]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_CN.po
* updated po files because of make dist fixing
[vlc] / po / zh_CN.po
1 # Translation to Simplified Chinese.\r
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team\r
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.\r
4 # $Id$
5\r
6 # Wei Mingzhi <whistler_wmz@users.sourceforge.net>, 2005.\r
7\r
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-10-26 18:03+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
14 "Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler_wmz@users.sourceforge.net>\n"
15 "Language-Team: zh_CN\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_config_cat.h:32
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "VLC选项"
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:34
25 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "单击\"高级选项\"查看所有选项。"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
29 #: src/input/input.c:1820 src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
30 #: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 msgid "General"
33 msgstr "一般"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1319 modules/misc/dummy/dummy.c:67
36 msgid "Interface"
37 msgstr "界面"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:40
40 msgid "Settings for VLC interfaces"
41 msgstr "VLC界面设置"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:42
44 msgid "General interface setttings"
45 msgstr "一般界面设置"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
48 msgid "Control interfaces"
49 msgstr "控制界面"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:45
52 msgid "Control interface settings"
53 msgstr "控制界面设置"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
56 msgid "Hotkeys settings"
57 msgstr "热键设置"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:956
60 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
61 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
62 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
63 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:849 modules/stream_out/transcode.c:214
64 msgid "Audio"
65 msgstr "音频"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:52
68 msgid "Audio settings"
69 msgstr "音频设置"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
72 msgid "General audio settings"
73 msgstr "一般音频设置"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
76 #: src/video_output/video_output.c:462
77 msgid "Filters"
78 msgstr "过滤器"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:59
81 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
82 msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:77
85 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
86 msgid "Visualizations"
87 msgstr "视觉效果"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:151
90 msgid "Audio visualizations"
91 msgstr "音频视觉效果"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
94 msgid "Output modules"
95 msgstr "输出模块"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:66
98 msgid "These are general settings for audio output modules."
99 msgstr "音频输出模块的一般设置"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1250 src/libvlc.h:1288
102 #: src/libvlc.h:1330 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310
103 #: modules/stream_out/transcode.c:243
104 msgid "Miscellaneous"
105 msgstr "杂项"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:69
108 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
109 msgstr "模块及音频杂项设置"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:991
112 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
113 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:401
114 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
115 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:810 modules/misc/dummy/dummy.c:97
116 #: modules/stream_out/transcode.c:174
117 msgid "Video"
118 msgstr "视频"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:73
121 msgid "Video settings"
122 msgstr "视频设置"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
125 msgid "General video settings"
126 msgstr "一般视频设置"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:80
129 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
130 msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:84
133 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
134 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:86
137 msgid "Subtitles/OSD"
138 msgstr "字幕/OSD"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:87
141 msgid ""
142 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
143 "subpictures"
144 msgstr "关于 OSD,字幕和覆盖的子图的一些杂项"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:89
147 msgid "Text rendering"
148 msgstr "字体渲染"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:91
151 msgid ""
152 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
153 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
154 msgstr ""
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:95
157 msgid "Input / Codecs"
158 msgstr "输入 / 编码器"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:96
161 msgid ""
162 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
163 "VLC. Encoder settings can also be found here"
164 msgstr ""
165 "这些是关于 VLC 的输入、多路传输和解码的部分。编码器的设置也可以在这里找到。"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:98
168 msgid "Access modules"
169 msgstr "存取模块"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:100
172 #, fuzzy
173 msgid ""
174 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
175 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
176 msgstr ""
177 "关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。\n"
178 "您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存设置。"
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:104
181 #, fuzzy
182 msgid "Access filters"
183 msgstr "存取模块"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:106
186 msgid ""
187 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
188 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
189 "you are doing.\n"
190 msgstr ""
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:110
193 msgid "Demuxers"
194 msgstr "Demuxers"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:111
197 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
198 msgstr " Demuxers可以用来分离音频和视频串流"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:113
201 msgid "Video codecs"
202 msgstr "视频编码器"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:114
205 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
206 msgstr "设置纯视频编码及译码器"
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:116
209 msgid "Audio codecs"
210 msgstr "音频编码器"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:117
213 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
214 msgstr "设置纯音频编码及译码器"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:119
217 msgid "Other codecs"
218 msgstr "其它编码器"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:120
221 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
222 msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:123
225 #, fuzzy
226 msgid "General input settings. Use with care."
227 msgstr "高级输入设置,请注意。"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1198
230 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:454 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:158
231 msgid "Stream output"
232 msgstr "串流输出"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:128
235 msgid ""
236 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
237 "incoming streams.\n"
238 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
239 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
240 "RTSP).\n"
241 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
242 "duplicating, ..."
243 msgstr ""
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:136
246 msgid "General stream output settings"
247 msgstr "一般串流输出设置"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:138
250 msgid "Muxers"
251 msgstr "Muxers"
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:139
254 msgid ""
255 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
256 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
257 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
258 "You can also set default parameters for each muxer."
259 msgstr ""
260
261 #: include/vlc_config_cat.h:144
262 msgid "Access output"
263 msgstr "存取输出"
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:145
266 msgid ""
267 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
268 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
269 "You can also set default parameters for each access output."
270 msgstr ""
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:150
273 msgid "Packetizers"
274 msgstr "封包器"
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:151
277 msgid ""
278 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
279 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
280 "not do that.\n"
281 "You can also set default parameters for each packetizer."
282 msgstr ""
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:157
285 msgid "Sout stream"
286 msgstr ""
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:158
289 msgid ""
290 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
291 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
292 "for each sout stream module here."
293 msgstr ""
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117
296 msgid "SAP"
297 msgstr ""
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:164
300 msgid ""
301 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
302 "multicast UDP or RTP."
303 msgstr ""
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:167
306 msgid "VOD"
307 msgstr ""
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:168
310 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
311 msgstr ""
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1300
314 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
315 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
316 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
317 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
318 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:535
319 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196
320 msgid "Playlist"
321 msgstr "播放列表"
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:173
324 msgid ""
325 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
326 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
327 "modules'"
328 msgstr ""
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:175
331 msgid "General playlist behaviour"
332 msgstr ""
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
335 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:233
336 msgid "Services discovery"
337 msgstr ""
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:177
340 msgid ""
341 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
342 "playlist"
343 msgstr ""
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1162
346 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
347 msgid "Advanced"
348 msgstr "高级选项"
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:181
351 msgid "Advanced settings. Use with care."
352 msgstr "高级设置,请小心设置。"
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:183
355 msgid "CPU features"
356 msgstr "CPU功能"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:184
359 msgid ""
360 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
361 "probably not touch that."
362 msgstr ""
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
365 msgid "Other"
366 msgstr "其它"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:187
369 msgid "Other advanced settings"
370 msgstr "其它高级设置"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
373 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
374 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:512
375 msgid "Network"
376 msgstr "网络"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:190
379 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
380 msgstr "本模块对VLC其它部分提供网络的功能"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:195
383 msgid "Chroma modules settings"
384 msgstr "彩度模块设置"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:196
387 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
388 msgstr "这个设置会影响彩度转换模块"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:198
391 msgid "Packetizer modules settings"
392 msgstr "封包器模块设置"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217
395 msgid " "
396 msgstr " "
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:201
399 msgid "Encoders settings"
400 msgstr "编码器设置"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:203
403 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
404 msgstr "视频/音频/字幕编码模块的一般设置"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:207
407 msgid "Dialog providers settings"
408 msgstr ""
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:209
411 msgid "Dialog providers can be configured here."
412 msgstr ""
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:211
415 msgid "Subtitle demuxer settings"
416 msgstr "字幕demuxer设置"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:213
419 msgid ""
420 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
421 "example by setting the subtitles type or file name."
422 msgstr ""
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:216
425 msgid "Video filters settings"
426 msgstr "视频滤波器设置"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:223
429 msgid "No help available"
430 msgstr "尚无可用的帮助文件"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:224
433 msgid "No help is available for these modules"
434 msgstr "本模块尚无可用的帮助文件"
435
436 #: include/vlc_interface.h:129
437 msgid ""
438 "\n"
439 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
440 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
441 msgstr ""
442
443 #: include/vlc_interface.h:166
444 msgid ""
445 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
446 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
447 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
448 "\n"
449 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
450 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
451 "\n"
452 "For more information, have a look at the web site."
453 msgstr ""
454
455 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
456 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
457 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168
458 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:370
459 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:741 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1600
460 #: modules/mux/asf.c:48
461 msgid "Title"
462 msgstr "标题"
463
464 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1821
465 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
467 #: modules/mux/asf.c:51
468 msgid "Author"
469 msgstr "作者"
470
471 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
472 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
473 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
474 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
475 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
476 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:492 modules/misc/playlist/m3u.c:68
477 #: modules/services_discovery/daap.c:608
478 msgid "Artist"
479 msgstr "艺术家"
480
481 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
482 msgid "Genre"
483 msgstr "流派"
484
485 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
486 msgid "Copyright"
487 msgstr "版权"
488
489 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
490 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:257
491 msgid "Description"
492 msgstr "描述"
493
494 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
495 msgid "Rating"
496 msgstr "评分"
497
498 #: include/vlc_meta.h:35
499 msgid "Date"
500 msgstr "日期"
501
502 #: include/vlc_meta.h:36
503 msgid "Setting"
504 msgstr "设置"
505
506 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
507 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:855
508 msgid "URL"
509 msgstr "网址"
510
511 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
512 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
513 msgid "Language"
514 msgstr "语言"
515
516 #: include/vlc_meta.h:39
517 msgid "Now Playing"
518 msgstr "正在播放"
519
520 #: include/vlc_meta.h:41
521 msgid "CDDB Artist"
522 msgstr "CDDB 艺术家"
523
524 #: include/vlc_meta.h:42
525 msgid "CDDB Category"
526 msgstr "CDDB分类"
527
528 #: include/vlc_meta.h:43
529 msgid "CDDB Disc ID"
530 msgstr "CDDB光盘ID"
531
532 #: include/vlc_meta.h:44
533 msgid "CDDB Extended Data"
534 msgstr "CDDB 扩展数据"
535
536 #: include/vlc_meta.h:45
537 msgid "CDDB Genre"
538 msgstr "CDDB 流派"
539
540 #: include/vlc_meta.h:46
541 msgid "CDDB Year"
542 msgstr "CDDB年份"
543
544 #: include/vlc_meta.h:47
545 msgid "CDDB Title"
546 msgstr "CDDB标题"
547
548 #: include/vlc_meta.h:49
549 msgid "CD-Text Arranger"
550 msgstr ""
551
552 #: include/vlc_meta.h:50
553 msgid "CD-Text Composer"
554 msgstr "CD-Text 作曲"
555
556 #: include/vlc_meta.h:51
557 msgid "CD-Text Disc ID"
558 msgstr "CD-Text 光盘 ID"
559
560 #: include/vlc_meta.h:52
561 msgid "CD-Text Genre"
562 msgstr "CD-Text 流派"
563
564 #: include/vlc_meta.h:53
565 msgid "CD-Text Message"
566 msgstr "CD-Text 信息"
567
568 #: include/vlc_meta.h:54
569 msgid "CD-Text Songwriter"
570 msgstr "CD-Text 作者"
571
572 #: include/vlc_meta.h:55
573 msgid "CD-Text Performer"
574 msgstr "CD-Text 演唱者"
575
576 #: include/vlc_meta.h:56
577 msgid "CD-Text Title"
578 msgstr "CD-Text 标题"
579
580 #: include/vlc_meta.h:58
581 msgid "ISO-9660 Application ID"
582 msgstr "ISO-9660 应用程序 ID"
583
584 #: include/vlc_meta.h:59
585 msgid "ISO-9660 Preparer"
586 msgstr "ISO-9660 准备者"
587
588 #: include/vlc_meta.h:60
589 msgid "ISO-9660 Publisher"
590 msgstr "ISO-9660 发行商"
591
592 #: include/vlc_meta.h:61
593 msgid "ISO-9660 Volume"
594 msgstr "ISO-9660 卷"
595
596 #: include/vlc_meta.h:62
597 msgid "ISO-9660 Volume Set"
598 msgstr ""
599
600 #: include/vlc_meta.h:64
601 msgid "Codec Name"
602 msgstr "编码器名称"
603
604 #: include/vlc_meta.h:65
605 msgid "Codec Description"
606 msgstr "编码器描述"
607
608 #: src/audio_output/input.c:79 src/audio_output/input.c:125
609 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:331 src/video_output/video_output.c:438
610 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
611 msgid "Disable"
612 msgstr "关闭"
613
614 #: src/audio_output/input.c:81 modules/visualization/visual/visual.c:129
615 #, fuzzy
616 msgid "Spectrometer"
617 msgstr "频谱"
618
619 #: src/audio_output/input.c:83
620 msgid "Scope"
621 msgstr "示波器"
622
623 #: src/audio_output/input.c:85
624 msgid "Spectrum"
625 msgstr "频谱"
626
627 #: src/audio_output/input.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:66
628 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
629 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
630 msgid "Equalizer"
631 msgstr "均衡器"
632
633 #: src/audio_output/input.c:144 src/libvlc.h:173
634 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
635 msgid "Audio filters"
636 msgstr "音频滤波器"
637
638 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
639 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511
640 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
641 msgid "Audio Channels"
642 msgstr "音频"
643
644 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
645 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
646 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:476
647 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
648 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
649 #: modules/audio_output/waveout.c:403 modules/codec/twolame.c:66
650 msgid "Stereo"
651 msgstr "立体声"
652
653 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
654 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
655 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
656 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
657 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
658 #: modules/video_filter/time.c:96
659 msgid "Left"
660 msgstr "左"
661
662 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
663 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
664 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
665 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
666 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
667 #: modules/video_filter/time.c:96
668 msgid "Right"
669 msgstr "右"
670
671 #: src/audio_output/output.c:135
672 msgid "Dolby Surround"
673 msgstr "杜比环绕"
674
675 #: src/audio_output/output.c:147
676 msgid "Reverse stereo"
677 msgstr ""
678
679 #: src/extras/getopt.c:636
680 #, c-format
681 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
682 msgstr ""
683
684 #: src/extras/getopt.c:661
685 #, c-format
686 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
687 msgstr ""
688
689 #: src/extras/getopt.c:666
690 #, c-format
691 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
692 msgstr ""
693
694 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
695 #, c-format
696 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
697 msgstr ""
698
699 #: src/extras/getopt.c:713
700 #, c-format
701 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
702 msgstr ""
703
704 #: src/extras/getopt.c:717
705 #, c-format
706 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
707 msgstr ""
708
709 #: src/extras/getopt.c:743
710 #, c-format
711 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
712 msgstr ""
713
714 #: src/extras/getopt.c:746
715 #, c-format
716 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
717 msgstr ""
718
719 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
720 #, c-format
721 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
722 msgstr ""
723
724 #: src/extras/getopt.c:823
725 #, c-format
726 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
727 msgstr ""
728
729 #: src/extras/getopt.c:841
730 #, c-format
731 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
732 msgstr ""
733
734 #: src/input/control.c:283
735 #, c-format
736 msgid "Bookmark %i"
737 msgstr "书签 %i"
738
739 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
740 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
741 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
742 #, c-format
743 msgid "Track %i"
744 msgstr "音轨 %i"
745
746 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
747 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498
748 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
749 msgid "Program"
750 msgstr "程序"
751
752 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:222
753 #: src/input/input.c:1823 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
754 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
755 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
756 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
757 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
758 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/gui/macosx/playlist.m:316
759 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
760 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
761 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:491 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138
762 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
763 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
764 msgid "Meta-information"
765 msgstr ""
766
767 #: src/input/es_out.c:1533
768 #, c-format
769 msgid "Stream %d"
770 msgstr "串流 %d"
771
772 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:405
773 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:819 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:859
774 msgid "Codec"
775 msgstr "编码器"
776
777 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
778 #: modules/gui/macosx/output.m:153
779 msgid "Type"
780 msgstr "类型"
781
782 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
783 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:861
784 msgid "Channels"
785 msgstr "频道"
786
787 #: src/input/es_out.c:1553
788 msgid "Sample rate"
789 msgstr "采样率"
790
791 #: src/input/es_out.c:1554
792 #, c-format
793 msgid "%d Hz"
794 msgstr ""
795
796 #: src/input/es_out.c:1558
797 msgid "Bits per sample"
798 msgstr ""
799
800 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:80
801 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
802 msgid "Bitrate"
803 msgstr "位率"
804
805 #: src/input/es_out.c:1563
806 #, c-format
807 msgid "%d kb/s"
808 msgstr ""
809
810 #: src/input/es_out.c:1572
811 msgid "Resolution"
812 msgstr "分辨率"
813
814 #: src/input/es_out.c:1578
815 msgid "Display resolution"
816 msgstr "显示分辨率"
817
818 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
819 msgid "Frame rate"
820 msgstr ""
821
822 #: src/input/es_out.c:1591
823 msgid "Subtitle"
824 msgstr "字幕"
825
826 #: src/input/input.c:1834 src/input/input.c:1838
827 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
828 #: modules/gui/macosx/output.m:395
829 msgid "Stream"
830 msgstr "串流"
831
832 #: src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
833 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
834 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
835 msgid "Duration"
836 msgstr ""
837
838 #: src/input/var.c:115
839 msgid "Bookmark"
840 msgstr "书签"
841
842 #: src/input/var.c:131
843 msgid "Programs"
844 msgstr "程序"
845
846 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
847 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503
848 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:746
849 msgid "Chapter"
850 msgstr "章节"
851
852 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
853 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
854 msgid "Navigation"
855 msgstr "导览"
856
857 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
858 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
859 msgid "Video Track"
860 msgstr "视频轨"
861
862 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509
863 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
864 msgid "Audio Track"
865 msgstr "音频轨"
866
867 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530
868 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
869 msgid "Subtitles Track"
870 msgstr "字幕轨"
871
872 #: src/input/var.c:256
873 msgid "Next title"
874 msgstr "下一个标题"
875
876 #: src/input/var.c:261
877 msgid "Previous title"
878 msgstr "上一个标题"
879
880 #: src/input/var.c:284
881 #, c-format
882 msgid "Title %i"
883 msgstr "标题 %i"
884
885 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
886 #, c-format
887 msgid "Chapter %i"
888 msgstr "章节 %i"
889
890 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
891 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:225
892 msgid "Next chapter"
893 msgstr "下一个章节"
894
895 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
896 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:224
897 msgid "Previous chapter"
898 msgstr "上一个章节"
899
900 #: src/interface/interface.c:326
901 msgid "Switch interface"
902 msgstr "切换界面"
903
904 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461
905 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
906 msgid "Add Interface"
907 msgstr "新增界面"
908
909 #: src/libvlc.c:324 src/libvlc.c:471 src/misc/modules.c:1677
910 #: src/misc/modules.c:1981
911 msgid "C"
912 msgstr ""
913
914 #: src/libvlc.c:341
915 msgid "Help options"
916 msgstr "说明选项"
917
918 #: src/libvlc.c:2191 src/misc/configuration.c:1265
919 msgid "string"
920 msgstr ""
921
922 #: src/libvlc.c:2208 src/misc/configuration.c:1229
923 msgid "integer"
924 msgstr ""
925
926 #: src/libvlc.c:2226 src/misc/configuration.c:1254
927 msgid "float"
928 msgstr ""
929
930 #: src/libvlc.c:2232
931 msgid " (default enabled)"
932 msgstr " (预设开启)"
933
934 #: src/libvlc.c:2233
935 msgid " (default disabled)"
936 msgstr " (预设关闭)"
937
938 #: src/libvlc.c:2415
939 #, fuzzy, c-format
940 msgid "VLC version %s\n"
941 msgstr "色彩反向"
942
943 #: src/libvlc.c:2416
944 #, c-format
945 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
946 msgstr ""
947
948 #: src/libvlc.c:2418
949 #, c-format
950 msgid "Compiler: %s\n"
951 msgstr ""
952
953 #: src/libvlc.c:2420
954 #, c-format
955 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
956 msgstr ""
957
958 #: src/libvlc.c:2423
959 #, c-format
960 msgid ""
961 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
962 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
963 "see the file named COPYING for details.\n"
964 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
965 msgstr ""
966
967 #: src/libvlc.c:2455
968 #, c-format
969 msgid ""
970 "\n"
971 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
972 msgstr ""
973
974 #: src/libvlc.c:2476
975 #, c-format
976 msgid ""
977 "\n"
978 "Press the RETURN key to continue...\n"
979 msgstr ""
980
981 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
982 msgid "Auto"
983 msgstr "自动"
984
985 #: src/libvlc.h:34
986 msgid "American English"
987 msgstr ""
988
989 #: src/libvlc.h:34
990 msgid "British English"
991 msgstr ""
992
993 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
994 msgid "Catalan"
995 msgstr ""
996
997 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
998 msgid "Danish"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1002 msgid "German"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1006 msgid "Spanish"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1010 msgid "French"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1014 msgid "Italian"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1018 msgid "Japanese"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1022 msgid "Korean"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1026 msgid "Dutch"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/libvlc.h:34
1030 msgid "Brazilian Portuguese"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1034 msgid "Romanian"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1038 msgid "Russian"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1042 msgid "Turkish"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/libvlc.h:34
1046 msgid "Simplified Chinese"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/libvlc.h:34
1050 msgid "Chinese Traditional"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/libvlc.h:47
1054 msgid ""
1055 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1056 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1057 "various related options."
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1320
1061 msgid "Interface module"
1062 msgstr "接口模块"
1063
1064 #: src/libvlc.h:53
1065 msgid ""
1066 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1067 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1325 modules/control/ntservice.c:53
1071 msgid "Extra interface modules"
1072 msgstr "额外接口模块"
1073
1074 #: src/libvlc.h:59
1075 msgid ""
1076 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1077 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1078 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1079 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/libvlc.h:66
1083 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1084 msgstr "这个选项允许你选择控制接口"
1085
1086 #: src/libvlc.h:68
1087 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/libvlc.h:70
1091 msgid ""
1092 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1093 "1=warnings, 2=debug)."
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/libvlc.h:73
1097 msgid "Be quiet"
1098 msgstr "安静"
1099
1100 #: src/libvlc.h:75
1101 #, fuzzy
1102 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1103 msgstr "这个选项会关闭所有紧告及信息讯息"
1104
1105 #: src/libvlc.h:77
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Default stream"
1108 msgstr "预设"
1109
1110 #: src/libvlc.h:79
1111 #, fuzzy
1112 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1113 msgstr "这个选项允许你定义播放清单书签"
1114
1115 #: src/libvlc.h:82
1116 msgid ""
1117 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1118 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/libvlc.h:86
1122 msgid "Color messages"
1123 msgstr "色彩化讯息"
1124
1125 #: src/libvlc.h:88
1126 msgid ""
1127 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1128 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/libvlc.h:91
1132 msgid "Show advanced options"
1133 msgstr "显示进阶选项"
1134
1135 #: src/libvlc.h:93
1136 msgid ""
1137 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1138 "all the available options, including those that most users should never "
1139 "touch."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/libvlc.h:98
1143 msgid ""
1144 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1145 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1146 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1147 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1148 "modules section."
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/libvlc.h:104
1152 msgid "Audio output module"
1153 msgstr "音频输出模块"
1154
1155 #: src/libvlc.h:106
1156 msgid ""
1157 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1158 "default behavior is to automatically select the best method available."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1162 msgid "Enable audio"
1163 msgstr "启动音频"
1164
1165 #: src/libvlc.h:112
1166 msgid ""
1167 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1168 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/libvlc.h:115
1172 msgid "Force mono audio"
1173 msgstr "强制使用单声道"
1174
1175 #: src/libvlc.h:116
1176 msgid "This will force a mono audio output."
1177 msgstr "强制使用单声道输出"
1178
1179 #: src/libvlc.h:118
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Default audio volume"
1182 msgstr "预设装置"
1183
1184 #: src/libvlc.h:120
1185 msgid ""
1186 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1187 msgstr "你可以在这里设置预设的音频输出音量,范围从0到1024"
1188
1189 #: src/libvlc.h:123
1190 msgid "Audio output saved volume"
1191 msgstr "已储存的音频输出音量"
1192
1193 #: src/libvlc.h:125
1194 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1195 msgstr ""
1196
1197 #: src/libvlc.h:127
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Audio output volume step"
1200 msgstr "输出音量"
1201
1202 #: src/libvlc.h:129
1203 #, fuzzy
1204 msgid ""
1205 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1206 "0 to 1024."
1207 msgstr "你可以在这里设置预设的音频输出音量,范围从0到1024"
1208
1209 #: src/libvlc.h:132
1210 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1211 msgstr "音频输出频率(Hz)"
1212
1213 #: src/libvlc.h:134
1214 msgid ""
1215 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1216 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/libvlc.h:138
1220 msgid "High quality audio resampling"
1221 msgstr "高质量音频采样"
1222
1223 #: src/libvlc.h:140
1224 msgid ""
1225 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1226 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1227 "resampling algorithm will be used instead."
1228 msgstr ""
1229
1230 #: src/libvlc.h:145
1231 msgid "Audio desynchronization compensation"
1232 msgstr "音频异步校正"
1233
1234 #: src/libvlc.h:147
1235 msgid ""
1236 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1237 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1238 "the audio."
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/libvlc.h:151
1242 msgid "Preferred audio output channels mode"
1243 msgstr "偏好的音频输出频道模式"
1244
1245 #: src/libvlc.h:153
1246 msgid ""
1247 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1248 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1249 "the audio stream being played)."
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/libvlc.h:157
1253 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1254 msgstr "使用S/PDIF音频输出"
1255
1256 #: src/libvlc.h:159
1257 msgid ""
1258 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1259 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/libvlc.h:162
1263 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/libvlc.h:164
1267 msgid ""
1268 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1269 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1270 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1271 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/libvlc.h:170
1275 #, fuzzy
1276 msgid "On"
1277 msgstr "开启"
1278
1279 #: src/libvlc.h:170
1280 msgid "Off"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/libvlc.h:175
1284 msgid ""
1285 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/libvlc.h:178
1289 msgid "Audio visualizations "
1290 msgstr "音频视觉效果"
1291
1292 #: src/libvlc.h:180
1293 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1294 msgstr "允许你增加视觉效果模块(频谱分析器、其它...)"
1295
1296 #: src/libvlc.h:184
1297 msgid ""
1298 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1299 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1300 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1301 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1302 "options."
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/libvlc.h:190
1306 msgid "Video output module"
1307 msgstr "视频输出模块"
1308
1309 #: src/libvlc.h:192
1310 msgid ""
1311 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1312 "default behavior is to automatically select the best method available."
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1316 msgid "Enable video"
1317 msgstr "启动视频"
1318
1319 #: src/libvlc.h:198
1320 msgid ""
1321 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1322 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1326 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70
1327 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1328 msgid "Video width"
1329 msgstr "视频宽度"
1330
1331 #: src/libvlc.h:203
1332 msgid ""
1333 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1334 "video characteristics."
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1338 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73
1339 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1340 msgid "Video height"
1341 msgstr "视频高度"
1342
1343 #: src/libvlc.h:208
1344 msgid ""
1345 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1346 "video characteristics."
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/libvlc.h:211
1350 msgid "Video x coordinate"
1351 msgstr "视频x坐标"
1352
1353 #: src/libvlc.h:213
1354 msgid ""
1355 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1356 "(x coordinate)."
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/libvlc.h:216
1360 msgid "Video y coordinate"
1361 msgstr "视频y坐标"
1362
1363 #: src/libvlc.h:218
1364 msgid ""
1365 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1366 "(y coordinate)."
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/libvlc.h:221
1370 msgid "Video title"
1371 msgstr "视频标题"
1372
1373 #: src/libvlc.h:223
1374 msgid "You can specify a custom video window title here."
1375 msgstr "你可以在这里指定视频窗口的标题"
1376
1377 #: src/libvlc.h:225
1378 msgid "Video alignment"
1379 msgstr "视频对齐"
1380
1381 #: src/libvlc.h:227
1382 msgid ""
1383 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1384 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1385 "combinations of these values)."
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1389 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1390 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1391 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1392 msgid "Center"
1393 msgstr "置中"
1394
1395 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1396 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1397 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1398 #: modules/video_filter/time.c:96
1399 msgid "Top"
1400 msgstr "顶部"
1401
1402 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1403 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1404 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1405 #: modules/video_filter/time.c:96
1406 msgid "Bottom"
1407 msgstr "底部"
1408
1409 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1410 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1411 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1412 #: modules/video_filter/time.c:97
1413 msgid "Top-Left"
1414 msgstr "左上"
1415
1416 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1417 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1418 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1419 #: modules/video_filter/time.c:97
1420 msgid "Top-Right"
1421 msgstr "右上"
1422
1423 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1424 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1425 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1426 #: modules/video_filter/time.c:97
1427 msgid "Bottom-Left"
1428 msgstr "左下"
1429
1430 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1431 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1432 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1433 #: modules/video_filter/time.c:97
1434 msgid "Bottom-Right"
1435 msgstr "右下"
1436
1437 #: src/libvlc.h:235
1438 msgid "Zoom video"
1439 msgstr "缩放视频"
1440
1441 #: src/libvlc.h:237
1442 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/libvlc.h:239
1446 msgid "Grayscale video output"
1447 msgstr "灰阶视频输出"
1448
1449 #: src/libvlc.h:241
1450 msgid ""
1451 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1452 "can also allow you to save some processing power)."
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/libvlc.h:244
1456 msgid "Fullscreen video output"
1457 msgstr "全屏幕视频输出"
1458
1459 #: src/libvlc.h:246
1460 msgid ""
1461 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1462 msgstr "如果该选项开启,VLC会使用全屏幕模式开启视频"
1463
1464 #: src/libvlc.h:249
1465 msgid "Overlay video output"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/libvlc.h:251
1469 msgid ""
1470 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1471 "your graphics card (hardware acceleration)."
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:241
1475 msgid "Always on top"
1476 msgstr "永远在最上层"
1477
1478 #: src/libvlc.h:255
1479 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1480 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
1481
1482 #: src/libvlc.h:258
1483 msgid "Disable screensaver"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/libvlc.h:259
1487 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/libvlc.h:261
1491 msgid "Window decorations"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/libvlc.h:263
1495 #, fuzzy
1496 msgid ""
1497 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1498 "etc... around the video."
1499 msgstr "如果该选项开启,VLC会使用全屏幕模式开启视频"
1500
1501 #: src/libvlc.h:266
1502 msgid "Video filter module"
1503 msgstr "视频过滤器模块"
1504
1505 #: src/libvlc.h:268
1506 msgid ""
1507 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1508 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/libvlc.h:272
1512 msgid "Video snapshot directory"
1513 msgstr "视频快照目录"
1514
1515 #: src/libvlc.h:274
1516 msgid ""
1517 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1518 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
1519
1520 #: src/libvlc.h:277
1521 msgid "Video snapshot format"
1522 msgstr "视频快照格式"
1523
1524 #: src/libvlc.h:279
1525 msgid ""
1526 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1527 "stored."
1528 msgstr "允许你指定视频快照的影像格式"
1529
1530 #: src/libvlc.h:282
1531 msgid "Source aspect ratio"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/libvlc.h:284
1535 msgid ""
1536 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1537 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1538 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1539 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1540 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/libvlc.h:291
1544 msgid "Fix HDTV height"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/libvlc.h:293
1548 msgid ""
1549 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1550 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1551 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/libvlc.h:298
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Monitor aspect ratio"
1557 msgstr "采样率"
1558
1559 #: src/libvlc.h:300
1560 msgid ""
1561 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have a 4:3.If you "
1562 "have a 16:9 screen, you will need to change this to 16:9 inorder to keep "
1563 "proportions."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/libvlc.h:304
1567 msgid "Skip frames"
1568 msgstr "略过页面"
1569
1570 #: src/libvlc.h:306
1571 msgid ""
1572 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1573 "your computer is not powerful enough"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/libvlc.h:309
1577 msgid "Quiet synchro"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/libvlc.h:311
1581 msgid ""
1582 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1583 "the video output synchro."
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/libvlc.h:315
1587 msgid ""
1588 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1589 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1590 "channel."
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/libvlc.h:319
1594 msgid "Clock reference average counter"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/libvlc.h:321
1598 msgid ""
1599 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1600 "to 10000."
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/libvlc.h:324
1604 msgid "Clock synchronisation"
1605 msgstr "时间同步"
1606
1607 #: src/libvlc.h:326
1608 msgid ""
1609 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1610 "sources."
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/libvlc.h:331 src/video_output/vout_intf.c:226
1614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/audio_output/alsa.c:101
1616 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/vout.m:174
1617 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285
1618 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335
1619 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1620 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1621 msgid "Default"
1622 msgstr "预设"
1623
1624 #: src/libvlc.h:331 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1625 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:374
1626 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1627 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1628 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:629
1629 msgid "Enable"
1630 msgstr "启动"
1631
1632 #: src/libvlc.h:333
1633 msgid "UDP port"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/libvlc.h:335
1637 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/libvlc.h:337
1641 msgid "MTU of the network interface"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/libvlc.h:339
1645 msgid ""
1646 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1647 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/libvlc.h:342 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:77
1651 msgid "Time To Live"
1652 msgstr "有效时间"
1653
1654 #: src/libvlc.h:344
1655 msgid ""
1656 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1657 "output."
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/libvlc.h:347
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Program to select"
1663 msgstr "程序"
1664
1665 #: src/libvlc.h:349
1666 msgid ""
1667 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1668 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1669 "streams for example)."
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/libvlc.h:353
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Programs to select"
1675 msgstr "程序"
1676
1677 #: src/libvlc.h:355
1678 msgid ""
1679 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1680 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1681 "streams for example)."
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/libvlc.h:360 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:760
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Audio track"
1687 msgstr "音频轨"
1688
1689 #: src/libvlc.h:362
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1692 msgstr "设置你想使用的音频频道的串流数量(从0到n)"
1693
1694 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:752
1695 msgid "Subtitles track"
1696 msgstr "字幕轨"
1697
1698 #: src/libvlc.h:367
1699 #, fuzzy
1700 msgid ""
1701 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1702 msgstr "设置你想使用的音频频道的串流数量(从0到n)"
1703
1704 #: src/libvlc.h:370
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Audio language"
1707 msgstr "选择音频语言"
1708
1709 #: src/libvlc.h:372
1710 #, fuzzy
1711 msgid ""
1712 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1713 "tree letter country code)."
1714 msgstr "设置你想使用的音频频道的串流数量(从0到n)"
1715
1716 #: src/libvlc.h:375
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Subtitle language"
1719 msgstr "选择音频语言"
1720
1721 #: src/libvlc.h:377
1722 msgid ""
1723 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1724 "or tree letter country code)."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/libvlc.h:380
1728 msgid "Input repetitions"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/libvlc.h:381
1732 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/libvlc.h:384 src/libvlc.h:385
1736 msgid "Input start time (seconds)"
1737 msgstr "输入起始时间(秒)"
1738
1739 #: src/libvlc.h:387 src/libvlc.h:388
1740 msgid "Input stop time (seconds)"
1741 msgstr "输入停止时间(秒)"
1742
1743 #: src/libvlc.h:390
1744 msgid "Input list"
1745 msgstr "输入清单"
1746
1747 #: src/libvlc.h:391
1748 msgid ""
1749 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1750 "concatenated after the normal one."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/libvlc.h:394
1754 msgid "Input slave (experimental)"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/libvlc.h:395
1758 msgid ""
1759 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1760 "experimental, not all formats are supported."
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/libvlc.h:399
1764 msgid "Bookmarks list for a stream"
1765 msgstr "串流书签清单"
1766
1767 #: src/libvlc.h:400
1768 msgid ""
1769 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1770 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1771 "{...}\""
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/libvlc.h:405
1775 msgid ""
1776 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1777 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1778 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1779 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/libvlc.h:411
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Force subtitle position"
1785 msgstr "强制SPU位置"
1786
1787 #: src/libvlc.h:413
1788 msgid ""
1789 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1790 "over the movie. Try several positions."
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/libvlc.h:416 src/libvlc.h:1052 src/misc/iso-639_def.h:143
1794 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1795 msgid "On Screen Display"
1796 msgstr "画面上显示(OSD)"
1797
1798 #: src/libvlc.h:418
1799 msgid ""
1800 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1801 "Display). You can disable this feature here."
1802 msgstr ""
1803 "VLC可以在视频上显示讯息,称之为OSD(On Screen Display),你可以在这里关闭这项功"
1804 "能"
1805
1806 #: src/libvlc.h:421
1807 msgid "Subpictures filter module"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/libvlc.h:423
1811 msgid ""
1812 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1813 "logo."
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/libvlc.h:426
1817 msgid "Autodetect subtitle files"
1818 msgstr "自动侦测字幕档"
1819
1820 #: src/libvlc.h:428
1821 msgid ""
1822 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1823 msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕档"
1824
1825 #: src/libvlc.h:431
1826 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1827 msgstr "字幕自动侦测模糊化"
1828
1829 #: src/libvlc.h:433
1830 msgid ""
1831 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1832 "Options are:\n"
1833 "0 = no subtitles autodetected\n"
1834 "1 = any subtitle file\n"
1835 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1836 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1837 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1838 msgstr ""
1839 "决定字幕侦测的模糊程度及文件名吻合条件选项:\n"
1840 "0 = 不自动侦测字幕\n"
1841 "1 = 所有的字幕檔\n"
1842 "2 = 所有包含电影名称的字幕档\n"
1843 "3 = 字幕档与电影名称吻合并包含其它字符\n"
1844 "4 = 字幕档与电影名称完全吻合"
1845
1846 #: src/libvlc.h:441
1847 msgid "Subtitle autodetection paths"
1848 msgstr "字幕自动侦测路径"
1849
1850 #: src/libvlc.h:443
1851 msgid ""
1852 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1853 "found in the current directory."
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/libvlc.h:446
1857 msgid "Use subtitle file"
1858 msgstr "使用字幕檔"
1859
1860 #: src/libvlc.h:448
1861 msgid ""
1862 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1863 "subtitle file."
1864 msgstr "当自动侦测字幕档无效的时候,加载这个字幕档"
1865
1866 #: src/libvlc.h:451
1867 msgid "DVD device"
1868 msgstr "DVD装置"
1869
1870 #: src/libvlc.h:454
1871 msgid ""
1872 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1873 "the drive letter (eg. D:)"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/libvlc.h:458
1877 msgid "This is the default DVD device to use."
1878 msgstr "预设的DVD装置"
1879
1880 #: src/libvlc.h:461
1881 msgid "VCD device"
1882 msgstr "VCD装置"
1883
1884 #: src/libvlc.h:464
1885 msgid ""
1886 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1887 "scan for a suitable CD-ROM device."
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/libvlc.h:468
1891 msgid "This is the default VCD device to use."
1892 msgstr "预设的VCD装置"
1893
1894 #: src/libvlc.h:471
1895 msgid "Audio CD device"
1896 msgstr "音乐CD装置"
1897
1898 #: src/libvlc.h:474
1899 msgid ""
1900 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1901 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1902 msgstr "预设的音乐CD装置,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
1903
1904 #: src/libvlc.h:478
1905 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1906 msgstr "预设的音乐CD装置"
1907
1908 #: src/libvlc.h:481 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:822
1909 msgid "Force IPv6"
1910 msgstr "强制使用IPv6"
1911
1912 #: src/libvlc.h:483
1913 msgid ""
1914 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1915 "connections."
1916 msgstr "选取这项功能,将会对所有的UDP及HTTP联机使用IPv6"
1917
1918 #: src/libvlc.h:486
1919 msgid "Force IPv4"
1920 msgstr "强制使用IPv4"
1921
1922 #: src/libvlc.h:488
1923 msgid ""
1924 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1925 "connections."
1926 msgstr "选取这项功能,将会对所有的UDP及HTTP联机使用IPv4"
1927
1928 #: src/libvlc.h:491
1929 msgid "TCP connection timeout in ms"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/libvlc.h:493
1933 msgid ""
1934 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
1935 "be set in millisecond units."
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/libvlc.h:496
1939 msgid "SOCKS server"
1940 msgstr "SOCKS服务器"
1941
1942 #: src/libvlc.h:498
1943 msgid ""
1944 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
1945 "port . It will be used for all TCP connections"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/libvlc.h:501
1949 msgid "SOCKS user name"
1950 msgstr "SOCKS使用者名称"
1951
1952 #: src/libvlc.h:502
1953 msgid ""
1954 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
1955 "the SOCKS server."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/libvlc.h:505
1959 msgid "SOCKS password"
1960 msgstr "SOCKS密码"
1961
1962 #: src/libvlc.h:506
1963 msgid ""
1964 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
1965 "the SOCKS server."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/libvlc.h:509
1969 msgid "Title metadata"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/libvlc.h:511
1973 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/libvlc.h:513
1977 msgid "Author metadata"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/libvlc.h:515
1981 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/libvlc.h:517
1985 msgid "Artist metadata"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/libvlc.h:519
1989 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/libvlc.h:521
1993 msgid "Genre metadata"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/libvlc.h:523
1997 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/libvlc.h:525
2001 msgid "Copyright metadata"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/libvlc.h:527
2005 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/libvlc.h:529
2009 msgid "Description metadata"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/libvlc.h:531
2013 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/libvlc.h:533
2017 msgid "Date metadata"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/libvlc.h:535
2021 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/libvlc.h:537
2025 msgid "URL metadata"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/libvlc.h:539
2029 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/libvlc.h:542
2033 msgid ""
2034 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2035 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2036 "can break playback of all your streams."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/libvlc.h:546
2040 msgid "Preferred codecs list"
2041 msgstr "偏好的编码器清单"
2042
2043 #: src/libvlc.h:548
2044 msgid ""
2045 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2046 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2047 "the other ones."
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/libvlc.h:552
2051 msgid "Preferred encoders list"
2052 msgstr "偏好的编码器清单"
2053
2054 #: src/libvlc.h:554
2055 msgid ""
2056 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2057 msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
2058
2059 #: src/libvlc.h:558
2060 msgid ""
2061 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2062 "subsystem."
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/libvlc.h:561
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Default stream output chain"
2068 msgstr "双工串流输出"
2069
2070 #: src/libvlc.h:563
2071 msgid ""
2072 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2073 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2074 "all streams."
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/libvlc.h:567
2078 msgid "Enable streaming of all ES"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/libvlc.h:569
2082 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/libvlc.h:571
2086 msgid "Display while streaming"
2087 msgstr "串流时显示"
2088
2089 #: src/libvlc.h:573
2090 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2091 msgstr "允许你在串流时播放该串流"
2092
2093 #: src/libvlc.h:575
2094 msgid "Enable video stream output"
2095 msgstr "启动视频串流输出"
2096
2097 #: src/libvlc.h:577
2098 msgid ""
2099 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2100 "stream output facility when this last one is enabled."
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/libvlc.h:580
2104 msgid "Enable audio stream output"
2105 msgstr "启动音频串流输出"
2106
2107 #: src/libvlc.h:582
2108 msgid ""
2109 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2110 "stream output facility when this last one is enabled."
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/libvlc.h:585
2114 msgid "Keep stream output open"
2115 msgstr "持续开启串流输出"
2116
2117 #: src/libvlc.h:587
2118 msgid ""
2119 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2120 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2121 "specified)"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/libvlc.h:591
2125 msgid "Preferred packetizer list"
2126 msgstr "偏好的封包器清单"
2127
2128 #: src/libvlc.h:593
2129 msgid ""
2130 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/libvlc.h:596
2134 msgid "Mux module"
2135 msgstr "多任务模块"
2136
2137 #: src/libvlc.h:598
2138 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/libvlc.h:600
2142 msgid "Access output module"
2143 msgstr "存取输出模块"
2144
2145 #: src/libvlc.h:602
2146 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/libvlc.h:604
2150 msgid "Control SAP flow"
2151 msgstr "控制SAP流量"
2152
2153 #: src/libvlc.h:605
2154 msgid ""
2155 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2156 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/libvlc.h:609
2160 msgid "SAP announcement interval"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/libvlc.h:610
2164 msgid ""
2165 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2166 "between SAP announcements"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/libvlc.h:614
2170 msgid ""
2171 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2172 "You should always leave all these enabled."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/libvlc.h:617
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Enable FPU support"
2178 msgstr "启用CPU MMX支援"
2179
2180 #: src/libvlc.h:619
2181 #, fuzzy
2182 msgid ""
2183 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2184 "advantage of it."
2185 msgstr "如果你的处里器支持AltiVec指令集,VLC可以对它做最佳化"
2186
2187 #: src/libvlc.h:622
2188 msgid "Enable CPU MMX support"
2189 msgstr "启用CPU MMX支援"
2190
2191 #: src/libvlc.h:624
2192 msgid ""
2193 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2194 "of them."
2195 msgstr "如果你的处里器支持MMX指令集,VLC可以对它做最佳化"
2196
2197 #: src/libvlc.h:627
2198 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2199 msgstr "启用CPU 3D Now!支援"
2200
2201 #: src/libvlc.h:629
2202 msgid ""
2203 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2204 "advantage of them."
2205 msgstr "如果你的处里器支持3D Now!指令集,VLC可以对它做最佳化"
2206
2207 #: src/libvlc.h:632
2208 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2209 msgstr "启用CPU MMX EXT支援"
2210
2211 #: src/libvlc.h:634
2212 msgid ""
2213 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2214 "advantage of them."
2215 msgstr "如果你的处里器支持MMX EXT指令集,VLC可以对它做最佳化"
2216
2217 #: src/libvlc.h:637
2218 msgid "Enable CPU SSE support"
2219 msgstr "启用CPU SSE支援"
2220
2221 #: src/libvlc.h:639
2222 msgid ""
2223 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2224 "of them."
2225 msgstr "如果你的处里器支持SSE指令集,VLC可以对它做最佳化"
2226
2227 #: src/libvlc.h:642
2228 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2229 msgstr "启用CPU SSE2支援"
2230
2231 #: src/libvlc.h:644
2232 msgid ""
2233 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2234 "of them."
2235 msgstr "如果你的处里器支持SSE2指令集,VLC可以对它做最佳化"
2236
2237 #: src/libvlc.h:647
2238 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2239 msgstr "启用CPU AltiVec支援"
2240
2241 #: src/libvlc.h:649
2242 msgid ""
2243 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2244 "advantage of them."
2245 msgstr "如果你的处里器支持AltiVec指令集,VLC可以对它做最佳化"
2246
2247 #: src/libvlc.h:653
2248 msgid ""
2249 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2250 "overridden in the playlist dialog box."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/libvlc.h:656
2254 msgid "Services discovery modules"
2255 msgstr "服务探索模块"
2256
2257 #: src/libvlc.h:658
2258 msgid ""
2259 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2260 "Typical values are sap, hal, ..."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/libvlc.h:661
2264 msgid "Play files randomly forever"
2265 msgstr "永远随机播放文件"
2266
2267 #: src/libvlc.h:663
2268 msgid ""
2269 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2270 "interrupted."
2271 msgstr "选择后,VLC会随机地播放清单中的文件,直到中断"
2272
2273 #: src/libvlc.h:666
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Repeat all"
2276 msgstr "重复播放全部"
2277
2278 #: src/libvlc.h:668
2279 msgid ""
2280 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2281 "option."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/libvlc.h:671
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Repeat current item"
2287 msgstr "重复播放目前项目"
2288
2289 #: src/libvlc.h:673
2290 msgid ""
2291 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2292 "and over again."
2293 msgstr "启动后,VLC会一遍又一遍地的播放目前播放清单中的项目"
2294
2295 #: src/libvlc.h:676
2296 msgid "Play and stop"
2297 msgstr "播放和停止"
2298
2299 #: src/libvlc.h:678
2300 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/libvlc.h:681
2304 msgid ""
2305 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2306 "you really know what you are doing."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/libvlc.h:684
2310 msgid "Memory copy module"
2311 msgstr "内存复制模块"
2312
2313 #: src/libvlc.h:686
2314 msgid ""
2315 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2316 "select the fastest one supported by your hardware."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/libvlc.h:689
2320 msgid "Access module"
2321 msgstr "存取模块"
2322
2323 #: src/libvlc.h:691
2324 msgid ""
2325 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2326 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2327 "option unless you really know what you are doing."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/libvlc.h:695
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Access filter module"
2333 msgstr "存取模块"
2334
2335 #: src/libvlc.h:697
2336 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/libvlc.h:699
2340 msgid "Demux module"
2341 msgstr "解多任务模块"
2342
2343 #: src/libvlc.h:701
2344 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/libvlc.h:703
2348 msgid "Allow real-time priority"
2349 msgstr "允许实时优先权"
2350
2351 #: src/libvlc.h:705
2352 msgid ""
2353 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2354 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2355 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2356 "only activate this if you know what you're doing."
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/libvlc.h:711
2360 msgid "Adjust VLC priority"
2361 msgstr "调整VLC优先权"
2362
2363 #: src/libvlc.h:713
2364 msgid ""
2365 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2366 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2367 "VLC instances."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/libvlc.h:717
2371 msgid "Minimize number of threads"
2372 msgstr "最小执行绪数量"
2373
2374 #: src/libvlc.h:719
2375 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/libvlc.h:721
2379 msgid "Modules search path"
2380 msgstr "模块搜寻路径"
2381
2382 #: src/libvlc.h:723
2383 msgid ""
2384 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2385 "modules."
2386 msgstr "这个选项允许你指定其它的VLC模块搜寻路径"
2387
2388 #: src/libvlc.h:726
2389 msgid "VLM configuration file"
2390 msgstr "VLM设置档"
2391
2392 #: src/libvlc.h:728
2393 msgid ""
2394 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2395 "when VLM is launched."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/libvlc.h:731
2399 msgid "Use a plugins cache"
2400 msgstr "使用外挂快取"
2401
2402 #: src/libvlc.h:733
2403 msgid ""
2404 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2405 "start time of VLC."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/libvlc.h:736
2409 msgid "Run as daemon process"
2410 msgstr "使用常驻程序执行"
2411
2412 #: src/libvlc.h:738
2413 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2414 msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
2415
2416 #: src/libvlc.h:740
2417 msgid "Allow only one running instance"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/libvlc.h:742
2421 msgid ""
2422 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2423 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2424 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2425 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2426 "running instance or enqueue it."
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/libvlc.h:749
2430 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/libvlc.h:751
2434 msgid ""
2435 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2436 "playing current item."
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/libvlc.h:754
2440 msgid "Increase the priority of the process"
2441 msgstr "提高程序优先权"
2442
2443 #: src/libvlc.h:756
2444 msgid ""
2445 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2446 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2447 "could otherwise take too much processor time.\n"
2448 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2449 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2450 "require a reboot of your machine."
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/libvlc.h:763
2454 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/libvlc.h:765
2458 msgid ""
2459 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2460 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2461 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/libvlc.h:770
2465 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/libvlc.h:773
2469 msgid ""
2470 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2471 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2472 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2473 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2474 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/libvlc.h:781
2478 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/libvlc.h:784 src/video_output/vout_intf.c:250
2482 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2483 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2484 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
2485 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
2486 msgid "Fullscreen"
2487 msgstr "全屏幕"
2488
2489 #: src/libvlc.h:785
2490 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2491 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
2492
2493 #: src/libvlc.h:786 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1610
2494 msgid "Play/Pause"
2495 msgstr "播放/暂停"
2496
2497 #: src/libvlc.h:787
2498 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2499 msgstr "选择热键以切换暂停状态"
2500
2501 #: src/libvlc.h:788
2502 msgid "Pause only"
2503 msgstr "仅暂停"
2504
2505 #: src/libvlc.h:789
2506 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2507 msgstr "选择热键以暂停"
2508
2509 #: src/libvlc.h:790
2510 msgid "Play only"
2511 msgstr "仅播放"
2512
2513 #: src/libvlc.h:791
2514 msgid "Select the hotkey to use to play."
2515 msgstr "选择热键以播放"
2516
2517 #: src/libvlc.h:792 modules/control/hotkeys.c:565
2518 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
2519 msgid "Faster"
2520 msgstr "加快"
2521
2522 #: src/libvlc.h:793
2523 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2524 msgstr "选择热键以快速回放"
2525
2526 #: src/libvlc.h:794 modules/control/hotkeys.c:572
2527 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
2528 msgid "Slower"
2529 msgstr "放慢"
2530
2531 #: src/libvlc.h:795
2532 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2533 msgstr "选择热键以慢速回放"
2534
2535 #: src/libvlc.h:796 modules/control/hotkeys.c:534
2536 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
2537 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
2538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:302 modules/gui/macosx/wizard.m:344
2539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1390 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1615
2540 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2541 msgid "Next"
2542 msgstr "下一项"
2543
2544 #: src/libvlc.h:797
2545 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2546 msgstr "选择热键以播放清单中的下一个项目"
2547
2548 #: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:545
2549 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
2550 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
2551 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1614
2552 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285
2553 msgid "Previous"
2554 msgstr "上一项"
2555
2556 #: src/libvlc.h:799
2557 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2558 msgstr "选择热键以播放清单中的上一个项目"
2559
2560 #: src/libvlc.h:800 modules/gui/macosx/controls.m:570
2561 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
2562 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:532
2564 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1616
2565 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:284 modules/visualization/xosd.c:235
2566 #: modules/visualization/xosd.c:236
2567 #, c-format
2568 msgid "Stop"
2569 msgstr "停止"
2570
2571 #: src/libvlc.h:801
2572 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2573 msgstr "选择热键以停止回放"
2574
2575 #: src/libvlc.h:802 modules/gui/macosx/intf.m:449
2576 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2577 msgid "Position"
2578 msgstr "位置"
2579
2580 #: src/libvlc.h:803
2581 msgid "Select the hotkey to display the position."
2582 msgstr "选择热键以显示位置"
2583
2584 #: src/libvlc.h:805
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Jump 3 seconds backwards"
2587 msgstr "向后10秒钟"
2588
2589 #: src/libvlc.h:806
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
2592 msgstr "选择热键以向后10秒钟"
2593
2594 #: src/libvlc.h:807
2595 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2596 msgstr "向后10秒钟"
2597
2598 #: src/libvlc.h:808
2599 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2600 msgstr "选择热键以向后10秒钟"
2601
2602 #: src/libvlc.h:810
2603 msgid "Jump 1 minute backwards"
2604 msgstr "向后1分钟"
2605
2606 #: src/libvlc.h:811
2607 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2608 msgstr "选择热键以向后1分钟"
2609
2610 #: src/libvlc.h:812
2611 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2612 msgstr "向后5分钟"
2613
2614 #: src/libvlc.h:813
2615 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2616 msgstr "选择热键以向后5分钟"
2617
2618 #: src/libvlc.h:815
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Jump 3 seconds forward"
2621 msgstr "向前10秒钟"
2622
2623 #: src/libvlc.h:816
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
2626 msgstr "选择热键以向前10秒钟"
2627
2628 #: src/libvlc.h:817
2629 msgid "Jump 10 seconds forward"
2630 msgstr "向前10秒钟"
2631
2632 #: src/libvlc.h:818
2633 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2634 msgstr "选择热键以向前10秒钟"
2635
2636 #: src/libvlc.h:820
2637 msgid "Jump 1 minute forward"
2638 msgstr "向前1分钟"
2639
2640 #: src/libvlc.h:821
2641 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2642 msgstr "选择热键以向前1分钟"
2643
2644 #: src/libvlc.h:822
2645 msgid "Jump 5 minutes forward"
2646 msgstr "向后5分钟"
2647
2648 #: src/libvlc.h:823
2649 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2650 msgstr "选择热键以向后5分钟"
2651
2652 #: src/libvlc.h:825 modules/control/hotkeys.c:271
2653 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2654 msgid "Quit"
2655 msgstr "离开"
2656
2657 #: src/libvlc.h:826
2658 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2659 msgstr "选择热键以离开应用程序"
2660
2661 #: src/libvlc.h:827
2662 msgid "Navigate up"
2663 msgstr "向上导览"
2664
2665 #: src/libvlc.h:828
2666 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2667 msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
2668
2669 #: src/libvlc.h:829
2670 msgid "Navigate down"
2671 msgstr "向下导览"
2672
2673 #: src/libvlc.h:830
2674 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2675 msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
2676
2677 #: src/libvlc.h:831
2678 msgid "Navigate left"
2679 msgstr "向左导览"
2680
2681 #: src/libvlc.h:832
2682 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2683 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
2684
2685 #: src/libvlc.h:833
2686 msgid "Navigate right"
2687 msgstr "向右导览"
2688
2689 #: src/libvlc.h:834
2690 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2691 msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
2692
2693 #: src/libvlc.h:835
2694 msgid "Activate"
2695 msgstr "启动"
2696
2697 #: src/libvlc.h:836
2698 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2699 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
2700
2701 #: src/libvlc.h:837
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Select previous DVD title"
2704 msgstr "选择上一个标题"
2705
2706 #: src/libvlc.h:838
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2709 msgstr "选择热键以播放清单中的上一个项目"
2710
2711 #: src/libvlc.h:839
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Select next DVD title"
2714 msgstr "选择下一个章节"
2715
2716 #: src/libvlc.h:840
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2719 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
2720
2721 #: src/libvlc.h:841 src/libvlc.h:843
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Select prev DVD chapter"
2724 msgstr "选择上一个章节"
2725
2726 #: src/libvlc.h:842
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2729 msgstr "选择热键以播放清单中的上一个项目"
2730
2731 #: src/libvlc.h:844
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2734 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
2735
2736 #: src/libvlc.h:845
2737 msgid "Volume up"
2738 msgstr "增加音量"
2739
2740 #: src/libvlc.h:846
2741 msgid "Select the key to increase audio volume."
2742 msgstr "选择按键以增加音量"
2743
2744 #: src/libvlc.h:847
2745 msgid "Volume down"
2746 msgstr "减低音量"
2747
2748 #: src/libvlc.h:848
2749 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2750 msgstr "选择按键以减低音量"
2751
2752 #: src/libvlc.h:849 modules/gui/macosx/controls.m:613
2753 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
2754 msgid "Mute"
2755 msgstr "静音"
2756
2757 #: src/libvlc.h:850
2758 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2759 msgstr "选择按键以关闭音频音量"
2760
2761 #: src/libvlc.h:851
2762 msgid "Subtitle delay up"
2763 msgstr "增加字幕延迟"
2764
2765 #: src/libvlc.h:852
2766 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2767 msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
2768
2769 #: src/libvlc.h:853
2770 msgid "Subtitle delay down"
2771 msgstr "减少字幕延迟"
2772
2773 #: src/libvlc.h:854
2774 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2775 msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
2776
2777 #: src/libvlc.h:855
2778 msgid "Audio delay up"
2779 msgstr "增加音频延迟"
2780
2781 #: src/libvlc.h:856
2782 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2783 msgstr "选择按键以增加音频延迟"
2784
2785 #: src/libvlc.h:857
2786 msgid "Audio delay down"
2787 msgstr "减少音频延迟"
2788
2789 #: src/libvlc.h:858
2790 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2791 msgstr "选择按键以减少音频延迟"
2792
2793 #: src/libvlc.h:859
2794 msgid "Play playlist bookmark 1"
2795 msgstr "播放播放清单书签 1"
2796
2797 #: src/libvlc.h:860
2798 msgid "Play playlist bookmark 2"
2799 msgstr "播放播放清单书签 2"
2800
2801 #: src/libvlc.h:861
2802 msgid "Play playlist bookmark 3"
2803 msgstr "播放播放清单书签 3"
2804
2805 #: src/libvlc.h:862
2806 msgid "Play playlist bookmark 4"
2807 msgstr "播放播放清单书签 4"
2808
2809 #: src/libvlc.h:863
2810 msgid "Play playlist bookmark 5"
2811 msgstr "播放播放清单书签 5"
2812
2813 #: src/libvlc.h:864
2814 msgid "Play playlist bookmark 6"
2815 msgstr "播放播放清单书签 6"
2816
2817 #: src/libvlc.h:865
2818 msgid "Play playlist bookmark 7"
2819 msgstr "播放播放清单书签 7"
2820
2821 #: src/libvlc.h:866
2822 msgid "Play playlist bookmark 8"
2823 msgstr "播放播放清单书签 8"
2824
2825 #: src/libvlc.h:867
2826 msgid "Play playlist bookmark 9"
2827 msgstr "播放播放清单书签 9"
2828
2829 #: src/libvlc.h:868
2830 msgid "Play playlist bookmark 10"
2831 msgstr "播放播放清单书签 10"
2832
2833 #: src/libvlc.h:869
2834 msgid "Select the key to play this bookmark."
2835 msgstr "选择按键以播放该书签"
2836
2837 #: src/libvlc.h:870
2838 msgid "Set playlist bookmark 1"
2839 msgstr "设置播放清单书签 1"
2840
2841 #: src/libvlc.h:871
2842 msgid "Set playlist bookmark 2"
2843 msgstr "设置播放清单书签 2"
2844
2845 #: src/libvlc.h:872
2846 msgid "Set playlist bookmark 3"
2847 msgstr "设置播放清单书签 3"
2848
2849 #: src/libvlc.h:873
2850 msgid "Set playlist bookmark 4"
2851 msgstr "设置播放清单书签 4"
2852
2853 #: src/libvlc.h:874
2854 msgid "Set playlist bookmark 5"
2855 msgstr "设置播放清单书签 5"
2856
2857 #: src/libvlc.h:875
2858 msgid "Set playlist bookmark 6"
2859 msgstr "设置播放清单书签 6"
2860
2861 #: src/libvlc.h:876
2862 msgid "Set playlist bookmark 7"
2863 msgstr "设置播放清单书签 7"
2864
2865 #: src/libvlc.h:877
2866 msgid "Set playlist bookmark 8"
2867 msgstr "设置播放清单书签 8"
2868
2869 #: src/libvlc.h:878
2870 msgid "Set playlist bookmark 9"
2871 msgstr "设置播放清单书签 9"
2872
2873 #: src/libvlc.h:879
2874 msgid "Set playlist bookmark 10"
2875 msgstr "设置播放清单书签 10"
2876
2877 #: src/libvlc.h:880
2878 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2879 msgstr "选择按键以设置该播放清单书签"
2880
2881 #: src/libvlc.h:882
2882 msgid "Go back in browsing history"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/libvlc.h:883
2886 msgid ""
2887 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2888 "history."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/libvlc.h:884
2892 msgid "Go forward in browsing history"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/libvlc.h:885
2896 msgid ""
2897 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2898 "history."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/libvlc.h:887
2902 msgid "Cycle audio track"
2903 msgstr "循环音轨"
2904
2905 #: src/libvlc.h:888
2906 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/libvlc.h:889
2910 msgid "Cycle subtitle track"
2911 msgstr "循环字幕轨"
2912
2913 #: src/libvlc.h:890
2914 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/libvlc.h:891
2918 msgid "Show interface"
2919 msgstr "显示接口"
2920
2921 #: src/libvlc.h:892
2922 msgid "Raise the interface above all other windows"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/libvlc.h:893
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Hide interface"
2928 msgstr "显示接口"
2929
2930 #: src/libvlc.h:894
2931 msgid "Lower the interface below all other windows"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/libvlc.h:895
2935 msgid "Take video snapshot"
2936 msgstr "撷取视频快照"
2937
2938 #: src/libvlc.h:896
2939 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
2940 msgstr "撷取视频快照并写入磁盘"
2941
2942 #: src/libvlc.h:898 modules/access_filter/record.c:50
2943 #: modules/access_filter/record.c:51
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Record"
2946 msgstr "回卷"
2947
2948 #: src/libvlc.h:899
2949 msgid "Record access filter start/stop."
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/libvlc.h:903
2953 #, c-format
2954 msgid ""
2955 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
2956 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
2957 "enqueued in the playlist.\n"
2958 "The first item specified will be played first.\n"
2959 "\n"
2960 "Options-styles:\n"
2961 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
2962 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
2963 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
2964 "it\n"
2965 "            and that overrides previous settings.\n"
2966 "\n"
2967 "Playlistitem MRL syntax:\n"
2968 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
2969 "option=value ...]\n"
2970 "\n"
2971 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
2972 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
2973 "\n"
2974 "URL syntax:\n"
2975 "  [file://]filename              Plain media file\n"
2976 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
2977 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
2978 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
2979 "  screen://                      Screen capture\n"
2980 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
2981 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
2982 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
2983 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2984 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
2985 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
2986 "certain time\n"
2987 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/libvlc.h:1011 src/video_output/vout_intf.c:262
2991 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
2992 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
2993 msgid "Snapshot"
2994 msgstr "快照"
2995
2996 #: src/libvlc.h:1018
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Window properties"
2999 msgstr "字型设置"
3000
3001 #: src/libvlc.h:1053
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Subpictures"
3004 msgstr "字幕"
3005
3006 #: src/libvlc.h:1056 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3007 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3008 msgid "Subtitles"
3009 msgstr "字幕"
3010
3011 #: src/libvlc.h:1073
3012 msgid "Overlays"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/libvlc.h:1081
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Track settings"
3018 msgstr "轨道设置"
3019
3020 #: src/libvlc.h:1099
3021 msgid "Playback control"
3022 msgstr "回放控制"
3023
3024 #: src/libvlc.h:1114
3025 msgid "Default devices"
3026 msgstr "预设装置"
3027
3028 #: src/libvlc.h:1123
3029 msgid "Network settings"
3030 msgstr "网络设置"
3031
3032 #: src/libvlc.h:1135
3033 msgid "Socks proxy"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/libvlc.h:1144
3037 msgid "Metadata"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/libvlc.h:1171
3041 msgid "Decoders"
3042 msgstr "译码器"
3043
3044 #: src/libvlc.h:1178
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Input"
3047 msgstr "输入清单"
3048
3049 #: src/libvlc.h:1234
3050 msgid "CPU"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/libvlc.h:1249
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Special modules"
3056 msgstr "输出模块"
3057
3058 #: src/libvlc.h:1255
3059 msgid "Plugins"
3060 msgstr "外挂"
3061
3062 #: src/libvlc.h:1261
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Performance options"
3065 msgstr "转码选项"
3066
3067 #: src/libvlc.h:1349
3068 msgid "Hot keys"
3069 msgstr "热键"
3070
3071 #: src/libvlc.h:1647
3072 msgid "main program"
3073 msgstr "主程序"
3074
3075 #: src/libvlc.h:1654
3076 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/libvlc.h:1656
3080 msgid ""
3081 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/libvlc.h:1658
3085 #, fuzzy
3086 msgid "print help for the advanced options"
3087 msgstr "显示进阶选项"
3088
3089 #: src/libvlc.h:1660
3090 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/libvlc.h:1662
3094 msgid "print a list of available modules"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/libvlc.h:1664
3098 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/libvlc.h:1666
3102 msgid "save the current command line options in the config"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/libvlc.h:1668
3106 msgid "reset the current config to the default values"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/libvlc.h:1670
3110 msgid "use alternate config file"
3111 msgstr "使用替代的组态档"
3112
3113 #: src/libvlc.h:1672
3114 msgid "resets the current plugins cache"
3115 msgstr "重置目前外挂快取"
3116
3117 #: src/libvlc.h:1674
3118 msgid "print version information"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/misc/configuration.c:1229
3122 msgid "boolean"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/misc/configuration.c:1240
3126 msgid "key"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3130 msgid "Afar"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3134 msgid "Abkhazian"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3138 msgid "Afrikaans"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3142 msgid "Albanian"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3146 msgid "Amharic"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3150 msgid "Arabic"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3154 msgid "Armenian"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3158 msgid "Assamese"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3162 msgid "Avestan"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3166 msgid "Aymara"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3170 msgid "Azerbaijani"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3174 msgid "Bashkir"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3178 msgid "Basque"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3182 msgid "Belarusian"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3186 msgid "Bengali"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3190 msgid "Bihari"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3194 msgid "Bislama"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3198 msgid "Bosnian"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3202 msgid "Breton"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3206 msgid "Bulgarian"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3210 msgid "Burmese"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3214 msgid "Chamorro"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3218 msgid "Chechen"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3222 msgid "Chinese"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3226 msgid "Church Slavic"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3230 msgid "Chuvash"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3234 msgid "Cornish"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3238 msgid "Corsican"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3242 msgid "Czech"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3246 msgid "Dzongkha"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3250 msgid "English"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3254 msgid "Esperanto"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3258 msgid "Estonian"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3262 msgid "Faroese"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3266 msgid "Fijian"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3270 msgid "Finnish"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3274 msgid "Frisian"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3278 msgid "Georgian"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3282 msgid "Gaelic (Scots)"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3286 msgid "Irish"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3290 msgid "Gallegan"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3294 msgid "Manx"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3298 msgid "Greek, Modern ()"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3302 msgid "Guarani"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3306 msgid "Gujarati"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3310 msgid "Hebrew"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3314 msgid "Herero"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3318 msgid "Hindi"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3322 msgid "Hiri Motu"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3326 msgid "Hungarian"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3330 msgid "Icelandic"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3334 msgid "Inuktitut"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3338 msgid "Interlingue"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3342 msgid "Interlingua"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3346 msgid "Indonesian"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3350 msgid "Inupiaq"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3354 msgid "Javanese"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3358 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3362 msgid "Kannada"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3366 msgid "Kashmiri"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3370 msgid "Kazakh"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3374 msgid "Khmer"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3378 msgid "Kikuyu"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3382 msgid "Kinyarwanda"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3386 msgid "Kirghiz"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3390 msgid "Komi"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3394 msgid "Kuanyama"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3398 msgid "Kurdish"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3402 msgid "Lao"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3406 msgid "Latin"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3410 msgid "Latvian"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3414 msgid "Lingala"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3418 msgid "Lithuanian"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3422 msgid "Letzeburgesch"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3426 msgid "Macedonian"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3430 msgid "Marshall"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3434 msgid "Malayalam"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3438 msgid "Maori"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3442 msgid "Marathi"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3446 msgid "Malay"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3450 msgid "Malagasy"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3454 msgid "Maltese"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3458 msgid "Moldavian"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3462 msgid "Mongolian"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3466 msgid "Nauru"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3470 msgid "Navajo"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3474 msgid "Ndebele, South"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3478 msgid "Ndebele, North"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3482 msgid "Ndonga"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3486 msgid "Nepali"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3490 msgid "Norwegian"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3494 msgid "Norwegian Nynorsk"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3498 msgid "Norwegian Bokmaal"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3502 msgid "Chichewa; Nyanja"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3506 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3510 msgid "Oriya"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3514 msgid "Oromo"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3518 msgid "Ossetian; Ossetic"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3522 msgid "Panjabi"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3526 msgid "Persian"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3530 msgid "Pali"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3534 msgid "Polish"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3538 msgid "Portuguese"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3542 msgid "Pushto"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3546 msgid "Quechua"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3550 msgid "Raeto-Romance"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3554 msgid "Rundi"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3558 msgid "Sango"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3562 msgid "Sanskrit"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3566 msgid "Serbian"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3570 msgid "Croatian"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3574 msgid "Sinhalese"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3578 msgid "Slovak"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3582 msgid "Slovenian"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3586 msgid "Northern Sami"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3590 msgid "Samoan"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3594 msgid "Shona"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3598 msgid "Sindhi"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3602 msgid "Somali"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3606 msgid "Sotho, Southern"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3610 msgid "Sardinian"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3614 msgid "Swati"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3618 msgid "Sundanese"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3622 msgid "Swahili"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3626 msgid "Swedish"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3630 msgid "Tahitian"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3634 msgid "Tamil"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3638 msgid "Tatar"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3642 msgid "Telugu"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3646 msgid "Tajik"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3650 msgid "Tagalog"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3654 msgid "Thai"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3658 msgid "Tibetan"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3662 msgid "Tigrinya"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3666 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3670 msgid "Tswana"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3674 msgid "Tsonga"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3678 msgid "Turkmen"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3682 msgid "Twi"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3686 msgid "Uighur"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3690 msgid "Ukrainian"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3694 msgid "Urdu"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3698 msgid "Uzbek"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3702 msgid "Vietnamese"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3706 msgid "Volapuk"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3710 msgid "Welsh"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3714 msgid "Wolof"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3718 msgid "Xhosa"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3722 msgid "Yiddish"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3726 msgid "Yoruba"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3730 msgid "Zhuang"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:202
3734 msgid "Zulu"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:965
3738 msgid "Unknown"
3739 msgstr "未知"
3740
3741 #: src/playlist/playlist.c:35
3742 msgid "By category"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/playlist/playlist.c:36
3746 msgid "Manually added"
3747 msgstr "手动增加"
3748
3749 #: src/playlist/playlist.c:37
3750 msgid "All items, unsorted"
3751 msgstr "所有项目(未排序)"
3752
3753 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
3754 msgid "Album/movie/show title"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
3758 msgid "Undefined"
3759 msgstr "未定义"
3760
3761 #: src/video_output/video_output.c:436 modules/gui/macosx/intf.m:532
3762 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
3763 msgid "Deinterlace"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/video_output/video_output.c:440 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3767 msgid "Discard"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/video_output/video_output.c:442 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3771 msgid "Blend"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/video_output/video_output.c:444 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3775 msgid "Mean"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/video_output/video_output.c:446 modules/video_filter/deinterlace.c:112
3779 msgid "Bob"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/video_output/video_output.c:448 modules/video_filter/deinterlace.c:112
3783 msgid "Linear"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/video_output/vout_intf.c:193
3787 msgid "Zoom"
3788 msgstr "缩放"
3789
3790 #: src/video_output/vout_intf.c:205
3791 msgid "1:4 Quarter"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/video_output/vout_intf.c:207
3795 msgid "1:2 Half"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/video_output/vout_intf.c:209
3799 msgid "1:1 Original"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/video_output/vout_intf.c:211
3803 msgid "2:1 Double"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/video_output/vout_intf.c:221 modules/video_filter/crop.c:62
3807 msgid "Crop"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/video_output/vout_intf.c:228
3811 msgid "1:1"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/video_output/vout_intf.c:230
3815 msgid "4:3"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/video_output/vout_intf.c:232
3819 msgid "16:9"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/video_output/vout_intf.c:234
3823 msgid "221:100"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3827 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
3828 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
3829 #: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
3830 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
3831 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
3832 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
3833 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
3834 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
3835 msgid "Caching value in ms"
3836 msgstr "快取值(ms)"
3837
3838 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3839 msgid ""
3840 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3841 "should be set in milliseconds units."
3842 msgstr ""
3843
3844 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
3845 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
3846 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:683
3847 msgid "Audio CD"
3848 msgstr "音乐CD"
3849
3850 #: modules/access/cdda.c:49
3851 msgid "Audio CD input"
3852 msgstr "音乐CD输入"
3853
3854 #: modules/access/cdda.c:55
3855 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: modules/access/cdda.c:380
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Audio CD - Track "
3861 msgstr "音频轨"
3862
3863 #: modules/access/cdda.c:381
3864 #, fuzzy, c-format
3865 msgid "Audio CD - Track %i"
3866 msgstr "音频轨"
3867
3868 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
3869 #: modules/codec/x264.c:125
3870 msgid "none"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
3874 msgid "overlap"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
3878 msgid "full"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
3882 msgid ""
3883 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3884 "meta info          1\n"
3885 "events             2\n"
3886 "MRL                4\n"
3887 "external call      8\n"
3888 "all calls (0x10)  16\n"
3889 "LSN       (0x20)  32\n"
3890 "seek      (0x40)  64\n"
3891 "libcdio   (0x80) 128\n"
3892 "libcddb  (0x100) 256\n"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
3896 msgid ""
3897 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3898 "should be set in millisecond units."
3899 msgstr ""
3900
3901 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
3902 msgid ""
3903 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
3904 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
3905 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
3906 "don't allow for more than 25 blocks per access."
3907 msgstr ""
3908
3909 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
3910 msgid ""
3911 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3912 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3913 "   %a : The artist (for the album)\n"
3914 "   %A : The album information\n"
3915 "   %C : Category\n"
3916 "   %e : The extended data (for a track)\n"
3917 "   %I : CDDB disk ID\n"
3918 "   %G : Genre\n"
3919 "   %M : The current MRL\n"
3920 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3921 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3922 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3923 "   %T : The track number\n"
3924 "   %s : Number of seconds in this track\n"
3925 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
3926 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
3927 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3928 "   %% : a % \n"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
3932 msgid ""
3933 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3934 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3935 "   %M : The current MRL\n"
3936 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3937 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3938 "   %T : The track number\n"
3939 "   %s : Number of seconds in this track\n"
3940 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
3941 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
3942 "   %% : a % \n"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
3946 msgid "Enable CD paranoia?"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
3950 msgid ""
3951 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
3952 "none: no paranoia - fastest.\n"
3953 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
3954 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
3958 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
3962 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Audio Compact Disc"
3968 msgstr "音乐CD"
3969
3970 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
3971 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3972 msgstr ""
3973
3974 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
3975 msgid "Caching value in microseconds"
3976 msgstr "快取值(ms)"
3977
3978 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
3979 msgid "Number of blocks per CD read"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
3983 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Use CD audio controls and output?"
3989 msgstr "启动音频串流输出"
3990
3991 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
3992 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
3996 msgid "Do CD-Text lookups?"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4000 msgid "If set, get CD-Text information"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4004 msgid "Use Navigation-style playback?"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4008 msgid ""
4009 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4013 #, fuzzy
4014 msgid "CDDB"
4015 msgstr "CDDB年份"
4016
4017 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4018 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4022 msgid "Do CDDB lookups?"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4026 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4030 msgid "CDDB server"
4031 msgstr "CDDB服务器"
4032
4033 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4034 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4038 msgid "CDDB server port"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4042 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4046 msgid "email address reported to CDDB server"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4050 msgid "Cache CDDB lookups?"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4054 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4058 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4059 msgstr "使用HTTP协议连接CDDB"
4060
4061 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4062 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4066 msgid "CDDB server timeout"
4067 msgstr "CDDB服务器逾时"
4068
4069 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4070 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4074 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4078 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4082 msgid ""
4083 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4084 "are available"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4088 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4089 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4090 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:510
4091 msgid "Disc"
4092 msgstr "光盘"
4093
4094 #: modules/access/cdda/info.c:330
4095 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4099 msgid "Tracks"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4103 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/info.c:286
4104 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1647
4105 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1665
4106 msgid "Track"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: modules/access/cdda/info.c:397
4110 msgid "MRL"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: modules/access/cdda/info.c:857
4114 msgid "Track Number"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: modules/access/directory.c:69
4118 msgid "Subdirectory behavior"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: modules/access/directory.c:71
4122 msgid ""
4123 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4124 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4125 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4126 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: modules/access/directory.c:77
4130 msgid "collapse"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: modules/access/directory.c:78
4134 msgid "expand"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: modules/access/directory.c:80
4138 msgid "Ignore files with these extensions"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: modules/access/directory.c:82
4142 msgid ""
4143 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4144 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4145 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4146 msgstr ""
4147
4148 #: modules/access/directory.c:88
4149 msgid "Directory"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: modules/access/directory.c:90
4153 msgid "Standard filesystem directory input"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4157 #: modules/demux/mpc.c:53 modules/video_output/opengl.c:129
4158 msgid "None"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4162 msgid "Cable"
4163 msgstr "缆线"
4164
4165 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4166 msgid "Antenna"
4167 msgstr "天线"
4168
4169 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4170 msgid ""
4171 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4172 "value should be set in milliseconds units."
4173 msgstr ""
4174
4175 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4176 msgid "Video device name"
4177 msgstr "视频装置名称"
4178
4179 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4180 msgid ""
4181 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4182 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4183 "used."
4184 msgstr ""
4185
4186 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4187 msgid "Audio device name"
4188 msgstr "音频装置名称"
4189
4190 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4191 msgid ""
4192 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4193 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4194 "used."
4195 msgstr ""
4196
4197 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4198 msgid "Video size"
4199 msgstr "视频大小"
4200
4201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4202 msgid ""
4203 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4204 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4205 "device will be used."
4206 msgstr ""
4207
4208 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4209 msgid "Video input chroma format"
4210 msgstr "视频输入彩度格式"
4211
4212 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4213 msgid ""
4214 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4215 "(default), RV24, etc.)"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Video input frame rate"
4221 msgstr "视频输入彩度格式"
4222
4223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4224 msgid ""
4225 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4226 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4230 msgid "Device properties"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4234 msgid ""
4235 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4236 msgstr ""
4237
4238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4239 msgid "Tuner properties"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4243 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4244 msgstr ""
4245
4246 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4247 msgid "Tuner TV Channel"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4251 msgid ""
4252 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4253 msgstr ""
4254
4255 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4256 msgid "Tuner country code"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4260 msgid ""
4261 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4262 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4263 msgstr ""
4264
4265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4266 msgid "Tuner input type"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4270 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4271 msgstr ""
4272
4273 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4274 msgid "DirectShow"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4278 msgid "DirectShow input"
4279 msgstr "DirectShow输入"
4280
4281 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4282 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4283 msgid "Refresh list"
4284 msgstr "重新整理清单"
4285
4286 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4287 msgid "Configure"
4288 msgstr "组态"
4289
4290 #: modules/access/dvb/access.c:69
4291 msgid ""
4292 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4293 "should be set in millisecond units."
4294 msgstr ""
4295
4296 #: modules/access/dvb/access.c:72
4297 msgid "Adapter card to tune"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: modules/access/dvb/access.c:73
4301 msgid ""
4302 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4303 "n>=0."
4304 msgstr ""
4305
4306 #: modules/access/dvb/access.c:75
4307 msgid "Device number to use on adapter"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: modules/access/dvb/access.c:78
4311 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: modules/access/dvb/access.c:79
4315 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: modules/access/dvb/access.c:81
4319 msgid "Inversion mode"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: modules/access/dvb/access.c:82
4323 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: modules/access/dvb/access.c:84
4327 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: modules/access/dvb/access.c:85
4331 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4332 msgstr ""
4333
4334 #: modules/access/dvb/access.c:87
4335 msgid "Budget mode"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: modules/access/dvb/access.c:88
4339 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4340 msgstr ""
4341
4342 #: modules/access/dvb/access.c:91
4343 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: modules/access/dvb/access.c:92
4347 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: modules/access/dvb/access.c:94
4351 msgid "LNB voltage"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: modules/access/dvb/access.c:95
4355 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: modules/access/dvb/access.c:97
4359 msgid "High LNB voltage"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: modules/access/dvb/access.c:98
4363 msgid ""
4364 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4365 "supported by all frontends."
4366 msgstr ""
4367
4368 #: modules/access/dvb/access.c:101
4369 msgid "22 kHz tone"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: modules/access/dvb/access.c:102
4373 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: modules/access/dvb/access.c:104
4377 msgid "Transponder FEC"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: modules/access/dvb/access.c:105
4381 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: modules/access/dvb/access.c:107
4385 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: modules/access/dvb/access.c:110
4389 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: modules/access/dvb/access.c:113
4393 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: modules/access/dvb/access.c:116
4397 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: modules/access/dvb/access.c:120
4401 msgid "Modulation type"
4402 msgstr "调变类型"
4403
4404 #: modules/access/dvb/access.c:121
4405 msgid "Modulation type for front-end device."
4406 msgstr ""
4407
4408 #: modules/access/dvb/access.c:124
4409 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: modules/access/dvb/access.c:127
4413 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: modules/access/dvb/access.c:130
4417 msgid "Terrestrial bandwidth"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: modules/access/dvb/access.c:131
4421 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: modules/access/dvb/access.c:133
4425 msgid "Terrestrial guard interval"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: modules/access/dvb/access.c:136
4429 msgid "Terrestrial transmission mode"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: modules/access/dvb/access.c:139
4433 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: modules/access/dvb/access.c:143
4437 msgid "DVB"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: modules/access/dvb/access.c:144
4441 msgid "DVB input with v4l2 support"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4445 msgid "DVD angle"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4449 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4450 msgstr ""
4451
4452 #: modules/access/dvdnav.c:65
4453 msgid ""
4454 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4455 "value should be set in millisecond units."
4456 msgstr ""
4457
4458 #: modules/access/dvdnav.c:67
4459 msgid "Start directly in menu"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: modules/access/dvdnav.c:69
4463 msgid ""
4464 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4465 "all the useless warnings introductions."
4466 msgstr ""
4467
4468 #: modules/access/dvdnav.c:78
4469 msgid "DVD with menus"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: modules/access/dvdnav.c:79
4473 msgid "DVDnav Input"
4474 msgstr "DVDnav输入"
4475
4476 #: modules/access/dvdread.c:63
4477 msgid ""
4478 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4479 "value should be set in millisecond units."
4480 msgstr ""
4481
4482 #: modules/access/dvdread.c:66
4483 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: modules/access/dvdread.c:68
4487 msgid ""
4488 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4489 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4490 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4491 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4492 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4493 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4494 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4495 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4496 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4497 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4498 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4499 "The default method is: key."
4500 msgstr ""
4501
4502 #: modules/access/dvdread.c:84
4503 msgid "title"
4504 msgstr "标题"
4505
4506 #: modules/access/dvdread.c:84
4507 msgid "Key"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: modules/access/dvdread.c:90
4511 msgid "DVD without menus"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: modules/access/dvdread.c:91
4515 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: modules/access/fake.c:42
4519 msgid ""
4520 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4521 "should be set in millisecond units."
4522 msgstr ""
4523
4524 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4525 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4526 msgid "Framerate"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: modules/access/fake.c:46
4530 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4531 msgstr ""
4532
4533 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4534 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
4535 msgid "ID"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: modules/access/fake.c:49
4539 msgid ""
4540 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4541 "{} constructs (default 0)."
4542 msgstr ""
4543
4544 #: modules/access/fake.c:51
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Duration in ms"
4547 msgstr "组态选项"
4548
4549 #: modules/access/fake.c:53
4550 msgid ""
4551 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4552 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4553 msgstr ""
4554
4555 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4556 msgid "Fake"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: modules/access/fake.c:58
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Fake input"
4562 msgstr "没有输入"
4563
4564 #: modules/access/file.c:82
4565 msgid ""
4566 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4567 "should be set in millisecond units."
4568 msgstr ""
4569
4570 #: modules/access/file.c:84
4571 msgid "Concatenate with additional files"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: modules/access/file.c:86
4575 msgid ""
4576 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4577 "Specify a comma-separated list of files."
4578 msgstr ""
4579
4580 #: modules/access/file.c:90
4581 msgid "Standard filesystem file input"
4582 msgstr "标准文件系统文件输入"
4583
4584 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4585 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4586 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4587 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4588 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4589 #: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
4590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:508
4591 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:478
4592 msgid "File"
4593 msgstr "文件"
4594
4595 #: modules/access/ftp.c:50
4596 msgid ""
4597 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4598 "should be set in millisecond units."
4599 msgstr ""
4600
4601 #: modules/access/ftp.c:52
4602 msgid "FTP user name"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4606 msgid ""
4607 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4608 msgstr ""
4609
4610 #: modules/access/ftp.c:55
4611 msgid "FTP password"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4615 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4616 msgstr ""
4617
4618 #: modules/access/ftp.c:58
4619 msgid "FTP account"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: modules/access/ftp.c:59
4623 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4624 msgstr ""
4625
4626 #: modules/access/ftp.c:64
4627 msgid "FTP input"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4631 msgid ""
4632 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
4633 "value should be set in millisecond units."
4634 msgstr ""
4635
4636 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4637 #, fuzzy
4638 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
4639 msgstr "标准文件系统文件输入"
4640
4641 #: modules/access/gnomevfs.c:51
4642 msgid "GnomeVFS"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: modules/access/http.c:45
4646 msgid "HTTP proxy"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: modules/access/http.c:47
4650 msgid ""
4651 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4652 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4653 "variable will be tried."
4654 msgstr ""
4655
4656 #: modules/access/http.c:53
4657 msgid ""
4658 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4659 "should be set in millisecond units."
4660 msgstr ""
4661
4662 #: modules/access/http.c:56
4663 msgid "HTTP user agent"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: modules/access/http.c:57
4667 msgid ""
4668 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4669 msgstr ""
4670
4671 #: modules/access/http.c:60
4672 msgid "Auto re-connect"
4673 msgstr "自动重新连接"
4674
4675 #: modules/access/http.c:61
4676 msgid ""
4677 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4678 msgstr ""
4679
4680 #: modules/access/http.c:64
4681 msgid "Continuous stream"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: modules/access/http.c:65
4685 msgid ""
4686 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4687 "example, a JPG file on a server)"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: modules/access/http.c:69
4691 msgid "HTTP input"
4692 msgstr "HTTP输入"
4693
4694 #: modules/access/http.c:71
4695 msgid "HTTP/HTTPS"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: modules/access/mms/mms.c:48
4699 msgid ""
4700 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4701 "should be set in millisecond units."
4702 msgstr ""
4703
4704 #: modules/access/mms/mms.c:51
4705 msgid "Force selection of all streams"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: modules/access/mms/mms.c:53
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Maximum bitrate"
4711 msgstr "最大化编码位率"
4712
4713 #: modules/access/mms/mms.c:55
4714 msgid ""
4715 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
4716 "will be selected"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: modules/access/mms/mms.c:59
4720 msgid "MMS"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: modules/access/mms/mms.c:60
4724 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4725 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
4726
4727 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
4728 msgid ""
4729 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
4730 "should be set in millisecond units."
4731 msgstr ""
4732
4733 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
4734 msgid "Device"
4735 msgstr "装置"
4736
4737 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4738 msgid "PVR video device"
4739 msgstr "PVR视频装置"
4740
4741 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
4742 msgid "Norm"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
4746 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
4750 msgid "Width"
4751 msgstr "宽度"
4752
4753 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
4754 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
4758 msgid "Height"
4759 msgstr "高度"
4760
4761 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
4762 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
4766 msgid "Frequency"
4767 msgstr "频率"
4768
4769 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
4770 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
4774 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
4778 msgid "Key interval"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4782 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4786 msgid "B Frames"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4790 msgid ""
4791 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4792 "number of B-Frames."
4793 msgstr ""
4794
4795 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4796 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
4800 msgid "Bitrate peak"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
4804 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4808 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
4812 msgid "Bitrate mode to use"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4816 msgid "Audio bitmask"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4820 msgid ""
4821 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4822 "of the card."
4823 msgstr ""
4824
4825 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
4826 msgid "Channel"
4827 msgstr "频道"
4828
4829 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
4830 msgid ""
4831 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4835 msgid "Automatic"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4839 msgid "SECAM"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4843 msgid "PAL"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4847 msgid "NTSC"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4851 msgid "vbr"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4855 msgid "cbr"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
4859 msgid "PVR"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
4863 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
4867 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
4868 msgid "Caching value (ms)"
4869 msgstr "快取值(ms)"
4870
4871 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
4872 msgid ""
4873 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
4874 "should be set in millisecond units."
4875 msgstr ""
4876
4877 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
4878 msgid "Real RTSP"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: modules/access/screen/screen.c:39
4882 msgid ""
4883 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
4884 "This value should be set in millisecond units."
4885 msgstr ""
4886
4887 #: modules/access/screen/screen.c:43
4888 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4889 msgstr ""
4890
4891 #: modules/access/screen/screen.c:46
4892 msgid "Capture fragment size"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: modules/access/screen/screen.c:48
4896 msgid ""
4897 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
4898 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4899 msgstr ""
4900
4901 #: modules/access/screen/screen.c:62
4902 msgid "Screen Input"
4903 msgstr "画面输入"
4904
4905 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
4906 msgid "Screen"
4907 msgstr "画面"
4908
4909 #: modules/access/smb.c:61
4910 msgid ""
4911 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
4912 "should be set in millisecond units."
4913 msgstr ""
4914
4915 #: modules/access/smb.c:63
4916 msgid "SMB user name"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: modules/access/smb.c:66
4920 msgid "SMB password"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: modules/access/smb.c:69
4924 msgid "SMB domain"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: modules/access/smb.c:70
4928 msgid ""
4929 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
4930 "connection."
4931 msgstr ""
4932
4933 #: modules/access/smb.c:75
4934 msgid "SMB input"
4935 msgstr "SMB输入"
4936
4937 #: modules/access/tcp.c:39
4938 msgid ""
4939 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
4940 "should be set in millisecond units."
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/access/tcp.c:46
4944 msgid "TCP"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: modules/access/tcp.c:47
4948 msgid "TCP input"
4949 msgstr "TCP输入"
4950
4951 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
4952 msgid ""
4953 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
4954 "should be set in millisecond units."
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/access/udp.c:47
4958 msgid "Autodetection of MTU"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: modules/access/udp.c:49
4962 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: modules/access/udp.c:51
4966 msgid "RTP reordering timeout in ms"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: modules/access/udp.c:53
4970 msgid ""
4971 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
4972 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
4976 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
4977 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:785
4978 msgid "UDP/RTP"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/access/udp.c:62
4982 msgid "UDP/RTP input"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
4986 msgid ""
4987 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
4988 "should be set in millisecond units."
4989 msgstr ""
4990
4991 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
4992 msgid ""
4993 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
4994 "anything, no video device will be used."
4995 msgstr ""
4996
4997 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
4998 msgid ""
4999 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5000 "anything, no audio device will be used."
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5004 msgid ""
5005 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5006 "(default), RV24, etc.)"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5010 msgid "Audio Channel"
5011 msgstr "音频频道"
5012
5013 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5014 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5015 msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
5016
5017 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5018 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5019 msgid "Brightness"
5020 msgstr "亮度"
5021
5022 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5023 msgid "Set the Brightness of the video input"
5024 msgstr "设置视频输入亮度"
5025
5026 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5027 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5028 msgid "Hue"
5029 msgstr "色调"
5030
5031 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5032 msgid "Set the Hue of the video input"
5033 msgstr "设置视频输入色调"
5034
5035 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Color"
5038 msgstr "色彩"
5039
5040 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Set the Color of the video input"
5043 msgstr "设置视频输入对比"
5044
5045 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5046 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5047 msgid "Contrast"
5048 msgstr "对比"
5049
5050 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5051 msgid "Set the Contrast of the video input"
5052 msgstr "设置视频输入对比"
5053
5054 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5055 msgid "Tuner"
5056 msgstr "调节器"
5057
5058 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5059 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5063 msgid "Samplerate"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5067 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5071 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5075 msgid "MJPEG"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5079 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5083 msgid "Decimation"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5087 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5091 msgid "Quality"
5092 msgstr "品质"
5093
5094 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5095 msgid "Set the quality of the stream"
5096 msgstr "设置串流质量"
5097
5098 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5099 msgid "Video4Linux"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5103 msgid "Video4Linux input"
5104 msgstr "Video4Linux输入"
5105
5106 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5107 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5108 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:682
5109 msgid "VCD"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5113 msgid "VCD input"
5114 msgstr "VCD 输入"
5115
5116 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5117 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5121 msgid "The above message had unknown log level"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5125 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
5129 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
5130 msgid "Entry"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5134 msgid "Entry "
5135 msgstr ""
5136
5137 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5138 msgid "Segments"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:5137
5142 msgid "Segment "
5143 msgstr ""
5144
5145 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5146 msgid "Track "
5147 msgstr ""
5148
5149 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5150 msgid "LID "
5151 msgstr ""
5152
5153 #: modules/access/vcdx/access.c:709 modules/access/vcdx/info.c:294
5154 #: modules/access/vcdx/info.c:295
5155 msgid "Segment"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5159 msgid "VCD Format"
5160 msgstr "VCD格式"
5161
5162 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5163 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5164 msgid "Album"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5168 msgid "Application"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5172 msgid "Preparer"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5176 msgid "Vol #"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5180 msgid "Vol max #"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5184 msgid "Volume Set"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:448
5188 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1488
5189 msgid "Volume"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5193 msgid "Publisher"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5197 msgid "System Id"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5201 msgid "Entries"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5205 msgid "First Entry Point"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5209 msgid "Last Entry Point"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5213 msgid "Track size (in sectors)"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5217 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5218 msgid "type"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5222 msgid "end"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5226 msgid "play list"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5230 msgid "extended selection list"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5234 msgid "selection list"
5235 msgstr "选择清单"
5236
5237 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5238 msgid "unknown type"
5239 msgstr "未知类型"
5240
5241 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5242 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5243 msgid "List ID"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5247 msgid "(Super) Video CD"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5251 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5255 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5259 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5260 msgstr ""
5261
5262 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5263 msgid "Use playback control?"
5264 msgstr "使用回放控制"
5265
5266 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5267 msgid ""
5268 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5269 "tracks."
5270 msgstr ""
5271
5272 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5273 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5277 msgid ""
5278 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5279 "entry."
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5283 msgid "Show extended VCD info?"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5287 msgid ""
5288 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5289 "for example playback control navigation."
5290 msgstr ""
5291
5292 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5293 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5297 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/access_filter/record.c:42
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Record directory"
5303 msgstr "选择一个文件或目录"
5304
5305 #: modules/access_filter/record.c:44
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5308 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
5309
5310 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Timeshift granularity"
5313 msgstr "时间"
5314
5315 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5316 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Timeshift directory"
5322 msgstr "视频快照目录"
5323
5324 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5325 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Timeshift"
5331 msgstr "时间"
5332
5333 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5334 msgid "Dummy stream output"
5335 msgstr "虚拟串流输出"
5336
5337 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5338 msgid "Dummy"
5339 msgstr "虚拟"
5340
5341 #: modules/access_output/file.c:65
5342 msgid "Append to file"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: modules/access_output/file.c:66
5346 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5347 msgstr ""
5348
5349 #: modules/access_output/file.c:70
5350 msgid "File stream output"
5351 msgstr "文件串流输出"
5352
5353 #: modules/access_output/http.c:60
5354 msgid "Username"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: modules/access_output/http.c:61
5358 msgid ""
5359 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/access_output/http.c:63
5363 msgid "Password"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access_output/http.c:64
5367 msgid ""
5368 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5369 msgstr ""
5370
5371 #: modules/access_output/http.c:66
5372 msgid "Mime"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: modules/access_output/http.c:67
5376 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5377 msgstr ""
5378
5379 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
5380 msgid "Certificate file"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/access_output/http.c:70
5384 msgid ""
5385 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5386 "stream output"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
5390 msgid "Private key file"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: modules/access_output/http.c:73
5394 msgid ""
5395 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5396 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5397 msgstr ""
5398
5399 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
5400 msgid "Root CA file"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/access_output/http.c:77
5404 msgid ""
5405 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5406 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5407 "don't have one."
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
5411 msgid "CRL file"
5412 msgstr "CRL文件"
5413
5414 #: modules/access_output/http.c:82
5415 msgid ""
5416 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5417 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5418 msgstr ""
5419
5420 #: modules/access_output/http.c:87
5421 msgid "HTTP stream output"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5425 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:479
5426 msgid "HTTP"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: modules/access_output/shout.c:58
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Stream-name"
5432 msgstr "串流"
5433
5434 #: modules/access_output/shout.c:59
5435 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/access_output/shout.c:61
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Stream-description"
5441 msgstr "描述"
5442
5443 #: modules/access_output/shout.c:62
5444 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/access_output/shout.c:65
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Stream MP3"
5450 msgstr "串流"
5451
5452 #: modules/access_output/shout.c:66
5453 msgid ""
5454 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5455 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5456 "the icecast server."
5457 msgstr ""
5458
5459 #: modules/access_output/shout.c:71
5460 msgid "libshout (icecast) output"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: modules/access_output/shout.c:72
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Shout"
5466 msgstr "快照"
5467
5468 #: modules/access_output/udp.c:81
5469 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/access_output/udp.c:84
5473 msgid "Group packets"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/access_output/udp.c:85
5477 msgid ""
5478 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5479 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5480 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/access_output/udp.c:90
5484 msgid "Raw write"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access_output/udp.c:91
5488 msgid ""
5489 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5490 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5491 "order to improve streaming)."
5492 msgstr ""
5493
5494 #: modules/access_output/udp.c:97
5495 msgid "UDP stream output"
5496 msgstr "UDP串流输出"
5497
5498 #: modules/access_output/udp.c:98 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:482
5499 msgid "UDP"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5503 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Dolby surround decoder"
5509 msgstr "杜比环绕"
5510
5511 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5512 msgid ""
5513 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5514 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5515 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5516 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5517 "It works with any source format from mono to 7.1."
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5521 msgid "Characteristic dimension"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5525 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5529 msgid "Compensate delay"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5533 msgid ""
5534 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5535 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5539 #, fuzzy
5540 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5541 msgstr "杜比环绕"
5542
5543 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5544 msgid ""
5545 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
5546 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5550 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5554 msgid "Headphone effect"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5558 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5562 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5566 msgid "A/52 dynamic range compression"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5570 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5571 msgid ""
5572 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5573 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5574 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5575 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Enable internal upmixing"
5581 msgstr "启用交错编码"
5582
5583 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5584 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5588 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5589 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5590 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器"
5591
5592 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5593 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5597 msgid "DTS dynamic range compression"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5601 msgid "DTS"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5605 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5606 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5610 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5614 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5618 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5622 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5626 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5630 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5634 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5638 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5639 msgid "MPEG audio decoder"
5640 msgstr "MPEG音频译码器"
5641
5642 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5643 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5647 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5651 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5655 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5659 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5663 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5667 msgid "Equalizer preset"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5671 msgid "Bands gain"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5675 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5679 msgid "Two pass"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5683 msgid "Filter twice the audio"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5687 msgid "Global gain"
5688 msgstr "全域增益"
5689
5690 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5691 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5692 msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)"
5693
5694 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5695 msgid "Equalizer 10 bands"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5699 msgid "Flat"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5703 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5704 msgid "Classical"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5708 msgid "Club"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5712 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5713 msgid "Dance"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5717 msgid "Full bass"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5721 msgid "Full bass and treble"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5725 msgid "Full treble"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5729 msgid "Headphones"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5733 msgid "Large Hall"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5737 msgid "Live"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5741 msgid "Party"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5745 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5746 msgid "Pop"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5750 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5751 msgid "Reggae"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5755 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5756 msgid "Rock"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5760 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5761 msgid "Ska"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5765 msgid "Soft"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5769 msgid "Soft rock"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5773 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5774 msgid "Techno"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: modules/audio_filter/format.c:201
5778 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5782 msgid "Number of audio buffers"
5783 msgstr "音频缓冲器数量"
5784
5785 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5786 msgid ""
5787 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5788 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5789 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5793 msgid "Max level"
5794 msgstr "最大等级"
5795
5796 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5797 msgid ""
5798 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5799 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5800 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5801 msgstr ""
5802
5803 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
5804 msgid "Volume normalizer"
5805 msgstr "音量正常化"
5806
5807 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
5808 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
5812 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
5816 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
5817 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5821 msgid "audio filter for trivial resampling"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5825 msgid "audio filter for ugly resampling"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
5829 msgid "Float32 audio mixer"
5830 msgstr "Float32音频混音器"
5831
5832 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
5833 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5834 msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器"
5835
5836 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
5837 msgid "Trivial audio mixer"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
5841 msgid "default"
5842 msgstr "预设"
5843
5844 #: modules/audio_output/alsa.c:104
5845 msgid "ALSA audio output"
5846 msgstr "ALSA音频输出"
5847
5848 #: modules/audio_output/alsa.c:108
5849 msgid "ALSA Device Name"
5850 msgstr "ALSA装置名称"
5851
5852 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95
5853 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
5854 #: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
5855 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
5856 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
5857 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
5858 msgid "Audio Device"
5859 msgstr "音频装置"
5860
5861 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:489
5862 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
5863 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
5864 #: modules/audio_output/waveout.c:416
5865 msgid "Mono"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:462
5869 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
5870 #: modules/audio_output/waveout.c:388
5871 msgid "2 Front 2 Rear"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:426
5875 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
5876 #: modules/audio_output/waveout.c:369
5877 msgid "5.1"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:535
5881 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
5882 msgid "A/52 over S/PDIF"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/audio_output/alsa.c:906
5886 msgid "Unknown soundcard"
5887 msgstr "未知的声卡"
5888
5889 #: modules/audio_output/arts.c:67
5890 msgid "aRts audio output"
5891 msgstr "aRts音频输出"
5892
5893 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
5894 msgid ""
5895 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
5896 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
5897 "playback."
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/audio_output/auhal.c:102
5901 #, fuzzy
5902 msgid "HAL AudioUnit output"
5903 msgstr "ALSA音频输出"
5904
5905 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
5906 msgid "CoreAudio output"
5907 msgstr "CoreAudio输出"
5908
5909 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
5910 msgid "Output device"
5911 msgstr "输出装置"
5912
5913 #: modules/audio_output/directx.c:215
5914 msgid ""
5915 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
5916 "default device appears as 0 AND another number)."
5917 msgstr ""
5918
5919 #: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
5920 msgid "Use float32 output"
5921 msgstr "使用float32输出"
5922
5923 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
5924 msgid ""
5925 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
5926 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/audio_output/directx.c:223
5930 msgid "DirectX audio output"
5931 msgstr "DirectX音频输出"
5932
5933 #: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
5934 msgid "3 Front 2 Rear"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: modules/audio_output/esd.c:69
5938 msgid "EsounD audio output"
5939 msgstr "EsounD音频输出"
5940
5941 #: modules/audio_output/esd.c:72
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Esound server"
5944 msgstr "没有服务器"
5945
5946 #: modules/audio_output/file.c:80
5947 msgid "Output format"
5948 msgstr "输出格式"
5949
5950 #: modules/audio_output/file.c:81
5951 msgid ""
5952 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
5953 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5954 msgstr ""
5955
5956 #: modules/audio_output/file.c:84
5957 msgid "Output channels number"
5958 msgstr "输出频道数量"
5959
5960 #: modules/audio_output/file.c:85
5961 msgid ""
5962 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
5963 "restrict the number of channels here."
5964 msgstr ""
5965
5966 #: modules/audio_output/file.c:88
5967 msgid "Add wave header"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: modules/audio_output/file.c:89
5971 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: modules/audio_output/file.c:106
5975 msgid "Output file"
5976 msgstr "输出文件"
5977
5978 #: modules/audio_output/file.c:107
5979 msgid "File to which the audio samples will be written to"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: modules/audio_output/file.c:110
5983 msgid "File audio output"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
5987 msgid "Roku HD1000 audio output"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: modules/audio_output/oss.c:101
5991 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: modules/audio_output/oss.c:103
5995 msgid ""
5996 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
5997 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
5998 "drivers, then you need to enable this option."
5999 msgstr ""
6000
6001 #: modules/audio_output/oss.c:109
6002 msgid "Linux OSS audio output"
6003 msgstr "Linux OSS音频输出"
6004
6005 #: modules/audio_output/oss.c:114
6006 msgid "OSS DSP device"
6007 msgstr "OSS DSP装置"
6008
6009 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6010 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6014 msgid "PORTAUDIO audio output"
6015 msgstr "PORTAUDIO音频输出"
6016
6017 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6018 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6022 msgid "Win32 waveOut extension output"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/codec/a52.c:91
6026 msgid "A/52 parser"
6027 msgstr "A/52解析器"
6028
6029 #: modules/codec/a52.c:98
6030 msgid "A/52 audio packetizer"
6031 msgstr "A/52音频封包器"
6032
6033 #: modules/codec/adpcm.c:42
6034 msgid "ADPCM audio decoder"
6035 msgstr "ADPCM音频译码器"
6036
6037 #: modules/codec/araw.c:43
6038 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: modules/codec/araw.c:52
6042 msgid "Raw audio encoder"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: modules/codec/cinepak.c:38
6046 msgid "Cinepak video decoder"
6047 msgstr "Cinepak视频译码器"
6048
6049 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6050 msgid "CMML annotations decoder"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6054 msgid "CVD subtitle decoder"
6055 msgstr "CVD字幕译码器"
6056
6057 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6058 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6059 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
6060
6061 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6062 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6063 msgid "Encoding quality"
6064 msgstr "编码质量"
6065
6066 #: modules/codec/dirac.c:68
6067 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6068 msgstr "允许你指定质量,介于1.0(低)到10.0(高)之间"
6069
6070 #: modules/codec/dirac.c:73
6071 msgid "Dirac video decoder"
6072 msgstr "Dirac视频译码器"
6073
6074 #: modules/codec/dirac.c:79
6075 msgid "Dirac video encoder"
6076 msgstr "Dirac视频编码器"
6077
6078 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6079 msgid "DirectMedia Object decoder"
6080 msgstr "DirectMedia物件译码器"
6081
6082 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6083 msgid "DirectMedia Object encoder"
6084 msgstr "DirectMedia对象编码器"
6085
6086 #: modules/codec/dts.c:95
6087 msgid "DTS parser"
6088 msgstr "DTS解析器"
6089
6090 #: modules/codec/dts.c:100
6091 msgid "DTS audio packetizer"
6092 msgstr "DTS音频封包器"
6093
6094 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6095 msgid "X coordinate of the subpicture"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6099 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6100 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6104 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Subpicture position"
6110 msgstr "字幕"
6111
6112 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6113 msgid ""
6114 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6115 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6116 msgstr ""
6117
6118 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6119 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6123 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Timeout of subpictures"
6129 msgstr "字幕"
6130
6131 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6132 msgid ""
6133 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6134 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6135 msgstr ""
6136
6137 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6138 msgid "DVB subtitles decoder"
6139 msgstr "DVB字幕译码器"
6140
6141 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6142 msgid "DVB subtitles encoder"
6143 msgstr "DVB字幕编码器"
6144
6145 #: modules/codec/faad.c:38
6146 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6147 msgstr "AAC音频译码器(使用libfaad2)"
6148
6149 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Image file"
6152 msgstr "影像复制"
6153
6154 #: modules/codec/fake.c:46
6155 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6156 msgstr ""
6157
6158 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
6159 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6160 msgid "Allows you to specify the output video width."
6161 msgstr "允许你指定输出视频宽度"
6162
6163 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6164 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6165 msgid "Allows you to specify the output video height."
6166 msgstr "允许你指定输出视频高度"
6167
6168 #: modules/codec/fake.c:53
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Keep aspect ratio"
6171 msgstr "采样率"
6172
6173 #: modules/codec/fake.c:55
6174 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6175 msgstr ""
6176
6177 #: modules/codec/fake.c:56
6178 msgid "Background aspect ratio"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: modules/codec/fake.c:58
6182 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6183 msgstr ""
6184
6185 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6186 msgid "Deinterlace video"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: modules/codec/fake.c:61
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6192 msgstr "允许你指定串流输出的多任务器"
6193
6194 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Deinterlace module"
6197 msgstr "接口模块"
6198
6199 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6200 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6201 msgstr ""
6202
6203 #: modules/codec/fake.c:75
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Fake video decoder"
6206 msgstr "Cinepak视频译码器"
6207
6208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6209 msgid "rd"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6213 msgid "bits"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6217 msgid "simple"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6221 msgid ""
6222 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6226 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6230 msgid "Decoding"
6231 msgstr "解碼"
6232
6233 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6234 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6235 msgstr "ffmpeg彩度转换"
6236
6237 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6238 msgid "Encoding"
6239 msgstr "编码"
6240
6241 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6242 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6243 msgstr "ffmpeg音频/视频编码器"
6244
6245 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6246 msgid "ffmpeg demuxer"
6247 msgstr "ffmpeg解多任务器"
6248
6249 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
6250 msgid "ffmpeg video filter"
6251 msgstr "ffmpeg视频过滤器"
6252
6253 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
6254 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6258 msgid "Direct rendering"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6262 msgid "Error resilience"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6266 msgid ""
6267 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6268 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6269 "can produce a lot of errors.\n"
6270 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6271 msgstr ""
6272
6273 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6274 msgid "Workaround bugs"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6278 msgid ""
6279 "Try to fix some bugs\n"
6280 "1  autodetect\n"
6281 "2  old msmpeg4\n"
6282 "4  xvid interlaced\n"
6283 "8  ump4 \n"
6284 "16 no padding\n"
6285 "32 ac vlc\n"
6286 "64 Qpel chroma"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6290 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6291 msgid "Hurry up"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6295 msgid ""
6296 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6297 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6298 "pictures."
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6302 msgid "Post processing quality"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6306 msgid ""
6307 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6308 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6309 "looking pictures."
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6313 msgid "Debug mask"
6314 msgstr "除错屏蔽"
6315
6316 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6317 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6318 msgstr "设置ffmpeg除错屏蔽"
6319
6320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6321 msgid "Visualize motion vectors"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6325 msgid ""
6326 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6327 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6328 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6329 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6333 msgid "Low resolution decoding"
6334 msgstr "低分辨率译码"
6335
6336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6337 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6341 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6345 msgid "Ratio of key frames"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6349 msgid ""
6350 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6351 "frame."
6352 msgstr ""
6353
6354 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6355 msgid "Ratio of B frames"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6359 msgid ""
6360 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6361 "reference frames."
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6365 msgid "Video bitrate tolerance"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6369 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6373 msgid "Enable interlaced encoding"
6374 msgstr "启用交错编码"
6375
6376 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6377 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6378 msgstr ""
6379
6380 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6383 msgstr "启用交错编码"
6384
6385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6386 msgid ""
6387 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6388 "more CPU."
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6392 msgid "Enable pre motion estimation"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6396 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6400 msgid "Enable strict rate control"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6404 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6405 msgstr ""
6406
6407 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6408 msgid "Rate control buffer size"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6412 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6413 msgstr ""
6414
6415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6416 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6420 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6421 msgstr ""
6422
6423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
6424 msgid "I quantization factor"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6428 msgid ""
6429 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6430 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 modules/demux/mod.c:54
6434 msgid "Noise reduction"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6438 msgid ""
6439 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6440 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6441 msgstr ""
6442
6443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
6444 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6448 msgid ""
6449 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6450 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6451 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6452 msgstr ""
6453
6454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6455 msgid "Quality level"
6456 msgstr "质量等级"
6457
6458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6459 msgid ""
6460 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6461 "(this can slow down the encoding very much)."
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6465 msgid ""
6466 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6467 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6468 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6469 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6473 msgid "Minimum video quantizer scale"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6477 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6481 msgid "Maximum video quantizer scale"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6485 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6486 msgstr ""
6487
6488 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6489 msgid "Enable trellis quantization"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6493 msgid ""
6494 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6495 "coefficients)."
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6499 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6503 msgid ""
6504 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6505 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
6509 msgid "Strict standard compliance"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6513 msgid ""
6514 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6515 "values: -1, 0, 1)."
6516 msgstr ""
6517
6518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
6519 msgid "Luminance masking"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6523 msgid ""
6524 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6525 msgstr ""
6526
6527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
6528 msgid "Darkness masking"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6532 msgid ""
6533 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6534 msgstr ""
6535
6536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Motion masking"
6539 msgstr "动作对应"
6540
6541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6542 msgid ""
6543 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6544 "complexity (default: 0.0)."
6545 msgstr ""
6546
6547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
6548 msgid "Border masking"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6552 msgid ""
6553 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6554 "(default: 0.0)."
6555 msgstr ""
6556
6557 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
6558 msgid "Luminance elimination"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6562 msgid ""
6563 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6564 "The H264 specification recommends -4."
6565 msgstr ""
6566
6567 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6568 msgid "Chrominance elimination"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6572 msgid ""
6573 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6574 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534
6578 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
6579 msgid "Post processing"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6583 msgid "1 (Lowest)"
6584 msgstr "1 (最低)"
6585
6586 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6587 msgid "6 (Highest)"
6588 msgstr "6 (最高)"
6589
6590 #: modules/codec/flac.c:171
6591 msgid "Flac audio decoder"
6592 msgstr "Flac音频译码器"
6593
6594 #: modules/codec/flac.c:176
6595 msgid "Flac audio encoder"
6596 msgstr "Flac音频编码器"
6597
6598 #: modules/codec/flac.c:182
6599 msgid "Flac audio packetizer"
6600 msgstr "Flac音频封包器"
6601
6602 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
6603 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6604 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用libmpeg2)"
6605
6606 #: modules/codec/lpcm.c:82
6607 msgid "Linear PCM audio decoder"
6608 msgstr "线性PCM音频译码器"
6609
6610 #: modules/codec/lpcm.c:87
6611 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6612 msgstr "线性PCM音频封包器"
6613
6614 #: modules/codec/mash.cpp:65
6615 msgid "Video decoder using openmash"
6616 msgstr "视频译码器(使用openmash)"
6617
6618 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6619 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6623 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/codec/png.c:54
6627 msgid "PNG video decoder"
6628 msgstr "PNG视频译码器"
6629
6630 #: modules/codec/quicktime.c:63
6631 msgid "QuickTime library decoder"
6632 msgstr "QuickTime函式库译码器"
6633
6634 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6635 msgid "Pseudo raw video decoder"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6639 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: modules/codec/realaudio.c:61
6643 #, fuzzy
6644 msgid "RealAudio library decoder"
6645 msgstr "QuickTime函式库译码器"
6646
6647 #: modules/codec/sdl_image.c:54
6648 #, fuzzy
6649 msgid "SDL_image video decoder"
6650 msgstr "Dirac视频译码器"
6651
6652 #: modules/codec/speex.c:105
6653 msgid "Speex audio decoder"
6654 msgstr "Speex音频译码器"
6655
6656 #: modules/codec/speex.c:110
6657 msgid "Speex audio packetizer"
6658 msgstr "Speex音频封包器"
6659
6660 #: modules/codec/speex.c:115
6661 msgid "Speex audio encoder"
6662 msgstr "Speex音频编码器"
6663
6664 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
6665 msgid "Speex comment"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: modules/codec/speex.c:552
6669 msgid "Mode"
6670 msgstr "模式"
6671
6672 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6673 msgid "DVD subtitles decoder"
6674 msgstr "DVD字幕译码器"
6675
6676 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6677 msgid "DVD subtitles packetizer"
6678 msgstr "DVD字幕封包器"
6679
6680 #: modules/codec/subsdec.c:86
6681 msgid "Subtitles text encoding"
6682 msgstr "字幕字体编码"
6683
6684 #: modules/codec/subsdec.c:87
6685 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6686 msgstr "设置文字字幕编码"
6687
6688 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
6689 msgid "Subtitles justification"
6690 msgstr "字幕对齐"
6691
6692 #: modules/codec/subsdec.c:89
6693 msgid "Set the justification of subtitles"
6694 msgstr "设置字幕对齐"
6695
6696 #: modules/codec/subsdec.c:93
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Text subtitles decoder"
6699 msgstr "字体字幕译码器"
6700
6701 #: modules/codec/svcdsub.c:51
6702 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6703 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)译码器"
6704
6705 #: modules/codec/svcdsub.c:52
6706 msgid "SVCD subtitles"
6707 msgstr "SVCD字幕"
6708
6709 #: modules/codec/svcdsub.c:62
6710 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6711 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
6712
6713 #: modules/codec/tarkin.c:75
6714 msgid "Tarkin decoder module"
6715 msgstr "Tarkin译码器模块"
6716
6717 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
6718 msgid ""
6719 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6720 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6721 msgstr ""
6722
6723 #: modules/codec/theora.c:99
6724 msgid "Theora video decoder"
6725 msgstr "Theora视频译码器"
6726
6727 #: modules/codec/theora.c:105
6728 msgid "Theora video packetizer"
6729 msgstr "Theora视频封包器"
6730
6731 #: modules/codec/theora.c:111
6732 msgid "Theora video encoder"
6733 msgstr "Theora视频编码器"
6734
6735 #: modules/codec/theora.c:512
6736 msgid "Theora comment"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/codec/twolame.c:52
6740 msgid ""
6741 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
6742 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6743 msgstr ""
6744
6745 #: modules/codec/twolame.c:55
6746 msgid "Stereo mode"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: modules/codec/twolame.c:56
6750 msgid "Select how stereo streams will be handled"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/codec/twolame.c:57
6754 msgid "VBR mode"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/codec/twolame.c:59
6758 msgid "By default the encoding is CBR."
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/codec/twolame.c:60
6762 msgid "Psycho-acoustic model"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/codec/twolame.c:62
6766 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
6767 msgstr ""
6768
6769 #: modules/codec/twolame.c:66
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Dual mono"
6772 msgstr "单声道"
6773
6774 #: modules/codec/twolame.c:66
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Joint stereo"
6777 msgstr "立体声"
6778
6779 #: modules/codec/twolame.c:71
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Libtwolame audio encoder"
6782 msgstr "libtoolame音频编码器"
6783
6784 #: modules/codec/vorbis.c:159
6785 msgid "Maximum encoding bitrate"
6786 msgstr "最大化编码位率"
6787
6788 #: modules/codec/vorbis.c:161
6789 msgid ""
6790 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
6791 "applications."
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/codec/vorbis.c:163
6795 msgid "Minimum encoding bitrate"
6796 msgstr "最小化编码位率"
6797
6798 #: modules/codec/vorbis.c:165
6799 msgid ""
6800 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
6801 "fixed-size channel."
6802 msgstr ""
6803
6804 #: modules/codec/vorbis.c:167
6805 msgid "CBR encoding"
6806 msgstr "CBR编码"
6807
6808 #: modules/codec/vorbis.c:169
6809 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6810 msgstr ""
6811
6812 #: modules/codec/vorbis.c:173
6813 msgid "Vorbis audio decoder"
6814 msgstr "Vorbis音频译码器"
6815
6816 #: modules/codec/vorbis.c:184
6817 msgid "Vorbis audio packetizer"
6818 msgstr "Vorbis音频封包器"
6819
6820 #: modules/codec/vorbis.c:191
6821 msgid "Vorbis audio encoder"
6822 msgstr "Vorbis音频编码器"
6823
6824 #: modules/codec/vorbis.c:618
6825 msgid "Vorbis comment"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: modules/codec/x264.c:42
6829 msgid "Quantizer parameter"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: modules/codec/x264.c:44
6833 msgid ""
6834 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
6835 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/codec/x264.c:47
6839 msgid "Minimum quantizer parameter"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/codec/x264.c:48
6843 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/codec/x264.c:51
6847 msgid "Maximum quantizer parameter"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/codec/x264.c:52
6851 msgid "Maximum quantizer parameter."
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/codec/x264.c:54
6855 msgid "Enable CABAC"
6856 msgstr "启用CABAC"
6857
6858 #: modules/codec/x264.c:55
6859 msgid ""
6860 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
6861 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
6862 msgstr ""
6863
6864 #: modules/codec/x264.c:59
6865 msgid "Enable loop filter"
6866 msgstr "开启循环过滤器"
6867
6868 #: modules/codec/x264.c:60
6869 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/codec/x264.c:62
6873 msgid "Analyse mode"
6874 msgstr "分析模式"
6875
6876 #: modules/codec/x264.c:63
6877 msgid "This selects the analysing mode."
6878 msgstr ""
6879
6880 #: modules/codec/x264.c:65
6881 msgid "Bitrate tolerance"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: modules/codec/x264.c:66
6885 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
6886 msgstr ""
6887
6888 #: modules/codec/x264.c:69
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Maximum local bitrate"
6891 msgstr "最大化编码位率"
6892
6893 #: modules/codec/x264.c:70
6894 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
6895 msgstr ""
6896
6897 #: modules/codec/x264.c:72
6898 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: modules/codec/x264.c:73
6902 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
6903 msgstr ""
6904
6905 #: modules/codec/x264.c:76
6906 msgid "Initial buffer occupancy"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: modules/codec/x264.c:77
6910 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
6911 msgstr ""
6912
6913 #: modules/codec/x264.c:80
6914 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/codec/x264.c:81
6918 msgid ""
6919 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
6920 "cost of seeking precision."
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/codec/x264.c:84
6924 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/codec/x264.c:85
6928 msgid ""
6929 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
6930 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
6931 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
6932 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
6933 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
6934 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
6935 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
6936 msgstr ""
6937
6938 #: modules/codec/x264.c:94
6939 msgid "B frames"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/codec/x264.c:95
6943 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
6944 msgstr ""
6945
6946 #: modules/codec/x264.c:98
6947 msgid "B pyramid"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: modules/codec/x264.c:99
6951 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/codec/x264.c:102
6955 msgid "Number of previous frames used as predictors."
6956 msgstr ""
6957
6958 #: modules/codec/x264.c:103
6959 msgid ""
6960 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
6961 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
6962 "values."
6963 msgstr ""
6964
6965 #: modules/codec/x264.c:107
6966 msgid "Scene-cut detection."
6967 msgstr ""
6968
6969 #: modules/codec/x264.c:108
6970 msgid ""
6971 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
6972 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
6973 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
6974 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
6975 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
6976 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
6977 msgstr ""
6978
6979 #: modules/codec/x264.c:116
6980 msgid "Sub-pixel refinement quality."
6981 msgstr ""
6982
6983 #: modules/codec/x264.c:117
6984 msgid ""
6985 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
6986 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
6987 "quality)."
6988 msgstr ""
6989
6990 #: modules/codec/x264.c:124
6991 msgid "all"
6992 msgstr "全部"
6993
6994 #: modules/codec/x264.c:124
6995 #, fuzzy
6996 msgid "slow"
6997 msgstr "慢速"
6998
6999 #: modules/codec/x264.c:124
7000 msgid "normal"
7001 msgstr "正常"
7002
7003 #: modules/codec/x264.c:125
7004 msgid "fast"
7005 msgstr "快速"
7006
7007 #: modules/codec/x264.c:128
7008 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: modules/control/corba/corba.c:687
7012 msgid "Corba control"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: modules/control/corba/corba.c:689
7016 msgid "corba control module"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: modules/control/gestures.c:77
7020 msgid "Motion threshold (10-100)"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/control/gestures.c:79
7024 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7025 msgstr ""
7026
7027 #: modules/control/gestures.c:82
7028 msgid "Trigger button"
7029 msgstr "触发按键"
7030
7031 #: modules/control/gestures.c:84
7032 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7033 msgstr ""
7034
7035 #: modules/control/gestures.c:87
7036 msgid "Middle"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/control/gestures.c:90
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Gestures"
7042 msgstr "类型"
7043
7044 #: modules/control/gestures.c:97
7045 msgid "Mouse gestures control interface"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/control/hotkeys.c:84
7049 msgid "Playlist bookmark 1"
7050 msgstr "播放清单书签 1"
7051
7052 #: modules/control/hotkeys.c:85
7053 msgid "Playlist bookmark 2"
7054 msgstr "播放清单书签 2"
7055
7056 #: modules/control/hotkeys.c:86
7057 msgid "Playlist bookmark 3"
7058 msgstr "播放清单书签 3"
7059
7060 #: modules/control/hotkeys.c:87
7061 msgid "Playlist bookmark 4"
7062 msgstr "播放清单书签 4"
7063
7064 #: modules/control/hotkeys.c:88
7065 msgid "Playlist bookmark 5"
7066 msgstr "播放清单书签 5"
7067
7068 #: modules/control/hotkeys.c:89
7069 msgid "Playlist bookmark 6"
7070 msgstr "播放清单书签 6"
7071
7072 #: modules/control/hotkeys.c:90
7073 msgid "Playlist bookmark 7"
7074 msgstr "播放清单书签 7"
7075
7076 #: modules/control/hotkeys.c:91
7077 msgid "Playlist bookmark 8"
7078 msgstr "播放清单书签 8"
7079
7080 #: modules/control/hotkeys.c:92
7081 msgid "Playlist bookmark 9"
7082 msgstr "播放清单书签 9"
7083
7084 #: modules/control/hotkeys.c:93
7085 msgid "Playlist bookmark 10"
7086 msgstr "播放清单书签 10"
7087
7088 #: modules/control/hotkeys.c:95
7089 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7090 msgstr "这个选项允许你定义播放清单书签"
7091
7092 #: modules/control/hotkeys.c:98
7093 msgid "Hotkeys management interface"
7094 msgstr "热键管理接口"
7095
7096 #: modules/control/hotkeys.c:483
7097 #, c-format
7098 msgid "Audio track: %s"
7099 msgstr "音轨: %s"
7100
7101 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:525
7102 #, c-format
7103 msgid "Subtitle track: %s"
7104 msgstr "字幕轨: %s"
7105
7106 #: modules/control/hotkeys.c:497
7107 msgid "N/A"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7111 msgid "Host address"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/control/http/http.c:36
7115 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7119 msgid "Source directory"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/control/http/http.c:39
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Charset"
7125 msgstr "选择"
7126
7127 #: modules/control/http/http.c:41
7128 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7129 msgstr ""
7130
7131 #: modules/control/http/http.c:42
7132 msgid "Handlers"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: modules/control/http/http.c:44
7136 msgid ""
7137 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7138 "usr/bin/perl)."
7139 msgstr ""
7140
7141 #: modules/control/http/http.c:47
7142 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: modules/control/http/http.c:50
7146 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: modules/control/http/http.c:52
7150 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: modules/control/http/http.c:55
7154 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: modules/control/http/http.c:59
7158 msgid "HTTP remote control interface"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: modules/control/http/http.c:68
7162 msgid "HTTP SSL"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: modules/control/lirc.c:58
7166 msgid "Infrared remote control interface"
7167 msgstr "红外线遥控接口"
7168
7169 #: modules/control/netsync.c:60
7170 msgid "Act as master for network synchronisation"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/control/netsync.c:61
7174 msgid ""
7175 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7176 "network synchronisation."
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/control/netsync.c:64
7180 msgid "Master client ip address"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: modules/control/netsync.c:65
7184 msgid ""
7185 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7186 "network synchronisation."
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/control/netsync.c:69
7190 msgid "Netsync"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/control/netsync.c:70
7194 msgid "Network synchronisation"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: modules/control/ntservice.c:39
7198 msgid "Install Windows Service"
7199 msgstr "安装Windows服务"
7200
7201 #: modules/control/ntservice.c:41
7202 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7203 msgstr ""
7204
7205 #: modules/control/ntservice.c:42
7206 msgid "Uninstall Windows Service"
7207 msgstr "解除安装Windows服务"
7208
7209 #: modules/control/ntservice.c:44
7210 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7211 msgstr ""
7212
7213 #: modules/control/ntservice.c:45
7214 msgid "Display name of the Service"
7215 msgstr "显示服务名称"
7216
7217 #: modules/control/ntservice.c:47
7218 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7219 msgstr ""
7220
7221 #: modules/control/ntservice.c:48
7222 msgid "Configuration options"
7223 msgstr "组态选项"
7224
7225 #: modules/control/ntservice.c:50
7226 msgid ""
7227 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7228 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7229 "time so the Service is properly configured."
7230 msgstr ""
7231
7232 #: modules/control/ntservice.c:55
7233 msgid ""
7234 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7235 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7236 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7237 "are: logger, sap, rc, http)"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: modules/control/ntservice.c:61
7241 #, fuzzy
7242 msgid "NT Service"
7243 msgstr "服务"
7244
7245 #: modules/control/ntservice.c:62
7246 msgid "Windows Service interface"
7247 msgstr "Windows服务接口"
7248
7249 #: modules/control/rc.c:151
7250 msgid "Show stream position"
7251 msgstr "显示串流位置"
7252
7253 #: modules/control/rc.c:152
7254 msgid ""
7255 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/control/rc.c:155
7259 msgid "Fake TTY"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: modules/control/rc.c:156
7263 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7264 msgstr ""
7265
7266 #: modules/control/rc.c:158
7267 msgid "UNIX socket command input"
7268 msgstr "Unix socket指令输入"
7269
7270 #: modules/control/rc.c:159
7271 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7272 msgstr ""
7273
7274 #: modules/control/rc.c:162
7275 msgid "TCP command input"
7276 msgstr "TCP指令输入"
7277
7278 #: modules/control/rc.c:163
7279 msgid ""
7280 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7281 "port the interface will bind to."
7282 msgstr ""
7283
7284 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7285 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7286 msgstr "不要开启DOS指令窗口接口"
7287
7288 #: modules/control/rc.c:169
7289 msgid ""
7290 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7291 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7292 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/control/rc.c:176
7296 msgid "RC"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/control/rc.c:179
7300 msgid "Remote control interface"
7301 msgstr "摇控界面"
7302
7303 #: modules/control/rc.c:332
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7306 msgstr "摇控界面"
7307
7308 #: modules/control/rc.c:840
7309 #, c-format
7310 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/control/rc.c:873
7314 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/control/rc.c:875
7318 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: modules/control/rc.c:876
7322 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: modules/control/rc.c:877
7326 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: modules/control/rc.c:878
7330 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/control/rc.c:879
7334 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/control/rc.c:880
7338 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/control/rc.c:881
7342 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: modules/control/rc.c:882
7346 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: modules/control/rc.c:883
7350 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/control/rc.c:884
7354 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: modules/control/rc.c:885
7358 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: modules/control/rc.c:886
7362 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: modules/control/rc.c:887
7366 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: modules/control/rc.c:888
7370 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: modules/control/rc.c:889
7374 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: modules/control/rc.c:891
7378 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/control/rc.c:892
7382 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: modules/control/rc.c:893
7386 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: modules/control/rc.c:894
7390 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: modules/control/rc.c:895
7394 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: modules/control/rc.c:896
7398 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/control/rc.c:897
7402 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: modules/control/rc.c:898
7406 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: modules/control/rc.c:899
7410 msgid "| info . . .  information about the current stream"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: modules/control/rc.c:901
7414 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: modules/control/rc.c:902
7418 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: modules/control/rc.c:903
7422 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: modules/control/rc.c:904
7426 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/control/rc.c:905
7430 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: modules/control/rc.c:906
7434 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/control/rc.c:911
7438 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/control/rc.c:912
7442 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/control/rc.c:913
7446 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/control/rc.c:914
7450 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/control/rc.c:915
7454 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: modules/control/rc.c:916
7458 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: modules/control/rc.c:917
7462 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: modules/control/rc.c:918
7466 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/control/rc.c:920
7470 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: modules/control/rc.c:921
7474 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: modules/control/rc.c:922
7478 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: modules/control/rc.c:923
7482 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: modules/control/rc.c:924
7486 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: modules/control/rc.c:925
7490 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/control/rc.c:926
7494 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/control/rc.c:928
7498 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/control/rc.c:929
7502 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/control/rc.c:930
7506 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: modules/control/rc.c:931
7510 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/control/rc.c:932
7514 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/control/rc.c:934
7518 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/control/rc.c:935
7522 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/control/rc.c:936
7526 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/control/rc.c:937
7530 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/control/rc.c:938
7534 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/control/rc.c:939
7538 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: modules/control/rc.c:940
7542 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/control/rc.c:941
7546 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/control/rc.c:942
7550 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/control/rc.c:943
7554 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: modules/control/rc.c:944
7558 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/control/rc.c:945
7562 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/control/rc.c:948
7566 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: modules/control/rc.c:949
7570 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: modules/control/rc.c:950
7574 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: modules/control/rc.c:951
7578 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/control/rc.c:953
7582 msgid "+----[ end of help ]"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1229
7586 #: modules/control/rc.c:1716 modules/control/rc.c:1786
7587 #: modules/control/rc.c:1835 modules/control/rc.c:1934
7588 msgid "press menu select or pause to continue"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/control/rc.c:1376
7592 msgid "press pause to continue"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/control/rc.c:1919 modules/control/rc.c:1958
7596 msgid "please provide one of the following paramaters"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/control/showintf.c:62
7600 msgid "Threshold"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/control/showintf.c:63
7604 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/control/showintf.c:70
7608 msgid "Interface showing control interface"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/control/telnet.c:79
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Telnet Interface host"
7614 msgstr "一般接口设置"
7615
7616 #: modules/control/telnet.c:80
7617 msgid "Default to listen on all network interfaces"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/control/telnet.c:81
7621 msgid "Telnet Interface port"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/control/telnet.c:82
7625 msgid "Default to 4212"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: modules/control/telnet.c:84
7629 msgid "Telnet Interface password"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: modules/control/telnet.c:85
7633 msgid "Default to admin"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/control/telnet.c:98
7637 #, fuzzy
7638 msgid "VLM remote control interface"
7639 msgstr "摇控界面"
7640
7641 #: modules/demux/a52.c:44
7642 msgid "Raw A/52 demuxer"
7643 msgstr "Raw A/52解多任务器"
7644
7645 #: modules/demux/aiff.c:45
7646 msgid "AIFF demuxer"
7647 msgstr "AIFF解多任务器"
7648
7649 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7650 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7651 msgstr "ASF v1.0解多任务器"
7652
7653 #: modules/demux/au.c:46
7654 msgid "AU demuxer"
7655 msgstr "AU解多任务器"
7656
7657 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7658 msgid "Force interleaved method"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7662 msgid "Force index creation"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7666 msgid ""
7667 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
7668 "incomplete (not seekable)"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: modules/demux/avi/avi.c:53
7672 msgid "AVI demuxer"
7673 msgstr "AVI解多任务器"
7674
7675 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
7676 msgid "Filename of dump"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7680 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7681 msgstr ""
7682
7683 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
7684 msgid "Append"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
7688 msgid ""
7689 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
7690 "be overwritten."
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/demux/demuxdump.c:52
7694 msgid "Filedump demuxer"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/demux/dts.c:40
7698 msgid "Raw DTS demuxer"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/demux/flac.c:38
7702 msgid "FLAC demuxer"
7703 msgstr "FLAC解多任务器"
7704
7705 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
7706 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
7710 msgid ""
7711 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
7712 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
7713 "you cannot talk to normal RTSP servers."
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
7717 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live.com)"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
7721 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7722 msgstr "RTSP/RTP存取及解多任务器"
7723
7724 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
7725 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: modules/demux/m3u.c:68
7729 msgid "Playlist metademux"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
7733 msgid "Frames per Second"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7737 msgid ""
7738 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
7739 "live."
7740 msgstr ""
7741
7742 #: modules/demux/mjpeg.c:49
7743 msgid "JPEG camera demuxer"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: modules/demux/mkv.cpp:394
7747 msgid "Matroska stream demuxer"
7748 msgstr "Matroska串流解多任务器"
7749
7750 #: modules/demux/mkv.cpp:401
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Ordered chapters"
7753 msgstr "下一个章节"
7754
7755 #: modules/demux/mkv.cpp:402
7756 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/demux/mkv.cpp:405
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Chapter codecs"
7762 msgstr "其它编码器"
7763
7764 #: modules/demux/mkv.cpp:406
7765 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/demux/mkv.cpp:409
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Preload Directory"
7771 msgstr "选择一个文件或目录"
7772
7773 #: modules/demux/mkv.cpp:410
7774 msgid ""
7775 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
7776 "for broken files)."
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/demux/mkv.cpp:413
7780 msgid "Seek based on percent not time"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/demux/mkv.cpp:414
7784 msgid "Seek based on percent not time."
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/demux/mkv.cpp:417
7788 msgid "Dummy Elements"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: modules/demux/mkv.cpp:418
7792 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/demux/mkv.cpp:3133
7796 #, fuzzy
7797 msgid "---  DVD Menu"
7798 msgstr "使用DVD选单"
7799
7800 #: modules/demux/mkv.cpp:3139
7801 msgid "First Played"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: modules/demux/mkv.cpp:3141
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Video Manager"
7807 msgstr "视频编码器"
7808
7809 #: modules/demux/mkv.cpp:3147
7810 #, fuzzy
7811 msgid "----- Title"
7812 msgstr "标题"
7813
7814 #: modules/demux/mkv.cpp:4865
7815 msgid "Segment filename"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/demux/mkv.cpp:4869
7819 msgid "Muxing application"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/demux/mkv.cpp:4873
7823 msgid "Writing application"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/demux/mod.c:49
7827 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
7828 msgstr "MOD解多任务器(libmodplug)"
7829
7830 #: modules/demux/mod.c:56
7831 msgid "Reverb"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/demux/mod.c:57
7835 msgid "Reverb level (0-100)"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/demux/mod.c:57
7839 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/demux/mod.c:58
7843 msgid "Reverb delay (ms)"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/demux/mod.c:58
7847 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/demux/mod.c:60
7851 msgid "Mega bass"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/demux/mod.c:61
7855 msgid "Mega bass level (0-100)"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/demux/mod.c:61
7859 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/demux/mod.c:62
7863 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/demux/mod.c:62
7867 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/demux/mod.c:64
7871 msgid "Surround"
7872 msgstr "环绕"
7873
7874 #: modules/demux/mod.c:65
7875 msgid "Surround level (0-100)"
7876 msgstr "环绕等级(0-100)"
7877
7878 #: modules/demux/mod.c:65
7879 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
7880 msgstr "环绕等级(0-100,预设为0)"
7881
7882 #: modules/demux/mod.c:66
7883 msgid "Surround delay (ms)"
7884 msgstr "环绕延迟(ms)"
7885
7886 #: modules/demux/mod.c:66
7887 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
7888 msgstr "环绕延迟(ms,同常为5-40ms)"
7889
7890 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
7891 msgid "MP4 stream demuxer"
7892 msgstr "MP4串流解多任务器"
7893
7894 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Replay Gain type"
7897 msgstr "播放和停止"
7898
7899 #: modules/demux/mpc.c:57
7900 #, fuzzy
7901 msgid "MPC demuxer"
7902 msgstr "PS解多任务器"
7903
7904 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
7907 msgstr "允许你指定串流输出的多任务器"
7908
7909 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
7910 msgid "H264 video demuxer"
7911 msgstr "H264视频解多任务器"
7912
7913 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
7914 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
7915 msgstr "MPEG-4音频解多任务器"
7916
7917 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
7918 msgid "MPEG-4 video demuxer"
7919 msgstr "MPEG-4视频解多任务器"
7920
7921 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
7922 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
7923 msgstr "MPEG-I/II音频解多任务器"
7924
7925 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
7926 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
7927 msgstr "MPEG-I/II视频解多任务器"
7928
7929 #: modules/demux/nsc.c:43
7930 msgid "Windows Media NSC metademux"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/demux/nsv.c:45
7934 msgid "NullSoft demuxer"
7935 msgstr "NullSoft解多任务器"
7936
7937 #: modules/demux/nuv.c:46
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Nuv demuxer"
7940 msgstr "AU解多任务器"
7941
7942 #: modules/demux/ogg.c:43
7943 msgid "Ogg stream demuxer"
7944 msgstr "Ogg串流解多任务器"
7945
7946 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Listeners"
7949 msgstr "滤波器"
7950
7951 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Auto start"
7954 msgstr "制作人"
7955
7956 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
7957 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
7961 msgid "Native playlist import"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
7965 msgid "M3U playlist import"
7966 msgstr "M3U播放清单汇入"
7967
7968 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
7969 msgid "PLS playlist import"
7970 msgstr "PLS播放清单汇入"
7971
7972 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
7973 #, fuzzy
7974 msgid "B4S playlist import"
7975 msgstr "PLS播放清单汇入"
7976
7977 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
7978 #, fuzzy
7979 msgid "DVB playlist import"
7980 msgstr "PLS播放清单汇入"
7981
7982 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
7983 msgid "PS demuxer"
7984 msgstr "PS解多任务器"
7985
7986 #: modules/demux/pva.c:43
7987 msgid "PVA demuxer"
7988 msgstr "PVA解多任务器"
7989
7990 #: modules/demux/rawdv.c:39
7991 msgid "raw DV demuxer"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: modules/demux/real.c:39
7995 msgid "Real demuxer"
7996 msgstr "Real解多任务器"
7997
7998 #: modules/demux/sgimb.c:113
7999 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: modules/demux/subtitle.c:62
8003 msgid "Text subtitles demux"
8004 msgstr "文字字幕解多任务"
8005
8006 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:210
8007 msgid "Frames per second"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/demux/subtitle.c:70
8011 msgid "Subtitles delay"
8012 msgstr "字幕延迟"
8013
8014 #: modules/demux/ts.c:82
8015 msgid "Extra PMT"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: modules/demux/ts.c:84
8019 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: modules/demux/ts.c:86
8023 msgid "Set id of ES to PID"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: modules/demux/ts.c:87
8027 msgid "set id of es to pid"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: modules/demux/ts.c:89
8031 msgid "Fast udp streaming"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: modules/demux/ts.c:91
8035 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8039 msgid "MTU for out mode"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8043 msgid "CSA ck"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: modules/demux/ts.c:99
8047 msgid "Silent mode"
8048 msgstr "静音模式"
8049
8050 #: modules/demux/ts.c:100
8051 msgid "do not complain on encrypted PES"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/demux/ts.c:102
8055 msgid "CAPMT System ID"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/demux/ts.c:103
8059 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: modules/demux/ts.c:105
8063 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/demux/ts.c:106
8067 msgid ""
8068 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8069 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8070 msgstr ""
8071
8072 #: modules/demux/ts.c:111
8073 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: modules/demux/ts.c:118
8077 msgid "Dump buffer size"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: modules/demux/ts.c:120
8081 msgid ""
8082 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8083 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/demux/ts.c:124
8087 #, fuzzy
8088 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8089 msgstr "MP4串流解多任务器"
8090
8091 #: modules/demux/ty.c:70
8092 #, fuzzy
8093 msgid "TY Stream audio/video demux"
8094 msgstr "ffmpeg音频/视频编码器"
8095
8096 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8097 msgid "Blues"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8101 msgid "Classic rock"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8105 msgid "Country"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8109 msgid "Disco"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8113 msgid "Funk"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8117 msgid "Grunge"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8121 msgid "Hip-Hop"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8125 msgid "Jazz"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8129 msgid "Metal"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8133 msgid "New Age"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8137 msgid "Oldies"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8141 msgid "R&B"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8145 msgid "Rap"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8149 msgid "Industrial"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8153 msgid "Alternative"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8157 msgid "Death metal"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8161 msgid "Pranks"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8165 msgid "Soundtrack"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8169 msgid "Euro-Techno"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8173 msgid "Ambient"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8177 msgid "Trip-Hop"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8181 msgid "Vocal"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8185 msgid "Jazz+Funk"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8189 msgid "Fusion"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8193 msgid "Trance"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8197 msgid "Instrumental"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8201 msgid "Acid"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8205 msgid "House"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8209 msgid "Game"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8213 msgid "Sound clip"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8217 msgid "Gospel"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8221 msgid "Noise"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8225 msgid "Alternative rock"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8229 msgid "Bass"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8233 msgid "Soul"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8237 msgid "Punk"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8241 msgid "Space"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8245 msgid "Meditative"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8249 msgid "Instrumental pop"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8253 msgid "Instrumental rock"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8257 msgid "Ethnic"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8261 msgid "Gothic"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8265 msgid "Darkwave"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8269 msgid "Techno-Industrial"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8273 msgid "Electronic"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8277 msgid "Pop-Folk"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8281 msgid "Eurodance"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8285 msgid "Dream"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8289 msgid "Southern rock"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8293 msgid "Comedy"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8297 msgid "Cult"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8301 msgid "Gangsta"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8305 msgid "Top 40"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8309 msgid "Christian rap"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8313 msgid "Pop/funk"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8317 msgid "Jungle"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8321 msgid "Native American"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8325 msgid "Cabaret"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8329 msgid "New wave"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8333 msgid "Psychedelic"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8337 msgid "Rave"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8341 msgid "Showtunes"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8345 msgid "Trailer"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8349 msgid "Lo-Fi"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8353 msgid "Tribal"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8357 msgid "Acid punk"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8361 msgid "Acid jazz"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8365 msgid "Polka"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8369 msgid "Retro"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8373 msgid "Musical"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8377 msgid "Rock & roll"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8381 msgid "Hard rock"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8385 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8386 msgstr "ID3标签解析器(使用libid3tag)"
8387
8388 #: modules/demux/vobsub.c:48
8389 msgid "Vobsub subtitles demux"
8390 msgstr "Vobsub字幕解多任务"
8391
8392 #: modules/demux/voc.c:42
8393 #, fuzzy
8394 msgid "VOC demuxer"
8395 msgstr "AAC解多任务器"
8396
8397 #: modules/demux/wav.c:42
8398 msgid "WAV demuxer"
8399 msgstr "WAV解多任务器"
8400
8401 #: modules/demux/xa.c:42
8402 #, fuzzy
8403 msgid "XA demuxer"
8404 msgstr "AU解多任务器"
8405
8406 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8407 msgid "Use DVD Menus"
8408 msgstr "使用DVD选单"
8409
8410 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8411 msgid "BeOS standard API interface"
8412 msgstr "BeOS标准API接口"
8413
8414 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8415 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8419 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
8420 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
8421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:170
8422 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:330
8423 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:499
8424 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:212
8425 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:204
8426 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:253
8427 msgid "Cancel"
8428 msgstr "取消"
8429
8430 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8431 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8432 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:531
8433 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:314
8434 msgid "Open"
8435 msgstr "开启"
8436
8437 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
8438 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
8439 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:189
8440 msgid "Preferences"
8441 msgstr "偏好设置"
8442
8443 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
8444 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
8445 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:64
8446 msgid "Messages"
8447 msgstr "讯息"
8448
8449 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
8450 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
8451 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:398 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1236
8453 msgid "Open File"
8454 msgstr "打开文件"
8455
8456 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
8457 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
8458 msgid "Open Disc"
8459 msgstr "开启光盘"
8460
8461 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
8462 msgid "Open Subtitles"
8463 msgstr "开启字幕"
8464
8465 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
8466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
8467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
8468 msgid "About"
8469 msgstr "关于"
8470
8471 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8472 msgid "Prev Title"
8473 msgstr "上一个标题"
8474
8475 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
8476 msgid "Next Title"
8477 msgstr "下一个标题"
8478
8479 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
8480 msgid "Go to Title"
8481 msgstr "前往标题"
8482
8483 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
8484 msgid "Go to Chapter"
8485 msgstr "前往章节"
8486
8487 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
8488 msgid "Speed"
8489 msgstr "速度"
8490
8491 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537
8492 msgid "Window"
8493 msgstr "窗口"
8494
8495 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
8496 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8497 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
8498 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
8499 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
8500 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:459
8501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:589 modules/gui/macosx/wizard.m:655
8502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1046 modules/gui/macosx/wizard.m:1112
8503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1658 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167
8504 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:327
8505 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:496
8506 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209
8507 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:201
8508 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:250
8509 msgid "OK"
8510 msgstr "确定"
8511
8512 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
8513 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8514 msgstr "VLC media player:开启多媒体文件"
8515
8516 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
8517 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8518 msgstr "VLC media player:开启字幕档"
8519
8520 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8521 msgid "Drop files to play"
8522 msgstr "拖动文件以播放"
8523
8524 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8525 msgid "playlist"
8526 msgstr "播放清单"
8527
8528 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8529 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:89
8530 msgid "Close"
8531 msgstr "关闭"
8532
8533 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
8534 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:227
8535 msgid "Edit"
8536 msgstr "编辑"
8537
8538 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483
8539 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
8540 msgid "Select All"
8541 msgstr "全选"
8542
8543 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8544 msgid "Select None"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8548 msgid "Sort Reverse"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8552 msgid "Sort by Name"
8553 msgstr "依名称排序"
8554
8555 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8556 msgid "Sort by Path"
8557 msgstr "依路径排序"
8558
8559 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8560 msgid "Randomize"
8561 msgstr "随机"
8562
8563 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
8564 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:223
8565 msgid "Remove"
8566 msgstr "移除"
8567
8568 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8569 msgid "Remove All"
8570 msgstr "移除全部"
8571
8572 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8573 msgid "View"
8574 msgstr "检视"
8575
8576 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8577 msgid "Path"
8578 msgstr "路径"
8579
8580 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
8581 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:159
8582 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:590
8583 msgid "Name"
8584 msgstr "名称"
8585
8586 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
8587 msgid "Apply"
8588 msgstr "应用"
8589
8590 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
8591 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
8592 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:213
8593 msgid "Save"
8594 msgstr "储存"
8595
8596 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
8597 msgid "Defaults"
8598 msgstr "预设"
8599
8600 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
8601 msgid "Show Interface"
8602 msgstr "显示接口"
8603
8604 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
8605 msgid "50%"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
8609 msgid "100%"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
8613 msgid "200%"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
8617 msgid "Vertical Sync"
8618 msgstr "垂直同步"
8619
8620 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
8621 msgid "Correct Aspect Ratio"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
8625 msgid "Stay On Top"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
8629 msgid "Take Screen Shot"
8630 msgstr "撷取画面快照"
8631
8632 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
8633 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:456
8634 msgid "About VLC media player"
8635 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
8636
8637 #: modules/gui/macosx/about.m:80
8638 #, c-format
8639 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543
8643 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:201
8644 msgid "Bookmarks"
8645 msgstr "书签"
8646
8647 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:221
8648 msgid "Add"
8649 msgstr "增加"
8650
8651 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482
8652 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:225
8653 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:94
8654 msgid "Clear"
8655 msgstr "清除"
8656
8657 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:229
8658 msgid "Extract"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:259
8662 msgid "Size offset"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:260
8666 msgid "Time offset"
8667 msgstr "时间补偿"
8668
8669 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
8670 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:161
8671 msgid "Time"
8672 msgstr "时间"
8673
8674 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:163
8675 msgid "Bytes"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Untitled"
8681 msgstr "标题"
8682
8683 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:505
8684 msgid "No input"
8685 msgstr "没有输入"
8686
8687 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:503
8688 msgid ""
8689 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Input has changed"
8695 msgstr "输入已改变"
8696
8697 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
8698 msgid ""
8699 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
8700 "bookmarks to keep the same input."
8701 msgstr ""
8702
8703 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1046
8704 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410
8705 msgid "Invalid selection"
8706 msgstr "无效的选择"
8707
8708 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
8709 msgid "You must select two bookmarks"
8710 msgstr "你必须选择两个书签"
8711
8712 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
8713 msgid "No input found"
8714 msgstr "没有输入"
8715
8716 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
8717 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
8721 msgid "Random On"
8722 msgstr "开启随机播放"
8723
8724 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
8725 msgid "Random Off"
8726 msgstr "关闭随机播放"
8727
8728 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
8729 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
8730 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:53
8731 msgid "Repeat One"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
8735 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
8736 msgid "Repeat Off"
8737 msgstr "关闭重复播放"
8738
8739 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
8740 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519
8741 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:52
8742 msgid "Repeat All"
8743 msgstr "重复播放全部"
8744
8745 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
8746 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
8747 msgid "Half Size"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
8751 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
8752 msgid "Normal Size"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
8756 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
8757 msgid "Double Size"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
8761 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
8762 msgid "Float on Top"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
8766 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
8767 msgid "Fit to Screen"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
8771 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
8772 msgid "Random"
8773 msgstr "随机"
8774
8775 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
8776 msgid "Step Forward"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
8780 msgid "Step Backward"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
8784 msgid "2 Pass"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
8788 msgid ""
8789 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
8790 "effect will be sharper."
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
8794 msgid ""
8795 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
8796 "preset."
8797 msgstr ""
8798
8799 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
8800 msgid "Preamp"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
8804 msgid "Extended controls"
8805 msgstr "延伸控制"
8806
8807 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Video filters"
8810 msgstr "视频过滤器"
8811
8812 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
8813 msgid "Adjust Image"
8814 msgstr "调整影像"
8815
8816 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:351
8817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/macosx/wizard.m:422
8818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:477
8819 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:484
8820 msgid "More Info"
8821 msgstr "更多信息"
8822
8823 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
8824 msgid "Blurring"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
8828 msgid "Creates a motion blurring on the image"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
8832 #: modules/video_filter/distort.c:67
8833 msgid "Distortion"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
8837 msgid "Adds distorsion effects"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
8841 msgid "Image clone"
8842 msgstr "影像复制"
8843
8844 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
8845 msgid "Creates several clones of the image"
8846 msgstr "建立数个影像复制"
8847
8848 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
8849 msgid "Image cropping"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
8853 msgid "Crops the image"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
8857 msgid "Image inversion"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
8861 msgid "Inverts the image colors"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
8865 #: modules/video_filter/transform.c:67
8866 msgid "Transformation"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
8870 msgid "Rotates or flips the image"
8871 msgstr "旋转或翻转影像"
8872
8873 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
8874 msgid "Volume normalization"
8875 msgstr "音量正规化"
8876
8877 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
8878 msgid ""
8879 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
8880 msgstr ""
8881
8882 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
8883 msgid "Headphone virtualization"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
8887 msgid ""
8888 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
8892 msgid "Maximum level"
8893 msgstr "最大等级"
8894
8895 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
8896 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
8897 msgid "Restore Defaults"
8898 msgstr "恢复默认值"
8899
8900 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
8901 msgid "Gamma"
8902 msgstr "virtualization"
8903
8904 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
8905 msgid "Saturation"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
8909 msgid "Opaqueness"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
8913 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:506
8914 msgid "More information"
8915 msgstr "更多信息"
8916
8917 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
8918 msgid ""
8919 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
8920 "these settings to take effect.\n"
8921 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
8922 "Filters. You can then configure each filter.\n"
8923 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
8924 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
8925 "(Preferences / Video / Filters)."
8926 msgstr ""
8927
8928 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
8929 msgid "VLC - Controller"
8930 msgstr "VLC - 控制器"
8931
8932 #: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852
8933 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
8934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
8935 msgid "VLC media player"
8936 msgstr "VLC多媒体播放程序"
8937
8938 #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
8939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
8940 msgid "Rewind"
8941 msgstr "回卷"
8942
8943 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486
8944 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260
8945 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
8946 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
8947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:533
8948 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1337
8949 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:291 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:305
8950 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:267
8951 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:275
8952 msgid "Play"
8953 msgstr "播放"
8954
8955 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
8956 msgid "Fast Forward"
8957 msgstr "快速向前"
8958
8959 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
8960 msgid "Open CrashLog"
8961 msgstr "开启当机纪录"
8962
8963 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
8964 msgid "Preferences..."
8965 msgstr "偏好设置..."
8966
8967 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
8968 msgid "Services"
8969 msgstr "服务"
8970
8971 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
8972 msgid "Hide VLC"
8973 msgstr "隐藏VLC"
8974
8975 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
8976 msgid "Hide Others"
8977 msgstr "隐藏其它"
8978
8979 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
8980 msgid "Show All"
8981 msgstr "显示全部"
8982
8983 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1608
8984 msgid "Quit VLC"
8985 msgstr "离开VLC"
8986
8987 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
8988 msgid "1:File"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
8992 msgid "Open File..."
8993 msgstr "打开文件..."
8994
8995 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
8996 msgid "Quick Open File..."
8997 msgstr "快速打开文件..."
8998
8999 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9000 msgid "Open Disc..."
9001 msgstr "打开光盘..."
9002
9003 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9004 msgid "Open Network..."
9005 msgstr "打开网络..."
9006
9007 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9008 msgid "Open Recent"
9009 msgstr "打开最近的文件"
9010
9011 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1788
9012 msgid "Clear Menu"
9013 msgstr "清除菜单"
9014
9015 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9018 msgstr "串流/转码向导"
9019
9020 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
9021 msgid "Cut"
9022 msgstr "剪下"
9023
9024 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9025 msgid "Copy"
9026 msgstr "复制"
9027
9028 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9029 msgid "Paste"
9030 msgstr "贴上"
9031
9032 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Playback"
9035 msgstr "暂停回放"
9036
9037 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9038 msgid "Volume Up"
9039 msgstr "增加音量"
9040
9041 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9042 msgid "Volume Down"
9043 msgstr "减低音量"
9044
9045 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
9046 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9047 msgid "Video Device"
9048 msgstr "视频装置"
9049
9050 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9051 msgid "Minimize Window"
9052 msgstr "最小化窗口"
9053
9054 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
9055 msgid "Close Window"
9056 msgstr "关闭窗口"
9057
9058 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9059 msgid "Controller"
9060 msgstr "控制器"
9061
9062 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Extended Controls"
9065 msgstr "延伸控制"
9066
9067 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
9068 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9069 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
9070 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278
9071 msgid "Info"
9072 msgstr "信息"
9073
9074 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
9075 msgid "Bring All to Front"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9079 msgid "Help"
9080 msgstr "说明"
9081
9082 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9083 msgid "ReadMe..."
9084 msgstr "读我..."
9085
9086 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9087 msgid "Online Documentation"
9088 msgstr "在线文件"
9089
9090 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9091 msgid "Report a Bug"
9092 msgstr "错误回报"
9093
9094 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9095 msgid "VideoLAN Website"
9096 msgstr "VideoLAN网站"
9097
9098 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9099 msgid "License"
9100 msgstr "授权"
9101
9102 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9103 msgid "Make a donation"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Online Forum"
9109 msgstr "在线文件"
9110
9111 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:87
9112 msgid "Error"
9113 msgstr "错误"
9114
9115 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9116 msgid ""
9117 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9121 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9125 msgid "Open Messages Window"
9126 msgstr "开启讯息窗口"
9127
9128 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
9129 msgid "Dismiss"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9133 msgid "Suppress further errors"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
9137 #, fuzzy, c-format
9138 msgid "Volume: %d%%"
9139 msgstr "减低音量"
9140
9141 #: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
9142 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:534
9144 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1331
9145 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:293 modules/visualization/xosd.c:241
9146 #: modules/visualization/xosd.c:242
9147 #, c-format
9148 msgid "Pause"
9149 msgstr "暂停"
9150
9151 #: modules/gui/macosx/intf.m:1655
9152 msgid "No CrashLog found"
9153 msgstr "没有发现当机纪录"
9154
9155 #: modules/gui/macosx/intf.m:1655
9156 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9160 msgid "Video device"
9161 msgstr "视频装置"
9162
9163 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9164 msgid ""
9165 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9166 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9167 msgstr ""
9168
9169 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9170 msgid ""
9171 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9172 "is fully transparent."
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9176 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9180 msgid ""
9181 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9182 "stretch the video to fill the entire window."
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9186 msgid "Fill fullscreen"
9187 msgstr "放大到全屏幕"
9188
9189 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9190 msgid ""
9191 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9192 "screen without black borders (OpenGL only)."
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9196 msgid "Use as Desktop Background"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9200 msgid ""
9201 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
9202 "be interacted with in this mode."
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Mac OS X interface"
9208 msgstr "XOSD界面"
9209
9210 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9211 msgid "Quartz video"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9215 msgid "Open Source"
9216 msgstr "开启来源"
9217
9218 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9219 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:427
9220 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9221 msgstr "多媒体来源定位器(MRL)"
9222
9223 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9224 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9225 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9226 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9227 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:637
9228 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:670
9229 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:508
9230 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:91
9231 msgid "Browse..."
9232 msgstr "浏览..."
9233
9234 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9235 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:707
9239 msgid "Device name"
9240 msgstr "装置名称"
9241
9242 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9243 msgid "Use DVD menus"
9244 msgstr "使用DVD选单"
9245
9246 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9247 msgid "VIDEO_TS folder"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9251 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:681
9252 msgid "DVD"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9256 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:811
9257 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:838 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:538
9258 #: modules/stream_out/rtp.c:67
9259 msgid "Port"
9260 msgstr "埠"
9261
9262 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9263 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:830 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:527
9264 msgid "Address"
9265 msgstr "位置"
9266
9267 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9268 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:786
9269 msgid "UDP/RTP Multicast"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9273 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9274 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:804
9278 msgid "Allow timeshifting"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9282 msgid "Load subtitles file:"
9283 msgstr "读取字幕档:"
9284
9285 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9286 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:460 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:649
9287 msgid "Settings..."
9288 msgstr "设置..."
9289
9290 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9291 msgid "Override"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9295 msgid "delay"
9296 msgstr "延迟"
9297
9298 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9299 msgid "fps"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:105
9303 msgid "Subtitles encoding"
9304 msgstr "字幕编码"
9305
9306 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9307 #: modules/misc/win32text.c:67
9308 msgid "Font size"
9309 msgstr "字号"
9310
9311 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9312 msgid "Font Properties"
9313 msgstr "字型设置"
9314
9315 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9316 msgid "Subtitle File"
9317 msgstr "字幕檔"
9318
9319 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9320 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9321 #, objc-format
9322 msgid "No %@s found"
9323 msgstr "没有发现 %@s"
9324
9325 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9326 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9327 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
9328
9329 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9330 msgid "Advanced output:"
9331 msgstr "进阶输出:"
9332
9333 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9334 msgid "Output Options"
9335 msgstr "输出选项"
9336
9337 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:477
9338 msgid "Play locally"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:517
9342 msgid "Dump raw input"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:665
9346 msgid "Encapsulation Method"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9350 msgid "Transcode options"
9351 msgstr "转码选项"
9352
9353 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:780
9355 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:855
9356 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:833 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:872
9357 msgid "Bitrate (kb/s)"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:786
9361 msgid "Scale"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9365 msgid "Stream Announcing"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:597
9369 msgid "SAP announce"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: modules/gui/macosx/output.m:182
9373 msgid "SLP announce"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
9377 msgid "RTSP announce"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
9381 msgid "HTTP announce"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
9385 msgid "Export SDP as file"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9389 msgid "Channel Name"
9390 msgstr "频道名称"
9391
9392 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9393 msgid "SDP URL"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: modules/gui/macosx/output.m:537
9397 msgid "Save File"
9398 msgstr "储存档案"
9399
9400 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
9401 msgid "Save Playlist..."
9402 msgstr "储存播放清单..."
9403
9404 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
9405 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271
9406 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277
9407 msgid "Delete"
9408 msgstr "删除"
9409
9410 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
9411 msgid "Expand Node"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
9415 msgid "Properties"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269
9419 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:276
9420 msgid "Preparse"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
9424 msgid "Sort Node by Name"
9425 msgstr "依名称排序节点"
9426
9427 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
9428 msgid "Sort Node by Author"
9429 msgstr "依制作人排序节点"
9430
9431 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
9432 #, fuzzy
9433 msgid "No items in the playlist"
9434 msgstr "播放清单中没有项目"
9435
9436 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:315
9437 msgid "Search"
9438 msgstr "搜寻"
9439
9440 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Search in Playlist"
9443 msgstr "开启播放清单"
9444
9445 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
9446 msgid "Standard Play"
9447 msgstr "标准播放"
9448
9449 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Save Playlist"
9452 msgstr "储存播放清单"
9453
9454 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
9455 #, fuzzy, c-format
9456 msgid "%i items in the playlist"
9457 msgstr "播放清单中有 %i 个项目"
9458
9459 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
9460 #, fuzzy
9461 msgid "1 item in the playlist"
9462 msgstr "播放清单中有 1 个项目"
9463
9464 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137
9465 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:591
9466 msgid "URI"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:215
9470 msgid "Reset All"
9471 msgstr "全部重置"
9472
9473 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:296
9474 msgid "Reset Preferences"
9475 msgstr "重设偏好设置"
9476
9477 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
9478 msgid "Continue"
9479 msgstr "继续"
9480
9481 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:294
9482 msgid ""
9483 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9484 "Are you sure you want to continue?"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: modules/gui/macosx/prefs.m:703
9488 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Select a directory"
9494 msgstr "选择一个档案或目录"
9495
9496 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Select a file"
9499 msgstr "选择档案"
9500
9501 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
9502 msgid "Select"
9503 msgstr "选择"
9504
9505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
9506 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
9510 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
9514 msgid ""
9515 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
9516 "RAW)"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
9520 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
9524 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
9528 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
9532 msgid ""
9533 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
9534 "MPEG TS)"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
9538 #, fuzzy
9539 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
9540 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
9541
9542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
9543 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
9547 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
9551 msgid ""
9552 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
9553 "ASF and OGG)"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
9559 msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
9560
9561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
9562 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
9563 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
9564 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
9568 msgid ""
9569 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
9570 "ASF, OGG and RAW)"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
9574 msgid ""
9575 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
9579 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
9583 msgid ""
9584 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
9590 msgstr "Vorbis是一个免费、开放的音频编码器"
9591
9592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
9593 #, fuzzy
9594 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
9595 msgstr "FLAC是一个低失真的音频编码器"
9596
9597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
9598 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
9602 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
9603 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
9604 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
9608 msgid "MPEG Program Stream"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
9612 msgid "MPEG Transport Stream"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
9616 msgid "MPEG 1 Format"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:255 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
9620 msgid ""
9621 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
9622 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
9623 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
9624 "at http://yourip:8080 by default."
9625 msgstr ""
9626
9627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
9628 msgid ""
9629 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
9630 "the server needs to send the stream several times."
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
9634 msgid ""
9635 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
9636 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
9637 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
9638 "at mms://yourip:8080 by default."
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
9642 msgid ""
9643 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
9644 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
9645 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
9646 "encapsulated in HTTP)."
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:388
9650 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
9651 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
9652 msgstr ""
9653
9654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:392
9655 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Use this to stream to a single computer."
9658 msgstr "串流至网络"
9659
9660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274
9661 msgid ""
9662 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
9663 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
9664 "address beginning with 239.255."
9665 msgstr ""
9666
9667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
9668 msgid ""
9669 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
9670 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
9671 "but it does not work over Internet."
9672 msgstr ""
9673
9674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
9675 msgid "Back"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:348
9679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1135 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:88
9680 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1394
9681 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
9682 msgstr "串流/转码向导"
9683
9684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:92
9685 #, fuzzy
9686 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
9687 msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
9688
9689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:98
9690 msgid ""
9691 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
9692 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
9693 "of them."
9694 msgstr ""
9695
9696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:503
9697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1445 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94
9698 msgid "Stream to network"
9699 msgstr "串流至网络"
9700
9701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:1457
9702 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96
9703 msgid "Transcode/Save to file"
9704 msgstr "转码/储存至档案"
9705
9706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:107
9707 msgid "Choose input"
9708 msgstr "选择输出"
9709
9710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:108
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Choose here your input stream."
9713 msgstr "在这选择你的输入串流"
9714
9715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:537
9716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1494 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
9717 msgid "Select a stream"
9718 msgstr "选择串流"
9719
9720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:111
9721 msgid "Existing playlist item"
9722 msgstr "存在的播放列表项目"
9723
9724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:431
9725 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:573
9726 msgid "Choose..."
9727 msgstr "选择..."
9728
9729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/macosx/wizard.m:443
9730 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:623
9731 msgid "Partial Extract"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
9735 msgid ""
9736 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
9737 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
9738 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
9739 msgstr ""
9740
9741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:634
9742 msgid "From"
9743 msgstr "从"
9744
9745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:639
9746 msgid "To"
9747 msgstr "到"
9748
9749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:139
9750 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
9751 msgid "Streaming"
9752 msgstr "串流"
9753
9754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:140
9755 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
9756 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
9757
9758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:437
9759 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:41
9760 msgid "Destination"
9761 msgstr "目标"
9762
9763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:449
9764 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1025
9765 msgid "Streaming method"
9766 msgstr "串流方式"
9767
9768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:632
9769 msgid "UDP Unicast"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
9773 msgid "UDP Multicast"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
9777 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:125 modules/stream_out/transcode.c:167
9778 msgid "Transcode"
9779 msgstr "转码"
9780
9781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:126
9782 msgid ""
9783 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
9784 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
9785 "to next page.)"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:451
9789 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:855
9790 msgid "Transcode audio"
9791 msgstr "音频转码"
9792
9793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:453
9794 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:816
9795 msgid "Transcode video"
9796 msgstr "视频转码"
9797
9798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:1581
9799 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:133
9800 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
9801 msgstr ""
9802
9803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1598
9804 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:128
9805 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
9806 msgstr ""
9807
9808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:148
9809 msgid "Encapsulation format"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:149
9813 msgid ""
9814 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
9815 "on the choices you made, all formats won't be available."
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:162
9819 msgid "Additional streaming options"
9820 msgstr "附加的串流选项"
9821
9822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
9823 #, fuzzy
9824 msgid ""
9825 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
9826 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
9827
9828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:1625
9829 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:613
9830 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1326
9831 msgid "Time-To-Live (TTL)"
9832 msgstr "有效时间(TTL)"
9833
9834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:445
9835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1334
9836 msgid "SAP Announce"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155
9840 msgid "Additional transcode options"
9841 msgstr "附加的转码选项"
9842
9843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
9844 #, fuzzy
9845 msgid ""
9846 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
9847 "transcoding."
9848 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
9849
9850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:430 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1258
9851 msgid "Select the file to save to"
9852 msgstr "选择文件以保存到"
9853
9854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
9855 msgid ""
9856 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
9857 "streaming or transcoding."
9858 msgstr ""
9859
9860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Summary"
9863 msgstr "虚拟"
9864
9865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Encap. format"
9868 msgstr "影像格式"
9869
9870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Input stream"
9873 msgstr "输入流"
9874
9875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Save file to"
9878 msgstr "保存文件"
9879
9880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455 modules/gui/macosx/wizard.m:1657
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Local playback"
9883 msgstr "停止播放"
9884
9885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:588
9886 #, fuzzy
9887 msgid "No input selected"
9888 msgstr "没有输入"
9889
9890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:590
9891 msgid ""
9892 "You selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is unable "
9893 "to guess, which input you want use. \n"
9894 "\n"
9895 " Choose one before going to the next page."
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
9899 msgid "No valid destination"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:656
9903 msgid ""
9904 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
9905 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
9906 "\n"
9907 " If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
9908 "and the help texts in this window."
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1047
9912 msgid ""
9913 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
9914 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
9915 "\n"
9916 "Correct your selection and try again."
9917 msgstr ""
9918
9919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1112
9920 msgid "No file selected"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1113
9924 msgid ""
9925 "You you need to select a file, you want to save to. \n"
9926 "\n"
9927 " Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
9928 "box."
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1192
9932 msgid "Finish"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197 modules/gui/macosx/wizard.m:1204
9936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1228 modules/gui/macosx/wizard.m:1240
9937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1252
9938 msgid "yes"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1199 modules/gui/macosx/wizard.m:1211
9942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1230 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
9943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
9944 #, fuzzy
9945 msgid "no"
9946 msgstr "信息"
9947
9948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1206
9949 msgid "from "
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1208 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
9953 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
9954 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
9955 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
9956 msgid " to "
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1446 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Use this to stream on a network."
9962 msgstr "串流至网络"
9963
9964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:102
9965 msgid ""
9966 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
9967 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
9968 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
9969 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1576 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:135
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
9975 msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
9976
9977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1593 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:130
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
9980 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
9981
9982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:166
9983 msgid ""
9984 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
9985 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
9986 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
9987 "setting to 1."
9988 msgstr ""
9989
9990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1641
9991 msgid ""
9992 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
9993 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
9994 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
9995 "extra interface.\n"
9996 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
9997 "name will be used."
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
10001 msgid ""
10002 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
10003 "streamed.\n"
10004 "\n"
10005 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
10006 "streaming."
10007 msgstr ""
10008
10009 #: modules/gui/ncurses.c:93
10010 msgid "Filebrowser starting point"
10011 msgstr "文件浏览器起始位置"
10012
10013 #: modules/gui/ncurses.c:95
10014 msgid ""
10015 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10016 "show you initially."
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/gui/ncurses.c:100
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Ncurses interface"
10022 msgstr "Ncurses界面"
10023
10024 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10025 msgid "Autoplay selected file"
10026 msgstr "自动播放所选择的档案"
10027
10028 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10029 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10033 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10034 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
10035
10036 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10037 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:504
10038 msgid "Filename"
10039 msgstr "文件名称"
10040
10041 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10042 msgid "Permissions"
10043 msgstr "权限"
10044
10045 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10046 msgid "Size"
10047 msgstr "大小"
10048
10049 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10050 msgid "Owner"
10051 msgstr "拥有者"
10052
10053 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10054 msgid "Group"
10055 msgstr "群组"
10056
10057 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10058 msgid "Index"
10059 msgstr "索引"
10060
10061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10062 msgid "Forward"
10063 msgstr "向前"
10064
10065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10066 msgid "00:00:00"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10071 msgid "Add to Playlist"
10072 msgstr "增加至播放清单"
10073
10074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10075 msgid "MRL:"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10079 msgid "Port:"
10080 msgstr "端口:"
10081
10082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10083 msgid "Address:"
10084 msgstr "地址:"
10085
10086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10087 msgid "unicast"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10091 msgid "multicast"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10095 msgid "Network: "
10096 msgstr "网络:"
10097
10098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10099 msgid "udp"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10103 msgid "udp6"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10107 msgid "rtp"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10111 msgid "rtp4"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10115 msgid "ftp"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10119 msgid "http"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10123 msgid "sout"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10127 msgid "mms"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Protocol:"
10133 msgstr "协定"
10134
10135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10136 msgid "Transcode:"
10137 msgstr "转码:"
10138
10139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10142 msgid "enable"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10146 msgid "Video:"
10147 msgstr "视频:"
10148
10149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10150 msgid "Audio:"
10151 msgstr "音频:"
10152
10153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10154 msgid "Channel:"
10155 msgstr "频道:"
10156
10157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10158 msgid "Norm:"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10162 msgid "Size:"
10163 msgstr "大小:"
10164
10165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10166 msgid "Frequency:"
10167 msgstr "频率:"
10168
10169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10170 msgid "Samplerate:"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10174 msgid "Quality:"
10175 msgstr "品质:"
10176
10177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10178 msgid "Tuner:"
10179 msgstr "调节器:"
10180
10181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10182 msgid "Sound:"
10183 msgstr "音效:"
10184
10185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10186 msgid "MJPEG:"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10190 msgid "Decimation:"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10194 msgid "pal"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10198 msgid "ntsc"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10202 msgid "secam"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10206 msgid "auto"
10207 msgstr "自动"
10208
10209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10210 msgid "240x192"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10214 msgid "320x240"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10218 msgid "qsif"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10222 msgid "qcif"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10226 msgid "sif"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10230 msgid "cif"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10234 msgid "vga"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10238 msgid "kHz"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10242 msgid "Hz/s"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10246 msgid "mono"
10247 msgstr "单声道"
10248
10249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10250 msgid "stereo"
10251 msgstr "立体声"
10252
10253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10254 msgid "Camera"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10258 msgid "Video Codec:"
10259 msgstr "视频编码器:"
10260
10261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10262 msgid "huffyuv"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10266 msgid "mp1v"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10270 msgid "mp2v"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10274 msgid "mp4v"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10278 msgid "H263"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10282 msgid "WMV1"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10286 msgid "WMV2"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
10290 msgid "Video Bitrate:"
10291 msgstr "视频位率:"
10292
10293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
10294 msgid "Bitrate Tolerance:"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
10298 msgid "Keyframe Interval:"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
10302 msgid "Audio Codec:"
10303 msgstr "音频编码器:"
10304
10305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
10306 msgid "Deinterlace:"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
10310 msgid "Access:"
10311 msgstr "存取:"
10312
10313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
10314 msgid "Muxer:"
10315 msgstr "多任务器"
10316
10317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
10318 msgid "URL:"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
10322 msgid "Time To Live (TTL):"
10323 msgstr "有效时间(TTL):"
10324
10325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
10326 msgid "127.0.0.1"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10330 msgid "localhost"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10334 msgid "localhost.localdomain"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10338 msgid "239.0.0.42"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
10342 msgid "PS"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
10346 msgid "TS"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
10350 msgid "MPEG1"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10354 msgid "AVI"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
10358 msgid "OGG"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
10362 msgid "MP4"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10366 msgid "MOV"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
10370 msgid "ASF"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
10374 msgid "kbits/s"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
10378 msgid "alaw"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10382 msgid "ulaw"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10386 msgid "mpga"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10390 msgid "mp3"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10394 msgid "a52"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10398 msgid "vorb"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
10402 msgid "bits/s"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
10406 msgid "Audio Bitrate :"
10407 msgstr "音频位率:"
10408
10409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
10410 msgid "SAP Announce:"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
10414 msgid "SLP Announce:"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
10418 msgid "Announce Channel:"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
10422 msgid "Update"
10423 msgstr "更新"
10424
10425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
10426 msgid " Clear "
10427 msgstr " 清除 "
10428
10429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
10430 msgid " Save "
10431 msgstr " 保存 "
10432
10433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
10434 msgid " Apply "
10435 msgstr " 应用 "
10436
10437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
10438 msgid " Cancel "
10439 msgstr " 取消 "
10440
10441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
10442 msgid "Preference"
10443 msgstr "个人设置"
10444
10445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
10446 msgid ""
10447 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10448 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10449 "org/copyleft/gpl.html)."
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
10453 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10454 msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10455
10456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
10457 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
10461 #, c-format
10462 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10466 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10467 msgstr "QNX RTOS视频及音频输出"
10468
10469 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:228
10470 msgid "Open a skin file"
10471 msgstr "打开面板档案"
10472
10473 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:229
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml"
10476 msgstr "面板档案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
10477
10478 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:236
10479 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:930
10480 msgid "Open playlist"
10481 msgstr "打开播放清单"
10482
10483 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237
10484 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10485 msgstr "所有播放清单|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10486
10487 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
10488 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:914
10489 msgid "Save playlist"
10490 msgstr "储存播放清单"
10491
10492 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
10493 msgid "M3U file|*.m3u"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
10497 msgid "Last skin used"
10498 msgstr "上一个使用的面板"
10499
10500 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
10501 msgid "Select the path to the last skin used."
10502 msgstr "选择上一个使用的面板的路径"
10503
10504 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
10505 msgid "Config of last used skin"
10506 msgstr "组态上一次使用的面板"
10507
10508 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
10509 msgid "Config of last used skin."
10510 msgstr "组态上一次使用的面板"
10511
10512 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
10513 msgid "Enable transparency effects"
10514 msgstr "启用透明效果"
10515
10516 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
10517 msgid ""
10518 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
10519 "when moving windows does not behave correctly."
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
10523 msgid "Skins"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
10527 msgid "Skinnable Interface"
10528 msgstr "可面板化界面"
10529
10530 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
10531 msgid "Skins loader demux"
10532 msgstr "面板载入器解多任务"
10533
10534 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
10535 msgid "Select skin"
10536 msgstr "选择面板"
10537
10538 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
10539 msgid "Open skin..."
10540 msgstr "打开面板..."
10541
10542 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
10543 msgid ""
10544 "\n"
10545 "(WinCE interface)\n"
10546 "\n"
10547 msgstr ""
10548 "\n"
10549 "(WinCE界面)\n"
10550 "\n"
10551
10552 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:912
10553 msgid ""
10554 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
10555 "\n"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922
10559 msgid ""
10560 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10561 "http://www.videolan.org/\n"
10562 "\n"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:431
10566 msgid "Open:"
10567 msgstr "打开:"
10568
10569 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:445
10570 msgid ""
10571 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
10572 "targets:"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
10576 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:685
10577 msgid "Choose directory"
10578 msgstr "选择目录"
10579
10580 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
10581 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:694
10582 msgid "Choose file"
10583 msgstr "选择档案"
10584
10585 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
10586 msgid "Embed video in interface"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
10590 msgid ""
10591 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
10592 "window."
10593 msgstr ""
10594
10595 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
10596 msgid "WinCE interface module"
10597 msgstr "WinCE接口模块"
10598
10599 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
10600 msgid "WinCE dialogs provider"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:137
10604 msgid "Edit bookmark"
10605 msgstr "编辑书签"
10606
10607 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
10608 msgid "Input has changed "
10609 msgstr "输入已改变"
10610
10611 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
10612 msgid ""
10613 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
10614 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
10618 msgid "Video Options"
10619 msgstr "视频选项"
10620
10621 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
10622 msgid "Aspect Ratio"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
10626 msgid "More info"
10627 msgstr "更多信息"
10628
10629 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
10630 msgid ""
10631 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
10632 msgstr ""
10633
10634 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
10635 msgid ""
10636 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10637 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
10638 msgstr ""
10639
10640 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
10641 msgid ""
10642 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
10643 "effect will be sharper."
10644 msgstr ""
10645
10646 #: modules/gui/wxwidgets/fileinfo.cpp:59
10647 msgid "Stream and media info"
10648 msgstr "串流及媒体信息"
10649
10650 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:421
10651 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
10652 msgstr "快速打开文件...\tCtrl-O"
10653
10654 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:424
10655 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
10656 msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
10657
10658 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:425
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
10661 msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
10662
10663 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:426
10664 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
10665 msgstr "打开光盘(&D)...\tCtrl-D"
10666
10667 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:428
10668 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
10669 msgstr "打开网络串流(&N)...\tCtrl-N"
10670
10671 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:430
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
10674 msgstr "打开获取装置(&C)...\tCtrl-C"
10675
10676 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:433
10677 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
10678 msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
10679
10680 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:436
10681 msgid "E&xit\tCtrl-X"
10682 msgstr "退出(&X)\tCtrl-X"
10683
10684 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:442
10685 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
10686 msgstr "播放清单(&P)\tCtrl-P"
10687
10688 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:444
10689 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
10690 msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M"
10691
10692 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446
10693 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
10694 msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I"
10695
10696 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:458
10697 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:104
10698 msgid "Check for updates ..."
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:462
10702 msgid "&File"
10703 msgstr "文件(&F)"
10704
10705 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:463
10706 msgid "&View"
10707 msgstr "查看(&V)"
10708
10709 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:464
10710 msgid "&Settings"
10711 msgstr "设置(&S)"
10712
10713 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:465
10714 msgid "&Audio"
10715 msgstr "音频(&A)"
10716
10717 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:466
10718 msgid "&Video"
10719 msgstr "视频(&V)"
10720
10721 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:467
10722 msgid "&Navigation"
10723 msgstr "导航(&N)"
10724
10725 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:468
10726 msgid "&Help"
10727 msgstr "辅助说明(&H)"
10728
10729 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:536
10730 msgid "Previous playlist item"
10731 msgstr "前一个播放清单项目"
10732
10733 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:537
10734 msgid "Next playlist item"
10735 msgstr "下一个播放清单项目"
10736
10737 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:538
10738 msgid "Play slower"
10739 msgstr "慢速播放"
10740
10741 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:539
10742 msgid "Play faster"
10743 msgstr "快速播放"
10744
10745 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:848
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
10748 msgstr "扩展用户界面(&E)"
10749
10750 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:852
10751 msgid "&Undock Ext. GUI"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
10755 #, fuzzy
10756 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
10757 msgstr "书签(&B)"
10758
10759 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:858
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
10762 msgstr "偏好设置..."
10763
10764 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
10765 #, fuzzy
10766 msgid ""
10767 " (wxWidgets interface)\n"
10768 "\n"
10769 msgstr ""
10770 " (wxWindows界面)\n"
10771 "\n"
10772
10773 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
10774 msgid "Compiled by "
10775 msgstr ""
10776
10777 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:915
10778 msgid "Compiler: "
10779 msgstr ""
10780
10781 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:916
10782 msgid "Based on SVN revision: "
10783 msgstr ""
10784
10785 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:925
10786 #, c-format
10787 msgid "About %s"
10788 msgstr "关于 %s"
10789
10790 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1619
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Show/Hide interface"
10793 msgstr "显示/隐藏界面"
10794
10795 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:70
10796 msgid "Playlist item info"
10797 msgstr "播放清单项目信息"
10798
10799 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:129
10800 msgid "Item Info"
10801 msgstr "项目信息"
10802
10803 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
10804 msgid "Quick &Open File..."
10805 msgstr "快速打开文件(&O)"
10806
10807 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
10808 msgid "Open &File..."
10809 msgstr "打开文件(&F)"
10810
10811 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Open D&irectory..."
10814 msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
10815
10816 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
10817 msgid "Open &Disc..."
10818 msgstr "打开光盘(&D)"
10819
10820 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
10821 msgid "Open &Network Stream..."
10822 msgstr "打开网络串流(&N)"
10823
10824 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
10825 msgid "Open &Capture Device..."
10826 msgstr "打开撷取装置(&C)"
10827
10828 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
10829 msgid "Media &Info..."
10830 msgstr "媒体信息(&I)"
10831
10832 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
10833 msgid "&Messages..."
10834 msgstr "讯息(&M)"
10835
10836 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
10837 msgid "&Preferences..."
10838 msgstr "偏好设置(&P)"
10839
10840 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:564 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:591
10841 msgid "Empty"
10842 msgstr "无项目"
10843
10844 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:99
10845 msgid "Save As..."
10846 msgstr "另存新挡..."
10847
10848 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:216
10849 msgid "Save Messages As..."
10850 msgstr "另存讯息..."
10851
10852 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:266
10853 msgid "Advanced options..."
10854 msgstr "进阶选项..."
10855
10856 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:271 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:282
10857 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:219
10858 msgid "Advanced options"
10859 msgstr "进阶选项"
10860
10861 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:286
10862 msgid "Options:"
10863 msgstr "选项:"
10864
10865 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:395 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:403
10866 msgid "Open..."
10867 msgstr "打开..."
10868
10869 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:434
10870 msgid ""
10871 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10872 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10873 "controls below."
10874 msgstr ""
10875
10876 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:455
10877 msgid "Use VLC as a server of streams"
10878 msgstr "使用VLC作为串流服务器"
10879
10880 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:481
10881 msgid "Caching"
10882 msgstr "快取"
10883
10884 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:482
10885 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
10886 msgstr "变更预设快取值(ms)"
10887
10888 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:644 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:65
10889 msgid "Subtitle options"
10890 msgstr "字幕选项"
10891
10892 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:645
10893 msgid "Force options for separate subtitle files."
10894 msgstr "强制分离字幕文件选项"
10895
10896 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:680
10897 msgid "DVD (menus)"
10898 msgstr "DVD(选单)"
10899
10900 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:686
10901 msgid "Disc type"
10902 msgstr "光盘类型"
10903
10904 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:693
10905 msgid "Probe Disc(s)"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:694
10909 msgid ""
10910 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
10911 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
10912 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
10913 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
10914 "parameter ranges are set based on media we find."
10915 msgstr ""
10916
10917 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:787
10918 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:788
10922 msgid "RTSP"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:908
10926 msgid "Name of DVD device to read from."
10927 msgstr ""
10928
10929 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:939
10930 msgid ""
10931 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
10932 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
10933 msgstr ""
10934
10935 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:948
10936 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
10937 msgstr ""
10938
10939 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:967
10940 msgid ""
10941 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
10942 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
10943 msgstr ""
10944
10945 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:972
10946 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
10947 msgstr ""
10948
10949 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1611
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Title number."
10952 msgstr "调节器数量"
10953
10954 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1613
10955 msgid ""
10956 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
10957 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
10958 "be shown."
10959 msgstr ""
10960
10961 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1616
10962 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
10963 msgstr ""
10964
10965 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1637
10966 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
10967 msgstr ""
10968
10969 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1643
10970 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
10971 msgstr ""
10972
10973 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1648
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Track number."
10976 msgstr "调节器数量"
10977
10978 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1654
10979 msgid ""
10980 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
10981 "subtitle will be shown."
10982 msgstr ""
10983
10984 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1656
10985 msgid ""
10986 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
10987 msgstr ""
10988
10989 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1668
10990 msgid ""
10991 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
10992 "given, then all tracks are played."
10993 msgstr ""
10994
10995 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1672
10996 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
10997 msgstr ""
10998
10999 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:51
11000 msgid "Shuffle"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:229
11004 msgid "&Simple Add File..."
11005 msgstr "增加档案(&S)..."
11006
11007 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:230
11008 msgid "Add &Directory..."
11009 msgstr "增加目录(&D)..."
11010
11011 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231
11012 msgid "&Add MRL..."
11013 msgstr "增加MRL(&A)..."
11014
11015 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:236
11016 msgid "&Open Playlist..."
11017 msgstr "打开播放清单(&O)..."
11018
11019 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:237
11020 msgid "&Save Playlist..."
11021 msgstr "储存播放清单(&S)..."
11022
11023 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:239
11024 msgid "&Close"
11025 msgstr "关闭(&C)"
11026
11027 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:243
11028 msgid "Sort by &title"
11029 msgstr "依标题排序(&T)"
11030
11031 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:244
11032 msgid "&Reverse sort by title"
11033 msgstr "依标题反向排序(&R)"
11034
11035 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:246
11036 msgid "&Shuffle Playlist"
11037 msgstr "乱化播放清单"
11038
11039 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:250
11040 msgid "D&elete"
11041 msgstr "删除(&D)"
11042
11043 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:257
11044 msgid "&Manage"
11045 msgstr "管理(&M)"
11046
11047 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:258
11048 msgid "S&ort"
11049 msgstr "排序(&S)"
11050
11051 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259
11052 msgid "&Selection"
11053 msgstr "选择(&S)"
11054
11055 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260
11056 msgid "&View items"
11057 msgstr "检视项目(&V)"
11058
11059 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:268
11060 msgid "Play this branch"
11061 msgstr "播放该分支"
11062
11063 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270
11064 msgid "Sort this branch"
11065 msgstr "排序该分支"
11066
11067 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:350
11068 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:769
11069 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:121
11070 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:503
11071 msgid "root"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:568
11075 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:786
11076 #, c-format
11077 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11078 msgstr "%i个项目在播放清单中(%i未显示)"
11079
11080 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:581
11081 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:793
11082 #, c-format
11083 msgid "%i items in playlist"
11084 msgstr "播放清单中有 %i 个项目"
11085
11086 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:896
11087 msgid "M3U file"
11088 msgstr "M3U档案"
11089
11090 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
11091 msgid "Playlist is empty"
11092 msgstr "逼放清单是空的"
11093
11094 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
11095 msgid "Can't save"
11096 msgstr "无法储存"
11097
11098 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1219 modules/misc/freetype.c:100
11099 #: modules/misc/win32text.c:71
11100 msgid "Normal"
11101 msgstr "正常"
11102
11103 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1221
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Sorted by artist"
11106 msgstr "依制作人排序"
11107
11108 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1223
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Sorted by Album"
11111 msgstr "依名称排序"
11112
11113 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:1014
11114 msgid ""
11115 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11116 "them."
11117 msgstr ""
11118
11119 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:206
11120 msgid "Alt"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:208
11124 msgid "Ctrl"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:210
11128 msgid "Shift"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:443
11132 msgid ""
11133 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11134 "modify the resulting chain by yourself"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
11138 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
11142 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
11146 msgid ""
11147 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
11148 "and RAW)"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
11152 #, fuzzy
11153 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11154 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
11155
11156 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
11157 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
11161 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
11165 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11169 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11173 msgid "RTP Unicast"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
11177 msgid "RTP Multicast"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
11181 msgid ""
11182 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11183 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11184 "address beginning with 239.255."
11185 msgstr ""
11186
11187 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:173
11188 msgid "Stream output MRL"
11189 msgstr "串流输出MRL"
11190
11191 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:177
11192 msgid "Destination Target:"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:180
11196 msgid ""
11197 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11198 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11199 "controls below"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:469
11203 msgid "Output methods"
11204 msgstr "输出方式"
11205
11206 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:480
11207 msgid "MMSH"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:87
11211 msgid "RTP"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:585
11215 msgid "Miscellaneous options"
11216 msgstr "杂项选项"
11217
11218 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:599
11219 msgid "Group name"
11220 msgstr "群组名称"
11221
11222 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:606
11223 msgid "Channel name"
11224 msgstr "频道名称"
11225
11226 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:631
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Select all elementary streams"
11229 msgstr "选择一个网络串流"
11230
11231 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:715
11232 msgid "Transcoding options"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:772
11236 msgid "Video codec"
11237 msgstr "视频编码器"
11238
11239 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:842
11240 msgid "Audio codec"
11241 msgstr "音频编码器"
11242
11243 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:892
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Subtitles codec"
11246 msgstr "字幕编码器"
11247
11248 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:901
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Subtitles overlay"
11251 msgstr "字幕延迟"
11252
11253 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:1015
11254 msgid "Save file"
11255 msgstr "储存档案"
11256
11257 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:82
11258 msgid "Subtitles file"
11259 msgstr "字幕文件"
11260
11261 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:137
11262 msgid "Subtitles options"
11263 msgstr "字幕选项"
11264
11265 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:219
11266 msgid ""
11267 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11268 "subtitles."
11269 msgstr ""
11270
11271 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
11272 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
11273 msgid "Delay"
11274 msgstr "延迟"
11275
11276 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:235
11277 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11278 msgstr "设置字幕延迟(1/10秒)"
11279
11280 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:294
11281 msgid "Open file"
11282 msgstr "打开文件"
11283
11284 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:156 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:337
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Playing"
11287 msgstr "播放"
11288
11289 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:176
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Stopped"
11292 msgstr "停止"
11293
11294 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:223
11295 msgid "Menu"
11296 msgstr "选单"
11297
11298 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:226
11299 msgid "Previous track"
11300 msgstr "上一轨"
11301
11302 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:227
11303 msgid "Next track"
11304 msgstr "下一轨"
11305
11306 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:333
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Paused"
11309 msgstr "暂停"
11310
11311 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:130
11312 msgid "Check for updates now !"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:569
11316 msgid "type : "
11317 msgstr ""
11318
11319 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:571
11320 #, fuzzy
11321 msgid "URL : "
11322 msgstr "网址:"
11323
11324 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:575
11325 #, fuzzy
11326 msgid "file size : "
11327 msgstr "视频大小"
11328
11329 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:579
11330 msgid "file md5 hash : "
11331 msgstr "文件 md5 散列:"
11332
11333 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:594
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Choose a mirror"
11336 msgstr "选择目录"
11337
11338 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:642
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Save file ..."
11341 msgstr "保存文件..."
11342
11343 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:679
11344 msgid "Downloading..."
11345 msgstr "正在下载..."
11346
11347 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:97
11348 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
11349 msgstr ""
11350
11351 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:100
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Use this to stream on a network"
11354 msgstr "串流至网络"
11355
11356 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:113
11357 msgid "You must choose a stream"
11358 msgstr "你必须选择一个串流"
11359
11360 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:114
11361 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11362 msgstr "无法找到播放清单 !"
11363
11364 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:116
11365 msgid ""
11366 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11367 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
11368 "stream.)\n"
11369 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
11370 msgstr ""
11371
11372 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:122
11373 msgid "Choose"
11374 msgstr "选择"
11375
11376 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:143
11377 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:145
11381 #, fuzzy
11382 msgid "You need to enter an address"
11383 msgstr "你必须输入位置"
11384
11385 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:156
11386 #, fuzzy
11387 msgid ""
11388 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11389 "transcoding"
11390 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
11391
11392 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:159
11393 msgid "You must choose a file to save to"
11394 msgstr "你必须选择文件以另存"
11395
11396 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:163
11397 #, fuzzy
11398 msgid ""
11399 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11400 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
11401
11402 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:171
11403 msgid ""
11404 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11405 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11406 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11407 "extra interface.\n"
11408 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11409 "name will be used"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1277
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Save to file"
11415 msgstr "储存档案"
11416
11417 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
11418 msgid "Show bookmarks dialog"
11419 msgstr "显示书签对话框"
11420
11421 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
11422 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11423 msgstr "接口启动时显示书签对话框"
11424
11425 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
11426 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
11427 msgid "Show extended GUI"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
11431 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
11432 msgid "Show taskbar entry"
11433 msgstr "显示任务栏项"
11434
11435 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Minimal interface"
11438 msgstr "最小界面"
11439
11440 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
11441 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
11442 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
11443
11444 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Size to video"
11447 msgstr "有效时间"
11448
11449 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
11450 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
11451 msgstr "自动缩放 VLC 以与视频分辨率匹配"
11452
11453 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
11454 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Show systray icon"
11457 msgstr "显示托盘图标"
11458
11459 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
11460 #, fuzzy
11461 msgid "wxWidgets interface module"
11462 msgstr "wxWindows界面模块"
11463
11464 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
11465 msgid "wxWidgets dialogs provider"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11469 msgid "Dummy image chroma format"
11470 msgstr "虚拟影像彩度格式"
11471
11472 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11473 msgid ""
11474 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
11475 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11476 msgstr ""
11477
11478 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11479 msgid "Save raw codec data"
11480 msgstr "储存空白编码器数据"
11481
11482 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11483 msgid ""
11484 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
11485 "forced the dummy decoder in the main options."
11486 msgstr ""
11487
11488 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11489 msgid ""
11490 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11491 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11492 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11493 msgstr ""
11494
11495 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
11496 msgid "Dummy interface function"
11497 msgstr "虚拟接口功能"
11498
11499 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
11500 msgid "Dummy Interface"
11501 msgstr "虚拟接口"
11502
11503 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
11504 msgid "Dummy access function"
11505 msgstr "虚拟存取功能"
11506
11507 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
11508 msgid "Dummy demux function"
11509 msgstr "虚拟解多任务功能"
11510
11511 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
11512 msgid "Dummy decoder"
11513 msgstr "虚拟译码器"
11514
11515 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
11516 msgid "Dummy decoder function"
11517 msgstr "虚拟译码器功能"
11518
11519 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
11520 msgid "Dummy encoder function"
11521 msgstr "虚拟编码器功能"
11522
11523 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
11524 msgid "Dummy audio output function"
11525 msgstr "虚拟音频输出功能"
11526
11527 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
11528 msgid "Dummy video output function"
11529 msgstr "虚拟视频输出功能"
11530
11531 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
11532 msgid "Dummy Video output"
11533 msgstr "虚拟视频输出"
11534
11535 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
11536 msgid "Dummy font renderer function"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
11540 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
11541 #: modules/visualization/xosd.c:73
11542 msgid "Font"
11543 msgstr "字体"
11544
11545 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
11546 msgid "Font filename"
11547 msgstr "字体文件名称"
11548
11549 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
11550 msgid "Font size in pixels"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
11554 msgid ""
11555 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
11556 "than 0 this option will override the relative font size "
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
11560 msgid "Opacity, 0..255"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
11564 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
11565 #: modules/video_filter/time.c:78
11566 msgid ""
11567 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
11568 "= totally opaque. "
11569 msgstr ""
11570
11571 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
11572 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
11573 #: modules/video_filter/time.c:84
11574 msgid "Text Default Color"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
11578 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
11579 #: modules/video_filter/time.c:85
11580 msgid ""
11581 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
11582 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
11586 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
11587 msgstr "OSD模块所使用的字号"
11588
11589 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
11590 msgid "Smaller"
11591 msgstr "更小"
11592
11593 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
11594 msgid "Small"
11595 msgstr "小"
11596
11597 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
11598 msgid "Large"
11599 msgstr "大"
11600
11601 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
11602 msgid "Larger"
11603 msgstr "更大"
11604
11605 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11606 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
11607 #: modules/video_filter/time.c:52
11608 msgid "Black"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11612 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11613 #: modules/video_filter/time.c:53
11614 msgid "Gray"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11618 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11619 #: modules/video_filter/time.c:53
11620 #, fuzzy
11621 msgid "Silver"
11622 msgstr "放慢"
11623
11624 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11625 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11626 #: modules/video_filter/time.c:53
11627 msgid "White"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11631 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11632 #: modules/video_filter/time.c:53
11633 msgid "Maroon"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11637 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11638 #: modules/video_filter/time.c:53
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Red"
11641 msgstr "回卷"
11642
11643 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11644 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
11645 #: modules/video_filter/time.c:54
11646 msgid "Fuchsia"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11650 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
11651 #: modules/video_filter/time.c:54
11652 msgid "Yellow"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11656 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
11657 #: modules/video_filter/time.c:54
11658 msgid "Olive"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11662 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
11663 #: modules/video_filter/time.c:54
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Green"
11666 msgstr "画面"
11667
11668 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11669 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11670 #: modules/video_filter/time.c:55
11671 msgid "Teal"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11675 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11676 #: modules/video_filter/time.c:55
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Lime"
11679 msgstr "时间"
11680
11681 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11682 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11683 #: modules/video_filter/time.c:55
11684 msgid "Purple"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11688 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11689 #: modules/video_filter/time.c:55
11690 msgid "Navy"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11694 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11695 #: modules/video_filter/time.c:55
11696 msgid "Blue"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11700 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
11701 #: modules/video_filter/time.c:56
11702 msgid "Aqua"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Text renderer"
11708 msgstr "字体表现"
11709
11710 #: modules/misc/freetype.c:114
11711 msgid "Freetype2 font renderer"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: modules/misc/gnutls.c:66
11715 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: modules/misc/gnutls.c:68
11719 msgid ""
11720 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
11721 "or SSL-based server-side encryption)."
11722 msgstr ""
11723
11724 #: modules/misc/gnutls.c:71
11725 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: modules/misc/gnutls.c:73
11729 msgid ""
11730 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
11731 msgstr ""
11732
11733 #: modules/misc/gnutls.c:76
11734 msgid "Number of resumed TLS sessions"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: modules/misc/gnutls.c:78
11738 msgid ""
11739 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
11740 "cache will hold."
11741 msgstr ""
11742
11743 #: modules/misc/gnutls.c:81
11744 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: modules/misc/gnutls.c:83
11748 msgid ""
11749 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
11750 "Certificate Authority)."
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/misc/gnutls.c:86
11754 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: modules/misc/gnutls.c:88
11758 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
11759 msgstr ""
11760
11761 #: modules/misc/gnutls.c:92
11762 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: modules/misc/gtk_main.c:60
11766 msgid "Gtk+ GUI helper"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/misc/logger.c:95
11770 msgid "Text"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: modules/misc/logger.c:97
11774 msgid "Log format"
11775 msgstr "记录格式"
11776
11777 #: modules/misc/logger.c:98
11778 msgid ""
11779 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
11780 "\"."
11781 msgstr ""
11782
11783 #: modules/misc/logger.c:103
11784 msgid "Logging"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: modules/misc/logger.c:104
11788 msgid "File logging"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: modules/misc/logger.c:106
11792 msgid "Log filename"
11793 msgstr "记录文件文件名"
11794
11795 #: modules/misc/logger.c:106
11796 msgid "Specify the log filename."
11797 msgstr ""
11798
11799 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
11800 msgid "libc memcpy"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
11804 msgid "3D Now! memcpy"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
11808 msgid "MMX memcpy"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
11812 msgid "MMX EXT memcpy"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
11816 msgid "AltiVec memcpy"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Multicast output interface"
11822 msgstr "游戏杆控制接口"
11823
11824 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
11825 msgid ""
11826 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
11827 "table."
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
11831 #, fuzzy
11832 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
11833 msgstr "IPv4网络抽象层"
11834
11835 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
11836 #, fuzzy
11837 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
11838 msgstr "IPv6网络抽象层"
11839
11840 #: modules/misc/playlist/export.c:44
11841 msgid "M3U playlist exporter"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: modules/misc/playlist/export.c:50
11845 msgid "Old playlist exporter"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
11849 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
11853 msgid ""
11854 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
11855 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
11859 msgid "Qt Embedded GUI helper"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
11863 msgid "video"
11864 msgstr "视频"
11865
11866 #: modules/misc/rtsp.c:48
11867 msgid ""
11868 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
11869 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
11870 "with no path."
11871 msgstr ""
11872
11873 #: modules/misc/rtsp.c:52
11874 msgid "RTSP VoD"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: modules/misc/rtsp.c:53
11878 msgid "RTSP VoD server"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: modules/misc/screensaver.c:44
11882 msgid "X Screensaver disabler"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: modules/misc/svg.c:57
11886 msgid "SVG template file"
11887 msgstr "AVG暂存档"
11888
11889 #: modules/misc/svg.c:58
11890 msgid ""
11891 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
11895 msgid "Playlist stress tests"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
11899 msgid "C module that does nothing"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
11903 msgid "Miscellaneous stress tests"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/misc/win32text.c:85
11907 msgid "Win32 font renderer"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
11911 msgid "XML Parser (using libxml2)"
11912 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
11913
11914 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
11915 msgid "Simple XML Parser"
11916 msgstr "简易XML解析器"
11917
11918 #: modules/mux/asf.c:49
11919 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/mux/asf.c:52
11923 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
11924 msgstr ""
11925
11926 #: modules/mux/asf.c:55
11927 msgid ""
11928 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
11929 msgstr ""
11930
11931 #: modules/mux/asf.c:57
11932 msgid "Comment"
11933 msgstr "批注"
11934
11935 #: modules/mux/asf.c:58
11936 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
11937 msgstr ""
11938
11939 #: modules/mux/asf.c:61
11940 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
11941 msgstr ""
11942
11943 #: modules/mux/asf.c:63
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Packet Size"
11946 msgstr "封包器"
11947
11948 #: modules/mux/asf.c:64
11949 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: modules/mux/asf.c:67
11953 msgid "ASF muxer"
11954 msgstr "ASF多任务器"
11955
11956 #: modules/mux/asf.c:540
11957 msgid "Unknown Video"
11958 msgstr "未知的视频"
11959
11960 #: modules/mux/avi.c:44
11961 msgid "AVI muxer"
11962 msgstr "AVI多任务器"
11963
11964 #: modules/mux/dummy.c:41
11965 msgid "Dummy/Raw muxer"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: modules/mux/mp4.c:45
11969 msgid "Create \"Fast start\" files"
11970 msgstr "建立\"快速开始\"文件"
11971
11972 #: modules/mux/mp4.c:47
11973 msgid ""
11974 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
11975 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
11976 "previewing the file while it is downloading)."
11977 msgstr ""
11978
11979 #: modules/mux/mp4.c:56
11980 msgid "MP4/MOV muxer"
11981 msgstr "MP4/MOV多任务器"
11982
11983 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
11984 msgid "DTS delay (ms)"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
11988 msgid ""
11989 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
11990 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
11991 "some buffering inside the client decoder."
11992 msgstr ""
11993
11994 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
11995 msgid "PES maximum size"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
11999 msgid ""
12000 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12001 "stream."
12002 msgstr ""
12003
12004 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12005 msgid "PS muxer"
12006 msgstr "PS多任务器"
12007
12008 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12009 msgid "Video PID"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12013 msgid ""
12014 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12015 "the video."
12016 msgstr ""
12017
12018 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12019 msgid "Audio PID"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12023 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12024 msgstr ""
12025
12026 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12027 msgid "SPU PID"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12031 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12035 msgid "PMT PID"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12039 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12043 msgid "TS ID"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12047 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12048 msgstr ""
12049
12050 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12051 msgid "NET ID"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12055 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12059 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
12063 msgid "Assigns a program number to each PMT"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
12067 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12071 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
12072 msgstr ""
12073
12074 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12075 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
12079 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
12083 msgid "Set PID to id of ES"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
12087 msgid "set PID to id of es"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12091 msgid "Shaping delay (ms)"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12095 msgid ""
12096 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12097 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12098 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12099 msgstr ""
12100
12101 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12102 msgid "Use keyframes"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
12106 msgid ""
12107 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12108 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12109 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12110 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12111 "the biggest frames in the stream."
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
12115 msgid "PCR delay (ms)"
12116 msgstr "PCR延迟(ms)"
12117
12118 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
12119 msgid ""
12120 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12121 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12122 msgstr ""
12123
12124 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12125 msgid "Minimum B (deprecated)"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
12129 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12133 msgid "Maximum B (deprecated)"
12134 msgstr ""
12135
12136 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
12137 msgid ""
12138 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12139 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12140 "some buffering inside the client decoder."
12141 msgstr ""
12142
12143 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
12144 msgid "Crypt audio"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
12148 msgid "Crypt audio using CSA"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Crypt video"
12154 msgstr "视频"
12155
12156 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
12157 msgid "Crypt video using CSA"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
12161 msgid "CSA Key"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
12165 msgid ""
12166 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12167 "bytes)."
12168 msgstr ""
12169
12170 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
12171 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
12175 msgid ""
12176 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
12177 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
12178 msgstr ""
12179
12180 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
12181 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12182 msgstr "TS多任务器(libdvbpsi)"
12183
12184 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12185 msgid "Multipart separator string"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12189 msgid ""
12190 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
12191 "You can select this string. Default is --myboundary"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12195 msgid "Multipart jpeg muxer"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: modules/mux/ogg.c:50
12199 msgid "Ogg/ogm muxer"
12200 msgstr "Ogg/ogm多任务器"
12201
12202 #: modules/mux/wav.c:42
12203 msgid "WAV muxer"
12204 msgstr "WAV多任务器"
12205
12206 #: modules/packetizer/copy.c:43
12207 msgid "Copy packetizer"
12208 msgstr ""
12209
12210 #: modules/packetizer/h264.c:47
12211 msgid "H264 video packetizer"
12212 msgstr "H264视频封包器"
12213
12214 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12215 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12216 msgstr "MPEG4音频封包器"
12217
12218 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
12219 msgid "MPEG4 video packetizer"
12220 msgstr "MPEG4视频封包器"
12221
12222 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Sync on intraframe"
12225 msgstr "显示接口"
12226
12227 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
12228 msgid ""
12229 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
12230 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
12231 msgstr ""
12232
12233 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
12234 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12235 msgstr "MPEG-I/II视频封包器"
12236
12237 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
12238 msgid "Bonjour services"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
12242 msgid "Bonjour"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12246 msgid "DAAP shares"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12250 msgid "DAAP access"
12251 msgstr "DAAP存取"
12252
12253 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12254 msgid "HAL device detection"
12255 msgstr "HAL装置侦测"
12256
12257 #: modules/services_discovery/hal.c:127
12258 msgid "Devices"
12259 msgstr "装置"
12260
12261 #: modules/services_discovery/sap.c:79
12262 msgid "SAP multicast address"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12266 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: modules/services_discovery/sap.c:81
12270 msgid "IPv4-SAP listening"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: modules/services_discovery/sap.c:83
12274 msgid ""
12275 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
12276 "standard address."
12277 msgstr ""
12278
12279 #: modules/services_discovery/sap.c:85
12280 msgid "IPv6-SAP listening"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: modules/services_discovery/sap.c:87
12284 msgid ""
12285 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
12286 "standard address."
12287 msgstr ""
12288
12289 #: modules/services_discovery/sap.c:89
12290 msgid "IPv6 SAP scope"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/services_discovery/sap.c:91
12294 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
12295 msgstr ""
12296
12297 #: modules/services_discovery/sap.c:92
12298 msgid "SAP timeout (seconds)"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: modules/services_discovery/sap.c:94
12302 msgid ""
12303 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
12304 "received."
12305 msgstr ""
12306
12307 #: modules/services_discovery/sap.c:96
12308 msgid "Try to parse the SAP"
12309 msgstr "尝试解析SAP"
12310
12311 #: modules/services_discovery/sap.c:98
12312 msgid ""
12313 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12314 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
12315 msgstr ""
12316
12317 #: modules/services_discovery/sap.c:100
12318 msgid "SAP Strict mode"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: modules/services_discovery/sap.c:102
12322 msgid ""
12323 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
12324 "announcements."
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/services_discovery/sap.c:104
12328 msgid "Use SAP cache"
12329 msgstr "使用SAP快取"
12330
12331 #: modules/services_discovery/sap.c:106
12332 msgid ""
12333 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
12334 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
12335 "corresponding to legacy streams."
12336 msgstr ""
12337
12338 #: modules/services_discovery/sap.c:118
12339 msgid "SAP Announcements"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: modules/services_discovery/sap.c:141
12343 msgid "SDP file parser for UDP"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/services_discovery/sap.c:337
12347 msgid "Session Announcements (SAP)"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Session"
12353 msgstr "权限"
12354
12355 #: modules/services_discovery/sap.c:791
12356 msgid "Tool"
12357 msgstr ""
12358
12359 #: modules/services_discovery/sap.c:796
12360 msgid "User"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: modules/services_discovery/shout.c:60
12364 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: modules/services_discovery/shout.c:65
12368 msgid "Shoutcast radio listings"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: modules/services_discovery/shout.c:137
12372 msgid "Shoutcast"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:57
12376 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:113
12377 msgid "UPnP"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
12381 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: modules/stream_out/bridge.c:38
12385 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: modules/stream_out/bridge.c:41
12389 msgid ""
12390 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
12391 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
12392 "caching and others."
12393 msgstr ""
12394
12395 #: modules/stream_out/bridge.c:45
12396 msgid "ID Offset"
12397 msgstr ""
12398
12399 #: modules/stream_out/bridge.c:46
12400 msgid ""
12401 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
12402 "IDs bridge_in will register."
12403 msgstr ""
12404
12405 #: modules/stream_out/bridge.c:58
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Bridge"
12408 msgstr "亮度"
12409
12410 #: modules/stream_out/bridge.c:59
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Bridge stream output"
12413 msgstr "文件串流输出"
12414
12415 #: modules/stream_out/bridge.c:61
12416 msgid "Bridge out"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: modules/stream_out/bridge.c:72
12420 msgid "Bridge in"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: modules/stream_out/description.c:48
12424 msgid "Description stream output"
12425 msgstr "描述串流输出"
12426
12427 #: modules/stream_out/display.c:38
12428 msgid "Enable/disable audio rendering."
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/stream_out/display.c:40
12432 msgid "Enable/disable video rendering."
12433 msgstr ""
12434
12435 #: modules/stream_out/display.c:42
12436 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Display"
12442 msgstr "延迟"
12443
12444 #: modules/stream_out/display.c:51
12445 msgid "Display stream output"
12446 msgstr "显示串流输出"
12447
12448 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
12449 msgid "Duplicate stream output"
12450 msgstr "双工串流输出"
12451
12452 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
12453 msgid "Output access method"
12454 msgstr "输出存取方式"
12455
12456 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
12457 msgid ""
12458 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
12459 msgstr "允许你指定串流输出的输出存取方法"
12460
12461 #: modules/stream_out/es.c:41
12462 msgid "Audio output access method"
12463 msgstr "音频输出存取方式"
12464
12465 #: modules/stream_out/es.c:43
12466 msgid ""
12467 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
12468 "output."
12469 msgstr "允许你指定音频串流输出的输出存取方法"
12470
12471 #: modules/stream_out/es.c:45
12472 msgid "Video output access method"
12473 msgstr "视频输出存取方式"
12474
12475 #: modules/stream_out/es.c:47
12476 msgid ""
12477 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
12478 "output."
12479 msgstr "允许你指定视频串流输出的输出存取方法"
12480
12481 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
12482 msgid "Output muxer"
12483 msgstr "输出多任务器"
12484
12485 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
12486 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
12487 msgstr "允许你指定串流输出的多任务器"
12488
12489 #: modules/stream_out/es.c:53
12490 msgid "Audio output muxer"
12491 msgstr "音频输出多任务器"
12492
12493 #: modules/stream_out/es.c:55
12494 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
12495 msgstr "允许你指定音频串流输出的多任务器"
12496
12497 #: modules/stream_out/es.c:56
12498 msgid "Video output muxer"
12499 msgstr "视频输出多任务器"
12500
12501 #: modules/stream_out/es.c:58
12502 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
12503 msgstr "允许你指定视频串流输出的多任务器"
12504
12505 #: modules/stream_out/es.c:60
12506 msgid "Output URL"
12507 msgstr "输出URL"
12508
12509 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
12510 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12511 msgstr "允许你指定串流输出的URL"
12512
12513 #: modules/stream_out/es.c:63
12514 msgid "Audio output URL"
12515 msgstr "音频输出URL"
12516
12517 #: modules/stream_out/es.c:65
12518 msgid ""
12519 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
12520 msgstr "允许你指定音频串流输出的URL"
12521
12522 #: modules/stream_out/es.c:67
12523 msgid "Video output URL"
12524 msgstr "视频输出URL"
12525
12526 #: modules/stream_out/es.c:69
12527 msgid ""
12528 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
12529 msgstr "允许你指定视频串流输出的URL"
12530
12531 #: modules/stream_out/es.c:79
12532 msgid "Elementary stream output"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/stream_out/gather.c:40
12536 msgid "Gathering stream output"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
12540 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Sample aspect ratio"
12546 msgstr "采样率"
12547
12548 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
12549 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
12550 msgstr ""
12551
12552 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Mosaic bridge"
12555 msgstr "视频对齐"
12556
12557 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Mosaic bridge stream output"
12560 msgstr "文件串流输出"
12561
12562 #: modules/stream_out/rtp.c:44
12563 msgid "SDP"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: modules/stream_out/rtp.c:46
12567 msgid ""
12568 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
12569 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
12570 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
12571 msgstr ""
12572
12573 #: modules/stream_out/rtp.c:50
12574 msgid "Muxer"
12575 msgstr "多任务器"
12576
12577 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:60
12578 msgid "Session name"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: modules/stream_out/rtp.c:56
12582 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
12583 msgstr ""
12584
12585 #: modules/stream_out/rtp.c:57
12586 msgid "Session description"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: modules/stream_out/rtp.c:59
12590 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
12591 msgstr ""
12592
12593 #: modules/stream_out/rtp.c:60
12594 msgid "Session URL"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: modules/stream_out/rtp.c:62
12598 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/stream_out/rtp.c:63
12602 msgid "Session email"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: modules/stream_out/rtp.c:65
12606 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
12607 msgstr ""
12608
12609 #: modules/stream_out/rtp.c:69
12610 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
12611 msgstr ""
12612
12613 #: modules/stream_out/rtp.c:70
12614 msgid "Audio port"
12615 msgstr "音频端口"
12616
12617 #: modules/stream_out/rtp.c:72
12618 msgid ""
12619 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
12620 msgstr ""
12621
12622 #: modules/stream_out/rtp.c:73
12623 msgid "Video port"
12624 msgstr "视频端口"
12625
12626 #: modules/stream_out/rtp.c:75
12627 msgid ""
12628 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
12629 msgstr "允许你指定RTP串流的预设视频端口"
12630
12631 #: modules/stream_out/rtp.c:79
12632 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
12633 msgstr "允许你指定该输出串流的有效时间"
12634
12635 #: modules/stream_out/rtp.c:88
12636 msgid "RTP stream output"
12637 msgstr "RTP串流输出"
12638
12639 #: modules/stream_out/standard.c:49
12640 msgid ""
12641 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
12642 msgstr "允许你指定串流输出的输出多任务器"
12643
12644 #: modules/stream_out/standard.c:51
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Output URL (deprecated)"
12647 msgstr "输出装置"
12648
12649 #: modules/stream_out/standard.c:53
12650 #, fuzzy
12651 msgid ""
12652 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12653 "Deprecated, use dst instead."
12654 msgstr "允许你指定串流输出的URL"
12655
12656 #: modules/stream_out/standard.c:56
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Output destination"
12659 msgstr "目标"
12660
12661 #: modules/stream_out/standard.c:58
12662 #, fuzzy
12663 msgid ""
12664 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
12665 msgstr "允许你指定串流输出的URL"
12666
12667 #: modules/stream_out/standard.c:62
12668 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/stream_out/standard.c:64
12672 msgid "Session groupname"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: modules/stream_out/standard.c:66
12676 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: modules/stream_out/standard.c:68
12680 msgid "SAP announcing"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: modules/stream_out/standard.c:69
12684 msgid "Announce this session with SAP"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: modules/stream_out/standard.c:71
12688 msgid "SLP announcing"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/stream_out/standard.c:72
12692 msgid "Announce this session with SLP"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: modules/stream_out/standard.c:80
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Standard"
12698 msgstr "标准播放"
12699
12700 #: modules/stream_out/standard.c:81
12701 msgid "Standard stream output"
12702 msgstr "标准串流输出"
12703
12704 #: modules/stream_out/switcher.c:81
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Files"
12707 msgstr "文件"
12708
12709 #: modules/stream_out/switcher.c:83
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Full paths of the files separated by colons."
12712 msgstr "欲使用的PNG文件完整路径"
12713
12714 #: modules/stream_out/switcher.c:84
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Sizes"
12717 msgstr "大小"
12718
12719 #: modules/stream_out/switcher.c:86
12720 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/stream_out/switcher.c:87
12724 msgid "Aspect ratio"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: modules/stream_out/switcher.c:89
12728 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/stream_out/switcher.c:90
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Command UDP port"
12734 msgstr "TCP指令输入"
12735
12736 #: modules/stream_out/switcher.c:92
12737 msgid "UDP port to listen to for commands."
12738 msgstr ""
12739
12740 #: modules/stream_out/switcher.c:93
12741 msgid "Command"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: modules/stream_out/switcher.c:95
12745 msgid "Initial command to execute."
12746 msgstr ""
12747
12748 #: modules/stream_out/switcher.c:96
12749 msgid "GOP size"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: modules/stream_out/switcher.c:98
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Number of P frames between two I frames."
12755 msgstr "频带间的空白像素数量"
12756
12757 #: modules/stream_out/switcher.c:99
12758 msgid "Quantizer scale"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/stream_out/switcher.c:101
12762 msgid "Fixed quantizer scale to use."
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/stream_out/switcher.c:102
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Mute audio"
12768 msgstr "启动音频"
12769
12770 #: modules/stream_out/switcher.c:104
12771 msgid "Mute audio when command is not 0."
12772 msgstr ""
12773
12774 #: modules/stream_out/switcher.c:107
12775 #, fuzzy
12776 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
12777 msgstr "启动视频串流输出"
12778
12779 #: modules/stream_out/transcode.c:46
12780 msgid "Video encoder"
12781 msgstr "视频编码器"
12782
12783 #: modules/stream_out/transcode.c:48
12784 msgid ""
12785 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
12786 msgstr ""
12787
12788 #: modules/stream_out/transcode.c:50
12789 msgid "Destination video codec"
12790 msgstr "目的视频编码器"
12791
12792 #: modules/stream_out/transcode.c:52
12793 msgid ""
12794 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
12795 "output."
12796 msgstr ""
12797
12798 #: modules/stream_out/transcode.c:54
12799 msgid "Video bitrate"
12800 msgstr "视频位率"
12801
12802 #: modules/stream_out/transcode.c:56
12803 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
12804 msgstr "允许你指定串流输出的视频位率"
12805
12806 #: modules/stream_out/transcode.c:58
12807 msgid "Video scaling"
12808 msgstr ""
12809
12810 #: modules/stream_out/transcode.c:60
12811 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
12812 msgstr ""
12813
12814 #: modules/stream_out/transcode.c:61
12815 msgid "Video frame-rate"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: modules/stream_out/transcode.c:63
12819 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
12820 msgstr ""
12821
12822 #: modules/stream_out/transcode.c:66
12823 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
12824 msgstr ""
12825
12826 #: modules/stream_out/transcode.c:76
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Maximum video width"
12829 msgstr "视频宽度"
12830
12831 #: modules/stream_out/transcode.c:78
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
12834 msgstr "允许你指定输出视频宽度"
12835
12836 #: modules/stream_out/transcode.c:79
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Maximum video height"
12839 msgstr "视频高度"
12840
12841 #: modules/stream_out/transcode.c:81
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
12844 msgstr "允许你指定输出视频高度"
12845
12846 #: modules/stream_out/transcode.c:82
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Video filter"
12849 msgstr "视频过滤器"
12850
12851 #: modules/stream_out/transcode.c:84
12852 #, fuzzy
12853 msgid ""
12854 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
12855 "subpictures overlaying."
12856 msgstr "允许你指定视频串流输出的多任务器"
12857
12858 #: modules/stream_out/transcode.c:87
12859 msgid "Video crop top"
12860 msgstr "视频修整(上方)"
12861
12862 #: modules/stream_out/transcode.c:89
12863 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
12864 msgstr "允许你指定视频修整的上方坐标"
12865
12866 #: modules/stream_out/transcode.c:90
12867 msgid "Video crop left"
12868 msgstr "视频修整(左方)"
12869
12870 #: modules/stream_out/transcode.c:92
12871 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
12872 msgstr "允许你指定视频修整的左方坐标"
12873
12874 #: modules/stream_out/transcode.c:93
12875 msgid "Video crop bottom"
12876 msgstr "视频修整(下方)"
12877
12878 #: modules/stream_out/transcode.c:95
12879 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
12880 msgstr "允许你指定视频修整的下方坐标"
12881
12882 #: modules/stream_out/transcode.c:96
12883 msgid "Video crop right"
12884 msgstr "视频修整(右方)"
12885
12886 #: modules/stream_out/transcode.c:98
12887 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
12888 msgstr "允许你指定视频修整的右方坐标"
12889
12890 #: modules/stream_out/transcode.c:100
12891 msgid "Audio encoder"
12892 msgstr "音频编码器"
12893
12894 #: modules/stream_out/transcode.c:102
12895 msgid ""
12896 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
12897 msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项"
12898
12899 #: modules/stream_out/transcode.c:104
12900 msgid "Destination audio codec"
12901 msgstr "目的音频编码器"
12902
12903 #: modules/stream_out/transcode.c:106
12904 msgid ""
12905 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
12906 "output."
12907 msgstr "允许你指定串流输出的目的音频编码器"
12908
12909 #: modules/stream_out/transcode.c:108
12910 msgid "Audio bitrate"
12911 msgstr "音频位率"
12912
12913 #: modules/stream_out/transcode.c:110
12914 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
12915 msgstr "允许你指定串流输出的音频位率"
12916
12917 #: modules/stream_out/transcode.c:112
12918 msgid "Audio sample rate"
12919 msgstr "音频采样率"
12920
12921 #: modules/stream_out/transcode.c:114
12922 msgid ""
12923 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
12924 msgstr "允许你指定串流输出的音频采样率"
12925
12926 #: modules/stream_out/transcode.c:116
12927 msgid "Audio channels"
12928 msgstr "音频频道"
12929
12930 #: modules/stream_out/transcode.c:118
12931 msgid ""
12932 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
12933 "output."
12934 msgstr "允许你指定串流输出的音频频道数量"
12935
12936 #: modules/stream_out/transcode.c:121
12937 msgid "Subtitles encoder"
12938 msgstr "字幕编码器"
12939
12940 #: modules/stream_out/transcode.c:123
12941 msgid ""
12942 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
12943 "options."
12944 msgstr "允许你指定欲使用的字幕编码器及其相关选项"
12945
12946 #: modules/stream_out/transcode.c:125
12947 msgid "Destination subtitles codec"
12948 msgstr "目的字幕编码器"
12949
12950 #: modules/stream_out/transcode.c:127
12951 msgid ""
12952 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
12953 "output."
12954 msgstr "允许你指定串流输出的目的字幕编码器"
12955
12956 #: modules/stream_out/transcode.c:129
12957 msgid "Subpictures filter"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: modules/stream_out/transcode.c:131
12961 msgid ""
12962 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
12963 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
12964 "video."
12965 msgstr ""
12966
12967 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:117
12968 #, fuzzy
12969 msgid "OSD menu"
12970 msgstr "DVD(选单)"
12971
12972 #: modules/stream_out/transcode.c:137
12973 msgid ""
12974 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
12975 msgstr ""
12976
12977 #: modules/stream_out/transcode.c:139
12978 msgid "Number of threads"
12979 msgstr "执行绪数量"
12980
12981 #: modules/stream_out/transcode.c:141
12982 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
12983 msgstr ""
12984
12985 #: modules/stream_out/transcode.c:142
12986 msgid "High priority"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/stream_out/transcode.c:144
12990 msgid ""
12991 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
12992 msgstr ""
12993
12994 #: modules/stream_out/transcode.c:147
12995 msgid "Synchronise on audio track"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: modules/stream_out/transcode.c:149
12999 msgid ""
13000 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13001 "on the audio track."
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/stream_out/transcode.c:153
13005 msgid ""
13006 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13007 "keep up with the encoding rate."
13008 msgstr ""
13009
13010 #: modules/stream_out/transcode.c:168
13011 msgid "Transcode stream output"
13012 msgstr "转码串流输出"
13013
13014 #: modules/stream_out/transcode.c:228
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Overlays/Subtitles"
13017 msgstr "打开字幕"
13018
13019 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13020 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13021 msgstr ""
13022
13023 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13024 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13028 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13032 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13033 msgid "Conversions from "
13034 msgstr ""
13035
13036 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13037 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13038 msgid "MMX conversions from "
13039 msgstr ""
13040
13041 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13042 msgid "AltiVec conversions from "
13043 msgstr ""
13044
13045 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13046 msgid "Image contrast (0-2)"
13047 msgstr "影像对比(0-2)"
13048
13049 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13050 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13051 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
13052
13053 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13054 msgid "Image hue (0-360)"
13055 msgstr "影像色调(0-360)"
13056
13057 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13058 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13059 msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0"
13060
13061 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13062 msgid "Image saturation (0-3)"
13063 msgstr "影像饱和度(0-3)"
13064
13065 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13066 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13067 msgstr "设置影像的饱和度,介于0和3之间,默认值为1"
13068
13069 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13070 msgid "Image brightness (0-2)"
13071 msgstr "影像亮度(0-2)"
13072
13073 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13074 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13075 msgstr "设置影像的亮度,介于0和2之间,默认值为1"
13076
13077 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13078 msgid "Image gamma (0-10)"
13079 msgstr "影像反差系数(0-10)"
13080
13081 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13082 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13083 msgstr "设置影像的反差系数,介于0和10之间,默认值为1"
13084
13085 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13086 msgid "Image properties filter"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13090 msgid "Image adjust"
13091 msgstr "影像调整"
13092
13093 #: modules/video_filter/blend.c:67
13094 msgid "Video pictures blending"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: modules/video_filter/clone.c:55
13098 msgid "Number of clones"
13099 msgstr "复制数量"
13100
13101 #: modules/video_filter/clone.c:56
13102 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13103 msgstr ""
13104
13105 #: modules/video_filter/clone.c:59
13106 msgid "List of video output modules"
13107 msgstr "视频输出模块清单"
13108
13109 #: modules/video_filter/clone.c:60
13110 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13111 msgstr ""
13112
13113 #: modules/video_filter/clone.c:63
13114 msgid "Clone video filter"
13115 msgstr "复制视频过滤器"
13116
13117 #: modules/video_filter/clone.c:65
13118 msgid "Clone"
13119 msgstr "复制"
13120
13121 #: modules/video_filter/crop.c:54
13122 msgid "Crop geometry (pixels)"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: modules/video_filter/crop.c:55
13126 msgid ""
13127 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13128 "<left offset> + <top offset>."
13129 msgstr ""
13130
13131 #: modules/video_filter/crop.c:57
13132 msgid "Automatic cropping"
13133 msgstr "自动修整"
13134
13135 #: modules/video_filter/crop.c:58
13136 msgid "Activate automatic black border cropping."
13137 msgstr ""
13138
13139 #: modules/video_filter/crop.c:61
13140 msgid "Crop video filter"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13144 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
13145 msgid "Deinterlace mode"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
13151 msgstr "选择热键以慢速回放"
13152
13153 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
13154 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
13158 msgid "Deinterlacing video filter"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: modules/video_filter/distort.c:59
13162 msgid "Distort mode"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: modules/video_filter/distort.c:60
13166 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
13167 msgstr ""
13168
13169 #: modules/video_filter/distort.c:63
13170 msgid "Wave"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: modules/video_filter/distort.c:63
13174 msgid "Ripple"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: modules/video_filter/distort.c:66
13178 msgid "Distort video filter"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: modules/video_filter/invert.c:52
13182 msgid "Invert video filter"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: modules/video_filter/invert.c:53
13186 msgid "Color inversion"
13187 msgstr "色彩反向"
13188
13189 #: modules/video_filter/logo.c:68
13190 msgid "Logo filename"
13191 msgstr "Logo文件名"
13192
13193 #: modules/video_filter/logo.c:69
13194 msgid "Full path of the PNG file to use."
13195 msgstr "欲使用的PNG文件完整路径"
13196
13197 #: modules/video_filter/logo.c:70
13198 msgid "X coordinate of the logo"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13202 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13203 msgstr ""
13204
13205 #: modules/video_filter/logo.c:72
13206 msgid "Y coordinate of the logo"
13207 msgstr ""
13208
13209 #: modules/video_filter/logo.c:74
13210 msgid "Transparency of the logo"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: modules/video_filter/logo.c:75
13214 msgid ""
13215 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13216 "to 255 for full opacity)."
13217 msgstr ""
13218
13219 #: modules/video_filter/logo.c:77
13220 msgid "Logo position"
13221 msgstr "Logo位置"
13222
13223 #: modules/video_filter/logo.c:79
13224 msgid ""
13225 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13226 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13227 msgstr ""
13228
13229 #: modules/video_filter/logo.c:89
13230 msgid "Logo video filter"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: modules/video_filter/logo.c:91
13234 msgid "Logo overlay"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: modules/video_filter/logo.c:109
13238 msgid "Logo sub filter"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: modules/video_filter/marq.c:76
13242 msgid "Marquee text"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: modules/video_filter/marq.c:77
13246 msgid "Marquee text to display"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
13250 #: modules/video_filter/time.c:73
13251 msgid "X offset, from left"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
13255 #: modules/video_filter/time.c:74
13256 msgid "X offset, from the left screen edge"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
13260 #: modules/video_filter/time.c:75
13261 msgid "Y offset, from the top"
13262 msgstr ""
13263
13264 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
13265 #: modules/video_filter/time.c:76
13266 msgid "Y offset, down from the top"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: modules/video_filter/marq.c:82
13270 msgid "Marquee timeout"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: modules/video_filter/marq.c:83
13274 msgid ""
13275 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
13276 "value is 0 (remain forever)."
13277 msgstr ""
13278
13279 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
13280 #: modules/video_filter/time.c:77
13281 msgid "Opacity"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
13285 #: modules/video_filter/time.c:80
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Font size, pixels"
13288 msgstr "字号"
13289
13290 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
13291 #: modules/video_filter/time.c:81
13292 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Marquee position"
13298 msgstr "起始位置"
13299
13300 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
13301 msgid ""
13302 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
13303 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
13304 "adding them)."
13305 msgstr ""
13306
13307 #: modules/video_filter/marq.c:114
13308 msgid "Marquee"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Misc"
13314 msgstr "光盘"
13315
13316 #: modules/video_filter/marq.c:140
13317 msgid "Marquee display sub filter"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
13321 msgid "Alpha blending"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
13325 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
13329 msgid "Height in pixels"
13330 msgstr ""
13331
13332 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
13333 msgid "Width in pixels"
13334 msgstr ""
13335
13336 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Top left corner x coordinate"
13339 msgstr "视频x坐标"
13340
13341 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Top left corner y coordinate"
13344 msgstr "视频y坐标"
13345
13346 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
13347 msgid "Vertical border width in pixels"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
13351 msgid "Horizontal border width in pixels"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Mosaic alignment"
13357 msgstr "马赛克对齐"
13358
13359 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Positioning method"
13362 msgstr "串流方式"
13363
13364 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
13365 msgid ""
13366 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
13367 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
13368 msgstr ""
13369
13370 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
13371 msgid "Number of rows"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
13375 msgid "Number of columns"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
13379 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
13383 msgid "Keep original size"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
13387 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
13388 msgstr ""
13389
13390 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
13391 msgid ""
13392 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13393 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
13394 "others."
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
13398 msgid "fixed"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Mosaic video sub filter"
13404 msgstr "马赛克视频过滤器"
13405
13406 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
13407 msgid "Mosaic"
13408 msgstr "马赛克"
13409
13410 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
13411 msgid "Blur factor (1-127)"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
13415 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
13416 msgstr ""
13417
13418 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
13419 msgid "Motion blur"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
13423 msgid "Motion blur filter"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
13427 msgid "Description file"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
13431 msgid "Description file, file containing simple playlist"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
13435 msgid "History parameter"
13436 msgstr "历史参数"
13437
13438 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
13439 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
13443 msgid "Motion detect video filter"
13444 msgstr "动作检测视频过滤器"
13445
13446 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
13447 msgid "Motion detect"
13448 msgstr "动作检测"
13449
13450 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
13451 #, fuzzy
13452 msgid "OSD menu configuration file"
13453 msgstr "VLM设置档"
13454
13455 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
13456 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
13460 msgid "Path to OSD menu images"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
13464 msgid ""
13465 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
13466 "defined in the OSD configuration file."
13467 msgstr ""
13468
13469 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
13470 msgid "X coordinate of the OSD menu"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
13474 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
13475 msgstr ""
13476
13477 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
13478 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
13482 #, fuzzy
13483 msgid "OSD menu position"
13484 msgstr "Logo位置"
13485
13486 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
13487 msgid ""
13488 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
13489 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13490 msgstr ""
13491
13492 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
13493 msgid "Timeout of OSD menu"
13494 msgstr ""
13495
13496 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
13497 msgid ""
13498 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
13499 "remaining time.This will ensure that they are at least the specified time "
13500 "visible."
13501 msgstr ""
13502
13503 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
13504 msgid "Update speed of OSD menu"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
13508 msgid ""
13509 "Update the OSD menu picture every 200ms (default). Shorten the update time "
13510 "for environments that experience transmissions errors. Be carefull with this "
13511 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
13512 "range is 0 - 1000 ms."
13513 msgstr ""
13514
13515 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
13516 #, fuzzy
13517 msgid "On Screen Display menu subfilter"
13518 msgstr "画面上显示(OSD)"
13519
13520 #: modules/video_filter/rss.c:110
13521 msgid "RSS feed URLs"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: modules/video_filter/rss.c:111
13525 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: modules/video_filter/rss.c:112
13529 msgid "RSS feed speed"
13530 msgstr ""
13531
13532 #: modules/video_filter/rss.c:113
13533 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
13537 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: modules/video_filter/rss.c:116
13541 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: modules/video_filter/rss.c:117
13545 msgid ""
13546 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
13547 "will never be updated."
13548 msgstr ""
13549
13550 #: modules/video_filter/rss.c:152
13551 msgid "RSS"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: modules/video_filter/rss.c:180
13555 #, fuzzy
13556 msgid "RSS feed display"
13557 msgstr "画面上显示(OSD)"
13558
13559 #: modules/video_filter/rv32.c:52
13560 #, fuzzy
13561 msgid "RV32 conversion filter"
13562 msgstr "VLM设置档"
13563
13564 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
13565 msgid "Video scaling filter"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
13569 msgid "Scaling mode"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
13573 msgid "You can choose the default scaling mode."
13574 msgstr ""
13575
13576 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13577 msgid "Fast bilinear"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13581 msgid "Bilinear"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13585 msgid "Bicubic (good quality)"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13589 msgid "Experimental"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13593 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13597 msgid "Area"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13601 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13605 msgid "Gauss"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13609 msgid "SincR"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13613 msgid "Lanczos"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13617 msgid "Bicubic spline"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: modules/video_filter/time.c:71
13621 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: modules/video_filter/time.c:72
13625 msgid ""
13626 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
13627 "%S = second"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: modules/video_filter/time.c:88
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Time position"
13633 msgstr "Logo位置"
13634
13635 #: modules/video_filter/time.c:90
13636 msgid ""
13637 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13638 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
13639 "them)."
13640 msgstr ""
13641
13642 #: modules/video_filter/time.c:104
13643 msgid "Time overlay"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: modules/video_filter/time.c:121
13647 msgid "Time display sub filter"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: modules/video_filter/transform.c:57
13651 msgid "Transform type"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: modules/video_filter/transform.c:58
13655 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: modules/video_filter/transform.c:61
13659 msgid "Rotate by 90 degrees"
13660 msgstr "旋转90度"
13661
13662 #: modules/video_filter/transform.c:62
13663 msgid "Rotate by 180 degrees"
13664 msgstr "旋转180度"
13665
13666 #: modules/video_filter/transform.c:62
13667 msgid "Rotate by 270 degrees"
13668 msgstr "旋转270度"
13669
13670 #: modules/video_filter/transform.c:63
13671 msgid "Flip horizontally"
13672 msgstr "水平翻转"
13673
13674 #: modules/video_filter/transform.c:63
13675 msgid "Flip vertically"
13676 msgstr "垂直翻转"
13677
13678 #: modules/video_filter/transform.c:66
13679 msgid "Video transformation filter"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: modules/video_filter/wall.c:54
13683 msgid ""
13684 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
13685 msgstr ""
13686
13687 #: modules/video_filter/wall.c:58
13688 msgid ""
13689 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
13690 msgstr ""
13691
13692 #: modules/video_filter/wall.c:61
13693 msgid "Active windows"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: modules/video_filter/wall.c:62
13697 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: modules/video_filter/wall.c:65
13701 msgid "Element aspect ratio"
13702 msgstr ""
13703
13704 #: modules/video_filter/wall.c:66
13705 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
13706 msgstr ""
13707
13708 #: modules/video_filter/wall.c:69
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Wall video filter"
13711 msgstr "复制视频过滤器"
13712
13713 #: modules/video_filter/wall.c:70
13714 msgid "Image wall"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: modules/video_output/aa.c:55
13718 msgid "Ascii Art"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: modules/video_output/aa.c:58
13722 msgid "ASCII-art video output"
13723 msgstr "ASCII-art视频输出"
13724
13725 #: modules/video_output/caca.c:57
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Color ASCII art video output"
13728 msgstr "彩色ASCII艺术视频输出"
13729
13730 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
13731 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
13732 msgstr "使用硬件YUV->RGB转换"
13733
13734 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
13735 msgid ""
13736 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
13737 "doesn't have any effect when using overlays."
13738 msgstr ""
13739
13740 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
13741 msgid "Use video buffers in system memory"
13742 msgstr "在系统内存中使用视频缓冲区"
13743
13744 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
13745 msgid ""
13746 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
13747 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
13748 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
13749 "doesn't have any effect when using overlays."
13750 msgstr ""
13751
13752 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
13753 msgid "Use triple buffering for overlays"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
13757 msgid ""
13758 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
13759 "better video quality (no flickering)."
13760 msgstr ""
13761
13762 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
13763 msgid "Name of desired display device"
13764 msgstr ""
13765
13766 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
13767 msgid ""
13768 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
13769 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
13770 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
13771 msgstr ""
13772
13773 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
13774 msgid "Enable wallpaper mode "
13775 msgstr "打开壁纸模式"
13776
13777 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
13778 msgid ""
13779 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
13780 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
13781 "desktop must not already have a wallpaper."
13782 msgstr ""
13783
13784 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
13785 msgid "DirectX video output"
13786 msgstr "DirectX视频输出"
13787
13788 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
13789 msgid "Wallpaper"
13790 msgstr "壁纸"
13791
13792 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
13793 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
13794 msgid "OpenGL video output"
13795 msgstr "OpenGL视频输出"
13796
13797 #: modules/video_output/fb.c:67
13798 msgid "Framebuffer device"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: modules/video_output/fb.c:69
13802 msgid ""
13803 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
13804 "(usually /dev/fb0)."
13805 msgstr ""
13806
13807 #: modules/video_output/fb.c:78
13808 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
13812 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
13813 msgid "X11 display name"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: modules/video_output/ggi.c:58
13817 msgid ""
13818 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
13819 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
13820 msgstr ""
13821
13822 #: modules/video_output/glide.c:64
13823 msgid "3dfx Glide video output"
13824 msgstr "3dfx Glide视频输出"
13825
13826 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
13827 msgid "HD1000 video output"
13828 msgstr "HD1000视频输出"
13829
13830 #: modules/video_output/image.c:48
13831 msgid "Image format"
13832 msgstr "影像格式"
13833
13834 #: modules/video_output/image.c:49
13835 msgid "Set the format of the output image."
13836 msgstr "设置输出影像格式"
13837
13838 #: modules/video_output/image.c:51
13839 msgid "Recording ratio"
13840 msgstr "录制比率"
13841
13842 #: modules/video_output/image.c:52
13843 msgid ""
13844 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
13845 "three is recorded."
13846 msgstr ""
13847
13848 #: modules/video_output/image.c:55
13849 msgid "Filename prefix"
13850 msgstr "文件名称修正"
13851
13852 #: modules/video_output/image.c:56
13853 msgid ""
13854 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
13855 "prefixNUMBER.format"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: modules/video_output/image.c:64
13859 msgid "Image video output"
13860 msgstr "影像视频输出"
13861
13862 #: modules/video_output/mga.c:59
13863 msgid "Matrox Graphic Array video output"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
13867 msgid "OpenGL cube rotation speed"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: modules/video_output/opengl.c:119
13871 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
13872 msgstr ""
13873
13874 #: modules/video_output/opengl.c:122
13875 msgid "Select effect"
13876 msgstr "选择效果"
13877
13878 #: modules/video_output/opengl.c:124
13879 msgid "Allows you to select different visual effects."
13880 msgstr "允许你选择不同的视觉效果"
13881
13882 #: modules/video_output/opengl.c:129
13883 msgid "Cube"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: modules/video_output/opengl.c:129
13887 msgid "Transparent Cube"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
13891 msgid "QT Embedded display name"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
13895 msgid ""
13896 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
13897 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
13898 msgstr ""
13899
13900 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
13901 msgid "QT Embedded video output"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: modules/video_output/sdl.c:108
13905 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: modules/video_output/snapshot.c:60
13909 msgid "snapshot width"
13910 msgstr "快照宽度"
13911
13912 #: modules/video_output/snapshot.c:61
13913 msgid "Set the width of the snapshot image."
13914 msgstr "设置快照影像的宽度"
13915
13916 #: modules/video_output/snapshot.c:63
13917 msgid "snapshot height"
13918 msgstr "快照高度"
13919
13920 #: modules/video_output/snapshot.c:64
13921 msgid "Set the height of the snapshot image."
13922 msgstr "设置快照影像的高度"
13923
13924 #: modules/video_output/snapshot.c:66
13925 msgid "chroma"
13926 msgstr "彩度"
13927
13928 #: modules/video_output/snapshot.c:67
13929 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
13930 msgstr ""
13931
13932 #: modules/video_output/snapshot.c:69
13933 msgid "cache size (number of images)"
13934 msgstr "缓存大小(影像数量)"
13935
13936 #: modules/video_output/snapshot.c:70
13937 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
13938 msgstr "设置缓存大小(保留影像的数量)"
13939
13940 #: modules/video_output/snapshot.c:74
13941 msgid "snapshot module"
13942 msgstr "快照模块"
13943
13944 #: modules/video_output/svgalib.c:56
13945 msgid "SVGAlib video output"
13946 msgstr "SVGAlib视频输出"
13947
13948 #: modules/video_output/wingdi.c:216
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Windows GAPI"
13951 msgstr "窗口"
13952
13953 #: modules/video_output/wingdi.c:217
13954 msgid "Windows GAPI video output"
13955 msgstr "Windows GAPI视频输出"
13956
13957 #: modules/video_output/wingdi.c:220
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Windows GDI"
13960 msgstr "窗口"
13961
13962 #: modules/video_output/wingdi.c:221
13963 msgid "Windows GDI video output"
13964 msgstr "Windows GDI视频输出"
13965
13966 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
13967 msgid "XVideo adaptor number"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
13971 msgid ""
13972 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
13973 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
13974 msgstr ""
13975
13976 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
13977 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
13978 msgid "Alternate fullscreen method"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
13982 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
13983 msgid ""
13984 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
13985 "its drawbacks.\n"
13986 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
13987 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
13988 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
13989 "show on top of the video."
13990 msgstr ""
13991
13992 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
13993 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
13994 msgid ""
13995 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
13996 "the value of the DISPLAY environment variable."
13997 msgstr ""
13998
13999 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14000 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14001 msgstr ""
14002
14003 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14004 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14005 msgid ""
14006 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14007 "0 for first screen, 1 for the second."
14008 msgstr ""
14009
14010 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14011 msgid "Use shared memory"
14012 msgstr "使用共享内存"
14013
14014 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14015 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14016 msgstr ""
14017
14018 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14019 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14020 msgstr ""
14021
14022 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14023 msgid "X11 video output"
14024 msgstr "X11视频输出"
14025
14026 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14027 msgid "XVimage chroma format"
14028 msgstr "XVimage彩度格式"
14029
14030 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14031 msgid ""
14032 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14033 "to improve performances by using the most efficient one."
14034 msgstr ""
14035
14036 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14037 msgid "XVideo extension video output"
14038 msgstr "XVideo延伸视频输出"
14039
14040 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14041 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14042 msgstr "GaLaktos视觉效果外挂"
14043
14044 #: modules/visualization/goom.c:58
14045 msgid "Goom display width"
14046 msgstr "Goom显示宽度"
14047
14048 #: modules/visualization/goom.c:59
14049 msgid "Goom display height"
14050 msgstr "Goom显示高度"
14051
14052 #: modules/visualization/goom.c:60
14053 msgid ""
14054 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14055 "will be prettier but more CPU intensive)."
14056 msgstr ""
14057
14058 #: modules/visualization/goom.c:63
14059 msgid "Goom animation speed"
14060 msgstr "Goom动画速度"
14061
14062 #: modules/visualization/goom.c:64
14063 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14064 msgstr ""
14065
14066 #: modules/visualization/goom.c:70
14067 msgid "Goom"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: modules/visualization/goom.c:71
14071 msgid "Goom effect"
14072 msgstr "Goom效果"
14073
14074 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14075 msgid "Effects list"
14076 msgstr "效果清单"
14077
14078 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14079 msgid ""
14080 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14081 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14085 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14086 msgstr "效果窗口的宽度(像素)"
14087
14088 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14089 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14090 msgstr "效果窗口的高度(像素)"
14091
14092 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14093 msgid "Number of bands"
14094 msgstr "频带数量"
14095
14096 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14097 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14098 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为20或80"
14099
14100 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Number of bands used by the spectrOmeter, from 20 to 80."
14103 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为20或80"
14104
14105 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14106 msgid "Band separator"
14107 msgstr "频带分离器"
14108
14109 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14110 msgid "Number of blank pixels between bands."
14111 msgstr "频带间的空白像素数量"
14112
14113 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14114 msgid "Amplification"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14118 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14119 msgstr ""
14120
14121 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14122 msgid "Enable peaks"
14123 msgstr "打开峰值"
14124
14125 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14126 msgid "Defines whether to draw peaks."
14127 msgstr ""
14128
14129 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14130 msgid "Enable original graphic spectrum"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
14134 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
14135 msgstr ""
14136
14137 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Enable bands"
14140 msgstr "启动音频"
14141
14142 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14143 msgid "Defines whether to draw the bands."
14144 msgstr ""
14145
14146 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
14147 msgid "Enable base"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
14151 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
14152 msgstr ""
14153
14154 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
14155 msgid "Base pixel radius"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
14159 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
14160 msgstr ""
14161
14162 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Spectral sections"
14165 msgstr "选择"
14166
14167 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
14168 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
14169 msgstr ""
14170
14171 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Peak height"
14174 msgstr "视频高度"
14175
14176 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
14177 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
14178 msgstr ""
14179
14180 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
14181 msgid "Peak extra width"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14185 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
14186 msgstr ""
14187
14188 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
14189 msgid "V-plane color"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
14193 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
14194 msgstr ""
14195
14196 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
14197 msgid "Number of stars"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
14201 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
14202 msgstr ""
14203
14204 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Visualizer"
14207 msgstr "可视化过滤器"
14208
14209 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
14210 msgid "Visualizer filter"
14211 msgstr "可视化过滤器"
14212
14213 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
14214 msgid "Spectrum analyser"
14215 msgstr "频谱分析器"
14216
14217 #: modules/visualization/xosd.c:63
14218 msgid "Flip vertical position"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: modules/visualization/xosd.c:64
14222 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: modules/visualization/xosd.c:67
14226 msgid "Vertical offset"
14227 msgstr "垂直补偿"
14228
14229 #: modules/visualization/xosd.c:68
14230 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
14231 msgstr "显示文字的垂直补偿像素"
14232
14233 #: modules/visualization/xosd.c:70
14234 msgid "Shadow offset"
14235 msgstr "阴影补偿"
14236
14237 #: modules/visualization/xosd.c:71
14238 msgid "Offset in pixels of the shadow"
14239 msgstr "阴影的补偿像素"
14240
14241 #: modules/visualization/xosd.c:74
14242 msgid "Font used to display text in the xosd output"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: modules/visualization/xosd.c:82
14246 msgid "XOSD interface"
14247 msgstr "XOSD界面"
14248
14249 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
14250 #~ msgstr "关于 VLC 使用的各种存取模块的设置。\n"
14251
14252 #, fuzzy
14253 #~ msgid "Open MRL"
14254 #~ msgstr "开启"
14255
14256 #~ msgid "Audio output volume"
14257 #~ msgstr "输出音量"
14258
14259 #~ msgid "Channel mixer"
14260 #~ msgstr "频道混音器"
14261
14262 #~ msgid "Network interface address"
14263 #~ msgstr "网络接口位置"
14264
14265 #~ msgid "Choose program (SID)"
14266 #~ msgstr "选择程序(SID)"
14267
14268 #~ msgid "Choose programs"
14269 #~ msgstr "选择程序"
14270
14271 #, fuzzy
14272 #~ msgid "Choose audio track"
14273 #~ msgstr "循环音轨"
14274
14275 #~ msgid "Choose subtitles track"
14276 #~ msgstr "选择字幕轨"
14277
14278 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
14279 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多任务器"
14280
14281 #, fuzzy
14282 #~ msgid "Current version"
14283 #~ msgstr "色彩反向"
14284
14285 #, fuzzy
14286 #~ msgid "Your version"
14287 #~ msgstr "色彩反向"
14288
14289 #, fuzzy
14290 #~ msgid "Mirror"
14291 #~ msgstr "错误"
14292
14293 #, fuzzy
14294 #~ msgid "Streamming"
14295 #~ msgstr "串流"
14296
14297 #, fuzzy
14298 #~ msgid "About VLC media player..."
14299 #~ msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
14300
14301 #, fuzzy
14302 #~ msgid "Wizard..."
14303 #~ msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
14304
14305 #~ msgid "Controls"
14306 #~ msgstr "控制"
14307
14308 #~ msgid "Random effect"
14309 #~ msgstr "随机效果"
14310
14311 #~ msgid "SLP LDAP filter"
14312 #~ msgstr "SLP LDAP过滤器"
14313
14314 #~ msgid "SLP input"
14315 #~ msgstr "SLP输入"
14316
14317 #~ msgid "Motion threshold"
14318 #~ msgstr "动作阀值"
14319
14320 #~ msgid "Joystick device"
14321 #~ msgstr "游戏杆装置"
14322
14323 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
14324 #~ msgstr "游戏杆装置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
14325
14326 #~ msgid "Repeat time (ms)"
14327 #~ msgstr "重复时间(ms)"
14328
14329 #~ msgid "Wait time (ms)"
14330 #~ msgstr "等候时间(ms)"
14331
14332 #~ msgid "Action mapping"
14333 #~ msgstr "动作对应"
14334
14335 #~ msgid "Joystick control interface"
14336 #~ msgstr "游戏杆控制接口"
14337
14338 #~ msgid "Show tooltips"
14339 #~ msgstr "显示工具提示"
14340
14341 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
14342 #~ msgstr "显示组态选项的工具提示"
14343
14344 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
14345 #~ msgstr "显示工具列按钮文字"
14346
14347 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
14348 #~ msgstr "在工具列图标的下方显示文字"
14349
14350 #~ msgid "Interface default search path"
14351 #~ msgstr "接口预设搜寻路径"
14352
14353 #~ msgid "GNOME interface"
14354 #~ msgstr "GNOME界面"
14355
14356 #~ msgid "Open Disc Media"
14357 #~ msgstr "打开光盘媒体"
14358
14359 #~ msgid "Select a network stream"
14360 #~ msgstr "选择一个网络串流"
14361
14362 #~ msgid "Choose title"
14363 #~ msgstr "选择标题"
14364
14365 #~ msgid "Choose chapter"
14366 #~ msgstr "选择章节"
14367
14368 #~ msgid "Open the playlist window"
14369 #~ msgstr "打开播放清单窗口"
14370
14371 #~ msgid "Open the module manager"
14372 #~ msgstr "打开模块管理员"
14373
14374 #~ msgid "Messages..."
14375 #~ msgstr "讯息..."
14376
14377 #~ msgid "Open the messages window"
14378 #~ msgstr "打开讯息窗口"
14379
14380 #~ msgid "Select audio channel"
14381 #~ msgstr "选择音频频道"
14382
14383 #~ msgid "Select subtitles channel"
14384 #~ msgstr "选择字幕频道"
14385
14386 #~ msgid "Open disc"
14387 #~ msgstr "打开光盘"
14388
14389 #~ msgid "Stop stream"
14390 #~ msgstr "停止串流"
14391
14392 #~ msgid "Eject"
14393 #~ msgstr "跳出"
14394
14395 #~ msgid "Play stream"
14396 #~ msgstr "播放串流"
14397
14398 #~ msgid "Pause stream"
14399 #~ msgstr "暂停串流"
14400
14401 #~ msgid "Fast"
14402 #~ msgstr "快速"
14403
14404 #~ msgid "Previous file"
14405 #~ msgstr "上一个文件"
14406
14407 #~ msgid "Next file"
14408 #~ msgstr "下一个文件"
14409
14410 #~ msgid "Title:"
14411 #~ msgstr "标题:"
14412
14413 #~ msgid "Select previous title"
14414 #~ msgstr "选择上一个标题"
14415
14416 #~ msgid "Chapter:"
14417 #~ msgstr "章节:"
14418
14419 #~ msgid "Select previous chapter"
14420 #~ msgstr "选择上一个章节"
14421
14422 #~ msgid "Select next chapter"
14423 #~ msgstr "选择下一个章节"
14424
14425 #~ msgid "No server"
14426 #~ msgstr "没有服务器"
14427
14428 #~ msgid "Switch program"
14429 #~ msgstr "切换程序"
14430
14431 #~ msgid "Playlist..."
14432 #~ msgstr "播放清单..."
14433
14434 #~ msgid "Open Stream"
14435 #~ msgstr "打开串流"
14436
14437 #~ msgid "Open Target:"
14438 #~ msgstr "打开目标:"
14439
14440 #~ msgid "Vertical"
14441 #~ msgstr "垂直"
14442
14443 #~ msgid "Horizontal"
14444 #~ msgstr "水平"
14445
14446 #~ msgid "stream output"
14447 #~ msgstr "串流输出"
14448
14449 #~ msgid "Modules"
14450 #~ msgstr "模块"
14451
14452 #~ msgid "Item"
14453 #~ msgstr "项目"
14454
14455 #~ msgid "Jump to: "
14456 #~ msgstr "跳至: "
14457
14458 #~ msgid "stream output (MRL)"
14459 #~ msgstr "串流输出(MRL)"
14460
14461 #~ msgid "Path:"
14462 #~ msgstr "路径:"
14463
14464 #~ msgid "Gtk+ interface"
14465 #~ msgstr "Gtk+ 界面"
14466
14467 #~ msgid "Close the window"
14468 #~ msgstr "关闭窗口"
14469
14470 #~ msgid "Exit the program"
14471 #~ msgstr "退出程序"
14472
14473 #~ msgid "About this application"
14474 #~ msgstr "关于这个应用程序"
14475
14476 #~ msgid "Stop Stream"
14477 #~ msgstr "停止串流"
14478
14479 #~ msgid "Play Stream"
14480 #~ msgstr "播放串流"
14481
14482 #~ msgid "Pause Stream"
14483 #~ msgstr "暂停串流"
14484
14485 #~ msgid "Play Slower"
14486 #~ msgstr "慢速播放"
14487
14488 #~ msgid "Play Faster"
14489 #~ msgstr "快速播放"
14490
14491 #~ msgid "Open Playlist"
14492 #~ msgstr "打开播放清单"
14493
14494 #~ msgid "Previous File"
14495 #~ msgstr "上一个文件"
14496
14497 #~ msgid "Next File"
14498 #~ msgstr "下一个文件"
14499
14500 #~ msgid "Authors"
14501 #~ msgstr "作者"
14502
14503 #~ msgid "Open Target"
14504 #~ msgstr "打开目标"
14505
14506 #~ msgid "Use a subtitles file"
14507 #~ msgstr "使用字幕文件"
14508
14509 #~ msgid "Select a subtitles file"
14510 #~ msgstr "选择一个字幕档"
14511
14512 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
14513 #~ msgstr "设置延迟(秒)"
14514
14515 #~ msgid "Use stream output"
14516 #~ msgstr "使用串流输出"
14517
14518 #~ msgid "Stream output configuration "
14519 #~ msgstr "串流输出组态"
14520
14521 #~ msgid "Select File"
14522 #~ msgstr "选择文件"
14523
14524 #~ msgid "Jump"
14525 #~ msgstr "跳至"
14526
14527 #~ msgid "Go To:"
14528 #~ msgstr "前往:"
14529
14530 #~ msgid "Stream output (MRL)"
14531 #~ msgstr "串流输出(MRL)"
14532
14533 #~ msgid "Title %d (%d)"
14534 #~ msgstr "标题 %d (%d)"
14535
14536 #~ msgid "Chapter %d"
14537 #~ msgstr "章节 %d"
14538
14539 #~ msgid "Disk type"
14540 #~ msgstr "磁盘类型"
14541
14542 #~ msgid "Starting position"
14543 #~ msgstr "起始位置"
14544
14545 #~ msgid "Title "
14546 #~ msgstr "标题 "
14547
14548 #~ msgid "Chapter "
14549 #~ msgstr "章节 "
14550
14551 #~ msgid "Device name "
14552 #~ msgstr "装置名称 "
14553
14554 #~ msgid "Languages"
14555 #~ msgstr "语言"
14556
14557 #~ msgid "language"
14558 #~ msgstr "语言"
14559
14560 #~ msgid "Open &Disk"
14561 #~ msgstr "打开磁盘(&D)"
14562
14563 #~ msgid "Open &Stream"
14564 #~ msgstr "打开串流(&S)"
14565
14566 #~ msgid "&Stop"
14567 #~ msgstr "停止(&S)"
14568
14569 #~ msgid "&Play"
14570 #~ msgstr "播放(&P)"
14571
14572 #~ msgid "P&ause"
14573 #~ msgstr "暂停(&A)"
14574
14575 #~ msgid "&Slow"
14576 #~ msgstr "慢速(&S)"
14577
14578 #~ msgid "Fas&t"
14579 #~ msgstr "快速(&T)"
14580
14581 #~ msgid "Stream info..."
14582 #~ msgstr "串流信息..."
14583
14584 #~ msgid "Opens an existing document"
14585 #~ msgstr "打开一个已存在的文件"
14586
14587 #~ msgid "Opens a recently used file"
14588 #~ msgstr "打开一个最近使用过的文件"
14589
14590 #~ msgid "Quits the application"
14591 #~ msgstr "退出应用程序"
14592
14593 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
14594 #~ msgstr "打开/关闭工具栏"
14595
14596 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
14597 #~ msgstr "打开/关闭状态栏"
14598
14599 #~ msgid "Opens a disk"
14600 #~ msgstr "打开磁盘"
14601
14602 #~ msgid "Opens a network stream"
14603 #~ msgstr "打开网络串流"
14604
14605 #~ msgid "Starts playback"
14606 #~ msgstr "开始播放"
14607
14608 #~ msgid "Opening file..."
14609 #~ msgstr "打开文件中..."
14610
14611 #~ msgid "Exiting..."
14612 #~ msgstr "退出..."
14613
14614 #~ msgid "KDE interface"
14615 #~ msgstr "KDE界面"
14616
14617 #~ msgid "Messages:"
14618 #~ msgstr "讯息:"
14619
14620 #~ msgid "Protocol"
14621 #~ msgstr "协定"
14622
14623 #~ msgid "Address "
14624 #~ msgstr "位置 "
14625
14626 #~ msgid "Port "
14627 #~ msgstr "端口 "
14628
14629 #~ msgid "&Save"
14630 #~ msgstr "储存(&S)"
14631
14632 #~ msgid "Qt interface"
14633 #~ msgstr "Qt界面"
14634
14635 #~ msgid "Video Filters"
14636 #~ msgstr "视频过滤器"
14637
14638 #~ msgid "Demux number"
14639 #~ msgstr "解多任务器数量"
14640
14641 #, fuzzy
14642 #~ msgid "Next >"
14643 #~ msgstr "下一步 >"
14644
14645 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
14646 #~ msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
14647
14648 #~ msgid "Choose here your input stream"
14649 #~ msgstr "在这选择你的输入串流"
14650
14651 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
14652 #~ msgstr "MPEG-1视频编码器"
14653
14654 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
14655 #~ msgstr "MPEG-2视频编码器"
14656
14657 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
14658 #~ msgstr "MPEG-4视频编码器"
14659
14660 #~ msgid "DivX first version"
14661 #~ msgstr "DivX第一版"
14662
14663 #~ msgid "DivX second version"
14664 #~ msgstr "DivX第二版"
14665
14666 #~ msgid "DivX third version"
14667 #~ msgstr "DivX第三版"
14668
14669 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
14670 #~ msgstr "虚拟编码器(不转码)"
14671
14672 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
14673 #~ msgstr "MPEG4的音频格式"
14674
14675 #~ msgid "DVD audio format"
14676 #~ msgstr "DVD音频格式"
14677
14678 #, fuzzy
14679 #~ msgid "Pashto"
14680 #~ msgstr "贴上"
14681
14682 #, fuzzy
14683 #~ msgid "Tetum"
14684 #~ msgstr "频谱"
14685
14686 #~ msgid "Time to live"
14687 #~ msgstr "有效时间"
14688
14689 #~ msgid "bad item type"
14690 #~ msgstr "错误的项目类型"
14691
14692 #, fuzzy
14693 #~ msgid "Showintf"
14694 #~ msgstr "显示接口"
14695
14696 #, fuzzy
14697 #~ msgid "Telnet"
14698 #~ msgstr "选择"
14699
14700 #~ msgid "Control"
14701 #~ msgstr "控制"
14702
14703 #~ msgid "&Invert"
14704 #~ msgstr "反向(&I)"
14705
14706 #~ msgid "&Select All"
14707 #~ msgstr "全选(&S)"
14708
14709 #~ msgid "PLS file"
14710 #~ msgstr "PLS文件"
14711
14712 #, fuzzy
14713 #~ msgid "wxWindows"
14714 #~ msgstr "窗口"
14715
14716 #, fuzzy
14717 #~ msgid "VLC internal picture video output"
14718 #~ msgstr "DirectX视频输出"
14719
14720 #~ msgid "Choose audio channel"
14721 #~ msgstr "选择音频频道"
14722
14723 #~ msgid "Choose subtitle track"
14724 #~ msgstr "选择字幕轨"
14725
14726 #~ msgid "Choose a stream output"
14727 #~ msgstr "选择串流输出"
14728
14729 #~ msgid "Loop playlist on end"
14730 #~ msgstr "循环播放清单"
14731
14732 #~ msgid "Telnet remote control interface"
14733 #~ msgstr "Telnet摇控界面"
14734
14735 #~ msgid "Screenshot Path"
14736 #~ msgstr "画面快照路径"
14737
14738 #~ msgid "Screenshot Format"
14739 #~ msgstr "画面快照格式"
14740
14741 #~ msgid "vlc preferences"
14742 #~ msgstr "vlc偏好设置"
14743
14744 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
14745 #~ msgstr "Mac OS X接口、音频和视频"
14746
14747 #~ msgid "Select file or directory"
14748 #~ msgstr "选择文件或目录"
14749
14750 #~ msgid "Loop"
14751 #~ msgstr "循环"
14752
14753 #~ msgid "Repeat"
14754 #~ msgstr "重复"
14755
14756 #~ msgid "SAP interface"
14757 #~ msgstr "SAP界面"
14758
14759 #~ msgid "Image"
14760 #~ msgstr "影像"