]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_CN.po
po/*: Mea Culpa. make update-po should be run on a clean tree
[vlc] / po / zh_CN.po
1 # Simplified Chinese translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Wei Mingzhi <whistler_wmz@users.sourceforge.net>, 2005.
7 # King Norman <normankingxu@gmail.com>, 2005.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-03-12 17:26+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-12-11 11:12+0800\n"
15 "Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler_wmz@users.sourceforge.net>\n"
16 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: include/vlc_config_cat.h:32
22 msgid "VLC preferences"
23 msgstr "VLC选项"
24
25 #: include/vlc_config_cat.h:34
26 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr "单击\"高级选项\"查看所有选项。"
28
29 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
30 #: src/input/input.c:1904 src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
31 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61
32 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
33 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
34 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
35 msgid "General"
36 msgstr "一般"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1435 modules/misc/dummy/dummy.c:67
39 msgid "Interface"
40 msgstr "界面"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:40
43 msgid "Settings for VLC interfaces"
44 msgstr "VLC界面设置"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:42
47 msgid "General interface setttings"
48 msgstr "一般界面设置"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
51 msgid "Control interfaces"
52 msgstr "控制界面"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:45
55 msgid "Control interface settings"
56 msgstr "控制界面设置"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
59 msgid "Hotkeys settings"
60 msgstr "热键设置"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1588 src/libvlc.h:1051
63 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
64 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
65 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 modules/gui/macosx/wizard.m:420
66 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
67 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
68 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
69 msgid "Audio"
70 msgstr "音频"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:52
73 msgid "Audio settings"
74 msgstr "音频设置"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
77 msgid "General audio settings"
78 msgstr "一般音频设置"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
81 #: src/video_output/video_output.c:403
82 msgid "Filters"
83 msgstr "过滤器"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:59
86 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
87 msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
90 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
91 msgid "Visualizations"
92 msgstr "视觉效果"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
95 msgid "Audio visualizations"
96 msgstr "音频视觉效果"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
99 msgid "Output modules"
100 msgstr "输出模块"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:66
103 msgid "These are general settings for audio output modules."
104 msgstr "音频输出模块的一般设置"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1362 src/libvlc.h:1400
107 #: src/libvlc.h:1445 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313
108 #: modules/stream_out/transcode.c:243
109 msgid "Miscellaneous"
110 msgstr "杂项"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:69
113 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
114 msgstr "模块及音频杂项设置"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1610 src/libvlc.h:1086
117 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
118 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:85
119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
122 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
123 #: modules/stream_out/transcode.c:174
124 msgid "Video"
125 msgstr "视频"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:73
128 msgid "Video settings"
129 msgstr "视频设置"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
132 msgid "General video settings"
133 msgstr "一般视频设置"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:80
136 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
137 msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置"
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:84
140 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
141 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:86
144 msgid "Subtitles/OSD"
145 msgstr "字幕/OSD"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:87
148 msgid ""
149 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
150 "subpictures"
151 msgstr "关于 OSD,字幕和覆盖的子图的一些杂项"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:89
154 msgid "Text rendering"
155 msgstr "字体渲染"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:91
158 msgid ""
159 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
160 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
161 msgstr ""
162 "使用 \"freetype\" 模块中的设置来选择您所要 VLC 渲染文字使用的字体(例如显示标"
163 "题)。"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:95
166 msgid "Input / Codecs"
167 msgstr "输入 / 编码器"
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:96
170 msgid ""
171 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
172 "VLC. Encoder settings can also be found here"
173 msgstr ""
174 "这些是关于 VLC 的输入、多路传输和解码的部分。编码器的设置也可以在这里找到。"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:98
177 msgid "Access modules"
178 msgstr "存取模块"
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:100
181 msgid ""
182 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
183 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
184 msgstr ""
185 "关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存"
186 "设置。"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:104
189 msgid "Access filters"
190 msgstr "存取过滤器"
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:106
193 msgid ""
194 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
195 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
196 "you are doing.\n"
197 msgstr ""
198 "存取过滤器是允许 VLC 的在输入方面上的高级操作的特殊模块。除非您知道您在做什"
199 "么,您不应该改变这里的设置。\n"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:110
202 msgid "Demuxers"
203 msgstr "Demuxers"
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:111
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
207 msgstr " Demuxers可以用来分离音频和视频串流"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:113
210 msgid "Video codecs"
211 msgstr "视频编码器"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:114
214 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
215 msgstr "设置纯视频编码及译码器"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:116
218 msgid "Audio codecs"
219 msgstr "音频编码器"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:117
222 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
223 msgstr "设置纯音频编码及译码器"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:119
226 msgid "Other codecs"
227 msgstr "其它编码器"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:120
230 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
231 msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:123
234 msgid "General input settings. Use with care."
235 msgstr "一般输入设置,请注意。"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1305
238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
239 msgid "Stream output"
240 msgstr "串流输出"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:128
243 msgid ""
244 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
245 "incoming streams.\n"
246 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
247 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
248 "RTSP).\n"
249 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
250 "duplicating, ..."
251 msgstr ""
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:136
254 msgid "General stream output settings"
255 msgstr "一般串流输出设置"
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:138
258 msgid "Muxers"
259 msgstr "Muxers"
260
261 #: include/vlc_config_cat.h:139
262 msgid ""
263 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
264 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
265 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
266 "You can also set default parameters for each muxer."
267 msgstr ""
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:144
270 msgid "Access output"
271 msgstr "存取输出"
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:145
274 msgid ""
275 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
276 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
277 "You can also set default parameters for each access output."
278 msgstr ""
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:150
281 msgid "Packetizers"
282 msgstr "封包器"
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:151
285 msgid ""
286 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
287 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
288 "not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each packetizer."
290 msgstr ""
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:157
293 msgid "Sout stream"
294 msgstr "Sout流输出"
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:158
297 msgid ""
298 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
299 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
300 "for each sout stream module here."
301 msgstr ""
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
304 msgid "SAP"
305 msgstr ""
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:164
308 msgid ""
309 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
310 "multicast UDP or RTP."
311 msgstr ""
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:167
314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
315 msgid "VOD"
316 msgstr ""
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:168
319 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
320 msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现"
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1414
323 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
324 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
325 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
326 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
328 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671
329 msgid "Playlist"
330 msgstr "播放列表"
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:173
333 msgid ""
334 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
335 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
336 "modules'"
337 msgstr ""
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:175
340 msgid "General playlist behaviour"
341 msgstr "一般播放列表行为"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:487
344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
345 msgid "Services discovery"
346 msgstr ""
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:177
349 msgid ""
350 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
351 "playlist"
352 msgstr "服务探索"
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1266
355 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
356 msgid "Advanced"
357 msgstr "高级"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:181
360 msgid "Advanced settings. Use with care."
361 msgstr "高级设置,请小心设置。"
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:183
364 msgid "CPU features"
365 msgstr "CPU 特性"
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:184
368 msgid ""
369 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
370 "probably not touch that."
371 msgstr ""
372 "这里您可以选择是否不使用一些 CPU 加速功能。您可能不应该更改这里的设置。"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
375 msgid "Other"
376 msgstr "其它"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:187
379 msgid "Other advanced settings"
380 msgstr "其它高级设置"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
383 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
385 msgid "Network"
386 msgstr "网络"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:190
389 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
390 msgstr "本模块对VLC其它部分提供网络的功能"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:195
393 msgid "Chroma modules settings"
394 msgstr "彩度模块设置"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:196
397 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
398 msgstr "这个设置会影响彩度转换模块"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:198
401 msgid "Packetizer modules settings"
402 msgstr "封包器模块设置"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:201
405 msgid "Encoders settings"
406 msgstr "编码器设置"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:203
409 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
410 msgstr "视频/音频/字幕编码模块的一般设置"
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:207
413 msgid "Dialog providers settings"
414 msgstr "Dialog providers 设置"
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:209
417 msgid "Dialog providers can be configured here."
418 msgstr "在这里可以设置 Dialog providers"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:211
421 msgid "Subtitle demuxer settings"
422 msgstr "字幕demuxer设置"
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:213
425 msgid ""
426 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
427 "example by setting the subtitles type or file name."
428 msgstr ""
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:216
431 msgid "Video filters settings"
432 msgstr "视频滤波器设置"
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:223
435 msgid "No help available"
436 msgstr "尚无可用的帮助文件"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:224
439 msgid "No help is available for these modules"
440 msgstr "本模块尚无可用的帮助文件"
441
442 #: include/vlc_interface.h:137
443 msgid ""
444 "\n"
445 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
446 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
447 msgstr ""
448
449 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183
450 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/gui/macosx/playlist.m:316
451 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1225 modules/misc/growl.c:168
452 #: modules/misc/growl.c:171
453 msgid "Meta-information"
454 msgstr ""
455
456 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
457 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
458 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
459 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/wizard.m:390
460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759
461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
462 msgid "Title"
463 msgstr "标题"
464
465 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
466 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/wizard.m:392
467 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
468 msgid "Author"
469 msgstr "作者"
470
471 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183
472 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/gui/macosx/playlist.m:316
473 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1225
474 msgid "Artist"
475 msgstr "艺术家"
476
477 #: include/vlc_meta.h:32
478 msgid "Genre"
479 msgstr "流派"
480
481 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:54
482 msgid "Copyright"
483 msgstr "版权"
484
485 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:172
486 msgid "Album/movie/show title"
487 msgstr ""
488
489 #: include/vlc_meta.h:35
490 msgid "Track number/position in set"
491 msgstr ""
492
493 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
495 msgid "Description"
496 msgstr "描述"
497
498 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:60
499 msgid "Rating"
500 msgstr "评分"
501
502 #: include/vlc_meta.h:38
503 msgid "Date"
504 msgstr "日期"
505
506 #: include/vlc_meta.h:39
507 msgid "Setting"
508 msgstr "设置"
509
510 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873
512 msgid "URL"
513 msgstr "网址"
514
515 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1580 src/libvlc.h:87
516 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
517 msgid "Language"
518 msgstr "语言"
519
520 #: include/vlc_meta.h:42
521 msgid "Now Playing"
522 msgstr "正在播放"
523
524 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
525 msgid "Publisher"
526 msgstr "发行商"
527
528 #: include/vlc_meta.h:45
529 msgid "CDDB Artist"
530 msgstr "CDDB 艺术家"
531
532 #: include/vlc_meta.h:46
533 msgid "CDDB Category"
534 msgstr "CDDB分类"
535
536 #: include/vlc_meta.h:47
537 msgid "CDDB Disc ID"
538 msgstr "CDDB光盘ID"
539
540 #: include/vlc_meta.h:48
541 msgid "CDDB Extended Data"
542 msgstr "CDDB 扩展数据"
543
544 #: include/vlc_meta.h:49
545 msgid "CDDB Genre"
546 msgstr "CDDB 流派"
547
548 #: include/vlc_meta.h:50
549 msgid "CDDB Year"
550 msgstr "CDDB年份"
551
552 #: include/vlc_meta.h:51
553 msgid "CDDB Title"
554 msgstr "CDDB标题"
555
556 #: include/vlc_meta.h:53
557 msgid "CD-Text Arranger"
558 msgstr ""
559
560 #: include/vlc_meta.h:54
561 msgid "CD-Text Composer"
562 msgstr "CD-Text 作曲"
563
564 #: include/vlc_meta.h:55
565 msgid "CD-Text Disc ID"
566 msgstr "CD-Text 光盘 ID"
567
568 #: include/vlc_meta.h:56
569 msgid "CD-Text Genre"
570 msgstr "CD-Text 流派"
571
572 #: include/vlc_meta.h:57
573 msgid "CD-Text Message"
574 msgstr "CD-Text 信息"
575
576 #: include/vlc_meta.h:58
577 msgid "CD-Text Songwriter"
578 msgstr "CD-Text 作者"
579
580 #: include/vlc_meta.h:59
581 msgid "CD-Text Performer"
582 msgstr "CD-Text 演唱者"
583
584 #: include/vlc_meta.h:60
585 msgid "CD-Text Title"
586 msgstr "CD-Text 标题"
587
588 #: include/vlc_meta.h:62
589 msgid "ISO-9660 Application ID"
590 msgstr "ISO-9660 应用程序 ID"
591
592 #: include/vlc_meta.h:63
593 msgid "ISO-9660 Preparer"
594 msgstr "ISO-9660 准备者"
595
596 #: include/vlc_meta.h:64
597 msgid "ISO-9660 Publisher"
598 msgstr "ISO-9660 发行商"
599
600 #: include/vlc_meta.h:65
601 msgid "ISO-9660 Volume"
602 msgstr "ISO-9660 卷"
603
604 #: include/vlc_meta.h:66
605 msgid "ISO-9660 Volume Set"
606 msgstr ""
607
608 #: include/vlc_meta.h:68
609 msgid "Codec Name"
610 msgstr "编码器名称"
611
612 #: include/vlc_meta.h:69
613 msgid "Codec Description"
614 msgstr "编码器描述"
615
616 #: include/vlc/vlc.h:578
617 msgid ""
618 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
619 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
620 "see the file named COPYING for details.\n"
621 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
622 msgstr ""
623 "本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用公开\n"
624 "许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n"
625 "\n"
626 "本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n"
627
628 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
629 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:379
630 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
631 msgid "Disable"
632 msgstr "关闭"
633
634 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
635 msgid "Spectrometer"
636 msgstr "频谱"
637
638 #: src/audio_output/input.c:84
639 msgid "Scope"
640 msgstr "示波器"
641
642 #: src/audio_output/input.c:86
643 msgid "Spectrum"
644 msgstr "频谱"
645
646 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
647 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
648 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
649 msgid "Equalizer"
650 msgstr "均衡器"
651
652 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:184
653 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
654 msgid "Audio filters"
655 msgstr "音频滤波器"
656
657 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
658 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
659 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
660 msgid "Audio Channels"
661 msgstr "音频"
662
663 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
664 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
665 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
666 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
667 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
668 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
669 msgid "Stereo"
670 msgstr "立体声"
671
672 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
673 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
674 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
675 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
676 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
677 #: modules/video_filter/time.c:96
678 msgid "Left"
679 msgstr "左"
680
681 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
682 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
683 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
684 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
685 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
686 #: modules/video_filter/time.c:96
687 msgid "Right"
688 msgstr "右"
689
690 #: src/audio_output/output.c:135
691 msgid "Dolby Surround"
692 msgstr "杜比环绕"
693
694 #: src/audio_output/output.c:147
695 msgid "Reverse stereo"
696 msgstr "反转立体声"
697
698 #: src/extras/getopt.c:636
699 #, c-format
700 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
701 msgstr "%s: 选项 `%s' 有歧义\n"
702
703 #: src/extras/getopt.c:661
704 #, c-format
705 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
706 msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许任何参数\n"
707
708 #: src/extras/getopt.c:666
709 #, c-format
710 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
711 msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许任何参数\n"
712
713 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
714 #, c-format
715 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
716 msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个参数\n"
717
718 #: src/extras/getopt.c:713
719 #, c-format
720 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
721 msgstr "%s: 不能识别的选项 `--%s'\n"
722
723 #: src/extras/getopt.c:717
724 #, c-format
725 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
726 msgstr "%s: 不能识别的选项 `%c%s'\n"
727
728 #: src/extras/getopt.c:743
729 #, c-format
730 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
731 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
732
733 #: src/extras/getopt.c:746
734 #, c-format
735 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
736 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
737
738 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
739 #, c-format
740 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
741 msgstr "%s: 选项需要一个参数 -- %c\n"
742
743 #: src/extras/getopt.c:823
744 #, c-format
745 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
746 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 是有歧义的\n"
747
748 #: src/extras/getopt.c:841
749 #, c-format
750 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
751 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个参数\n"
752
753 #: src/input/control.c:283
754 #, c-format
755 msgid "Bookmark %i"
756 msgstr "书签 %i"
757
758 #: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
759 #: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
760 #: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
761 #, c-format
762 msgid "Track %i"
763 msgstr "音轨 %i"
764
765 #: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
766 #: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
767 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
768 msgid "Program"
769 msgstr "程序"
770
771 #: src/input/es_out.c:1575
772 #, c-format
773 msgid "Stream %d"
774 msgstr "串流 %d"
775
776 #: src/input/es_out.c:1577 modules/gui/macosx/wizard.m:425
777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:866
779 msgid "Codec"
780 msgstr "编码器"
781
782 #: src/input/es_out.c:1588 src/input/es_out.c:1610 src/input/es_out.c:1633
783 #: modules/gui/macosx/output.m:153
784 msgid "Type"
785 msgstr "类型"
786
787 #: src/input/es_out.c:1591 modules/gui/macosx/output.m:176
788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
789 msgid "Channels"
790 msgstr "频道"
791
792 #: src/input/es_out.c:1595
793 msgid "Sample rate"
794 msgstr "采样率"
795
796 #: src/input/es_out.c:1596
797 #, c-format
798 msgid "%d Hz"
799 msgstr ""
800
801 #: src/input/es_out.c:1600
802 msgid "Bits per sample"
803 msgstr "比特每采样"
804
805 #: src/input/es_out.c:1604 modules/access/pvr/pvr.c:83
806 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
807 msgid "Bitrate"
808 msgstr "位率"
809
810 #: src/input/es_out.c:1605
811 #, c-format
812 msgid "%d kb/s"
813 msgstr ""
814
815 #: src/input/es_out.c:1614
816 msgid "Resolution"
817 msgstr "分辨率"
818
819 #: src/input/es_out.c:1620
820 msgid "Display resolution"
821 msgstr "显示分辨率"
822
823 #: src/input/es_out.c:1626 modules/access/screen/screen.c:41
824 msgid "Frame rate"
825 msgstr "帧率"
826
827 #: src/input/es_out.c:1633
828 msgid "Subtitle"
829 msgstr "字幕"
830
831 #: src/input/input.c:1918 src/input/input.c:1922
832 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
833 #: modules/gui/macosx/output.m:391
834 msgid "Stream"
835 msgstr "串流"
836
837 #: src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
838 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
839 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
840 msgid "Duration"
841 msgstr "长度"
842
843 #: src/input/input.c:2143 src/input/input.c:2213
844 #, fuzzy
845 msgid "Errors"
846 msgstr "错误"
847
848 #: src/input/var.c:115
849 msgid "Bookmark"
850 msgstr "书签"
851
852 #: src/input/var.c:131
853 msgid "Programs"
854 msgstr "程序"
855
856 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
857 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
858 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764
859 msgid "Chapter"
860 msgstr "章节"
861
862 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
863 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
864 msgid "Navigation"
865 msgstr "导航"
866
867 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
868 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
869 msgid "Video Track"
870 msgstr "视频轨"
871
872 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
873 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
874 msgid "Audio Track"
875 msgstr "音频轨"
876
877 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
878 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
879 msgid "Subtitles Track"
880 msgstr "字幕轨"
881
882 #: src/input/var.c:256
883 msgid "Next title"
884 msgstr "下一个标题"
885
886 #: src/input/var.c:261
887 msgid "Previous title"
888 msgstr "上一个标题"
889
890 #: src/input/var.c:284
891 #, c-format
892 msgid "Title %i"
893 msgstr "标题 %i"
894
895 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
896 #, c-format
897 msgid "Chapter %i"
898 msgstr "章节 %i"
899
900 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
901 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
902 msgid "Next chapter"
903 msgstr "下一个章节"
904
905 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
906 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
907 msgid "Previous chapter"
908 msgstr "上一个章节"
909
910 #: src/interface/interaction.c:429
911 #, fuzzy
912 msgid "Login"
913 msgstr "记录"
914
915 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
916 msgid "Password"
917 msgstr "密码"
918
919 #: src/interface/interface.c:344
920 msgid "Switch interface"
921 msgstr "切换界面"
922
923 #: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
924 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
925 msgid "Add Interface"
926 msgstr "新增界面"
927
928 #: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:484 src/misc/modules.c:1683
929 #: src/misc/modules.c:1987
930 msgid "C"
931 msgstr ""
932
933 #: src/libvlc.c:346
934 msgid "Help options"
935 msgstr "说明选项"
936
937 #: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1242
938 msgid "string"
939 msgstr ""
940
941 #: src/libvlc.c:2238 src/misc/configuration.c:1206
942 msgid "integer"
943 msgstr ""
944
945 #: src/libvlc.c:2256 src/misc/configuration.c:1231
946 msgid "float"
947 msgstr ""
948
949 #: src/libvlc.c:2262
950 msgid " (default enabled)"
951 msgstr " (默认打开)"
952
953 #: src/libvlc.c:2263
954 msgid " (default disabled)"
955 msgstr " (默认关闭)"
956
957 #: src/libvlc.c:2445
958 #, c-format
959 msgid "VLC version %s\n"
960 msgstr "VLC 版本 %s\n"
961
962 #: src/libvlc.c:2446
963 #, c-format
964 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
965 msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n"
966
967 #: src/libvlc.c:2448
968 #, c-format
969 msgid "Compiler: %s\n"
970 msgstr "编译器: %s\n"
971
972 #: src/libvlc.c:2451
973 #, c-format
974 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
975 msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n"
976
977 #: src/libvlc.c:2483
978 msgid ""
979 "\n"
980 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
981 msgstr ""
982 "\n"
983 "将内容写到vlc-help.txt文件.\n"
984
985 #: src/libvlc.c:2504
986 msgid ""
987 "\n"
988 "Press the RETURN key to continue...\n"
989 msgstr ""
990 "\n"
991 "按回车键继续...\n"
992
993 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
994 msgid "Auto"
995 msgstr "自动"
996
997 #: src/libvlc.h:35
998 msgid "American English"
999 msgstr "美式英语"
1000
1001 #: src/libvlc.h:35
1002 msgid "British English"
1003 msgstr "英式英语"
1004
1005 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1006 msgid "Catalan"
1007 msgstr "加泰罗尼亚语"
1008
1009 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1010 msgid "Danish"
1011 msgstr "丹麦语"
1012
1013 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1014 msgid "German"
1015 msgstr "德语"
1016
1017 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1018 msgid "Spanish"
1019 msgstr "西班牙语"
1020
1021 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1022 msgid "French"
1023 msgstr "法语"
1024
1025 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1026 msgid "Italian"
1027 msgstr "意大利语"
1028
1029 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1030 msgid "Japanese"
1031 msgstr "日语"
1032
1033 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1034 msgid "Georgian"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1038 msgid "Korean"
1039 msgstr "韩国语"
1040
1041 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1042 msgid "Dutch"
1043 msgstr "荷兰语"
1044
1045 #: src/libvlc.h:38
1046 msgid "Occitan"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/libvlc.h:38
1050 msgid "Brazilian Portuguese"
1051 msgstr "巴西葡萄牙语"
1052
1053 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1054 msgid "Romanian"
1055 msgstr "罗马尼亚语"
1056
1057 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1058 msgid "Russian"
1059 msgstr "俄语"
1060
1061 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1062 msgid "Turkish"
1063 msgstr "土耳其语"
1064
1065 #: src/libvlc.h:39
1066 msgid "Simplified Chinese"
1067 msgstr "简体中文"
1068
1069 #: src/libvlc.h:40
1070 msgid "Chinese Traditional"
1071 msgstr "繁体中文"
1072
1073 #: src/libvlc.h:53
1074 #, fuzzy
1075 msgid ""
1076 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1077 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1078 "related options."
1079 msgstr ""
1080 "这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。\n"
1081 "您可以选择主界面,附加界面模块,或者定义各种相关选项。"
1082
1083 #: src/libvlc.h:57
1084 msgid "Interface module"
1085 msgstr "界面模块"
1086
1087 #: src/libvlc.h:59
1088 #, fuzzy
1089 msgid ""
1090 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
1091 "behavior is to automatically select the best module available."
1092 msgstr ""
1093 "这些选项允许您选择 VLC 所使用的界面。\n"
1094 "默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1095
1096 #: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
1097 msgid "Extra interface modules"
1098 msgstr "额外界面模块"
1099
1100 #: src/libvlc.h:65
1101 msgid ""
1102 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1103 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1104 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1105 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1106 msgstr ""
1107 "这个选项允许你选择VLC使用的附加界面.它们可以在默认界面中切换过来.逗号用来分离"
1108 "这些界面模块.(一般值为logger, gestures, sap, rc, http 或者 screensaver)"
1109
1110 #: src/libvlc.h:72
1111 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1112 msgstr "这个选项允许你选择控制界面"
1113
1114 #: src/libvlc.h:74
1115 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1116 msgstr "提示(0,1,2)"
1117
1118 #: src/libvlc.h:76
1119 msgid ""
1120 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1121 "1=warnings, 2=debug)."
1122 msgstr "这个选项设置提示级别(0代表只有错误和标准信息, 1表示警告, 2代表调试)"
1123
1124 #: src/libvlc.h:79
1125 msgid "Be quiet"
1126 msgstr "安静"
1127
1128 #: src/libvlc.h:81
1129 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1130 msgstr "这个选项会关闭所有警告及信息提示"
1131
1132 #: src/libvlc.h:83
1133 msgid "Default stream"
1134 msgstr "默认串流"
1135
1136 #: src/libvlc.h:85
1137 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1138 msgstr "此选项允许您在启动时总是打开一个默认的串流。"
1139
1140 #: src/libvlc.h:88
1141 msgid ""
1142 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1143 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1144 msgstr ""
1145 "此选项允许您设置用户界面的语言。如果此处被设为 \"自动\",系统将会自动检测所使"
1146 "用的语言。"
1147
1148 #: src/libvlc.h:92
1149 msgid "Color messages"
1150 msgstr "色彩化讯息"
1151
1152 #: src/libvlc.h:94
1153 msgid ""
1154 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1155 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1156 msgstr ""
1157 "如此选项被打开,控制台中显示的信息将会是彩色的。您的终端需要 Linux 彩色支持。"
1158
1159 #: src/libvlc.h:97
1160 msgid "Show advanced options"
1161 msgstr "显示高级选项"
1162
1163 #: src/libvlc.h:99
1164 msgid ""
1165 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1166 "all the available options, including those that most users should never "
1167 "touch."
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Show interface with mouse"
1173 msgstr "显示界面"
1174
1175 #: src/libvlc.h:105
1176 msgid ""
1177 "If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
1178 "edge of the screen in fullscreen mode."
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/libvlc.h:109
1182 msgid ""
1183 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1184 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1185 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1186 "the \"audio filters\" modules section."
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/libvlc.h:115
1190 msgid "Audio output module"
1191 msgstr "音频输出模块"
1192
1193 #: src/libvlc.h:117
1194 msgid ""
1195 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1196 "default behavior is to automatically select the best method available."
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
1200 msgid "Enable audio"
1201 msgstr "打开音频"
1202
1203 #: src/libvlc.h:123
1204 msgid ""
1205 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1206 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/libvlc.h:126
1210 msgid "Force mono audio"
1211 msgstr "强制使用单声道"
1212
1213 #: src/libvlc.h:127
1214 msgid "This will force a mono audio output."
1215 msgstr "强制使用单声道输出"
1216
1217 #: src/libvlc.h:129
1218 msgid "Default audio volume"
1219 msgstr "默认音量"
1220
1221 #: src/libvlc.h:131
1222 msgid ""
1223 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1224 msgstr "你可以在这里设置默认的音频输出音量,范围从0到1024"
1225
1226 #: src/libvlc.h:134
1227 msgid "Audio output saved volume"
1228 msgstr "已储存的音频输出音量"
1229
1230 #: src/libvlc.h:136
1231 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1232 msgstr "这里保存音频输出音量"
1233
1234 #: src/libvlc.h:138
1235 msgid "Audio output volume step"
1236 msgstr "输出音量步长"
1237
1238 #: src/libvlc.h:140
1239 msgid ""
1240 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1241 "0 to 1024."
1242 msgstr "用此选项设置调整音量的步长,范围从 0 到 1024"
1243
1244 #: src/libvlc.h:143
1245 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1246 msgstr "音频输出频率(Hz)"
1247
1248 #: src/libvlc.h:145
1249 msgid ""
1250 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1251 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1252 msgstr ""
1253 "你可以在这里强制改变音频输出的频率.一般值为 -1(缺省), 48000, 44100, 32000, "
1254 "22050, 16000, 11025, 8000."
1255
1256 #: src/libvlc.h:149
1257 msgid "High quality audio resampling"
1258 msgstr "高质量音频采样"
1259
1260 #: src/libvlc.h:151
1261 msgid ""
1262 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1263 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1264 "resampling algorithm will be used instead."
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/libvlc.h:156
1268 msgid "Audio desynchronization compensation"
1269 msgstr "音频异步校正"
1270
1271 #: src/libvlc.h:158
1272 msgid ""
1273 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1274 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1275 "the audio."
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/libvlc.h:162
1279 msgid "Preferred audio output channels mode"
1280 msgstr "偏好的音频输出频道模式"
1281
1282 #: src/libvlc.h:164
1283 msgid ""
1284 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1285 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1286 "the audio stream being played)."
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/libvlc.h:168
1290 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1291 msgstr "使用S/PDIF音频输出"
1292
1293 #: src/libvlc.h:170
1294 msgid ""
1295 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1296 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/libvlc.h:173
1300 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1301 msgstr "强制检测杜比环绕"
1302
1303 #: src/libvlc.h:175
1304 msgid ""
1305 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1306 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1307 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1308 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/libvlc.h:181
1312 msgid "On"
1313 msgstr "开"
1314
1315 #: src/libvlc.h:181
1316 msgid "Off"
1317 msgstr "关"
1318
1319 #: src/libvlc.h:186
1320 msgid ""
1321 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/libvlc.h:189
1325 msgid "Audio visualizations "
1326 msgstr "音频视觉效果"
1327
1328 #: src/libvlc.h:191
1329 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1330 msgstr "允许你增加视觉效果模块(频谱分析器、其它...)"
1331
1332 #: src/libvlc.h:195
1333 msgid ""
1334 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1335 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1336 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1337 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1338 "options."
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/libvlc.h:201
1342 msgid "Video output module"
1343 msgstr "视频输出模块"
1344
1345 #: src/libvlc.h:203
1346 msgid ""
1347 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1348 "default behavior is to automatically select the best method available."
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
1352 msgid "Enable video"
1353 msgstr "启动视频"
1354
1355 #: src/libvlc.h:209
1356 msgid ""
1357 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1358 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:48
1362 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1363 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1364 msgid "Video width"
1365 msgstr "视频宽度"
1366
1367 #: src/libvlc.h:214
1368 msgid ""
1369 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1370 "video characteristics."
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:51
1374 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1375 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1376 msgid "Video height"
1377 msgstr "视频高度"
1378
1379 #: src/libvlc.h:219
1380 msgid ""
1381 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1382 "video characteristics."
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/libvlc.h:222
1386 msgid "Video x coordinate"
1387 msgstr "视频x坐标"
1388
1389 #: src/libvlc.h:224
1390 msgid ""
1391 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1392 "(x coordinate)."
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/libvlc.h:227
1396 msgid "Video y coordinate"
1397 msgstr "视频y坐标"
1398
1399 #: src/libvlc.h:229
1400 msgid ""
1401 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1402 "(y coordinate)."
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/libvlc.h:232
1406 msgid "Video title"
1407 msgstr "视频标题"
1408
1409 #: src/libvlc.h:234
1410 msgid "You can specify a custom video window title here."
1411 msgstr "你可以在这里指定视频窗口的标题"
1412
1413 #: src/libvlc.h:236
1414 msgid "Video alignment"
1415 msgstr "视频对齐"
1416
1417 #: src/libvlc.h:238
1418 msgid ""
1419 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1420 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1421 "combinations of these values)."
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
1425 #: modules/video_filter/logo.c:90 modules/video_filter/marq.c:106
1426 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1427 #: modules/video_filter/rss.c:156 modules/video_filter/time.c:96
1428 msgid "Center"
1429 msgstr "居中"
1430
1431 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1432 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1433 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1434 #: modules/video_filter/time.c:96
1435 msgid "Top"
1436 msgstr "顶部"
1437
1438 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1439 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1440 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1441 #: modules/video_filter/time.c:96
1442 msgid "Bottom"
1443 msgstr "底部"
1444
1445 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1446 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1447 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1448 #: modules/video_filter/time.c:97
1449 msgid "Top-Left"
1450 msgstr "左上"
1451
1452 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1453 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1454 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1455 #: modules/video_filter/time.c:97
1456 msgid "Top-Right"
1457 msgstr "右上"
1458
1459 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1460 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1461 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1462 #: modules/video_filter/time.c:97
1463 msgid "Bottom-Left"
1464 msgstr "左下"
1465
1466 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1467 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1468 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1469 #: modules/video_filter/time.c:97
1470 msgid "Bottom-Right"
1471 msgstr "右下"
1472
1473 #: src/libvlc.h:246
1474 msgid "Zoom video"
1475 msgstr "缩放视频"
1476
1477 #: src/libvlc.h:248
1478 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1479 msgstr "你可以通过特定参数缩放视频大小。"
1480
1481 #: src/libvlc.h:250
1482 msgid "Grayscale video output"
1483 msgstr "灰度视频输出"
1484
1485 #: src/libvlc.h:252
1486 msgid ""
1487 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1488 "can also allow you to save some processing power)."
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/libvlc.h:255
1492 msgid "Fullscreen video output"
1493 msgstr "全屏幕视频输出"
1494
1495 #: src/libvlc.h:257
1496 msgid ""
1497 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1498 msgstr "如果该选项被打开,VLC会使用全屏幕模式打开视频"
1499
1500 #: src/libvlc.h:260
1501 msgid "Overlay video output"
1502 msgstr "重叠视频输出"
1503
1504 #: src/libvlc.h:262
1505 msgid ""
1506 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1507 "your graphics card (hardware acceleration)."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:326
1511 msgid "Always on top"
1512 msgstr "永远在最上层"
1513
1514 #: src/libvlc.h:266
1515 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1516 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
1517
1518 #: src/libvlc.h:269
1519 msgid "Disable screensaver"
1520 msgstr "关闭屏幕保护程序"
1521
1522 #: src/libvlc.h:270
1523 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1524 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
1525
1526 #: src/libvlc.h:272
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Log to file"
1529 msgstr "Logo文件名"
1530
1531 #: src/libvlc.h:273
1532 msgid ""
1533 "Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
1534 "name."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/libvlc.h:276
1538 msgid "Log to syslog"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/libvlc.h:277
1542 msgid "Log all VLC messages to syslog."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/libvlc.h:279
1546 msgid "Window decorations"
1547 msgstr "窗口装饰"
1548
1549 #: src/libvlc.h:281
1550 msgid ""
1551 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1552 "etc... around the video."
1553 msgstr "如果该选项打开,VLC 将不会在视频周围显示窗口标题、框架等。"
1554
1555 #: src/libvlc.h:284
1556 msgid "Video filter module"
1557 msgstr "视频过滤器模块"
1558
1559 #: src/libvlc.h:286
1560 msgid ""
1561 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1562 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/libvlc.h:290
1566 msgid "Video snapshot directory"
1567 msgstr "视频快照目录"
1568
1569 #: src/libvlc.h:292
1570 msgid ""
1571 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1572 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
1573
1574 #: src/libvlc.h:295
1575 msgid "Video snapshot format"
1576 msgstr "视频快照格式"
1577
1578 #: src/libvlc.h:297
1579 msgid ""
1580 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1581 "stored."
1582 msgstr "允许你指定视频快照的影像格式"
1583
1584 #: src/libvlc.h:300
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Display video snapshot preview"
1587 msgstr "获取视频快照"
1588
1589 #: src/libvlc.h:302
1590 msgid ""
1591 "Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to  left "
1592 "corner."
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/libvlc.h:305
1596 msgid "Video cropping"
1597 msgstr "视频修整"
1598
1599 #: src/libvlc.h:307
1600 msgid ""
1601 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1602 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/libvlc.h:311
1606 msgid "Source aspect ratio"
1607 msgstr "源比率"
1608
1609 #: src/libvlc.h:313
1610 msgid ""
1611 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1612 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1613 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1614 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1615 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/libvlc.h:320
1619 msgid "Fix HDTV height"
1620 msgstr "固定 HDTV 高度"
1621
1622 #: src/libvlc.h:322
1623 msgid ""
1624 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1625 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1626 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/libvlc.h:327
1630 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1631 msgstr "监视器像素纵横比"
1632
1633 #: src/libvlc.h:329
1634 msgid ""
1635 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1636 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1637 "order to keep proportions."
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/libvlc.h:333
1641 msgid "Skip frames"
1642 msgstr "跳过帧"
1643
1644 #: src/libvlc.h:335
1645 msgid ""
1646 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1647 "your computer is not powerful enough"
1648 msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧"
1649
1650 #: src/libvlc.h:338
1651 msgid "Quiet synchro"
1652 msgstr "静音同步"
1653
1654 #: src/libvlc.h:340
1655 msgid ""
1656 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1657 "the video output synchro."
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/libvlc.h:344
1661 msgid ""
1662 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1663 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1664 "channel."
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/libvlc.h:348
1668 msgid "Clock reference average counter"
1669 msgstr "时钟参考平均计数器"
1670
1671 #: src/libvlc.h:350
1672 msgid ""
1673 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1674 "to 10000."
1675 msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000."
1676
1677 #: src/libvlc.h:353
1678 msgid "Clock synchronisation"
1679 msgstr "时钟同步"
1680
1681 #: src/libvlc.h:355
1682 msgid ""
1683 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1684 "sources."
1685 msgstr "允许你打开或者关闭实时源的时钟同步."
1686
1687 #: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
1688 msgid "Network synchronisation"
1689 msgstr "网络同步化"
1690
1691 #: src/libvlc.h:359
1692 msgid ""
1693 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1694 "detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
1698 #: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1700 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1701 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199
1702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1704 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1705 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1706 msgid "Default"
1707 msgstr "默认"
1708
1709 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1710 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:394
1711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
1712 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1713 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1714 msgid "Enable"
1715 msgstr "启动"
1716
1717 #: src/libvlc.h:367
1718 msgid "UDP port"
1719 msgstr "UDP 端口"
1720
1721 #: src/libvlc.h:369
1722 #, fuzzy
1723 msgid "This is the port used for UDP streams. 1234 by default."
1724 msgstr "这是用于UDP流的端口.默认值是1234."
1725
1726 #: src/libvlc.h:371
1727 msgid "MTU of the network interface"
1728 msgstr "网络接口的MTU"
1729
1730 #: src/libvlc.h:373
1731 msgid ""
1732 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1733 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1734 msgstr "这是可以在网络上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500。"
1735
1736 #: src/libvlc.h:376
1737 msgid "Hop limit (TTL)"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/libvlc.h:378
1741 #, fuzzy
1742 msgid ""
1743 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1744 "output (0 = use operating system built-in default)."
1745 msgstr "表示流输出发送的组播包的有效时间"
1746
1747 #: src/libvlc.h:381
1748 #, fuzzy
1749 msgid "IPv6 multicast output interface"
1750 msgstr "Multicast 输出接口"
1751
1752 #: src/libvlc.h:383
1753 msgid ""
1754 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1755 "table."
1756 msgstr "表示这是组播输出接口.这个重写了路由表."
1757
1758 #: src/libvlc.h:386
1759 #, fuzzy
1760 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1761 msgstr "Multicast 输出接口"
1762
1763 #: src/libvlc.h:388
1764 #, fuzzy
1765 msgid ""
1766 "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
1767 "routing table."
1768 msgstr "表示这是组播输出接口.这个重写了路由表."
1769
1770 #: src/libvlc.h:391
1771 msgid "Program to select"
1772 msgstr "要选择的节目"
1773
1774 #: src/libvlc.h:393
1775 msgid ""
1776 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1777 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/libvlc.h:397
1781 msgid "Programs to select"
1782 msgstr "要选择的节目"
1783
1784 #: src/libvlc.h:399
1785 msgid ""
1786 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs. Only "
1787 "use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams "
1788 "for example)."
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778
1792 msgid "Audio track"
1793 msgstr "音轨"
1794
1795 #: src/libvlc.h:406
1796 #, fuzzy
1797 msgid ""
1798 "Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
1799 msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码(从0到n)"
1800
1801 #: src/libvlc.h:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770
1802 msgid "Subtitles track"
1803 msgstr "字幕轨"
1804
1805 #: src/libvlc.h:411
1806 msgid ""
1807 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1808 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号(从0到n)"
1809
1810 #: src/libvlc.h:414
1811 msgid "Audio language"
1812 msgstr "音频语言"
1813
1814 #: src/libvlc.h:416
1815 #, fuzzy
1816 msgid ""
1817 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1818 "three letter country code)."
1819 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
1820
1821 #: src/libvlc.h:419
1822 msgid "Subtitle language"
1823 msgstr "字幕语言"
1824
1825 #: src/libvlc.h:421
1826 msgid ""
1827 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1828 "or tree letter country code)."
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/libvlc.h:424
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Audio track ID"
1834 msgstr "音轨"
1835
1836 #: src/libvlc.h:426
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
1839 msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码(从0到n)"
1840
1841 #: src/libvlc.h:428
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Subtitles track ID"
1844 msgstr "字幕轨"
1845
1846 #: src/libvlc.h:430
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
1849 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号(从0到n)"
1850
1851 #: src/libvlc.h:432
1852 msgid "Input repetitions"
1853 msgstr "输入重复"
1854
1855 #: src/libvlc.h:433
1856 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1857 msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
1858
1859 #: src/libvlc.h:436 src/libvlc.h:437
1860 msgid "Input start time (seconds)"
1861 msgstr "输入起始时间(秒)"
1862
1863 #: src/libvlc.h:439 src/libvlc.h:440
1864 msgid "Input stop time (seconds)"
1865 msgstr "输入停止时间(秒)"
1866
1867 #: src/libvlc.h:442
1868 msgid "Input list"
1869 msgstr "输入清单"
1870
1871 #: src/libvlc.h:443
1872 msgid ""
1873 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1874 "concatenated after the normal one."
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/libvlc.h:446
1878 msgid "Input slave (experimental)"
1879 msgstr "从输入(试验性的)"
1880
1881 #: src/libvlc.h:447
1882 msgid ""
1883 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1884 "experimental, not all formats are supported."
1885 msgstr "允许你同时播放一些文件.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持."
1886
1887 #: src/libvlc.h:451
1888 msgid "Bookmarks list for a stream"
1889 msgstr "串流书签清单"
1890
1891 #: src/libvlc.h:452
1892 msgid ""
1893 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1894 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1895 "{...}\""
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/libvlc.h:457
1899 msgid ""
1900 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1901 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1902 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1903 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/libvlc.h:463
1907 msgid "Force subtitle position"
1908 msgstr "强制字幕位置"
1909
1910 #: src/libvlc.h:465
1911 msgid ""
1912 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1913 "over the movie. Try several positions."
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/libvlc.h:468
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Enable sub-pictures"
1919 msgstr "画中画"
1920
1921 #: src/libvlc.h:470
1922 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/libvlc.h:472 src/libvlc.h:1150 src/misc/iso-639_def.h:143
1926 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1927 msgid "On Screen Display"
1928 msgstr "画面上显示(OSD)"
1929
1930 #: src/libvlc.h:474
1931 msgid ""
1932 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1933 "Display). You can disable this feature here."
1934 msgstr ""
1935 "VLC可以在视频上显示讯息,称之为OSD(On Screen Display),你可以在这里关闭这项功"
1936 "能"
1937
1938 #: src/libvlc.h:477
1939 msgid "Subpictures filter module"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/libvlc.h:479
1943 msgid ""
1944 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1945 "logo."
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/libvlc.h:482
1949 msgid "Autodetect subtitle files"
1950 msgstr "自动侦测字幕档"
1951
1952 #: src/libvlc.h:484
1953 msgid ""
1954 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1955 msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕档"
1956
1957 #: src/libvlc.h:487
1958 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1959 msgstr "字幕自动侦测模糊化"
1960
1961 #: src/libvlc.h:489
1962 msgid ""
1963 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1964 "Options are:\n"
1965 "0 = no subtitles autodetected\n"
1966 "1 = any subtitle file\n"
1967 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1968 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1969 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1970 msgstr ""
1971 "决定字幕侦测的模糊程度及文件名吻合条件选项:\n"
1972 "0 = 不自动侦测字幕\n"
1973 "1 = 所有的字幕文件\n"
1974 "2 = 所有包含电影名称的字幕文件\n"
1975 "3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n"
1976 "4 = 字幕文件与电影名称完全吻合"
1977
1978 #: src/libvlc.h:497
1979 msgid "Subtitle autodetection paths"
1980 msgstr "字幕自动侦测路径"
1981
1982 #: src/libvlc.h:499
1983 msgid ""
1984 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1985 "found in the current directory."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/libvlc.h:502
1989 msgid "Use subtitle file"
1990 msgstr "使用字幕文件"
1991
1992 #: src/libvlc.h:504
1993 msgid ""
1994 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1995 "subtitle file."
1996 msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件"
1997
1998 #: src/libvlc.h:507
1999 msgid "DVD device"
2000 msgstr "DVD装置"
2001
2002 #: src/libvlc.h:510
2003 msgid ""
2004 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2005 "the drive letter (eg. D:)"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/libvlc.h:514
2009 msgid "This is the default DVD device to use."
2010 msgstr "默认的DVD装置"
2011
2012 #: src/libvlc.h:517
2013 msgid "VCD device"
2014 msgstr "VCD装置"
2015
2016 #: src/libvlc.h:520
2017 msgid ""
2018 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2019 "scan for a suitable CD-ROM device."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/libvlc.h:524
2023 msgid "This is the default VCD device to use."
2024 msgstr "默认的VCD装置"
2025
2026 #: src/libvlc.h:527
2027 msgid "Audio CD device"
2028 msgstr "音乐CD装置"
2029
2030 #: src/libvlc.h:530
2031 msgid ""
2032 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2033 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2034 msgstr "默认的音乐CD装置,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
2035
2036 #: src/libvlc.h:534
2037 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2038 msgstr "默认的音乐CD装置"
2039
2040 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840
2041 msgid "Force IPv6"
2042 msgstr "强制使用IPv6"
2043
2044 #: src/libvlc.h:539
2045 msgid ""
2046 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2047 "connections."
2048 msgstr "选取这项功能,将会对所有的UDP及HTTP联机使用IPv6"
2049
2050 #: src/libvlc.h:542
2051 msgid "Force IPv4"
2052 msgstr "强制使用IPv4"
2053
2054 #: src/libvlc.h:544
2055 msgid ""
2056 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2057 "connections."
2058 msgstr "选取这项功能,将会对所有的UDP及HTTP联机使用IPv4"
2059
2060 #: src/libvlc.h:547
2061 msgid "TCP connection timeout in ms"
2062 msgstr "TCP连接超时间,以毫秒为单位"
2063
2064 #: src/libvlc.h:549
2065 msgid ""
2066 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2067 "be set in millisecond units."
2068 msgstr "允许你修改默认的TCP连接超时时间. 这个值以毫秒为单位."
2069
2070 #: src/libvlc.h:552
2071 msgid "SOCKS server"
2072 msgstr "SOCKS服务器"
2073
2074 #: src/libvlc.h:554
2075 msgid ""
2076 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2077 "port . It will be used for all TCP connections"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/libvlc.h:557
2081 msgid "SOCKS user name"
2082 msgstr "SOCKS使用者名称"
2083
2084 #: src/libvlc.h:558
2085 msgid ""
2086 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2087 "the SOCKS server."
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/libvlc.h:561
2091 msgid "SOCKS password"
2092 msgstr "SOCKS密码"
2093
2094 #: src/libvlc.h:562
2095 msgid ""
2096 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2097 "the SOCKS server."
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/libvlc.h:565
2101 msgid "Title metadata"
2102 msgstr "标题数据"
2103
2104 #: src/libvlc.h:567
2105 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/libvlc.h:569
2109 msgid "Author metadata"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/libvlc.h:571
2113 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/libvlc.h:573
2117 msgid "Artist metadata"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/libvlc.h:575
2121 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/libvlc.h:577
2125 msgid "Genre metadata"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/libvlc.h:579
2129 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/libvlc.h:581
2133 msgid "Copyright metadata"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/libvlc.h:583
2137 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/libvlc.h:585
2141 msgid "Description metadata"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/libvlc.h:587
2145 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/libvlc.h:589
2149 msgid "Date metadata"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/libvlc.h:591
2153 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/libvlc.h:593
2157 msgid "URL metadata"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/libvlc.h:595
2161 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/libvlc.h:598
2165 msgid ""
2166 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2167 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2168 "can break playback of all your streams."
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/libvlc.h:602
2172 msgid "Preferred codecs list"
2173 msgstr "偏好的编码器清单"
2174
2175 #: src/libvlc.h:604
2176 msgid ""
2177 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2178 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2179 "the other ones."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/libvlc.h:608
2183 msgid "Preferred encoders list"
2184 msgstr "偏好的编码器清单"
2185
2186 #: src/libvlc.h:610
2187 msgid ""
2188 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2189 msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
2190
2191 #: src/libvlc.h:614
2192 msgid ""
2193 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2194 "subsystem."
2195 msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项."
2196
2197 #: src/libvlc.h:617
2198 msgid "Default stream output chain"
2199 msgstr "默认串流输出链"
2200
2201 #: src/libvlc.h:619
2202 msgid ""
2203 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2204 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2205 "all streams."
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/libvlc.h:623
2209 msgid "Enable streaming of all ES"
2210 msgstr "打开串流所有ES"
2211
2212 #: src/libvlc.h:625
2213 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2214 msgstr "允许串流所有的ES(视频,音频和字幕)"
2215
2216 #: src/libvlc.h:627
2217 msgid "Display while streaming"
2218 msgstr "串流时显示"
2219
2220 #: src/libvlc.h:629
2221 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2222 msgstr "允许你在串流时播放该串流"
2223
2224 #: src/libvlc.h:631
2225 msgid "Enable video stream output"
2226 msgstr "启动视频串流输出"
2227
2228 #: src/libvlc.h:633
2229 msgid ""
2230 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2231 "stream output facility when this last one is enabled."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/libvlc.h:636
2235 msgid "Enable audio stream output"
2236 msgstr "启动音频串流输出"
2237
2238 #: src/libvlc.h:638
2239 msgid ""
2240 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2241 "stream output facility when this last one is enabled."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/libvlc.h:641
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Enable SPU stream output"
2247 msgstr "启动音频串流输出"
2248
2249 #: src/libvlc.h:643
2250 msgid ""
2251 "This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
2252 "stream output facility when this last one is enabled."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/libvlc.h:646
2256 msgid "Keep stream output open"
2257 msgstr "持续开启串流输出"
2258
2259 #: src/libvlc.h:648
2260 msgid ""
2261 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2262 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2263 "specified)"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/libvlc.h:652
2267 msgid "Preferred packetizer list"
2268 msgstr "偏好的封包器清单"
2269
2270 #: src/libvlc.h:654
2271 msgid ""
2272 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2273 msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序"
2274
2275 #: src/libvlc.h:657
2276 msgid "Mux module"
2277 msgstr "多任务模块"
2278
2279 #: src/libvlc.h:659
2280 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/libvlc.h:661
2284 msgid "Access output module"
2285 msgstr "存取输出模块"
2286
2287 #: src/libvlc.h:663
2288 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/libvlc.h:665
2292 msgid "Control SAP flow"
2293 msgstr "控制SAP流量"
2294
2295 #: src/libvlc.h:666
2296 msgid ""
2297 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2298 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/libvlc.h:670
2302 msgid "SAP announcement interval"
2303 msgstr "SAP 通告间隔"
2304
2305 #: src/libvlc.h:671
2306 msgid ""
2307 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2308 "between SAP announcements"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/libvlc.h:675
2312 msgid ""
2313 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2314 "always leave all these enabled."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/libvlc.h:678
2318 msgid "Enable FPU support"
2319 msgstr "启用 FPU 支持"
2320
2321 #: src/libvlc.h:680
2322 msgid ""
2323 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2324 "advantage of it."
2325 msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。"
2326
2327 #: src/libvlc.h:683
2328 msgid "Enable CPU MMX support"
2329 msgstr "启用 CPU MMX 支持"
2330
2331 #: src/libvlc.h:685
2332 msgid ""
2333 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2334 "of them."
2335 msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。"
2336
2337 #: src/libvlc.h:688
2338 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2339 msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持"
2340
2341 #: src/libvlc.h:690
2342 msgid ""
2343 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2344 "advantage of them."
2345 msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。"
2346
2347 #: src/libvlc.h:693
2348 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2349 msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持"
2350
2351 #: src/libvlc.h:695
2352 msgid ""
2353 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2354 "advantage of them."
2355 msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。"
2356
2357 #: src/libvlc.h:698
2358 msgid "Enable CPU SSE support"
2359 msgstr "启用 CPU SSE 支持"
2360
2361 #: src/libvlc.h:700
2362 msgid ""
2363 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2364 "of them."
2365 msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。"
2366
2367 #: src/libvlc.h:703
2368 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2369 msgstr "启用 CPU SSE2 支持"
2370
2371 #: src/libvlc.h:705
2372 msgid ""
2373 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2374 "of them."
2375 msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。"
2376
2377 #: src/libvlc.h:708
2378 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2379 msgstr "启用 CPU AltiVec 支持"
2380
2381 #: src/libvlc.h:710
2382 msgid ""
2383 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2384 "advantage of them."
2385 msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。"
2386
2387 #: src/libvlc.h:714
2388 msgid ""
2389 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2390 "overridden in the playlist dialog box."
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/libvlc.h:717
2394 msgid "Automatically preparse files"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/libvlc.h:719
2398 msgid ""
2399 "This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
2400 "retrieve some metadata)."
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/libvlc.h:722
2404 msgid "Services discovery modules"
2405 msgstr "服务探索模块"
2406
2407 #: src/libvlc.h:724
2408 msgid ""
2409 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2410 "Typical values are sap, hal, ..."
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/libvlc.h:727
2414 msgid "Play files randomly forever"
2415 msgstr "永远随机播放文件"
2416
2417 #: src/libvlc.h:729
2418 msgid ""
2419 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2420 "interrupted."
2421 msgstr "选择后,VLC会随机地播放列表中的文件,直到中断"
2422
2423 #: src/libvlc.h:732
2424 msgid "Repeat all"
2425 msgstr "重复播放全部"
2426
2427 #: src/libvlc.h:734
2428 msgid ""
2429 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2430 "option."
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/libvlc.h:737
2434 msgid "Repeat current item"
2435 msgstr "重复播放目前项目"
2436
2437 #: src/libvlc.h:739
2438 msgid ""
2439 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2440 "and over again."
2441 msgstr "启动后,VLC会一遍又一遍地的播放目前播放列表中的项目"
2442
2443 #: src/libvlc.h:742
2444 msgid "Play and stop"
2445 msgstr "播放和停止"
2446
2447 #: src/libvlc.h:744
2448 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2449 msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目"
2450
2451 #: src/libvlc.h:747
2452 msgid ""
2453 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2454 "you really know what you are doing."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/libvlc.h:750
2458 msgid "Memory copy module"
2459 msgstr "内存复制模块"
2460
2461 #: src/libvlc.h:752
2462 msgid ""
2463 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2464 "select the fastest one supported by your hardware."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/libvlc.h:755
2468 msgid "Access module"
2469 msgstr "存取模块"
2470
2471 #: src/libvlc.h:757
2472 msgid ""
2473 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2474 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2475 "option unless you really know what you are doing."
2476 msgstr ""
2477 "此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您"
2478 "可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
2479
2480 #: src/libvlc.h:761
2481 msgid "Access filter module"
2482 msgstr "存取过滤器模块"
2483
2484 #: src/libvlc.h:763
2485 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/libvlc.h:765
2489 msgid "Demux module"
2490 msgstr "解多任务模块"
2491
2492 #: src/libvlc.h:767
2493 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/libvlc.h:769
2497 msgid "Allow real-time priority"
2498 msgstr "允许实时优先权"
2499
2500 #: src/libvlc.h:771
2501 msgid ""
2502 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2503 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2504 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2505 "only activate this if you know what you're doing."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/libvlc.h:777
2509 msgid "Adjust VLC priority"
2510 msgstr "调整 VLC 优先权"
2511
2512 #: src/libvlc.h:779
2513 msgid ""
2514 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2515 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2516 "VLC instances."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/libvlc.h:783
2520 msgid "Minimize number of threads"
2521 msgstr "最小线程数量"
2522
2523 #: src/libvlc.h:785
2524 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/libvlc.h:787
2528 msgid "Modules search path"
2529 msgstr "模块搜寻路径"
2530
2531 #: src/libvlc.h:789
2532 msgid ""
2533 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2534 "modules."
2535 msgstr "这个选项允许你指定其它的VLC模块搜寻路径"
2536
2537 #: src/libvlc.h:792
2538 msgid "VLM configuration file"
2539 msgstr "VLM设置档"
2540
2541 #: src/libvlc.h:794
2542 msgid ""
2543 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2544 "when VLM is launched."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/libvlc.h:797
2548 msgid "Use a plugins cache"
2549 msgstr "使用外挂缓存"
2550
2551 #: src/libvlc.h:799
2552 msgid ""
2553 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2554 "start time of VLC."
2555 msgstr "这个选项允许你使用插件缓存,这将会大大提高VLC的开始时间"
2556
2557 #: src/libvlc.h:802
2558 msgid "Collect statistics"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/libvlc.h:804
2562 #, fuzzy
2563 msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
2564 msgstr "这个选项允许你选择控制界面"
2565
2566 #: src/libvlc.h:806
2567 msgid "Run as daemon process"
2568 msgstr "使用常驻程序执行"
2569
2570 #: src/libvlc.h:808
2571 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2572 msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
2573
2574 #: src/libvlc.h:810
2575 msgid "Allow only one running instance"
2576 msgstr "只允许一个实例运行"
2577
2578 #: src/libvlc.h:812
2579 msgid ""
2580 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2581 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2582 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2583 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2584 "running instance or enqueue it."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/libvlc.h:819
2588 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/libvlc.h:821
2592 msgid ""
2593 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2594 "playing current item."
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/libvlc.h:824
2598 msgid "Increase the priority of the process"
2599 msgstr "提高程序优先权"
2600
2601 #: src/libvlc.h:826
2602 msgid ""
2603 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2604 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2605 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2606 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2607 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2608 "machine."
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/libvlc.h:833
2612 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/libvlc.h:835
2616 msgid ""
2617 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2618 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2619 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/libvlc.h:840
2623 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/libvlc.h:843
2627 msgid ""
2628 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2629 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2630 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2631 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2632 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/libvlc.h:851
2636 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/libvlc.h:854 src/video_output/vout_intf.c:335
2640 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2641 #: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:690
2642 #: modules/gui/macosx/controls.m:720 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2643 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2644 msgid "Fullscreen"
2645 msgstr "全屏幕"
2646
2647 #: src/libvlc.h:855
2648 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2649 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
2650
2651 #: src/libvlc.h:856 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2652 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1467
2653 msgid "Play/Pause"
2654 msgstr "播放/暂停"
2655
2656 #: src/libvlc.h:857
2657 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2658 msgstr "选择热键以切换暂停状态"
2659
2660 #: src/libvlc.h:858
2661 msgid "Pause only"
2662 msgstr "仅暂停"
2663
2664 #: src/libvlc.h:859
2665 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2666 msgstr "选择热键以暂停"
2667
2668 #: src/libvlc.h:860
2669 msgid "Play only"
2670 msgstr "仅播放"
2671
2672 #: src/libvlc.h:861
2673 msgid "Select the hotkey to use to play."
2674 msgstr "选择热键以播放"
2675
2676 #: src/libvlc.h:862 modules/control/hotkeys.c:648
2677 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:518
2678 msgid "Faster"
2679 msgstr "加快"
2680
2681 #: src/libvlc.h:863
2682 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2683 msgstr "选择热键以快速回放"
2684
2685 #: src/libvlc.h:864 modules/control/hotkeys.c:655
2686 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:519
2687 msgid "Slower"
2688 msgstr "放慢"
2689
2690 #: src/libvlc.h:865
2691 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2692 msgstr "选择热键以慢速回放"
2693
2694 #: src/libvlc.h:866 modules/control/hotkeys.c:617
2695 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:476
2696 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
2697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1541 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1472
2699 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
2700 msgid "Next"
2701 msgstr "下一项"
2702
2703 #: src/libvlc.h:867
2704 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2705 msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目"
2706
2707 #: src/libvlc.h:868 modules/control/hotkeys.c:628
2708 #: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:471
2709 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
2710 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1471
2711 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
2712 msgid "Previous"
2713 msgstr "上一项"
2714
2715 #: src/libvlc.h:869
2716 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2717 msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目"
2718
2719 #: src/libvlc.h:870 modules/gui/macosx/controls.m:637
2720 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2721 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2724 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
2725 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1473
2726 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:235
2727 msgid "Stop"
2728 msgstr "停止"
2729
2730 #: src/libvlc.h:871
2731 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2732 msgstr "选择热键以停止回放"
2733
2734 #: src/libvlc.h:872 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2735 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
2736 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
2737 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:170
2738 msgid "Position"
2739 msgstr "位置"
2740
2741 #: src/libvlc.h:873
2742 msgid "Select the hotkey to display the position."
2743 msgstr "选择热键以显示位置"
2744
2745 #: src/libvlc.h:875
2746 msgid "Very short backwards jump"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/libvlc.h:877
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2752 msgstr "选择向后3秒钟的热键"
2753
2754 #: src/libvlc.h:878
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Short backwards jump"
2757 msgstr "向后"
2758
2759 #: src/libvlc.h:880
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2762 msgstr "选择向后3秒钟的热键"
2763
2764 #: src/libvlc.h:882
2765 msgid "Medium backwards jump"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/libvlc.h:884
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2771 msgstr "选择向后1分钟的热键"
2772
2773 #: src/libvlc.h:885
2774 msgid "Long backwards jump"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/libvlc.h:887
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2780 msgstr "选择向后3秒钟的热键"
2781
2782 #: src/libvlc.h:889
2783 msgid "Very short forward jump"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/libvlc.h:891
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2789 msgstr "选择热键以快速回放"
2790
2791 #: src/libvlc.h:892
2792 msgid "Short forward jump"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/libvlc.h:894
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2798 msgstr "选择向前3秒钟的热键"
2799
2800 #: src/libvlc.h:896
2801 msgid "Medium forward jump"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/libvlc.h:898
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2807 msgstr "选择向前1分钟的热键"
2808
2809 #: src/libvlc.h:899
2810 msgid "Long forward jump"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/libvlc.h:901
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2816 msgstr "选择向前3秒钟的热键"
2817
2818 #: src/libvlc.h:903
2819 msgid "Very short jump size"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/libvlc.h:904
2823 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/libvlc.h:905
2827 msgid "Short jump size"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/libvlc.h:906
2831 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/libvlc.h:907
2835 msgid "Medium jump size"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/libvlc.h:908
2839 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/libvlc.h:909
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Long jump size"
2845 msgstr "字号"
2846
2847 #: src/libvlc.h:910
2848 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/libvlc.h:912 modules/control/hotkeys.c:282
2852 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2853 msgid "Quit"
2854 msgstr "离开"
2855
2856 #: src/libvlc.h:913
2857 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2858 msgstr "选择热键以离开应用程序"
2859
2860 #: src/libvlc.h:914
2861 msgid "Navigate up"
2862 msgstr "向上导览"
2863
2864 #: src/libvlc.h:915
2865 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2866 msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
2867
2868 #: src/libvlc.h:916
2869 msgid "Navigate down"
2870 msgstr "向下导览"
2871
2872 #: src/libvlc.h:917
2873 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2874 msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
2875
2876 #: src/libvlc.h:918
2877 msgid "Navigate left"
2878 msgstr "向左导览"
2879
2880 #: src/libvlc.h:919
2881 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2882 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
2883
2884 #: src/libvlc.h:920
2885 msgid "Navigate right"
2886 msgstr "向右导览"
2887
2888 #: src/libvlc.h:921
2889 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2890 msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
2891
2892 #: src/libvlc.h:922
2893 msgid "Activate"
2894 msgstr "启动"
2895
2896 #: src/libvlc.h:923
2897 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2898 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
2899
2900 #: src/libvlc.h:924
2901 msgid "Go to the DVD menu"
2902 msgstr "转到DVD选单"
2903
2904 #: src/libvlc.h:925
2905 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2906 msgstr "选择转到 DVD 选单的按键"
2907
2908 #: src/libvlc.h:926
2909 msgid "Select previous DVD title"
2910 msgstr "选择上一个DVD章节"
2911
2912 #: src/libvlc.h:927
2913 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2914 msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键"
2915
2916 #: src/libvlc.h:928
2917 msgid "Select next DVD title"
2918 msgstr "选择下一个DVD章节"
2919
2920 #: src/libvlc.h:929
2921 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2922 msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键"
2923
2924 #: src/libvlc.h:930
2925 msgid "Select prev DVD chapter"
2926 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
2927
2928 #: src/libvlc.h:931
2929 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2930 msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键"
2931
2932 #: src/libvlc.h:932
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Select next DVD chapter"
2935 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
2936
2937 #: src/libvlc.h:933
2938 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2939 msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键"
2940
2941 #: src/libvlc.h:934
2942 msgid "Volume up"
2943 msgstr "增加音量"
2944
2945 #: src/libvlc.h:935
2946 msgid "Select the key to increase audio volume."
2947 msgstr "选择按键以增加音量"
2948
2949 #: src/libvlc.h:936
2950 msgid "Volume down"
2951 msgstr "减低音量"
2952
2953 #: src/libvlc.h:937
2954 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2955 msgstr "选择按键以减低音量"
2956
2957 #: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:680
2958 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
2959 msgid "Mute"
2960 msgstr "静音"
2961
2962 #: src/libvlc.h:939
2963 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2964 msgstr "选择按键以关闭音频音量"
2965
2966 #: src/libvlc.h:940
2967 msgid "Subtitle delay up"
2968 msgstr "增加字幕延迟"
2969
2970 #: src/libvlc.h:941
2971 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2972 msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
2973
2974 #: src/libvlc.h:942
2975 msgid "Subtitle delay down"
2976 msgstr "减少字幕延迟"
2977
2978 #: src/libvlc.h:943
2979 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2980 msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
2981
2982 #: src/libvlc.h:944
2983 msgid "Audio delay up"
2984 msgstr "增加音频延迟"
2985
2986 #: src/libvlc.h:945
2987 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2988 msgstr "选择按键以增加音频延迟"
2989
2990 #: src/libvlc.h:946
2991 msgid "Audio delay down"
2992 msgstr "减少音频延迟"
2993
2994 #: src/libvlc.h:947
2995 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2996 msgstr "选择按键以减少音频延迟"
2997
2998 #: src/libvlc.h:948
2999 msgid "Play playlist bookmark 1"
3000 msgstr "播放播放列表书签 1"
3001
3002 #: src/libvlc.h:949
3003 msgid "Play playlist bookmark 2"
3004 msgstr "播放播放列表书签 2"
3005
3006 #: src/libvlc.h:950
3007 msgid "Play playlist bookmark 3"
3008 msgstr "播放播放列表书签 3"
3009
3010 #: src/libvlc.h:951
3011 msgid "Play playlist bookmark 4"
3012 msgstr "播放播放列表书签 4"
3013
3014 #: src/libvlc.h:952
3015 msgid "Play playlist bookmark 5"
3016 msgstr "播放播放列表书签 5"
3017
3018 #: src/libvlc.h:953
3019 msgid "Play playlist bookmark 6"
3020 msgstr "播放播放列表书签 6"
3021
3022 #: src/libvlc.h:954
3023 msgid "Play playlist bookmark 7"
3024 msgstr "播放播放列表书签 7"
3025
3026 #: src/libvlc.h:955
3027 msgid "Play playlist bookmark 8"
3028 msgstr "播放播放列表书签 8"
3029
3030 #: src/libvlc.h:956
3031 msgid "Play playlist bookmark 9"
3032 msgstr "播放播放列表书签 9"
3033
3034 #: src/libvlc.h:957
3035 msgid "Play playlist bookmark 10"
3036 msgstr "播放播放列表书签 10"
3037
3038 #: src/libvlc.h:958
3039 msgid "Select the key to play this bookmark."
3040 msgstr "选择按键以播放该书签"
3041
3042 #: src/libvlc.h:959
3043 msgid "Set playlist bookmark 1"
3044 msgstr "设置播放列表书签 1"
3045
3046 #: src/libvlc.h:960
3047 msgid "Set playlist bookmark 2"
3048 msgstr "设置播放列表书签 2"
3049
3050 #: src/libvlc.h:961
3051 msgid "Set playlist bookmark 3"
3052 msgstr "设置播放列表书签 3"
3053
3054 #: src/libvlc.h:962
3055 msgid "Set playlist bookmark 4"
3056 msgstr "设置播放列表书签 4"
3057
3058 #: src/libvlc.h:963
3059 msgid "Set playlist bookmark 5"
3060 msgstr "设置播放列表书签 5"
3061
3062 #: src/libvlc.h:964
3063 msgid "Set playlist bookmark 6"
3064 msgstr "设置播放列表书签 6"
3065
3066 #: src/libvlc.h:965
3067 msgid "Set playlist bookmark 7"
3068 msgstr "设置播放列表书签 7"
3069
3070 #: src/libvlc.h:966
3071 msgid "Set playlist bookmark 8"
3072 msgstr "设置播放列表书签 8"
3073
3074 #: src/libvlc.h:967
3075 msgid "Set playlist bookmark 9"
3076 msgstr "设置播放列表书签 9"
3077
3078 #: src/libvlc.h:968
3079 msgid "Set playlist bookmark 10"
3080 msgstr "设置播放列表书签 10"
3081
3082 #: src/libvlc.h:969
3083 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3084 msgstr "选择按键以设置该播放列表书签"
3085
3086 #: src/libvlc.h:971
3087 msgid "Go back in browsing history"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/libvlc.h:972
3091 msgid ""
3092 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3093 "history."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/libvlc.h:973
3097 msgid "Go forward in browsing history"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/libvlc.h:974
3101 msgid ""
3102 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3103 "history."
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/libvlc.h:976
3107 msgid "Cycle audio track"
3108 msgstr "循环音轨"
3109
3110 #: src/libvlc.h:977
3111 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3112 msgstr "循环可用音轨 (语言)"
3113
3114 #: src/libvlc.h:978
3115 msgid "Cycle subtitle track"
3116 msgstr "循环字幕轨"
3117
3118 #: src/libvlc.h:979
3119 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3120 msgstr "循环可用字幕轨"
3121
3122 #: src/libvlc.h:980
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Cycle source aspect ratio"
3125 msgstr "源比率"
3126
3127 #: src/libvlc.h:981
3128 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/libvlc.h:982
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Cycle video crop"
3134 msgstr "灰度视频输出"
3135
3136 #: src/libvlc.h:983
3137 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/libvlc.h:984
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Cycle deinterlace modes"
3143 msgstr "WinCE 界面模块"
3144
3145 #: src/libvlc.h:985
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3148 msgstr "循环可用字幕轨"
3149
3150 #: src/libvlc.h:986
3151 msgid "Show interface"
3152 msgstr "显示界面"
3153
3154 #: src/libvlc.h:987
3155 msgid "Raise the interface above all other windows"
3156 msgstr "始终显示在最前"
3157
3158 #: src/libvlc.h:988
3159 msgid "Hide interface"
3160 msgstr "隐藏接口"
3161
3162 #: src/libvlc.h:989
3163 msgid "Lower the interface below all other windows"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/libvlc.h:990
3167 msgid "Take video snapshot"
3168 msgstr "获取视频快照"
3169
3170 #: src/libvlc.h:991
3171 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3172 msgstr "获取视频快照并写入磁盘"
3173
3174 #: src/libvlc.h:993 modules/access_filter/record.c:51
3175 #: modules/access_filter/record.c:52
3176 msgid "Record"
3177 msgstr "录制"
3178
3179 #: src/libvlc.h:994
3180 msgid "Record access filter start/stop."
3181 msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
3182
3183 #: src/libvlc.h:998
3184 #, c-format
3185 msgid ""
3186 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3187 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3188 "enqueued in the playlist.\n"
3189 "The first item specified will be played first.\n"
3190 "\n"
3191 "Options-styles:\n"
3192 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3193 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3194 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3195 "it\n"
3196 "            and that overrides previous settings.\n"
3197 "\n"
3198 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3199 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3200 "option=value ...]\n"
3201 "\n"
3202 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3203 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3204 "\n"
3205 "URL syntax:\n"
3206 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3207 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3208 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3209 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3210 "  screen://                      Screen capture\n"
3211 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3212 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3213 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3214 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3215 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3216 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3217 "certain time\n"
3218 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/libvlc.h:1106 src/video_output/vout_intf.c:347
3222 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:689
3223 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
3224 msgid "Snapshot"
3225 msgstr "快照"
3226
3227 #: src/libvlc.h:1115
3228 msgid "Window properties"
3229 msgstr "窗口属性"
3230
3231 #: src/libvlc.h:1151
3232 msgid "Subpictures"
3233 msgstr "画中画"
3234
3235 #: src/libvlc.h:1156 modules/codec/subsdec.c:115 modules/demux/subtitle.c:63
3236 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3237 msgid "Subtitles"
3238 msgstr "字幕"
3239
3240 #: src/libvlc.h:1173
3241 msgid "Overlays"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/libvlc.h:1181
3245 msgid "Track settings"
3246 msgstr "轨道设置"
3247
3248 #: src/libvlc.h:1203
3249 msgid "Playback control"
3250 msgstr "回放控制"
3251
3252 #: src/libvlc.h:1218
3253 msgid "Default devices"
3254 msgstr "默认设备"
3255
3256 #: src/libvlc.h:1227
3257 msgid "Network settings"
3258 msgstr "网络设置"
3259
3260 #: src/libvlc.h:1239
3261 msgid "Socks proxy"
3262 msgstr "Socks 代理"
3263
3264 #: src/libvlc.h:1248
3265 msgid "Metadata"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/libvlc.h:1278
3269 msgid "Decoders"
3270 msgstr "译码器"
3271
3272 #: src/libvlc.h:1285 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
3273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3275 msgid "Input"
3276 msgstr "输入"
3277
3278 #: src/libvlc.h:1346
3279 msgid "CPU"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/libvlc.h:1361
3283 msgid "Special modules"
3284 msgstr "特殊模块"
3285
3286 #: src/libvlc.h:1367
3287 msgid "Plugins"
3288 msgstr "插件"
3289
3290 #: src/libvlc.h:1373
3291 msgid "Performance options"
3292 msgstr "性能选项"
3293
3294 #: src/libvlc.h:1436
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Interfaces"
3297 msgstr "界面"
3298
3299 #: src/libvlc.h:1475
3300 msgid "Hot keys"
3301 msgstr "热键"
3302
3303 #: src/libvlc.h:1798
3304 msgid "main program"
3305 msgstr "主程序"
3306
3307 #: src/libvlc.h:1805
3308 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/libvlc.h:1807
3312 msgid ""
3313 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/libvlc.h:1809
3317 msgid "print help for the advanced options"
3318 msgstr "打印高级选项的帮助信息"
3319
3320 #: src/libvlc.h:1811
3321 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/libvlc.h:1813
3325 msgid "print a list of available modules"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/libvlc.h:1815
3329 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/libvlc.h:1817
3333 msgid "save the current command line options in the config"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/libvlc.h:1819
3337 msgid "reset the current config to the default values"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/libvlc.h:1821
3341 msgid "use alternate config file"
3342 msgstr "使用替代的组态档"
3343
3344 #: src/libvlc.h:1823
3345 msgid "resets the current plugins cache"
3346 msgstr "重置目前外挂缓存"
3347
3348 #: src/libvlc.h:1825
3349 msgid "print version information"
3350 msgstr "打印版本信息"
3351
3352 #: src/misc/configuration.c:1206
3353 msgid "boolean"
3354 msgstr "布尔值"
3355
3356 #: src/misc/configuration.c:1217
3357 msgid "key"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3361 msgid "Afar"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3365 msgid "Abkhazian"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3369 msgid "Afrikaans"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3373 msgid "Albanian"
3374 msgstr "阿尔巴尼亚语"
3375
3376 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3377 msgid "Amharic"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3381 msgid "Arabic"
3382 msgstr "阿拉伯语"
3383
3384 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3385 msgid "Armenian"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3389 msgid "Assamese"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3393 msgid "Avestan"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3397 msgid "Aymara"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3401 msgid "Azerbaijani"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3405 msgid "Bashkir"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3409 msgid "Basque"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3413 msgid "Belarusian"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3417 msgid "Bengali"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3421 msgid "Bihari"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3425 msgid "Bislama"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3429 msgid "Bosnian"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3433 msgid "Breton"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3437 msgid "Bulgarian"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3441 msgid "Burmese"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3445 msgid "Chamorro"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3449 msgid "Chechen"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3453 msgid "Chinese"
3454 msgstr "中文"
3455
3456 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3457 msgid "Church Slavic"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3461 msgid "Chuvash"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3465 msgid "Cornish"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3469 msgid "Corsican"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3473 msgid "Czech"
3474 msgstr "捷克语"
3475
3476 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3477 msgid "Dzongkha"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3481 msgid "English"
3482 msgstr "英语"
3483
3484 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3485 msgid "Esperanto"
3486 msgstr "世界语"
3487
3488 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3489 msgid "Estonian"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3493 msgid "Faroese"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3497 msgid "Fijian"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3501 msgid "Finnish"
3502 msgstr "芬兰语"
3503
3504 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3505 msgid "Frisian"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3509 msgid "Gaelic (Scots)"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3513 msgid "Irish"
3514 msgstr "爱尔兰语"
3515
3516 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3517 msgid "Gallegan"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3521 msgid "Manx"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3525 msgid "Greek, Modern ()"
3526 msgstr "现代希腊语"
3527
3528 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3529 msgid "Guarani"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3533 msgid "Gujarati"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3537 msgid "Hebrew"
3538 msgstr "希伯来语"
3539
3540 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3541 msgid "Herero"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3545 msgid "Hindi"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3549 msgid "Hiri Motu"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3553 msgid "Hungarian"
3554 msgstr "刚果语"
3555
3556 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3557 msgid "Icelandic"
3558 msgstr "冰岛语"
3559
3560 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3561 msgid "Inuktitut"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3565 msgid "Interlingue"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3569 msgid "Interlingua"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3573 msgid "Indonesian"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3577 msgid "Inupiaq"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3581 msgid "Javanese"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3585 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3589 msgid "Kannada"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3593 msgid "Kashmiri"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3597 msgid "Kazakh"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3601 msgid "Khmer"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3605 msgid "Kikuyu"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3609 msgid "Kinyarwanda"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3613 msgid "Kirghiz"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3617 msgid "Komi"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3621 msgid "Kuanyama"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3625 msgid "Kurdish"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3629 msgid "Lao"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3633 msgid "Latin"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3637 msgid "Latvian"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3641 msgid "Lingala"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3645 msgid "Lithuanian"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3649 msgid "Letzeburgesch"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3653 msgid "Macedonian"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3657 msgid "Marshall"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3661 msgid "Malayalam"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3665 msgid "Maori"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3669 msgid "Marathi"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3673 msgid "Malay"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3677 msgid "Malagasy"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3681 msgid "Maltese"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3685 msgid "Moldavian"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3689 msgid "Mongolian"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3693 msgid "Nauru"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3697 msgid "Navajo"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3701 msgid "Ndebele, South"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3705 msgid "Ndebele, North"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3709 msgid "Ndonga"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3713 msgid "Nepali"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3717 msgid "Norwegian"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3721 msgid "Norwegian Nynorsk"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3725 msgid "Norwegian Bokmaal"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3729 msgid "Chichewa; Nyanja"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3733 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3737 msgid "Oriya"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3741 msgid "Oromo"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3745 msgid "Ossetian; Ossetic"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3749 msgid "Panjabi"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3753 msgid "Persian"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3757 msgid "Pali"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3761 msgid "Polish"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3765 msgid "Portuguese"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3769 msgid "Pushto"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3773 msgid "Quechua"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3777 msgid "Raeto-Romance"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3781 msgid "Rundi"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3785 msgid "Sango"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3789 msgid "Sanskrit"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3793 msgid "Serbian"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3797 msgid "Croatian"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3801 msgid "Sinhalese"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3805 msgid "Slovak"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3809 msgid "Slovenian"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3813 msgid "Northern Sami"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3817 msgid "Samoan"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3821 msgid "Shona"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3825 msgid "Sindhi"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3829 msgid "Somali"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3833 msgid "Sotho, Southern"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3837 msgid "Sardinian"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3841 msgid "Swati"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3845 msgid "Sundanese"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3849 msgid "Swahili"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3853 msgid "Swedish"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3857 msgid "Tahitian"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3861 msgid "Tamil"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3865 msgid "Tatar"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3869 msgid "Telugu"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3873 msgid "Tajik"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3877 msgid "Tagalog"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3881 msgid "Thai"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3885 msgid "Tibetan"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3889 msgid "Tigrinya"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3893 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3897 msgid "Tswana"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3901 msgid "Tsonga"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3905 msgid "Turkmen"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3909 msgid "Twi"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3913 msgid "Uighur"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3917 msgid "Ukrainian"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3921 msgid "Urdu"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3925 msgid "Uzbek"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3929 msgid "Vietnamese"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3933 msgid "Volapuk"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3937 msgid "Welsh"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3941 msgid "Wolof"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3945 msgid "Xhosa"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3949 msgid "Yiddish"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3953 msgid "Yoruba"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3957 msgid "Zhuang"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/misc/iso-639_def.h:202
3961 msgid "Zulu"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:967
3965 msgid "Unknown"
3966 msgstr "未知"
3967
3968 #: src/misc/vlm.c:1109 src/misc/vlm.c:1216
3969 #, c-format
3970 msgid "Media: %s"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/playlist/playlist.c:37
3974 msgid "By category"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/playlist/playlist.c:38
3978 msgid "Manually added"
3979 msgstr "手动增加"
3980
3981 #: src/playlist/playlist.c:39
3982 msgid "All items, unsorted"
3983 msgstr "所有项目(未排序)"
3984
3985 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
3986 msgid "Undefined"
3987 msgstr "未定义"
3988
3989 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:562
3990 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
3991 msgid "Deinterlace"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3995 msgid "Discard"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3999 msgid "Blend"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4003 msgid "Mean"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4007 msgid "Bob"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4011 msgid "Linear"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4015 msgid "Zoom"
4016 msgstr "缩放"
4017
4018 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4019 msgid "1:4 Quarter"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4023 msgid "1:2 Half"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4027 msgid "1:1 Original"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4031 msgid "2:1 Double"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
4035 msgid "Crop"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/video_output/vout_intf.c:294
4039 msgid "Aspect-ratio"
4040 msgstr "纵横比"
4041
4042 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4043 #: modules/access/dvb/access.c:71 modules/access/dv.c:68
4044 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4045 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42
4046 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4047 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4048 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4049 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4050 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4051 msgid "Caching value in ms"
4052 msgstr "缓存值(ms)"
4053
4054 #: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
4055 msgid ""
4056 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4057 "should be set in milliseconds units."
4058 msgstr ""
4059
4060 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4061 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4063 msgid "Audio CD"
4064 msgstr "音乐CD"
4065
4066 #: modules/access/cdda.c:59
4067 msgid "Audio CD input"
4068 msgstr "音乐CD输入"
4069
4070 #: modules/access/cdda.c:65
4071 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: modules/access/cdda.c:71
4075 #, fuzzy
4076 msgid "CDDB Server"
4077 msgstr "CDDB服务器"
4078
4079 #: modules/access/cdda.c:71
4080 msgid "Adress of the CDDB server to use"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: modules/access/cdda.c:74
4084 #, fuzzy
4085 msgid "CDDB port"
4086 msgstr "CDDB 服务器端口"
4087
4088 #: modules/access/cdda.c:74
4089 #, fuzzy
4090 msgid "CDDB Server port to use"
4091 msgstr "CDDB 服务器端口"
4092
4093 #: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
4094 msgid "Audio CD - Track "
4095 msgstr "音频 CD - 轨"
4096
4097 #: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
4098 #, c-format
4099 msgid "Audio CD - Track %i"
4100 msgstr "音频 CD - 轨 %i"
4101
4102 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4103 #: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243
4104 msgid "none"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4108 msgid "overlap"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4112 msgid "full"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4116 msgid ""
4117 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4118 "meta info          1\n"
4119 "events             2\n"
4120 "MRL                4\n"
4121 "external call      8\n"
4122 "all calls (0x10)  16\n"
4123 "LSN       (0x20)  32\n"
4124 "seek      (0x40)  64\n"
4125 "libcdio   (0x80) 128\n"
4126 "libcddb  (0x100) 256\n"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4130 msgid ""
4131 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4132 "should be set in millisecond units."
4133 msgstr ""
4134
4135 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4136 msgid ""
4137 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4138 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4139 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4140 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4141 msgstr ""
4142
4143 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4144 msgid ""
4145 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4146 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4147 "   %a : The artist (for the album)\n"
4148 "   %A : The album information\n"
4149 "   %C : Category\n"
4150 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4151 "   %I : CDDB disk ID\n"
4152 "   %G : Genre\n"
4153 "   %M : The current MRL\n"
4154 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4155 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4156 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4157 "   %T : The track number\n"
4158 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4159 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4160 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4161 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4162 "   %% : a % \n"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4166 msgid ""
4167 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4168 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4169 "   %M : The current MRL\n"
4170 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4171 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4172 "   %T : The track number\n"
4173 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4174 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4175 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4176 "   %% : a % \n"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4180 msgid "Enable CD paranoia?"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4184 msgid ""
4185 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4186 "none: no paranoia - fastest.\n"
4187 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4188 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4192 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4196 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4200 msgid "Audio Compact Disc"
4201 msgstr "音乐CD"
4202
4203 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4204 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4205 msgstr ""
4206
4207 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4208 msgid "Caching value in microseconds"
4209 msgstr "缓存值(ms)"
4210
4211 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4212 msgid "Number of blocks per CD read"
4213 msgstr "每个CD读的块数"
4214
4215 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4216 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4220 msgid "Use CD audio controls and output?"
4221 msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
4222
4223 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4224 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4228 msgid "Do CD-Text lookups?"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4232 msgid "If set, get CD-Text information"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4236 msgid "Use Navigation-style playback?"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4240 msgid ""
4241 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4245 msgid "CDDB"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4249 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4253 msgid "Do CDDB lookups?"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4257 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4261 msgid "CDDB server"
4262 msgstr "CDDB服务器"
4263
4264 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4265 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4269 msgid "CDDB server port"
4270 msgstr "CDDB 服务器端口"
4271
4272 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4273 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4274 msgstr "CDDB服务器用这个端口来通信"
4275
4276 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4277 msgid "email address reported to CDDB server"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4281 msgid "Cache CDDB lookups?"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4285 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4289 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4290 msgstr "使用HTTP协议连接CDDB"
4291
4292 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4293 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4297 msgid "CDDB server timeout"
4298 msgstr "CDDB服务器逾时"
4299
4300 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4301 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4305 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4309 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4313 msgid ""
4314 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4315 "are available"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
4319 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
4320 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4321 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
4322 msgid "Disc"
4323 msgstr "光盘"
4324
4325 #: modules/access/cdda/info.c:331
4326 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4327 msgstr "媒体分类号(MCN)"
4328
4329 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
4330 msgid "Tracks"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
4334 #: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
4335 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
4337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
4338 msgid "Track"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: modules/access/cdda/info.c:398
4342 msgid "MRL"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: modules/access/cdda/info.c:860
4346 msgid "Track Number"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: modules/access/directory.c:69
4350 msgid "Subdirectory behavior"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: modules/access/directory.c:71
4354 msgid ""
4355 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4356 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4357 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4358 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: modules/access/directory.c:77
4362 msgid "collapse"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: modules/access/directory.c:78
4366 msgid "expand"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: modules/access/directory.c:80
4370 msgid "Ignore files with these extensions"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: modules/access/directory.c:82
4374 msgid ""
4375 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4376 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4377 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4378 msgstr ""
4379
4380 #: modules/access/directory.c:88
4381 msgid "Directory"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: modules/access/directory.c:90
4385 msgid "Standard filesystem directory input"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4390 #: modules/video_output/opengl.c:129
4391 msgid "None"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4395 msgid "Cable"
4396 msgstr "缆线"
4397
4398 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4399 msgid "Antenna"
4400 msgstr "天线"
4401
4402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4403 msgid ""
4404 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4405 "value should be set in milliseconds units."
4406 msgstr ""
4407
4408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4409 msgid "Video device name"
4410 msgstr "视频装置名称"
4411
4412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4413 msgid ""
4414 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4415 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4416 "used."
4417 msgstr ""
4418
4419 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4420 msgid "Audio device name"
4421 msgstr "音频装置名称"
4422
4423 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4424 msgid ""
4425 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4426 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4427 "used."
4428 msgstr ""
4429
4430 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4431 msgid "Video size"
4432 msgstr "视频大小"
4433
4434 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4435 msgid ""
4436 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4437 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4438 "device will be used."
4439 msgstr ""
4440
4441 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4442 msgid "Video input chroma format"
4443 msgstr "视频输入彩度格式"
4444
4445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4446 msgid ""
4447 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4448 "(default), RV24, etc.)"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4452 msgid "Video input frame rate"
4453 msgstr "视频输入帧率"
4454
4455 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4456 msgid ""
4457 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4458 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4459 msgstr ""
4460 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
4461 "等)"
4462
4463 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4464 msgid "Device properties"
4465 msgstr "设备属性"
4466
4467 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4468 msgid ""
4469 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4470 msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框"
4471
4472 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4473 msgid "Tuner properties"
4474 msgstr "调谐器属性"
4475
4476 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4477 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4478 msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页"
4479
4480 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4481 msgid "Tuner TV Channel"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4485 msgid ""
4486 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4487 msgstr ""
4488
4489 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4490 msgid "Tuner country code"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4494 msgid ""
4495 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4496 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4497 msgstr ""
4498
4499 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4500 msgid "Tuner input type"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4504 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4505 msgstr ""
4506
4507 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4508 msgid "DirectShow"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4512 msgid "DirectShow input"
4513 msgstr "DirectShow输入"
4514
4515 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4516 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4517 msgid "Refresh list"
4518 msgstr "刷新清单"
4519
4520 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4521 msgid "Configure"
4522 msgstr "配置"
4523
4524 #: modules/access/dvb/access.c:73
4525 msgid ""
4526 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4527 "should be set in millisecond units."
4528 msgstr ""
4529
4530 #: modules/access/dvb/access.c:76
4531 msgid "Adapter card to tune"
4532 msgstr "要调整的适配卡"
4533
4534 #: modules/access/dvb/access.c:77
4535 msgid ""
4536 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4537 "n>=0."
4538 msgstr ""
4539
4540 #: modules/access/dvb/access.c:79
4541 msgid "Device number to use on adapter"
4542 msgstr "适配卡设备号"
4543
4544 #: modules/access/dvb/access.c:82
4545 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: modules/access/dvb/access.c:83
4549 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: modules/access/dvb/access.c:85
4553 msgid "Inversion mode"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: modules/access/dvb/access.c:86
4557 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: modules/access/dvb/access.c:88
4561 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: modules/access/dvb/access.c:89
4565 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4566 msgstr ""
4567
4568 #: modules/access/dvb/access.c:91
4569 msgid "Budget mode"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: modules/access/dvb/access.c:92
4573 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4574 msgstr ""
4575
4576 #: modules/access/dvb/access.c:95
4577 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: modules/access/dvb/access.c:96
4581 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: modules/access/dvb/access.c:98
4585 msgid "LNB voltage"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: modules/access/dvb/access.c:99
4589 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: modules/access/dvb/access.c:101
4593 msgid "High LNB voltage"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: modules/access/dvb/access.c:102
4597 msgid ""
4598 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4599 "supported by all frontends."
4600 msgstr ""
4601
4602 #: modules/access/dvb/access.c:105
4603 msgid "22 kHz tone"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: modules/access/dvb/access.c:106
4607 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: modules/access/dvb/access.c:108
4611 msgid "Transponder FEC"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: modules/access/dvb/access.c:109
4615 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: modules/access/dvb/access.c:111
4619 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: modules/access/dvb/access.c:114
4623 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: modules/access/dvb/access.c:117
4627 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: modules/access/dvb/access.c:120
4631 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: modules/access/dvb/access.c:124
4635 msgid "Modulation type"
4636 msgstr "调变类型"
4637
4638 #: modules/access/dvb/access.c:125
4639 msgid "Modulation type for front-end device."
4640 msgstr ""
4641
4642 #: modules/access/dvb/access.c:128
4643 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: modules/access/dvb/access.c:131
4647 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: modules/access/dvb/access.c:134
4651 msgid "Terrestrial bandwidth"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: modules/access/dvb/access.c:135
4655 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: modules/access/dvb/access.c:137
4659 msgid "Terrestrial guard interval"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: modules/access/dvb/access.c:140
4663 msgid "Terrestrial transmission mode"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: modules/access/dvb/access.c:143
4667 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: modules/access/dvb/access.c:146
4671 #, fuzzy
4672 msgid "HTTP Host address"
4673 msgstr "SAP 多播地址"
4674
4675 #: modules/access/dvb/access.c:148
4676 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4677 msgstr ""
4678
4679 #: modules/access/dvb/access.c:150
4680 #, fuzzy
4681 msgid "HTTP user name"
4682 msgstr "SOCKS使用者名称"
4683
4684 #: modules/access/dvb/access.c:152
4685 msgid ""
4686 "You can set the user name the administrator will use to log into the "
4687 "internal HTTP server."
4688 msgstr ""
4689
4690 #: modules/access/dvb/access.c:155
4691 #, fuzzy
4692 msgid "HTTP password"
4693 msgstr "密码"
4694
4695 #: modules/access/dvb/access.c:157
4696 msgid ""
4697 "You can set the password the administrator will use to log into the internal "
4698 "HTTP server."
4699 msgstr ""
4700
4701 #: modules/access/dvb/access.c:160
4702 msgid "HTTP ACL"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: modules/access/dvb/access.c:162
4706 msgid ""
4707 "You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
4708 "will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4709 msgstr ""
4710
4711 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
4712 #: modules/control/http/http.c:46
4713 msgid "Certificate file"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
4717 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
4721 #: modules/control/http/http.c:49
4722 msgid "Private key file"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
4726 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
4730 #: modules/control/http/http.c:51
4731 msgid "Root CA file"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
4735 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
4739 #: modules/control/http/http.c:54
4740 msgid "CRL file"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: modules/access/dvb/access.c:178
4744 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: modules/access/dvb/access.c:181
4748 msgid "DVB"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: modules/access/dvb/access.c:182
4752 msgid "DVB input with v4l2 support"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: modules/access/dvb/access.c:234
4756 #, fuzzy
4757 msgid "HTTP server"
4758 msgstr "CDDB服务器"
4759
4760 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4761 msgid ""
4762 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4763 "should be set in millisecond units."
4764 msgstr ""
4765
4766 #: modules/access/dv.c:74
4767 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: modules/access/dv.c:75
4771 msgid "dv"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4775 msgid "DVD angle"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4779 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4780 msgstr ""
4781
4782 #: modules/access/dvdnav.c:65
4783 msgid ""
4784 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4785 "value should be set in millisecond units."
4786 msgstr ""
4787
4788 #: modules/access/dvdnav.c:67
4789 msgid "Start directly in menu"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: modules/access/dvdnav.c:69
4793 msgid ""
4794 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4795 "all the useless warnings introductions."
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/access/dvdnav.c:78
4799 msgid "DVD with menus"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: modules/access/dvdnav.c:79
4803 msgid "DVDnav Input"
4804 msgstr "DVDnav输入"
4805
4806 #: modules/access/dvdread.c:63
4807 msgid ""
4808 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4809 "value should be set in millisecond units."
4810 msgstr ""
4811
4812 #: modules/access/dvdread.c:66
4813 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: modules/access/dvdread.c:68
4817 msgid ""
4818 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4819 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4820 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4821 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4822 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4823 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4824 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4825 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4826 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4827 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4828 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4829 "The default method is: key."
4830 msgstr ""
4831
4832 #: modules/access/dvdread.c:84
4833 msgid "title"
4834 msgstr "标题"
4835
4836 #: modules/access/dvdread.c:84
4837 msgid "Key"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: modules/access/dvdread.c:90
4841 msgid "DVD without menus"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: modules/access/dvdread.c:91
4845 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/access/fake.c:42
4849 msgid ""
4850 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4851 "should be set in millisecond units."
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
4855 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4856 msgid "Framerate"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: modules/access/fake.c:46
4860 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4861 msgstr ""
4862
4863 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4864 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
4865 msgid "ID"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: modules/access/fake.c:49
4869 msgid ""
4870 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4871 "{} constructs (default 0)."
4872 msgstr ""
4873
4874 #: modules/access/fake.c:51
4875 msgid "Duration in ms"
4876 msgstr "长度(毫秒)"
4877
4878 #: modules/access/fake.c:53
4879 msgid ""
4880 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4881 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
4885 msgid "Fake"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/access/fake.c:58
4889 msgid "Fake input"
4890 msgstr "假输入"
4891
4892 #: modules/access/file.c:84
4893 msgid "Concatenate with additional files"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: modules/access/file.c:86
4897 msgid ""
4898 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4899 "Specify a comma-separated list of files."
4900 msgstr ""
4901
4902 #: modules/access/file.c:90
4903 msgid "Standard filesystem file input"
4904 msgstr "标准文件系统文件输入"
4905
4906 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66
4907 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4908 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4909 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4910 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4911 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
4912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
4914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
4915 msgid "File"
4916 msgstr "文件"
4917
4918 #: modules/access_filter/record.c:43
4919 msgid "Record directory"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/access_filter/record.c:45
4923 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
4927 msgid "Timeshift granularity"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
4931 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
4932 msgstr ""
4933
4934 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
4935 msgid "Timeshift directory"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
4939 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
4940 msgstr ""
4941
4942 #: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
4943 msgid "Timeshift"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: modules/access/ftp.c:44
4947 msgid ""
4948 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4949 "should be set in millisecond units."
4950 msgstr ""
4951
4952 #: modules/access/ftp.c:46
4953 msgid "FTP user name"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
4957 msgid ""
4958 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4959 msgstr ""
4960
4961 #: modules/access/ftp.c:49
4962 msgid "FTP password"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
4966 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4967 msgstr ""
4968
4969 #: modules/access/ftp.c:52
4970 msgid "FTP account"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/access/ftp.c:53
4974 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4975 msgstr ""
4976
4977 #: modules/access/ftp.c:58
4978 msgid "FTP input"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4982 msgid ""
4983 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
4984 "value should be set in millisecond units."
4985 msgstr ""
4986
4987 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4988 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
4989 msgstr "GnomeVFS 文件系统文件输入"
4990
4991 #: modules/access/http.c:47
4992 msgid "HTTP proxy"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/access/http.c:49
4996 msgid ""
4997 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4998 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4999 "variable will be tried."
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/access/http.c:55
5003 msgid ""
5004 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5005 "should be set in millisecond units."
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/access/http.c:58
5009 msgid "HTTP user agent"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/access/http.c:59
5013 msgid ""
5014 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5015 msgstr ""
5016
5017 #: modules/access/http.c:62
5018 msgid "Auto re-connect"
5019 msgstr "自动重新连接"
5020
5021 #: modules/access/http.c:63
5022 msgid ""
5023 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/access/http.c:66
5027 msgid "Continuous stream"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/access/http.c:67
5031 msgid ""
5032 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5033 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5034 "as it will break all other types of HTTP streams."
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/access/http.c:73
5038 msgid "HTTP input"
5039 msgstr "HTTP输入"
5040
5041 #: modules/access/http.c:75
5042 msgid "HTTP(S)"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/access/mms/mms.c:48
5046 msgid ""
5047 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5048 "should be set in millisecond units."
5049 msgstr ""
5050
5051 #: modules/access/mms/mms.c:51
5052 msgid "Force selection of all streams"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: modules/access/mms/mms.c:53
5056 msgid "Maximum bitrate"
5057 msgstr "最大比特率"
5058
5059 #: modules/access/mms/mms.c:55
5060 msgid ""
5061 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
5062 "will be selected"
5063 msgstr "如果您设置了此选项,在此限制下的最大比特率的串流将会被选定。"
5064
5065 #: modules/access/mms/mms.c:60
5066 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5067 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
5068
5069 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5070 msgid "Dummy stream output"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5074 msgid "Dummy"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/access_output/file.c:60
5078 msgid "Append to file"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/access_output/file.c:61
5082 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/access_output/file.c:65
5086 msgid "File stream output"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/access_output/http.c:60
5090 msgid "Username"
5091 msgstr "用户名"
5092
5093 #: modules/access_output/http.c:61
5094 msgid ""
5095 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5096 msgstr ""
5097
5098 #: modules/access_output/http.c:64
5099 msgid ""
5100 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/access_output/http.c:66
5104 msgid "Mime"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/access_output/http.c:67
5108 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/access_output/http.c:70
5112 msgid ""
5113 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5114 "stream output"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/access_output/http.c:73
5118 msgid ""
5119 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5120 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/access_output/http.c:77
5124 msgid ""
5125 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5126 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5127 "don't have one."
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/access_output/http.c:82
5131 msgid ""
5132 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5133 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5134 msgstr ""
5135
5136 #: modules/access_output/http.c:85
5137 msgid "Advertise with Bonjour"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/access_output/http.c:86
5141 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: modules/access_output/http.c:90
5145 msgid "HTTP stream output"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
5149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5150 msgid "HTTP"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: modules/access_output/shout.c:58
5154 msgid "Stream-name"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: modules/access_output/shout.c:59
5158 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/access_output/shout.c:61
5162 msgid "Stream-description"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: modules/access_output/shout.c:62
5166 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5167 msgstr ""
5168
5169 #: modules/access_output/shout.c:65
5170 msgid "Stream MP3"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: modules/access_output/shout.c:66
5174 msgid ""
5175 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5176 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5177 "the icecast server."
5178 msgstr ""
5179
5180 #: modules/access_output/shout.c:71
5181 msgid "libshout (icecast) output"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5185 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5186 msgid "Caching value (ms)"
5187 msgstr "缓存值 (毫秒)"
5188
5189 #: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44
5190 msgid ""
5191 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5192 "should be set in millisecond units."
5193 msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5194
5195 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:441
5196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1782
5197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332 modules/stream_out/rtp.c:82
5199 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5200 msgstr "有效时间(TTL)"
5201
5202 #: modules/access_output/udp.c:81
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
5205 msgstr "允许你指定该输出串流的有效时间"
5206
5207 #: modules/access_output/udp.c:84
5208 msgid "Group packets"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/access_output/udp.c:85
5212 msgid ""
5213 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5214 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5215 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/access_output/udp.c:90
5219 msgid "Raw write"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/access_output/udp.c:91
5223 msgid ""
5224 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5225 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5226 "order to improve streaming)."
5227 msgstr ""
5228
5229 #: modules/access_output/udp.c:97
5230 msgid "UDP stream output"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: modules/access_output/udp.c:98
5234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5235 msgid "UDP"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5239 msgid ""
5240 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5241 "should be set in millisecond units."
5242 msgstr ""
5243
5244 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5245 msgid "Device"
5246 msgstr "设备"
5247
5248 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5249 msgid "PVR video device"
5250 msgstr "PVR 视频设备"
5251
5252 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Radio device"
5255 msgstr "音频装置"
5256
5257 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5258 #, fuzzy
5259 msgid "PVR radio device"
5260 msgstr "PVR 视频设备"
5261
5262 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5263 msgid "Norm"
5264 msgstr "规范"
5265
5266 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5267 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5271 msgid "Width"
5272 msgstr "宽度"
5273
5274 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5275 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5279 msgid "Height"
5280 msgstr "高度"
5281
5282 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5283 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5287 msgid "Frequency"
5288 msgstr "频率"
5289
5290 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5291 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5295 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5299 msgid "Key interval"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5303 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5307 msgid "B Frames"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5311 msgid ""
5312 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5313 "number of B-Frames."
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5317 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5321 msgid "Bitrate peak"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5325 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5329 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5333 msgid "Bitrate mode to use"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5337 msgid "Audio bitmask"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5341 msgid ""
5342 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5343 "of the card."
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5347 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1337
5348 msgid "Volume"
5349 msgstr "音量"
5350
5351 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5352 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5353 msgstr ""
5354
5355 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5356 msgid "Channel"
5357 msgstr "频道"
5358
5359 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5360 msgid ""
5361 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5365 msgid "Automatic"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5369 msgid "SECAM"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5373 msgid "PAL"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5377 msgid "NTSC"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5381 msgid "vbr"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5385 msgid "cbr"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5389 msgid "PVR"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5393 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5394 msgstr "MPEG 压缩卡输入 (带有 ivtv 驱动程序)"
5395
5396 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5397 msgid ""
5398 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5399 "should be set in millisecond units."
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5403 msgid "Real RTSP"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/screen/screen.c:39
5407 msgid ""
5408 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5409 "This value should be set in millisecond units."
5410 msgstr ""
5411
5412 #: modules/access/screen/screen.c:43
5413 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5414 msgstr ""
5415
5416 #: modules/access/screen/screen.c:46
5417 msgid "Capture fragment size"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: modules/access/screen/screen.c:48
5421 msgid ""
5422 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5423 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5424 msgstr ""
5425
5426 #: modules/access/screen/screen.c:62
5427 msgid "Screen Input"
5428 msgstr "画面输入"
5429
5430 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5431 msgid "Screen"
5432 msgstr "画面"
5433
5434 #: modules/access/smb.c:61
5435 msgid ""
5436 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5437 "should be set in millisecond units."
5438 msgstr ""
5439
5440 #: modules/access/smb.c:63
5441 msgid "SMB user name"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: modules/access/smb.c:66
5445 msgid "SMB password"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: modules/access/smb.c:69
5449 msgid "SMB domain"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/access/smb.c:70
5453 msgid ""
5454 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5455 "connection."
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/access/smb.c:75
5459 msgid "SMB input"
5460 msgstr "SMB输入"
5461
5462 #: modules/access/tcp.c:39
5463 msgid ""
5464 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5465 "should be set in millisecond units."
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/access/tcp.c:46
5469 msgid "TCP"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/access/tcp.c:47
5473 msgid "TCP input"
5474 msgstr "TCP输入"
5475
5476 #: modules/access/udp.c:47
5477 msgid "Autodetection of MTU"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/access/udp.c:49
5481 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: modules/access/udp.c:51
5485 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: modules/access/udp.c:53
5489 msgid ""
5490 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5491 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5492 msgstr ""
5493
5494 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5495 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
5497 msgid "UDP/RTP"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/access/udp.c:62
5501 msgid "UDP/RTP input"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5505 msgid ""
5506 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5507 "should be set in millisecond units."
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5511 msgid ""
5512 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5513 "anything, no video device will be used."
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5517 msgid ""
5518 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5519 "anything, no audio device will be used."
5520 msgstr ""
5521
5522 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5523 msgid ""
5524 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5525 "(default), RV24, etc.)"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5529 msgid "Audio Channel"
5530 msgstr "音频频道"
5531
5532 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5533 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5534 msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
5535
5536 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5537 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5538 msgid "Brightness"
5539 msgstr "亮度"
5540
5541 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5542 msgid "Set the Brightness of the video input"
5543 msgstr "设置视频输入亮度"
5544
5545 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5546 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5547 msgid "Hue"
5548 msgstr "色调"
5549
5550 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5551 msgid "Set the Hue of the video input"
5552 msgstr "设置视频输入色调"
5553
5554 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
5555 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
5556 msgid "Color"
5557 msgstr "色彩"
5558
5559 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5560 msgid "Set the Color of the video input"
5561 msgstr "设置视频输入色彩"
5562
5563 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5564 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5565 msgid "Contrast"
5566 msgstr "对比"
5567
5568 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5569 msgid "Set the Contrast of the video input"
5570 msgstr "设置视频输入对比"
5571
5572 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5573 msgid "Tuner"
5574 msgstr "调节器"
5575
5576 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5577 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5581 msgid "Samplerate"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5585 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5589 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5593 msgid "MJPEG"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5597 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5601 msgid "Decimation"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5605 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5609 msgid "Quality"
5610 msgstr "品质"
5611
5612 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5613 msgid "Set the quality of the stream"
5614 msgstr "设置串流质量"
5615
5616 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5617 msgid "Video4Linux"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5621 msgid "Video4Linux input"
5622 msgstr "Video4Linux输入"
5623
5624 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5625 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5627 msgid "VCD"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5631 msgid "VCD input"
5632 msgstr "VCD 输入"
5633
5634 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5635 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5639 msgid "The above message had unknown log level"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5643 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5647 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5648 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5649 msgid "Entry"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5653 msgid "Segments"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5657 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5658 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
5659 msgid "Segment"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5663 msgid "LID"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5667 msgid "VCD Format"
5668 msgstr "VCD格式"
5669
5670 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
5671 msgid "Album"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5675 msgid "Application"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5679 msgid "Preparer"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5683 msgid "Vol #"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5687 msgid "Vol max #"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5691 msgid "Volume Set"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5695 msgid "System Id"
5696 msgstr "系统 Id"
5697
5698 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5699 msgid "Entries"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5703 msgid "First Entry Point"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5707 msgid "Last Entry Point"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5711 msgid "Track size (in sectors)"
5712 msgstr "音轨大小 (扇区)"
5713
5714 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5715 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5716 msgid "type"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5720 msgid "end"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5724 msgid "play list"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5728 msgid "extended selection list"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5732 msgid "selection list"
5733 msgstr "选择清单"
5734
5735 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5736 msgid "unknown type"
5737 msgstr "未知类型"
5738
5739 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5740 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5741 msgid "List ID"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5745 msgid "(Super) Video CD"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5749 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5753 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5757 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5761 msgid "Use playback control?"
5762 msgstr "使用回放控制"
5763
5764 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5765 msgid ""
5766 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5767 "tracks."
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5771 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5775 msgid ""
5776 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5777 "entry."
5778 msgstr ""
5779
5780 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5781 msgid "Show extended VCD info?"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5785 msgid ""
5786 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5787 "for example playback control navigation."
5788 msgstr ""
5789
5790 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5791 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5795 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5799 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5803 msgid "Dolby surround decoder"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5807 msgid ""
5808 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5809 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5810 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5811 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5812 "It works with any source format from mono to 7.1."
5813 msgstr ""
5814
5815 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5816 msgid "Characteristic dimension"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5820 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5821 msgstr ""
5822
5823 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5824 msgid "Compensate delay"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5828 msgid ""
5829 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5830 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5831 msgstr ""
5832
5833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5834 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5838 msgid ""
5839 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
5840 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5844 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5848 msgid "Headphone effect"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5852 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5856 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5860 msgid "A/52 dynamic range compression"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5864 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5865 msgid ""
5866 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5867 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5868 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5869 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5873 msgid "Enable internal upmixing"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5877 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5881 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5882 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5883 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器"
5884
5885 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5886 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5890 msgid "DTS dynamic range compression"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5894 msgid "DTS"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5898 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5899 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5903 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5907 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5911 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5915 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5919 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5923 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5927 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5931 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5932 msgid "MPEG audio decoder"
5933 msgstr "MPEG音频译码器"
5934
5935 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5936 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5940 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5944 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5948 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5952 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5956 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5960 msgid "Equalizer preset"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5964 msgid "Bands gain"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5968 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5972 msgid "Two pass"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5976 msgid "Filter twice the audio"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5980 msgid "Global gain"
5981 msgstr "全域增益"
5982
5983 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5984 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5985 msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)"
5986
5987 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5988 msgid "Equalizer 10 bands"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5992 msgid "Flat"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5996 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5997 msgid "Classical"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6001 msgid "Club"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6005 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6006 msgid "Dance"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6010 msgid "Full bass"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6014 msgid "Full bass and treble"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6018 msgid "Full treble"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6022 msgid "Headphones"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6026 msgid "Large Hall"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6030 msgid "Live"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6034 msgid "Party"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6038 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6039 msgid "Pop"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6043 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6044 msgid "Reggae"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6048 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6049 msgid "Rock"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6053 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6054 msgid "Ska"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6058 msgid "Soft"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6062 msgid "Soft rock"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6066 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6067 msgid "Techno"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: modules/audio_filter/format.c:201
6071 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6075 msgid "Number of audio buffers"
6076 msgstr "音频缓冲器数量"
6077
6078 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6079 msgid ""
6080 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6081 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6082 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6086 msgid "Max level"
6087 msgstr "最大等级"
6088
6089 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6090 msgid ""
6091 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6092 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6093 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6094 msgstr ""
6095
6096 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6097 msgid "Volume normalizer"
6098 msgstr "音量正常化"
6099
6100 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Parametric Equalizer"
6103 msgstr "均衡器"
6104
6105 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6106 msgid "Low freq (Hz)"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6110 msgid "Low freq gain (Db)"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6114 msgid "High freq (Hz)"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6118 msgid "High freq gain (Db)"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6122 msgid "Freq 1 (Hz)"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6126 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
6130 msgid "Freq 1 Q"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6134 msgid "Freq 2 (Hz)"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6138 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6142 msgid "Freq 2 Q"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6146 msgid "Freq 3 (Hz)"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6150 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6154 msgid "Freq 3 Q"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6158 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6162 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6163 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6167 msgid "audio filter for trivial resampling"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6171 msgid "audio filter for ugly resampling"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6175 msgid "Float32 audio mixer"
6176 msgstr "Float32音频混音器"
6177
6178 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6179 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6180 msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器"
6181
6182 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6183 msgid "Trivial audio mixer"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:231
6187 #: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243
6188 msgid "default"
6189 msgstr "默认"
6190
6191 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6192 msgid "ALSA audio output"
6193 msgstr "ALSA音频输出"
6194
6195 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6196 msgid "ALSA Device Name"
6197 msgstr "ALSA装置名称"
6198
6199 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6200 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6201 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6202 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6203 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6204 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6205 msgid "Audio Device"
6206 msgstr "音频装置"
6207
6208 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6209 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6210 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6211 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6212 msgid "Mono"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6216 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6217 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6218 msgid "2 Front 2 Rear"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:415
6222 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6223 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6224 msgid "5.1"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6228 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6229 msgid "A/52 over S/PDIF"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6233 msgid "Unknown soundcard"
6234 msgstr "未知的声卡"
6235
6236 #: modules/audio_output/arts.c:65
6237 msgid "aRts audio output"
6238 msgstr "aRts音频输出"
6239
6240 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6241 msgid ""
6242 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6243 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6244 "playback."
6245 msgstr ""
6246
6247 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6248 msgid "HAL AudioUnit output"
6249 msgstr "HAL AudioUnit 输出"
6250
6251 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6252 #, c-format
6253 msgid "%s (Encoded Output)"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6257 msgid "Output device"
6258 msgstr "输出装置"
6259
6260 #: modules/audio_output/directx.c:207
6261 msgid ""
6262 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6263 "default device appears as 0 AND another number)."
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6267 msgid "Use float32 output"
6268 msgstr "使用float32输出"
6269
6270 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6271 msgid ""
6272 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6273 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6274 msgstr ""
6275
6276 #: modules/audio_output/directx.c:215
6277 msgid "DirectX audio output"
6278 msgstr "DirectX音频输出"
6279
6280 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6281 msgid "3 Front 2 Rear"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/audio_output/esd.c:68
6285 msgid "EsounD audio output"
6286 msgstr "EsounD音频输出"
6287
6288 #: modules/audio_output/esd.c:71
6289 msgid "Esound server"
6290 msgstr "Esound 服务器"
6291
6292 #: modules/audio_output/file.c:81
6293 msgid "Output format"
6294 msgstr "输出格式"
6295
6296 #: modules/audio_output/file.c:82
6297 msgid ""
6298 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6299 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/audio_output/file.c:85
6303 msgid "Output channels number"
6304 msgstr "输出频道数量"
6305
6306 #: modules/audio_output/file.c:86
6307 msgid ""
6308 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6309 "restrict the number of channels here."
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/audio_output/file.c:89
6313 msgid "Add wave header"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: modules/audio_output/file.c:90
6317 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/audio_output/file.c:107
6321 msgid "Output file"
6322 msgstr "输出文件"
6323
6324 #: modules/audio_output/file.c:108
6325 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: modules/audio_output/file.c:111
6329 msgid "File audio output"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6333 msgid "Roku HD1000 audio output"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: modules/audio_output/jack.c:64
6337 #, fuzzy
6338 msgid "JACK audio output"
6339 msgstr "ALSA音频输出"
6340
6341 #: modules/audio_output/oss.c:101
6342 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: modules/audio_output/oss.c:103
6346 msgid ""
6347 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6348 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6349 "drivers, then you need to enable this option."
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/audio_output/oss.c:109
6353 msgid "Linux OSS audio output"
6354 msgstr "Linux OSS音频输出"
6355
6356 #: modules/audio_output/oss.c:114
6357 msgid "OSS DSP device"
6358 msgstr "OSS DSP装置"
6359
6360 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6361 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6365 msgid "PORTAUDIO audio output"
6366 msgstr "PORTAUDIO音频输出"
6367
6368 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6369 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6373 msgid "Win32 waveOut extension output"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/codec/a52.c:91
6377 msgid "A/52 parser"
6378 msgstr "A/52解析器"
6379
6380 #: modules/codec/a52.c:98
6381 msgid "A/52 audio packetizer"
6382 msgstr "A/52音频封包器"
6383
6384 #: modules/codec/adpcm.c:42
6385 msgid "ADPCM audio decoder"
6386 msgstr "ADPCM音频译码器"
6387
6388 #: modules/codec/araw.c:43
6389 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/codec/araw.c:52
6393 msgid "Raw audio encoder"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/codec/cinepak.c:38
6397 msgid "Cinepak video decoder"
6398 msgstr "Cinepak视频译码器"
6399
6400 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6401 msgid "CMML annotations decoder"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6405 msgid "CVD subtitle decoder"
6406 msgstr "CVD字幕译码器"
6407
6408 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6409 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6410 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
6411
6412 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6413 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6414 msgid "Encoding quality"
6415 msgstr "编码质量"
6416
6417 #: modules/codec/dirac.c:68
6418 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6419 msgstr "允许你指定质量,介于1.0(低)到10.0(高)之间"
6420
6421 #: modules/codec/dirac.c:73
6422 msgid "Dirac video decoder"
6423 msgstr "Dirac视频译码器"
6424
6425 #: modules/codec/dirac.c:79
6426 msgid "Dirac video encoder"
6427 msgstr "Dirac视频编码器"
6428
6429 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6430 msgid "DirectMedia Object decoder"
6431 msgstr "DirectMedia物件译码器"
6432
6433 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6434 msgid "DirectMedia Object encoder"
6435 msgstr "DirectMedia对象编码器"
6436
6437 #: modules/codec/dts.c:95
6438 msgid "DTS parser"
6439 msgstr "DTS解析器"
6440
6441 #: modules/codec/dts.c:100
6442 msgid "DTS audio packetizer"
6443 msgstr "DTS音频封包器"
6444
6445 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6446 msgid "X coordinate of the subpicture"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6450 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6451 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6452 msgstr ""
6453
6454 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6455 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6459 msgid "Subpicture position"
6460 msgstr "画中画位置"
6461
6462 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6463 msgid ""
6464 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6465 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6469 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6473 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6477 msgid "Timeout of subpictures"
6478 msgstr "画中画超时时间"
6479
6480 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6481 msgid ""
6482 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6483 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6487 msgid "DVB subtitles decoder"
6488 msgstr "DVB字幕译码器"
6489
6490 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6491 msgid "DVB subtitles encoder"
6492 msgstr "DVB字幕编码器"
6493
6494 #: modules/codec/faad.c:38
6495 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6496 msgstr "AAC音频译码器(使用libfaad2)"
6497
6498 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:66
6499 msgid "Image file"
6500 msgstr "图像文件"
6501
6502 #: modules/codec/fake.c:47
6503 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6504 msgstr ""
6505
6506 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6507 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6508 msgid "Allows you to specify the output video width."
6509 msgstr "允许你指定输出视频宽度"
6510
6511 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6512 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6513 msgid "Allows you to specify the output video height."
6514 msgstr "允许你指定输出视频高度"
6515
6516 #: modules/codec/fake.c:54
6517 msgid "Keep aspect ratio"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: modules/codec/fake.c:56
6521 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6522 msgstr ""
6523
6524 #: modules/codec/fake.c:57
6525 msgid "Background aspect ratio"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: modules/codec/fake.c:59
6529 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:64
6533 msgid "Deinterlace video"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: modules/codec/fake.c:62
6537 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6538 msgstr ""
6539
6540 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:67
6541 msgid "Deinterlace module"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: modules/codec/fake.c:65 modules/stream_out/transcode.c:69
6545 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6546 msgstr ""
6547
6548 #: modules/codec/fake.c:76
6549 msgid "Fake video decoder"
6550 msgstr "伪视频译码器"
6551
6552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6553 msgid "Non-ref"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6557 msgid "Bidir"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6561 msgid "Non-key"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6565 #, fuzzy
6566 msgid "All"
6567 msgstr "全部"
6568
6569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6570 msgid "rd"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6574 msgid "bits"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6578 msgid "simple"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6582 msgid ""
6583 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6587 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6591 msgid "Decoding"
6592 msgstr "解碼"
6593
6594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6595 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6596 msgstr "ffmpeg彩度转换"
6597
6598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6599 msgid "Encoding"
6600 msgstr "编码"
6601
6602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6603 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6604 msgstr "ffmpeg音频/视频编码器"
6605
6606 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6607 msgid "ffmpeg demuxer"
6608 msgstr "ffmpeg解多任务器"
6609
6610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6611 msgid "ffmpeg video filter"
6612 msgstr "ffmpeg视频过滤器"
6613
6614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6615 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6619 msgid "Direct rendering"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6623 msgid "Error resilience"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6627 msgid ""
6628 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6629 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6630 "can produce a lot of errors.\n"
6631 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6632 msgstr ""
6633
6634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6635 msgid "Workaround bugs"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6639 msgid ""
6640 "Try to fix some bugs\n"
6641 "1  autodetect\n"
6642 "2  old msmpeg4\n"
6643 "4  xvid interlaced\n"
6644 "8  ump4 \n"
6645 "16 no padding\n"
6646 "32 ac vlc\n"
6647 "64 Qpel chroma"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6651 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6652 msgid "Hurry up"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6656 msgid ""
6657 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6658 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6659 "pictures."
6660 msgstr ""
6661
6662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6663 msgid "Post processing quality"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6667 msgid ""
6668 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6669 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6670 "looking pictures."
6671 msgstr ""
6672
6673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6674 msgid "Debug mask"
6675 msgstr "除错屏蔽"
6676
6677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6678 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6679 msgstr "设置ffmpeg除错屏蔽"
6680
6681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6682 msgid "Visualize motion vectors"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6686 msgid ""
6687 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6688 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6689 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6690 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6694 msgid "Low resolution decoding"
6695 msgstr "低分辨率译码"
6696
6697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6698 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6702 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
6706 msgid ""
6707 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6708 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
6709 msgstr ""
6710
6711 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6712 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6716 msgid "Ratio of key frames"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
6720 msgid ""
6721 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6722 "frame."
6723 msgstr ""
6724
6725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6726 msgid "Ratio of B frames"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
6730 msgid ""
6731 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6732 "reference frames."
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6736 msgid "Video bitrate tolerance"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6740 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6744 msgid "Enable interlaced encoding"
6745 msgstr "启用交错编码"
6746
6747 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6748 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6752 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6756 msgid ""
6757 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6758 "more CPU."
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6762 msgid "Enable pre motion estimation"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
6766 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6767 msgstr ""
6768
6769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6770 msgid "Enable strict rate control"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
6774 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6778 msgid "Rate control buffer size"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
6782 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6783 msgstr ""
6784
6785 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6786 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6790 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6791 msgstr ""
6792
6793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
6794 msgid "I quantization factor"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6798 msgid ""
6799 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6800 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6801 msgstr ""
6802
6803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/codec/x264.c:212
6804 #: modules/demux/mod.c:71
6805 msgid "Noise reduction"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6809 msgid ""
6810 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6811 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6812 msgstr ""
6813
6814 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
6815 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6819 msgid ""
6820 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6821 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6822 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6823 msgstr ""
6824
6825 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6826 msgid "Quality level"
6827 msgstr "质量等级"
6828
6829 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6830 msgid ""
6831 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6832 "(this can slow down the encoding very much)."
6833 msgstr ""
6834
6835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
6836 msgid ""
6837 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6838 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6839 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6840 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6841 msgstr ""
6842
6843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6844 msgid "Minimum video quantizer scale"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
6848 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6849 msgstr ""
6850
6851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6852 msgid "Maximum video quantizer scale"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
6856 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6857 msgstr ""
6858
6859 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6860 msgid "Enable trellis quantization"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
6864 msgid ""
6865 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6866 "coefficients)."
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6870 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
6874 msgid ""
6875 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6876 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6877 msgstr ""
6878
6879 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6880 msgid "Strict standard compliance"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
6884 msgid ""
6885 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6886 "values: -1, 0, 1)."
6887 msgstr ""
6888
6889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6890 msgid "Luminance masking"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
6894 msgid ""
6895 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6899 msgid "Darkness masking"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
6903 msgid ""
6904 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6908 msgid "Motion masking"
6909 msgstr "动作遮掩"
6910
6911 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
6912 msgid ""
6913 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6914 "complexity (default: 0.0)."
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6918 msgid "Border masking"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
6922 msgid ""
6923 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6924 "(default: 0.0)."
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6928 msgid "Luminance elimination"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6932 msgid ""
6933 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6934 "The H264 specification recommends -4."
6935 msgstr ""
6936
6937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
6938 msgid "Chrominance elimination"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
6942 msgid ""
6943 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6944 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6945 msgstr ""
6946
6947 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
6948 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
6949 msgid "Post processing"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6953 msgid "1 (Lowest)"
6954 msgstr "1 (最低)"
6955
6956 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6957 msgid "6 (Highest)"
6958 msgstr "6 (最高)"
6959
6960 #: modules/codec/flac.c:171
6961 msgid "Flac audio decoder"
6962 msgstr "Flac音频译码器"
6963
6964 #: modules/codec/flac.c:176
6965 msgid "Flac audio encoder"
6966 msgstr "Flac音频编码器"
6967
6968 #: modules/codec/flac.c:182
6969 msgid "Flac audio packetizer"
6970 msgstr "Flac音频封包器"
6971
6972 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
6973 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6974 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用libmpeg2)"
6975
6976 #: modules/codec/lpcm.c:82
6977 msgid "Linear PCM audio decoder"
6978 msgstr "线性PCM音频译码器"
6979
6980 #: modules/codec/lpcm.c:87
6981 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6982 msgstr "线性PCM音频封包器"
6983
6984 #: modules/codec/mash.cpp:65
6985 msgid "Video decoder using openmash"
6986 msgstr "视频译码器(使用openmash)"
6987
6988 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6989 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6993 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: modules/codec/png.c:54
6997 msgid "PNG video decoder"
6998 msgstr "PNG视频译码器"
6999
7000 #: modules/codec/quicktime.c:63
7001 msgid "QuickTime library decoder"
7002 msgstr "QuickTime函式库译码器"
7003
7004 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7005 msgid "Pseudo raw video decoder"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7009 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: modules/codec/realaudio.c:61
7013 msgid "RealAudio library decoder"
7014 msgstr "RealAudio 函式库译码器"
7015
7016 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7017 msgid "SDL_image video decoder"
7018 msgstr "SDL_image 视频译码器"
7019
7020 #: modules/codec/speex.c:105
7021 msgid "Speex audio decoder"
7022 msgstr "Speex音频译码器"
7023
7024 #: modules/codec/speex.c:110
7025 msgid "Speex audio packetizer"
7026 msgstr "Speex音频封包器"
7027
7028 #: modules/codec/speex.c:115
7029 msgid "Speex audio encoder"
7030 msgstr "Speex音频编码器"
7031
7032 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7033 msgid "Speex comment"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: modules/codec/speex.c:552
7037 msgid "Mode"
7038 msgstr "模式"
7039
7040 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7041 msgid "DVD subtitles decoder"
7042 msgstr "DVD字幕译码器"
7043
7044 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7045 msgid "DVD subtitles packetizer"
7046 msgstr "DVD字幕封包器"
7047
7048 #: modules/codec/subsdec.c:105
7049 msgid "Subtitles text encoding"
7050 msgstr "字幕字体编码"
7051
7052 #: modules/codec/subsdec.c:106
7053 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7054 msgstr "设置文字字幕编码"
7055
7056 #: modules/codec/subsdec.c:107 modules/gui/macosx/open.m:252
7057 msgid "Subtitles justification"
7058 msgstr "字幕对齐"
7059
7060 #: modules/codec/subsdec.c:108
7061 msgid "Set the justification of subtitles"
7062 msgstr "设置字幕对齐"
7063
7064 #: modules/codec/subsdec.c:109
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Formatted Subtitles"
7067 msgstr "字幕"
7068
7069 #: modules/codec/subsdec.c:110
7070 msgid ""
7071 "Some subtitle formats allow for text formatting.             VLC partly "
7072 "implements this, but you can choose to disable all formatting."
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/codec/subsdec.c:116
7076 msgid "Text subtitles decoder"
7077 msgstr "字体字幕译码器"
7078
7079 #: modules/codec/subsdec.c:335
7080 msgid ""
7081 "Failed to convert subtitle encoding.\n"
7082 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7083 msgstr ""
7084
7085 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7086 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7087 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)译码器"
7088
7089 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7090 msgid "SVCD subtitles"
7091 msgstr "SVCD字幕"
7092
7093 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7094 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7095 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
7096
7097 #: modules/codec/tarkin.c:75
7098 msgid "Tarkin decoder module"
7099 msgstr "Tarkin译码器模块"
7100
7101 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7102 msgid ""
7103 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7104 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7105 msgstr ""
7106
7107 #: modules/codec/theora.c:99
7108 msgid "Theora video decoder"
7109 msgstr "Theora视频译码器"
7110
7111 #: modules/codec/theora.c:105
7112 msgid "Theora video packetizer"
7113 msgstr "Theora视频封包器"
7114
7115 #: modules/codec/theora.c:111
7116 msgid "Theora video encoder"
7117 msgstr "Theora视频编码器"
7118
7119 #: modules/codec/theora.c:512
7120 msgid "Theora comment"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/codec/twolame.c:52
7124 msgid ""
7125 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7126 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7127 msgstr ""
7128
7129 #: modules/codec/twolame.c:55
7130 msgid "Stereo mode"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: modules/codec/twolame.c:56
7134 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: modules/codec/twolame.c:57
7138 msgid "VBR mode"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: modules/codec/twolame.c:59
7142 msgid "By default the encoding is CBR."
7143 msgstr ""
7144
7145 #: modules/codec/twolame.c:60
7146 msgid "Psycho-acoustic model"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: modules/codec/twolame.c:62
7150 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7151 msgstr ""
7152
7153 #: modules/codec/twolame.c:66
7154 msgid "Dual mono"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: modules/codec/twolame.c:66
7158 msgid "Joint stereo"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: modules/codec/twolame.c:71
7162 msgid "Libtwolame audio encoder"
7163 msgstr "libtwolame 音频编码器"
7164
7165 #: modules/codec/vorbis.c:159
7166 msgid "Maximum encoding bitrate"
7167 msgstr "最大化编码位率"
7168
7169 #: modules/codec/vorbis.c:161
7170 msgid ""
7171 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7172 "applications."
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/codec/vorbis.c:163
7176 msgid "Minimum encoding bitrate"
7177 msgstr "最小化编码位率"
7178
7179 #: modules/codec/vorbis.c:165
7180 msgid ""
7181 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7182 "fixed-size channel."
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/codec/vorbis.c:167
7186 msgid "CBR encoding"
7187 msgstr "CBR编码"
7188
7189 #: modules/codec/vorbis.c:169
7190 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/codec/vorbis.c:173
7194 msgid "Vorbis audio decoder"
7195 msgstr "Vorbis音频译码器"
7196
7197 #: modules/codec/vorbis.c:184
7198 msgid "Vorbis audio packetizer"
7199 msgstr "Vorbis音频封包器"
7200
7201 #: modules/codec/vorbis.c:191
7202 msgid "Vorbis audio encoder"
7203 msgstr "Vorbis音频编码器"
7204
7205 #: modules/codec/vorbis.c:618
7206 msgid "Vorbis comment"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: modules/codec/x264.c:44
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Maximum GOP size"
7212 msgstr "PES 最大尺寸"
7213
7214 #: modules/codec/x264.c:45
7215 msgid ""
7216 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7217 "improve quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7218 msgstr ""
7219
7220 #: modules/codec/x264.c:49
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Minimum GOP size"
7223 msgstr "GOP 大小"
7224
7225 #: modules/codec/x264.c:50
7226 msgid ""
7227 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7228 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7229 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7230 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7231 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7232 "Frame. \n"
7233 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7234 "frames, but do not start a new GOP."
7235 msgstr ""
7236
7237 #: modules/codec/x264.c:59
7238 msgid "How aggressively to insert extra I-frames (-1 to 100)"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: modules/codec/x264.c:60
7242 msgid ""
7243 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7244 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7245 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7246 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7247 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7248 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7249 msgstr ""
7250
7251 #: modules/codec/x264.c:68
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Number of B-frames between I and P (1 to 16)"
7254 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
7255
7256 #: modules/codec/x264.c:69
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames."
7259 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
7260
7261 #: modules/codec/x264.c:72
7262 msgid "Adaptive B-frame decision"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/codec/x264.c:73
7266 msgid ""
7267 "If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
7268 "used, except possibly before an I-frame. "
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/codec/x264.c:76
7272 msgid "Influences how often B-frames are used"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: modules/codec/x264.c:77
7276 msgid ""
7277 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7278 "negative values cause less B-frames. "
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/codec/x264.c:80
7282 msgid "Keep some B-frames as references"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: modules/codec/x264.c:81
7286 msgid ""
7287 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7288 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7289 "appropriately."
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/codec/x264.c:85
7293 msgid "CABAC"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/codec/x264.c:86
7297 msgid ""
7298 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7299 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7300 msgstr ""
7301
7302 #: modules/codec/x264.c:90
7303 msgid "Number of reference frames (1 to 16)"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: modules/codec/x264.c:91
7307 msgid ""
7308 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7309 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7310 "decoders are unable to deal with large frameref values."
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/codec/x264.c:96
7314 msgid "No loop filter (enabling turns off the deblocking loop filter)"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/codec/x264.c:97
7318 msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
7319 msgstr ""
7320
7321 #: modules/codec/x264.c:101
7322 msgid "Set QP (0=lossless) (0 to 51)"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: modules/codec/x264.c:102
7326 msgid ""
7327 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7328 "but higher bitrates. 26 is a good default value."
7329 msgstr ""
7330
7331 #: modules/codec/x264.c:106
7332 msgid "Quality-based VBR (nominal QP) (0 to 51)"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/codec/x264.c:107
7336 msgid "1-pass Quality-based VBR."
7337 msgstr ""
7338
7339 #: modules/codec/x264.c:109
7340 msgid "Set min QP"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/codec/x264.c:110
7344 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/codec/x264.c:113
7348 msgid "Set max QP"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: modules/codec/x264.c:114
7352 msgid "Maximum quantizer parameter."
7353 msgstr ""
7354
7355 #: modules/codec/x264.c:116
7356 msgid "Set max QP step"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: modules/codec/x264.c:117
7360 msgid "Max QP step between frames."
7361 msgstr ""
7362
7363 #: modules/codec/x264.c:119
7364 msgid "Allowed variance of average bitrate"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: modules/codec/x264.c:120
7368 msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
7369 msgstr ""
7370
7371 #: modules/codec/x264.c:123
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Max local bitrate"
7374 msgstr "最大本地位率"
7375
7376 #: modules/codec/x264.c:124
7377 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7378 msgstr ""
7379
7380 #: modules/codec/x264.c:126
7381 msgid "Size of VBV buffer"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: modules/codec/x264.c:127
7385 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate in kbits/s."
7386 msgstr ""
7387
7388 #: modules/codec/x264.c:130
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7391 msgstr "初始缓冲占有量"
7392
7393 #: modules/codec/x264.c:131
7394 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7395 msgstr ""
7396
7397 #: modules/codec/x264.c:134
7398 msgid "QP factor between I and P"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/codec/x264.c:135
7402 msgid "QP factor between I and P."
7403 msgstr ""
7404
7405 #: modules/codec/x264.c:137
7406 msgid "QP factor between P and B"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: modules/codec/x264.c:138
7410 msgid "QP factor between P and B."
7411 msgstr ""
7412
7413 #: modules/codec/x264.c:140
7414 msgid "QP difference between chroma and luma"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: modules/codec/x264.c:141
7418 msgid "QP difference between chroma and luma."
7419 msgstr ""
7420
7421 #: modules/codec/x264.c:143
7422 msgid "QP curve compression (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: modules/codec/x264.c:144
7426 msgid "QP curve compression."
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/codec/x264.c:146
7430 msgid "Reduce fluctuations in QP (before curve compression)"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: modules/codec/x264.c:147
7434 msgid "Temporally blur complexity."
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/codec/x264.c:149
7438 msgid "Reduce fluctuations in QP (after curve compression)"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/codec/x264.c:150
7442 msgid "Temporally blur quants."
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/codec/x264.c:154
7446 msgid "Partitions to consider"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/codec/x264.c:155
7450 msgid ""
7451 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
7452 " - none  : \n"
7453 " - fast  : i4x4\n"
7454 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
7455 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
7456 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
7457 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/codec/x264.c:163
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Direct MV prediction mode"
7463 msgstr "DirectMedia物件译码器"
7464
7465 #: modules/codec/x264.c:164
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Direct MV prediction mode. "
7468 msgstr "DirectMedia物件译码器"
7469
7470 #: modules/codec/x264.c:166
7471 msgid "Weighted prediction for B-frames"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: modules/codec/x264.c:167
7475 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/codec/x264.c:169
7479 msgid "Integer pixel motion estimation method"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/codec/x264.c:170
7483 msgid ""
7484 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
7485 "(fast)\n"
7486 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7487 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7488 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/codec/x264.c:176
7492 msgid "Maximum motion vector search range (0 to 64)"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: modules/codec/x264.c:177
7496 msgid ""
7497 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7498 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7499 "may benefit from settings between 24-32."
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/codec/x264.c:181
7503 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality (1 to 6)"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/codec/x264.c:183
7507 msgid ""
7508 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7509 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7510 "quality)."
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/codec/x264.c:187
7514 msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/codec/x264.c:188
7518 msgid "RD based mode decision for B-frames. "
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/codec/x264.c:190
7522 msgid "Decide references on a per partition basis"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/codec/x264.c:191
7526 msgid ""
7527 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
7528 "as opposed to only one ref per macroblock."
7529 msgstr ""
7530
7531 #: modules/codec/x264.c:194
7532 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: modules/codec/x264.c:195
7536 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/codec/x264.c:197
7540 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/codec/x264.c:198
7544 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/codec/x264.c:200
7548 msgid "Adaptive spatial transform size"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: modules/codec/x264.c:201
7552 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
7553 msgstr ""
7554
7555 #: modules/codec/x264.c:203
7556 msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/codec/x264.c:204
7560 msgid ""
7561 "Trellis RD quantization: \n"
7562 " - 0: disabled\n"
7563 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7564 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/codec/x264.c:209
7568 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/codec/x264.c:210
7572 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/codec/x264.c:213
7576 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/codec/x264.c:217
7580 msgid "CPU optimizations"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: modules/codec/x264.c:218
7584 msgid "CPU optimizations."
7585 msgstr ""
7586
7587 #: modules/codec/x264.c:220
7588 msgid "PSNR calculation"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/codec/x264.c:221
7592 msgid ""
7593 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7594 "from being calculated (for speed)."
7595 msgstr ""
7596
7597 #: modules/codec/x264.c:224
7598 msgid "Print stats for each frame"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: modules/codec/x264.c:225
7602 msgid "Print stats for each frame."
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/codec/x264.c:231
7606 msgid "dia"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/codec/x264.c:231
7610 msgid "hex"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/codec/x264.c:231
7614 msgid "umh"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/codec/x264.c:231
7618 #, fuzzy
7619 msgid "esa"
7620 msgstr "是"
7621
7622 #: modules/codec/x264.c:237
7623 msgid "fast"
7624 msgstr "快速"
7625
7626 #: modules/codec/x264.c:237
7627 msgid "normal"
7628 msgstr "正常"
7629
7630 #: modules/codec/x264.c:238
7631 msgid "slow"
7632 msgstr "慢速"
7633
7634 #: modules/codec/x264.c:238
7635 msgid "all"
7636 msgstr "全部"
7637
7638 #: modules/codec/x264.c:243
7639 msgid "spatial"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: modules/codec/x264.c:243
7643 msgid "temporal"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/codec/x264.c:246
7647 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/control/corba/corba.c:687
7651 msgid "Corba control"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: modules/control/corba/corba.c:689
7655 msgid "corba control module"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: modules/control/gestures.c:77
7659 msgid "Motion threshold (10-100)"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/control/gestures.c:79
7663 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7664 msgstr ""
7665
7666 #: modules/control/gestures.c:82
7667 msgid "Trigger button"
7668 msgstr "触发按键"
7669
7670 #: modules/control/gestures.c:84
7671 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7672 msgstr ""
7673
7674 #: modules/control/gestures.c:87
7675 msgid "Middle"
7676 msgstr "中间"
7677
7678 #: modules/control/gestures.c:90
7679 msgid "Gestures"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/control/gestures.c:97
7683 msgid "Mouse gestures control interface"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/control/hotkeys.c:84
7687 msgid "Playlist bookmark 1"
7688 msgstr "播放列表书签 1"
7689
7690 #: modules/control/hotkeys.c:85
7691 msgid "Playlist bookmark 2"
7692 msgstr "播放列表书签 2"
7693
7694 #: modules/control/hotkeys.c:86
7695 msgid "Playlist bookmark 3"
7696 msgstr "播放列表书签 3"
7697
7698 #: modules/control/hotkeys.c:87
7699 msgid "Playlist bookmark 4"
7700 msgstr "播放列表书签 4"
7701
7702 #: modules/control/hotkeys.c:88
7703 msgid "Playlist bookmark 5"
7704 msgstr "播放列表书签 5"
7705
7706 #: modules/control/hotkeys.c:89
7707 msgid "Playlist bookmark 6"
7708 msgstr "播放列表书签 6"
7709
7710 #: modules/control/hotkeys.c:90
7711 msgid "Playlist bookmark 7"
7712 msgstr "播放列表书签 7"
7713
7714 #: modules/control/hotkeys.c:91
7715 msgid "Playlist bookmark 8"
7716 msgstr "播放列表书签 8"
7717
7718 #: modules/control/hotkeys.c:92
7719 msgid "Playlist bookmark 9"
7720 msgstr "播放列表书签 9"
7721
7722 #: modules/control/hotkeys.c:93
7723 msgid "Playlist bookmark 10"
7724 msgstr "播放列表书签 10"
7725
7726 #: modules/control/hotkeys.c:95
7727 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7728 msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签"
7729
7730 #: modules/control/hotkeys.c:98
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Hotkeys"
7733 msgstr "热键"
7734
7735 #: modules/control/hotkeys.c:99
7736 msgid "Hotkeys management interface"
7737 msgstr "热键管理接口"
7738
7739 #: modules/control/hotkeys.c:488
7740 #, c-format
7741 msgid "Audio track: %s"
7742 msgstr "音轨: %s"
7743
7744 #: modules/control/hotkeys.c:502 modules/control/hotkeys.c:530
7745 #, c-format
7746 msgid "Subtitle track: %s"
7747 msgstr "字幕轨: %s"
7748
7749 #: modules/control/hotkeys.c:502
7750 msgid "N/A"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/control/hotkeys.c:554
7754 #, fuzzy, c-format
7755 msgid "Aspect ratio: %s"
7756 msgstr "纵横比"
7757
7758 #: modules/control/hotkeys.c:580
7759 #, fuzzy, c-format
7760 msgid "Crop: %s"
7761 msgstr "编译器: %s\n"
7762
7763 #: modules/control/hotkeys.c:606
7764 #, fuzzy, c-format
7765 msgid "Deinterlace mode: %s"
7766 msgstr "界面模块"
7767
7768 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:48
7769 msgid "Host address"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: modules/control/http/http.c:36
7773 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7774 msgstr ""
7775
7776 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7777 msgid "Source directory"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/control/http/http.c:39
7781 msgid "Charset"
7782 msgstr "字符集"
7783
7784 #: modules/control/http/http.c:41
7785 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/control/http/http.c:42
7789 msgid "Handlers"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: modules/control/http/http.c:44
7793 msgid ""
7794 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7795 "usr/bin/perl)."
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/control/http/http.c:55
7799 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: modules/control/http/http.c:59
7803 msgid "HTTP remote control interface"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/control/http/http.c:68
7807 msgid "HTTP SSL"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/control/lirc.c:58
7811 msgid "Infrared remote control interface"
7812 msgstr "红外线遥控接口"
7813
7814 #: modules/control/netsync.c:59
7815 msgid "Act as master for network synchronisation"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/control/netsync.c:60
7819 msgid ""
7820 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7821 "network synchronisation."
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/control/netsync.c:63
7825 msgid "Master client ip address"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/control/netsync.c:64
7829 msgid ""
7830 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7831 "network synchronisation."
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/control/netsync.c:68
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Network Sync"
7837 msgstr "网络:"
7838
7839 #: modules/control/ntservice.c:39
7840 msgid "Install Windows Service"
7841 msgstr "安装Windows服务"
7842
7843 #: modules/control/ntservice.c:41
7844 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/control/ntservice.c:42
7848 msgid "Uninstall Windows Service"
7849 msgstr "解除安装Windows服务"
7850
7851 #: modules/control/ntservice.c:44
7852 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/control/ntservice.c:45
7856 msgid "Display name of the Service"
7857 msgstr "服务显示名称"
7858
7859 #: modules/control/ntservice.c:47
7860 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7861 msgstr "允许你改变服务的显示名字"
7862
7863 #: modules/control/ntservice.c:48
7864 msgid "Configuration options"
7865 msgstr "配置选项"
7866
7867 #: modules/control/ntservice.c:50
7868 msgid ""
7869 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7870 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7871 "time so the Service is properly configured."
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/control/ntservice.c:55
7875 msgid ""
7876 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7877 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7878 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7879 "are: logger, sap, rc, http)"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: modules/control/ntservice.c:61
7883 msgid "NT Service"
7884 msgstr "NT 服务"
7885
7886 #: modules/control/ntservice.c:62
7887 msgid "Windows Service interface"
7888 msgstr "Windows服务接口"
7889
7890 #: modules/control/rc.c:154
7891 msgid "Show stream position"
7892 msgstr "显示串流位置"
7893
7894 #: modules/control/rc.c:155
7895 msgid ""
7896 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/control/rc.c:158
7900 msgid "Fake TTY"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: modules/control/rc.c:159
7904 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/control/rc.c:161
7908 msgid "UNIX socket command input"
7909 msgstr "Unix socket指令输入"
7910
7911 #: modules/control/rc.c:162
7912 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/control/rc.c:165
7916 msgid "TCP command input"
7917 msgstr "TCP指令输入"
7918
7919 #: modules/control/rc.c:166
7920 msgid ""
7921 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7922 "port the interface will bind to."
7923 msgstr ""
7924
7925 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7926 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7927 msgstr "不要开启DOS指令窗口接口"
7928
7929 #: modules/control/rc.c:172
7930 msgid ""
7931 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7932 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7933 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7934 msgstr ""
7935
7936 #: modules/control/rc.c:179
7937 msgid "RC"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: modules/control/rc.c:182
7941 msgid "Remote control interface"
7942 msgstr "摇控界面"
7943
7944 #: modules/control/rc.c:335
7945 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7946 msgstr "遥控界面已初始化,按 h 键显示帮助信息"
7947
7948 #: modules/control/rc.c:847
7949 #, c-format
7950 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7951 msgstr "未知命令 `%s', 键入 `help' 获得帮助"
7952
7953 #: modules/control/rc.c:880
7954 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: modules/control/rc.c:882
7958 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: modules/control/rc.c:883
7962 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/control/rc.c:884
7966 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/control/rc.c:885
7970 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: modules/control/rc.c:886
7974 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: modules/control/rc.c:887
7978 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/control/rc.c:888
7982 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: modules/control/rc.c:889
7986 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/control/rc.c:890
7990 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: modules/control/rc.c:891
7994 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: modules/control/rc.c:892
7998 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: modules/control/rc.c:893
8002 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: modules/control/rc.c:894
8006 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: modules/control/rc.c:895
8010 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: modules/control/rc.c:896
8014 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: modules/control/rc.c:898
8018 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: modules/control/rc.c:899
8022 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/control/rc.c:900
8026 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: modules/control/rc.c:901
8030 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: modules/control/rc.c:902
8034 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: modules/control/rc.c:903
8038 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: modules/control/rc.c:904
8042 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: modules/control/rc.c:905
8046 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: modules/control/rc.c:906
8050 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: modules/control/rc.c:908
8054 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: modules/control/rc.c:909
8058 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: modules/control/rc.c:910
8062 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: modules/control/rc.c:911
8066 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: modules/control/rc.c:912
8070 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: modules/control/rc.c:913
8074 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: modules/control/rc.c:918
8078 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: modules/control/rc.c:919
8082 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: modules/control/rc.c:920
8086 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: modules/control/rc.c:921
8090 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: modules/control/rc.c:922
8094 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: modules/control/rc.c:923
8098 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: modules/control/rc.c:924
8102 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: modules/control/rc.c:925
8106 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/control/rc.c:927
8110 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: modules/control/rc.c:928
8114 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/control/rc.c:929
8118 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: modules/control/rc.c:930
8122 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: modules/control/rc.c:931
8126 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: modules/control/rc.c:932
8130 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: modules/control/rc.c:933
8134 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: modules/control/rc.c:935
8138 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/control/rc.c:936
8142 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: modules/control/rc.c:937
8146 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/control/rc.c:938
8150 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/control/rc.c:939
8154 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/control/rc.c:941
8158 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/control/rc.c:942
8162 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/control/rc.c:943
8166 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/control/rc.c:944
8170 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/control/rc.c:945
8174 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: modules/control/rc.c:946
8178 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/control/rc.c:947
8182 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/control/rc.c:948
8186 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: modules/control/rc.c:949
8190 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: modules/control/rc.c:950
8194 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: modules/control/rc.c:951
8198 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: modules/control/rc.c:952
8202 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: modules/control/rc.c:954
8206 msgid ""
8207 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8208 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/control/rc.c:958
8212 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/control/rc.c:959
8216 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: modules/control/rc.c:960
8220 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: modules/control/rc.c:961
8224 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/control/rc.c:963
8228 msgid "+----[ end of help ]"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: modules/control/rc.c:1070 modules/control/rc.c:1238
8232 #: modules/control/rc.c:1725 modules/control/rc.c:1795
8233 #: modules/control/rc.c:1844 modules/control/rc.c:1943
8234 msgid "press menu select or pause to continue"
8235 msgstr "按菜单选择或暂停可继续"
8236
8237 #: modules/control/rc.c:1385
8238 msgid "press pause to continue"
8239 msgstr "按暂停可继续"
8240
8241 #: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967
8242 msgid "please provide one of the following paramaters"
8243 msgstr "请提供下列参数中的一个"
8244
8245 #: modules/control/showintf.c:62
8246 msgid "Threshold"
8247 msgstr "门限"
8248
8249 #: modules/control/showintf.c:63
8250 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8251 msgstr "触发界面的区域高度"
8252
8253 #: modules/control/telnet.c:72
8254 msgid "Telnet Interface host"
8255 msgstr "Telnet 接口主机"
8256
8257 #: modules/control/telnet.c:73
8258 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8259 msgstr "默认监听所有网络接口"
8260
8261 #: modules/control/telnet.c:74
8262 msgid "Telnet Interface port"
8263 msgstr "Telnet接口端口"
8264
8265 #: modules/control/telnet.c:75
8266 msgid "Default to 4212"
8267 msgstr "默认为4212"
8268
8269 #: modules/control/telnet.c:77
8270 msgid "Telnet Interface password"
8271 msgstr "Telnet接口密码"
8272
8273 #: modules/control/telnet.c:78
8274 msgid "Default to admin"
8275 msgstr "默认为 admin"
8276
8277 #: modules/control/telnet.c:91
8278 msgid "VLM remote control interface"
8279 msgstr "VLM 遥控界面"
8280
8281 #: modules/demux/a52.c:44
8282 msgid "Raw A/52 demuxer"
8283 msgstr "Raw A/52解多任务器"
8284
8285 #: modules/demux/aiff.c:45
8286 msgid "AIFF demuxer"
8287 msgstr "AIFF解多任务器"
8288
8289 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8290 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8291 msgstr "ASF v1.0解多任务器"
8292
8293 #: modules/demux/au.c:46
8294 msgid "AU demuxer"
8295 msgstr "AU解多任务器"
8296
8297 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
8298 msgid "Force interleaved method"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8302 msgid "Force index creation"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8306 msgid ""
8307 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8308 "incomplete (not seekable)."
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8312 msgid "AVI demuxer"
8313 msgstr "AVI解多任务器"
8314
8315 #: modules/demux/avi/avi.c:549
8316 #, fuzzy
8317 msgid "AVI Index"
8318 msgstr "索引"
8319
8320 #: modules/demux/avi/avi.c:550
8321 msgid ""
8322 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8323 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: modules/demux/avi/avi.c:2269
8327 msgid "Fixing AVI Index"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: modules/demux/avi/avi.c:2270 modules/demux/avi/avi.c:2293
8331 msgid "Creating AVI Index ..."
8332 msgstr ""
8333
8334 #: modules/demux/demuxdump.c:38
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Dump filename"
8337 msgstr "记录文件文件名"
8338
8339 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8340 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
8341 msgstr ""
8342
8343 #: modules/demux/demuxdump.c:41
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Append to existing file"
8346 msgstr "打开面板文件"
8347
8348 #: modules/demux/demuxdump.c:43
8349 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8353 #, fuzzy
8354 msgid "File dumpper"
8355 msgstr "标题数目."
8356
8357 #: modules/demux/dts.c:40
8358 msgid "Raw DTS demuxer"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/demux/flac.c:38
8362 msgid "FLAC demuxer"
8363 msgstr "FLAC解多任务器"
8364
8365 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8366 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8370 msgid ""
8371 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8372 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8373 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8377 #, fuzzy
8378 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8379 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 解多任务器"
8380
8381 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8382 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8383 msgstr "RTSP/RTP存取及解多任务器"
8384
8385 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8386 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Client port"
8392 msgstr "视频端口"
8393
8394 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
8395 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
8399 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
8403 #, fuzzy
8404 msgid "HTTP tunnel port"
8405 msgstr "HTTP输入"
8406
8407 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8408 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/demux/m3u.c:68
8412 msgid "Playlist metademux"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8416 msgid "Frames per Second"
8417 msgstr "每秒帧数"
8418
8419 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8420 msgid ""
8421 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
8422 "is the default value) for a live stream (from the camera)."
8423 msgstr ""
8424
8425 #: modules/demux/mjpeg.c:50
8426 #, fuzzy
8427 msgid "M-JPEG camera demuxer"
8428 msgstr "MPEG-4音频解多任务器"
8429
8430 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8431 msgid "Matroska stream demuxer"
8432 msgstr "Matroska串流解多任务器"
8433
8434 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8435 msgid "Ordered chapters"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8439 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8440 msgstr ""
8441
8442 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8443 msgid "Chapter codecs"
8444 msgstr "章节编码器"
8445
8446 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8447 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8448 msgstr ""
8449
8450 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8451 msgid "Preload Directory"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8455 msgid ""
8456 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8457 "for broken files)."
8458 msgstr ""
8459
8460 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8461 msgid "Seek based on percent not time"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8465 msgid "Seek based on percent not time."
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8469 msgid "Dummy Elements"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8473 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8477 msgid "---  DVD Menu"
8478 msgstr "---  DVD 选单"
8479
8480 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8481 msgid "First Played"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8485 msgid "Video Manager"
8486 msgstr "视频管理器"
8487
8488 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8489 msgid "----- Title"
8490 msgstr "----- 标题"
8491
8492 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8493 msgid "Segment filename"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8497 msgid "Muxing application"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
8501 msgid "Writing application"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: modules/demux/mod.c:47
8505 msgid "Enable noise reduction algorithm"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/demux/mod.c:48
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Enable reverberation"
8511 msgstr "打开音频"
8512
8513 #: modules/demux/mod.c:49
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
8516 msgstr "环绕等级(0-100,默认为0)"
8517
8518 #: modules/demux/mod.c:51
8519 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/demux/mod.c:53
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Enable megabass mode"
8525 msgstr "打开壁纸模式"
8526
8527 #: modules/demux/mod.c:54
8528 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/demux/mod.c:56
8532 msgid ""
8533 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
8534 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: modules/demux/mod.c:59
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
8540 msgstr "环绕等级(0-100,默认为0)"
8541
8542 #: modules/demux/mod.c:61
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
8545 msgstr "环绕延迟(ms,同常为5-40ms)"
8546
8547 #: modules/demux/mod.c:66
8548 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8549 msgstr "MOD解多任务器(libmodplug)"
8550
8551 #: modules/demux/mod.c:74
8552 msgid "Reverb"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/demux/mod.c:77
8556 msgid "Reverberation level"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: modules/demux/mod.c:79
8560 msgid "Reverberation delay"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: modules/demux/mod.c:81
8564 msgid "Mega bass"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: modules/demux/mod.c:84
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Mega bass level"
8570 msgstr "最大等级"
8571
8572 #: modules/demux/mod.c:86
8573 msgid "Mega bass cutoff"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/demux/mod.c:88
8577 msgid "Surround"
8578 msgstr "环绕"
8579
8580 #: modules/demux/mod.c:91
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Surround level"
8583 msgstr "环绕等级(0-100)"
8584
8585 #: modules/demux/mod.c:93
8586 msgid "Surround delay (ms)"
8587 msgstr "环绕延迟(ms)"
8588
8589 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8590 msgid "MP4 stream demuxer"
8591 msgstr "MP4串流解多任务器"
8592
8593 #: modules/demux/mpc.c:46
8594 msgid "Replay Gain type"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: modules/demux/mpc.c:47
8598 msgid ""
8599 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
8600 "specific one. Choose which type you want to use"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: modules/demux/mpc.c:59
8604 #, fuzzy
8605 msgid "MusePack demuxer"
8606 msgstr "Real解多任务器"
8607
8608 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8609 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8613 msgid "H264 video demuxer"
8614 msgstr "H264视频解多任务器"
8615
8616 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8617 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8618 msgstr "MPEG-4音频解多任务器"
8619
8620 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8621 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8622 msgstr "MPEG-4视频解多任务器"
8623
8624 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8625 #, fuzzy
8626 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
8627 msgstr "MPEG-4音频解多任务器"
8628
8629 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8630 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8631 msgstr "MPEG-I/II视频解多任务器"
8632
8633 #: modules/demux/nsc.c:43
8634 msgid "Windows Media NSC metademux"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: modules/demux/nsv.c:45
8638 msgid "NullSoft demuxer"
8639 msgstr "NullSoft解多任务器"
8640
8641 #: modules/demux/nuv.c:46
8642 msgid "Nuv demuxer"
8643 msgstr "Nuv 解多任务器"
8644
8645 #: modules/demux/ogg.c:44
8646 #, fuzzy
8647 msgid "OGG demuxer"
8648 msgstr "VOC 解多任务器"
8649
8650 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8651 msgid "Listeners"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8655 msgid "Auto start"
8656 msgstr "自动开始"
8657
8658 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8659 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8663 msgid "Native playlist import"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8667 msgid "M3U playlist import"
8668 msgstr "M3U播放列表汇入"
8669
8670 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8671 msgid "PLS playlist import"
8672 msgstr "PLS播放列表汇入"
8673
8674 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8675 msgid "B4S playlist import"
8676 msgstr "B4S 播放列表导入"
8677
8678 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8679 msgid "DVB playlist import"
8680 msgstr "DVB 播放列表导入"
8681
8682 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Podcast parser"
8685 msgstr "CDDB分类"
8686
8687 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
8688 #, fuzzy
8689 msgid "XSPF playlist import"
8690 msgstr "PLS播放列表汇入"
8691
8692 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
8693 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
8694 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
8695 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
8696 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
8697 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
8698 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
8699 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Podcast Info"
8702 msgstr "粘贴"
8703
8704 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8705 msgid "Podcast Link"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Podcast Copyright"
8711 msgstr "版权"
8712
8713 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Podcast Category"
8716 msgstr "CDDB分类"
8717
8718 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8719 msgid "Podcast Keywords"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Podcast Subtitle"
8725 msgstr "字幕"
8726
8727 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Podcast Summary"
8730 msgstr "摘要"
8731
8732 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Podcast Publication Date"
8735 msgstr "调变类型"
8736
8737 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8738 msgid "Podcast Author"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8742 msgid "Podcast Subcategory"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Podcast Duration"
8748 msgstr "长度"
8749
8750 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Podcast Size"
8753 msgstr "封包大小"
8754
8755 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8756 msgid "Podcast Type"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8760 #, fuzzy
8761 msgid "MPEG-PS demuxer"
8762 msgstr "PS解多任务器"
8763
8764 #: modules/demux/pva.c:43
8765 msgid "PVA demuxer"
8766 msgstr "PVA解多任务器"
8767
8768 #: modules/demux/rawdv.c:40
8769 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/demux/real.c:39
8773 msgid "Real demuxer"
8774 msgstr "Real解多任务器"
8775
8776 #: modules/demux/sgimb.c:113
8777 msgid "Kasenna MediaBase parser"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: modules/demux/subtitle.c:64
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Text subtitles parser"
8783 msgstr "字体字幕译码器"
8784
8785 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
8786 msgid "Frames per second"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: modules/demux/subtitle.c:72
8790 msgid "Subtitles delay"
8791 msgstr "字幕延迟"
8792
8793 #: modules/demux/subtitle.c:74
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Subtitles format"
8796 msgstr "字幕延迟"
8797
8798 #: modules/demux/ts.c:83
8799 msgid "Extra PMT"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/demux/ts.c:85
8803 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/demux/ts.c:87
8807 msgid "Set id of ES to PID"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/demux/ts.c:88
8811 msgid "set id of es to pid"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/demux/ts.c:90
8815 msgid "Fast udp streaming"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: modules/demux/ts.c:92
8819 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95
8823 msgid "MTU for out mode"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: modules/demux/ts.c:97 modules/demux/ts.c:98
8827 msgid "CSA ck"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/demux/ts.c:100
8831 msgid "Silent mode"
8832 msgstr "静音模式"
8833
8834 #: modules/demux/ts.c:101
8835 msgid "do not complain on encrypted PES"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/demux/ts.c:103
8839 msgid "CAPMT System ID"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/demux/ts.c:104
8843 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/demux/ts.c:106
8847 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/demux/ts.c:107
8851 msgid ""
8852 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8853 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/demux/ts.c:111
8857 msgid "Filename of dump"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/demux/ts.c:112
8861 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/demux/ts.c:114
8865 msgid "Append"
8866 msgstr "添加"
8867
8868 #: modules/demux/ts.c:116
8869 msgid ""
8870 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8871 "be overwritten."
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/demux/ts.c:119
8875 msgid "Dump buffer size"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/demux/ts.c:121
8879 msgid ""
8880 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8881 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/demux/ts.c:125
8885 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8886 msgstr "MPEG 转码串流解多任务器"
8887
8888 #: modules/demux/ty.c:70
8889 msgid "TY Stream audio/video demux"
8890 msgstr "TY Stream 音频/视频 Demux"
8891
8892 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8893 msgid "Blues"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8897 msgid "Classic rock"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8901 msgid "Country"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8905 msgid "Disco"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8909 msgid "Funk"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8913 msgid "Grunge"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8917 msgid "Hip-Hop"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8921 msgid "Jazz"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8925 msgid "Metal"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8929 msgid "New Age"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8933 msgid "Oldies"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8937 msgid "R&B"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8941 msgid "Rap"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8945 msgid "Industrial"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8949 msgid "Alternative"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8953 msgid "Death metal"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8957 msgid "Pranks"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8961 msgid "Soundtrack"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8965 msgid "Euro-Techno"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8969 msgid "Ambient"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8973 msgid "Trip-Hop"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8977 msgid "Vocal"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8981 msgid "Jazz+Funk"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8985 msgid "Fusion"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8989 msgid "Trance"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8993 msgid "Instrumental"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8997 msgid "Acid"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9001 msgid "House"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9005 msgid "Game"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9009 msgid "Sound clip"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9013 msgid "Gospel"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9017 msgid "Noise"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9021 msgid "Alternative rock"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9025 msgid "Bass"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9029 msgid "Soul"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9033 msgid "Punk"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9037 msgid "Space"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9041 msgid "Meditative"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9045 msgid "Instrumental pop"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9049 msgid "Instrumental rock"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9053 msgid "Ethnic"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9057 msgid "Gothic"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9061 msgid "Darkwave"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9065 msgid "Techno-Industrial"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9069 msgid "Electronic"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9073 msgid "Pop-Folk"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9077 msgid "Eurodance"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9081 msgid "Dream"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9085 msgid "Southern rock"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9089 msgid "Comedy"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9093 msgid "Cult"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9097 msgid "Gangsta"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9101 msgid "Top 40"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9105 msgid "Christian rap"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9109 msgid "Pop/funk"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9113 msgid "Jungle"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9117 msgid "Native American"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9121 msgid "Cabaret"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9125 msgid "New wave"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:76
9129 msgid "Psychedelic"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9133 msgid "Rave"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9137 msgid "Showtunes"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9141 msgid "Trailer"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9145 msgid "Lo-Fi"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9149 msgid "Tribal"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9153 msgid "Acid punk"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9157 msgid "Acid jazz"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9161 msgid "Polka"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9165 msgid "Retro"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9169 msgid "Musical"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9173 msgid "Rock & roll"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9177 msgid "Hard rock"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9181 #, fuzzy
9182 msgid "ID3 tags parser"
9183 msgstr "DTS解析器"
9184
9185 #: modules/demux/vobsub.c:48
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Vobsub subtitles parser"
9188 msgstr "Vobsub字幕解多任务"
9189
9190 #: modules/demux/voc.c:42
9191 msgid "VOC demuxer"
9192 msgstr "VOC 解多任务器"
9193
9194 #: modules/demux/wav.c:42
9195 msgid "WAV demuxer"
9196 msgstr "WAV解多任务器"
9197
9198 #: modules/demux/xa.c:42
9199 msgid "XA demuxer"
9200 msgstr "XA 解多任务器"
9201
9202 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9203 msgid "Use DVD Menus"
9204 msgstr "使用DVD选单"
9205
9206 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9207 msgid "BeOS standard API interface"
9208 msgstr "BeOS标准API接口"
9209
9210 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9211 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9215 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121
9216 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
9217 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9219 msgid "Cancel"
9220 msgstr "取消"
9221
9222 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9223 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9224 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
9225 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
9226 msgid "Open"
9227 msgstr "打开"
9228
9229 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9230 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9232 msgid "Preferences"
9233 msgstr "设置"
9234
9235 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9236 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
9237 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9238 msgid "Messages"
9239 msgstr "信息"
9240
9241 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9242 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9243 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
9246 msgid "Open File"
9247 msgstr "打开文件"
9248
9249 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9250 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9251 msgid "Open Disc"
9252 msgstr "打开光盘"
9253
9254 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9255 msgid "Open Subtitles"
9256 msgstr "打开字幕"
9257
9258 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9261 msgid "About"
9262 msgstr "关于"
9263
9264 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9265 msgid "Prev Title"
9266 msgstr "上一个标题"
9267
9268 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9269 msgid "Next Title"
9270 msgstr "下一个标题"
9271
9272 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9273 msgid "Go to Title"
9274 msgstr "前往标题"
9275
9276 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9277 msgid "Go to Chapter"
9278 msgstr "前往章节"
9279
9280 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9281 msgid "Speed"
9282 msgstr "速度"
9283
9284 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
9285 msgid "Window"
9286 msgstr "窗口"
9287
9288 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9289 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9290 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9291 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:602
9292 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
9293 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9294 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:633
9295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:699 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
9296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1180
9297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:1604
9298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1783 modules/gui/macosx/wizard.m:1794
9299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1807
9300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
9301 msgid "OK"
9302 msgstr "确定"
9303
9304 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9305 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9306 msgstr "VLC media player:打开多媒体文件"
9307
9308 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9309 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9310 msgstr "VLC media player:打开字幕文件"
9311
9312 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9313 msgid "Drop files to play"
9314 msgstr "拖动文件以播放"
9315
9316 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9317 msgid "playlist"
9318 msgstr "播放列表"
9319
9320 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9321 msgid "Close"
9322 msgstr "关闭"
9323
9324 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9325 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9328 msgid "Edit"
9329 msgstr "编辑"
9330
9331 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
9332 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482
9333 msgid "Select All"
9334 msgstr "全选"
9335
9336 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9337 msgid "Select None"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9341 msgid "Sort Reverse"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9345 msgid "Sort by Name"
9346 msgstr "依名称排序"
9347
9348 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9349 msgid "Sort by Path"
9350 msgstr "依路径排序"
9351
9352 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9353 msgid "Randomize"
9354 msgstr "随机"
9355
9356 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9357 msgid "Remove"
9358 msgstr "移除"
9359
9360 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9361 msgid "Remove All"
9362 msgstr "移除全部"
9363
9364 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9365 msgid "View"
9366 msgstr "查看"
9367
9368 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9369 msgid "Path"
9370 msgstr "路径"
9371
9372 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9373 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
9377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
9378 msgid "Name"
9379 msgstr "名称"
9380
9381 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9382 msgid "Apply"
9383 msgstr "应用"
9384
9385 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9386 #: modules/gui/macosx/playlist.m:746 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9387 msgid "Save"
9388 msgstr "储存"
9389
9390 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9391 msgid "Defaults"
9392 msgstr "默认"
9393
9394 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9395 msgid "Show Interface"
9396 msgstr "显示界面"
9397
9398 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9399 msgid "50%"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9403 msgid "100%"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9407 msgid "200%"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9411 msgid "Vertical Sync"
9412 msgstr "垂直同步"
9413
9414 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9415 msgid "Correct Aspect Ratio"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9419 msgid "Stay On Top"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9423 msgid "Take Screen Shot"
9424 msgstr "获取画面快照"
9425
9426 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
9427 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
9428 msgid "About VLC media player"
9429 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
9430
9431 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9432 #, c-format
9433 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
9437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9438 msgid "Bookmarks"
9439 msgstr "书签"
9440
9441 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9442 msgid "Add"
9443 msgstr "增加"
9444
9445 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
9446 msgid "Clear"
9447 msgstr "清除"
9448
9449 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9451 msgid "Extract"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9456 msgid "Size offset"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9461 msgid "Time offset"
9462 msgstr "时间补偿"
9463
9464 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:72
9465 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9466 msgid "Time"
9467 msgstr "时间"
9468
9469 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9471 msgid "Bytes"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:744
9475 msgid "Untitled"
9476 msgstr "无标题"
9477
9478 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9480 msgid "No input"
9481 msgstr "没有输入"
9482
9483 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9485 msgid ""
9486 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9490 msgid "Input has changed"
9491 msgstr "输入已改变"
9492
9493 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9494 msgid ""
9495 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9496 "bookmarks to keep the same input."
9497 msgstr ""
9498
9499 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
9500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9501 msgid "Invalid selection"
9502 msgstr "无效的选择"
9503
9504 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9505 msgid "You have to select two bookmarks."
9506 msgstr "你必须选择两个书签"
9507
9508 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9510 msgid "No input found"
9511 msgstr "没有输入"
9512
9513 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9514 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/gui/macosx/controls.m:47
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Go To Position"
9520 msgstr "Logo位置"
9521
9522 #: modules/gui/macosx/controls.m:50
9523 msgid "sec."
9524 msgstr ""
9525
9526 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Go to specific position"
9529 msgstr "Logo位置"
9530
9531 #: modules/gui/macosx/controls.m:136
9532 msgid "Random On"
9533 msgstr "开启随机播放"
9534
9535 #: modules/gui/macosx/controls.m:140
9536 msgid "Random Off"
9537 msgstr "关闭随机播放"
9538
9539 #: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:657
9540 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:497
9541 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1172
9542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
9543 msgid "Repeat One"
9544 msgstr "重复一次"
9545
9546 #: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204
9547 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
9548 msgid "Repeat Off"
9549 msgstr "关闭重复播放"
9550
9551 #: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:664
9552 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:498
9553 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1180
9554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
9555 msgid "Repeat All"
9556 msgstr "重复播放全部"
9557
9558 #: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:685
9559 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9560 msgid "Half Size"
9561 msgstr "一半大小"
9562
9563 #: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:686
9564 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9565 msgid "Normal Size"
9566 msgstr "正常值"
9567
9568 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:687
9569 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9570 msgid "Double Size"
9571 msgstr "双倍大小"
9572
9573 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:691
9574 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:554
9575 msgid "Float on Top"
9576 msgstr "悬浮在最顶端"
9577
9578 #: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:688
9579 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9580 msgid "Fit to Screen"
9581 msgstr "缩放至屏幕"
9582
9583 #: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:522
9584 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491
9585 msgid "Random"
9586 msgstr "随机"
9587
9588 #: modules/gui/macosx/controls.m:671 modules/gui/macosx/intf.m:525
9589 msgid "Step Forward"
9590 msgstr "向前"
9591
9592 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:526
9593 msgid "Step Backward"
9594 msgstr "向后"
9595
9596 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
9597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9598 msgid "Rewind"
9599 msgstr "回卷"
9600
9601 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
9602 msgid "Fast Forward"
9603 msgstr "快速向前"
9604
9605 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
9606 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
9607 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
9608 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
9609 #: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:479
9610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
9612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
9613 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
9614 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1193
9615 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
9616 msgid "Play"
9617 msgstr "播放"
9618
9619 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
9620 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
9621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9622 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
9623 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1187
9624 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:240
9625 msgid "Pause"
9626 msgstr "暂停"
9627
9628 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9629 msgid "2 Pass"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9633 msgid ""
9634 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9635 "effect will be sharper."
9636 msgstr ""
9637
9638 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9639 msgid ""
9640 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9641 "preset."
9642 msgstr ""
9643
9644 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9645 msgid "Preamp"
9646 msgstr "预放大"
9647
9648 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9649 msgid "Extended controls"
9650 msgstr "延伸控制"
9651
9652 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9653 msgid "Video filters"
9654 msgstr "视频过滤器"
9655
9656 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9657 msgid "Adjust Image"
9658 msgstr "调整影像"
9659
9660 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
9661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:442
9662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
9663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
9664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:471
9665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:478
9666 msgid "More Info"
9667 msgstr "更多信息"
9668
9669 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9670 msgid "Blurring"
9671 msgstr "模糊"
9672
9673 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9674 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9678 #: modules/video_filter/distort.c:80
9679 msgid "Distortion"
9680 msgstr "畸变"
9681
9682 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9683 msgid "Adds distorsion effects"
9684 msgstr "增加畸变效果"
9685
9686 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9687 msgid "Image clone"
9688 msgstr "影像复制"
9689
9690 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9691 msgid "Creates several clones of the image"
9692 msgstr "建立数个影像复制"
9693
9694 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
9695 msgid "Image cropping"
9696 msgstr "图像获取"
9697
9698 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
9699 msgid "Crops the image"
9700 msgstr "获取图像"
9701
9702 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9703 msgid "Image inversion"
9704 msgstr "图像翻转"
9705
9706 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9707 msgid "Inverts the image colors"
9708 msgstr "反转图像颜色"
9709
9710 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9711 #: modules/video_filter/transform.c:67
9712 msgid "Transformation"
9713 msgstr "变换"
9714
9715 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9716 msgid "Rotates or flips the image"
9717 msgstr "旋转或翻转影像"
9718
9719 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9720 msgid "Volume normalization"
9721 msgstr "音量正规化"
9722
9723 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9724 msgid ""
9725 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9726 msgstr ""
9727
9728 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9729 msgid "Headphone virtualization"
9730 msgstr "耳机虚拟化"
9731
9732 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9733 msgid ""
9734 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9738 msgid "Maximum level"
9739 msgstr "最大等级"
9740
9741 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9742 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9743 msgid "Restore Defaults"
9744 msgstr "恢复默认值"
9745
9746 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9747 msgid "Gamma"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9751 msgid "Saturation"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
9755 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
9756 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
9757 msgid "Opaqueness"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
9761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:500
9762 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9763 msgid "More information"
9764 msgstr "更多信息"
9765
9766 #: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9767 msgid ""
9768 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9769 "these settings to take effect.\n"
9770 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9771 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9772 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9773 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9774 "(Preferences / Video / Filters)."
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
9778 msgid "VLC - Controller"
9779 msgstr "VLC - 控制器"
9780
9781 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
9782 #: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9784 msgid "VLC media player"
9785 msgstr "VLC多媒体播放程序"
9786
9787 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
9788 msgid "Open CrashLog"
9789 msgstr "开启崩溃纪录"
9790
9791 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Check for Update..."
9794 msgstr "检查更新..."
9795
9796 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
9797 msgid "Preferences..."
9798 msgstr "偏好设置..."
9799
9800 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
9801 msgid "Services"
9802 msgstr "服务"
9803
9804 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
9805 msgid "Hide VLC"
9806 msgstr "隐藏VLC"
9807
9808 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
9809 msgid "Hide Others"
9810 msgstr "隐藏其它"
9811
9812 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
9813 msgid "Show All"
9814 msgstr "显示全部"
9815
9816 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1465
9817 msgid "Quit VLC"
9818 msgstr "退出VLC"
9819
9820 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
9821 msgid "1:File"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
9825 msgid "Open File..."
9826 msgstr "打开文件..."
9827
9828 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
9829 msgid "Quick Open File..."
9830 msgstr "快速打开文件..."
9831
9832 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
9833 msgid "Open Disc..."
9834 msgstr "打开光盘..."
9835
9836 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
9837 msgid "Open Network..."
9838 msgstr "打开网络..."
9839
9840 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
9841 msgid "Open Recent"
9842 msgstr "打开最近的文件"
9843
9844 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
9845 msgid "Clear Menu"
9846 msgstr "清除菜单"
9847
9848 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9849 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9850 msgstr "串流/导出向导"
9851
9852 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
9853 msgid "Cut"
9854 msgstr "剪切"
9855
9856 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
9857 msgid "Copy"
9858 msgstr "复制"
9859
9860 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
9861 msgid "Paste"
9862 msgstr "粘贴"
9863
9864 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
9865 msgid "Playback"
9866 msgstr "回放"
9867
9868 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
9869 msgid "Volume Up"
9870 msgstr "增加音量"
9871
9872 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
9873 msgid "Volume Down"
9874 msgstr "减低音量"
9875
9876 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
9877 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
9878 msgid "Video Device"
9879 msgstr "视频装置"
9880
9881 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9882 msgid "Minimize Window"
9883 msgstr "最小化窗口"
9884
9885 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
9886 msgid "Close Window"
9887 msgstr "关闭窗口"
9888
9889 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9890 msgid "Controller"
9891 msgstr "控制器"
9892
9893 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9894 msgid "Extended Controls"
9895 msgstr "扩展控制"
9896
9897 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
9898 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/macosx/playlist.m:483
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Information"
9901 msgstr "变换"
9902
9903 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
9904 msgid "Bring All to Front"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
9908 msgid "Help"
9909 msgstr "帮助"
9910
9911 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
9912 msgid "ReadMe..."
9913 msgstr "读我..."
9914
9915 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
9916 msgid "Online Documentation"
9917 msgstr "在线文件"
9918
9919 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
9920 msgid "Report a Bug"
9921 msgstr "错误回报"
9922
9923 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
9924 msgid "VideoLAN Website"
9925 msgstr "VideoLAN网站"
9926
9927 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
9928 msgid "License"
9929 msgstr "授权"
9930
9931 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
9932 msgid "Make a donation"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
9936 msgid "Online Forum"
9937 msgstr "在线论坛"
9938
9939 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
9940 msgid "Error"
9941 msgstr "错误"
9942
9943 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
9944 msgid ""
9945 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
9949 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
9953 msgid "Open Messages Window"
9954 msgstr "开启讯息窗口"
9955
9956 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
9957 msgid "Dismiss"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
9961 msgid "Suppress further errors"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
9965 #, c-format
9966 msgid "Volume: %d%%"
9967 msgstr "音量: %d%%"
9968
9969 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
9970 msgid "No CrashLog found"
9971 msgstr "没有发现当机纪录"
9972
9973 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
9974 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Use embedded video output"
9980 msgstr "QT Embedded 视频输出"
9981
9982 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9983 msgid ""
9984 "Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
9985 "instead of in the control window."
9986 msgstr ""
9987
9988 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
9989 msgid "Video device"
9990 msgstr "视频装置"
9991
9992 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
9993 msgid ""
9994 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9995 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9996 msgstr ""
9997
9998 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9999 msgid ""
10000 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10001 "is fully transparent."
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10005 msgid "Stretch video to fill window"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10009 msgid ""
10010 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10011 "stretch the video to fill the entire window."
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10015 msgid "Fill fullscreen"
10016 msgstr "放大到全屏幕"
10017
10018 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10019 msgid ""
10020 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10021 "screen without black borders (OpenGL only)."
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10025 msgid "Black screens in fullscreen"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10029 msgid "In fullscreen mode, black non-video screens."
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10033 msgid "Use as Desktop Background"
10034 msgstr "设为屏幕背景"
10035
10036 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10037 msgid ""
10038 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10039 "be interacted with in this mode."
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Keep wizard selections"
10045 msgstr "无效的选择"
10046
10047 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10048 msgid ""
10049 "Keeps the selections in the wizard for one session of VLC, so you do not "
10050 "need to choose them over and over again for similar purposes."
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10054 msgid "Mac OS X interface"
10055 msgstr "Mac OS X 界面"
10056
10057 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10058 msgid "Quartz video"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10062 msgid "Open Source"
10063 msgstr "打开来源"
10064
10065 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10066 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10067 msgstr "多媒体来源定位器(MRL)"
10068
10069 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10070 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10071 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10072 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
10074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
10075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10078 msgid "Browse..."
10079 msgstr "浏览..."
10080
10081 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10082 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
10086 msgid "Device name"
10087 msgstr "装置名称"
10088
10089 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10090 msgid "Use DVD menus"
10091 msgstr "使用DVD选单"
10092
10093 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10094 msgid "VIDEO_TS folder"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
10099 msgid "DVD"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10103 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829
10104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856
10105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:72
10106 msgid "Port"
10107 msgstr "端口"
10108
10109 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848
10111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10112 msgid "Address"
10113 msgstr "地址"
10114
10115 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10116 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
10117 msgid "UDP/RTP Multicast"
10118 msgstr "UDP/RTP 多播"
10119
10120 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10121 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10122 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822
10126 #: modules/services_discovery/sap.c:109
10127 msgid "Allow timeshifting"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10131 msgid "Load subtitles file:"
10132 msgstr "读取字幕档:"
10133
10134 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10136 msgid "Settings..."
10137 msgstr "设置..."
10138
10139 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10140 msgid "Override"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10144 msgid "delay"
10145 msgstr "延迟"
10146
10147 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10148 msgid "fps"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
10153 msgid "Subtitles encoding"
10154 msgstr "字幕编码"
10155
10156 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10157 #: modules/misc/win32text.c:67
10158 msgid "Font size"
10159 msgstr "字号"
10160
10161 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10162 msgid "Font Properties"
10163 msgstr "字型设置"
10164
10165 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10166 msgid "Subtitle File"
10167 msgstr "字幕文件"
10168
10169 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10170 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10171 #, objc-format
10172 msgid "No %@s found"
10173 msgstr "没有发现 %@s"
10174
10175 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10176 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10177 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
10178
10179 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10180 msgid "Advanced output:"
10181 msgstr "高级输出:"
10182
10183 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10184 msgid "Output Options"
10185 msgstr "输出选项"
10186
10187 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
10189 msgid "Play locally"
10190 msgstr "本地播放"
10191
10192 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10194 msgid "Dump raw input"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10199 msgid "Encapsulation Method"
10200 msgstr "封装方法"
10201
10202 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10203 msgid "Transcode options"
10204 msgstr "转码选项"
10205
10206 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
10208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:840
10211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:879
10212 msgid "Bitrate (kb/s)"
10213 msgstr "比特率"
10214
10215 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10217 msgid "Scale"
10218 msgstr "尺寸"
10219
10220 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10221 msgid "Stream Announcing"
10222 msgstr "流通告"
10223
10224 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10226 msgid "SAP announce"
10227 msgstr "SAP通告"
10228
10229 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10230 msgid "RTSP announce"
10231 msgstr "RTSP通告"
10232
10233 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10234 msgid "HTTP announce"
10235 msgstr "HTTP通告"
10236
10237 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10238 msgid "Export SDP as file"
10239 msgstr "以文件形式导出SDP"
10240
10241 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10242 msgid "Channel Name"
10243 msgstr "频道名称"
10244
10245 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10246 msgid "SDP URL"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10250 msgid "Save File"
10251 msgstr "储存文件"
10252
10253 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:585
10256 msgid "URI"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Advanced Information"
10262 msgstr "高级选项"
10263
10264 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
10265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10266 msgid "Statistics"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
10270 msgid "Read at media"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Input bitrate"
10276 msgstr "输入流"
10277
10278 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Demuxed"
10281 msgstr "Demuxers"
10282
10283 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Stream bitrate"
10286 msgstr "最大比特率"
10287
10288 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Decoded blocks"
10291 msgstr "译码器"
10292
10293 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Displayed frames"
10296 msgstr "跳过帧"
10297
10298 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Lost frames"
10301 msgstr "B 帧"
10302
10303 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90 modules/gui/macosx/wizard.m:403
10304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
10305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10306 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10307 msgid "Streaming"
10308 msgstr "串流"
10309
10310 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
10311 msgid "Sent packets"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
10315 msgid "Sent bytes"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Send rate"
10321 msgstr "采样率"
10322
10323 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Played buffers"
10326 msgstr "快速播放"
10327
10328 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
10329 msgid "Lost buffers"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
10333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
10334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
10335 msgid "Info"
10336 msgstr "信息"
10337
10338 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478
10339 msgid "Save Playlist..."
10340 msgstr "储存播放列表..."
10341
10342 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
10345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10346 msgid "Delete"
10347 msgstr "删除"
10348
10349 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481
10350 msgid "Expand Node"
10351 msgstr "展开结点"
10352
10353 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
10354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
10355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
10356 msgid "Preparse"
10357 msgstr "预解释"
10358
10359 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
10360 msgid "Sort Node by Name"
10361 msgstr "依名称排序节点"
10362
10363 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
10364 msgid "Sort Node by Author"
10365 msgstr "依制作人排序节点"
10366
10367 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1520
10368 msgid "No items in the playlist"
10369 msgstr "播放列表中没有项目"
10370
10371 #: modules/gui/macosx/playlist.m:493
10372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
10373 msgid "Search"
10374 msgstr "搜索"
10375
10376 #: modules/gui/macosx/playlist.m:495
10377 msgid "Search in Playlist"
10378 msgstr "搜索播放列表"
10379
10380 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496
10381 msgid "Standard Play"
10382 msgstr "标准播放"
10383
10384 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Add Folder to Playlist"
10387 msgstr "增加至播放列表"
10388
10389 #: modules/gui/macosx/playlist.m:745
10390 msgid "Save Playlist"
10391 msgstr "储存播放列表"
10392
10393 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
10394 msgid "Empty Folder"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
10398 #, c-format
10399 msgid "%i items in the playlist"
10400 msgstr "播放列表中有 %i 个项目"
10401
10402 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
10403 msgid "1 item in the playlist"
10404 msgstr "播放列表中有 1 个项目"
10405
10406 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
10408 msgid "Reset All"
10409 msgstr "全部重置"
10410
10411 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
10413 msgid "Reset Preferences"
10414 msgstr "重设偏好设置"
10415
10416 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10417 msgid "Continue"
10418 msgstr "继续"
10419
10420 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:293
10422 msgid ""
10423 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10424 "Are you sure you want to continue?"
10425 msgstr ""
10426 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
10427 "是否确定要继续?"
10428
10429 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10430 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10431 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
10432
10433 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10434 msgid "Select a directory"
10435 msgstr "选择一个目录"
10436
10437 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10438 msgid "Select a file"
10439 msgstr "选择文件"
10440
10441 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10442 msgid "Select"
10443 msgstr "选择"
10444
10445 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Subpicture Filters"
10448 msgstr "画中画"
10449
10450 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10451 msgid "Logo"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
10455 #: modules/video_filter/marq.c:114
10456 msgid "Marquee"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Save settings"
10462 msgstr "视频设置"
10463
10464 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
10465 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
10466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Enabled"
10469 msgstr "启动"
10470
10471 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Image"
10474 msgstr "图像文件"
10475
10476 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Timestamp"
10479 msgstr "时间"
10480
10481 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
10482 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10483 msgid "Size"
10484 msgstr "大小"
10485
10486 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
10487 msgid "(in pixels)"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:102
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Timeout"
10493 msgstr "时间"
10494
10495 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
10496 msgid "ms"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:120
10500 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
10501 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
10502 msgid "Black"
10503 msgstr "黑色"
10504
10505 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
10506 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10507 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10508 msgid "Gray"
10509 msgstr "灰色"
10510
10511 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
10512 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10513 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10514 msgid "Silver"
10515 msgstr "银色"
10516
10517 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
10518 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10519 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10520 msgid "White"
10521 msgstr "白色"
10522
10523 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
10524 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10525 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10526 msgid "Maroon"
10527 msgstr "栗色"
10528
10529 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:121
10530 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
10531 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10532 msgid "Red"
10533 msgstr "红色"
10534
10535 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
10536 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10537 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10538 msgid "Fuchsia"
10539 msgstr "紫红色"
10540
10541 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
10542 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10543 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10544 msgid "Yellow"
10545 msgstr "黄色"
10546
10547 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
10548 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10549 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10550 msgid "Olive"
10551 msgstr "橄榄色"
10552
10553 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
10554 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10555 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10556 msgid "Green"
10557 msgstr "绿色"
10558
10559 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
10560 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
10561 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10562 msgid "Teal"
10563 msgstr "蓝绿色"
10564
10565 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:122
10566 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10567 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10568 msgid "Lime"
10569 msgstr "柠檬色"
10570
10571 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
10572 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10573 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10574 msgid "Purple"
10575 msgstr "紫色"
10576
10577 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
10578 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10579 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10580 msgid "Navy"
10581 msgstr "藏青色"
10582
10583 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
10584 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10585 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10586 msgid "Blue"
10587 msgstr "蓝色"
10588
10589 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
10590 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
10591 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
10592 msgid "Aqua"
10593 msgstr "浅绿色"
10594
10595 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Center-Center"
10598 msgstr "居中"
10599
10600 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Left-Center"
10603 msgstr "居中"
10604
10605 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Right-Center"
10608 msgstr "居中"
10609
10610 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Center-Top"
10613 msgstr "居中"
10614
10615 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Left-Top"
10618 msgstr "左"
10619
10620 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Right-Top"
10623 msgstr "右"
10624
10625 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Center-Bottom"
10628 msgstr "居中"
10629
10630 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Left-Bottom"
10633 msgstr "底部"
10634
10635 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Right-Bottom"
10638 msgstr "底部"
10639
10640 #: modules/gui/macosx/update.m:84
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Check for Update"
10643 msgstr "检查更新..."
10644
10645 #: modules/gui/macosx/update.m:85
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Download now"
10648 msgstr "正在下载..."
10649
10650 #: modules/gui/macosx/update.m:92
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Checking for Update..."
10653 msgstr "检查更新..."
10654
10655 #: modules/gui/macosx/update.m:180
10656 #, c-format
10657 msgid "The current release is %s (%i MB to download)."
10658 msgstr ""
10659
10660 #: modules/gui/macosx/update.m:194
10661 msgid "Your version of VLC is outdated."
10662 msgstr ""
10663
10664 #: modules/gui/macosx/update.m:207
10665 msgid "Your version of VLC is up-to-date."
10666 msgstr ""
10667
10668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10669 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10670 msgstr "MPEG-1 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
10671
10672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10673 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10674 msgstr "MPEG-2 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
10675
10676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10677 msgid ""
10678 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10679 "RAW)"
10680 msgstr ""
10681 "MPEG-4 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG PS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW可用)"
10682
10683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10684 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10685 msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
10686
10687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10688 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10689 msgstr "DivX 第二版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
10690
10691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10692 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10693 msgstr "DivX 第三版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
10694
10695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10696 msgid ""
10697 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10698 "MPEG TS)"
10699 msgstr "H263是为视频会议优化的视频编解码(低速率, MPEG TS可用)"
10700
10701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10702 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10703 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
10704
10705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10706 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10710 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10714 msgid ""
10715 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10716 "ASF and OGG)"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
10722 msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
10723
10724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
10725 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10726 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10727 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10731 msgid ""
10732 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10733 "ASF, OGG and RAW)"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10737 msgid ""
10738 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10742 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10746 msgid ""
10747 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10751 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10752 msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
10753
10754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10755 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10756 msgstr "FLAC是一个低失真的音频编码器"
10757
10758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10759 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
10763 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10764 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10765 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10769 msgid "MPEG Program Stream"
10770 msgstr "MPEG 节目流"
10771
10772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10773 msgid "MPEG Transport Stream"
10774 msgstr "MPEG 传送流"
10775
10776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10777 msgid "MPEG 1 Format"
10778 msgstr "MPEG 1 格式"
10779
10780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10781 msgid ""
10782 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10783 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10784 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10785 "at http://yourip:8080 by default."
10786 msgstr ""
10787
10788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10789 msgid ""
10790 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10791 "the server needs to send the stream several times."
10792 msgstr ""
10793
10794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
10795 msgid ""
10796 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10797 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10798 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10799 "at mms://yourip:8080 by default."
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
10803 msgid ""
10804 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10805 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10806 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10807 "encapsulated in HTTP)."
10808 msgstr ""
10809
10810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
10811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10812 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10813 msgstr "输入要串流的计算机地址"
10814
10815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
10816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10817 msgid "Use this to stream to a single computer."
10818 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。"
10819
10820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
10821 msgid ""
10822 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10823 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10824 "address beginning with 239.255."
10825 msgstr ""
10826 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
10827 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
10828
10829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280 modules/gui/macosx/wizard.m:290
10830 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10831 msgid ""
10832 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10833 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10834 "but it does not work over Internet."
10835 msgstr ""
10836
10837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
10838 msgid "Back"
10839 msgstr "返回"
10840
10841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
10842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1234
10843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
10844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
10846 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10847 msgstr "串流/转码向导"
10848
10849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
10850 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10851 msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
10852
10853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:92
10854 msgid ""
10855 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10856 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10857 "of them."
10858 msgstr ""
10859 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
10860 "特性."
10861
10862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:527
10863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1595
10864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
10865 msgid "Stream to network"
10866 msgstr "串流至网络"
10867
10868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1603
10869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
10870 msgid "Transcode/Save to file"
10871 msgstr "转码/储存至文件"
10872
10873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
10874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
10875 msgid "Choose input"
10876 msgstr "选择输出"
10877
10878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
10879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:102
10880 msgid "Choose here your input stream."
10881 msgstr "在这选择你的输入串流"
10882
10883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:565
10884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1636
10885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
10886 msgid "Select a stream"
10887 msgstr "选择串流"
10888
10889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
10890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:105
10891 msgid "Existing playlist item"
10892 msgstr "存在的播放列表项目"
10893
10894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:567
10896 msgid "Choose..."
10897 msgstr "选择..."
10898
10899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:470
10900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:619
10901 msgid "Partial Extract"
10902 msgstr "部分提取"
10903
10904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
10905 msgid ""
10906 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10907 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10908 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10909 msgstr ""
10910
10911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
10912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
10913 msgid "From"
10914 msgstr "从"
10915
10916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
10917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:635
10918 msgid "To"
10919 msgstr "到"
10920
10921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
10922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
10923 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10924 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
10925
10926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:464
10927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1046 modules/stream_out/rtp.c:46
10928 msgid "Destination"
10929 msgstr "目标"
10930
10931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:476
10932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032
10933 msgid "Streaming method"
10934 msgstr "串流方式"
10935
10936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
10937 msgid "UDP Unicast"
10938 msgstr "UDP单播"
10939
10940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
10941 msgid "UDP Multicast"
10942 msgstr "UDP组播"
10943
10944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
10946 #: modules/stream_out/transcode.c:167
10947 msgid "Transcode"
10948 msgstr "转码"
10949
10950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
10951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:120
10952 msgid ""
10953 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10954 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10955 "to next page.)"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:478
10959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
10960 msgid "Transcode audio"
10961 msgstr "音频转码"
10962
10963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:480
10964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
10965 msgid "Transcode video"
10966 msgstr "视频转码"
10967
10968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1738
10969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:127
10970 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10971 msgstr "如果你的流有音频而且你想要进行转码,打开此项"
10972
10973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1755
10974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
10975 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10976 msgstr "如果你的流有视频而且你想要进行转码,打开此项"
10977
10978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
10979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
10980 msgid "Encapsulation format"
10981 msgstr "封装格式"
10982
10983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
10984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
10985 msgid ""
10986 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10987 "on the choices you made, all formats won't be available."
10988 msgstr ""
10989
10990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
10991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
10992 msgid "Additional streaming options"
10993 msgstr "附加的串流选项"
10994
10995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
10996 msgid ""
10997 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10998 msgstr "在这一页,你可以为串流定义一些附加的参数。"
10999
11000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:472
11001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
11002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
11003 msgid "SAP Announce"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:482 modules/gui/macosx/wizard.m:1806
11008 msgid "Local playback"
11009 msgstr "本地播放"
11010
11011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
11012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11013 msgid "Additional transcode options"
11014 msgstr "附加的转码选项"
11015
11016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11017 msgid ""
11018 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
11019 "transcoding."
11020 msgstr "在这一页,你可以为转码定义一些附加的参数。"
11021
11022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1125
11023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
11024 msgid "Select the file to save to"
11025 msgstr "选择文件以保存到"
11026
11027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11028 msgid ""
11029 "Note that your input files will keep their original names when being saved "
11030 "in the folder you selected. Existing files may be overwritten."
11031 msgstr ""
11032
11033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11034 msgid ""
11035 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
11036 "streaming or transcoding."
11037 msgstr ""
11038
11039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
11040 msgid "Summary"
11041 msgstr "摘要"
11042
11043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11044 msgid "Encap. format"
11045 msgstr "封装格式"
11046
11047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:468
11048 msgid "Input stream"
11049 msgstr "输入流"
11050
11051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:474
11052 msgid "Save file to"
11053 msgstr "保存文件到"
11054
11055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11056 msgid "No input selected"
11057 msgstr "没有输入"
11058
11059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:634
11060 msgid ""
11061 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
11062 "unable to guess, which input you want use.\n"
11063 "\n"
11064 "Choose one before going to the next page."
11065 msgstr ""
11066
11067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:698
11068 msgid "No valid destination"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:700
11072 msgid ""
11073 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
11074 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
11075 "\n"
11076 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11077 "and the help texts in this window."
11078 msgstr ""
11079
11080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1092
11081 msgid ""
11082 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
11083 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11084 "\n"
11085 "Correct your selection and try again."
11086 msgstr ""
11087
11088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1119
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Select the folder to save to"
11091 msgstr "选择文件以保存到"
11092
11093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
11094 #, fuzzy
11095 msgid "No folder selected"
11096 msgstr "没有文件被选中"
11097
11098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
11099 msgid "You you need to select a folder, you want to save your files to."
11100 msgstr ""
11101
11102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176 modules/gui/macosx/wizard.m:1183
11103 msgid ""
11104 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
11105 "box."
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11109 msgid "No file selected"
11110 msgstr "没有文件被选中"
11111
11112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1181
11113 #, fuzzy
11114 msgid "You you need to select a file, you want to save to."
11115 msgstr "你必须选择文件以另存"
11116
11117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
11118 msgid "Finish"
11119 msgstr "完成"
11120
11121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1320
11122 #, fuzzy, c-format
11123 msgid "%i items"
11124 msgstr "查看项目(&V)"
11125
11126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1328 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
11127 msgid "yes"
11128 msgstr "是"
11129
11130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1330 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
11131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1365
11132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385
11133 msgid "no"
11134 msgstr "否"
11135
11136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1336
11137 #, objc-format
11138 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1346 modules/gui/macosx/wizard.m:1358
11142 #, objc-format
11143 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1597
11147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
11148 msgid "Use this to stream on a network."
11149 msgstr "用此选项串流至网络"
11150
11151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605
11152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:96
11153 msgid ""
11154 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11155 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11156 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11157 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11158 msgstr ""
11159 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
11160 "以读取的东西。\n"
11161 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
11162 "些其它的东西,诸如网络流。"
11163
11164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1733
11165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:129
11166 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11167 msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
11168
11169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1750
11170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124
11171 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11172 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
11173
11174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1784
11175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:160
11176 msgid ""
11177 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11178 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11179 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11180 "setting to 1."
11181 msgstr ""
11182
11183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1795
11184 msgid ""
11185 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11186 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11187 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11188 "extra interface.\n"
11189 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11190 "name will be used."
11191 msgstr ""
11192
11193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1808
11194 msgid ""
11195 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11196 "streamed.\n"
11197 "\n"
11198 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11199 "streaming."
11200 msgstr ""
11201
11202 #: modules/gui/ncurses.c:94
11203 msgid "Filebrowser starting point"
11204 msgstr "文件浏览器起始位置"
11205
11206 #: modules/gui/ncurses.c:96
11207 msgid ""
11208 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11209 "show you initially."
11210 msgstr ""
11211
11212 #: modules/gui/ncurses.c:101
11213 msgid "Ncurses interface"
11214 msgstr "Ncurses界面"
11215
11216 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11217 msgid "Autoplay selected file"
11218 msgstr "自动播放所选择的文件"
11219
11220 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11221 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11225 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11226 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
11227
11228 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11230 msgid "Filename"
11231 msgstr "文件名称"
11232
11233 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11234 msgid "Permissions"
11235 msgstr "权限"
11236
11237 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11238 msgid "Owner"
11239 msgstr "拥有者"
11240
11241 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11242 msgid "Group"
11243 msgstr "群组"
11244
11245 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11246 msgid "Index"
11247 msgstr "索引"
11248
11249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11250 msgid "Forward"
11251 msgstr "向前"
11252
11253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11254 msgid "00:00:00"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11259 msgid "Add to Playlist"
11260 msgstr "增加至播放列表"
11261
11262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11263 msgid "MRL:"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11267 msgid "Port:"
11268 msgstr "端口:"
11269
11270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11271 msgid "Address:"
11272 msgstr "地址:"
11273
11274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11275 msgid "unicast"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11279 msgid "multicast"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11283 msgid "Network: "
11284 msgstr "网络:"
11285
11286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11287 msgid "udp"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11291 msgid "udp6"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11295 msgid "rtp"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11299 msgid "rtp4"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11303 msgid "ftp"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11307 msgid "http"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11311 msgid "sout"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11315 msgid "mms"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11319 msgid "Protocol:"
11320 msgstr "协议"
11321
11322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11323 msgid "Transcode:"
11324 msgstr "转码:"
11325
11326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11329 msgid "enable"
11330 msgstr "打开"
11331
11332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11333 msgid "Video:"
11334 msgstr "视频:"
11335
11336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11337 msgid "Audio:"
11338 msgstr "音频:"
11339
11340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11341 msgid "Channel:"
11342 msgstr "频道:"
11343
11344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11345 msgid "Norm:"
11346 msgstr "规范:"
11347
11348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11349 msgid "Size:"
11350 msgstr "大小:"
11351
11352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11353 msgid "Frequency:"
11354 msgstr "频率:"
11355
11356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11357 msgid "Samplerate:"
11358 msgstr "采样率:"
11359
11360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11361 msgid "Quality:"
11362 msgstr "品质:"
11363
11364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11365 msgid "Tuner:"
11366 msgstr "调节器:"
11367
11368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11369 msgid "Sound:"
11370 msgstr "音效:"
11371
11372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11373 msgid "MJPEG:"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11377 msgid "Decimation:"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11381 msgid "pal"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11385 msgid "ntsc"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11389 msgid "secam"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:125
11393 msgid "auto"
11394 msgstr "自动"
11395
11396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11397 msgid "240x192"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11401 msgid "320x240"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11405 msgid "qsif"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11409 msgid "qcif"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11413 msgid "sif"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11417 msgid "cif"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11421 msgid "vga"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11425 msgid "kHz"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11429 msgid "Hz/s"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11433 msgid "mono"
11434 msgstr "单声道"
11435
11436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11437 msgid "stereo"
11438 msgstr "立体声"
11439
11440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11441 msgid "Camera"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11445 msgid "Video Codec:"
11446 msgstr "视频编码器:"
11447
11448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11449 msgid "huffyuv"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11453 msgid "mp1v"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11457 msgid "mp2v"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11461 msgid "mp4v"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11465 msgid "H263"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11469 msgid "WMV1"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11473 msgid "WMV2"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11477 msgid "Video Bitrate:"
11478 msgstr "视频位率:"
11479
11480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11481 msgid "Bitrate Tolerance:"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11485 msgid "Keyframe Interval:"
11486 msgstr "关键帧间隔:"
11487
11488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11489 msgid "Audio Codec:"
11490 msgstr "音频编码器:"
11491
11492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11493 msgid "Deinterlace:"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11497 msgid "Access:"
11498 msgstr "存取:"
11499
11500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11501 msgid "Muxer:"
11502 msgstr "多任务器"
11503
11504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11505 msgid "URL:"
11506 msgstr "网址:"
11507
11508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11509 msgid "Time To Live (TTL):"
11510 msgstr "有效时间(TTL):"
11511
11512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11513 msgid "127.0.0.1"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11517 msgid "localhost"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11521 msgid "localhost.localdomain"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11525 msgid "239.0.0.42"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11529 msgid "PS"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11533 msgid "TS"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11537 msgid "MPEG1"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11541 msgid "AVI"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11545 msgid "OGG"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11549 msgid "MP4"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11553 msgid "MOV"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11557 msgid "ASF"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11561 msgid "kbits/s"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11565 msgid "alaw"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11569 msgid "ulaw"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11573 msgid "mpga"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11577 msgid "mp3"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11581 msgid "a52"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11585 msgid "vorb"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11589 msgid "bits/s"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11593 msgid "Audio Bitrate :"
11594 msgstr "音频位率:"
11595
11596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11597 msgid "SAP Announce:"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11601 msgid "SLP Announce:"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11605 msgid "Announce Channel:"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11609 msgid "Update"
11610 msgstr "更新"
11611
11612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11613 msgid " Clear "
11614 msgstr " 清除 "
11615
11616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11617 msgid " Save "
11618 msgstr " 保存 "
11619
11620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11621 msgid " Apply "
11622 msgstr " 应用 "
11623
11624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11625 msgid " Cancel "
11626 msgstr " 取消 "
11627
11628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11629 msgid "Preference"
11630 msgstr "个人设置"
11631
11632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11633 msgid ""
11634 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11635 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11636 "org/copyleft/gpl.html)."
11637 msgstr ""
11638 "VLC media player 是一个可以从本地或网络上接受输入的、在 GPL (http://www.gnu."
11639 "org/copyleft/gpl.html) 许可下发行的 MPEG, MPEG 2, MP3 和 DivX 的播放器。"
11640
11641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11642 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11643 msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11644
11645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11646 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11647 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 开发小组"
11648
11649 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11650 #, c-format
11651 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11655 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11656 msgstr "QNX RTOS视频及音频输出"
11657
11658 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11659 msgid "Open a skin file"
11660 msgstr "打开面板文件"
11661
11662 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11665 msgstr "面板文件 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
11666
11667 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:947
11669 msgid "Open playlist"
11670 msgstr "打开播放列表"
11671
11672 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11673 #, fuzzy
11674 msgid ""
11675 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
11676 "xspf"
11677 msgstr "所有播放列表|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11678
11679 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
11680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:931
11681 msgid "Save playlist"
11682 msgstr "储存播放列表"
11683
11684 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
11685 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
11689 msgid "Last skin used"
11690 msgstr "上一个使用的面板"
11691
11692 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11693 msgid "Select the path to the last skin used."
11694 msgstr "选择上一个使用的面板的路径"
11695
11696 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11697 msgid "Config of last used skin"
11698 msgstr "组态上一次使用的面板"
11699
11700 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11701 msgid "Config of last used skin."
11702 msgstr "组态上一次使用的面板"
11703
11704 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11705 msgid "Enable transparency effects"
11706 msgstr "启用透明效果"
11707
11708 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11709 msgid ""
11710 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11711 "when moving windows does not behave correctly."
11712 msgstr ""
11713
11714 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
11715 msgid "Skins"
11716 msgstr "皮肤"
11717
11718 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11719 msgid "Skinnable Interface"
11720 msgstr "可面板化界面"
11721
11722 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
11723 msgid "Skins loader demux"
11724 msgstr "面板载入器解多任务"
11725
11726 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11727 msgid "Select skin"
11728 msgstr "选择面板"
11729
11730 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11731 msgid "Open skin..."
11732 msgstr "打开面板..."
11733
11734 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11735 msgid ""
11736 "\n"
11737 "(WinCE interface)\n"
11738 "\n"
11739 msgstr ""
11740 "\n"
11741 "(WinCE界面)\n"
11742 "\n"
11743
11744 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:918
11745 #, fuzzy
11746 msgid ""
11747 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
11748 "\n"
11749 msgstr ""
11750 "(c) 1996-2005 - VideoLAN 开发小组\n"
11751 "\n"
11752
11753 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:919
11754 msgid "Compiled by "
11755 msgstr "编译者 "
11756
11757 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:921
11758 msgid "Compiler: "
11759 msgstr "编译器: "
11760
11761 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
11762 msgid "Based on SVN revision: "
11763 msgstr ""
11764
11765 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
11766 #, fuzzy
11767 msgid ""
11768 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11769 "http://www.videolan.org/"
11770 msgstr ""
11771 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
11772 "http://www.videolan.org/\n"
11773 "\n"
11774
11775 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
11776 msgid "Open:"
11777 msgstr "打开:"
11778
11779 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
11780 msgid ""
11781 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11782 "targets:"
11783 msgstr "另外, 您也可以使用下面的一个预定义的目标来生成一个 MRL:"
11784
11785 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
11787 msgid "Choose directory"
11788 msgstr "选择目录"
11789
11790 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
11792 msgid "Choose file"
11793 msgstr "选择文件"
11794
11795 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11796 msgid "Embed video in interface"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11800 msgid ""
11801 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11802 "window."
11803 msgstr ""
11804
11805 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11806 msgid "WinCE interface module"
11807 msgstr "WinCE 界面模块"
11808
11809 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11810 msgid "WinCE dialogs provider"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11814 msgid "Edit bookmark"
11815 msgstr "编辑书签"
11816
11817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11818 msgid "You must select two bookmarks"
11819 msgstr "您必须选择两个书签"
11820
11821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11822 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11823 msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
11824
11825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11826 msgid ""
11827 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11828 "bookmarks to keep the same input."
11829 msgstr ""
11830
11831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11832 msgid "Input has changed "
11833 msgstr "输入已改变"
11834
11835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
11836 msgid "Stream and media info"
11837 msgstr "串流及媒体信息"
11838
11839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Advanced information"
11842 msgstr "高级选项"
11843
11844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
11845 msgid ""
11846 "The following errors happened. More details might be available in the "
11847 "Messages window."
11848 msgstr ""
11849
11850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
11851 msgid "Don't show further errors"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
11855 msgid "Playlist item info"
11856 msgstr "播放列表项目信息"
11857
11858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:205
11859 msgid "Save Messages As..."
11860 msgstr "信息另存为..."
11861
11862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
11863 msgid "Advanced options..."
11864 msgstr "高级选项..."
11865
11866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
11867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
11868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
11869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:216
11870 msgid "Advanced options"
11871 msgstr "高级选项"
11872
11873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
11874 msgid "Options:"
11875 msgstr "选项:"
11876
11877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
11878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
11879 msgid "Open..."
11880 msgstr "打开..."
11881
11882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Stream/Save"
11885 msgstr "串流"
11886
11887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
11888 msgid "Use VLC as a server of streams"
11889 msgstr "使用VLC作为串流服务器"
11890
11891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
11892 msgid "Caching"
11893 msgstr "缓存"
11894
11895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
11896 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11897 msgstr "变更默认缓存值(ms)"
11898
11899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
11900 #, fuzzy
11901 msgid "Customize:"
11902 msgstr "编译器: "
11903
11904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
11905 msgid ""
11906 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11907 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11908 "controls above."
11909 msgstr ""
11910
11911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Use a subtitles file"
11914 msgstr "使用字幕文件"
11915
11916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Use an external subtitles file."
11919 msgstr "使用字幕文件"
11920
11921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Advanced Settings..."
11924 msgstr "高级选项..."
11925
11926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
11927 #, fuzzy
11928 msgid "File:"
11929 msgstr "文件"
11930
11931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11932 msgid "DVD (menus)"
11933 msgstr "DVD(选单)"
11934
11935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
11936 msgid "Disc type"
11937 msgstr "光盘类型"
11938
11939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
11940 msgid "Probe Disc(s)"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
11944 msgid ""
11945 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11946 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11947 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
11948 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11949 "parameter ranges are set based on media we find."
11950 msgstr ""
11951
11952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11953 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
11957 msgid "RTSP"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926
11961 msgid "Name of DVD device to read from."
11962 msgstr ""
11963
11964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
11965 msgid ""
11966 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11967 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11968 msgstr ""
11969
11970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
11971 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11972 msgstr ""
11973
11974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
11975 msgid ""
11976 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11977 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11978 msgstr ""
11979
11980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
11981 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11982 msgstr ""
11983
11984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Open subtitles file"
11987 msgstr "使用字幕文件"
11988
11989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
11990 msgid "Title number."
11991 msgstr "标题数目."
11992
11993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
11994 msgid ""
11995 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11996 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11997 "be shown."
11998 msgstr ""
11999
12000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
12001 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12002 msgstr ""
12003
12004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
12005 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12006 msgstr ""
12007
12008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
12009 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12010 msgstr ""
12011
12012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
12013 msgid "Track number."
12014 msgstr ""
12015
12016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
12017 msgid ""
12018 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12019 "subtitle will be shown."
12020 msgstr ""
12021
12022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
12023 msgid ""
12024 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
12028 msgid ""
12029 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12030 "given, then all tracks are played."
12031 msgstr ""
12032
12033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
12034 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12035 msgstr ""
12036
12037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12038 msgid "Shuffle"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
12042 msgid "&Simple Add File..."
12043 msgstr "增加文件(&S)..."
12044
12045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
12046 msgid "Add &Directory..."
12047 msgstr "增加目录(&D)..."
12048
12049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
12050 msgid "&Add MRL..."
12051 msgstr "增加MRL(&A)..."
12052
12053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12054 msgid "&Open Playlist..."
12055 msgstr "打开播放列表(&O)..."
12056
12057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12058 msgid "&Save Playlist..."
12059 msgstr "储存播放列表(&S)..."
12060
12061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12062 msgid "&Close"
12063 msgstr "关闭(&C)"
12064
12065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12066 msgid "Sort by &title"
12067 msgstr "依标题排序(&T)"
12068
12069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12070 msgid "&Reverse sort by title"
12071 msgstr "依标题反向排序(&R)"
12072
12073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12074 msgid "&Shuffle Playlist"
12075 msgstr "乱化播放列表"
12076
12077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12078 msgid "D&elete"
12079 msgstr "删除(&D)"
12080
12081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
12082 msgid "&Manage"
12083 msgstr "管理(&M)"
12084
12085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
12086 msgid "S&ort"
12087 msgstr "排序(&S)"
12088
12089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
12090 msgid "&Selection"
12091 msgstr "选择(&S)"
12092
12093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
12094 msgid "&View items"
12095 msgstr "查看项目(&V)"
12096
12097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
12098 msgid "Play this branch"
12099 msgstr "播放该分支"
12100
12101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
12102 msgid "Sort this branch"
12103 msgstr "排序该分支"
12104
12105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
12106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1623
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Add node"
12109 msgstr "音频编码器"
12110
12111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
12112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:792
12113 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
12114 msgid "root"
12115 msgstr "根"
12116
12117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:589
12118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:809
12119 #, c-format
12120 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12121 msgstr "%i个项目在播放列表中(%i未显示)"
12122
12123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:602
12124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:816
12125 #, c-format
12126 msgid "%i items in playlist"
12127 msgstr "%i个项目在播放列表中"
12128
12129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:911
12130 msgid "M3U file"
12131 msgstr "M3U文件"
12132
12133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:912
12134 #, fuzzy
12135 msgid "XSPF playlist"
12136 msgstr "储存播放列表"
12137
12138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:919
12139 msgid "Playlist is empty"
12140 msgstr "播放列表是空的"
12141
12142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:919
12143 msgid "Can't save"
12144 msgstr "无法储存"
12145
12146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1413 modules/misc/freetype.c:100
12147 #: modules/misc/win32text.c:71
12148 msgid "Normal"
12149 msgstr "正常"
12150
12151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
12152 msgid "Sorted by artist"
12153 msgstr "按制作人排序"
12154
12155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
12156 msgid "Sorted by Album"
12157 msgstr "按专辑排序"
12158
12159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1622
12160 msgid "Please enter node name"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1623
12164 msgid "New node"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1016
12168 msgid ""
12169 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12170 "them."
12171 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
12172
12173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12174 msgid "Alt"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12178 msgid "Ctrl"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12182 msgid "Shift"
12183 msgstr ""
12184
12185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12186 msgid ""
12187 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12188 "modify the resulting chain by yourself"
12189 msgstr ""
12190 "请选择您所要的模块。如果要得到更高级的控制,您也可以自己从下面的文本框中修"
12191 "改。"
12192
12193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12194 msgid "Stream output MRL"
12195 msgstr "串流输出MRL"
12196
12197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12198 msgid "Destination Target:"
12199 msgstr "目标:"
12200
12201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12202 msgid ""
12203 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12204 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12205 "controls below"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12209 msgid "Output methods"
12210 msgstr "输出方式"
12211
12212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12213 msgid "MMSH"
12214 msgstr ""
12215
12216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 modules/stream_out/rtp.c:92
12217 msgid "RTP"
12218 msgstr ""
12219
12220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
12221 msgid "Miscellaneous options"
12222 msgstr "杂项选项"
12223
12224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12225 msgid "Group name"
12226 msgstr "群组名称"
12227
12228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12229 msgid "Channel name"
12230 msgstr "频道名称"
12231
12232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
12233 msgid "Select all elementary streams"
12234 msgstr "选择所有的基本串流"
12235
12236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12237 msgid "Transcoding options"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
12241 msgid "Video codec"
12242 msgstr "视频编码器"
12243
12244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
12245 msgid "Audio codec"
12246 msgstr "音频编码器"
12247
12248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
12249 msgid "Subtitles codec"
12250 msgstr "字幕编码器"
12251
12252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
12253 msgid "Subtitles overlay"
12254 msgstr "字幕延迟"
12255
12256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
12257 msgid "Save file"
12258 msgstr "储存文件"
12259
12260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12261 msgid "Subtitle options"
12262 msgstr "字幕选项"
12263
12264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12265 msgid "Subtitles file"
12266 msgstr "字幕文件"
12267
12268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12269 msgid "Subtitles options"
12270 msgstr "字幕选项"
12271
12272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12273 msgid ""
12274 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12275 "subtitles."
12276 msgstr ""
12277
12278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
12279 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12280 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
12281 msgid "Delay"
12282 msgstr "延迟"
12283
12284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12285 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12286 msgstr "设置字幕延迟(1/10秒)"
12287
12288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12289 msgid "Open file"
12290 msgstr "打开文件"
12291
12292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12293 #, fuzzy
12294 msgid "VLC media player - Updates"
12295 msgstr "VLC多媒体播放程序"
12296
12297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
12298 msgid "Check for updates now !"
12299 msgstr "现在检查更新 !"
12300
12301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
12302 msgid ""
12303 "\n"
12304 "Available updates and related downloads:\n"
12305 "(Double click on a file to download it)\n"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Save file..."
12311 msgstr "保存文件..."
12312
12313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
12314 msgid "Broadcasts"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
12318 msgid "Load"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Load configuration"
12324 msgstr "VLM设置档"
12325
12326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Save configuration"
12329 msgstr "OSD 菜单设置文件"
12330
12331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
12332 msgid "New broadcast"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
12337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:116
12338 msgid "Choose"
12339 msgstr "选择"
12340
12341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Output"
12344 msgstr "输出URL"
12345
12346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
12347 msgid "Loop"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Create"
12353 msgstr "居中"
12354
12355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
12356 #, fuzzy
12357 msgid "VLM configuration"
12358 msgstr "VLM设置档"
12359
12360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
12361 #, fuzzy
12362 msgid "VLM stream"
12363 msgstr "Sout流输出"
12364
12365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
12366 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12367 msgstr ""
12368
12369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:94
12370 msgid "Use this to stream on a network"
12371 msgstr "用此项串流至网络"
12372
12373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12374 msgid "You must choose a stream"
12375 msgstr "你必须选择一个串流"
12376
12377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:108
12378 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12379 msgstr "无法找到播放列表 !"
12380
12381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12382 msgid ""
12383 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12384 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12385 "stream.)\n"
12386 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12387 msgstr ""
12388
12389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:137
12390 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12394 msgid "You need to enter an address"
12395 msgstr "你必须输入一个地址"
12396
12397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:150
12398 msgid ""
12399 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12400 "transcoding"
12401 msgstr "在这一页,你可以定义转码时使用的一些附加的参数"
12402
12403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:153
12404 msgid "You must choose a file to save to"
12405 msgstr "你必须选择文件以另存"
12406
12407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:157
12408 msgid ""
12409 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12410 msgstr "在这一页,你可以定义您的串流的一些附加的参数"
12411
12412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:165
12413 msgid ""
12414 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12415 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12416 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12417 "extra interface.\n"
12418 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12419 "name will be used"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
12423 msgid "Save to file"
12424 msgstr "保存到文件"
12425
12426 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12427 msgid ""
12428 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12429 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12430 msgstr ""
12431
12432 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
12433 msgid "Magnify"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Magnifies part of the image"
12439 msgstr "旋转或翻转影像"
12440
12441 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12442 msgid "Video Options"
12443 msgstr "视频选项"
12444
12445 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12446 msgid "Aspect Ratio"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12450 msgid "More info"
12451 msgstr "更多信息"
12452
12453 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12454 msgid ""
12455 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12456 msgstr "这个过滤器阻止音频输出功率超过设定值."
12457
12458 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12459 msgid ""
12460 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12461 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12462 msgstr "打开均衡器. 你可以手动配置频带或者使用一个预定值 (音频菜单->均衡器)."
12463
12464 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12465 msgid ""
12466 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12467 "effect will be sharper."
12468 msgstr ""
12469
12470 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
12471 msgid "Stopped"
12472 msgstr "已停止"
12473
12474 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
12475 msgid "Paused"
12476 msgstr "暂停"
12477
12478 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
12479 msgid "Playing"
12480 msgstr "正在播放"
12481
12482 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
12483 msgid "Menu"
12484 msgstr "选单"
12485
12486 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
12487 msgid "Previous track"
12488 msgstr "上一轨"
12489
12490 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
12491 msgid "Next track"
12492 msgstr "下一轨"
12493
12494 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561
12495 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12496 msgstr "快速打开文件...\tCtrl-O"
12497
12498 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
12499 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12500 msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
12501
12502 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:565
12503 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12504 msgstr "打开目录(&E)...\tCtrl-E"
12505
12506 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566
12507 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12508 msgstr "打开光盘(&D)...\tCtrl-D"
12509
12510 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
12511 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12512 msgstr "打开网络串流(&N)...\tCtrl-N"
12513
12514 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
12515 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12516 msgstr "打开获取设备(&A)...\tCtrl-A"
12517
12518 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
12519 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12520 msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
12521
12522 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
12523 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12524 msgstr "退出(&X)\tCtrl-X"
12525
12526 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
12527 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12528 msgstr "播放列表(&P)\tCtrl-P"
12529
12530 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
12531 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12532 msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M"
12533
12534 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
12535 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12536 msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I"
12537
12538 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
12539 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
12543 msgid "Check for updates ..."
12544 msgstr "检查更新..."
12545
12546 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
12547 msgid "&File"
12548 msgstr "文件(&F)"
12549
12550 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
12551 msgid "&View"
12552 msgstr "查看(&V)"
12553
12554 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
12555 msgid "&Settings"
12556 msgstr "设置(&S)"
12557
12558 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
12559 msgid "&Audio"
12560 msgstr "音频(&A)"
12561
12562 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
12563 msgid "&Video"
12564 msgstr "视频(&V)"
12565
12566 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
12567 msgid "&Navigation"
12568 msgstr "导航(&N)"
12569
12570 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
12571 msgid "&Help"
12572 msgstr "帮助(&H)"
12573
12574 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Small playlist"
12577 msgstr "储存播放列表"
12578
12579 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
12580 msgid "Previous playlist item"
12581 msgstr "前一个播放列表项目"
12582
12583 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
12584 msgid "Next playlist item"
12585 msgstr "下一个播放列表项目"
12586
12587 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
12588 msgid "Play slower"
12589 msgstr "慢速播放"
12590
12591 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
12592 msgid "Play faster"
12593 msgstr "快速播放"
12594
12595 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:859
12596 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12597 msgstr "扩展用户界面(&G)"
12598
12599 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:862
12600 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12601 msgstr "书签(&B)"
12602
12603 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:864
12604 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12605 msgstr "选项(&S)...\tCtrl-S"
12606
12607 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:917
12608 msgid ""
12609 " (wxWidgets interface)\n"
12610 "\n"
12611 msgstr ""
12612 " (wxWindows界面)\n"
12613 "\n"
12614
12615 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:930
12616 msgid ""
12617 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12618 "http://www.videolan.org/\n"
12619 "\n"
12620 msgstr ""
12621 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
12622 "http://www.videolan.org/\n"
12623 "\n"
12624
12625 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:933
12626 #, c-format
12627 msgid "About %s"
12628 msgstr "关于 %s"
12629
12630 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1476
12631 msgid "Show/Hide interface"
12632 msgstr "显示/隐藏界面"
12633
12634 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12635 msgid "Quick &Open File..."
12636 msgstr "快速打开文件(&O)"
12637
12638 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12639 msgid "Open &File..."
12640 msgstr "打开文件(&F)"
12641
12642 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12643 msgid "Open D&irectory..."
12644 msgstr "打开目录(&I)..."
12645
12646 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12647 msgid "Open &Disc..."
12648 msgstr "打开光盘(&D)"
12649
12650 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12651 msgid "Open &Network Stream..."
12652 msgstr "打开网络串流(&N)"
12653
12654 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12655 msgid "Open &Capture Device..."
12656 msgstr "打开获取装置(&C)"
12657
12658 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12659 msgid "Media &Info..."
12660 msgstr "媒体信息(&I)"
12661
12662 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12663 msgid "&Messages..."
12664 msgstr "讯息(&M)"
12665
12666 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12667 msgid "&Preferences..."
12668 msgstr "偏好设置(&P)"
12669
12670 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
12671 msgid "Empty"
12672 msgstr "无项目"
12673
12674 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12675 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12679 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12683 msgid ""
12684 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12685 "and RAW)"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12689 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12690 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
12691
12692 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12693 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12694 msgstr ""
12695
12696 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12697 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12698 msgstr ""
12699
12700 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12701 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
12705 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
12706 msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
12707
12708 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12709 #, fuzzy
12710 msgid "RTP Unicast"
12711 msgstr "UDP单播"
12712
12713 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12714 #, fuzzy
12715 msgid "RTP Multicast"
12716 msgstr "UDP/RTP 多播"
12717
12718 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12719 msgid ""
12720 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12721 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12722 "address beginning with 239.255."
12723 msgstr ""
12724
12725 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12726 msgid "Show bookmarks dialog"
12727 msgstr "显示书签对话框"
12728
12729 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12730 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12731 msgstr "接口启动时显示书签对话框"
12732
12733 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12734 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12735 msgid "Show extended GUI"
12736 msgstr "显示扩展图形界面"
12737
12738 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12739 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12740 msgid "Show taskbar entry"
12741 msgstr "显示任务栏项"
12742
12743 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12744 msgid "Minimal interface"
12745 msgstr "最小界面"
12746
12747 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12748 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12749 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
12750
12751 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12752 msgid "Size to video"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12756 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12757 msgstr "自动缩放 VLC 以与视频分辨率匹配"
12758
12759 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12760 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12761 msgid "Show systray icon"
12762 msgstr "显示托盘图标"
12763
12764 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12765 msgid "wxWidgets interface module"
12766 msgstr "wxWindows界面模块"
12767
12768 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:152
12769 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12770 msgstr "wxWidgets dialogs 提供者"
12771
12772 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12773 msgid "Dummy image chroma format"
12774 msgstr "虚拟影像彩度格式"
12775
12776 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12777 msgid ""
12778 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12779 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12780 msgstr ""
12781
12782 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12783 msgid "Save raw codec data"
12784 msgstr "储存空白编码器数据"
12785
12786 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12787 msgid ""
12788 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12789 "forced the dummy decoder in the main options."
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12793 msgid ""
12794 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12795 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12796 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12797 msgstr ""
12798
12799 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12800 msgid "Dummy interface function"
12801 msgstr "虚拟接口功能"
12802
12803 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12804 msgid "Dummy Interface"
12805 msgstr "虚拟接口"
12806
12807 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12808 msgid "Dummy access function"
12809 msgstr "虚拟存取功能"
12810
12811 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12812 msgid "Dummy demux function"
12813 msgstr "虚拟解多任务功能"
12814
12815 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12816 msgid "Dummy decoder"
12817 msgstr "虚拟译码器"
12818
12819 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12820 msgid "Dummy decoder function"
12821 msgstr "虚拟译码器功能"
12822
12823 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12824 msgid "Dummy encoder function"
12825 msgstr "虚拟编码器功能"
12826
12827 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12828 msgid "Dummy audio output function"
12829 msgstr "虚拟音频输出功能"
12830
12831 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12832 msgid "Dummy video output function"
12833 msgstr "虚拟视频输出功能"
12834
12835 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12836 msgid "Dummy Video output"
12837 msgstr "虚拟视频输出"
12838
12839 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12840 msgid "Dummy font renderer function"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12844 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:176
12845 #: modules/visualization/xosd.c:73
12846 msgid "Font"
12847 msgstr "字体"
12848
12849 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12850 msgid "Font filename"
12851 msgstr "字体文件名称"
12852
12853 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12854 msgid "Font size in pixels"
12855 msgstr "字体大小 (像素)"
12856
12857 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12858 msgid ""
12859 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12860 "than 0 this option will override the relative font size "
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12864 msgid "Opacity, 0..255"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12868 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:137
12869 #: modules/video_filter/time.c:78
12870 msgid ""
12871 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12872 "= totally opaque. "
12873 msgstr ""
12874
12875 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12876 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:143
12877 #: modules/video_filter/time.c:84
12878 msgid "Text Default Color"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12882 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:144
12883 #: modules/video_filter/time.c:85
12884 msgid ""
12885 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12886 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12890 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12891 msgstr "OSD模块所使用的字号"
12892
12893 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12894 msgid "Smaller"
12895 msgstr "更小"
12896
12897 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12898 msgid "Small"
12899 msgstr "小"
12900
12901 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12902 msgid "Large"
12903 msgstr "大"
12904
12905 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12906 msgid "Larger"
12907 msgstr "更大"
12908
12909 #: modules/misc/freetype.c:102
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Use yuvp renderer"
12912 msgstr "字体渲染"
12913
12914 #: modules/misc/freetype.c:103
12915 msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: modules/misc/freetype.c:104
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Font Effect"
12921 msgstr "Goom效果"
12922
12923 #: modules/misc/freetype.c:105
12924 msgid "Select effects to apply to rendered text"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: modules/misc/freetype.c:112
12928 msgid "Background"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: modules/misc/freetype.c:112
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Outline"
12934 msgstr "橄榄色"
12935
12936 #: modules/misc/freetype.c:113
12937 msgid "Fat Outline"
12938 msgstr ""
12939
12940 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
12941 msgid "Text renderer"
12942 msgstr "字体渲染"
12943
12944 #: modules/misc/freetype.c:126
12945 msgid "Freetype2 font renderer"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: modules/misc/gnutls.c:67
12949 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12950 msgstr ""
12951
12952 #: modules/misc/gnutls.c:69
12953 msgid ""
12954 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12955 "or SSL-based server-side encryption)."
12956 msgstr ""
12957
12958 #: modules/misc/gnutls.c:72
12959 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: modules/misc/gnutls.c:74
12963 msgid ""
12964 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12965 msgstr ""
12966
12967 #: modules/misc/gnutls.c:77
12968 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: modules/misc/gnutls.c:79
12972 msgid ""
12973 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12974 "cache will hold."
12975 msgstr ""
12976
12977 #: modules/misc/gnutls.c:82
12978 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: modules/misc/gnutls.c:84
12982 msgid ""
12983 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12984 "Certificate Authority)."
12985 msgstr ""
12986
12987 #: modules/misc/gnutls.c:87
12988 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12989 msgstr ""
12990
12991 #: modules/misc/gnutls.c:89
12992 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12993 msgstr ""
12994
12995 #: modules/misc/gnutls.c:93
12996 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12997 msgstr "GnuTLS TLS 加密层"
12998
12999 #: modules/misc/growl.c:60
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Growl server"
13002 msgstr "Esound 服务器"
13003
13004 #: modules/misc/growl.c:61
13005 msgid "Growl server receiving notifications."
13006 msgstr ""
13007
13008 #: modules/misc/growl.c:63
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Growl password"
13011 msgstr "密码"
13012
13013 #: modules/misc/growl.c:64
13014 msgid "Growl password on the server."
13015 msgstr ""
13016
13017 #: modules/misc/growl.c:65
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Growl UDP port"
13020 msgstr "UDP 端口"
13021
13022 #: modules/misc/growl.c:66
13023 msgid "Growl UPD port on the server."
13024 msgstr ""
13025
13026 #: modules/misc/growl.c:67
13027 msgid "Growl TTL"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: modules/misc/growl.c:68
13031 msgid "Growl TTL."
13032 msgstr ""
13033
13034 #: modules/misc/growl.c:73
13035 msgid "growl"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: modules/misc/growl.c:74
13039 msgid "Growl Notification Plugin"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:197
13043 #, fuzzy
13044 msgid "(no title)"
13045 msgstr "视频标题"
13046
13047 #: modules/misc/growl.c:175 modules/misc/msn.c:198
13048 msgid "(no artist)"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: modules/misc/growl.c:176 modules/misc/msn.c:199
13052 msgid "(no album)"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13056 msgid "Gtk+ GUI helper"
13057 msgstr "Gtk+ GUI 辅助器"
13058
13059 #: modules/misc/logger.c:112
13060 msgid "Text"
13061 msgstr "文本"
13062
13063 #: modules/misc/logger.c:118
13064 msgid "Log format"
13065 msgstr "记录格式"
13066
13067 #: modules/misc/logger.c:120
13068 #, fuzzy
13069 msgid ""
13070 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13071 "and \"syslog\"."
13072 msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
13073
13074 #: modules/misc/logger.c:122
13075 msgid ""
13076 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13077 "\"."
13078 msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
13079
13080 #: modules/misc/logger.c:126
13081 msgid "Logging"
13082 msgstr "记录"
13083
13084 #: modules/misc/logger.c:127
13085 msgid "File logging"
13086 msgstr "文件记录"
13087
13088 #: modules/misc/logger.c:133
13089 msgid "Log filename"
13090 msgstr "记录文件文件名"
13091
13092 #: modules/misc/logger.c:133
13093 msgid "Specify the log filename."
13094 msgstr "指定记录文件文件名"
13095
13096 #: modules/misc/logger.c:138
13097 #, fuzzy
13098 msgid "RRD output file"
13099 msgstr "输出文件"
13100
13101 #: modules/misc/logger.c:139
13102 msgid "Output data for RRDTool in this file"
13103 msgstr ""
13104
13105 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13106 msgid "AltiVec memcpy"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13110 msgid "libc memcpy"
13111 msgstr ""
13112
13113 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13114 msgid "3D Now! memcpy"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13118 msgid "MMX memcpy"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13122 msgid "MMX EXT memcpy"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: modules/misc/msn.c:63
13126 msgid "MSN Title format string"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: modules/misc/msn.c:64
13130 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: modules/misc/msn.c:70
13134 msgid "MSN"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: modules/misc/msn.c:71
13138 msgid "MSN Title Plugin"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13142 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13143 msgstr "UDP/IPv4网络抽象层"
13144
13145 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
13146 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13147 msgstr "UDP/IPv6网络抽象层"
13148
13149 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13150 msgid "M3U playlist exporter"
13151 msgstr "M3U 列表导出器"
13152
13153 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13154 msgid "Old playlist exporter"
13155 msgstr "旧的列表导出器"
13156
13157 #: modules/misc/playlist/export.c:56
13158 #, fuzzy
13159 msgid "XSPF playlist export"
13160 msgstr "M3U 列表导出器"
13161
13162 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13163 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13164 msgstr "作为单独的 Qt/Embedded GUI 服务器运行."
13165
13166 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13167 msgid ""
13168 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13169 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13170 msgstr ""
13171
13172 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13173 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13174 msgstr "Qt Embedded界面帮助"
13175
13176 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13177 msgid "video"
13178 msgstr "视频"
13179
13180 #: modules/misc/rtsp.c:50
13181 msgid ""
13182 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13183 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13184 "with no path."
13185 msgstr ""
13186
13187 #: modules/misc/rtsp.c:54
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Maximum number of connections"
13190 msgstr "复制数量"
13191
13192 #: modules/misc/rtsp.c:55
13193 msgid ""
13194 "Limit the number of connections to a maximum. (0 = unlimited, N = maximum "
13195 "clients)"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: modules/misc/rtsp.c:59
13199 msgid "RTSP VoD"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: modules/misc/rtsp.c:60
13203 msgid "RTSP VoD server"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: modules/misc/screensaver.c:44
13207 msgid "X Screensaver disabler"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: modules/misc/svg.c:64
13211 msgid "SVG template file"
13212 msgstr "AVG暂存档"
13213
13214 #: modules/misc/svg.c:65
13215 msgid ""
13216 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13220 msgid "Playlist stress tests"
13221 msgstr ""
13222
13223 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13224 msgid "C module that does nothing"
13225 msgstr "不起作用的C模块"
13226
13227 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13228 msgid "Miscellaneous stress tests"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: modules/misc/win32text.c:85
13232 msgid "Win32 font renderer"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13236 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13237 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
13238
13239 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13240 msgid "Simple XML Parser"
13241 msgstr "简易XML解析器"
13242
13243 #: modules/mux/asf.c:49
13244 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13245 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的标题."
13246
13247 #: modules/mux/asf.c:52
13248 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13249 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的作者."
13250
13251 #: modules/mux/asf.c:55
13252 msgid ""
13253 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13254 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的版权."
13255
13256 #: modules/mux/asf.c:57
13257 msgid "Comment"
13258 msgstr "批注"
13259
13260 #: modules/mux/asf.c:58
13261 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13262 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的批注."
13263
13264 #: modules/mux/asf.c:61
13265 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13266 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的\"分级\""
13267
13268 #: modules/mux/asf.c:63
13269 msgid "Packet Size"
13270 msgstr "封包大小"
13271
13272 #: modules/mux/asf.c:64
13273 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13274 msgstr "ASF包大小 -- 默认为4096字节."
13275
13276 #: modules/mux/asf.c:67
13277 msgid "ASF muxer"
13278 msgstr "ASF复用器"
13279
13280 #: modules/mux/asf.c:540
13281 msgid "Unknown Video"
13282 msgstr "未知的视频"
13283
13284 #: modules/mux/avi.c:44
13285 msgid "AVI muxer"
13286 msgstr "AVI复用器"
13287
13288 #: modules/mux/dummy.c:41
13289 msgid "Dummy/Raw muxer"
13290 msgstr "Dummy/Raw复用器"
13291
13292 #: modules/mux/mp4.c:45
13293 msgid "Create \"Fast start\" files"
13294 msgstr "建立\"快速开始\"文件"
13295
13296 #: modules/mux/mp4.c:47
13297 msgid ""
13298 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13299 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13300 "previewing the file while it is downloading)."
13301 msgstr ""
13302
13303 #: modules/mux/mp4.c:56
13304 msgid "MP4/MOV muxer"
13305 msgstr "MP4/MOV多任务器"
13306
13307 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
13308 msgid "DTS delay (ms)"
13309 msgstr "DTS 延迟"
13310
13311 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13312 msgid ""
13313 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13314 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13315 "some buffering inside the client decoder."
13316 msgstr ""
13317
13318 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13319 msgid "PES maximum size"
13320 msgstr "PES 最大尺寸"
13321
13322 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13323 msgid ""
13324 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13325 "stream."
13326 msgstr "这个选项设置当MPEG PS流产生时, PES大小为最大值"
13327
13328 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13329 msgid "PS muxer"
13330 msgstr "PS复用器"
13331
13332 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13333 msgid "Video PID"
13334 msgstr "视频PID"
13335
13336 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13337 msgid ""
13338 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13339 "the video."
13340 msgstr ""
13341
13342 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13343 msgid "Audio PID"
13344 msgstr "音频PID"
13345
13346 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13347 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13348 msgstr ""
13349
13350 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13351 msgid "SPU PID"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13355 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13356 msgstr ""
13357
13358 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13359 msgid "PMT PID"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13363 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13367 msgid "TS ID"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13371 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13372 msgstr ""
13373
13374 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13375 msgid "NET ID"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13379 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13383 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13387 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13388 msgstr ""
13389
13390 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13391 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13395 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13396 msgstr ""
13397
13398 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13399 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13403 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13407 msgid "Set PID to id of ES"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13411 msgid "set PID to id of es"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13415 msgid "Shaping delay (ms)"
13416 msgstr ""
13417
13418 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13419 msgid ""
13420 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13421 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13422 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13423 msgstr ""
13424
13425 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13426 msgid "Use keyframes"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13430 msgid ""
13431 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13432 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13433 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13434 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13435 "the biggest frames in the stream."
13436 msgstr ""
13437
13438 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13439 msgid "PCR delay (ms)"
13440 msgstr "PCR延迟(ms)"
13441
13442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13443 msgid ""
13444 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13445 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13449 msgid "Minimum B (deprecated)"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13453 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13457 msgid "Maximum B (deprecated)"
13458 msgstr ""
13459
13460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13461 msgid ""
13462 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13463 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13464 "some buffering inside the client decoder."
13465 msgstr ""
13466
13467 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13468 msgid "Crypt audio"
13469 msgstr "加密音频"
13470
13471 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13472 msgid "Crypt audio using CSA"
13473 msgstr "用 CSA 加密音频"
13474
13475 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13476 msgid "Crypt video"
13477 msgstr "加密视频"
13478
13479 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13480 msgid "Crypt video using CSA"
13481 msgstr "用 CSA 加密视频"
13482
13483 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13484 msgid "CSA Key"
13485 msgstr "CSA 密钥匙"
13486
13487 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13488 msgid ""
13489 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13490 "bytes)."
13491 msgstr "定义 CSA 加密密钥。这个必须是一个 16 字符的字符串 (8 个十六进制字节)。"
13492
13493 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13494 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13498 msgid ""
13499 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13500 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13501 msgstr ""
13502
13503 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13504 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13505 msgstr "TS多任务器(libdvbpsi)"
13506
13507 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13508 msgid "Multipart separator string"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13512 msgid ""
13513 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13514 "You can select this string. Default is --myboundary"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13518 msgid "Multipart jpeg muxer"
13519 msgstr "多部分jpeg复用器"
13520
13521 #: modules/mux/ogg.c:50
13522 msgid "Ogg/ogm muxer"
13523 msgstr "Ogg/ogm复用器"
13524
13525 #: modules/mux/wav.c:42
13526 msgid "WAV muxer"
13527 msgstr "WAV复用器"
13528
13529 #: modules/packetizer/copy.c:43
13530 msgid "Copy packetizer"
13531 msgstr "复制封包器"
13532
13533 #: modules/packetizer/h264.c:47
13534 msgid "H264 video packetizer"
13535 msgstr "H264视频封包器"
13536
13537 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13538 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13539 msgstr "MPEG4音频封包器"
13540
13541 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13542 msgid "MPEG4 video packetizer"
13543 msgstr "MPEG4视频封包器"
13544
13545 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13546 msgid "Sync on intraframe"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13550 msgid ""
13551 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13552 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13553 msgstr ""
13554
13555 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13556 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13557 msgstr "MPEG-I/II视频封包器"
13558
13559 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
13560 msgid "Bonjour services"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
13564 msgid "Bonjour"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13568 msgid "DAAP shares"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13572 msgid "DAAP access"
13573 msgstr "DAAP存取"
13574
13575 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13576 msgid "HAL device detection"
13577 msgstr "HAL装置侦测"
13578
13579 #: modules/services_discovery/hal.c:153
13580 msgid "Devices"
13581 msgstr "装置"
13582
13583 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13584 msgid "Podcast URLs list"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13588 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Podcast Service Discovery"
13594 msgstr "服务探索模块"
13595
13596 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Podcast"
13599 msgstr "粘贴"
13600
13601 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13602 msgid "SAP multicast address"
13603 msgstr "SAP 多播地址"
13604
13605 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13606 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13607 msgstr "在另一个地址上监听SAP通告"
13608
13609 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13610 msgid "IPv4-SAP listening"
13611 msgstr "IPv4-SAP 监听"
13612
13613 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13614 msgid ""
13615 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13616 "standard address."
13617 msgstr ""
13618
13619 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13620 msgid "IPv6-SAP listening"
13621 msgstr "IPv6-SAP 监听"
13622
13623 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13624 msgid ""
13625 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13626 "standard address."
13627 msgstr ""
13628
13629 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13630 msgid "IPv6 SAP scope"
13631 msgstr "IPv6 SAP 范围"
13632
13633 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13634 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13635 msgstr "设置IPv6通告的范围(默认是8)"
13636
13637 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13638 msgid "SAP timeout (seconds)"
13639 msgstr "SAP 超时"
13640
13641 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13642 msgid ""
13643 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13644 "received."
13645 msgstr ""
13646
13647 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13648 msgid "Try to parse the SAP"
13649 msgstr "尝试解析SAP"
13650
13651 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13652 msgid ""
13653 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13654 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13655 msgstr ""
13656
13657 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13658 msgid "SAP Strict mode"
13659 msgstr "SAP 严格模式"
13660
13661 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13662 msgid ""
13663 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13664 "announcements."
13665 msgstr ""
13666
13667 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13668 msgid "Use SAP cache"
13669 msgstr "使用SAP缓存"
13670
13671 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13672 msgid ""
13673 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13674 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13675 "corresponding to legacy streams."
13676 msgstr ""
13677
13678 #: modules/services_discovery/sap.c:111
13679 msgid ""
13680 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
13681 "announcements."
13682 msgstr ""
13683
13684 #: modules/services_discovery/sap.c:122
13685 msgid "SAP Announcements"
13686 msgstr "SAP 通告"
13687
13688 #: modules/services_discovery/sap.c:147
13689 msgid "SDP file parser for UDP"
13690 msgstr "UDP的SDP文件解析器"
13691
13692 #: modules/services_discovery/sap.c:316
13693 msgid "Session Announcements (SAP)"
13694 msgstr "会话通告(SAP)"
13695
13696 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
13697 msgid "Session"
13698 msgstr "部分"
13699
13700 #: modules/services_discovery/sap.c:813
13701 msgid "Tool"
13702 msgstr "工具"
13703
13704 #: modules/services_discovery/sap.c:818
13705 msgid "User"
13706 msgstr "用户"
13707
13708 #: modules/services_discovery/shout.c:62
13709 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: modules/services_discovery/shout.c:68
13713 msgid "Shoutcast radio listings"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: modules/services_discovery/shout.c:140
13717 msgid "Shoutcast"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
13721 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
13725 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13729 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13730 msgstr ""
13731
13732 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13733 msgid ""
13734 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13735 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13736 "caching and others."
13737 msgstr ""
13738
13739 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13740 msgid "ID Offset"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13744 msgid ""
13745 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13746 "IDs bridge_in will register."
13747 msgstr ""
13748
13749 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13750 msgid "Bridge"
13751 msgstr "桥接"
13752
13753 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13754 msgid "Bridge stream output"
13755 msgstr "桥接串流输出"
13756
13757 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13758 msgid "Bridge out"
13759 msgstr "桥接出"
13760
13761 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13762 msgid "Bridge in"
13763 msgstr "桥接入"
13764
13765 #: modules/stream_out/description.c:48
13766 msgid "Description stream output"
13767 msgstr "描述串流输出"
13768
13769 #: modules/stream_out/display.c:38
13770 msgid "Enable/disable audio rendering."
13771 msgstr ""
13772
13773 #: modules/stream_out/display.c:40
13774 msgid "Enable/disable video rendering."
13775 msgstr ""
13776
13777 #: modules/stream_out/display.c:42
13778 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13779 msgstr ""
13780
13781 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13782 msgid "Display"
13783 msgstr "显示"
13784
13785 #: modules/stream_out/display.c:51
13786 msgid "Display stream output"
13787 msgstr "显示串流输出"
13788
13789 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13790 msgid "Duplicate stream output"
13791 msgstr "双工串流输出"
13792
13793 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
13794 msgid "Output access method"
13795 msgstr "输出存取方式"
13796
13797 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:41
13798 msgid ""
13799 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13800 msgstr "允许你指定串流输出的输出存取方法"
13801
13802 #: modules/stream_out/es.c:41
13803 msgid "Audio output access method"
13804 msgstr "音频输出存取方式"
13805
13806 #: modules/stream_out/es.c:43
13807 msgid ""
13808 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13809 "output."
13810 msgstr "允许你指定音频串流输出的输出存取方法"
13811
13812 #: modules/stream_out/es.c:45
13813 msgid "Video output access method"
13814 msgstr "视频输出存取方式"
13815
13816 #: modules/stream_out/es.c:47
13817 msgid ""
13818 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13819 "output."
13820 msgstr "允许你指定视频串流输出的输出存取方法"
13821
13822 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:43
13823 msgid "Output muxer"
13824 msgstr "输出多任务器"
13825
13826 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:57
13827 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13828 msgstr "允许你指定串流输出的多任务器"
13829
13830 #: modules/stream_out/es.c:53
13831 msgid "Audio output muxer"
13832 msgstr "音频输出多任务器"
13833
13834 #: modules/stream_out/es.c:55
13835 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13836 msgstr "允许你指定音频串流输出的多任务器"
13837
13838 #: modules/stream_out/es.c:56
13839 msgid "Video output muxer"
13840 msgstr "视频输出多任务器"
13841
13842 #: modules/stream_out/es.c:58
13843 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13844 msgstr "允许你指定视频串流输出的多任务器"
13845
13846 #: modules/stream_out/es.c:60
13847 msgid "Output URL"
13848 msgstr "输出URL"
13849
13850 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:48
13851 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13852 msgstr "允许你指定串流输出的URL"
13853
13854 #: modules/stream_out/es.c:63
13855 msgid "Audio output URL"
13856 msgstr "音频输出URL"
13857
13858 #: modules/stream_out/es.c:65
13859 msgid ""
13860 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13861 msgstr "允许你指定音频串流输出的URL"
13862
13863 #: modules/stream_out/es.c:67
13864 msgid "Video output URL"
13865 msgstr "视频输出URL"
13866
13867 #: modules/stream_out/es.c:69
13868 msgid ""
13869 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13870 msgstr "允许你指定视频串流输出的URL"
13871
13872 #: modules/stream_out/es.c:79
13873 msgid "Elementary stream output"
13874 msgstr "个体流输出"
13875
13876 #: modules/stream_out/gather.c:40
13877 msgid "Gathering stream output"
13878 msgstr "集合流输出"
13879
13880 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
13881 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13882 msgstr "为子图标明一个标示符"
13883
13884 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
13885 msgid "Sample aspect ratio"
13886 msgstr "采样率"
13887
13888 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
13889 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13890 msgstr "目标采样率(1:1, 3:4, 2:3)"
13891
13892 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
13893 msgid "Mosaic bridge"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
13897 msgid "Mosaic bridge stream output"
13898 msgstr "Mosaic bridge 串流输出"
13899
13900 #: modules/stream_out/rtp.c:49
13901 msgid "SDP"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: modules/stream_out/rtp.c:51
13905 msgid ""
13906 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13907 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13908 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13909 msgstr ""
13910
13911 #: modules/stream_out/rtp.c:55
13912 msgid "Muxer"
13913 msgstr "复用器"
13914
13915 #: modules/stream_out/rtp.c:59 modules/stream_out/standard.c:56
13916 msgid "Session name"
13917 msgstr "部分名称"
13918
13919 #: modules/stream_out/rtp.c:61
13920 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13921 msgstr "允许你为流输出标明会话名称."
13922
13923 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13924 msgid "Session description"
13925 msgstr "部分描述"
13926
13927 #: modules/stream_out/rtp.c:64
13928 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13929 msgstr "允许你为流作一个更广的描述"
13930
13931 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13932 msgid "Session URL"
13933 msgstr "会话URL"
13934
13935 #: modules/stream_out/rtp.c:67
13936 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13937 msgstr "允许你在流上标明URL及一些附加信息"
13938
13939 #: modules/stream_out/rtp.c:68
13940 msgid "Session email"
13941 msgstr "会话的电邮"
13942
13943 #: modules/stream_out/rtp.c:70
13944 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13945 msgstr "允许你标明会话的联系电邮地址"
13946
13947 #: modules/stream_out/rtp.c:74
13948 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13949 msgstr "允许你标明RTP流的基本端口"
13950
13951 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13952 msgid "Audio port"
13953 msgstr "音频端口"
13954
13955 #: modules/stream_out/rtp.c:77
13956 msgid ""
13957 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13958 msgstr "允许你标明RTP流的默认音频端口"
13959
13960 #: modules/stream_out/rtp.c:78
13961 msgid "Video port"
13962 msgstr "视频端口"
13963
13964 #: modules/stream_out/rtp.c:80
13965 msgid ""
13966 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13967 msgstr "允许你指定RTP串流的默认视频端口"
13968
13969 #: modules/stream_out/rtp.c:84
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
13972 msgstr "允许你指定该输出串流的有效时间"
13973
13974 #: modules/stream_out/rtp.c:93
13975 msgid "RTP stream output"
13976 msgstr "RTP串流输出"
13977
13978 #: modules/stream_out/standard.c:45
13979 msgid ""
13980 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13981 msgstr "允许你指定串流输出的输出多任务器"
13982
13983 #: modules/stream_out/standard.c:47
13984 msgid "Output URL (deprecated)"
13985 msgstr "输出URL (不建议使用)"
13986
13987 #: modules/stream_out/standard.c:49
13988 msgid ""
13989 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13990 "Deprecated, use dst instead."
13991 msgstr ""
13992
13993 #: modules/stream_out/standard.c:52
13994 msgid "Output destination"
13995 msgstr "输出目的地"
13996
13997 #: modules/stream_out/standard.c:54
13998 msgid ""
13999 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
14000 msgstr ""
14001
14002 #: modules/stream_out/standard.c:58
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
14005 msgstr "被通告参与这个会话的组的个数"
14006
14007 #: modules/stream_out/standard.c:60
14008 msgid "Session groupname"
14009 msgstr "会话组名"
14010
14011 #: modules/stream_out/standard.c:62
14012 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
14013 msgstr "被通告参与这个会话的组的个数"
14014
14015 #: modules/stream_out/standard.c:64
14016 msgid "SAP announcing"
14017 msgstr "SAP 通告"
14018
14019 #: modules/stream_out/standard.c:65
14020 msgid "Announce this session with SAP"
14021 msgstr "用SAP通告这个会话"
14022
14023 #: modules/stream_out/standard.c:73
14024 msgid "Standard"
14025 msgstr "标准"
14026
14027 #: modules/stream_out/standard.c:74
14028 msgid "Standard stream output"
14029 msgstr "标准串流输出"
14030
14031 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14032 msgid "Files"
14033 msgstr "文件"
14034
14035 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14036 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14037 msgstr "文件完整路径, 以逗号分隔"
14038
14039 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14040 msgid "Sizes"
14041 msgstr "大小"
14042
14043 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14044 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14045 msgstr "以冒号分隔的大小列表 (720x576:480x576)."
14046
14047 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14048 msgid "Aspect ratio"
14049 msgstr "纵横比"
14050
14051 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14052 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14053 msgstr "纵横比 (4:3, 16:9)."
14054
14055 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14056 msgid "Command UDP port"
14057 msgstr "UDP 指令端口"
14058
14059 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14060 msgid "UDP port to listen to for commands."
14061 msgstr "从哪个 UDP 端口来监听命令"
14062
14063 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14064 msgid "Command"
14065 msgstr "命令"
14066
14067 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14068 msgid "Initial command to execute."
14069 msgstr "要执行的初始命令"
14070
14071 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14072 msgid "GOP size"
14073 msgstr "GOP 大小"
14074
14075 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14076 msgid "Number of P frames between two I frames."
14077 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
14078
14079 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14080 msgid "Quantizer scale"
14081 msgstr "量化尺寸"
14082
14083 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14084 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14085 msgstr "设定使用的量化尺寸"
14086
14087 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14088 msgid "Mute audio"
14089 msgstr "静音"
14090
14091 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14092 msgid "Mute audio when command is not 0."
14093 msgstr ""
14094
14095 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14096 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14097 msgstr "MPEG2 视频切换器串流输出"
14098
14099 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14100 msgid "Video encoder"
14101 msgstr "视频编码器"
14102
14103 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14104 msgid ""
14105 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
14106 msgstr ""
14107
14108 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14109 msgid "Destination video codec"
14110 msgstr "目的视频编码器"
14111
14112 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14113 msgid ""
14114 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
14115 "output."
14116 msgstr ""
14117
14118 #: modules/stream_out/transcode.c:54
14119 msgid "Video bitrate"
14120 msgstr "视频位率"
14121
14122 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14123 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
14124 msgstr "允许你指定串流输出的视频位率"
14125
14126 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14127 msgid "Video scaling"
14128 msgstr "视频缩放"
14129
14130 #: modules/stream_out/transcode.c:60
14131 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
14132 msgstr ""
14133
14134 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14135 msgid "Video frame-rate"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14139 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
14140 msgstr ""
14141
14142 #: modules/stream_out/transcode.c:66
14143 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14144 msgstr ""
14145
14146 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14147 msgid "Maximum video width"
14148 msgstr "最大视频宽度"
14149
14150 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14151 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
14152 msgstr "允许你指定输出视频的最大宽度"
14153
14154 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14155 msgid "Maximum video height"
14156 msgstr "最大视频高度"
14157
14158 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14159 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
14160 msgstr "允许你指定输出视频的最大高度"
14161
14162 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14163 msgid "Video filter"
14164 msgstr "视频过滤器"
14165
14166 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14167 msgid ""
14168 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
14169 "subpictures overlaying."
14170 msgstr "允许你指定在视频转码后和画中画功能中使用的视频过滤器。"
14171
14172 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14173 msgid "Video crop top"
14174 msgstr "视频修整(上方)"
14175
14176 #: modules/stream_out/transcode.c:89
14177 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14178 msgstr "允许你指定视频修整的上方坐标"
14179
14180 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14181 msgid "Video crop left"
14182 msgstr "视频修整(左方)"
14183
14184 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14185 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14186 msgstr "允许你指定视频修整的左方坐标"
14187
14188 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14189 msgid "Video crop bottom"
14190 msgstr "视频修整(下方)"
14191
14192 #: modules/stream_out/transcode.c:95
14193 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14194 msgstr "允许你指定视频修整的下方坐标"
14195
14196 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14197 msgid "Video crop right"
14198 msgstr "视频修整(右方)"
14199
14200 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14201 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14202 msgstr "允许你指定视频修整的右方坐标"
14203
14204 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14205 msgid "Audio encoder"
14206 msgstr "音频编码器"
14207
14208 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14209 msgid ""
14210 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14211 msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项"
14212
14213 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14214 msgid "Destination audio codec"
14215 msgstr "目的音频编码器"
14216
14217 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14218 msgid ""
14219 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14220 "output."
14221 msgstr "允许你指定串流输出的目的音频编码器"
14222
14223 #: modules/stream_out/transcode.c:108
14224 msgid "Audio bitrate"
14225 msgstr "音频位率"
14226
14227 #: modules/stream_out/transcode.c:110
14228 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14229 msgstr "允许你指定串流输出的音频位率"
14230
14231 #: modules/stream_out/transcode.c:112
14232 msgid "Audio sample rate"
14233 msgstr "音频采样率"
14234
14235 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14236 msgid ""
14237 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14238 msgstr "允许你指定串流输出的音频采样率"
14239
14240 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14241 msgid "Audio channels"
14242 msgstr "音频频道"
14243
14244 #: modules/stream_out/transcode.c:118
14245 msgid ""
14246 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14247 "output."
14248 msgstr "允许你指定串流输出的音频频道数量"
14249
14250 #: modules/stream_out/transcode.c:121
14251 msgid "Subtitles encoder"
14252 msgstr "字幕编码器"
14253
14254 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14255 msgid ""
14256 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14257 "options."
14258 msgstr "允许你指定欲使用的字幕编码器及其相关选项"
14259
14260 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14261 msgid "Destination subtitles codec"
14262 msgstr "目的字幕编码器"
14263
14264 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14265 msgid ""
14266 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14267 "output."
14268 msgstr "允许你指定串流输出的目的字幕编码器"
14269
14270 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14271 msgid "Subpictures filter"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14275 msgid ""
14276 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14277 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14278 "video."
14279 msgstr ""
14280
14281 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
14282 msgid "OSD menu"
14283 msgstr "OSD 菜单"
14284
14285 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14286 msgid ""
14287 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
14288 msgstr ""
14289
14290 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14291 msgid "Number of threads"
14292 msgstr "线程数量"
14293
14294 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14295 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14296 msgstr ""
14297
14298 #: modules/stream_out/transcode.c:142
14299 msgid "High priority"
14300 msgstr "高优先级"
14301
14302 #: modules/stream_out/transcode.c:144
14303 msgid ""
14304 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14305 msgstr ""
14306
14307 #: modules/stream_out/transcode.c:147
14308 msgid "Synchronise on audio track"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14312 msgid ""
14313 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14314 "on the audio track."
14315 msgstr ""
14316
14317 #: modules/stream_out/transcode.c:153
14318 msgid ""
14319 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14320 "keep up with the encoding rate."
14321 msgstr ""
14322
14323 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14324 msgid "Transcode stream output"
14325 msgstr "转码串流输出"
14326
14327 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14328 msgid "Overlays/Subtitles"
14329 msgstr "覆盖/字幕"
14330
14331 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14332 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14336 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14340 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14344 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14345 msgid "Conversions from "
14346 msgstr ""
14347
14348 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
14349 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14350 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14351 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14352 msgid " to "
14353 msgstr "到 "
14354
14355 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14356 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14357 msgid "MMX conversions from "
14358 msgstr ""
14359
14360 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14361 msgid "AltiVec conversions from "
14362 msgstr ""
14363
14364 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14365 msgid "Enable brightness threshold"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14369 msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14373 msgid "Image contrast (0-2)"
14374 msgstr "影像对比(0-2)"
14375
14376 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14377 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14378 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
14379
14380 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14381 msgid "Image hue (0-360)"
14382 msgstr "影像色调(0-360)"
14383
14384 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14385 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14386 msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0"
14387
14388 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14389 msgid "Image saturation (0-3)"
14390 msgstr "影像饱和度(0-3)"
14391
14392 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14393 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14394 msgstr "设置影像的饱和度,介于0和3之间,默认值为1"
14395
14396 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14397 msgid "Image brightness (0-2)"
14398 msgstr "影像亮度(0-2)"
14399
14400 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14401 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14402 msgstr "设置影像的亮度,介于0和2之间,默认值为1"
14403
14404 #: modules/video_filter/adjust.c:70
14405 msgid "Image gamma (0-10)"
14406 msgstr "影像反差系数(0-10)"
14407
14408 #: modules/video_filter/adjust.c:71
14409 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14410 msgstr "设置影像的反差系数,介于0和10之间,默认值为1"
14411
14412 #: modules/video_filter/adjust.c:75
14413 msgid "Image properties filter"
14414 msgstr "图像属性过滤器"
14415
14416 #: modules/video_filter/adjust.c:76
14417 msgid "Image adjust"
14418 msgstr "影像调整"
14419
14420 #: modules/video_filter/blend.c:67
14421 msgid "Video pictures blending"
14422 msgstr "视频图片混合"
14423
14424 #: modules/video_filter/clone.c:55
14425 msgid "Number of clones"
14426 msgstr "复制数量"
14427
14428 #: modules/video_filter/clone.c:56
14429 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14430 msgstr ""
14431
14432 #: modules/video_filter/clone.c:59
14433 msgid "List of video output modules"
14434 msgstr "视频输出模块清单"
14435
14436 #: modules/video_filter/clone.c:60
14437 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14438 msgstr "选择你想要激活的特定视频输出模块."
14439
14440 #: modules/video_filter/clone.c:63
14441 msgid "Clone video filter"
14442 msgstr "复制视频过滤器"
14443
14444 #: modules/video_filter/clone.c:65
14445 msgid "Clone"
14446 msgstr "复制"
14447
14448 #: modules/video_filter/crop.c:54
14449 msgid "Crop geometry (pixels)"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: modules/video_filter/crop.c:55
14453 msgid ""
14454 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14455 "<left offset> + <top offset>."
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/video_filter/crop.c:57
14459 msgid "Automatic cropping"
14460 msgstr "自动修整"
14461
14462 #: modules/video_filter/crop.c:58
14463 msgid "Activate automatic black border cropping."
14464 msgstr ""
14465
14466 #: modules/video_filter/crop.c:61
14467 msgid "Crop video filter"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14471 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14472 msgid "Deinterlace mode"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14476 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14480 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14484 msgid "Deinterlacing video filter"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: modules/video_filter/distort.c:64
14488 msgid "Distort mode"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: modules/video_filter/distort.c:65
14492 msgid ""
14493 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
14494 "and \"psychedelic\""
14495 msgstr ""
14496
14497 #: modules/video_filter/distort.c:67
14498 msgid "Gradient image type"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: modules/video_filter/distort.c:68
14502 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/video_filter/distort.c:70
14506 #, fuzzy
14507 msgid "Apply cartoon effect"
14508 msgstr "选择效果"
14509
14510 #: modules/video_filter/distort.c:71
14511 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
14512 msgstr ""
14513
14514 #: modules/video_filter/distort.c:75
14515 msgid "Wave"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: modules/video_filter/distort.c:75
14519 msgid "Ripple"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: modules/video_filter/distort.c:75
14523 #, fuzzy
14524 msgid "Gradient"
14525 msgstr "绿色"
14526
14527 #: modules/video_filter/distort.c:76
14528 msgid "Edge"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/video_filter/distort.c:76
14532 msgid "Hough"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/video_filter/distort.c:79
14536 msgid "Distort video filter"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: modules/video_filter/invert.c:52
14540 msgid "Invert video filter"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: modules/video_filter/invert.c:53
14544 msgid "Color inversion"
14545 msgstr "色彩反向"
14546
14547 #: modules/video_filter/logo.c:68
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Logo filenames"
14550 msgstr "Logo文件名"
14551
14552 #: modules/video_filter/logo.c:69
14553 msgid ""
14554 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
14555 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ."
14556 msgstr ""
14557
14558 #: modules/video_filter/logo.c:70
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Logo animation # of loops"
14561 msgstr "Goom动画速度"
14562
14563 #: modules/video_filter/logo.c:71
14564 msgid ""
14565 "How many times to animate the logo images, -1 = continuous, 0 = disabled"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: modules/video_filter/logo.c:72
14569 msgid "Logo individual image time in ms"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: modules/video_filter/logo.c:73
14573 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/video_filter/logo.c:75
14577 msgid "X coordinate of the logo"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/logo.c:78
14581 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14582 msgstr ""
14583
14584 #: modules/video_filter/logo.c:77
14585 msgid "Y coordinate of the logo"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: modules/video_filter/logo.c:79
14589 msgid "Transparency of the logo"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: modules/video_filter/logo.c:80
14593 msgid ""
14594 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14595 "to 255 for full opacity)."
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/video_filter/logo.c:82
14599 msgid "Logo position"
14600 msgstr "Logo位置"
14601
14602 #: modules/video_filter/logo.c:84
14603 msgid ""
14604 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14605 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14606 msgstr ""
14607
14608 #: modules/video_filter/logo.c:94
14609 msgid "Logo video filter"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: modules/video_filter/logo.c:96
14613 msgid "Logo overlay"
14614 msgstr "Logo 覆盖"
14615
14616 #: modules/video_filter/logo.c:117
14617 msgid "Logo sub filter"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14621 #, fuzzy
14622 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14623 msgstr "动作检测视频过滤器"
14624
14625 #: modules/video_filter/marq.c:76
14626 msgid "Marquee text"
14627 msgstr "滚动字幕文字"
14628
14629 #: modules/video_filter/marq.c:77
14630 msgid "Marquee text to display"
14631 msgstr "要显示的滚动字幕文字"
14632
14633 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:132
14634 #: modules/video_filter/time.c:73
14635 msgid "X offset, from left"
14636 msgstr "X 偏移量,从左面"
14637
14638 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:133
14639 #: modules/video_filter/time.c:74
14640 msgid "X offset, from the left screen edge"
14641 msgstr "X 偏移量,从屏幕左角"
14642
14643 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:134
14644 #: modules/video_filter/time.c:75
14645 msgid "Y offset, from the top"
14646 msgstr "Y 偏移量,从上面"
14647
14648 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:135
14649 #: modules/video_filter/time.c:76
14650 msgid "Y offset, down from the top"
14651 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
14652
14653 #: modules/video_filter/marq.c:82
14654 msgid "Marquee timeout"
14655 msgstr "滚动字幕超时时间"
14656
14657 #: modules/video_filter/marq.c:83
14658 msgid ""
14659 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14660 "value is 0 (remain forever)."
14661 msgstr ""
14662
14663 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:136
14664 #: modules/video_filter/time.c:77
14665 msgid "Opacity"
14666 msgstr "不透明"
14667
14668 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:139
14669 #: modules/video_filter/time.c:80
14670 msgid "Font size, pixels"
14671 msgstr "字号"
14672
14673 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:140
14674 #: modules/video_filter/time.c:81
14675 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:148
14679 msgid "Marquee position"
14680 msgstr "字幕位置"
14681
14682 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:150
14683 msgid ""
14684 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14685 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14686 "adding them)."
14687 msgstr ""
14688
14689 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:185
14690 msgid "Misc"
14691 msgstr "杂项"
14692
14693 #: modules/video_filter/marq.c:140
14694 msgid "Marquee display sub filter"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14698 msgid "Alpha blending"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14702 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14706 msgid "Height in pixels"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14710 msgid "Width in pixels"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14714 msgid "Top left corner x coordinate"
14715 msgstr "左上角 x 坐标"
14716
14717 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14718 msgid "Top left corner y coordinate"
14719 msgstr "左上角 y 坐标"
14720
14721 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
14722 msgid "Vertical border width in pixels"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14726 msgid "Horizontal border width in pixels"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14730 msgid "Mosaic alignment"
14731 msgstr "马赛克对齐"
14732
14733 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
14734 msgid "Positioning method"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
14738 msgid ""
14739 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14740 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14741 msgstr ""
14742
14743 #: modules/video_filter/mosaic.c:105 modules/video_filter/wall.c:57
14744 msgid "Number of rows"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: modules/video_filter/mosaic.c:106 modules/video_filter/wall.c:53
14748 msgid "Number of columns"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14752 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
14756 msgid "Keep original size"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14760 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
14764 msgid ""
14765 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14766 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14767 "others."
14768 msgstr ""
14769
14770 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
14771 msgid ""
14772 "Enable bluescreen (aka greenscreen or chroma key) video background replacing"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
14776 msgid "Bluescreen chroma key U (0-255)"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
14780 msgid "Bluescreen chroma key V (0-255)"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
14784 msgid "Bluescreen chroma key U tolerance"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
14788 msgid "Bluescreen chroma key V tolerance"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14792 msgid "fixed"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
14796 msgid "Mosaic video sub filter"
14797 msgstr "马赛克视频过滤器"
14798
14799 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
14800 msgid "Mosaic"
14801 msgstr "马赛克"
14802
14803 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14804 msgid "Blur factor (1-127)"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14808 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14809 msgstr ""
14810
14811 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14812 msgid "Motion blur"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14816 msgid "Motion blur filter"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14820 msgid "Description file"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14824 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14828 msgid "History parameter"
14829 msgstr "历史参数"
14830
14831 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
14832 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14836 msgid "Motion detect video filter"
14837 msgstr "动作检测视频过滤器"
14838
14839 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
14840 msgid "Motion detect"
14841 msgstr "动作检测"
14842
14843 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14844 msgid "OSD menu configuration file"
14845 msgstr "OSD 菜单设置文件"
14846
14847 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14848 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14852 msgid "Path to OSD menu images"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14856 msgid ""
14857 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14858 "defined in the OSD configuration file."
14859 msgstr ""
14860
14861 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14862 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14866 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14867 msgstr ""
14868
14869 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14870 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14874 msgid "OSD menu position"
14875 msgstr "OSD 菜单位置"
14876
14877 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14878 msgid ""
14879 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14880 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14881 msgstr ""
14882
14883 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14884 msgid "Timeout of OSD menu"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14888 msgid ""
14889 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14890 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
14891 "visible."
14892 msgstr ""
14893
14894 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
14895 msgid "Update speed of OSD menu"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
14899 msgid ""
14900 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
14901 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
14902 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14903 "range is 0 - 1000 ms."
14904 msgstr ""
14905
14906 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
14907 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14908 msgstr "OSD 菜单子过滤器"
14909
14910 #: modules/video_filter/rss.c:121
14911 msgid "RSS/Atom feed URLs"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: modules/video_filter/rss.c:122
14915 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: modules/video_filter/rss.c:123
14919 msgid "RSS/Atom feed speed"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: modules/video_filter/rss.c:124
14923 msgid "RSS/Atom feed speed (bigger is slower)"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: modules/video_filter/rss.c:125 modules/video_filter/rss.c:126
14927 msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: modules/video_filter/rss.c:127
14931 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14932 msgstr ""
14933
14934 #: modules/video_filter/rss.c:128
14935 msgid ""
14936 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14937 "will never be updated."
14938 msgstr ""
14939
14940 #: modules/video_filter/rss.c:129 modules/video_filter/rss.c:130
14941 msgid "Display feed images if available"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: modules/video_filter/rss.c:193
14945 msgid "RSS and Atom feed display"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14949 msgid "RV32 conversion filter"
14950 msgstr "RV32 转换过滤器"
14951
14952 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14953 msgid "Video scaling filter"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14957 msgid "Scaling mode"
14958 msgstr "缩放模式"
14959
14960 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14961 msgid "You can choose the default scaling mode."
14962 msgstr ""
14963
14964 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14965 msgid "Fast bilinear"
14966 msgstr ""
14967
14968 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14969 msgid "Bilinear"
14970 msgstr ""
14971
14972 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14973 msgid "Bicubic (good quality)"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14977 msgid "Experimental"
14978 msgstr "试验性的"
14979
14980 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14981 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14985 msgid "Area"
14986 msgstr "区域"
14987
14988 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14989 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14993 msgid "Gauss"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14997 msgid "SincR"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15001 msgid "Lanczos"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15005 msgid "Bicubic spline"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: modules/video_filter/time.c:71
15009 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15010 msgstr "时间格式串 (%Y%m%d %H%M%S)"
15011
15012 #: modules/video_filter/time.c:72
15013 msgid ""
15014 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15015 "%S = second"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: modules/video_filter/time.c:88
15019 msgid "Time position"
15020 msgstr "时间位置"
15021
15022 #: modules/video_filter/time.c:90
15023 msgid ""
15024 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15025 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
15026 "them)."
15027 msgstr ""
15028
15029 #: modules/video_filter/time.c:104
15030 msgid "Time overlay"
15031 msgstr "时间重叠"
15032
15033 #: modules/video_filter/time.c:121
15034 msgid "Time display sub filter"
15035 msgstr "时间显示子过滤器"
15036
15037 #: modules/video_filter/transform.c:57
15038 msgid "Transform type"
15039 msgstr "转换类型"
15040
15041 #: modules/video_filter/transform.c:58
15042 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15043 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' 和 'vflip' 中的一个"
15044
15045 #: modules/video_filter/transform.c:61
15046 msgid "Rotate by 90 degrees"
15047 msgstr "旋转90度"
15048
15049 #: modules/video_filter/transform.c:62
15050 msgid "Rotate by 180 degrees"
15051 msgstr "旋转180度"
15052
15053 #: modules/video_filter/transform.c:62
15054 msgid "Rotate by 270 degrees"
15055 msgstr "旋转270度"
15056
15057 #: modules/video_filter/transform.c:63
15058 msgid "Flip horizontally"
15059 msgstr "水平翻转"
15060
15061 #: modules/video_filter/transform.c:63
15062 msgid "Flip vertically"
15063 msgstr "垂直翻转"
15064
15065 #: modules/video_filter/transform.c:66
15066 msgid "Video transformation filter"
15067 msgstr "文件转换过滤器"
15068
15069 #: modules/video_filter/wall.c:54
15070 msgid ""
15071 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
15072 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
15073
15074 #: modules/video_filter/wall.c:58
15075 msgid ""
15076 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
15077 msgstr "选择分割视频的纵 向视频窗口的数目"
15078
15079 #: modules/video_filter/wall.c:61
15080 msgid "Active windows"
15081 msgstr "活动窗口"
15082
15083 #: modules/video_filter/wall.c:62
15084 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
15085 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全体"
15086
15087 #: modules/video_filter/wall.c:65
15088 msgid "Element aspect ratio"
15089 msgstr "元素外观率"
15090
15091 #: modules/video_filter/wall.c:66
15092 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: modules/video_filter/wall.c:69
15096 msgid "Wall video filter"
15097 msgstr "墙视频过滤器"
15098
15099 #: modules/video_filter/wall.c:70
15100 msgid "Image wall"
15101 msgstr "图片墙"
15102
15103 #: modules/video_output/aa.c:55
15104 msgid "Ascii Art"
15105 msgstr "Ascii 图片"
15106
15107 #: modules/video_output/aa.c:58
15108 msgid "ASCII-art video output"
15109 msgstr "ASCII-art 视频输出"
15110
15111 #: modules/video_output/caca.c:57
15112 msgid "Color ASCII art video output"
15113 msgstr "彩色 ASCII 图片视频输出"
15114
15115 #: modules/video_output/directfb.c:69
15116 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
15120 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15121 msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
15122
15123 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
15124 msgid ""
15125 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15126 "doesn't have any effect when using overlays."
15127 msgstr ""
15128
15129 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
15130 msgid "Use video buffers in system memory"
15131 msgstr "在系统内存中使用视频缓冲区"
15132
15133 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
15134 msgid ""
15135 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15136 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15137 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15138 "doesn't have any effect when using overlays."
15139 msgstr ""
15140
15141 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
15142 msgid "Use triple buffering for overlays"
15143 msgstr "在 overlay 中使用三重缓存"
15144
15145 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
15146 msgid ""
15147 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15148 "better video quality (no flickering)."
15149 msgstr ""
15150 "在使用 YUV Overlay 时,试图使用三重缓存。那将导致大大增强的视频质量。(没有闪"
15151 "烁)。"
15152
15153 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15154 msgid "Name of desired display device"
15155 msgstr "所要使用的显示设备"
15156
15157 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
15158 msgid ""
15159 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15160 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15161 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15162 msgstr ""
15163 "在多显示器的配置中,您可以指定您要视频窗口显示在哪个显示器中 (使用Windows 设"
15164 "备名)。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15165
15166 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
15167 msgid "Enable wallpaper mode "
15168 msgstr "打开壁纸模式"
15169
15170 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
15171 msgid ""
15172 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15173 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
15174 "desktop must not already have a wallpaper."
15175 msgstr ""
15176 "壁纸模式允许您在桌面背景上显示视频。注: 此功能仅能在 overlay 模式中使用并且桌"
15177 "面必须没有设定壁纸。"
15178
15179 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
15180 msgid "DirectX video output"
15181 msgstr "DirectX视频输出"
15182
15183 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
15184 msgid "Wallpaper"
15185 msgstr "壁纸"
15186
15187 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
15188 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
15189 msgid "OpenGL video output"
15190 msgstr "OpenGL视频输出"
15191
15192 #: modules/video_output/fb.c:67
15193 msgid "Framebuffer device"
15194 msgstr "Framebuffer 设备"
15195
15196 #: modules/video_output/fb.c:69
15197 msgid ""
15198 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
15199 "(usually /dev/fb0)."
15200 msgstr "您可以在此指定渲染时所使用的 framebuffer 设备。(通常为 /dev/fb0)"
15201
15202 #: modules/video_output/fb.c:78
15203 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15204 msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
15205
15206 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15207 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15208 msgid "X11 display name"
15209 msgstr "X11 显示名称"
15210
15211 #: modules/video_output/ggi.c:58
15212 msgid ""
15213 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
15214 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15215 msgstr ""
15216 "指定您所要用的 X11 硬件显示。默认状态下,VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
15217
15218 #: modules/video_output/glide.c:64
15219 msgid "3dfx Glide video output"
15220 msgstr "3dfx Glide视频输出"
15221
15222 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15223 msgid "HD1000 video output"
15224 msgstr "HD1000视频输出"
15225
15226 #: modules/video_output/image.c:48
15227 msgid "Image format"
15228 msgstr "影像格式"
15229
15230 #: modules/video_output/image.c:49
15231 msgid "Set the format of the output image."
15232 msgstr "设置输出影像格式"
15233
15234 #: modules/video_output/image.c:51
15235 msgid "Recording ratio"
15236 msgstr "录制比率"
15237
15238 #: modules/video_output/image.c:52
15239 msgid ""
15240 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
15241 "three is recorded."
15242 msgstr "设定要被录制的图像的比率。3 即表示三个图像中有一个被录制。"
15243
15244 #: modules/video_output/image.c:55
15245 msgid "Filename prefix"
15246 msgstr "文件名称前缀"
15247
15248 #: modules/video_output/image.c:56
15249 msgid ""
15250 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
15251 "prefixNUMBER.format"
15252 msgstr "设置文件名称的前缀。输出的文件名将会是\"前缀 数字.格式\"的形式。"
15253
15254 #: modules/video_output/image.c:59 modules/video_output/image.c:60
15255 msgid "Always write to the same file"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: modules/video_output/image.c:67
15259 msgid "Image video output"
15260 msgstr "影像视频输出"
15261
15262 #: modules/video_output/mga.c:59
15263 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15264 msgstr "Matrox 图像阵列视频显示"
15265
15266 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15267 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15268 msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
15269
15270 #: modules/video_output/opengl.c:119
15271 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15272 msgstr "如果 OpenGL 立方体效果打开了,这项将控制它的旋转速度。"
15273
15274 #: modules/video_output/opengl.c:122
15275 msgid "Select effect"
15276 msgstr "选择效果"
15277
15278 #: modules/video_output/opengl.c:124
15279 msgid "Allows you to select different visual effects."
15280 msgstr "允许你选择不同的视觉效果"
15281
15282 #: modules/video_output/opengl.c:129
15283 msgid "Cube"
15284 msgstr "立方体"
15285
15286 #: modules/video_output/opengl.c:129
15287 msgid "Transparent Cube"
15288 msgstr "透明的立方体"
15289
15290 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15291 msgid "QT Embedded display name"
15292 msgstr "QT Embedded 显示名称"
15293
15294 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15295 msgid ""
15296 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15297 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15298 msgstr ""
15299 "指定您所要使用的 Qt Embedded 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变"
15300 "量的值。"
15301
15302 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15303 msgid "QT Embedded video output"
15304 msgstr "QT Embedded 视频输出"
15305
15306 #: modules/video_output/sdl.c:108
15307 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15308 msgstr "SDL 视频输出"
15309
15310 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15311 msgid "snapshot width"
15312 msgstr "快照宽度"
15313
15314 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15315 msgid "Set the width of the snapshot image."
15316 msgstr "设置快照影像的宽度"
15317
15318 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15319 msgid "snapshot height"
15320 msgstr "快照高度"
15321
15322 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15323 msgid "Set the height of the snapshot image."
15324 msgstr "设置快照影像的高度"
15325
15326 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15327 msgid "chroma"
15328 msgstr "色度"
15329
15330 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15331 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15332 msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串)"
15333
15334 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15335 msgid "cache size (number of images)"
15336 msgstr "缓存大小(影像数量)"
15337
15338 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15339 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15340 msgstr "设置缓存大小(保留影像的数量)"
15341
15342 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15343 msgid "snapshot module"
15344 msgstr "快照模块"
15345
15346 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15347 msgid "SVGAlib video output"
15348 msgstr "SVGAlib视频输出"
15349
15350 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15351 msgid "Windows GAPI video output"
15352 msgstr "Windows GAPI视频输出"
15353
15354 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15355 msgid "Windows GDI video output"
15356 msgstr "Windows GDI视频输出"
15357
15358 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15359 msgid "XVideo adaptor number"
15360 msgstr "XVideo 适配器数目"
15361
15362 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15363 msgid ""
15364 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15365 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15366 msgstr ""
15367 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
15368 "项)。"
15369
15370 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15371 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15372 msgid "Alternate fullscreen method"
15373 msgstr "替代全屏幕方法"
15374
15375 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15376 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15377 msgid ""
15378 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15379 "its drawbacks.\n"
15380 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15381 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15382 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15383 "show on top of the video."
15384 msgstr ""
15385 "有两种方法可以显示一个全屏幕窗口,但是每一种都有它的缺点。\n"
15386 "1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认),但是任务栏之类的东西可能会在影像上面"
15387 "显示。\n"
15388 "2) 完全忽略窗口管理器,但是任何东西将会无法在影像上面显示。"
15389
15390 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15391 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15392 msgid ""
15393 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15394 "the value of the DISPLAY environment variable."
15395 msgstr ""
15396 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
15397
15398 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15399 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15400 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
15401
15402 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15403 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15404 msgid ""
15405 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15406 "0 for first screen, 1 for the second."
15407 msgstr ""
15408 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
15409 "第二个。"
15410
15411 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15412 msgid "Use shared memory"
15413 msgstr "使用共享内存"
15414
15415 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15416 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15417 msgstr "使用共享内存来在 VLC 和 X 服务器间通信。"
15418
15419 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15420 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15421 msgstr "选择全屏幕模式所使用的屏幕。"
15422
15423 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15424 msgid "X11 video output"
15425 msgstr "X11视频输出"
15426
15427 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15428 msgid "XVimage chroma format"
15429 msgstr "XVimage彩度格式"
15430
15431 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15432 msgid ""
15433 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15434 "to improve performances by using the most efficient one."
15435 msgstr ""
15436 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
15437 "能。"
15438
15439 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15440 msgid "XVideo extension video output"
15441 msgstr "XVideo延伸视频输出"
15442
15443 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15444 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15445 msgstr "GaLaktos视觉效果外挂"
15446
15447 #: modules/visualization/goom.c:58
15448 msgid "Goom display width"
15449 msgstr "Goom显示宽度"
15450
15451 #: modules/visualization/goom.c:59
15452 msgid "Goom display height"
15453 msgstr "Goom显示高度"
15454
15455 #: modules/visualization/goom.c:60
15456 msgid ""
15457 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15458 "will be prettier but more CPU intensive)."
15459 msgstr ""
15460 "允许您更改 Goom 显示的分辨率 (大一些的分辨率将会更好看,但也会增大 CPU 的占"
15461 "用)。"
15462
15463 #: modules/visualization/goom.c:63
15464 msgid "Goom animation speed"
15465 msgstr "Goom动画速度"
15466
15467 #: modules/visualization/goom.c:64
15468 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15469 msgstr "允许您减低动画的速度 (默认为 6, 最大为 10)。"
15470
15471 #: modules/visualization/goom.c:70
15472 msgid "Goom"
15473 msgstr ""
15474
15475 #: modules/visualization/goom.c:71
15476 msgid "Goom effect"
15477 msgstr "Goom效果"
15478
15479 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15480 msgid "Effects list"
15481 msgstr "效果清单"
15482
15483 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15484 msgid ""
15485 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15486 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15487 msgstr ""
15488 "一个视觉效果的清单,以逗号分隔。\n"
15489 "当前的效果包括: dummy, scope, spectrum"
15490
15491 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15492 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15493 msgstr "效果窗口的宽度(像素)"
15494
15495 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15496 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15497 msgstr "效果窗口的高度(像素)"
15498
15499 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15500 msgid "Number of bands"
15501 msgstr "频带数量"
15502
15503 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15504 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15505 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为20或80"
15506
15507 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15508 #, fuzzy
15509 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
15510 msgstr "用于 spectrOmeter 的频带数量,应为20或80"
15511
15512 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15513 msgid "Band separator"
15514 msgstr "频带分离器"
15515
15516 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15517 msgid "Number of blank pixels between bands."
15518 msgstr "频带间的空白像素数量"
15519
15520 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15521 msgid "Amplification"
15522 msgstr "放大率"
15523
15524 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15525 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15526 msgstr "这是一个修改频带高度的系数"
15527
15528 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15529 msgid "Enable peaks"
15530 msgstr "打开峰值"
15531
15532 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15533 msgid "Defines whether to draw peaks."
15534 msgstr ""
15535
15536 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15537 msgid "Enable original graphic spectrum"
15538 msgstr "打开原始图形频谱"
15539
15540 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15541 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15542 msgstr "定义是否显示原始的频谱图形过程"
15543
15544 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15545 msgid "Enable bands"
15546 msgstr "打开频带"
15547
15548 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15549 msgid "Defines whether to draw the bands."
15550 msgstr "定义是否显示频带"
15551
15552 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15553 msgid "Enable base"
15554 msgstr ""
15555
15556 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15557 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15558 msgstr ""
15559
15560 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15561 msgid "Base pixel radius"
15562 msgstr "基本像素半径"
15563
15564 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15565 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15566 msgstr "以像素为单位定义半径大小"
15567
15568 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15569 msgid "Spectral sections"
15570 msgstr "光谱部分"
15571
15572 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15573 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15574 msgstr "决定有多少部分的光谱将存在"
15575
15576 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15577 msgid "Peak height"
15578 msgstr "峰值高度"
15579
15580 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15581 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15582 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
15583
15584 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15585 msgid "Peak extra width"
15586 msgstr "额外峰宽度"
15587
15588 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15589 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15590 msgstr "对峰宽度进行增减(像素)"
15591
15592 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15593 msgid "V-plane color"
15594 msgstr "V-平面颜色"
15595
15596 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15597 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15598 msgstr ""
15599
15600 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15601 msgid "Number of stars"
15602 msgstr "星星的数目"
15603
15604 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15605 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15606 msgstr "设定随机效果中的星星的数目"
15607
15608 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15609 msgid "Visualizer"
15610 msgstr "可视化过滤器"
15611
15612 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15613 msgid "Visualizer filter"
15614 msgstr "可视化过滤器"
15615
15616 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15617 msgid "Spectrum analyser"
15618 msgstr "频谱分析器"
15619
15620 #: modules/visualization/xosd.c:63
15621 msgid "Flip vertical position"
15622 msgstr "反转竖直位置"
15623
15624 #: modules/visualization/xosd.c:64
15625 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15626 msgstr "在屏幕底部显示 xosd 输出,而不是顶部"
15627
15628 #: modules/visualization/xosd.c:67
15629 msgid "Vertical offset"
15630 msgstr "垂直偏移"
15631
15632 #: modules/visualization/xosd.c:68
15633 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15634 msgstr "显示文字的垂直偏移像素"
15635
15636 #: modules/visualization/xosd.c:70
15637 msgid "Shadow offset"
15638 msgstr "阴影偏移"
15639
15640 #: modules/visualization/xosd.c:71
15641 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15642 msgstr "阴影的偏移像素"
15643
15644 #: modules/visualization/xosd.c:74
15645 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15646 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体"
15647
15648 #: modules/visualization/xosd.c:82
15649 msgid "XOSD interface"
15650 msgstr "XOSD界面"
15651
15652 #, fuzzy
15653 #~ msgid "VC-1 decoder module"
15654 #~ msgstr "Tarkin译码器模块"
15655
15656 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
15657 #~ msgstr "M3U 文件|*.m3u"
15658
15659 #~ msgid ""
15660 #~ "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 "
15661 #~ "for live."
15662 #~ msgstr "允许您设置您所希望的在从文件播放时的帧率, 使用 0 为实况"
15663
15664 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
15665 #~ msgstr "允许你指定所期望的帧率。"
15666
15667 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
15668 #~ msgstr "MPEG-I/II音频解多任务器"
15669
15670 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
15671 #~ msgstr "Ogg串流解多任务器"
15672
15673 #, fuzzy
15674 #~ msgid "Podcast playlist import"
15675 #~ msgstr "PLS播放列表汇入"
15676
15677 #~ msgid "Text subtitles demux"
15678 #~ msgstr "文字字幕解多任务"
15679
15680 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
15681 #~ msgstr "ID3标签解析器(使用libid3tag)"
15682
15683 #~ msgid "Enable CABAC"
15684 #~ msgstr "启用CABAC"
15685
15686 #~ msgid "Enable loop filter"
15687 #~ msgstr "开启循环过滤器"
15688
15689 #~ msgid "Analyse mode"
15690 #~ msgstr "分析模式"
15691
15692 #~ msgid "This selects the analysing mode."
15693 #~ msgstr "选择分析模式"
15694
15695 #~ msgid "Bitrate tolerance"
15696 #~ msgstr "比特率容忍度"
15697
15698 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
15699 #~ msgstr "设置IDR帧最大间隔"
15700
15701 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
15702 #~ msgstr "设置IDR帧最小间隔"
15703
15704 #~ msgid "Scene-cut detection."
15705 #~ msgstr "场景切割检测"
15706
15707 #~ msgid "Properties"
15708 #~ msgstr "属性"
15709
15710 #~ msgid "from "
15711 #~ msgstr "从 "
15712
15713 #, fuzzy
15714 #~ msgid "Yes"
15715 #~ msgstr "是"
15716
15717 #, fuzzy
15718 #~ msgid "No"
15719 #~ msgstr "规范"
15720
15721 #~ msgid "Save As..."
15722 #~ msgstr "另存为..."
15723
15724 #~ msgid "Full path of the PNG file to use."
15725 #~ msgstr "欲使用的PNG文件完整路径"
15726
15727 #~ msgid "Interface showing control interface"
15728 #~ msgstr "显示控制接口的界面"
15729
15730 #~ msgid "Item Info"
15731 #~ msgstr "项目信息"
15732
15733 #~ msgid "type : "
15734 #~ msgstr "类型: "
15735
15736 #~ msgid "URL : "
15737 #~ msgstr "网址:"
15738
15739 #~ msgid "file size : "
15740 #~ msgstr "文件大小 :"
15741
15742 #~ msgid "file md5 hash : "
15743 #~ msgstr "文件 md5 散列:"
15744
15745 #~ msgid "Choose a mirror"
15746 #~ msgstr "选择一个镜像"
15747
15748 #~ msgid "Time To Live"
15749 #~ msgstr "有效时间"
15750
15751 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
15752 #~ msgstr "强制分离字幕文件选项"
15753
15754 #~ msgid " "
15755 #~ msgstr " "
15756
15757 #~ msgid "CoreAudio output"
15758 #~ msgstr "CoreAudio输出"
15759
15760 #~ msgid "SLP announce"
15761 #~ msgstr "SLP通告"