]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_TW.po
29d044e99cf288393552a79c56883be4d889a283
[vlc] / po / zh_TW.po
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-09-22 00:18+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc/vlc.h:576
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:32
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "偏好設定"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:34
33 #, fuzzy
34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
35 msgstr "點選\"進階選項\"檢視所有選項"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
38 #: src/input/input.c:1834 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
39 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
40 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
41 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
42 msgid "General"
43 msgstr "一般"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
46 msgid "Interface"
47 msgstr "介面"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:40
50 #, fuzzy
51 msgid "Settings for VLC's interfaces"
52 msgstr "VLC介面設定"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:42
55 #, fuzzy
56 msgid "General interface settings"
57 msgstr "一般介面設定"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:44
60 #, fuzzy
61 msgid "Main interfaces"
62 msgstr "可面板化介面"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:45
65 #, fuzzy
66 msgid "Settings for the main interface"
67 msgstr "VLC介面設定"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
70 msgid "Control interfaces"
71 msgstr "控制介面"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:48
74 #, fuzzy
75 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
76 msgstr "VLC介面設定"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
79 msgid "Hotkeys settings"
80 msgstr "熱鍵設定"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1217
83 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
84 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
85 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
86 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:177
87 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
88 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
89 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
90 msgid "Audio"
91 msgstr "音訊"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:55
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "音訊設定"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "一般音訊設定"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
102 #: src/video_output/video_output.c:427
103 msgid "Filters"
104 msgstr "濾波器"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:62
107 #, fuzzy
108 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
109 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
112 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
113 msgid "Visualizations"
114 msgstr "視覺效果"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
117 msgid "Audio visualizations"
118 msgstr "音訊視覺效果"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
121 msgid "Output modules"
122 msgstr "輸出模組"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:69
125 msgid "These are general settings for audio output modules."
126 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1559
129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
130 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
131 msgid "Miscellaneous"
132 msgstr "雜項"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:72
135 #, fuzzy
136 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
137 msgstr "模組及音訊雜項設定"
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1252
140 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
141 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:111
143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
145 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
146 #: modules/stream_out/transcode.c:197
147 msgid "Video"
148 msgstr "視訊"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:76
151 msgid "Video settings"
152 msgstr "視訊設定"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
155 msgid "General video settings"
156 msgstr "一般視訊設定"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:83
159 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
160 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:87
163 #, fuzzy
164 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
165 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:89
168 msgid "Subtitles/OSD"
169 msgstr "字幕/OSD"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:90
172 msgid ""
173 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
174 "subpictures\"."
175 msgstr ""
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:99
178 msgid "Input / Codecs"
179 msgstr "輸入 / 編碼器"
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:100
182 msgid ""
183 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
184 "VLC. Encoder settings can also be found here."
185 msgstr ""
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:103
188 msgid "Access modules"
189 msgstr "存取模組"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:105
192 msgid ""
193 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
194 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
195 msgstr ""
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:109
198 #, fuzzy
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "存取模組"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:111
203 msgid ""
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 "you are doing."
207 msgstr ""
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:115
210 msgid "Demuxers"
211 msgstr "解多工器"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:116
214 #, fuzzy
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
216 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:118
219 msgid "Video codecs"
220 msgstr "視訊編碼器"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:119
223 #, fuzzy
224 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
225 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:121
228 msgid "Audio codecs"
229 msgstr "音訊編碼器"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:122
232 #, fuzzy
233 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
234 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:124
237 msgid "Other codecs"
238 msgstr "其他編碼器"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:125
241 #, fuzzy
242 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
243 msgstr "設定音訊+視訊、雜項編碼及解碼器"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:128
246 #, fuzzy
247 msgid "General input settings. Use with care."
248 msgstr "進階輸入設定,請注意。"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1489
251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
252 msgid "Stream output"
253 msgstr "串流輸出"
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:133
256 msgid ""
257 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
258 "incoming streams.\n"
259 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
260 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
261 "RTSP).\n"
262 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
263 "duplicating...)."
264 msgstr ""
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:141
267 msgid "General stream output settings"
268 msgstr "一般串流輸出設定"
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:143
271 msgid "Muxers"
272 msgstr "多工器"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:145
275 msgid ""
276 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
277 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
278 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each muxer."
280 msgstr ""
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:151
283 msgid "Access output"
284 msgstr "存取輸出"
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:153
287 msgid ""
288 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
289 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
290 "should probably not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each access output."
292 msgstr ""
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:158
295 msgid "Packetizers"
296 msgstr "封包器"
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:160
299 msgid ""
300 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
301 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
302 "not do that.\n"
303 "You can also set default parameters for each packetizer."
304 msgstr ""
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:166
307 msgid "Sout stream"
308 msgstr ""
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:167
311 msgid ""
312 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
313 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
314 "for each sout stream module here."
315 msgstr ""
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
318 msgid "SAP"
319 msgstr ""
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:174
322 msgid ""
323 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
324 "multicast UDP or RTP."
325 msgstr ""
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:177
328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
329 msgid "VOD"
330 msgstr ""
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:178
333 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
334 msgstr ""
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1614 src/playlist/engine.c:93
337 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
338 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
339 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
340 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
341 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
343 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
344 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
345 msgid "Playlist"
346 msgstr "播放清單"
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:183
349 msgid ""
350 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
351 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
352 msgstr ""
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:187
355 msgid "General playlist behaviour"
356 msgstr ""
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
359 msgid "Services discovery"
360 msgstr ""
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:189
363 msgid ""
364 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
365 "playlist."
366 msgstr ""
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1450
369 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
370 msgid "Advanced"
371 msgstr "進階"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:194
374 msgid "Advanced settings. Use with care."
375 msgstr "進階設定,請小心設定。"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:196
378 msgid "CPU features"
379 msgstr "CPU功能"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:197
382 msgid ""
383 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
384 "not change these settings."
385 msgstr ""
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:200
388 #, fuzzy
389 msgid "Advanced settings"
390 msgstr "進階選項..."
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:201
393 msgid "Other advanced settings"
394 msgstr "其他進階設定"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
397 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
399 msgid "Network"
400 msgstr "網路"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:204
403 #, fuzzy
404 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
405 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:209
408 msgid "Chroma modules settings"
409 msgstr "彩度模組設定"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:210
412 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
413 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:212
416 msgid "Packetizer modules settings"
417 msgstr "封包器模組設定"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:216
420 msgid "Encoders settings"
421 msgstr "編碼器設定"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:218
424 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
425 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:221
428 msgid "Dialog providers settings"
429 msgstr ""
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:223
432 msgid "Dialog providers can be configured here."
433 msgstr ""
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:225
436 msgid "Subtitle demuxer settings"
437 msgstr "字幕解多工器設定"
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:227
440 msgid ""
441 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
442 "example by setting the subtitles type or file name."
443 msgstr ""
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:234
446 msgid "No help available"
447 msgstr "尚無可用的說明檔"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:235
450 #, fuzzy
451 msgid "There is no help available for these modules."
452 msgstr "本模組尚無可用的說明檔"
453
454 #: include/vlc_interface.h:137
455 msgid ""
456 "\n"
457 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
458 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
459 msgstr ""
460
461 #: include/vlc_intf_strings.h:29
462 #, fuzzy
463 msgid "Select one or more files to open"
464 msgstr "選擇檔案以儲存至"
465
466 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
467 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
468 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
469 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1433
470 #: modules/gui/macosx/intf.m:1434 modules/gui/macosx/intf.m:1435
471 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/playlist.m:419
472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
475 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
476 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
477 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
478 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
479 msgid "Play"
480 msgstr "播放"
481
482 #: include/vlc_intf_strings.h:35
483 #, fuzzy
484 msgid "Fetch information"
485 msgstr "更多資訊"
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
492 msgid "Delete"
493 msgstr "刪除"
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:37
496 #, fuzzy
497 msgid "Information..."
498 msgstr "更多資訊"
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:38
501 #, fuzzy
502 msgid "Sort"
503 msgstr "排序(&S)"
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:39
506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
507 #, fuzzy
508 msgid "Add node"
509 msgstr "音訊編碼器"
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:40
512 #, fuzzy
513 msgid "Stream..."
514 msgstr "串流"
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:41
517 #, fuzzy
518 msgid "Save..."
519 msgstr "另存新擋..."
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:45
522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
523 msgid ""
524 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
525 "them."
526 msgstr ""
527
528 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
529 msgid "Meta-information"
530 msgstr ""
531
532 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
533 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
534 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
535 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
538 msgid "Title"
539 msgstr "標題"
540
541 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:129
542 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
543 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
544 msgid "Author"
545 msgstr "製作人"
546
547 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
548 msgid "Artist"
549 msgstr "藝人"
550
551 #: include/vlc_meta.h:32
552 msgid "Genre"
553 msgstr "類型"
554
555 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
556 msgid "Copyright"
557 msgstr "著作權"
558
559 #: include/vlc_meta.h:34
560 msgid "Album/movie/show title"
561 msgstr ""
562
563 #: include/vlc_meta.h:35
564 msgid "Track number/position in set"
565 msgstr ""
566
567 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
569 msgid "Description"
570 msgstr "描述"
571
572 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
573 msgid "Rating"
574 msgstr "評分"
575
576 #: include/vlc_meta.h:38
577 msgid "Date"
578 msgstr "日期"
579
580 #: include/vlc_meta.h:39
581 msgid "Setting"
582 msgstr "設定"
583
584 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
586 msgid "URL"
587 msgstr "網址"
588
589 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:95
590 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
591 msgid "Language"
592 msgstr "語言"
593
594 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify/notify.c:152
595 msgid "Now Playing"
596 msgstr ""
597
598 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
599 msgid "Publisher"
600 msgstr ""
601
602 #: include/vlc_meta.h:44
603 msgid "Encoded by"
604 msgstr ""
605
606 #: include/vlc_meta.h:46
607 msgid "Codec Name"
608 msgstr "編碼器名稱"
609
610 #: include/vlc_meta.h:47
611 msgid "Codec Description"
612 msgstr "編碼器描述"
613
614 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
615 #: src/audio_output/filters.c:224
616 #, fuzzy
617 msgid "Audio filtering failed"
618 msgstr "音訊濾波器"
619
620 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
621 #: src/audio_output/filters.c:225
622 #, c-format
623 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
624 msgstr ""
625
626 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
627 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:403
628 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
629 msgid "Disable"
630 msgstr "關閉"
631
632 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:129
633 #, fuzzy
634 msgid "Spectrometer"
635 msgstr "頻譜"
636
637 #: src/audio_output/input.c:87
638 msgid "Scope"
639 msgstr "示波器"
640
641 #: src/audio_output/input.c:89
642 msgid "Spectrum"
643 msgstr "頻譜"
644
645 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
646 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
647 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
648 msgid "Equalizer"
649 msgstr "等化器"
650
651 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:203
652 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
653 msgid "Audio filters"
654 msgstr "音訊濾波器"
655
656 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
657 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
658 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
659 msgid "Audio Channels"
660 msgstr "音頻"
661
662 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
663 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
664 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
665 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
666 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
667 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
668 msgid "Stereo"
669 msgstr "立體聲"
670
671 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
672 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
673 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
674 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
675 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
676 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
677 #: modules/video_filter/time.c:99
678 msgid "Left"
679 msgstr "左"
680
681 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
682 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
683 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
684 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
685 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
686 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
687 #: modules/video_filter/time.c:99
688 msgid "Right"
689 msgstr "右"
690
691 #: src/audio_output/output.c:135
692 msgid "Dolby Surround"
693 msgstr "杜比環繞"
694
695 #: src/audio_output/output.c:147
696 msgid "Reverse stereo"
697 msgstr ""
698
699 #: src/extras/getopt.c:636
700 #, c-format
701 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
702 msgstr ""
703
704 #: src/extras/getopt.c:661
705 #, c-format
706 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
707 msgstr ""
708
709 #: src/extras/getopt.c:666
710 #, c-format
711 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
712 msgstr ""
713
714 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
715 #, c-format
716 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
717 msgstr ""
718
719 #: src/extras/getopt.c:713
720 #, c-format
721 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
722 msgstr ""
723
724 #: src/extras/getopt.c:717
725 #, c-format
726 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
727 msgstr ""
728
729 #: src/extras/getopt.c:743
730 #, c-format
731 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
732 msgstr ""
733
734 #: src/extras/getopt.c:746
735 #, c-format
736 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
737 msgstr ""
738
739 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
740 #, c-format
741 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
742 msgstr ""
743
744 #: src/extras/getopt.c:823
745 #, c-format
746 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
747 msgstr ""
748
749 #: src/extras/getopt.c:841
750 #, c-format
751 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
752 msgstr ""
753
754 #: src/input/control.c:285
755 #, c-format
756 msgid "Bookmark %i"
757 msgstr "書籤 %i"
758
759 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
760 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
761 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
762 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
763 #: modules/stream_out/es.c:379
764 #, fuzzy
765 msgid "Streaming / Transcoding failed"
766 msgstr "串流/轉碼精靈"
767
768 #: src/input/decoder.c:114
769 msgid "VLC could not open the packetizer module."
770 msgstr ""
771
772 #: src/input/decoder.c:126
773 msgid "VLC could not open the decoder module."
774 msgstr ""
775
776 #: src/input/decoder.c:136
777 msgid "No suitable decoder module for format"
778 msgstr ""
779
780 #: src/input/decoder.c:137
781 #, c-format
782 msgid ""
783 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
784 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
785 msgstr ""
786
787 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
788 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
789 #: modules/access/cdda/info.c:1005
790 #, c-format
791 msgid "Track %i"
792 msgstr "音軌 %i"
793
794 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
795 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:447
796 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
797 msgid "Program"
798 msgstr "程式"
799
800 #: src/input/es_out.c:1574
801 #, c-format
802 msgid "Stream %d"
803 msgstr "串流 %d"
804
805 #: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426
806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
808 msgid "Codec"
809 msgstr "編碼器"
810
811 #: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642
812 #: modules/gui/macosx/output.m:153
813 msgid "Type"
814 msgstr "類型"
815
816 #: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176
817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
818 msgid "Channels"
819 msgstr "頻道"
820
821 #: src/input/es_out.c:1595
822 msgid "Sample rate"
823 msgstr "採樣率"
824
825 #: src/input/es_out.c:1596
826 #, c-format
827 msgid "%d Hz"
828 msgstr ""
829
830 #: src/input/es_out.c:1602
831 msgid "Bits per sample"
832 msgstr ""
833
834 #: src/input/es_out.c:1607 modules/access/pvr.c:84
835 #: modules/access_output/shout.c:86
836 msgid "Bitrate"
837 msgstr "位元率"
838
839 #: src/input/es_out.c:1608
840 #, c-format
841 msgid "%d kb/s"
842 msgstr ""
843
844 #: src/input/es_out.c:1619
845 msgid "Resolution"
846 msgstr "解析度"
847
848 #: src/input/es_out.c:1625
849 msgid "Display resolution"
850 msgstr "顯示解析度"
851
852 #: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41
853 msgid "Frame rate"
854 msgstr ""
855
856 #: src/input/es_out.c:1642
857 msgid "Subtitle"
858 msgstr "字幕"
859
860 #: src/input/input.c:1834 modules/access/cdda/info.c:328
861 #: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:130
862 msgid "Duration"
863 msgstr ""
864
865 #: src/input/input.c:2015
866 msgid "Your input can't be opened"
867 msgstr ""
868
869 #: src/input/input.c:2016
870 #, c-format
871 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
872 msgstr ""
873
874 #: src/input/input.c:2090
875 msgid "Can't recognize the input's format"
876 msgstr ""
877
878 #: src/input/input.c:2091
879 #, c-format
880 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
881 msgstr ""
882
883 #: src/input/var.c:116
884 msgid "Bookmark"
885 msgstr "書籤"
886
887 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:453
888 msgid "Programs"
889 msgstr "程式"
890
891 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
892 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
893 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
894 msgid "Chapter"
895 msgstr "章節"
896
897 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
898 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
899 msgid "Navigation"
900 msgstr "導覽"
901
902 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
903 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
904 msgid "Video Track"
905 msgstr "視訊軌"
906
907 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
908 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
909 msgid "Audio Track"
910 msgstr "音訊軌"
911
912 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
913 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
914 msgid "Subtitles Track"
915 msgstr "字幕軌"
916
917 #: src/input/var.c:257
918 msgid "Next title"
919 msgstr "下一個標題"
920
921 #: src/input/var.c:262
922 msgid "Previous title"
923 msgstr "上一個標題"
924
925 #: src/input/var.c:285
926 #, c-format
927 msgid "Title %i"
928 msgstr "標題 %i"
929
930 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
931 #, c-format
932 msgid "Chapter %i"
933 msgstr "章節 %i"
934
935 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
936 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
937 msgid "Next chapter"
938 msgstr "下一個章節"
939
940 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
941 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
942 msgid "Previous chapter"
943 msgstr "上一個章節"
944
945 #: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
946 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
947 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
948 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
949 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
950 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
951 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
952 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
953 msgid "Cancel"
954 msgstr "取消"
955
956 #: src/interface/interaction.c:370
957 msgid "Ok"
958 msgstr ""
959
960 #: src/interface/interface.c:358
961 msgid "Switch interface"
962 msgstr "切換介面"
963
964 #: src/interface/interface.c:385 modules/gui/macosx/intf.m:512
965 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
966 msgid "Add Interface"
967 msgstr "新增介面"
968
969 #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685
970 #: src/misc/modules.c:1989
971 msgid "C"
972 msgstr ""
973
974 #: src/libvlc-common.c:291
975 msgid "Help options"
976 msgstr "說明選項"
977
978 #: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1248
979 msgid "string"
980 msgstr ""
981
982 #: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1212
983 msgid "integer"
984 msgstr ""
985
986 #: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1237
987 msgid "float"
988 msgstr ""
989
990 #: src/libvlc-common.c:1264
991 msgid " (default enabled)"
992 msgstr " (預設開啟)"
993
994 #: src/libvlc-common.c:1265
995 msgid " (default disabled)"
996 msgstr " (預設關閉)"
997
998 #: src/libvlc-common.c:1447
999 #, fuzzy, c-format
1000 msgid "VLC version %s\n"
1001 msgstr "色彩反向"
1002
1003 #: src/libvlc-common.c:1448
1004 #, c-format
1005 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/libvlc-common.c:1450
1009 #, c-format
1010 msgid "Compiler: %s\n"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/libvlc-common.c:1453
1014 #, c-format
1015 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/libvlc-common.c:1485
1019 msgid ""
1020 "\n"
1021 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/libvlc-common.c:1506
1025 msgid ""
1026 "\n"
1027 "Press the RETURN key to continue...\n"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
1031 msgid "Auto"
1032 msgstr "自動"
1033
1034 #: src/libvlc.h:37
1035 msgid "American English"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/libvlc.h:37
1039 msgid "British English"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
1043 msgid "Catalan"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
1047 msgid "Czech"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
1051 msgid "Danish"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
1055 msgid "German"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
1059 msgid "Spanish"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
1063 msgid "French"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/libvlc.h:39
1067 msgid "Galician"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
1071 msgid "Hebrew"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
1075 msgid "Hungarian"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1079 msgid "Italian"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1083 msgid "Japanese"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1087 msgid "Georgian"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1091 msgid "Korean"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1095 msgid "Dutch"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/libvlc.h:40
1099 msgid "Occitan"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/libvlc.h:41
1103 msgid "Brazilian Portuguese"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1107 msgid "Romanian"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1111 msgid "Russian"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1115 msgid "Swedish"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1119 msgid "Turkish"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/libvlc.h:42
1123 msgid "Simplified Chinese"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/libvlc.h:42
1127 msgid "Chinese Traditional"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/libvlc.h:61
1131 msgid ""
1132 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1133 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1134 "related options."
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/libvlc.h:65
1138 msgid "Interface module"
1139 msgstr "介面模組"
1140
1141 #: src/libvlc.h:67
1142 msgid ""
1143 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1144 "automatically select the best module available."
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1148 msgid "Extra interface modules"
1149 msgstr "額外介面模組"
1150
1151 #: src/libvlc.h:73
1152 msgid ""
1153 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1154 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1155 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1156 "\", \"gestures\" ...)"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/libvlc.h:80
1160 #, fuzzy
1161 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1162 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
1163
1164 #: src/libvlc.h:82
1165 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/libvlc.h:84
1169 msgid ""
1170 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1171 "1=warnings, 2=debug)."
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/libvlc.h:87
1175 msgid "Be quiet"
1176 msgstr "安靜"
1177
1178 #: src/libvlc.h:89
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Turn off all warning and information messages."
1181 msgstr "這個選項會關閉所有緊告及資訊訊息"
1182
1183 #: src/libvlc.h:91
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Default stream"
1186 msgstr "預設"
1187
1188 #: src/libvlc.h:93
1189 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/libvlc.h:96
1193 msgid ""
1194 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1195 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/libvlc.h:100
1199 msgid "Color messages"
1200 msgstr "色彩化訊息"
1201
1202 #: src/libvlc.h:102
1203 msgid ""
1204 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1205 "needs Linux color support for this to work."
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/libvlc.h:105
1209 msgid "Show advanced options"
1210 msgstr "顯示進階選項"
1211
1212 #: src/libvlc.h:107
1213 msgid ""
1214 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1215 "available options, including those that most users should never touch."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Show interface with mouse"
1221 msgstr "顯示介面"
1222
1223 #: src/libvlc.h:113
1224 msgid ""
1225 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1226 "edge of the screen in fullscreen mode."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/libvlc.h:116
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Interface interaction"
1232 msgstr "啟用交錯編碼"
1233
1234 #: src/libvlc.h:118
1235 msgid ""
1236 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1237 "user input is required."
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/libvlc.h:128
1241 msgid ""
1242 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1243 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1244 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1245 "the \"audio filters\" modules section."
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/libvlc.h:134
1249 msgid "Audio output module"
1250 msgstr "音訊輸出模組"
1251
1252 #: src/libvlc.h:136
1253 msgid ""
1254 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1255 "automatically select the best method available."
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1259 msgid "Enable audio"
1260 msgstr "啟動音訊"
1261
1262 #: src/libvlc.h:142
1263 msgid ""
1264 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1265 "not take place, thus saving some processing power."
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/libvlc.h:145
1269 msgid "Force mono audio"
1270 msgstr "強制使用單聲道"
1271
1272 #: src/libvlc.h:146
1273 msgid "This will force a mono audio output."
1274 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1275
1276 #: src/libvlc.h:148
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Default audio volume"
1279 msgstr "預設裝置"
1280
1281 #: src/libvlc.h:150
1282 msgid ""
1283 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1284 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1285
1286 #: src/libvlc.h:153
1287 msgid "Audio output saved volume"
1288 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1289
1290 #: src/libvlc.h:155
1291 msgid ""
1292 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1293 "should not change this option manually."
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/libvlc.h:158
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Audio output volume step"
1299 msgstr "輸出音量"
1300
1301 #: src/libvlc.h:160
1302 #, fuzzy
1303 msgid ""
1304 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1305 "0 to 1024."
1306 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1307
1308 #: src/libvlc.h:163
1309 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1310 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1311
1312 #: src/libvlc.h:165
1313 msgid ""
1314 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1315 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/libvlc.h:169
1319 msgid "High quality audio resampling"
1320 msgstr "高品質音訊採樣"
1321
1322 #: src/libvlc.h:171
1323 msgid ""
1324 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1325 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1326 "resampling algorithm will be used instead."
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/libvlc.h:176
1330 msgid "Audio desynchronization compensation"
1331 msgstr "音訊非同步校正"
1332
1333 #: src/libvlc.h:178
1334 msgid ""
1335 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1336 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/libvlc.h:181
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Audio output channels mode"
1342 msgstr "偏好的音訊輸出頻道模式"
1343
1344 #: src/libvlc.h:183
1345 msgid ""
1346 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1347 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1348 "played)."
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/libvlc.h:187
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Use S/PDIF when available"
1354 msgstr "使用S/PDIF音訊輸出"
1355
1356 #: src/libvlc.h:189
1357 msgid ""
1358 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1359 "audio stream being played."
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/libvlc.h:192
1363 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/libvlc.h:194
1367 msgid ""
1368 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1369 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1370 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1371 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/libvlc.h:200
1375 #, fuzzy
1376 msgid "On"
1377 msgstr "開啟"
1378
1379 #: src/libvlc.h:200
1380 msgid "Off"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/libvlc.h:205
1384 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/libvlc.h:208
1388 msgid "Audio visualizations "
1389 msgstr "音訊視覺效果"
1390
1391 #: src/libvlc.h:210
1392 #, fuzzy
1393 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1394 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1395
1396 #: src/libvlc.h:218
1397 msgid ""
1398 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1399 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1400 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1401 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1402 "options."
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/libvlc.h:224
1406 msgid "Video output module"
1407 msgstr "視訊輸出模組"
1408
1409 #: src/libvlc.h:226
1410 msgid ""
1411 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1412 "automatically select the best method available."
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1416 msgid "Enable video"
1417 msgstr "啟動視訊"
1418
1419 #: src/libvlc.h:231
1420 msgid ""
1421 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1422 "not take place, thus saving some processing power."
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1426 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1427 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1428 msgid "Video width"
1429 msgstr "視訊寬度"
1430
1431 #: src/libvlc.h:236
1432 msgid ""
1433 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1434 "characteristics."
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1438 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1439 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1440 msgid "Video height"
1441 msgstr "視訊高度"
1442
1443 #: src/libvlc.h:241
1444 msgid ""
1445 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1446 "video characteristics."
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/libvlc.h:244
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Video X coordinate"
1452 msgstr "視訊y座標"
1453
1454 #: src/libvlc.h:246
1455 msgid ""
1456 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1457 "coordinate)."
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/libvlc.h:249
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Video Y coordinate"
1463 msgstr "視訊y座標"
1464
1465 #: src/libvlc.h:251
1466 msgid ""
1467 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1468 "coordinate)."
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/libvlc.h:254
1472 msgid "Video title"
1473 msgstr "視訊標題"
1474
1475 #: src/libvlc.h:256
1476 msgid ""
1477 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1478 "interface)."
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/libvlc.h:259
1482 msgid "Video alignment"
1483 msgstr "視訊對齊"
1484
1485 #: src/libvlc.h:261
1486 msgid ""
1487 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1488 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1489 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
1493 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1494 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1495 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1496 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1497 msgid "Center"
1498 msgstr "置中"
1499
1500 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1501 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1502 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1503 #: modules/video_filter/time.c:99
1504 msgid "Top"
1505 msgstr "頂部"
1506
1507 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1508 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1509 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1510 #: modules/video_filter/time.c:99
1511 msgid "Bottom"
1512 msgstr "底部"
1513
1514 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1515 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1516 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1517 #: modules/video_filter/time.c:100
1518 msgid "Top-Left"
1519 msgstr "左上"
1520
1521 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1522 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1523 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1524 #: modules/video_filter/time.c:100
1525 msgid "Top-Right"
1526 msgstr "右上"
1527
1528 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1529 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1530 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1531 #: modules/video_filter/time.c:100
1532 msgid "Bottom-Left"
1533 msgstr "左下"
1534
1535 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1536 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1537 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1538 #: modules/video_filter/time.c:100
1539 msgid "Bottom-Right"
1540 msgstr "右下"
1541
1542 #: src/libvlc.h:269
1543 msgid "Zoom video"
1544 msgstr "縮放視訊"
1545
1546 #: src/libvlc.h:271
1547 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/libvlc.h:273
1551 msgid "Grayscale video output"
1552 msgstr "灰階視訊輸出"
1553
1554 #: src/libvlc.h:275
1555 msgid ""
1556 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1557 "save some processing power."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/libvlc.h:278
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Embedded video"
1563 msgstr "影像視訊輸出"
1564
1565 #: src/libvlc.h:280
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Embed the video output in the main interface."
1568 msgstr "VLC介面設定"
1569
1570 #: src/libvlc.h:282
1571 msgid "Fullscreen video output"
1572 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1573
1574 #: src/libvlc.h:284
1575 msgid "Start video in fullscreen mode"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/libvlc.h:286
1579 msgid "Overlay video output"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/libvlc.h:288
1583 msgid ""
1584 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1585 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:402
1589 msgid "Always on top"
1590 msgstr "永遠在最上層"
1591
1592 #: src/libvlc.h:293
1593 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1594 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1595
1596 #: src/libvlc.h:295
1597 msgid "Disable screensaver"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/libvlc.h:296
1601 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/libvlc.h:298
1605 msgid "Window decorations"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/libvlc.h:300
1609 #, fuzzy
1610 msgid ""
1611 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1612 "giving a \"minimal\" window."
1613 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
1614
1615 #: src/libvlc.h:303
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Video output filter module"
1618 msgstr "視訊輸出模組"
1619
1620 #: src/libvlc.h:305
1621 msgid ""
1622 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1623 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/libvlc.h:309
1627 msgid "Video filter module"
1628 msgstr "視訊過濾器模組"
1629
1630 #: src/libvlc.h:311
1631 msgid ""
1632 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1633 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/libvlc.h:315
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1639 msgstr "視訊快照目錄"
1640
1641 #: src/libvlc.h:317
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1644 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
1645
1646 #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Video snapshot file prefix"
1649 msgstr "視訊快照格式"
1650
1651 #: src/libvlc.h:323
1652 msgid "Video snapshot format"
1653 msgstr "視訊快照格式"
1654
1655 #: src/libvlc.h:325
1656 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/libvlc.h:327
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Display video snapshot preview"
1662 msgstr "擷取視訊快照"
1663
1664 #: src/libvlc.h:329
1665 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/libvlc.h:331
1669 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/libvlc.h:333
1673 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/libvlc.h:335
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Video cropping"
1679 msgstr "視訊修整(右方)"
1680
1681 #: src/libvlc.h:337
1682 msgid ""
1683 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1684 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/libvlc.h:341
1688 msgid "Source aspect ratio"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/libvlc.h:343
1692 msgid ""
1693 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1694 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1695 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1696 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1697 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/libvlc.h:350
1701 msgid "Custom crop ratios list"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/libvlc.h:352
1705 msgid ""
1706 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1707 "crop ratios list."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/libvlc.h:355
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Custom aspect ratios list"
1713 msgstr "採樣率"
1714
1715 #: src/libvlc.h:357
1716 msgid ""
1717 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1718 "aspect ratio list."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/libvlc.h:360
1722 msgid "Fix HDTV height"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/libvlc.h:362
1726 msgid ""
1727 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1728 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1729 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/libvlc.h:367
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1735 msgstr "採樣率"
1736
1737 #: src/libvlc.h:369
1738 msgid ""
1739 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1740 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1741 "order to keep proportions."
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/libvlc.h:374
1745 msgid "Skip frames"
1746 msgstr "略過頁面"
1747
1748 #: src/libvlc.h:376
1749 msgid ""
1750 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1751 "your computer is not powerful enough"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/libvlc.h:379
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Drop late frames"
1757 msgstr "略過頁面"
1758
1759 #: src/libvlc.h:381
1760 msgid ""
1761 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1762 "intended display date)."
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/libvlc.h:384
1766 msgid "Quiet synchro"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/libvlc.h:386
1770 msgid ""
1771 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1772 "synchronization mechanism."
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/libvlc.h:395
1776 msgid ""
1777 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1778 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1779 "channel."
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/libvlc.h:400
1783 msgid ""
1784 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1785 "Restrictions Management measure."
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/libvlc.h:403
1789 msgid "Clock reference average counter"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/libvlc.h:405
1793 msgid ""
1794 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1795 "to 10000."
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/libvlc.h:408
1799 msgid "Clock synchronisation"
1800 msgstr "時間同步"
1801
1802 #: src/libvlc.h:410
1803 msgid ""
1804 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1805 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71
1809 msgid "Network synchronisation"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/libvlc.h:415
1813 msgid ""
1814 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1815 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:264
1819 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1822 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1823 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1826 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1827 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1828 msgid "Default"
1829 msgstr "預設"
1830
1831 #: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1832 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1834 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1835 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1836 msgid "Enable"
1837 msgstr "啟動"
1838
1839 #: src/libvlc.h:423
1840 msgid "UDP port"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/libvlc.h:425
1844 #, fuzzy
1845 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1846 msgstr "預設的音樂CD裝置"
1847
1848 #: src/libvlc.h:427
1849 msgid "MTU of the network interface"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/libvlc.h:429
1853 msgid ""
1854 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1855 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/libvlc.h:432
1859 msgid "Hop limit (TTL)"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/libvlc.h:434
1863 msgid ""
1864 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1865 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1866 "in default)."
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/libvlc.h:438
1870 #, fuzzy
1871 msgid "IPv6 multicast output interface"
1872 msgstr "搖桿控制介面"
1873
1874 #: src/libvlc.h:440
1875 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/libvlc.h:442
1879 #, fuzzy
1880 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1881 msgstr "搖桿控制介面"
1882
1883 #: src/libvlc.h:444
1884 msgid ""
1885 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1886 "table."
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/libvlc.h:449
1890 msgid ""
1891 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1892 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/libvlc.h:455
1896 msgid ""
1897 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1898 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1899 "(like DVB streams for example)."
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Audio track"
1905 msgstr "音訊軌"
1906
1907 #: src/libvlc.h:463
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1910 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1911
1912 #: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1913 msgid "Subtitles track"
1914 msgstr "字幕軌"
1915
1916 #: src/libvlc.h:468
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1919 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1920
1921 #: src/libvlc.h:471
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Audio language"
1924 msgstr "選擇音訊語言"
1925
1926 #: src/libvlc.h:473
1927 #, fuzzy
1928 msgid ""
1929 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1930 "letter country code)."
1931 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1932
1933 #: src/libvlc.h:476
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Subtitle language"
1936 msgstr "選擇音訊語言"
1937
1938 #: src/libvlc.h:478
1939 #, fuzzy
1940 msgid ""
1941 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1942 "letter country code)."
1943 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1944
1945 #: src/libvlc.h:482
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Audio track ID"
1948 msgstr "音訊軌"
1949
1950 #: src/libvlc.h:484
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1953 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1954
1955 #: src/libvlc.h:486
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Subtitles track ID"
1958 msgstr "字幕軌"
1959
1960 #: src/libvlc.h:488
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1963 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1964
1965 #: src/libvlc.h:490
1966 msgid "Input repetitions"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/libvlc.h:492
1970 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/libvlc.h:494
1974 msgid "Start time"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/libvlc.h:496
1978 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/libvlc.h:498
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Stop time"
1984 msgstr "停止串流"
1985
1986 #: src/libvlc.h:500
1987 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/libvlc.h:502
1991 msgid "Input list"
1992 msgstr "輸入清單"
1993
1994 #: src/libvlc.h:504
1995 msgid ""
1996 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1997 "together after the normal one."
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/libvlc.h:507
2001 msgid "Input slave (experimental)"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/libvlc.h:509
2005 msgid ""
2006 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2007 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2008 "inputs."
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/libvlc.h:513
2012 msgid "Bookmarks list for a stream"
2013 msgstr "串流書籤清單"
2014
2015 #: src/libvlc.h:515
2016 msgid ""
2017 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2018 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2019 "{...}\""
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/libvlc.h:521
2023 msgid ""
2024 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2025 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2026 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2027 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/libvlc.h:527
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Force subtitle position"
2033 msgstr "強制SPU位置"
2034
2035 #: src/libvlc.h:529
2036 msgid ""
2037 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2038 "over the movie. Try several positions."
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/libvlc.h:532
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Enable sub-pictures"
2044 msgstr "字幕"
2045
2046 #: src/libvlc.h:534
2047 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1330 src/misc/iso-639_def.h:143
2051 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2052 msgid "On Screen Display"
2053 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
2054
2055 #: src/libvlc.h:538
2056 #, fuzzy
2057 msgid ""
2058 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2059 "Display)."
2060 msgstr ""
2061 "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display),你可以在這裡關閉這項功"
2062 "能"
2063
2064 #: src/libvlc.h:541
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Text rendering module"
2067 msgstr "字體表現"
2068
2069 #: src/libvlc.h:543
2070 msgid ""
2071 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2072 "instance."
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/libvlc.h:546
2076 msgid "Subpictures filter module"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/libvlc.h:548
2080 msgid ""
2081 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2082 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/libvlc.h:551
2086 msgid "Autodetect subtitle files"
2087 msgstr "自動偵測字幕檔"
2088
2089 #: src/libvlc.h:553
2090 #, fuzzy
2091 msgid ""
2092 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2093 "(based on the filename of the movie)."
2094 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
2095
2096 #: src/libvlc.h:556
2097 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2098 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
2099
2100 #: src/libvlc.h:558
2101 msgid ""
2102 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2103 "Options are:\n"
2104 "0 = no subtitles autodetected\n"
2105 "1 = any subtitle file\n"
2106 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2107 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2108 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2109 msgstr ""
2110 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
2111 "0 = 不自動偵測字幕\n"
2112 "1 = 所有的字幕檔\n"
2113 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
2114 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
2115 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
2116
2117 #: src/libvlc.h:566
2118 msgid "Subtitle autodetection paths"
2119 msgstr "字幕自動偵測路徑"
2120
2121 #: src/libvlc.h:568
2122 msgid ""
2123 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2124 "found in the current directory."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/libvlc.h:571
2128 msgid "Use subtitle file"
2129 msgstr "使用字幕檔"
2130
2131 #: src/libvlc.h:573
2132 msgid ""
2133 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2134 "subtitle file."
2135 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
2136
2137 #: src/libvlc.h:576
2138 msgid "DVD device"
2139 msgstr "DVD裝置"
2140
2141 #: src/libvlc.h:579
2142 msgid ""
2143 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2144 "the drive letter (eg. D:)"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/libvlc.h:583
2148 msgid "This is the default DVD device to use."
2149 msgstr "預設的DVD裝置"
2150
2151 #: src/libvlc.h:586
2152 msgid "VCD device"
2153 msgstr "VCD裝置"
2154
2155 #: src/libvlc.h:589
2156 msgid ""
2157 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2158 "scan for a suitable CD-ROM device."
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/libvlc.h:593
2162 msgid "This is the default VCD device to use."
2163 msgstr "預設的VCD裝置"
2164
2165 #: src/libvlc.h:596
2166 msgid "Audio CD device"
2167 msgstr "音樂CD裝置"
2168
2169 #: src/libvlc.h:599
2170 msgid ""
2171 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2172 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2173 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
2174
2175 #: src/libvlc.h:603
2176 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2177 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2178
2179 #: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2180 msgid "Force IPv6"
2181 msgstr "強制使用IPv6"
2182
2183 #: src/libvlc.h:608
2184 #, fuzzy
2185 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2186 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv6"
2187
2188 #: src/libvlc.h:610
2189 msgid "Force IPv4"
2190 msgstr "強制使用IPv4"
2191
2192 #: src/libvlc.h:612
2193 #, fuzzy
2194 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2195 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv4"
2196
2197 #: src/libvlc.h:614
2198 msgid "TCP connection timeout"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/libvlc.h:616
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2204 msgstr "變更預設快取值(ms)"
2205
2206 #: src/libvlc.h:618
2207 msgid "SOCKS server"
2208 msgstr "SOCKS伺服器"
2209
2210 #: src/libvlc.h:620
2211 msgid ""
2212 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2213 "used for all TCP connections"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/libvlc.h:623
2217 msgid "SOCKS user name"
2218 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2219
2220 #: src/libvlc.h:625
2221 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/libvlc.h:627
2225 msgid "SOCKS password"
2226 msgstr "SOCKS密碼"
2227
2228 #: src/libvlc.h:629
2229 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/libvlc.h:631
2233 msgid "Title metadata"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/libvlc.h:633
2237 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/libvlc.h:635
2241 msgid "Author metadata"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/libvlc.h:637
2245 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/libvlc.h:639
2249 msgid "Artist metadata"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/libvlc.h:641
2253 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/libvlc.h:643
2257 msgid "Genre metadata"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/libvlc.h:645
2261 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/libvlc.h:647
2265 msgid "Copyright metadata"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/libvlc.h:649
2269 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/libvlc.h:651
2273 msgid "Description metadata"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/libvlc.h:653
2277 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/libvlc.h:655
2281 msgid "Date metadata"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/libvlc.h:657
2285 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/libvlc.h:659
2289 msgid "URL metadata"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/libvlc.h:661
2293 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/libvlc.h:665
2297 msgid ""
2298 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2299 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2300 "can break playback of all your streams."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/libvlc.h:669
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Preferred decoders list"
2306 msgstr "偏好的編碼器清單"
2307
2308 #: src/libvlc.h:671
2309 msgid ""
2310 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2311 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2312 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/libvlc.h:676
2316 msgid "Preferred encoders list"
2317 msgstr "偏好的編碼器清單"
2318
2319 #: src/libvlc.h:678
2320 #, fuzzy
2321 msgid ""
2322 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2323 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2324
2325 #: src/libvlc.h:687
2326 msgid ""
2327 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2328 "subsystem."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/libvlc.h:690
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Default stream output chain"
2334 msgstr "雙工串流輸出"
2335
2336 #: src/libvlc.h:692
2337 msgid ""
2338 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2339 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2340 "all streams."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/libvlc.h:696
2344 msgid "Enable streaming of all ES"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/libvlc.h:698
2348 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/libvlc.h:700
2352 msgid "Display while streaming"
2353 msgstr "串流時顯示"
2354
2355 #: src/libvlc.h:702
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2358 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2359
2360 #: src/libvlc.h:704
2361 msgid "Enable video stream output"
2362 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2363
2364 #: src/libvlc.h:706
2365 msgid ""
2366 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2367 "facility when this last one is enabled."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/libvlc.h:709
2371 msgid "Enable audio stream output"
2372 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2373
2374 #: src/libvlc.h:711
2375 msgid ""
2376 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2377 "facility when this last one is enabled."
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/libvlc.h:714
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Enable SPU stream output"
2383 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2384
2385 #: src/libvlc.h:716
2386 msgid ""
2387 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2388 "facility when this last one is enabled."
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/libvlc.h:719
2392 msgid "Keep stream output open"
2393 msgstr "持續開啟串流輸出"
2394
2395 #: src/libvlc.h:721
2396 msgid ""
2397 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2398 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2399 "specified)"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/libvlc.h:725
2403 msgid "Preferred packetizer list"
2404 msgstr "偏好的封包器清單"
2405
2406 #: src/libvlc.h:727
2407 msgid ""
2408 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/libvlc.h:730
2412 msgid "Mux module"
2413 msgstr "多工模組"
2414
2415 #: src/libvlc.h:732
2416 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/libvlc.h:734
2420 msgid "Access output module"
2421 msgstr "存取輸出模組"
2422
2423 #: src/libvlc.h:736
2424 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/libvlc.h:738
2428 msgid "Control SAP flow"
2429 msgstr "控制SAP流量"
2430
2431 #: src/libvlc.h:740
2432 msgid ""
2433 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2434 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/libvlc.h:744
2438 msgid "SAP announcement interval"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/libvlc.h:746
2442 msgid ""
2443 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2444 "between SAP announcements."
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/libvlc.h:756
2448 msgid ""
2449 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2450 "always leave all these enabled."
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/libvlc.h:759
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Enable FPU support"
2456 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2457
2458 #: src/libvlc.h:761
2459 #, fuzzy
2460 msgid ""
2461 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2462 "advantage of it."
2463 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2464
2465 #: src/libvlc.h:764
2466 msgid "Enable CPU MMX support"
2467 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2468
2469 #: src/libvlc.h:766
2470 msgid ""
2471 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2472 "of them."
2473 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2474
2475 #: src/libvlc.h:769
2476 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2477 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2478
2479 #: src/libvlc.h:771
2480 msgid ""
2481 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2482 "advantage of them."
2483 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2484
2485 #: src/libvlc.h:774
2486 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2487 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2488
2489 #: src/libvlc.h:776
2490 msgid ""
2491 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2492 "advantage of them."
2493 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2494
2495 #: src/libvlc.h:779
2496 msgid "Enable CPU SSE support"
2497 msgstr "啟用CPU SSE支援"
2498
2499 #: src/libvlc.h:781
2500 msgid ""
2501 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2502 "of them."
2503 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
2504
2505 #: src/libvlc.h:784
2506 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2507 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
2508
2509 #: src/libvlc.h:786
2510 msgid ""
2511 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2512 "of them."
2513 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
2514
2515 #: src/libvlc.h:789
2516 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2517 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
2518
2519 #: src/libvlc.h:791
2520 msgid ""
2521 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2522 "advantage of them."
2523 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2524
2525 #: src/libvlc.h:796
2526 msgid ""
2527 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2528 "you really know what you are doing."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/libvlc.h:799
2532 msgid "Memory copy module"
2533 msgstr "記憶體複製模組"
2534
2535 #: src/libvlc.h:801
2536 msgid ""
2537 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2538 "select the fastest one supported by your hardware."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/libvlc.h:804
2542 msgid "Access module"
2543 msgstr "存取模組"
2544
2545 #: src/libvlc.h:806
2546 msgid ""
2547 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2548 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2549 "option unless you really know what you are doing."
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/libvlc.h:810
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Access filter module"
2555 msgstr "存取模組"
2556
2557 #: src/libvlc.h:812
2558 msgid ""
2559 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2560 "used for instance for timeshifting."
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/libvlc.h:815
2564 msgid "Demux module"
2565 msgstr "解多工模組"
2566
2567 #: src/libvlc.h:817
2568 msgid ""
2569 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2570 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2571 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2572 "you really know what you are doing."
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/libvlc.h:822
2576 msgid "Allow real-time priority"
2577 msgstr "允許即時優先權"
2578
2579 #: src/libvlc.h:824
2580 msgid ""
2581 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2582 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2583 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2584 "only activate this if you know what you're doing."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/libvlc.h:830
2588 msgid "Adjust VLC priority"
2589 msgstr "調整VLC優先權"
2590
2591 #: src/libvlc.h:832
2592 msgid ""
2593 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2594 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2595 "VLC instances."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/libvlc.h:836
2599 msgid "Minimize number of threads"
2600 msgstr "最小執行緒數量"
2601
2602 #: src/libvlc.h:838
2603 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/libvlc.h:840
2607 msgid "Modules search path"
2608 msgstr "模組搜尋路徑"
2609
2610 #: src/libvlc.h:842
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2613 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
2614
2615 #: src/libvlc.h:844
2616 msgid "VLM configuration file"
2617 msgstr "VLM設定檔"
2618
2619 #: src/libvlc.h:846
2620 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/libvlc.h:848
2624 msgid "Use a plugins cache"
2625 msgstr "使用外掛快取"
2626
2627 #: src/libvlc.h:850
2628 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/libvlc.h:852
2632 msgid "Collect statistics"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/libvlc.h:854
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2638 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
2639
2640 #: src/libvlc.h:856
2641 msgid "Run as daemon process"
2642 msgstr "使用常駐程序執行"
2643
2644 #: src/libvlc.h:858
2645 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2646 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
2647
2648 #: src/libvlc.h:860
2649 msgid "Write process id to file"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/libvlc.h:862
2653 msgid "Writes process id into specified file."
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/libvlc.h:864
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Log to file"
2659 msgstr "Logo檔名"
2660
2661 #: src/libvlc.h:866
2662 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/libvlc.h:868
2666 msgid "Log to syslog"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/libvlc.h:870
2670 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/libvlc.h:872
2674 msgid "Allow only one running instance"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/libvlc.h:874
2678 msgid ""
2679 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2680 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2681 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2682 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2683 "running instance or enqueue it."
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/libvlc.h:880
2687 msgid "VLC is started from file association"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/libvlc.h:882
2691 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/libvlc.h:885
2695 msgid "One instance when started from file"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/libvlc.h:887
2699 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/libvlc.h:889
2703 msgid "Increase the priority of the process"
2704 msgstr "提高程序優先權"
2705
2706 #: src/libvlc.h:891
2707 msgid ""
2708 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2709 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2710 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2711 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2712 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2713 "machine."
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/libvlc.h:898
2717 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/libvlc.h:900
2721 msgid ""
2722 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2723 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2724 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/libvlc.h:905
2728 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc.h:908
2732 msgid ""
2733 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2734 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2735 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2736 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2737 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/libvlc.h:917
2741 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/libvlc.h:919
2745 msgid ""
2746 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2747 "playing current item."
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/libvlc.h:928
2751 msgid ""
2752 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2753 "overridden in the playlist dialog box."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/libvlc.h:931
2757 msgid "Automatically preparse files"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/libvlc.h:933
2761 msgid ""
2762 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2763 "metadata)."
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/libvlc.h:936
2767 msgid "Services discovery modules"
2768 msgstr "服務探索模組"
2769
2770 #: src/libvlc.h:938
2771 msgid ""
2772 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2773 "Typical values are sap, hal, ..."
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/libvlc.h:941
2777 msgid "Play files randomly forever"
2778 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
2779
2780 #: src/libvlc.h:943
2781 #, fuzzy
2782 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2783 msgstr "選擇後,VLC會隨機地播放清單中的檔案,直到中斷"
2784
2785 #: src/libvlc.h:945
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Repeat all"
2788 msgstr "重複播放全部"
2789
2790 #: src/libvlc.h:947
2791 #, fuzzy
2792 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2793 msgstr "啟動後,VLC會一遍又一遍地的播放目前播放清單中的項目"
2794
2795 #: src/libvlc.h:949
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Repeat current item"
2798 msgstr "重複播放目前項目"
2799
2800 #: src/libvlc.h:951
2801 #, fuzzy
2802 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2803 msgstr "啟動後,VLC會一遍又一遍地的播放目前播放清單中的項目"
2804
2805 #: src/libvlc.h:953
2806 msgid "Play and stop"
2807 msgstr "播放和停止"
2808
2809 #: src/libvlc.h:955
2810 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/libvlc.h:957
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Play and exit"
2816 msgstr "播放和停止"
2817
2818 #: src/libvlc.h:959
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2821 msgstr "播放清單中沒有項目"
2822
2823 #: src/libvlc.h:961
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Use media library"
2826 msgstr "VLC多媒體播放程式"
2827
2828 #: src/libvlc.h:963
2829 msgid ""
2830 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2831 "VLC."
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/libvlc.h:966
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Use playlist tree"
2837 msgstr "下一個播放清單項目"
2838
2839 #: src/libvlc.h:968
2840 msgid ""
2841 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2842 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2843 "needed."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/libvlc.h:972
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Always"
2849 msgstr "永遠在最上層"
2850
2851 #: src/libvlc.h:972
2852 msgid "Never"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/libvlc.h:981
2856 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/libvlc.h:984 src/video_output/vout_intf.c:411
2860 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2861 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
2862 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2863 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
2864 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
2865 msgid "Fullscreen"
2866 msgstr "全螢幕"
2867
2868 #: src/libvlc.h:985
2869 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2870 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
2871
2872 #: src/libvlc.h:986 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2873 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
2874 msgid "Play/Pause"
2875 msgstr "播放/暫停"
2876
2877 #: src/libvlc.h:987
2878 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2879 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
2880
2881 #: src/libvlc.h:988
2882 msgid "Pause only"
2883 msgstr "僅暫停"
2884
2885 #: src/libvlc.h:989
2886 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2887 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
2888
2889 #: src/libvlc.h:990
2890 msgid "Play only"
2891 msgstr "僅播放"
2892
2893 #: src/libvlc.h:991
2894 msgid "Select the hotkey to use to play."
2895 msgstr "選擇熱鍵以播放"
2896
2897 #: src/libvlc.h:992 modules/control/hotkeys.c:617
2898 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
2899 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2900 msgid "Faster"
2901 msgstr "加快"
2902
2903 #: src/libvlc.h:993
2904 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2905 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
2906
2907 #: src/libvlc.h:994 modules/control/hotkeys.c:623
2908 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
2909 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2910 msgid "Slower"
2911 msgstr "放慢"
2912
2913 #: src/libvlc.h:995
2914 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2915 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
2916
2917 #: src/libvlc.h:996 modules/control/hotkeys.c:600
2918 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
2919 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
2920 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
2921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
2922 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2923 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
2924 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
2925 msgid "Next"
2926 msgstr "下一項"
2927
2928 #: src/libvlc.h:997
2929 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2930 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
2931
2932 #: src/libvlc.h:998 modules/control/hotkeys.c:606
2933 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
2934 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
2935 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2936 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
2937 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2938 msgid "Previous"
2939 msgstr "上一項"
2940
2941 #: src/libvlc.h:999
2942 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2943 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
2944
2945 #: src/libvlc.h:1000 modules/gui/macosx/controls.m:804
2946 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
2947 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
2948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2950 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
2951 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
2952 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
2953 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228
2954 msgid "Stop"
2955 msgstr "停止"
2956
2957 #: src/libvlc.h:1001
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2960 msgstr "選擇熱鍵以停止重播"
2961
2962 #: src/libvlc.h:1002 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2963 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2964 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:122
2965 #: modules/video_filter/rss.c:174
2966 msgid "Position"
2967 msgstr "位置"
2968
2969 #: src/libvlc.h:1003
2970 msgid "Select the hotkey to display the position."
2971 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
2972
2973 #: src/libvlc.h:1005
2974 msgid "Very short backwards jump"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/libvlc.h:1007
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2980 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
2981
2982 #: src/libvlc.h:1008
2983 msgid "Short backwards jump"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/libvlc.h:1010
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2989 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
2990
2991 #: src/libvlc.h:1011
2992 msgid "Medium backwards jump"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/libvlc.h:1013
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2998 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
2999
3000 #: src/libvlc.h:1014
3001 msgid "Long backwards jump"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/libvlc.h:1016
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3007 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3008
3009 #: src/libvlc.h:1018
3010 msgid "Very short forward jump"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/libvlc.h:1020
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3016 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3017
3018 #: src/libvlc.h:1021
3019 msgid "Short forward jump"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/libvlc.h:1023
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3025 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3026
3027 #: src/libvlc.h:1024
3028 msgid "Medium forward jump"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/libvlc.h:1026
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3034 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
3035
3036 #: src/libvlc.h:1027
3037 msgid "Long forward jump"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/libvlc.h:1029
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3043 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3044
3045 #: src/libvlc.h:1031
3046 msgid "Very short jump length"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/libvlc.h:1032
3050 msgid "Very short jump length, in seconds."
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/libvlc.h:1033
3054 msgid "Short jump length"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/libvlc.h:1034
3058 msgid "Short jump length, in seconds."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/libvlc.h:1035
3062 msgid "Medium jump length"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/libvlc.h:1036
3066 msgid "Medium jump length, in seconds."
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/libvlc.h:1037
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Long jump length"
3072 msgstr "字型大小"
3073
3074 #: src/libvlc.h:1038
3075 msgid "Long jump length, in seconds."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:240
3079 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3080 msgid "Quit"
3081 msgstr "離開"
3082
3083 #: src/libvlc.h:1041
3084 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3085 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
3086
3087 #: src/libvlc.h:1042
3088 msgid "Navigate up"
3089 msgstr "向上導覽"
3090
3091 #: src/libvlc.h:1043
3092 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3093 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
3094
3095 #: src/libvlc.h:1044
3096 msgid "Navigate down"
3097 msgstr "向下導覽"
3098
3099 #: src/libvlc.h:1045
3100 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3101 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
3102
3103 #: src/libvlc.h:1046
3104 msgid "Navigate left"
3105 msgstr "向左導覽"
3106
3107 #: src/libvlc.h:1047
3108 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3109 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3110
3111 #: src/libvlc.h:1048
3112 msgid "Navigate right"
3113 msgstr "向右導覽"
3114
3115 #: src/libvlc.h:1049
3116 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3117 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
3118
3119 #: src/libvlc.h:1050
3120 msgid "Activate"
3121 msgstr "啟動"
3122
3123 #: src/libvlc.h:1051
3124 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3125 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3126
3127 #: src/libvlc.h:1052
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Go to the DVD menu"
3130 msgstr "使用DVD選單"
3131
3132 #: src/libvlc.h:1053
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3135 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3136
3137 #: src/libvlc.h:1054
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Select previous DVD title"
3140 msgstr "選擇上一個標題"
3141
3142 #: src/libvlc.h:1055
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3145 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3146
3147 #: src/libvlc.h:1056
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Select next DVD title"
3150 msgstr "選擇下一個章節"
3151
3152 #: src/libvlc.h:1057
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3155 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3156
3157 #: src/libvlc.h:1058
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Select prev DVD chapter"
3160 msgstr "選擇上一個章節"
3161
3162 #: src/libvlc.h:1059
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3165 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3166
3167 #: src/libvlc.h:1060
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Select next DVD chapter"
3170 msgstr "選擇下一個章節"
3171
3172 #: src/libvlc.h:1061
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3175 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3176
3177 #: src/libvlc.h:1062
3178 msgid "Volume up"
3179 msgstr "增加音量"
3180
3181 #: src/libvlc.h:1063
3182 msgid "Select the key to increase audio volume."
3183 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
3184
3185 #: src/libvlc.h:1064
3186 msgid "Volume down"
3187 msgstr "減低音量"
3188
3189 #: src/libvlc.h:1065
3190 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3191 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
3192
3193 #: src/libvlc.h:1066 modules/gui/macosx/controls.m:849
3194 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3195 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3196 msgid "Mute"
3197 msgstr "靜音"
3198
3199 #: src/libvlc.h:1067
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Select the key to mute audio."
3202 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
3203
3204 #: src/libvlc.h:1068
3205 msgid "Subtitle delay up"
3206 msgstr "增加字幕延遲"
3207
3208 #: src/libvlc.h:1069
3209 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3210 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
3211
3212 #: src/libvlc.h:1070
3213 msgid "Subtitle delay down"
3214 msgstr "減少字幕延遲"
3215
3216 #: src/libvlc.h:1071
3217 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3218 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
3219
3220 #: src/libvlc.h:1072
3221 msgid "Audio delay up"
3222 msgstr "增加音訊延遲"
3223
3224 #: src/libvlc.h:1073
3225 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3226 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
3227
3228 #: src/libvlc.h:1074
3229 msgid "Audio delay down"
3230 msgstr "減少音訊延遲"
3231
3232 #: src/libvlc.h:1075
3233 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3234 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
3235
3236 #: src/libvlc.h:1076
3237 msgid "Play playlist bookmark 1"
3238 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3239
3240 #: src/libvlc.h:1077
3241 msgid "Play playlist bookmark 2"
3242 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3243
3244 #: src/libvlc.h:1078
3245 msgid "Play playlist bookmark 3"
3246 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3247
3248 #: src/libvlc.h:1079
3249 msgid "Play playlist bookmark 4"
3250 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3251
3252 #: src/libvlc.h:1080
3253 msgid "Play playlist bookmark 5"
3254 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3255
3256 #: src/libvlc.h:1081
3257 msgid "Play playlist bookmark 6"
3258 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3259
3260 #: src/libvlc.h:1082
3261 msgid "Play playlist bookmark 7"
3262 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3263
3264 #: src/libvlc.h:1083
3265 msgid "Play playlist bookmark 8"
3266 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3267
3268 #: src/libvlc.h:1084
3269 msgid "Play playlist bookmark 9"
3270 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3271
3272 #: src/libvlc.h:1085
3273 msgid "Play playlist bookmark 10"
3274 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3275
3276 #: src/libvlc.h:1086
3277 msgid "Select the key to play this bookmark."
3278 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3279
3280 #: src/libvlc.h:1087
3281 msgid "Set playlist bookmark 1"
3282 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3283
3284 #: src/libvlc.h:1088
3285 msgid "Set playlist bookmark 2"
3286 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3287
3288 #: src/libvlc.h:1089
3289 msgid "Set playlist bookmark 3"
3290 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3291
3292 #: src/libvlc.h:1090
3293 msgid "Set playlist bookmark 4"
3294 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3295
3296 #: src/libvlc.h:1091
3297 msgid "Set playlist bookmark 5"
3298 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3299
3300 #: src/libvlc.h:1092
3301 msgid "Set playlist bookmark 6"
3302 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3303
3304 #: src/libvlc.h:1093
3305 msgid "Set playlist bookmark 7"
3306 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3307
3308 #: src/libvlc.h:1094
3309 msgid "Set playlist bookmark 8"
3310 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3311
3312 #: src/libvlc.h:1095
3313 msgid "Set playlist bookmark 9"
3314 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3315
3316 #: src/libvlc.h:1096
3317 msgid "Set playlist bookmark 10"
3318 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3319
3320 #: src/libvlc.h:1097
3321 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3322 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3323
3324 #: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:84
3325 msgid "Playlist bookmark 1"
3326 msgstr "播放清單書籤 1"
3327
3328 #: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:85
3329 msgid "Playlist bookmark 2"
3330 msgstr "播放清單書籤 2"
3331
3332 #: src/libvlc.h:1101 modules/control/hotkeys.c:86
3333 msgid "Playlist bookmark 3"
3334 msgstr "播放清單書籤 3"
3335
3336 #: src/libvlc.h:1102 modules/control/hotkeys.c:87
3337 msgid "Playlist bookmark 4"
3338 msgstr "播放清單書籤 4"
3339
3340 #: src/libvlc.h:1103 modules/control/hotkeys.c:88
3341 msgid "Playlist bookmark 5"
3342 msgstr "播放清單書籤 5"
3343
3344 #: src/libvlc.h:1104 modules/control/hotkeys.c:89
3345 msgid "Playlist bookmark 6"
3346 msgstr "播放清單書籤 6"
3347
3348 #: src/libvlc.h:1105 modules/control/hotkeys.c:90
3349 msgid "Playlist bookmark 7"
3350 msgstr "播放清單書籤 7"
3351
3352 #: src/libvlc.h:1106 modules/control/hotkeys.c:91
3353 msgid "Playlist bookmark 8"
3354 msgstr "播放清單書籤 8"
3355
3356 #: src/libvlc.h:1107 modules/control/hotkeys.c:92
3357 msgid "Playlist bookmark 9"
3358 msgstr "播放清單書籤 9"
3359
3360 #: src/libvlc.h:1108 modules/control/hotkeys.c:93
3361 msgid "Playlist bookmark 10"
3362 msgstr "播放清單書籤 10"
3363
3364 #: src/libvlc.h:1110
3365 #, fuzzy
3366 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3367 msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
3368
3369 #: src/libvlc.h:1112
3370 msgid "Go back in browsing history"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/libvlc.h:1113
3374 msgid ""
3375 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3376 "history."
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/libvlc.h:1114
3380 msgid "Go forward in browsing history"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/libvlc.h:1115
3384 msgid ""
3385 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3386 "history."
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/libvlc.h:1117
3390 msgid "Cycle audio track"
3391 msgstr "循環音軌"
3392
3393 #: src/libvlc.h:1118
3394 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/libvlc.h:1119
3398 msgid "Cycle subtitle track"
3399 msgstr "循環字幕軌"
3400
3401 #: src/libvlc.h:1120
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3404 msgstr "循環字幕軌"
3405
3406 #: src/libvlc.h:1121
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Cycle source aspect ratio"
3409 msgstr "採樣率"
3410
3411 #: src/libvlc.h:1122
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3414 msgstr "採樣率"
3415
3416 #: src/libvlc.h:1123
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Cycle video crop"
3419 msgstr "灰階視訊輸出"
3420
3421 #: src/libvlc.h:1124
3422 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/libvlc.h:1125
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Cycle deinterlace modes"
3428 msgstr "介面模組"
3429
3430 #: src/libvlc.h:1126
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3433 msgstr "介面模組"
3434
3435 #: src/libvlc.h:1127
3436 msgid "Show interface"
3437 msgstr "顯示介面"
3438
3439 #: src/libvlc.h:1128
3440 msgid "Raise the interface above all other windows."
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/libvlc.h:1129
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Hide interface"
3446 msgstr "顯示介面"
3447
3448 #: src/libvlc.h:1130
3449 msgid "Lower the interface below all other windows."
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/libvlc.h:1131
3453 msgid "Take video snapshot"
3454 msgstr "擷取視訊快照"
3455
3456 #: src/libvlc.h:1132
3457 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3458 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
3459
3460 #: src/libvlc.h:1134 modules/access_filter/record.c:54
3461 #: modules/access_filter/record.c:55
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Record"
3464 msgstr "回捲"
3465
3466 #: src/libvlc.h:1135
3467 msgid "Record access filter start/stop."
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 src/video_output/vout_intf.c:214
3471 msgid "Zoom"
3472 msgstr "縮放"
3473
3474 #: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Un-Zoom"
3477 msgstr "縮放"
3478
3479 #: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
3480 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146
3484 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
3488 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151
3492 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/libvlc.h:1153 src/libvlc.h:1154
3496 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
3500 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3506 msgstr "設定快照影像的高度"
3507
3508 #: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
3509 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/libvlc.h:1165
3513 #, c-format
3514 msgid ""
3515 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3516 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3517 "in the playlist.\n"
3518 "The first item specified will be played first.\n"
3519 "\n"
3520 "Options-styles:\n"
3521 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3522 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3523 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3524 "            and that overrides previous settings.\n"
3525 "\n"
3526 "Stream MRL syntax:\n"
3527 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3528 "option=value ...]\n"
3529 "\n"
3530 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3531 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3532 "\n"
3533 "URL syntax:\n"
3534 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3535 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3536 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3537 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3538 "  screen://                      Screen capture\n"
3539 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3540 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3541 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3542 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3543 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3544 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3545 "certain time\n"
3546 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/libvlc.h:1277 src/video_output/vout_intf.c:423
3550 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
3551 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3552 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3553 msgid "Snapshot"
3554 msgstr "快照"
3555
3556 #: src/libvlc.h:1290
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Window properties"
3559 msgstr "字型設定"
3560
3561 #: src/libvlc.h:1331
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Subpictures"
3564 msgstr "字幕"
3565
3566 #: src/libvlc.h:1338 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3567 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3568 msgid "Subtitles"
3569 msgstr "字幕"
3570
3571 #: src/libvlc.h:1355 modules/stream_out/transcode.c:151
3572 msgid "Overlays"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/libvlc.h:1365
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Track settings"
3578 msgstr "軌道設定"
3579
3580 #: src/libvlc.h:1387
3581 msgid "Playback control"
3582 msgstr "重播控制"
3583
3584 #: src/libvlc.h:1402
3585 msgid "Default devices"
3586 msgstr "預設裝置"
3587
3588 #: src/libvlc.h:1411
3589 msgid "Network settings"
3590 msgstr "網路設定"
3591
3592 #: src/libvlc.h:1423
3593 msgid "Socks proxy"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/libvlc.h:1432
3597 msgid "Metadata"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/libvlc.h:1462
3601 msgid "Decoders"
3602 msgstr "解碼器"
3603
3604 #: src/libvlc.h:1469 modules/access/v4l2.c:56
3605 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
3606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Input"
3611 msgstr "輸入清單"
3612
3613 #: src/libvlc.h:1505 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3614 msgid "VLM"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/libvlc.h:1536
3618 msgid "CPU"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/libvlc.h:1558
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Special modules"
3624 msgstr "輸出模組"
3625
3626 #: src/libvlc.h:1565
3627 msgid "Plugins"
3628 msgstr "外掛"
3629
3630 #: src/libvlc.h:1573
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Performance options"
3633 msgstr "轉碼選項"
3634
3635 #: src/libvlc.h:1710
3636 msgid "Hot keys"
3637 msgstr "熱鍵"
3638
3639 #: src/libvlc.h:2021
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Jump sizes"
3642 msgstr "字型大小"
3643
3644 #: src/libvlc.h:2100
3645 msgid "main program"
3646 msgstr "主程式"
3647
3648 #: src/libvlc.h:2107
3649 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/libvlc.h:2109
3653 msgid ""
3654 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/libvlc.h:2111
3658 #, fuzzy
3659 msgid "print help for the advanced options"
3660 msgstr "顯示進階選項"
3661
3662 #: src/libvlc.h:2113
3663 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/libvlc.h:2115
3667 msgid "print a list of available modules"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/libvlc.h:2117
3671 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/libvlc.h:2119
3675 msgid "save the current command line options in the config"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/libvlc.h:2121
3679 msgid "reset the current config to the default values"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/libvlc.h:2123
3683 msgid "use alternate config file"
3684 msgstr "使用替代的組態檔"
3685
3686 #: src/libvlc.h:2125
3687 msgid "resets the current plugins cache"
3688 msgstr "重置目前外掛快取"
3689
3690 #: src/libvlc.h:2127
3691 msgid "print version information"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/misc/configuration.c:1212
3695 msgid "boolean"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/misc/configuration.c:1223
3699 msgid "key"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3703 msgid "Afar"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3707 msgid "Abkhazian"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3711 msgid "Afrikaans"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3715 msgid "Albanian"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3719 msgid "Amharic"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3723 msgid "Arabic"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3727 msgid "Armenian"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3731 msgid "Assamese"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3735 msgid "Avestan"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3739 msgid "Aymara"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3743 msgid "Azerbaijani"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3747 msgid "Bashkir"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3751 msgid "Basque"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3755 msgid "Belarusian"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3759 msgid "Bengali"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3763 msgid "Bihari"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3767 msgid "Bislama"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3771 msgid "Bosnian"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3775 msgid "Breton"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3779 msgid "Bulgarian"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3783 msgid "Burmese"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3787 msgid "Chamorro"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3791 msgid "Chechen"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3795 msgid "Chinese"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3799 msgid "Church Slavic"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3803 msgid "Chuvash"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3807 msgid "Cornish"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3811 msgid "Corsican"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3815 msgid "Dzongkha"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3819 msgid "English"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3823 msgid "Esperanto"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3827 msgid "Estonian"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3831 msgid "Faroese"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3835 msgid "Fijian"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3839 msgid "Finnish"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3843 msgid "Frisian"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3847 msgid "Gaelic (Scots)"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3851 msgid "Irish"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3855 msgid "Gallegan"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3859 msgid "Manx"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3863 msgid "Greek, Modern ()"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3867 msgid "Guarani"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3871 msgid "Gujarati"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3875 msgid "Herero"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3879 msgid "Hindi"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3883 msgid "Hiri Motu"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3887 msgid "Icelandic"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3891 msgid "Inuktitut"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3895 msgid "Interlingue"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3899 msgid "Interlingua"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3903 msgid "Indonesian"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3907 msgid "Inupiaq"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3911 msgid "Javanese"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3915 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3919 msgid "Kannada"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3923 msgid "Kashmiri"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3927 msgid "Kazakh"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3931 msgid "Khmer"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3935 msgid "Kikuyu"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3939 msgid "Kinyarwanda"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3943 msgid "Kirghiz"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3947 msgid "Komi"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3951 msgid "Kuanyama"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3955 msgid "Kurdish"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3959 msgid "Lao"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3963 msgid "Latin"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3967 msgid "Latvian"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3971 msgid "Lingala"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3975 msgid "Lithuanian"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3979 msgid "Letzeburgesch"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3983 msgid "Macedonian"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3987 msgid "Marshall"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3991 msgid "Malayalam"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3995 msgid "Maori"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3999 msgid "Marathi"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4003 msgid "Malay"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4007 msgid "Malagasy"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4011 msgid "Maltese"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4015 msgid "Moldavian"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4019 msgid "Mongolian"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4023 msgid "Nauru"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4027 msgid "Navajo"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4031 msgid "Ndebele, South"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4035 msgid "Ndebele, North"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4039 msgid "Ndonga"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4043 msgid "Nepali"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4047 msgid "Norwegian"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4051 msgid "Norwegian Nynorsk"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4055 msgid "Norwegian Bokmaal"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4059 msgid "Chichewa; Nyanja"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4063 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4067 msgid "Oriya"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4071 msgid "Oromo"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4075 msgid "Ossetian; Ossetic"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4079 msgid "Panjabi"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4083 msgid "Persian"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4087 msgid "Pali"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4091 msgid "Polish"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4095 msgid "Portuguese"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4099 msgid "Pushto"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4103 msgid "Quechua"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4107 msgid "Raeto-Romance"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4111 msgid "Rundi"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4115 msgid "Sango"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4119 msgid "Sanskrit"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4123 msgid "Serbian"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4127 msgid "Croatian"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4131 msgid "Sinhalese"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4135 msgid "Slovak"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4139 msgid "Slovenian"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4143 msgid "Northern Sami"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4147 msgid "Samoan"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4151 msgid "Shona"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4155 msgid "Sindhi"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4159 msgid "Somali"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4163 msgid "Sotho, Southern"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4167 msgid "Sardinian"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4171 msgid "Swati"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4175 msgid "Sundanese"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4179 msgid "Swahili"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4183 msgid "Tahitian"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4187 msgid "Tamil"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4191 msgid "Tatar"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4195 msgid "Telugu"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4199 msgid "Tajik"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4203 msgid "Tagalog"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4207 msgid "Thai"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4211 msgid "Tibetan"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4215 msgid "Tigrinya"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4219 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4223 msgid "Tswana"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4227 msgid "Tsonga"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4231 msgid "Turkmen"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4235 msgid "Twi"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4239 msgid "Uighur"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4243 msgid "Ukrainian"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4247 msgid "Urdu"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4251 msgid "Uzbek"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4255 msgid "Vietnamese"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4259 msgid "Volapuk"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4263 msgid "Welsh"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4267 msgid "Wolof"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4271 msgid "Xhosa"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4275 msgid "Yiddish"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4279 msgid "Yoruba"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4283 msgid "Zhuang"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4287 msgid "Zulu"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4291 msgid "Unknown"
4292 msgstr "未知"
4293
4294 #: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
4295 #, c-format
4296 msgid "Media: %s"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
4300 #: src/playlist/loadsave.c:143
4301 msgid "Media Library"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/playlist/tree.c:58
4305 msgid "Undefined"
4306 msgstr "未定義"
4307
4308 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:587
4309 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4310 msgid "Deinterlace"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4314 msgid "Discard"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4318 msgid "Blend"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4322 msgid "Mean"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4326 msgid "Bob"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4330 msgid "Linear"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/video_output/vout_intf.c:226
4334 msgid "1:4 Quarter"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4338 msgid "1:2 Half"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4342 msgid "1:1 Original"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4346 msgid "2:1 Double"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
4350 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4351 msgid "Crop"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
4355 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Aspect-ratio"
4358 msgstr "採樣率"
4359
4360 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4361 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73
4362 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4363 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4364 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4365 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4366 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4367 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4368 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4369 msgid "Caching value in ms"
4370 msgstr "快取值(ms)"
4371
4372 #: modules/access/cdda.c:60
4373 msgid ""
4374 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4375 "milliseconds."
4376 msgstr ""
4377
4378 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4379 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4381 msgid "Audio CD"
4382 msgstr "音樂CD"
4383
4384 #: modules/access/cdda.c:65
4385 msgid "Audio CD input"
4386 msgstr "音樂CD輸入"
4387
4388 #: modules/access/cdda.c:71
4389 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: modules/access/cdda.c:83
4393 #, fuzzy
4394 msgid "CDDB Server"
4395 msgstr "CDDB伺服器"
4396
4397 #: modules/access/cdda.c:83
4398 msgid "Address of the CDDB server to use."
4399 msgstr ""
4400
4401 #: modules/access/cdda.c:86
4402 #, fuzzy
4403 msgid "CDDB port"
4404 msgstr "CDDB年份"
4405
4406 #: modules/access/cdda.c:86
4407 #, fuzzy
4408 msgid "CDDB Server port to use."
4409 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4410
4411 #: modules/access/cdda.c:449
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Audio CD - Track "
4414 msgstr "音訊軌"
4415
4416 #: modules/access/cdda.c:466
4417 #, fuzzy, c-format
4418 msgid "Audio CD - Track %i"
4419 msgstr "音訊軌"
4420
4421 #: modules/access/cdda/access.c:293
4422 msgid "CD reading failed"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: modules/access/cdda/access.c:294
4426 #, c-format
4427 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4428 msgstr ""
4429
4430 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4431 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
4432 msgid "none"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4436 msgid "overlap"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4440 msgid "full"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4444 msgid ""
4445 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4446 "meta info          1\n"
4447 "events             2\n"
4448 "MRL                4\n"
4449 "external call      8\n"
4450 "all calls (0x10)  16\n"
4451 "LSN       (0x20)  32\n"
4452 "seek      (0x40)  64\n"
4453 "libcdio   (0x80) 128\n"
4454 "libcddb  (0x100) 256\n"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4458 msgid ""
4459 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4460 "units."
4461 msgstr ""
4462
4463 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4464 msgid ""
4465 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4466 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4467 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4468 "25 blocks per access."
4469 msgstr ""
4470
4471 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4472 msgid ""
4473 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4474 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4475 "   %a : The artist (for the album)\n"
4476 "   %A : The album information\n"
4477 "   %C : Category\n"
4478 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4479 "   %I : CDDB disk ID\n"
4480 "   %G : Genre\n"
4481 "   %M : The current MRL\n"
4482 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4483 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4484 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4485 "   %T : The track number\n"
4486 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4487 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4488 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4489 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4490 "   %% : a % \n"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4494 msgid ""
4495 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4496 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4497 "   %M : The current MRL\n"
4498 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4499 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4500 "   %T : The track number\n"
4501 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4502 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4503 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4504 "   %% : a % \n"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4508 msgid "Enable CD paranoia?"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4512 msgid ""
4513 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4514 "none: no paranoia - fastest.\n"
4515 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4516 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4520 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4524 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Audio Compact Disc"
4530 msgstr "音樂CD"
4531
4532 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4533 msgid "Additional debug"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4537 msgid "Caching value in microseconds"
4538 msgstr "快取值(ms)"
4539
4540 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4541 msgid "Number of blocks per CD read"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4545 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Use CD audio controls and output?"
4551 msgstr "啟動音訊串流輸出"
4552
4553 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4554 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4558 msgid "Do CD-Text lookups?"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4562 msgid "If set, get CD-Text information"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4566 msgid "Use Navigation-style playback?"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4570 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4574 #, fuzzy
4575 msgid "CDDB"
4576 msgstr "CDDB年份"
4577
4578 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4579 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4583 msgid "CDDB lookups"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4587 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4591 msgid "CDDB server"
4592 msgstr "CDDB伺服器"
4593
4594 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4595 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4599 msgid "CDDB server port"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4603 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4607 msgid "email address reported to CDDB server"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4611 msgid "Cache CDDB lookups?"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4615 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4619 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4620 msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
4621
4622 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4623 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4627 msgid "CDDB server timeout"
4628 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4629
4630 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4631 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4635 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4639 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4643 msgid ""
4644 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4645 "are available"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4649 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4650 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4651 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4652 msgid "Disc"
4653 msgstr "光碟"
4654
4655 #: modules/access/cdda/info.c:333
4656 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4660 msgid "Tracks"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4664 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
4665 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4668 msgid "Track"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: modules/access/cdda/info.c:400
4672 msgid "MRL"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: modules/access/cdda/info.c:862
4676 msgid "Track Number"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: modules/access/directory.c:70
4680 msgid "Subdirectory behavior"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: modules/access/directory.c:72
4684 msgid ""
4685 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4686 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4687 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4688 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: modules/access/directory.c:78
4692 msgid "collapse"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: modules/access/directory.c:79
4696 msgid "expand"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: modules/access/directory.c:81
4700 msgid "Ignored extensions"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: modules/access/directory.c:83
4704 msgid ""
4705 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4706 "directory.\n"
4707 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4708 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4709 msgstr ""
4710
4711 #: modules/access/directory.c:90
4712 msgid "Directory"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: modules/access/directory.c:92
4716 msgid "Standard filesystem directory input"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
4720 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4721 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4722 msgid "None"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4726 msgid "Cable"
4727 msgstr "纜線"
4728
4729 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4730 msgid "Antenna"
4731 msgstr "天線"
4732
4733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4734 msgid "TV"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4738 #, fuzzy
4739 msgid "FM radio"
4740 msgstr "啟動音訊"
4741
4742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4743 #, fuzzy
4744 msgid "AM radio"
4745 msgstr "啟動音訊"
4746
4747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4748 msgid "DSS"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4752 msgid ""
4753 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4754 "millisecondss."
4755 msgstr ""
4756
4757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
4758 msgid "Video device name"
4759 msgstr "視訊裝置名稱"
4760
4761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
4762 msgid ""
4763 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4764 "don't specify anything, the default device will be used."
4765 msgstr ""
4766
4767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
4768 msgid "Audio device name"
4769 msgstr "音訊裝置名稱"
4770
4771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
4772 msgid ""
4773 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4774 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4775 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4779 msgid "Video size"
4780 msgstr "視訊大小"
4781
4782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4783 msgid ""
4784 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4785 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4786 msgstr ""
4787
4788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
4789 msgid "Video input chroma format"
4790 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4791
4792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4793 msgid ""
4794 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4795 "(default), RV24, etc.)"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Video input frame rate"
4801 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4802
4803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4804 msgid ""
4805 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4806 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4810 msgid "Device properties"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4814 msgid ""
4815 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4816 msgstr ""
4817
4818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4819 msgid "Tuner properties"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4823 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4824 msgstr ""
4825
4826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4827 msgid "Tuner TV Channel"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
4831 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4835 msgid "Tuner country code"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4839 msgid ""
4840 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4841 "mapping (0 means default)."
4842 msgstr ""
4843
4844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
4845 msgid "Tuner input type"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4849 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4850 msgstr ""
4851
4852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Video input pin"
4855 msgstr "視訊選項"
4856
4857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
4858 msgid ""
4859 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4860 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4861 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4862 "will not be changed."
4863 msgstr ""
4864
4865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Audio input pin"
4868 msgstr "音樂CD輸入"
4869
4870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4873 msgstr "設定視訊輸入對比"
4874
4875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Video output pin"
4878 msgstr "視訊輸出URL"
4879
4880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4883 msgstr "設定視訊輸入色調"
4884
4885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Audio output pin"
4888 msgstr "音訊輸出URL"
4889
4890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4893 msgstr "設定視訊輸入色調"
4894
4895 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
4896 #, fuzzy
4897 msgid "AM Tuner mode"
4898 msgstr "分析模式"
4899
4900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
4901 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
4905 msgid "DirectShow"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
4909 msgid "DirectShow input"
4910 msgstr "DirectShow輸入"
4911
4912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4913 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
4914 msgid "Refresh list"
4915 msgstr "重新整理清單"
4916
4917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
4918 msgid "Configure"
4919 msgstr "組態"
4920
4921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
4922 msgid "Capturing failed"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
4926 #, c-format
4927 msgid ""
4928 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
4929 msgstr ""
4930
4931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
4932 #, c-format
4933 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
4934 msgstr ""
4935
4936 #: modules/access/dv.c:70
4937 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
4938 msgstr ""
4939
4940 #: modules/access/dv.c:74
4941 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: modules/access/dv.c:75
4945 msgid "dv"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: modules/access/dvb/access.c:75
4949 msgid ""
4950 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4951 msgstr ""
4952
4953 #: modules/access/dvb/access.c:78
4954 msgid "Adapter card to tune"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/access/dvb/access.c:79
4958 msgid ""
4959 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4960 "n>=0."
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/access/dvb/access.c:81
4964 msgid "Device number to use on adapter"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/access/dvb/access.c:84
4968 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/access/dvb/access.c:85
4972 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/access/dvb/access.c:87
4976 msgid "Inversion mode"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/access/dvb/access.c:88
4980 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/access/dvb/access.c:90
4984 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: modules/access/dvb/access.c:91
4988 msgid ""
4989 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4990 "disable this feature if you experience some trouble."
4991 msgstr ""
4992
4993 #: modules/access/dvb/access.c:93
4994 msgid "Budget mode"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: modules/access/dvb/access.c:94
4998 #, fuzzy
4999 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5000 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
5001
5002 #: modules/access/dvb/access.c:97
5003 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/access/dvb/access.c:98
5007 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/access/dvb/access.c:100
5011 msgid "LNB voltage"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: modules/access/dvb/access.c:101
5015 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5016 msgstr ""
5017
5018 #: modules/access/dvb/access.c:103
5019 msgid "High LNB voltage"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: modules/access/dvb/access.c:104
5023 msgid ""
5024 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5025 "supported by all frontends."
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/access/dvb/access.c:107
5029 msgid "22 kHz tone"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: modules/access/dvb/access.c:108
5033 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5034 msgstr ""
5035
5036 #: modules/access/dvb/access.c:110
5037 msgid "Transponder FEC"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: modules/access/dvb/access.c:111
5041 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/access/dvb/access.c:113
5045 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: modules/access/dvb/access.c:116
5049 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: modules/access/dvb/access.c:119
5053 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/access/dvb/access.c:122
5057 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: modules/access/dvb/access.c:126
5061 msgid "Modulation type"
5062 msgstr "調變類型"
5063
5064 #: modules/access/dvb/access.c:127
5065 msgid "Modulation type for front-end device."
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/access/dvb/access.c:130
5069 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: modules/access/dvb/access.c:133
5073 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: modules/access/dvb/access.c:136
5077 msgid "Terrestrial bandwidth"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: modules/access/dvb/access.c:137
5081 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: modules/access/dvb/access.c:139
5085 msgid "Terrestrial guard interval"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/access/dvb/access.c:142
5089 msgid "Terrestrial transmission mode"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/access/dvb/access.c:145
5093 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/access/dvb/access.c:148
5097 msgid "HTTP Host address"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/access/dvb/access.c:150
5101 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/access/dvb/access.c:152
5105 #, fuzzy
5106 msgid "HTTP user name"
5107 msgstr "SOCKS使用者名稱"
5108
5109 #: modules/access/dvb/access.c:154
5110 msgid ""
5111 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5112 msgstr ""
5113
5114 #: modules/access/dvb/access.c:157
5115 #, fuzzy
5116 msgid "HTTP password"
5117 msgstr "SOCKS密碼"
5118
5119 #: modules/access/dvb/access.c:159
5120 msgid ""
5121 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5122 msgstr ""
5123
5124 #: modules/access/dvb/access.c:162
5125 msgid "HTTP ACL"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/access/dvb/access.c:164
5129 msgid ""
5130 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5131 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5135 #: modules/control/http/http.c:49
5136 msgid "Certificate file"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/access/dvb/access.c:169
5140 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5144 #: modules/control/http/http.c:52
5145 msgid "Private key file"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/access/dvb/access.c:173
5149 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5153 #: modules/control/http/http.c:54
5154 msgid "Root CA file"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: modules/access/dvb/access.c:176
5158 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5162 #: modules/control/http/http.c:57
5163 msgid "CRL file"
5164 msgstr "CRL檔案"
5165
5166 #: modules/access/dvb/access.c:180
5167 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/access/dvb/access.c:183
5171 msgid "DVB"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: modules/access/dvb/access.c:184
5175 msgid "DVB input with v4l2 support"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: modules/access/dvb/access.c:236
5179 #, fuzzy
5180 msgid "HTTP server"
5181 msgstr "沒有伺服器"
5182
5183 #: modules/access/dvb/access.c:716
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Input syntax is deprecated"
5186 msgstr "輸出裝置"
5187
5188 #: modules/access/dvb/access.c:717
5189 msgid ""
5190 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5191 "the new syntax."
5192 msgstr ""
5193
5194 #: modules/access/dvb/access.c:763
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Illegal Polarization"
5197 msgstr "音量正規化"
5198
5199 #: modules/access/dvb/access.c:764
5200 #, c-format
5201 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5205 msgid "DVD angle"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5209 msgid "Default DVD angle."
5210 msgstr ""
5211
5212 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5213 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5214 msgstr ""
5215
5216 #: modules/access/dvdnav.c:68
5217 msgid "Start directly in menu"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: modules/access/dvdnav.c:70
5221 msgid ""
5222 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5223 "useless warning introductions."
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/access/dvdnav.c:79
5227 msgid "DVD with menus"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: modules/access/dvdnav.c:80
5231 msgid "DVDnav Input"
5232 msgstr "DVDnav輸入"
5233
5234 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5235 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Playback failure"
5238 msgstr "暫停重播"
5239
5240 #: modules/access/dvdnav.c:297
5241 msgid ""
5242 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5243 msgstr ""
5244
5245 #: modules/access/dvdread.c:67
5246 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: modules/access/dvdread.c:69
5250 msgid ""
5251 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5252 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5253 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5254 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5255 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5256 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5257 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5258 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5259 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5260 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5261 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5262 "The default method is: key."
5263 msgstr ""
5264
5265 #: modules/access/dvdread.c:85
5266 msgid "title"
5267 msgstr "標題"
5268
5269 #: modules/access/dvdread.c:85
5270 msgid "Key"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: modules/access/dvdread.c:91
5274 msgid "DVD without menus"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: modules/access/dvdread.c:92
5278 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: modules/access/dvdread.c:237
5282 #, c-format
5283 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/access/dvdread.c:496
5287 #, c-format
5288 msgid "DVDRead could not read block %d."
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/access/dvdread.c:558
5292 #, c-format
5293 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/access/fake.c:42
5297 msgid ""
5298 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5299 msgstr ""
5300
5301 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5302 msgid "Framerate"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: modules/access/fake.c:46
5306 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5307 msgstr ""
5308
5309 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5310 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5311 msgid "ID"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/access/fake.c:49
5315 msgid ""
5316 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5317 "(default 0)."
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/access/fake.c:51
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Duration in ms"
5323 msgstr "組態選項"
5324
5325 #: modules/access/fake.c:53
5326 msgid ""
5327 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5328 "meaning that the stream is unlimited)."
5329 msgstr ""
5330
5331 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5332 msgid "Fake"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/access/fake.c:58
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Fake input"
5338 msgstr "沒有輸入"
5339
5340 #: modules/access/file.c:82
5341 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5342 msgstr ""
5343
5344 #: modules/access/file.c:84
5345 msgid "Concatenate with additional files"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: modules/access/file.c:86
5349 msgid ""
5350 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5351 "a comma-separated list of files."
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/file.c:90
5355 #, fuzzy
5356 msgid "File input"
5357 msgstr "沒有輸入"
5358
5359 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5360 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5361 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5362 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5363 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5364 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
5366 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
5367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5369 msgid "File"
5370 msgstr "檔案"
5371
5372 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5373 #: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
5374 msgid "File reading failed"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: modules/access/file.c:249
5378 #, c-format
5379 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/access/file.c:418
5383 #, c-format
5384 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5385 msgstr ""
5386
5387 #: modules/access/file.c:603
5388 #, c-format
5389 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5390 msgstr ""
5391
5392 #: modules/access/file.c:628
5393 #, c-format
5394 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/access/ftp.c:56
5398 msgid ""
5399 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/access/ftp.c:58
5403 msgid "FTP user name"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:64
5407 msgid "User name that will be used for the connection."
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/access/ftp.c:61
5411 msgid "FTP password"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:67
5415 msgid "Password that will be used for the connection."
5416 msgstr ""
5417
5418 #: modules/access/ftp.c:64
5419 msgid "FTP account"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access/ftp.c:65
5423 msgid "Account that will be used for the connection."
5424 msgstr ""
5425
5426 #: modules/access/ftp.c:70
5427 msgid "FTP input"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/access/ftp.c:87
5431 #, fuzzy
5432 msgid "FTP upload output"
5433 msgstr "RTP串流輸出"
5434
5435 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5436 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Network interaction failed"
5439 msgstr "網路介面位置"
5440
5441 #: modules/access/ftp.c:133
5442 msgid "VLC could not connect with the given server."
5443 msgstr ""
5444
5445 #: modules/access/ftp.c:143
5446 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5447 msgstr ""
5448
5449 #: modules/access/ftp.c:204
5450 msgid "Your account was rejected."
5451 msgstr ""
5452
5453 #: modules/access/ftp.c:214
5454 msgid "Your password was rejected."
5455 msgstr ""
5456
5457 #: modules/access/ftp.c:222
5458 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5459 msgstr ""
5460
5461 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5462 msgid ""
5463 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5464 msgstr ""
5465
5466 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5467 #, fuzzy
5468 msgid "GnomeVFS input"
5469 msgstr "沒有輸入"
5470
5471 #: modules/access/http.c:50
5472 msgid "HTTP proxy"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: modules/access/http.c:52
5476 msgid ""
5477 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5478 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5479 "tried."
5480 msgstr ""
5481
5482 #: modules/access/http.c:58
5483 msgid ""
5484 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access/http.c:61
5488 msgid "HTTP user agent"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/http.c:62
5492 msgid "User agent that will be used for the connection."
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access/http.c:65
5496 msgid "Auto re-connect"
5497 msgstr "自動重新連接"
5498
5499 #: modules/access/http.c:67
5500 msgid ""
5501 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/access/http.c:71
5505 msgid "Continuous stream"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/access/http.c:72
5509 msgid ""
5510 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5511 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5512 "other types of HTTP streams."
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access/http.c:78
5516 msgid "HTTP input"
5517 msgstr "HTTP輸入"
5518
5519 #: modules/access/http.c:80
5520 msgid "HTTP(S)"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: modules/access/http.c:287
5524 msgid "HTTP authentication"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
5528 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5529 msgstr ""
5530
5531 #: modules/access/mms/mms.c:48
5532 msgid ""
5533 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/access/mms/mms.c:51
5537 msgid "Force selection of all streams"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: modules/access/mms/mms.c:53
5541 msgid ""
5542 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5543 "You can choose to select all of them."
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/access/mms/mms.c:56
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Maximum bitrate"
5549 msgstr "最大化編碼位元率"
5550
5551 #: modules/access/mms/mms.c:58
5552 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/access/mms/mms.c:62
5556 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5557 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
5558
5559 #: modules/access/pvr.c:49
5560 msgid ""
5561 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5562 "milliseconds."
5563 msgstr ""
5564
5565 #: modules/access/pvr.c:52
5566 msgid "Device"
5567 msgstr "裝置"
5568
5569 #: modules/access/pvr.c:53
5570 msgid "PVR video device"
5571 msgstr "PVR視訊裝置"
5572
5573 #: modules/access/pvr.c:55
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Radio device"
5576 msgstr "音訊裝置"
5577
5578 #: modules/access/pvr.c:56
5579 #, fuzzy
5580 msgid "PVR radio device"
5581 msgstr "PVR視訊裝置"
5582
5583 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
5584 msgid "Norm"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
5588 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
5592 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5593 msgid "Width"
5594 msgstr "寬度"
5595
5596 #: modules/access/pvr.c:63
5597 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
5601 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5602 msgid "Height"
5603 msgstr "高度"
5604
5605 #: modules/access/pvr.c:67
5606 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
5610 msgid "Frequency"
5611 msgstr "頻率"
5612
5613 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
5614 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
5618 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/access/pvr.c:77
5622 msgid "Key interval"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/access/pvr.c:78
5626 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/access/pvr.c:80
5630 msgid "B Frames"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access/pvr.c:81
5634 msgid ""
5635 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5636 "number of B-Frames."
5637 msgstr ""
5638
5639 #: modules/access/pvr.c:85
5640 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5641 msgstr ""
5642
5643 #: modules/access/pvr.c:87
5644 msgid "Bitrate peak"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/access/pvr.c:88
5648 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/access/pvr.c:91
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Bitrate mode)"
5654 msgstr "位元率"
5655
5656 #: modules/access/pvr.c:92
5657 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access/pvr.c:94
5661 msgid "Audio bitmask"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: modules/access/pvr.c:95
5665 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5669 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
5670 msgid "Volume"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/access/pvr.c:99
5674 msgid "Audio volume (0-65535)."
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
5678 msgid "Channel"
5679 msgstr "頻道"
5680
5681 #: modules/access/pvr.c:102
5682 msgid ""
5683 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5687 msgid "Automatic"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5691 msgid "SECAM"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5695 msgid "PAL"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5699 msgid "NTSC"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: modules/access/pvr.c:111
5703 msgid "vbr"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: modules/access/pvr.c:111
5707 msgid "cbr"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: modules/access/pvr.c:116
5711 msgid "PVR"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: modules/access/pvr.c:117
5715 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:75
5719 #: modules/demux/live555.cpp:63
5720 msgid "Caching value (ms)"
5721 msgstr "快取值(ms)"
5722
5723 #: modules/access/rtsp/access.c:43
5724 msgid ""
5725 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
5729 msgid "Real RTSP"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/access/rtsp/access.c:93
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Connection failed"
5735 msgstr "VLM設定檔"
5736
5737 #: modules/access/rtsp/access.c:94
5738 #, c-format
5739 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/access/rtsp/access.c:221
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Session failed"
5745 msgstr "權限"
5746
5747 #: modules/access/rtsp/access.c:222
5748 msgid "The requested RTSP session could not be established."
5749 msgstr ""
5750
5751 #: modules/access/screen/screen.c:39
5752 msgid ""
5753 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/access/screen/screen.c:43
5757 msgid "Desired frame rate for the capture."
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/access/screen/screen.c:46
5761 msgid "Capture fragment size"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/access/screen/screen.c:48
5765 msgid ""
5766 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5767 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/access/screen/screen.c:62
5771 msgid "Screen Input"
5772 msgstr "畫面輸入"
5773
5774 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
5775 msgid "Screen"
5776 msgstr "畫面"
5777
5778 #: modules/access/smb.c:61
5779 msgid ""
5780 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5781 msgstr ""
5782
5783 #: modules/access/smb.c:63
5784 msgid "SMB user name"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/access/smb.c:66
5788 msgid "SMB password"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/access/smb.c:69
5792 msgid "SMB domain"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/access/smb.c:70
5796 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5797 msgstr ""
5798
5799 #: modules/access/smb.c:75
5800 msgid "SMB input"
5801 msgstr "SMB輸入"
5802
5803 #: modules/access/tcp.c:39
5804 msgid ""
5805 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/access/tcp.c:46
5809 msgid "TCP"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: modules/access/tcp.c:47
5813 msgid "TCP input"
5814 msgstr "TCP輸入"
5815
5816 #: modules/access/udp.c:44
5817 msgid ""
5818 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5819 msgstr ""
5820
5821 #: modules/access/udp.c:47
5822 msgid "Autodetection of MTU"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: modules/access/udp.c:49
5826 msgid ""
5827 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5828 "truncated packets are found"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: modules/access/udp.c:52
5832 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: modules/access/udp.c:54
5836 msgid ""
5837 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5838 "time specified here (in milliseconds)."
5839 msgstr ""
5840
5841 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5842 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5844 msgid "UDP/RTP"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: modules/access/udp.c:62
5848 msgid "UDP/RTP input"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: modules/access/v4l.c:75
5852 msgid ""
5853 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/access/v4l.c:79
5857 #, fuzzy
5858 msgid ""
5859 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5860 "device will be used."
5861 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5862
5863 #: modules/access/v4l.c:83
5864 #, fuzzy
5865 msgid ""
5866 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5867 "device will be used."
5868 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5869
5870 #: modules/access/v4l.c:87
5871 msgid ""
5872 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5873 "(default), RV24, etc.)"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: modules/access/v4l.c:94
5877 msgid ""
5878 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/access/v4l.c:99
5882 msgid "Audio Channel"
5883 msgstr "音訊頻道"
5884
5885 #: modules/access/v4l.c:101
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5888 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
5889
5890 #: modules/access/v4l.c:103
5891 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/access/v4l.c:106
5895 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5896 msgstr ""
5897
5898 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
5899 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5900 msgid "Brightness"
5901 msgstr "亮度"
5902
5903 #: modules/access/v4l.c:110
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Brightness of the video input."
5906 msgstr "設定視訊輸入亮度"
5907
5908 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
5909 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5910 msgid "Hue"
5911 msgstr "色調"
5912
5913 #: modules/access/v4l.c:113
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Hue of the video input."
5916 msgstr "設定視訊輸入色調"
5917
5918 #: modules/access/v4l.c:114 modules/misc/notify/xosd.c:78
5919 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:146
5920 #: modules/video_filter/time.c:85
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Color"
5923 msgstr "色彩"
5924
5925 #: modules/access/v4l.c:116
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Color of the video input."
5928 msgstr "設定視訊輸入對比"
5929
5930 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
5931 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
5932 msgid "Contrast"
5933 msgstr "對比"
5934
5935 #: modules/access/v4l.c:119
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Contrast of the video input."
5938 msgstr "設定視訊輸入對比"
5939
5940 #: modules/access/v4l.c:120
5941 msgid "Tuner"
5942 msgstr "調節器"
5943
5944 #: modules/access/v4l.c:121
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
5947 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
5948
5949 #: modules/access/v4l.c:122 modules/access_output/shout.c:89
5950 msgid "Samplerate"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/access/v4l.c:124
5954 msgid ""
5955 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: modules/access/v4l.c:127
5959 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/access/v4l.c:128
5963 msgid "MJPEG"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: modules/access/v4l.c:130
5967 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: modules/access/v4l.c:131
5971 msgid "Decimation"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: modules/access/v4l.c:133
5975 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: modules/access/v4l.c:134
5979 msgid "Quality"
5980 msgstr "品質"
5981
5982 #: modules/access/v4l.c:135
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Quality of the stream."
5985 msgstr "設定串流品質"
5986
5987 #: modules/access/v4l.c:146
5988 msgid "Video4Linux"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/access/v4l.c:147
5992 msgid "Video4Linux input"
5993 msgstr "Video4Linux輸入"
5994
5995 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
5996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
5997 msgid "Device name"
5998 msgstr "裝置名稱"
5999
6000 #: modules/access/v4l2.c:54
6001 #, fuzzy
6002 msgid ""
6003 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6004 "be used."
6005 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6006
6007 #: modules/access/v4l2.c:58
6008 msgid ""
6009 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6010 msgstr ""
6011
6012 #: modules/access/v4l2.c:63
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Video4Linux2"
6015 msgstr "Video4Linux輸入"
6016
6017 #: modules/access/v4l2.c:64
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Video4Linux2 input"
6020 msgstr "Video4Linux輸入"
6021
6022 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6023 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6024 msgstr ""
6025
6026 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6027 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6029 msgid "VCD"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6033 msgid "VCD input"
6034 msgstr "VCD 輸入"
6035
6036 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6037 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6041 msgid "The above message had unknown log level"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6045 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6049 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6050 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6051 msgid "Entry"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6055 msgid "Segments"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6059 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6060 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6061 msgid "Segment"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6065 msgid "LID"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6069 msgid "VCD Format"
6070 msgstr "VCD格式"
6071
6072 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6073 msgid "Album"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6077 msgid "Application"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6081 msgid "Preparer"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6085 msgid "Vol #"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6089 msgid "Vol max #"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6093 msgid "Volume Set"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6097 msgid "System Id"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6101 msgid "Entries"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6105 msgid "First Entry Point"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6109 msgid "Last Entry Point"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6113 msgid "Track size (in sectors)"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6117 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6118 msgid "type"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6122 msgid "end"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6126 msgid "play list"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6130 msgid "extended selection list"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6134 msgid "selection list"
6135 msgstr "選擇清單"
6136
6137 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6138 msgid "unknown type"
6139 msgstr "未知類型"
6140
6141 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6142 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6143 msgid "List ID"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6147 msgid "(Super) Video CD"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6151 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6155 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6159 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6160 msgstr ""
6161
6162 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6163 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6164 msgstr ""
6165
6166 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6167 msgid "Use playback control?"
6168 msgstr "使用重播控制"
6169
6170 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6171 msgid ""
6172 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6173 "tracks."
6174 msgstr ""
6175
6176 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6177 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6181 msgid ""
6182 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6183 "entry."
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6187 msgid "Show extended VCD info?"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6191 msgid ""
6192 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6193 "for example playback control navigation."
6194 msgstr ""
6195
6196 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6197 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6198 msgstr ""
6199
6200 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6201 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6202 msgstr ""
6203
6204 #: modules/access_filter/record.c:46
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Record directory"
6207 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
6208
6209 #: modules/access_filter/record.c:48
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Directory where the record will be stored."
6212 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
6213
6214 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Timeshift granularity"
6217 msgstr "時間"
6218
6219 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6220 #, fuzzy
6221 msgid ""
6222 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6223 "timeshifted streams."
6224 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
6225
6226 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Timeshift directory"
6229 msgstr "視訊快照目錄"
6230
6231 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6232 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6236 msgid "Force use of the timeshift module"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6240 msgid ""
6241 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6242 "control pace or pause."
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Timeshift"
6248 msgstr "時間"
6249
6250 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6251 msgid "Dummy stream output"
6252 msgstr "虛擬串流輸出"
6253
6254 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6255 msgid "Dummy"
6256 msgstr "虛擬"
6257
6258 #: modules/access_output/file.c:61
6259 msgid "Append to file"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: modules/access_output/file.c:62
6263 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/access_output/file.c:66
6267 msgid "File stream output"
6268 msgstr "檔案串流輸出"
6269
6270 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:130
6271 msgid "Username"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/access_output/http.c:59
6275 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6276 msgstr ""
6277
6278 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
6279 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
6280 msgid "Password"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: modules/access_output/http.c:62
6284 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/access_output/http.c:66
6288 msgid "Mime"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: modules/access_output/http.c:67
6292 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/access_output/http.c:71
6296 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/access_output/http.c:74
6300 msgid ""
6301 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6302 "empty if you don't have one."
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/access_output/http.c:78
6306 msgid ""
6307 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6308 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6309 msgstr ""
6310
6311 #: modules/access_output/http.c:83
6312 msgid ""
6313 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6314 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/access_output/http.c:86
6318 msgid "Advertise with Bonjour"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/access_output/http.c:87
6322 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/access_output/http.c:91
6326 msgid "HTTP stream output"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
6330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6331 msgid "HTTP"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: modules/access_output/shout.c:58
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Stream name"
6337 msgstr "串流"
6338
6339 #: modules/access_output/shout.c:59
6340 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6341 msgstr ""
6342
6343 #: modules/access_output/shout.c:62
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Stream description"
6346 msgstr "描述"
6347
6348 #: modules/access_output/shout.c:63
6349 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/access_output/shout.c:66
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Stream MP3"
6355 msgstr "串流"
6356
6357 #: modules/access_output/shout.c:67
6358 msgid ""
6359 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6360 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6361 "shoutcast/icecast server."
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/access_output/shout.c:76
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Genre description"
6367 msgstr "描述"
6368
6369 #: modules/access_output/shout.c:77
6370 msgid "Genre of the content. "
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/access_output/shout.c:79
6374 #, fuzzy
6375 msgid "URL description"
6376 msgstr "描述"
6377
6378 #: modules/access_output/shout.c:80
6379 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/access_output/shout.c:87
6383 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/access_output/shout.c:90
6387 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6388 msgstr ""
6389
6390 #: modules/access_output/shout.c:92
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Number of channels"
6393 msgstr "複製數量"
6394
6395 #: modules/access_output/shout.c:93
6396 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/access_output/shout.c:95
6400 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: modules/access_output/shout.c:96
6404 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6405 msgstr ""
6406
6407 #: modules/access_output/shout.c:98
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Stream public"
6410 msgstr "串流輸出"
6411
6412 #: modules/access_output/shout.c:99
6413 msgid ""
6414 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6415 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6416 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/access_output/shout.c:105
6420 #, fuzzy
6421 msgid "IceCAST output"
6422 msgstr "存取輸出"
6423
6424 #: modules/access_output/udp.c:77
6425 msgid ""
6426 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6427 "milliseconds."
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
6432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:90
6434 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6435 msgstr "有效時間(TTL)"
6436
6437 #: modules/access_output/udp.c:81
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6440 msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
6441
6442 #: modules/access_output/udp.c:84
6443 msgid "Group packets"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: modules/access_output/udp.c:85
6447 msgid ""
6448 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6449 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6450 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6451 msgstr ""
6452
6453 #: modules/access_output/udp.c:90
6454 msgid "Raw write"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/access_output/udp.c:91
6458 msgid ""
6459 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6460 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/access_output/udp.c:97
6464 msgid "UDP stream output"
6465 msgstr "UDP串流輸出"
6466
6467 #: modules/access_output/udp.c:98
6468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6469 msgid "UDP"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6473 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Dolby Surround decoder"
6479 msgstr "杜比環繞"
6480
6481 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6482 msgid ""
6483 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6484 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6485 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6486 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6487 "It works with any source format from mono to 7.1."
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6491 msgid "Characteristic dimension"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6495 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6499 msgid "Compensate delay"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6503 msgid ""
6504 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6505 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6506 "case, turn this on to compensate."
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6510 #, fuzzy
6511 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6512 msgstr "杜比環繞"
6513
6514 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6515 msgid ""
6516 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6517 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6518 msgstr ""
6519
6520 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6521 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6522 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
6526 msgid "Headphone effect"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6530 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6534 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6538 msgid "A/52 dynamic range compression"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6542 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6543 msgid ""
6544 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6545 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6546 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6547 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6548 msgstr ""
6549
6550 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Enable internal upmixing"
6553 msgstr "啟用交錯編碼"
6554
6555 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6556 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6560 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6561 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6562 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
6563
6564 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6565 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6569 msgid "DTS dynamic range compression"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6573 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6574 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6578 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6582 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6586 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6590 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6594 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6598 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6602 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Left rear"
6608 msgstr "左"
6609
6610 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Right rear"
6613 msgstr "右"
6614
6615 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
6616 msgid "Left front"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
6620 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6624 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6625 msgid "MPEG audio decoder"
6626 msgstr "MPEG音訊解碼器"
6627
6628 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6629 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6633 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
6637 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6641 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6645 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6649 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6653 msgid "Equalizer preset"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6657 msgid "Preset to use for the equalizer."
6658 msgstr ""
6659
6660 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6661 msgid "Bands gain"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6665 msgid ""
6666 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6667 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6668 "2 0\""
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6672 msgid "Two pass"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6676 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6677 msgstr ""
6678
6679 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6680 msgid "Global gain"
6681 msgstr "全域增益"
6682
6683 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6686 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
6687
6688 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6689 msgid "Equalizer with 10 bands"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6693 msgid "Flat"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6697 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6698 msgid "Classical"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6702 msgid "Club"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6706 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6707 msgid "Dance"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6711 msgid "Full bass"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6715 msgid "Full bass and treble"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6719 msgid "Full treble"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6723 msgid "Headphones"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6727 msgid "Large Hall"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6731 msgid "Live"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6735 msgid "Party"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6739 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6740 msgid "Pop"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6744 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6745 msgid "Reggae"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6749 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6750 msgid "Rock"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6754 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6755 msgid "Ska"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6759 msgid "Soft"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6763 msgid "Soft rock"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6767 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6768 msgid "Techno"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: modules/audio_filter/format.c:201
6772 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6776 msgid "Number of audio buffers"
6777 msgstr "音訊緩衝器數量"
6778
6779 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6780 msgid ""
6781 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6782 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6783 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6784 msgstr ""
6785
6786 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6787 msgid "Max level"
6788 msgstr "最大等級"
6789
6790 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6791 msgid ""
6792 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6793 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6794 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6798 msgid "Volume normalizer"
6799 msgstr "音量正常化"
6800
6801 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Parametric Equalizer"
6804 msgstr "等化器"
6805
6806 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6807 msgid "Low freq (Hz)"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6811 msgid "Low freq gain (Db)"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6815 msgid "High freq (Hz)"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6819 msgid "High freq gain (Db)"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6823 msgid "Freq 1 (Hz)"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6827 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6831 msgid "Freq 1 Q"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6835 msgid "Freq 2 (Hz)"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6839 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6843 msgid "Freq 2 Q"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6847 msgid "Freq 3 (Hz)"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6851 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6855 msgid "Freq 3 Q"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6859 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6863 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6864 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6868 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6872 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6876 msgid "Float32 audio mixer"
6877 msgstr "Float32音訊混音器"
6878
6879 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6880 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6881 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
6882
6883 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6884 msgid "Trivial audio mixer"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
6888 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
6889 msgid "default"
6890 msgstr "預設"
6891
6892 #: modules/audio_output/alsa.c:105
6893 msgid "ALSA audio output"
6894 msgstr "ALSA音訊輸出"
6895
6896 #: modules/audio_output/alsa.c:109
6897 msgid "ALSA Device Name"
6898 msgstr "ALSA裝置名稱"
6899
6900 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
6901 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
6902 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6903 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6904 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
6905 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
6906 msgid "Audio Device"
6907 msgstr "音訊裝置"
6908
6909 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
6910 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6911 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6912 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6913 msgid "Mono"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
6917 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6918 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6919 msgid "2 Front 2 Rear"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
6923 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6924 msgid "A/52 over S/PDIF"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/audio_output/alsa.c:326
6928 #, fuzzy
6929 msgid "No Audio Device"
6930 msgstr "音訊裝置"
6931
6932 #: modules/audio_output/alsa.c:327
6933 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
6937 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Audio output failed"
6940 msgstr "音訊輸出URL"
6941
6942 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
6943 #, c-format
6944 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
6945 msgstr ""
6946
6947 #: modules/audio_output/alsa.c:474
6948 #, c-format
6949 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/audio_output/alsa.c:940
6953 msgid "Unknown soundcard"
6954 msgstr "未知的音效卡"
6955
6956 #: modules/audio_output/arts.c:65
6957 msgid "aRts audio output"
6958 msgstr "aRts音訊輸出"
6959
6960 #: modules/audio_output/auhal.c:131
6961 msgid ""
6962 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6963 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6964 "playback."
6965 msgstr ""
6966
6967 #: modules/audio_output/auhal.c:137
6968 #, fuzzy
6969 msgid "HAL AudioUnit output"
6970 msgstr "ALSA音訊輸出"
6971
6972 #: modules/audio_output/auhal.c:245
6973 msgid ""
6974 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
6975 msgstr ""
6976
6977 #: modules/audio_output/auhal.c:429
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Audio device is not configured"
6980 msgstr "音訊裝置名稱"
6981
6982 #: modules/audio_output/auhal.c:430
6983 msgid ""
6984 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
6985 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
6989 #, c-format
6990 msgid "%s (Encoded Output)"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6994 msgid "Output device"
6995 msgstr "輸出裝置"
6996
6997 #: modules/audio_output/directx.c:207
6998 msgid ""
6999 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7000 "default device appears as 0 AND another number)."
7001 msgstr ""
7002
7003 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7004 msgid "Use float32 output"
7005 msgstr "使用float32輸出"
7006
7007 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7008 msgid ""
7009 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7010 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7011 msgstr ""
7012
7013 #: modules/audio_output/directx.c:215
7014 msgid "DirectX audio output"
7015 msgstr "DirectX音訊輸出"
7016
7017 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7018 msgid "3 Front 2 Rear"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/audio_output/esd.c:68
7022 msgid "EsounD audio output"
7023 msgstr "EsounD音訊輸出"
7024
7025 #: modules/audio_output/esd.c:71
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Esound server"
7028 msgstr "沒有伺服器"
7029
7030 #: modules/audio_output/file.c:81
7031 msgid "Output format"
7032 msgstr "輸出格式"
7033
7034 #: modules/audio_output/file.c:82
7035 msgid ""
7036 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7037 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7038 msgstr ""
7039
7040 #: modules/audio_output/file.c:85
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Number of output channels"
7043 msgstr "複製數量"
7044
7045 #: modules/audio_output/file.c:86
7046 msgid ""
7047 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7048 "restrict the number of channels here."
7049 msgstr ""
7050
7051 #: modules/audio_output/file.c:89
7052 msgid "Add WAVE header"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/audio_output/file.c:90
7056 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7057 msgstr ""
7058
7059 #: modules/audio_output/file.c:107
7060 msgid "Output file"
7061 msgstr "輸出檔案"
7062
7063 #: modules/audio_output/file.c:108
7064 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/audio_output/file.c:111
7068 msgid "File audio output"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7072 msgid "Roku HD1000 audio output"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/audio_output/jack.c:64
7076 #, fuzzy
7077 msgid "JACK audio output"
7078 msgstr "ALSA音訊輸出"
7079
7080 #: modules/audio_output/oss.c:101
7081 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: modules/audio_output/oss.c:103
7085 msgid ""
7086 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7087 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7088 "drivers, then you need to enable this option."
7089 msgstr ""
7090
7091 #: modules/audio_output/oss.c:109
7092 msgid "Linux OSS audio output"
7093 msgstr "Linux OSS音訊輸出"
7094
7095 #: modules/audio_output/oss.c:114
7096 msgid "OSS DSP device"
7097 msgstr "OSS DSP裝置"
7098
7099 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7100 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7104 msgid "PORTAUDIO audio output"
7105 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
7106
7107 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7108 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7112 msgid "Win32 waveOut extension output"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7116 msgid "5.1"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/codec/a52.c:91
7120 msgid "A/52 parser"
7121 msgstr "A/52解析器"
7122
7123 #: modules/codec/a52.c:98
7124 msgid "A/52 audio packetizer"
7125 msgstr "A/52音訊封包器"
7126
7127 #: modules/codec/adpcm.c:42
7128 msgid "ADPCM audio decoder"
7129 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
7130
7131 #: modules/codec/araw.c:43
7132 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: modules/codec/araw.c:52
7136 msgid "Raw audio encoder"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/codec/cinepak.c:38
7140 msgid "Cinepak video decoder"
7141 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
7142
7143 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7144 msgid "CMML annotations decoder"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7148 msgid "CVD subtitle decoder"
7149 msgstr "CVD字幕解碼器"
7150
7151 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7152 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7153 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
7154
7155 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7156 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7157 msgid "Encoding quality"
7158 msgstr "編碼品質"
7159
7160 #: modules/codec/dirac.c:68
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7163 msgstr "允許你指定品質,介於1.0(低)到10.0(高)之間"
7164
7165 #: modules/codec/dirac.c:73
7166 msgid "Dirac video decoder"
7167 msgstr "Dirac視訊解碼器"
7168
7169 #: modules/codec/dirac.c:79
7170 msgid "Dirac video encoder"
7171 msgstr "Dirac視訊編碼器"
7172
7173 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7174 msgid "DirectMedia Object decoder"
7175 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
7176
7177 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7178 msgid "DirectMedia Object encoder"
7179 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
7180
7181 #: modules/codec/dts.c:95
7182 msgid "DTS parser"
7183 msgstr "DTS解析器"
7184
7185 #: modules/codec/dts.c:100
7186 msgid "DTS audio packetizer"
7187 msgstr "DTS音訊封包器"
7188
7189 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Decoding X coordinate"
7192 msgstr "視訊x座標"
7193
7194 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7195 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Decoding Y coordinate"
7201 msgstr "視訊x座標"
7202
7203 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7204 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Subpicture position"
7210 msgstr "字幕"
7211
7212 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7213 msgid ""
7214 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7215 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7216 "g. 6=top-right)."
7217 msgstr ""
7218
7219 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Encoding X coordinate"
7222 msgstr "視訊y座標"
7223
7224 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7225 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Encoding Y coordinate"
7231 msgstr "視訊y座標"
7232
7233 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7234 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7238 msgid "DVB subtitles decoder"
7239 msgstr "DVB字幕解碼器"
7240
7241 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7242 msgid "DVB subtitles encoder"
7243 msgstr "DVB字幕編碼器"
7244
7245 #: modules/codec/faad.c:38
7246 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7247 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
7248
7249 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Image file"
7252 msgstr "影像複製"
7253
7254 #: modules/codec/fake.c:47
7255 msgid "Path of the image file for fake input."
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7259 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Output video width."
7262 msgstr "視訊寬度"
7263
7264 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7265 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Output video height."
7268 msgstr "視訊高度"
7269
7270 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Keep aspect ratio"
7273 msgstr "採樣率"
7274
7275 #: modules/codec/fake.c:56
7276 msgid "Consider width and height as maximum values."
7277 msgstr ""
7278
7279 #: modules/codec/fake.c:57
7280 msgid "Background aspect ratio"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: modules/codec/fake.c:59
7284 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7288 msgid "Deinterlace video"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/codec/fake.c:62
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7294 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
7295
7296 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Deinterlace module"
7299 msgstr "介面模組"
7300
7301 #: modules/codec/fake.c:65
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Deinterlace module to use."
7304 msgstr "介面模組"
7305
7306 #: modules/codec/fake.c:76
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Fake video decoder"
7309 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
7310
7311 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7312 #, fuzzy, c-format
7313 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7314 msgstr "Dirac視訊編碼器"
7315
7316 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7317 #, fuzzy, c-format
7318 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7319 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
7320
7321 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7322 #, c-format
7323 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7327 msgid "VLC could not open the encoder."
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7331 msgid "Non-ref"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7335 msgid "Bidir"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7339 msgid "Non-key"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7343 #, fuzzy
7344 msgid "All"
7345 msgstr "全部"
7346
7347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7348 msgid "rd"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7352 msgid "bits"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7356 msgid "simple"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7360 msgid ""
7361 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7365 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7369 msgid "Decoding"
7370 msgstr "解碼"
7371
7372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7373 #, fuzzy
7374 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7375 msgstr "ffmpeg彩度轉換"
7376
7377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
7378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7379 msgid "Encoding"
7380 msgstr "編碼"
7381
7382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7383 #, fuzzy
7384 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7385 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
7386
7387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7388 #, fuzzy
7389 msgid "FFmpeg demuxer"
7390 msgstr "ffmpeg解多工器"
7391
7392 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7393 #, fuzzy
7394 msgid "FFmpeg muxer"
7395 msgstr "ffmpeg解多工器"
7396
7397 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7398 #, fuzzy
7399 msgid "FFmpeg video filter"
7400 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
7401
7402 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7403 #, fuzzy
7404 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7405 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
7406
7407 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7408 #, fuzzy
7409 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7410 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
7411
7412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7413 msgid "Direct rendering"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7417 msgid "Error resilience"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7421 msgid ""
7422 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7423 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7424 "can produce a lot of errors.\n"
7425 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7429 msgid "Workaround bugs"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
7433 msgid ""
7434 "Try to fix some bugs:\n"
7435 "1  autodetect\n"
7436 "2  old msmpeg4\n"
7437 "4  xvid interlaced\n"
7438 "8  ump4 \n"
7439 "16 no padding\n"
7440 "32 ac vlc\n"
7441 "64 Qpel chroma.\n"
7442 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7443 "\", enter 40."
7444 msgstr ""
7445
7446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
7447 #: modules/stream_out/transcode.c:175
7448 msgid "Hurry up"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7452 msgid ""
7453 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7454 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7455 msgstr ""
7456
7457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7458 msgid "Post processing quality"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7462 msgid ""
7463 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7464 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7465 "looking pictures."
7466 msgstr ""
7467
7468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7469 msgid "Debug mask"
7470 msgstr "除錯遮罩"
7471
7472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7473 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7474 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
7475
7476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7477 msgid "Visualize motion vectors"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
7481 msgid ""
7482 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7483 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7484 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7485 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7486 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7487 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7491 msgid "Low resolution decoding"
7492 msgstr "低解析度解碼"
7493
7494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7495 msgid ""
7496 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7497 "processing power"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
7501 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7505 msgid ""
7506 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7507 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
7511 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7515 msgid "Ratio of key frames"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7521 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7522
7523 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7524 msgid "Ratio of B frames"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7530 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7531
7532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7533 msgid "Video bitrate tolerance"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
7537 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7538 msgstr ""
7539
7540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Interlaced encoding"
7543 msgstr "啟用交錯編碼"
7544
7545 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7546 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Interlaced motion estimation"
7552 msgstr "啟用交錯編碼"
7553
7554 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7557 msgstr "啟用交錯編碼"
7558
7559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Pre-motion estimation"
7562 msgstr "啟用交錯編碼"
7563
7564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7567 msgstr "啟用交錯編碼"
7568
7569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7570 msgid "Strict rate control"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7574 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7575 msgstr ""
7576
7577 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
7578 msgid "Rate control buffer size"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7582 msgid ""
7583 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7584 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7585 msgstr ""
7586
7587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7588 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7592 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
7596 msgid "I quantization factor"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7600 msgid ""
7601 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7602 "same qscale for I and P frames)."
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
7606 #: modules/demux/mod.c:73
7607 msgid "Noise reduction"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7611 msgid ""
7612 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7613 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
7617 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
7621 msgid ""
7622 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7623 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7624 "standard MPEG2 decoders."
7625 msgstr ""
7626
7627 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7628 msgid "Quality level"
7629 msgstr "品質等級"
7630
7631 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7632 msgid ""
7633 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7634 "encoding very much)."
7635 msgstr ""
7636
7637 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
7638 msgid ""
7639 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7640 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7641 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7642 "to ease the encoder's task."
7643 msgstr ""
7644
7645 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7646 msgid "Minimum video quantizer scale"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7650 msgid "Minimum video quantizer scale."
7651 msgstr ""
7652
7653 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7654 msgid "Maximum video quantizer scale"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Maximum video quantizer scale."
7660 msgstr "視訊寬度"
7661
7662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Trellis quantization"
7665 msgstr "視覺效果"
7666
7667 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7668 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7669 msgstr ""
7670
7671 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7672 msgid "Fixed quantizer scale"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7676 msgid ""
7677 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7678 "255.0)."
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7682 msgid "Strict standard compliance"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7686 msgid ""
7687 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7691 msgid "Luminance masking"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7695 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7699 msgid "Darkness masking"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7703 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Motion masking"
7709 msgstr "動作對應"
7710
7711 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7712 msgid ""
7713 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7714 "(default: 0.0)."
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7718 msgid "Border masking"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7722 msgid ""
7723 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7724 "0.0)."
7725 msgstr ""
7726
7727 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
7728 msgid "Luminance elimination"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7732 msgid ""
7733 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7734 "The H264 specification recommends -4."
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
7738 msgid "Chrominance elimination"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7742 msgid ""
7743 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7744 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
7748 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
7749 msgid "Post processing"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7753 msgid "1 (Lowest)"
7754 msgstr "1 (最低)"
7755
7756 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7757 msgid "6 (Highest)"
7758 msgstr "6 (最高)"
7759
7760 #: modules/codec/flac.c:171
7761 msgid "Flac audio decoder"
7762 msgstr "Flac音訊解碼器"
7763
7764 #: modules/codec/flac.c:176
7765 msgid "Flac audio encoder"
7766 msgstr "Flac音訊編碼器"
7767
7768 #: modules/codec/flac.c:182
7769 msgid "Flac audio packetizer"
7770 msgstr "Flac音訊封包器"
7771
7772 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7773 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7774 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
7775
7776 #: modules/codec/lpcm.c:82
7777 msgid "Linear PCM audio decoder"
7778 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
7779
7780 #: modules/codec/lpcm.c:87
7781 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7782 msgstr "線性PCM音訊封包器"
7783
7784 #: modules/codec/mash.cpp:65
7785 msgid "Video decoder using openmash"
7786 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
7787
7788 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7789 #, fuzzy
7790 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7791 msgstr "MPEG音訊解碼器"
7792
7793 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7794 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/codec/png.c:54
7798 msgid "PNG video decoder"
7799 msgstr "PNG視訊解碼器"
7800
7801 #: modules/codec/quicktime.c:63
7802 msgid "QuickTime library decoder"
7803 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
7804
7805 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7806 msgid "Pseudo raw video decoder"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7810 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/codec/realaudio.c:61
7814 #, fuzzy
7815 msgid "RealAudio library decoder"
7816 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
7817
7818 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7819 #, fuzzy
7820 msgid "SDL_image video decoder"
7821 msgstr "Dirac視訊解碼器"
7822
7823 #: modules/codec/speex.c:105
7824 msgid "Speex audio decoder"
7825 msgstr "Speex音訊解碼器"
7826
7827 #: modules/codec/speex.c:110
7828 msgid "Speex audio packetizer"
7829 msgstr "Speex音訊封包器"
7830
7831 #: modules/codec/speex.c:115
7832 msgid "Speex audio encoder"
7833 msgstr "Speex音訊編碼器"
7834
7835 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7836 msgid "Speex comment"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/codec/speex.c:552
7840 msgid "Mode"
7841 msgstr "模式"
7842
7843 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7844 msgid "DVD subtitles decoder"
7845 msgstr "DVD字幕解碼器"
7846
7847 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7848 msgid "DVD subtitles packetizer"
7849 msgstr "DVD字幕封包器"
7850
7851 #: modules/codec/subsdec.c:131
7852 msgid "Subtitles text encoding"
7853 msgstr "字幕字體編碼"
7854
7855 #: modules/codec/subsdec.c:132
7856 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7857 msgstr "設定文字字幕編碼"
7858
7859 #: modules/codec/subsdec.c:133
7860 msgid "Subtitles justification"
7861 msgstr "字幕對齊"
7862
7863 #: modules/codec/subsdec.c:134
7864 msgid "Set the justification of subtitles"
7865 msgstr "設定字幕對齊"
7866
7867 #: modules/codec/subsdec.c:135
7868 #, fuzzy
7869 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7870 msgstr "字幕自動偵測路徑"
7871
7872 #: modules/codec/subsdec.c:136
7873 msgid ""
7874 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/codec/subsdec.c:138
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Formatted Subtitles"
7880 msgstr "字幕"
7881
7882 #: modules/codec/subsdec.c:139
7883 msgid ""
7884 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7885 "but you can choose to disable all formatting."
7886 msgstr ""
7887
7888 #: modules/codec/subsdec.c:145
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Text subtitles decoder"
7891 msgstr "字體字幕解碼器"
7892
7893 #: modules/codec/subsdec.c:364
7894 msgid ""
7895 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7896 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7900 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7901 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
7902
7903 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7904 msgid "SVCD subtitles"
7905 msgstr "SVCD字幕"
7906
7907 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7908 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7909 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
7910
7911 #: modules/codec/tarkin.c:75
7912 msgid "Tarkin decoder module"
7913 msgstr "Tarkin解碼器模組"
7914
7915 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7916 msgid ""
7917 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7918 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/codec/theora.c:99
7922 msgid "Theora video decoder"
7923 msgstr "Theora視訊解碼器"
7924
7925 #: modules/codec/theora.c:105
7926 msgid "Theora video packetizer"
7927 msgstr "Theora視訊封包器"
7928
7929 #: modules/codec/theora.c:111
7930 msgid "Theora video encoder"
7931 msgstr "Theora視訊編碼器"
7932
7933 #: modules/codec/theora.c:512
7934 msgid "Theora comment"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/codec/twolame.c:52
7938 msgid ""
7939 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7940 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7941 msgstr ""
7942
7943 #: modules/codec/twolame.c:55
7944 msgid "Stereo mode"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: modules/codec/twolame.c:56
7948 msgid "Handling mode for stereo streams"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/codec/twolame.c:57
7952 msgid "VBR mode"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/codec/twolame.c:59
7956 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/codec/twolame.c:60
7960 msgid "Psycho-acoustic model"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/codec/twolame.c:62
7964 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7965 msgstr ""
7966
7967 #: modules/codec/twolame.c:66
7968 msgid "Dual mono"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/codec/twolame.c:66
7972 msgid "Joint stereo"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/codec/twolame.c:71
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Libtwolame audio encoder"
7978 msgstr "libtoolame音訊編碼器"
7979
7980 #: modules/codec/vorbis.c:159
7981 msgid "Maximum encoding bitrate"
7982 msgstr "最大化編碼位元率"
7983
7984 #: modules/codec/vorbis.c:161
7985 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7986 msgstr ""
7987
7988 #: modules/codec/vorbis.c:162
7989 msgid "Minimum encoding bitrate"
7990 msgstr "最小化編碼位元率"
7991
7992 #: modules/codec/vorbis.c:164
7993 msgid ""
7994 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7995 "channel."
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/codec/vorbis.c:165
7999 msgid "CBR encoding"
8000 msgstr "CBR編碼"
8001
8002 #: modules/codec/vorbis.c:167
8003 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8004 msgstr ""
8005
8006 #: modules/codec/vorbis.c:171
8007 msgid "Vorbis audio decoder"
8008 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
8009
8010 #: modules/codec/vorbis.c:182
8011 msgid "Vorbis audio packetizer"
8012 msgstr "Vorbis音訊封包器"
8013
8014 #: modules/codec/vorbis.c:189
8015 msgid "Vorbis audio encoder"
8016 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
8017
8018 #: modules/codec/vorbis.c:616
8019 msgid "Vorbis comment"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: modules/codec/x264.c:44
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Maximum GOP size"
8025 msgstr "最大化編碼位元率"
8026
8027 #: modules/codec/x264.c:45
8028 msgid ""
8029 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8030 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8031 msgstr ""
8032
8033 #: modules/codec/x264.c:49
8034 msgid "Minimum GOP size"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: modules/codec/x264.c:50
8038 msgid ""
8039 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8040 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8041 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8042 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8043 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8044 "the IDR-frame. \n"
8045 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8046 "frames, but do not start a new GOP."
8047 msgstr ""
8048
8049 #: modules/codec/x264.c:59
8050 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: modules/codec/x264.c:60
8054 msgid ""
8055 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8056 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8057 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8058 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8059 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8060 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8061 "1 to 100."
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/codec/x264.c:70
8065 #, fuzzy
8066 msgid "B-frames between I and P"
8067 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8068
8069 #: modules/codec/x264.c:71
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8072 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8073
8074 #: modules/codec/x264.c:74
8075 msgid "Adaptive B-frame decision"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/codec/x264.c:75
8079 #, fuzzy
8080 msgid ""
8081 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8082 "possibly before an I-frame."
8083 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8084
8085 #: modules/codec/x264.c:78
8086 msgid "B-frames usage"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: modules/codec/x264.c:79
8090 msgid ""
8091 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8092 "negative values cause less B-frames."
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/codec/x264.c:82
8096 msgid "Keep some B-frames as references"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: modules/codec/x264.c:83
8100 msgid ""
8101 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8102 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8103 "appropriately."
8104 msgstr ""
8105
8106 #: modules/codec/x264.c:87
8107 msgid "CABAC"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: modules/codec/x264.c:88
8111 msgid ""
8112 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8113 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8114 msgstr ""
8115
8116 #: modules/codec/x264.c:92
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Number of reference frames"
8119 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8120
8121 #: modules/codec/x264.c:93
8122 msgid ""
8123 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8124 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8125 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/codec/x264.c:98
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Skip loop filter"
8131 msgstr "Logo檔名"
8132
8133 #: modules/codec/x264.c:99
8134 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8135 msgstr ""
8136
8137 #: modules/codec/x264.c:101
8138 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/codec/x264.c:102
8142 msgid ""
8143 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8144 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/codec/x264.c:108
8148 msgid "Set QP"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/codec/x264.c:109
8152 msgid ""
8153 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8154 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/codec/x264.c:113
8158 msgid "Quality-based VBR"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/codec/x264.c:114
8162 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/codec/x264.c:116
8166 msgid "Min QP"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/codec/x264.c:117
8170 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/codec/x264.c:120
8174 msgid "Max QP"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: modules/codec/x264.c:121
8178 msgid "Maximum quantizer parameter."
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/codec/x264.c:123
8182 msgid "Max QP step"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/codec/x264.c:124
8186 msgid "Max QP step between frames."
8187 msgstr ""
8188
8189 #: modules/codec/x264.c:126
8190 msgid "Average bitrate tolerance"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: modules/codec/x264.c:127
8194 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8195 msgstr ""
8196
8197 #: modules/codec/x264.c:130
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Max local bitrate"
8200 msgstr "最大化編碼位元率"
8201
8202 #: modules/codec/x264.c:131
8203 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/codec/x264.c:133
8207 msgid "VBV buffer"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: modules/codec/x264.c:134
8211 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/codec/x264.c:137
8215 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/codec/x264.c:138
8219 msgid ""
8220 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8221 "0.0 to 1.0."
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/codec/x264.c:142
8225 msgid "QP factor between I and P"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/codec/x264.c:143
8229 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/codec/x264.c:146
8233 msgid "QP factor between P and B"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/codec/x264.c:147
8237 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/codec/x264.c:149
8241 msgid "QP difference between chroma and luma"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/codec/x264.c:150
8245 msgid "QP difference between chroma and luma."
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/codec/x264.c:152
8249 msgid "QP curve compression"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: modules/codec/x264.c:153
8253 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
8257 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/codec/x264.c:156
8261 msgid ""
8262 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8263 "blurs complexity."
8264 msgstr ""
8265
8266 #: modules/codec/x264.c:160
8267 msgid ""
8268 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8269 "quants."
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/codec/x264.c:165
8273 msgid "Partitions to consider"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: modules/codec/x264.c:166
8277 msgid ""
8278 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8279 " - none  : \n"
8280 " - fast  : i4x4\n"
8281 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8282 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8283 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8284 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/codec/x264.c:174
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Direct MV prediction mode"
8290 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8291
8292 #: modules/codec/x264.c:175
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Direct MV prediction mode."
8295 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8296
8297 #: modules/codec/x264.c:177
8298 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/codec/x264.c:178
8302 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/codec/x264.c:180
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8308 msgstr "啟用交錯編碼"
8309
8310 #: modules/codec/x264.c:181
8311 msgid ""
8312 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8313 "(fast)\n"
8314 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8315 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8316 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: modules/codec/x264.c:187
8320 msgid "Maximum motion vector search range"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/codec/x264.c:188
8324 msgid ""
8325 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8326 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8327 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8328 msgstr ""
8329
8330 #: modules/codec/x264.c:193
8331 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: modules/codec/x264.c:197
8335 msgid ""
8336 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8337 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8338 "quality). Range 1 to 7."
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/codec/x264.c:202
8342 msgid ""
8343 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8344 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8345 "quality). Range 1 to 6."
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/codec/x264.c:207
8349 msgid ""
8350 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8351 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8352 "quality). Range 1 to 5."
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/codec/x264.c:212
8356 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/codec/x264.c:213
8360 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8361 msgstr ""
8362
8363 #: modules/codec/x264.c:216
8364 msgid "Decide references on a per partition basis"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: modules/codec/x264.c:217
8368 msgid ""
8369 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8370 "as opposed to only one ref per macroblock."
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/codec/x264.c:221
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8376 msgstr "啟用交錯編碼"
8377
8378 #: modules/codec/x264.c:222
8379 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/codec/x264.c:225
8383 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: modules/codec/x264.c:226
8387 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8388 msgstr ""
8389
8390 #: modules/codec/x264.c:228
8391 msgid "Adaptive spatial transform size"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/codec/x264.c:230
8395 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/codec/x264.c:232
8399 msgid "Trellis RD quantization"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/codec/x264.c:233
8403 msgid ""
8404 "Trellis RD quantization: \n"
8405 " - 0: disabled\n"
8406 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8407 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8408 "This requires CABAC."
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/codec/x264.c:239
8412 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/codec/x264.c:240
8416 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/codec/x264.c:242
8420 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/codec/x264.c:243
8424 msgid ""
8425 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8426 "small single coefficient."
8427 msgstr ""
8428
8429 #: modules/codec/x264.c:248
8430 msgid ""
8431 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8432 "a useful range."
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/codec/x264.c:253
8436 msgid "CPU optimizations"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/codec/x264.c:254
8440 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/codec/x264.c:256
8444 msgid "PSNR computation"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/codec/x264.c:257
8448 msgid ""
8449 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8450 "quality."
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/codec/x264.c:260
8454 #, fuzzy
8455 msgid "SSIM computation"
8456 msgstr "VLM設定檔"
8457
8458 #: modules/codec/x264.c:261
8459 msgid ""
8460 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8461 "quality."
8462 msgstr ""
8463
8464 #: modules/codec/x264.c:264
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Quiet mode"
8467 msgstr "靜音模式"
8468
8469 #: modules/codec/x264.c:265
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Quiet mode."
8472 msgstr "靜音模式"
8473
8474 #: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8476 msgid "Statistics"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: modules/codec/x264.c:268
8480 msgid "Print stats for each frame."
8481 msgstr ""
8482
8483 #: modules/codec/x264.c:274
8484 msgid "dia"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: modules/codec/x264.c:274
8488 msgid "hex"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: modules/codec/x264.c:274
8492 msgid "umh"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/codec/x264.c:274
8496 msgid "esa"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/codec/x264.c:280
8500 msgid "fast"
8501 msgstr "快速"
8502
8503 #: modules/codec/x264.c:280
8504 msgid "normal"
8505 msgstr "正常"
8506
8507 #: modules/codec/x264.c:281
8508 #, fuzzy
8509 msgid "slow"
8510 msgstr "慢速"
8511
8512 #: modules/codec/x264.c:281
8513 msgid "all"
8514 msgstr "全部"
8515
8516 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8517 msgid "spatial"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8521 msgid "temporal"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8525 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8526 msgid "auto"
8527 msgstr "自動"
8528
8529 #: modules/codec/x264.c:296
8530 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: modules/control/corba/corba.c:687
8534 msgid "Corba control"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: modules/control/corba/corba.c:689
8538 msgid "Reactivity"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/control/corba/corba.c:691
8542 msgid ""
8543 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8544 "to be a sensible value."
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/control/corba/corba.c:694
8548 msgid "corba control module"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: modules/control/gestures.c:77
8552 msgid "Motion threshold (10-100)"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/control/gestures.c:79
8556 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8557 msgstr ""
8558
8559 #: modules/control/gestures.c:81
8560 msgid "Trigger button"
8561 msgstr "觸發按鍵"
8562
8563 #: modules/control/gestures.c:83
8564 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8565 msgstr ""
8566
8567 #: modules/control/gestures.c:86
8568 msgid "Middle"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/control/gestures.c:89
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Gestures"
8574 msgstr "類型"
8575
8576 #: modules/control/gestures.c:97
8577 msgid "Mouse gestures control interface"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/control/hotkeys.c:94
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Define playlist bookmarks."
8583 msgstr "設定播放清單書籤 9"
8584
8585 #: modules/control/hotkeys.c:97
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Hotkeys"
8588 msgstr "熱鍵"
8589
8590 #: modules/control/hotkeys.c:98
8591 msgid "Hotkeys management interface"
8592 msgstr "熱鍵管理介面"
8593
8594 #: modules/control/hotkeys.c:427
8595 #, c-format
8596 msgid "Audio track: %s"
8597 msgstr "音軌: %s"
8598
8599 #: modules/control/hotkeys.c:442 modules/control/hotkeys.c:471
8600 #, c-format
8601 msgid "Subtitle track: %s"
8602 msgstr "字幕軌: %s"
8603
8604 #: modules/control/hotkeys.c:442
8605 msgid "N/A"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/control/hotkeys.c:495
8609 #, fuzzy, c-format
8610 msgid "Aspect ratio: %s"
8611 msgstr "採樣率"
8612
8613 #: modules/control/hotkeys.c:521
8614 #, c-format
8615 msgid "Crop: %s"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/control/hotkeys.c:547
8619 #, fuzzy, c-format
8620 msgid "Deinterlace mode: %s"
8621 msgstr "介面模組"
8622
8623 #: modules/control/hotkeys.c:577
8624 #, fuzzy, c-format
8625 msgid "Zoom mode: %s"
8626 msgstr "縮放視訊"
8627
8628 #: modules/control/http/http.c:34
8629 msgid "Host address"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/control/http/http.c:36
8633 msgid ""
8634 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8635 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8636 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8640 msgid "Source directory"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/control/http/http.c:42
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Charset"
8646 msgstr "選擇"
8647
8648 #: modules/control/http/http.c:44
8649 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/control/http/http.c:45
8653 msgid "Handlers"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: modules/control/http/http.c:47
8657 msgid ""
8658 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8659 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/control/http/http.c:50
8663 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/control/http/http.c:53
8667 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8668 msgstr ""
8669
8670 #: modules/control/http/http.c:55
8671 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/control/http/http.c:58
8675 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/control/http/http.c:62
8679 msgid "HTTP remote control interface"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/control/http/http.c:71
8683 msgid "HTTP SSL"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/control/lirc.c:58
8687 msgid "Infrared remote control interface"
8688 msgstr "紅外線遙控介面"
8689
8690 #: modules/control/motion.c:62
8691 #, fuzzy
8692 msgid "motion"
8693 msgstr "位置"
8694
8695 #: modules/control/motion.c:64
8696 #, fuzzy
8697 msgid "motion control interface"
8698 msgstr "搖控介面"
8699
8700 #: modules/control/netsync.c:60
8701 msgid "Act as master"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/control/netsync.c:61
8705 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/control/netsync.c:65
8709 msgid "Master client ip address"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/control/netsync.c:66
8713 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/control/netsync.c:70
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Network Sync"
8719 msgstr "網路:"
8720
8721 #: modules/control/ntservice.c:39
8722 msgid "Install Windows Service"
8723 msgstr "安裝Windows服務"
8724
8725 #: modules/control/ntservice.c:41
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Install the Service and exit."
8728 msgstr "安裝Windows服務"
8729
8730 #: modules/control/ntservice.c:42
8731 msgid "Uninstall Windows Service"
8732 msgstr "解除安裝Windows服務"
8733
8734 #: modules/control/ntservice.c:44
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Uninstall the Service and exit."
8737 msgstr "解除安裝Windows服務"
8738
8739 #: modules/control/ntservice.c:45
8740 msgid "Display name of the Service"
8741 msgstr "顯示服務名稱"
8742
8743 #: modules/control/ntservice.c:47
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Change the display name of the Service."
8746 msgstr "顯示服務名稱"
8747
8748 #: modules/control/ntservice.c:48
8749 msgid "Configuration options"
8750 msgstr "組態選項"
8751
8752 #: modules/control/ntservice.c:50
8753 msgid ""
8754 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8755 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8756 "configured."
8757 msgstr ""
8758
8759 #: modules/control/ntservice.c:55
8760 msgid ""
8761 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8762 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8763 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/control/ntservice.c:61
8767 #, fuzzy
8768 msgid "NT Service"
8769 msgstr "服務"
8770
8771 #: modules/control/ntservice.c:62
8772 msgid "Windows Service interface"
8773 msgstr "Windows服務介面"
8774
8775 #: modules/control/rc.c:159
8776 msgid "Show stream position"
8777 msgstr "顯示串流位置"
8778
8779 #: modules/control/rc.c:160
8780 msgid ""
8781 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8782 msgstr ""
8783
8784 #: modules/control/rc.c:163
8785 msgid "Fake TTY"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/control/rc.c:164
8789 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/control/rc.c:166
8793 msgid "UNIX socket command input"
8794 msgstr "Unix socket指令輸入"
8795
8796 #: modules/control/rc.c:167
8797 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/control/rc.c:170
8801 msgid "TCP command input"
8802 msgstr "TCP指令輸入"
8803
8804 #: modules/control/rc.c:171
8805 msgid ""
8806 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8807 "port the interface will bind to."
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8811 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8812 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
8813
8814 #: modules/control/rc.c:177
8815 msgid ""
8816 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8817 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8818 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8819 msgstr ""
8820
8821 #: modules/control/rc.c:184
8822 msgid "RC"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: modules/control/rc.c:187
8826 msgid "Remote control interface"
8827 msgstr "搖控介面"
8828
8829 #: modules/control/rc.c:328
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8832 msgstr "搖控介面"
8833
8834 #: modules/control/rc.c:861
8835 #, c-format
8836 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8837 msgstr ""
8838
8839 #: modules/control/rc.c:894
8840 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: modules/control/rc.c:896
8844 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: modules/control/rc.c:897
8848 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: modules/control/rc.c:898
8852 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/control/rc.c:899
8856 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/control/rc.c:900
8860 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/control/rc.c:901
8864 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/control/rc.c:902
8868 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/control/rc.c:903
8872 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/control/rc.c:904
8876 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/control/rc.c:905
8880 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/control/rc.c:906
8884 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: modules/control/rc.c:907
8888 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/control/rc.c:908
8892 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/control/rc.c:909
8896 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/control/rc.c:910
8900 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: modules/control/rc.c:911
8904 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/control/rc.c:913
8908 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/control/rc.c:914
8912 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: modules/control/rc.c:915
8916 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/control/rc.c:916
8920 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: modules/control/rc.c:917
8924 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: modules/control/rc.c:918
8928 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/control/rc.c:919
8932 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: modules/control/rc.c:920
8936 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: modules/control/rc.c:921
8940 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: modules/control/rc.c:922
8944 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: modules/control/rc.c:923
8948 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/control/rc.c:924
8952 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/control/rc.c:925
8956 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: modules/control/rc.c:927
8960 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: modules/control/rc.c:928
8964 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/control/rc.c:929
8968 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/control/rc.c:930
8972 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/control/rc.c:931
8976 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/control/rc.c:932
8980 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/control/rc.c:933
8984 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/control/rc.c:934
8988 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/control/rc.c:935
8992 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: modules/control/rc.c:936
8996 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/control/rc.c:937
9000 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/control/rc.c:938
9004 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: modules/control/rc.c:943
9008 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/control/rc.c:944
9012 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/control/rc.c:945
9016 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/control/rc.c:946
9020 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/control/rc.c:947
9024 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/control/rc.c:948
9028 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/control/rc.c:949
9032 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/control/rc.c:950
9036 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/control/rc.c:952
9040 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/control/rc.c:953
9044 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/control/rc.c:954
9048 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/control/rc.c:955
9052 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/control/rc.c:956
9056 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/control/rc.c:957
9060 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/control/rc.c:958
9064 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/control/rc.c:960
9068 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: modules/control/rc.c:961
9072 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/control/rc.c:962
9076 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/control/rc.c:963
9080 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/control/rc.c:964
9084 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/control/rc.c:966
9088 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/control/rc.c:967
9092 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: modules/control/rc.c:968
9096 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/control/rc.c:969
9100 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/control/rc.c:970
9104 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/control/rc.c:971
9108 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/control/rc.c:972
9112 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/control/rc.c:973
9116 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/control/rc.c:974
9120 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: modules/control/rc.c:975
9124 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/control/rc.c:976
9128 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/control/rc.c:977
9132 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/control/rc.c:978
9136 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/control/rc.c:980
9140 msgid ""
9141 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9142 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: modules/control/rc.c:984
9146 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: modules/control/rc.c:985
9150 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: modules/control/rc.c:986
9154 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: modules/control/rc.c:987
9158 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: modules/control/rc.c:989
9162 msgid "+----[ end of help ]"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/control/rc.c:1096
9166 msgid "Press menu select or pause to continue."
9167 msgstr ""
9168
9169 #: modules/control/rc.c:1333 modules/control/rc.c:1821
9170 #: modules/control/rc.c:1891 modules/control/rc.c:2060
9171 #: modules/control/rc.c:2159
9172 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/control/rc.c:1357
9176 #, fuzzy
9177 msgid "goto is deprecated"
9178 msgstr "輸出裝置"
9179
9180 #: modules/control/rc.c:1473
9181 msgid "Type 'pause' to continue."
9182 msgstr ""
9183
9184 #: modules/control/rc.c:2144 modules/control/rc.c:2183
9185 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: modules/control/showintf.c:62
9189 msgid "Threshold"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/control/showintf.c:63
9193 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9194 msgstr ""
9195
9196 #: modules/control/telnet.c:72
9197 msgid "Host"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: modules/control/telnet.c:73
9201 msgid ""
9202 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9203 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9204 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9205 msgstr ""
9206
9207 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9208 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:80
9212 msgid "Port"
9213 msgstr "埠"
9214
9215 #: modules/control/telnet.c:78
9216 msgid ""
9217 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9218 "4212."
9219 msgstr ""
9220
9221 #: modules/control/telnet.c:82
9222 msgid ""
9223 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9224 "default value is \"admin\"."
9225 msgstr ""
9226
9227 #: modules/control/telnet.c:96
9228 #, fuzzy
9229 msgid "VLM remote control interface"
9230 msgstr "搖控介面"
9231
9232 #: modules/demux/a52.c:44
9233 msgid "Raw A/52 demuxer"
9234 msgstr "Raw A/52解多工器"
9235
9236 #: modules/demux/aiff.c:45
9237 msgid "AIFF demuxer"
9238 msgstr "AIFF解多工器"
9239
9240 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9241 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9242 msgstr "ASF v1.0解多工器"
9243
9244 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9245 msgid "Could not demux ASF stream"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9249 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9250 msgstr ""
9251
9252 #: modules/demux/au.c:46
9253 msgid "AU demuxer"
9254 msgstr "AU解多工器"
9255
9256 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9257 msgid "Force interleaved method"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Force interleaved method."
9263 msgstr "介面模組"
9264
9265 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9266 msgid "Force index creation"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9270 msgid ""
9271 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9272 "incomplete (not seekable)."
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9276 msgid "Ask"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Always fix"
9282 msgstr "永遠在最上層"
9283
9284 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9285 msgid "Never fix"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9289 msgid "AVI demuxer"
9290 msgstr "AVI解多工器"
9291
9292 #: modules/demux/avi/avi.c:557
9293 #, fuzzy
9294 msgid "AVI Index"
9295 msgstr "AVI解多工器"
9296
9297 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9298 msgid ""
9299 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9300 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Repair"
9306 msgstr "重複"
9307
9308 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9309 msgid "Don't repair"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Fixing AVI Index..."
9315 msgstr "AVI解多工器"
9316
9317 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Dump filename"
9320 msgstr "記錄檔檔名"
9321
9322 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9323 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Append to existing file"
9329 msgstr "開啟面板檔案"
9330
9331 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9332 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9333 msgstr ""
9334
9335 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9336 #, fuzzy
9337 msgid "File dumpper"
9338 msgstr "調節器數量"
9339
9340 #: modules/demux/dts.c:40
9341 msgid "Raw DTS demuxer"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: modules/demux/flac.c:38
9345 msgid "FLAC demuxer"
9346 msgstr "FLAC解多工器"
9347
9348 #: modules/demux/gme.cpp:52
9349 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/demux/live555.cpp:65
9353 msgid ""
9354 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9355 "should be set in millisecond units."
9356 msgstr ""
9357
9358 #: modules/demux/live555.cpp:68
9359 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: modules/demux/live555.cpp:69
9363 msgid ""
9364 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9365 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9366 "cannot connect to normal RTSP servers."
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/demux/live555.cpp:73
9370 #, fuzzy
9371 msgid "RTSP user name"
9372 msgstr "SOCKS使用者名稱"
9373
9374 #: modules/demux/live555.cpp:74
9375 #, fuzzy
9376 msgid ""
9377 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9378 "connection."
9379 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
9380
9381 #: modules/demux/live555.cpp:76
9382 #, fuzzy
9383 msgid "RTSP password"
9384 msgstr "SOCKS密碼"
9385
9386 #: modules/demux/live555.cpp:77
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9389 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
9390
9391 #: modules/demux/live555.cpp:81
9392 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/demux/live555.cpp:91
9396 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9397 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
9398
9399 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
9400 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: modules/demux/live555.cpp:100
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Client port"
9406 msgstr "視訊埠"
9407
9408 #: modules/demux/live555.cpp:101
9409 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
9413 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: modules/demux/live555.cpp:107
9417 #, fuzzy
9418 msgid "HTTP tunnel port"
9419 msgstr "HTTP輸入"
9420
9421 #: modules/demux/live555.cpp:108
9422 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/demux/live555.cpp:752
9426 msgid "RTSP authentication"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9430 msgid "Frames per Second"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9434 msgid ""
9435 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9436 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9440 #, fuzzy
9441 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9442 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
9443
9444 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9445 msgid "Matroska stream demuxer"
9446 msgstr "Matroska串流解多工器"
9447
9448 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Ordered chapters"
9451 msgstr "下一個章節"
9452
9453 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9454 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Chapter codecs"
9460 msgstr "其他編碼器"
9461
9462 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9463 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9464 msgstr ""
9465
9466 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Preload Directory"
9469 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
9470
9471 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9472 msgid ""
9473 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9474 "for broken files)."
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9478 msgid "Seek based on percent not time"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9482 msgid "Seek based on percent not time."
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9486 msgid "Dummy Elements"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9490 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9494 #, fuzzy
9495 msgid "---  DVD Menu"
9496 msgstr "使用DVD選單"
9497
9498 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9499 msgid "First Played"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Video Manager"
9505 msgstr "視訊編碼器"
9506
9507 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9508 #, fuzzy
9509 msgid "----- Title"
9510 msgstr "標題"
9511
9512 #: modules/demux/mod.c:48
9513 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/demux/mod.c:49
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Enable reverberation"
9519 msgstr "啟動音訊"
9520
9521 #: modules/demux/mod.c:50
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9524 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
9525
9526 #: modules/demux/mod.c:52
9527 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/demux/mod.c:54
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Enable megabass mode"
9533 msgstr "開啟峰值"
9534
9535 #: modules/demux/mod.c:55
9536 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9537 msgstr ""
9538
9539 #: modules/demux/mod.c:58
9540 msgid ""
9541 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9542 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/demux/mod.c:61
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9548 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
9549
9550 #: modules/demux/mod.c:63
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9553 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
9554
9555 #: modules/demux/mod.c:68
9556 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9557 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
9558
9559 #: modules/demux/mod.c:76
9560 msgid "Reverb"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: modules/demux/mod.c:79
9564 msgid "Reverberation level"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: modules/demux/mod.c:81
9568 msgid "Reverberation delay"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: modules/demux/mod.c:83
9572 msgid "Mega bass"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: modules/demux/mod.c:86
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Mega bass level"
9578 msgstr "最大等級"
9579
9580 #: modules/demux/mod.c:88
9581 msgid "Mega bass cutoff"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/demux/mod.c:90
9585 msgid "Surround"
9586 msgstr "環繞"
9587
9588 #: modules/demux/mod.c:93
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Surround level"
9591 msgstr "環繞等級(0-100)"
9592
9593 #: modules/demux/mod.c:95
9594 msgid "Surround delay (ms)"
9595 msgstr "環繞延遲(ms)"
9596
9597 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
9598 msgid "MP4 stream demuxer"
9599 msgstr "MP4串流解多工器"
9600
9601 #: modules/demux/mpc.c:46
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Replay Gain type"
9604 msgstr "播放和停止"
9605
9606 #: modules/demux/mpc.c:47
9607 msgid ""
9608 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9609 "specific one. Choose which type you want to use"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: modules/demux/mpc.c:59
9613 #, fuzzy
9614 msgid "MusePack demuxer"
9615 msgstr "PS解多工器"
9616
9617 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9618 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9622 msgid "H264 video demuxer"
9623 msgstr "H264視訊解多工器"
9624
9625 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9626 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9627 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
9628
9629 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9630 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9631 msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
9632
9633 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9634 #, fuzzy
9635 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9636 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
9637
9638 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9639 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9640 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
9641
9642 #: modules/demux/nsc.c:43
9643 msgid "Windows Media NSC metademux"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: modules/demux/nsv.c:45
9647 msgid "NullSoft demuxer"
9648 msgstr "NullSoft解多工器"
9649
9650 #: modules/demux/nuv.c:46
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Nuv demuxer"
9653 msgstr "AU解多工器"
9654
9655 #: modules/demux/ogg.c:44
9656 #, fuzzy
9657 msgid "OGG demuxer"
9658 msgstr "AAC解多工器"
9659
9660 #: modules/demux/playlist/gvp.c:193
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Google Video"
9663 msgstr "縮放視訊"
9664
9665 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Auto start"
9668 msgstr "製作人"
9669
9670 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9671 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9675 msgid "Show shoutcast adult content"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9679 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9680 msgstr ""
9681
9682 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
9683 msgid "M3U playlist import"
9684 msgstr "M3U播放清單匯入"
9685
9686 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
9687 msgid "PLS playlist import"
9688 msgstr "PLS播放清單匯入"
9689
9690 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
9691 #, fuzzy
9692 msgid "B4S playlist import"
9693 msgstr "PLS播放清單匯入"
9694
9695 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
9696 #, fuzzy
9697 msgid "DVB playlist import"
9698 msgstr "PLS播放清單匯入"
9699
9700 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Podcast parser"
9703 msgstr "CDDB分類"
9704
9705 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
9706 #, fuzzy
9707 msgid "XSPF playlist import"
9708 msgstr "PLS播放清單匯入"
9709
9710 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
9711 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
9715 #, fuzzy
9716 msgid "ASX playlist import"
9717 msgstr "PLS播放清單匯入"
9718
9719 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
9720 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
9724 msgid "QuickTime Media Link importer"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Google Video Playlist importer"
9730 msgstr "PLS播放清單匯入"
9731
9732 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9733 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Podcast Info"
9736 msgstr "位置"
9737
9738 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Podcast Summary"
9741 msgstr "虛擬"
9742
9743 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Podcast Size"
9746 msgstr "封包器"
9747
9748 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
9749 #: modules/services_discovery/shout.c:140
9750 msgid "Shoutcast"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/demux/ps.c:39
9754 msgid "Trust MPEG timestamps"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/demux/ps.c:40
9758 msgid ""
9759 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9760 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9761 "calculate from the bitrate instead."
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9765 #, fuzzy
9766 msgid "MPEG-PS demuxer"
9767 msgstr "PS解多工器"
9768
9769 #: modules/demux/pva.c:43
9770 msgid "PVA demuxer"
9771 msgstr "PVA解多工器"
9772
9773 #: modules/demux/rawdv.c:40
9774 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/demux/real.c:42
9778 msgid "Real demuxer"
9779 msgstr "Real解多工器"
9780
9781 #: modules/demux/subtitle.c:67
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Text subtitles parser"
9784 msgstr "字體字幕解碼器"
9785
9786 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9787 msgid "Frames per second"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: modules/demux/subtitle.c:75
9791 msgid "Subtitles delay"
9792 msgstr "字幕延遲"
9793
9794 #: modules/demux/subtitle.c:77
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Subtitles format"
9797 msgstr "字幕延遲"
9798
9799 #: modules/demux/ts.c:89
9800 msgid "Extra PMT"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: modules/demux/ts.c:91
9804 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/demux/ts.c:93
9808 msgid "Set id of ES to PID"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/demux/ts.c:94
9812 msgid ""
9813 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9814 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9815 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/demux/ts.c:99
9819 msgid "Fast udp streaming"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/demux/ts.c:101
9823 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/demux/ts.c:103
9827 msgid "MTU for out mode"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/demux/ts.c:104
9831 msgid "MTU for out mode."
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/demux/ts.c:106
9835 msgid "CSA ck"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/demux/ts.c:107
9839 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/demux/ts.c:109
9843 msgid "Silent mode"
9844 msgstr "靜音模式"
9845
9846 #: modules/demux/ts.c:110
9847 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/demux/ts.c:112
9851 msgid "CAPMT System ID"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/demux/ts.c:113
9855 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/demux/ts.c:115
9859 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/demux/ts.c:116
9863 msgid ""
9864 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9865 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9866 msgstr ""
9867
9868 #: modules/demux/ts.c:120
9869 msgid "Filename of dump"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: modules/demux/ts.c:121
9873 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9874 msgstr ""
9875
9876 #: modules/demux/ts.c:123
9877 msgid "Append"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: modules/demux/ts.c:125
9881 msgid ""
9882 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9883 "be overwritten."
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/demux/ts.c:128
9887 msgid "Dump buffer size"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: modules/demux/ts.c:130
9891 msgid ""
9892 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9893 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9894 msgstr ""
9895
9896 #: modules/demux/ts.c:134
9897 #, fuzzy
9898 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9899 msgstr "MP4串流解多工器"
9900
9901 #: modules/demux/ts.c:3144 modules/demux/ts.c:3178
9902 #, fuzzy
9903 msgid "clean effects"
9904 msgstr "選擇效果"
9905
9906 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
9907 msgid "hearing impaired"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
9911 msgid "visual impaired commentary"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/demux/ty.c:70
9915 #, fuzzy
9916 msgid "TY Stream audio/video demux"
9917 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
9918
9919 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9920 msgid "Blues"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9924 msgid "Classic rock"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9928 msgid "Country"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9932 msgid "Disco"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9936 msgid "Funk"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9940 msgid "Grunge"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9944 msgid "Hip-Hop"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9948 msgid "Jazz"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9952 msgid "Metal"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9956 msgid "New Age"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9960 msgid "Oldies"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9964 msgid "Other"
9965 msgstr "其他"
9966
9967 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9968 msgid "R&B"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9972 msgid "Rap"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9976 msgid "Industrial"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9980 msgid "Alternative"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9984 msgid "Death metal"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9988 msgid "Pranks"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9992 msgid "Soundtrack"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9996 msgid "Euro-Techno"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10000 msgid "Ambient"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10004 msgid "Trip-Hop"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10008 msgid "Vocal"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10012 msgid "Jazz+Funk"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10016 msgid "Fusion"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10020 msgid "Trance"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10024 msgid "Instrumental"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10028 msgid "Acid"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10032 msgid "House"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10036 msgid "Game"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10040 msgid "Sound clip"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10044 msgid "Gospel"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10048 msgid "Noise"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10052 msgid "Alternative rock"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10056 msgid "Bass"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10060 msgid "Soul"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10064 msgid "Punk"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10068 msgid "Space"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10072 msgid "Meditative"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10076 msgid "Instrumental pop"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10080 msgid "Instrumental rock"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10084 msgid "Ethnic"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10088 msgid "Gothic"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10092 msgid "Darkwave"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10096 msgid "Techno-Industrial"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10100 msgid "Electronic"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10104 msgid "Pop-Folk"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10108 msgid "Eurodance"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10112 msgid "Dream"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10116 msgid "Southern rock"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10120 msgid "Comedy"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10124 msgid "Cult"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10128 msgid "Gangsta"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10132 msgid "Top 40"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10136 msgid "Christian rap"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10140 msgid "Pop/funk"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10144 msgid "Jungle"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10148 msgid "Native American"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10152 msgid "Cabaret"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10156 msgid "New wave"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
10160 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10161 msgid "Psychedelic"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10165 msgid "Rave"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10169 msgid "Showtunes"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10173 msgid "Trailer"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10177 msgid "Lo-Fi"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10181 msgid "Tribal"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10185 msgid "Acid punk"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10189 msgid "Acid jazz"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10193 msgid "Polka"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10197 msgid "Retro"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10201 msgid "Musical"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10205 msgid "Rock & roll"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10209 msgid "Hard rock"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10213 #, fuzzy
10214 msgid "ID3 tags parser"
10215 msgstr "DTS解析器"
10216
10217 #: modules/demux/vobsub.c:50
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Vobsub subtitles parser"
10220 msgstr "Vobsub字幕解多工"
10221
10222 #: modules/demux/voc.c:42
10223 #, fuzzy
10224 msgid "VOC demuxer"
10225 msgstr "AAC解多工器"
10226
10227 #: modules/demux/wav.c:42
10228 msgid "WAV demuxer"
10229 msgstr "WAV解多工器"
10230
10231 #: modules/demux/xa.c:42
10232 #, fuzzy
10233 msgid "XA demuxer"
10234 msgstr "AU解多工器"
10235
10236 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10237 msgid "Use DVD Menus"
10238 msgstr "使用DVD選單"
10239
10240 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10241 msgid "BeOS standard API interface"
10242 msgstr "BeOS標準API介面"
10243
10244 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10245 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10249 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10250 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10251 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
10252 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
10253 msgid "Open"
10254 msgstr "開啟"
10255
10256 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10257 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10259 msgid "Preferences"
10260 msgstr "偏好設定"
10261
10262 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10263 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10264 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10266 msgid "Messages"
10267 msgstr "訊息"
10268
10269 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10270 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10271 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10274 msgid "Open File"
10275 msgstr "開啟檔案"
10276
10277 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10278 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10279 msgid "Open Disc"
10280 msgstr "開啟光碟"
10281
10282 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10283 msgid "Open Subtitles"
10284 msgstr "開啟字幕"
10285
10286 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10289 msgid "About"
10290 msgstr "關於"
10291
10292 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10293 msgid "Prev Title"
10294 msgstr "上一個標題"
10295
10296 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10297 msgid "Next Title"
10298 msgstr "下一個標題"
10299
10300 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10301 msgid "Go to Title"
10302 msgstr "前往標題"
10303
10304 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10305 msgid "Go to Chapter"
10306 msgstr "前往章節"
10307
10308 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10309 msgid "Speed"
10310 msgstr "速度"
10311
10312 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10313 msgid "Window"
10314 msgstr "視窗"
10315
10316 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10317 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10318 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10319 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10320 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10321 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10322 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10323 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10331 msgid "OK"
10332 msgstr "確定"
10333
10334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10335 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10336 msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
10337
10338 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10339 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10340 msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
10341
10342 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10343 msgid "Drop files to play"
10344 msgstr "拖曳檔案以播放"
10345
10346 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10347 msgid "playlist"
10348 msgstr "播放清單"
10349
10350 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10351 msgid "Close"
10352 msgstr "關閉"
10353
10354 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10355 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10358 msgid "Edit"
10359 msgstr "編輯"
10360
10361 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10362 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
10363 msgid "Select All"
10364 msgstr "全選"
10365
10366 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10367 msgid "Select None"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10371 msgid "Sort Reverse"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10375 msgid "Sort by Name"
10376 msgstr "依名稱排序"
10377
10378 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10379 msgid "Sort by Path"
10380 msgstr "依路徑排序"
10381
10382 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10383 msgid "Randomize"
10384 msgstr "隨機"
10385
10386 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10387 msgid "Remove"
10388 msgstr "移除"
10389
10390 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10391 msgid "Remove All"
10392 msgstr "移除全部"
10393
10394 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10395 msgid "View"
10396 msgstr "檢視"
10397
10398 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10399 msgid "Path"
10400 msgstr "路徑"
10401
10402 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10403 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10408 msgid "Name"
10409 msgstr "名稱"
10410
10411 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10412 msgid "Apply"
10413 msgstr "套用"
10414
10415 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10416 #: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10417 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10418 msgid "Save"
10419 msgstr "儲存"
10420
10421 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10422 msgid "Defaults"
10423 msgstr "預設"
10424
10425 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10426 msgid "Show Interface"
10427 msgstr "顯示介面"
10428
10429 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10430 msgid "50%"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10434 msgid "100%"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10438 msgid "200%"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10442 msgid "Vertical Sync"
10443 msgstr "垂直同步"
10444
10445 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10446 msgid "Correct Aspect Ratio"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10450 msgid "Stay On Top"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10454 msgid "Take Screen Shot"
10455 msgstr "擷取畫面快照"
10456
10457 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
10458 msgid "About VLC media player"
10459 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
10460
10461 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10462 #, c-format
10463 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10467 #, c-format
10468 msgid "Compiled by %s"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
10472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10473 msgid "Bookmarks"
10474 msgstr "書籤"
10475
10476 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10478 msgid "Add"
10479 msgstr "增加"
10480
10481 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
10482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10483 msgid "Clear"
10484 msgstr "清除"
10485
10486 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10488 msgid "Extract"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10492 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10495 msgid "Time"
10496 msgstr "時間"
10497
10498 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Untitled"
10501 msgstr "標題"
10502
10503 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10505 msgid "No input"
10506 msgstr "沒有輸入"
10507
10508 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10509 msgid ""
10510 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10511 msgstr ""
10512
10513 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Input has changed"
10516 msgstr "輸入已改變"
10517
10518 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10519 msgid ""
10520 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10521 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10526 msgid "Invalid selection"
10527 msgstr "無效的選擇"
10528
10529 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10530 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10531 msgstr ""
10532
10533 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10535 msgid "No input found"
10536 msgstr "沒有輸入"
10537
10538 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10539 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Jump To Time"
10545 msgstr "跳至: "
10546
10547 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10548 msgid "sec."
10549 msgstr ""
10550
10551 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Jump to time"
10554 msgstr "跳至: "
10555
10556 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
10557 msgid "Random On"
10558 msgstr "開啟隨機播放"
10559
10560 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
10561 msgid "Random Off"
10562 msgstr "關閉隨機播放"
10563
10564 #: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
10565 #: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
10566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10567 msgid "Repeat One"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
10571 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
10572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10573 msgid "Repeat All"
10574 msgstr "重複播放全部"
10575
10576 #: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
10577 #: modules/gui/macosx/controls.m:329
10578 msgid "Repeat Off"
10579 msgstr "關閉重複播放"
10580
10581 #: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
10582 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10583 msgid "Half Size"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
10587 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10588 msgid "Normal Size"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
10592 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10593 msgid "Double Size"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
10597 #: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
10598 msgid "Float on Top"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
10602 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10603 msgid "Fit to Screen"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
10607 msgid "Random"
10608 msgstr "隨機"
10609
10610 #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
10611 msgid "Step Forward"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
10615 msgid "Step Backward"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
10619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10620 msgid "Rewind"
10621 msgstr "回捲"
10622
10623 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
10624 msgid "Fast Forward"
10625 msgstr "快速向前"
10626
10627 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1423
10628 #: modules/gui/macosx/intf.m:1424 modules/gui/macosx/intf.m:1425
10629 #: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10631 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10632 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10633 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233
10634 msgid "Pause"
10635 msgstr "暫停"
10636
10637 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10638 msgid "2 Pass"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10642 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10643 msgstr ""
10644
10645 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10646 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10647 msgstr ""
10648
10649 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10650 msgid "Preamp"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:36
10654 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10655 msgid "Extended controls"
10656 msgstr "延伸控制"
10657
10658 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Video filters"
10661 msgstr "視訊過濾器"
10662
10663 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Image adjustment"
10666 msgstr "影像調整"
10667
10668 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10674 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10675 msgid "More Info"
10676 msgstr "更多資訊"
10677
10678 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10679 msgid "Wave"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10683 msgid "Ripple"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10687 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Gradient"
10690 msgstr "畫面"
10691
10692 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10693 #, fuzzy
10694 msgid "General editing filters"
10695 msgstr "一般音訊設定"
10696
10697 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Distortion filters"
10700 msgstr "音訊濾波器"
10701
10702 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10703 msgid "Blur"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10707 msgid "Adds motion blurring to the image"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10711 msgid "Image clone"
10712 msgstr "影像複製"
10713
10714 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10717 msgstr "建立數個影像複製"
10718
10719 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10720 msgid "Image cropping"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Crops a defined part of the image"
10726 msgstr "旋轉或翻轉影像"
10727
10728 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10729 msgid "Invert colors"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Inverts the colors of the image"
10735 msgstr "建立數個影像複製"
10736
10737 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10738 #: modules/video_filter/transform.c:67
10739 msgid "Transformation"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10743 msgid "Rotates or flips the image"
10744 msgstr "旋轉或翻轉影像"
10745
10746 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Interactive Zoom"
10749 msgstr "介面"
10750
10751 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10752 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10756 msgid "Volume normalization"
10757 msgstr "音量正規化"
10758
10759 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10760 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10761 msgstr ""
10762
10763 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10764 msgid "Headphone virtualization"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10768 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10769 msgstr ""
10770
10771 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10772 msgid "Maximum level"
10773 msgstr "最大等級"
10774
10775 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10776 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10777 msgid "Restore Defaults"
10778 msgstr "恢復預設值"
10779
10780 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10781 msgid "Gamma"
10782 msgstr "virtualization"
10783
10784 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10785 msgid "Saturation"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10789 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10790 msgid "Opaqueness"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10794 #, fuzzy
10795 msgid "More Information"
10796 msgstr "更多資訊"
10797
10798 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
10799 msgid ""
10800 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10801 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10802 "subsections of Video/Filters.\n"
10803 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10804 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10805 msgstr ""
10806
10807 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:284
10808 #, fuzzy
10809 msgid "(no item is being played)"
10810 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
10811
10812 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Login:"
10815 msgstr "循環"
10816
10817 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Password:"
10820 msgstr "SOCKS密碼"
10821
10822 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10824 msgid "Error"
10825 msgstr "錯誤"
10826
10827 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
10828 #, c-format
10829 msgid "Remaining time: %i seconds"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
10833 msgid "Errors and Warnings"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Clean up"
10839 msgstr " 清除 "
10840
10841 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Show Details"
10844 msgstr "顯示工具提示"
10845
10846 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
10847 msgid "VLC - Controller"
10848 msgstr "VLC - 控制器"
10849
10850 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
10851 #: modules/gui/macosx/intf.m:1349 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:84
10853 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
10854 msgid "VLC media player"
10855 msgstr "VLC多媒體播放程式"
10856
10857 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
10858 msgid "Open CrashLog"
10859 msgstr "開啟當機紀錄"
10860
10861 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10862 msgid "Check for Update..."
10863 msgstr ""
10864
10865 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10866 msgid "Preferences..."
10867 msgstr "偏好設定..."
10868
10869 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10870 msgid "Services"
10871 msgstr "服務"
10872
10873 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10874 msgid "Hide VLC"
10875 msgstr "隱藏VLC"
10876
10877 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10878 msgid "Hide Others"
10879 msgstr "隱藏其他"
10880
10881 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10882 msgid "Show All"
10883 msgstr "顯示全部"
10884
10885 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
10886 msgid "Quit VLC"
10887 msgstr "離開VLC"
10888
10889 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10890 msgid "1:File"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10894 msgid "Open File..."
10895 msgstr "開啟檔案..."
10896
10897 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10898 msgid "Quick Open File..."
10899 msgstr "快速開啟檔案..."
10900
10901 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10902 msgid "Open Disc..."
10903 msgstr "開啟光碟..."
10904
10905 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10906 msgid "Open Network..."
10907 msgstr "開啟網路..."
10908
10909 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10910 msgid "Open Recent"
10911 msgstr "開啟最近的檔案"
10912
10913 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1985
10914 msgid "Clear Menu"
10915 msgstr "清除選單"
10916
10917 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10920 msgstr "串流/轉碼精靈"
10921
10922 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10923 msgid "Cut"
10924 msgstr "剪下"
10925
10926 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10927 msgid "Copy"
10928 msgstr "複製"
10929
10930 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10931 msgid "Paste"
10932 msgstr "貼上"
10933
10934 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Playback"
10937 msgstr "暫停重播"
10938
10939 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
10940 msgid "Volume Up"
10941 msgstr "增加音量"
10942
10943 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
10944 msgid "Volume Down"
10945 msgstr "減低音量"
10946
10947 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
10948 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
10949 msgid "Video Device"
10950 msgstr "視訊裝置"
10951
10952 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10953 msgid "Minimize Window"
10954 msgstr "最小化視窗"
10955
10956 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10957 msgid "Close Window"
10958 msgstr "關閉視窗"
10959
10960 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
10961 msgid "Controller"
10962 msgstr "控制器"
10963
10964 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Extended Controls"
10967 msgstr "延伸控制"
10968
10969 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
10970 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10971 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Information"
10974 msgstr "更多資訊"
10975
10976 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10977 msgid "Bring All to Front"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10981 msgid "Help"
10982 msgstr "說明"
10983
10984 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10985 msgid "ReadMe..."
10986 msgstr "讀我..."
10987
10988 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10989 msgid "Online Documentation"
10990 msgstr "線上文件"
10991
10992 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10993 msgid "Report a Bug"
10994 msgstr "錯誤回報"
10995
10996 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10997 msgid "VideoLAN Website"
10998 msgstr "VideoLAN網站"
10999
11000 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11001 msgid "License"
11002 msgstr "授權"
11003
11004 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11005 msgid "Make a donation"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Online Forum"
11011 msgstr "線上文件"
11012
11013 #: modules/gui/macosx/intf.m:1208
11014 #, fuzzy, c-format
11015 msgid "Volume: %d%%"
11016 msgstr "減低音量"
11017
11018 #: modules/gui/macosx/intf.m:1842
11019 msgid "No CrashLog found"
11020 msgstr "沒有發現當機紀錄"
11021
11022 #: modules/gui/macosx/intf.m:1842
11023 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11024 msgstr ""
11025
11026 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Embedded video output"
11029 msgstr "影像視訊輸出"
11030
11031 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11032 msgid ""
11033 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11034 msgstr ""
11035
11036 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11037 msgid "Video device"
11038 msgstr "視訊裝置"
11039
11040 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11041 msgid ""
11042 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11043 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11044 "menu."
11045 msgstr ""
11046
11047 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11048 msgid ""
11049 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11050 "is fully transparent."
11051 msgstr ""
11052
11053 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11054 msgid "Stretch video to fill window"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11058 msgid ""
11059 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11060 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11061 msgstr ""
11062
11063 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11064 msgid "Black screens in fullscreen"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11068 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11072 msgid "Use as Desktop Background"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11076 msgid ""
11077 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11078 "with in this mode."
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Remember wizard options"
11084 msgstr "採樣率"
11085
11086 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11087 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11088 msgstr ""
11089
11090 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Mac OS X interface"
11093 msgstr "XOSD介面"
11094
11095 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
11096 msgid "Quartz video"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11100 msgid "Open Source"
11101 msgstr "開啟來源"
11102
11103 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11104 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11105 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
11106
11107 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11108 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11109 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11110 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11116 msgid "Browse..."
11117 msgstr "瀏覽..."
11118
11119 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11120 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11124 msgid "Use DVD menus"
11125 msgstr "使用DVD選單"
11126
11127 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11128 #, fuzzy
11129 msgid "VIDEO_TS directory"
11130 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
11131
11132 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11134 msgid "DVD"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11140 msgid "Address"
11141 msgstr "位置"
11142
11143 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11144 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11145 msgid "UDP/RTP Multicast"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11149 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11150 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11154 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11155 msgid "Allow timeshifting"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11159 msgid "Load subtitles file:"
11160 msgstr "讀取字幕檔:"
11161
11162 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11164 msgid "Settings..."
11165 msgstr "設定..."
11166
11167 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11168 msgid "Override parametters"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
11172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11173 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11174 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11175 msgid "Delay"
11176 msgstr "延遲"
11177
11178 #: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
11179 msgid "FPS"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11183 msgid "Subtitles encoding"
11184 msgstr "字幕編碼"
11185
11186 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
11187 msgid "Font size"
11188 msgstr "字型大小"
11189
11190 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Subtitles alignment"
11193 msgstr "字幕檔"
11194
11195 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11196 msgid "Font Properties"
11197 msgstr "字型設定"
11198
11199 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11200 msgid "Subtitle File"
11201 msgstr "字幕檔"
11202
11203 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11204 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11205 #, objc-format
11206 msgid "No %@s found"
11207 msgstr "沒有發現 %@s"
11208
11209 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11210 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11211 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
11212
11213 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Streaming/Saving:"
11216 msgstr "串流"
11217
11218 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11221 msgstr "串流/轉碼精靈"
11222
11223 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Display the stream locally"
11226 msgstr "串流時顯示"
11227
11228 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11229 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11230 msgid "Stream"
11231 msgstr "串流"
11232
11233 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11235 msgid "Dump raw input"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11240 msgid "Encapsulation Method"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11245 msgid "Transcoding options"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11254 msgid "Bitrate (kb/s)"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11259 msgid "Scale"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11263 msgid "Stream Announcing"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11268 msgid "SAP announce"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11272 msgid "RTSP announce"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11276 msgid "HTTP announce"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11280 msgid "Export SDP as file"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11284 msgid "Channel Name"
11285 msgstr "頻道名稱"
11286
11287 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11288 msgid "SDP URL"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11292 msgid "Save File"
11293 msgstr "儲存檔案"
11294
11295 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
11296 msgid "Save Playlist..."
11297 msgstr "儲存播放清單..."
11298
11299 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
11300 msgid "Expand Node"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Get Stream Information"
11306 msgstr "更多資訊"
11307
11308 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11309 msgid "Sort Node by Name"
11310 msgstr "依名稱排序節點"
11311
11312 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11313 msgid "Sort Node by Author"
11314 msgstr "依製作人排序節點"
11315
11316 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
11317 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
11318 #, fuzzy
11319 msgid "No items in the playlist"
11320 msgstr "播放清單中沒有項目"
11321
11322 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11324 msgid "Search"
11325 msgstr "搜尋"
11326
11327 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Search in Playlist"
11330 msgstr "開啟播放清單"
11331
11332 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Add Folder to Playlist"
11335 msgstr "增加至播放清單"
11336
11337 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11338 #, fuzzy
11339 msgid "File Format:"
11340 msgstr "字幕延遲"
11341
11342 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
11343 #, fuzzy
11344 msgid "Extended M3U"
11345 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
11346
11347 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11348 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
11352 #, fuzzy, c-format
11353 msgid "%i items in the playlist"
11354 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
11355
11356 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
11357 #, fuzzy
11358 msgid "1 item in the playlist"
11359 msgstr "播放清單中有 1 個項目"
11360
11361 #: modules/gui/macosx/playlist.m:662
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Save Playlist"
11364 msgstr "儲存播放清單"
11365
11366 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
11367 #, fuzzy
11368 msgid "New Node"
11369 msgstr "音訊編碼器"
11370
11371 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
11372 msgid "Please enter a name for the new node."
11373 msgstr ""
11374
11375 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
11376 msgid "Empty Folder"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11382 msgid "URI"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Advanced Information"
11388 msgstr "進階選項"
11389
11390 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77
11391 msgid "Read at media"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Input bitrate"
11397 msgstr "輸入清單"
11398
11399 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Demuxed"
11402 msgstr "解多工器"
11403
11404 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Stream bitrate"
11407 msgstr "最大化編碼位元率"
11408
11409 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11410 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:147 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:233
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Decoded blocks"
11413 msgstr "解碼器"
11414
11415 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:140
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Displayed frames"
11418 msgstr "略過頁面"
11419
11420 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:123
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Lost frames"
11423 msgstr "Logo檔名"
11424
11425 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11426 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:243
11427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11429 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11430 msgid "Streaming"
11431 msgstr "串流"
11432
11433 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:299
11434 msgid "Sent packets"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:292
11438 msgid "Sent bytes"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Send rate"
11444 msgstr "採樣率"
11445
11446 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:226
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Played buffers"
11449 msgstr "快速播放"
11450
11451 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:219
11452 msgid "Lost buffers"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11457 msgid "Reset All"
11458 msgstr "全部重置"
11459
11460 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11462 msgid "Reset Preferences"
11463 msgstr "重設偏好設定"
11464
11465 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11466 msgid "Continue"
11467 msgstr "繼續"
11468
11469 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11470 msgid ""
11471 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11472 "Are you sure you want to continue?"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11476 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Select a directory"
11482 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
11483
11484 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Select a file"
11487 msgstr "選擇檔案"
11488
11489 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11490 msgid "Select"
11491 msgstr "選擇"
11492
11493 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Subpicture Filters"
11496 msgstr "字幕"
11497
11498 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Logo"
11501 msgstr "循環"
11502
11503 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11504 msgid "Marquee"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Save settings"
11510 msgstr "視訊設定"
11511
11512 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11513 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Enabled"
11517 msgstr "啟動"
11518
11519 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Image:"
11522 msgstr "影像"
11523
11524 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11525 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Position:"
11528 msgstr "位置"
11529
11530 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Timestamp:"
11533 msgstr "時間"
11534
11535 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11537 msgid "Size:"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Color:"
11543 msgstr "色彩"
11544
11545 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Opaqueness:"
11548 msgstr "開啟:"
11549
11550 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11551 msgid "(in pixels)"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Marquee:"
11557 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
11558
11559 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Timeout:"
11562 msgstr "時間"
11563
11564 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11565 msgid "ms"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11569 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11570 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11571 msgid "Black"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11575 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11576 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11577 msgid "Gray"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11581 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11582 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Silver"
11585 msgstr "放慢"
11586
11587 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11588 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11589 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11590 msgid "White"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11594 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11595 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11596 msgid "Maroon"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11600 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11601 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Red"
11604 msgstr "回捲"
11605
11606 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11607 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11608 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11609 msgid "Fuchsia"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11613 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11614 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11615 msgid "Yellow"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11619 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11620 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11621 msgid "Olive"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11625 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11626 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Green"
11629 msgstr "畫面"
11630
11631 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11632 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11633 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11634 msgid "Teal"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11638 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11639 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Lime"
11642 msgstr "時間"
11643
11644 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11645 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11646 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11647 msgid "Purple"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11651 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11652 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11653 msgid "Navy"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11657 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11658 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11659 msgid "Blue"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11663 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11664 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11665 msgid "Aqua"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11669 msgid "Check for Updates"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11673 msgid "Download now"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11677 msgid "Checking for Updates..."
11678 msgstr ""
11679
11680 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11681 #, c-format
11682 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11683 msgstr ""
11684
11685 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11686 msgid "This version of VLC is outdated."
11687 msgstr ""
11688
11689 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11690 msgid "This version of VLC is latest available."
11691 msgstr ""
11692
11693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11694 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11698 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11702 msgid ""
11703 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11704 "RAW)"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11708 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11712 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11716 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11720 msgid ""
11721 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11722 "MPEG TS)"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11726 #, fuzzy
11727 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11728 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
11729
11730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11731 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11735 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11739 msgid ""
11740 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11741 "ASF and OGG)"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11747 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
11748
11749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11750 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11751 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11752 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11756 msgid ""
11757 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11758 "ASF, OGG and RAW)"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11762 msgid ""
11763 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11767 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11771 msgid ""
11772 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11778 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
11779
11780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11781 #, fuzzy
11782 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11783 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊編碼器"
11784
11785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11786 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11790 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11791 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11792 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11796 msgid "MPEG Program Stream"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11800 msgid "MPEG Transport Stream"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11804 msgid "MPEG 1 Format"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11808 msgid ""
11809 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11810 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11811 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11812 "at http://yourip:8080 by default."
11813 msgstr ""
11814
11815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11816 msgid ""
11817 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11818 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11819 "generally the most compatible"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11823 msgid ""
11824 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11825 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11826 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11827 "at mms://yourip:8080 by default."
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11831 msgid ""
11832 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11833 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11834 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11835 "encapsulated in HTTP)."
11836 msgstr ""
11837
11838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11839 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11840 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11841 msgstr ""
11842
11843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Use this to stream to a single computer."
11846 msgstr "串流至網路"
11847
11848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11849 msgid ""
11850 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11851 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11852 "address beginning with 239.255."
11853 msgstr ""
11854
11855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11856 msgid ""
11857 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11858 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11859 "but it won't work over the Internet."
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11863 #, fuzzy
11864 msgid ""
11865 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11866 "stream"
11867 msgstr "串流至網路"
11868
11869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11870 msgid ""
11871 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11872 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11873 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11877 msgid "Back"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
11882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11885 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11886 msgstr "串流/轉碼精靈"
11887
11888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11889 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11890 msgstr ""
11891
11892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11893 msgid ""
11894 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11895 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11896 "access to more features."
11897 msgstr ""
11898
11899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
11901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11902 msgid "Stream to network"
11903 msgstr "串流至網路"
11904
11905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
11906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11907 msgid "Transcode/Save to file"
11908 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
11909
11910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11911 msgid "Choose input"
11912 msgstr "選擇輸出"
11913
11914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Choose here your input stream."
11917 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
11918
11919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
11921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11922 msgid "Select a stream"
11923 msgstr "選擇串流"
11924
11925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11927 msgid "Existing playlist item"
11928 msgstr "存在的播放清單項目"
11929
11930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11932 msgid "Choose..."
11933 msgstr "選擇..."
11934
11935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11937 msgid "Partial Extract"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11941 msgid ""
11942 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11943 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11944 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11945 msgstr ""
11946
11947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11949 msgid "From"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11954 msgid "To"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11958 #, fuzzy
11959 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11960 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11961
11962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:49
11964 msgid "Destination"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11969 msgid "Streaming method"
11970 msgstr "串流方式"
11971
11972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11973 msgid "Address of the computer to stream to."
11974 msgstr ""
11975
11976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11977 msgid "UDP Unicast"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11981 msgid "UDP Multicast"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11986 #: modules/stream_out/transcode.c:190
11987 msgid "Transcode"
11988 msgstr "轉碼"
11989
11990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11991 msgid ""
11992 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11993 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11994 msgstr ""
11995
11996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
11998 msgid "Transcode audio"
11999 msgstr "音訊轉碼"
12000
12001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12003 msgid "Transcode video"
12004 msgstr "視訊轉碼"
12005
12006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12007 msgid ""
12008 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12009 "stream."
12010 msgstr ""
12011
12012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12013 msgid ""
12014 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12015 "stream."
12016 msgstr ""
12017
12018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12020 msgid "Encapsulation format"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12024 msgid ""
12025 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12026 "previously chosen settings all formats won't be available."
12027 msgstr ""
12028
12029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12031 msgid "Additional streaming options"
12032 msgstr "附加的串流選項"
12033
12034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12035 #, fuzzy
12036 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12037 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12038
12039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12042 msgid "SAP Announce"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Local playback"
12049 msgstr "停止重播"
12050
12051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12053 msgid "Additional transcode options"
12054 msgstr "附加的轉碼選項"
12055
12056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12057 #, fuzzy
12058 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12059 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12060
12061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12063 msgid "Select the file to save to"
12064 msgstr "選擇檔案以儲存至"
12065
12066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12067 msgid ""
12068 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12069 "transcoding."
12070 msgstr ""
12071
12072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Summary"
12075 msgstr "虛擬"
12076
12077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Encap. format"
12080 msgstr "影像格式"
12081
12082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Input stream"
12086 msgstr "輸入清單"
12087
12088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Save file to"
12091 msgstr "儲存檔案"
12092
12093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12094 #, fuzzy
12095 msgid "No input selected"
12096 msgstr "沒有輸入"
12097
12098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12099 msgid ""
12100 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12101 "\n"
12102 "Choose one before going to the next page."
12103 msgstr ""
12104
12105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12106 msgid "No valid destination"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12110 msgid ""
12111 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12112 "Multicast-IP.\n"
12113 "\n"
12114 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12115 "and the help texts in this window."
12116 msgstr ""
12117
12118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12119 msgid ""
12120 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12121 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12122 "\n"
12123 "Correct your selection and try again."
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Select the directory to save to"
12129 msgstr "選擇檔案以儲存至"
12130
12131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12132 #, fuzzy
12133 msgid "No folder selected"
12134 msgstr "沒有輸入"
12135
12136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12137 #, fuzzy
12138 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12139 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
12140
12141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12142 msgid ""
12143 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12144 "location."
12145 msgstr ""
12146
12147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12148 msgid "No file selected"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12152 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12156 msgid ""
12157 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12158 msgstr ""
12159
12160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12161 msgid "Finish"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12165 #, fuzzy, c-format
12166 msgid "%i items"
12167 msgstr "檢視項目(&V)"
12168
12169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12170 msgid "yes"
12171 msgstr ""
12172
12173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12176 #, fuzzy
12177 msgid "no"
12178 msgstr "資訊"
12179
12180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12181 #, objc-format
12182 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12183 msgstr ""
12184
12185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12186 #, objc-format
12187 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12191 #, fuzzy
12192 msgid "This allows to stream on a network."
12193 msgstr "串流至網路"
12194
12195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12196 msgid ""
12197 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12198 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12199 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12200 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12206 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
12207
12208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12211 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
12212
12213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12214 msgid ""
12215 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12216 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12217 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12218 "leave this setting to 1."
12219 msgstr ""
12220
12221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12222 msgid ""
12223 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12224 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12225 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12226 "extra interface.\n"
12227 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12228 "name will be used."
12229 msgstr ""
12230
12231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12232 msgid ""
12233 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12234 "streamed.\n"
12235 "\n"
12236 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12237 "streaming."
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/gui/ncurses.c:99
12241 msgid "Filebrowser starting point"
12242 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
12243
12244 #: modules/gui/ncurses.c:101
12245 msgid ""
12246 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12247 "show you initially."
12248 msgstr ""
12249
12250 #: modules/gui/ncurses.c:106
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Ncurses interface"
12253 msgstr "Qt介面"
12254
12255 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12256 msgid "Autoplay selected file"
12257 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
12258
12259 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12260 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12264 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12265 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
12266
12267 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12269 msgid "Filename"
12270 msgstr "檔案名稱"
12271
12272 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12273 msgid "Permissions"
12274 msgstr "權限"
12275
12276 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12277 msgid "Size"
12278 msgstr "大小"
12279
12280 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12281 msgid "Owner"
12282 msgstr "擁有者"
12283
12284 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12285 msgid "Group"
12286 msgstr "群組"
12287
12288 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12289 msgid "Index"
12290 msgstr ""
12291
12292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12293 msgid "Forward"
12294 msgstr "向前"
12295
12296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12297 msgid "00:00:00"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12302 msgid "Add to Playlist"
12303 msgstr "增加至播放清單"
12304
12305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12306 msgid "MRL:"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12310 msgid "Port:"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12314 msgid "Address:"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12318 msgid "unicast"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12322 msgid "multicast"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12326 msgid "Network: "
12327 msgstr "網路:"
12328
12329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12330 msgid "udp"
12331 msgstr ""
12332
12333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12334 msgid "udp6"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12338 msgid "rtp"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12342 msgid "rtp4"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12346 msgid "ftp"
12347 msgstr ""
12348
12349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12350 msgid "http"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12354 msgid "sout"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12358 msgid "mms"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Protocol:"
12364 msgstr "協定"
12365
12366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12367 msgid "Transcode:"
12368 msgstr "轉碼:"
12369
12370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12373 msgid "enable"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12377 msgid "Video:"
12378 msgstr "視訊:"
12379
12380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12381 msgid "Audio:"
12382 msgstr "音訊:"
12383
12384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12385 msgid "Channel:"
12386 msgstr "頻道:"
12387
12388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12389 msgid "Norm:"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12393 msgid "Frequency:"
12394 msgstr "頻率:"
12395
12396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12397 msgid "Samplerate:"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12401 msgid "Quality:"
12402 msgstr "品質:"
12403
12404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12405 msgid "Tuner:"
12406 msgstr "調節器:"
12407
12408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12409 msgid "Sound:"
12410 msgstr "音效:"
12411
12412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12413 msgid "MJPEG:"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12417 msgid "Decimation:"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12421 msgid "pal"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12425 msgid "ntsc"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12429 msgid "secam"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12433 msgid "240x192"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12437 msgid "320x240"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12441 msgid "qsif"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12445 msgid "qcif"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12449 msgid "sif"
12450 msgstr ""
12451
12452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12453 msgid "cif"
12454 msgstr ""
12455
12456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12457 msgid "vga"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12461 msgid "kHz"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12465 msgid "Hz/s"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12469 msgid "mono"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12473 msgid "stereo"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12477 msgid "Camera"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12481 msgid "Video Codec:"
12482 msgstr "視訊編碼器:"
12483
12484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12485 msgid "huffyuv"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12489 msgid "mp1v"
12490 msgstr ""
12491
12492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12493 msgid "mp2v"
12494 msgstr ""
12495
12496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12497 msgid "mp4v"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12501 msgid "H263"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12505 msgid "WMV1"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12509 msgid "WMV2"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12513 msgid "Video Bitrate:"
12514 msgstr "視訊位元率:"
12515
12516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12517 msgid "Bitrate Tolerance:"
12518 msgstr ""
12519
12520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12521 msgid "Keyframe Interval:"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12525 msgid "Audio Codec:"
12526 msgstr "音訊編碼器:"
12527
12528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12529 msgid "Deinterlace:"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12533 msgid "Access:"
12534 msgstr "存取:"
12535
12536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12537 msgid "Muxer:"
12538 msgstr "多工器"
12539
12540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12541 msgid "URL:"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12545 msgid "Time To Live (TTL):"
12546 msgstr "有效時間(TTL):"
12547
12548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12549 msgid "127.0.0.1"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12553 msgid "localhost"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12557 msgid "localhost.localdomain"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12561 msgid "239.0.0.42"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12565 msgid "PS"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12569 msgid "TS"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12573 msgid "MPEG1"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12577 msgid "AVI"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12581 msgid "OGG"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12585 msgid "MP4"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12589 msgid "MOV"
12590 msgstr ""
12591
12592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12593 msgid "ASF"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12597 msgid "kbits/s"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12601 msgid "alaw"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12605 msgid "ulaw"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12609 msgid "mpga"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12613 msgid "mp3"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12617 msgid "a52"
12618 msgstr ""
12619
12620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12621 msgid "vorb"
12622 msgstr ""
12623
12624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12625 msgid "bits/s"
12626 msgstr ""
12627
12628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12629 msgid "Audio Bitrate :"
12630 msgstr "音訊位元率:"
12631
12632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12633 msgid "SAP Announce:"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12637 msgid "SLP Announce:"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12641 msgid "Announce Channel:"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12645 msgid "Update"
12646 msgstr "更新"
12647
12648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12649 msgid " Clear "
12650 msgstr " 清除 "
12651
12652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12653 msgid " Save "
12654 msgstr " 儲存 "
12655
12656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12657 msgid " Apply "
12658 msgstr " 套用 "
12659
12660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12661 msgid " Cancel "
12662 msgstr " 取消 "
12663
12664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12665 msgid "Preference"
12666 msgstr "偏好設定"
12667
12668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12669 msgid ""
12670 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12671 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12672 "org/copyleft/gpl.html)."
12673 msgstr ""
12674
12675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12676 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12677 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12678
12679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12680 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12684 #, c-format
12685 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12689 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12690 msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
12691
12692 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Errors"
12695 msgstr "錯誤"
12696
12697 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Stream information"
12700 msgstr "更多資訊"
12701
12702 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:244
12703 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:255
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Open directory"
12706 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
12707
12708 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Qt interface"
12711 msgstr "Qt介面"
12712
12713 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Form"
12716 msgstr "正常"
12717
12718 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Browse"
12721 msgstr "瀏覽..."
12722
12723 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
12724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12725 msgid "Subtitles file"
12726 msgstr "字幕檔"
12727
12728 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
12729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12733 msgid "Advanced options"
12734 msgstr "進階選項"
12735
12736 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Justification"
12739 msgstr "字幕對齊"
12740
12741 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:285
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Send bitrate"
12744 msgstr "採樣率"
12745
12746 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12747 msgid "Open a skin file"
12748 msgstr "開啟面板檔案"
12749
12750 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12753 msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
12754
12755 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12757 msgid "Open playlist"
12758 msgstr "開啟播放清單"
12759
12760 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12761 #, fuzzy
12762 msgid ""
12763 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12764 "xspf"
12765 msgstr "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12766
12767 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12769 msgid "Save playlist"
12770 msgstr "儲存播放清單"
12771
12772 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12773 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12777 msgid "Skin to use"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Path to the skin to use."
12783 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
12784
12785 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12786 msgid "Config of last used skin"
12787 msgstr "組態上一次使用的面板"
12788
12789 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12790 msgid ""
12791 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12792 "automatically, do not touch it."
12793 msgstr ""
12794
12795 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12796 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Systray icon"
12799 msgstr "顯示串流位置"
12800
12801 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12802 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Show a systray icon for VLC"
12805 msgstr "顯示串流位置"
12806
12807 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
12808 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12809 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12810 msgid "Show VLC on the taskbar"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12814 msgid "Enable transparency effects"
12815 msgstr "啟用透明效果"
12816
12817 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12818 msgid ""
12819 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12820 "when moving windows does not behave correctly."
12821 msgstr ""
12822
12823 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12824 msgid "Skins"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
12828 msgid "Skinnable Interface"
12829 msgstr "可面板化介面"
12830
12831 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
12832 msgid "Skins loader demux"
12833 msgstr "面板載入器解多工"
12834
12835 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12836 msgid "Select skin"
12837 msgstr "選擇面板"
12838
12839 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12840 msgid "Open skin..."
12841 msgstr "開啟面板..."
12842
12843 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12844 msgid ""
12845 "\n"
12846 "(WinCE interface)\n"
12847 "\n"
12848 msgstr ""
12849 "\n"
12850 "(WinCE介面)\n"
12851 "\n"
12852
12853 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12854 msgid ""
12855 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12856 "\n"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12860 msgid "Compiled by "
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12864 msgid "Compiler: "
12865 msgstr ""
12866
12867 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12868 msgid "Based on SVN revision: "
12869 msgstr ""
12870
12871 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12872 #, fuzzy
12873 msgid ""
12874 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12875 "http://www.videolan.org/"
12876 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12877
12878 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12879 msgid "Open:"
12880 msgstr "開啟:"
12881
12882 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12883 msgid ""
12884 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12885 "targets:"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12890 msgid "Choose directory"
12891 msgstr "選擇目錄"
12892
12893 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12895 msgid "Choose file"
12896 msgstr "選擇檔案"
12897
12898 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12899 msgid "Embed video in interface"
12900 msgstr ""
12901
12902 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12903 msgid ""
12904 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12905 "window."
12906 msgstr ""
12907
12908 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12909 msgid "WinCE interface module"
12910 msgstr "WinCE介面模組"
12911
12912 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12913 msgid "WinCE dialogs provider"
12914 msgstr ""
12915
12916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
12918 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12922 msgid "Edit bookmark"
12923 msgstr "編輯書籤"
12924
12925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12927 msgid "Bytes"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12936 #, fuzzy
12937 msgid "&OK"
12938 msgstr "確定"
12939
12940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12948 #, fuzzy
12949 msgid "&Cancel"
12950 msgstr "取消"
12951
12952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12953 #, fuzzy
12954 msgid "&Delete"
12955 msgstr "刪除"
12956
12957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
12959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12960 #, fuzzy
12961 msgid "&Clear"
12962 msgstr "清除"
12963
12964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12965 msgid "You must select two bookmarks"
12966 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
12967
12968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12969 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12973 msgid ""
12974 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12975 msgstr ""
12976
12977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12978 msgid ""
12979 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12980 "bookmarks to keep the same input."
12981 msgstr ""
12982
12983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12984 msgid "Input has changed "
12985 msgstr "輸入已改變"
12986
12987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Stream and Media Info"
12990 msgstr "串流及媒體資訊"
12991
12992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Advanced information"
12995 msgstr "進階選項"
12996
12997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
12998 msgid ""
12999 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13000 "Messages window."
13001 msgstr ""
13002
13003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13004 msgid "&Yes"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13008 msgid "&No"
13009 msgstr ""
13010
13011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13012 msgid "Don't show further errors"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13019 msgid "&Close"
13020 msgstr "關閉(&C)"
13021
13022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13023 msgid "Playlist item info"
13024 msgstr "播放清單項目資訊"
13025
13026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Save &As..."
13029 msgstr "另存新擋..."
13030
13031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13032 msgid "Save Messages As..."
13033 msgstr "另存訊息..."
13034
13035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13036 msgid "Advanced options..."
13037 msgstr "進階選項..."
13038
13039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13040 msgid "Options:"
13041 msgstr "選項:"
13042
13043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13045 msgid "Open..."
13046 msgstr "開啟..."
13047
13048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Stream/Save"
13051 msgstr "串流"
13052
13053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Use VLC as a stream server"
13056 msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
13057
13058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13059 msgid "Caching"
13060 msgstr "快取"
13061
13062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13063 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13064 msgstr "變更預設快取值(ms)"
13065
13066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13067 msgid "Customize:"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13071 msgid ""
13072 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13073 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13074 "controls above."
13075 msgstr ""
13076
13077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13078 msgid "Use a subtitles file"
13079 msgstr "使用字幕檔"
13080
13081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Use an external subtitles file."
13084 msgstr "使用字幕檔"
13085
13086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Advanced Settings..."
13089 msgstr "進階選項..."
13090
13091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13092 #, fuzzy
13093 msgid "File:"
13094 msgstr "檔案"
13095
13096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13097 msgid "DVD (menus)"
13098 msgstr "DVD(選單)"
13099
13100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13101 msgid "Disc type"
13102 msgstr "光碟類型"
13103
13104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13105 msgid "Probe Disc(s)"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13109 msgid ""
13110 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13111 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13112 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13113 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13114 "parameter ranges are set based on media we find."
13115 msgstr ""
13116
13117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13118 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13122 msgid "RTSP"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13126 #, fuzzy
13127 msgid "DVD device to use"
13128 msgstr "DVD裝置"
13129
13130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13131 msgid ""
13132 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13133 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13134 msgstr ""
13135
13136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13138 #, fuzzy
13139 msgid "CD-ROM device to use"
13140 msgstr "CDDB伺服器逾時"
13141
13142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13143 msgid ""
13144 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13145 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13146 msgstr ""
13147
13148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Open subtitles file"
13151 msgstr "使用字幕檔"
13152
13153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Title number."
13156 msgstr "調節器數量"
13157
13158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13159 msgid ""
13160 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13161 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13162 "will be shown."
13163 msgstr ""
13164
13165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13166 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13167 msgstr ""
13168
13169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13170 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13171 msgstr ""
13172
13173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13174 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13175 msgstr ""
13176
13177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Track number."
13180 msgstr "調節器數量"
13181
13182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13183 msgid ""
13184 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13185 "subtitle will be shown."
13186 msgstr ""
13187
13188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13189 msgid ""
13190 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13191 msgstr ""
13192
13193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13194 msgid ""
13195 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13196 "given, then all tracks are played."
13197 msgstr ""
13198
13199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13200 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13201 msgstr ""
13202
13203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13204 msgid "Shuffle"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13208 msgid "&Simple Add File..."
13209 msgstr "增加檔案(&S)..."
13210
13211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13212 msgid "Add &Directory..."
13213 msgstr "增加目錄(&D)..."
13214
13215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13216 #, fuzzy
13217 msgid "&Add URL..."
13218 msgstr "增加MRL(&A)..."
13219
13220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Services Discovery"
13223 msgstr "服務探索模組"
13224
13225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13226 msgid "&Open Playlist..."
13227 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
13228
13229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13230 msgid "&Save Playlist..."
13231 msgstr "儲存播放清單(&S)..."
13232
13233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Sort by &Title"
13236 msgstr "依標題排序(&T)"
13237
13238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13239 #, fuzzy
13240 msgid "&Reverse Sort by Title"
13241 msgstr "依標題反向排序(&R)"
13242
13243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13244 #, fuzzy
13245 msgid "&Shuffle"
13246 msgstr "亂化播放清單"
13247
13248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13249 msgid "D&elete"
13250 msgstr "刪除(&D)"
13251
13252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13253 msgid "&Manage"
13254 msgstr "管理(&M)"
13255
13256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13257 msgid "S&ort"
13258 msgstr "排序(&S)"
13259
13260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13261 msgid "&Selection"
13262 msgstr "選擇(&S)"
13263
13264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13265 msgid "&View items"
13266 msgstr "檢視項目(&V)"
13267
13268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Play this Branch"
13271 msgstr "播放該分支"
13272
13273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13275 msgid "Preparse"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Sort this Branch"
13281 msgstr "排序該分支"
13282
13283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13285 msgid "Info"
13286 msgstr "資訊"
13287
13288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Add Node"
13291 msgstr "音訊編碼器"
13292
13293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13295 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13296 msgid "root"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13301 #, c-format
13302 msgid "%i items in playlist"
13303 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
13304
13305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13306 #, fuzzy
13307 msgid "XSPF playlist"
13308 msgstr "儲存播放清單"
13309
13310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13311 msgid "Playlist is empty"
13312 msgstr "逼放清單是空的"
13313
13314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13315 msgid "Can't save"
13316 msgstr "無法儲存"
13317
13318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13319 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13320 #: modules/misc/win32text.c:77
13321 msgid "Normal"
13322 msgstr "正常"
13323
13324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13325 #, fuzzy
13326 msgid "One level"
13327 msgstr "最大等級"
13328
13329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
13330 msgid "Please enter node name"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13334 msgid "New node"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13339 msgid "&Save"
13340 msgstr "儲存(&S)"
13341
13342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13343 msgid ""
13344 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13345 "Are you sure you want to continue?"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13349 msgid "Alt"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13353 msgid "Ctrl"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13357 msgid "Shift"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13361 msgid ""
13362 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13363 "\" can be modified."
13364 msgstr ""
13365
13366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13367 msgid "Stream output MRL"
13368 msgstr "串流輸出MRL"
13369
13370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Target:"
13373 msgstr "開啟目標:"
13374
13375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13376 msgid ""
13377 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13378 "by adjusting the stream settings."
13379 msgstr ""
13380
13381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Outputs"
13384 msgstr "輸出URL"
13385
13386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13387 msgid "Play locally"
13388 msgstr ""
13389
13390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13391 msgid "MMSH"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13395 #: modules/stream_out/rtp.c:104
13396 msgid "RTP"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13400 msgid "Group name"
13401 msgstr "群組名稱"
13402
13403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13404 msgid "Channel name"
13405 msgstr "頻道名稱"
13406
13407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Select all elementary streams"
13410 msgstr "選擇一個網路串流"
13411
13412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13413 msgid "Video codec"
13414 msgstr "視訊編碼器"
13415
13416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13417 msgid "Audio codec"
13418 msgstr "音訊編碼器"
13419
13420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Subtitles codec"
13423 msgstr "字幕編碼器"
13424
13425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Subtitles overlay"
13428 msgstr "字幕延遲"
13429
13430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13431 msgid "Save file"
13432 msgstr "儲存檔案"
13433
13434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13435 msgid "Subtitle options"
13436 msgstr "字幕選項"
13437
13438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Options"
13441 msgstr "選項:"
13442
13443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13444 msgid ""
13445 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13446 "subtitles."
13447 msgstr ""
13448
13449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13450 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13451 msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
13452
13453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13454 msgid "Open file"
13455 msgstr "開啟檔案"
13456
13457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Updates"
13460 msgstr "更新"
13461
13462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13463 msgid "Check for updates"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13467 msgid ""
13468 "\n"
13469 "Available updates and related downloads.\n"
13470 "(Double click on a file to download it)\n"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Save file..."
13476 msgstr "儲存檔案"
13477
13478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13479 msgid "Broadcasts"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13483 msgid "Load"
13484 msgstr ""
13485
13486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Load Configuration"
13489 msgstr "VLM設定檔"
13490
13491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Save Configuration"
13494 msgstr "VLM設定檔"
13495
13496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13497 msgid "New broadcast"
13498 msgstr ""
13499
13500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13503 msgid "Choose"
13504 msgstr "選擇"
13505
13506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Output"
13509 msgstr "輸出URL"
13510
13511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13512 msgid "Loop"
13513 msgstr "循環"
13514
13515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13516 #, fuzzy
13517 msgid "VLM stream"
13518 msgstr "播放串流"
13519
13520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13521 #, fuzzy
13522 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13523 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
13524
13525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Use this to stream on a network."
13528 msgstr "串流至網路"
13529
13530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13531 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13532 msgstr ""
13533
13534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13535 msgid ""
13536 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13537 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13538 msgstr ""
13539
13540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Use this to stream on a network"
13543 msgstr "串流至網路"
13544
13545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13546 msgid ""
13547 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13548 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13549 "\n"
13550 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13551 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13552 msgstr ""
13553
13554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13555 msgid "You must choose a stream"
13556 msgstr "你必須選擇一個串流"
13557
13558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Unable to find playlist"
13561 msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
13562
13563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13564 msgid ""
13565 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13566 "ending times (in seconds).\n"
13567 "\n"
13568 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13569 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13573 msgid ""
13574 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13575 "the container format, proceed to the next page."
13576 msgstr ""
13577
13578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Transcode video (if available)"
13581 msgstr "視訊轉碼"
13582
13583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13584 #, fuzzy
13585 msgid ""
13586 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13587 "about it."
13588 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
13589
13590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13591 #, fuzzy
13592 msgid ""
13593 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13594 "about it."
13595 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
13596
13597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13600 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13601
13602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13603 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Please enter an address"
13609 msgstr "你必須輸入位置"
13610
13611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13612 msgid ""
13613 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13614 "choices, some formats might not be available."
13615 msgstr ""
13616
13617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13620 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13621
13622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13623 msgid "You must choose a file to save to"
13624 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
13625
13626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13629 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13630
13631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13632 msgid ""
13633 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13634 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13635 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13636 "setting to 1."
13637 msgstr ""
13638
13639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13640 msgid ""
13641 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13642 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13643 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13644 "extra interface.\n"
13645 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13646 "default name will be used."
13647 msgstr ""
13648
13649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13650 msgid "More information"
13651 msgstr "更多資訊"
13652
13653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Save to file"
13656 msgstr "儲存檔案"
13657
13658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Transcode audio (if available)"
13661 msgstr "音訊轉碼"
13662
13663 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13664 msgid ""
13665 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13666 "correlated their movement will be."
13667 msgstr ""
13668
13669 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13670 msgid "Creates several clones of the image"
13671 msgstr "建立數個影像複製"
13672
13673 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13674 msgid "Distortion"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Adds distortion effects"
13680 msgstr "選擇效果"
13681
13682 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13683 msgid "Image inversion"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13687 msgid "Blurring"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13691 msgid "Magnify"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Magnifies part of the image"
13697 msgstr "旋轉或翻轉影像"
13698
13699 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13700 msgid "Video Options"
13701 msgstr "視訊選項"
13702
13703 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13704 msgid "Aspect Ratio"
13705 msgstr ""
13706
13707 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13708 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13709 msgstr ""
13710
13711 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13712 msgid ""
13713 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13714 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13715 msgstr ""
13716
13717 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13718 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13719 msgstr ""
13720
13721 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13722 msgid ""
13723 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13724 "these settings to take effect.\n"
13725 "\n"
13726 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13727 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13728 "Video Filter Module inside the preferences."
13729 msgstr ""
13730
13731 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13732 #, fuzzy
13733 msgid "Stopped"
13734 msgstr "停止"
13735
13736 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13737 #, fuzzy
13738 msgid "Paused"
13739 msgstr "暫停"
13740
13741 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Playing"
13744 msgstr "播放"
13745
13746 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13747 msgid "Menu"
13748 msgstr "選單"
13749
13750 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13751 msgid "Previous track"
13752 msgstr "上一軌"
13753
13754 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13755 msgid "Next track"
13756 msgstr "下一軌"
13757
13758 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13759 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13760 msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
13761
13762 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13763 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13764 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13765
13766 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13769 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13770
13771 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13772 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13773 msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
13774
13775 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13776 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13777 msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
13778
13779 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13782 msgstr "開啟擷取裝置(&C)...\tCtrl-C"
13783
13784 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13785 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13786 msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
13787
13788 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13789 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13790 msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
13791
13792 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13793 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13794 msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
13795
13796 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13797 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13798 msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
13799
13800 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13803 msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
13804
13805 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13806 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13810 #, fuzzy
13811 msgid "About..."
13812 msgstr "關於"
13813
13814 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13815 msgid "Check for Updates..."
13816 msgstr ""
13817
13818 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13819 msgid "&File"
13820 msgstr "檔案(&F)"
13821
13822 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13823 msgid "&View"
13824 msgstr "檢視(&V)"
13825
13826 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13827 msgid "&Settings"
13828 msgstr "設定(&S)"
13829
13830 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13831 msgid "&Audio"
13832 msgstr "音訊(&A)"
13833
13834 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13835 msgid "&Video"
13836 msgstr "視訊(&V)"
13837
13838 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13839 msgid "&Navigation"
13840 msgstr "導覽(&N)"
13841
13842 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13843 msgid "&Help"
13844 msgstr "輔助說明(&H)"
13845
13846 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13847 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Embedded playlist"
13850 msgstr "開啟播放清單"
13851
13852 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13853 msgid "Previous playlist item"
13854 msgstr "前一個播放清單項目"
13855
13856 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13857 msgid "Next playlist item"
13858 msgstr "下一個播放清單項目"
13859
13860 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13861 msgid "Play slower"
13862 msgstr "慢速播放"
13863
13864 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13865 msgid "Play faster"
13866 msgstr "快速播放"
13867
13868 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13871 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
13872
13873 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13874 #, fuzzy
13875 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13876 msgstr "書籤(&B)"
13877
13878 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13881 msgstr "偏好設定..."
13882
13883 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13884 #, fuzzy
13885 msgid ""
13886 " (wxWidgets interface)\n"
13887 "\n"
13888 msgstr ""
13889 " (wxWindows介面)\n"
13890 "\n"
13891
13892 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13893 msgid ""
13894 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13895 "http://www.videolan.org/\n"
13896 "\n"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
13900 #, c-format
13901 msgid "About %s"
13902 msgstr "關於 %s"
13903
13904 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Show/Hide Interface"
13907 msgstr "顯示介面"
13908
13909 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
13910 msgid "Quick &Open File..."
13911 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
13912
13913 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13914 msgid "Open &File..."
13915 msgstr "開啟檔案(&F)"
13916
13917 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Open D&irectory..."
13920 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13921
13922 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13923 msgid "Open &Disc..."
13924 msgstr "開啟光碟(&D)"
13925
13926 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13927 msgid "Open &Network Stream..."
13928 msgstr "開啟網路串流(&N)"
13929
13930 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13931 msgid "Open &Capture Device..."
13932 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
13933
13934 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13935 msgid "Media &Info..."
13936 msgstr "媒體資訊(&I)"
13937
13938 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13939 msgid "&Messages..."
13940 msgstr "訊息(&M)"
13941
13942 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13943 msgid "&Preferences..."
13944 msgstr "偏好設定(&P)"
13945
13946 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
13947 msgid "Empty"
13948 msgstr "無項目"
13949
13950 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13951 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13952 msgstr ""
13953
13954 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13955 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13959 msgid ""
13960 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13961 "and RAW)"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13965 #, fuzzy
13966 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13967 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13968
13969 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13970 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13974 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13978 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13984 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
13985
13986 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13987 msgid "RTP Unicast"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Stream to a single computer."
13993 msgstr "串流至網路"
13994
13995 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13996 msgid "RTP Multicast"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14000 msgid ""
14001 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14002 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14003 "work over the Internet."
14004 msgstr ""
14005
14006 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14007 msgid ""
14008 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14009 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14010 "with 239.255."
14011 msgstr ""
14012
14013 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14014 msgid ""
14015 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14016 "needs to send the stream several times."
14017 msgstr ""
14018
14019 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14020 msgid ""
14021 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14022 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14023 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14024 "at http://yourip:8080 by default."
14025 msgstr ""
14026
14027 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Bookmarks dialog"
14030 msgstr "顯示書籤對話框"
14031
14032 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14035 msgstr "顯示書籤對話框"
14036
14037 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Extended GUI"
14040 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
14041
14042 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14043 msgid ""
14044 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14048 msgid "Taskbar"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Minimal interface"
14054 msgstr "可面板化介面"
14055
14056 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14057 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14058 msgstr ""
14059
14060 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Size to video"
14063 msgstr "有效時間"
14064
14065 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14066 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14067 msgstr ""
14068
14069 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Show labels in toolbar"
14072 msgstr "顯示工具列按鈕文字"
14073
14074 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14077 msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
14078
14079 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Playlist view"
14082 msgstr "播放清單"
14083
14084 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14085 msgid ""
14086 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14087 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14088 "with less features). You can select which one will be available on the "
14089 "toolbar (or both)."
14090 msgstr ""
14091
14092 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14093 msgid "Embedded"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14097 msgid "Both"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14101 #, fuzzy
14102 msgid "wxWidgets interface module"
14103 msgstr "wxWindows介面模組"
14104
14105 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14106 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Audioscrobbler username"
14112 msgstr "音訊裝置名稱"
14113
14114 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Audioscrobbler password"
14117 msgstr "SOCKS密碼"
14118
14119 #: modules/misc/audioscrobbler.c:157
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Audioscrobbler"
14122 msgstr "音訊編碼器"
14123
14124 #: modules/misc/audioscrobbler.c:158
14125 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14129 msgid "Dummy image chroma format"
14130 msgstr "虛擬影像彩度格式"
14131
14132 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14133 msgid ""
14134 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14135 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14136 msgstr ""
14137
14138 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14139 msgid "Save raw codec data"
14140 msgstr "儲存空白編碼器資料"
14141
14142 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14143 msgid ""
14144 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14145 "main options."
14146 msgstr ""
14147
14148 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14149 msgid ""
14150 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14151 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14152 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14153 msgstr ""
14154
14155 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14156 msgid "Dummy interface function"
14157 msgstr "虛擬介面功能"
14158
14159 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14160 msgid "Dummy Interface"
14161 msgstr "虛擬介面"
14162
14163 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14164 msgid "Dummy access function"
14165 msgstr "虛擬存取功能"
14166
14167 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14168 msgid "Dummy demux function"
14169 msgstr "虛擬解多工功能"
14170
14171 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14172 msgid "Dummy decoder"
14173 msgstr "虛擬解碼器"
14174
14175 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14176 msgid "Dummy decoder function"
14177 msgstr "虛擬解碼器功能"
14178
14179 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14180 msgid "Dummy encoder function"
14181 msgstr "虛擬編碼器功能"
14182
14183 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14184 msgid "Dummy audio output function"
14185 msgstr "虛擬音訊輸出功能"
14186
14187 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14188 msgid "Dummy video output function"
14189 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
14190
14191 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14192 msgid "Dummy Video output"
14193 msgstr "虛擬視訊輸出"
14194
14195 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14196 msgid "Dummy font renderer function"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
14200 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:127
14201 #: modules/video_filter/rss.c:180
14202 msgid "Font"
14203 msgstr "字型"
14204
14205 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Filename for the font you want to use"
14208 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
14209
14210 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14211 msgid "Font size in pixels"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: modules/misc/freetype.c:86
14215 msgid ""
14216 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14217 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14218 "font size."
14219 msgstr ""
14220
14221 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14222 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14223 #: modules/video_filter/time.c:77
14224 msgid "Opacity"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14228 msgid ""
14229 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14230 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14231 msgstr ""
14232
14233 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14234 msgid "Text default color"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14238 msgid ""
14239 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14240 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14241 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14242 "(red + green), #FFFFFF = white"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14246 msgid "Relative font size"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14250 msgid ""
14251 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14252 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14253 msgstr ""
14254
14255 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14256 msgid "Smaller"
14257 msgstr "更小"
14258
14259 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14260 msgid "Small"
14261 msgstr "小"
14262
14263 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14264 msgid "Large"
14265 msgstr "大"
14266
14267 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14268 msgid "Larger"
14269 msgstr "更大"
14270
14271 #: modules/misc/freetype.c:107
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Use YUVP renderer"
14274 msgstr "字體表現"
14275
14276 #: modules/misc/freetype.c:108
14277 msgid ""
14278 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14279 "you want to encode into DVB subtitles"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: modules/misc/freetype.c:110
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Font Effect"
14285 msgstr "Goom效果"
14286
14287 #: modules/misc/freetype.c:111
14288 msgid ""
14289 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14290 "readability."
14291 msgstr ""
14292
14293 #: modules/misc/freetype.c:119
14294 msgid "Background"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: modules/misc/freetype.c:119
14298 msgid "Outline"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: modules/misc/freetype.c:120
14302 msgid "Fat Outline"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Text renderer"
14308 msgstr "字體表現"
14309
14310 #: modules/misc/freetype.c:133
14311 msgid "Freetype2 font renderer"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: modules/misc/gnutls.c:62
14315 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: modules/misc/gnutls.c:64
14319 msgid ""
14320 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14321 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14322 msgstr ""
14323
14324 #: modules/misc/gnutls.c:68
14325 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: modules/misc/gnutls.c:70
14329 msgid ""
14330 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14331 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14332 msgstr ""
14333
14334 #: modules/misc/gnutls.c:73
14335 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: modules/misc/gnutls.c:75
14339 msgid ""
14340 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14341 msgstr ""
14342
14343 #: modules/misc/gnutls.c:78
14344 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: modules/misc/gnutls.c:80
14348 msgid ""
14349 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14350 "approved Certification Authority)."
14351 msgstr ""
14352
14353 #: modules/misc/gnutls.c:83
14354 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: modules/misc/gnutls.c:85
14358 msgid ""
14359 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14360 "host name."
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/misc/gnutls.c:90
14364 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14368 msgid "Gtk+ GUI helper"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14372 msgid "Text"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: modules/misc/logger.c:118
14376 msgid "Log format"
14377 msgstr "記錄格式"
14378
14379 #: modules/misc/logger.c:120
14380 msgid ""
14381 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14382 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14383 msgstr ""
14384
14385 #: modules/misc/logger.c:124
14386 msgid ""
14387 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14388 "\"."
14389 msgstr ""
14390
14391 #: modules/misc/logger.c:129
14392 msgid "Logging"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: modules/misc/logger.c:130
14396 msgid "File logging"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: modules/misc/logger.c:136
14400 msgid "Log filename"
14401 msgstr "記錄檔檔名"
14402
14403 #: modules/misc/logger.c:136
14404 msgid "Specify the log filename."
14405 msgstr ""
14406
14407 #: modules/misc/logger.c:141
14408 #, fuzzy
14409 msgid "RRD output file"
14410 msgstr "輸出檔案"
14411
14412 #: modules/misc/logger.c:142
14413 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14414 msgstr ""
14415
14416 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14417 msgid "libc memcpy"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14421 msgid "3D Now! memcpy"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14425 msgid "MMX memcpy"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14429 msgid "MMX EXT memcpy"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14433 msgid "AltiVec memcpy"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: modules/misc/musicbrainz.c:59
14437 msgid "MusicBrainz"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: modules/misc/musicbrainz.c:60
14441 msgid "MusicBrainz meta data"
14442 msgstr ""
14443
14444 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14445 #, fuzzy
14446 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14447 msgstr "IPv4網路抽象層"
14448
14449 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14450 #, fuzzy
14451 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14452 msgstr "IPv6網路抽象層"
14453
14454 #: modules/misc/notify/growl.c:58
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Growl server"
14457 msgstr "沒有伺服器"
14458
14459 #: modules/misc/notify/growl.c:59
14460 msgid ""
14461 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14462 "notifications are sent locally."
14463 msgstr ""
14464
14465 #: modules/misc/notify/growl.c:62
14466 #, fuzzy
14467 msgid "Growl password"
14468 msgstr "SOCKS密碼"
14469
14470 #: modules/misc/notify/growl.c:64
14471 msgid "Growl password on the server."
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/misc/notify/growl.c:65
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Growl UDP port"
14477 msgstr "TCP指令輸入"
14478
14479 #: modules/misc/notify/growl.c:67
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Growl UDP port on the server."
14482 msgstr "TCP指令輸入"
14483
14484 #: modules/misc/notify/growl.c:72
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Growl"
14487 msgstr "群組"
14488
14489 #: modules/misc/notify/growl.c:73
14490 msgid "Growl Notification Plugin"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
14494 #: modules/misc/notify/notify.c:136
14495 #, fuzzy
14496 msgid "(no title)"
14497 msgstr "標題"
14498
14499 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
14500 msgid "(no artist)"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
14504 msgid "(no album)"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: modules/misc/notify/msn.c:63
14508 msgid "MSN Title format string"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: modules/misc/notify/msn.c:64
14512 msgid ""
14513 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14514 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14515 msgstr ""
14516
14517 #: modules/misc/notify/msn.c:70
14518 msgid "MSN"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: modules/misc/notify/msn.c:71
14522 #, fuzzy
14523 msgid "MSN Now-Playing"
14524 msgstr "播放"
14525
14526 #: modules/misc/notify/notify.c:53
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Timeout (ms)"
14529 msgstr "時間"
14530
14531 #: modules/misc/notify/notify.c:54
14532 msgid "How long the notification will be displayed "
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/misc/notify/notify.c:59
14536 msgid "Notify"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: modules/misc/notify/notify.c:60
14540 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: modules/misc/notify/notify.c:131
14544 #, fuzzy
14545 msgid "no artist"
14546 msgstr "藝人"
14547
14548 #: modules/misc/notify/notify.c:134
14549 msgid "no album"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
14553 msgid "Flip vertical position"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
14557 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
14558 msgstr ""
14559
14560 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
14561 msgid "Vertical offset"
14562 msgstr "垂直補償"
14563
14564 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
14565 msgid ""
14566 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
14567 "pixels, defaults to 30 pixels)."
14568 msgstr ""
14569
14570 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
14571 msgid "Shadow offset"
14572 msgstr "陰影補償"
14573
14574 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
14575 msgid ""
14576 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
14577 msgstr ""
14578
14579 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
14580 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
14581 msgstr ""
14582
14583 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
14584 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
14585 msgstr ""
14586
14587 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
14588 msgid "XOSD interface"
14589 msgstr "XOSD介面"
14590
14591 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14592 msgid "M3U playlist exporter"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14596 msgid "Old playlist exporter"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14600 #, fuzzy
14601 msgid "XSPF playlist export"
14602 msgstr "PLS播放清單匯入"
14603
14604 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14605 #, fuzzy
14606 msgid "HAL devices detection"
14607 msgstr "HAL裝置偵測"
14608
14609 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14610 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14614 msgid ""
14615 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14616 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14617 msgstr ""
14618
14619 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14620 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14624 msgid "video"
14625 msgstr "視訊"
14626
14627 #: modules/misc/rtsp.c:48
14628 msgid "RTSP host address"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: modules/misc/rtsp.c:51
14632 msgid ""
14633 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14634 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14635 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14636 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14637 msgstr ""
14638
14639 #: modules/misc/rtsp.c:56
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Maximum number of connections"
14642 msgstr "複製數量"
14643
14644 #: modules/misc/rtsp.c:57
14645 msgid ""
14646 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14647 "0 means no limit."
14648 msgstr ""
14649
14650 #: modules/misc/rtsp.c:60
14651 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: modules/misc/rtsp.c:63
14655 msgid "RTSP VoD"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: modules/misc/rtsp.c:64
14659 msgid "RTSP VoD server"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: modules/misc/screensaver.c:81
14663 msgid "X Screensaver disabler"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: modules/misc/svg.c:66
14667 msgid "SVG template file"
14668 msgstr "AVG暫存檔"
14669
14670 #: modules/misc/svg.c:67
14671 msgid ""
14672 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14676 msgid "Playlist stress tests"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14680 msgid "C module that does nothing"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14684 msgid "Miscellaneous stress tests"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: modules/misc/win32text.c:58
14688 msgid ""
14689 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14690 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14691 "font size. "
14692 msgstr ""
14693
14694 #: modules/misc/win32text.c:91
14695 msgid "Win32 font renderer"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14699 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14700 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
14701
14702 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14703 msgid "Simple XML Parser"
14704 msgstr "簡易XML解析器"
14705
14706 #: modules/mux/asf.c:49
14707 msgid "Title to put in ASF comments."
14708 msgstr ""
14709
14710 #: modules/mux/asf.c:51
14711 msgid "Author to put in ASF comments."
14712 msgstr ""
14713
14714 #: modules/mux/asf.c:53
14715 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14716 msgstr ""
14717
14718 #: modules/mux/asf.c:54
14719 msgid "Comment"
14720 msgstr "註解"
14721
14722 #: modules/mux/asf.c:55
14723 msgid "Comment to put in ASF comments."
14724 msgstr ""
14725
14726 #: modules/mux/asf.c:57
14727 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14728 msgstr ""
14729
14730 #: modules/mux/asf.c:58
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Packet Size"
14733 msgstr "封包器"
14734
14735 #: modules/mux/asf.c:59
14736 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: modules/mux/asf.c:62
14740 msgid "ASF muxer"
14741 msgstr "ASF多工器"
14742
14743 #: modules/mux/asf.c:540
14744 msgid "Unknown Video"
14745 msgstr "未知的視訊"
14746
14747 #: modules/mux/avi.c:44
14748 msgid "AVI muxer"
14749 msgstr "AVI多工器"
14750
14751 #: modules/mux/dummy.c:41
14752 msgid "Dummy/Raw muxer"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: modules/mux/mp4.c:45
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14758 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
14759
14760 #: modules/mux/mp4.c:47
14761 msgid ""
14762 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14763 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14764 "downloading."
14765 msgstr ""
14766
14767 #: modules/mux/mp4.c:57
14768 msgid "MP4/MOV muxer"
14769 msgstr "MP4/MOV多工器"
14770
14771 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14772 msgid "DTS delay (ms)"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14776 msgid ""
14777 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14778 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14779 "inside the client decoder."
14780 msgstr ""
14781
14782 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14783 msgid "PES maximum size"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14787 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14788 msgstr ""
14789
14790 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14791 msgid "PS muxer"
14792 msgstr "PS多工器"
14793
14794 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14795 msgid "Video PID"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14799 msgid ""
14800 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14801 "the video."
14802 msgstr ""
14803
14804 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14805 msgid "Audio PID"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14809 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14810 msgstr ""
14811
14812 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14813 msgid "SPU PID"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14817 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14818 msgstr ""
14819
14820 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14821 msgid "PMT PID"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14825 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14829 msgid "TS ID"
14830 msgstr ""
14831
14832 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14833 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14834 msgstr ""
14835
14836 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14837 msgid "NET ID"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14841 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14845 #, fuzzy
14846 msgid "PMT Program numbers"
14847 msgstr "調節器數量"
14848
14849 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14850 msgid ""
14851 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14852 "to be enabled."
14853 msgstr ""
14854
14855 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14856 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14860 msgid ""
14861 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14862 "be enabled."
14863 msgstr ""
14864
14865 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14866 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14870 msgid ""
14871 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14872 "be enabled."
14873 msgstr ""
14874
14875 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14876 msgid "Set PID to ID of ES"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14880 msgid ""
14881 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14882 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14883 msgstr ""
14884
14885 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Data alignment"
14888 msgstr "視訊對齊"
14889
14890 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14891 msgid ""
14892 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
14893 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
14894 msgstr ""
14895
14896 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14897 msgid "Shaping delay (ms)"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14901 msgid ""
14902 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14903 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14904 "especially for reference frames."
14905 msgstr ""
14906
14907 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14908 msgid "Use keyframes"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14912 msgid ""
14913 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14914 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14915 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14916 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14917 "the biggest frames in the stream."
14918 msgstr ""
14919
14920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14921 msgid "PCR delay (ms)"
14922 msgstr "PCR延遲(ms)"
14923
14924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14925 msgid ""
14926 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14927 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14928 msgstr ""
14929
14930 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14931 msgid "Minimum B (deprecated)"
14932 msgstr ""
14933
14934 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14935 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14939 msgid "Maximum B (deprecated)"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14943 msgid ""
14944 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14945 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14946 "inside the client decoder."
14947 msgstr ""
14948
14949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14950 msgid "Crypt audio"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14954 msgid "Crypt audio using CSA"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14958 #, fuzzy
14959 msgid "Crypt video"
14960 msgstr "視訊"
14961
14962 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14963 msgid "Crypt video using CSA"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14967 msgid "CSA Key"
14968 msgstr ""
14969
14970 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14971 msgid ""
14972 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14973 msgstr ""
14974
14975 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14976 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14980 msgid ""
14981 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14982 "header from the value before encrypting. "
14983 msgstr ""
14984
14985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14986 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14987 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
14988
14989 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14990 msgid "Multipart separator string"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14994 msgid ""
14995 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14996 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15000 #, fuzzy
15001 msgid "Multipart JPEG muxer"
15002 msgstr "輸出多工器"
15003
15004 #: modules/mux/ogg.c:50
15005 #, fuzzy
15006 msgid "Ogg/OGM muxer"
15007 msgstr "Ogg/ogm多工器"
15008
15009 #: modules/mux/wav.c:42
15010 msgid "WAV muxer"
15011 msgstr "WAV多工器"
15012
15013 #: modules/packetizer/copy.c:43
15014 msgid "Copy packetizer"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: modules/packetizer/h264.c:47
15018 #, fuzzy
15019 msgid "H.264 video packetizer"
15020 msgstr "H264視訊封包器"
15021
15022 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15023 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15024 msgstr "MPEG4音訊封包器"
15025
15026 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15027 msgid "MPEG4 video packetizer"
15028 msgstr "MPEG4視訊封包器"
15029
15030 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Sync on Intra Frame"
15033 msgstr "顯示介面"
15034
15035 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15036 msgid ""
15037 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15038 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15039 msgstr ""
15040
15041 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15042 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15043 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
15044
15045 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15046 msgid "Bonjour services"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
15050 msgid "Bonjour"
15051 msgstr ""
15052
15053 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15054 msgid "DAAP shares"
15055 msgstr ""
15056
15057 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15058 msgid "DAAP access"
15059 msgstr "DAAP存取"
15060
15061 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15062 msgid "Devices"
15063 msgstr "裝置"
15064
15065 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15066 msgid "Podcast URLs list"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15070 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15071 msgstr ""
15072
15073 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15074 #, fuzzy
15075 msgid "Podcasts"
15076 msgstr "貼上"
15077
15078 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15079 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
15080 #, fuzzy
15081 msgid "Podcast"
15082 msgstr "貼上"
15083
15084 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15085 msgid "SAP multicast address"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15089 msgid ""
15090 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15091 "However, you can specify a specific address."
15092 msgstr ""
15093
15094 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15095 msgid "IPv4 SAP"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15099 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15100 msgstr ""
15101
15102 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15103 msgid "IPv6 SAP"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15107 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15108 msgstr ""
15109
15110 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15111 msgid "IPv6 SAP scope"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15115 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15116 msgstr ""
15117
15118 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15119 msgid "SAP timeout (seconds)"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15123 msgid ""
15124 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15125 msgstr ""
15126
15127 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15128 #, fuzzy
15129 msgid "Try to parse the announce"
15130 msgstr "嘗試解析SAP"
15131
15132 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15133 msgid ""
15134 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15135 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15136 msgstr ""
15137
15138 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15139 msgid "SAP Strict mode"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15143 msgid ""
15144 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15145 "announcements."
15146 msgstr ""
15147
15148 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15149 msgid "Use SAP cache"
15150 msgstr "使用SAP快取"
15151
15152 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15153 msgid ""
15154 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15155 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15159 msgid ""
15160 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15161 "announcements."
15162 msgstr ""
15163
15164 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15165 msgid "SAP Announcements"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15169 msgid "SDP file parser for UDP"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: modules/services_discovery/sap.c:308
15173 #, fuzzy
15174 msgid "SAP sessions"
15175 msgstr "權限"
15176
15177 #: modules/services_discovery/sap.c:825 modules/services_discovery/sap.c:829
15178 #, fuzzy
15179 msgid "Session"
15180 msgstr "權限"
15181
15182 #: modules/services_discovery/sap.c:825
15183 msgid "Tool"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: modules/services_discovery/sap.c:830
15187 msgid "User"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15191 msgid "Shoutcast radio listings"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15195 msgid "Shoutcast TV listings"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: modules/services_discovery/shout.c:134
15199 msgid "Shoutcast TV"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15203 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15207 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15211 msgid ""
15212 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15213 "this stream later."
15214 msgstr ""
15215
15216 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15217 msgid ""
15218 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15219 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15220 "need to raise caching values."
15221 msgstr ""
15222
15223 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15224 msgid "ID Offset"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15228 msgid ""
15229 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15230 "IDs bridge_in will register."
15231 msgstr ""
15232
15233 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Bridge"
15236 msgstr "亮度"
15237
15238 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15239 #, fuzzy
15240 msgid "Bridge stream output"
15241 msgstr "檔案串流輸出"
15242
15243 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15244 msgid "Bridge out"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15248 msgid "Bridge in"
15249 msgstr ""
15250
15251 #: modules/stream_out/description.c:48
15252 msgid "Description stream output"
15253 msgstr "描述串流輸出"
15254
15255 #: modules/stream_out/display.c:38
15256 msgid "Enable/disable audio rendering."
15257 msgstr ""
15258
15259 #: modules/stream_out/display.c:40
15260 msgid "Enable/disable video rendering."
15261 msgstr ""
15262
15263 #: modules/stream_out/display.c:42
15264 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15265 msgstr ""
15266
15267 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15268 #, fuzzy
15269 msgid "Display"
15270 msgstr "延遲"
15271
15272 #: modules/stream_out/display.c:51
15273 msgid "Display stream output"
15274 msgstr "顯示串流輸出"
15275
15276 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15277 msgid "Duplicate stream output"
15278 msgstr "雙工串流輸出"
15279
15280 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15281 msgid "Output access method"
15282 msgstr "輸出存取方式"
15283
15284 #: modules/stream_out/es.c:40
15285 #, fuzzy
15286 msgid "This is the default output access method that will be used."
15287 msgstr "預設的VCD裝置"
15288
15289 #: modules/stream_out/es.c:42
15290 msgid "Audio output access method"
15291 msgstr "音訊輸出存取方式"
15292
15293 #: modules/stream_out/es.c:44
15294 #, fuzzy
15295 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15296 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
15297
15298 #: modules/stream_out/es.c:45
15299 msgid "Video output access method"
15300 msgstr "視訊輸出存取方式"
15301
15302 #: modules/stream_out/es.c:47
15303 #, fuzzy
15304 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15305 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
15306
15307 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15308 msgid "Output muxer"
15309 msgstr "輸出多工器"
15310
15311 #: modules/stream_out/es.c:51
15312 #, fuzzy
15313 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15314 msgstr "預設的音樂CD裝置"
15315
15316 #: modules/stream_out/es.c:52
15317 msgid "Audio output muxer"
15318 msgstr "音訊輸出多工器"
15319
15320 #: modules/stream_out/es.c:54
15321 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15322 msgstr ""
15323
15324 #: modules/stream_out/es.c:55
15325 msgid "Video output muxer"
15326 msgstr "視訊輸出多工器"
15327
15328 #: modules/stream_out/es.c:57
15329 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15330 msgstr ""
15331
15332 #: modules/stream_out/es.c:59
15333 msgid "Output URL"
15334 msgstr "輸出URL"
15335
15336 #: modules/stream_out/es.c:61
15337 #, fuzzy
15338 msgid "This is the default output URI."
15339 msgstr "預設的VCD裝置"
15340
15341 #: modules/stream_out/es.c:62
15342 msgid "Audio output URL"
15343 msgstr "音訊輸出URL"
15344
15345 #: modules/stream_out/es.c:64
15346 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15347 msgstr ""
15348
15349 #: modules/stream_out/es.c:65
15350 msgid "Video output URL"
15351 msgstr "視訊輸出URL"
15352
15353 #: modules/stream_out/es.c:67
15354 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15355 msgstr ""
15356
15357 #: modules/stream_out/es.c:76
15358 msgid "Elementary stream output"
15359 msgstr ""
15360
15361 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15362 #, c-format
15363 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15364 msgstr ""
15365
15366 #: modules/stream_out/gather.c:40
15367 msgid "Gathering stream output"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15371 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Sample aspect ratio"
15377 msgstr "採樣率"
15378
15379 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15380 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15381 msgstr ""
15382
15383 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Mosaic bridge"
15386 msgstr "視訊對齊"
15387
15388 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15389 #, fuzzy
15390 msgid "Mosaic bridge stream output"
15391 msgstr "檔案串流輸出"
15392
15393 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15394 msgid "This is the output URL that will be used."
15395 msgstr ""
15396
15397 #: modules/stream_out/rtp.c:52
15398 msgid "SDP"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15402 msgid ""
15403 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15404 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15405 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15406 "SDP to be announced via SAP."
15407 msgstr ""
15408
15409 #: modules/stream_out/rtp.c:58
15410 msgid "Muxer"
15411 msgstr "多工器"
15412
15413 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15414 #, fuzzy
15415 msgid ""
15416 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15417 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15418 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
15419
15420 #: modules/stream_out/rtp.c:63 modules/stream_out/standard.c:51
15421 msgid "Session name"
15422 msgstr ""
15423
15424 #: modules/stream_out/rtp.c:65
15425 msgid ""
15426 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15427 "Descriptor)."
15428 msgstr ""
15429
15430 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15431 msgid "Session description"
15432 msgstr ""
15433
15434 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15435 msgid ""
15436 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15437 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15438 msgstr ""
15439
15440 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15441 msgid "Session URL"
15442 msgstr ""
15443
15444 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15445 msgid ""
15446 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15447 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15448 "(Session Descriptor)."
15449 msgstr ""
15450
15451 #: modules/stream_out/rtp.c:76
15452 msgid "Session email"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: modules/stream_out/rtp.c:78
15456 msgid ""
15457 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15458 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15459 msgstr ""
15460
15461 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15462 #, fuzzy
15463 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15464 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
15465
15466 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15467 msgid "Audio port"
15468 msgstr "音訊埠"
15469
15470 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15471 #, fuzzy
15472 msgid ""
15473 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15474 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
15475
15476 #: modules/stream_out/rtp.c:86
15477 msgid "Video port"
15478 msgstr "視訊埠"
15479
15480 #: modules/stream_out/rtp.c:88
15481 #, fuzzy
15482 msgid ""
15483 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15484 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
15485
15486 #: modules/stream_out/rtp.c:92
15487 #, fuzzy
15488 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15489 msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
15490
15491 #: modules/stream_out/rtp.c:94
15492 msgid "MP4A LATM"
15493 msgstr ""
15494
15495 #: modules/stream_out/rtp.c:96
15496 #, fuzzy
15497 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15498 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
15499
15500 #: modules/stream_out/rtp.c:105
15501 msgid "RTP stream output"
15502 msgstr "RTP串流輸出"
15503
15504 #: modules/stream_out/standard.c:42
15505 msgid "This is the output access method that will be used."
15506 msgstr ""
15507
15508 #: modules/stream_out/standard.c:46
15509 #, fuzzy
15510 msgid "This is the muxer that will be used."
15511 msgstr "預設的VCD裝置"
15512
15513 #: modules/stream_out/standard.c:47
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Output destination"
15516 msgstr "輸出選項"
15517
15518 #: modules/stream_out/standard.c:50
15519 #, fuzzy
15520 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15521 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
15522
15523 #: modules/stream_out/standard.c:53
15524 msgid ""
15525 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15526 "you choose to use SAP."
15527 msgstr ""
15528
15529 #: modules/stream_out/standard.c:56
15530 msgid "Session groupname"
15531 msgstr ""
15532
15533 #: modules/stream_out/standard.c:58
15534 msgid ""
15535 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15536 "if you choose to use SAP."
15537 msgstr ""
15538
15539 #: modules/stream_out/standard.c:61
15540 msgid "SAP announcing"
15541 msgstr ""
15542
15543 #: modules/stream_out/standard.c:62
15544 msgid "Announce this session with SAP."
15545 msgstr ""
15546
15547 #: modules/stream_out/standard.c:70
15548 #, fuzzy
15549 msgid "Standard"
15550 msgstr "標準播放"
15551
15552 #: modules/stream_out/standard.c:71
15553 msgid "Standard stream output"
15554 msgstr "標準串流輸出"
15555
15556 #: modules/stream_out/switcher.c:81
15557 #, fuzzy
15558 msgid "Files"
15559 msgstr "檔案"
15560
15561 #: modules/stream_out/switcher.c:83
15562 #, fuzzy
15563 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15564 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
15565
15566 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Sizes"
15569 msgstr "大小"
15570
15571 #: modules/stream_out/switcher.c:86
15572 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15573 msgstr ""
15574
15575 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15576 msgid "Aspect ratio"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/stream_out/switcher.c:89
15580 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15581 msgstr ""
15582
15583 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15584 #, fuzzy
15585 msgid "Command UDP port"
15586 msgstr "TCP指令輸入"
15587
15588 #: modules/stream_out/switcher.c:92
15589 msgid "UDP port to listen to for commands."
15590 msgstr ""
15591
15592 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15593 msgid "Command"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: modules/stream_out/switcher.c:95
15597 msgid "Initial command to execute."
15598 msgstr ""
15599
15600 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15601 msgid "GOP size"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: modules/stream_out/switcher.c:98
15605 #, fuzzy
15606 msgid "Number of P frames between two I frames."
15607 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
15608
15609 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15610 msgid "Quantizer scale"
15611 msgstr ""
15612
15613 #: modules/stream_out/switcher.c:101
15614 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15615 msgstr ""
15616
15617 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Mute audio"
15620 msgstr "啟動音訊"
15621
15622 #: modules/stream_out/switcher.c:104
15623 msgid "Mute audio when command is not 0."
15624 msgstr ""
15625
15626 #: modules/stream_out/switcher.c:107
15627 #, fuzzy
15628 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15629 msgstr "啟動視訊串流輸出"
15630
15631 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15632 msgid "Video encoder"
15633 msgstr "視訊編碼器"
15634
15635 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15636 #, fuzzy
15637 msgid ""
15638 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15639 "options)."
15640 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
15641
15642 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15643 msgid "Destination video codec"
15644 msgstr "目的視訊編碼器"
15645
15646 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15647 #, fuzzy
15648 msgid "This is the video codec that will be used."
15649 msgstr "預設的DVD裝置"
15650
15651 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15652 msgid "Video bitrate"
15653 msgstr "視訊位元率"
15654
15655 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15656 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15657 msgstr ""
15658
15659 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15660 msgid "Video scaling"
15661 msgstr ""
15662
15663 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15664 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15665 msgstr ""
15666
15667 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15668 msgid "Video frame-rate"
15669 msgstr ""
15670
15671 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15672 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15673 msgstr ""
15674
15675 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15676 #, fuzzy
15677 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15678 msgstr "啟用交錯編碼"
15679
15680 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15681 #, fuzzy
15682 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15683 msgstr "介面模組"
15684
15685 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15686 #, fuzzy
15687 msgid "Maximum video width"
15688 msgstr "視訊寬度"
15689
15690 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Maximum output video width."
15693 msgstr "視訊寬度"
15694
15695 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15696 #, fuzzy
15697 msgid "Maximum video height"
15698 msgstr "視訊高度"
15699
15700 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15701 #, fuzzy
15702 msgid "Maximum output video height."
15703 msgstr "視訊高度"
15704
15705 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15706 #, fuzzy
15707 msgid "Video filter"
15708 msgstr "視訊過濾器"
15709
15710 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15711 msgid ""
15712 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15713 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15714 msgstr ""
15715
15716 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15717 #, fuzzy
15718 msgid "Video crop (top)"
15719 msgstr "視訊修整(上方)"
15720
15721 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15722 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15723 msgstr ""
15724
15725 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Video crop (left)"
15728 msgstr "視訊修整(左方)"
15729
15730 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15731 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15732 msgstr ""
15733
15734 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15735 #, fuzzy
15736 msgid "Video crop (bottom)"
15737 msgstr "視訊修整(下方)"
15738
15739 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15740 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15741 msgstr ""
15742
15743 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15744 #, fuzzy
15745 msgid "Video crop (right)"
15746 msgstr "視訊修整(右方)"
15747
15748 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15749 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15750 msgstr ""
15751
15752 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Video padding (top)"
15755 msgstr "視訊修整(上方)"
15756
15757 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15758 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15759 msgstr ""
15760
15761 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15762 #, fuzzy
15763 msgid "Video padding (left)"
15764 msgstr "視訊修整(左方)"
15765
15766 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15767 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15768 msgstr ""
15769
15770 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15771 #, fuzzy
15772 msgid "Video padding (bottom)"
15773 msgstr "視訊修整(下方)"
15774
15775 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15776 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15777 msgstr ""
15778
15779 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15780 #, fuzzy
15781 msgid "Video padding (right)"
15782 msgstr "視訊修整(右方)"
15783
15784 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15785 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15786 msgstr ""
15787
15788 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Video canvas width"
15791 msgstr "視訊寬度"
15792
15793 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15794 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15795 msgstr ""
15796
15797 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15798 #, fuzzy
15799 msgid "Video canvas height"
15800 msgstr "視訊高度"
15801
15802 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15803 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15804 msgstr ""
15805
15806 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15807 #, fuzzy
15808 msgid "Video canvas aspect ratio"
15809 msgstr "採樣率"
15810
15811 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15812 msgid ""
15813 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15814 "accordingly."
15815 msgstr ""
15816
15817 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15818 msgid "Audio encoder"
15819 msgstr "音訊編碼器"
15820
15821 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15822 #, fuzzy
15823 msgid ""
15824 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15825 "options)."
15826 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
15827
15828 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15829 msgid "Destination audio codec"
15830 msgstr "目的音訊編碼器"
15831
15832 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15833 #, fuzzy
15834 msgid "This is the audio codec that will be used."
15835 msgstr "預設的音樂CD裝置"
15836
15837 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15838 msgid "Audio bitrate"
15839 msgstr "音訊位元率"
15840
15841 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15842 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15843 msgstr ""
15844
15845 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15846 msgid "Audio sample rate"
15847 msgstr "音訊採樣率"
15848
15849 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15850 msgid ""
15851 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15852 msgstr ""
15853
15854 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15855 msgid "Audio channels"
15856 msgstr "音訊頻道"
15857
15858 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15859 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15860 msgstr ""
15861
15862 #: modules/stream_out/transcode.c:138
15863 #, fuzzy
15864 msgid "Audio filter"
15865 msgstr "音訊濾波器"
15866
15867 #: modules/stream_out/transcode.c:140
15868 msgid ""
15869 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
15870 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15871 msgstr ""
15872
15873 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15874 msgid "Subtitles encoder"
15875 msgstr "字幕編碼器"
15876
15877 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15878 #, fuzzy
15879 msgid ""
15880 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15881 "options)."
15882 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
15883
15884 #: modules/stream_out/transcode.c:147
15885 msgid "Destination subtitles codec"
15886 msgstr "目的字幕編碼器"
15887
15888 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15889 #, fuzzy
15890 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
15891 msgstr "預設的DVD裝置"
15892
15893 #: modules/stream_out/transcode.c:153
15894 msgid ""
15895 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15896 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15897 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15898 "of subpicture modules"
15899 msgstr ""
15900
15901 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15902 #, fuzzy
15903 msgid "OSD menu"
15904 msgstr "DVD(選單)"
15905
15906 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15907 msgid ""
15908 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15909 msgstr ""
15910
15911 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15912 msgid "Number of threads"
15913 msgstr "執行緒數量"
15914
15915 #: modules/stream_out/transcode.c:164
15916 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15917 msgstr ""
15918
15919 #: modules/stream_out/transcode.c:165
15920 msgid "High priority"
15921 msgstr ""
15922
15923 #: modules/stream_out/transcode.c:167
15924 msgid ""
15925 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15926 msgstr ""
15927
15928 #: modules/stream_out/transcode.c:170
15929 msgid "Synchronise on audio track"
15930 msgstr ""
15931
15932 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15933 msgid ""
15934 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15935 "on the audio track."
15936 msgstr ""
15937
15938 #: modules/stream_out/transcode.c:176
15939 msgid ""
15940 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15941 "rate."
15942 msgstr ""
15943
15944 #: modules/stream_out/transcode.c:191
15945 msgid "Transcode stream output"
15946 msgstr "轉碼串流輸出"
15947
15948 #: modules/stream_out/transcode.c:270
15949 #, fuzzy
15950 msgid "Overlays/Subtitles"
15951 msgstr "開啟字幕"
15952
15953 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15954 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15955 msgstr ""
15956
15957 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15958 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15959 msgstr ""
15960
15961 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15962 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15963 msgstr ""
15964
15965 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15966 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15967 msgid "Conversions from "
15968 msgstr ""
15969
15970 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15971 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15972 msgid "MMX conversions from "
15973 msgstr ""
15974
15975 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15976 msgid "AltiVec conversions from "
15977 msgstr ""
15978
15979 #: modules/video_filter/adjust.c:57
15980 #, fuzzy
15981 msgid "Brightness threshold"
15982 msgstr "動作閥值"
15983
15984 #: modules/video_filter/adjust.c:58
15985 msgid ""
15986 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15987 "threshold value will be the brighness defined below."
15988 msgstr ""
15989
15990 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15991 msgid "Image contrast (0-2)"
15992 msgstr "影像對比(0-2)"
15993
15994 #: modules/video_filter/adjust.c:62
15995 #, fuzzy
15996 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15997 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
15998
15999 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16000 msgid "Image hue (0-360)"
16001 msgstr "影像色調(0-360)"
16002
16003 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16004 #, fuzzy
16005 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16006 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
16007
16008 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16009 msgid "Image saturation (0-3)"
16010 msgstr "影像飽和度(0-3)"
16011
16012 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16013 #, fuzzy
16014 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16015 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
16016
16017 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16018 msgid "Image brightness (0-2)"
16019 msgstr "影像亮度(0-2)"
16020
16021 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16022 #, fuzzy
16023 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16024 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
16025
16026 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16027 msgid "Image gamma (0-10)"
16028 msgstr "影像反差係數(0-10)"
16029
16030 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16031 #, fuzzy
16032 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16033 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
16034
16035 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16036 msgid "Image properties filter"
16037 msgstr ""
16038
16039 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16040 msgid "Image adjust"
16041 msgstr "影像調整"
16042
16043 #: modules/video_filter/blend.c:67
16044 msgid "Video pictures blending"
16045 msgstr ""
16046
16047 #: modules/video_filter/clone.c:55
16048 msgid "Number of clones"
16049 msgstr "複製數量"
16050
16051 #: modules/video_filter/clone.c:56
16052 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16053 msgstr ""
16054
16055 #: modules/video_filter/clone.c:59
16056 #, fuzzy
16057 msgid "Video output modules"
16058 msgstr "視訊輸出模組"
16059
16060 #: modules/video_filter/clone.c:60
16061 msgid ""
16062 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16063 "separated list of modules."
16064 msgstr ""
16065
16066 #: modules/video_filter/clone.c:64
16067 msgid "Clone video filter"
16068 msgstr "複製視訊過濾器"
16069
16070 #: modules/video_filter/clone.c:66
16071 msgid "Clone"
16072 msgstr "複製"
16073
16074 #: modules/video_filter/crop.c:55
16075 msgid "Crop geometry (pixels)"
16076 msgstr ""
16077
16078 #: modules/video_filter/crop.c:56
16079 msgid ""
16080 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16081 "<left offset> + <top offset>."
16082 msgstr ""
16083
16084 #: modules/video_filter/crop.c:58
16085 msgid "Automatic cropping"
16086 msgstr "自動修整"
16087
16088 #: modules/video_filter/crop.c:59
16089 #, fuzzy
16090 msgid "Automatic black border cropping."
16091 msgstr "自動修整"
16092
16093 #: modules/video_filter/crop.c:62
16094 msgid "Crop video filter"
16095 msgstr ""
16096
16097 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16098 #, fuzzy
16099 msgid "Cropping failed"
16100 msgstr "開啟檔案中..."
16101
16102 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16103 #, fuzzy
16104 msgid "VLC could not open the video output module."
16105 msgstr "視訊輸出模組清單"
16106
16107 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16108 msgid "Deinterlace mode"
16109 msgstr ""
16110
16111 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16112 #, fuzzy
16113 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16114 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
16115
16116 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16117 #, fuzzy
16118 msgid "Streaming deinterlace mode"
16119 msgstr "介面模組"
16120
16121 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16122 #, fuzzy
16123 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16124 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
16125
16126 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16127 msgid "Deinterlacing video filter"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16131 #, fuzzy
16132 msgid "video-filter-event"
16133 msgstr "視訊過濾器"
16134
16135 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16136 msgid "Distort mode"
16137 msgstr ""
16138
16139 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16140 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16141 msgstr ""
16142
16143 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16144 #, fuzzy
16145 msgid "Gradient image type"
16146 msgstr "錯誤的項目類型"
16147
16148 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16149 msgid ""
16150 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16151 "keep colors."
16152 msgstr ""
16153
16154 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16155 #, fuzzy
16156 msgid "Apply cartoon effect"
16157 msgstr "選擇效果"
16158
16159 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16160 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16161 msgstr ""
16162
16163 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16164 #, fuzzy
16165 msgid "Edge"
16166 msgstr "亮度"
16167
16168 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16169 msgid "Hough"
16170 msgstr ""
16171
16172 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16173 #, fuzzy
16174 msgid "Gradient video filter"
16175 msgstr "複製視訊過濾器"
16176
16177 #: modules/video_filter/invert.c:47
16178 msgid "Invert video filter"
16179 msgstr ""
16180
16181 #: modules/video_filter/invert.c:48
16182 msgid "Color inversion"
16183 msgstr "色彩反向"
16184
16185 #: modules/video_filter/logo.c:68
16186 #, fuzzy
16187 msgid "Logo filenames"
16188 msgstr "Logo檔名"
16189
16190 #: modules/video_filter/logo.c:69
16191 msgid ""
16192 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16193 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16194 "simply enter its filename."
16195 msgstr ""
16196
16197 #: modules/video_filter/logo.c:72
16198 #, fuzzy
16199 msgid "Logo animation # of loops"
16200 msgstr "Goom動畫速度"
16201
16202 #: modules/video_filter/logo.c:73
16203 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16204 msgstr ""
16205
16206 #: modules/video_filter/logo.c:75
16207 msgid "Logo individual image time in ms"
16208 msgstr ""
16209
16210 #: modules/video_filter/logo.c:76
16211 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16212 msgstr ""
16213
16214 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16215 #, fuzzy
16216 msgid "X coordinate"
16217 msgstr "視訊y座標"
16218
16219 #: modules/video_filter/logo.c:79
16220 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16221 msgstr ""
16222
16223 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16224 #, fuzzy
16225 msgid "Y coordinate"
16226 msgstr "視訊y座標"
16227
16228 #: modules/video_filter/logo.c:82
16229 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16230 msgstr ""
16231
16232 #: modules/video_filter/logo.c:84
16233 msgid "Transparency of the logo"
16234 msgstr ""
16235
16236 #: modules/video_filter/logo.c:85
16237 msgid ""
16238 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16239 "opacity)."
16240 msgstr ""
16241
16242 #: modules/video_filter/logo.c:87
16243 msgid "Logo position"
16244 msgstr "Logo位置"
16245
16246 #: modules/video_filter/logo.c:89
16247 msgid ""
16248 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16249 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16250 msgstr ""
16251
16252 #: modules/video_filter/logo.c:99
16253 msgid "Logo video filter"
16254 msgstr ""
16255
16256 #: modules/video_filter/logo.c:101
16257 msgid "Logo overlay"
16258 msgstr ""
16259
16260 #: modules/video_filter/logo.c:122
16261 msgid "Logo sub filter"
16262 msgstr ""
16263
16264 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16265 #, fuzzy
16266 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16267 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
16268
16269 #: modules/video_filter/marq.c:77
16270 msgid "Marquee text to display."
16271 msgstr ""
16272
16273 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16274 #: modules/video_filter/time.c:73
16275 #, fuzzy
16276 msgid "X offset"
16277 msgstr "時間補償"
16278
16279 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16280 msgid "X offset, from the left screen edge."
16281 msgstr ""
16282
16283 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16284 #: modules/video_filter/time.c:75
16285 #, fuzzy
16286 msgid "Y offset"
16287 msgstr "時間補償"
16288
16289 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16290 msgid "Y offset, down from the top."
16291 msgstr ""
16292
16293 #: modules/video_filter/marq.c:82
16294 #, fuzzy
16295 msgid "Timeout"
16296 msgstr "時間"
16297
16298 #: modules/video_filter/marq.c:83
16299 msgid ""
16300 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16301 "(remains forever)."
16302 msgstr ""
16303
16304 #: modules/video_filter/marq.c:87
16305 msgid ""
16306 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16307 "totally opaque. "
16308 msgstr ""
16309
16310 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16311 #: modules/video_filter/time.c:81
16312 #, fuzzy
16313 msgid "Font size, pixels"
16314 msgstr "字型大小"
16315
16316 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16317 #: modules/video_filter/time.c:82
16318 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16319 msgstr ""
16320
16321 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16322 #: modules/video_filter/time.c:86
16323 msgid ""
16324 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16325 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16326 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16327 "(red + green), #FFFFFF = white"
16328 msgstr ""
16329
16330 #: modules/video_filter/marq.c:99
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Marquee position"
16333 msgstr "起始位置"
16334
16335 #: modules/video_filter/marq.c:101
16336 msgid ""
16337 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16338 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16339 "6 = top-right)."
16340 msgstr ""
16341
16342 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Misc"
16345 msgstr "光碟"
16346
16347 #: modules/video_filter/marq.c:141
16348 #, fuzzy
16349 msgid "Marquee display"
16350 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
16351
16352 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16353 msgid "Transparency"
16354 msgstr ""
16355
16356 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16357 msgid ""
16358 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16359 "opaque (default)."
16360 msgstr ""
16361
16362 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16363 #, fuzzy
16364 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16365 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
16366
16367 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16368 #, fuzzy
16369 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16370 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
16371
16372 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16373 #, fuzzy
16374 msgid "Top left corner X coordinate"
16375 msgstr "視訊x座標"
16376
16377 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16378 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16379 msgstr ""
16380
16381 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16382 #, fuzzy
16383 msgid "Top left corner Y coordinate"
16384 msgstr "視訊x座標"
16385
16386 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16387 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16388 msgstr ""
16389
16390 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Vertical border width"
16393 msgstr "垂直補償"
16394
16395 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16396 msgid ""
16397 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16398 msgstr ""
16399
16400 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Horizontal border width"
16403 msgstr "水平"
16404
16405 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16406 msgid ""
16407 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16408 "mosaic."
16409 msgstr ""
16410
16411 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16412 #, fuzzy
16413 msgid "Mosaic alignment"
16414 msgstr "視訊對齊"
16415
16416 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16417 msgid ""
16418 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16419 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16420 "6 = top-right)."
16421 msgstr ""
16422
16423 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16424 #, fuzzy
16425 msgid "Positioning method"
16426 msgstr "串流方式"
16427
16428 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16429 msgid ""
16430 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16431 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16432 "columns."
16433 msgstr ""
16434
16435 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16436 msgid "Number of rows"
16437 msgstr ""
16438
16439 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16440 msgid ""
16441 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16442 "to \"fixed\"."
16443 msgstr ""
16444
16445 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16446 msgid "Number of columns"
16447 msgstr ""
16448
16449 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16450 msgid ""
16451 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16452 "set to \"fixed\"."
16453 msgstr ""
16454
16455 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16456 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16457 msgstr ""
16458
16459 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16460 msgid "Keep original size"
16461 msgstr ""
16462
16463 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16464 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16465 msgstr ""
16466
16467 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Elements order"
16470 msgstr "靜音模式"
16471
16472 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16473 msgid ""
16474 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16475 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16476 "bridge\" module."
16477 msgstr ""
16478
16479 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16480 msgid ""
16481 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16482 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16483 "input."
16484 msgstr ""
16485
16486 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Bluescreen"
16489 msgstr "全螢幕"
16490
16491 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16492 msgid ""
16493 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16494 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16495 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16496 "blending (blue by default)."
16497 msgstr ""
16498
16499 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16500 msgid "Bluescreen U value"
16501 msgstr ""
16502
16503 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16504 msgid ""
16505 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16506 "Defaults to 120 for blue."
16507 msgstr ""
16508
16509 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16510 msgid "Bluescreen V value"
16511 msgstr ""
16512
16513 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16514 msgid ""
16515 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16516 "Defaults to 90 for blue."
16517 msgstr ""
16518
16519 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16520 msgid "Bluescreen U tolerance"
16521 msgstr ""
16522
16523 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16524 msgid ""
16525 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16526 "value between 10 and 20 seems sensible."
16527 msgstr ""
16528
16529 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16530 msgid "Bluescreen V tolerance"
16531 msgstr ""
16532
16533 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16534 msgid ""
16535 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16536 "value between 10 and 20 seems sensible."
16537 msgstr ""
16538
16539 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16540 msgid "fixed"
16541 msgstr ""
16542
16543 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16544 #, fuzzy
16545 msgid "Mosaic video sub filter"
16546 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
16547
16548 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16549 msgid "Mosaic"
16550 msgstr ""
16551
16552 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16553 msgid "Blur factor (1-127)"
16554 msgstr ""
16555
16556 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16557 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16558 msgstr ""
16559
16560 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16561 msgid "Motion blur"
16562 msgstr ""
16563
16564 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16565 msgid "Motion blur filter"
16566 msgstr ""
16567
16568 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16569 msgid "Description file"
16570 msgstr ""
16571
16572 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16573 msgid "A file containing a simple playlist"
16574 msgstr ""
16575
16576 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16577 msgid "History parameter"
16578 msgstr "歷史參數"
16579
16580 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16581 msgid "The umber of frames used for detection."
16582 msgstr ""
16583
16584 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16585 msgid "Motion detect video filter"
16586 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
16587
16588 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16589 msgid "Motion detect"
16590 msgstr "動作偵測"
16591
16592 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
16593 msgid "OpenCV face detection example filter"
16594 msgstr ""
16595
16596 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
16597 #, fuzzy
16598 msgid "OpenCV example"
16599 msgstr "開啟串流"
16600
16601 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
16602 msgid "Haar cascade filename"
16603 msgstr ""
16604
16605 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
16606 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
16607 msgstr ""
16608
16609 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Use input chroma unaltered"
16612 msgstr "視訊輸入彩度格式"
16613
16614 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16615 msgid "I420 - first plane is greyscale"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16619 msgid "RGB32"
16620 msgstr ""
16621
16622 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
16623 msgid "Don't display any video"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Display the input video"
16629 msgstr "擷取視訊快照"
16630
16631 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Display the processed video"
16634 msgstr "串流時顯示"
16635
16636 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
16637 msgid "Show only errors"
16638 msgstr ""
16639
16640 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16641 msgid "Show errors and warnings"
16642 msgstr ""
16643
16644 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16645 msgid "Show everything including debug messages"
16646 msgstr ""
16647
16648 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
16649 #, fuzzy
16650 msgid "OpenCV video filter wrapper"
16651 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
16652
16653 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
16654 #, fuzzy
16655 msgid "OpenCV"
16656 msgstr "開啟"
16657
16658 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
16659 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
16660 msgstr ""
16661
16662 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
16663 msgid ""
16664 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
16665 "OpenCV filter"
16666 msgstr ""
16667
16668 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
16669 #, fuzzy
16670 msgid "OpenCV filter chroma"
16671 msgstr "開啟檔案"
16672
16673 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
16674 msgid ""
16675 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
16676 msgstr ""
16677
16678 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Wrapper filter output"
16681 msgstr "使用float32輸出"
16682
16683 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
16684 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
16688 msgid "Wrapper filter verbosity"
16689 msgstr ""
16690
16691 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
16692 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
16693 msgstr ""
16694
16695 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
16696 msgid "OpenCV internal filter name"
16697 msgstr ""
16698
16699 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
16700 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
16701 msgstr ""
16702
16703 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Configuration file"
16706 msgstr "VLM設定檔"
16707
16708 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16711 msgstr "組態選項"
16712
16713 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16714 msgid "Path to OSD menu images"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16718 msgid ""
16719 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16720 "configuration file."
16721 msgstr ""
16722
16723 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16724 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16725 msgstr ""
16726
16727 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16728 #, fuzzy
16729 msgid "Menu position"
16730 msgstr "Logo位置"
16731
16732 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16733 msgid ""
16734 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16735 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16736 "6 = top-right)."
16737 msgstr ""
16738
16739 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16740 #, fuzzy
16741 msgid "Menu timeout"
16742 msgstr "時間"
16743
16744 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16745 msgid ""
16746 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16747 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16748 "visible."
16749 msgstr ""
16750
16751 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16752 msgid "Menu update interval"
16753 msgstr ""
16754
16755 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16756 msgid ""
16757 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16758 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16759 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16760 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16761 msgstr ""
16762
16763 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16764 #, fuzzy
16765 msgid "On Screen Display menu"
16766 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
16767
16768 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Psychedelic video filter"
16771 msgstr "複製視訊過濾器"
16772
16773 #: modules/video_filter/ripple.c:50
16774 #, fuzzy
16775 msgid "Ripple video filter"
16776 msgstr "複製視訊過濾器"
16777
16778 #: modules/video_filter/rss.c:121
16779 msgid "Feed URLs"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: modules/video_filter/rss.c:122
16783 #, fuzzy
16784 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16785 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
16786
16787 #: modules/video_filter/rss.c:123
16788 msgid "Speed of feeds"
16789 msgstr ""
16790
16791 #: modules/video_filter/rss.c:124
16792 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16793 msgstr ""
16794
16795 #: modules/video_filter/rss.c:125
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Max length"
16798 msgstr "最大等級"
16799
16800 #: modules/video_filter/rss.c:126
16801 #, fuzzy
16802 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16803 msgstr "複製數量"
16804
16805 #: modules/video_filter/rss.c:128
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Refresh time"
16808 msgstr "重新整理清單"
16809
16810 #: modules/video_filter/rss.c:129
16811 msgid ""
16812 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16813 "feeds are never updated."
16814 msgstr ""
16815
16816 #: modules/video_filter/rss.c:131
16817 msgid "Feed images"
16818 msgstr ""
16819
16820 #: modules/video_filter/rss.c:132
16821 msgid "Display feed images if available."
16822 msgstr ""
16823
16824 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16825 msgid ""
16826 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16827 "totally opaque."
16828 msgstr ""
16829
16830 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16831 #, fuzzy
16832 msgid "Text position"
16833 msgstr "Logo位置"
16834
16835 #: modules/video_filter/rss.c:154
16836 msgid ""
16837 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16838 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16839 "right)."
16840 msgstr ""
16841
16842 #: modules/video_filter/rss.c:197
16843 #, fuzzy
16844 msgid "RSS and Atom feed display"
16845 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
16846
16847 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16848 #, fuzzy
16849 msgid "RV32 conversion filter"
16850 msgstr "VLM設定檔"
16851
16852 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16853 msgid "Video scaling filter"
16854 msgstr ""
16855
16856 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16857 msgid "Scaling mode"
16858 msgstr ""
16859
16860 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16861 msgid "Scaling mode to use."
16862 msgstr ""
16863
16864 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16865 msgid "Fast bilinear"
16866 msgstr ""
16867
16868 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16869 msgid "Bilinear"
16870 msgstr ""
16871
16872 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16873 msgid "Bicubic (good quality)"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16877 msgid "Experimental"
16878 msgstr ""
16879
16880 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16881 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16882 msgstr ""
16883
16884 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16885 msgid "Area"
16886 msgstr ""
16887
16888 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16889 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16890 msgstr ""
16891
16892 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16893 msgid "Gauss"
16894 msgstr ""
16895
16896 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16897 msgid "SincR"
16898 msgstr ""
16899
16900 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16901 msgid "Lanczos"
16902 msgstr ""
16903
16904 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16905 msgid "Bicubic spline"
16906 msgstr ""
16907
16908 #: modules/video_filter/time.c:71
16909 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16910 msgstr ""
16911
16912 #: modules/video_filter/time.c:72
16913 msgid ""
16914 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16915 "%S = second)."
16916 msgstr ""
16917
16918 #: modules/video_filter/time.c:74
16919 msgid "X offset, from the left screen edge"
16920 msgstr ""
16921
16922 #: modules/video_filter/time.c:76
16923 msgid "Y offset, down from the top"
16924 msgstr ""
16925
16926 #: modules/video_filter/time.c:93
16927 msgid ""
16928 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16929 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16930 "right)."
16931 msgstr ""
16932
16933 #: modules/video_filter/time.c:107
16934 msgid "Time overlay"
16935 msgstr ""
16936
16937 #: modules/video_filter/time.c:124
16938 msgid "Time display sub filter"
16939 msgstr ""
16940
16941 #: modules/video_filter/transform.c:57
16942 msgid "Transform type"
16943 msgstr ""
16944
16945 #: modules/video_filter/transform.c:58
16946 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16947 msgstr ""
16948
16949 #: modules/video_filter/transform.c:61
16950 msgid "Rotate by 90 degrees"
16951 msgstr "旋轉90度"
16952
16953 #: modules/video_filter/transform.c:62
16954 msgid "Rotate by 180 degrees"
16955 msgstr "旋轉180度"
16956
16957 #: modules/video_filter/transform.c:62
16958 msgid "Rotate by 270 degrees"
16959 msgstr "旋轉270度"
16960
16961 #: modules/video_filter/transform.c:63
16962 msgid "Flip horizontally"
16963 msgstr "水平翻轉"
16964
16965 #: modules/video_filter/transform.c:63
16966 msgid "Flip vertically"
16967 msgstr "垂直翻轉"
16968
16969 #: modules/video_filter/transform.c:66
16970 msgid "Video transformation filter"
16971 msgstr ""
16972
16973 #: modules/video_filter/wall.c:54
16974 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16975 msgstr ""
16976
16977 #: modules/video_filter/wall.c:58
16978 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16979 msgstr ""
16980
16981 #: modules/video_filter/wall.c:61
16982 msgid "Active windows"
16983 msgstr ""
16984
16985 #: modules/video_filter/wall.c:62
16986 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16987 msgstr ""
16988
16989 #: modules/video_filter/wall.c:65
16990 msgid "Element aspect ratio"
16991 msgstr ""
16992
16993 #: modules/video_filter/wall.c:66
16994 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16995 msgstr ""
16996
16997 #: modules/video_filter/wall.c:70
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Wall video filter"
17000 msgstr "複製視訊過濾器"
17001
17002 #: modules/video_filter/wall.c:71
17003 msgid "Image wall"
17004 msgstr ""
17005
17006 #: modules/video_filter/wave.c:50
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Wave video filter"
17009 msgstr "複製視訊過濾器"
17010
17011 #: modules/video_output/aa.c:55
17012 msgid "ASCII Art"
17013 msgstr ""
17014
17015 #: modules/video_output/aa.c:58
17016 msgid "ASCII-art video output"
17017 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
17018
17019 #: modules/video_output/caca.c:80
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Color ASCII art video output"
17022 msgstr "彩色ASCII藝術視訊輸出"
17023
17024 #: modules/video_output/directfb.c:69
17025 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17026 msgstr ""
17027
17028 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17029 #, fuzzy
17030 msgid "DirectX 3D video output"
17031 msgstr "DirectX視訊輸出"
17032
17033 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17034 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17035 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
17036
17037 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17038 msgid ""
17039 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17040 "doesn't have any effect when using overlays."
17041 msgstr ""
17042
17043 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17044 msgid "Use video buffers in system memory"
17045 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
17046
17047 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17048 msgid ""
17049 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17050 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17051 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17052 "doesn't have any effect when using overlays."
17053 msgstr ""
17054
17055 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17056 msgid "Use triple buffering for overlays"
17057 msgstr ""
17058
17059 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17060 msgid ""
17061 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17062 "better video quality (no flickering)."
17063 msgstr ""
17064
17065 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17066 msgid "Name of desired display device"
17067 msgstr ""
17068
17069 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17070 msgid ""
17071 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17072 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17073 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17074 msgstr ""
17075
17076 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17077 msgid "Enable wallpaper mode "
17078 msgstr "開啟桌布模式"
17079
17080 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17081 msgid ""
17082 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17083 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17084 "desktop must not already have a wallpaper."
17085 msgstr ""
17086
17087 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17088 msgid "DirectX video output"
17089 msgstr "DirectX視訊輸出"
17090
17091 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17092 msgid "Wallpaper"
17093 msgstr "桌布"
17094
17095 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17096 msgid "OpenGL video output"
17097 msgstr "OpenGL視訊輸出"
17098
17099 #: modules/video_output/fb.c:67
17100 msgid "Framebuffer device"
17101 msgstr ""
17102
17103 #: modules/video_output/fb.c:69
17104 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17105 msgstr ""
17106
17107 #: modules/video_output/fb.c:77
17108 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17109 msgstr ""
17110
17111 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17112 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17113 #, fuzzy
17114 msgid "X11 display"
17115 msgstr "延遲"
17116
17117 #: modules/video_output/ggi.c:58
17118 msgid ""
17119 "X11 hardware display to use.\n"
17120 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17121 msgstr ""
17122
17123 #: modules/video_output/glide.c:64
17124 msgid "3dfx Glide video output"
17125 msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
17126
17127 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17128 msgid "HD1000 video output"
17129 msgstr "HD1000視訊輸出"
17130
17131 #: modules/video_output/image.c:48
17132 msgid "Image format"
17133 msgstr "影像格式"
17134
17135 #: modules/video_output/image.c:49
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17138 msgstr "設定輸出影像格式"
17139
17140 #: modules/video_output/image.c:51
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Image width"
17143 msgstr "影像調整"
17144
17145 #: modules/video_output/image.c:52
17146 msgid ""
17147 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17148 "characteristics."
17149 msgstr ""
17150
17151 #: modules/video_output/image.c:56
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Image height"
17154 msgstr "視訊高度"
17155
17156 #: modules/video_output/image.c:57
17157 msgid ""
17158 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17159 "video characteristics."
17160 msgstr ""
17161
17162 #: modules/video_output/image.c:61
17163 msgid "Recording ratio"
17164 msgstr "錄製比率"
17165
17166 #: modules/video_output/image.c:62
17167 msgid ""
17168 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17169 msgstr ""
17170
17171 #: modules/video_output/image.c:65
17172 msgid "Filename prefix"
17173 msgstr "檔案名稱修正"
17174
17175 #: modules/video_output/image.c:66
17176 msgid ""
17177 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17178 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17179 msgstr ""
17180
17181 #: modules/video_output/image.c:70
17182 msgid "Always write to the same file"
17183 msgstr ""
17184
17185 #: modules/video_output/image.c:71
17186 msgid ""
17187 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17188 "this case, the number is not appended to the filename."
17189 msgstr ""
17190
17191 #: modules/video_output/image.c:80
17192 msgid "Image video output"
17193 msgstr "影像視訊輸出"
17194
17195 #: modules/video_output/mga.c:59
17196 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17197 msgstr ""
17198
17199 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17200 msgid "Cube"
17201 msgstr ""
17202
17203 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17204 msgid "Transparent Cube"
17205 msgstr ""
17206
17207 #: modules/video_output/opengl.c:123
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Cylinder"
17210 msgstr "清除"
17211
17212 #: modules/video_output/opengl.c:123
17213 msgid "Torus"
17214 msgstr ""
17215
17216 #: modules/video_output/opengl.c:123
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Sphere"
17219 msgstr "速度"
17220
17221 #: modules/video_output/opengl.c:123
17222 msgid "SQUAREXY"
17223 msgstr ""
17224
17225 #: modules/video_output/opengl.c:123
17226 msgid "SQUARER"
17227 msgstr ""
17228
17229 #: modules/video_output/opengl.c:123
17230 msgid "ASINXY"
17231 msgstr ""
17232
17233 #: modules/video_output/opengl.c:123
17234 msgid "ASINR"
17235 msgstr ""
17236
17237 #: modules/video_output/opengl.c:123
17238 msgid "SINEXY"
17239 msgstr ""
17240
17241 #: modules/video_output/opengl.c:123
17242 msgid "SINER"
17243 msgstr ""
17244
17245 #: modules/video_output/opengl.c:148
17246 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17247 msgstr ""
17248
17249 #: modules/video_output/opengl.c:149
17250 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17251 msgstr ""
17252
17253 #: modules/video_output/opengl.c:150
17254 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17255 msgstr ""
17256
17257 #: modules/video_output/opengl.c:151
17258 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17259 msgstr ""
17260
17261 #: modules/video_output/opengl.c:152
17262 #, fuzzy
17263 msgid "Point of view x-coordinate"
17264 msgstr "視訊x座標"
17265
17266 #: modules/video_output/opengl.c:153
17267 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17268 msgstr ""
17269
17270 #: modules/video_output/opengl.c:155
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Point of view y-coordinate"
17273 msgstr "視訊x座標"
17274
17275 #: modules/video_output/opengl.c:156
17276 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17277 msgstr ""
17278
17279 #: modules/video_output/opengl.c:158
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Point of view z-coordinate"
17282 msgstr "視訊x座標"
17283
17284 #: modules/video_output/opengl.c:159
17285 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17286 msgstr ""
17287
17288 #: modules/video_output/opengl.c:162
17289 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17290 msgstr ""
17291
17292 #: modules/video_output/opengl.c:163
17293 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17294 msgstr ""
17295
17296 #: modules/video_output/opengl.c:165
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Effect"
17299 msgstr "跳出"
17300
17301 #: modules/video_output/opengl.c:167
17302 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17303 msgstr ""
17304
17305 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17306 #, fuzzy
17307 msgid "QT Embedded display"
17308 msgstr "開啟播放清單"
17309
17310 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17311 msgid ""
17312 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17313 "the DISPLAY environment variable."
17314 msgstr ""
17315
17316 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17317 msgid "QT Embedded video output"
17318 msgstr ""
17319
17320 #: modules/video_output/sdl.c:108
17321 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17322 msgstr ""
17323
17324 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17325 #, fuzzy
17326 msgid "Snapshot width"
17327 msgstr "快照寬度"
17328
17329 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17330 #, fuzzy
17331 msgid "Width of the snapshot image."
17332 msgstr "設定快照影像的寬度"
17333
17334 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17335 #, fuzzy
17336 msgid "Snapshot height"
17337 msgstr "快照高度"
17338
17339 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17340 #, fuzzy
17341 msgid "Height of the snapshot image."
17342 msgstr "設定快照影像的高度"
17343
17344 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17345 #, fuzzy
17346 msgid "Chroma"
17347 msgstr "彩度"
17348
17349 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17350 msgid ""
17351 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17352 msgstr ""
17353
17354 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17355 #, fuzzy
17356 msgid "Cache size (number of images)"
17357 msgstr "快取大小(影像數量)"
17358
17359 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17362 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
17363
17364 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17365 #, fuzzy
17366 msgid "Snapshot module"
17367 msgstr "快照模組"
17368
17369 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17370 msgid "SVGAlib video output"
17371 msgstr "SVGAlib視訊輸出"
17372
17373 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17374 msgid "Windows GAPI video output"
17375 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
17376
17377 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17378 msgid "Windows GDI video output"
17379 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
17380
17381 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17382 msgid "XVideo adaptor number"
17383 msgstr ""
17384
17385 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17386 msgid ""
17387 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17388 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17389 msgstr ""
17390
17391 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17392 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17393 msgid "Alternate fullscreen method"
17394 msgstr ""
17395
17396 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17397 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17398 msgid ""
17399 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17400 "its drawbacks.\n"
17401 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17402 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17403 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17404 "show on top of the video."
17405 msgstr ""
17406
17407 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17408 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17409 msgid ""
17410 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17411 "DISPLAY environment variable."
17412 msgstr ""
17413
17414 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17415 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17416 msgid "Screen for fullscreen mode."
17417 msgstr ""
17418
17419 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17420 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17421 msgid ""
17422 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17423 "1 for the second."
17424 msgstr ""
17425
17426 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17427 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17428 msgstr ""
17429
17430 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17431 msgid "Use shared memory"
17432 msgstr "使用共享記憶體"
17433
17434 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17435 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17436 msgstr ""
17437
17438 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17439 msgid "X11 video output"
17440 msgstr "X11視訊輸出"
17441
17442 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17443 msgid ""
17444 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17445 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17446 msgstr ""
17447
17448 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17449 msgid "XVimage chroma format"
17450 msgstr "XVimage彩度格式"
17451
17452 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17453 msgid ""
17454 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17455 "to improve performances by using the most efficient one."
17456 msgstr ""
17457
17458 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17459 msgid "XVideo extension video output"
17460 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
17461
17462 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17463 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17464 msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
17465
17466 #: modules/visualization/goom.c:58
17467 msgid "Goom display width"
17468 msgstr "Goom顯示寬度"
17469
17470 #: modules/visualization/goom.c:59
17471 msgid "Goom display height"
17472 msgstr "Goom顯示高度"
17473
17474 #: modules/visualization/goom.c:60
17475 msgid ""
17476 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17477 "will be prettier but more CPU intensive)."
17478 msgstr ""
17479
17480 #: modules/visualization/goom.c:63
17481 msgid "Goom animation speed"
17482 msgstr "Goom動畫速度"
17483
17484 #: modules/visualization/goom.c:64
17485 #, fuzzy
17486 msgid ""
17487 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17488 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
17489
17490 #: modules/visualization/goom.c:70
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Goom"
17493 msgstr "縮放"
17494
17495 #: modules/visualization/goom.c:71
17496 msgid "Goom effect"
17497 msgstr "Goom效果"
17498
17499 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17500 msgid "Effects list"
17501 msgstr "效果清單"
17502
17503 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17504 msgid ""
17505 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17506 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17507 msgstr ""
17508
17509 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17510 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17511 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
17512
17513 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17514 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17515 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
17516
17517 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17518 msgid "Number of bands"
17519 msgstr "頻帶數量"
17520
17521 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17522 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17523 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
17524
17525 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17526 #, fuzzy
17527 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17528 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
17529
17530 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17531 msgid "Band separator"
17532 msgstr "頻帶分離器"
17533
17534 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17535 msgid "Number of blank pixels between bands."
17536 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
17537
17538 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17539 msgid "Amplification"
17540 msgstr ""
17541
17542 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17543 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17544 msgstr ""
17545
17546 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17547 msgid "Enable peaks"
17548 msgstr "開啟峰值"
17549
17550 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17551 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17552 msgstr ""
17553
17554 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17555 msgid "Enable original graphic spectrum"
17556 msgstr ""
17557
17558 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17559 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17560 msgstr ""
17561
17562 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Enable bands"
17565 msgstr "啟動音訊"
17566
17567 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17568 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17569 msgstr ""
17570
17571 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Enable base"
17574 msgstr "開啟峰值"
17575
17576 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17577 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17578 msgstr ""
17579
17580 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17581 msgid "Base pixel radius"
17582 msgstr ""
17583
17584 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17585 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17586 msgstr ""
17587
17588 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Spectral sections"
17591 msgstr "選擇"
17592
17593 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17594 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17595 msgstr ""
17596
17597 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Peak height"
17600 msgstr "視訊高度"
17601
17602 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17603 #, fuzzy
17604 msgid "Total pixel height of the peak items."
17605 msgstr "設定快照影像的高度"
17606
17607 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17608 msgid "Peak extra width"
17609 msgstr ""
17610
17611 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17612 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17613 msgstr ""
17614
17615 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17616 msgid "V-plane color"
17617 msgstr ""
17618
17619 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17620 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17621 msgstr ""
17622
17623 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17624 msgid "Number of stars"
17625 msgstr ""
17626
17627 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17628 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17629 msgstr ""
17630
17631 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17632 #, fuzzy
17633 msgid "Visualizer"
17634 msgstr "視覺化過濾器"
17635
17636 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17637 msgid "Visualizer filter"
17638 msgstr "視覺化過濾器"
17639
17640 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17641 msgid "Spectrum analyser"
17642 msgstr "頻譜分析器"
17643
17644 #~ msgid "Standard Play"
17645 #~ msgstr "標準播放"
17646
17647 #, fuzzy
17648 #~ msgid "Connecting..."
17649 #~ msgstr "設定..."
17650
17651 #, fuzzy
17652 #~ msgid "Filters (v2)"
17653 #~ msgstr "濾波器"
17654
17655 #~ msgid "Video filters settings"
17656 #~ msgstr "視訊濾波器設定"
17657
17658 #, fuzzy
17659 #~ msgid "Create"
17660 #~ msgstr "置中"
17661
17662 #~ msgid "Open Messages Window"
17663 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
17664
17665 #, fuzzy
17666 #~ msgid "Login"
17667 #~ msgstr "循環"
17668
17669 #, fuzzy
17670 #~ msgid "Podcast Link"
17671 #~ msgstr "位置"
17672
17673 #, fuzzy
17674 #~ msgid "Podcast Copyright"
17675 #~ msgstr "著作權"
17676
17677 #, fuzzy
17678 #~ msgid "Podcast Category"
17679 #~ msgstr "CDDB分類"
17680
17681 #, fuzzy
17682 #~ msgid "Podcast Subtitle"
17683 #~ msgstr "字幕"
17684
17685 #, fuzzy
17686 #~ msgid "Podcast Publication Date"
17687 #~ msgstr "調變類型"
17688
17689 #, fuzzy
17690 #~ msgid "Podcast Author"
17691 #~ msgstr "製作人"
17692
17693 #, fuzzy
17694 #~ msgid "Podcast Duration"
17695 #~ msgstr "編碼器描述"
17696
17697 #, fuzzy
17698 #~ msgid "Dummy video filter"
17699 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
17700
17701 #, fuzzy
17702 #~ msgid "Dummy VF"
17703 #~ msgstr "虛擬"
17704
17705 #, fuzzy
17706 #~ msgid "Mime type"
17707 #~ msgstr "光碟類型"
17708
17709 #, fuzzy
17710 #~ msgid "Listeners"
17711 #~ msgstr "濾波器"
17712
17713 #, fuzzy
17714 #~ msgid "Center-Center"
17715 #~ msgstr "置中"
17716
17717 #, fuzzy
17718 #~ msgid "Left-Center"
17719 #~ msgstr "置中"
17720
17721 #, fuzzy
17722 #~ msgid "Right-Center"
17723 #~ msgstr "置中"
17724
17725 #, fuzzy
17726 #~ msgid "Center-Top"
17727 #~ msgstr "置中"
17728
17729 #, fuzzy
17730 #~ msgid "Left-Top"
17731 #~ msgstr "左"
17732
17733 #, fuzzy
17734 #~ msgid "Right-Top"
17735 #~ msgstr "右"
17736
17737 #, fuzzy
17738 #~ msgid "Center-Bottom"
17739 #~ msgstr "置中"
17740
17741 #, fuzzy
17742 #~ msgid "Left-Bottom"
17743 #~ msgstr "底部"
17744
17745 #, fuzzy
17746 #~ msgid "Right-Bottom"
17747 #~ msgstr "底部"
17748
17749 #~ msgid "M3U file"
17750 #~ msgstr "M3U檔案"
17751
17752 #~ msgid "CDDB Category"
17753 #~ msgstr "CDDB分類"
17754
17755 #~ msgid "CDDB Disc ID"
17756 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
17757
17758 #~ msgid "CDDB Year"
17759 #~ msgstr "CDDB年份"
17760
17761 #~ msgid "CDDB Title"
17762 #~ msgstr "CDDB標題"
17763
17764 #~ msgid "Manually added"
17765 #~ msgstr "手動增加"
17766
17767 #~ msgid "All items, unsorted"
17768 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
17769
17770 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
17771 #~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
17772
17773 #, fuzzy
17774 #~ msgid "Sorted by Artist"
17775 #~ msgstr "依製作人排序"
17776
17777 #, fuzzy
17778 #~ msgid "Sorted by Album"
17779 #~ msgstr "依名稱排序"
17780
17781 #, fuzzy
17782 #~ msgid "Number of streams"
17783 #~ msgstr "執行緒數量"
17784
17785 #~ msgid "Adjust Image"
17786 #~ msgstr "調整影像"
17787
17788 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
17789 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
17790
17791 #, fuzzy
17792 #~ msgid ""
17793 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
17794 #~ "transcoding"
17795 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
17796
17797 #~ msgid "delay"
17798 #~ msgstr "延遲"
17799
17800 #~ msgid "More info"
17801 #~ msgstr "更多資訊"
17802
17803 #~ msgid "Control interface settings"
17804 #~ msgstr "控制介面設定"
17805
17806 #, fuzzy
17807 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
17808 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
17809
17810 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
17811 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
17812
17813 #~ msgid ""
17814 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
17815 #~ "mode."
17816 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
17817
17818 #~ msgid ""
17819 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
17820 #~ "be stored."
17821 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
17822
17823 #, fuzzy
17824 #~ msgid "Program to select"
17825 #~ msgstr "程式"
17826
17827 #, fuzzy
17828 #~ msgid "Programs to select"
17829 #~ msgstr "程式"
17830
17831 #~ msgid "Input start time (seconds)"
17832 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
17833
17834 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
17835 #~ msgstr "輸入停止時間(秒)"
17836
17837 #~ msgid "Preferred codecs list"
17838 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
17839
17840 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
17841 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
17842
17843 #, fuzzy
17844 #~ msgid "Interfaces"
17845 #~ msgstr "介面"
17846
17847 #~ msgid "Standard filesystem file input"
17848 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
17849
17850 #, fuzzy
17851 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
17852 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
17853
17854 #~ msgid "Output channels number"
17855 #~ msgstr "輸出頻道數量"
17856
17857 #, fuzzy
17858 #~ msgid "Timeout of subpictures"
17859 #~ msgstr "字幕"
17860
17861 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
17862 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
17863
17864 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
17865 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
17866
17867 #, fuzzy
17868 #~ msgid "Telnet Interface host"
17869 #~ msgstr "一般介面設定"
17870
17871 #, fuzzy
17872 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
17873 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
17874
17875 #, fuzzy
17876 #~ msgid "Go To Position"
17877 #~ msgstr "Logo位置"
17878
17879 #, fuzzy
17880 #~ msgid "Go to specific position"
17881 #~ msgstr "Logo位置"
17882
17883 #~ msgid "Fill fullscreen"
17884 #~ msgstr "放大到全螢幕"
17885
17886 #~ msgid "Advanced output:"
17887 #~ msgstr "進階輸出:"
17888
17889 #~ msgid "Output Options"
17890 #~ msgstr "輸出選項"
17891
17892 #~ msgid "Transcode options"
17893 #~ msgstr "轉碼選項"
17894
17895 #, fuzzy
17896 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
17897 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
17898
17899 #~ msgid "Last skin used"
17900 #~ msgstr "上一個使用的面板"
17901
17902 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
17903 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
17904
17905 #~ msgid "Config of last used skin."
17906 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
17907
17908 #~ msgid "Output methods"
17909 #~ msgstr "輸出方式"
17910
17911 #~ msgid "Miscellaneous options"
17912 #~ msgstr "雜項選項"
17913
17914 #~ msgid "Subtitles options"
17915 #~ msgstr "字幕選項"
17916
17917 #, fuzzy
17918 #~ msgid "VLC media player - Updates"
17919 #~ msgstr "VLC多媒體播放程式"
17920
17921 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
17922 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
17923
17924 #~ msgid "Font filename"
17925 #~ msgstr "字型檔案名稱"
17926
17927 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
17928 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
17929
17930 #~ msgid ""
17931 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
17932 #~ "output."
17933 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
17934
17935 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
17936 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
17937
17938 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
17939 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
17940
17941 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
17942 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
17943
17944 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
17945 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
17946
17947 #~ msgid ""
17948 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
17949 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
17950
17951 #~ msgid ""
17952 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
17953 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
17954
17955 #~ msgid ""
17956 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
17957 #~ "output."
17958 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
17959
17960 #, fuzzy
17961 #~ msgid ""
17962 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
17963 #~ "output."
17964 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
17965
17966 #~ msgid ""
17967 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
17968 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
17969
17970 #, fuzzy
17971 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
17972 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
17973
17974 #, fuzzy
17975 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
17976 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
17977
17978 #, fuzzy
17979 #~ msgid ""
17980 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
17981 #~ "subpictures overlaying."
17982 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
17983
17984 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
17985 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
17986
17987 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
17988 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
17989
17990 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
17991 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
17992
17993 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
17994 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
17995
17996 #~ msgid ""
17997 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
17998 #~ "output."
17999 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
18000
18001 #~ msgid ""
18002 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
18003 #~ "streaming output."
18004 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
18005
18006 #, fuzzy
18007 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
18008 #~ msgstr "視訊y座標"
18009
18010 #, fuzzy
18011 #~ msgid "OSD menu configuration file"
18012 #~ msgstr "VLM設定檔"
18013
18014 #, fuzzy
18015 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
18016 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
18017
18018 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
18019 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
18020
18021 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
18022 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
18023
18024 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
18025 #~ msgstr "陰影的補償像素"
18026
18027 #, fuzzy
18028 #~ msgid "Small playlist"
18029 #~ msgstr "儲存播放清單"
18030
18031 #, fuzzy
18032 #~ msgid "VC-1 decoder module"
18033 #~ msgstr "Tarkin解碼器模組"
18034
18035 #, fuzzy
18036 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
18037 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
18038
18039 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
18040 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
18041
18042 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
18043 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
18044
18045 #, fuzzy
18046 #~ msgid "Podcast playlist import"
18047 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
18048
18049 #~ msgid "Text subtitles demux"
18050 #~ msgstr "文字字幕解多工"
18051
18052 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
18053 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
18054
18055 #~ msgid "Enable CABAC"
18056 #~ msgstr "啟用CABAC"
18057
18058 #~ msgid "Enable loop filter"
18059 #~ msgstr "開啟迴圈過濾器"
18060
18061 #~ msgid "Item Info"
18062 #~ msgstr "項目資訊"
18063
18064 #, fuzzy
18065 #~ msgid "URL : "
18066 #~ msgstr "網址"
18067
18068 #, fuzzy
18069 #~ msgid "file size : "
18070 #~ msgstr "視訊大小"
18071
18072 #, fuzzy
18073 #~ msgid "Choose a mirror"
18074 #~ msgstr "選擇目錄"
18075
18076 #~ msgid "Time To Live"
18077 #~ msgstr "有效時間"
18078
18079 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
18080 #~ msgstr "強制分離字幕檔選項"
18081
18082 #~ msgid " "
18083 #~ msgstr " "
18084
18085 #~ msgid "CoreAudio output"
18086 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
18087
18088 #, fuzzy
18089 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
18090 #~ msgstr "向後10秒鐘"
18091
18092 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
18093 #~ msgstr "向後10秒鐘"
18094
18095 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
18096 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
18097
18098 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
18099 #~ msgstr "向後1分鐘"
18100
18101 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
18102 #~ msgstr "向後5分鐘"
18103
18104 #, fuzzy
18105 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
18106 #~ msgstr "向前10秒鐘"
18107
18108 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
18109 #~ msgstr "向前10秒鐘"
18110
18111 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
18112 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
18113
18114 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
18115 #~ msgstr "向前1分鐘"
18116
18117 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
18118 #~ msgstr "向後5分鐘"
18119
18120 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
18121 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
18122
18123 #, fuzzy
18124 #~ msgid "Shout"
18125 #~ msgstr "快照"
18126
18127 #, fuzzy
18128 #~ msgid "Windows GAPI"
18129 #~ msgstr "視窗"
18130
18131 #, fuzzy
18132 #~ msgid "Windows GDI"
18133 #~ msgstr "視窗"
18134
18135 #, fuzzy
18136 #~ msgid "Open MRL"
18137 #~ msgstr "開啟"
18138
18139 #~ msgid "Audio output volume"
18140 #~ msgstr "輸出音量"
18141
18142 #~ msgid "Choose program (SID)"
18143 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
18144
18145 #~ msgid "Choose programs"
18146 #~ msgstr "選擇程式"
18147
18148 #, fuzzy
18149 #~ msgid "Choose audio track"
18150 #~ msgstr "循環音軌"
18151
18152 #~ msgid "Choose subtitles track"
18153 #~ msgstr "選擇字幕軌"
18154
18155 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
18156 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
18157
18158 #, fuzzy
18159 #~ msgid "Current version"
18160 #~ msgstr "色彩反向"
18161
18162 #, fuzzy
18163 #~ msgid "Your version"
18164 #~ msgstr "色彩反向"
18165
18166 #, fuzzy
18167 #~ msgid "Mirror"
18168 #~ msgstr "錯誤"
18169
18170 #, fuzzy
18171 #~ msgid "Streamming"
18172 #~ msgstr "串流"
18173
18174 #~ msgid "Channel mixer"
18175 #~ msgstr "頻道混音器"
18176
18177 #, fuzzy
18178 #~ msgid "About VLC media player..."
18179 #~ msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
18180
18181 #, fuzzy
18182 #~ msgid "Wizard..."
18183 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
18184
18185 #~ msgid "Controls"
18186 #~ msgstr "控制"
18187
18188 #~ msgid "Random effect"
18189 #~ msgstr "隨機效果"
18190
18191 #~ msgid "SLP LDAP filter"
18192 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
18193
18194 #~ msgid "SLP input"
18195 #~ msgstr "SLP輸入"
18196
18197 #~ msgid "Joystick device"
18198 #~ msgstr "搖桿裝置"
18199
18200 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
18201 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
18202
18203 #~ msgid "Repeat time (ms)"
18204 #~ msgstr "重複時間(ms)"
18205
18206 #~ msgid "Wait time (ms)"
18207 #~ msgstr "等候時間(ms)"
18208
18209 #~ msgid "Action mapping"
18210 #~ msgstr "動作對應"
18211
18212 #~ msgid "Joystick control interface"
18213 #~ msgstr "搖桿控制介面"
18214
18215 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
18216 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
18217
18218 #~ msgid "Interface default search path"
18219 #~ msgstr "介面預設搜尋路徑"
18220
18221 #~ msgid "GNOME interface"
18222 #~ msgstr "GNOME介面"
18223
18224 #~ msgid "Open Disc Media"
18225 #~ msgstr "開啟光碟媒體"
18226
18227 #~ msgid "Select a network stream"
18228 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
18229
18230 #~ msgid "Choose title"
18231 #~ msgstr "選擇標題"
18232
18233 #~ msgid "Choose chapter"
18234 #~ msgstr "選擇章節"
18235
18236 #~ msgid "Open the playlist window"
18237 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
18238
18239 #~ msgid "Open the module manager"
18240 #~ msgstr "開啟模組管理員"
18241
18242 #~ msgid "Messages..."
18243 #~ msgstr "訊息..."
18244
18245 #~ msgid "Open the messages window"
18246 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
18247
18248 #~ msgid "Select audio channel"
18249 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
18250
18251 #~ msgid "Select subtitles channel"
18252 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
18253
18254 #~ msgid "Open disc"
18255 #~ msgstr "開啟光碟"
18256
18257 #~ msgid "Stop stream"
18258 #~ msgstr "停止串流"
18259
18260 #~ msgid "Pause stream"
18261 #~ msgstr "暫停串流"
18262
18263 #~ msgid "Fast"
18264 #~ msgstr "快速"
18265
18266 #~ msgid "Previous file"
18267 #~ msgstr "上一個檔案"
18268
18269 #~ msgid "Next file"
18270 #~ msgstr "下一個檔案"
18271
18272 #~ msgid "Title:"
18273 #~ msgstr "標題:"
18274
18275 #~ msgid "Select previous title"
18276 #~ msgstr "選擇上一個標題"
18277
18278 #~ msgid "Chapter:"
18279 #~ msgstr "章節:"
18280
18281 #~ msgid "Select previous chapter"
18282 #~ msgstr "選擇上一個章節"
18283
18284 #~ msgid "Switch program"
18285 #~ msgstr "切換程式"
18286
18287 #~ msgid "Playlist..."
18288 #~ msgstr "播放清單..."
18289
18290 #~ msgid "Vertical"
18291 #~ msgstr "垂直"
18292
18293 #~ msgid "stream output"
18294 #~ msgstr "串流輸出"
18295
18296 #~ msgid "Modules"
18297 #~ msgstr "模組"
18298
18299 #~ msgid "Item"
18300 #~ msgstr "項目"
18301
18302 #~ msgid "stream output (MRL)"
18303 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
18304
18305 #~ msgid "Path:"
18306 #~ msgstr "路徑:"
18307
18308 #~ msgid "Gtk+ interface"
18309 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
18310
18311 #~ msgid "Close the window"
18312 #~ msgstr "關閉視窗"
18313
18314 #~ msgid "Exit the program"
18315 #~ msgstr "離開程式"
18316
18317 #~ msgid "About this application"
18318 #~ msgstr "關於這個應用程式"
18319
18320 #~ msgid "Play Stream"
18321 #~ msgstr "播放串流"
18322
18323 #~ msgid "Pause Stream"
18324 #~ msgstr "暫停串流"
18325
18326 #~ msgid "Play Slower"
18327 #~ msgstr "慢速播放"
18328
18329 #~ msgid "Play Faster"
18330 #~ msgstr "快速播放"
18331
18332 #~ msgid "Open Playlist"
18333 #~ msgstr "開啟播放清單"
18334
18335 #~ msgid "Previous File"
18336 #~ msgstr "上一個檔案"
18337
18338 #~ msgid "Next File"
18339 #~ msgstr "下一個檔案"
18340
18341 #~ msgid "Authors"
18342 #~ msgstr "製作人"
18343
18344 #~ msgid "Open Target"
18345 #~ msgstr "開啟目標"
18346
18347 #~ msgid "Select a subtitles file"
18348 #~ msgstr "選擇一個字幕檔"
18349
18350 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
18351 #~ msgstr "設定延遲(秒)"
18352
18353 #~ msgid "Use stream output"
18354 #~ msgstr "使用串流輸出"
18355
18356 #~ msgid "Stream output configuration "
18357 #~ msgstr "串流輸出組態"
18358
18359 #~ msgid "Select File"
18360 #~ msgstr "選擇檔案"
18361
18362 #~ msgid "Jump"
18363 #~ msgstr "跳至"
18364
18365 #~ msgid "Go To:"
18366 #~ msgstr "前往:"
18367
18368 #~ msgid "Stream output (MRL)"
18369 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
18370
18371 #~ msgid "Title %d (%d)"
18372 #~ msgstr "標題 %d (%d)"
18373
18374 #~ msgid "Chapter %d"
18375 #~ msgstr "章節 %d"
18376
18377 #~ msgid "Disk type"
18378 #~ msgstr "磁碟類型"
18379
18380 #~ msgid "Starting position"
18381 #~ msgstr "起始位置"
18382
18383 #~ msgid "Title "
18384 #~ msgstr "標題 "
18385
18386 #~ msgid "Chapter "
18387 #~ msgstr "章節 "
18388
18389 #~ msgid "Device name "
18390 #~ msgstr "裝置名稱 "
18391
18392 #~ msgid "Languages"
18393 #~ msgstr "語言"
18394
18395 #~ msgid "language"
18396 #~ msgstr "語言"
18397
18398 #~ msgid "Open &Disk"
18399 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
18400
18401 #~ msgid "Open &Stream"
18402 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
18403
18404 #~ msgid "&Stop"
18405 #~ msgstr "停止(&S)"
18406
18407 #~ msgid "&Play"
18408 #~ msgstr "播放(&P)"
18409
18410 #~ msgid "P&ause"
18411 #~ msgstr "暫停(&A)"
18412
18413 #~ msgid "&Slow"
18414 #~ msgstr "慢速(&S)"
18415
18416 #~ msgid "Fas&t"
18417 #~ msgstr "快速(&T)"
18418
18419 #~ msgid "Stream info..."
18420 #~ msgstr "串流資訊..."
18421
18422 #~ msgid "Opens an existing document"
18423 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
18424
18425 #~ msgid "Opens a recently used file"
18426 #~ msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
18427
18428 #~ msgid "Quits the application"
18429 #~ msgstr "離開應用程式"
18430
18431 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
18432 #~ msgstr "開啟/關閉工具列"
18433
18434 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
18435 #~ msgstr "開啟/關閉狀態列"
18436
18437 #~ msgid "Opens a disk"
18438 #~ msgstr "開啟磁碟"
18439
18440 #~ msgid "Opens a network stream"
18441 #~ msgstr "開啟網路串流"
18442
18443 #~ msgid "Starts playback"
18444 #~ msgstr "開始重播"
18445
18446 #~ msgid "Exiting..."
18447 #~ msgstr "離開..."
18448
18449 #~ msgid "KDE interface"
18450 #~ msgstr "KDE介面"
18451
18452 #~ msgid "Messages:"
18453 #~ msgstr "訊息:"
18454
18455 #~ msgid "Protocol"
18456 #~ msgstr "協定"
18457
18458 #~ msgid "Address "
18459 #~ msgstr "位置 "
18460
18461 #~ msgid "Port "
18462 #~ msgstr "埠 "
18463
18464 #~ msgid "Video Filters"
18465 #~ msgstr "視訊過濾器"
18466
18467 #~ msgid "Demux number"
18468 #~ msgstr "解多工器數量"
18469
18470 #, fuzzy
18471 #~ msgid "Next >"
18472 #~ msgstr "下一項"
18473
18474 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
18475 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
18476
18477 #~ msgid "Choose here your input stream"
18478 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
18479
18480 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
18481 #~ msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
18482
18483 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
18484 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
18485
18486 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
18487 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
18488
18489 #~ msgid "DivX first version"
18490 #~ msgstr "DivX第一版"
18491
18492 #~ msgid "DivX second version"
18493 #~ msgstr "DivX第二版"
18494
18495 #~ msgid "DivX third version"
18496 #~ msgstr "DivX第三版"
18497
18498 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
18499 #~ msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
18500
18501 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
18502 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
18503
18504 #~ msgid "DVD audio format"
18505 #~ msgstr "DVD音訊格式"
18506
18507 #, fuzzy
18508 #~ msgid "Pashto"
18509 #~ msgstr "貼上"
18510
18511 #, fuzzy
18512 #~ msgid "Tetum"
18513 #~ msgstr "頻譜"
18514
18515 #~ msgid "Time to live"
18516 #~ msgstr "有效時間"
18517
18518 #, fuzzy
18519 #~ msgid "Showintf"
18520 #~ msgstr "顯示介面"
18521
18522 #, fuzzy
18523 #~ msgid "Telnet"
18524 #~ msgstr "選擇"
18525
18526 #~ msgid "Control"
18527 #~ msgstr "控制"
18528
18529 #~ msgid "&Invert"
18530 #~ msgstr "反向(&I)"
18531
18532 #~ msgid "&Select All"
18533 #~ msgstr "全選(&S)"
18534
18535 #~ msgid "PLS file"
18536 #~ msgstr "PLS檔案"
18537
18538 #, fuzzy
18539 #~ msgid "wxWindows"
18540 #~ msgstr "視窗"
18541
18542 #, fuzzy
18543 #~ msgid "VLC internal picture video output"
18544 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
18545
18546 #~ msgid "Choose audio channel"
18547 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
18548
18549 #~ msgid "Choose subtitle track"
18550 #~ msgstr "選擇字幕軌"
18551
18552 #~ msgid "Choose a stream output"
18553 #~ msgstr "選擇串流輸出"
18554
18555 #~ msgid "Loop playlist on end"
18556 #~ msgstr "循環播放清單"
18557
18558 #~ msgid "Telnet remote control interface"
18559 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
18560
18561 #~ msgid "Screenshot Path"
18562 #~ msgstr "畫面快照路徑"
18563
18564 #~ msgid "Screenshot Format"
18565 #~ msgstr "畫面快照格式"
18566
18567 #~ msgid "vlc preferences"
18568 #~ msgstr "vlc偏好設定"
18569
18570 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
18571 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
18572
18573 #~ msgid "Select file or directory"
18574 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
18575
18576 #~ msgid "SAP interface"
18577 #~ msgstr "SAP介面"