]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_TW.po
32505ff25dcbe1798225c7718fc85cb1c162c0bb
[vlc] / po / zh_TW.po
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-11-26 15:18+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_config_cat.h:32
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "偏好設定"
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:34
25 #, fuzzy
26 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr "點選\"進階選項\"檢視所有選項"
28
29 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
30 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
31 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
32 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
33 msgid "General"
34 msgstr "一般"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
37 msgid "Interface"
38 msgstr "介面"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:40
41 #, fuzzy
42 msgid "Settings for VLC's interfaces"
43 msgstr "VLC介面設定"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:42
46 #, fuzzy
47 msgid "General interface settings"
48 msgstr "一般介面設定"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:44
51 #, fuzzy
52 msgid "Main interfaces"
53 msgstr "可面板化介面"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:45
56 #, fuzzy
57 msgid "Settings for the main interface"
58 msgstr "VLC介面設定"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "控制介面"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:48
65 #, fuzzy
66 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
67 msgstr "VLC介面設定"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
70 msgid "Hotkeys settings"
71 msgstr "熱鍵設定"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1591 src/libvlc.h:1247
74 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 modules/gui/macosx/extended.m:81
75 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
76 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
77 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
81 msgid "Audio"
82 msgstr "音訊"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:55
85 msgid "Audio settings"
86 msgstr "音訊設定"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
89 msgid "General audio settings"
90 msgstr "一般音訊設定"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
93 #: src/video_output/video_output.c:428
94 msgid "Filters"
95 msgstr "濾波器"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:62
98 #, fuzzy
99 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
100 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:84
103 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
104 msgid "Visualizations"
105 msgstr "視覺效果"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:158
108 msgid "Audio visualizations"
109 msgstr "音訊視覺效果"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
112 msgid "Output modules"
113 msgstr "輸出模組"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:69
116 msgid "These are general settings for audio output modules."
117 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1593
120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
121 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
122 msgid "Miscellaneous"
123 msgstr "雜項"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:72
126 #, fuzzy
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 msgstr "模組及音訊雜項設定"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1619 src/libvlc.h:1282
131 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
132 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
136 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
137 #: modules/stream_out/transcode.c:202
138 msgid "Video"
139 msgstr "視訊"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:76
142 msgid "Video settings"
143 msgstr "視訊設定"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
146 msgid "General video settings"
147 msgstr "一般視訊設定"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:83
150 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
151 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:87
154 #, fuzzy
155 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
156 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:89
159 msgid "Subtitles/OSD"
160 msgstr "字幕/OSD"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:90
163 msgid ""
164 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
165 "subpictures\"."
166 msgstr ""
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:99
169 msgid "Input / Codecs"
170 msgstr "輸入 / 編碼器"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:100
173 msgid ""
174 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
175 "VLC. Encoder settings can also be found here."
176 msgstr ""
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:103
179 msgid "Access modules"
180 msgstr "存取模組"
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:105
183 msgid ""
184 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
185 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
186 msgstr ""
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:109
189 #, fuzzy
190 msgid "Access filters"
191 msgstr "存取模組"
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:111
194 msgid ""
195 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
196 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
197 "you are doing."
198 msgstr ""
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:115
201 msgid "Demuxers"
202 msgstr "解多工器"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:116
205 #, fuzzy
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
207 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:118
210 msgid "Video codecs"
211 msgstr "視訊編碼器"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:119
214 #, fuzzy
215 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
216 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:121
219 msgid "Audio codecs"
220 msgstr "音訊編碼器"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:122
223 #, fuzzy
224 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
225 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:124
228 msgid "Other codecs"
229 msgstr "其他編碼器"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:125
232 #, fuzzy
233 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
234 msgstr "設定音訊+視訊、雜項編碼及解碼器"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:128
237 #, fuzzy
238 msgid "General input settings. Use with care."
239 msgstr "進階輸入設定,請注意。"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1521
242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
243 msgid "Stream output"
244 msgstr "串流輸出"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:133
247 msgid ""
248 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
249 "incoming streams.\n"
250 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
251 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
252 "RTSP).\n"
253 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
254 "duplicating...)."
255 msgstr ""
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:141
258 msgid "General stream output settings"
259 msgstr "一般串流輸出設定"
260
261 #: include/vlc_config_cat.h:143
262 msgid "Muxers"
263 msgstr "多工器"
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:145
266 msgid ""
267 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
268 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
269 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
270 "You can also set default parameters for each muxer."
271 msgstr ""
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:151
274 msgid "Access output"
275 msgstr "存取輸出"
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:153
278 msgid ""
279 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
280 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
281 "should probably not do that.\n"
282 "You can also set default parameters for each access output."
283 msgstr ""
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:158
286 msgid "Packetizers"
287 msgstr "封包器"
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:160
290 msgid ""
291 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
292 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
293 "not do that.\n"
294 "You can also set default parameters for each packetizer."
295 msgstr ""
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:166
298 msgid "Sout stream"
299 msgstr ""
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:167
302 msgid ""
303 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
304 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
305 "for each sout stream module here."
306 msgstr ""
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
309 msgid "SAP"
310 msgstr ""
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:174
313 msgid ""
314 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
315 "multicast UDP or RTP."
316 msgstr ""
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:177
319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
320 msgid "VOD"
321 msgstr ""
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:178
324 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
325 msgstr ""
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1656 src/playlist/engine.c:105
328 #: src/playlist/engine.c:107 modules/demux/playlist/playlist.c:56
329 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
330 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
331 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:501
332 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
334 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
335 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
336 msgid "Playlist"
337 msgstr "播放清單"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:183
340 msgid ""
341 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
342 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
343 msgstr ""
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:187
346 msgid "General playlist behaviour"
347 msgstr ""
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:435
350 msgid "Services discovery"
351 msgstr ""
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:189
354 msgid ""
355 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
356 "playlist."
357 msgstr ""
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1482
360 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
361 msgid "Advanced"
362 msgstr "進階"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:194
365 msgid "Advanced settings. Use with care."
366 msgstr "進階設定,請小心設定。"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:196
369 msgid "CPU features"
370 msgstr "CPU功能"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:197
373 msgid ""
374 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
375 "not change these settings."
376 msgstr ""
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:200
379 #, fuzzy
380 msgid "Advanced settings"
381 msgstr "進階選項..."
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:201
384 msgid "Other advanced settings"
385 msgstr "其他進階設定"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:164
388 #: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
390 msgid "Network"
391 msgstr "網路"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:204
394 #, fuzzy
395 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
396 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:209
399 msgid "Chroma modules settings"
400 msgstr "彩度模組設定"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:210
403 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
404 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:212
407 msgid "Packetizer modules settings"
408 msgstr "封包器模組設定"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:216
411 msgid "Encoders settings"
412 msgstr "編碼器設定"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:218
415 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
416 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:221
419 msgid "Dialog providers settings"
420 msgstr ""
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:223
423 msgid "Dialog providers can be configured here."
424 msgstr ""
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:225
427 msgid "Subtitle demuxer settings"
428 msgstr "字幕解多工器設定"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:227
431 msgid ""
432 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
433 "example by setting the subtitles type or file name."
434 msgstr ""
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:234
437 msgid "No help available"
438 msgstr "尚無可用的說明檔"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:235
441 #, fuzzy
442 msgid "There is no help available for these modules."
443 msgstr "本模組尚無可用的說明檔"
444
445 #: include/vlc_interface.h:142
446 msgid ""
447 "\n"
448 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
449 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
450 msgstr ""
451
452 #: include/vlc_intf_strings.h:29
453 #, fuzzy
454 msgid "Select one or more files to open"
455 msgstr "選擇檔案以儲存至"
456
457 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
458 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
459 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
460 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1436
461 #: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/intf.m:1438
462 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/playlist.m:427
463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
466 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
467 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
468 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
469 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
470 msgid "Play"
471 msgstr "播放"
472
473 #: include/vlc_intf_strings.h:35
474 #, fuzzy
475 msgid "Fetch information"
476 msgstr "更多資訊"
477
478 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:428
479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
483 msgid "Delete"
484 msgstr "刪除"
485
486 #: include/vlc_intf_strings.h:37
487 #, fuzzy
488 msgid "Information..."
489 msgstr "更多資訊"
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:38
492 #, fuzzy
493 msgid "Sort"
494 msgstr "排序(&S)"
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:39
497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
498 #, fuzzy
499 msgid "Add node"
500 msgstr "音訊編碼器"
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:40
503 #, fuzzy
504 msgid "Stream..."
505 msgstr "串流"
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:41
508 #, fuzzy
509 msgid "Save..."
510 msgstr "另存新擋..."
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:45
513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
514 msgid ""
515 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
516 "them."
517 msgstr ""
518
519 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
520 msgid "Meta-information"
521 msgstr ""
522
523 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
524 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:551
525 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:170
526 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
529 msgid "Title"
530 msgstr "標題"
531
532 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
533 msgid "Artist"
534 msgstr "藝人"
535
536 #: include/vlc_meta.h:31
537 msgid "Genre"
538 msgstr "類型"
539
540 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
541 msgid "Copyright"
542 msgstr "著作權"
543
544 #: include/vlc_meta.h:33
545 msgid "Album/movie/show title"
546 msgstr ""
547
548 #: include/vlc_meta.h:34
549 msgid "Track number/position in set"
550 msgstr ""
551
552 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
554 msgid "Description"
555 msgstr "描述"
556
557 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
558 msgid "Rating"
559 msgstr "評分"
560
561 #: include/vlc_meta.h:37
562 msgid "Date"
563 msgstr "日期"
564
565 #: include/vlc_meta.h:38
566 msgid "Setting"
567 msgstr "設定"
568
569 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:183
570 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:89 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:167
571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
572 msgid "URL"
573 msgstr "網址"
574
575 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1583 src/libvlc.h:97
576 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
577 msgid "Language"
578 msgstr "語言"
579
580 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:182
581 msgid "Now Playing"
582 msgstr ""
583
584 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
585 msgid "Publisher"
586 msgstr ""
587
588 #: include/vlc_meta.h:43
589 msgid "Encoded by"
590 msgstr ""
591
592 #: include/vlc_meta.h:45
593 #, fuzzy
594 msgid "Art URL"
595 msgstr "網址"
596
597 #: include/vlc_meta.h:47
598 msgid "Codec Name"
599 msgstr "編碼器名稱"
600
601 #: include/vlc_meta.h:48
602 msgid "Codec Description"
603 msgstr "編碼器描述"
604
605 #: include/vlc/vlc.h:577
606 msgid ""
607 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
608 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
609 "see the file named COPYING for details.\n"
610 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
611 msgstr ""
612
613 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
614 #: src/audio_output/filters.c:224
615 #, fuzzy
616 msgid "Audio filtering failed"
617 msgstr "音訊濾波器"
618
619 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
620 #: src/audio_output/filters.c:225
621 #, c-format
622 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
623 msgstr ""
624
625 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
626 #: src/input/es_out.c:364 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:404
627 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
628 msgid "Disable"
629 msgstr "關閉"
630
631 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
632 #, fuzzy
633 msgid "Spectrometer"
634 msgstr "頻譜"
635
636 #: src/audio_output/input.c:90
637 msgid "Scope"
638 msgstr "示波器"
639
640 #: src/audio_output/input.c:92
641 msgid "Spectrum"
642 msgstr "頻譜"
643
644 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
645 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
646 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
647 msgid "Equalizer"
648 msgstr "等化器"
649
650 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc.h:205
651 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
652 msgid "Audio filters"
653 msgstr "音訊濾波器"
654
655 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
656 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
657 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
658 msgid "Audio Channels"
659 msgstr "音頻"
660
661 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
662 #: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:191
663 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
664 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
665 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
666 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
667 msgid "Stereo"
668 msgstr "立體聲"
669
670 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
671 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
672 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
673 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:254
674 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
675 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
676 #: modules/video_filter/rss.c:160
677 msgid "Left"
678 msgstr "左"
679
680 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
681 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
682 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
683 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
684 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
685 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
686 msgid "Right"
687 msgstr "右"
688
689 #: src/audio_output/output.c:134
690 msgid "Dolby Surround"
691 msgstr "杜比環繞"
692
693 #: src/audio_output/output.c:146
694 msgid "Reverse stereo"
695 msgstr ""
696
697 #: src/extras/getopt.c:636
698 #, c-format
699 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
700 msgstr ""
701
702 #: src/extras/getopt.c:661
703 #, c-format
704 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
705 msgstr ""
706
707 #: src/extras/getopt.c:666
708 #, c-format
709 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
710 msgstr ""
711
712 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
713 #, c-format
714 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
715 msgstr ""
716
717 #: src/extras/getopt.c:713
718 #, c-format
719 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
720 msgstr ""
721
722 #: src/extras/getopt.c:717
723 #, c-format
724 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
725 msgstr ""
726
727 #: src/extras/getopt.c:743
728 #, c-format
729 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
730 msgstr ""
731
732 #: src/extras/getopt.c:746
733 #, c-format
734 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
735 msgstr ""
736
737 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
738 #, c-format
739 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
740 msgstr ""
741
742 #: src/extras/getopt.c:823
743 #, c-format
744 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
745 msgstr ""
746
747 #: src/extras/getopt.c:841
748 #, c-format
749 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
750 msgstr ""
751
752 #: src/input/control.c:287
753 #, c-format
754 msgid "Bookmark %i"
755 msgstr "書籤 %i"
756
757 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
758 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
759 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
760 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
761 #: modules/stream_out/es.c:379
762 #, fuzzy
763 msgid "Streaming / Transcoding failed"
764 msgstr "串流/轉碼精靈"
765
766 #: src/input/decoder.c:118
767 msgid "VLC could not open the packetizer module."
768 msgstr ""
769
770 #: src/input/decoder.c:130
771 msgid "VLC could not open the decoder module."
772 msgstr ""
773
774 #: src/input/decoder.c:140
775 msgid "No suitable decoder module for format"
776 msgstr ""
777
778 #: src/input/decoder.c:141
779 #, c-format
780 msgid ""
781 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
782 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
783 msgstr ""
784
785 #: src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:394
786 #: src/input/es_out.c:395 modules/access/cdda/info.c:967
787 #: modules/access/cdda/info.c:999
788 #, c-format
789 msgid "Track %i"
790 msgstr "音軌 %i"
791
792 #: src/input/es_out.c:468 src/input/es_out.c:470 src/input/es_out.c:570
793 #: src/input/es_out.c:577 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:454
794 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
795 msgid "Program"
796 msgstr "程式"
797
798 #: src/input/es_out.c:1578 modules/codec/faad.c:329
799 #, c-format
800 msgid "Stream %d"
801 msgstr "串流 %d"
802
803 #: src/input/es_out.c:1580 modules/gui/macosx/wizard.m:426
804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
806 msgid "Codec"
807 msgstr "編碼器"
808
809 #: src/input/es_out.c:1591 src/input/es_out.c:1619 src/input/es_out.c:1646
810 #: modules/gui/macosx/output.m:153
811 msgid "Type"
812 msgstr "類型"
813
814 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:333
815 #: modules/gui/macosx/output.m:176
816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
817 msgid "Channels"
818 msgstr "頻道"
819
820 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
821 msgid "Sample rate"
822 msgstr "採樣率"
823
824 #: src/input/es_out.c:1600 modules/codec/faad.c:335
825 #, c-format
826 msgid "%d Hz"
827 msgstr ""
828
829 #: src/input/es_out.c:1606
830 msgid "Bits per sample"
831 msgstr ""
832
833 #: src/input/es_out.c:1611 modules/access_output/shout.c:87
834 #: modules/access/pvr.c:84
835 msgid "Bitrate"
836 msgstr "位元率"
837
838 #: src/input/es_out.c:1612
839 #, c-format
840 msgid "%d kb/s"
841 msgstr ""
842
843 #: src/input/es_out.c:1623
844 msgid "Resolution"
845 msgstr "解析度"
846
847 #: src/input/es_out.c:1629
848 msgid "Display resolution"
849 msgstr "顯示解析度"
850
851 #: src/input/es_out.c:1639 modules/access/screen/screen.c:40
852 msgid "Frame rate"
853 msgstr ""
854
855 #: src/input/es_out.c:1646
856 msgid "Subtitle"
857 msgstr "字幕"
858
859 #: src/input/input.c:2072
860 msgid "Your input can't be opened"
861 msgstr ""
862
863 #: src/input/input.c:2073
864 #, c-format
865 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
866 msgstr ""
867
868 #: src/input/input.c:2148
869 msgid "Can't recognize the input's format"
870 msgstr ""
871
872 #: src/input/input.c:2149
873 #, c-format
874 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
875 msgstr ""
876
877 #: src/input/var.c:115
878 msgid "Bookmark"
879 msgstr "書籤"
880
881 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:460
882 msgid "Programs"
883 msgstr "程式"
884
885 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
886 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
887 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:188
888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
889 msgid "Chapter"
890 msgstr "章節"
891
892 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
893 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
894 msgid "Navigation"
895 msgstr "導覽"
896
897 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:577
898 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
899 msgid "Video Track"
900 msgstr "視訊軌"
901
902 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:560
903 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
904 msgid "Audio Track"
905 msgstr "音訊軌"
906
907 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:585
908 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
909 msgid "Subtitles Track"
910 msgstr "字幕軌"
911
912 #: src/input/var.c:256
913 msgid "Next title"
914 msgstr "下一個標題"
915
916 #: src/input/var.c:261
917 msgid "Previous title"
918 msgstr "上一個標題"
919
920 #: src/input/var.c:284
921 #, c-format
922 msgid "Title %i"
923 msgstr "標題 %i"
924
925 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
926 #, c-format
927 msgid "Chapter %i"
928 msgstr "章節 %i"
929
930 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
931 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
932 msgid "Next chapter"
933 msgstr "下一個章節"
934
935 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
936 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
937 msgid "Previous chapter"
938 msgstr "上一個章節"
939
940 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
941 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
942 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
943 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
944 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
945 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
946 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
947 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
948 msgid "Cancel"
949 msgstr "取消"
950
951 #: src/interface/interaction.c:363
952 msgid "Ok"
953 msgstr ""
954
955 #: src/interface/interface.c:340
956 msgid "Switch interface"
957 msgstr "切換介面"
958
959 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:512
960 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
961 msgid "Add Interface"
962 msgstr "新增介面"
963
964 #: src/interface/interface.c:373
965 #, fuzzy
966 msgid "Telnet Interface"
967 msgstr "一般介面設定"
968
969 #: src/interface/interface.c:376
970 #, fuzzy
971 msgid "Web Interface"
972 msgstr "介面"
973
974 #: src/interface/interface.c:379
975 msgid "Debug logging"
976 msgstr ""
977
978 #: src/interface/interface.c:382
979 #, fuzzy
980 msgid "Mouse Gestures"
981 msgstr "類型"
982
983 #: src/libvlc-common.c:324 src/libvlc-common.c:493 src/misc/modules.c:1674
984 #: src/misc/modules.c:1997
985 msgid "C"
986 msgstr ""
987
988 #: src/libvlc-common.c:340
989 msgid "Help options"
990 msgstr "說明選項"
991
992 #: src/libvlc-common.c:1450 src/misc/configuration.c:1227
993 msgid "string"
994 msgstr ""
995
996 #: src/libvlc-common.c:1469 src/misc/configuration.c:1191
997 msgid "integer"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/libvlc-common.c:1489 src/misc/configuration.c:1216
1001 msgid "float"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/libvlc-common.c:1496
1005 msgid " (default enabled)"
1006 msgstr " (預設開啟)"
1007
1008 #: src/libvlc-common.c:1497
1009 msgid " (default disabled)"
1010 msgstr " (預設關閉)"
1011
1012 #: src/libvlc-common.c:1679
1013 #, fuzzy, c-format
1014 msgid "VLC version %s\n"
1015 msgstr "色彩反向"
1016
1017 #: src/libvlc-common.c:1680
1018 #, c-format
1019 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/libvlc-common.c:1682
1023 #, c-format
1024 msgid "Compiler: %s\n"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/libvlc-common.c:1685
1028 #, c-format
1029 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/libvlc-common.c:1717
1033 msgid ""
1034 "\n"
1035 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/libvlc-common.c:1738
1039 msgid ""
1040 "\n"
1041 "Press the RETURN key to continue...\n"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
1045 msgid "Auto"
1046 msgstr "自動"
1047
1048 #: src/libvlc.h:38
1049 msgid "American English"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/libvlc.h:38
1053 msgid "British English"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:59
1057 msgid "Catalan"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:67
1061 msgid "Czech"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:68
1065 msgid "Danish"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:80
1069 msgid "German"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:169
1073 msgid "Spanish"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:77
1077 msgid "French"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/libvlc.h:40
1081 msgid "Galician"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:88
1085 msgid "Hebrew"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:92
1089 msgid "Hungarian"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:99
1093 msgid "Italian"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:101
1097 msgid "Japanese"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:79
1101 msgid "Georgian"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:111
1105 msgid "Korean"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:125
1109 msgid "Malay"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:69
1113 msgid "Dutch"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/libvlc.h:42
1117 msgid "Occitan"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/libvlc.h:42
1121 msgid "Brazilian Portuguese"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:153
1125 msgid "Romanian"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:155
1129 msgid "Russian"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:161
1133 msgid "Slovak"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:162
1137 msgid "Slovenian"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:174
1141 msgid "Swedish"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:187
1145 msgid "Turkish"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/libvlc.h:44
1149 msgid "Simplified Chinese"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/libvlc.h:44
1153 msgid "Chinese Traditional"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/libvlc.h:63
1157 msgid ""
1158 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1159 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1160 "related options."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/libvlc.h:67
1164 msgid "Interface module"
1165 msgstr "介面模組"
1166
1167 #: src/libvlc.h:69
1168 msgid ""
1169 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1170 "automatically select the best module available."
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
1174 msgid "Extra interface modules"
1175 msgstr "額外介面模組"
1176
1177 #: src/libvlc.h:75
1178 msgid ""
1179 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1180 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1181 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1182 "\", \"gestures\" ...)"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/libvlc.h:82
1186 #, fuzzy
1187 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1188 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
1189
1190 #: src/libvlc.h:84
1191 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: src/libvlc.h:86
1195 msgid ""
1196 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1197 "1=warnings, 2=debug)."
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/libvlc.h:89
1201 msgid "Be quiet"
1202 msgstr "安靜"
1203
1204 #: src/libvlc.h:91
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Turn off all warning and information messages."
1207 msgstr "這個選項會關閉所有緊告及資訊訊息"
1208
1209 #: src/libvlc.h:93
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Default stream"
1212 msgstr "預設"
1213
1214 #: src/libvlc.h:95
1215 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/libvlc.h:98
1219 msgid ""
1220 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1221 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/libvlc.h:102
1225 msgid "Color messages"
1226 msgstr "色彩化訊息"
1227
1228 #: src/libvlc.h:104
1229 msgid ""
1230 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1231 "needs Linux color support for this to work."
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/libvlc.h:107
1235 msgid "Show advanced options"
1236 msgstr "顯示進階選項"
1237
1238 #: src/libvlc.h:109
1239 msgid ""
1240 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1241 "available options, including those that most users should never touch."
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:69
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Show interface with mouse"
1247 msgstr "顯示介面"
1248
1249 #: src/libvlc.h:115
1250 msgid ""
1251 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1252 "edge of the screen in fullscreen mode."
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/libvlc.h:118
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Interface interaction"
1258 msgstr "啟用交錯編碼"
1259
1260 #: src/libvlc.h:120
1261 msgid ""
1262 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1263 "user input is required."
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/libvlc.h:130
1267 msgid ""
1268 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1269 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1270 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1271 "the \"audio filters\" modules section."
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/libvlc.h:136
1275 msgid "Audio output module"
1276 msgstr "音訊輸出模組"
1277
1278 #: src/libvlc.h:138
1279 msgid ""
1280 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1281 "automatically select the best method available."
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:38
1285 msgid "Enable audio"
1286 msgstr "啟動音訊"
1287
1288 #: src/libvlc.h:144
1289 msgid ""
1290 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1291 "not take place, thus saving some processing power."
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/libvlc.h:147
1295 msgid "Force mono audio"
1296 msgstr "強制使用單聲道"
1297
1298 #: src/libvlc.h:148
1299 msgid "This will force a mono audio output."
1300 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1301
1302 #: src/libvlc.h:150
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Default audio volume"
1305 msgstr "預設裝置"
1306
1307 #: src/libvlc.h:152
1308 msgid ""
1309 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1310 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1311
1312 #: src/libvlc.h:155
1313 msgid "Audio output saved volume"
1314 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1315
1316 #: src/libvlc.h:157
1317 msgid ""
1318 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1319 "should not change this option manually."
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/libvlc.h:160
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Audio output volume step"
1325 msgstr "輸出音量"
1326
1327 #: src/libvlc.h:162
1328 #, fuzzy
1329 msgid ""
1330 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1331 "0 to 1024."
1332 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1333
1334 #: src/libvlc.h:165
1335 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1336 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1337
1338 #: src/libvlc.h:167
1339 msgid ""
1340 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1341 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/libvlc.h:171
1345 msgid "High quality audio resampling"
1346 msgstr "高品質音訊採樣"
1347
1348 #: src/libvlc.h:173
1349 msgid ""
1350 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1351 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1352 "resampling algorithm will be used instead."
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/libvlc.h:178
1356 msgid "Audio desynchronization compensation"
1357 msgstr "音訊非同步校正"
1358
1359 #: src/libvlc.h:180
1360 msgid ""
1361 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1362 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/libvlc.h:183
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Audio output channels mode"
1368 msgstr "偏好的音訊輸出頻道模式"
1369
1370 #: src/libvlc.h:185
1371 msgid ""
1372 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1373 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1374 "played)."
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/libvlc.h:189
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Use S/PDIF when available"
1380 msgstr "使用S/PDIF音訊輸出"
1381
1382 #: src/libvlc.h:191
1383 msgid ""
1384 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1385 "audio stream being played."
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/libvlc.h:194
1389 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/libvlc.h:196
1393 msgid ""
1394 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1395 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1396 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1397 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/libvlc.h:202
1401 #, fuzzy
1402 msgid "On"
1403 msgstr "開啟"
1404
1405 #: src/libvlc.h:202
1406 msgid "Off"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/libvlc.h:207
1410 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/libvlc.h:210
1414 msgid "Audio visualizations "
1415 msgstr "音訊視覺效果"
1416
1417 #: src/libvlc.h:212
1418 #, fuzzy
1419 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1420 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1421
1422 #: src/libvlc.h:220
1423 msgid ""
1424 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1425 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1426 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1427 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1428 "options."
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/libvlc.h:226
1432 msgid "Video output module"
1433 msgstr "視訊輸出模組"
1434
1435 #: src/libvlc.h:228
1436 msgid ""
1437 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1438 "automatically select the best method available."
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:40
1442 msgid "Enable video"
1443 msgstr "啟動視訊"
1444
1445 #: src/libvlc.h:233
1446 msgid ""
1447 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1448 "not take place, thus saving some processing power."
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
1452 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1453 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1454 msgid "Video width"
1455 msgstr "視訊寬度"
1456
1457 #: src/libvlc.h:238
1458 msgid ""
1459 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1460 "characteristics."
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
1464 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1465 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1466 msgid "Video height"
1467 msgstr "視訊高度"
1468
1469 #: src/libvlc.h:243
1470 msgid ""
1471 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1472 "video characteristics."
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/libvlc.h:246
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Video X coordinate"
1478 msgstr "視訊y座標"
1479
1480 #: src/libvlc.h:248
1481 msgid ""
1482 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1483 "coordinate)."
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/libvlc.h:251
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Video Y coordinate"
1489 msgstr "視訊y座標"
1490
1491 #: src/libvlc.h:253
1492 msgid ""
1493 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1494 "coordinate)."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/libvlc.h:256
1498 msgid "Video title"
1499 msgstr "視訊標題"
1500
1501 #: src/libvlc.h:258
1502 msgid ""
1503 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1504 "interface)."
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/libvlc.h:261
1508 msgid "Video alignment"
1509 msgstr "視訊對齊"
1510
1511 #: src/libvlc.h:263
1512 msgid ""
1513 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1514 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1515 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1519 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1520 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:259 modules/video_filter/logo.c:97
1521 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1522 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
1523 msgid "Center"
1524 msgstr "置中"
1525
1526 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1527 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1528 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
1529 msgid "Top"
1530 msgstr "頂部"
1531
1532 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1533 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1534 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
1535 msgid "Bottom"
1536 msgstr "底部"
1537
1538 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1539 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1540 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1541 msgid "Top-Left"
1542 msgstr "左上"
1543
1544 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1545 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1546 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1547 msgid "Top-Right"
1548 msgstr "右上"
1549
1550 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1551 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1552 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1553 msgid "Bottom-Left"
1554 msgstr "左下"
1555
1556 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1557 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1558 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1559 msgid "Bottom-Right"
1560 msgstr "右下"
1561
1562 #: src/libvlc.h:271
1563 msgid "Zoom video"
1564 msgstr "縮放視訊"
1565
1566 #: src/libvlc.h:273
1567 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/libvlc.h:275
1571 msgid "Grayscale video output"
1572 msgstr "灰階視訊輸出"
1573
1574 #: src/libvlc.h:277
1575 msgid ""
1576 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1577 "save some processing power."
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/libvlc.h:280
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Embedded video"
1583 msgstr "影像視訊輸出"
1584
1585 #: src/libvlc.h:282
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Embed the video output in the main interface."
1588 msgstr "VLC介面設定"
1589
1590 #: src/libvlc.h:284
1591 msgid "Fullscreen video output"
1592 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1593
1594 #: src/libvlc.h:286
1595 msgid "Start video in fullscreen mode"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/libvlc.h:288
1599 msgid "Overlay video output"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/libvlc.h:290
1603 msgid ""
1604 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1605 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:403
1609 msgid "Always on top"
1610 msgstr "永遠在最上層"
1611
1612 #: src/libvlc.h:295
1613 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1614 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1615
1616 #: src/libvlc.h:297
1617 msgid "Disable screensaver"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/libvlc.h:298
1621 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/libvlc.h:300
1625 msgid "Window decorations"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/libvlc.h:302
1629 #, fuzzy
1630 msgid ""
1631 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1632 "giving a \"minimal\" window."
1633 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
1634
1635 #: src/libvlc.h:305
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Video output filter module"
1638 msgstr "視訊輸出模組"
1639
1640 #: src/libvlc.h:307
1641 msgid ""
1642 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1643 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/libvlc.h:311
1647 msgid "Video filter module"
1648 msgstr "視訊過濾器模組"
1649
1650 #: src/libvlc.h:313
1651 msgid ""
1652 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1653 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/libvlc.h:317
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1659 msgstr "視訊快照目錄"
1660
1661 #: src/libvlc.h:319
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1664 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
1665
1666 #: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Video snapshot file prefix"
1669 msgstr "視訊快照格式"
1670
1671 #: src/libvlc.h:325
1672 msgid "Video snapshot format"
1673 msgstr "視訊快照格式"
1674
1675 #: src/libvlc.h:327
1676 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/libvlc.h:329
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Display video snapshot preview"
1682 msgstr "擷取視訊快照"
1683
1684 #: src/libvlc.h:331
1685 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/libvlc.h:333
1689 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/libvlc.h:335
1693 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/libvlc.h:337
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Video cropping"
1699 msgstr "視訊修整(右方)"
1700
1701 #: src/libvlc.h:339
1702 msgid ""
1703 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1704 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/libvlc.h:343
1708 msgid "Source aspect ratio"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/libvlc.h:345
1712 msgid ""
1713 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1714 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1715 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1716 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1717 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/libvlc.h:352
1721 msgid "Custom crop ratios list"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/libvlc.h:354
1725 msgid ""
1726 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1727 "crop ratios list."
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/libvlc.h:357
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Custom aspect ratios list"
1733 msgstr "採樣率"
1734
1735 #: src/libvlc.h:359
1736 msgid ""
1737 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1738 "aspect ratio list."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/libvlc.h:362
1742 msgid "Fix HDTV height"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/libvlc.h:364
1746 msgid ""
1747 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1748 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1749 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/libvlc.h:369
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1755 msgstr "採樣率"
1756
1757 #: src/libvlc.h:371
1758 msgid ""
1759 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1760 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1761 "order to keep proportions."
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/libvlc.h:376
1765 msgid "Skip frames"
1766 msgstr "略過頁面"
1767
1768 #: src/libvlc.h:378
1769 msgid ""
1770 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1771 "your computer is not powerful enough"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/libvlc.h:381
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Drop late frames"
1777 msgstr "略過頁面"
1778
1779 #: src/libvlc.h:383
1780 msgid ""
1781 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1782 "intended display date)."
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/libvlc.h:386
1786 msgid "Quiet synchro"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/libvlc.h:388
1790 msgid ""
1791 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1792 "synchronization mechanism."
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/libvlc.h:397
1796 msgid ""
1797 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1798 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1799 "channel."
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/libvlc.h:402
1803 msgid ""
1804 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1805 "Restrictions Management measure."
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/libvlc.h:405
1809 msgid "Clock reference average counter"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/libvlc.h:407
1813 msgid ""
1814 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1815 "to 10000."
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/libvlc.h:410
1819 msgid "Clock synchronisation"
1820 msgstr "時間同步"
1821
1822 #: src/libvlc.h:412
1823 msgid ""
1824 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1825 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:75
1829 msgid "Network synchronisation"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/libvlc.h:417
1833 msgid ""
1834 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1835 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:1000 src/video_output/vout_intf.c:265
1839 #: src/video_output/vout_intf.c:352 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1842 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1843 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1846 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
1847 #: modules/video_output/directx/directx.c:155
1848 msgid "Default"
1849 msgstr "預設"
1850
1851 #: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1852 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
1854 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1855 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1856 msgid "Enable"
1857 msgstr "啟動"
1858
1859 #: src/libvlc.h:425
1860 msgid "UDP port"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/libvlc.h:427
1864 #, fuzzy
1865 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1866 msgstr "預設的音樂CD裝置"
1867
1868 #: src/libvlc.h:429
1869 msgid "MTU of the network interface"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/libvlc.h:431
1873 msgid ""
1874 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1875 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/libvlc.h:434 modules/stream_out/rtp.c:92
1879 msgid "Hop limit (TTL)"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/libvlc.h:436
1883 msgid ""
1884 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1885 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
1886 "in default)."
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/libvlc.h:440
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Multicast output interface"
1892 msgstr "搖桿控制介面"
1893
1894 #: src/libvlc.h:442
1895 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/libvlc.h:444
1899 #, fuzzy
1900 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1901 msgstr "搖桿控制介面"
1902
1903 #: src/libvlc.h:446
1904 msgid ""
1905 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1906 "table."
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/libvlc.h:449
1910 msgid "DiffServ Code Point"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/libvlc.h:450
1914 msgid ""
1915 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
1916 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/libvlc.h:456
1920 msgid ""
1921 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1922 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/libvlc.h:462
1926 msgid ""
1927 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1928 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1929 "(like DVB streams for example)."
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Audio track"
1935 msgstr "音訊軌"
1936
1937 #: src/libvlc.h:470
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1940 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1941
1942 #: src/libvlc.h:473 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
1943 msgid "Subtitles track"
1944 msgstr "字幕軌"
1945
1946 #: src/libvlc.h:475
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1949 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1950
1951 #: src/libvlc.h:478
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Audio language"
1954 msgstr "選擇音訊語言"
1955
1956 #: src/libvlc.h:480
1957 #, fuzzy
1958 msgid ""
1959 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1960 "letter country code)."
1961 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1962
1963 #: src/libvlc.h:483
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Subtitle language"
1966 msgstr "選擇音訊語言"
1967
1968 #: src/libvlc.h:485
1969 #, fuzzy
1970 msgid ""
1971 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1972 "letter country code)."
1973 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1974
1975 #: src/libvlc.h:489
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Audio track ID"
1978 msgstr "音訊軌"
1979
1980 #: src/libvlc.h:491
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1983 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1984
1985 #: src/libvlc.h:493
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Subtitles track ID"
1988 msgstr "字幕軌"
1989
1990 #: src/libvlc.h:495
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1993 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1994
1995 #: src/libvlc.h:497
1996 msgid "Input repetitions"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/libvlc.h:499
2000 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/libvlc.h:501
2004 msgid "Start time"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/libvlc.h:503
2008 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/libvlc.h:505
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Stop time"
2014 msgstr "停止串流"
2015
2016 #: src/libvlc.h:507
2017 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/libvlc.h:509
2021 msgid "Input list"
2022 msgstr "輸入清單"
2023
2024 #: src/libvlc.h:511
2025 msgid ""
2026 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2027 "together after the normal one."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/libvlc.h:514
2031 msgid "Input slave (experimental)"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/libvlc.h:516
2035 msgid ""
2036 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2037 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2038 "inputs."
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/libvlc.h:520
2042 msgid "Bookmarks list for a stream"
2043 msgstr "串流書籤清單"
2044
2045 #: src/libvlc.h:522
2046 msgid ""
2047 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2048 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2049 "{...}\""
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/libvlc.h:528
2053 msgid ""
2054 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2055 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2056 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2057 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/libvlc.h:534
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Force subtitle position"
2063 msgstr "強制SPU位置"
2064
2065 #: src/libvlc.h:536
2066 msgid ""
2067 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2068 "over the movie. Try several positions."
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/libvlc.h:539
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Enable sub-pictures"
2074 msgstr "字幕"
2075
2076 #: src/libvlc.h:541
2077 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/libvlc.h:543 src/libvlc.h:1362 src/text/iso-639_def.h:143
2081 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2082 msgid "On Screen Display"
2083 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
2084
2085 #: src/libvlc.h:545
2086 #, fuzzy
2087 msgid ""
2088 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2089 "Display)."
2090 msgstr ""
2091 "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display),你可以在這裡關閉這項功"
2092 "能"
2093
2094 #: src/libvlc.h:548
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Text rendering module"
2097 msgstr "字體表現"
2098
2099 #: src/libvlc.h:550
2100 msgid ""
2101 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2102 "instance."
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/libvlc.h:553
2106 msgid "Subpictures filter module"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/libvlc.h:555
2110 msgid ""
2111 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2112 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/libvlc.h:558
2116 msgid "Autodetect subtitle files"
2117 msgstr "自動偵測字幕檔"
2118
2119 #: src/libvlc.h:560
2120 #, fuzzy
2121 msgid ""
2122 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2123 "(based on the filename of the movie)."
2124 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
2125
2126 #: src/libvlc.h:563
2127 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2128 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
2129
2130 #: src/libvlc.h:565
2131 msgid ""
2132 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2133 "Options are:\n"
2134 "0 = no subtitles autodetected\n"
2135 "1 = any subtitle file\n"
2136 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2137 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2138 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2139 msgstr ""
2140 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
2141 "0 = 不自動偵測字幕\n"
2142 "1 = 所有的字幕檔\n"
2143 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
2144 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
2145 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
2146
2147 #: src/libvlc.h:573
2148 msgid "Subtitle autodetection paths"
2149 msgstr "字幕自動偵測路徑"
2150
2151 #: src/libvlc.h:575
2152 msgid ""
2153 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2154 "found in the current directory."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/libvlc.h:578
2158 msgid "Use subtitle file"
2159 msgstr "使用字幕檔"
2160
2161 #: src/libvlc.h:580
2162 msgid ""
2163 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2164 "subtitle file."
2165 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
2166
2167 #: src/libvlc.h:583
2168 msgid "DVD device"
2169 msgstr "DVD裝置"
2170
2171 #: src/libvlc.h:586
2172 msgid ""
2173 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2174 "the drive letter (eg. D:)"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/libvlc.h:590
2178 msgid "This is the default DVD device to use."
2179 msgstr "預設的DVD裝置"
2180
2181 #: src/libvlc.h:593
2182 msgid "VCD device"
2183 msgstr "VCD裝置"
2184
2185 #: src/libvlc.h:596
2186 msgid ""
2187 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2188 "scan for a suitable CD-ROM device."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/libvlc.h:600
2192 msgid "This is the default VCD device to use."
2193 msgstr "預設的VCD裝置"
2194
2195 #: src/libvlc.h:603
2196 msgid "Audio CD device"
2197 msgstr "音樂CD裝置"
2198
2199 #: src/libvlc.h:606
2200 msgid ""
2201 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2202 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2203 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
2204
2205 #: src/libvlc.h:610
2206 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2207 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2208
2209 #: src/libvlc.h:613 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2210 msgid "Force IPv6"
2211 msgstr "強制使用IPv6"
2212
2213 #: src/libvlc.h:615
2214 #, fuzzy
2215 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2216 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv6"
2217
2218 #: src/libvlc.h:617
2219 msgid "Force IPv4"
2220 msgstr "強制使用IPv4"
2221
2222 #: src/libvlc.h:619
2223 #, fuzzy
2224 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2225 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv4"
2226
2227 #: src/libvlc.h:621
2228 msgid "TCP connection timeout"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/libvlc.h:623
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2234 msgstr "變更預設快取值(ms)"
2235
2236 #: src/libvlc.h:625
2237 msgid "SOCKS server"
2238 msgstr "SOCKS伺服器"
2239
2240 #: src/libvlc.h:627
2241 msgid ""
2242 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2243 "used for all TCP connections"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/libvlc.h:630
2247 msgid "SOCKS user name"
2248 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2249
2250 #: src/libvlc.h:632
2251 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/libvlc.h:634
2255 msgid "SOCKS password"
2256 msgstr "SOCKS密碼"
2257
2258 #: src/libvlc.h:636
2259 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/libvlc.h:638
2263 msgid "Title metadata"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/libvlc.h:640
2267 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/libvlc.h:642
2271 msgid "Author metadata"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/libvlc.h:644
2275 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/libvlc.h:646
2279 msgid "Artist metadata"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/libvlc.h:648
2283 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/libvlc.h:650
2287 msgid "Genre metadata"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/libvlc.h:652
2291 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/libvlc.h:654
2295 msgid "Copyright metadata"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/libvlc.h:656
2299 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/libvlc.h:658
2303 msgid "Description metadata"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/libvlc.h:660
2307 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/libvlc.h:662
2311 msgid "Date metadata"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/libvlc.h:664
2315 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/libvlc.h:666
2319 msgid "URL metadata"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/libvlc.h:668
2323 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/libvlc.h:672
2327 msgid ""
2328 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2329 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2330 "can break playback of all your streams."
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/libvlc.h:676
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Preferred decoders list"
2336 msgstr "偏好的編碼器清單"
2337
2338 #: src/libvlc.h:678
2339 msgid ""
2340 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2341 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2342 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/libvlc.h:683
2346 msgid "Preferred encoders list"
2347 msgstr "偏好的編碼器清單"
2348
2349 #: src/libvlc.h:685
2350 #, fuzzy
2351 msgid ""
2352 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2353 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2354
2355 #: src/libvlc.h:694
2356 msgid ""
2357 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2358 "subsystem."
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/libvlc.h:697
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Default stream output chain"
2364 msgstr "雙工串流輸出"
2365
2366 #: src/libvlc.h:699
2367 msgid ""
2368 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2369 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2370 "all streams."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/libvlc.h:703
2374 msgid "Enable streaming of all ES"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/libvlc.h:705
2378 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/libvlc.h:707
2382 msgid "Display while streaming"
2383 msgstr "串流時顯示"
2384
2385 #: src/libvlc.h:709
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2388 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2389
2390 #: src/libvlc.h:711
2391 msgid "Enable video stream output"
2392 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2393
2394 #: src/libvlc.h:713
2395 msgid ""
2396 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2397 "facility when this last one is enabled."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/libvlc.h:716
2401 msgid "Enable audio stream output"
2402 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2403
2404 #: src/libvlc.h:718
2405 msgid ""
2406 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2407 "facility when this last one is enabled."
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/libvlc.h:721
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Enable SPU stream output"
2413 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2414
2415 #: src/libvlc.h:723
2416 msgid ""
2417 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2418 "facility when this last one is enabled."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/libvlc.h:726
2422 msgid "Keep stream output open"
2423 msgstr "持續開啟串流輸出"
2424
2425 #: src/libvlc.h:728
2426 msgid ""
2427 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2428 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2429 "specified)"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/libvlc.h:732
2433 msgid "Preferred packetizer list"
2434 msgstr "偏好的封包器清單"
2435
2436 #: src/libvlc.h:734
2437 msgid ""
2438 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/libvlc.h:737
2442 msgid "Mux module"
2443 msgstr "多工模組"
2444
2445 #: src/libvlc.h:739
2446 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/libvlc.h:741
2450 msgid "Access output module"
2451 msgstr "存取輸出模組"
2452
2453 #: src/libvlc.h:743
2454 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/libvlc.h:745
2458 msgid "Control SAP flow"
2459 msgstr "控制SAP流量"
2460
2461 #: src/libvlc.h:747
2462 msgid ""
2463 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2464 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/libvlc.h:751
2468 msgid "SAP announcement interval"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/libvlc.h:753
2472 msgid ""
2473 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2474 "between SAP announcements."
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/libvlc.h:762
2478 msgid ""
2479 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2480 "always leave all these enabled."
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/libvlc.h:765
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Enable FPU support"
2486 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2487
2488 #: src/libvlc.h:767
2489 #, fuzzy
2490 msgid ""
2491 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2492 "advantage of it."
2493 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2494
2495 #: src/libvlc.h:770
2496 msgid "Enable CPU MMX support"
2497 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2498
2499 #: src/libvlc.h:772
2500 msgid ""
2501 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2502 "of them."
2503 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2504
2505 #: src/libvlc.h:775
2506 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2507 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2508
2509 #: src/libvlc.h:777
2510 msgid ""
2511 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2512 "advantage of them."
2513 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2514
2515 #: src/libvlc.h:780
2516 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2517 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2518
2519 #: src/libvlc.h:782
2520 msgid ""
2521 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2522 "advantage of them."
2523 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2524
2525 #: src/libvlc.h:785
2526 msgid "Enable CPU SSE support"
2527 msgstr "啟用CPU SSE支援"
2528
2529 #: src/libvlc.h:787
2530 msgid ""
2531 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2532 "of them."
2533 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
2534
2535 #: src/libvlc.h:790
2536 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2537 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
2538
2539 #: src/libvlc.h:792
2540 msgid ""
2541 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2542 "of them."
2543 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
2544
2545 #: src/libvlc.h:795
2546 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2547 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
2548
2549 #: src/libvlc.h:797
2550 msgid ""
2551 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2552 "advantage of them."
2553 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2554
2555 #: src/libvlc.h:802
2556 msgid ""
2557 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2558 "you really know what you are doing."
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/libvlc.h:805
2562 msgid "Memory copy module"
2563 msgstr "記憶體複製模組"
2564
2565 #: src/libvlc.h:807
2566 msgid ""
2567 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2568 "select the fastest one supported by your hardware."
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/libvlc.h:810
2572 msgid "Access module"
2573 msgstr "存取模組"
2574
2575 #: src/libvlc.h:812
2576 msgid ""
2577 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2578 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2579 "option unless you really know what you are doing."
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/libvlc.h:816
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Access filter module"
2585 msgstr "存取模組"
2586
2587 #: src/libvlc.h:818
2588 msgid ""
2589 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2590 "used for instance for timeshifting."
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/libvlc.h:821
2594 msgid "Demux module"
2595 msgstr "解多工模組"
2596
2597 #: src/libvlc.h:823
2598 msgid ""
2599 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2600 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2601 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2602 "you really know what you are doing."
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/libvlc.h:828
2606 msgid "Allow real-time priority"
2607 msgstr "允許即時優先權"
2608
2609 #: src/libvlc.h:830
2610 msgid ""
2611 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2612 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2613 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2614 "only activate this if you know what you're doing."
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/libvlc.h:836
2618 msgid "Adjust VLC priority"
2619 msgstr "調整VLC優先權"
2620
2621 #: src/libvlc.h:838
2622 msgid ""
2623 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2624 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2625 "VLC instances."
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/libvlc.h:842
2629 msgid "Minimize number of threads"
2630 msgstr "最小執行緒數量"
2631
2632 #: src/libvlc.h:844
2633 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/libvlc.h:846
2637 msgid "Modules search path"
2638 msgstr "模組搜尋路徑"
2639
2640 #: src/libvlc.h:848
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2643 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
2644
2645 #: src/libvlc.h:850
2646 msgid "VLM configuration file"
2647 msgstr "VLM設定檔"
2648
2649 #: src/libvlc.h:852
2650 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/libvlc.h:854
2654 msgid "Use a plugins cache"
2655 msgstr "使用外掛快取"
2656
2657 #: src/libvlc.h:856
2658 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/libvlc.h:858
2662 msgid "Collect statistics"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/libvlc.h:860
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2668 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
2669
2670 #: src/libvlc.h:862
2671 msgid "Run as daemon process"
2672 msgstr "使用常駐程序執行"
2673
2674 #: src/libvlc.h:864
2675 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2676 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
2677
2678 #: src/libvlc.h:866
2679 msgid "Write process id to file"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/libvlc.h:868
2683 msgid "Writes process id into specified file."
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/libvlc.h:870
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Log to file"
2689 msgstr "Logo檔名"
2690
2691 #: src/libvlc.h:872
2692 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/libvlc.h:874
2696 msgid "Log to syslog"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/libvlc.h:876
2700 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/libvlc.h:878
2704 msgid "Allow only one running instance"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/libvlc.h:880
2708 msgid ""
2709 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2710 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2711 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2712 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2713 "running instance or enqueue it."
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/libvlc.h:888
2717 msgid ""
2718 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2719 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2720 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2721 "This option will allow you to play the file with the already running "
2722 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2723 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/libvlc.h:896
2727 msgid "VLC is started from file association"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/libvlc.h:898
2731 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/libvlc.h:901
2735 msgid "One instance when started from file"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/libvlc.h:903
2739 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/libvlc.h:905
2743 msgid "Increase the priority of the process"
2744 msgstr "提高程序優先權"
2745
2746 #: src/libvlc.h:907
2747 msgid ""
2748 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2749 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2750 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2751 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2752 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2753 "machine."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/libvlc.h:914
2757 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/libvlc.h:916
2761 msgid ""
2762 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2763 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2764 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/libvlc.h:921
2768 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/libvlc.h:924
2772 msgid ""
2773 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2774 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2775 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2776 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2777 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/libvlc.h:933
2781 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/libvlc.h:935
2785 msgid ""
2786 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2787 "playing current item."
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/libvlc.h:944
2791 msgid ""
2792 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2793 "overridden in the playlist dialog box."
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/libvlc.h:947
2797 msgid "Automatically preparse files"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/libvlc.h:949
2801 msgid ""
2802 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2803 "metadata)."
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/libvlc.h:952
2807 msgid "Album art policy"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/libvlc.h:954
2811 msgid "Choose how album art will be downloaded."
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/libvlc.h:960
2815 msgid "Manual download only"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/libvlc.h:961
2819 msgid "When track starts playing"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/libvlc.h:962
2823 msgid "As soon as track is added"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/libvlc.h:964
2827 msgid "Services discovery modules"
2828 msgstr "服務探索模組"
2829
2830 #: src/libvlc.h:966
2831 msgid ""
2832 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2833 "Typical values are sap, hal, ..."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/libvlc.h:969
2837 msgid "Play files randomly forever"
2838 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
2839
2840 #: src/libvlc.h:971
2841 #, fuzzy
2842 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2843 msgstr "選擇後,VLC會隨機地播放清單中的檔案,直到中斷"
2844
2845 #: src/libvlc.h:973
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Repeat all"
2848 msgstr "重複播放全部"
2849
2850 #: src/libvlc.h:975
2851 #, fuzzy
2852 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2853 msgstr "啟動後,VLC會一遍又一遍地的播放目前播放清單中的項目"
2854
2855 #: src/libvlc.h:977
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Repeat current item"
2858 msgstr "重複播放目前項目"
2859
2860 #: src/libvlc.h:979
2861 #, fuzzy
2862 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2863 msgstr "啟動後,VLC會一遍又一遍地的播放目前播放清單中的項目"
2864
2865 #: src/libvlc.h:981
2866 msgid "Play and stop"
2867 msgstr "播放和停止"
2868
2869 #: src/libvlc.h:983
2870 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/libvlc.h:985
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Play and exit"
2876 msgstr "播放和停止"
2877
2878 #: src/libvlc.h:987
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2881 msgstr "播放清單中沒有項目"
2882
2883 #: src/libvlc.h:989
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Use media library"
2886 msgstr "VLC多媒體播放程式"
2887
2888 #: src/libvlc.h:991
2889 msgid ""
2890 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2891 "VLC."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/libvlc.h:994
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Use playlist tree"
2897 msgstr "下一個播放清單項目"
2898
2899 #: src/libvlc.h:996
2900 msgid ""
2901 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2902 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2903 "needed."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/libvlc.h:1000
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Always"
2909 msgstr "永遠在最上層"
2910
2911 #: src/libvlc.h:1000
2912 msgid "Never"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/libvlc.h:1009
2916 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/libvlc.h:1012 src/video_output/vout_intf.c:412
2920 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2921 #: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:851
2922 #: modules/gui/macosx/controls.m:881 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2923 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
2924 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
2925 msgid "Fullscreen"
2926 msgstr "全螢幕"
2927
2928 #: src/libvlc.h:1013
2929 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2930 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
2931
2932 #: src/libvlc.h:1014 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2933 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
2934 msgid "Play/Pause"
2935 msgstr "播放/暫停"
2936
2937 #: src/libvlc.h:1015
2938 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2939 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
2940
2941 #: src/libvlc.h:1016
2942 msgid "Pause only"
2943 msgstr "僅暫停"
2944
2945 #: src/libvlc.h:1017
2946 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2947 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
2948
2949 #: src/libvlc.h:1018
2950 msgid "Play only"
2951 msgstr "僅播放"
2952
2953 #: src/libvlc.h:1019
2954 msgid "Select the hotkey to use to play."
2955 msgstr "選擇熱鍵以播放"
2956
2957 #: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:621
2958 #: modules/gui/macosx/controls.m:783 modules/gui/macosx/intf.m:539
2959 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
2960 msgid "Faster"
2961 msgstr "加快"
2962
2963 #: src/libvlc.h:1021
2964 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2965 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
2966
2967 #: src/libvlc.h:1022 modules/control/hotkeys.c:627
2968 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/intf.m:540
2969 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
2970 msgid "Slower"
2971 msgstr "放慢"
2972
2973 #: src/libvlc.h:1023
2974 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2975 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
2976
2977 #: src/libvlc.h:1024 modules/control/hotkeys.c:604
2978 #: modules/gui/macosx/controls.m:804 modules/gui/macosx/intf.m:497
2979 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
2980 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
2981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
2982 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
2983 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
2984 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
2985 msgid "Next"
2986 msgstr "下一項"
2987
2988 #: src/libvlc.h:1025
2989 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2990 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
2991
2992 #: src/libvlc.h:1026 modules/control/hotkeys.c:610
2993 #: modules/gui/macosx/controls.m:803 modules/gui/macosx/intf.m:492
2994 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
2995 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
2996 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
2997 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
2998 msgid "Previous"
2999 msgstr "上一項"
3000
3001 #: src/libvlc.h:1027
3002 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3003 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3004
3005 #: src/libvlc.h:1028 modules/gui/macosx/controls.m:795
3006 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3007 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3010 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3011 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3012 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3013 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3014 msgid "Stop"
3015 msgstr "停止"
3016
3017 #: src/libvlc.h:1029
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3020 msgstr "選擇熱鍵以停止重播"
3021
3022 #: src/libvlc.h:1030 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3023 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3024 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:143
3025 #: modules/video_filter/rss.c:176
3026 msgid "Position"
3027 msgstr "位置"
3028
3029 #: src/libvlc.h:1031
3030 msgid "Select the hotkey to display the position."
3031 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
3032
3033 #: src/libvlc.h:1033
3034 msgid "Very short backwards jump"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/libvlc.h:1035
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3040 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
3041
3042 #: src/libvlc.h:1036
3043 msgid "Short backwards jump"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/libvlc.h:1038
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3049 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3050
3051 #: src/libvlc.h:1039
3052 msgid "Medium backwards jump"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/libvlc.h:1041
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3058 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
3059
3060 #: src/libvlc.h:1042
3061 msgid "Long backwards jump"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/libvlc.h:1044
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3067 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3068
3069 #: src/libvlc.h:1046
3070 msgid "Very short forward jump"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/libvlc.h:1048
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3076 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3077
3078 #: src/libvlc.h:1049
3079 msgid "Short forward jump"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/libvlc.h:1051
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3085 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3086
3087 #: src/libvlc.h:1052
3088 msgid "Medium forward jump"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/libvlc.h:1054
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3094 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
3095
3096 #: src/libvlc.h:1055
3097 msgid "Long forward jump"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/libvlc.h:1057
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3103 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3104
3105 #: src/libvlc.h:1059
3106 msgid "Very short jump length"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/libvlc.h:1060
3110 msgid "Very short jump length, in seconds."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/libvlc.h:1061
3114 msgid "Short jump length"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/libvlc.h:1062
3118 msgid "Short jump length, in seconds."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/libvlc.h:1063
3122 msgid "Medium jump length"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/libvlc.h:1064
3126 msgid "Medium jump length, in seconds."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/libvlc.h:1065
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Long jump length"
3132 msgstr "字型大小"
3133
3134 #: src/libvlc.h:1066
3135 msgid "Long jump length, in seconds."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/libvlc.h:1068 modules/control/hotkeys.c:244
3139 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3140 msgid "Quit"
3141 msgstr "離開"
3142
3143 #: src/libvlc.h:1069
3144 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3145 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
3146
3147 #: src/libvlc.h:1070
3148 msgid "Navigate up"
3149 msgstr "向上導覽"
3150
3151 #: src/libvlc.h:1071
3152 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3153 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
3154
3155 #: src/libvlc.h:1072
3156 msgid "Navigate down"
3157 msgstr "向下導覽"
3158
3159 #: src/libvlc.h:1073
3160 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3161 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
3162
3163 #: src/libvlc.h:1074
3164 msgid "Navigate left"
3165 msgstr "向左導覽"
3166
3167 #: src/libvlc.h:1075
3168 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3169 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3170
3171 #: src/libvlc.h:1076
3172 msgid "Navigate right"
3173 msgstr "向右導覽"
3174
3175 #: src/libvlc.h:1077
3176 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3177 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
3178
3179 #: src/libvlc.h:1078
3180 msgid "Activate"
3181 msgstr "啟動"
3182
3183 #: src/libvlc.h:1079
3184 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3185 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3186
3187 #: src/libvlc.h:1080
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Go to the DVD menu"
3190 msgstr "使用DVD選單"
3191
3192 #: src/libvlc.h:1081
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3195 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3196
3197 #: src/libvlc.h:1082
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Select previous DVD title"
3200 msgstr "選擇上一個標題"
3201
3202 #: src/libvlc.h:1083
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3205 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3206
3207 #: src/libvlc.h:1084
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Select next DVD title"
3210 msgstr "選擇下一個章節"
3211
3212 #: src/libvlc.h:1085
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3215 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3216
3217 #: src/libvlc.h:1086
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Select prev DVD chapter"
3220 msgstr "選擇上一個章節"
3221
3222 #: src/libvlc.h:1087
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3225 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3226
3227 #: src/libvlc.h:1088
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Select next DVD chapter"
3230 msgstr "選擇下一個章節"
3231
3232 #: src/libvlc.h:1089
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3235 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3236
3237 #: src/libvlc.h:1090
3238 msgid "Volume up"
3239 msgstr "增加音量"
3240
3241 #: src/libvlc.h:1091
3242 msgid "Select the key to increase audio volume."
3243 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
3244
3245 #: src/libvlc.h:1092
3246 msgid "Volume down"
3247 msgstr "減低音量"
3248
3249 #: src/libvlc.h:1093
3250 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3251 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
3252
3253 #: src/libvlc.h:1094 modules/gui/macosx/controls.m:841
3254 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3255 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3256 msgid "Mute"
3257 msgstr "靜音"
3258
3259 #: src/libvlc.h:1095
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Select the key to mute audio."
3262 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
3263
3264 #: src/libvlc.h:1096
3265 msgid "Subtitle delay up"
3266 msgstr "增加字幕延遲"
3267
3268 #: src/libvlc.h:1097
3269 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3270 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
3271
3272 #: src/libvlc.h:1098
3273 msgid "Subtitle delay down"
3274 msgstr "減少字幕延遲"
3275
3276 #: src/libvlc.h:1099
3277 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3278 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
3279
3280 #: src/libvlc.h:1100
3281 msgid "Audio delay up"
3282 msgstr "增加音訊延遲"
3283
3284 #: src/libvlc.h:1101
3285 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3286 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
3287
3288 #: src/libvlc.h:1102
3289 msgid "Audio delay down"
3290 msgstr "減少音訊延遲"
3291
3292 #: src/libvlc.h:1103
3293 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3294 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
3295
3296 #: src/libvlc.h:1104
3297 msgid "Play playlist bookmark 1"
3298 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3299
3300 #: src/libvlc.h:1105
3301 msgid "Play playlist bookmark 2"
3302 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3303
3304 #: src/libvlc.h:1106
3305 msgid "Play playlist bookmark 3"
3306 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3307
3308 #: src/libvlc.h:1107
3309 msgid "Play playlist bookmark 4"
3310 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3311
3312 #: src/libvlc.h:1108
3313 msgid "Play playlist bookmark 5"
3314 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3315
3316 #: src/libvlc.h:1109
3317 msgid "Play playlist bookmark 6"
3318 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3319
3320 #: src/libvlc.h:1110
3321 msgid "Play playlist bookmark 7"
3322 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3323
3324 #: src/libvlc.h:1111
3325 msgid "Play playlist bookmark 8"
3326 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3327
3328 #: src/libvlc.h:1112
3329 msgid "Play playlist bookmark 9"
3330 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3331
3332 #: src/libvlc.h:1113
3333 msgid "Play playlist bookmark 10"
3334 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3335
3336 #: src/libvlc.h:1114
3337 msgid "Select the key to play this bookmark."
3338 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3339
3340 #: src/libvlc.h:1115
3341 msgid "Set playlist bookmark 1"
3342 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3343
3344 #: src/libvlc.h:1116
3345 msgid "Set playlist bookmark 2"
3346 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3347
3348 #: src/libvlc.h:1117
3349 msgid "Set playlist bookmark 3"
3350 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3351
3352 #: src/libvlc.h:1118
3353 msgid "Set playlist bookmark 4"
3354 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3355
3356 #: src/libvlc.h:1119
3357 msgid "Set playlist bookmark 5"
3358 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3359
3360 #: src/libvlc.h:1120
3361 msgid "Set playlist bookmark 6"
3362 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3363
3364 #: src/libvlc.h:1121
3365 msgid "Set playlist bookmark 7"
3366 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3367
3368 #: src/libvlc.h:1122
3369 msgid "Set playlist bookmark 8"
3370 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3371
3372 #: src/libvlc.h:1123
3373 msgid "Set playlist bookmark 9"
3374 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3375
3376 #: src/libvlc.h:1124
3377 msgid "Set playlist bookmark 10"
3378 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3379
3380 #: src/libvlc.h:1125
3381 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3382 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3383
3384 #: src/libvlc.h:1127 modules/control/hotkeys.c:84
3385 msgid "Playlist bookmark 1"
3386 msgstr "播放清單書籤 1"
3387
3388 #: src/libvlc.h:1128 modules/control/hotkeys.c:85
3389 msgid "Playlist bookmark 2"
3390 msgstr "播放清單書籤 2"
3391
3392 #: src/libvlc.h:1129 modules/control/hotkeys.c:86
3393 msgid "Playlist bookmark 3"
3394 msgstr "播放清單書籤 3"
3395
3396 #: src/libvlc.h:1130 modules/control/hotkeys.c:87
3397 msgid "Playlist bookmark 4"
3398 msgstr "播放清單書籤 4"
3399
3400 #: src/libvlc.h:1131 modules/control/hotkeys.c:88
3401 msgid "Playlist bookmark 5"
3402 msgstr "播放清單書籤 5"
3403
3404 #: src/libvlc.h:1132 modules/control/hotkeys.c:89
3405 msgid "Playlist bookmark 6"
3406 msgstr "播放清單書籤 6"
3407
3408 #: src/libvlc.h:1133 modules/control/hotkeys.c:90
3409 msgid "Playlist bookmark 7"
3410 msgstr "播放清單書籤 7"
3411
3412 #: src/libvlc.h:1134 modules/control/hotkeys.c:91
3413 msgid "Playlist bookmark 8"
3414 msgstr "播放清單書籤 8"
3415
3416 #: src/libvlc.h:1135 modules/control/hotkeys.c:92
3417 msgid "Playlist bookmark 9"
3418 msgstr "播放清單書籤 9"
3419
3420 #: src/libvlc.h:1136 modules/control/hotkeys.c:93
3421 msgid "Playlist bookmark 10"
3422 msgstr "播放清單書籤 10"
3423
3424 #: src/libvlc.h:1138
3425 #, fuzzy
3426 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3427 msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
3428
3429 #: src/libvlc.h:1140
3430 msgid "Go back in browsing history"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/libvlc.h:1141
3434 msgid ""
3435 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3436 "history."
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/libvlc.h:1142
3440 msgid "Go forward in browsing history"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/libvlc.h:1143
3444 msgid ""
3445 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3446 "history."
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/libvlc.h:1145
3450 msgid "Cycle audio track"
3451 msgstr "循環音軌"
3452
3453 #: src/libvlc.h:1146
3454 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/libvlc.h:1147
3458 msgid "Cycle subtitle track"
3459 msgstr "循環字幕軌"
3460
3461 #: src/libvlc.h:1148
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3464 msgstr "循環字幕軌"
3465
3466 #: src/libvlc.h:1149
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Cycle source aspect ratio"
3469 msgstr "採樣率"
3470
3471 #: src/libvlc.h:1150
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3474 msgstr "採樣率"
3475
3476 #: src/libvlc.h:1151
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Cycle video crop"
3479 msgstr "灰階視訊輸出"
3480
3481 #: src/libvlc.h:1152
3482 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/libvlc.h:1153
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Cycle deinterlace modes"
3488 msgstr "介面模組"
3489
3490 #: src/libvlc.h:1154
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3493 msgstr "介面模組"
3494
3495 #: src/libvlc.h:1155
3496 msgid "Show interface"
3497 msgstr "顯示介面"
3498
3499 #: src/libvlc.h:1156
3500 msgid "Raise the interface above all other windows."
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/libvlc.h:1157
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Hide interface"
3506 msgstr "顯示介面"
3507
3508 #: src/libvlc.h:1158
3509 msgid "Lower the interface below all other windows."
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/libvlc.h:1159
3513 msgid "Take video snapshot"
3514 msgstr "擷取視訊快照"
3515
3516 #: src/libvlc.h:1160
3517 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3518 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
3519
3520 #: src/libvlc.h:1162 modules/access_filter/record.c:53
3521 #: modules/access_filter/record.c:54
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Record"
3524 msgstr "回捲"
3525
3526 #: src/libvlc.h:1163
3527 msgid "Record access filter start/stop."
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/libvlc.h:1164 modules/access_filter/dump.c:51
3531 #: modules/access_filter/dump.c:52
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Dump"
3534 msgstr "跳至"
3535
3536 #: src/libvlc.h:1165
3537 msgid "Media dump access filter trigger."
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168 src/video_output/vout_intf.c:215
3541 msgid "Zoom"
3542 msgstr "縮放"
3543
3544 #: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Un-Zoom"
3547 msgstr "縮放"
3548
3549 #: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174
3550 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176
3554 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/libvlc.h:1178 src/libvlc.h:1179
3558 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/libvlc.h:1180 src/libvlc.h:1181
3562 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/libvlc.h:1183 src/libvlc.h:1184
3566 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/libvlc.h:1185 src/libvlc.h:1186
3570 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/libvlc.h:1188 src/libvlc.h:1189
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3576 msgstr "設定快照影像的高度"
3577
3578 #: src/libvlc.h:1190 src/libvlc.h:1191
3579 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/libvlc.h:1195
3583 #, c-format
3584 msgid ""
3585 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3586 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3587 "in the playlist.\n"
3588 "The first item specified will be played first.\n"
3589 "\n"
3590 "Options-styles:\n"
3591 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3592 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3593 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3594 "            and that overrides previous settings.\n"
3595 "\n"
3596 "Stream MRL syntax:\n"
3597 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3598 "option=value ...]\n"
3599 "\n"
3600 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3601 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3602 "\n"
3603 "URL syntax:\n"
3604 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3605 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3606 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3607 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3608 "  screen://                      Screen capture\n"
3609 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3610 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3611 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3612 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3613 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3614 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3615 "certain time\n"
3616 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/libvlc.h:1307 src/video_output/vout_intf.c:424
3620 #: modules/gui/macosx/controls.m:412 modules/gui/macosx/controls.m:850
3621 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3622 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3623 msgid "Snapshot"
3624 msgstr "快照"
3625
3626 #: src/libvlc.h:1320
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Window properties"
3629 msgstr "字型設定"
3630
3631 #: src/libvlc.h:1363
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Subpictures"
3634 msgstr "字幕"
3635
3636 #: src/libvlc.h:1370 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3637 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3638 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:198 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:39
3639 msgid "Subtitles"
3640 msgstr "字幕"
3641
3642 #: src/libvlc.h:1387 modules/stream_out/transcode.c:156
3643 msgid "Overlays"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/libvlc.h:1395
3647 #, fuzzy
3648 msgid "France"
3649 msgstr "取消"
3650
3651 #: src/libvlc.h:1397
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Track settings"
3654 msgstr "軌道設定"
3655
3656 #: src/libvlc.h:1419
3657 msgid "Playback control"
3658 msgstr "重播控制"
3659
3660 #: src/libvlc.h:1434
3661 msgid "Default devices"
3662 msgstr "預設裝置"
3663
3664 #: src/libvlc.h:1443
3665 msgid "Network settings"
3666 msgstr "網路設定"
3667
3668 #: src/libvlc.h:1455
3669 msgid "Socks proxy"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/libvlc.h:1464
3673 msgid "Metadata"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/libvlc.h:1494
3677 msgid "Decoders"
3678 msgstr "解碼器"
3679
3680 #: src/libvlc.h:1501 modules/access/v4l2.c:56
3681 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
3682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Input"
3687 msgstr "輸入清單"
3688
3689 #: src/libvlc.h:1537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3690 msgid "VLM"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/libvlc.h:1570
3694 msgid "CPU"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/libvlc.h:1592
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Special modules"
3700 msgstr "輸出模組"
3701
3702 #: src/libvlc.h:1599
3703 msgid "Plugins"
3704 msgstr "外掛"
3705
3706 #: src/libvlc.h:1607
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Performance options"
3709 msgstr "轉碼選項"
3710
3711 #: src/libvlc.h:1757
3712 msgid "Hot keys"
3713 msgstr "熱鍵"
3714
3715 #: src/libvlc.h:2072
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Jump sizes"
3718 msgstr "字型大小"
3719
3720 #: src/libvlc.h:2151
3721 msgid "main program"
3722 msgstr "主程式"
3723
3724 #: src/libvlc.h:2161
3725 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/libvlc.h:2167
3729 msgid ""
3730 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/libvlc.h:2172
3734 #, fuzzy
3735 msgid "print help for the advanced options"
3736 msgstr "顯示進階選項"
3737
3738 #: src/libvlc.h:2177
3739 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/libvlc.h:2183
3743 msgid "print a list of available modules"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/libvlc.h:2189
3747 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/libvlc.h:2194
3751 msgid "save the current command line options in the config"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/libvlc.h:2199
3755 msgid "reset the current config to the default values"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/libvlc.h:2204
3759 msgid "use alternate config file"
3760 msgstr "使用替代的組態檔"
3761
3762 #: src/libvlc.h:2209
3763 msgid "resets the current plugins cache"
3764 msgstr "重置目前外掛快取"
3765
3766 #: src/libvlc.h:2214
3767 msgid "print version information"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/misc/configuration.c:1191
3771 msgid "boolean"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/misc/configuration.c:1202
3775 msgid "key"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/misc/vlm.c:1144 src/misc/vlm.c:1251
3779 #, c-format
3780 msgid "Media: %s"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/playlist/engine.c:123 src/playlist/engine.c:125
3784 #: src/playlist/loadsave.c:101
3785 msgid "Media Library"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/playlist/tree.c:57
3789 msgid "Undefined"
3790 msgstr "未定義"
3791
3792 #: src/text/iso-639_def.h:38
3793 msgid "Afar"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/text/iso-639_def.h:39
3797 msgid "Abkhazian"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/text/iso-639_def.h:40
3801 msgid "Afrikaans"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/text/iso-639_def.h:41
3805 msgid "Albanian"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/text/iso-639_def.h:42
3809 msgid "Amharic"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/text/iso-639_def.h:43
3813 msgid "Arabic"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/text/iso-639_def.h:44
3817 msgid "Armenian"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/text/iso-639_def.h:45
3821 msgid "Assamese"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/text/iso-639_def.h:46
3825 msgid "Avestan"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/text/iso-639_def.h:47
3829 msgid "Aymara"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/text/iso-639_def.h:48
3833 msgid "Azerbaijani"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/text/iso-639_def.h:49
3837 msgid "Bashkir"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/text/iso-639_def.h:50
3841 msgid "Basque"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/text/iso-639_def.h:51
3845 msgid "Belarusian"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/text/iso-639_def.h:52
3849 msgid "Bengali"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/text/iso-639_def.h:53
3853 msgid "Bihari"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/text/iso-639_def.h:54
3857 msgid "Bislama"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/text/iso-639_def.h:55
3861 msgid "Bosnian"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/text/iso-639_def.h:56
3865 msgid "Breton"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/text/iso-639_def.h:57
3869 msgid "Bulgarian"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/text/iso-639_def.h:58
3873 msgid "Burmese"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/text/iso-639_def.h:60
3877 msgid "Chamorro"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/text/iso-639_def.h:61
3881 msgid "Chechen"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/text/iso-639_def.h:62
3885 msgid "Chinese"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/text/iso-639_def.h:63
3889 msgid "Church Slavic"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/text/iso-639_def.h:64
3893 msgid "Chuvash"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/text/iso-639_def.h:65
3897 msgid "Cornish"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/text/iso-639_def.h:66
3901 msgid "Corsican"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/text/iso-639_def.h:70
3905 msgid "Dzongkha"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/text/iso-639_def.h:71
3909 msgid "English"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/text/iso-639_def.h:72
3913 msgid "Esperanto"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/text/iso-639_def.h:73
3917 msgid "Estonian"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/text/iso-639_def.h:74
3921 msgid "Faroese"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/text/iso-639_def.h:75
3925 msgid "Fijian"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/text/iso-639_def.h:76
3929 msgid "Finnish"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/text/iso-639_def.h:78
3933 msgid "Frisian"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/text/iso-639_def.h:81
3937 msgid "Gaelic (Scots)"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/text/iso-639_def.h:82
3941 msgid "Irish"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/text/iso-639_def.h:83
3945 msgid "Gallegan"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/text/iso-639_def.h:84
3949 msgid "Manx"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/text/iso-639_def.h:85
3953 msgid "Greek, Modern ()"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/text/iso-639_def.h:86
3957 msgid "Guarani"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/text/iso-639_def.h:87
3961 msgid "Gujarati"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/text/iso-639_def.h:89
3965 msgid "Herero"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/text/iso-639_def.h:90
3969 msgid "Hindi"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/text/iso-639_def.h:91
3973 msgid "Hiri Motu"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/text/iso-639_def.h:93
3977 msgid "Icelandic"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/text/iso-639_def.h:94
3981 msgid "Inuktitut"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/text/iso-639_def.h:95
3985 msgid "Interlingue"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/text/iso-639_def.h:96
3989 msgid "Interlingua"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/text/iso-639_def.h:97
3993 msgid "Indonesian"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/text/iso-639_def.h:98
3997 msgid "Inupiaq"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/text/iso-639_def.h:100
4001 msgid "Javanese"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/text/iso-639_def.h:102
4005 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/text/iso-639_def.h:103
4009 msgid "Kannada"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/text/iso-639_def.h:104
4013 msgid "Kashmiri"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/text/iso-639_def.h:105
4017 msgid "Kazakh"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/text/iso-639_def.h:106
4021 msgid "Khmer"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/text/iso-639_def.h:107
4025 msgid "Kikuyu"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/text/iso-639_def.h:108
4029 msgid "Kinyarwanda"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/text/iso-639_def.h:109
4033 msgid "Kirghiz"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/text/iso-639_def.h:110
4037 msgid "Komi"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/text/iso-639_def.h:112
4041 msgid "Kuanyama"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/text/iso-639_def.h:113
4045 msgid "Kurdish"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/text/iso-639_def.h:114
4049 msgid "Lao"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/text/iso-639_def.h:115
4053 msgid "Latin"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/text/iso-639_def.h:116
4057 msgid "Latvian"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/text/iso-639_def.h:117
4061 msgid "Lingala"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/text/iso-639_def.h:118
4065 msgid "Lithuanian"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/text/iso-639_def.h:119
4069 msgid "Letzeburgesch"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/text/iso-639_def.h:120
4073 msgid "Macedonian"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/text/iso-639_def.h:121
4077 msgid "Marshall"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/text/iso-639_def.h:122
4081 msgid "Malayalam"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/text/iso-639_def.h:123
4085 msgid "Maori"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/text/iso-639_def.h:124
4089 msgid "Marathi"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/text/iso-639_def.h:126
4093 msgid "Malagasy"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/text/iso-639_def.h:127
4097 msgid "Maltese"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/text/iso-639_def.h:128
4101 msgid "Moldavian"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/text/iso-639_def.h:129
4105 msgid "Mongolian"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/text/iso-639_def.h:130
4109 msgid "Nauru"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/text/iso-639_def.h:131
4113 msgid "Navajo"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/text/iso-639_def.h:132
4117 msgid "Ndebele, South"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/text/iso-639_def.h:133
4121 msgid "Ndebele, North"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/text/iso-639_def.h:134
4125 msgid "Ndonga"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/text/iso-639_def.h:135
4129 msgid "Nepali"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/text/iso-639_def.h:136
4133 msgid "Norwegian"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/text/iso-639_def.h:137
4137 msgid "Norwegian Nynorsk"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/text/iso-639_def.h:138
4141 msgid "Norwegian Bokmaal"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/text/iso-639_def.h:139
4145 msgid "Chichewa; Nyanja"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/text/iso-639_def.h:140
4149 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/text/iso-639_def.h:141
4153 msgid "Oriya"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/text/iso-639_def.h:142
4157 msgid "Oromo"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/text/iso-639_def.h:144
4161 msgid "Ossetian; Ossetic"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/text/iso-639_def.h:145
4165 msgid "Panjabi"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/text/iso-639_def.h:146
4169 msgid "Persian"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/text/iso-639_def.h:147
4173 msgid "Pali"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/text/iso-639_def.h:148
4177 msgid "Polish"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/text/iso-639_def.h:149
4181 msgid "Portuguese"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/text/iso-639_def.h:150
4185 msgid "Pushto"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/text/iso-639_def.h:151
4189 msgid "Quechua"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/text/iso-639_def.h:152
4193 msgid "Raeto-Romance"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/text/iso-639_def.h:154
4197 msgid "Rundi"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/text/iso-639_def.h:156
4201 msgid "Sango"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/text/iso-639_def.h:157
4205 msgid "Sanskrit"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/text/iso-639_def.h:158
4209 msgid "Serbian"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/text/iso-639_def.h:159
4213 msgid "Croatian"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/text/iso-639_def.h:160
4217 msgid "Sinhalese"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/text/iso-639_def.h:163
4221 msgid "Northern Sami"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/text/iso-639_def.h:164
4225 msgid "Samoan"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/text/iso-639_def.h:165
4229 msgid "Shona"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/text/iso-639_def.h:166
4233 msgid "Sindhi"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/text/iso-639_def.h:167
4237 msgid "Somali"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/text/iso-639_def.h:168
4241 msgid "Sotho, Southern"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/text/iso-639_def.h:170
4245 msgid "Sardinian"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/text/iso-639_def.h:171
4249 msgid "Swati"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/text/iso-639_def.h:172
4253 msgid "Sundanese"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/text/iso-639_def.h:173
4257 msgid "Swahili"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/text/iso-639_def.h:175
4261 msgid "Tahitian"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/text/iso-639_def.h:176
4265 msgid "Tamil"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/text/iso-639_def.h:177
4269 msgid "Tatar"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/text/iso-639_def.h:178
4273 msgid "Telugu"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/text/iso-639_def.h:179
4277 msgid "Tajik"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/text/iso-639_def.h:180
4281 msgid "Tagalog"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/text/iso-639_def.h:181
4285 msgid "Thai"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/text/iso-639_def.h:182
4289 msgid "Tibetan"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/text/iso-639_def.h:183
4293 msgid "Tigrinya"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/text/iso-639_def.h:184
4297 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/text/iso-639_def.h:185
4301 msgid "Tswana"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/text/iso-639_def.h:186
4305 msgid "Tsonga"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/text/iso-639_def.h:188
4309 msgid "Turkmen"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/text/iso-639_def.h:189
4313 msgid "Twi"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/text/iso-639_def.h:190
4317 msgid "Uighur"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/text/iso-639_def.h:191
4321 msgid "Ukrainian"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/text/iso-639_def.h:192
4325 msgid "Urdu"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/text/iso-639_def.h:193
4329 msgid "Uzbek"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/text/iso-639_def.h:194
4333 msgid "Vietnamese"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/text/iso-639_def.h:195
4337 msgid "Volapuk"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/text/iso-639_def.h:196
4341 msgid "Welsh"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/text/iso-639_def.h:197
4345 msgid "Wolof"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/text/iso-639_def.h:198
4349 msgid "Xhosa"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/text/iso-639_def.h:199
4353 msgid "Yiddish"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/text/iso-639_def.h:200
4357 msgid "Yoruba"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/text/iso-639_def.h:201
4361 msgid "Zhuang"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/text/iso-639_def.h:202
4365 msgid "Zulu"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
4369 msgid "Unknown"
4370 msgstr "未知"
4371
4372 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/macosx/intf.m:587
4373 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4374 msgid "Deinterlace"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4378 msgid "Discard"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4382 msgid "Blend"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4386 msgid "Mean"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4390 msgid "Bob"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4394 msgid "Linear"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4398 msgid "1:4 Quarter"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4402 msgid "1:2 Half"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/video_output/vout_intf.c:231
4406 msgid "1:1 Original"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/video_output/vout_intf.c:233
4410 msgid "2:1 Double"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/video_output/vout_intf.c:260 modules/gui/macosx/intf.m:581
4414 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4415 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4416 msgid "Crop"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/video_output/vout_intf.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:579
4420 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Aspect-ratio"
4423 msgstr "採樣率"
4424
4425 #: modules/access/cdda/access.c:293
4426 msgid "CD reading failed"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: modules/access/cdda/access.c:294
4430 #, c-format
4431 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4432 msgstr ""
4433
4434 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4435 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4436 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:63
4437 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4438 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4439 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4440 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4441 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:74
4442 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4443 msgid "Caching value in ms"
4444 msgstr "快取值(ms)"
4445
4446 #: modules/access/cdda.c:62
4447 msgid ""
4448 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4449 "milliseconds."
4450 msgstr ""
4451
4452 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4453 #: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
4454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4455 msgid "Audio CD"
4456 msgstr "音樂CD"
4457
4458 #: modules/access/cdda.c:67
4459 msgid "Audio CD input"
4460 msgstr "音樂CD輸入"
4461
4462 #: modules/access/cdda.c:73
4463 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: modules/access/cdda.c:85
4467 #, fuzzy
4468 msgid "CDDB Server"
4469 msgstr "CDDB伺服器"
4470
4471 #: modules/access/cdda.c:85
4472 msgid "Address of the CDDB server to use."
4473 msgstr ""
4474
4475 #: modules/access/cdda.c:88
4476 #, fuzzy
4477 msgid "CDDB port"
4478 msgstr "CDDB年份"
4479
4480 #: modules/access/cdda.c:88
4481 #, fuzzy
4482 msgid "CDDB Server port to use."
4483 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4484
4485 #: modules/access/cdda.c:451
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Audio CD - Track "
4488 msgstr "音訊軌"
4489
4490 #: modules/access/cdda.c:468
4491 #, fuzzy, c-format
4492 msgid "Audio CD - Track %i"
4493 msgstr "音訊軌"
4494
4495 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:79
4496 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4497 msgid "none"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4501 msgid "overlap"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4505 msgid "full"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4509 msgid ""
4510 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4511 "meta info          1\n"
4512 "events             2\n"
4513 "MRL                4\n"
4514 "external call      8\n"
4515 "all calls (0x10)  16\n"
4516 "LSN       (0x20)  32\n"
4517 "seek      (0x40)  64\n"
4518 "libcdio   (0x80) 128\n"
4519 "libcddb  (0x100) 256\n"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4523 msgid ""
4524 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4525 "units."
4526 msgstr ""
4527
4528 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4529 msgid ""
4530 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4531 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4532 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4533 "25 blocks per access."
4534 msgstr ""
4535
4536 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4537 msgid ""
4538 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4539 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4540 "   %a : The artist (for the album)\n"
4541 "   %A : The album information\n"
4542 "   %C : Category\n"
4543 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4544 "   %I : CDDB disk ID\n"
4545 "   %G : Genre\n"
4546 "   %M : The current MRL\n"
4547 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4548 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4549 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4550 "   %T : The track number\n"
4551 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4552 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4553 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4554 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4555 "   %% : a % \n"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4559 msgid ""
4560 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4561 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4562 "   %M : The current MRL\n"
4563 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4564 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4565 "   %T : The track number\n"
4566 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4567 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4568 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4569 "   %% : a % \n"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4573 msgid "Enable CD paranoia?"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4577 msgid ""
4578 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4579 "none: no paranoia - fastest.\n"
4580 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4581 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4585 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4589 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Audio Compact Disc"
4595 msgstr "音樂CD"
4596
4597 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4598 msgid "Additional debug"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4602 msgid "Caching value in microseconds"
4603 msgstr "快取值(ms)"
4604
4605 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4606 msgid "Number of blocks per CD read"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4610 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Use CD audio controls and output?"
4616 msgstr "啟動音訊串流輸出"
4617
4618 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4619 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4623 msgid "Do CD-Text lookups?"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4627 msgid "If set, get CD-Text information"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4631 msgid "Use Navigation-style playback?"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4635 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4639 #, fuzzy
4640 msgid "CDDB"
4641 msgstr "CDDB年份"
4642
4643 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4644 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4648 msgid "CDDB lookups"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4652 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4656 msgid "CDDB server"
4657 msgstr "CDDB伺服器"
4658
4659 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4660 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4664 msgid "CDDB server port"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4668 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4672 msgid "email address reported to CDDB server"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4676 msgid "Cache CDDB lookups?"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4680 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4684 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4685 msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
4686
4687 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4688 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4692 msgid "CDDB server timeout"
4693 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4694
4695 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4696 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4700 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4704 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4708 msgid ""
4709 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4710 "are available"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4714 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:86
4715 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
4716 #: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4717 msgid "Disc"
4718 msgstr "光碟"
4719
4720 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4721 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4722 msgid "Duration"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: modules/access/cdda/info.c:333
4726 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4730 msgid "Tracks"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4734 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:471
4735 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
4737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
4738 msgid "Track"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: modules/access/cdda/info.c:400
4742 msgid "MRL"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: modules/access/cdda/info.c:856
4746 msgid "Track Number"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: modules/access/directory.c:71
4750 msgid "Subdirectory behavior"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: modules/access/directory.c:73
4754 msgid ""
4755 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4756 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4757 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4758 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: modules/access/directory.c:79
4762 msgid "collapse"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: modules/access/directory.c:80
4766 msgid "expand"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: modules/access/directory.c:82
4770 msgid "Ignored extensions"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: modules/access/directory.c:84
4774 msgid ""
4775 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4776 "directory.\n"
4777 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4778 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4779 msgstr ""
4780
4781 #: modules/access/directory.c:91
4782 msgid "Directory"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: modules/access/directory.c:93
4786 msgid "Standard filesystem directory input"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:55
4791 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4792 msgid "None"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4796 msgid "Cable"
4797 msgstr "纜線"
4798
4799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4800 msgid "Antenna"
4801 msgstr "天線"
4802
4803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4804 msgid "TV"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4808 #, fuzzy
4809 msgid "FM radio"
4810 msgstr "啟動音訊"
4811
4812 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4813 #, fuzzy
4814 msgid "AM radio"
4815 msgstr "啟動音訊"
4816
4817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4818 msgid "DSS"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4822 msgid ""
4823 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4824 "millisecondss."
4825 msgstr ""
4826
4827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:78
4828 msgid "Video device name"
4829 msgstr "視訊裝置名稱"
4830
4831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4832 msgid ""
4833 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4834 "don't specify anything, the default device will be used."
4835 msgstr ""
4836
4837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l.c:82
4838 msgid "Audio device name"
4839 msgstr "音訊裝置名稱"
4840
4841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4842 msgid ""
4843 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4844 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4845 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4849 msgid "Video size"
4850 msgstr "視訊大小"
4851
4852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4853 msgid ""
4854 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4855 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l.c:86
4859 msgid "Video input chroma format"
4860 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4861
4862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4863 msgid ""
4864 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4865 "(default), RV24, etc.)"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Video input frame rate"
4871 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4872
4873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4874 msgid ""
4875 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4876 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4880 msgid "Device properties"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4884 msgid ""
4885 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4889 msgid "Tuner properties"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4893 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4894 msgstr ""
4895
4896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4897 msgid "Tuner TV Channel"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4901 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
4905 msgid "Tuner country code"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4909 msgid ""
4910 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4911 "mapping (0 means default)."
4912 msgstr ""
4913
4914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4915 msgid "Tuner input type"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4919 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Video input pin"
4925 msgstr "視訊選項"
4926
4927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4928 msgid ""
4929 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4930 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4931 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4932 "will not be changed."
4933 msgstr ""
4934
4935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Audio input pin"
4938 msgstr "音樂CD輸入"
4939
4940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4943 msgstr "設定視訊輸入對比"
4944
4945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Video output pin"
4948 msgstr "視訊輸出URL"
4949
4950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4953 msgstr "設定視訊輸入色調"
4954
4955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Audio output pin"
4958 msgstr "音訊輸出URL"
4959
4960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4963 msgstr "設定視訊輸入色調"
4964
4965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
4966 #, fuzzy
4967 msgid "AM Tuner mode"
4968 msgstr "分析模式"
4969
4970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
4971 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
4975 msgid "DirectShow"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
4979 msgid "DirectShow input"
4980 msgstr "DirectShow輸入"
4981
4982 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
4983 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
4984 msgid "Refresh list"
4985 msgstr "重新整理清單"
4986
4987 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4988 msgid "Configure"
4989 msgstr "組態"
4990
4991 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:893 modules/access/dshow/dshow.cpp:943
4992 msgid "Capturing failed"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894
4996 #, c-format
4997 msgid ""
4998 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5002 #, c-format
5003 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/access/dvb/access.c:75
5007 msgid ""
5008 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/access/dvb/access.c:78
5012 msgid "Adapter card to tune"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/access/dvb/access.c:79
5016 msgid ""
5017 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5018 "n>=0."
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/access/dvb/access.c:81
5022 msgid "Device number to use on adapter"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/access/dvb/access.c:84
5026 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: modules/access/dvb/access.c:85
5030 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/access/dvb/access.c:87
5034 msgid "Inversion mode"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/access/dvb/access.c:88
5038 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/access/dvb/access.c:90
5042 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/access/dvb/access.c:91
5046 msgid ""
5047 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5048 "disable this feature if you experience some trouble."
5049 msgstr ""
5050
5051 #: modules/access/dvb/access.c:93
5052 msgid "Budget mode"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: modules/access/dvb/access.c:94
5056 #, fuzzy
5057 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5058 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
5059
5060 #: modules/access/dvb/access.c:97
5061 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: modules/access/dvb/access.c:98
5065 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/access/dvb/access.c:100
5069 msgid "LNB voltage"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: modules/access/dvb/access.c:101
5073 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5074 msgstr ""
5075
5076 #: modules/access/dvb/access.c:103
5077 msgid "High LNB voltage"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: modules/access/dvb/access.c:104
5081 msgid ""
5082 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5083 "supported by all frontends."
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/access/dvb/access.c:107
5087 msgid "22 kHz tone"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/access/dvb/access.c:108
5091 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/access/dvb/access.c:110
5095 msgid "Transponder FEC"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: modules/access/dvb/access.c:111
5099 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/access/dvb/access.c:113
5103 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: modules/access/dvb/access.c:116
5107 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: modules/access/dvb/access.c:119
5111 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: modules/access/dvb/access.c:122
5115 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: modules/access/dvb/access.c:126
5119 msgid "Modulation type"
5120 msgstr "調變類型"
5121
5122 #: modules/access/dvb/access.c:127
5123 msgid "Modulation type for front-end device."
5124 msgstr ""
5125
5126 #: modules/access/dvb/access.c:130
5127 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/access/dvb/access.c:133
5131 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/access/dvb/access.c:136
5135 msgid "Terrestrial bandwidth"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: modules/access/dvb/access.c:137
5139 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/access/dvb/access.c:139
5143 msgid "Terrestrial guard interval"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/access/dvb/access.c:142
5147 msgid "Terrestrial transmission mode"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: modules/access/dvb/access.c:145
5151 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: modules/access/dvb/access.c:148
5155 msgid "HTTP Host address"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/access/dvb/access.c:150
5159 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/access/dvb/access.c:152
5163 #, fuzzy
5164 msgid "HTTP user name"
5165 msgstr "SOCKS使用者名稱"
5166
5167 #: modules/access/dvb/access.c:154
5168 msgid ""
5169 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5170 msgstr ""
5171
5172 #: modules/access/dvb/access.c:157
5173 #, fuzzy
5174 msgid "HTTP password"
5175 msgstr "SOCKS密碼"
5176
5177 #: modules/access/dvb/access.c:159
5178 msgid ""
5179 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5180 msgstr ""
5181
5182 #: modules/access/dvb/access.c:162
5183 msgid "HTTP ACL"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/access/dvb/access.c:164
5187 msgid ""
5188 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5189 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5190 msgstr ""
5191
5192 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5193 #: modules/control/http/http.c:49
5194 msgid "Certificate file"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: modules/access/dvb/access.c:169
5198 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5202 #: modules/control/http/http.c:52
5203 msgid "Private key file"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/access/dvb/access.c:173
5207 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5211 #: modules/control/http/http.c:54
5212 msgid "Root CA file"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: modules/access/dvb/access.c:176
5216 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5220 #: modules/control/http/http.c:57
5221 msgid "CRL file"
5222 msgstr "CRL檔案"
5223
5224 #: modules/access/dvb/access.c:180
5225 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: modules/access/dvb/access.c:183
5229 msgid "DVB"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: modules/access/dvb/access.c:184
5233 msgid "DVB input with v4l2 support"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: modules/access/dvb/access.c:236
5237 #, fuzzy
5238 msgid "HTTP server"
5239 msgstr "沒有伺服器"
5240
5241 #: modules/access/dvb/access.c:716
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Input syntax is deprecated"
5244 msgstr "輸出裝置"
5245
5246 #: modules/access/dvb/access.c:717
5247 msgid ""
5248 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5249 "the new syntax."
5250 msgstr ""
5251
5252 #: modules/access/dvb/access.c:763
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Illegal Polarization"
5255 msgstr "音量正規化"
5256
5257 #: modules/access/dvb/access.c:764
5258 #, c-format
5259 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5260 msgstr ""
5261
5262 #: modules/access/dv.c:70
5263 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5264 msgstr ""
5265
5266 #: modules/access/dv.c:74
5267 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: modules/access/dv.c:75
5271 msgid "dv"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:59
5275 msgid "DVD angle"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:61
5279 msgid "Default DVD angle."
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:65
5283 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/access/dvdnav.c:71
5287 msgid "Start directly in menu"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/access/dvdnav.c:73
5291 msgid ""
5292 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5293 "useless warning introductions."
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/access/dvdnav.c:82
5297 msgid "DVD with menus"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/access/dvdnav.c:83
5301 msgid "DVDnav Input"
5302 msgstr "DVDnav輸入"
5303
5304 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:237
5305 #: modules/access/dvdread.c:496 modules/access/dvdread.c:558
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Playback failure"
5308 msgstr "暫停重播"
5309
5310 #: modules/access/dvdnav.c:300
5311 msgid ""
5312 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5313 msgstr ""
5314
5315 #: modules/access/dvdread.c:68
5316 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/access/dvdread.c:70
5320 msgid ""
5321 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5322 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5323 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5324 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5325 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5326 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5327 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5328 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5329 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5330 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5331 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5332 "The default method is: key."
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/access/dvdread.c:86
5336 msgid "title"
5337 msgstr "標題"
5338
5339 #: modules/access/dvdread.c:86
5340 msgid "Key"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: modules/access/dvdread.c:92
5344 msgid "DVD without menus"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/access/dvdread.c:93
5348 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: modules/access/dvdread.c:238
5352 #, c-format
5353 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5354 msgstr ""
5355
5356 #: modules/access/dvdread.c:497
5357 #, c-format
5358 msgid "DVDRead could not read block %d."
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/access/dvdread.c:559
5362 #, c-format
5363 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/fake.c:43
5367 msgid ""
5368 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5369 msgstr ""
5370
5371 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
5372 msgid "Framerate"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: modules/access/fake.c:47
5376 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5377 msgstr ""
5378
5379 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5380 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5381 msgid "ID"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/access/fake.c:50
5385 msgid ""
5386 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5387 "(default 0)."
5388 msgstr ""
5389
5390 #: modules/access/fake.c:52
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Duration in ms"
5393 msgstr "組態選項"
5394
5395 #: modules/access/fake.c:54
5396 msgid ""
5397 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5398 "meaning that the stream is unlimited)."
5399 msgstr ""
5400
5401 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5402 msgid "Fake"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: modules/access/fake.c:59
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Fake input"
5408 msgstr "沒有輸入"
5409
5410 #: modules/access/file.c:81
5411 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5412 msgstr ""
5413
5414 #: modules/access/file.c:83
5415 msgid "Concatenate with additional files"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: modules/access/file.c:85
5419 msgid ""
5420 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5421 "a comma-separated list of files."
5422 msgstr ""
5423
5424 #: modules/access/file.c:89
5425 #, fuzzy
5426 msgid "File input"
5427 msgstr "沒有輸入"
5428
5429 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5430 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5431 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5432 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5433 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
5434 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5438 msgid "File"
5439 msgstr "檔案"
5440
5441 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5442 #: modules/access/file.c:451
5443 msgid "File reading failed"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: modules/access/file.c:284
5447 #, c-format
5448 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5449 msgstr ""
5450
5451 #: modules/access/file.c:436
5452 #, c-format
5453 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/access/file.c:452
5457 #, c-format
5458 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5459 msgstr ""
5460
5461 #: modules/access_filter/dump.c:39
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Force use of dump module"
5464 msgstr "存取輸出模組"
5465
5466 #: modules/access_filter/dump.c:40
5467 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/access_filter/dump.c:43
5471 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/access_filter/dump.c:44
5475 msgid ""
5476 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5477 "megabyte were performed."
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/access_filter/record.c:45
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Record directory"
5483 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
5484
5485 #: modules/access_filter/record.c:47
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Directory where the record will be stored."
5488 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
5489
5490 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Timeshift granularity"
5493 msgstr "時間"
5494
5495 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5496 #, fuzzy
5497 msgid ""
5498 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5499 "timeshifted streams."
5500 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
5501
5502 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Timeshift directory"
5505 msgstr "視訊快照目錄"
5506
5507 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5508 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5512 msgid "Force use of the timeshift module"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5516 msgid ""
5517 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5518 "control pace or pause."
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Timeshift"
5524 msgstr "時間"
5525
5526 #: modules/access/ftp.c:56
5527 msgid ""
5528 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5529 msgstr ""
5530
5531 #: modules/access/ftp.c:58
5532 msgid "FTP user name"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5536 msgid "User name that will be used for the connection."
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/access/ftp.c:61
5540 msgid "FTP password"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5544 msgid "Password that will be used for the connection."
5545 msgstr ""
5546
5547 #: modules/access/ftp.c:64
5548 msgid "FTP account"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/access/ftp.c:65
5552 msgid "Account that will be used for the connection."
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/access/ftp.c:70
5556 msgid "FTP input"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access/ftp.c:87
5560 #, fuzzy
5561 msgid "FTP upload output"
5562 msgstr "RTP串流輸出"
5563
5564 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5565 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Network interaction failed"
5568 msgstr "網路介面位置"
5569
5570 #: modules/access/ftp.c:133
5571 msgid "VLC could not connect with the given server."
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/access/ftp.c:143
5575 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/ftp.c:204
5579 msgid "Your account was rejected."
5580 msgstr ""
5581
5582 #: modules/access/ftp.c:214
5583 msgid "Your password was rejected."
5584 msgstr ""
5585
5586 #: modules/access/ftp.c:222
5587 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/access/gnomevfs.c:47
5591 msgid ""
5592 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5593 msgstr ""
5594
5595 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5596 #, fuzzy
5597 msgid "GnomeVFS input"
5598 msgstr "沒有輸入"
5599
5600 #: modules/access/http.c:50
5601 msgid "HTTP proxy"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/access/http.c:52
5605 msgid ""
5606 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5607 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5608 "tried."
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/access/http.c:58
5612 msgid ""
5613 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5614 msgstr ""
5615
5616 #: modules/access/http.c:61
5617 msgid "HTTP user agent"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/access/http.c:62
5621 msgid "User agent that will be used for the connection."
5622 msgstr ""
5623
5624 #: modules/access/http.c:65
5625 msgid "Auto re-connect"
5626 msgstr "自動重新連接"
5627
5628 #: modules/access/http.c:67
5629 msgid ""
5630 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access/http.c:71
5634 msgid "Continuous stream"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/http.c:72
5638 msgid ""
5639 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5640 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5641 "other types of HTTP streams."
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/access/http.c:78
5645 msgid "HTTP input"
5646 msgstr "HTTP輸入"
5647
5648 #: modules/access/http.c:80
5649 msgid "HTTP(S)"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: modules/access/http.c:287
5653 msgid "HTTP authentication"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:752
5657 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access/mms/mms.c:48
5661 msgid ""
5662 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5663 msgstr ""
5664
5665 #: modules/access/mms/mms.c:51
5666 msgid "Force selection of all streams"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/access/mms/mms.c:53
5670 msgid ""
5671 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5672 "You can choose to select all of them."
5673 msgstr ""
5674
5675 #: modules/access/mms/mms.c:56
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Maximum bitrate"
5678 msgstr "最大化編碼位元率"
5679
5680 #: modules/access/mms/mms.c:58
5681 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/access/mms/mms.c:62
5685 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5686 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
5687
5688 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
5689 msgid "Dummy stream output"
5690 msgstr "虛擬串流輸出"
5691
5692 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5693 msgid "Dummy"
5694 msgstr "虛擬"
5695
5696 #: modules/access_output/file.c:63
5697 msgid "Append to file"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access_output/file.c:64
5701 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/access_output/file.c:68
5705 msgid "File stream output"
5706 msgstr "檔案串流輸出"
5707
5708 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:123
5709 msgid "Username"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: modules/access_output/http.c:61
5713 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5714 msgstr ""
5715
5716 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
5717 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
5718 msgid "Password"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: modules/access_output/http.c:64
5722 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5723 msgstr ""
5724
5725 #: modules/access_output/http.c:68
5726 msgid "Mime"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/access_output/http.c:69
5730 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/access_output/http.c:73
5734 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/access_output/http.c:76
5738 msgid ""
5739 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5740 "empty if you don't have one."
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/access_output/http.c:80
5744 msgid ""
5745 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5746 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/access_output/http.c:85
5750 msgid ""
5751 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5752 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5753 msgstr ""
5754
5755 #: modules/access_output/http.c:88
5756 msgid "Advertise with Bonjour"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/access_output/http.c:89
5760 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5761 msgstr ""
5762
5763 #: modules/access_output/http.c:93
5764 msgid "HTTP stream output"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: modules/access_output/shout.c:59
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Stream name"
5770 msgstr "串流"
5771
5772 #: modules/access_output/shout.c:60
5773 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/access_output/shout.c:63
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Stream description"
5779 msgstr "描述"
5780
5781 #: modules/access_output/shout.c:64
5782 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5783 msgstr ""
5784
5785 #: modules/access_output/shout.c:67
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Stream MP3"
5788 msgstr "串流"
5789
5790 #: modules/access_output/shout.c:68
5791 msgid ""
5792 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5793 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5794 "shoutcast/icecast server."
5795 msgstr ""
5796
5797 #: modules/access_output/shout.c:77
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Genre description"
5800 msgstr "描述"
5801
5802 #: modules/access_output/shout.c:78
5803 msgid "Genre of the content. "
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/access_output/shout.c:80
5807 #, fuzzy
5808 msgid "URL description"
5809 msgstr "描述"
5810
5811 #: modules/access_output/shout.c:81
5812 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5813 msgstr ""
5814
5815 #: modules/access_output/shout.c:88
5816 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5817 msgstr ""
5818
5819 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:123
5820 msgid "Samplerate"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: modules/access_output/shout.c:91
5824 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/access_output/shout.c:93
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Number of channels"
5830 msgstr "複製數量"
5831
5832 #: modules/access_output/shout.c:94
5833 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/access_output/shout.c:96
5837 msgid "Ogg Vorbis Quality"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/access_output/shout.c:97
5841 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/access_output/shout.c:99
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Stream public"
5847 msgstr "串流輸出"
5848
5849 #: modules/access_output/shout.c:100
5850 msgid ""
5851 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
5852 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
5853 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/access_output/shout.c:106
5857 #, fuzzy
5858 msgid "IceCAST output"
5859 msgstr "存取輸出"
5860
5861 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
5862 #: modules/demux/live555.cpp:62
5863 msgid "Caching value (ms)"
5864 msgstr "快取值(ms)"
5865
5866 #: modules/access_output/udp.c:78
5867 msgid ""
5868 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5869 "milliseconds."
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/access_output/udp.c:81
5873 msgid "Group packets"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: modules/access_output/udp.c:82
5877 msgid ""
5878 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5879 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5880 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5881 msgstr ""
5882
5883 #: modules/access_output/udp.c:87
5884 msgid "Raw write"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: modules/access_output/udp.c:88
5888 msgid ""
5889 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5890 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5891 msgstr ""
5892
5893 #: modules/access_output/udp.c:94
5894 msgid "UDP stream output"
5895 msgstr "UDP串流輸出"
5896
5897 #: modules/access/pvr.c:49
5898 msgid ""
5899 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5900 "milliseconds."
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/access/pvr.c:52
5904 msgid "Device"
5905 msgstr "裝置"
5906
5907 #: modules/access/pvr.c:53
5908 msgid "PVR video device"
5909 msgstr "PVR視訊裝置"
5910
5911 #: modules/access/pvr.c:55
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Radio device"
5914 msgstr "音訊裝置"
5915
5916 #: modules/access/pvr.c:56
5917 #, fuzzy
5918 msgid "PVR radio device"
5919 msgstr "PVR視訊裝置"
5920
5921 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
5922 msgid "Norm"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
5926 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
5930 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
5931 msgid "Width"
5932 msgstr "寬度"
5933
5934 #: modules/access/pvr.c:63
5935 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
5939 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
5940 msgid "Height"
5941 msgstr "高度"
5942
5943 #: modules/access/pvr.c:67
5944 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
5948 msgid "Frequency"
5949 msgstr "頻率"
5950
5951 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
5952 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
5956 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/access/pvr.c:77
5960 msgid "Key interval"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/access/pvr.c:78
5964 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/access/pvr.c:80
5968 msgid "B Frames"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/access/pvr.c:81
5972 msgid ""
5973 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5974 "number of B-Frames."
5975 msgstr ""
5976
5977 #: modules/access/pvr.c:85
5978 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/access/pvr.c:87
5982 msgid "Bitrate peak"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: modules/access/pvr.c:88
5986 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/access/pvr.c:91
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Bitrate mode)"
5992 msgstr "位元率"
5993
5994 #: modules/access/pvr.c:92
5995 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5996 msgstr ""
5997
5998 #: modules/access/pvr.c:94
5999 msgid "Audio bitmask"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: modules/access/pvr.c:95
6003 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6004 msgstr ""
6005
6006 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6007 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6008 msgid "Volume"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/access/pvr.c:99
6012 msgid "Audio volume (0-65535)."
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
6016 msgid "Channel"
6017 msgstr "頻道"
6018
6019 #: modules/access/pvr.c:102
6020 msgid ""
6021 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6025 msgid "Automatic"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6029 msgid "SECAM"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6033 msgid "PAL"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6037 msgid "NTSC"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/access/pvr.c:111
6041 msgid "vbr"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/access/pvr.c:111
6045 msgid "cbr"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: modules/access/pvr.c:116
6049 msgid "PVR"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/access/pvr.c:117
6053 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6057 msgid ""
6058 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6062 msgid "Real RTSP"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Connection failed"
6068 msgstr "VLM設定檔"
6069
6070 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6071 #, c-format
6072 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6073 msgstr ""
6074
6075 #: modules/access/rtsp/access.c:219
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Session failed"
6078 msgstr "權限"
6079
6080 #: modules/access/rtsp/access.c:220
6081 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6082 msgstr ""
6083
6084 #: modules/access/screen/screen.c:38
6085 msgid ""
6086 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/access/screen/screen.c:42
6090 msgid "Desired frame rate for the capture."
6091 msgstr ""
6092
6093 #: modules/access/screen/screen.c:45
6094 msgid "Capture fragment size"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: modules/access/screen/screen.c:47
6098 msgid ""
6099 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6100 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/access/screen/screen.c:61
6104 msgid "Screen Input"
6105 msgstr "畫面輸入"
6106
6107 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6108 msgid "Screen"
6109 msgstr "畫面"
6110
6111 #: modules/access/smb.c:63
6112 msgid ""
6113 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/access/smb.c:65
6117 msgid "SMB user name"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/access/smb.c:68
6121 msgid "SMB password"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/access/smb.c:71
6125 msgid "SMB domain"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/access/smb.c:72
6129 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/access/smb.c:77
6133 msgid "SMB input"
6134 msgstr "SMB輸入"
6135
6136 #: modules/access/tcp.c:39
6137 msgid ""
6138 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6139 msgstr ""
6140
6141 #: modules/access/tcp.c:46
6142 msgid "TCP"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: modules/access/tcp.c:47
6146 msgid "TCP input"
6147 msgstr "TCP輸入"
6148
6149 #: modules/access/udp.c:43
6150 msgid ""
6151 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/access/udp.c:46
6155 msgid "Autodetection of MTU"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: modules/access/udp.c:48
6159 msgid ""
6160 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6161 "truncated packets are found"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/access/udp.c:51
6165 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: modules/access/udp.c:53
6169 msgid ""
6170 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6171 "time specified here (in milliseconds)."
6172 msgstr ""
6173
6174 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6175 #: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
6176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6177 msgid "UDP/RTP"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: modules/access/udp.c:61
6181 msgid "UDP/RTP input"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:169
6185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6186 msgid "Device name"
6187 msgstr "裝置名稱"
6188
6189 #: modules/access/v4l2.c:54
6190 #, fuzzy
6191 msgid ""
6192 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6193 "be used."
6194 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6195
6196 #: modules/access/v4l2.c:58
6197 msgid ""
6198 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/access/v4l2.c:63
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Video4Linux2"
6204 msgstr "Video4Linux輸入"
6205
6206 #: modules/access/v4l2.c:64
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Video4Linux2 input"
6209 msgstr "Video4Linux輸入"
6210
6211 #: modules/access/v4l.c:76
6212 msgid ""
6213 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6214 msgstr ""
6215
6216 #: modules/access/v4l.c:80
6217 #, fuzzy
6218 msgid ""
6219 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6220 "device will be used."
6221 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6222
6223 #: modules/access/v4l.c:84
6224 #, fuzzy
6225 msgid ""
6226 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6227 "device will be used."
6228 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6229
6230 #: modules/access/v4l.c:88
6231 msgid ""
6232 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6233 "(default), RV24, etc.)"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: modules/access/v4l.c:95
6237 msgid ""
6238 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:178
6242 msgid "Audio Channel"
6243 msgstr "音訊頻道"
6244
6245 #: modules/access/v4l.c:102
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6248 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6249
6250 #: modules/access/v4l.c:104
6251 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/access/v4l.c:107
6255 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6256 msgstr ""
6257
6258 #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
6259 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6260 msgid "Brightness"
6261 msgstr "亮度"
6262
6263 #: modules/access/v4l.c:111
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Brightness of the video input."
6266 msgstr "設定視訊輸入亮度"
6267
6268 #: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
6269 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6270 msgid "Hue"
6271 msgstr "色調"
6272
6273 #: modules/access/v4l.c:114
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Hue of the video input."
6276 msgstr "設定視訊輸入色調"
6277
6278 #: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
6279 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6280 #: modules/video_filter/rss.c:146
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Color"
6283 msgstr "色彩"
6284
6285 #: modules/access/v4l.c:117
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Color of the video input."
6288 msgstr "設定視訊輸入對比"
6289
6290 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
6291 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6292 msgid "Contrast"
6293 msgstr "對比"
6294
6295 #: modules/access/v4l.c:120
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Contrast of the video input."
6298 msgstr "設定視訊輸入對比"
6299
6300 #: modules/access/v4l.c:121
6301 msgid "Tuner"
6302 msgstr "調節器"
6303
6304 #: modules/access/v4l.c:122
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6307 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6308
6309 #: modules/access/v4l.c:125
6310 msgid ""
6311 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: modules/access/v4l.c:128
6315 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6316 msgstr ""
6317
6318 #: modules/access/v4l.c:129
6319 msgid "MJPEG"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/access/v4l.c:131
6323 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: modules/access/v4l.c:132
6327 msgid "Decimation"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: modules/access/v4l.c:134
6331 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: modules/access/v4l.c:135
6335 msgid "Quality"
6336 msgstr "品質"
6337
6338 #: modules/access/v4l.c:136
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Quality of the stream."
6341 msgstr "設定串流品質"
6342
6343 #: modules/access/v4l.c:147
6344 msgid "Video4Linux"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/access/v4l.c:148
6348 msgid "Video4Linux input"
6349 msgstr "Video4Linux輸入"
6350
6351 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6352 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6353 msgstr ""
6354
6355 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6356 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
6357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6358 msgid "VCD"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6362 msgid "VCD input"
6363 msgstr "VCD 輸入"
6364
6365 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6366 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6370 msgid "The above message had unknown log level"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6374 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6378 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6379 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6380 msgid "Entry"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6384 msgid "Segments"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6388 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6389 #: modules/demux/mkv.cpp:5190
6390 msgid "Segment"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6394 msgid "LID"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6398 msgid "VCD Format"
6399 msgstr "VCD格式"
6400
6401 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6402 msgid "Album"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6406 msgid "Application"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6410 msgid "Preparer"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6414 msgid "Vol #"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6418 msgid "Vol max #"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6422 msgid "Volume Set"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6426 msgid "System Id"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6430 msgid "Entries"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6434 msgid "First Entry Point"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6438 msgid "Last Entry Point"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6442 msgid "Track size (in sectors)"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6446 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6447 msgid "type"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6451 msgid "end"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6455 msgid "play list"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6459 msgid "extended selection list"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6463 msgid "selection list"
6464 msgstr "選擇清單"
6465
6466 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6467 msgid "unknown type"
6468 msgstr "未知類型"
6469
6470 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6471 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6472 msgid "List ID"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6476 msgid "(Super) Video CD"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6480 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6484 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6488 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6489 msgstr ""
6490
6491 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6492 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6493 msgstr ""
6494
6495 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6496 msgid "Use playback control?"
6497 msgstr "使用重播控制"
6498
6499 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6500 msgid ""
6501 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6502 "tracks."
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6506 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6510 msgid ""
6511 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6512 "entry."
6513 msgstr ""
6514
6515 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6516 msgid "Show extended VCD info?"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6520 msgid ""
6521 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6522 "for example playback control navigation."
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6526 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6527 msgstr ""
6528
6529 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6530 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
6534 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Dolby Surround decoder"
6540 msgstr "杜比環繞"
6541
6542 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
6543 msgid ""
6544 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6545 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6546 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6547 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6548 "It works with any source format from mono to 7.1."
6549 msgstr ""
6550
6551 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6552 msgid "Characteristic dimension"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
6556 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6560 msgid "Compensate delay"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6564 msgid ""
6565 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6566 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6567 "case, turn this on to compensate."
6568 msgstr ""
6569
6570 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6571 #, fuzzy
6572 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6573 msgstr "杜比環繞"
6574
6575 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6576 msgid ""
6577 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6578 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
6582 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
6583 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6587 msgid "Headphone effect"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
6591 msgid "Use downmix algorithme."
6592 msgstr ""
6593
6594 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6595 msgid ""
6596 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6597 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6598 "speakers."
6599 msgstr ""
6600
6601 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Select channel to keep"
6604 msgstr "選擇音訊頻道"
6605
6606 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6607 msgid ""
6608 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6609 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Left rear"
6615 msgstr "左"
6616
6617 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Right rear"
6620 msgstr "右"
6621
6622 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6623 msgid "Left front"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
6627 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
6631 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
6635 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6639 msgid "A/52 dynamic range compression"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6643 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6644 msgid ""
6645 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6646 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6647 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6648 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6649 msgstr ""
6650
6651 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Enable internal upmixing"
6654 msgstr "啟用交錯編碼"
6655
6656 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6657 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6658 msgstr ""
6659
6660 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6661 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6662 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6663 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
6664
6665 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
6666 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6670 msgid "DTS dynamic range compression"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6674 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6675 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
6679 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:49
6683 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:47
6687 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:47
6691 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:47
6695 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:47
6699 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:47
6703 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6707 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6708 msgid "MPEG audio decoder"
6709 msgstr "MPEG音訊解碼器"
6710
6711 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:47
6712 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:49
6716 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:60
6720 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:47
6724 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:47
6728 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:47
6732 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
6736 msgid "Equalizer preset"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6740 msgid "Preset to use for the equalizer."
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
6744 msgid "Bands gain"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
6748 msgid ""
6749 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6750 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6751 "2 0\""
6752 msgstr ""
6753
6754 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6755 msgid "Two pass"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6759 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6760 msgstr ""
6761
6762 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6763 msgid "Global gain"
6764 msgstr "全域增益"
6765
6766 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6769 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
6770
6771 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
6772 msgid "Equalizer with 10 bands"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6776 msgid "Flat"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6780 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
6781 msgid "Classical"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6785 msgid "Club"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6789 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
6790 msgid "Dance"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6794 msgid "Full bass"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6798 msgid "Full bass and treble"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6802 msgid "Full treble"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6806 msgid "Headphones"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6810 msgid "Large Hall"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6814 msgid "Live"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6818 msgid "Party"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6822 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
6823 msgid "Pop"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6827 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
6828 msgid "Reggae"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6832 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
6833 msgid "Rock"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6837 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
6838 msgid "Ska"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6842 msgid "Soft"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6846 msgid "Soft rock"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6850 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
6851 msgid "Techno"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/audio_filter/format.c:202
6855 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
6859 msgid "Number of audio buffers"
6860 msgstr "音訊緩衝器數量"
6861
6862 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6863 msgid ""
6864 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6865 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6866 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
6870 msgid "Max level"
6871 msgstr "最大等級"
6872
6873 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6874 msgid ""
6875 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6876 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6877 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6878 msgstr ""
6879
6880 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
6881 msgid "Volume normalizer"
6882 msgstr "音量正常化"
6883
6884 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Parametric Equalizer"
6887 msgstr "等化器"
6888
6889 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
6890 msgid "Low freq (Hz)"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
6894 msgid "Low freq gain (Db)"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6898 msgid "High freq (Hz)"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6902 msgid "High freq gain (Db)"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6906 msgid "Freq 1 (Hz)"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
6910 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6914 msgid "Freq 1 Q"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
6918 msgid "Freq 2 (Hz)"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6922 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6926 msgid "Freq 2 Q"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6930 msgid "Freq 3 (Hz)"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
6934 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6938 msgid "Freq 3 Q"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6942 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
6946 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
6947 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
6951 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
6955 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
6959 msgid "Float32 audio mixer"
6960 msgstr "Float32音訊混音器"
6961
6962 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
6963 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6964 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
6965
6966 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
6967 msgid "Trivial audio mixer"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: modules/audio_output/alsa.c:84
6971 msgid "default"
6972 msgstr "預設"
6973
6974 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6975 msgid "ALSA audio output"
6976 msgstr "ALSA音訊輸出"
6977
6978 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6979 msgid "ALSA Device Name"
6980 msgstr "ALSA裝置名稱"
6981
6982 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
6983 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
6984 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
6985 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
6986 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:564
6987 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
6988 msgid "Audio Device"
6989 msgstr "音訊裝置"
6990
6991 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
6992 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
6993 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
6994 #: modules/audio_output/waveout.c:432
6995 msgid "Mono"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
6999 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7000 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7001 msgid "2 Front 2 Rear"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7005 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7006 msgid "A/52 over S/PDIF"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7010 #, fuzzy
7011 msgid "No Audio Device"
7012 msgstr "音訊裝置"
7013
7014 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7015 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7016 msgstr ""
7017
7018 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7019 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Audio output failed"
7022 msgstr "音訊輸出URL"
7023
7024 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7025 #, c-format
7026 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7027 msgstr ""
7028
7029 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7030 #, c-format
7031 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7032 msgstr ""
7033
7034 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7035 msgid "Unknown soundcard"
7036 msgstr "未知的音效卡"
7037
7038 #: modules/audio_output/arts.c:63
7039 msgid "aRts audio output"
7040 msgstr "aRts音訊輸出"
7041
7042 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7043 msgid ""
7044 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7045 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7046 "playback."
7047 msgstr ""
7048
7049 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7050 #, fuzzy
7051 msgid "HAL AudioUnit output"
7052 msgstr "ALSA音訊輸出"
7053
7054 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7055 msgid ""
7056 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7057 msgstr ""
7058
7059 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Audio device is not configured"
7062 msgstr "音訊裝置名稱"
7063
7064 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7065 msgid ""
7066 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7067 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7068 msgstr ""
7069
7070 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7071 #, c-format
7072 msgid "%s (Encoded Output)"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7076 msgid "Output device"
7077 msgstr "輸出裝置"
7078
7079 #: modules/audio_output/directx.c:206
7080 msgid ""
7081 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7082 "default device appears as 0 AND another number)."
7083 msgstr ""
7084
7085 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7086 msgid "Use float32 output"
7087 msgstr "使用float32輸出"
7088
7089 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7090 msgid ""
7091 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7092 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7093 msgstr ""
7094
7095 #: modules/audio_output/directx.c:214
7096 msgid "DirectX audio output"
7097 msgstr "DirectX音訊輸出"
7098
7099 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7100 msgid "3 Front 2 Rear"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: modules/audio_output/esd.c:67
7104 msgid "EsounD audio output"
7105 msgstr "EsounD音訊輸出"
7106
7107 #: modules/audio_output/esd.c:70
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Esound server"
7110 msgstr "沒有伺服器"
7111
7112 #: modules/audio_output/file.c:78
7113 msgid "Output format"
7114 msgstr "輸出格式"
7115
7116 #: modules/audio_output/file.c:79
7117 msgid ""
7118 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7119 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/audio_output/file.c:82
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Number of output channels"
7125 msgstr "複製數量"
7126
7127 #: modules/audio_output/file.c:83
7128 msgid ""
7129 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7130 "restrict the number of channels here."
7131 msgstr ""
7132
7133 #: modules/audio_output/file.c:86
7134 msgid "Add WAVE header"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: modules/audio_output/file.c:87
7138 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7139 msgstr ""
7140
7141 #: modules/audio_output/file.c:104
7142 msgid "Output file"
7143 msgstr "輸出檔案"
7144
7145 #: modules/audio_output/file.c:105
7146 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7147 msgstr ""
7148
7149 #: modules/audio_output/file.c:108
7150 msgid "File audio output"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7154 msgid "Roku HD1000 audio output"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: modules/audio_output/jack.c:62
7158 #, fuzzy
7159 msgid "JACK audio output"
7160 msgstr "ALSA音訊輸出"
7161
7162 #: modules/audio_output/oss.c:99
7163 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: modules/audio_output/oss.c:101
7167 msgid ""
7168 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7169 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7170 "drivers, then you need to enable this option."
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/audio_output/oss.c:107
7174 msgid "Linux OSS audio output"
7175 msgstr "Linux OSS音訊輸出"
7176
7177 #: modules/audio_output/oss.c:112
7178 msgid "OSS DSP device"
7179 msgstr "OSS DSP裝置"
7180
7181 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7182 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7186 msgid "PORTAUDIO audio output"
7187 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
7188
7189 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7190 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7194 msgid "Win32 waveOut extension output"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7198 msgid "5.1"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: modules/codec/a52.c:91
7202 msgid "A/52 parser"
7203 msgstr "A/52解析器"
7204
7205 #: modules/codec/a52.c:98
7206 msgid "A/52 audio packetizer"
7207 msgstr "A/52音訊封包器"
7208
7209 #: modules/codec/adpcm.c:43
7210 msgid "ADPCM audio decoder"
7211 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
7212
7213 #: modules/codec/araw.c:44
7214 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: modules/codec/araw.c:53
7218 msgid "Raw audio encoder"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: modules/codec/cinepak.c:38
7222 msgid "Cinepak video decoder"
7223 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
7224
7225 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7226 msgid "CMML annotations decoder"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7230 msgid "CVD subtitle decoder"
7231 msgstr "CVD字幕解碼器"
7232
7233 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7234 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7235 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
7236
7237 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7238 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7239 msgid "Encoding quality"
7240 msgstr "編碼品質"
7241
7242 #: modules/codec/dirac.c:69
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7245 msgstr "允許你指定品質,介於1.0(低)到10.0(高)之間"
7246
7247 #: modules/codec/dirac.c:74
7248 msgid "Dirac video decoder"
7249 msgstr "Dirac視訊解碼器"
7250
7251 #: modules/codec/dirac.c:80
7252 msgid "Dirac video encoder"
7253 msgstr "Dirac視訊編碼器"
7254
7255 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7256 msgid "DirectMedia Object decoder"
7257 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
7258
7259 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7260 msgid "DirectMedia Object encoder"
7261 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
7262
7263 #: modules/codec/dts.c:95
7264 msgid "DTS parser"
7265 msgstr "DTS解析器"
7266
7267 #: modules/codec/dts.c:100
7268 msgid "DTS audio packetizer"
7269 msgstr "DTS音訊封包器"
7270
7271 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Decoding X coordinate"
7274 msgstr "視訊x座標"
7275
7276 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7277 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Decoding Y coordinate"
7283 msgstr "視訊x座標"
7284
7285 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7286 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Subpicture position"
7292 msgstr "字幕"
7293
7294 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7295 msgid ""
7296 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7297 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7298 "g. 6=top-right)."
7299 msgstr ""
7300
7301 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Encoding X coordinate"
7304 msgstr "視訊y座標"
7305
7306 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7307 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Encoding Y coordinate"
7313 msgstr "視訊y座標"
7314
7315 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7316 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7320 msgid "DVB subtitles decoder"
7321 msgstr "DVB字幕解碼器"
7322
7323 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7324 msgid "DVB subtitles encoder"
7325 msgstr "DVB字幕編碼器"
7326
7327 #: modules/codec/faad.c:39
7328 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7329 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
7330
7331 #: modules/codec/faad.c:331
7332 msgid "AAC extension"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Image file"
7338 msgstr "影像複製"
7339
7340 #: modules/codec/fake.c:47
7341 msgid "Path of the image file for fake input."
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7345 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Output video width."
7348 msgstr "視訊寬度"
7349
7350 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7351 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Output video height."
7354 msgstr "視訊高度"
7355
7356 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Keep aspect ratio"
7359 msgstr "採樣率"
7360
7361 #: modules/codec/fake.c:56
7362 msgid "Consider width and height as maximum values."
7363 msgstr ""
7364
7365 #: modules/codec/fake.c:57
7366 msgid "Background aspect ratio"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: modules/codec/fake.c:59
7370 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7371 msgstr ""
7372
7373 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7374 msgid "Deinterlace video"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: modules/codec/fake.c:62
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7380 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
7381
7382 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Deinterlace module"
7385 msgstr "介面模組"
7386
7387 #: modules/codec/fake.c:65
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Deinterlace module to use."
7390 msgstr "介面模組"
7391
7392 #: modules/codec/fake.c:76
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Fake video decoder"
7395 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
7396
7397 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7398 #, fuzzy, c-format
7399 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7400 msgstr "Dirac視訊編碼器"
7401
7402 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7403 #, fuzzy, c-format
7404 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7405 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
7406
7407 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7408 #, c-format
7409 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7413 msgid "VLC could not open the encoder."
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7417 msgid "Non-ref"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7421 msgid "Bidir"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7425 msgid "Non-key"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7429 #, fuzzy
7430 msgid "All"
7431 msgstr "全部"
7432
7433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7434 msgid "rd"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7438 msgid "bits"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7442 msgid "simple"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
7446 msgid "Fast bilinear"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
7450 msgid "Bilinear"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
7454 msgid "Bicubic (good quality)"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7458 msgid "Experimental"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7462 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7466 msgid "Area"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7470 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7474 msgid "Gauss"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7478 msgid "SincR"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7482 msgid "Lanczos"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7486 msgid "Bicubic spline"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
7490 msgid ""
7491 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7495 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
7499 msgid "Decoding"
7500 msgstr "解碼"
7501
7502 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
7503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7504 msgid "Encoding"
7505 msgstr "編碼"
7506
7507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
7508 #, fuzzy
7509 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7510 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
7511
7512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
7513 #, fuzzy
7514 msgid "FFmpeg demuxer"
7515 msgstr "ffmpeg解多工器"
7516
7517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7518 #, fuzzy
7519 msgid "FFmpeg muxer"
7520 msgstr "ffmpeg解多工器"
7521
7522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
7523 msgid "Video scaling filter"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
7527 #, fuzzy
7528 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7529 msgstr "ffmpeg彩度轉換"
7530
7531 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
7532 #, fuzzy
7533 msgid "FFmpeg video filter"
7534 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
7535
7536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
7537 #, fuzzy
7538 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7539 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
7540
7541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
7542 #, fuzzy
7543 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7544 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
7545
7546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7547 msgid "Direct rendering"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7551 msgid "Error resilience"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7555 msgid ""
7556 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7557 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7558 "can produce a lot of errors.\n"
7559 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7563 msgid "Workaround bugs"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7567 msgid ""
7568 "Try to fix some bugs:\n"
7569 "1  autodetect\n"
7570 "2  old msmpeg4\n"
7571 "4  xvid interlaced\n"
7572 "8  ump4 \n"
7573 "16 no padding\n"
7574 "32 ac vlc\n"
7575 "64 Qpel chroma.\n"
7576 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7577 "\", enter 40."
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7581 #: modules/stream_out/transcode.c:180
7582 msgid "Hurry up"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7586 msgid ""
7587 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7588 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7592 msgid "Post processing quality"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7596 msgid ""
7597 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7598 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7599 "looking pictures."
7600 msgstr ""
7601
7602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7603 msgid "Debug mask"
7604 msgstr "除錯遮罩"
7605
7606 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7607 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7608 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
7609
7610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7611 msgid "Visualize motion vectors"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7615 msgid ""
7616 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7617 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7618 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7619 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7620 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7621 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7625 msgid "Low resolution decoding"
7626 msgstr "低解析度解碼"
7627
7628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7629 msgid ""
7630 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7631 "processing power"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7635 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7639 msgid ""
7640 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7641 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7642 msgstr ""
7643
7644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7645 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
7649 msgid ""
7650 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7651 "<option>...]]...\n"
7652 "long form example:\n"
7653 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
7654 "short form example:\n"
7655 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7656 "more examples:\n"
7657 "tn:64:128:256\n"
7658 "Filters                        Options\n"
7659 "short  long name       short   long option     Description\n"
7660 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
7661 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
7662 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
7663 "disabled\n"
7664 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
7665 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7666 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7667 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
7668 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
7669 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
7670 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
7671 "1\n"
7672 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
7673 "1\n"
7674 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
7675 "al     autolevels                              automatic brightness / "
7676 "contrast\n"
7677 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
7678 "(0..255)\n"
7679 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
7680 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
7681 "deinterlace\n"
7682 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
7683 "deinterlacer\n"
7684 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
7685 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
7686 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7687 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7688 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
7689 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
7690 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7694 msgid "Ratio of key frames"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7700 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7701
7702 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7703 msgid "Ratio of B frames"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7709 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7710
7711 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7712 msgid "Video bitrate tolerance"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7716 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7717 msgstr ""
7718
7719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Interlaced encoding"
7722 msgstr "啟用交錯編碼"
7723
7724 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7725 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7726 msgstr ""
7727
7728 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Interlaced motion estimation"
7731 msgstr "啟用交錯編碼"
7732
7733 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7736 msgstr "啟用交錯編碼"
7737
7738 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Pre-motion estimation"
7741 msgstr "啟用交錯編碼"
7742
7743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7746 msgstr "啟用交錯編碼"
7747
7748 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7749 msgid "Strict rate control"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7753 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7754 msgstr ""
7755
7756 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7757 msgid "Rate control buffer size"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7761 msgid ""
7762 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7763 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7764 msgstr ""
7765
7766 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7767 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7771 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7775 msgid "I quantization factor"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7779 msgid ""
7780 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7781 "same qscale for I and P frames)."
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
7785 #: modules/demux/mod.c:73
7786 msgid "Noise reduction"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7790 msgid ""
7791 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7792 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7796 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7800 msgid ""
7801 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7802 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7803 "standard MPEG2 decoders."
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7807 msgid "Quality level"
7808 msgstr "品質等級"
7809
7810 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7811 msgid ""
7812 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7813 "encoding very much)."
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7817 msgid ""
7818 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7819 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7820 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7821 "to ease the encoder's task."
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7825 msgid "Minimum video quantizer scale"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7829 msgid "Minimum video quantizer scale."
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7833 msgid "Maximum video quantizer scale"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Maximum video quantizer scale."
7839 msgstr "視訊寬度"
7840
7841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Trellis quantization"
7844 msgstr "視覺效果"
7845
7846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7847 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7851 msgid "Fixed quantizer scale"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7855 msgid ""
7856 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7857 "255.0)."
7858 msgstr ""
7859
7860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7861 msgid "Strict standard compliance"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7865 msgid ""
7866 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7870 msgid "Luminance masking"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7874 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7878 msgid "Darkness masking"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7882 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Motion masking"
7888 msgstr "動作對應"
7889
7890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7891 msgid ""
7892 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7893 "(default: 0.0)."
7894 msgstr ""
7895
7896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7897 msgid "Border masking"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7901 msgid ""
7902 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7903 "0.0)."
7904 msgstr ""
7905
7906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7907 msgid "Luminance elimination"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7911 msgid ""
7912 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7913 "The H264 specification recommends -4."
7914 msgstr ""
7915
7916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7917 msgid "Chrominance elimination"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7921 msgid ""
7922 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7923 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7924 msgstr ""
7925
7926 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7927 msgid "Scaling mode"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
7931 msgid "Scaling mode to use."
7932 msgstr ""
7933
7934 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:589
7935 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
7936 msgid "Post processing"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
7940 msgid "1 (Lowest)"
7941 msgstr "1 (最低)"
7942
7943 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
7944 msgid "6 (Highest)"
7945 msgstr "6 (最高)"
7946
7947 #: modules/codec/flac.c:174
7948 msgid "Flac audio decoder"
7949 msgstr "Flac音訊解碼器"
7950
7951 #: modules/codec/flac.c:179
7952 msgid "Flac audio encoder"
7953 msgstr "Flac音訊編碼器"
7954
7955 #: modules/codec/flac.c:185
7956 msgid "Flac audio packetizer"
7957 msgstr "Flac音訊封包器"
7958
7959 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
7960 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7961 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
7962
7963 #: modules/codec/lpcm.c:83
7964 msgid "Linear PCM audio decoder"
7965 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
7966
7967 #: modules/codec/lpcm.c:88
7968 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7969 msgstr "線性PCM音訊封包器"
7970
7971 #: modules/codec/mash.cpp:66
7972 msgid "Video decoder using openmash"
7973 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
7974
7975 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7976 #, fuzzy
7977 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7978 msgstr "MPEG音訊解碼器"
7979
7980 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7981 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: modules/codec/png.c:54
7985 msgid "PNG video decoder"
7986 msgstr "PNG視訊解碼器"
7987
7988 #: modules/codec/quicktime.c:63
7989 msgid "QuickTime library decoder"
7990 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
7991
7992 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7993 msgid "Pseudo raw video decoder"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7997 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: modules/codec/realaudio.c:60
8001 #, fuzzy
8002 msgid "RealAudio library decoder"
8003 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
8004
8005 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8006 #, fuzzy
8007 msgid "SDL_image video decoder"
8008 msgstr "Dirac視訊解碼器"
8009
8010 #: modules/codec/speex.c:106
8011 msgid "Speex audio decoder"
8012 msgstr "Speex音訊解碼器"
8013
8014 #: modules/codec/speex.c:111
8015 msgid "Speex audio packetizer"
8016 msgstr "Speex音訊封包器"
8017
8018 #: modules/codec/speex.c:116
8019 msgid "Speex audio encoder"
8020 msgstr "Speex音訊編碼器"
8021
8022 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8023 msgid "Speex comment"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: modules/codec/speex.c:560
8027 msgid "Mode"
8028 msgstr "模式"
8029
8030 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8031 msgid "DVD subtitles decoder"
8032 msgstr "DVD字幕解碼器"
8033
8034 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8035 msgid "DVD subtitles packetizer"
8036 msgstr "DVD字幕封包器"
8037
8038 #: modules/codec/subsdec.c:131
8039 msgid "Subtitles text encoding"
8040 msgstr "字幕字體編碼"
8041
8042 #: modules/codec/subsdec.c:132
8043 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8044 msgstr "設定文字字幕編碼"
8045
8046 #: modules/codec/subsdec.c:133
8047 msgid "Subtitles justification"
8048 msgstr "字幕對齊"
8049
8050 #: modules/codec/subsdec.c:134
8051 msgid "Set the justification of subtitles"
8052 msgstr "設定字幕對齊"
8053
8054 #: modules/codec/subsdec.c:135
8055 #, fuzzy
8056 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8057 msgstr "字幕自動偵測路徑"
8058
8059 #: modules/codec/subsdec.c:136
8060 msgid ""
8061 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/codec/subsdec.c:138
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Formatted Subtitles"
8067 msgstr "字幕"
8068
8069 #: modules/codec/subsdec.c:139
8070 msgid ""
8071 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8072 "but you can choose to disable all formatting."
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/codec/subsdec.c:145
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Text subtitles decoder"
8078 msgstr "字體字幕解碼器"
8079
8080 #: modules/codec/subsdec.c:366
8081 msgid ""
8082 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8083 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Enable debug"
8089 msgstr "啟動視訊"
8090
8091 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8092 msgid ""
8093 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8094 "calls                 1\n"
8095 "packet assembly info  2\n"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8099 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8100 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
8101
8102 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8103 msgid "SVCD subtitles"
8104 msgstr "SVCD字幕"
8105
8106 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8107 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8108 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
8109
8110 #: modules/codec/tarkin.c:75
8111 msgid "Tarkin decoder module"
8112 msgstr "Tarkin解碼器模組"
8113
8114 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8115 msgid ""
8116 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8117 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/codec/theora.c:99
8121 msgid "Theora video decoder"
8122 msgstr "Theora視訊解碼器"
8123
8124 #: modules/codec/theora.c:105
8125 msgid "Theora video packetizer"
8126 msgstr "Theora視訊封包器"
8127
8128 #: modules/codec/theora.c:111
8129 msgid "Theora video encoder"
8130 msgstr "Theora視訊編碼器"
8131
8132 #: modules/codec/theora.c:512
8133 msgid "Theora comment"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/codec/twolame.c:52
8137 msgid ""
8138 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8139 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8140 msgstr ""
8141
8142 #: modules/codec/twolame.c:55
8143 msgid "Stereo mode"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/codec/twolame.c:56
8147 msgid "Handling mode for stereo streams"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: modules/codec/twolame.c:57
8151 msgid "VBR mode"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/codec/twolame.c:59
8155 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8156 msgstr ""
8157
8158 #: modules/codec/twolame.c:60
8159 msgid "Psycho-acoustic model"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: modules/codec/twolame.c:62
8163 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/codec/twolame.c:66
8167 msgid "Dual mono"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/codec/twolame.c:66
8171 msgid "Joint stereo"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/codec/twolame.c:71
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Libtwolame audio encoder"
8177 msgstr "libtoolame音訊編碼器"
8178
8179 #: modules/codec/vorbis.c:160
8180 msgid "Maximum encoding bitrate"
8181 msgstr "最大化編碼位元率"
8182
8183 #: modules/codec/vorbis.c:162
8184 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/codec/vorbis.c:163
8188 msgid "Minimum encoding bitrate"
8189 msgstr "最小化編碼位元率"
8190
8191 #: modules/codec/vorbis.c:165
8192 msgid ""
8193 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8194 "channel."
8195 msgstr ""
8196
8197 #: modules/codec/vorbis.c:166
8198 msgid "CBR encoding"
8199 msgstr "CBR編碼"
8200
8201 #: modules/codec/vorbis.c:168
8202 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8203 msgstr ""
8204
8205 #: modules/codec/vorbis.c:172
8206 msgid "Vorbis audio decoder"
8207 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
8208
8209 #: modules/codec/vorbis.c:183
8210 msgid "Vorbis audio packetizer"
8211 msgstr "Vorbis音訊封包器"
8212
8213 #: modules/codec/vorbis.c:190
8214 msgid "Vorbis audio encoder"
8215 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
8216
8217 #: modules/codec/vorbis.c:629
8218 msgid "Vorbis comment"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: modules/codec/x264.c:44
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Maximum GOP size"
8224 msgstr "最大化編碼位元率"
8225
8226 #: modules/codec/x264.c:45
8227 msgid ""
8228 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8229 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/codec/x264.c:49
8233 msgid "Minimum GOP size"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/codec/x264.c:50
8237 msgid ""
8238 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8239 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8240 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8241 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8242 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8243 "the IDR-frame. \n"
8244 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8245 "frames, but do not start a new GOP."
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/codec/x264.c:59
8249 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: modules/codec/x264.c:60
8253 msgid ""
8254 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8255 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8256 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8257 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8258 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8259 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8260 "1 to 100."
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/codec/x264.c:70
8264 #, fuzzy
8265 msgid "B-frames between I and P"
8266 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8267
8268 #: modules/codec/x264.c:71
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8271 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8272
8273 #: modules/codec/x264.c:74
8274 msgid "Adaptive B-frame decision"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/codec/x264.c:75
8278 #, fuzzy
8279 msgid ""
8280 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8281 "possibly before an I-frame."
8282 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8283
8284 #: modules/codec/x264.c:78
8285 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/codec/x264.c:79
8289 msgid ""
8290 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8291 "negative values cause less B-frames."
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/codec/x264.c:82
8295 msgid "Keep some B-frames as references"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/codec/x264.c:83
8299 msgid ""
8300 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8301 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8302 "appropriately."
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/codec/x264.c:87
8306 msgid "CABAC"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/codec/x264.c:88
8310 msgid ""
8311 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8312 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/codec/x264.c:92
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Number of reference frames"
8318 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8319
8320 #: modules/codec/x264.c:93
8321 msgid ""
8322 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8323 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8324 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8325 msgstr ""
8326
8327 #: modules/codec/x264.c:98
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Skip loop filter"
8330 msgstr "Logo檔名"
8331
8332 #: modules/codec/x264.c:99
8333 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8334 msgstr ""
8335
8336 #: modules/codec/x264.c:101
8337 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/codec/x264.c:102
8341 msgid ""
8342 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8343 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8344 msgstr ""
8345
8346 #: modules/codec/x264.c:106
8347 #, fuzzy
8348 msgid "H.264 level"
8349 msgstr "最大等級"
8350
8351 #: modules/codec/x264.c:107
8352 msgid ""
8353 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8354 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8355 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8356 msgstr ""
8357
8358 #: modules/codec/x264.c:116
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Interlaced mode"
8361 msgstr "介面模組"
8362
8363 #: modules/codec/x264.c:117
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Pure-interlaced mode."
8366 msgstr "介面模組"
8367
8368 #: modules/codec/x264.c:122
8369 msgid "Set QP"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/codec/x264.c:123
8373 msgid ""
8374 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8375 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/codec/x264.c:127
8379 msgid "Quality-based VBR"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/codec/x264.c:128
8383 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8384 msgstr ""
8385
8386 #: modules/codec/x264.c:130
8387 msgid "Min QP"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: modules/codec/x264.c:131
8391 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/codec/x264.c:134
8395 msgid "Max QP"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/codec/x264.c:135
8399 msgid "Maximum quantizer parameter."
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/codec/x264.c:137
8403 msgid "Max QP step"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/codec/x264.c:138
8407 msgid "Max QP step between frames."
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/codec/x264.c:140
8411 msgid "Average bitrate tolerance"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/codec/x264.c:141
8415 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8416 msgstr ""
8417
8418 #: modules/codec/x264.c:144
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Max local bitrate"
8421 msgstr "最大化編碼位元率"
8422
8423 #: modules/codec/x264.c:145
8424 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/codec/x264.c:147
8428 msgid "VBV buffer"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: modules/codec/x264.c:148
8432 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/codec/x264.c:151
8436 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/codec/x264.c:152
8440 msgid ""
8441 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8442 "0.0 to 1.0."
8443 msgstr ""
8444
8445 #: modules/codec/x264.c:156
8446 msgid "QP factor between I and P"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/codec/x264.c:157
8450 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/codec/x264.c:160
8454 msgid "QP factor between P and B"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/codec/x264.c:161
8458 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/codec/x264.c:163
8462 msgid "QP difference between chroma and luma"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/codec/x264.c:164
8466 msgid "QP difference between chroma and luma."
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/codec/x264.c:166
8470 msgid "QP curve compression"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/codec/x264.c:167
8474 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
8478 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: modules/codec/x264.c:170
8482 msgid ""
8483 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8484 "blurs complexity."
8485 msgstr ""
8486
8487 #: modules/codec/x264.c:174
8488 msgid ""
8489 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8490 "quants."
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/codec/x264.c:179
8494 msgid "Partitions to consider"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: modules/codec/x264.c:180
8498 msgid ""
8499 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8500 " - none  : \n"
8501 " - fast  : i4x4\n"
8502 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8503 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8504 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8505 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/codec/x264.c:188
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Direct MV prediction mode"
8511 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8512
8513 #: modules/codec/x264.c:189
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Direct MV prediction mode."
8516 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8517
8518 #: modules/codec/x264.c:192
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Direct prediction size"
8521 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8522
8523 #: modules/codec/x264.c:193
8524 msgid ""
8525 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
8526 " -  1: 8x8\n"
8527 " - -1: smallest possible according to level\n"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/codec/x264.c:199
8531 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/codec/x264.c:200
8535 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/codec/x264.c:202
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8541 msgstr "啟用交錯編碼"
8542
8543 #: modules/codec/x264.c:203
8544 msgid ""
8545 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8546 "(fast)\n"
8547 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8548 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8549 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/codec/x264.c:209
8553 msgid "Maximum motion vector search range"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/codec/x264.c:210
8557 msgid ""
8558 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8559 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8560 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8561 msgstr ""
8562
8563 #: modules/codec/x264.c:215
8564 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: modules/codec/x264.c:219
8568 msgid ""
8569 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8570 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8571 "quality). Range 1 to 7."
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/codec/x264.c:224
8575 msgid ""
8576 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8577 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8578 "quality). Range 1 to 6."
8579 msgstr ""
8580
8581 #: modules/codec/x264.c:229
8582 msgid ""
8583 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8584 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8585 "quality). Range 1 to 5."
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/codec/x264.c:234
8589 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/codec/x264.c:235
8593 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/codec/x264.c:238
8597 msgid "Decide references on a per partition basis"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/codec/x264.c:239
8601 msgid ""
8602 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8603 "as opposed to only one ref per macroblock."
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/codec/x264.c:243
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Chroma in motion estimation"
8609 msgstr "啟用交錯編碼"
8610
8611 #: modules/codec/x264.c:244
8612 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8613 msgstr ""
8614
8615 #: modules/codec/x264.c:247
8616 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: modules/codec/x264.c:248
8620 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/codec/x264.c:250
8624 msgid "Adaptive spatial transform size"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/codec/x264.c:252
8628 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/codec/x264.c:254
8632 msgid "Trellis RD quantization"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/codec/x264.c:255
8636 msgid ""
8637 "Trellis RD quantization: \n"
8638 " - 0: disabled\n"
8639 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8640 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8641 "This requires CABAC."
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/codec/x264.c:261
8645 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/codec/x264.c:262
8649 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/codec/x264.c:264
8653 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: modules/codec/x264.c:265
8657 msgid ""
8658 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8659 "small single coefficient."
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/codec/x264.c:270
8663 msgid ""
8664 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8665 "a useful range."
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/codec/x264.c:274
8669 msgid "Inter luma quantization deadzone"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: modules/codec/x264.c:275
8673 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/codec/x264.c:278
8677 msgid "Intra luma quantization deadzone"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/codec/x264.c:279
8681 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/codec/x264.c:285
8685 msgid "CPU optimizations"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/codec/x264.c:286
8689 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/codec/x264.c:288
8693 msgid "PSNR computation"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/codec/x264.c:289
8697 msgid ""
8698 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8699 "quality."
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/codec/x264.c:292
8703 #, fuzzy
8704 msgid "SSIM computation"
8705 msgstr "VLM設定檔"
8706
8707 #: modules/codec/x264.c:293
8708 msgid ""
8709 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8710 "quality."
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/codec/x264.c:296
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Quiet mode"
8716 msgstr "靜音模式"
8717
8718 #: modules/codec/x264.c:297
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Quiet mode."
8721 msgstr "靜音模式"
8722
8723 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8725 msgid "Statistics"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/codec/x264.c:300
8729 msgid "Print stats for each frame."
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/codec/x264.c:303
8733 msgid "SPS and PPS id numbers"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/codec/x264.c:304
8737 msgid ""
8738 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
8739 "settings."
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/codec/x264.c:308
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Access unit delimiters"
8745 msgstr "存取模組"
8746
8747 #: modules/codec/x264.c:309
8748 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/codec/x264.c:315
8752 msgid "dia"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: modules/codec/x264.c:315
8756 msgid "hex"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: modules/codec/x264.c:315
8760 msgid "umh"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: modules/codec/x264.c:315
8764 msgid "esa"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: modules/codec/x264.c:321
8768 msgid "fast"
8769 msgstr "快速"
8770
8771 #: modules/codec/x264.c:321
8772 msgid "normal"
8773 msgstr "正常"
8774
8775 #: modules/codec/x264.c:321
8776 #, fuzzy
8777 msgid "slow"
8778 msgstr "慢速"
8779
8780 #: modules/codec/x264.c:321
8781 msgid "all"
8782 msgstr "全部"
8783
8784 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8785 msgid "spatial"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8789 msgid "temporal"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8793 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
8794 msgid "auto"
8795 msgstr "自動"
8796
8797 #: modules/codec/x264.c:336
8798 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
8802 #, fuzzy
8803 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
8804 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
8805
8806 #: modules/control/dbus.c:82
8807 msgid "dbus"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/control/dbus.c:85
8811 #, fuzzy
8812 msgid "D-Bus control interface"
8813 msgstr "控制介面"
8814
8815 #: modules/control/gestures.c:78
8816 msgid "Motion threshold (10-100)"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/control/gestures.c:80
8820 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/control/gestures.c:82
8824 msgid "Trigger button"
8825 msgstr "觸發按鍵"
8826
8827 #: modules/control/gestures.c:84
8828 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/control/gestures.c:87
8832 msgid "Middle"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: modules/control/gestures.c:90
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Gestures"
8838 msgstr "類型"
8839
8840 #: modules/control/gestures.c:98
8841 msgid "Mouse gestures control interface"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/control/hotkeys.c:94
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Define playlist bookmarks."
8847 msgstr "設定播放清單書籤 9"
8848
8849 #: modules/control/hotkeys.c:97
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Hotkeys"
8852 msgstr "熱鍵"
8853
8854 #: modules/control/hotkeys.c:98
8855 msgid "Hotkeys management interface"
8856 msgstr "熱鍵管理介面"
8857
8858 #: modules/control/hotkeys.c:431
8859 #, c-format
8860 msgid "Audio track: %s"
8861 msgstr "音軌: %s"
8862
8863 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
8864 #, c-format
8865 msgid "Subtitle track: %s"
8866 msgstr "字幕軌: %s"
8867
8868 #: modules/control/hotkeys.c:446
8869 msgid "N/A"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/control/hotkeys.c:499
8873 #, fuzzy, c-format
8874 msgid "Aspect ratio: %s"
8875 msgstr "採樣率"
8876
8877 #: modules/control/hotkeys.c:525
8878 #, c-format
8879 msgid "Crop: %s"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: modules/control/hotkeys.c:551
8883 #, fuzzy, c-format
8884 msgid "Deinterlace mode: %s"
8885 msgstr "介面模組"
8886
8887 #: modules/control/hotkeys.c:581
8888 #, fuzzy, c-format
8889 msgid "Zoom mode: %s"
8890 msgstr "縮放視訊"
8891
8892 #: modules/control/http/http.c:34
8893 msgid "Host address"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: modules/control/http/http.c:36
8897 msgid ""
8898 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8899 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8900 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8904 msgid "Source directory"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/control/http/http.c:42
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Charset"
8910 msgstr "選擇"
8911
8912 #: modules/control/http/http.c:44
8913 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8914 msgstr ""
8915
8916 #: modules/control/http/http.c:45
8917 msgid "Handlers"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: modules/control/http/http.c:47
8921 msgid ""
8922 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8923 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8924 msgstr ""
8925
8926 #: modules/control/http/http.c:50
8927 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/control/http/http.c:53
8931 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/control/http/http.c:55
8935 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/control/http/http.c:58
8939 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8940 msgstr ""
8941
8942 #: modules/control/http/http.c:61
8943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
8944 msgid "HTTP"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: modules/control/http/http.c:62
8948 msgid "HTTP remote control interface"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/control/http/http.c:71
8952 msgid "HTTP SSL"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/control/lirc.c:58
8956 msgid "Infrared remote control interface"
8957 msgstr "紅外線遙控介面"
8958
8959 #: modules/control/motion.c:59
8960 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: modules/control/motion.c:65
8964 #, fuzzy
8965 msgid "motion"
8966 msgstr "位置"
8967
8968 #: modules/control/motion.c:67
8969 #, fuzzy
8970 msgid "motion control interface"
8971 msgstr "搖控介面"
8972
8973 #: modules/control/netsync.c:64
8974 msgid "Act as master"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: modules/control/netsync.c:65
8978 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: modules/control/netsync.c:69
8982 msgid "Master client ip address"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/control/netsync.c:70
8986 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/control/netsync.c:74
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Network Sync"
8992 msgstr "網路:"
8993
8994 #: modules/control/ntservice.c:39
8995 msgid "Install Windows Service"
8996 msgstr "安裝Windows服務"
8997
8998 #: modules/control/ntservice.c:41
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Install the Service and exit."
9001 msgstr "安裝Windows服務"
9002
9003 #: modules/control/ntservice.c:42
9004 msgid "Uninstall Windows Service"
9005 msgstr "解除安裝Windows服務"
9006
9007 #: modules/control/ntservice.c:44
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Uninstall the Service and exit."
9010 msgstr "解除安裝Windows服務"
9011
9012 #: modules/control/ntservice.c:45
9013 msgid "Display name of the Service"
9014 msgstr "顯示服務名稱"
9015
9016 #: modules/control/ntservice.c:47
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Change the display name of the Service."
9019 msgstr "顯示服務名稱"
9020
9021 #: modules/control/ntservice.c:48
9022 msgid "Configuration options"
9023 msgstr "組態選項"
9024
9025 #: modules/control/ntservice.c:50
9026 msgid ""
9027 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9028 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9029 "configured."
9030 msgstr ""
9031
9032 #: modules/control/ntservice.c:55
9033 msgid ""
9034 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9035 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9036 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/control/ntservice.c:61
9040 #, fuzzy
9041 msgid "NT Service"
9042 msgstr "服務"
9043
9044 #: modules/control/ntservice.c:62
9045 msgid "Windows Service interface"
9046 msgstr "Windows服務介面"
9047
9048 #: modules/control/rc.c:158
9049 msgid "Show stream position"
9050 msgstr "顯示串流位置"
9051
9052 #: modules/control/rc.c:159
9053 msgid ""
9054 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9055 msgstr ""
9056
9057 #: modules/control/rc.c:162
9058 msgid "Fake TTY"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/control/rc.c:163
9062 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9063 msgstr ""
9064
9065 #: modules/control/rc.c:165
9066 msgid "UNIX socket command input"
9067 msgstr "Unix socket指令輸入"
9068
9069 #: modules/control/rc.c:166
9070 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/control/rc.c:169
9074 msgid "TCP command input"
9075 msgstr "TCP指令輸入"
9076
9077 #: modules/control/rc.c:170
9078 msgid ""
9079 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9080 "port the interface will bind to."
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9084 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9085 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
9086
9087 #: modules/control/rc.c:176
9088 msgid ""
9089 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9090 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9091 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9092 msgstr ""
9093
9094 #: modules/control/rc.c:183
9095 msgid "RC"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/control/rc.c:186
9099 msgid "Remote control interface"
9100 msgstr "搖控介面"
9101
9102 #: modules/control/rc.c:337
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9105 msgstr "搖控介面"
9106
9107 #: modules/control/rc.c:860
9108 #, c-format
9109 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9110 msgstr ""
9111
9112 #: modules/control/rc.c:893
9113 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/control/rc.c:895
9117 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/control/rc.c:896
9121 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/control/rc.c:897
9125 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/control/rc.c:898
9129 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/control/rc.c:899
9133 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/control/rc.c:900
9137 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/control/rc.c:901
9141 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/control/rc.c:902
9145 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/control/rc.c:903
9149 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/control/rc.c:904
9153 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: modules/control/rc.c:905
9157 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/control/rc.c:906
9161 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/control/rc.c:907
9165 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: modules/control/rc.c:908
9169 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: modules/control/rc.c:909
9173 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: modules/control/rc.c:910
9177 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: modules/control/rc.c:911
9181 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: modules/control/rc.c:912
9185 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: modules/control/rc.c:914
9189 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/control/rc.c:915
9193 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: modules/control/rc.c:916
9197 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: modules/control/rc.c:917
9201 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: modules/control/rc.c:918
9205 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: modules/control/rc.c:919
9209 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/control/rc.c:920
9213 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/control/rc.c:921
9217 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: modules/control/rc.c:922
9221 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: modules/control/rc.c:923
9225 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/control/rc.c:924
9229 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: modules/control/rc.c:925
9233 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: modules/control/rc.c:926
9237 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: modules/control/rc.c:928
9241 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/control/rc.c:929
9245 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/control/rc.c:930
9249 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: modules/control/rc.c:931
9253 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: modules/control/rc.c:932
9257 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: modules/control/rc.c:933
9261 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: modules/control/rc.c:934
9265 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: modules/control/rc.c:935
9269 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/control/rc.c:936
9273 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: modules/control/rc.c:937
9277 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/control/rc.c:938
9281 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: modules/control/rc.c:939
9285 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/control/rc.c:944
9289 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: modules/control/rc.c:945
9293 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: modules/control/rc.c:946
9297 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: modules/control/rc.c:947
9301 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: modules/control/rc.c:948
9305 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/control/rc.c:949
9309 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/control/rc.c:950
9313 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: modules/control/rc.c:951
9317 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: modules/control/rc.c:953
9321 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: modules/control/rc.c:954
9325 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: modules/control/rc.c:955
9329 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: modules/control/rc.c:956
9333 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: modules/control/rc.c:957
9337 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: modules/control/rc.c:959
9341 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: modules/control/rc.c:960
9345 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: modules/control/rc.c:961
9349 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/control/rc.c:962
9353 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: modules/control/rc.c:963
9357 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: modules/control/rc.c:964
9361 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: modules/control/rc.c:965
9365 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: modules/control/rc.c:966
9369 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: modules/control/rc.c:967
9373 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: modules/control/rc.c:968
9377 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: modules/control/rc.c:969
9381 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: modules/control/rc.c:970
9385 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: modules/control/rc.c:971
9389 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9390 msgstr ""
9391
9392 #: modules/control/rc.c:972
9393 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: modules/control/rc.c:974
9397 msgid ""
9398 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9399 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: modules/control/rc.c:978
9403 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/control/rc.c:979
9407 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: modules/control/rc.c:980
9411 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/control/rc.c:981
9415 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: modules/control/rc.c:983
9419 msgid "+----[ end of help ]"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: modules/control/rc.c:1090
9423 msgid "Press menu select or pause to continue."
9424 msgstr ""
9425
9426 #: modules/control/rc.c:1328 modules/control/rc.c:1612
9427 #: modules/control/rc.c:1682 modules/control/rc.c:1851
9428 #: modules/control/rc.c:1950
9429 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9430 msgstr ""
9431
9432 #: modules/control/rc.c:1396
9433 #, fuzzy
9434 msgid "goto is deprecated"
9435 msgstr "輸出裝置"
9436
9437 #: modules/control/rc.c:1510
9438 msgid "Type 'pause' to continue."
9439 msgstr ""
9440
9441 #: modules/control/rc.c:1935 modules/control/rc.c:1974
9442 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/control/showintf.c:63
9446 msgid "Threshold"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/control/showintf.c:64
9450 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/control/telnet.c:70
9454 msgid "Host"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/control/telnet.c:71
9458 msgid ""
9459 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9460 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9461 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9462 msgstr ""
9463
9464 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
9465 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9466 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:198
9467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
9468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
9469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9470 msgid "Port"
9471 msgstr "埠"
9472
9473 #: modules/control/telnet.c:76
9474 msgid ""
9475 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9476 "4212."
9477 msgstr ""
9478
9479 #: modules/control/telnet.c:80
9480 msgid ""
9481 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9482 "default value is \"admin\"."
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/control/telnet.c:94
9486 #, fuzzy
9487 msgid "VLM remote control interface"
9488 msgstr "搖控介面"
9489
9490 #: modules/demux/a52.c:44
9491 msgid "Raw A/52 demuxer"
9492 msgstr "Raw A/52解多工器"
9493
9494 #: modules/demux/aiff.c:45
9495 msgid "AIFF demuxer"
9496 msgstr "AIFF解多工器"
9497
9498 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9499 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9500 msgstr "ASF v1.0解多工器"
9501
9502 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9503 msgid "Could not demux ASF stream"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9507 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/demux/au.c:46
9511 msgid "AU demuxer"
9512 msgstr "AU解多工器"
9513
9514 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9515 msgid "Force interleaved method"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Force interleaved method."
9521 msgstr "介面模組"
9522
9523 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9524 msgid "Force index creation"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9528 msgid ""
9529 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9530 "incomplete (not seekable)."
9531 msgstr ""
9532
9533 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9534 msgid "Ask"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Always fix"
9540 msgstr "永遠在最上層"
9541
9542 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9543 msgid "Never fix"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9547 msgid "AVI demuxer"
9548 msgstr "AVI解多工器"
9549
9550 #: modules/demux/avi/avi.c:583
9551 #, fuzzy
9552 msgid "AVI Index"
9553 msgstr "AVI解多工器"
9554
9555 #: modules/demux/avi/avi.c:584
9556 msgid ""
9557 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9558 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Repair"
9564 msgstr "重複"
9565
9566 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9567 msgid "Don't repair"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Fixing AVI Index..."
9573 msgstr "AVI解多工器"
9574
9575 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Dump filename"
9578 msgstr "記錄檔檔名"
9579
9580 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9581 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Append to existing file"
9587 msgstr "開啟面板檔案"
9588
9589 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9590 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9594 #, fuzzy
9595 msgid "File dumpper"
9596 msgstr "調節器數量"
9597
9598 #: modules/demux/dts.c:40
9599 msgid "Raw DTS demuxer"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: modules/demux/flac.c:39
9603 msgid "FLAC demuxer"
9604 msgstr "FLAC解多工器"
9605
9606 #: modules/demux/gme.cpp:51
9607 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: modules/demux/live555.cpp:64
9611 msgid ""
9612 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9613 "should be set in millisecond units."
9614 msgstr ""
9615
9616 #: modules/demux/live555.cpp:67
9617 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: modules/demux/live555.cpp:68
9621 msgid ""
9622 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9623 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9624 "cannot connect to normal RTSP servers."
9625 msgstr ""
9626
9627 #: modules/demux/live555.cpp:72
9628 #, fuzzy
9629 msgid "RTSP user name"
9630 msgstr "SOCKS使用者名稱"
9631
9632 #: modules/demux/live555.cpp:73
9633 #, fuzzy
9634 msgid ""
9635 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9636 "connection."
9637 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
9638
9639 #: modules/demux/live555.cpp:75
9640 #, fuzzy
9641 msgid "RTSP password"
9642 msgstr "SOCKS密碼"
9643
9644 #: modules/demux/live555.cpp:76
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9647 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
9648
9649 #: modules/demux/live555.cpp:80
9650 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: modules/demux/live555.cpp:90
9654 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9655 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
9656
9657 #: modules/demux/live555.cpp:96 modules/demux/live555.cpp:97
9658 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: modules/demux/live555.cpp:99
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Client port"
9664 msgstr "視訊埠"
9665
9666 #: modules/demux/live555.cpp:100
9667 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/demux/live555.cpp:103 modules/demux/live555.cpp:104
9671 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: modules/demux/live555.cpp:106
9675 #, fuzzy
9676 msgid "HTTP tunnel port"
9677 msgstr "HTTP輸入"
9678
9679 #: modules/demux/live555.cpp:107
9680 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9681 msgstr ""
9682
9683 #: modules/demux/live555.cpp:751
9684 msgid "RTSP authentication"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9688 msgid "Frames per Second"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9692 msgid ""
9693 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9694 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9695 msgstr ""
9696
9697 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9698 #, fuzzy
9699 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9700 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
9701
9702 #: modules/demux/mkv.cpp:396
9703 msgid "Matroska stream demuxer"
9704 msgstr "Matroska串流解多工器"
9705
9706 #: modules/demux/mkv.cpp:403
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Ordered chapters"
9709 msgstr "下一個章節"
9710
9711 #: modules/demux/mkv.cpp:404
9712 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9713 msgstr ""
9714
9715 #: modules/demux/mkv.cpp:407
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Chapter codecs"
9718 msgstr "其他編碼器"
9719
9720 #: modules/demux/mkv.cpp:408
9721 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9722 msgstr ""
9723
9724 #: modules/demux/mkv.cpp:411
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Preload Directory"
9727 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
9728
9729 #: modules/demux/mkv.cpp:412
9730 msgid ""
9731 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9732 "for broken files)."
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/demux/mkv.cpp:415
9736 msgid "Seek based on percent not time"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/demux/mkv.cpp:416
9740 msgid "Seek based on percent not time."
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/demux/mkv.cpp:419
9744 msgid "Dummy Elements"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: modules/demux/mkv.cpp:420
9748 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9749 msgstr ""
9750
9751 #: modules/demux/mkv.cpp:3164
9752 #, fuzzy
9753 msgid "---  DVD Menu"
9754 msgstr "使用DVD選單"
9755
9756 #: modules/demux/mkv.cpp:3170
9757 msgid "First Played"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/demux/mkv.cpp:3172
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Video Manager"
9763 msgstr "視訊編碼器"
9764
9765 #: modules/demux/mkv.cpp:3178
9766 #, fuzzy
9767 msgid "----- Title"
9768 msgstr "標題"
9769
9770 #: modules/demux/mod.c:48
9771 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: modules/demux/mod.c:49
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Enable reverberation"
9777 msgstr "啟動音訊"
9778
9779 #: modules/demux/mod.c:50
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9782 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
9783
9784 #: modules/demux/mod.c:52
9785 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9786 msgstr ""
9787
9788 #: modules/demux/mod.c:54
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Enable megabass mode"
9791 msgstr "開啟峰值"
9792
9793 #: modules/demux/mod.c:55
9794 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/demux/mod.c:58
9798 msgid ""
9799 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9800 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: modules/demux/mod.c:61
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9806 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
9807
9808 #: modules/demux/mod.c:63
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9811 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
9812
9813 #: modules/demux/mod.c:68
9814 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9815 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
9816
9817 #: modules/demux/mod.c:76
9818 msgid "Reverb"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: modules/demux/mod.c:79
9822 msgid "Reverberation level"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: modules/demux/mod.c:81
9826 msgid "Reverberation delay"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: modules/demux/mod.c:83
9830 msgid "Mega bass"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: modules/demux/mod.c:86
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Mega bass level"
9836 msgstr "最大等級"
9837
9838 #: modules/demux/mod.c:88
9839 msgid "Mega bass cutoff"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/demux/mod.c:90
9843 msgid "Surround"
9844 msgstr "環繞"
9845
9846 #: modules/demux/mod.c:93
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Surround level"
9849 msgstr "環繞等級(0-100)"
9850
9851 #: modules/demux/mod.c:95
9852 msgid "Surround delay (ms)"
9853 msgstr "環繞延遲(ms)"
9854
9855 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
9856 msgid "MP4 stream demuxer"
9857 msgstr "MP4串流解多工器"
9858
9859 #: modules/demux/mpc.c:46
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Replay Gain type"
9862 msgstr "播放和停止"
9863
9864 #: modules/demux/mpc.c:47
9865 msgid ""
9866 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9867 "specific one. Choose which type you want to use"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/demux/mpc.c:59
9871 #, fuzzy
9872 msgid "MusePack demuxer"
9873 msgstr "PS解多工器"
9874
9875 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9876 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9877 msgstr ""
9878
9879 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9880 msgid "H264 video demuxer"
9881 msgstr "H264視訊解多工器"
9882
9883 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9884 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9885 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
9886
9887 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9888 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9889 msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
9890
9891 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9892 #, fuzzy
9893 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9894 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
9895
9896 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9897 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9898 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
9899
9900 #: modules/demux/nsc.c:43
9901 msgid "Windows Media NSC metademux"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: modules/demux/nsv.c:45
9905 msgid "NullSoft demuxer"
9906 msgstr "NullSoft解多工器"
9907
9908 #: modules/demux/nuv.c:46
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Nuv demuxer"
9911 msgstr "AU解多工器"
9912
9913 #: modules/demux/ogg.c:45
9914 #, fuzzy
9915 msgid "OGG demuxer"
9916 msgstr "AAC解多工器"
9917
9918 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Google Video"
9921 msgstr "縮放視訊"
9922
9923 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Auto start"
9926 msgstr "製作人"
9927
9928 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9929 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9933 msgid "Show shoutcast adult content"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9937 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9938 msgstr ""
9939
9940 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
9941 msgid "M3U playlist import"
9942 msgstr "M3U播放清單匯入"
9943
9944 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
9945 msgid "PLS playlist import"
9946 msgstr "PLS播放清單匯入"
9947
9948 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
9949 #, fuzzy
9950 msgid "B4S playlist import"
9951 msgstr "PLS播放清單匯入"
9952
9953 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
9954 #, fuzzy
9955 msgid "DVB playlist import"
9956 msgstr "PLS播放清單匯入"
9957
9958 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Podcast parser"
9961 msgstr "CDDB分類"
9962
9963 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
9964 #, fuzzy
9965 msgid "XSPF playlist import"
9966 msgstr "PLS播放清單匯入"
9967
9968 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
9969 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
9973 #, fuzzy
9974 msgid "ASX playlist import"
9975 msgstr "PLS播放清單匯入"
9976
9977 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
9978 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
9982 msgid "QuickTime Media Link importer"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Google Video Playlist importer"
9988 msgstr "PLS播放清單匯入"
9989
9990 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9991 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Podcast Info"
9994 msgstr "位置"
9995
9996 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Podcast Summary"
9999 msgstr "虛擬"
10000
10001 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Podcast Size"
10004 msgstr "封包器"
10005
10006 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10007 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10008 msgid "Shoutcast"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/demux/ps.c:39
10012 msgid "Trust MPEG timestamps"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/demux/ps.c:40
10016 msgid ""
10017 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10018 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10019 "calculate from the bitrate instead."
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10023 #, fuzzy
10024 msgid "MPEG-PS demuxer"
10025 msgstr "PS解多工器"
10026
10027 #: modules/demux/pva.c:39
10028 msgid "PVA demuxer"
10029 msgstr "PVA解多工器"
10030
10031 #: modules/demux/rawdv.c:40
10032 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/demux/real.c:43
10036 msgid "Real demuxer"
10037 msgstr "Real解多工器"
10038
10039 #: modules/demux/subtitle.c:50
10040 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/demux/subtitle.c:52
10044 msgid ""
10045 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10046 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/demux/subtitle.c:55
10050 msgid ""
10051 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10052 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10053 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/demux/subtitle.c:67
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Text subtitles parser"
10059 msgstr "字體字幕解碼器"
10060
10061 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10062 msgid "Frames per second"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/demux/subtitle.c:75
10066 msgid "Subtitles delay"
10067 msgstr "字幕延遲"
10068
10069 #: modules/demux/subtitle.c:77
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Subtitles format"
10072 msgstr "字幕延遲"
10073
10074 #: modules/demux/ts.c:91
10075 msgid "Extra PMT"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: modules/demux/ts.c:93
10079 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/demux/ts.c:95
10083 msgid "Set id of ES to PID"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: modules/demux/ts.c:96
10087 msgid ""
10088 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10089 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10090 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/demux/ts.c:101
10094 msgid "Fast udp streaming"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: modules/demux/ts.c:103
10098 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/demux/ts.c:105
10102 msgid "MTU for out mode"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/demux/ts.c:106
10106 msgid "MTU for out mode."
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/demux/ts.c:108
10110 msgid "CSA ck"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: modules/demux/ts.c:109
10114 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: modules/demux/ts.c:111
10118 msgid "Silent mode"
10119 msgstr "靜音模式"
10120
10121 #: modules/demux/ts.c:112
10122 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/demux/ts.c:114
10126 msgid "CAPMT System ID"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/demux/ts.c:115
10130 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/demux/ts.c:117
10134 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/demux/ts.c:118
10138 msgid ""
10139 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10140 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10141 msgstr ""
10142
10143 #: modules/demux/ts.c:122
10144 msgid "Filename of dump"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/demux/ts.c:123
10148 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/demux/ts.c:125
10152 msgid "Append"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/demux/ts.c:127
10156 msgid ""
10157 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10158 "be overwritten."
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/demux/ts.c:130
10162 msgid "Dump buffer size"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/demux/ts.c:132
10166 msgid ""
10167 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10168 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10169 msgstr ""
10170
10171 #: modules/demux/ts.c:136
10172 #, fuzzy
10173 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10174 msgstr "MP4串流解多工器"
10175
10176 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10177 #, fuzzy
10178 msgid "clean effects"
10179 msgstr "選擇效果"
10180
10181 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10182 msgid "hearing impaired"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
10186 msgid "visual impaired commentary"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/demux/tta.c:40
10190 #, fuzzy
10191 msgid "TTA demuxer"
10192 msgstr "AU解多工器"
10193
10194 #: modules/demux/ty.c:70
10195 #, fuzzy
10196 msgid "TY Stream audio/video demux"
10197 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
10198
10199 #: modules/demux/vobsub.c:49
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Vobsub subtitles parser"
10202 msgstr "Vobsub字幕解多工"
10203
10204 #: modules/demux/voc.c:42
10205 #, fuzzy
10206 msgid "VOC demuxer"
10207 msgstr "AAC解多工器"
10208
10209 #: modules/demux/wav.c:41
10210 msgid "WAV demuxer"
10211 msgstr "WAV解多工器"
10212
10213 #: modules/demux/xa.c:41
10214 #, fuzzy
10215 msgid "XA demuxer"
10216 msgstr "AU解多工器"
10217
10218 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10219 msgid "Use DVD Menus"
10220 msgstr "使用DVD選單"
10221
10222 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10223 msgid "BeOS standard API interface"
10224 msgstr "BeOS標準API介面"
10225
10226 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10227 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:447
10231 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
10232 #: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:39
10233 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:69 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:342
10234 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:445 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10235 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10236 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10237 msgid "Open"
10238 msgstr "開啟"
10239
10240 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10241 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10243 msgid "Preferences"
10244 msgstr "偏好設定"
10245
10246 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10247 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:504
10248 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10249 msgid "Messages"
10250 msgstr "訊息"
10251
10252 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10253 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
10254 #: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
10255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
10257 msgid "Open File"
10258 msgstr "開啟檔案"
10259
10260 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10261 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10262 msgid "Open Disc"
10263 msgstr "開啟光碟"
10264
10265 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10266 msgid "Open Subtitles"
10267 msgstr "開啟字幕"
10268
10269 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10272 msgid "About"
10273 msgstr "關於"
10274
10275 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10276 msgid "Prev Title"
10277 msgstr "上一個標題"
10278
10279 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10280 msgid "Next Title"
10281 msgstr "下一個標題"
10282
10283 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10284 msgid "Go to Title"
10285 msgstr "前往標題"
10286
10287 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10288 msgid "Go to Chapter"
10289 msgstr "前往章節"
10290
10291 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10292 msgid "Speed"
10293 msgstr "速度"
10294
10295 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:592
10296 msgid "Window"
10297 msgstr "視窗"
10298
10299 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10300 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10301 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10302 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10303 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10304 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
10305 #: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
10306 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 modules/gui/macosx/wizard.m:1845
10311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
10312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10314 msgid "OK"
10315 msgstr "確定"
10316
10317 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10318 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10319 msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
10320
10321 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10322 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10323 msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
10324
10325 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10326 msgid "Drop files to play"
10327 msgstr "拖曳檔案以播放"
10328
10329 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10330 msgid "playlist"
10331 msgstr "播放清單"
10332
10333 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10334 msgid "Close"
10335 msgstr "關閉"
10336
10337 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10338 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10341 msgid "Edit"
10342 msgstr "編輯"
10343
10344 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10345 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
10346 msgid "Select All"
10347 msgstr "全選"
10348
10349 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10350 msgid "Select None"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10354 msgid "Sort Reverse"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10358 msgid "Sort by Name"
10359 msgstr "依名稱排序"
10360
10361 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10362 msgid "Sort by Path"
10363 msgstr "依路徑排序"
10364
10365 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10366 msgid "Randomize"
10367 msgstr "隨機"
10368
10369 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10370 msgid "Remove"
10371 msgstr "移除"
10372
10373 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10374 msgid "Remove All"
10375 msgstr "移除全部"
10376
10377 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10378 msgid "View"
10379 msgstr "檢視"
10380
10381 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10382 msgid "Path"
10383 msgstr "路徑"
10384
10385 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10386 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10387 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
10388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10392 msgid "Name"
10393 msgstr "名稱"
10394
10395 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10396 msgid "Apply"
10397 msgstr "套用"
10398
10399 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10400 #: modules/gui/macosx/playlist.m:668 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10401 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10402 msgid "Save"
10403 msgstr "儲存"
10404
10405 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10406 msgid "Defaults"
10407 msgstr "預設"
10408
10409 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10410 msgid "Show Interface"
10411 msgstr "顯示介面"
10412
10413 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10414 msgid "50%"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10418 msgid "100%"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10422 msgid "200%"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10426 msgid "Vertical Sync"
10427 msgstr "垂直同步"
10428
10429 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10430 msgid "Correct Aspect Ratio"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10434 msgid "Stay On Top"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10438 msgid "Take Screen Shot"
10439 msgstr "擷取畫面快照"
10440
10441 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
10442 msgid "About VLC media player"
10443 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
10444
10445 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10446 #, c-format
10447 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10451 #, c-format
10452 msgid "Compiled by %s"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
10456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10457 msgid "Bookmarks"
10458 msgstr "書籤"
10459
10460 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10462 msgid "Add"
10463 msgstr "增加"
10464
10465 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
10466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10467 msgid "Clear"
10468 msgstr "清除"
10469
10470 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10472 msgid "Extract"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10476 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10479 msgid "Time"
10480 msgstr "時間"
10481
10482 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:664
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Untitled"
10485 msgstr "標題"
10486
10487 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10489 msgid "No input"
10490 msgstr "沒有輸入"
10491
10492 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10493 msgid ""
10494 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Input has changed"
10500 msgstr "輸入已改變"
10501
10502 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10503 msgid ""
10504 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10505 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10506 msgstr ""
10507
10508 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10510 msgid "Invalid selection"
10511 msgstr "無效的選擇"
10512
10513 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10514 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10515 msgstr ""
10516
10517 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10519 msgid "No input found"
10520 msgstr "沒有輸入"
10521
10522 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10523 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:832
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Jump To Time"
10529 msgstr "跳至: "
10530
10531 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10532 msgid "sec."
10533 msgstr ""
10534
10535 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Jump to time"
10538 msgstr "跳至: "
10539
10540 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
10541 msgid "Random On"
10542 msgstr "開啟隨機播放"
10543
10544 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
10545 msgid "Random Off"
10546 msgstr "關閉隨機播放"
10547
10548 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
10549 #: modules/gui/macosx/controls.m:816 modules/gui/macosx/intf.m:544
10550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10551 msgid "Repeat One"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
10555 #: modules/gui/macosx/controls.m:823 modules/gui/macosx/intf.m:545
10556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10557 msgid "Repeat All"
10558 msgstr "重複播放全部"
10559
10560 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
10561 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
10562 msgid "Repeat Off"
10563 msgstr "關閉重複播放"
10564
10565 #: modules/gui/macosx/controls.m:398 modules/gui/macosx/controls.m:846
10566 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10567 msgid "Half Size"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: modules/gui/macosx/controls.m:400 modules/gui/macosx/controls.m:847
10571 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10572 msgid "Normal Size"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: modules/gui/macosx/controls.m:402 modules/gui/macosx/controls.m:848
10576 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10577 msgid "Double Size"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: modules/gui/macosx/controls.m:404 modules/gui/macosx/controls.m:852
10581 #: modules/gui/macosx/controls.m:863 modules/gui/macosx/intf.m:575
10582 msgid "Float on Top"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/gui/macosx/controls.m:406 modules/gui/macosx/controls.m:849
10586 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10587 msgid "Fit to Screen"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:543
10591 msgid "Random"
10592 msgstr "隨機"
10593
10594 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:546
10595 msgid "Step Forward"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:547
10599 msgid "Step Backward"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
10603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10604 msgid "Rewind"
10605 msgstr "回捲"
10606
10607 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
10608 msgid "Fast Forward"
10609 msgstr "快速向前"
10610
10611 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1426
10612 #: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/macosx/intf.m:1428
10613 #: modules/gui/macosx/intf.m:1429 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
10615 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
10616 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
10617 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
10618 msgid "Pause"
10619 msgstr "暫停"
10620
10621 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10622 msgid "2 Pass"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10626 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10627 msgstr ""
10628
10629 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10630 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10634 msgid "Preamp"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10638 msgid "Extended controls"
10639 msgstr "延伸控制"
10640
10641 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Video filters"
10644 msgstr "視訊過濾器"
10645
10646 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Image adjustment"
10649 msgstr "影像調整"
10650
10651 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10657 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10658 msgid "More Info"
10659 msgstr "更多資訊"
10660
10661 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10662 msgid "Wave"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:50
10666 msgid "Ripple"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
10670 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
10671 msgid "Psychedelic"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10675 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Gradient"
10678 msgstr "畫面"
10679
10680 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10681 #, fuzzy
10682 msgid "General editing filters"
10683 msgstr "一般音訊設定"
10684
10685 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Distortion filters"
10688 msgstr "音訊濾波器"
10689
10690 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10691 msgid "Blur"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10695 msgid "Adds motion blurring to the image"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
10699 msgid "Image clone"
10700 msgstr "影像複製"
10701
10702 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10705 msgstr "建立數個影像複製"
10706
10707 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10708 msgid "Image cropping"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Crops a defined part of the image"
10714 msgstr "旋轉或翻轉影像"
10715
10716 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10717 msgid "Invert colors"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Inverts the colors of the image"
10723 msgstr "建立數個影像複製"
10724
10725 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10726 #: modules/video_filter/transform.c:67
10727 msgid "Transformation"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10731 msgid "Rotates or flips the image"
10732 msgstr "旋轉或翻轉影像"
10733
10734 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Interactive Zoom"
10737 msgstr "介面"
10738
10739 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10740 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10744 msgid "Volume normalization"
10745 msgstr "音量正規化"
10746
10747 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10748 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10749 msgstr ""
10750
10751 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10752 msgid "Headphone virtualization"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10756 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10757 msgstr ""
10758
10759 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10760 msgid "Maximum level"
10761 msgstr "最大等級"
10762
10763 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10764 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10765 msgid "Restore Defaults"
10766 msgstr "恢復預設值"
10767
10768 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10769 msgid "Gamma"
10770 msgstr "virtualization"
10771
10772 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10773 msgid "Saturation"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10777 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10778 msgid "Opaqueness"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10782 #, fuzzy
10783 msgid "More Information"
10784 msgstr "更多資訊"
10785
10786 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
10787 msgid ""
10788 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10789 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10790 "subsections of Video/Filters.\n"
10791 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10792 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10793 msgstr ""
10794
10795 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:288
10796 #, fuzzy
10797 msgid "(no item is being played)"
10798 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
10799
10800 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Login:"
10803 msgstr "循環"
10804
10805 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Password:"
10808 msgstr "SOCKS密碼"
10809
10810 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10812 msgid "Error"
10813 msgstr "錯誤"
10814
10815 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
10816 #, c-format
10817 msgid "Remaining time: %i seconds"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
10821 msgid "Errors and Warnings"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Clean up"
10827 msgstr " 清除 "
10828
10829 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Show Details"
10832 msgstr "顯示工具提示"
10833
10834 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
10835 msgid "VLC - Controller"
10836 msgstr "VLC - 控制器"
10837
10838 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
10839 #: modules/gui/macosx/intf.m:1352 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10841 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
10842 msgid "VLC media player"
10843 msgstr "VLC多媒體播放程式"
10844
10845 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
10846 msgid "Open CrashLog"
10847 msgstr "開啟當機紀錄"
10848
10849 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10850 msgid "Check for Update..."
10851 msgstr ""
10852
10853 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10854 msgid "Preferences..."
10855 msgstr "偏好設定..."
10856
10857 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10858 msgid "Services"
10859 msgstr "服務"
10860
10861 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10862 msgid "Hide VLC"
10863 msgstr "隱藏VLC"
10864
10865 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10866 msgid "Hide Others"
10867 msgstr "隱藏其他"
10868
10869 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10870 msgid "Show All"
10871 msgstr "顯示全部"
10872
10873 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
10874 msgid "Quit VLC"
10875 msgstr "離開VLC"
10876
10877 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10878 msgid "1:File"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10882 msgid "Open File..."
10883 msgstr "開啟檔案..."
10884
10885 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10886 msgid "Quick Open File..."
10887 msgstr "快速開啟檔案..."
10888
10889 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10890 msgid "Open Disc..."
10891 msgstr "開啟光碟..."
10892
10893 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10894 msgid "Open Network..."
10895 msgstr "開啟網路..."
10896
10897 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10898 msgid "Open Recent"
10899 msgstr "開啟最近的檔案"
10900
10901 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1988
10902 msgid "Clear Menu"
10903 msgstr "清除選單"
10904
10905 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10908 msgstr "串流/轉碼精靈"
10909
10910 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10911 msgid "Cut"
10912 msgstr "剪下"
10913
10914 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10915 msgid "Copy"
10916 msgstr "複製"
10917
10918 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10919 msgid "Paste"
10920 msgstr "貼上"
10921
10922 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Playback"
10925 msgstr "暫停重播"
10926
10927 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
10928 msgid "Volume Up"
10929 msgstr "增加音量"
10930
10931 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
10932 msgid "Volume Down"
10933 msgstr "減低音量"
10934
10935 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
10936 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
10937 msgid "Video Device"
10938 msgstr "視訊裝置"
10939
10940 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10941 msgid "Minimize Window"
10942 msgstr "最小化視窗"
10943
10944 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10945 msgid "Close Window"
10946 msgstr "關閉視窗"
10947
10948 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
10949 msgid "Controller"
10950 msgstr "控制器"
10951
10952 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Extended Controls"
10955 msgstr "延伸控制"
10956
10957 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
10958 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
10959 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Information"
10962 msgstr "更多資訊"
10963
10964 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10965 msgid "Bring All to Front"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10969 msgid "Help"
10970 msgstr "說明"
10971
10972 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10973 msgid "ReadMe..."
10974 msgstr "讀我..."
10975
10976 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10977 msgid "Online Documentation"
10978 msgstr "線上文件"
10979
10980 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10981 msgid "Report a Bug"
10982 msgstr "錯誤回報"
10983
10984 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10985 msgid "VideoLAN Website"
10986 msgstr "VideoLAN網站"
10987
10988 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10989 msgid "License"
10990 msgstr "授權"
10991
10992 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
10993 msgid "Make a donation"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Online Forum"
10999 msgstr "線上文件"
11000
11001 #: modules/gui/macosx/intf.m:1210
11002 #, fuzzy, c-format
11003 msgid "Volume: %d%%"
11004 msgstr "減低音量"
11005
11006 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
11007 msgid "No CrashLog found"
11008 msgstr "沒有發現當機紀錄"
11009
11010 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
11011 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Embedded video output"
11017 msgstr "影像視訊輸出"
11018
11019 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11020 msgid ""
11021 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11022 msgstr ""
11023
11024 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11025 msgid "Video device"
11026 msgstr "視訊裝置"
11027
11028 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11029 msgid ""
11030 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11031 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11032 "menu."
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11036 msgid ""
11037 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11038 "is fully transparent."
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11042 msgid "Stretch video to fill window"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11046 msgid ""
11047 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11048 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11049 msgstr ""
11050
11051 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11052 msgid "Black screens in fullscreen"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11056 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11060 msgid "Use as Desktop Background"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11064 msgid ""
11065 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11066 "with in this mode."
11067 msgstr ""
11068
11069 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Remember wizard options"
11072 msgstr "採樣率"
11073
11074 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11075 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11076 msgstr ""
11077
11078 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11079 msgid "Auto-playback of new items"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11083 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11084 msgstr ""
11085
11086 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Mac OS X interface"
11089 msgstr "XOSD介面"
11090
11091 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
11092 msgid "Quartz video"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11096 msgid "Open Source"
11097 msgstr "開啟來源"
11098
11099 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11100 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11101 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
11102
11103 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11104 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
11105 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11106 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11112 msgid "Browse..."
11113 msgstr "瀏覽..."
11114
11115 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11116 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11120 msgid "Use DVD menus"
11121 msgstr "使用DVD選單"
11122
11123 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
11124 #, fuzzy
11125 msgid "VIDEO_TS directory"
11126 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
11127
11128 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
11129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11130 msgid "DVD"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11134 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:218
11135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11137 msgid "Address"
11138 msgstr "位置"
11139
11140 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
11141 #: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11142 msgid "UDP/RTP Multicast"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
11146 #: modules/gui/macosx/open.m:724
11147 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11151 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11152 msgid "Allow timeshifting"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: modules/gui/macosx/open.m:242
11156 msgid "Load subtitles file:"
11157 msgstr "讀取字幕檔:"
11158
11159 #: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
11160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11161 msgid "Settings..."
11162 msgstr "設定..."
11163
11164 #: modules/gui/macosx/open.m:245
11165 msgid "Override parametters"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11170 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11171 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11172 msgid "Delay"
11173 msgstr "延遲"
11174
11175 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11176 msgid "FPS"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11180 msgid "Subtitles encoding"
11181 msgstr "字幕編碼"
11182
11183 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11184 msgid "Font size"
11185 msgstr "字型大小"
11186
11187 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Subtitles alignment"
11190 msgstr "字幕檔"
11191
11192 #: modules/gui/macosx/open.m:257
11193 msgid "Font Properties"
11194 msgstr "字型設定"
11195
11196 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11197 msgid "Subtitle File"
11198 msgstr "字幕檔"
11199
11200 #: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
11201 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
11202 #, objc-format
11203 msgid "No %@s found"
11204 msgstr "沒有發現 %@s"
11205
11206 #: modules/gui/macosx/open.m:640
11207 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11208 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
11209
11210 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Streaming/Saving:"
11213 msgstr "串流"
11214
11215 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11218 msgstr "串流/轉碼精靈"
11219
11220 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Display the stream locally"
11223 msgstr "串流時顯示"
11224
11225 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11226 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11227 msgid "Stream"
11228 msgstr "串流"
11229
11230 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11232 msgid "Dump raw input"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11237 msgid "Encapsulation Method"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11242 msgid "Transcoding options"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11251 msgid "Bitrate (kb/s)"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11256 msgid "Scale"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11260 msgid "Stream Announcing"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11265 msgid "SAP announce"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11269 msgid "RTSP announce"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11273 msgid "HTTP announce"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11277 msgid "Export SDP as file"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11281 msgid "Channel Name"
11282 msgstr "頻道名稱"
11283
11284 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11285 msgid "SDP URL"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11289 msgid "Save File"
11290 msgstr "儲存檔案"
11291
11292 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11293 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
11294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11296 msgid "URI"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11301 #: modules/mux/asf.c:50
11302 msgid "Author"
11303 msgstr "製作人"
11304
11305 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Advanced Information"
11308 msgstr "進階選項"
11309
11310 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
11311 msgid "Read at media"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Input bitrate"
11317 msgstr "輸入清單"
11318
11319 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Demuxed"
11322 msgstr "解多工器"
11323
11324 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Stream bitrate"
11327 msgstr "最大化編碼位元率"
11328
11329 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11330 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Decoded blocks"
11333 msgstr "解碼器"
11334
11335 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Displayed frames"
11338 msgstr "略過頁面"
11339
11340 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Lost frames"
11343 msgstr "Logo檔名"
11344
11345 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11346 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
11347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11349 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11350 msgid "Streaming"
11351 msgstr "串流"
11352
11353 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
11354 msgid "Sent packets"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
11358 msgid "Sent bytes"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Send rate"
11364 msgstr "採樣率"
11365
11366 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Played buffers"
11369 msgstr "快速播放"
11370
11371 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
11372 msgid "Lost buffers"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11376 msgid "Save Playlist..."
11377 msgstr "儲存播放清單..."
11378
11379 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11380 msgid "Expand Node"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Get Stream Information"
11386 msgstr "更多資訊"
11387
11388 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
11389 msgid "Sort Node by Name"
11390 msgstr "依名稱排序節點"
11391
11392 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11393 msgid "Sort Node by Author"
11394 msgstr "依製作人排序節點"
11395
11396 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/macosx/playlist.m:480
11397 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1378
11398 #, fuzzy
11399 msgid "No items in the playlist"
11400 msgstr "播放清單中沒有項目"
11401
11402 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
11403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11404 msgid "Search"
11405 msgstr "搜尋"
11406
11407 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Search in Playlist"
11410 msgstr "開啟播放清單"
11411
11412 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Add Folder to Playlist"
11415 msgstr "增加至播放清單"
11416
11417 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
11418 #, fuzzy
11419 msgid "File Format:"
11420 msgstr "字幕延遲"
11421
11422 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Extended M3U"
11425 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
11426
11427 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
11428 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1371
11432 #, fuzzy, c-format
11433 msgid "%i items in the playlist"
11434 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
11435
11436 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482 modules/gui/macosx/playlist.m:1382
11437 #, fuzzy
11438 msgid "1 item in the playlist"
11439 msgstr "播放清單中有 1 個項目"
11440
11441 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Save Playlist"
11444 msgstr "儲存播放清單"
11445
11446 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
11447 #, fuzzy
11448 msgid "New Node"
11449 msgstr "音訊編碼器"
11450
11451 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
11452 msgid "Please enter a name for the new node."
11453 msgstr ""
11454
11455 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
11456 msgid "Empty Folder"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11461 msgid "Reset All"
11462 msgstr "全部重置"
11463
11464 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11466 msgid "Reset Preferences"
11467 msgstr "重設偏好設定"
11468
11469 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11470 msgid "Continue"
11471 msgstr "繼續"
11472
11473 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11474 msgid ""
11475 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11476 "Are you sure you want to continue?"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/gui/macosx/prefs.m:726
11480 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11481 msgstr ""
11482
11483 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Select a directory"
11487 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
11488
11489 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Select a file"
11492 msgstr "選擇檔案"
11493
11494 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11495 msgid "Select"
11496 msgstr "選擇"
11497
11498 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Subpicture Filters"
11501 msgstr "字幕"
11502
11503 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Logo"
11506 msgstr "循環"
11507
11508 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
11509 msgid "Marquee"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Save settings"
11515 msgstr "視訊設定"
11516
11517 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11518 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Enabled"
11522 msgstr "啟動"
11523
11524 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Image:"
11527 msgstr "影像"
11528
11529 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11530 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Position:"
11533 msgstr "位置"
11534
11535 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Timestamp:"
11538 msgstr "時間"
11539
11540 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11542 msgid "Size:"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Color:"
11548 msgstr "色彩"
11549
11550 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Opaqueness:"
11553 msgstr "開啟:"
11554
11555 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11556 msgid "(in pixels)"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Marquee:"
11562 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
11563
11564 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Timeout:"
11567 msgstr "時間"
11568
11569 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11570 msgid "ms"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11574 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
11575 #: modules/video_filter/rss.c:63
11576 msgid "Black"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11580 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11581 #: modules/video_filter/rss.c:64
11582 msgid "Gray"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11586 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11587 #: modules/video_filter/rss.c:64
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Silver"
11590 msgstr "放慢"
11591
11592 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11593 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11594 #: modules/video_filter/rss.c:64
11595 msgid "White"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11599 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11600 #: modules/video_filter/rss.c:64
11601 msgid "Maroon"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11605 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11606 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Red"
11609 msgstr "回捲"
11610
11611 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11612 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11613 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11614 msgid "Fuchsia"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11618 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11619 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11620 msgid "Yellow"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11624 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11625 #: modules/video_filter/rss.c:65
11626 msgid "Olive"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11630 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11631 #: modules/video_filter/rss.c:65
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Green"
11634 msgstr "畫面"
11635
11636 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11637 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
11638 #: modules/video_filter/rss.c:66
11639 msgid "Teal"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11643 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11644 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Lime"
11647 msgstr "時間"
11648
11649 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11650 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11651 #: modules/video_filter/rss.c:66
11652 msgid "Purple"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11656 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11657 #: modules/video_filter/rss.c:66
11658 msgid "Navy"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11662 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11663 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11664 msgid "Blue"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11668 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11669 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
11670 msgid "Aqua"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11674 msgid "Check for Updates"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11678 msgid "Download now"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11682 msgid "Checking for Updates..."
11683 msgstr ""
11684
11685 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11686 #, c-format
11687 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11691 msgid "This version of VLC is outdated."
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11695 msgid "This version of VLC is latest available."
11696 msgstr ""
11697
11698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11699 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11703 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11707 msgid ""
11708 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11709 "RAW)"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11713 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11717 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11718 msgstr ""
11719
11720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11721 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11722 msgstr ""
11723
11724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11725 msgid ""
11726 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11727 "MPEG TS)"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11731 #, fuzzy
11732 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11733 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
11734
11735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11736 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11740 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11744 msgid ""
11745 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11746 "ASF and OGG)"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11752 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
11753
11754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11755 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11756 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11757 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11761 msgid ""
11762 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11763 "ASF, OGG and RAW)"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11767 msgid ""
11768 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11772 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11776 msgid ""
11777 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11783 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
11784
11785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11786 #, fuzzy
11787 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11788 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊編碼器"
11789
11790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11791 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11795 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11796 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11797 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11801 msgid "MPEG Program Stream"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11805 msgid "MPEG Transport Stream"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11809 msgid "MPEG 1 Format"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11813 msgid ""
11814 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11815 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11816 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11817 "at http://yourip:8080 by default."
11818 msgstr ""
11819
11820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11821 msgid ""
11822 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11823 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11824 "generally the most compatible"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11828 msgid ""
11829 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11830 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11831 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11832 "at mms://yourip:8080 by default."
11833 msgstr ""
11834
11835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11836 msgid ""
11837 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11838 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11839 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11840 "encapsulated in HTTP)."
11841 msgstr ""
11842
11843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11844 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11845 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11846 msgstr ""
11847
11848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Use this to stream to a single computer."
11851 msgstr "串流至網路"
11852
11853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11854 msgid ""
11855 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11856 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11857 "address beginning with 239.255."
11858 msgstr ""
11859
11860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11861 msgid ""
11862 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11863 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11864 "but it won't work over the Internet."
11865 msgstr ""
11866
11867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11868 #, fuzzy
11869 msgid ""
11870 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11871 "stream"
11872 msgstr "串流至網路"
11873
11874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11875 msgid ""
11876 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11877 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11878 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11882 msgid "Back"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
11887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
11890 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11891 msgstr "串流/轉碼精靈"
11892
11893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11894 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11895 msgstr ""
11896
11897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11898 msgid ""
11899 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11900 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11901 "access to more features."
11902 msgstr ""
11903
11904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11907 msgid "Stream to network"
11908 msgstr "串流至網路"
11909
11910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
11911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11912 msgid "Transcode/Save to file"
11913 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
11914
11915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11916 msgid "Choose input"
11917 msgstr "選擇輸出"
11918
11919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Choose here your input stream."
11922 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
11923
11924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1697
11926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11927 msgid "Select a stream"
11928 msgstr "選擇串流"
11929
11930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11932 msgid "Existing playlist item"
11933 msgstr "存在的播放清單項目"
11934
11935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11937 msgid "Choose..."
11938 msgstr "選擇..."
11939
11940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
11942 msgid "Partial Extract"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11946 msgid ""
11947 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11948 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11949 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11950 msgstr ""
11951
11952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
11954 msgid "From"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
11959 msgid "To"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11963 #, fuzzy
11964 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11965 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11966
11967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
11969 msgid "Destination"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
11974 msgid "Streaming method"
11975 msgstr "串流方式"
11976
11977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11978 msgid "Address of the computer to stream to."
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11982 msgid "UDP Unicast"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11986 msgid "UDP Multicast"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11991 #: modules/stream_out/transcode.c:195
11992 msgid "Transcode"
11993 msgstr "轉碼"
11994
11995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11996 msgid ""
11997 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11998 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11999 msgstr ""
12000
12001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12003 msgid "Transcode audio"
12004 msgstr "音訊轉碼"
12005
12006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12008 msgid "Transcode video"
12009 msgstr "視訊轉碼"
12010
12011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1799
12012 msgid ""
12013 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12014 "stream."
12015 msgstr ""
12016
12017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1816
12018 msgid ""
12019 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12020 "stream."
12021 msgstr ""
12022
12023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12025 msgid "Encapsulation format"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12029 msgid ""
12030 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12031 "previously chosen settings all formats won't be available."
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12036 msgid "Additional streaming options"
12037 msgstr "附加的串流選項"
12038
12039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12040 #, fuzzy
12041 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12042 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12043
12044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
12045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12047 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12048 msgstr "有效時間(TTL)"
12049
12050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855
12052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12053 msgid "SAP Announce"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Local playback"
12060 msgstr "停止重播"
12061
12062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12064 msgid "Additional transcode options"
12065 msgstr "附加的轉碼選項"
12066
12067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12068 #, fuzzy
12069 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12070 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12071
12072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12074 msgid "Select the file to save to"
12075 msgstr "選擇檔案以儲存至"
12076
12077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12078 msgid ""
12079 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12080 "transcoding."
12081 msgstr ""
12082
12083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Summary"
12086 msgstr "虛擬"
12087
12088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Encap. format"
12091 msgstr "影像格式"
12092
12093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Input stream"
12097 msgstr "輸入清單"
12098
12099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Save file to"
12102 msgstr "儲存檔案"
12103
12104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12105 #, fuzzy
12106 msgid "No input selected"
12107 msgstr "沒有輸入"
12108
12109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12110 msgid ""
12111 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12112 "\n"
12113 "Choose one before going to the next page."
12114 msgstr ""
12115
12116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12117 msgid "No valid destination"
12118 msgstr ""
12119
12120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12121 msgid ""
12122 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12123 "Multicast-IP.\n"
12124 "\n"
12125 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12126 "and the help texts in this window."
12127 msgstr ""
12128
12129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12130 msgid ""
12131 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12132 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12133 "\n"
12134 "Correct your selection and try again."
12135 msgstr ""
12136
12137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Select the directory to save to"
12140 msgstr "選擇檔案以儲存至"
12141
12142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12143 #, fuzzy
12144 msgid "No folder selected"
12145 msgstr "沒有輸入"
12146
12147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12148 #, fuzzy
12149 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12150 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
12151
12152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12153 msgid ""
12154 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12155 "location."
12156 msgstr ""
12157
12158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12159 msgid "No file selected"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12163 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12164 msgstr ""
12165
12166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12167 msgid ""
12168 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12169 msgstr ""
12170
12171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369
12172 msgid "Finish"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1374
12176 #, fuzzy, c-format
12177 msgid "%i items"
12178 msgstr "檢視項目(&V)"
12179
12180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1436
12181 msgid "yes"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1419
12186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1439
12187 #, fuzzy
12188 msgid "no"
12189 msgstr "資訊"
12190
12191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1390
12192 #, objc-format
12193 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
12197 #, objc-format
12198 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1658
12202 #, fuzzy
12203 msgid "This allows to stream on a network."
12204 msgstr "串流至網路"
12205
12206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1666
12207 msgid ""
12208 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12209 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12210 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12211 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12212 msgstr ""
12213
12214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1794
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12217 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
12218
12219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1811
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12222 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
12223
12224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1846
12225 msgid ""
12226 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12227 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12228 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12229 "leave this setting to 1."
12230 msgstr ""
12231
12232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1857
12233 msgid ""
12234 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12235 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12236 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12237 "extra interface.\n"
12238 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12239 "name will be used."
12240 msgstr ""
12241
12242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12243 msgid ""
12244 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12245 "streamed.\n"
12246 "\n"
12247 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12248 "streaming."
12249 msgstr ""
12250
12251 #: modules/gui/ncurses.c:100
12252 msgid "Filebrowser starting point"
12253 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
12254
12255 #: modules/gui/ncurses.c:102
12256 msgid ""
12257 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12258 "show you initially."
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/gui/ncurses.c:107
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Ncurses interface"
12264 msgstr "Qt介面"
12265
12266 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12267 msgid "Autoplay selected file"
12268 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
12269
12270 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12271 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12275 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12276 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
12277
12278 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12280 msgid "Filename"
12281 msgstr "檔案名稱"
12282
12283 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12284 msgid "Permissions"
12285 msgstr "權限"
12286
12287 #: modules/gui/pda/pda.c:232 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:160
12288 msgid "Size"
12289 msgstr "大小"
12290
12291 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12292 msgid "Owner"
12293 msgstr "擁有者"
12294
12295 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12296 msgid "Group"
12297 msgstr "群組"
12298
12299 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12300 msgid "Index"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12304 msgid "Forward"
12305 msgstr "向前"
12306
12307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12308 msgid "00:00:00"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12313 msgid "Add to Playlist"
12314 msgstr "增加至播放清單"
12315
12316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12317 msgid "MRL:"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12321 msgid "Port:"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12325 msgid "Address:"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12329 msgid "unicast"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12333 msgid "multicast"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12337 msgid "Network: "
12338 msgstr "網路:"
12339
12340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12341 msgid "udp"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12345 msgid "udp6"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12349 msgid "rtp"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12353 msgid "rtp4"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12357 msgid "ftp"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12361 msgid "http"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12365 msgid "sout"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12369 msgid "mms"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Protocol:"
12375 msgstr "協定"
12376
12377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12378 msgid "Transcode:"
12379 msgstr "轉碼:"
12380
12381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12384 msgid "enable"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12388 msgid "Video:"
12389 msgstr "視訊:"
12390
12391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12392 msgid "Audio:"
12393 msgstr "音訊:"
12394
12395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12396 msgid "Channel:"
12397 msgstr "頻道:"
12398
12399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12400 msgid "Norm:"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12404 msgid "Frequency:"
12405 msgstr "頻率:"
12406
12407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12408 msgid "Samplerate:"
12409 msgstr ""
12410
12411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12412 msgid "Quality:"
12413 msgstr "品質:"
12414
12415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12416 msgid "Tuner:"
12417 msgstr "調節器:"
12418
12419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12420 msgid "Sound:"
12421 msgstr "音效:"
12422
12423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12424 msgid "MJPEG:"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12428 msgid "Decimation:"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12432 msgid "pal"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12436 msgid "ntsc"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12440 msgid "secam"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12444 msgid "240x192"
12445 msgstr ""
12446
12447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12448 msgid "320x240"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12452 msgid "qsif"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12456 msgid "qcif"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12460 msgid "sif"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12464 msgid "cif"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12468 msgid "vga"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12472 msgid "kHz"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12476 msgid "Hz/s"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12480 msgid "mono"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12484 msgid "stereo"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12488 msgid "Camera"
12489 msgstr ""
12490
12491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12492 msgid "Video Codec:"
12493 msgstr "視訊編碼器:"
12494
12495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12496 msgid "huffyuv"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12500 msgid "mp1v"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12504 msgid "mp2v"
12505 msgstr ""
12506
12507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12508 msgid "mp4v"
12509 msgstr ""
12510
12511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12512 msgid "H263"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12516 msgid "WMV1"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12520 msgid "WMV2"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12524 msgid "Video Bitrate:"
12525 msgstr "視訊位元率:"
12526
12527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12528 msgid "Bitrate Tolerance:"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12532 msgid "Keyframe Interval:"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12536 msgid "Audio Codec:"
12537 msgstr "音訊編碼器:"
12538
12539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12540 msgid "Deinterlace:"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12544 msgid "Access:"
12545 msgstr "存取:"
12546
12547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12548 msgid "Muxer:"
12549 msgstr "多工器"
12550
12551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12552 msgid "URL:"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12556 msgid "Time To Live (TTL):"
12557 msgstr "有效時間(TTL):"
12558
12559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12560 msgid "127.0.0.1"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12564 msgid "localhost"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12568 msgid "localhost.localdomain"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12572 msgid "239.0.0.42"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12576 msgid "PS"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12580 msgid "TS"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12584 msgid "MPEG1"
12585 msgstr ""
12586
12587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12588 msgid "AVI"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12592 msgid "OGG"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12596 msgid "MP4"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12600 msgid "MOV"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12604 msgid "ASF"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12608 msgid "kbits/s"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12612 msgid "alaw"
12613 msgstr ""
12614
12615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12616 msgid "ulaw"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12620 msgid "mpga"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12624 msgid "mp3"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12628 msgid "a52"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12632 msgid "vorb"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12636 msgid "bits/s"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12640 msgid "Audio Bitrate :"
12641 msgstr "音訊位元率:"
12642
12643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12644 msgid "SAP Announce:"
12645 msgstr ""
12646
12647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12648 msgid "SLP Announce:"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12652 msgid "Announce Channel:"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12656 msgid "Update"
12657 msgstr "更新"
12658
12659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12660 msgid " Clear "
12661 msgstr " 清除 "
12662
12663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12664 msgid " Save "
12665 msgstr " 儲存 "
12666
12667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12668 msgid " Apply "
12669 msgstr " 套用 "
12670
12671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12672 msgid " Cancel "
12673 msgstr " 取消 "
12674
12675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12676 msgid "Preference"
12677 msgstr "偏好設定"
12678
12679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12680 msgid ""
12681 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12682 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12683 "org/copyleft/gpl.html)."
12684 msgstr ""
12685
12686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12687 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12688 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12689
12690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12691 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12695 #, c-format
12696 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12700 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12701 msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
12702
12703 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:261
12704 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:271
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Open directory"
12707 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
12708
12709 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Media Files"
12712 msgstr "檔案"
12713
12714 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Video Files"
12717 msgstr "視訊過濾器"
12718
12719 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Sound Files"
12722 msgstr "環繞等級(0-100)"
12723
12724 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
12725 #, fuzzy
12726 msgid "PlayList Files"
12727 msgstr "播放清單"
12728
12729 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:299
12730 #, fuzzy
12731 msgid "All Files"
12732 msgstr "檔案"
12733
12734 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Qt interface"
12737 msgstr "Qt介面"
12738
12739 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Preset"
12742 msgstr "選擇"
12743
12744 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Form"
12747 msgstr "正常"
12748
12749 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Send bitrate"
12752 msgstr "採樣率"
12753
12754 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Disc Type"
12757 msgstr "光碟類型"
12758
12759 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:133
12760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Options"
12763 msgstr "選項:"
12764
12765 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:154
12766 msgid "Peripheric Path"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:168 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:123
12770 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:396 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:502
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Browse"
12773 msgstr "瀏覽..."
12774
12775 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:186 modules/misc/freetype.c:105
12776 #: modules/misc/win32text.c:77
12777 msgid "Small"
12778 msgstr "小"
12779
12780 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:191
12781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
12782 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
12783 #: modules/misc/win32text.c:77
12784 msgid "Normal"
12785 msgstr "正常"
12786
12787 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Big"
12790 msgstr "亮度"
12791
12792 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:201
12793 msgid "Very Big"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:230
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Alignment"
12799 msgstr "視訊對齊"
12800
12801 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:312
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Extra Audio File"
12804 msgstr "音訊濾波器"
12805
12806 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:413
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Media File"
12809 msgstr "檔案"
12810
12811 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:264
12812 msgid "Right)</string>"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
12816 msgid "Very Small)</string>"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:83
12820 msgid "Personnalize"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
12824 msgid "Caching"
12825 msgstr "快取"
12826
12827 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12828 msgid "Open a skin file"
12829 msgstr "開啟面板檔案"
12830
12831 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12834 msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
12835
12836 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12838 msgid "Open playlist"
12839 msgstr "開啟播放清單"
12840
12841 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12842 #, fuzzy
12843 msgid ""
12844 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12845 "xspf"
12846 msgstr "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12847
12848 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12850 msgid "Save playlist"
12851 msgstr "儲存播放清單"
12852
12853 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12854 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12858 msgid "Skin to use"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Path to the skin to use."
12864 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
12865
12866 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12867 msgid "Config of last used skin"
12868 msgstr "組態上一次使用的面板"
12869
12870 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12871 msgid ""
12872 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12873 "automatically, do not touch it."
12874 msgstr ""
12875
12876 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12877 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Systray icon"
12880 msgstr "顯示串流位置"
12881
12882 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12883 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Show a systray icon for VLC"
12886 msgstr "顯示串流位置"
12887
12888 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12889 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
12890 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12891 msgid "Show VLC on the taskbar"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
12895 msgid "Enable transparency effects"
12896 msgstr "啟用透明效果"
12897
12898 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
12899 msgid ""
12900 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12901 "when moving windows does not behave correctly."
12902 msgstr ""
12903
12904 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
12905 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Use a skinned playlist"
12908 msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
12909
12910 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
12911 msgid "Skins"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
12915 msgid "Skinnable Interface"
12916 msgstr "可面板化介面"
12917
12918 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
12919 msgid "Skins loader demux"
12920 msgstr "面板載入器解多工"
12921
12922 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12923 msgid "Select skin"
12924 msgstr "選擇面板"
12925
12926 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12927 msgid "Open skin..."
12928 msgstr "開啟面板..."
12929
12930 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12931 msgid ""
12932 "\n"
12933 "(WinCE interface)\n"
12934 "\n"
12935 msgstr ""
12936 "\n"
12937 "(WinCE介面)\n"
12938 "\n"
12939
12940 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
12941 msgid ""
12942 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12943 "\n"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
12947 msgid "Compiled by "
12948 msgstr ""
12949
12950 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
12951 msgid "Compiler: "
12952 msgstr ""
12953
12954 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
12955 msgid "Based on SVN revision: "
12956 msgstr ""
12957
12958 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12959 #, fuzzy
12960 msgid ""
12961 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12962 "http://www.videolan.org/"
12963 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12964
12965 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
12966 msgid "Open:"
12967 msgstr "開啟:"
12968
12969 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12970 msgid ""
12971 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12972 "targets:"
12973 msgstr ""
12974
12975 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
12977 msgid "Choose directory"
12978 msgstr "選擇目錄"
12979
12980 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
12982 msgid "Choose file"
12983 msgstr "選擇檔案"
12984
12985 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12986 msgid "Embed video in interface"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12990 msgid ""
12991 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12992 "window."
12993 msgstr ""
12994
12995 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12996 msgid "WinCE interface module"
12997 msgstr "WinCE介面模組"
12998
12999 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13000 msgid "WinCE dialogs provider"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13004 msgid "Edit bookmark"
13005 msgstr "編輯書籤"
13006
13007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13009 msgid "Bytes"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13018 #, fuzzy
13019 msgid "&OK"
13020 msgstr "確定"
13021
13022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13030 #, fuzzy
13031 msgid "&Cancel"
13032 msgstr "取消"
13033
13034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13035 #, fuzzy
13036 msgid "&Delete"
13037 msgstr "刪除"
13038
13039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13042 #, fuzzy
13043 msgid "&Clear"
13044 msgstr "清除"
13045
13046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13047 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Removes the selected bookmarks"
13053 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
13054
13055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13058 msgstr "串流書籤清單"
13059
13060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13061 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13062 msgstr ""
13063
13064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13065 msgid ""
13066 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13067 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13068 "between these bookmarks"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13072 msgid "You must select two bookmarks"
13073 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
13074
13075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13076 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13077 msgstr ""
13078
13079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13080 msgid ""
13081 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13082 msgstr ""
13083
13084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13085 msgid ""
13086 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13087 "bookmarks to keep the same input."
13088 msgstr ""
13089
13090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13091 msgid "Input has changed "
13092 msgstr "輸入已改變"
13093
13094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13096 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Stream and Media Info"
13102 msgstr "串流及媒體資訊"
13103
13104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Advanced information"
13107 msgstr "進階選項"
13108
13109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13114 msgid "&Close"
13115 msgstr "關閉(&C)"
13116
13117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13118 msgid ""
13119 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13120 "Messages window."
13121 msgstr ""
13122
13123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13124 msgid "&Yes"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13128 msgid "&No"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13132 msgid "Don't show further errors"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13136 msgid "Playlist item info"
13137 msgstr "播放清單項目資訊"
13138
13139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13140 #, fuzzy
13141 msgid "Save &As..."
13142 msgstr "另存新擋..."
13143
13144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13145 msgid "Save Messages As..."
13146 msgstr "另存訊息..."
13147
13148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13149 msgid "Advanced options..."
13150 msgstr "進階選項..."
13151
13152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13156 msgid "Advanced options"
13157 msgstr "進階選項"
13158
13159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13160 msgid "Options:"
13161 msgstr "選項:"
13162
13163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13165 msgid "Open..."
13166 msgstr "開啟..."
13167
13168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Stream/Save"
13171 msgstr "串流"
13172
13173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Use VLC as a stream server"
13176 msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
13177
13178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13179 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13180 msgstr "變更預設快取值(ms)"
13181
13182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13183 msgid "Customize:"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13187 msgid ""
13188 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13189 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13190 "controls above."
13191 msgstr ""
13192
13193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13194 msgid "Use a subtitles file"
13195 msgstr "使用字幕檔"
13196
13197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Use an external subtitles file."
13200 msgstr "使用字幕檔"
13201
13202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Advanced Settings..."
13205 msgstr "進階選項..."
13206
13207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13208 #, fuzzy
13209 msgid "File:"
13210 msgstr "檔案"
13211
13212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13213 msgid "DVD (menus)"
13214 msgstr "DVD(選單)"
13215
13216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13217 msgid "Disc type"
13218 msgstr "光碟類型"
13219
13220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13221 msgid "Probe Disc(s)"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13225 msgid ""
13226 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13227 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13228 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13229 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13230 "parameter ranges are set based on media we find."
13231 msgstr ""
13232
13233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13234 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13238 msgid "RTSP"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
13242 #, fuzzy
13243 msgid "DVD device to use"
13244 msgstr "DVD裝置"
13245
13246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
13247 msgid ""
13248 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13249 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13250 msgstr ""
13251
13252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
13253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
13254 #, fuzzy
13255 msgid "CD-ROM device to use"
13256 msgstr "CDDB伺服器逾時"
13257
13258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
13259 msgid ""
13260 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13261 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13262 msgstr ""
13263
13264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Open subtitles file"
13267 msgstr "使用字幕檔"
13268
13269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Title number."
13272 msgstr "調節器數量"
13273
13274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13275 msgid ""
13276 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13277 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13278 "will be shown."
13279 msgstr ""
13280
13281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
13282 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13283 msgstr ""
13284
13285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
13286 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13287 msgstr ""
13288
13289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13290 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13291 msgstr ""
13292
13293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Track number."
13296 msgstr "調節器數量"
13297
13298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
13299 msgid ""
13300 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13301 "subtitle will be shown."
13302 msgstr ""
13303
13304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
13305 msgid ""
13306 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13307 msgstr ""
13308
13309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
13310 msgid ""
13311 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13312 "given, then all tracks are played."
13313 msgstr ""
13314
13315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
13316 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13317 msgstr ""
13318
13319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13320 msgid "Shuffle"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13324 msgid "&Simple Add File..."
13325 msgstr "增加檔案(&S)..."
13326
13327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13328 msgid "Add &Directory..."
13329 msgstr "增加目錄(&D)..."
13330
13331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13332 #, fuzzy
13333 msgid "&Add URL..."
13334 msgstr "增加MRL(&A)..."
13335
13336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Services Discovery"
13339 msgstr "服務探索模組"
13340
13341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13342 msgid "&Open Playlist..."
13343 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
13344
13345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13346 msgid "&Save Playlist..."
13347 msgstr "儲存播放清單(&S)..."
13348
13349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Sort by &Title"
13352 msgstr "依標題排序(&T)"
13353
13354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13355 #, fuzzy
13356 msgid "&Reverse Sort by Title"
13357 msgstr "依標題反向排序(&R)"
13358
13359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13360 #, fuzzy
13361 msgid "&Shuffle"
13362 msgstr "亂化播放清單"
13363
13364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13365 msgid "D&elete"
13366 msgstr "刪除(&D)"
13367
13368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13369 msgid "&Manage"
13370 msgstr "管理(&M)"
13371
13372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13373 msgid "S&ort"
13374 msgstr "排序(&S)"
13375
13376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13377 msgid "&Selection"
13378 msgstr "選擇(&S)"
13379
13380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13381 msgid "&View items"
13382 msgstr "檢視項目(&V)"
13383
13384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Play this Branch"
13387 msgstr "播放該分支"
13388
13389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13391 msgid "Preparse"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Sort this Branch"
13397 msgstr "排序該分支"
13398
13399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13401 msgid "Info"
13402 msgstr "資訊"
13403
13404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Add Node"
13407 msgstr "音訊編碼器"
13408
13409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13411 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13412 msgid "root"
13413 msgstr ""
13414
13415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13417 #, c-format
13418 msgid "%i items in playlist"
13419 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
13420
13421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13422 #, fuzzy
13423 msgid "XSPF playlist"
13424 msgstr "儲存播放清單"
13425
13426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13427 msgid "Playlist is empty"
13428 msgstr "逼放清單是空的"
13429
13430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13431 msgid "Can't save"
13432 msgstr "無法儲存"
13433
13434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13435 #, fuzzy
13436 msgid "One level"
13437 msgstr "最大等級"
13438
13439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1617
13440 msgid "Please enter node name"
13441 msgstr ""
13442
13443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
13444 msgid "New node"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13449 msgid "&Save"
13450 msgstr "儲存(&S)"
13451
13452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13453 msgid ""
13454 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13455 "Are you sure you want to continue?"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13459 msgid "Alt"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13463 msgid "Ctrl"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13467 msgid "Shift"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
13471 msgid ""
13472 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13473 "\" can be modified."
13474 msgstr ""
13475
13476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13477 msgid "Stream output MRL"
13478 msgstr "串流輸出MRL"
13479
13480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Target:"
13483 msgstr "開啟目標:"
13484
13485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13486 msgid ""
13487 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13488 "by adjusting the stream settings."
13489 msgstr ""
13490
13491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Outputs"
13494 msgstr "輸出URL"
13495
13496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13497 msgid "Play locally"
13498 msgstr ""
13499
13500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13501 msgid "MMSH"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13505 #: modules/stream_out/rtp.c:108
13506 msgid "RTP"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
13510 msgid "UDP"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13514 msgid "Group name"
13515 msgstr "群組名稱"
13516
13517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13518 msgid "Channel name"
13519 msgstr "頻道名稱"
13520
13521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Select all elementary streams"
13524 msgstr "選擇一個網路串流"
13525
13526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13527 msgid "Video codec"
13528 msgstr "視訊編碼器"
13529
13530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13531 msgid "Audio codec"
13532 msgstr "音訊編碼器"
13533
13534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Subtitles codec"
13537 msgstr "字幕編碼器"
13538
13539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Subtitles overlay"
13542 msgstr "字幕延遲"
13543
13544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13545 msgid "Save file"
13546 msgstr "儲存檔案"
13547
13548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13549 msgid "Subtitle options"
13550 msgstr "字幕選項"
13551
13552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13553 msgid "Subtitles file"
13554 msgstr "字幕檔"
13555
13556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13557 msgid ""
13558 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13559 "subtitles."
13560 msgstr ""
13561
13562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13563 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13564 msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
13565
13566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13567 msgid "Open file"
13568 msgstr "開啟檔案"
13569
13570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Updates"
13573 msgstr "更新"
13574
13575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13576 msgid "Check for updates"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13580 msgid ""
13581 "\n"
13582 "Available updates and related downloads.\n"
13583 "(Double click on a file to download it)\n"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Save file..."
13589 msgstr "儲存檔案"
13590
13591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13592 msgid "Broadcasts"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13596 msgid "Load"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Load Configuration"
13602 msgstr "VLM設定檔"
13603
13604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Save Configuration"
13607 msgstr "VLM設定檔"
13608
13609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13610 msgid "New broadcast"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13616 msgid "Choose"
13617 msgstr "選擇"
13618
13619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Output"
13622 msgstr "輸出URL"
13623
13624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13625 msgid "Loop"
13626 msgstr "循環"
13627
13628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13629 #, fuzzy
13630 msgid "VLM stream"
13631 msgstr "播放串流"
13632
13633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13634 #, fuzzy
13635 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13636 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
13637
13638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Use this to stream on a network."
13641 msgstr "串流至網路"
13642
13643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13644 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13645 msgstr ""
13646
13647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13648 msgid ""
13649 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13650 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13651 msgstr ""
13652
13653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Use this to stream on a network"
13656 msgstr "串流至網路"
13657
13658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13659 msgid ""
13660 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13661 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13662 "\n"
13663 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13664 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13665 msgstr ""
13666
13667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13668 msgid "You must choose a stream"
13669 msgstr "你必須選擇一個串流"
13670
13671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Unable to find playlist"
13674 msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
13675
13676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13677 msgid ""
13678 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13679 "ending times (in seconds).\n"
13680 "\n"
13681 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13682 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13686 msgid ""
13687 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13688 "the container format, proceed to the next page."
13689 msgstr ""
13690
13691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Transcode video (if available)"
13694 msgstr "視訊轉碼"
13695
13696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13697 #, fuzzy
13698 msgid ""
13699 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13700 "about it."
13701 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
13702
13703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13704 #, fuzzy
13705 msgid ""
13706 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13707 "about it."
13708 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
13709
13710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13713 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13714
13715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13716 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13717 msgstr ""
13718
13719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Please enter an address"
13722 msgstr "你必須輸入位置"
13723
13724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13725 msgid ""
13726 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13727 "choices, some formats might not be available."
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13733 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13734
13735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13736 msgid "You must choose a file to save to"
13737 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
13738
13739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13742 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13743
13744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13745 msgid ""
13746 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13747 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13748 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13749 "setting to 1."
13750 msgstr ""
13751
13752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13753 msgid ""
13754 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13755 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13756 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13757 "extra interface.\n"
13758 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13759 "default name will be used."
13760 msgstr ""
13761
13762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13763 msgid "More information"
13764 msgstr "更多資訊"
13765
13766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Save to file"
13769 msgstr "儲存檔案"
13770
13771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Transcode audio (if available)"
13774 msgstr "音訊轉碼"
13775
13776 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
13777 msgid ""
13778 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13779 "correlated their movement will be."
13780 msgstr ""
13781
13782 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
13783 msgid "Creates several clones of the image"
13784 msgstr "建立數個影像複製"
13785
13786 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13787 msgid "Distortion"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Adds distortion effects"
13793 msgstr "選擇效果"
13794
13795 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13796 msgid "Image inversion"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13800 msgid "Blurring"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
13804 msgid "Magnify"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
13808 #, fuzzy
13809 msgid "Magnifies part of the image"
13810 msgstr "旋轉或翻轉影像"
13811
13812 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
13813 msgid "Puzzle"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13817 msgid "Turns the image into a puzzle"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13821 msgid "Video Options"
13822 msgstr "視訊選項"
13823
13824 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13825 msgid "Aspect Ratio"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13829 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13830 msgstr ""
13831
13832 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13833 msgid ""
13834 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13835 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13836 msgstr ""
13837
13838 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13839 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13840 msgstr ""
13841
13842 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
13843 msgid "Smooth :"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
13847 msgid ""
13848 "Preamp\n"
13849 "12.0dB"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13853 msgid ""
13854 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13855 "these settings to take effect.\n"
13856 "\n"
13857 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13858 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13859 "Video Filter Module inside the preferences."
13860 msgstr ""
13861
13862 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Stopped"
13865 msgstr "停止"
13866
13867 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Paused"
13870 msgstr "暫停"
13871
13872 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Playing"
13875 msgstr "播放"
13876
13877 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13878 msgid "Menu"
13879 msgstr "選單"
13880
13881 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13882 msgid "Previous track"
13883 msgstr "上一軌"
13884
13885 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13886 msgid "Next track"
13887 msgstr "下一軌"
13888
13889 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13890 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13891 msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
13892
13893 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13894 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13895 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13896
13897 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13900 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13901
13902 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
13903 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13904 msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
13905
13906 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
13907 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13908 msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
13909
13910 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13913 msgstr "開啟擷取裝置(&C)...\tCtrl-C"
13914
13915 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13916 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13917 msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
13918
13919 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13920 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13921 msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
13922
13923 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13924 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13925 msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
13926
13927 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
13928 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13929 msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
13930
13931 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13934 msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
13935
13936 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
13937 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13941 #, fuzzy
13942 msgid "VideoLAN's Website"
13943 msgstr "VideoLAN網站"
13944
13945 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Online Help"
13948 msgstr "線上文件"
13949
13950 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13951 #, fuzzy
13952 msgid "About..."
13953 msgstr "關於"
13954
13955 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13956 msgid "Check for Updates..."
13957 msgstr ""
13958
13959 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
13960 msgid "&File"
13961 msgstr "檔案(&F)"
13962
13963 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
13964 msgid "&View"
13965 msgstr "檢視(&V)"
13966
13967 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
13968 msgid "&Settings"
13969 msgstr "設定(&S)"
13970
13971 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
13972 msgid "&Audio"
13973 msgstr "音訊(&A)"
13974
13975 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
13976 msgid "&Video"
13977 msgstr "視訊(&V)"
13978
13979 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
13980 msgid "&Navigation"
13981 msgstr "導覽(&N)"
13982
13983 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
13984 msgid "&Help"
13985 msgstr "輔助說明(&H)"
13986
13987 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
13988 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Embedded playlist"
13991 msgstr "開啟播放清單"
13992
13993 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
13994 msgid "Previous playlist item"
13995 msgstr "前一個播放清單項目"
13996
13997 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13998 msgid "Next playlist item"
13999 msgstr "下一個播放清單項目"
14000
14001 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14002 msgid "Play slower"
14003 msgstr "慢速播放"
14004
14005 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14006 msgid "Play faster"
14007 msgstr "快速播放"
14008
14009 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14012 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
14013
14014 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14015 #, fuzzy
14016 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14017 msgstr "書籤(&B)"
14018
14019 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14022 msgstr "偏好設定..."
14023
14024 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14025 #, fuzzy
14026 msgid ""
14027 " (wxWidgets interface)\n"
14028 "\n"
14029 msgstr ""
14030 " (wxWindows介面)\n"
14031 "\n"
14032
14033 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14034 msgid ""
14035 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14036 "http://www.videolan.org/\n"
14037 "\n"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14041 #, c-format
14042 msgid "About %s"
14043 msgstr "關於 %s"
14044
14045 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14046 #, fuzzy
14047 msgid "Show/Hide Interface"
14048 msgstr "顯示介面"
14049
14050 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14051 msgid "Quick &Open File..."
14052 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
14053
14054 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14055 msgid "Open &File..."
14056 msgstr "開啟檔案(&F)"
14057
14058 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Open D&irectory..."
14061 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
14062
14063 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14064 msgid "Open &Disc..."
14065 msgstr "開啟光碟(&D)"
14066
14067 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14068 msgid "Open &Network Stream..."
14069 msgstr "開啟網路串流(&N)"
14070
14071 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14072 msgid "Open &Capture Device..."
14073 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
14074
14075 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14076 msgid "Media &Info..."
14077 msgstr "媒體資訊(&I)"
14078
14079 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14080 msgid "&Messages..."
14081 msgstr "訊息(&M)"
14082
14083 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14084 msgid "&Preferences..."
14085 msgstr "偏好設定(&P)"
14086
14087 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14088 msgid "Empty"
14089 msgstr "無項目"
14090
14091 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14092 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14096 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14100 msgid ""
14101 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14102 "and RAW)"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14106 #, fuzzy
14107 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14108 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14109
14110 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14111 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14115 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14119 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14125 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
14126
14127 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14128 msgid "RTP Unicast"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Stream to a single computer."
14134 msgstr "串流至網路"
14135
14136 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14137 msgid "RTP Multicast"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14141 msgid ""
14142 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14143 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14144 "work over the Internet."
14145 msgstr ""
14146
14147 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14148 msgid ""
14149 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14150 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14151 "with 239.255."
14152 msgstr ""
14153
14154 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14155 msgid ""
14156 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14157 "needs to send the stream several times."
14158 msgstr ""
14159
14160 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14161 msgid ""
14162 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14163 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14164 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14165 "at http://yourip:8080 by default."
14166 msgstr ""
14167
14168 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Bookmarks dialog"
14171 msgstr "顯示書籤對話框"
14172
14173 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14176 msgstr "顯示書籤對話框"
14177
14178 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Extended GUI"
14181 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
14182
14183 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14184 msgid ""
14185 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14189 msgid "Taskbar"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Minimal interface"
14195 msgstr "可面板化介面"
14196
14197 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14198 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14199 msgstr ""
14200
14201 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Size to video"
14204 msgstr "有效時間"
14205
14206 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14207 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14208 msgstr ""
14209
14210 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Show labels in toolbar"
14213 msgstr "顯示工具列按鈕文字"
14214
14215 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14218 msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
14219
14220 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Playlist view"
14223 msgstr "播放清單"
14224
14225 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14226 msgid ""
14227 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14228 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14229 "with less features). You can select which one will be available on the "
14230 "toolbar (or both)."
14231 msgstr ""
14232
14233 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14234 msgid "Embedded"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14238 msgid "Both"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14242 #, fuzzy
14243 msgid "wxWidgets interface module"
14244 msgstr "wxWindows介面模組"
14245
14246 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14247 msgid "last config"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14251 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Folder"
14257 msgstr "濾波器"
14258
14259 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14260 msgid "Folder meta data"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14264 msgid "Blues"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14268 msgid "Classic rock"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14272 msgid "Country"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14276 msgid "Disco"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14280 msgid "Funk"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14284 msgid "Grunge"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14288 msgid "Hip-Hop"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14292 msgid "Jazz"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14296 msgid "Metal"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14300 msgid "New Age"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14304 msgid "Oldies"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14308 msgid "Other"
14309 msgstr "其他"
14310
14311 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14312 msgid "R&B"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14316 msgid "Rap"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14320 msgid "Industrial"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14324 msgid "Alternative"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14328 msgid "Death metal"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14332 msgid "Pranks"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14336 msgid "Soundtrack"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14340 msgid "Euro-Techno"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14344 msgid "Ambient"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14348 msgid "Trip-Hop"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14352 msgid "Vocal"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14356 msgid "Jazz+Funk"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14360 msgid "Fusion"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14364 msgid "Trance"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14368 msgid "Instrumental"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14372 msgid "Acid"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14376 msgid "House"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14380 msgid "Game"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14384 msgid "Sound clip"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14388 msgid "Gospel"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
14392 msgid "Noise"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14396 msgid "Alternative rock"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14400 msgid "Bass"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14404 msgid "Soul"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14408 msgid "Punk"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14412 msgid "Space"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14416 msgid "Meditative"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14420 msgid "Instrumental pop"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14424 msgid "Instrumental rock"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14428 msgid "Ethnic"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14432 msgid "Gothic"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14436 msgid "Darkwave"
14437 msgstr ""
14438
14439 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14440 msgid "Techno-Industrial"
14441 msgstr ""
14442
14443 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14444 msgid "Electronic"
14445 msgstr ""
14446
14447 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14448 msgid "Pop-Folk"
14449 msgstr ""
14450
14451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14452 msgid "Eurodance"
14453 msgstr ""
14454
14455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14456 msgid "Dream"
14457 msgstr ""
14458
14459 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14460 msgid "Southern rock"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14464 msgid "Comedy"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14468 msgid "Cult"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14472 msgid "Gangsta"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14476 msgid "Top 40"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14480 msgid "Christian rap"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14484 msgid "Pop/funk"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14488 msgid "Jungle"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14492 msgid "Native American"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14496 msgid "Cabaret"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14500 msgid "New wave"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14504 msgid "Rave"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14508 msgid "Showtunes"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14512 msgid "Trailer"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14516 msgid "Lo-Fi"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14520 msgid "Tribal"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14524 msgid "Acid punk"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14528 msgid "Acid jazz"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14532 msgid "Polka"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14536 msgid "Retro"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14540 msgid "Musical"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14544 msgid "Rock & roll"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14548 msgid "Hard rock"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: modules/meta_engine/id3tag.c:51
14552 #, fuzzy
14553 msgid "ID3 tags parser"
14554 msgstr "DTS解析器"
14555
14556 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
14557 msgid "MusicBrainz"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
14561 msgid "MusicBrainz meta data"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: modules/misc/audioscrobbler.c:124
14565 msgid "The username of your last.fm account"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
14569 msgid "The password of your last.fm account"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: modules/misc/audioscrobbler.c:155
14573 #, fuzzy
14574 msgid "Audioscrobbler"
14575 msgstr "音訊編碼器"
14576
14577 #: modules/misc/audioscrobbler.c:156
14578 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: modules/misc/audioscrobbler.c:349
14582 msgid "Last.fm username not set"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: modules/misc/audioscrobbler.c:350
14586 msgid ""
14587 "Please set an username or disableaudioscrobbler plugin, and then restart "
14588 "VLC.\n"
14589 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: modules/misc/audioscrobbler.c:829
14593 msgid "Bad last.fm Username"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: modules/misc/audioscrobbler.c:830
14597 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14601 msgid "Dummy image chroma format"
14602 msgstr "虛擬影像彩度格式"
14603
14604 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14605 msgid ""
14606 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14607 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14608 msgstr ""
14609
14610 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14611 msgid "Save raw codec data"
14612 msgstr "儲存空白編碼器資料"
14613
14614 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14615 msgid ""
14616 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14617 "main options."
14618 msgstr ""
14619
14620 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14621 msgid ""
14622 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14623 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14624 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14628 msgid "Dummy interface function"
14629 msgstr "虛擬介面功能"
14630
14631 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14632 msgid "Dummy Interface"
14633 msgstr "虛擬介面"
14634
14635 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14636 msgid "Dummy access function"
14637 msgstr "虛擬存取功能"
14638
14639 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14640 msgid "Dummy demux function"
14641 msgstr "虛擬解多工功能"
14642
14643 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14644 msgid "Dummy decoder"
14645 msgstr "虛擬解碼器"
14646
14647 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14648 msgid "Dummy decoder function"
14649 msgstr "虛擬解碼器功能"
14650
14651 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14652 msgid "Dummy encoder function"
14653 msgstr "虛擬編碼器功能"
14654
14655 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14656 msgid "Dummy audio output function"
14657 msgstr "虛擬音訊輸出功能"
14658
14659 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14660 msgid "Dummy video output function"
14661 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
14662
14663 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14664 msgid "Dummy Video output"
14665 msgstr "虛擬視訊輸出"
14666
14667 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14668 msgid "Dummy font renderer function"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
14672 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
14673 #: modules/video_filter/rss.c:182
14674 msgid "Font"
14675 msgstr "字型"
14676
14677 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14678 #, fuzzy
14679 msgid "Filename for the font you want to use"
14680 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
14681
14682 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14683 msgid "Font size in pixels"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: modules/misc/freetype.c:86
14687 msgid ""
14688 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14689 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14690 "font size."
14691 msgstr ""
14692
14693 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14694 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
14695 msgid "Opacity"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14699 msgid ""
14700 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14701 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14702 msgstr ""
14703
14704 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14705 msgid "Text default color"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14709 msgid ""
14710 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14711 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14712 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14713 "(red + green), #FFFFFF = white"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14717 msgid "Relative font size"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14721 msgid ""
14722 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14723 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14724 msgstr ""
14725
14726 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14727 msgid "Smaller"
14728 msgstr "更小"
14729
14730 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14731 msgid "Large"
14732 msgstr "大"
14733
14734 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14735 msgid "Larger"
14736 msgstr "更大"
14737
14738 #: modules/misc/freetype.c:107
14739 #, fuzzy
14740 msgid "Use YUVP renderer"
14741 msgstr "字體表現"
14742
14743 #: modules/misc/freetype.c:108
14744 msgid ""
14745 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14746 "you want to encode into DVB subtitles"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: modules/misc/freetype.c:110
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Font Effect"
14752 msgstr "Goom效果"
14753
14754 #: modules/misc/freetype.c:111
14755 msgid ""
14756 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14757 "readability."
14758 msgstr ""
14759
14760 #: modules/misc/freetype.c:119
14761 msgid "Background"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: modules/misc/freetype.c:119
14765 msgid "Outline"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: modules/misc/freetype.c:120
14769 msgid "Fat Outline"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14773 #, fuzzy
14774 msgid "Text renderer"
14775 msgstr "字體表現"
14776
14777 #: modules/misc/freetype.c:133
14778 msgid "Freetype2 font renderer"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: modules/misc/gnutls.c:63
14782 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: modules/misc/gnutls.c:65
14786 msgid ""
14787 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14788 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14789 msgstr ""
14790
14791 #: modules/misc/gnutls.c:69
14792 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: modules/misc/gnutls.c:71
14796 msgid ""
14797 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14798 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14799 msgstr ""
14800
14801 #: modules/misc/gnutls.c:74
14802 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: modules/misc/gnutls.c:76
14806 msgid ""
14807 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14808 msgstr ""
14809
14810 #: modules/misc/gnutls.c:79
14811 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: modules/misc/gnutls.c:81
14815 msgid ""
14816 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14817 "approved Certification Authority)."
14818 msgstr ""
14819
14820 #: modules/misc/gnutls.c:84
14821 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: modules/misc/gnutls.c:86
14825 msgid ""
14826 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14827 "host name."
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/misc/gnutls.c:91
14831 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14835 msgid "Gtk+ GUI helper"
14836 msgstr ""
14837
14838 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
14839 msgid "Text"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: modules/misc/logger.c:119
14843 msgid "Log format"
14844 msgstr "記錄格式"
14845
14846 #: modules/misc/logger.c:121
14847 msgid ""
14848 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14849 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14850 msgstr ""
14851
14852 #: modules/misc/logger.c:125
14853 msgid ""
14854 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14855 "\"."
14856 msgstr ""
14857
14858 #: modules/misc/logger.c:130
14859 msgid "Logging"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: modules/misc/logger.c:131
14863 msgid "File logging"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: modules/misc/logger.c:137
14867 msgid "Log filename"
14868 msgstr "記錄檔檔名"
14869
14870 #: modules/misc/logger.c:137
14871 msgid "Specify the log filename."
14872 msgstr ""
14873
14874 #: modules/misc/logger.c:142
14875 #, fuzzy
14876 msgid "RRD output file"
14877 msgstr "輸出檔案"
14878
14879 #: modules/misc/logger.c:143
14880 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14881 msgstr ""
14882
14883 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14884 msgid "AltiVec memcpy"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14888 msgid "libc memcpy"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14892 msgid "3D Now! memcpy"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14896 msgid "MMX memcpy"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14900 msgid "MMX EXT memcpy"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: modules/misc/notify/growl.c:59
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Growl server"
14906 msgstr "沒有伺服器"
14907
14908 #: modules/misc/notify/growl.c:60
14909 msgid ""
14910 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14911 "notifications are sent locally."
14912 msgstr ""
14913
14914 #: modules/misc/notify/growl.c:63
14915 #, fuzzy
14916 msgid "Growl password"
14917 msgstr "SOCKS密碼"
14918
14919 #: modules/misc/notify/growl.c:65
14920 msgid "Growl password on the server."
14921 msgstr ""
14922
14923 #: modules/misc/notify/growl.c:66
14924 #, fuzzy
14925 msgid "Growl UDP port"
14926 msgstr "TCP指令輸入"
14927
14928 #: modules/misc/notify/growl.c:68
14929 #, fuzzy
14930 msgid "Growl UDP port on the server."
14931 msgstr "TCP指令輸入"
14932
14933 #: modules/misc/notify/growl.c:74
14934 msgid "Growl Notification Plugin"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
14938 #: modules/misc/notify/notify.c:163
14939 #, fuzzy
14940 msgid "(no title)"
14941 msgstr "標題"
14942
14943 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
14944 msgid "(no artist)"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
14948 msgid "(no album)"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: modules/misc/notify/msn.c:63
14952 msgid "MSN Title format string"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: modules/misc/notify/msn.c:64
14956 msgid ""
14957 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14958 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14959 msgstr ""
14960
14961 #: modules/misc/notify/msn.c:71
14962 #, fuzzy
14963 msgid "MSN Now-Playing"
14964 msgstr "播放"
14965
14966 #: modules/misc/notify/notify.c:59
14967 #, fuzzy
14968 msgid "Timeout (ms)"
14969 msgstr "時間"
14970
14971 #: modules/misc/notify/notify.c:60
14972 msgid "How long the notification will be displayed "
14973 msgstr ""
14974
14975 #: modules/misc/notify/notify.c:65
14976 msgid "Notify"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: modules/misc/notify/notify.c:66
14980 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: modules/misc/notify/notify.c:155
14984 #, fuzzy
14985 msgid "no artist"
14986 msgstr "藝人"
14987
14988 #: modules/misc/notify/notify.c:158
14989 msgid "no album"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
14993 msgid "Flip vertical position"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
14997 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
14998 msgstr ""
14999
15000 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
15001 msgid "Vertical offset"
15002 msgstr "垂直補償"
15003
15004 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
15005 msgid ""
15006 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15007 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15008 msgstr ""
15009
15010 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
15011 msgid "Shadow offset"
15012 msgstr "陰影補償"
15013
15014 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
15015 msgid ""
15016 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15017 msgstr ""
15018
15019 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
15020 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15021 msgstr ""
15022
15023 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15024 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15025 msgstr ""
15026
15027 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
15028 msgid "XOSD interface"
15029 msgstr "XOSD介面"
15030
15031 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15032 msgid "M3U playlist exporter"
15033 msgstr ""
15034
15035 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15036 msgid "Old playlist exporter"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15040 #, fuzzy
15041 msgid "XSPF playlist export"
15042 msgstr "PLS播放清單匯入"
15043
15044 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15045 #, fuzzy
15046 msgid "HAL devices detection"
15047 msgstr "HAL裝置偵測"
15048
15049 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15050 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15051 msgstr ""
15052
15053 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15054 msgid ""
15055 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15056 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15057 msgstr ""
15058
15059 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15060 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15064 msgid "video"
15065 msgstr "視訊"
15066
15067 #: modules/misc/rtsp.c:49
15068 msgid "RTSP host address"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: modules/misc/rtsp.c:52
15072 msgid ""
15073 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15074 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15075 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15076 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15077 msgstr ""
15078
15079 #: modules/misc/rtsp.c:57
15080 #, fuzzy
15081 msgid "Maximum number of connections"
15082 msgstr "複製數量"
15083
15084 #: modules/misc/rtsp.c:58
15085 msgid ""
15086 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15087 "0 means no limit."
15088 msgstr ""
15089
15090 #: modules/misc/rtsp.c:61
15091 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: modules/misc/rtsp.c:64
15095 msgid "RTSP VoD"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: modules/misc/rtsp.c:65
15099 msgid "RTSP VoD server"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: modules/misc/screensaver.c:82
15103 msgid "X Screensaver disabler"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: modules/misc/svg.c:66
15107 msgid "SVG template file"
15108 msgstr "AVG暫存檔"
15109
15110 #: modules/misc/svg.c:67
15111 msgid ""
15112 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15116 msgid "C module that does nothing"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15120 msgid "Miscellaneous stress tests"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: modules/misc/win32text.c:58
15124 msgid ""
15125 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15126 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15127 "font size. "
15128 msgstr ""
15129
15130 #: modules/misc/win32text.c:91
15131 msgid "Win32 font renderer"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15135 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15136 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
15137
15138 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15139 msgid "Simple XML Parser"
15140 msgstr "簡易XML解析器"
15141
15142 #: modules/mux/asf.c:49
15143 msgid "Title to put in ASF comments."
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/mux/asf.c:51
15147 msgid "Author to put in ASF comments."
15148 msgstr ""
15149
15150 #: modules/mux/asf.c:53
15151 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15152 msgstr ""
15153
15154 #: modules/mux/asf.c:54
15155 msgid "Comment"
15156 msgstr "註解"
15157
15158 #: modules/mux/asf.c:55
15159 msgid "Comment to put in ASF comments."
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/mux/asf.c:57
15163 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15164 msgstr ""
15165
15166 #: modules/mux/asf.c:58
15167 #, fuzzy
15168 msgid "Packet Size"
15169 msgstr "封包器"
15170
15171 #: modules/mux/asf.c:59
15172 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15173 msgstr ""
15174
15175 #: modules/mux/asf.c:62
15176 msgid "ASF muxer"
15177 msgstr "ASF多工器"
15178
15179 #: modules/mux/asf.c:540
15180 msgid "Unknown Video"
15181 msgstr "未知的視訊"
15182
15183 #: modules/mux/avi.c:43
15184 msgid "AVI muxer"
15185 msgstr "AVI多工器"
15186
15187 #: modules/mux/dummy.c:41
15188 msgid "Dummy/Raw muxer"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: modules/mux/mp4.c:46
15192 #, fuzzy
15193 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15194 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
15195
15196 #: modules/mux/mp4.c:48
15197 msgid ""
15198 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15199 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15200 "downloading."
15201 msgstr ""
15202
15203 #: modules/mux/mp4.c:58
15204 msgid "MP4/MOV muxer"
15205 msgstr "MP4/MOV多工器"
15206
15207 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15208 msgid "DTS delay (ms)"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15212 msgid ""
15213 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15214 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15215 "inside the client decoder."
15216 msgstr ""
15217
15218 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15219 msgid "PES maximum size"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15223 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15224 msgstr ""
15225
15226 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15227 msgid "PS muxer"
15228 msgstr "PS多工器"
15229
15230 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15231 msgid "Video PID"
15232 msgstr ""
15233
15234 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15235 msgid ""
15236 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15237 "the video."
15238 msgstr ""
15239
15240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15241 msgid "Audio PID"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15245 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15246 msgstr ""
15247
15248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15249 msgid "SPU PID"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15253 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15254 msgstr ""
15255
15256 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15257 msgid "PMT PID"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15261 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15265 msgid "TS ID"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15269 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15270 msgstr ""
15271
15272 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15273 msgid "NET ID"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15277 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15278 msgstr ""
15279
15280 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15281 #, fuzzy
15282 msgid "PMT Program numbers"
15283 msgstr "調節器數量"
15284
15285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15286 msgid ""
15287 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15288 "to be enabled."
15289 msgstr ""
15290
15291 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15292 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15293 msgstr ""
15294
15295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15296 msgid ""
15297 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15298 "be enabled."
15299 msgstr ""
15300
15301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15302 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15303 msgstr ""
15304
15305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15306 msgid ""
15307 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15308 "be enabled."
15309 msgstr ""
15310
15311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15312 msgid "Set PID to ID of ES"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
15316 msgid ""
15317 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15318 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15319 msgstr ""
15320
15321 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15322 #, fuzzy
15323 msgid "Data alignment"
15324 msgstr "視訊對齊"
15325
15326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
15327 msgid ""
15328 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15329 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15330 msgstr ""
15331
15332 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15333 msgid "Shaping delay (ms)"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
15337 msgid ""
15338 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15339 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15340 "especially for reference frames."
15341 msgstr ""
15342
15343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15344 msgid "Use keyframes"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
15348 msgid ""
15349 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15350 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15351 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15352 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15353 "the biggest frames in the stream."
15354 msgstr ""
15355
15356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15357 msgid "PCR delay (ms)"
15358 msgstr "PCR延遲(ms)"
15359
15360 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
15361 msgid ""
15362 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15363 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15364 msgstr ""
15365
15366 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
15367 msgid "Minimum B (deprecated)"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
15371 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
15375 msgid "Maximum B (deprecated)"
15376 msgstr ""
15377
15378 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
15379 msgid ""
15380 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15381 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15382 "inside the client decoder."
15383 msgstr ""
15384
15385 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15386 msgid "Crypt audio"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15390 msgid "Crypt audio using CSA"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Crypt video"
15396 msgstr "視訊"
15397
15398 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
15399 msgid "Crypt video using CSA"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15403 msgid "CSA Key"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
15407 msgid ""
15408 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15409 msgstr ""
15410
15411 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
15412 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
15416 msgid ""
15417 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15418 "header from the value before encrypting. "
15419 msgstr ""
15420
15421 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
15422 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15423 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
15424
15425 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
15426 msgid "Multipart separator string"
15427 msgstr ""
15428
15429 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
15430 msgid ""
15431 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15432 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15433 msgstr ""
15434
15435 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
15436 #, fuzzy
15437 msgid "Multipart JPEG muxer"
15438 msgstr "輸出多工器"
15439
15440 #: modules/mux/ogg.c:49
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Ogg/OGM muxer"
15443 msgstr "Ogg/ogm多工器"
15444
15445 #: modules/mux/wav.c:42
15446 msgid "WAV muxer"
15447 msgstr "WAV多工器"
15448
15449 #: modules/packetizer/copy.c:43
15450 msgid "Copy packetizer"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: modules/packetizer/h264.c:49
15454 #, fuzzy
15455 msgid "H.264 video packetizer"
15456 msgstr "H264視訊封包器"
15457
15458 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15459 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15460 msgstr "MPEG4音訊封包器"
15461
15462 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
15463 msgid "MPEG4 video packetizer"
15464 msgstr "MPEG4視訊封包器"
15465
15466 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Sync on Intra Frame"
15469 msgstr "顯示介面"
15470
15471 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15472 msgid ""
15473 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15474 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15475 msgstr ""
15476
15477 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
15478 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15479 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
15480
15481 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15482 msgid "Bonjour services"
15483 msgstr ""
15484
15485 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
15486 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15487 msgid "Bonjour"
15488 msgstr ""
15489
15490 #: modules/services_discovery/hal.c:172
15491 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
15492 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
15493 msgid "Devices"
15494 msgstr "裝置"
15495
15496 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
15497 msgid "Podcast URLs list"
15498 msgstr ""
15499
15500 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
15501 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15502 msgstr ""
15503
15504 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
15505 #, fuzzy
15506 msgid "Podcasts"
15507 msgstr "貼上"
15508
15509 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
15510 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15511 #, fuzzy
15512 msgid "Podcast"
15513 msgstr "貼上"
15514
15515 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15516 msgid "SAP multicast address"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: modules/services_discovery/sap.c:81
15520 msgid ""
15521 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15522 "However, you can specify a specific address."
15523 msgstr ""
15524
15525 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15526 msgid "IPv4 SAP"
15527 msgstr ""
15528
15529 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15530 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15531 msgstr ""
15532
15533 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15534 msgid "IPv6 SAP"
15535 msgstr ""
15536
15537 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15538 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15539 msgstr ""
15540
15541 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15542 msgid "IPv6 SAP scope"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15546 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15547 msgstr ""
15548
15549 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15550 msgid "SAP timeout (seconds)"
15551 msgstr ""
15552
15553 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15554 msgid ""
15555 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15556 msgstr ""
15557
15558 #: modules/services_discovery/sap.c:99
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Try to parse the announce"
15561 msgstr "嘗試解析SAP"
15562
15563 #: modules/services_discovery/sap.c:101
15564 msgid ""
15565 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15566 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15567 msgstr ""
15568
15569 #: modules/services_discovery/sap.c:104
15570 msgid "SAP Strict mode"
15571 msgstr ""
15572
15573 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15574 msgid ""
15575 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15576 "announcements."
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/services_discovery/sap.c:108
15580 msgid "Use SAP cache"
15581 msgstr "使用SAP快取"
15582
15583 #: modules/services_discovery/sap.c:110
15584 msgid ""
15585 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15586 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15587 msgstr ""
15588
15589 #: modules/services_discovery/sap.c:114
15590 msgid ""
15591 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15592 "announcements."
15593 msgstr ""
15594
15595 #: modules/services_discovery/sap.c:125
15596 msgid "SAP Announcements"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: modules/services_discovery/sap.c:152
15600 msgid "SDP file parser for UDP"
15601 msgstr ""
15602
15603 #: modules/services_discovery/sap.c:304
15604 #, fuzzy
15605 msgid "SAP sessions"
15606 msgstr "權限"
15607
15608 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Session"
15611 msgstr "權限"
15612
15613 #: modules/services_discovery/sap.c:783
15614 msgid "Tool"
15615 msgstr ""
15616
15617 #: modules/services_discovery/sap.c:788
15618 msgid "User"
15619 msgstr ""
15620
15621 #: modules/services_discovery/shout.c:65
15622 msgid "Shoutcast radio listings"
15623 msgstr ""
15624
15625 #: modules/services_discovery/shout.c:77
15626 msgid "Shoutcast TV listings"
15627 msgstr ""
15628
15629 #: modules/services_discovery/shout.c:128
15630 msgid "Shoutcast TV"
15631 msgstr ""
15632
15633 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15634 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15635 msgstr ""
15636
15637 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
15638 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15639 msgstr ""
15640
15641 #: modules/stream_out/autodel.c:43
15642 #, fuzzy
15643 msgid "Autodel"
15644 msgstr "自動"
15645
15646 #: modules/stream_out/autodel.c:44
15647 msgid "Automatically add/delete input streams"
15648 msgstr ""
15649
15650 #: modules/stream_out/bridge.c:39
15651 msgid ""
15652 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15653 "this stream later."
15654 msgstr ""
15655
15656 #: modules/stream_out/bridge.c:43
15657 msgid ""
15658 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15659 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15660 "need to raise caching values."
15661 msgstr ""
15662
15663 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15664 msgid "ID Offset"
15665 msgstr ""
15666
15667 #: modules/stream_out/bridge.c:48
15668 msgid ""
15669 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15670 "IDs bridge_in will register."
15671 msgstr ""
15672
15673 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15674 #, fuzzy
15675 msgid "Bridge"
15676 msgstr "亮度"
15677
15678 #: modules/stream_out/bridge.c:61
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Bridge stream output"
15681 msgstr "檔案串流輸出"
15682
15683 #: modules/stream_out/bridge.c:63
15684 msgid "Bridge out"
15685 msgstr ""
15686
15687 #: modules/stream_out/bridge.c:74
15688 msgid "Bridge in"
15689 msgstr ""
15690
15691 #: modules/stream_out/description.c:49
15692 msgid "Description stream output"
15693 msgstr "描述串流輸出"
15694
15695 #: modules/stream_out/display.c:39
15696 msgid "Enable/disable audio rendering."
15697 msgstr ""
15698
15699 #: modules/stream_out/display.c:41
15700 msgid "Enable/disable video rendering."
15701 msgstr ""
15702
15703 #: modules/stream_out/display.c:43
15704 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15705 msgstr ""
15706
15707 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15708 #, fuzzy
15709 msgid "Display"
15710 msgstr "延遲"
15711
15712 #: modules/stream_out/display.c:52
15713 msgid "Display stream output"
15714 msgstr "顯示串流輸出"
15715
15716 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
15717 msgid "Duplicate stream output"
15718 msgstr "雙工串流輸出"
15719
15720 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15721 msgid "Output access method"
15722 msgstr "輸出存取方式"
15723
15724 #: modules/stream_out/es.c:40
15725 #, fuzzy
15726 msgid "This is the default output access method that will be used."
15727 msgstr "預設的VCD裝置"
15728
15729 #: modules/stream_out/es.c:42
15730 msgid "Audio output access method"
15731 msgstr "音訊輸出存取方式"
15732
15733 #: modules/stream_out/es.c:44
15734 #, fuzzy
15735 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15736 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
15737
15738 #: modules/stream_out/es.c:45
15739 msgid "Video output access method"
15740 msgstr "視訊輸出存取方式"
15741
15742 #: modules/stream_out/es.c:47
15743 #, fuzzy
15744 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15745 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
15746
15747 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15748 msgid "Output muxer"
15749 msgstr "輸出多工器"
15750
15751 #: modules/stream_out/es.c:51
15752 #, fuzzy
15753 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15754 msgstr "預設的音樂CD裝置"
15755
15756 #: modules/stream_out/es.c:52
15757 msgid "Audio output muxer"
15758 msgstr "音訊輸出多工器"
15759
15760 #: modules/stream_out/es.c:54
15761 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15762 msgstr ""
15763
15764 #: modules/stream_out/es.c:55
15765 msgid "Video output muxer"
15766 msgstr "視訊輸出多工器"
15767
15768 #: modules/stream_out/es.c:57
15769 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15770 msgstr ""
15771
15772 #: modules/stream_out/es.c:59
15773 msgid "Output URL"
15774 msgstr "輸出URL"
15775
15776 #: modules/stream_out/es.c:61
15777 #, fuzzy
15778 msgid "This is the default output URI."
15779 msgstr "預設的VCD裝置"
15780
15781 #: modules/stream_out/es.c:62
15782 msgid "Audio output URL"
15783 msgstr "音訊輸出URL"
15784
15785 #: modules/stream_out/es.c:64
15786 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15787 msgstr ""
15788
15789 #: modules/stream_out/es.c:65
15790 msgid "Video output URL"
15791 msgstr "視訊輸出URL"
15792
15793 #: modules/stream_out/es.c:67
15794 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15795 msgstr ""
15796
15797 #: modules/stream_out/es.c:76
15798 msgid "Elementary stream output"
15799 msgstr ""
15800
15801 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15802 #, c-format
15803 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15804 msgstr ""
15805
15806 #: modules/stream_out/gather.c:40
15807 msgid "Gathering stream output"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
15811 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
15815 #, fuzzy
15816 msgid "Sample aspect ratio"
15817 msgstr "採樣率"
15818
15819 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
15820 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15821 msgstr ""
15822
15823 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15824 #, fuzzy
15825 msgid "Mosaic bridge"
15826 msgstr "視訊對齊"
15827
15828 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
15829 #, fuzzy
15830 msgid "Mosaic bridge stream output"
15831 msgstr "檔案串流輸出"
15832
15833 #: modules/stream_out/rtp.c:53
15834 msgid "This is the output URL that will be used."
15835 msgstr ""
15836
15837 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15838 msgid "SDP"
15839 msgstr ""
15840
15841 #: modules/stream_out/rtp.c:56
15842 msgid ""
15843 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15844 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15845 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15846 "SDP to be announced via SAP."
15847 msgstr ""
15848
15849 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15850 msgid "Muxer"
15851 msgstr "多工器"
15852
15853 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15854 #, fuzzy
15855 msgid ""
15856 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15857 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15858 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
15859
15860 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
15861 msgid "Session name"
15862 msgstr ""
15863
15864 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15865 msgid ""
15866 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15867 "Descriptor)."
15868 msgstr ""
15869
15870 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15871 msgid "Session description"
15872 msgstr ""
15873
15874 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15875 msgid ""
15876 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15877 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15878 msgstr ""
15879
15880 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15881 msgid "Session URL"
15882 msgstr ""
15883
15884 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15885 msgid ""
15886 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15887 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15888 "(Session Descriptor)."
15889 msgstr ""
15890
15891 #: modules/stream_out/rtp.c:78
15892 msgid "Session email"
15893 msgstr ""
15894
15895 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15896 msgid ""
15897 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15898 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15899 msgstr ""
15900
15901 #: modules/stream_out/rtp.c:84
15902 #, fuzzy
15903 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15904 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
15905
15906 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15907 msgid "Audio port"
15908 msgstr "音訊埠"
15909
15910 #: modules/stream_out/rtp.c:87
15911 #, fuzzy
15912 msgid ""
15913 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15914 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
15915
15916 #: modules/stream_out/rtp.c:88
15917 msgid "Video port"
15918 msgstr "視訊埠"
15919
15920 #: modules/stream_out/rtp.c:90
15921 #, fuzzy
15922 msgid ""
15923 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15924 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
15925
15926 #: modules/stream_out/rtp.c:94
15927 msgid ""
15928 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
15929 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
15930 "in default)."
15931 msgstr ""
15932
15933 #: modules/stream_out/rtp.c:98
15934 msgid "MP4A LATM"
15935 msgstr ""
15936
15937 #: modules/stream_out/rtp.c:100
15938 #, fuzzy
15939 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15940 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
15941
15942 #: modules/stream_out/rtp.c:109
15943 msgid "RTP stream output"
15944 msgstr "RTP串流輸出"
15945
15946 #: modules/stream_out/standard.c:42
15947 msgid "This is the output access method that will be used."
15948 msgstr ""
15949
15950 #: modules/stream_out/standard.c:46
15951 #, fuzzy
15952 msgid "This is the muxer that will be used."
15953 msgstr "預設的VCD裝置"
15954
15955 #: modules/stream_out/standard.c:47
15956 #, fuzzy
15957 msgid "Output destination"
15958 msgstr "輸出選項"
15959
15960 #: modules/stream_out/standard.c:50
15961 #, fuzzy
15962 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15963 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
15964
15965 #: modules/stream_out/standard.c:53
15966 msgid ""
15967 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15968 "you choose to use SAP."
15969 msgstr ""
15970
15971 #: modules/stream_out/standard.c:56
15972 msgid "Session groupname"
15973 msgstr ""
15974
15975 #: modules/stream_out/standard.c:58
15976 msgid ""
15977 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15978 "if you choose to use SAP."
15979 msgstr ""
15980
15981 #: modules/stream_out/standard.c:61
15982 msgid "SAP announcing"
15983 msgstr ""
15984
15985 #: modules/stream_out/standard.c:62
15986 msgid "Announce this session with SAP."
15987 msgstr ""
15988
15989 #: modules/stream_out/standard.c:70
15990 #, fuzzy
15991 msgid "Standard"
15992 msgstr "標準播放"
15993
15994 #: modules/stream_out/standard.c:71
15995 msgid "Standard stream output"
15996 msgstr "標準串流輸出"
15997
15998 #: modules/stream_out/switcher.c:81
15999 #, fuzzy
16000 msgid "Files"
16001 msgstr "檔案"
16002
16003 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16004 #, fuzzy
16005 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16006 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
16007
16008 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16009 #, fuzzy
16010 msgid "Sizes"
16011 msgstr "大小"
16012
16013 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16014 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16015 msgstr ""
16016
16017 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16018 msgid "Aspect ratio"
16019 msgstr ""
16020
16021 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16022 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16023 msgstr ""
16024
16025 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Command UDP port"
16028 msgstr "TCP指令輸入"
16029
16030 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16031 msgid "UDP port to listen to for commands."
16032 msgstr ""
16033
16034 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16035 msgid "Command"
16036 msgstr ""
16037
16038 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16039 msgid "Initial command to execute."
16040 msgstr ""
16041
16042 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16043 msgid "GOP size"
16044 msgstr ""
16045
16046 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16047 #, fuzzy
16048 msgid "Number of P frames between two I frames."
16049 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
16050
16051 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16052 msgid "Quantizer scale"
16053 msgstr ""
16054
16055 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16056 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16057 msgstr ""
16058
16059 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16060 #, fuzzy
16061 msgid "Mute audio"
16062 msgstr "啟動音訊"
16063
16064 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16065 msgid "Mute audio when command is not 0."
16066 msgstr ""
16067
16068 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16069 #, fuzzy
16070 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16071 msgstr "啟動視訊串流輸出"
16072
16073 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16074 msgid "Video encoder"
16075 msgstr "視訊編碼器"
16076
16077 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16078 #, fuzzy
16079 msgid ""
16080 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16081 "options)."
16082 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
16083
16084 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16085 msgid "Destination video codec"
16086 msgstr "目的視訊編碼器"
16087
16088 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16089 #, fuzzy
16090 msgid "This is the video codec that will be used."
16091 msgstr "預設的DVD裝置"
16092
16093 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16094 msgid "Video bitrate"
16095 msgstr "視訊位元率"
16096
16097 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16098 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16099 msgstr ""
16100
16101 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16102 msgid "Video scaling"
16103 msgstr ""
16104
16105 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16106 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16107 msgstr ""
16108
16109 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16110 msgid "Video frame-rate"
16111 msgstr ""
16112
16113 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16114 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16115 msgstr ""
16116
16117 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16120 msgstr "啟用交錯編碼"
16121
16122 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16123 #, fuzzy
16124 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16125 msgstr "介面模組"
16126
16127 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16128 #, fuzzy
16129 msgid "Maximum video width"
16130 msgstr "視訊寬度"
16131
16132 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16133 #, fuzzy
16134 msgid "Maximum output video width."
16135 msgstr "視訊寬度"
16136
16137 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16138 #, fuzzy
16139 msgid "Maximum video height"
16140 msgstr "視訊高度"
16141
16142 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16143 #, fuzzy
16144 msgid "Maximum output video height."
16145 msgstr "視訊高度"
16146
16147 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16148 #, fuzzy
16149 msgid "Video filter"
16150 msgstr "視訊過濾器"
16151
16152 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16153 msgid ""
16154 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16155 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16156 msgstr ""
16157
16158 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16159 #, fuzzy
16160 msgid "Video crop (top)"
16161 msgstr "視訊修整(上方)"
16162
16163 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16164 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16165 msgstr ""
16166
16167 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16168 #, fuzzy
16169 msgid "Video crop (left)"
16170 msgstr "視訊修整(左方)"
16171
16172 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16173 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16174 msgstr ""
16175
16176 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16177 #, fuzzy
16178 msgid "Video crop (bottom)"
16179 msgstr "視訊修整(下方)"
16180
16181 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16182 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16183 msgstr ""
16184
16185 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16186 #, fuzzy
16187 msgid "Video crop (right)"
16188 msgstr "視訊修整(右方)"
16189
16190 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16191 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16192 msgstr ""
16193
16194 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16195 #, fuzzy
16196 msgid "Video padding (top)"
16197 msgstr "視訊修整(上方)"
16198
16199 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16200 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16201 msgstr ""
16202
16203 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16204 #, fuzzy
16205 msgid "Video padding (left)"
16206 msgstr "視訊修整(左方)"
16207
16208 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16209 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16210 msgstr ""
16211
16212 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16213 #, fuzzy
16214 msgid "Video padding (bottom)"
16215 msgstr "視訊修整(下方)"
16216
16217 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16218 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16219 msgstr ""
16220
16221 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16222 #, fuzzy
16223 msgid "Video padding (right)"
16224 msgstr "視訊修整(右方)"
16225
16226 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16227 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16228 msgstr ""
16229
16230 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16231 #, fuzzy
16232 msgid "Video canvas width"
16233 msgstr "視訊寬度"
16234
16235 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16236 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16237 msgstr ""
16238
16239 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16240 #, fuzzy
16241 msgid "Video canvas height"
16242 msgstr "視訊高度"
16243
16244 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16245 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16246 msgstr ""
16247
16248 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16249 #, fuzzy
16250 msgid "Video canvas aspect ratio"
16251 msgstr "採樣率"
16252
16253 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16254 msgid ""
16255 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16256 "accordingly."
16257 msgstr ""
16258
16259 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16260 msgid "Audio encoder"
16261 msgstr "音訊編碼器"
16262
16263 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16264 #, fuzzy
16265 msgid ""
16266 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16267 "options)."
16268 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
16269
16270 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16271 msgid "Destination audio codec"
16272 msgstr "目的音訊編碼器"
16273
16274 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16275 #, fuzzy
16276 msgid "This is the audio codec that will be used."
16277 msgstr "預設的音樂CD裝置"
16278
16279 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16280 msgid "Audio bitrate"
16281 msgstr "音訊位元率"
16282
16283 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16284 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16285 msgstr ""
16286
16287 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16288 msgid "Audio sample rate"
16289 msgstr "音訊採樣率"
16290
16291 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16292 msgid ""
16293 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16294 msgstr ""
16295
16296 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16297 msgid "Audio channels"
16298 msgstr "音訊頻道"
16299
16300 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16301 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16302 msgstr ""
16303
16304 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16305 #, fuzzy
16306 msgid "Audio filter"
16307 msgstr "音訊濾波器"
16308
16309 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16310 msgid ""
16311 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16312 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16313 msgstr ""
16314
16315 #: modules/stream_out/transcode.c:148
16316 msgid "Subtitles encoder"
16317 msgstr "字幕編碼器"
16318
16319 #: modules/stream_out/transcode.c:150
16320 #, fuzzy
16321 msgid ""
16322 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16323 "options)."
16324 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
16325
16326 #: modules/stream_out/transcode.c:152
16327 msgid "Destination subtitles codec"
16328 msgstr "目的字幕編碼器"
16329
16330 #: modules/stream_out/transcode.c:154
16331 #, fuzzy
16332 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16333 msgstr "預設的DVD裝置"
16334
16335 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16336 msgid ""
16337 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16338 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16339 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16340 "of subpicture modules"
16341 msgstr ""
16342
16343 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
16344 #, fuzzy
16345 msgid "OSD menu"
16346 msgstr "DVD(選單)"
16347
16348 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16349 msgid ""
16350 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16351 msgstr ""
16352
16353 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16354 msgid "Number of threads"
16355 msgstr "執行緒數量"
16356
16357 #: modules/stream_out/transcode.c:169
16358 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16359 msgstr ""
16360
16361 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16362 msgid "High priority"
16363 msgstr ""
16364
16365 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16366 msgid ""
16367 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16368 msgstr ""
16369
16370 #: modules/stream_out/transcode.c:175
16371 msgid "Synchronise on audio track"
16372 msgstr ""
16373
16374 #: modules/stream_out/transcode.c:177
16375 msgid ""
16376 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16377 "on the audio track."
16378 msgstr ""
16379
16380 #: modules/stream_out/transcode.c:181
16381 msgid ""
16382 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16383 "rate."
16384 msgstr ""
16385
16386 #: modules/stream_out/transcode.c:196
16387 msgid "Transcode stream output"
16388 msgstr "轉碼串流輸出"
16389
16390 #: modules/stream_out/transcode.c:275
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Overlays/Subtitles"
16393 msgstr "開啟字幕"
16394
16395 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16396 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16397 msgstr ""
16398
16399 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16400 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16401 msgstr ""
16402
16403 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16404 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16405 msgstr ""
16406
16407 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16408 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16409 msgid "Conversions from "
16410 msgstr ""
16411
16412 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16413 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16414 msgid "MMX conversions from "
16415 msgstr ""
16416
16417 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16418 msgid "AltiVec conversions from "
16419 msgstr ""
16420
16421 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16422 #, fuzzy
16423 msgid "Brightness threshold"
16424 msgstr "動作閥值"
16425
16426 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16427 msgid ""
16428 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16429 "threshold value will be the brighness defined below."
16430 msgstr ""
16431
16432 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16433 msgid "Image contrast (0-2)"
16434 msgstr "影像對比(0-2)"
16435
16436 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16437 #, fuzzy
16438 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16439 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
16440
16441 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16442 msgid "Image hue (0-360)"
16443 msgstr "影像色調(0-360)"
16444
16445 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16446 #, fuzzy
16447 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16448 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
16449
16450 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16451 msgid "Image saturation (0-3)"
16452 msgstr "影像飽和度(0-3)"
16453
16454 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16457 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
16458
16459 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16460 msgid "Image brightness (0-2)"
16461 msgstr "影像亮度(0-2)"
16462
16463 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16464 #, fuzzy
16465 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16466 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
16467
16468 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16469 msgid "Image gamma (0-10)"
16470 msgstr "影像反差係數(0-10)"
16471
16472 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16475 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
16476
16477 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16478 msgid "Image properties filter"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16482 msgid "Image adjust"
16483 msgstr "影像調整"
16484
16485 #: modules/video_filter/blend.c:67
16486 msgid "Video pictures blending"
16487 msgstr ""
16488
16489 #: modules/video_filter/clone.c:55
16490 msgid "Number of clones"
16491 msgstr "複製數量"
16492
16493 #: modules/video_filter/clone.c:56
16494 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16495 msgstr ""
16496
16497 #: modules/video_filter/clone.c:59
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Video output modules"
16500 msgstr "視訊輸出模組"
16501
16502 #: modules/video_filter/clone.c:60
16503 msgid ""
16504 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16505 "separated list of modules."
16506 msgstr ""
16507
16508 #: modules/video_filter/clone.c:64
16509 msgid "Clone video filter"
16510 msgstr "複製視訊過濾器"
16511
16512 #: modules/video_filter/clone.c:66
16513 msgid "Clone"
16514 msgstr "複製"
16515
16516 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
16517 msgid ""
16518 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
16519 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
16520 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
16521 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16525 #, fuzzy
16526 msgid "Color threshold filter"
16527 msgstr "複製視訊過濾器"
16528
16529 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
16530 #, fuzzy
16531 msgid "Color threshold"
16532 msgstr "動作閥值"
16533
16534 #: modules/video_filter/crop.c:55
16535 msgid "Crop geometry (pixels)"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: modules/video_filter/crop.c:56
16539 msgid ""
16540 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16541 "<left offset> + <top offset>."
16542 msgstr ""
16543
16544 #: modules/video_filter/crop.c:58
16545 msgid "Automatic cropping"
16546 msgstr "自動修整"
16547
16548 #: modules/video_filter/crop.c:59
16549 #, fuzzy
16550 msgid "Automatic black border cropping."
16551 msgstr "自動修整"
16552
16553 #: modules/video_filter/crop.c:62
16554 msgid "Crop video filter"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16558 #, fuzzy
16559 msgid "Cropping failed"
16560 msgstr "開啟檔案中..."
16561
16562 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16563 #, fuzzy
16564 msgid "VLC could not open the video output module."
16565 msgstr "視訊輸出模組清單"
16566
16567 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
16568 msgid "Deinterlace mode"
16569 msgstr ""
16570
16571 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16574 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
16575
16576 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Streaming deinterlace mode"
16579 msgstr "介面模組"
16580
16581 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16584 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
16585
16586 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16587 msgid "Deinterlacing video filter"
16588 msgstr ""
16589
16590 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16591 #, fuzzy
16592 msgid "video-filter-event"
16593 msgstr "視訊過濾器"
16594
16595 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16596 msgid "Distort mode"
16597 msgstr ""
16598
16599 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16600 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16601 msgstr ""
16602
16603 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Gradient image type"
16606 msgstr "錯誤的項目類型"
16607
16608 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16609 msgid ""
16610 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16611 "keep colors."
16612 msgstr ""
16613
16614 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Apply cartoon effect"
16617 msgstr "選擇效果"
16618
16619 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16620 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16621 msgstr ""
16622
16623 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Edge"
16626 msgstr "亮度"
16627
16628 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16629 msgid "Hough"
16630 msgstr ""
16631
16632 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Gradient video filter"
16635 msgstr "複製視訊過濾器"
16636
16637 #: modules/video_filter/invert.c:47
16638 msgid "Invert video filter"
16639 msgstr ""
16640
16641 #: modules/video_filter/invert.c:48
16642 msgid "Color inversion"
16643 msgstr "色彩反向"
16644
16645 #: modules/video_filter/logo.c:68
16646 #, fuzzy
16647 msgid "Logo filenames"
16648 msgstr "Logo檔名"
16649
16650 #: modules/video_filter/logo.c:69
16651 msgid ""
16652 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16653 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16654 "simply enter its filename."
16655 msgstr ""
16656
16657 #: modules/video_filter/logo.c:72
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Logo animation # of loops"
16660 msgstr "Goom動畫速度"
16661
16662 #: modules/video_filter/logo.c:73
16663 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: modules/video_filter/logo.c:75
16667 msgid "Logo individual image time in ms"
16668 msgstr ""
16669
16670 #: modules/video_filter/logo.c:76
16671 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16672 msgstr ""
16673
16674 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
16675 #, fuzzy
16676 msgid "X coordinate"
16677 msgstr "視訊y座標"
16678
16679 #: modules/video_filter/logo.c:79
16680 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16681 msgstr ""
16682
16683 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Y coordinate"
16686 msgstr "視訊y座標"
16687
16688 #: modules/video_filter/logo.c:82
16689 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16690 msgstr ""
16691
16692 #: modules/video_filter/logo.c:84
16693 msgid "Transparency of the logo"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: modules/video_filter/logo.c:85
16697 msgid ""
16698 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16699 "opacity)."
16700 msgstr ""
16701
16702 #: modules/video_filter/logo.c:87
16703 msgid "Logo position"
16704 msgstr "Logo位置"
16705
16706 #: modules/video_filter/logo.c:89
16707 msgid ""
16708 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16709 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16710 msgstr ""
16711
16712 #: modules/video_filter/logo.c:101
16713 msgid "Logo video filter"
16714 msgstr ""
16715
16716 #: modules/video_filter/logo.c:103
16717 msgid "Logo overlay"
16718 msgstr ""
16719
16720 #: modules/video_filter/logo.c:124
16721 msgid "Logo sub filter"
16722 msgstr ""
16723
16724 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16725 #, fuzzy
16726 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16727 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
16728
16729 #: modules/video_filter/marq.c:82
16730 msgid ""
16731 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
16732 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
16733 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
16734 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
16735 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
16736 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
16737 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
16738 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
16739 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
16740 msgstr ""
16741
16742 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
16743 #, fuzzy
16744 msgid "X offset"
16745 msgstr "時間補償"
16746
16747 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
16748 msgid "X offset, from the left screen edge."
16749 msgstr ""
16750
16751 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
16752 #, fuzzy
16753 msgid "Y offset"
16754 msgstr "時間補償"
16755
16756 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
16757 msgid "Y offset, down from the top."
16758 msgstr ""
16759
16760 #: modules/video_filter/marq.c:101
16761 #, fuzzy
16762 msgid "Timeout"
16763 msgstr "時間"
16764
16765 #: modules/video_filter/marq.c:102
16766 msgid ""
16767 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16768 "(remains forever)."
16769 msgstr ""
16770
16771 #: modules/video_filter/marq.c:106
16772 msgid ""
16773 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16774 "totally opaque. "
16775 msgstr ""
16776
16777 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Font size, pixels"
16780 msgstr "字型大小"
16781
16782 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
16783 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16784 msgstr ""
16785
16786 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
16787 msgid ""
16788 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16789 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16790 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16791 "(red + green), #FFFFFF = white"
16792 msgstr ""
16793
16794 #: modules/video_filter/marq.c:118
16795 #, fuzzy
16796 msgid "Marquee position"
16797 msgstr "起始位置"
16798
16799 #: modules/video_filter/marq.c:120
16800 msgid ""
16801 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16802 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16803 "6 = top-right)."
16804 msgstr ""
16805
16806 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
16807 #, fuzzy
16808 msgid "Misc"
16809 msgstr "光碟"
16810
16811 #: modules/video_filter/marq.c:163
16812 #, fuzzy
16813 msgid "Marquee display"
16814 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
16815
16816 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16817 msgid "Transparency"
16818 msgstr ""
16819
16820 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
16821 msgid ""
16822 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16823 "opaque (default)."
16824 msgstr ""
16825
16826 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16827 #, fuzzy
16828 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16829 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
16830
16831 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16834 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
16835
16836 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Top left corner X coordinate"
16839 msgstr "視訊x座標"
16840
16841 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
16842 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16843 msgstr ""
16844
16845 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Top left corner Y coordinate"
16848 msgstr "視訊x座標"
16849
16850 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16851 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16852 msgstr ""
16853
16854 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Border width"
16857 msgstr "視訊寬度"
16858
16859 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
16860 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
16861 msgstr ""
16862
16863 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16864 #, fuzzy
16865 msgid "Border height"
16866 msgstr "視訊高度"
16867
16868 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
16869 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
16870 msgstr ""
16871
16872 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
16873 #, fuzzy
16874 msgid "Mosaic alignment"
16875 msgstr "視訊對齊"
16876
16877 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
16878 msgid ""
16879 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16880 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16881 "6 = top-right)."
16882 msgstr ""
16883
16884 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
16885 #, fuzzy
16886 msgid "Positioning method"
16887 msgstr "串流方式"
16888
16889 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
16890 msgid ""
16891 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16892 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16893 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
16894 msgstr ""
16895
16896 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
16897 #: modules/video_filter/wall.c:57
16898 msgid "Number of rows"
16899 msgstr ""
16900
16901 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
16902 msgid ""
16903 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16904 "to \"fixed\"."
16905 msgstr ""
16906
16907 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
16908 #: modules/video_filter/wall.c:53
16909 msgid "Number of columns"
16910 msgstr ""
16911
16912 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16913 msgid ""
16914 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16915 "set to \"fixed\"."
16916 msgstr ""
16917
16918 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
16919 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16920 msgstr ""
16921
16922 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16923 msgid "Keep original size"
16924 msgstr ""
16925
16926 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
16927 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16928 msgstr ""
16929
16930 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Elements order"
16933 msgstr "靜音模式"
16934
16935 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
16936 msgid ""
16937 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16938 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16939 "bridge\" module."
16940 msgstr ""
16941
16942 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Offsets in order"
16945 msgstr "靜音模式"
16946
16947 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16948 msgid ""
16949 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
16950 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
16951 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
16952 msgstr ""
16953
16954 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
16955 msgid ""
16956 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16957 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16958 "input."
16959 msgstr ""
16960
16961 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Bluescreen"
16964 msgstr "全螢幕"
16965
16966 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16967 msgid ""
16968 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16969 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16970 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16971 "blending (blue by default)."
16972 msgstr ""
16973
16974 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
16975 msgid "Bluescreen U value"
16976 msgstr ""
16977
16978 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16979 msgid ""
16980 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16981 "Defaults to 120 for blue."
16982 msgstr ""
16983
16984 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
16985 msgid "Bluescreen V value"
16986 msgstr ""
16987
16988 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
16989 msgid ""
16990 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16991 "Defaults to 90 for blue."
16992 msgstr ""
16993
16994 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
16995 msgid "Bluescreen U tolerance"
16996 msgstr ""
16997
16998 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
16999 msgid ""
17000 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17001 "value between 10 and 20 seems sensible."
17002 msgstr ""
17003
17004 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17005 msgid "Bluescreen V tolerance"
17006 msgstr ""
17007
17008 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17009 msgid ""
17010 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17011 "value between 10 and 20 seems sensible."
17012 msgstr ""
17013
17014 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17015 msgid "fixed"
17016 msgstr ""
17017
17018 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17019 #, fuzzy
17020 msgid "offsets"
17021 msgstr "時間補償"
17022
17023 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17024 #, fuzzy
17025 msgid "Mosaic video sub filter"
17026 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
17027
17028 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17029 msgid "Mosaic"
17030 msgstr ""
17031
17032 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17033 msgid "Blur factor (1-127)"
17034 msgstr ""
17035
17036 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17037 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17038 msgstr ""
17039
17040 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17041 msgid "Motion blur"
17042 msgstr ""
17043
17044 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17045 msgid "Motion blur filter"
17046 msgstr ""
17047
17048 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17049 msgid "Description file"
17050 msgstr ""
17051
17052 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17053 msgid "A file containing a simple playlist"
17054 msgstr ""
17055
17056 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
17057 msgid "History parameter"
17058 msgstr "歷史參數"
17059
17060 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
17061 msgid "The umber of frames used for detection."
17062 msgstr ""
17063
17064 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17065 msgid "Motion detect video filter"
17066 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
17067
17068 #: modules/video_filter/motiondetect.c:64
17069 msgid "Motion detect"
17070 msgstr "動作偵測"
17071
17072 #: modules/video_filter/noise.c:51
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Noise video filter"
17075 msgstr "複製視訊過濾器"
17076
17077 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17078 msgid "OpenCV face detection example filter"
17079 msgstr ""
17080
17081 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17082 #, fuzzy
17083 msgid "OpenCV example"
17084 msgstr "開啟串流"
17085
17086 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17087 msgid "Haar cascade filename"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17091 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17092 msgstr ""
17093
17094 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Use input chroma unaltered"
17097 msgstr "視訊輸入彩度格式"
17098
17099 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17100 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17101 msgstr ""
17102
17103 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17104 msgid "RGB32"
17105 msgstr ""
17106
17107 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17108 msgid "Don't display any video"
17109 msgstr ""
17110
17111 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Display the input video"
17114 msgstr "擷取視訊快照"
17115
17116 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17117 #, fuzzy
17118 msgid "Display the processed video"
17119 msgstr "串流時顯示"
17120
17121 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17122 msgid "Show only errors"
17123 msgstr ""
17124
17125 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17126 msgid "Show errors and warnings"
17127 msgstr ""
17128
17129 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17130 msgid "Show everything including debug messages"
17131 msgstr ""
17132
17133 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17134 #, fuzzy
17135 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17136 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
17137
17138 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17139 #, fuzzy
17140 msgid "OpenCV"
17141 msgstr "開啟"
17142
17143 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17144 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17145 msgstr ""
17146
17147 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17148 msgid ""
17149 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17150 "OpenCV filter"
17151 msgstr ""
17152
17153 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17154 #, fuzzy
17155 msgid "OpenCV filter chroma"
17156 msgstr "開啟檔案"
17157
17158 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17159 msgid ""
17160 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17161 msgstr ""
17162
17163 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Wrapper filter output"
17166 msgstr "使用float32輸出"
17167
17168 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17169 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17170 msgstr ""
17171
17172 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17173 msgid "Wrapper filter verbosity"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17177 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17178 msgstr ""
17179
17180 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17181 msgid "OpenCV internal filter name"
17182 msgstr ""
17183
17184 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17185 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17186 msgstr ""
17187
17188 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Configuration file"
17191 msgstr "VLM設定檔"
17192
17193 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
17194 #, fuzzy
17195 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17196 msgstr "組態選項"
17197
17198 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
17199 msgid "Path to OSD menu images"
17200 msgstr ""
17201
17202 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17203 msgid ""
17204 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17205 "configuration file."
17206 msgstr ""
17207
17208 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
17209 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17210 msgstr ""
17211
17212 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Menu position"
17215 msgstr "Logo位置"
17216
17217 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17218 msgid ""
17219 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17220 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17221 "6 = top-right)."
17222 msgstr ""
17223
17224 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
17225 #, fuzzy
17226 msgid "Menu timeout"
17227 msgstr "時間"
17228
17229 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17230 msgid ""
17231 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17232 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17233 "visible."
17234 msgstr ""
17235
17236 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
17237 msgid "Menu update interval"
17238 msgstr ""
17239
17240 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17241 msgid ""
17242 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17243 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17244 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17245 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17246 msgstr ""
17247
17248 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
17249 #, fuzzy
17250 msgid "On Screen Display menu"
17251 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
17252
17253 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17254 msgid ""
17255 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17256 msgstr ""
17257
17258 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17259 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17260 msgstr ""
17261
17262 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17263 msgid "Active windows"
17264 msgstr ""
17265
17266 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17267 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17268 msgstr ""
17269
17270 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17271 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17272 msgstr ""
17273
17274 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17275 #, fuzzy
17276 msgid "Panoramix"
17277 msgstr "程式"
17278
17279 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
17280 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17281 msgstr ""
17282
17283 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
17284 msgid ""
17285 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17286 "misalignment due to autoratio control)"
17287 msgstr ""
17288
17289 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
17290 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17291 msgstr ""
17292
17293 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
17294 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17295 msgstr ""
17296
17297 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
17298 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17299 msgstr ""
17300
17301 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
17302 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17303 msgstr ""
17304
17305 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Attenuation"
17308 msgstr "輸出選項"
17309
17310 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
17311 msgid ""
17312 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17313 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17314 msgstr ""
17315
17316 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
17317 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17318 msgstr ""
17319
17320 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
17321 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17322 msgstr ""
17323
17324 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
17325 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17326 msgstr ""
17327
17328 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
17329 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17330 msgstr ""
17331
17332 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
17333 msgid "Attenuation, end (in %)"
17334 msgstr ""
17335
17336 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
17337 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17338 msgstr ""
17339
17340 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
17341 msgid "middle position (in %)"
17342 msgstr ""
17343
17344 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
17345 msgid ""
17346 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17347 "of blended zone"
17348 msgstr ""
17349
17350 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
17351 msgid "Gamma (Red) correction"
17352 msgstr ""
17353
17354 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
17355 msgid ""
17356 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17357 msgstr ""
17358
17359 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
17360 msgid "Gamma (Green) correction"
17361 msgstr ""
17362
17363 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
17364 msgid ""
17365 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17366 msgstr ""
17367
17368 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
17369 msgid "Gamma (Blue) correction"
17370 msgstr ""
17371
17372 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
17373 msgid ""
17374 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17375 msgstr ""
17376
17377 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17378 msgid "Black Crush for Red"
17379 msgstr ""
17380
17381 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17382 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17383 msgstr ""
17384
17385 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17386 msgid "Black Crush for Green"
17387 msgstr ""
17388
17389 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17390 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17391 msgstr ""
17392
17393 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
17394 msgid "Black Crush for Blue"
17395 msgstr ""
17396
17397 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17398 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17399 msgstr ""
17400
17401 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17402 msgid "White Crush for Red"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17406 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17407 msgstr ""
17408
17409 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17410 msgid "White Crush for Green"
17411 msgstr ""
17412
17413 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17414 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17415 msgstr ""
17416
17417 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
17418 msgid "White Crush for Blue"
17419 msgstr ""
17420
17421 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17422 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17423 msgstr ""
17424
17425 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17426 msgid "Black Level for Red"
17427 msgstr ""
17428
17429 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17430 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17431 msgstr ""
17432
17433 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17434 msgid "Black Level for Green"
17435 msgstr ""
17436
17437 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17438 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17439 msgstr ""
17440
17441 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
17442 msgid "Black Level for Blue"
17443 msgstr ""
17444
17445 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17446 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17447 msgstr ""
17448
17449 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17450 msgid "White Level for Red"
17451 msgstr ""
17452
17453 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17454 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17455 msgstr ""
17456
17457 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17458 msgid "White Level for Green"
17459 msgstr ""
17460
17461 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17462 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17463 msgstr ""
17464
17465 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
17466 msgid "White Level for Blue"
17467 msgstr ""
17468
17469 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
17470 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17471 msgstr ""
17472
17473 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
17474 #, fuzzy
17475 msgid "Xinerama option"
17476 msgstr "轉碼選項"
17477
17478 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
17479 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
17480 msgstr ""
17481
17482 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Psychedelic video filter"
17485 msgstr "複製視訊過濾器"
17486
17487 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
17488 #, fuzzy
17489 msgid "Number of puzzle rows"
17490 msgstr "複製數量"
17491
17492 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Number of puzzle columns"
17495 msgstr "複製數量"
17496
17497 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
17498 msgid "Make one tile a black slot"
17499 msgstr ""
17500
17501 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
17502 msgid ""
17503 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
17504 msgstr ""
17505
17506 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
17507 #, fuzzy
17508 msgid "Puzzle interactive game video filter"
17509 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
17510
17511 #: modules/video_filter/ripple.c:49
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Ripple video filter"
17514 msgstr "複製視訊過濾器"
17515
17516 #: modules/video_filter/rotate.c:49
17517 msgid "Angle in degrees"
17518 msgstr ""
17519
17520 #: modules/video_filter/rotate.c:50
17521 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
17522 msgstr ""
17523
17524 #: modules/video_filter/rotate.c:58
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Rotate video filter"
17527 msgstr "複製視訊過濾器"
17528
17529 #: modules/video_filter/rotate.c:59
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Rotate"
17532 msgstr "位元率"
17533
17534 #: modules/video_filter/rss.c:121
17535 msgid "Feed URLs"
17536 msgstr ""
17537
17538 #: modules/video_filter/rss.c:122
17539 #, fuzzy
17540 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17541 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
17542
17543 #: modules/video_filter/rss.c:123
17544 msgid "Speed of feeds"
17545 msgstr ""
17546
17547 #: modules/video_filter/rss.c:124
17548 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17549 msgstr ""
17550
17551 #: modules/video_filter/rss.c:125
17552 #, fuzzy
17553 msgid "Max length"
17554 msgstr "最大等級"
17555
17556 #: modules/video_filter/rss.c:126
17557 #, fuzzy
17558 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17559 msgstr "複製數量"
17560
17561 #: modules/video_filter/rss.c:128
17562 #, fuzzy
17563 msgid "Refresh time"
17564 msgstr "重新整理清單"
17565
17566 #: modules/video_filter/rss.c:129
17567 msgid ""
17568 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17569 "feeds are never updated."
17570 msgstr ""
17571
17572 #: modules/video_filter/rss.c:131
17573 msgid "Feed images"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: modules/video_filter/rss.c:132
17577 msgid "Display feed images if available."
17578 msgstr ""
17579
17580 #: modules/video_filter/rss.c:139
17581 msgid ""
17582 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17583 "totally opaque."
17584 msgstr ""
17585
17586 #: modules/video_filter/rss.c:152
17587 #, fuzzy
17588 msgid "Text position"
17589 msgstr "Logo位置"
17590
17591 #: modules/video_filter/rss.c:154
17592 msgid ""
17593 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17594 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17595 "right)."
17596 msgstr ""
17597
17598 #: modules/video_filter/rss.c:199
17599 #, fuzzy
17600 msgid "RSS and Atom feed display"
17601 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
17602
17603 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17604 #, fuzzy
17605 msgid "RV32 conversion filter"
17606 msgstr "VLM設定檔"
17607
17608 #: modules/video_filter/transform.c:57
17609 msgid "Transform type"
17610 msgstr ""
17611
17612 #: modules/video_filter/transform.c:58
17613 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17614 msgstr ""
17615
17616 #: modules/video_filter/transform.c:61
17617 msgid "Rotate by 90 degrees"
17618 msgstr "旋轉90度"
17619
17620 #: modules/video_filter/transform.c:62
17621 msgid "Rotate by 180 degrees"
17622 msgstr "旋轉180度"
17623
17624 #: modules/video_filter/transform.c:62
17625 msgid "Rotate by 270 degrees"
17626 msgstr "旋轉270度"
17627
17628 #: modules/video_filter/transform.c:63
17629 msgid "Flip horizontally"
17630 msgstr "水平翻轉"
17631
17632 #: modules/video_filter/transform.c:63
17633 msgid "Flip vertically"
17634 msgstr "垂直翻轉"
17635
17636 #: modules/video_filter/transform.c:66
17637 msgid "Video transformation filter"
17638 msgstr ""
17639
17640 #: modules/video_filter/wall.c:54
17641 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17642 msgstr ""
17643
17644 #: modules/video_filter/wall.c:58
17645 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17646 msgstr ""
17647
17648 #: modules/video_filter/wall.c:62
17649 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17650 msgstr ""
17651
17652 #: modules/video_filter/wall.c:65
17653 msgid "Element aspect ratio"
17654 msgstr ""
17655
17656 #: modules/video_filter/wall.c:66
17657 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17658 msgstr ""
17659
17660 #: modules/video_filter/wall.c:70
17661 #, fuzzy
17662 msgid "Wall video filter"
17663 msgstr "複製視訊過濾器"
17664
17665 #: modules/video_filter/wall.c:71
17666 msgid "Image wall"
17667 msgstr ""
17668
17669 #: modules/video_filter/wave.c:50
17670 #, fuzzy
17671 msgid "Wave video filter"
17672 msgstr "複製視訊過濾器"
17673
17674 #: modules/video_output/aa.c:55
17675 msgid "ASCII Art"
17676 msgstr ""
17677
17678 #: modules/video_output/aa.c:58
17679 msgid "ASCII-art video output"
17680 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
17681
17682 #: modules/video_output/caca.c:80
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Color ASCII art video output"
17685 msgstr "彩色ASCII藝術視訊輸出"
17686
17687 #: modules/video_output/directfb.c:69
17688 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17689 msgstr ""
17690
17691 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17692 #, fuzzy
17693 msgid "DirectX 3D video output"
17694 msgstr "DirectX視訊輸出"
17695
17696 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17697 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17698 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
17699
17700 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17701 msgid ""
17702 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17703 "doesn't have any effect when using overlays."
17704 msgstr ""
17705
17706 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17707 msgid "Use video buffers in system memory"
17708 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
17709
17710 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17711 msgid ""
17712 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17713 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17714 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17715 "doesn't have any effect when using overlays."
17716 msgstr ""
17717
17718 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17719 msgid "Use triple buffering for overlays"
17720 msgstr ""
17721
17722 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17723 msgid ""
17724 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17725 "better video quality (no flickering)."
17726 msgstr ""
17727
17728 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17729 msgid "Name of desired display device"
17730 msgstr ""
17731
17732 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17733 msgid ""
17734 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17735 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17736 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17737 msgstr ""
17738
17739 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17740 msgid "Enable wallpaper mode "
17741 msgstr "開啟桌布模式"
17742
17743 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17744 msgid ""
17745 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17746 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17747 "desktop must not already have a wallpaper."
17748 msgstr ""
17749
17750 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17751 msgid "DirectX video output"
17752 msgstr "DirectX視訊輸出"
17753
17754 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17755 msgid "Wallpaper"
17756 msgstr "桌布"
17757
17758 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17759 msgid "OpenGL video output"
17760 msgstr "OpenGL視訊輸出"
17761
17762 #: modules/video_output/fb.c:67
17763 msgid "Framebuffer device"
17764 msgstr ""
17765
17766 #: modules/video_output/fb.c:69
17767 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17768 msgstr ""
17769
17770 #: modules/video_output/fb.c:77
17771 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17772 msgstr ""
17773
17774 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17775 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17776 #, fuzzy
17777 msgid "X11 display"
17778 msgstr "延遲"
17779
17780 #: modules/video_output/ggi.c:58
17781 msgid ""
17782 "X11 hardware display to use.\n"
17783 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17784 msgstr ""
17785
17786 #: modules/video_output/glide.c:64
17787 msgid "3dfx Glide video output"
17788 msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
17789
17790 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17791 msgid "HD1000 video output"
17792 msgstr "HD1000視訊輸出"
17793
17794 #: modules/video_output/image.c:49
17795 msgid "Image format"
17796 msgstr "影像格式"
17797
17798 #: modules/video_output/image.c:50
17799 #, fuzzy
17800 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17801 msgstr "設定輸出影像格式"
17802
17803 #: modules/video_output/image.c:52
17804 #, fuzzy
17805 msgid "Image width"
17806 msgstr "影像調整"
17807
17808 #: modules/video_output/image.c:53
17809 msgid ""
17810 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17811 "characteristics."
17812 msgstr ""
17813
17814 #: modules/video_output/image.c:57
17815 #, fuzzy
17816 msgid "Image height"
17817 msgstr "視訊高度"
17818
17819 #: modules/video_output/image.c:58
17820 msgid ""
17821 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17822 "video characteristics."
17823 msgstr ""
17824
17825 #: modules/video_output/image.c:62
17826 msgid "Recording ratio"
17827 msgstr "錄製比率"
17828
17829 #: modules/video_output/image.c:63
17830 msgid ""
17831 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17832 msgstr ""
17833
17834 #: modules/video_output/image.c:66
17835 msgid "Filename prefix"
17836 msgstr "檔案名稱修正"
17837
17838 #: modules/video_output/image.c:67
17839 msgid ""
17840 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17841 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17842 msgstr ""
17843
17844 #: modules/video_output/image.c:71
17845 msgid "Always write to the same file"
17846 msgstr ""
17847
17848 #: modules/video_output/image.c:72
17849 msgid ""
17850 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17851 "this case, the number is not appended to the filename."
17852 msgstr ""
17853
17854 #: modules/video_output/image.c:81
17855 msgid "Image video output"
17856 msgstr "影像視訊輸出"
17857
17858 #: modules/video_output/mga.c:59
17859 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17860 msgstr ""
17861
17862 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17863 msgid "Cube"
17864 msgstr ""
17865
17866 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17867 msgid "Transparent Cube"
17868 msgstr ""
17869
17870 #: modules/video_output/opengl.c:123
17871 #, fuzzy
17872 msgid "Cylinder"
17873 msgstr "清除"
17874
17875 #: modules/video_output/opengl.c:123
17876 msgid "Torus"
17877 msgstr ""
17878
17879 #: modules/video_output/opengl.c:123
17880 #, fuzzy
17881 msgid "Sphere"
17882 msgstr "速度"
17883
17884 #: modules/video_output/opengl.c:123
17885 msgid "SQUAREXY"
17886 msgstr ""
17887
17888 #: modules/video_output/opengl.c:123
17889 msgid "SQUARER"
17890 msgstr ""
17891
17892 #: modules/video_output/opengl.c:123
17893 msgid "ASINXY"
17894 msgstr ""
17895
17896 #: modules/video_output/opengl.c:123
17897 msgid "ASINR"
17898 msgstr ""
17899
17900 #: modules/video_output/opengl.c:123
17901 msgid "SINEXY"
17902 msgstr ""
17903
17904 #: modules/video_output/opengl.c:123
17905 msgid "SINER"
17906 msgstr ""
17907
17908 #: modules/video_output/opengl.c:148
17909 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17910 msgstr ""
17911
17912 #: modules/video_output/opengl.c:149
17913 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17914 msgstr ""
17915
17916 #: modules/video_output/opengl.c:150
17917 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17918 msgstr ""
17919
17920 #: modules/video_output/opengl.c:151
17921 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: modules/video_output/opengl.c:152
17925 #, fuzzy
17926 msgid "Point of view x-coordinate"
17927 msgstr "視訊x座標"
17928
17929 #: modules/video_output/opengl.c:153
17930 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17931 msgstr ""
17932
17933 #: modules/video_output/opengl.c:155
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Point of view y-coordinate"
17936 msgstr "視訊x座標"
17937
17938 #: modules/video_output/opengl.c:156
17939 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17940 msgstr ""
17941
17942 #: modules/video_output/opengl.c:158
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Point of view z-coordinate"
17945 msgstr "視訊x座標"
17946
17947 #: modules/video_output/opengl.c:159
17948 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17949 msgstr ""
17950
17951 #: modules/video_output/opengl.c:162
17952 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17953 msgstr ""
17954
17955 #: modules/video_output/opengl.c:163
17956 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17957 msgstr ""
17958
17959 #: modules/video_output/opengl.c:165
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Effect"
17962 msgstr "跳出"
17963
17964 #: modules/video_output/opengl.c:167
17965 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17966 msgstr ""
17967
17968 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17969 #, fuzzy
17970 msgid "QT Embedded display"
17971 msgstr "開啟播放清單"
17972
17973 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17974 msgid ""
17975 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17976 "the DISPLAY environment variable."
17977 msgstr ""
17978
17979 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17980 msgid "QT Embedded video output"
17981 msgstr ""
17982
17983 #: modules/video_output/sdl.c:108
17984 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17985 msgstr ""
17986
17987 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17988 #, fuzzy
17989 msgid "Snapshot width"
17990 msgstr "快照寬度"
17991
17992 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17993 #, fuzzy
17994 msgid "Width of the snapshot image."
17995 msgstr "設定快照影像的寬度"
17996
17997 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Snapshot height"
18000 msgstr "快照高度"
18001
18002 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18003 #, fuzzy
18004 msgid "Height of the snapshot image."
18005 msgstr "設定快照影像的高度"
18006
18007 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Chroma"
18010 msgstr "彩度"
18011
18012 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18013 msgid ""
18014 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18015 msgstr ""
18016
18017 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18018 #, fuzzy
18019 msgid "Cache size (number of images)"
18020 msgstr "快取大小(影像數量)"
18021
18022 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18023 #, fuzzy
18024 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18025 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
18026
18027 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18028 #, fuzzy
18029 msgid "Snapshot module"
18030 msgstr "快照模組"
18031
18032 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18033 msgid "SVGAlib video output"
18034 msgstr "SVGAlib視訊輸出"
18035
18036 #: modules/video_output/wingdi.c:220
18037 msgid "Windows GAPI video output"
18038 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
18039
18040 #: modules/video_output/wingdi.c:224
18041 msgid "Windows GDI video output"
18042 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
18043
18044 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18045 msgid "XVideo adaptor number"
18046 msgstr ""
18047
18048 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18049 msgid ""
18050 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18051 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18052 msgstr ""
18053
18054 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18055 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18056 msgid "Alternate fullscreen method"
18057 msgstr ""
18058
18059 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18060 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18061 msgid ""
18062 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18063 "its drawbacks.\n"
18064 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18065 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18066 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18067 "show on top of the video."
18068 msgstr ""
18069
18070 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18071 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18072 msgid ""
18073 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18074 "DISPLAY environment variable."
18075 msgstr ""
18076
18077 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18078 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18079 msgid "Screen for fullscreen mode."
18080 msgstr ""
18081
18082 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18083 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18084 msgid ""
18085 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18086 "1 for the second."
18087 msgstr ""
18088
18089 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18090 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18091 msgstr ""
18092
18093 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18094 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18095 msgid "Use shared memory"
18096 msgstr "使用共享記憶體"
18097
18098 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18099 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18100 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18101 msgstr ""
18102
18103 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18104 msgid "X11 video output"
18105 msgstr "X11視訊輸出"
18106
18107 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18108 msgid ""
18109 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18110 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18111 msgstr ""
18112
18113 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18114 msgid "XVimage chroma format"
18115 msgstr "XVimage彩度格式"
18116
18117 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18118 msgid ""
18119 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18120 "to improve performances by using the most efficient one."
18121 msgstr ""
18122
18123 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18124 msgid "XVideo extension video output"
18125 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
18126
18127 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18128 msgid "XVMC adaptor number"
18129 msgstr ""
18130
18131 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18132 msgid ""
18133 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18134 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18135 msgstr ""
18136
18137 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18138 #, fuzzy
18139 msgid "X11 display name"
18140 msgstr "延遲"
18141
18142 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18143 msgid ""
18144 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18145 "the value of the DISPLAY environment variable."
18146 msgstr ""
18147
18148 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18151 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
18152
18153 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18154 msgid ""
18155 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18156 "0 for first screen, 1 for the second."
18157 msgstr ""
18158
18159 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18160 #, fuzzy
18161 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18162 msgstr "介面模組"
18163
18164 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18165 msgid "You can choose the crop style to apply."
18166 msgstr ""
18167
18168 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18169 #, fuzzy
18170 msgid "XVMC extension video output"
18171 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
18172
18173 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
18174 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18175 msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
18176
18177 #: modules/visualization/goom.c:58
18178 msgid "Goom display width"
18179 msgstr "Goom顯示寬度"
18180
18181 #: modules/visualization/goom.c:59
18182 msgid "Goom display height"
18183 msgstr "Goom顯示高度"
18184
18185 #: modules/visualization/goom.c:60
18186 msgid ""
18187 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18188 "will be prettier but more CPU intensive)."
18189 msgstr ""
18190
18191 #: modules/visualization/goom.c:63
18192 msgid "Goom animation speed"
18193 msgstr "Goom動畫速度"
18194
18195 #: modules/visualization/goom.c:64
18196 #, fuzzy
18197 msgid ""
18198 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18199 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
18200
18201 #: modules/visualization/goom.c:70
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Goom"
18204 msgstr "縮放"
18205
18206 #: modules/visualization/goom.c:71
18207 msgid "Goom effect"
18208 msgstr "Goom效果"
18209
18210 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18211 msgid "Effects list"
18212 msgstr "效果清單"
18213
18214 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18215 msgid ""
18216 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18217 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18218 msgstr ""
18219
18220 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18221 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18222 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
18223
18224 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18225 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18226 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
18227
18228 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18229 msgid "Number of bands"
18230 msgstr "頻帶數量"
18231
18232 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18233 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18234 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
18235
18236 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18239 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
18240
18241 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18242 msgid "Band separator"
18243 msgstr "頻帶分離器"
18244
18245 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18246 msgid "Number of blank pixels between bands."
18247 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
18248
18249 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18250 msgid "Amplification"
18251 msgstr ""
18252
18253 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18254 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18255 msgstr ""
18256
18257 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18258 msgid "Enable peaks"
18259 msgstr "開啟峰值"
18260
18261 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18262 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18263 msgstr ""
18264
18265 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18266 msgid "Enable original graphic spectrum"
18267 msgstr ""
18268
18269 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18270 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18271 msgstr ""
18272
18273 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18274 #, fuzzy
18275 msgid "Enable bands"
18276 msgstr "啟動音訊"
18277
18278 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18279 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18280 msgstr ""
18281
18282 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18283 #, fuzzy
18284 msgid "Enable base"
18285 msgstr "開啟峰值"
18286
18287 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18288 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18289 msgstr ""
18290
18291 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18292 msgid "Base pixel radius"
18293 msgstr ""
18294
18295 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18296 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18297 msgstr ""
18298
18299 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Spectral sections"
18302 msgstr "選擇"
18303
18304 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18305 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18306 msgstr ""
18307
18308 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18309 #, fuzzy
18310 msgid "Peak height"
18311 msgstr "視訊高度"
18312
18313 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18314 #, fuzzy
18315 msgid "Total pixel height of the peak items."
18316 msgstr "設定快照影像的高度"
18317
18318 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18319 msgid "Peak extra width"
18320 msgstr ""
18321
18322 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18323 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18324 msgstr ""
18325
18326 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18327 msgid "V-plane color"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18331 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18332 msgstr ""
18333
18334 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18335 msgid "Number of stars"
18336 msgstr ""
18337
18338 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18339 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18340 msgstr ""
18341
18342 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18343 #, fuzzy
18344 msgid "Visualizer"
18345 msgstr "視覺化過濾器"
18346
18347 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18348 msgid "Visualizer filter"
18349 msgstr "視覺化過濾器"
18350
18351 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18352 msgid "Spectrum analyser"
18353 msgstr "頻譜分析器"
18354
18355 #, fuzzy
18356 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
18357 #~ msgstr "IPv4網路抽象層"
18358
18359 #, fuzzy
18360 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
18361 #~ msgstr "IPv6網路抽象層"
18362
18363 #, fuzzy
18364 #~ msgid "text"
18365 #~ msgstr "下一項"
18366
18367 #, fuzzy
18368 #~ msgid "QWidget"
18369 #~ msgstr "寬度"
18370
18371 #, fuzzy
18372 #~ msgid "geometry"
18373 #~ msgstr "頻譜"
18374
18375 #, fuzzy
18376 #~ msgid "spacing"
18377 #~ msgstr "快取"
18378
18379 #, fuzzy
18380 #~ msgid "Line"
18381 #~ msgstr "時間"
18382
18383 #, fuzzy
18384 #~ msgid "line"
18385 #~ msgstr "清除"
18386
18387 #, fuzzy
18388 #~ msgid "orientation"
18389 #~ msgstr "更多資訊"
18390
18391 #, fuzzy
18392 #~ msgid "QGroupBox"
18393 #~ msgstr "群組"
18394
18395 #, fuzzy
18396 #~ msgid "enabled"
18397 #~ msgstr "啟動"
18398
18399 #, fuzzy
18400 #~ msgid "horizontalLayout_3"
18401 #~ msgstr "水平翻轉"
18402
18403 #, fuzzy
18404 #~ msgid "Disk"
18405 #~ msgstr "光碟"
18406
18407 #, fuzzy
18408 #~ msgid "Create"
18409 #~ msgstr "置中"
18410
18411 #~ msgid "DAAP access"
18412 #~ msgstr "DAAP存取"
18413
18414 #, fuzzy
18415 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
18416 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
18417
18418 #, fuzzy
18419 #~ msgid "Errors"
18420 #~ msgstr "錯誤"
18421
18422 #, fuzzy
18423 #~ msgid "Stream information"
18424 #~ msgstr "更多資訊"
18425
18426 #, fuzzy
18427 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
18428 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
18429
18430 #, fuzzy
18431 #~ msgid "Justification"
18432 #~ msgstr "字幕對齊"
18433
18434 #, fuzzy
18435 #~ msgid "Growl"
18436 #~ msgstr "群組"
18437
18438 #, fuzzy
18439 #~ msgid "Vertical border width"
18440 #~ msgstr "垂直補償"
18441
18442 #, fuzzy
18443 #~ msgid "Horizontal border width"
18444 #~ msgstr "水平"
18445
18446 #, fuzzy
18447 #~ msgid "Audioscrobbler username"
18448 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
18449
18450 #, fuzzy
18451 #~ msgid "Audioscrobbler password"
18452 #~ msgstr "SOCKS密碼"
18453
18454 #~ msgid "Standard Play"
18455 #~ msgstr "標準播放"
18456
18457 #, fuzzy
18458 #~ msgid "Connecting..."
18459 #~ msgstr "設定..."
18460
18461 #, fuzzy
18462 #~ msgid "Filters (v2)"
18463 #~ msgstr "濾波器"
18464
18465 #~ msgid "Video filters settings"
18466 #~ msgstr "視訊濾波器設定"
18467
18468 #~ msgid "Open Messages Window"
18469 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
18470
18471 #, fuzzy
18472 #~ msgid "Login"
18473 #~ msgstr "循環"
18474
18475 #, fuzzy
18476 #~ msgid "Podcast Link"
18477 #~ msgstr "位置"
18478
18479 #, fuzzy
18480 #~ msgid "Podcast Copyright"
18481 #~ msgstr "著作權"
18482
18483 #, fuzzy
18484 #~ msgid "Podcast Category"
18485 #~ msgstr "CDDB分類"
18486
18487 #, fuzzy
18488 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18489 #~ msgstr "字幕"
18490
18491 #, fuzzy
18492 #~ msgid "Podcast Publication Date"
18493 #~ msgstr "調變類型"
18494
18495 #, fuzzy
18496 #~ msgid "Podcast Author"
18497 #~ msgstr "製作人"
18498
18499 #, fuzzy
18500 #~ msgid "Podcast Duration"
18501 #~ msgstr "編碼器描述"
18502
18503 #, fuzzy
18504 #~ msgid "Dummy video filter"
18505 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
18506
18507 #, fuzzy
18508 #~ msgid "Dummy VF"
18509 #~ msgstr "虛擬"
18510
18511 #, fuzzy
18512 #~ msgid "Mime type"
18513 #~ msgstr "光碟類型"
18514
18515 #, fuzzy
18516 #~ msgid "Listeners"
18517 #~ msgstr "濾波器"
18518
18519 #, fuzzy
18520 #~ msgid "Center-Center"
18521 #~ msgstr "置中"
18522
18523 #, fuzzy
18524 #~ msgid "Left-Center"
18525 #~ msgstr "置中"
18526
18527 #, fuzzy
18528 #~ msgid "Right-Center"
18529 #~ msgstr "置中"
18530
18531 #, fuzzy
18532 #~ msgid "Center-Top"
18533 #~ msgstr "置中"
18534
18535 #, fuzzy
18536 #~ msgid "Left-Top"
18537 #~ msgstr "左"
18538
18539 #, fuzzy
18540 #~ msgid "Right-Top"
18541 #~ msgstr "右"
18542
18543 #, fuzzy
18544 #~ msgid "Center-Bottom"
18545 #~ msgstr "置中"
18546
18547 #, fuzzy
18548 #~ msgid "Left-Bottom"
18549 #~ msgstr "底部"
18550
18551 #, fuzzy
18552 #~ msgid "Right-Bottom"
18553 #~ msgstr "底部"
18554
18555 #~ msgid "M3U file"
18556 #~ msgstr "M3U檔案"
18557
18558 #~ msgid "CDDB Category"
18559 #~ msgstr "CDDB分類"
18560
18561 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18562 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
18563
18564 #~ msgid "CDDB Year"
18565 #~ msgstr "CDDB年份"
18566
18567 #~ msgid "CDDB Title"
18568 #~ msgstr "CDDB標題"
18569
18570 #~ msgid "Manually added"
18571 #~ msgstr "手動增加"
18572
18573 #~ msgid "All items, unsorted"
18574 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
18575
18576 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
18577 #~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
18578
18579 #, fuzzy
18580 #~ msgid "Sorted by Artist"
18581 #~ msgstr "依製作人排序"
18582
18583 #, fuzzy
18584 #~ msgid "Sorted by Album"
18585 #~ msgstr "依名稱排序"
18586
18587 #, fuzzy
18588 #~ msgid "Number of streams"
18589 #~ msgstr "執行緒數量"
18590
18591 #~ msgid "Adjust Image"
18592 #~ msgstr "調整影像"
18593
18594 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
18595 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
18596
18597 #, fuzzy
18598 #~ msgid ""
18599 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
18600 #~ "transcoding"
18601 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
18602
18603 #~ msgid "delay"
18604 #~ msgstr "延遲"
18605
18606 #~ msgid "More info"
18607 #~ msgstr "更多資訊"
18608
18609 #~ msgid "Control interface settings"
18610 #~ msgstr "控制介面設定"
18611
18612 #, fuzzy
18613 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
18614 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
18615
18616 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
18617 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
18618
18619 #~ msgid ""
18620 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
18621 #~ "mode."
18622 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
18623
18624 #~ msgid ""
18625 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
18626 #~ "be stored."
18627 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
18628
18629 #, fuzzy
18630 #~ msgid "Program to select"
18631 #~ msgstr "程式"
18632
18633 #, fuzzy
18634 #~ msgid "Programs to select"
18635 #~ msgstr "程式"
18636
18637 #~ msgid "Input start time (seconds)"
18638 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
18639
18640 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
18641 #~ msgstr "輸入停止時間(秒)"
18642
18643 #~ msgid "Preferred codecs list"
18644 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
18645
18646 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
18647 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
18648
18649 #, fuzzy
18650 #~ msgid "Interfaces"
18651 #~ msgstr "介面"
18652
18653 #~ msgid "Standard filesystem file input"
18654 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
18655
18656 #, fuzzy
18657 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
18658 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
18659
18660 #~ msgid "Output channels number"
18661 #~ msgstr "輸出頻道數量"
18662
18663 #, fuzzy
18664 #~ msgid "Timeout of subpictures"
18665 #~ msgstr "字幕"
18666
18667 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
18668 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
18669
18670 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
18671 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
18672
18673 #, fuzzy
18674 #~ msgid "Go To Position"
18675 #~ msgstr "Logo位置"
18676
18677 #, fuzzy
18678 #~ msgid "Go to specific position"
18679 #~ msgstr "Logo位置"
18680
18681 #~ msgid "Fill fullscreen"
18682 #~ msgstr "放大到全螢幕"
18683
18684 #~ msgid "Advanced output:"
18685 #~ msgstr "進階輸出:"
18686
18687 #~ msgid "Output Options"
18688 #~ msgstr "輸出選項"
18689
18690 #~ msgid "Transcode options"
18691 #~ msgstr "轉碼選項"
18692
18693 #, fuzzy
18694 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
18695 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
18696
18697 #~ msgid "Last skin used"
18698 #~ msgstr "上一個使用的面板"
18699
18700 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
18701 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
18702
18703 #~ msgid "Config of last used skin."
18704 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
18705
18706 #~ msgid "Output methods"
18707 #~ msgstr "輸出方式"
18708
18709 #~ msgid "Miscellaneous options"
18710 #~ msgstr "雜項選項"
18711
18712 #~ msgid "Subtitles options"
18713 #~ msgstr "字幕選項"
18714
18715 #, fuzzy
18716 #~ msgid "VLC media player - Updates"
18717 #~ msgstr "VLC多媒體播放程式"
18718
18719 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
18720 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
18721
18722 #~ msgid "Font filename"
18723 #~ msgstr "字型檔案名稱"
18724
18725 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
18726 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
18727
18728 #~ msgid ""
18729 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
18730 #~ "output."
18731 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
18732
18733 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
18734 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
18735
18736 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
18737 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
18738
18739 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
18740 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
18741
18742 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
18743 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
18744
18745 #~ msgid ""
18746 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
18747 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
18748
18749 #~ msgid ""
18750 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
18751 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
18752
18753 #~ msgid ""
18754 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
18755 #~ "output."
18756 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
18757
18758 #, fuzzy
18759 #~ msgid ""
18760 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
18761 #~ "output."
18762 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
18763
18764 #~ msgid ""
18765 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
18766 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
18767
18768 #, fuzzy
18769 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
18770 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
18771
18772 #, fuzzy
18773 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
18774 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
18775
18776 #, fuzzy
18777 #~ msgid ""
18778 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
18779 #~ "subpictures overlaying."
18780 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
18781
18782 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
18783 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
18784
18785 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
18786 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
18787
18788 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
18789 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
18790
18791 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
18792 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
18793
18794 #~ msgid ""
18795 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
18796 #~ "output."
18797 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
18798
18799 #~ msgid ""
18800 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
18801 #~ "streaming output."
18802 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
18803
18804 #, fuzzy
18805 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
18806 #~ msgstr "視訊y座標"
18807
18808 #, fuzzy
18809 #~ msgid "OSD menu configuration file"
18810 #~ msgstr "VLM設定檔"
18811
18812 #, fuzzy
18813 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
18814 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
18815
18816 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
18817 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
18818
18819 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
18820 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
18821
18822 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
18823 #~ msgstr "陰影的補償像素"
18824
18825 #, fuzzy
18826 #~ msgid "Small playlist"
18827 #~ msgstr "儲存播放清單"
18828
18829 #, fuzzy
18830 #~ msgid "VC-1 decoder module"
18831 #~ msgstr "Tarkin解碼器模組"
18832
18833 #, fuzzy
18834 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
18835 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
18836
18837 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
18838 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
18839
18840 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
18841 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
18842
18843 #, fuzzy
18844 #~ msgid "Podcast playlist import"
18845 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
18846
18847 #~ msgid "Text subtitles demux"
18848 #~ msgstr "文字字幕解多工"
18849
18850 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
18851 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
18852
18853 #~ msgid "Enable CABAC"
18854 #~ msgstr "啟用CABAC"
18855
18856 #~ msgid "Enable loop filter"
18857 #~ msgstr "開啟迴圈過濾器"
18858
18859 #~ msgid "Item Info"
18860 #~ msgstr "項目資訊"
18861
18862 #, fuzzy
18863 #~ msgid "URL : "
18864 #~ msgstr "網址"
18865
18866 #, fuzzy
18867 #~ msgid "file size : "
18868 #~ msgstr "視訊大小"
18869
18870 #, fuzzy
18871 #~ msgid "Choose a mirror"
18872 #~ msgstr "選擇目錄"
18873
18874 #~ msgid "Time To Live"
18875 #~ msgstr "有效時間"
18876
18877 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
18878 #~ msgstr "強制分離字幕檔選項"
18879
18880 #~ msgid " "
18881 #~ msgstr " "
18882
18883 #~ msgid "CoreAudio output"
18884 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
18885
18886 #, fuzzy
18887 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
18888 #~ msgstr "向後10秒鐘"
18889
18890 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
18891 #~ msgstr "向後10秒鐘"
18892
18893 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
18894 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
18895
18896 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
18897 #~ msgstr "向後1分鐘"
18898
18899 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
18900 #~ msgstr "向後5分鐘"
18901
18902 #, fuzzy
18903 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
18904 #~ msgstr "向前10秒鐘"
18905
18906 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
18907 #~ msgstr "向前10秒鐘"
18908
18909 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
18910 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
18911
18912 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
18913 #~ msgstr "向前1分鐘"
18914
18915 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
18916 #~ msgstr "向後5分鐘"
18917
18918 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
18919 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
18920
18921 #, fuzzy
18922 #~ msgid "Shout"
18923 #~ msgstr "快照"
18924
18925 #, fuzzy
18926 #~ msgid "Windows GAPI"
18927 #~ msgstr "視窗"
18928
18929 #, fuzzy
18930 #~ msgid "Windows GDI"
18931 #~ msgstr "視窗"
18932
18933 #, fuzzy
18934 #~ msgid "Open MRL"
18935 #~ msgstr "開啟"
18936
18937 #~ msgid "Audio output volume"
18938 #~ msgstr "輸出音量"
18939
18940 #~ msgid "Choose program (SID)"
18941 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
18942
18943 #~ msgid "Choose programs"
18944 #~ msgstr "選擇程式"
18945
18946 #, fuzzy
18947 #~ msgid "Choose audio track"
18948 #~ msgstr "循環音軌"
18949
18950 #~ msgid "Choose subtitles track"
18951 #~ msgstr "選擇字幕軌"
18952
18953 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
18954 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
18955
18956 #, fuzzy
18957 #~ msgid "Current version"
18958 #~ msgstr "色彩反向"
18959
18960 #, fuzzy
18961 #~ msgid "Your version"
18962 #~ msgstr "色彩反向"
18963
18964 #, fuzzy
18965 #~ msgid "Mirror"
18966 #~ msgstr "錯誤"
18967
18968 #, fuzzy
18969 #~ msgid "Streamming"
18970 #~ msgstr "串流"
18971
18972 #~ msgid "Channel mixer"
18973 #~ msgstr "頻道混音器"
18974
18975 #, fuzzy
18976 #~ msgid "About VLC media player..."
18977 #~ msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
18978
18979 #, fuzzy
18980 #~ msgid "Wizard..."
18981 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
18982
18983 #~ msgid "Controls"
18984 #~ msgstr "控制"
18985
18986 #~ msgid "Random effect"
18987 #~ msgstr "隨機效果"
18988
18989 #~ msgid "SLP LDAP filter"
18990 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
18991
18992 #~ msgid "SLP input"
18993 #~ msgstr "SLP輸入"
18994
18995 #~ msgid "Joystick device"
18996 #~ msgstr "搖桿裝置"
18997
18998 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
18999 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
19000
19001 #~ msgid "Repeat time (ms)"
19002 #~ msgstr "重複時間(ms)"
19003
19004 #~ msgid "Wait time (ms)"
19005 #~ msgstr "等候時間(ms)"
19006
19007 #~ msgid "Action mapping"
19008 #~ msgstr "動作對應"
19009
19010 #~ msgid "Joystick control interface"
19011 #~ msgstr "搖桿控制介面"
19012
19013 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
19014 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
19015
19016 #~ msgid "Interface default search path"
19017 #~ msgstr "介面預設搜尋路徑"
19018
19019 #~ msgid "GNOME interface"
19020 #~ msgstr "GNOME介面"
19021
19022 #~ msgid "Open Disc Media"
19023 #~ msgstr "開啟光碟媒體"
19024
19025 #~ msgid "Select a network stream"
19026 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
19027
19028 #~ msgid "Choose title"
19029 #~ msgstr "選擇標題"
19030
19031 #~ msgid "Choose chapter"
19032 #~ msgstr "選擇章節"
19033
19034 #~ msgid "Open the playlist window"
19035 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
19036
19037 #~ msgid "Open the module manager"
19038 #~ msgstr "開啟模組管理員"
19039
19040 #~ msgid "Messages..."
19041 #~ msgstr "訊息..."
19042
19043 #~ msgid "Open the messages window"
19044 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
19045
19046 #~ msgid "Select subtitles channel"
19047 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
19048
19049 #~ msgid "Open disc"
19050 #~ msgstr "開啟光碟"
19051
19052 #~ msgid "Stop stream"
19053 #~ msgstr "停止串流"
19054
19055 #~ msgid "Pause stream"
19056 #~ msgstr "暫停串流"
19057
19058 #~ msgid "Fast"
19059 #~ msgstr "快速"
19060
19061 #~ msgid "Previous file"
19062 #~ msgstr "上一個檔案"
19063
19064 #~ msgid "Next file"
19065 #~ msgstr "下一個檔案"
19066
19067 #~ msgid "Title:"
19068 #~ msgstr "標題:"
19069
19070 #~ msgid "Select previous title"
19071 #~ msgstr "選擇上一個標題"
19072
19073 #~ msgid "Chapter:"
19074 #~ msgstr "章節:"
19075
19076 #~ msgid "Select previous chapter"
19077 #~ msgstr "選擇上一個章節"
19078
19079 #~ msgid "Switch program"
19080 #~ msgstr "切換程式"
19081
19082 #~ msgid "Playlist..."
19083 #~ msgstr "播放清單..."
19084
19085 #~ msgid "Vertical"
19086 #~ msgstr "垂直"
19087
19088 #~ msgid "stream output"
19089 #~ msgstr "串流輸出"
19090
19091 #~ msgid "Modules"
19092 #~ msgstr "模組"
19093
19094 #~ msgid "Item"
19095 #~ msgstr "項目"
19096
19097 #~ msgid "stream output (MRL)"
19098 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
19099
19100 #~ msgid "Path:"
19101 #~ msgstr "路徑:"
19102
19103 #~ msgid "Gtk+ interface"
19104 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
19105
19106 #~ msgid "Close the window"
19107 #~ msgstr "關閉視窗"
19108
19109 #~ msgid "Exit the program"
19110 #~ msgstr "離開程式"
19111
19112 #~ msgid "About this application"
19113 #~ msgstr "關於這個應用程式"
19114
19115 #~ msgid "Play Stream"
19116 #~ msgstr "播放串流"
19117
19118 #~ msgid "Pause Stream"
19119 #~ msgstr "暫停串流"
19120
19121 #~ msgid "Play Slower"
19122 #~ msgstr "慢速播放"
19123
19124 #~ msgid "Play Faster"
19125 #~ msgstr "快速播放"
19126
19127 #~ msgid "Open Playlist"
19128 #~ msgstr "開啟播放清單"
19129
19130 #~ msgid "Previous File"
19131 #~ msgstr "上一個檔案"
19132
19133 #~ msgid "Next File"
19134 #~ msgstr "下一個檔案"
19135
19136 #~ msgid "Authors"
19137 #~ msgstr "製作人"
19138
19139 #~ msgid "Open Target"
19140 #~ msgstr "開啟目標"
19141
19142 #~ msgid "Select a subtitles file"
19143 #~ msgstr "選擇一個字幕檔"
19144
19145 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
19146 #~ msgstr "設定延遲(秒)"
19147
19148 #~ msgid "Use stream output"
19149 #~ msgstr "使用串流輸出"
19150
19151 #~ msgid "Stream output configuration "
19152 #~ msgstr "串流輸出組態"
19153
19154 #~ msgid "Select File"
19155 #~ msgstr "選擇檔案"
19156
19157 #~ msgid "Go To:"
19158 #~ msgstr "前往:"
19159
19160 #~ msgid "Stream output (MRL)"
19161 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
19162
19163 #~ msgid "Title %d (%d)"
19164 #~ msgstr "標題 %d (%d)"
19165
19166 #~ msgid "Chapter %d"
19167 #~ msgstr "章節 %d"
19168
19169 #~ msgid "Disk type"
19170 #~ msgstr "磁碟類型"
19171
19172 #~ msgid "Starting position"
19173 #~ msgstr "起始位置"
19174
19175 #~ msgid "Title "
19176 #~ msgstr "標題 "
19177
19178 #~ msgid "Chapter "
19179 #~ msgstr "章節 "
19180
19181 #~ msgid "Device name "
19182 #~ msgstr "裝置名稱 "
19183
19184 #~ msgid "Languages"
19185 #~ msgstr "語言"
19186
19187 #~ msgid "language"
19188 #~ msgstr "語言"
19189
19190 #~ msgid "Open &Disk"
19191 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
19192
19193 #~ msgid "Open &Stream"
19194 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
19195
19196 #~ msgid "&Stop"
19197 #~ msgstr "停止(&S)"
19198
19199 #~ msgid "&Play"
19200 #~ msgstr "播放(&P)"
19201
19202 #~ msgid "P&ause"
19203 #~ msgstr "暫停(&A)"
19204
19205 #~ msgid "&Slow"
19206 #~ msgstr "慢速(&S)"
19207
19208 #~ msgid "Fas&t"
19209 #~ msgstr "快速(&T)"
19210
19211 #~ msgid "Stream info..."
19212 #~ msgstr "串流資訊..."
19213
19214 #~ msgid "Opens an existing document"
19215 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
19216
19217 #~ msgid "Opens a recently used file"
19218 #~ msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
19219
19220 #~ msgid "Quits the application"
19221 #~ msgstr "離開應用程式"
19222
19223 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
19224 #~ msgstr "開啟/關閉工具列"
19225
19226 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
19227 #~ msgstr "開啟/關閉狀態列"
19228
19229 #~ msgid "Opens a disk"
19230 #~ msgstr "開啟磁碟"
19231
19232 #~ msgid "Opens a network stream"
19233 #~ msgstr "開啟網路串流"
19234
19235 #~ msgid "Starts playback"
19236 #~ msgstr "開始重播"
19237
19238 #~ msgid "Exiting..."
19239 #~ msgstr "離開..."
19240
19241 #~ msgid "KDE interface"
19242 #~ msgstr "KDE介面"
19243
19244 #~ msgid "Messages:"
19245 #~ msgstr "訊息:"
19246
19247 #~ msgid "Protocol"
19248 #~ msgstr "協定"
19249
19250 #~ msgid "Address "
19251 #~ msgstr "位置 "
19252
19253 #~ msgid "Port "
19254 #~ msgstr "埠 "
19255
19256 #~ msgid "Demux number"
19257 #~ msgstr "解多工器數量"
19258
19259 #, fuzzy
19260 #~ msgid "Next >"
19261 #~ msgstr "下一項"
19262
19263 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
19264 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
19265
19266 #~ msgid "Choose here your input stream"
19267 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
19268
19269 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
19270 #~ msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
19271
19272 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
19273 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
19274
19275 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
19276 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
19277
19278 #~ msgid "DivX first version"
19279 #~ msgstr "DivX第一版"
19280
19281 #~ msgid "DivX second version"
19282 #~ msgstr "DivX第二版"
19283
19284 #~ msgid "DivX third version"
19285 #~ msgstr "DivX第三版"
19286
19287 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
19288 #~ msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
19289
19290 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
19291 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
19292
19293 #~ msgid "DVD audio format"
19294 #~ msgstr "DVD音訊格式"
19295
19296 #, fuzzy
19297 #~ msgid "Pashto"
19298 #~ msgstr "貼上"
19299
19300 #, fuzzy
19301 #~ msgid "Tetum"
19302 #~ msgstr "頻譜"
19303
19304 #~ msgid "Time to live"
19305 #~ msgstr "有效時間"
19306
19307 #, fuzzy
19308 #~ msgid "Showintf"
19309 #~ msgstr "顯示介面"
19310
19311 #, fuzzy
19312 #~ msgid "Telnet"
19313 #~ msgstr "選擇"
19314
19315 #~ msgid "Control"
19316 #~ msgstr "控制"
19317
19318 #~ msgid "&Invert"
19319 #~ msgstr "反向(&I)"
19320
19321 #~ msgid "&Select All"
19322 #~ msgstr "全選(&S)"
19323
19324 #~ msgid "PLS file"
19325 #~ msgstr "PLS檔案"
19326
19327 #, fuzzy
19328 #~ msgid "wxWindows"
19329 #~ msgstr "視窗"
19330
19331 #, fuzzy
19332 #~ msgid "VLC internal picture video output"
19333 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
19334
19335 #~ msgid "Choose audio channel"
19336 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
19337
19338 #~ msgid "Choose subtitle track"
19339 #~ msgstr "選擇字幕軌"
19340
19341 #~ msgid "Choose a stream output"
19342 #~ msgstr "選擇串流輸出"
19343
19344 #~ msgid "Loop playlist on end"
19345 #~ msgstr "循環播放清單"
19346
19347 #~ msgid "Telnet remote control interface"
19348 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
19349
19350 #~ msgid "Screenshot Path"
19351 #~ msgstr "畫面快照路徑"
19352
19353 #~ msgid "Screenshot Format"
19354 #~ msgstr "畫面快照格式"
19355
19356 #~ msgid "vlc preferences"
19357 #~ msgstr "vlc偏好設定"
19358
19359 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
19360 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
19361
19362 #~ msgid "Select file or directory"
19363 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
19364
19365 #~ msgid "SAP interface"
19366 #~ msgstr "SAP介面"