]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_TW.po
934cd6beeb8f77b649952389fcc8f41ee2d2a2da
[vlc] / po / zh_TW.po
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
7 #
8 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:371
9 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:377
10 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:387
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: vlc\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2005-11-30 19:46+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
17 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: zh_TW\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:32
24 msgid "VLC preferences"
25 msgstr "偏好設定"
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:34
28 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
29 msgstr "點選\"進階選項\"檢視所有選項"
30
31 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
32 #: src/input/input.c:1868 src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366
33 #: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
34 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
35 msgid "General"
36 msgstr "一般"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1351 modules/misc/dummy/dummy.c:67
39 msgid "Interface"
40 msgstr "介面"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:40
43 msgid "Settings for VLC interfaces"
44 msgstr "VLC介面設定"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:42
47 msgid "General interface setttings"
48 msgstr "一般介面設定"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
51 msgid "Control interfaces"
52 msgstr "控制介面"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:45
55 msgid "Control interface settings"
56 msgstr "控制介面設定"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
59 msgid "Hotkeys settings"
60 msgstr "熱鍵設定"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:987
63 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
64 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
65 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
66 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855
67 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181 modules/stream_out/transcode.c:214
68 msgid "Audio"
69 msgstr "音訊"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:52
72 msgid "Audio settings"
73 msgstr "音訊設定"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
76 msgid "General audio settings"
77 msgstr "一般音訊設定"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
80 #: src/video_output/video_output.c:398
81 msgid "Filters"
82 msgstr "濾波器"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:59
85 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
86 msgstr ""
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
89 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
90 msgid "Visualizations"
91 msgstr "視覺效果"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
94 msgid "Audio visualizations"
95 msgstr "音訊視覺效果"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
98 msgid "Output modules"
99 msgstr "輸出模組"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:66
102 msgid "These are general settings for audio output modules."
103 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1282 src/libvlc.h:1320
106 #: src/libvlc.h:1362 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
107 #: modules/stream_out/transcode.c:243
108 msgid "Miscellaneous"
109 msgstr "雜項"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:69
112 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
113 msgstr "模組及音訊雜項設定"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:1022
116 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
117 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:405
118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816
119 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179 modules/misc/dummy/dummy.c:97
120 #: modules/stream_out/transcode.c:174
121 msgid "Video"
122 msgstr "視訊"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:73
125 msgid "Video settings"
126 msgstr "視訊設定"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
129 msgid "General video settings"
130 msgstr "一般視訊設定"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:80
133 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
134 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:84
137 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
138 msgstr ""
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:86
141 msgid "Subtitles/OSD"
142 msgstr "字幕/OSD"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:87
145 msgid ""
146 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
147 "subpictures"
148 msgstr ""
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:89
151 msgid "Text rendering"
152 msgstr "字體表現"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:91
155 msgid ""
156 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
157 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
158 msgstr ""
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:95
161 msgid "Input / Codecs"
162 msgstr "輸入 / 編碼器"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:96
165 msgid ""
166 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
167 "VLC. Encoder settings can also be found here"
168 msgstr ""
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:98
171 msgid "Access modules"
172 msgstr "存取模組"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:100
175 msgid ""
176 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
177 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
178 msgstr ""
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:104
181 #, fuzzy
182 msgid "Access filters"
183 msgstr "存取模組"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:106
186 msgid ""
187 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
188 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
189 "you are doing.\n"
190 msgstr ""
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:110
193 msgid "Demuxers"
194 msgstr "解多工器"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:111
197 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
198 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:113
201 msgid "Video codecs"
202 msgstr "視訊編碼器"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:114
205 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
206 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:116
209 msgid "Audio codecs"
210 msgstr "音訊編碼器"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:117
213 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
214 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:119
217 msgid "Other codecs"
218 msgstr "其他編碼器"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:120
221 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
222 msgstr "設定音訊+視訊、雜項編碼及解碼器"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:123
225 #, fuzzy
226 msgid "General input settings. Use with care."
227 msgstr "進階輸入設定,請注意。"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1230
230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:448
231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
232 msgid "Stream output"
233 msgstr "串流輸出"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:128
236 msgid ""
237 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
238 "incoming streams.\n"
239 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
240 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
241 "RTSP).\n"
242 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
243 "duplicating, ..."
244 msgstr ""
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:136
247 msgid "General stream output settings"
248 msgstr "一般串流輸出設定"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:138
251 msgid "Muxers"
252 msgstr "多工器"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:139
255 msgid ""
256 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
257 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
258 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
259 "You can also set default parameters for each muxer."
260 msgstr ""
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:144
263 msgid "Access output"
264 msgstr "存取輸出"
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:145
267 msgid ""
268 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
269 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
270 "You can also set default parameters for each access output."
271 msgstr ""
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:150
274 msgid "Packetizers"
275 msgstr "封包器"
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:151
278 msgid ""
279 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
280 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
281 "not do that.\n"
282 "You can also set default parameters for each packetizer."
283 msgstr ""
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:157
286 msgid "Sout stream"
287 msgstr ""
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:158
290 msgid ""
291 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
292 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
293 "for each sout stream module here."
294 msgstr ""
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117
297 msgid "SAP"
298 msgstr ""
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:164
301 msgid ""
302 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
303 "multicast UDP or RTP."
304 msgstr ""
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:167
307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
308 msgid "VOD"
309 msgstr ""
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:168
312 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
313 msgstr ""
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1332
316 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
317 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
318 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
319 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
321 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:556
322 msgid "Playlist"
323 msgstr "播放清單"
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:173
326 msgid ""
327 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
328 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
329 "modules'"
330 msgstr ""
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:175
333 msgid "General playlist behaviour"
334 msgstr ""
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
338 msgid "Services discovery"
339 msgstr ""
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:177
342 msgid ""
343 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
344 "playlist"
345 msgstr ""
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1194
348 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
349 msgid "Advanced"
350 msgstr "進階"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:181
353 msgid "Advanced settings. Use with care."
354 msgstr "進階設定,請小心設定。"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:183
357 msgid "CPU features"
358 msgstr "CPU功能"
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:184
361 msgid ""
362 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
363 "probably not touch that."
364 msgstr ""
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
367 msgid "Other"
368 msgstr "其他"
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:187
371 msgid "Other advanced settings"
372 msgstr "其他進階設定"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
375 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
377 msgid "Network"
378 msgstr "網路"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:190
381 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
382 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:195
385 msgid "Chroma modules settings"
386 msgstr "彩度模組設定"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:196
389 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
390 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:198
393 msgid "Packetizer modules settings"
394 msgstr "封包器模組設定"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217
397 msgid " "
398 msgstr " "
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:201
401 msgid "Encoders settings"
402 msgstr "編碼器設定"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:203
405 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
406 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:207
409 msgid "Dialog providers settings"
410 msgstr ""
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:209
413 msgid "Dialog providers can be configured here."
414 msgstr ""
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:211
417 msgid "Subtitle demuxer settings"
418 msgstr "字幕解多工器設定"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:213
421 msgid ""
422 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
423 "example by setting the subtitles type or file name."
424 msgstr ""
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:216
427 msgid "Video filters settings"
428 msgstr "視訊濾波器設定"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:223
431 msgid "No help available"
432 msgstr "尚無可用的說明檔"
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:224
435 msgid "No help is available for these modules"
436 msgstr "本模組尚無可用的說明檔"
437
438 #: include/vlc_interface.h:129
439 msgid ""
440 "\n"
441 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
442 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
443 msgstr ""
444
445 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
446 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
447 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168
448 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:374
449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:735
450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1598 modules/mux/asf.c:48
451 msgid "Title"
452 msgstr "標題"
453
454 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1869
455 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/playlist.m:133
456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
457 #: modules/mux/asf.c:51
458 msgid "Author"
459 msgstr "製作人"
460
461 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
462 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
463 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
464 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/gui/macosx/playlist.m:316
465 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245
466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
467 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
468 msgid "Artist"
469 msgstr "藝人"
470
471 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
472 msgid "Genre"
473 msgstr "類型"
474
475 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
476 msgid "Copyright"
477 msgstr "著作權"
478
479 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
481 msgid "Description"
482 msgstr "描述"
483
484 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
485 msgid "Rating"
486 msgstr "評分"
487
488 #: include/vlc_meta.h:35
489 msgid "Date"
490 msgstr "日期"
491
492 #: include/vlc_meta.h:36
493 msgid "Setting"
494 msgstr "設定"
495
496 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
498 msgid "URL"
499 msgstr "網址"
500
501 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
502 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
503 msgid "Language"
504 msgstr "語言"
505
506 #: include/vlc_meta.h:39
507 msgid "Now Playing"
508 msgstr ""
509
510 #: include/vlc_meta.h:41
511 msgid "CDDB Artist"
512 msgstr ""
513
514 #: include/vlc_meta.h:42
515 msgid "CDDB Category"
516 msgstr "CDDB分類"
517
518 #: include/vlc_meta.h:43
519 msgid "CDDB Disc ID"
520 msgstr "CDDB光碟ID"
521
522 #: include/vlc_meta.h:44
523 msgid "CDDB Extended Data"
524 msgstr ""
525
526 #: include/vlc_meta.h:45
527 msgid "CDDB Genre"
528 msgstr ""
529
530 #: include/vlc_meta.h:46
531 msgid "CDDB Year"
532 msgstr "CDDB年份"
533
534 #: include/vlc_meta.h:47
535 msgid "CDDB Title"
536 msgstr "CDDB標題"
537
538 #: include/vlc_meta.h:49
539 msgid "CD-Text Arranger"
540 msgstr ""
541
542 #: include/vlc_meta.h:50
543 msgid "CD-Text Composer"
544 msgstr ""
545
546 #: include/vlc_meta.h:51
547 msgid "CD-Text Disc ID"
548 msgstr ""
549
550 #: include/vlc_meta.h:52
551 msgid "CD-Text Genre"
552 msgstr ""
553
554 #: include/vlc_meta.h:53
555 msgid "CD-Text Message"
556 msgstr ""
557
558 #: include/vlc_meta.h:54
559 msgid "CD-Text Songwriter"
560 msgstr ""
561
562 #: include/vlc_meta.h:55
563 msgid "CD-Text Performer"
564 msgstr ""
565
566 #: include/vlc_meta.h:56
567 msgid "CD-Text Title"
568 msgstr ""
569
570 #: include/vlc_meta.h:58
571 msgid "ISO-9660 Application ID"
572 msgstr ""
573
574 #: include/vlc_meta.h:59
575 msgid "ISO-9660 Preparer"
576 msgstr ""
577
578 #: include/vlc_meta.h:60
579 msgid "ISO-9660 Publisher"
580 msgstr ""
581
582 #: include/vlc_meta.h:61
583 msgid "ISO-9660 Volume"
584 msgstr ""
585
586 #: include/vlc_meta.h:62
587 msgid "ISO-9660 Volume Set"
588 msgstr ""
589
590 #: include/vlc_meta.h:64
591 msgid "Codec Name"
592 msgstr "編碼器名稱"
593
594 #: include/vlc_meta.h:65
595 msgid "Codec Description"
596 msgstr "編碼器描述"
597
598 #: include/vlc/vlc.h:576
599 msgid ""
600 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
601 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
602 "see the file named COPYING for details.\n"
603 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
604 msgstr ""
605
606 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
607 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
608 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
609 msgid "Disable"
610 msgstr "關閉"
611
612 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
613 #, fuzzy
614 msgid "Spectrometer"
615 msgstr "頻譜"
616
617 #: src/audio_output/input.c:84
618 msgid "Scope"
619 msgstr "示波器"
620
621 #: src/audio_output/input.c:86
622 msgid "Spectrum"
623 msgstr "頻譜"
624
625 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
626 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
627 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
628 msgid "Equalizer"
629 msgstr "等化器"
630
631 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
632 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:393
633 msgid "Audio filters"
634 msgstr "音訊濾波器"
635
636 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
637 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511
638 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
639 msgid "Audio Channels"
640 msgstr "音頻"
641
642 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
643 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
644 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
645 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
646 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
647 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
648 msgid "Stereo"
649 msgstr "立體聲"
650
651 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
652 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
653 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
654 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
655 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
656 #: modules/video_filter/time.c:96
657 msgid "Left"
658 msgstr "左"
659
660 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
661 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
662 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
663 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
664 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
665 #: modules/video_filter/time.c:96
666 msgid "Right"
667 msgstr "右"
668
669 #: src/audio_output/output.c:135
670 msgid "Dolby Surround"
671 msgstr "杜比環繞"
672
673 #: src/audio_output/output.c:147
674 msgid "Reverse stereo"
675 msgstr ""
676
677 #: src/extras/getopt.c:636
678 #, c-format
679 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
680 msgstr ""
681
682 #: src/extras/getopt.c:661
683 #, c-format
684 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
685 msgstr ""
686
687 #: src/extras/getopt.c:666
688 #, c-format
689 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
690 msgstr ""
691
692 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
693 #, c-format
694 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
695 msgstr ""
696
697 #: src/extras/getopt.c:713
698 #, c-format
699 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
700 msgstr ""
701
702 #: src/extras/getopt.c:717
703 #, c-format
704 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
705 msgstr ""
706
707 #: src/extras/getopt.c:743
708 #, c-format
709 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
710 msgstr ""
711
712 #: src/extras/getopt.c:746
713 #, c-format
714 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
715 msgstr ""
716
717 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
718 #, c-format
719 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
720 msgstr ""
721
722 #: src/extras/getopt.c:823
723 #, c-format
724 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
725 msgstr ""
726
727 #: src/extras/getopt.c:841
728 #, c-format
729 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
730 msgstr ""
731
732 #: src/input/control.c:283
733 #, c-format
734 msgid "Bookmark %i"
735 msgstr "書籤 %i"
736
737 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
738 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
739 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
740 #, c-format
741 msgid "Track %i"
742 msgstr "音軌 %i"
743
744 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
745 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498
746 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
747 msgid "Program"
748 msgstr "程式"
749
750 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:223
751 #: src/input/input.c:1871 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
752 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
753 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
754 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
755 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
756 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
757 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
758 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
759 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
760 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
761 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
762 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
763 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
764 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
765 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
767 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:72
768 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
769 #: modules/services_discovery/daap.c:609
770 msgid "Meta-information"
771 msgstr ""
772
773 #: src/input/es_out.c:1533
774 #, c-format
775 msgid "Stream %d"
776 msgstr "串流 %d"
777
778 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:409
779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
781 msgid "Codec"
782 msgstr "編碼器"
783
784 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
785 #: modules/gui/macosx/output.m:153
786 msgid "Type"
787 msgstr "類型"
788
789 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
791 msgid "Channels"
792 msgstr "頻道"
793
794 #: src/input/es_out.c:1553
795 msgid "Sample rate"
796 msgstr "採樣率"
797
798 #: src/input/es_out.c:1554
799 #, c-format
800 msgid "%d Hz"
801 msgstr ""
802
803 #: src/input/es_out.c:1558
804 msgid "Bits per sample"
805 msgstr ""
806
807 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:83
808 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
809 msgid "Bitrate"
810 msgstr "位元率"
811
812 #: src/input/es_out.c:1563
813 #, c-format
814 msgid "%d kb/s"
815 msgstr ""
816
817 #: src/input/es_out.c:1572
818 msgid "Resolution"
819 msgstr "解析度"
820
821 #: src/input/es_out.c:1578
822 msgid "Display resolution"
823 msgstr "顯示解析度"
824
825 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
826 msgid "Frame rate"
827 msgstr ""
828
829 #: src/input/es_out.c:1591
830 msgid "Subtitle"
831 msgstr "字幕"
832
833 #: src/input/input.c:1882 src/input/input.c:1886
834 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
835 #: modules/gui/macosx/output.m:395
836 msgid "Stream"
837 msgstr "串流"
838
839 #: src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366
840 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
841 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
842 msgid "Duration"
843 msgstr ""
844
845 #: src/input/var.c:115
846 msgid "Bookmark"
847 msgstr "書籤"
848
849 #: src/input/var.c:131
850 msgid "Programs"
851 msgstr "程式"
852
853 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
854 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503
855 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:740
856 msgid "Chapter"
857 msgstr "章節"
858
859 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
860 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
861 msgid "Navigation"
862 msgstr "導覽"
863
864 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
865 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
866 msgid "Video Track"
867 msgstr "視訊軌"
868
869 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509
870 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
871 msgid "Audio Track"
872 msgstr "音訊軌"
873
874 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530
875 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
876 msgid "Subtitles Track"
877 msgstr "字幕軌"
878
879 #: src/input/var.c:256
880 msgid "Next title"
881 msgstr "下一個標題"
882
883 #: src/input/var.c:261
884 msgid "Previous title"
885 msgstr "上一個標題"
886
887 #: src/input/var.c:284
888 #, c-format
889 msgid "Title %i"
890 msgstr "標題 %i"
891
892 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
893 #, c-format
894 msgid "Chapter %i"
895 msgstr "章節 %i"
896
897 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
898 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:138
899 msgid "Next chapter"
900 msgstr "下一個章節"
901
902 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
903 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:137
904 msgid "Previous chapter"
905 msgstr "上一個章節"
906
907 #: src/interface/interface.c:326
908 msgid "Switch interface"
909 msgstr "切換介面"
910
911 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461
912 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
913 msgid "Add Interface"
914 msgstr "新增介面"
915
916 #: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1677
917 #: src/misc/modules.c:1981
918 msgid "C"
919 msgstr ""
920
921 #: src/libvlc.c:342
922 msgid "Help options"
923 msgstr "說明選項"
924
925 #: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1265
926 msgid "string"
927 msgstr ""
928
929 #: src/libvlc.c:2222 src/misc/configuration.c:1229
930 msgid "integer"
931 msgstr ""
932
933 #: src/libvlc.c:2240 src/misc/configuration.c:1254
934 msgid "float"
935 msgstr ""
936
937 #: src/libvlc.c:2246
938 msgid " (default enabled)"
939 msgstr " (預設開啟)"
940
941 #: src/libvlc.c:2247
942 msgid " (default disabled)"
943 msgstr " (預設關閉)"
944
945 #: src/libvlc.c:2429
946 #, fuzzy, c-format
947 msgid "VLC version %s\n"
948 msgstr "色彩反向"
949
950 #: src/libvlc.c:2430
951 #, c-format
952 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
953 msgstr ""
954
955 #: src/libvlc.c:2432
956 #, c-format
957 msgid "Compiler: %s\n"
958 msgstr ""
959
960 #: src/libvlc.c:2434
961 #, c-format
962 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
963 msgstr ""
964
965 #: src/libvlc.c:2465
966 #, c-format
967 msgid ""
968 "\n"
969 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
970 msgstr ""
971
972 #: src/libvlc.c:2486
973 #, c-format
974 msgid ""
975 "\n"
976 "Press the RETURN key to continue...\n"
977 msgstr ""
978
979 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
980 msgid "Auto"
981 msgstr "自動"
982
983 #: src/libvlc.h:34
984 msgid "American English"
985 msgstr ""
986
987 #: src/libvlc.h:34
988 msgid "British English"
989 msgstr ""
990
991 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
992 msgid "Catalan"
993 msgstr ""
994
995 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
996 msgid "Danish"
997 msgstr ""
998
999 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1000 msgid "German"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1004 msgid "Spanish"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1008 msgid "French"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1012 msgid "Italian"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1016 msgid "Japanese"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1020 msgid "Korean"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1024 msgid "Dutch"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/libvlc.h:34
1028 msgid "Brazilian Portuguese"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1032 msgid "Romanian"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1036 msgid "Russian"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1040 msgid "Turkish"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/libvlc.h:34
1044 msgid "Simplified Chinese"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/libvlc.h:34
1048 msgid "Chinese Traditional"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/libvlc.h:47
1052 msgid ""
1053 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1054 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1055 "various related options."
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1352
1059 msgid "Interface module"
1060 msgstr "介面模組"
1061
1062 #: src/libvlc.h:53
1063 msgid ""
1064 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1065 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1357 modules/control/ntservice.c:53
1069 msgid "Extra interface modules"
1070 msgstr "額外介面模組"
1071
1072 #: src/libvlc.h:59
1073 msgid ""
1074 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1075 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1076 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1077 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/libvlc.h:66
1081 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1082 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
1083
1084 #: src/libvlc.h:68
1085 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/libvlc.h:70
1089 msgid ""
1090 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1091 "1=warnings, 2=debug)."
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/libvlc.h:73
1095 msgid "Be quiet"
1096 msgstr "安靜"
1097
1098 #: src/libvlc.h:75
1099 #, fuzzy
1100 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1101 msgstr "這個選項會關閉所有緊告及資訊訊息"
1102
1103 #: src/libvlc.h:77
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Default stream"
1106 msgstr "預設"
1107
1108 #: src/libvlc.h:79
1109 #, fuzzy
1110 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1111 msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
1112
1113 #: src/libvlc.h:82
1114 msgid ""
1115 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1116 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/libvlc.h:86
1120 msgid "Color messages"
1121 msgstr "色彩化訊息"
1122
1123 #: src/libvlc.h:88
1124 msgid ""
1125 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1126 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/libvlc.h:91
1130 msgid "Show advanced options"
1131 msgstr "顯示進階選項"
1132
1133 #: src/libvlc.h:93
1134 msgid ""
1135 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1136 "all the available options, including those that most users should never "
1137 "touch."
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/libvlc.h:98
1141 msgid ""
1142 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1143 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1144 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1145 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1146 "modules section."
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/libvlc.h:104
1150 msgid "Audio output module"
1151 msgstr "音訊輸出模組"
1152
1153 #: src/libvlc.h:106
1154 msgid ""
1155 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1156 "default behavior is to automatically select the best method available."
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1160 msgid "Enable audio"
1161 msgstr "啟動音訊"
1162
1163 #: src/libvlc.h:112
1164 msgid ""
1165 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1166 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/libvlc.h:115
1170 msgid "Force mono audio"
1171 msgstr "強制使用單聲道"
1172
1173 #: src/libvlc.h:116
1174 msgid "This will force a mono audio output."
1175 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1176
1177 #: src/libvlc.h:118
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Default audio volume"
1180 msgstr "預設裝置"
1181
1182 #: src/libvlc.h:120
1183 msgid ""
1184 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1185 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1186
1187 #: src/libvlc.h:123
1188 msgid "Audio output saved volume"
1189 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1190
1191 #: src/libvlc.h:125
1192 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/libvlc.h:127
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Audio output volume step"
1198 msgstr "輸出音量"
1199
1200 #: src/libvlc.h:129
1201 #, fuzzy
1202 msgid ""
1203 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1204 "0 to 1024."
1205 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1206
1207 #: src/libvlc.h:132
1208 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1209 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1210
1211 #: src/libvlc.h:134
1212 msgid ""
1213 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1214 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/libvlc.h:138
1218 msgid "High quality audio resampling"
1219 msgstr "高品質音訊採樣"
1220
1221 #: src/libvlc.h:140
1222 msgid ""
1223 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1224 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1225 "resampling algorithm will be used instead."
1226 msgstr ""
1227
1228 #: src/libvlc.h:145
1229 msgid "Audio desynchronization compensation"
1230 msgstr "音訊非同步校正"
1231
1232 #: src/libvlc.h:147
1233 msgid ""
1234 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1235 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1236 "the audio."
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/libvlc.h:151
1240 msgid "Preferred audio output channels mode"
1241 msgstr "偏好的音訊輸出頻道模式"
1242
1243 #: src/libvlc.h:153
1244 msgid ""
1245 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1246 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1247 "the audio stream being played)."
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/libvlc.h:157
1251 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1252 msgstr "使用S/PDIF音訊輸出"
1253
1254 #: src/libvlc.h:159
1255 msgid ""
1256 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1257 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/libvlc.h:162
1261 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/libvlc.h:164
1265 msgid ""
1266 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1267 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1268 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1269 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/libvlc.h:170
1273 #, fuzzy
1274 msgid "On"
1275 msgstr "開啟"
1276
1277 #: src/libvlc.h:170
1278 msgid "Off"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/libvlc.h:175
1282 msgid ""
1283 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/libvlc.h:178
1287 msgid "Audio visualizations "
1288 msgstr "音訊視覺效果"
1289
1290 #: src/libvlc.h:180
1291 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1292 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1293
1294 #: src/libvlc.h:184
1295 msgid ""
1296 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1297 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1298 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1299 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1300 "options."
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/libvlc.h:190
1304 msgid "Video output module"
1305 msgstr "視訊輸出模組"
1306
1307 #: src/libvlc.h:192
1308 msgid ""
1309 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1310 "default behavior is to automatically select the best method available."
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1314 msgid "Enable video"
1315 msgstr "啟動視訊"
1316
1317 #: src/libvlc.h:198
1318 msgid ""
1319 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1320 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1324 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1325 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1326 msgid "Video width"
1327 msgstr "視訊寬度"
1328
1329 #: src/libvlc.h:203
1330 msgid ""
1331 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1332 "video characteristics."
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1336 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1337 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1338 msgid "Video height"
1339 msgstr "視訊高度"
1340
1341 #: src/libvlc.h:208
1342 msgid ""
1343 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1344 "video characteristics."
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/libvlc.h:211
1348 msgid "Video x coordinate"
1349 msgstr "視訊x座標"
1350
1351 #: src/libvlc.h:213
1352 msgid ""
1353 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1354 "(x coordinate)."
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/libvlc.h:216
1358 msgid "Video y coordinate"
1359 msgstr "視訊y座標"
1360
1361 #: src/libvlc.h:218
1362 msgid ""
1363 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1364 "(y coordinate)."
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/libvlc.h:221
1368 msgid "Video title"
1369 msgstr "視訊標題"
1370
1371 #: src/libvlc.h:223
1372 msgid "You can specify a custom video window title here."
1373 msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
1374
1375 #: src/libvlc.h:225
1376 msgid "Video alignment"
1377 msgstr "視訊對齊"
1378
1379 #: src/libvlc.h:227
1380 msgid ""
1381 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1382 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1383 "combinations of these values)."
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1387 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1388 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1389 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1390 msgid "Center"
1391 msgstr "置中"
1392
1393 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1394 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1395 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1396 #: modules/video_filter/time.c:96
1397 msgid "Top"
1398 msgstr "頂部"
1399
1400 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1401 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1402 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1403 #: modules/video_filter/time.c:96
1404 msgid "Bottom"
1405 msgstr "底部"
1406
1407 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1408 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1409 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1410 #: modules/video_filter/time.c:97
1411 msgid "Top-Left"
1412 msgstr "左上"
1413
1414 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1415 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1416 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1417 #: modules/video_filter/time.c:97
1418 msgid "Top-Right"
1419 msgstr "右上"
1420
1421 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1422 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1423 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1424 #: modules/video_filter/time.c:97
1425 msgid "Bottom-Left"
1426 msgstr "左下"
1427
1428 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1429 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1430 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1431 #: modules/video_filter/time.c:97
1432 msgid "Bottom-Right"
1433 msgstr "右下"
1434
1435 #: src/libvlc.h:235
1436 msgid "Zoom video"
1437 msgstr "縮放視訊"
1438
1439 #: src/libvlc.h:237
1440 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/libvlc.h:239
1444 msgid "Grayscale video output"
1445 msgstr "灰階視訊輸出"
1446
1447 #: src/libvlc.h:241
1448 msgid ""
1449 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1450 "can also allow you to save some processing power)."
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/libvlc.h:244
1454 msgid "Fullscreen video output"
1455 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1456
1457 #: src/libvlc.h:246
1458 msgid ""
1459 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1460 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
1461
1462 #: src/libvlc.h:249
1463 msgid "Overlay video output"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/libvlc.h:251
1467 msgid ""
1468 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1469 "your graphics card (hardware acceleration)."
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:316
1473 msgid "Always on top"
1474 msgstr "永遠在最上層"
1475
1476 #: src/libvlc.h:255
1477 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1478 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1479
1480 #: src/libvlc.h:258
1481 msgid "Disable screensaver"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/libvlc.h:259
1485 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/libvlc.h:261
1489 msgid "Window decorations"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/libvlc.h:263
1493 #, fuzzy
1494 msgid ""
1495 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1496 "etc... around the video."
1497 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
1498
1499 #: src/libvlc.h:266
1500 msgid "Video filter module"
1501 msgstr "視訊過濾器模組"
1502
1503 #: src/libvlc.h:268
1504 msgid ""
1505 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1506 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/libvlc.h:272
1510 msgid "Video snapshot directory"
1511 msgstr "視訊快照目錄"
1512
1513 #: src/libvlc.h:274
1514 msgid ""
1515 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1516 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
1517
1518 #: src/libvlc.h:277
1519 msgid "Video snapshot format"
1520 msgstr "視訊快照格式"
1521
1522 #: src/libvlc.h:279
1523 msgid ""
1524 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1525 "stored."
1526 msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
1527
1528 #: src/libvlc.h:282
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Video cropping"
1531 msgstr "視訊修整(右方)"
1532
1533 #: src/libvlc.h:284
1534 msgid ""
1535 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1536 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/libvlc.h:288
1540 msgid "Source aspect ratio"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/libvlc.h:290
1544 msgid ""
1545 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1546 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1547 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1548 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1549 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/libvlc.h:297
1553 msgid "Fix HDTV height"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/libvlc.h:299
1557 msgid ""
1558 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1559 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1560 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/libvlc.h:304
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1566 msgstr "採樣率"
1567
1568 #: src/libvlc.h:306
1569 msgid ""
1570 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1571 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1572 "order to keep proportions."
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/libvlc.h:310
1576 msgid "Skip frames"
1577 msgstr "略過頁面"
1578
1579 #: src/libvlc.h:312
1580 msgid ""
1581 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1582 "your computer is not powerful enough"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/libvlc.h:315
1586 msgid "Quiet synchro"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/libvlc.h:317
1590 msgid ""
1591 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1592 "the video output synchro."
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/libvlc.h:321
1596 msgid ""
1597 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1598 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1599 "channel."
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/libvlc.h:325
1603 msgid "Clock reference average counter"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/libvlc.h:327
1607 msgid ""
1608 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1609 "to 10000."
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/libvlc.h:330
1613 msgid "Clock synchronisation"
1614 msgstr "時間同步"
1615
1616 #: src/libvlc.h:332
1617 msgid ""
1618 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1619 "sources."
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
1623 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1625 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1626 #: modules/gui/macosx/vout.m:174
1627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1629 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1630 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1631 msgid "Default"
1632 msgstr "預設"
1633
1634 #: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1635 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
1636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624
1637 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:219
1638 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
1639 msgid "Enable"
1640 msgstr "啟動"
1641
1642 #: src/libvlc.h:339
1643 msgid "UDP port"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/libvlc.h:341
1647 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/libvlc.h:343
1651 msgid "MTU of the network interface"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/libvlc.h:345
1655 msgid ""
1656 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1657 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/libvlc.h:348 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
1661 msgid "Time To Live"
1662 msgstr "有效時間"
1663
1664 #: src/libvlc.h:350
1665 msgid ""
1666 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1667 "output."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/libvlc.h:353
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Program to select"
1673 msgstr "程式"
1674
1675 #: src/libvlc.h:355
1676 msgid ""
1677 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1678 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1679 "streams for example)."
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/libvlc.h:359
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Programs to select"
1685 msgstr "程式"
1686
1687 #: src/libvlc.h:361
1688 msgid ""
1689 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1690 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1691 "streams for example)."
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/libvlc.h:366 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Audio track"
1697 msgstr "音訊軌"
1698
1699 #: src/libvlc.h:368
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1702 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1703
1704 #: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746
1705 msgid "Subtitles track"
1706 msgstr "字幕軌"
1707
1708 #: src/libvlc.h:373
1709 #, fuzzy
1710 msgid ""
1711 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1712 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1713
1714 #: src/libvlc.h:376
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Audio language"
1717 msgstr "選擇音訊語言"
1718
1719 #: src/libvlc.h:378
1720 #, fuzzy
1721 msgid ""
1722 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1723 "tree letter country code)."
1724 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1725
1726 #: src/libvlc.h:381
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Subtitle language"
1729 msgstr "選擇音訊語言"
1730
1731 #: src/libvlc.h:383
1732 msgid ""
1733 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1734 "or tree letter country code)."
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/libvlc.h:386
1738 msgid "Input repetitions"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/libvlc.h:387
1742 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/libvlc.h:390 src/libvlc.h:391
1746 msgid "Input start time (seconds)"
1747 msgstr "輸入起始時間(秒)"
1748
1749 #: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:394
1750 msgid "Input stop time (seconds)"
1751 msgstr "輸入停止時間(秒)"
1752
1753 #: src/libvlc.h:396
1754 msgid "Input list"
1755 msgstr "輸入清單"
1756
1757 #: src/libvlc.h:397
1758 msgid ""
1759 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1760 "concatenated after the normal one."
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/libvlc.h:400
1764 msgid "Input slave (experimental)"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/libvlc.h:401
1768 msgid ""
1769 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1770 "experimental, not all formats are supported."
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/libvlc.h:405
1774 msgid "Bookmarks list for a stream"
1775 msgstr "串流書籤清單"
1776
1777 #: src/libvlc.h:406
1778 msgid ""
1779 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1780 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1781 "{...}\""
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/libvlc.h:411
1785 msgid ""
1786 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1787 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1788 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1789 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/libvlc.h:417
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Force subtitle position"
1795 msgstr "強制SPU位置"
1796
1797 #: src/libvlc.h:419
1798 msgid ""
1799 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1800 "over the movie. Try several positions."
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:1084 src/misc/iso-639_def.h:143
1804 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1805 msgid "On Screen Display"
1806 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
1807
1808 #: src/libvlc.h:424
1809 msgid ""
1810 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1811 "Display). You can disable this feature here."
1812 msgstr ""
1813 "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display),你可以在這裡關閉這項功"
1814 "能"
1815
1816 #: src/libvlc.h:427
1817 msgid "Subpictures filter module"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/libvlc.h:429
1821 msgid ""
1822 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1823 "logo."
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/libvlc.h:432
1827 msgid "Autodetect subtitle files"
1828 msgstr "自動偵測字幕檔"
1829
1830 #: src/libvlc.h:434
1831 msgid ""
1832 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1833 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
1834
1835 #: src/libvlc.h:437
1836 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1837 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
1838
1839 #: src/libvlc.h:439
1840 msgid ""
1841 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1842 "Options are:\n"
1843 "0 = no subtitles autodetected\n"
1844 "1 = any subtitle file\n"
1845 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1846 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1847 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1848 msgstr ""
1849 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
1850 "0 = 不自動偵測字幕\n"
1851 "1 = 所有的字幕檔\n"
1852 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
1853 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
1854 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
1855
1856 #: src/libvlc.h:447
1857 msgid "Subtitle autodetection paths"
1858 msgstr "字幕自動偵測路徑"
1859
1860 #: src/libvlc.h:449
1861 msgid ""
1862 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1863 "found in the current directory."
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/libvlc.h:452
1867 msgid "Use subtitle file"
1868 msgstr "使用字幕檔"
1869
1870 #: src/libvlc.h:454
1871 msgid ""
1872 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1873 "subtitle file."
1874 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
1875
1876 #: src/libvlc.h:457
1877 msgid "DVD device"
1878 msgstr "DVD裝置"
1879
1880 #: src/libvlc.h:460
1881 msgid ""
1882 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1883 "the drive letter (eg. D:)"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/libvlc.h:464
1887 msgid "This is the default DVD device to use."
1888 msgstr "預設的DVD裝置"
1889
1890 #: src/libvlc.h:467
1891 msgid "VCD device"
1892 msgstr "VCD裝置"
1893
1894 #: src/libvlc.h:470
1895 msgid ""
1896 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1897 "scan for a suitable CD-ROM device."
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/libvlc.h:474
1901 msgid "This is the default VCD device to use."
1902 msgstr "預設的VCD裝置"
1903
1904 #: src/libvlc.h:477
1905 msgid "Audio CD device"
1906 msgstr "音樂CD裝置"
1907
1908 #: src/libvlc.h:480
1909 msgid ""
1910 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1911 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1912 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
1913
1914 #: src/libvlc.h:484
1915 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1916 msgstr "預設的音樂CD裝置"
1917
1918 #: src/libvlc.h:487 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:816
1919 msgid "Force IPv6"
1920 msgstr "強制使用IPv6"
1921
1922 #: src/libvlc.h:489
1923 msgid ""
1924 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1925 "connections."
1926 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv6"
1927
1928 #: src/libvlc.h:492
1929 msgid "Force IPv4"
1930 msgstr "強制使用IPv4"
1931
1932 #: src/libvlc.h:494
1933 msgid ""
1934 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1935 "connections."
1936 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv4"
1937
1938 #: src/libvlc.h:497
1939 msgid "TCP connection timeout in ms"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/libvlc.h:499
1943 msgid ""
1944 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
1945 "be set in millisecond units."
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/libvlc.h:502
1949 msgid "SOCKS server"
1950 msgstr "SOCKS伺服器"
1951
1952 #: src/libvlc.h:504
1953 msgid ""
1954 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
1955 "port . It will be used for all TCP connections"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/libvlc.h:507
1959 msgid "SOCKS user name"
1960 msgstr "SOCKS使用者名稱"
1961
1962 #: src/libvlc.h:508
1963 msgid ""
1964 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
1965 "the SOCKS server."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/libvlc.h:511
1969 msgid "SOCKS password"
1970 msgstr "SOCKS密碼"
1971
1972 #: src/libvlc.h:512
1973 msgid ""
1974 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
1975 "the SOCKS server."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/libvlc.h:515
1979 msgid "Title metadata"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/libvlc.h:517
1983 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/libvlc.h:519
1987 msgid "Author metadata"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/libvlc.h:521
1991 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/libvlc.h:523
1995 msgid "Artist metadata"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/libvlc.h:525
1999 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/libvlc.h:527
2003 msgid "Genre metadata"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/libvlc.h:529
2007 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/libvlc.h:531
2011 msgid "Copyright metadata"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/libvlc.h:533
2015 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/libvlc.h:535
2019 msgid "Description metadata"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/libvlc.h:537
2023 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/libvlc.h:539
2027 msgid "Date metadata"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/libvlc.h:541
2031 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/libvlc.h:543
2035 msgid "URL metadata"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/libvlc.h:545
2039 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/libvlc.h:548
2043 msgid ""
2044 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2045 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2046 "can break playback of all your streams."
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/libvlc.h:552
2050 msgid "Preferred codecs list"
2051 msgstr "偏好的編碼器清單"
2052
2053 #: src/libvlc.h:554
2054 msgid ""
2055 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2056 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2057 "the other ones."
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/libvlc.h:558
2061 msgid "Preferred encoders list"
2062 msgstr "偏好的編碼器清單"
2063
2064 #: src/libvlc.h:560
2065 msgid ""
2066 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2067 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2068
2069 #: src/libvlc.h:564
2070 msgid ""
2071 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2072 "subsystem."
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/libvlc.h:567
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Default stream output chain"
2078 msgstr "雙工串流輸出"
2079
2080 #: src/libvlc.h:569
2081 msgid ""
2082 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2083 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2084 "all streams."
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/libvlc.h:573
2088 msgid "Enable streaming of all ES"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/libvlc.h:575
2092 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/libvlc.h:577
2096 msgid "Display while streaming"
2097 msgstr "串流時顯示"
2098
2099 #: src/libvlc.h:579
2100 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2101 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2102
2103 #: src/libvlc.h:581
2104 msgid "Enable video stream output"
2105 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2106
2107 #: src/libvlc.h:583
2108 msgid ""
2109 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2110 "stream output facility when this last one is enabled."
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/libvlc.h:586
2114 msgid "Enable audio stream output"
2115 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2116
2117 #: src/libvlc.h:588
2118 msgid ""
2119 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2120 "stream output facility when this last one is enabled."
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/libvlc.h:591
2124 msgid "Keep stream output open"
2125 msgstr "持續開啟串流輸出"
2126
2127 #: src/libvlc.h:593
2128 msgid ""
2129 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2130 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2131 "specified)"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/libvlc.h:597
2135 msgid "Preferred packetizer list"
2136 msgstr "偏好的封包器清單"
2137
2138 #: src/libvlc.h:599
2139 msgid ""
2140 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/libvlc.h:602
2144 msgid "Mux module"
2145 msgstr "多工模組"
2146
2147 #: src/libvlc.h:604
2148 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/libvlc.h:606
2152 msgid "Access output module"
2153 msgstr "存取輸出模組"
2154
2155 #: src/libvlc.h:608
2156 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/libvlc.h:610
2160 msgid "Control SAP flow"
2161 msgstr "控制SAP流量"
2162
2163 #: src/libvlc.h:611
2164 msgid ""
2165 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2166 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/libvlc.h:615
2170 msgid "SAP announcement interval"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/libvlc.h:616
2174 msgid ""
2175 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2176 "between SAP announcements"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/libvlc.h:620
2180 msgid ""
2181 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2182 "You should always leave all these enabled."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/libvlc.h:623
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Enable FPU support"
2188 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2189
2190 #: src/libvlc.h:625
2191 #, fuzzy
2192 msgid ""
2193 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2194 "advantage of it."
2195 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2196
2197 #: src/libvlc.h:628
2198 msgid "Enable CPU MMX support"
2199 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2200
2201 #: src/libvlc.h:630
2202 msgid ""
2203 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2204 "of them."
2205 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2206
2207 #: src/libvlc.h:633
2208 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2209 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2210
2211 #: src/libvlc.h:635
2212 msgid ""
2213 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2214 "advantage of them."
2215 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2216
2217 #: src/libvlc.h:638
2218 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2219 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2220
2221 #: src/libvlc.h:640
2222 msgid ""
2223 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2224 "advantage of them."
2225 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2226
2227 #: src/libvlc.h:643
2228 msgid "Enable CPU SSE support"
2229 msgstr "啟用CPU SSE支援"
2230
2231 #: src/libvlc.h:645
2232 msgid ""
2233 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2234 "of them."
2235 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
2236
2237 #: src/libvlc.h:648
2238 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2239 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
2240
2241 #: src/libvlc.h:650
2242 msgid ""
2243 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2244 "of them."
2245 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
2246
2247 #: src/libvlc.h:653
2248 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2249 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
2250
2251 #: src/libvlc.h:655
2252 msgid ""
2253 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2254 "advantage of them."
2255 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2256
2257 #: src/libvlc.h:659
2258 msgid ""
2259 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2260 "overridden in the playlist dialog box."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/libvlc.h:662
2264 msgid "Services discovery modules"
2265 msgstr "服務探索模組"
2266
2267 #: src/libvlc.h:664
2268 msgid ""
2269 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2270 "Typical values are sap, hal, ..."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/libvlc.h:667
2274 msgid "Play files randomly forever"
2275 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
2276
2277 #: src/libvlc.h:669
2278 msgid ""
2279 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2280 "interrupted."
2281 msgstr "選擇後,VLC會隨機地播放清單中的檔案,直到中斷"
2282
2283 #: src/libvlc.h:672
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Repeat all"
2286 msgstr "重複播放全部"
2287
2288 #: src/libvlc.h:674
2289 msgid ""
2290 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2291 "option."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/libvlc.h:677
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Repeat current item"
2297 msgstr "重複播放目前項目"
2298
2299 #: src/libvlc.h:679
2300 msgid ""
2301 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2302 "and over again."
2303 msgstr "啟動後,VLC會一遍又一遍地的播放目前播放清單中的項目"
2304
2305 #: src/libvlc.h:682
2306 msgid "Play and stop"
2307 msgstr "播放和停止"
2308
2309 #: src/libvlc.h:684
2310 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/libvlc.h:687
2314 msgid ""
2315 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2316 "you really know what you are doing."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/libvlc.h:690
2320 msgid "Memory copy module"
2321 msgstr "記憶體複製模組"
2322
2323 #: src/libvlc.h:692
2324 msgid ""
2325 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2326 "select the fastest one supported by your hardware."
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/libvlc.h:695
2330 msgid "Access module"
2331 msgstr "存取模組"
2332
2333 #: src/libvlc.h:697
2334 msgid ""
2335 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2336 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2337 "option unless you really know what you are doing."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/libvlc.h:701
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Access filter module"
2343 msgstr "存取模組"
2344
2345 #: src/libvlc.h:703
2346 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/libvlc.h:705
2350 msgid "Demux module"
2351 msgstr "解多工模組"
2352
2353 #: src/libvlc.h:707
2354 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/libvlc.h:709
2358 msgid "Allow real-time priority"
2359 msgstr "允許即時優先權"
2360
2361 #: src/libvlc.h:711
2362 msgid ""
2363 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2364 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2365 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2366 "only activate this if you know what you're doing."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/libvlc.h:717
2370 msgid "Adjust VLC priority"
2371 msgstr "調整VLC優先權"
2372
2373 #: src/libvlc.h:719
2374 msgid ""
2375 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2376 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2377 "VLC instances."
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/libvlc.h:723
2381 msgid "Minimize number of threads"
2382 msgstr "最小執行緒數量"
2383
2384 #: src/libvlc.h:725
2385 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/libvlc.h:727
2389 msgid "Modules search path"
2390 msgstr "模組搜尋路徑"
2391
2392 #: src/libvlc.h:729
2393 msgid ""
2394 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2395 "modules."
2396 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
2397
2398 #: src/libvlc.h:732
2399 msgid "VLM configuration file"
2400 msgstr "VLM設定檔"
2401
2402 #: src/libvlc.h:734
2403 msgid ""
2404 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2405 "when VLM is launched."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/libvlc.h:737
2409 msgid "Use a plugins cache"
2410 msgstr "使用外掛快取"
2411
2412 #: src/libvlc.h:739
2413 msgid ""
2414 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2415 "start time of VLC."
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/libvlc.h:742
2419 msgid "Run as daemon process"
2420 msgstr "使用常駐程序執行"
2421
2422 #: src/libvlc.h:744
2423 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2424 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
2425
2426 #: src/libvlc.h:746
2427 msgid "Allow only one running instance"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/libvlc.h:748
2431 msgid ""
2432 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2433 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2434 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2435 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2436 "running instance or enqueue it."
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/libvlc.h:755
2440 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/libvlc.h:757
2444 msgid ""
2445 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2446 "playing current item."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/libvlc.h:760
2450 msgid "Increase the priority of the process"
2451 msgstr "提高程序優先權"
2452
2453 #: src/libvlc.h:762
2454 msgid ""
2455 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2456 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2457 "could otherwise take too much processor time.\n"
2458 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2459 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2460 "require a reboot of your machine."
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/libvlc.h:769
2464 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/libvlc.h:771
2468 msgid ""
2469 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2470 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2471 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/libvlc.h:776
2475 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/libvlc.h:779
2479 msgid ""
2480 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2481 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2482 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2483 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2484 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/libvlc.h:787
2488 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/libvlc.h:790 src/video_output/vout_intf.c:325
2492 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2493 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2494 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
2495 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
2496 msgid "Fullscreen"
2497 msgstr "全螢幕"
2498
2499 #: src/libvlc.h:791
2500 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2501 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
2502
2503 #: src/libvlc.h:792 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2504 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1545
2505 msgid "Play/Pause"
2506 msgstr "播放/暫停"
2507
2508 #: src/libvlc.h:793
2509 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2510 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
2511
2512 #: src/libvlc.h:794
2513 msgid "Pause only"
2514 msgstr "僅暫停"
2515
2516 #: src/libvlc.h:795
2517 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2518 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
2519
2520 #: src/libvlc.h:796
2521 msgid "Play only"
2522 msgstr "僅播放"
2523
2524 #: src/libvlc.h:797
2525 msgid "Select the hotkey to use to play."
2526 msgstr "選擇熱鍵以播放"
2527
2528 #: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:641
2529 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
2530 msgid "Faster"
2531 msgstr "加快"
2532
2533 #: src/libvlc.h:799
2534 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2535 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
2536
2537 #: src/libvlc.h:800 modules/control/hotkeys.c:648
2538 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
2539 msgid "Slower"
2540 msgstr "放慢"
2541
2542 #: src/libvlc.h:801
2543 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2544 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
2545
2546 #: src/libvlc.h:802 modules/control/hotkeys.c:610
2547 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
2548 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
2549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:348
2550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1550
2551 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2552 msgid "Next"
2553 msgstr "下一項"
2554
2555 #: src/libvlc.h:803
2556 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2557 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
2558
2559 #: src/libvlc.h:804 modules/control/hotkeys.c:621
2560 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
2561 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
2562 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1549
2563 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2564 msgid "Previous"
2565 msgstr "上一項"
2566
2567 #: src/libvlc.h:805
2568 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2569 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
2570
2571 #: src/libvlc.h:806 modules/gui/macosx/controls.m:570
2572 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
2573 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2576 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:553
2577 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1551
2578 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2579 msgid "Stop"
2580 msgstr "停止"
2581
2582 #: src/libvlc.h:807
2583 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2584 msgstr "選擇熱鍵以停止重播"
2585
2586 #: src/libvlc.h:808 modules/gui/macosx/intf.m:449
2587 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2588 msgid "Position"
2589 msgstr "位置"
2590
2591 #: src/libvlc.h:809
2592 msgid "Select the hotkey to display the position."
2593 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
2594
2595 #: src/libvlc.h:811
2596 msgid "Very short backwards jump"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/libvlc.h:813
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2602 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
2603
2604 #: src/libvlc.h:814
2605 msgid "Short backwards jump"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/libvlc.h:816
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2611 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
2612
2613 #: src/libvlc.h:818
2614 msgid "Medium backwards jump"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/libvlc.h:820
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2620 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
2621
2622 #: src/libvlc.h:821
2623 msgid "Long backwards jump"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/libvlc.h:823
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2629 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
2630
2631 #: src/libvlc.h:825
2632 msgid "Very short forward jump"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/libvlc.h:827
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2638 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
2639
2640 #: src/libvlc.h:828
2641 msgid "Short forward jump"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/libvlc.h:830
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2647 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
2648
2649 #: src/libvlc.h:832
2650 msgid "Medium forward jump"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/libvlc.h:834
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2656 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
2657
2658 #: src/libvlc.h:835
2659 msgid "Long forward jump"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/libvlc.h:837
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2665 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
2666
2667 #: src/libvlc.h:839
2668 msgid "Very short jump size"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/libvlc.h:840
2672 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/libvlc.h:841
2676 msgid "Short jump size"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/libvlc.h:842
2680 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/libvlc.h:843
2684 msgid "Medium jump size"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/libvlc.h:844
2688 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/libvlc.h:845
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Long jump size"
2694 msgstr "字型大小"
2695
2696 #: src/libvlc.h:846
2697 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/libvlc.h:848 modules/control/hotkeys.c:275
2701 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2702 msgid "Quit"
2703 msgstr "離開"
2704
2705 #: src/libvlc.h:849
2706 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2707 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
2708
2709 #: src/libvlc.h:850
2710 msgid "Navigate up"
2711 msgstr "向上導覽"
2712
2713 #: src/libvlc.h:851
2714 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2715 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
2716
2717 #: src/libvlc.h:852
2718 msgid "Navigate down"
2719 msgstr "向下導覽"
2720
2721 #: src/libvlc.h:853
2722 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2723 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
2724
2725 #: src/libvlc.h:854
2726 msgid "Navigate left"
2727 msgstr "向左導覽"
2728
2729 #: src/libvlc.h:855
2730 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2731 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
2732
2733 #: src/libvlc.h:856
2734 msgid "Navigate right"
2735 msgstr "向右導覽"
2736
2737 #: src/libvlc.h:857
2738 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2739 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
2740
2741 #: src/libvlc.h:858
2742 msgid "Activate"
2743 msgstr "啟動"
2744
2745 #: src/libvlc.h:859
2746 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2747 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
2748
2749 #: src/libvlc.h:860
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Go to the DVD menu"
2752 msgstr "使用DVD選單"
2753
2754 #: src/libvlc.h:861
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2757 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
2758
2759 #: src/libvlc.h:862
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Select previous DVD title"
2762 msgstr "選擇上一個標題"
2763
2764 #: src/libvlc.h:863
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2767 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
2768
2769 #: src/libvlc.h:864
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Select next DVD title"
2772 msgstr "選擇下一個章節"
2773
2774 #: src/libvlc.h:865
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2777 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
2778
2779 #: src/libvlc.h:866 src/libvlc.h:868
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Select prev DVD chapter"
2782 msgstr "選擇上一個章節"
2783
2784 #: src/libvlc.h:867
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2787 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
2788
2789 #: src/libvlc.h:869
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2792 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
2793
2794 #: src/libvlc.h:870
2795 msgid "Volume up"
2796 msgstr "增加音量"
2797
2798 #: src/libvlc.h:871
2799 msgid "Select the key to increase audio volume."
2800 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
2801
2802 #: src/libvlc.h:872
2803 msgid "Volume down"
2804 msgstr "減低音量"
2805
2806 #: src/libvlc.h:873
2807 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2808 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
2809
2810 #: src/libvlc.h:874 modules/gui/macosx/controls.m:613
2811 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
2812 msgid "Mute"
2813 msgstr "靜音"
2814
2815 #: src/libvlc.h:875
2816 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2817 msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
2818
2819 #: src/libvlc.h:876
2820 msgid "Subtitle delay up"
2821 msgstr "增加字幕延遲"
2822
2823 #: src/libvlc.h:877
2824 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2825 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
2826
2827 #: src/libvlc.h:878
2828 msgid "Subtitle delay down"
2829 msgstr "減少字幕延遲"
2830
2831 #: src/libvlc.h:879
2832 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2833 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
2834
2835 #: src/libvlc.h:880
2836 msgid "Audio delay up"
2837 msgstr "增加音訊延遲"
2838
2839 #: src/libvlc.h:881
2840 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2841 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
2842
2843 #: src/libvlc.h:882
2844 msgid "Audio delay down"
2845 msgstr "減少音訊延遲"
2846
2847 #: src/libvlc.h:883
2848 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2849 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
2850
2851 #: src/libvlc.h:884
2852 msgid "Play playlist bookmark 1"
2853 msgstr "播放播放清單書籤 1"
2854
2855 #: src/libvlc.h:885
2856 msgid "Play playlist bookmark 2"
2857 msgstr "播放播放清單書籤 2"
2858
2859 #: src/libvlc.h:886
2860 msgid "Play playlist bookmark 3"
2861 msgstr "播放播放清單書籤 3"
2862
2863 #: src/libvlc.h:887
2864 msgid "Play playlist bookmark 4"
2865 msgstr "播放播放清單書籤 4"
2866
2867 #: src/libvlc.h:888
2868 msgid "Play playlist bookmark 5"
2869 msgstr "播放播放清單書籤 5"
2870
2871 #: src/libvlc.h:889
2872 msgid "Play playlist bookmark 6"
2873 msgstr "播放播放清單書籤 6"
2874
2875 #: src/libvlc.h:890
2876 msgid "Play playlist bookmark 7"
2877 msgstr "播放播放清單書籤 7"
2878
2879 #: src/libvlc.h:891
2880 msgid "Play playlist bookmark 8"
2881 msgstr "播放播放清單書籤 8"
2882
2883 #: src/libvlc.h:892
2884 msgid "Play playlist bookmark 9"
2885 msgstr "播放播放清單書籤 9"
2886
2887 #: src/libvlc.h:893
2888 msgid "Play playlist bookmark 10"
2889 msgstr "播放播放清單書籤 10"
2890
2891 #: src/libvlc.h:894
2892 msgid "Select the key to play this bookmark."
2893 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
2894
2895 #: src/libvlc.h:895
2896 msgid "Set playlist bookmark 1"
2897 msgstr "設定播放清單書籤 1"
2898
2899 #: src/libvlc.h:896
2900 msgid "Set playlist bookmark 2"
2901 msgstr "設定播放清單書籤 2"
2902
2903 #: src/libvlc.h:897
2904 msgid "Set playlist bookmark 3"
2905 msgstr "設定播放清單書籤 3"
2906
2907 #: src/libvlc.h:898
2908 msgid "Set playlist bookmark 4"
2909 msgstr "設定播放清單書籤 4"
2910
2911 #: src/libvlc.h:899
2912 msgid "Set playlist bookmark 5"
2913 msgstr "設定播放清單書籤 5"
2914
2915 #: src/libvlc.h:900
2916 msgid "Set playlist bookmark 6"
2917 msgstr "設定播放清單書籤 6"
2918
2919 #: src/libvlc.h:901
2920 msgid "Set playlist bookmark 7"
2921 msgstr "設定播放清單書籤 7"
2922
2923 #: src/libvlc.h:902
2924 msgid "Set playlist bookmark 8"
2925 msgstr "設定播放清單書籤 8"
2926
2927 #: src/libvlc.h:903
2928 msgid "Set playlist bookmark 9"
2929 msgstr "設定播放清單書籤 9"
2930
2931 #: src/libvlc.h:904
2932 msgid "Set playlist bookmark 10"
2933 msgstr "設定播放清單書籤 10"
2934
2935 #: src/libvlc.h:905
2936 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2937 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
2938
2939 #: src/libvlc.h:907
2940 msgid "Go back in browsing history"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/libvlc.h:908
2944 msgid ""
2945 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2946 "history."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/libvlc.h:909
2950 msgid "Go forward in browsing history"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/libvlc.h:910
2954 msgid ""
2955 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2956 "history."
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/libvlc.h:912
2960 msgid "Cycle audio track"
2961 msgstr "循環音軌"
2962
2963 #: src/libvlc.h:913
2964 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/libvlc.h:914
2968 msgid "Cycle subtitle track"
2969 msgstr "循環字幕軌"
2970
2971 #: src/libvlc.h:915
2972 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/libvlc.h:916
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Cycle source aspect ratio"
2978 msgstr "採樣率"
2979
2980 #: src/libvlc.h:917
2981 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/libvlc.h:918
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Cycle video crop"
2987 msgstr "灰階視訊輸出"
2988
2989 #: src/libvlc.h:919
2990 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/libvlc.h:920
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Cycle deinterlace modes"
2996 msgstr "介面模組"
2997
2998 #: src/libvlc.h:921
2999 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/libvlc.h:922
3003 msgid "Show interface"
3004 msgstr "顯示介面"
3005
3006 #: src/libvlc.h:923
3007 msgid "Raise the interface above all other windows"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/libvlc.h:924
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Hide interface"
3013 msgstr "顯示介面"
3014
3015 #: src/libvlc.h:925
3016 msgid "Lower the interface below all other windows"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/libvlc.h:926
3020 msgid "Take video snapshot"
3021 msgstr "擷取視訊快照"
3022
3023 #: src/libvlc.h:927
3024 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3025 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
3026
3027 #: src/libvlc.h:929 modules/access_filter/record.c:50
3028 #: modules/access_filter/record.c:51
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Record"
3031 msgstr "回捲"
3032
3033 #: src/libvlc.h:930
3034 msgid "Record access filter start/stop."
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/libvlc.h:934
3038 #, c-format
3039 msgid ""
3040 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3041 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3042 "enqueued in the playlist.\n"
3043 "The first item specified will be played first.\n"
3044 "\n"
3045 "Options-styles:\n"
3046 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3047 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3048 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3049 "it\n"
3050 "            and that overrides previous settings.\n"
3051 "\n"
3052 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3053 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3054 "option=value ...]\n"
3055 "\n"
3056 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3057 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3058 "\n"
3059 "URL syntax:\n"
3060 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3061 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3062 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3063 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3064 "  screen://                      Screen capture\n"
3065 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3066 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3067 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3068 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3069 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3070 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3071 "certain time\n"
3072 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/libvlc.h:1042 src/video_output/vout_intf.c:337
3076 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3077 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
3078 msgid "Snapshot"
3079 msgstr "快照"
3080
3081 #: src/libvlc.h:1049
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Window properties"
3084 msgstr "字型設定"
3085
3086 #: src/libvlc.h:1085
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Subpictures"
3089 msgstr "字幕"
3090
3091 #: src/libvlc.h:1088 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3092 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3093 msgid "Subtitles"
3094 msgstr "字幕"
3095
3096 #: src/libvlc.h:1105
3097 msgid "Overlays"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/libvlc.h:1113
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Track settings"
3103 msgstr "軌道設定"
3104
3105 #: src/libvlc.h:1131
3106 msgid "Playback control"
3107 msgstr "重播控制"
3108
3109 #: src/libvlc.h:1146
3110 msgid "Default devices"
3111 msgstr "預設裝置"
3112
3113 #: src/libvlc.h:1155
3114 msgid "Network settings"
3115 msgstr "網路設定"
3116
3117 #: src/libvlc.h:1167
3118 msgid "Socks proxy"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/libvlc.h:1176
3122 msgid "Metadata"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/libvlc.h:1203
3126 msgid "Decoders"
3127 msgstr "解碼器"
3128
3129 #: src/libvlc.h:1210 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Input"
3132 msgstr "輸入清單"
3133
3134 #: src/libvlc.h:1266
3135 msgid "CPU"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/libvlc.h:1281
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Special modules"
3141 msgstr "輸出模組"
3142
3143 #: src/libvlc.h:1287
3144 msgid "Plugins"
3145 msgstr "外掛"
3146
3147 #: src/libvlc.h:1293
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Performance options"
3150 msgstr "轉碼選項"
3151
3152 #: src/libvlc.h:1381
3153 msgid "Hot keys"
3154 msgstr "熱鍵"
3155
3156 #: src/libvlc.h:1704
3157 msgid "main program"
3158 msgstr "主程式"
3159
3160 #: src/libvlc.h:1711
3161 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/libvlc.h:1713
3165 msgid ""
3166 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/libvlc.h:1715
3170 #, fuzzy
3171 msgid "print help for the advanced options"
3172 msgstr "顯示進階選項"
3173
3174 #: src/libvlc.h:1717
3175 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/libvlc.h:1719
3179 msgid "print a list of available modules"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/libvlc.h:1721
3183 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/libvlc.h:1723
3187 msgid "save the current command line options in the config"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/libvlc.h:1725
3191 msgid "reset the current config to the default values"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/libvlc.h:1727
3195 msgid "use alternate config file"
3196 msgstr "使用替代的組態檔"
3197
3198 #: src/libvlc.h:1729
3199 msgid "resets the current plugins cache"
3200 msgstr "重置目前外掛快取"
3201
3202 #: src/libvlc.h:1731
3203 msgid "print version information"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/misc/configuration.c:1229
3207 msgid "boolean"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/misc/configuration.c:1240
3211 msgid "key"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3215 msgid "Afar"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3219 msgid "Abkhazian"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3223 msgid "Afrikaans"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3227 msgid "Albanian"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3231 msgid "Amharic"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3235 msgid "Arabic"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3239 msgid "Armenian"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3243 msgid "Assamese"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3247 msgid "Avestan"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3251 msgid "Aymara"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3255 msgid "Azerbaijani"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3259 msgid "Bashkir"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3263 msgid "Basque"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3267 msgid "Belarusian"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3271 msgid "Bengali"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3275 msgid "Bihari"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3279 msgid "Bislama"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3283 msgid "Bosnian"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3287 msgid "Breton"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3291 msgid "Bulgarian"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3295 msgid "Burmese"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3299 msgid "Chamorro"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3303 msgid "Chechen"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3307 msgid "Chinese"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3311 msgid "Church Slavic"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3315 msgid "Chuvash"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3319 msgid "Cornish"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3323 msgid "Corsican"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3327 msgid "Czech"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3331 msgid "Dzongkha"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3335 msgid "English"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3339 msgid "Esperanto"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3343 msgid "Estonian"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3347 msgid "Faroese"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3351 msgid "Fijian"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3355 msgid "Finnish"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3359 msgid "Frisian"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3363 msgid "Georgian"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3367 msgid "Gaelic (Scots)"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3371 msgid "Irish"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3375 msgid "Gallegan"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3379 msgid "Manx"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3383 msgid "Greek, Modern ()"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3387 msgid "Guarani"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3391 msgid "Gujarati"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3395 msgid "Hebrew"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3399 msgid "Herero"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3403 msgid "Hindi"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3407 msgid "Hiri Motu"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3411 msgid "Hungarian"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3415 msgid "Icelandic"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3419 msgid "Inuktitut"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3423 msgid "Interlingue"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3427 msgid "Interlingua"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3431 msgid "Indonesian"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3435 msgid "Inupiaq"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3439 msgid "Javanese"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3443 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3447 msgid "Kannada"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3451 msgid "Kashmiri"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3455 msgid "Kazakh"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3459 msgid "Khmer"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3463 msgid "Kikuyu"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3467 msgid "Kinyarwanda"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3471 msgid "Kirghiz"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3475 msgid "Komi"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3479 msgid "Kuanyama"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3483 msgid "Kurdish"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3487 msgid "Lao"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3491 msgid "Latin"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3495 msgid "Latvian"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3499 msgid "Lingala"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3503 msgid "Lithuanian"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3507 msgid "Letzeburgesch"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3511 msgid "Macedonian"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3515 msgid "Marshall"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3519 msgid "Malayalam"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3523 msgid "Maori"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3527 msgid "Marathi"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3531 msgid "Malay"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3535 msgid "Malagasy"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3539 msgid "Maltese"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3543 msgid "Moldavian"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3547 msgid "Mongolian"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3551 msgid "Nauru"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3555 msgid "Navajo"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3559 msgid "Ndebele, South"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3563 msgid "Ndebele, North"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3567 msgid "Ndonga"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3571 msgid "Nepali"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3575 msgid "Norwegian"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3579 msgid "Norwegian Nynorsk"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3583 msgid "Norwegian Bokmaal"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3587 msgid "Chichewa; Nyanja"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3591 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3595 msgid "Oriya"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3599 msgid "Oromo"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3603 msgid "Ossetian; Ossetic"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3607 msgid "Panjabi"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3611 msgid "Persian"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3615 msgid "Pali"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3619 msgid "Polish"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3623 msgid "Portuguese"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3627 msgid "Pushto"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3631 msgid "Quechua"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3635 msgid "Raeto-Romance"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3639 msgid "Rundi"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3643 msgid "Sango"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3647 msgid "Sanskrit"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3651 msgid "Serbian"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3655 msgid "Croatian"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3659 msgid "Sinhalese"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3663 msgid "Slovak"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3667 msgid "Slovenian"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3671 msgid "Northern Sami"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3675 msgid "Samoan"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3679 msgid "Shona"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3683 msgid "Sindhi"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3687 msgid "Somali"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3691 msgid "Sotho, Southern"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3695 msgid "Sardinian"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3699 msgid "Swati"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3703 msgid "Sundanese"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3707 msgid "Swahili"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3711 msgid "Swedish"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3715 msgid "Tahitian"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3719 msgid "Tamil"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3723 msgid "Tatar"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3727 msgid "Telugu"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3731 msgid "Tajik"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3735 msgid "Tagalog"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3739 msgid "Thai"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3743 msgid "Tibetan"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3747 msgid "Tigrinya"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3751 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3755 msgid "Tswana"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3759 msgid "Tsonga"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3763 msgid "Turkmen"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3767 msgid "Twi"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3771 msgid "Uighur"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3775 msgid "Ukrainian"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3779 msgid "Urdu"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3783 msgid "Uzbek"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3787 msgid "Vietnamese"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3791 msgid "Volapuk"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3795 msgid "Welsh"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3799 msgid "Wolof"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3803 msgid "Xhosa"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3807 msgid "Yiddish"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3811 msgid "Yoruba"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3815 msgid "Zhuang"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:202
3819 msgid "Zulu"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:960
3823 msgid "Unknown"
3824 msgstr "未知"
3825
3826 #: src/playlist/playlist.c:35
3827 msgid "By category"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/playlist/playlist.c:36
3831 msgid "Manually added"
3832 msgstr "手動增加"
3833
3834 #: src/playlist/playlist.c:37
3835 msgid "All items, unsorted"
3836 msgstr "所有項目(未排序)"
3837
3838 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
3839 msgid "Album/movie/show title"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
3843 msgid "Undefined"
3844 msgstr "未定義"
3845
3846 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:532
3847 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
3848 msgid "Deinterlace"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3852 msgid "Discard"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3856 msgid "Blend"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3860 msgid "Mean"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
3864 msgid "Bob"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
3868 msgid "Linear"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/video_output/vout_intf.c:198
3872 msgid "Zoom"
3873 msgstr "縮放"
3874
3875 #: src/video_output/vout_intf.c:210
3876 msgid "1:4 Quarter"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/video_output/vout_intf.c:212
3880 msgid "1:2 Half"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/video_output/vout_intf.c:214
3884 msgid "1:1 Original"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3888 msgid "2:1 Double"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
3892 msgid "Crop"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/video_output/vout_intf.c:288
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Aspect-ratio"
3898 msgstr "採樣率"
3899
3900 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3901 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dv.c:68
3902 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
3903 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
3904 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
3905 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
3906 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
3907 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
3908 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
3909 msgid "Caching value in ms"
3910 msgstr "快取值(ms)"
3911
3912 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3913 msgid ""
3914 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3915 "should be set in milliseconds units."
3916 msgstr ""
3917
3918 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
3919 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
3920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:677
3921 msgid "Audio CD"
3922 msgstr "音樂CD"
3923
3924 #: modules/access/cdda.c:49
3925 msgid "Audio CD input"
3926 msgstr "音樂CD輸入"
3927
3928 #: modules/access/cdda.c:55
3929 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: modules/access/cdda.c:380
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Audio CD - Track "
3935 msgstr "音訊軌"
3936
3937 #: modules/access/cdda.c:381
3938 #, fuzzy, c-format
3939 msgid "Audio CD - Track %i"
3940 msgstr "音訊軌"
3941
3942 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
3943 #: modules/codec/x264.c:156
3944 msgid "none"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
3948 msgid "overlap"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
3952 msgid "full"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
3956 msgid ""
3957 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3958 "meta info          1\n"
3959 "events             2\n"
3960 "MRL                4\n"
3961 "external call      8\n"
3962 "all calls (0x10)  16\n"
3963 "LSN       (0x20)  32\n"
3964 "seek      (0x40)  64\n"
3965 "libcdio   (0x80) 128\n"
3966 "libcddb  (0x100) 256\n"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
3970 msgid ""
3971 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3972 "should be set in millisecond units."
3973 msgstr ""
3974
3975 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
3976 msgid ""
3977 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
3978 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
3979 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
3980 "don't allow for more than 25 blocks per access."
3981 msgstr ""
3982
3983 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
3984 msgid ""
3985 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3986 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3987 "   %a : The artist (for the album)\n"
3988 "   %A : The album information\n"
3989 "   %C : Category\n"
3990 "   %e : The extended data (for a track)\n"
3991 "   %I : CDDB disk ID\n"
3992 "   %G : Genre\n"
3993 "   %M : The current MRL\n"
3994 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3995 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3996 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3997 "   %T : The track number\n"
3998 "   %s : Number of seconds in this track\n"
3999 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4000 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4001 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4002 "   %% : a % \n"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4006 msgid ""
4007 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4008 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4009 "   %M : The current MRL\n"
4010 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4011 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4012 "   %T : The track number\n"
4013 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4014 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4015 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4016 "   %% : a % \n"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4020 msgid "Enable CD paranoia?"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4024 msgid ""
4025 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4026 "none: no paranoia - fastest.\n"
4027 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4028 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4032 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4036 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Audio Compact Disc"
4042 msgstr "音樂CD"
4043
4044 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4045 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4046 msgstr ""
4047
4048 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4049 msgid "Caching value in microseconds"
4050 msgstr "快取值(ms)"
4051
4052 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4053 msgid "Number of blocks per CD read"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4057 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Use CD audio controls and output?"
4063 msgstr "啟動音訊串流輸出"
4064
4065 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4066 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4070 msgid "Do CD-Text lookups?"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4074 msgid "If set, get CD-Text information"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4078 msgid "Use Navigation-style playback?"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4082 msgid ""
4083 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4087 #, fuzzy
4088 msgid "CDDB"
4089 msgstr "CDDB年份"
4090
4091 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4092 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4096 msgid "Do CDDB lookups?"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4100 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4104 msgid "CDDB server"
4105 msgstr "CDDB伺服器"
4106
4107 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4108 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4112 msgid "CDDB server port"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4116 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4120 msgid "email address reported to CDDB server"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4124 msgid "Cache CDDB lookups?"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4128 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4132 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4133 msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
4134
4135 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4136 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4140 msgid "CDDB server timeout"
4141 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4142
4143 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4144 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4148 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4152 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4156 msgid ""
4157 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4158 "are available"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4162 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4163 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4164 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4165 msgid "Disc"
4166 msgstr "光碟"
4167
4168 #: modules/access/cdda/info.c:330
4169 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4173 msgid "Tracks"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4177 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4178 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645
4180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
4181 msgid "Track"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: modules/access/cdda/info.c:397
4185 msgid "MRL"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: modules/access/cdda/info.c:857
4189 msgid "Track Number"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: modules/access/directory.c:69
4193 msgid "Subdirectory behavior"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: modules/access/directory.c:71
4197 msgid ""
4198 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4199 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4200 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4201 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: modules/access/directory.c:77
4205 msgid "collapse"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: modules/access/directory.c:78
4209 msgid "expand"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: modules/access/directory.c:80
4213 msgid "Ignore files with these extensions"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: modules/access/directory.c:82
4217 msgid ""
4218 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4219 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4220 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4221 msgstr ""
4222
4223 #: modules/access/directory.c:88
4224 msgid "Directory"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: modules/access/directory.c:90
4228 msgid "Standard filesystem directory input"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4233 #: modules/video_output/opengl.c:129
4234 msgid "None"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4238 msgid "Cable"
4239 msgstr "纜線"
4240
4241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4242 msgid "Antenna"
4243 msgstr "天線"
4244
4245 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4246 msgid ""
4247 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4248 "value should be set in milliseconds units."
4249 msgstr ""
4250
4251 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4252 msgid "Video device name"
4253 msgstr "視訊裝置名稱"
4254
4255 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4256 msgid ""
4257 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4258 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4259 "used."
4260 msgstr ""
4261
4262 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4263 msgid "Audio device name"
4264 msgstr "音訊裝置名稱"
4265
4266 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4267 msgid ""
4268 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4269 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4270 "used."
4271 msgstr ""
4272
4273 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4274 msgid "Video size"
4275 msgstr "視訊大小"
4276
4277 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4278 msgid ""
4279 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4280 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4281 "device will be used."
4282 msgstr ""
4283
4284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4285 msgid "Video input chroma format"
4286 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4287
4288 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4289 msgid ""
4290 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4291 "(default), RV24, etc.)"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Video input frame rate"
4297 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4298
4299 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4300 msgid ""
4301 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4302 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4306 msgid "Device properties"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4310 msgid ""
4311 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4312 msgstr ""
4313
4314 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4315 msgid "Tuner properties"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4319 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4320 msgstr ""
4321
4322 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4323 msgid "Tuner TV Channel"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4327 msgid ""
4328 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4329 msgstr ""
4330
4331 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4332 msgid "Tuner country code"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4336 msgid ""
4337 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4338 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4339 msgstr ""
4340
4341 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4342 msgid "Tuner input type"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4346 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4347 msgstr ""
4348
4349 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4350 msgid "DirectShow"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4354 msgid "DirectShow input"
4355 msgstr "DirectShow輸入"
4356
4357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4358 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4359 msgid "Refresh list"
4360 msgstr "重新整理清單"
4361
4362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4363 msgid "Configure"
4364 msgstr "組態"
4365
4366 #: modules/access/dvb/access.c:69
4367 msgid ""
4368 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4369 "should be set in millisecond units."
4370 msgstr ""
4371
4372 #: modules/access/dvb/access.c:72
4373 msgid "Adapter card to tune"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: modules/access/dvb/access.c:73
4377 msgid ""
4378 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4379 "n>=0."
4380 msgstr ""
4381
4382 #: modules/access/dvb/access.c:75
4383 msgid "Device number to use on adapter"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: modules/access/dvb/access.c:78
4387 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: modules/access/dvb/access.c:79
4391 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: modules/access/dvb/access.c:81
4395 msgid "Inversion mode"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: modules/access/dvb/access.c:82
4399 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: modules/access/dvb/access.c:84
4403 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: modules/access/dvb/access.c:85
4407 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4408 msgstr ""
4409
4410 #: modules/access/dvb/access.c:87
4411 msgid "Budget mode"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: modules/access/dvb/access.c:88
4415 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4416 msgstr ""
4417
4418 #: modules/access/dvb/access.c:91
4419 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: modules/access/dvb/access.c:92
4423 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: modules/access/dvb/access.c:94
4427 msgid "LNB voltage"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: modules/access/dvb/access.c:95
4431 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: modules/access/dvb/access.c:97
4435 msgid "High LNB voltage"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: modules/access/dvb/access.c:98
4439 msgid ""
4440 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4441 "supported by all frontends."
4442 msgstr ""
4443
4444 #: modules/access/dvb/access.c:101
4445 msgid "22 kHz tone"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: modules/access/dvb/access.c:102
4449 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: modules/access/dvb/access.c:104
4453 msgid "Transponder FEC"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: modules/access/dvb/access.c:105
4457 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: modules/access/dvb/access.c:107
4461 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: modules/access/dvb/access.c:110
4465 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: modules/access/dvb/access.c:113
4469 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: modules/access/dvb/access.c:116
4473 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: modules/access/dvb/access.c:120
4477 msgid "Modulation type"
4478 msgstr "調變類型"
4479
4480 #: modules/access/dvb/access.c:121
4481 msgid "Modulation type for front-end device."
4482 msgstr ""
4483
4484 #: modules/access/dvb/access.c:124
4485 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: modules/access/dvb/access.c:127
4489 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: modules/access/dvb/access.c:130
4493 msgid "Terrestrial bandwidth"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: modules/access/dvb/access.c:131
4497 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: modules/access/dvb/access.c:133
4501 msgid "Terrestrial guard interval"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: modules/access/dvb/access.c:136
4505 msgid "Terrestrial transmission mode"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: modules/access/dvb/access.c:139
4509 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: modules/access/dvb/access.c:143
4513 msgid "DVB"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: modules/access/dvb/access.c:144
4517 msgid "DVB input with v4l2 support"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4521 msgid ""
4522 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4523 "should be set in millisecond units."
4524 msgstr ""
4525
4526 #: modules/access/dv.c:74
4527 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: modules/access/dv.c:75
4531 msgid "dv"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4535 msgid "DVD angle"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4539 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4540 msgstr ""
4541
4542 #: modules/access/dvdnav.c:65
4543 msgid ""
4544 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4545 "value should be set in millisecond units."
4546 msgstr ""
4547
4548 #: modules/access/dvdnav.c:67
4549 msgid "Start directly in menu"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: modules/access/dvdnav.c:69
4553 msgid ""
4554 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4555 "all the useless warnings introductions."
4556 msgstr ""
4557
4558 #: modules/access/dvdnav.c:78
4559 msgid "DVD with menus"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: modules/access/dvdnav.c:79
4563 msgid "DVDnav Input"
4564 msgstr "DVDnav輸入"
4565
4566 #: modules/access/dvdread.c:63
4567 msgid ""
4568 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4569 "value should be set in millisecond units."
4570 msgstr ""
4571
4572 #: modules/access/dvdread.c:66
4573 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: modules/access/dvdread.c:68
4577 msgid ""
4578 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4579 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4580 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4581 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4582 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4583 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4584 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4585 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4586 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4587 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4588 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4589 "The default method is: key."
4590 msgstr ""
4591
4592 #: modules/access/dvdread.c:84
4593 msgid "title"
4594 msgstr "標題"
4595
4596 #: modules/access/dvdread.c:84
4597 msgid "Key"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: modules/access/dvdread.c:90
4601 msgid "DVD without menus"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: modules/access/dvdread.c:91
4605 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: modules/access/fake.c:42
4609 msgid ""
4610 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4611 "should be set in millisecond units."
4612 msgstr ""
4613
4614 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
4615 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4616 msgid "Framerate"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: modules/access/fake.c:46
4620 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4621 msgstr ""
4622
4623 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4624 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
4625 msgid "ID"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: modules/access/fake.c:49
4629 msgid ""
4630 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4631 "{} constructs (default 0)."
4632 msgstr ""
4633
4634 #: modules/access/fake.c:51
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Duration in ms"
4637 msgstr "組態選項"
4638
4639 #: modules/access/fake.c:53
4640 msgid ""
4641 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4642 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4643 msgstr ""
4644
4645 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4646 msgid "Fake"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: modules/access/fake.c:58
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Fake input"
4652 msgstr "沒有輸入"
4653
4654 #: modules/access/file.c:84
4655 msgid "Concatenate with additional files"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: modules/access/file.c:86
4659 msgid ""
4660 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4661 "Specify a comma-separated list of files."
4662 msgstr ""
4663
4664 #: modules/access/file.c:90
4665 msgid "Standard filesystem file input"
4666 msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
4667
4668 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4669 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4670 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4671 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4672 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4673 #: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
4674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
4677 msgid "File"
4678 msgstr "檔案"
4679
4680 #: modules/access_filter/record.c:42
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Record directory"
4683 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
4684
4685 #: modules/access_filter/record.c:44
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
4688 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
4689
4690 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Timeshift granularity"
4693 msgstr "時間"
4694
4695 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
4696 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
4697 msgstr ""
4698
4699 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Timeshift directory"
4702 msgstr "視訊快照目錄"
4703
4704 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
4705 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
4706 msgstr ""
4707
4708 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Timeshift"
4711 msgstr "時間"
4712
4713 #: modules/access/ftp.c:50
4714 msgid ""
4715 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4716 "should be set in millisecond units."
4717 msgstr ""
4718
4719 #: modules/access/ftp.c:52
4720 msgid "FTP user name"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4724 msgid ""
4725 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4726 msgstr ""
4727
4728 #: modules/access/ftp.c:55
4729 msgid "FTP password"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4733 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4734 msgstr ""
4735
4736 #: modules/access/ftp.c:58
4737 msgid "FTP account"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: modules/access/ftp.c:59
4741 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4742 msgstr ""
4743
4744 #: modules/access/ftp.c:64
4745 msgid "FTP input"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4749 msgid ""
4750 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
4751 "value should be set in millisecond units."
4752 msgstr ""
4753
4754 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4755 #, fuzzy
4756 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
4757 msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
4758
4759 #: modules/access/http.c:45
4760 msgid "HTTP proxy"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: modules/access/http.c:47
4764 msgid ""
4765 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4766 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4767 "variable will be tried."
4768 msgstr ""
4769
4770 #: modules/access/http.c:53
4771 msgid ""
4772 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4773 "should be set in millisecond units."
4774 msgstr ""
4775
4776 #: modules/access/http.c:56
4777 msgid "HTTP user agent"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: modules/access/http.c:57
4781 msgid ""
4782 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4783 msgstr ""
4784
4785 #: modules/access/http.c:60
4786 msgid "Auto re-connect"
4787 msgstr "自動重新連接"
4788
4789 #: modules/access/http.c:61
4790 msgid ""
4791 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4792 msgstr ""
4793
4794 #: modules/access/http.c:64
4795 msgid "Continuous stream"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/access/http.c:65
4799 msgid ""
4800 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
4801 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
4802 "as it will break all other types of HTTP streams."
4803 msgstr ""
4804
4805 #: modules/access/http.c:71
4806 msgid "HTTP input"
4807 msgstr "HTTP輸入"
4808
4809 #: modules/access/http.c:73
4810 msgid "HTTP(S)"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: modules/access/mms/mms.c:48
4814 msgid ""
4815 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4816 "should be set in millisecond units."
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/access/mms/mms.c:51
4820 msgid "Force selection of all streams"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: modules/access/mms/mms.c:53
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Maximum bitrate"
4826 msgstr "最大化編碼位元率"
4827
4828 #: modules/access/mms/mms.c:55
4829 msgid ""
4830 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
4831 "will be selected"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/access/mms/mms.c:60
4835 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4836 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
4837
4838 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
4839 msgid "Dummy stream output"
4840 msgstr "虛擬串流輸出"
4841
4842 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
4843 msgid "Dummy"
4844 msgstr "虛擬"
4845
4846 #: modules/access_output/file.c:65
4847 msgid "Append to file"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: modules/access_output/file.c:66
4851 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/access_output/file.c:70
4855 msgid "File stream output"
4856 msgstr "檔案串流輸出"
4857
4858 #: modules/access_output/http.c:60
4859 msgid "Username"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: modules/access_output/http.c:61
4863 msgid ""
4864 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
4865 msgstr ""
4866
4867 #: modules/access_output/http.c:63
4868 msgid "Password"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: modules/access_output/http.c:64
4872 msgid ""
4873 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
4874 msgstr ""
4875
4876 #: modules/access_output/http.c:66
4877 msgid "Mime"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: modules/access_output/http.c:67
4881 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
4885 msgid "Certificate file"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/access_output/http.c:70
4889 msgid ""
4890 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
4891 "stream output"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
4895 msgid "Private key file"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/access_output/http.c:73
4899 msgid ""
4900 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
4901 "stream output. Leave empty if you don't have one."
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
4905 msgid "Root CA file"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/access_output/http.c:77
4909 msgid ""
4910 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
4911 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
4912 "don't have one."
4913 msgstr ""
4914
4915 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
4916 msgid "CRL file"
4917 msgstr "CRL檔案"
4918
4919 #: modules/access_output/http.c:82
4920 msgid ""
4921 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
4922 "stream output. Leave empty if you don't have one."
4923 msgstr ""
4924
4925 #: modules/access_output/http.c:87
4926 msgid "HTTP stream output"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
4930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
4931 msgid "HTTP"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: modules/access_output/shout.c:58
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Stream-name"
4937 msgstr "串流"
4938
4939 #: modules/access_output/shout.c:59
4940 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/access_output/shout.c:61
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Stream-description"
4946 msgstr "描述"
4947
4948 #: modules/access_output/shout.c:62
4949 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
4950 msgstr ""
4951
4952 #: modules/access_output/shout.c:65
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Stream MP3"
4955 msgstr "串流"
4956
4957 #: modules/access_output/shout.c:66
4958 msgid ""
4959 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
4960 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
4961 "the icecast server."
4962 msgstr ""
4963
4964 #: modules/access_output/shout.c:71
4965 msgid "libshout (icecast) output"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
4969 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
4970 msgid "Caching value (ms)"
4971 msgstr "快取值(ms)"
4972
4973 #: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44
4974 msgid ""
4975 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
4976 "should be set in millisecond units."
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/access_output/udp.c:81
4980 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/access_output/udp.c:84
4984 msgid "Group packets"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: modules/access_output/udp.c:85
4988 msgid ""
4989 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
4990 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
4991 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/access_output/udp.c:90
4995 msgid "Raw write"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/access_output/udp.c:91
4999 msgid ""
5000 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5001 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5002 "order to improve streaming)."
5003 msgstr ""
5004
5005 #: modules/access_output/udp.c:97
5006 msgid "UDP stream output"
5007 msgstr "UDP串流輸出"
5008
5009 #: modules/access_output/udp.c:98
5010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
5011 msgid "UDP"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5015 msgid ""
5016 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5017 "should be set in millisecond units."
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5021 msgid "Device"
5022 msgstr "裝置"
5023
5024 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5025 msgid "PVR video device"
5026 msgstr "PVR視訊裝置"
5027
5028 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Radio device"
5031 msgstr "音訊裝置"
5032
5033 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5034 #, fuzzy
5035 msgid "PVR radio device"
5036 msgstr "PVR視訊裝置"
5037
5038 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5039 msgid "Norm"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5043 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5047 msgid "Width"
5048 msgstr "寬度"
5049
5050 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5051 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5055 msgid "Height"
5056 msgstr "高度"
5057
5058 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5059 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5063 msgid "Frequency"
5064 msgstr "頻率"
5065
5066 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5067 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5071 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5075 msgid "Key interval"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5079 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5083 msgid "B Frames"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5087 msgid ""
5088 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5089 "number of B-Frames."
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5093 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5097 msgid "Bitrate peak"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5101 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5105 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5109 msgid "Bitrate mode to use"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5113 msgid "Audio bitmask"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5117 msgid ""
5118 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5119 "of the card."
5120 msgstr ""
5121
5122 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5123 #: modules/gui/macosx/intf.m:448 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1423
5124 msgid "Volume"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5128 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5132 msgid "Channel"
5133 msgstr "頻道"
5134
5135 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5136 msgid ""
5137 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5141 msgid "Automatic"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5145 msgid "SECAM"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5149 msgid "PAL"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5153 msgid "NTSC"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5157 msgid "vbr"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5161 msgid "cbr"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5165 msgid "PVR"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5169 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5173 msgid ""
5174 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5175 "should be set in millisecond units."
5176 msgstr ""
5177
5178 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5179 msgid "Real RTSP"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: modules/access/screen/screen.c:39
5183 msgid ""
5184 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5185 "This value should be set in millisecond units."
5186 msgstr ""
5187
5188 #: modules/access/screen/screen.c:43
5189 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5190 msgstr ""
5191
5192 #: modules/access/screen/screen.c:46
5193 msgid "Capture fragment size"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/access/screen/screen.c:48
5197 msgid ""
5198 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5199 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/access/screen/screen.c:62
5203 msgid "Screen Input"
5204 msgstr "畫面輸入"
5205
5206 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5207 msgid "Screen"
5208 msgstr "畫面"
5209
5210 #: modules/access/smb.c:61
5211 msgid ""
5212 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5213 "should be set in millisecond units."
5214 msgstr ""
5215
5216 #: modules/access/smb.c:63
5217 msgid "SMB user name"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: modules/access/smb.c:66
5221 msgid "SMB password"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: modules/access/smb.c:69
5225 msgid "SMB domain"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: modules/access/smb.c:70
5229 msgid ""
5230 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5231 "connection."
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/access/smb.c:75
5235 msgid "SMB input"
5236 msgstr "SMB輸入"
5237
5238 #: modules/access/tcp.c:39
5239 msgid ""
5240 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5241 "should be set in millisecond units."
5242 msgstr ""
5243
5244 #: modules/access/tcp.c:46
5245 msgid "TCP"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: modules/access/tcp.c:47
5249 msgid "TCP input"
5250 msgstr "TCP輸入"
5251
5252 #: modules/access/udp.c:47
5253 msgid "Autodetection of MTU"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: modules/access/udp.c:49
5257 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: modules/access/udp.c:51
5261 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: modules/access/udp.c:53
5265 msgid ""
5266 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5267 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5268 msgstr ""
5269
5270 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5271 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
5273 msgid "UDP/RTP"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: modules/access/udp.c:62
5277 msgid "UDP/RTP input"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5281 msgid ""
5282 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5283 "should be set in millisecond units."
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5287 msgid ""
5288 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5289 "anything, no video device will be used."
5290 msgstr ""
5291
5292 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5293 msgid ""
5294 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5295 "anything, no audio device will be used."
5296 msgstr ""
5297
5298 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5299 msgid ""
5300 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5301 "(default), RV24, etc.)"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5305 msgid "Audio Channel"
5306 msgstr "音訊頻道"
5307
5308 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5309 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5310 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
5311
5312 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5313 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:237
5314 msgid "Brightness"
5315 msgstr "亮度"
5316
5317 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5318 msgid "Set the Brightness of the video input"
5319 msgstr "設定視訊輸入亮度"
5320
5321 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5322 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:227
5323 msgid "Hue"
5324 msgstr "色調"
5325
5326 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5327 msgid "Set the Hue of the video input"
5328 msgstr "設定視訊輸入色調"
5329
5330 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Color"
5333 msgstr "色彩"
5334
5335 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Set the Color of the video input"
5338 msgstr "設定視訊輸入對比"
5339
5340 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5341 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:232
5342 msgid "Contrast"
5343 msgstr "對比"
5344
5345 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5346 msgid "Set the Contrast of the video input"
5347 msgstr "設定視訊輸入對比"
5348
5349 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5350 msgid "Tuner"
5351 msgstr "調節器"
5352
5353 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5354 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5358 msgid "Samplerate"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5362 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5366 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5370 msgid "MJPEG"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5374 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5378 msgid "Decimation"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5382 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5386 msgid "Quality"
5387 msgstr "品質"
5388
5389 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5390 msgid "Set the quality of the stream"
5391 msgstr "設定串流品質"
5392
5393 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5394 msgid "Video4Linux"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5398 msgid "Video4Linux input"
5399 msgstr "Video4Linux輸入"
5400
5401 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5402 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:676
5404 msgid "VCD"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5408 msgid "VCD input"
5409 msgstr "VCD 輸入"
5410
5411 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5412 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5416 msgid "The above message had unknown log level"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5420 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5424 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5425 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5426 msgid "Entry"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5430 msgid "Segments"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5434 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5435 #: modules/demux/mkv.cpp:5196
5436 msgid "Segment"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5440 msgid "LID"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5444 msgid "VCD Format"
5445 msgstr "VCD格式"
5446
5447 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5448 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5449 msgid "Album"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5453 msgid "Application"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5457 msgid "Preparer"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5461 msgid "Vol #"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5465 msgid "Vol max #"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5469 msgid "Volume Set"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5473 msgid "Publisher"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5477 msgid "System Id"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5481 msgid "Entries"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5485 msgid "First Entry Point"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5489 msgid "Last Entry Point"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5493 msgid "Track size (in sectors)"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5497 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5498 msgid "type"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5502 msgid "end"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5506 msgid "play list"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5510 msgid "extended selection list"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5514 msgid "selection list"
5515 msgstr "選擇清單"
5516
5517 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5518 msgid "unknown type"
5519 msgstr "未知類型"
5520
5521 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5522 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5523 msgid "List ID"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5527 msgid "(Super) Video CD"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5531 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5535 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5539 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5543 msgid "Use playback control?"
5544 msgstr "使用重播控制"
5545
5546 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5547 msgid ""
5548 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5549 "tracks."
5550 msgstr ""
5551
5552 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5553 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5557 msgid ""
5558 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5559 "entry."
5560 msgstr ""
5561
5562 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5563 msgid "Show extended VCD info?"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5567 msgid ""
5568 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5569 "for example playback control navigation."
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5573 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5574 msgstr ""
5575
5576 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5577 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5578 msgstr ""
5579
5580 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5581 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Dolby surround decoder"
5587 msgstr "杜比環繞"
5588
5589 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5590 msgid ""
5591 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5592 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5593 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5594 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5595 "It works with any source format from mono to 7.1."
5596 msgstr ""
5597
5598 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5599 msgid "Characteristic dimension"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5603 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5604 msgstr ""
5605
5606 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5607 msgid "Compensate delay"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5611 msgid ""
5612 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5613 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5614 msgstr ""
5615
5616 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5617 #, fuzzy
5618 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5619 msgstr "杜比環繞"
5620
5621 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5622 msgid ""
5623 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
5624 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5628 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5632 msgid "Headphone effect"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5636 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5640 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5644 msgid "A/52 dynamic range compression"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5648 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5649 msgid ""
5650 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5651 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5652 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5653 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Enable internal upmixing"
5659 msgstr "啟用交錯編碼"
5660
5661 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5662 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5663 msgstr ""
5664
5665 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5666 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5667 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5668 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
5669
5670 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5671 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5675 msgid "DTS dynamic range compression"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5679 msgid "DTS"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5683 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5684 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5688 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5692 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5696 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5700 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5704 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5708 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5712 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5716 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5717 msgid "MPEG audio decoder"
5718 msgstr "MPEG音訊解碼器"
5719
5720 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5721 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5725 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5729 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5733 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5737 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5741 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5745 msgid "Equalizer preset"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5749 msgid "Bands gain"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5753 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5757 msgid "Two pass"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5761 msgid "Filter twice the audio"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5765 msgid "Global gain"
5766 msgstr "全域增益"
5767
5768 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5769 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5770 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
5771
5772 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5773 msgid "Equalizer 10 bands"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5777 msgid "Flat"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5781 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5782 msgid "Classical"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5786 msgid "Club"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5790 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5791 msgid "Dance"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5795 msgid "Full bass"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5799 msgid "Full bass and treble"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5803 msgid "Full treble"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5807 msgid "Headphones"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5811 msgid "Large Hall"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5815 msgid "Live"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5819 msgid "Party"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5823 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5824 msgid "Pop"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5828 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5829 msgid "Reggae"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5833 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5834 msgid "Rock"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5838 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5839 msgid "Ska"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5843 msgid "Soft"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5847 msgid "Soft rock"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5851 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5852 msgid "Techno"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: modules/audio_filter/format.c:201
5856 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5860 msgid "Number of audio buffers"
5861 msgstr "音訊緩衝器數量"
5862
5863 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5864 msgid ""
5865 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5866 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5867 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5868 msgstr ""
5869
5870 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5871 msgid "Max level"
5872 msgstr "最大等級"
5873
5874 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5875 msgid ""
5876 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5877 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5878 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
5882 msgid "Volume normalizer"
5883 msgstr "音量正常化"
5884
5885 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
5886 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
5890 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
5894 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
5895 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5899 msgid "audio filter for trivial resampling"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5903 msgid "audio filter for ugly resampling"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
5907 msgid "Float32 audio mixer"
5908 msgstr "Float32音訊混音器"
5909
5910 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
5911 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5912 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
5913
5914 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
5915 msgid "Trivial audio mixer"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:149
5919 #: modules/codec/x264.c:155
5920 msgid "default"
5921 msgstr "預設"
5922
5923 #: modules/audio_output/alsa.c:104
5924 msgid "ALSA audio output"
5925 msgstr "ALSA音訊輸出"
5926
5927 #: modules/audio_output/alsa.c:108
5928 msgid "ALSA Device Name"
5929 msgstr "ALSA裝置名稱"
5930
5931 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95
5932 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
5933 #: modules/audio_output/directx.c:403 modules/audio_output/oss.c:132
5934 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
5935 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:371
5936 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
5937 msgid "Audio Device"
5938 msgstr "音訊裝置"
5939
5940 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
5941 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
5942 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
5943 #: modules/audio_output/waveout.c:433
5944 msgid "Mono"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
5948 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
5949 #: modules/audio_output/waveout.c:405
5950 msgid "2 Front 2 Rear"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
5954 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
5955 #: modules/audio_output/waveout.c:386
5956 msgid "5.1"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
5960 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
5961 msgid "A/52 over S/PDIF"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: modules/audio_output/alsa.c:926
5965 msgid "Unknown soundcard"
5966 msgstr "未知的音效卡"
5967
5968 #: modules/audio_output/arts.c:67
5969 msgid "aRts audio output"
5970 msgstr "aRts音訊輸出"
5971
5972 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
5973 msgid ""
5974 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
5975 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
5976 "playback."
5977 msgstr ""
5978
5979 #: modules/audio_output/auhal.c:102
5980 #, fuzzy
5981 msgid "HAL AudioUnit output"
5982 msgstr "ALSA音訊輸出"
5983
5984 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
5985 msgid "CoreAudio output"
5986 msgstr "CoreAudio輸出"
5987
5988 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
5989 msgid "Output device"
5990 msgstr "輸出裝置"
5991
5992 #: modules/audio_output/directx.c:209
5993 msgid ""
5994 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
5995 "default device appears as 0 AND another number)."
5996 msgstr ""
5997
5998 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
5999 msgid "Use float32 output"
6000 msgstr "使用float32輸出"
6001
6002 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6003 msgid ""
6004 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6005 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/audio_output/directx.c:217
6009 msgid "DirectX audio output"
6010 msgstr "DirectX音訊輸出"
6011
6012 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6013 msgid "3 Front 2 Rear"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: modules/audio_output/esd.c:69
6017 msgid "EsounD audio output"
6018 msgstr "EsounD音訊輸出"
6019
6020 #: modules/audio_output/esd.c:72
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Esound server"
6023 msgstr "沒有伺服器"
6024
6025 #: modules/audio_output/file.c:80
6026 msgid "Output format"
6027 msgstr "輸出格式"
6028
6029 #: modules/audio_output/file.c:81
6030 msgid ""
6031 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6032 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6033 msgstr ""
6034
6035 #: modules/audio_output/file.c:84
6036 msgid "Output channels number"
6037 msgstr "輸出頻道數量"
6038
6039 #: modules/audio_output/file.c:85
6040 msgid ""
6041 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6042 "restrict the number of channels here."
6043 msgstr ""
6044
6045 #: modules/audio_output/file.c:88
6046 msgid "Add wave header"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: modules/audio_output/file.c:89
6050 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: modules/audio_output/file.c:106
6054 msgid "Output file"
6055 msgstr "輸出檔案"
6056
6057 #: modules/audio_output/file.c:107
6058 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/audio_output/file.c:110
6062 msgid "File audio output"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6066 msgid "Roku HD1000 audio output"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/audio_output/oss.c:101
6070 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/audio_output/oss.c:103
6074 msgid ""
6075 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6076 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6077 "drivers, then you need to enable this option."
6078 msgstr ""
6079
6080 #: modules/audio_output/oss.c:109
6081 msgid "Linux OSS audio output"
6082 msgstr "Linux OSS音訊輸出"
6083
6084 #: modules/audio_output/oss.c:114
6085 msgid "OSS DSP device"
6086 msgstr "OSS DSP裝置"
6087
6088 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6089 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6093 msgid "PORTAUDIO audio output"
6094 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
6095
6096 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6097 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6101 msgid "Win32 waveOut extension output"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: modules/codec/a52.c:91
6105 msgid "A/52 parser"
6106 msgstr "A/52解析器"
6107
6108 #: modules/codec/a52.c:98
6109 msgid "A/52 audio packetizer"
6110 msgstr "A/52音訊封包器"
6111
6112 #: modules/codec/adpcm.c:42
6113 msgid "ADPCM audio decoder"
6114 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
6115
6116 #: modules/codec/araw.c:43
6117 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/codec/araw.c:52
6121 msgid "Raw audio encoder"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/codec/cinepak.c:38
6125 msgid "Cinepak video decoder"
6126 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
6127
6128 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6129 msgid "CMML annotations decoder"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6133 msgid "CVD subtitle decoder"
6134 msgstr "CVD字幕解碼器"
6135
6136 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6137 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6138 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
6139
6140 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6141 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6142 msgid "Encoding quality"
6143 msgstr "編碼品質"
6144
6145 #: modules/codec/dirac.c:68
6146 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6147 msgstr "允許你指定品質,介於1.0(低)到10.0(高)之間"
6148
6149 #: modules/codec/dirac.c:73
6150 msgid "Dirac video decoder"
6151 msgstr "Dirac視訊解碼器"
6152
6153 #: modules/codec/dirac.c:79
6154 msgid "Dirac video encoder"
6155 msgstr "Dirac視訊編碼器"
6156
6157 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6158 msgid "DirectMedia Object decoder"
6159 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
6160
6161 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6162 msgid "DirectMedia Object encoder"
6163 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
6164
6165 #: modules/codec/dts.c:95
6166 msgid "DTS parser"
6167 msgstr "DTS解析器"
6168
6169 #: modules/codec/dts.c:100
6170 msgid "DTS audio packetizer"
6171 msgstr "DTS音訊封包器"
6172
6173 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6174 msgid "X coordinate of the subpicture"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6178 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6179 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6183 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Subpicture position"
6189 msgstr "字幕"
6190
6191 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6192 msgid ""
6193 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6194 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6195 msgstr ""
6196
6197 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6198 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6202 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Timeout of subpictures"
6208 msgstr "字幕"
6209
6210 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6211 msgid ""
6212 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6213 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6214 msgstr ""
6215
6216 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6217 msgid "DVB subtitles decoder"
6218 msgstr "DVB字幕解碼器"
6219
6220 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6221 msgid "DVB subtitles encoder"
6222 msgstr "DVB字幕編碼器"
6223
6224 #: modules/codec/faad.c:38
6225 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6226 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
6227
6228 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Image file"
6231 msgstr "影像複製"
6232
6233 #: modules/codec/fake.c:46
6234 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6238 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6239 msgid "Allows you to specify the output video width."
6240 msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
6241
6242 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6243 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6244 msgid "Allows you to specify the output video height."
6245 msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
6246
6247 #: modules/codec/fake.c:53
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Keep aspect ratio"
6250 msgstr "採樣率"
6251
6252 #: modules/codec/fake.c:55
6253 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6254 msgstr ""
6255
6256 #: modules/codec/fake.c:56
6257 msgid "Background aspect ratio"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: modules/codec/fake.c:58
6261 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6262 msgstr ""
6263
6264 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6265 msgid "Deinterlace video"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: modules/codec/fake.c:61
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6271 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
6272
6273 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Deinterlace module"
6276 msgstr "介面模組"
6277
6278 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6279 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/codec/fake.c:75
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Fake video decoder"
6285 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
6286
6287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6288 msgid "Non-ref"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6292 msgid "Bidir"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6296 msgid "Non-key"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6300 #, fuzzy
6301 msgid "All"
6302 msgstr "全部"
6303
6304 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6305 msgid "rd"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6309 msgid "bits"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6313 msgid "simple"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6317 msgid ""
6318 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6322 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6326 msgid "Decoding"
6327 msgstr "解碼"
6328
6329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6330 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6331 msgstr "ffmpeg彩度轉換"
6332
6333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6334 msgid "Encoding"
6335 msgstr "編碼"
6336
6337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6338 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6339 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
6340
6341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6342 msgid "ffmpeg demuxer"
6343 msgstr "ffmpeg解多工器"
6344
6345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6346 msgid "ffmpeg video filter"
6347 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
6348
6349 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6350 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6354 msgid "Direct rendering"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6358 msgid "Error resilience"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6362 msgid ""
6363 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6364 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6365 "can produce a lot of errors.\n"
6366 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6367 msgstr ""
6368
6369 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6370 msgid "Workaround bugs"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6374 msgid ""
6375 "Try to fix some bugs\n"
6376 "1  autodetect\n"
6377 "2  old msmpeg4\n"
6378 "4  xvid interlaced\n"
6379 "8  ump4 \n"
6380 "16 no padding\n"
6381 "32 ac vlc\n"
6382 "64 Qpel chroma"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6386 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6387 msgid "Hurry up"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6391 msgid ""
6392 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6393 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6394 "pictures."
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6398 msgid "Post processing quality"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6402 msgid ""
6403 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6404 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6405 "looking pictures."
6406 msgstr ""
6407
6408 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6409 msgid "Debug mask"
6410 msgstr "除錯遮罩"
6411
6412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6413 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6414 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
6415
6416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6417 msgid "Visualize motion vectors"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6421 msgid ""
6422 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6423 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6424 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6425 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6429 msgid "Low resolution decoding"
6430 msgstr "低解析度解碼"
6431
6432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6433 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6437 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
6441 msgid ""
6442 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6443 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
6444 msgstr ""
6445
6446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6447 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6451 msgid "Ratio of key frames"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
6455 msgid ""
6456 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6457 "frame."
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6461 msgid "Ratio of B frames"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
6465 msgid ""
6466 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6467 "reference frames."
6468 msgstr ""
6469
6470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6471 msgid "Video bitrate tolerance"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6475 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6479 msgid "Enable interlaced encoding"
6480 msgstr "啟用交錯編碼"
6481
6482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6483 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6489 msgstr "啟用交錯編碼"
6490
6491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6492 msgid ""
6493 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6494 "more CPU."
6495 msgstr ""
6496
6497 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6498 msgid "Enable pre motion estimation"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
6502 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6506 msgid "Enable strict rate control"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
6510 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6511 msgstr ""
6512
6513 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6514 msgid "Rate control buffer size"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
6518 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6519 msgstr ""
6520
6521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6522 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6526 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6527 msgstr ""
6528
6529 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
6530 msgid "I quantization factor"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6534 msgid ""
6535 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6536 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6537 msgstr ""
6538
6539 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
6540 msgid "Noise reduction"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6544 msgid ""
6545 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6546 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6547 msgstr ""
6548
6549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
6550 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6554 msgid ""
6555 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6556 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6557 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6558 msgstr ""
6559
6560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6561 msgid "Quality level"
6562 msgstr "品質等級"
6563
6564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6565 msgid ""
6566 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6567 "(this can slow down the encoding very much)."
6568 msgstr ""
6569
6570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
6571 msgid ""
6572 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6573 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6574 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6575 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6576 msgstr ""
6577
6578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6579 msgid "Minimum video quantizer scale"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
6583 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6587 msgid "Maximum video quantizer scale"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
6591 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6592 msgstr ""
6593
6594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6595 msgid "Enable trellis quantization"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
6599 msgid ""
6600 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6601 "coefficients)."
6602 msgstr ""
6603
6604 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6605 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
6609 msgid ""
6610 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6611 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6612 msgstr ""
6613
6614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6615 msgid "Strict standard compliance"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
6619 msgid ""
6620 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6621 "values: -1, 0, 1)."
6622 msgstr ""
6623
6624 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6625 msgid "Luminance masking"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
6629 msgid ""
6630 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6634 msgid "Darkness masking"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
6638 msgid ""
6639 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6640 msgstr ""
6641
6642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Motion masking"
6645 msgstr "動作對應"
6646
6647 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
6648 msgid ""
6649 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6650 "complexity (default: 0.0)."
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6654 msgid "Border masking"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
6658 msgid ""
6659 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6660 "(default: 0.0)."
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6664 msgid "Luminance elimination"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6668 msgid ""
6669 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6670 "The H264 specification recommends -4."
6671 msgstr ""
6672
6673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
6674 msgid "Chrominance elimination"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
6678 msgid ""
6679 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6680 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6681 msgstr ""
6682
6683 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534
6684 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
6685 msgid "Post processing"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6689 msgid "1 (Lowest)"
6690 msgstr "1 (最低)"
6691
6692 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6693 msgid "6 (Highest)"
6694 msgstr "6 (最高)"
6695
6696 #: modules/codec/flac.c:171
6697 msgid "Flac audio decoder"
6698 msgstr "Flac音訊解碼器"
6699
6700 #: modules/codec/flac.c:176
6701 msgid "Flac audio encoder"
6702 msgstr "Flac音訊編碼器"
6703
6704 #: modules/codec/flac.c:182
6705 msgid "Flac audio packetizer"
6706 msgstr "Flac音訊封包器"
6707
6708 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
6709 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6710 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
6711
6712 #: modules/codec/lpcm.c:82
6713 msgid "Linear PCM audio decoder"
6714 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
6715
6716 #: modules/codec/lpcm.c:87
6717 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6718 msgstr "線性PCM音訊封包器"
6719
6720 #: modules/codec/mash.cpp:65
6721 msgid "Video decoder using openmash"
6722 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
6723
6724 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6725 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6729 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: modules/codec/png.c:54
6733 msgid "PNG video decoder"
6734 msgstr "PNG視訊解碼器"
6735
6736 #: modules/codec/quicktime.c:63
6737 msgid "QuickTime library decoder"
6738 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
6739
6740 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6741 msgid "Pseudo raw video decoder"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6745 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: modules/codec/realaudio.c:61
6749 #, fuzzy
6750 msgid "RealAudio library decoder"
6751 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
6752
6753 #: modules/codec/sdl_image.c:54
6754 #, fuzzy
6755 msgid "SDL_image video decoder"
6756 msgstr "Dirac視訊解碼器"
6757
6758 #: modules/codec/speex.c:105
6759 msgid "Speex audio decoder"
6760 msgstr "Speex音訊解碼器"
6761
6762 #: modules/codec/speex.c:110
6763 msgid "Speex audio packetizer"
6764 msgstr "Speex音訊封包器"
6765
6766 #: modules/codec/speex.c:115
6767 msgid "Speex audio encoder"
6768 msgstr "Speex音訊編碼器"
6769
6770 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
6771 msgid "Speex comment"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/codec/speex.c:552
6775 msgid "Mode"
6776 msgstr "模式"
6777
6778 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6779 msgid "DVD subtitles decoder"
6780 msgstr "DVD字幕解碼器"
6781
6782 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6783 msgid "DVD subtitles packetizer"
6784 msgstr "DVD字幕封包器"
6785
6786 #: modules/codec/subsdec.c:86
6787 msgid "Subtitles text encoding"
6788 msgstr "字幕字體編碼"
6789
6790 #: modules/codec/subsdec.c:87
6791 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6792 msgstr "設定文字字幕編碼"
6793
6794 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
6795 msgid "Subtitles justification"
6796 msgstr "字幕對齊"
6797
6798 #: modules/codec/subsdec.c:89
6799 msgid "Set the justification of subtitles"
6800 msgstr "設定字幕對齊"
6801
6802 #: modules/codec/subsdec.c:93
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Text subtitles decoder"
6805 msgstr "字體字幕解碼器"
6806
6807 #: modules/codec/svcdsub.c:51
6808 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6809 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
6810
6811 #: modules/codec/svcdsub.c:52
6812 msgid "SVCD subtitles"
6813 msgstr "SVCD字幕"
6814
6815 #: modules/codec/svcdsub.c:62
6816 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6817 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
6818
6819 #: modules/codec/tarkin.c:75
6820 msgid "Tarkin decoder module"
6821 msgstr "Tarkin解碼器模組"
6822
6823 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
6824 msgid ""
6825 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6826 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6827 msgstr ""
6828
6829 #: modules/codec/theora.c:99
6830 msgid "Theora video decoder"
6831 msgstr "Theora視訊解碼器"
6832
6833 #: modules/codec/theora.c:105
6834 msgid "Theora video packetizer"
6835 msgstr "Theora視訊封包器"
6836
6837 #: modules/codec/theora.c:111
6838 msgid "Theora video encoder"
6839 msgstr "Theora視訊編碼器"
6840
6841 #: modules/codec/theora.c:512
6842 msgid "Theora comment"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: modules/codec/twolame.c:52
6846 msgid ""
6847 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
6848 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6849 msgstr ""
6850
6851 #: modules/codec/twolame.c:55
6852 msgid "Stereo mode"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: modules/codec/twolame.c:56
6856 msgid "Select how stereo streams will be handled"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: modules/codec/twolame.c:57
6860 msgid "VBR mode"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: modules/codec/twolame.c:59
6864 msgid "By default the encoding is CBR."
6865 msgstr ""
6866
6867 #: modules/codec/twolame.c:60
6868 msgid "Psycho-acoustic model"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: modules/codec/twolame.c:62
6872 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/codec/twolame.c:66
6876 msgid "Dual mono"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: modules/codec/twolame.c:66
6880 msgid "Joint stereo"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: modules/codec/twolame.c:71
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Libtwolame audio encoder"
6886 msgstr "libtoolame音訊編碼器"
6887
6888 #: modules/codec/vorbis.c:159
6889 msgid "Maximum encoding bitrate"
6890 msgstr "最大化編碼位元率"
6891
6892 #: modules/codec/vorbis.c:161
6893 msgid ""
6894 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
6895 "applications."
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/codec/vorbis.c:163
6899 msgid "Minimum encoding bitrate"
6900 msgstr "最小化編碼位元率"
6901
6902 #: modules/codec/vorbis.c:165
6903 msgid ""
6904 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
6905 "fixed-size channel."
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/codec/vorbis.c:167
6909 msgid "CBR encoding"
6910 msgstr "CBR編碼"
6911
6912 #: modules/codec/vorbis.c:169
6913 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6914 msgstr ""
6915
6916 #: modules/codec/vorbis.c:173
6917 msgid "Vorbis audio decoder"
6918 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
6919
6920 #: modules/codec/vorbis.c:184
6921 msgid "Vorbis audio packetizer"
6922 msgstr "Vorbis音訊封包器"
6923
6924 #: modules/codec/vorbis.c:191
6925 msgid "Vorbis audio encoder"
6926 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
6927
6928 #: modules/codec/vorbis.c:618
6929 msgid "Vorbis comment"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: modules/codec/x264.c:42
6933 msgid "Quantizer parameter"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/codec/x264.c:44
6937 msgid ""
6938 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
6939 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/codec/x264.c:47
6943 msgid "Minimum quantizer parameter"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: modules/codec/x264.c:48
6947 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
6948 msgstr ""
6949
6950 #: modules/codec/x264.c:51
6951 msgid "Maximum quantizer parameter"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/codec/x264.c:52
6955 msgid "Maximum quantizer parameter."
6956 msgstr ""
6957
6958 #: modules/codec/x264.c:54
6959 msgid "Enable CABAC"
6960 msgstr "啟用CABAC"
6961
6962 #: modules/codec/x264.c:55
6963 msgid ""
6964 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
6965 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
6966 msgstr ""
6967
6968 #: modules/codec/x264.c:59
6969 msgid "Enable loop filter"
6970 msgstr "開啟迴圈過濾器"
6971
6972 #: modules/codec/x264.c:60
6973 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
6974 msgstr ""
6975
6976 #: modules/codec/x264.c:62
6977 msgid "Analyse mode"
6978 msgstr "分析模式"
6979
6980 #: modules/codec/x264.c:63
6981 msgid "This selects the analysing mode."
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/codec/x264.c:65
6985 msgid "Bitrate tolerance"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/codec/x264.c:66
6989 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/codec/x264.c:69
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Maximum local bitrate"
6995 msgstr "最大化編碼位元率"
6996
6997 #: modules/codec/x264.c:70
6998 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
6999 msgstr ""
7000
7001 #: modules/codec/x264.c:72
7002 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: modules/codec/x264.c:73
7006 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7007 msgstr ""
7008
7009 #: modules/codec/x264.c:76
7010 msgid "Initial buffer occupancy"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: modules/codec/x264.c:77
7014 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7015 msgstr ""
7016
7017 #: modules/codec/x264.c:80
7018 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/codec/x264.c:81
7022 msgid ""
7023 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7024 "cost of seeking precision."
7025 msgstr ""
7026
7027 #: modules/codec/x264.c:84
7028 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/codec/x264.c:85
7032 msgid ""
7033 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7034 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7035 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7036 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7037 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7038 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7039 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7040 msgstr ""
7041
7042 #: modules/codec/x264.c:94
7043 msgid "B frames"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: modules/codec/x264.c:95
7047 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7048 msgstr ""
7049
7050 #: modules/codec/x264.c:98
7051 msgid "B pyramid"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: modules/codec/x264.c:99
7055 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7056 msgstr ""
7057
7058 #: modules/codec/x264.c:102
7059 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7060 msgstr ""
7061
7062 #: modules/codec/x264.c:103
7063 msgid ""
7064 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7065 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7066 "values."
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/codec/x264.c:107
7070 msgid "Scene-cut detection."
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/codec/x264.c:108
7074 msgid ""
7075 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7076 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7077 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7078 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7079 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7080 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7081 msgstr ""
7082
7083 #: modules/codec/x264.c:116
7084 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/codec/x264.c:117
7088 msgid ""
7089 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7090 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7091 "quality)."
7092 msgstr ""
7093
7094 #: modules/codec/x264.c:121
7095 msgid "Motion estimation algorithm."
7096 msgstr ""
7097
7098 #: modules/codec/x264.c:122
7099 msgid ""
7100 "Selects the motion estimation algorithm:  dia - diamond (fastest) \n"
7101 " hex - hexagon (default setting) \n"
7102 " umh - uneven multi-hexagon (better but slower) \n"
7103 " esa - exhaustive search (extremely slow, primarily for testing) "
7104 msgstr ""
7105
7106 #: modules/codec/x264.c:128
7107 msgid "Motion estimation search range."
7108 msgstr ""
7109
7110 #: modules/codec/x264.c:129
7111 msgid ""
7112 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7113 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7114 "may benefit from settings between 24-32."
7115 msgstr ""
7116
7117 #: modules/codec/x264.c:133
7118 msgid "Disable PSNR calculation."
7119 msgstr ""
7120
7121 #: modules/codec/x264.c:134
7122 msgid ""
7123 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7124 "from being calculated (for speed)."
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/codec/x264.c:137
7128 msgid "Disable adaptive B-frames."
7129 msgstr ""
7130
7131 #: modules/codec/x264.c:138
7132 msgid ""
7133 "If this is on, the specified number of consequtive B-frames will always be "
7134 "used, except possibly before an I-frame. "
7135 msgstr ""
7136
7137 #: modules/codec/x264.c:141
7138 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7139 msgstr ""
7140
7141 #: modules/codec/x264.c:142
7142 msgid ""
7143 "Positive values cause more= B-frames, negative values cause less B-frames. "
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/codec/x264.c:149
7147 msgid "dia"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: modules/codec/x264.c:149
7151 msgid "hex"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/codec/x264.c:149
7155 msgid "umh"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: modules/codec/x264.c:149
7159 msgid "esa"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/codec/x264.c:155
7163 msgid "all"
7164 msgstr "全部"
7165
7166 #: modules/codec/x264.c:155
7167 #, fuzzy
7168 msgid "slow"
7169 msgstr "慢速"
7170
7171 #: modules/codec/x264.c:155
7172 msgid "normal"
7173 msgstr "正常"
7174
7175 #: modules/codec/x264.c:156
7176 msgid "fast"
7177 msgstr "快速"
7178
7179 #: modules/codec/x264.c:159
7180 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: modules/control/corba/corba.c:687
7184 msgid "Corba control"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: modules/control/corba/corba.c:689
7188 msgid "corba control module"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: modules/control/gestures.c:77
7192 msgid "Motion threshold (10-100)"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/control/gestures.c:79
7196 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/control/gestures.c:82
7200 msgid "Trigger button"
7201 msgstr "觸發按鍵"
7202
7203 #: modules/control/gestures.c:84
7204 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/control/gestures.c:87
7208 msgid "Middle"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/control/gestures.c:90
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Gestures"
7214 msgstr "類型"
7215
7216 #: modules/control/gestures.c:97
7217 msgid "Mouse gestures control interface"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: modules/control/hotkeys.c:84
7221 msgid "Playlist bookmark 1"
7222 msgstr "播放清單書籤 1"
7223
7224 #: modules/control/hotkeys.c:85
7225 msgid "Playlist bookmark 2"
7226 msgstr "播放清單書籤 2"
7227
7228 #: modules/control/hotkeys.c:86
7229 msgid "Playlist bookmark 3"
7230 msgstr "播放清單書籤 3"
7231
7232 #: modules/control/hotkeys.c:87
7233 msgid "Playlist bookmark 4"
7234 msgstr "播放清單書籤 4"
7235
7236 #: modules/control/hotkeys.c:88
7237 msgid "Playlist bookmark 5"
7238 msgstr "播放清單書籤 5"
7239
7240 #: modules/control/hotkeys.c:89
7241 msgid "Playlist bookmark 6"
7242 msgstr "播放清單書籤 6"
7243
7244 #: modules/control/hotkeys.c:90
7245 msgid "Playlist bookmark 7"
7246 msgstr "播放清單書籤 7"
7247
7248 #: modules/control/hotkeys.c:91
7249 msgid "Playlist bookmark 8"
7250 msgstr "播放清單書籤 8"
7251
7252 #: modules/control/hotkeys.c:92
7253 msgid "Playlist bookmark 9"
7254 msgstr "播放清單書籤 9"
7255
7256 #: modules/control/hotkeys.c:93
7257 msgid "Playlist bookmark 10"
7258 msgstr "播放清單書籤 10"
7259
7260 #: modules/control/hotkeys.c:95
7261 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7262 msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
7263
7264 #: modules/control/hotkeys.c:98
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Hotkeys"
7267 msgstr "熱鍵"
7268
7269 #: modules/control/hotkeys.c:99
7270 msgid "Hotkeys management interface"
7271 msgstr "熱鍵管理介面"
7272
7273 #: modules/control/hotkeys.c:481
7274 #, c-format
7275 msgid "Audio track: %s"
7276 msgstr "音軌: %s"
7277
7278 #: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523
7279 #, c-format
7280 msgid "Subtitle track: %s"
7281 msgstr "字幕軌: %s"
7282
7283 #: modules/control/hotkeys.c:495
7284 msgid "N/A"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/control/hotkeys.c:547
7288 #, fuzzy, c-format
7289 msgid "Aspect ratio: %s"
7290 msgstr "採樣率"
7291
7292 #: modules/control/hotkeys.c:573
7293 #, c-format
7294 msgid "Crop: %s"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/control/hotkeys.c:599
7298 #, fuzzy, c-format
7299 msgid "Deinterlace mode: %s"
7300 msgstr "介面模組"
7301
7302 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7303 msgid "Host address"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: modules/control/http/http.c:36
7307 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7311 msgid "Source directory"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: modules/control/http/http.c:39
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Charset"
7317 msgstr "選擇"
7318
7319 #: modules/control/http/http.c:41
7320 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7321 msgstr ""
7322
7323 #: modules/control/http/http.c:42
7324 msgid "Handlers"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: modules/control/http/http.c:44
7328 msgid ""
7329 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7330 "usr/bin/perl)."
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/control/http/http.c:47
7334 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/control/http/http.c:50
7338 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/control/http/http.c:52
7342 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: modules/control/http/http.c:55
7346 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: modules/control/http/http.c:59
7350 msgid "HTTP remote control interface"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/control/http/http.c:68
7354 msgid "HTTP SSL"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: modules/control/lirc.c:58
7358 msgid "Infrared remote control interface"
7359 msgstr "紅外線遙控介面"
7360
7361 #: modules/control/netsync.c:60
7362 msgid "Act as master for network synchronisation"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: modules/control/netsync.c:61
7366 msgid ""
7367 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7368 "network synchronisation."
7369 msgstr ""
7370
7371 #: modules/control/netsync.c:64
7372 msgid "Master client ip address"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: modules/control/netsync.c:65
7376 msgid ""
7377 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7378 "network synchronisation."
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/control/netsync.c:69
7382 msgid "Netsync"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: modules/control/netsync.c:70
7386 msgid "Network synchronisation"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: modules/control/ntservice.c:39
7390 msgid "Install Windows Service"
7391 msgstr "安裝Windows服務"
7392
7393 #: modules/control/ntservice.c:41
7394 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7395 msgstr ""
7396
7397 #: modules/control/ntservice.c:42
7398 msgid "Uninstall Windows Service"
7399 msgstr "解除安裝Windows服務"
7400
7401 #: modules/control/ntservice.c:44
7402 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7403 msgstr ""
7404
7405 #: modules/control/ntservice.c:45
7406 msgid "Display name of the Service"
7407 msgstr "顯示服務名稱"
7408
7409 #: modules/control/ntservice.c:47
7410 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7411 msgstr ""
7412
7413 #: modules/control/ntservice.c:48
7414 msgid "Configuration options"
7415 msgstr "組態選項"
7416
7417 #: modules/control/ntservice.c:50
7418 msgid ""
7419 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7420 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7421 "time so the Service is properly configured."
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/control/ntservice.c:55
7425 msgid ""
7426 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7427 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7428 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7429 "are: logger, sap, rc, http)"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/control/ntservice.c:61
7433 #, fuzzy
7434 msgid "NT Service"
7435 msgstr "服務"
7436
7437 #: modules/control/ntservice.c:62
7438 msgid "Windows Service interface"
7439 msgstr "Windows服務介面"
7440
7441 #: modules/control/rc.c:151
7442 msgid "Show stream position"
7443 msgstr "顯示串流位置"
7444
7445 #: modules/control/rc.c:152
7446 msgid ""
7447 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/control/rc.c:155
7451 msgid "Fake TTY"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/control/rc.c:156
7455 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7456 msgstr ""
7457
7458 #: modules/control/rc.c:158
7459 msgid "UNIX socket command input"
7460 msgstr "Unix socket指令輸入"
7461
7462 #: modules/control/rc.c:159
7463 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7464 msgstr ""
7465
7466 #: modules/control/rc.c:162
7467 msgid "TCP command input"
7468 msgstr "TCP指令輸入"
7469
7470 #: modules/control/rc.c:163
7471 msgid ""
7472 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7473 "port the interface will bind to."
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7477 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7478 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
7479
7480 #: modules/control/rc.c:169
7481 msgid ""
7482 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7483 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7484 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7485 msgstr ""
7486
7487 #: modules/control/rc.c:176
7488 msgid "RC"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/control/rc.c:179
7492 msgid "Remote control interface"
7493 msgstr "搖控介面"
7494
7495 #: modules/control/rc.c:332
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7498 msgstr "搖控介面"
7499
7500 #: modules/control/rc.c:840
7501 #, c-format
7502 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/control/rc.c:873
7506 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: modules/control/rc.c:875
7510 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/control/rc.c:876
7514 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/control/rc.c:877
7518 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/control/rc.c:878
7522 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/control/rc.c:879
7526 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/control/rc.c:880
7530 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/control/rc.c:881
7534 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/control/rc.c:882
7538 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: modules/control/rc.c:883
7542 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/control/rc.c:884
7546 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/control/rc.c:885
7550 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/control/rc.c:886
7554 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: modules/control/rc.c:887
7558 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/control/rc.c:888
7562 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/control/rc.c:889
7566 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: modules/control/rc.c:891
7570 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: modules/control/rc.c:892
7574 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: modules/control/rc.c:893
7578 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/control/rc.c:894
7582 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/control/rc.c:895
7586 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: modules/control/rc.c:896
7590 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: modules/control/rc.c:897
7594 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: modules/control/rc.c:898
7598 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: modules/control/rc.c:899
7602 msgid "| info . . .  information about the current stream"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/control/rc.c:901
7606 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/control/rc.c:902
7610 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/control/rc.c:903
7614 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/control/rc.c:904
7618 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: modules/control/rc.c:905
7622 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: modules/control/rc.c:906
7626 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/control/rc.c:911
7630 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: modules/control/rc.c:912
7634 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: modules/control/rc.c:913
7638 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: modules/control/rc.c:914
7642 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: modules/control/rc.c:915
7646 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: modules/control/rc.c:916
7650 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: modules/control/rc.c:917
7654 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: modules/control/rc.c:918
7658 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/control/rc.c:920
7662 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: modules/control/rc.c:921
7666 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: modules/control/rc.c:922
7670 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: modules/control/rc.c:923
7674 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/control/rc.c:924
7678 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/control/rc.c:925
7682 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/control/rc.c:926
7686 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: modules/control/rc.c:928
7690 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/control/rc.c:929
7694 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/control/rc.c:930
7698 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/control/rc.c:931
7702 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: modules/control/rc.c:932
7706 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: modules/control/rc.c:934
7710 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: modules/control/rc.c:935
7714 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/control/rc.c:936
7718 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: modules/control/rc.c:937
7722 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/control/rc.c:938
7726 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/control/rc.c:939
7730 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: modules/control/rc.c:940
7734 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/control/rc.c:941
7738 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: modules/control/rc.c:942
7742 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/control/rc.c:943
7746 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/control/rc.c:944
7750 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/control/rc.c:945
7754 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/control/rc.c:948
7758 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: modules/control/rc.c:949
7762 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: modules/control/rc.c:950
7766 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: modules/control/rc.c:951
7770 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/control/rc.c:953
7774 msgid "+----[ end of help ]"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
7778 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
7779 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
7780 msgid "press menu select or pause to continue"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/control/rc.c:1375
7784 msgid "press pause to continue"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
7788 msgid "please provide one of the following paramaters"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: modules/control/showintf.c:62
7792 msgid "Threshold"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/control/showintf.c:63
7796 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/control/showintf.c:70
7800 msgid "Interface showing control interface"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/control/telnet.c:79
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Telnet Interface host"
7806 msgstr "一般介面設定"
7807
7808 #: modules/control/telnet.c:80
7809 msgid "Default to listen on all network interfaces"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: modules/control/telnet.c:81
7813 msgid "Telnet Interface port"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/control/telnet.c:82
7817 msgid "Default to 4212"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/control/telnet.c:84
7821 msgid "Telnet Interface password"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/control/telnet.c:85
7825 msgid "Default to admin"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/control/telnet.c:98
7829 #, fuzzy
7830 msgid "VLM remote control interface"
7831 msgstr "搖控介面"
7832
7833 #: modules/demux/a52.c:44
7834 msgid "Raw A/52 demuxer"
7835 msgstr "Raw A/52解多工器"
7836
7837 #: modules/demux/aiff.c:45
7838 msgid "AIFF demuxer"
7839 msgstr "AIFF解多工器"
7840
7841 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7842 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7843 msgstr "ASF v1.0解多工器"
7844
7845 #: modules/demux/au.c:46
7846 msgid "AU demuxer"
7847 msgstr "AU解多工器"
7848
7849 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7850 msgid "Force interleaved method"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7854 msgid "Force index creation"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7858 msgid ""
7859 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
7860 "incomplete (not seekable)"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/demux/avi/avi.c:53
7864 msgid "AVI demuxer"
7865 msgstr "AVI解多工器"
7866
7867 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
7868 msgid "Filename of dump"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7872 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
7876 msgid "Append"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
7880 msgid ""
7881 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
7882 "be overwritten."
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/demux/demuxdump.c:52
7886 msgid "Filedump demuxer"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: modules/demux/dts.c:40
7890 msgid "Raw DTS demuxer"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/demux/flac.c:38
7894 msgid "FLAC demuxer"
7895 msgstr "FLAC解多工器"
7896
7897 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
7898 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
7902 msgid ""
7903 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
7904 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
7905 "you cannot talk to normal RTSP servers."
7906 msgstr ""
7907
7908 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
7909 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
7913 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7914 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
7915
7916 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
7917 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: modules/demux/m3u.c:68
7921 msgid "Playlist metademux"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
7925 msgid "Frames per Second"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7929 msgid ""
7930 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
7931 "live."
7932 msgstr ""
7933
7934 #: modules/demux/mjpeg.c:49
7935 msgid "JPEG camera demuxer"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/demux/mkv.cpp:394
7939 msgid "Matroska stream demuxer"
7940 msgstr "Matroska串流解多工器"
7941
7942 #: modules/demux/mkv.cpp:401
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Ordered chapters"
7945 msgstr "下一個章節"
7946
7947 #: modules/demux/mkv.cpp:402
7948 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/demux/mkv.cpp:405
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Chapter codecs"
7954 msgstr "其他編碼器"
7955
7956 #: modules/demux/mkv.cpp:406
7957 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/demux/mkv.cpp:409
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Preload Directory"
7963 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
7964
7965 #: modules/demux/mkv.cpp:410
7966 msgid ""
7967 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
7968 "for broken files)."
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/demux/mkv.cpp:413
7972 msgid "Seek based on percent not time"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/demux/mkv.cpp:414
7976 msgid "Seek based on percent not time."
7977 msgstr ""
7978
7979 #: modules/demux/mkv.cpp:417
7980 msgid "Dummy Elements"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: modules/demux/mkv.cpp:418
7984 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/demux/mkv.cpp:3155
7988 #, fuzzy
7989 msgid "---  DVD Menu"
7990 msgstr "使用DVD選單"
7991
7992 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
7993 msgid "First Played"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: modules/demux/mkv.cpp:3163
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Video Manager"
7999 msgstr "視訊編碼器"
8000
8001 #: modules/demux/mkv.cpp:3169
8002 #, fuzzy
8003 msgid "----- Title"
8004 msgstr "標題"
8005
8006 #: modules/demux/mkv.cpp:4924
8007 msgid "Segment filename"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8011 msgid "Muxing application"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8015 msgid "Writing application"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: modules/demux/mod.c:49
8019 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8020 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
8021
8022 #: modules/demux/mod.c:56
8023 msgid "Reverb"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: modules/demux/mod.c:57
8027 msgid "Reverb level (0-100)"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: modules/demux/mod.c:57
8031 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: modules/demux/mod.c:58
8035 msgid "Reverb delay (ms)"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: modules/demux/mod.c:58
8039 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/demux/mod.c:60
8043 msgid "Mega bass"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: modules/demux/mod.c:61
8047 msgid "Mega bass level (0-100)"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/demux/mod.c:61
8051 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/demux/mod.c:62
8055 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/demux/mod.c:62
8059 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: modules/demux/mod.c:64
8063 msgid "Surround"
8064 msgstr "環繞"
8065
8066 #: modules/demux/mod.c:65
8067 msgid "Surround level (0-100)"
8068 msgstr "環繞等級(0-100)"
8069
8070 #: modules/demux/mod.c:65
8071 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8072 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
8073
8074 #: modules/demux/mod.c:66
8075 msgid "Surround delay (ms)"
8076 msgstr "環繞延遲(ms)"
8077
8078 #: modules/demux/mod.c:66
8079 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8080 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
8081
8082 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8083 msgid "MP4 stream demuxer"
8084 msgstr "MP4串流解多工器"
8085
8086 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Replay Gain type"
8089 msgstr "播放和停止"
8090
8091 #: modules/demux/mpc.c:57
8092 #, fuzzy
8093 msgid "MPC demuxer"
8094 msgstr "PS解多工器"
8095
8096 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8099 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
8100
8101 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8102 msgid "H264 video demuxer"
8103 msgstr "H264視訊解多工器"
8104
8105 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8106 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8107 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
8108
8109 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8110 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8111 msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
8112
8113 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8114 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8115 msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
8116
8117 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8118 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8119 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
8120
8121 #: modules/demux/nsc.c:43
8122 msgid "Windows Media NSC metademux"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: modules/demux/nsv.c:45
8126 msgid "NullSoft demuxer"
8127 msgstr "NullSoft解多工器"
8128
8129 #: modules/demux/nuv.c:46
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Nuv demuxer"
8132 msgstr "AU解多工器"
8133
8134 #: modules/demux/ogg.c:43
8135 msgid "Ogg stream demuxer"
8136 msgstr "Ogg串流解多工器"
8137
8138 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Listeners"
8141 msgstr "濾波器"
8142
8143 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Auto start"
8146 msgstr "製作人"
8147
8148 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8149 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8153 msgid "Native playlist import"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8157 msgid "M3U playlist import"
8158 msgstr "M3U播放清單匯入"
8159
8160 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8161 msgid "PLS playlist import"
8162 msgstr "PLS播放清單匯入"
8163
8164 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8165 #, fuzzy
8166 msgid "B4S playlist import"
8167 msgstr "PLS播放清單匯入"
8168
8169 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8170 #, fuzzy
8171 msgid "DVB playlist import"
8172 msgstr "PLS播放清單匯入"
8173
8174 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Podcast playlist import"
8177 msgstr "PLS播放清單匯入"
8178
8179 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Podcast Link"
8182 msgstr "位置"
8183
8184 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Podcast Copyright"
8187 msgstr "著作權"
8188
8189 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Podcast Category"
8192 msgstr "CDDB分類"
8193
8194 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8195 msgid "Podcast Keywords"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Podcast Subtitle"
8201 msgstr "字幕"
8202
8203 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Podcast Summary"
8206 msgstr "虛擬"
8207
8208 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Podcast Publication Date"
8211 msgstr "調變類型"
8212
8213 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Podcast Author"
8216 msgstr "製作人"
8217
8218 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8219 msgid "Podcast Subcategory"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Podcast Duration"
8225 msgstr "編碼器描述"
8226
8227 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Podcast Size"
8230 msgstr "封包器"
8231
8232 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8233 msgid "Podcast Type"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8237 msgid "PS demuxer"
8238 msgstr "PS解多工器"
8239
8240 #: modules/demux/pva.c:43
8241 msgid "PVA demuxer"
8242 msgstr "PVA解多工器"
8243
8244 #: modules/demux/rawdv.c:39
8245 msgid "raw DV demuxer"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/demux/real.c:39
8249 msgid "Real demuxer"
8250 msgstr "Real解多工器"
8251
8252 #: modules/demux/sgimb.c:113
8253 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/demux/subtitle.c:62
8257 msgid "Text subtitles demux"
8258 msgstr "文字字幕解多工"
8259
8260 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:200
8261 msgid "Frames per second"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: modules/demux/subtitle.c:70
8265 msgid "Subtitles delay"
8266 msgstr "字幕延遲"
8267
8268 #: modules/demux/ts.c:82
8269 msgid "Extra PMT"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/demux/ts.c:84
8273 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: modules/demux/ts.c:86
8277 msgid "Set id of ES to PID"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/demux/ts.c:87
8281 msgid "set id of es to pid"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: modules/demux/ts.c:89
8285 msgid "Fast udp streaming"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/demux/ts.c:91
8289 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8293 msgid "MTU for out mode"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8297 msgid "CSA ck"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: modules/demux/ts.c:99
8301 msgid "Silent mode"
8302 msgstr "靜音模式"
8303
8304 #: modules/demux/ts.c:100
8305 msgid "do not complain on encrypted PES"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/demux/ts.c:102
8309 msgid "CAPMT System ID"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/demux/ts.c:103
8313 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: modules/demux/ts.c:105
8317 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/demux/ts.c:106
8321 msgid ""
8322 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8323 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8324 msgstr ""
8325
8326 #: modules/demux/ts.c:111
8327 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: modules/demux/ts.c:118
8331 msgid "Dump buffer size"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: modules/demux/ts.c:120
8335 msgid ""
8336 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8337 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/demux/ts.c:124
8341 #, fuzzy
8342 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8343 msgstr "MP4串流解多工器"
8344
8345 #: modules/demux/ty.c:70
8346 #, fuzzy
8347 msgid "TY Stream audio/video demux"
8348 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
8349
8350 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8351 msgid "Blues"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8355 msgid "Classic rock"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8359 msgid "Country"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8363 msgid "Disco"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8367 msgid "Funk"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8371 msgid "Grunge"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8375 msgid "Hip-Hop"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8379 msgid "Jazz"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8383 msgid "Metal"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8387 msgid "New Age"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8391 msgid "Oldies"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8395 msgid "R&B"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8399 msgid "Rap"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8403 msgid "Industrial"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8407 msgid "Alternative"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8411 msgid "Death metal"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8415 msgid "Pranks"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8419 msgid "Soundtrack"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8423 msgid "Euro-Techno"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8427 msgid "Ambient"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8431 msgid "Trip-Hop"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8435 msgid "Vocal"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8439 msgid "Jazz+Funk"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8443 msgid "Fusion"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8447 msgid "Trance"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8451 msgid "Instrumental"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8455 msgid "Acid"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8459 msgid "House"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8463 msgid "Game"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8467 msgid "Sound clip"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8471 msgid "Gospel"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8475 msgid "Noise"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8479 msgid "Alternative rock"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8483 msgid "Bass"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8487 msgid "Soul"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8491 msgid "Punk"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8495 msgid "Space"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8499 msgid "Meditative"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8503 msgid "Instrumental pop"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8507 msgid "Instrumental rock"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8511 msgid "Ethnic"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8515 msgid "Gothic"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8519 msgid "Darkwave"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8523 msgid "Techno-Industrial"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8527 msgid "Electronic"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8531 msgid "Pop-Folk"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8535 msgid "Eurodance"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8539 msgid "Dream"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8543 msgid "Southern rock"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8547 msgid "Comedy"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8551 msgid "Cult"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8555 msgid "Gangsta"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8559 msgid "Top 40"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8563 msgid "Christian rap"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8567 msgid "Pop/funk"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8571 msgid "Jungle"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8575 msgid "Native American"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8579 msgid "Cabaret"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8583 msgid "New wave"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8587 msgid "Psychedelic"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8591 msgid "Rave"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8595 msgid "Showtunes"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8599 msgid "Trailer"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8603 msgid "Lo-Fi"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8607 msgid "Tribal"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8611 msgid "Acid punk"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8615 msgid "Acid jazz"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8619 msgid "Polka"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8623 msgid "Retro"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8627 msgid "Musical"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8631 msgid "Rock & roll"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8635 msgid "Hard rock"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8639 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8640 msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
8641
8642 #: modules/demux/vobsub.c:48
8643 msgid "Vobsub subtitles demux"
8644 msgstr "Vobsub字幕解多工"
8645
8646 #: modules/demux/voc.c:42
8647 #, fuzzy
8648 msgid "VOC demuxer"
8649 msgstr "AAC解多工器"
8650
8651 #: modules/demux/wav.c:42
8652 msgid "WAV demuxer"
8653 msgstr "WAV解多工器"
8654
8655 #: modules/demux/xa.c:42
8656 #, fuzzy
8657 msgid "XA demuxer"
8658 msgstr "AU解多工器"
8659
8660 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8661 msgid "Use DVD Menus"
8662 msgstr "使用DVD選單"
8663
8664 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8665 msgid "BeOS standard API interface"
8666 msgstr "BeOS標準API介面"
8667
8668 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8669 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8673 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
8674 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
8675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
8676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
8677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
8678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:324
8679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
8680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
8681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
8682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:243
8683 msgid "Cancel"
8684 msgstr "取消"
8685
8686 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8687 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8688 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:552
8689 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
8690 msgid "Open"
8691 msgstr "開啟"
8692
8693 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
8694 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
8695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:182
8696 msgid "Preferences"
8697 msgstr "偏好設定"
8698
8699 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
8700 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
8701 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
8702 msgid "Messages"
8703 msgstr "訊息"
8704
8705 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
8706 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
8707 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:415
8709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230
8710 msgid "Open File"
8711 msgstr "開啟檔案"
8712
8713 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
8714 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
8715 msgid "Open Disc"
8716 msgstr "開啟光碟"
8717
8718 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
8719 msgid "Open Subtitles"
8720 msgstr "開啟字幕"
8721
8722 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
8723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
8724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
8725 msgid "About"
8726 msgstr "關於"
8727
8728 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8729 msgid "Prev Title"
8730 msgstr "上一個標題"
8731
8732 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
8733 msgid "Next Title"
8734 msgstr "下一個標題"
8735
8736 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
8737 msgid "Go to Title"
8738 msgstr "前往標題"
8739
8740 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
8741 msgid "Go to Chapter"
8742 msgstr "前往章節"
8743
8744 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
8745 msgid "Speed"
8746 msgstr "速度"
8747
8748 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537
8749 msgid "Window"
8750 msgstr "視窗"
8751
8752 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
8753 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8754 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
8755 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
8756 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
8757 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:467
8758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:597 modules/gui/macosx/wizard.m:663
8759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1054 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
8760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1674
8761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
8762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
8763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
8764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
8765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:202
8766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
8767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:240
8768 msgid "OK"
8769 msgstr "確定"
8770
8771 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
8772 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8773 msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
8774
8775 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
8776 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8777 msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
8778
8779 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8780 msgid "Drop files to play"
8781 msgstr "拖曳檔案以播放"
8782
8783 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8784 msgid "playlist"
8785 msgstr "播放清單"
8786
8787 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
8789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74
8790 msgid "Close"
8791 msgstr "關閉"
8792
8793 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
8794 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
8795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
8796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
8797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
8798 msgid "Edit"
8799 msgstr "編輯"
8800
8801 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483
8802 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
8803 msgid "Select All"
8804 msgstr "全選"
8805
8806 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8807 msgid "Select None"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8811 msgid "Sort Reverse"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8815 msgid "Sort by Name"
8816 msgstr "依名稱排序"
8817
8818 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8819 msgid "Sort by Path"
8820 msgstr "依路徑排序"
8821
8822 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8823 msgid "Randomize"
8824 msgstr "隨機"
8825
8826 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
8827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
8828 msgid "Remove"
8829 msgstr "移除"
8830
8831 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8832 msgid "Remove All"
8833 msgstr "移除全部"
8834
8835 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8836 msgid "View"
8837 msgstr "檢視"
8838
8839 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8840 msgid "Path"
8841 msgstr "路徑"
8842
8843 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
8844 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
8845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
8846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
8847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369
8848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
8849 msgid "Name"
8850 msgstr "名稱"
8851
8852 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
8853 msgid "Apply"
8854 msgstr "套用"
8855
8856 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
8857 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
8858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
8859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
8860 msgid "Save"
8861 msgstr "儲存"
8862
8863 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
8864 msgid "Defaults"
8865 msgstr "預設"
8866
8867 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
8868 msgid "Show Interface"
8869 msgstr "顯示介面"
8870
8871 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
8872 msgid "50%"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
8876 msgid "100%"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
8880 msgid "200%"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
8884 msgid "Vertical Sync"
8885 msgstr "垂直同步"
8886
8887 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
8888 msgid "Correct Aspect Ratio"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
8892 msgid "Stay On Top"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
8896 msgid "Take Screen Shot"
8897 msgstr "擷取畫面快照"
8898
8899 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
8900 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:485
8901 msgid "About VLC media player"
8902 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
8903
8904 #: modules/gui/macosx/about.m:80
8905 #, c-format
8906 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543
8910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
8911 msgid "Bookmarks"
8912 msgstr "書籤"
8913
8914 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
8915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
8916 msgid "Add"
8917 msgstr "增加"
8918
8919 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482
8920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
8921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
8922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
8923 msgid "Clear"
8924 msgstr "清除"
8925
8926 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
8927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
8928 msgid "Extract"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
8932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
8933 msgid "Size offset"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
8937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
8938 msgid "Time offset"
8939 msgstr "時間補償"
8940
8941 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
8942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
8943 msgid "Time"
8944 msgstr "時間"
8945
8946 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
8947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
8948 msgid "Bytes"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Untitled"
8954 msgstr "標題"
8955
8956 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
8957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
8958 msgid "No input"
8959 msgstr "沒有輸入"
8960
8961 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
8962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
8963 msgid ""
8964 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Input has changed"
8970 msgstr "輸入已改變"
8971
8972 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
8973 msgid ""
8974 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
8975 "bookmarks to keep the same input."
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1054
8979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
8980 msgid "Invalid selection"
8981 msgstr "無效的選擇"
8982
8983 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
8984 #, fuzzy
8985 msgid "You have to select two bookmarks."
8986 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
8987
8988 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
8989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
8990 msgid "No input found"
8991 msgstr "沒有輸入"
8992
8993 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
8994 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
8998 msgid "Random On"
8999 msgstr "開啟隨機播放"
9000
9001 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9002 msgid "Random Off"
9003 msgstr "關閉隨機播放"
9004
9005 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
9006 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9007 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
9008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
9009 msgid "Repeat One"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9013 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9014 msgid "Repeat Off"
9015 msgstr "關閉重複播放"
9016
9017 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
9018 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9019 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
9020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
9021 msgid "Repeat All"
9022 msgstr "重複播放全部"
9023
9024 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
9025 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
9026 msgid "Half Size"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
9030 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
9031 msgid "Normal Size"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
9035 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
9036 msgid "Double Size"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9040 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
9041 msgid "Float on Top"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9045 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9046 msgid "Fit to Screen"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
9050 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9051 msgid "Random"
9052 msgstr "隨機"
9053
9054 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
9055 msgid "Step Forward"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
9059 msgid "Step Backward"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:474
9063 msgid "2 Pass"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9067 msgid ""
9068 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9069 "effect will be sharper."
9070 msgstr ""
9071
9072 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9073 msgid ""
9074 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9075 "preset."
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9079 msgid "Preamp"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1215
9083 msgid "Extended controls"
9084 msgstr "延伸控制"
9085
9086 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:303
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Video filters"
9089 msgstr "視訊過濾器"
9090
9091 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:207
9092 msgid "Adjust Image"
9093 msgstr "調整影像"
9094
9095 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:355
9096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:426
9097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:430
9098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
9099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
9100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9101 msgid "More Info"
9102 msgstr "更多資訊"
9103
9104 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9105 msgid "Blurring"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9109 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9113 #: modules/video_filter/distort.c:78
9114 msgid "Distortion"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9118 msgid "Adds distorsion effects"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9122 msgid "Image clone"
9123 msgstr "影像複製"
9124
9125 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9126 msgid "Creates several clones of the image"
9127 msgstr "建立數個影像複製"
9128
9129 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9130 msgid "Image cropping"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9134 msgid "Crops the image"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9138 msgid "Image inversion"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9142 msgid "Inverts the image colors"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9146 #: modules/video_filter/transform.c:67
9147 msgid "Transformation"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9151 msgid "Rotates or flips the image"
9152 msgstr "旋轉或翻轉影像"
9153
9154 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
9155 msgid "Volume normalization"
9156 msgstr "音量正規化"
9157
9158 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9159 msgid ""
9160 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9161 msgstr ""
9162
9163 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9164 msgid "Headphone virtualization"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
9168 msgid ""
9169 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9170 msgstr ""
9171
9172 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:409
9173 msgid "Maximum level"
9174 msgstr "最大等級"
9175
9176 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
9177 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:484
9178 msgid "Restore Defaults"
9179 msgstr "恢復預設值"
9180
9181 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:247
9182 msgid "Gamma"
9183 msgstr "virtualization"
9184
9185 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:242
9186 msgid "Saturation"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9190 msgid "Opaqueness"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/gui/macosx/extended.m:606
9194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
9195 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1012
9196 msgid "More information"
9197 msgstr "更多資訊"
9198
9199 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1002
9200 msgid ""
9201 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9202 "these settings to take effect.\n"
9203 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9204 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9205 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9206 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9207 "(Preferences / Video / Filters)."
9208 msgstr ""
9209
9210 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9211 msgid "VLC - Controller"
9212 msgstr "VLC - 控制器"
9213
9214 #: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852
9215 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9217 msgid "VLC media player"
9218 msgstr "VLC多媒體播放程式"
9219
9220 #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9222 msgid "Rewind"
9223 msgstr "回捲"
9224
9225 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486
9226 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260
9227 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
9228 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
9231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
9232 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:554
9233 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1271
9234 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
9235 msgid "Play"
9236 msgstr "播放"
9237
9238 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
9239 msgid "Fast Forward"
9240 msgstr "快速向前"
9241
9242 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
9243 msgid "Open CrashLog"
9244 msgstr "開啟當機紀錄"
9245
9246 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9247 msgid "Preferences..."
9248 msgstr "偏好設定..."
9249
9250 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
9251 msgid "Services"
9252 msgstr "服務"
9253
9254 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9255 msgid "Hide VLC"
9256 msgstr "隱藏VLC"
9257
9258 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9259 msgid "Hide Others"
9260 msgstr "隱藏其他"
9261
9262 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9263 msgid "Show All"
9264 msgstr "顯示全部"
9265
9266 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1543
9267 msgid "Quit VLC"
9268 msgstr "離開VLC"
9269
9270 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9271 msgid "1:File"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9275 msgid "Open File..."
9276 msgstr "開啟檔案..."
9277
9278 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9279 msgid "Quick Open File..."
9280 msgstr "快速開啟檔案..."
9281
9282 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9283 msgid "Open Disc..."
9284 msgstr "開啟光碟..."
9285
9286 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9287 msgid "Open Network..."
9288 msgstr "開啟網路..."
9289
9290 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9291 msgid "Open Recent"
9292 msgstr "開啟最近的檔案"
9293
9294 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1789
9295 msgid "Clear Menu"
9296 msgstr "清除選單"
9297
9298 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9301 msgstr "串流/轉碼精靈"
9302
9303 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
9304 msgid "Cut"
9305 msgstr "剪下"
9306
9307 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9308 msgid "Copy"
9309 msgstr "複製"
9310
9311 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9312 msgid "Paste"
9313 msgstr "貼上"
9314
9315 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Playback"
9318 msgstr "暫停重播"
9319
9320 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9321 msgid "Volume Up"
9322 msgstr "增加音量"
9323
9324 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9325 msgid "Volume Down"
9326 msgstr "減低音量"
9327
9328 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
9329 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9330 msgid "Video Device"
9331 msgstr "視訊裝置"
9332
9333 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9334 msgid "Minimize Window"
9335 msgstr "最小化視窗"
9336
9337 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
9338 msgid "Close Window"
9339 msgstr "關閉視窗"
9340
9341 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9342 msgid "Controller"
9343 msgstr "控制器"
9344
9345 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Extended Controls"
9348 msgstr "延伸控制"
9349
9350 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
9351 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
9353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
9354 msgid "Info"
9355 msgstr "資訊"
9356
9357 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
9358 msgid "Bring All to Front"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9362 msgid "Help"
9363 msgstr "說明"
9364
9365 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9366 msgid "ReadMe..."
9367 msgstr "讀我..."
9368
9369 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9370 msgid "Online Documentation"
9371 msgstr "線上文件"
9372
9373 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9374 msgid "Report a Bug"
9375 msgstr "錯誤回報"
9376
9377 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9378 msgid "VideoLAN Website"
9379 msgstr "VideoLAN網站"
9380
9381 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9382 msgid "License"
9383 msgstr "授權"
9384
9385 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9386 msgid "Make a donation"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Online Forum"
9392 msgstr "線上文件"
9393
9394 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
9395 msgid "Error"
9396 msgstr "錯誤"
9397
9398 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9399 msgid ""
9400 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9404 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9408 msgid "Open Messages Window"
9409 msgstr "開啟訊息視窗"
9410
9411 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
9412 msgid "Dismiss"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9416 msgid "Suppress further errors"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
9420 #, fuzzy, c-format
9421 msgid "Volume: %d%%"
9422 msgstr "減低音量"
9423
9424 #: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
9425 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
9427 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1265
9428 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
9429 msgid "Pause"
9430 msgstr "暫停"
9431
9432 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9433 msgid "No CrashLog found"
9434 msgstr "沒有發現當機紀錄"
9435
9436 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9437 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9438 msgstr ""
9439
9440 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9441 msgid "Video device"
9442 msgstr "視訊裝置"
9443
9444 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9445 msgid ""
9446 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9447 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9448 msgstr ""
9449
9450 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9451 msgid ""
9452 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9453 "is fully transparent."
9454 msgstr ""
9455
9456 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9457 msgid "Stretch video to fill window"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9461 msgid ""
9462 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9463 "stretch the video to fill the entire window."
9464 msgstr ""
9465
9466 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9467 msgid "Fill fullscreen"
9468 msgstr "放大到全螢幕"
9469
9470 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9471 msgid ""
9472 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9473 "screen without black borders (OpenGL only)."
9474 msgstr ""
9475
9476 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9477 msgid "Use as Desktop Background"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9481 msgid ""
9482 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
9483 "be interacted with in this mode."
9484 msgstr ""
9485
9486 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Mac OS X interface"
9489 msgstr "XOSD介面"
9490
9491 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9492 msgid "Quartz video"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9496 msgid "Open Source"
9497 msgstr "開啟來源"
9498
9499 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
9501 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9502 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
9503
9504 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9505 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9506 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9507 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
9509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
9510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
9511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:81
9512 msgid "Browse..."
9513 msgstr "瀏覽..."
9514
9515 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9516 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
9520 msgid "Device name"
9521 msgstr "裝置名稱"
9522
9523 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9524 msgid "Use DVD menus"
9525 msgstr "使用DVD選單"
9526
9527 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9528 msgid "VIDEO_TS folder"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:675
9533 msgid "DVD"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9537 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
9538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:832
9539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
9540 msgid "Port"
9541 msgstr "埠"
9542
9543 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
9545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
9546 msgid "Address"
9547 msgstr "位置"
9548
9549 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9550 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
9551 msgid "UDP/RTP Multicast"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9555 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9556 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:798
9560 msgid "Allow timeshifting"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9564 msgid "Load subtitles file:"
9565 msgstr "讀取字幕檔:"
9566
9567 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
9569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
9570 msgid "Settings..."
9571 msgstr "設定..."
9572
9573 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9574 msgid "Override"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9578 msgid "delay"
9579 msgstr "延遲"
9580
9581 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9582 msgid "fps"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/gui/macosx/open.m:248
9586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:95
9587 msgid "Subtitles encoding"
9588 msgstr "字幕編碼"
9589
9590 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9591 #: modules/misc/win32text.c:67
9592 msgid "Font size"
9593 msgstr "字型大小"
9594
9595 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9596 msgid "Font Properties"
9597 msgstr "字型設定"
9598
9599 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9600 msgid "Subtitle File"
9601 msgstr "字幕檔"
9602
9603 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9604 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9605 #, objc-format
9606 msgid "No %@s found"
9607 msgstr "沒有發現 %@s"
9608
9609 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9610 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9611 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
9612
9613 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9614 msgid "Advanced output:"
9615 msgstr "進階輸出:"
9616
9617 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9618 msgid "Output Options"
9619 msgstr "輸出選項"
9620
9621 #: modules/gui/macosx/output.m:141
9622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
9623 msgid "Play locally"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: modules/gui/macosx/output.m:144
9627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
9628 msgid "Dump raw input"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/gui/macosx/output.m:155
9632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
9633 msgid "Encapsulation Method"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9637 msgid "Transcode options"
9638 msgstr "轉碼選項"
9639
9640 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
9642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
9643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
9644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:839
9645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:878
9646 msgid "Bitrate (kb/s)"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/gui/macosx/output.m:166
9650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
9651 msgid "Scale"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9655 msgid "Stream Announcing"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: modules/gui/macosx/output.m:181
9659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
9660 msgid "SAP announce"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: modules/gui/macosx/output.m:182
9664 msgid "SLP announce"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
9668 msgid "RTSP announce"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
9672 msgid "HTTP announce"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
9676 msgid "Export SDP as file"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9680 msgid "Channel Name"
9681 msgstr "頻道名稱"
9682
9683 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9684 msgid "SDP URL"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: modules/gui/macosx/output.m:537
9688 msgid "Save File"
9689 msgstr "儲存檔案"
9690
9691 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53 modules/gui/macosx/playlist.m:504
9692 msgid "Properties"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
9696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
9697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
9698 msgid "URI"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
9702 msgid "Save Playlist..."
9703 msgstr "儲存播放清單..."
9704
9705 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
9706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
9707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
9708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
9709 msgid "Delete"
9710 msgstr "刪除"
9711
9712 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
9713 msgid "Expand Node"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
9717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
9718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
9719 msgid "Preparse"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
9723 msgid "Sort Node by Name"
9724 msgstr "依名稱排序節點"
9725
9726 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
9727 msgid "Sort Node by Author"
9728 msgstr "依製作人排序節點"
9729
9730 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
9731 #, fuzzy
9732 msgid "No items in the playlist"
9733 msgstr "播放清單中沒有項目"
9734
9735 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
9736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
9737 msgid "Search"
9738 msgstr "搜尋"
9739
9740 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Search in Playlist"
9743 msgstr "開啟播放清單"
9744
9745 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
9746 msgid "Standard Play"
9747 msgstr "標準播放"
9748
9749 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Save Playlist"
9752 msgstr "儲存播放清單"
9753
9754 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
9755 #, fuzzy, c-format
9756 msgid "%i items in the playlist"
9757 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
9758
9759 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
9760 #, fuzzy
9761 msgid "1 item in the playlist"
9762 msgstr "播放清單中有 1 個項目"
9763
9764 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
9765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
9766 msgid "Reset All"
9767 msgstr "全部重置"
9768
9769 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
9770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
9771 msgid "Reset Preferences"
9772 msgstr "重設偏好設定"
9773
9774 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
9775 msgid "Continue"
9776 msgstr "繼續"
9777
9778 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
9779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:287
9780 msgid ""
9781 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9782 "Are you sure you want to continue?"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
9786 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Select a directory"
9792 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
9793
9794 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Select a file"
9797 msgstr "選擇檔案"
9798
9799 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
9800 msgid "Select"
9801 msgstr "選擇"
9802
9803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
9804 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
9808 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
9812 msgid ""
9813 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
9814 "RAW)"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
9818 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
9822 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
9826 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
9830 msgid ""
9831 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
9832 "MPEG TS)"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
9836 #, fuzzy
9837 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
9838 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
9839
9840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
9841 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
9845 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
9849 msgid ""
9850 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
9851 "ASF and OGG)"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
9857 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
9858
9859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
9860 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
9861 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
9862 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
9866 msgid ""
9867 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
9868 "ASF, OGG and RAW)"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
9872 msgid ""
9873 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
9877 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
9881 msgid ""
9882 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
9888 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
9889
9890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
9891 #, fuzzy
9892 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
9893 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊編碼器"
9894
9895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
9896 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
9900 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
9901 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
9902 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
9906 msgid "MPEG Program Stream"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
9910 msgid "MPEG Transport Stream"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
9914 msgid "MPEG 1 Format"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:256 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
9918 msgid ""
9919 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
9920 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
9921 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
9922 "at http://yourip:8080 by default."
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:260 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
9926 msgid ""
9927 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
9928 "the server needs to send the stream several times."
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
9932 msgid ""
9933 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
9934 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
9935 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
9936 "at mms://yourip:8080 by default."
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:267
9940 msgid ""
9941 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
9942 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
9943 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
9944 "encapsulated in HTTP)."
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:282
9948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
9949 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
9953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Use this to stream to a single computer."
9956 msgstr "串流至網路"
9957
9958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275
9959 msgid ""
9960 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
9961 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
9962 "address beginning with 239.255."
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
9966 msgid ""
9967 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
9968 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
9969 "but it does not work over Internet."
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346
9973 msgid "Back"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/macosx/wizard.m:352
9977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
9978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
9979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
9980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
9981 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
9982 msgstr "串流/轉碼精靈"
9983
9984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
9985 #, fuzzy
9986 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
9987 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
9988
9989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
9990 msgid ""
9991 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
9992 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
9993 "of them."
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360 modules/gui/macosx/wizard.m:511
9997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1453
9998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
9999 msgid "Stream to network"
10000 msgstr "串流至網路"
10001
10002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/macosx/wizard.m:1465
10003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
10004 msgid "Transcode/Save to file"
10005 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
10006
10007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
10008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
10009 msgid "Choose input"
10010 msgstr "選擇輸出"
10011
10012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
10013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Choose here your input stream."
10016 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
10017
10018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:545
10019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1502
10020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
10021 msgid "Select a stream"
10022 msgstr "選擇串流"
10023
10024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
10025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
10026 msgid "Existing playlist item"
10027 msgstr "存在的播放清單項目"
10028
10029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:437
10030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
10031 msgid "Choose..."
10032 msgstr "選擇..."
10033
10034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618
10036 msgid "Partial Extract"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
10040 msgid ""
10041 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10042 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10043 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10044 msgstr ""
10045
10046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
10047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629
10048 msgid "From"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
10052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634
10053 msgid "To"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
10057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
10058 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10059 msgid "Streaming"
10060 msgstr "串流"
10061
10062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
10063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10064 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10065 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
10066
10067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045 modules/stream_out/rtp.c:44
10069 msgid "Destination"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/macosx/wizard.m:457
10073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031
10074 msgid "Streaming method"
10075 msgstr "串流方式"
10076
10077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:640
10078 msgid "UDP Unicast"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
10082 msgid "UDP Multicast"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
10087 #: modules/stream_out/transcode.c:167
10088 msgid "Transcode"
10089 msgstr "轉碼"
10090
10091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
10092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
10093 msgid ""
10094 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10095 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10096 "to next page.)"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:459
10100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
10101 msgid "Transcode audio"
10102 msgstr "音訊轉碼"
10103
10104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:461
10105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
10106 msgid "Transcode video"
10107 msgstr "視訊轉碼"
10108
10109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1597
10110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
10111 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10112 msgstr ""
10113
10114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/macosx/wizard.m:1614
10115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
10116 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
10120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
10121 msgid "Encapsulation format"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
10125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
10126 msgid ""
10127 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10128 "on the choices you made, all formats won't be available."
10129 msgstr ""
10130
10131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
10132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
10133 msgid "Additional streaming options"
10134 msgstr "附加的串流選項"
10135
10136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
10137 #, fuzzy
10138 msgid ""
10139 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10140 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
10141
10142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1641
10143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
10144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332
10145 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10146 msgstr "有效時間(TTL)"
10147
10148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
10151 msgid "SAP Announce"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:438
10155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463 modules/gui/macosx/wizard.m:1673
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Local playback"
10158 msgstr "停止重播"
10159
10160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
10161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
10162 msgid "Additional transcode options"
10163 msgstr "附加的轉碼選項"
10164
10165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10166 #, fuzzy
10167 msgid ""
10168 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10169 "transcoding."
10170 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
10171
10172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
10174 msgid "Select the file to save to"
10175 msgstr "選擇檔案以儲存至"
10176
10177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
10178 msgid ""
10179 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10180 "streaming or transcoding."
10181 msgstr ""
10182
10183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Summary"
10186 msgstr "虛擬"
10187
10188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Encap. format"
10191 msgstr "影像格式"
10192
10193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Input stream"
10196 msgstr "輸入清單"
10197
10198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Save file to"
10201 msgstr "儲存檔案"
10202
10203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:596
10204 #, fuzzy
10205 msgid "No input selected"
10206 msgstr "沒有輸入"
10207
10208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
10209 msgid ""
10210 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
10211 "unable to guess, which input you want use.\n"
10212 "\n"
10213 "Choose one before going to the next page."
10214 msgstr ""
10215
10216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
10217 msgid "No valid destination"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
10221 msgid ""
10222 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10223 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10224 "\n"
10225 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10226 "and the help texts in this window."
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055
10230 msgid ""
10231 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10232 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10233 "\n"
10234 "Correct your selection and try again."
10235 msgstr ""
10236
10237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
10238 msgid "No file selected"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
10242 msgid ""
10243 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
10244 "\n"
10245 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10246 "box."
10247 msgstr ""
10248
10249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1200
10250 msgid "Finish"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1205 modules/gui/macosx/wizard.m:1212
10254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1236 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
10255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
10256 msgid "yes"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1207 modules/gui/macosx/wizard.m:1219
10260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1238 modules/gui/macosx/wizard.m:1256
10261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1268
10262 #, fuzzy
10263 msgid "no"
10264 msgstr "資訊"
10265
10266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214
10267 msgid "from "
10268 msgstr ""
10269
10270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10271 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10272 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10273 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10274 msgid " to "
10275 msgstr ""
10276
10277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1454
10278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Use this to stream on a network."
10281 msgstr "串流至網路"
10282
10283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
10284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
10285 msgid ""
10286 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10287 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10288 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10289 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10290 msgstr ""
10291
10292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1592
10293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10296 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
10297
10298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
10299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10302 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
10303
10304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
10305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
10306 msgid ""
10307 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10308 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10309 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10310 "setting to 1."
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10314 msgid ""
10315 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10316 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10317 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10318 "extra interface.\n"
10319 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10320 "name will be used."
10321 msgstr ""
10322
10323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
10324 msgid ""
10325 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
10326 "streamed.\n"
10327 "\n"
10328 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
10329 "streaming."
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/gui/ncurses.c:93
10333 msgid "Filebrowser starting point"
10334 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
10335
10336 #: modules/gui/ncurses.c:95
10337 msgid ""
10338 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10339 "show you initially."
10340 msgstr ""
10341
10342 #: modules/gui/ncurses.c:100
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Ncurses interface"
10345 msgstr "Qt介面"
10346
10347 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10348 msgid "Autoplay selected file"
10349 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
10350
10351 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10352 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10356 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10357 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
10358
10359 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
10361 msgid "Filename"
10362 msgstr "檔案名稱"
10363
10364 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10365 msgid "Permissions"
10366 msgstr "權限"
10367
10368 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10369 msgid "Size"
10370 msgstr "大小"
10371
10372 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10373 msgid "Owner"
10374 msgstr "擁有者"
10375
10376 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10377 msgid "Group"
10378 msgstr "群組"
10379
10380 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10381 msgid "Index"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10385 msgid "Forward"
10386 msgstr "向前"
10387
10388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10389 msgid "00:00:00"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10394 msgid "Add to Playlist"
10395 msgstr "增加至播放清單"
10396
10397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10398 msgid "MRL:"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10402 msgid "Port:"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10406 msgid "Address:"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10410 msgid "unicast"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10414 msgid "multicast"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10418 msgid "Network: "
10419 msgstr "網路:"
10420
10421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10422 msgid "udp"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10426 msgid "udp6"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10430 msgid "rtp"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10434 msgid "rtp4"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10438 msgid "ftp"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10442 msgid "http"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10446 msgid "sout"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10450 msgid "mms"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Protocol:"
10456 msgstr "協定"
10457
10458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10459 msgid "Transcode:"
10460 msgstr "轉碼:"
10461
10462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10465 msgid "enable"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10469 msgid "Video:"
10470 msgstr "視訊:"
10471
10472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10473 msgid "Audio:"
10474 msgstr "音訊:"
10475
10476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10477 msgid "Channel:"
10478 msgstr "頻道:"
10479
10480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10481 msgid "Norm:"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10485 msgid "Size:"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10489 msgid "Frequency:"
10490 msgstr "頻率:"
10491
10492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10493 msgid "Samplerate:"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10497 msgid "Quality:"
10498 msgstr "品質:"
10499
10500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10501 msgid "Tuner:"
10502 msgstr "調節器:"
10503
10504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10505 msgid "Sound:"
10506 msgstr "音效:"
10507
10508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10509 msgid "MJPEG:"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10513 msgid "Decimation:"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10517 msgid "pal"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10521 msgid "ntsc"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10525 msgid "secam"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10529 msgid "auto"
10530 msgstr "自動"
10531
10532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10533 msgid "240x192"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10537 msgid "320x240"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10541 msgid "qsif"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10545 msgid "qcif"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10549 msgid "sif"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10553 msgid "cif"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10557 msgid "vga"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10561 msgid "kHz"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10565 msgid "Hz/s"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10569 msgid "mono"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10573 msgid "stereo"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10577 msgid "Camera"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10581 msgid "Video Codec:"
10582 msgstr "視訊編碼器:"
10583
10584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10585 msgid "huffyuv"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10589 msgid "mp1v"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10593 msgid "mp2v"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10597 msgid "mp4v"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10601 msgid "H263"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10605 msgid "WMV1"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10609 msgid "WMV2"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
10613 msgid "Video Bitrate:"
10614 msgstr "視訊位元率:"
10615
10616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
10617 msgid "Bitrate Tolerance:"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
10621 msgid "Keyframe Interval:"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
10625 msgid "Audio Codec:"
10626 msgstr "音訊編碼器:"
10627
10628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
10629 msgid "Deinterlace:"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
10633 msgid "Access:"
10634 msgstr "存取:"
10635
10636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
10637 msgid "Muxer:"
10638 msgstr "多工器"
10639
10640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
10641 msgid "URL:"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
10645 msgid "Time To Live (TTL):"
10646 msgstr "有效時間(TTL):"
10647
10648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
10649 msgid "127.0.0.1"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10653 msgid "localhost"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10657 msgid "localhost.localdomain"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10661 msgid "239.0.0.42"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
10665 msgid "PS"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
10669 msgid "TS"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
10673 msgid "MPEG1"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10677 msgid "AVI"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
10681 msgid "OGG"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
10685 msgid "MP4"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10689 msgid "MOV"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
10693 msgid "ASF"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
10697 msgid "kbits/s"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
10701 msgid "alaw"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10705 msgid "ulaw"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10709 msgid "mpga"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10713 msgid "mp3"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10717 msgid "a52"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10721 msgid "vorb"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
10725 msgid "bits/s"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
10729 msgid "Audio Bitrate :"
10730 msgstr "音訊位元率:"
10731
10732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
10733 msgid "SAP Announce:"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
10737 msgid "SLP Announce:"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
10741 msgid "Announce Channel:"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
10745 msgid "Update"
10746 msgstr "更新"
10747
10748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
10749 msgid " Clear "
10750 msgstr " 清除 "
10751
10752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
10753 msgid " Save "
10754 msgstr " 儲存 "
10755
10756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
10757 msgid " Apply "
10758 msgstr " 套用 "
10759
10760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
10761 msgid " Cancel "
10762 msgstr " 取消 "
10763
10764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
10765 msgid "Preference"
10766 msgstr "偏好設定"
10767
10768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
10769 msgid ""
10770 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10771 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10772 "org/copyleft/gpl.html)."
10773 msgstr ""
10774
10775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
10776 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10777 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10778
10779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
10780 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
10784 #, c-format
10785 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10789 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10790 msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
10791
10792 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
10793 msgid "Open a skin file"
10794 msgstr "開啟面板檔案"
10795
10796 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
10799 msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
10800
10801 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
10802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
10803 msgid "Open playlist"
10804 msgstr "開啟播放清單"
10805
10806 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
10807 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10808 msgstr "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10809
10810 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
10811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
10812 msgid "Save playlist"
10813 msgstr "儲存播放清單"
10814
10815 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
10816 msgid "M3U file|*.m3u"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
10820 msgid "Last skin used"
10821 msgstr "上一個使用的面板"
10822
10823 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
10824 msgid "Select the path to the last skin used."
10825 msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
10826
10827 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
10828 msgid "Config of last used skin"
10829 msgstr "組態上一次使用的面板"
10830
10831 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
10832 msgid "Config of last used skin."
10833 msgstr "組態上一次使用的面板"
10834
10835 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
10836 msgid "Enable transparency effects"
10837 msgstr "啟用透明效果"
10838
10839 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
10840 msgid ""
10841 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
10842 "when moving windows does not behave correctly."
10843 msgstr ""
10844
10845 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
10846 msgid "Skins"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
10850 msgid "Skinnable Interface"
10851 msgstr "可面板化介面"
10852
10853 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
10854 msgid "Skins loader demux"
10855 msgstr "面板載入器解多工"
10856
10857 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
10858 msgid "Select skin"
10859 msgstr "選擇面板"
10860
10861 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
10862 msgid "Open skin..."
10863 msgstr "開啟面板..."
10864
10865 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
10866 msgid ""
10867 "\n"
10868 "(WinCE interface)\n"
10869 "\n"
10870 msgstr ""
10871 "\n"
10872 "(WinCE介面)\n"
10873 "\n"
10874
10875 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
10876 msgid ""
10877 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
10878 "\n"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
10882 msgid "Compiled by "
10883 msgstr ""
10884
10885 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
10886 msgid "Compiler: "
10887 msgstr ""
10888
10889 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:953
10890 msgid "Based on SVN revision: "
10891 msgstr ""
10892
10893 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
10894 #, fuzzy
10895 msgid ""
10896 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10897 "http://www.videolan.org/"
10898 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10899
10900 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:425
10901 msgid "Open:"
10902 msgstr "開啟:"
10903
10904 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:439
10905 msgid ""
10906 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
10907 "targets:"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
10911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
10912 msgid "Choose directory"
10913 msgstr "選擇目錄"
10914
10915 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
10916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
10917 msgid "Choose file"
10918 msgstr "選擇檔案"
10919
10920 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
10921 msgid "Embed video in interface"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
10925 msgid ""
10926 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
10927 "window."
10928 msgstr ""
10929
10930 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
10931 msgid "WinCE interface module"
10932 msgstr "WinCE介面模組"
10933
10934 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
10935 msgid "WinCE dialogs provider"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
10939 msgid "Edit bookmark"
10940 msgstr "編輯書籤"
10941
10942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
10943 msgid "You must select two bookmarks"
10944 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
10945
10946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
10947 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
10951 msgid ""
10952 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
10953 "bookmarks to keep the same input."
10954 msgstr ""
10955
10956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
10957 msgid "Input has changed "
10958 msgstr "輸入已改變"
10959
10960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
10961 msgid "Stream and media info"
10962 msgstr "串流及媒體資訊"
10963
10964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
10965 msgid "Playlist item info"
10966 msgstr "播放清單項目資訊"
10967
10968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
10969 msgid "Item Info"
10970 msgstr "項目資訊"
10971
10972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
10973 msgid "Save As..."
10974 msgstr "另存新擋..."
10975
10976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
10977 msgid "Save Messages As..."
10978 msgstr "另存訊息..."
10979
10980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:260
10981 msgid "Advanced options..."
10982 msgstr "進階選項..."
10983
10984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:265
10985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
10986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
10987 msgid "Advanced options"
10988 msgstr "進階選項"
10989
10990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:280
10991 msgid "Options:"
10992 msgstr "選項:"
10993
10994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
10995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
10996 msgid "Open..."
10997 msgstr "開啟..."
10998
10999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
11000 msgid ""
11001 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11002 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11003 "controls below."
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:449
11007 msgid "Use VLC as a server of streams"
11008 msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
11009
11010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
11011 msgid "Caching"
11012 msgstr "快取"
11013
11014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
11015 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11016 msgstr "變更預設快取值(ms)"
11017
11018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
11019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
11020 msgid "Subtitle options"
11021 msgstr "字幕選項"
11022
11023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
11024 msgid "Force options for separate subtitle files."
11025 msgstr "強制分離字幕檔選項"
11026
11027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:674
11028 msgid "DVD (menus)"
11029 msgstr "DVD(選單)"
11030
11031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:680
11032 msgid "Disc type"
11033 msgstr "光碟類型"
11034
11035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:687
11036 msgid "Probe Disc(s)"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:688
11040 msgid ""
11041 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11042 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11043 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
11044 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11045 "parameter ranges are set based on media we find."
11046 msgstr ""
11047
11048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:781
11049 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:782
11053 msgid "RTSP"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:902
11057 msgid "Name of DVD device to read from."
11058 msgstr ""
11059
11060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:933
11061 msgid ""
11062 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11063 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11064 msgstr ""
11065
11066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:942
11067 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11068 msgstr ""
11069
11070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:961
11071 msgid ""
11072 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11073 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11074 msgstr ""
11075
11076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
11077 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11078 msgstr ""
11079
11080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1609
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Title number."
11083 msgstr "調節器數量"
11084
11085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1611
11086 msgid ""
11087 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11088 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11089 "be shown."
11090 msgstr ""
11091
11092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1614
11093 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11094 msgstr ""
11095
11096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1635
11097 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11098 msgstr ""
11099
11100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1641
11101 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11102 msgstr ""
11103
11104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1646
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Track number."
11107 msgstr "調節器數量"
11108
11109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652
11110 msgid ""
11111 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11112 "subtitle will be shown."
11113 msgstr ""
11114
11115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1654
11116 msgid ""
11117 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11118 msgstr ""
11119
11120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
11121 msgid ""
11122 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11123 "given, then all tracks are played."
11124 msgstr ""
11125
11126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
11127 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11128 msgstr ""
11129
11130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
11131 msgid "Shuffle"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
11135 msgid "&Simple Add File..."
11136 msgstr "增加檔案(&S)..."
11137
11138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
11139 msgid "Add &Directory..."
11140 msgstr "增加目錄(&D)..."
11141
11142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
11143 msgid "&Add MRL..."
11144 msgstr "增加MRL(&A)..."
11145
11146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
11147 msgid "&Open Playlist..."
11148 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
11149
11150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
11151 msgid "&Save Playlist..."
11152 msgstr "儲存播放清單(&S)..."
11153
11154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
11155 msgid "&Close"
11156 msgstr "關閉(&C)"
11157
11158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
11159 msgid "Sort by &title"
11160 msgstr "依標題排序(&T)"
11161
11162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
11163 msgid "&Reverse sort by title"
11164 msgstr "依標題反向排序(&R)"
11165
11166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
11167 msgid "&Shuffle Playlist"
11168 msgstr "亂化播放清單"
11169
11170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
11171 msgid "D&elete"
11172 msgstr "刪除(&D)"
11173
11174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
11175 msgid "&Manage"
11176 msgstr "管理(&M)"
11177
11178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
11179 msgid "S&ort"
11180 msgstr "排序(&S)"
11181
11182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
11183 msgid "&Selection"
11184 msgstr "選擇(&S)"
11185
11186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
11187 msgid "&View items"
11188 msgstr "檢視項目(&V)"
11189
11190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
11191 msgid "Play this branch"
11192 msgstr "播放該分支"
11193
11194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
11195 msgid "Sort this branch"
11196 msgstr "排序該分支"
11197
11198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
11199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
11200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
11201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
11202 msgid "root"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
11206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
11207 #, c-format
11208 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11209 msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
11210
11211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
11212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
11213 #, c-format
11214 msgid "%i items in playlist"
11215 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
11216
11217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
11218 msgid "M3U file"
11219 msgstr "M3U檔案"
11220
11221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11222 msgid "Playlist is empty"
11223 msgstr "逼放清單是空的"
11224
11225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11226 msgid "Can't save"
11227 msgstr "無法儲存"
11228
11229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231 modules/misc/freetype.c:100
11230 #: modules/misc/win32text.c:71
11231 msgid "Normal"
11232 msgstr "正常"
11233
11234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Sorted by artist"
11237 msgstr "依製作人排序"
11238
11239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1235
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Sorted by Album"
11242 msgstr "依名稱排序"
11243
11244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1009
11245 msgid ""
11246 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11247 "them."
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
11251 msgid "Alt"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
11255 msgid "Ctrl"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
11259 msgid "Shift"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
11263 msgid ""
11264 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11265 "modify the resulting chain by yourself"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
11269 msgid "Stream output MRL"
11270 msgstr "串流輸出MRL"
11271
11272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
11273 msgid "Destination Target:"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
11277 msgid ""
11278 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11279 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11280 "controls below"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
11284 msgid "Output methods"
11285 msgstr "輸出方式"
11286
11287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
11288 msgid "MMSH"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
11292 msgid "RTP"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
11296 msgid "Miscellaneous options"
11297 msgstr "雜項選項"
11298
11299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
11300 msgid "Group name"
11301 msgstr "群組名稱"
11302
11303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
11304 msgid "Channel name"
11305 msgstr "頻道名稱"
11306
11307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Select all elementary streams"
11310 msgstr "選擇一個網路串流"
11311
11312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
11313 msgid "Transcoding options"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
11317 msgid "Video codec"
11318 msgstr "視訊編碼器"
11319
11320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
11321 msgid "Audio codec"
11322 msgstr "音訊編碼器"
11323
11324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Subtitles codec"
11327 msgstr "字幕編碼器"
11328
11329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Subtitles overlay"
11332 msgstr "字幕延遲"
11333
11334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
11335 msgid "Save file"
11336 msgstr "儲存檔案"
11337
11338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:72
11339 msgid "Subtitles file"
11340 msgstr "字幕檔"
11341
11342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:127
11343 msgid "Subtitles options"
11344 msgstr "字幕選項"
11345
11346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:209
11347 msgid ""
11348 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11349 "subtitles."
11350 msgstr ""
11351
11352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:216
11353 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
11354 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
11355 msgid "Delay"
11356 msgstr "延遲"
11357
11358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:225
11359 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11360 msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
11361
11362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:284
11363 msgid "Open file"
11364 msgstr "開啟檔案"
11365
11366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
11367 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:487
11368 msgid "Check for updates ..."
11369 msgstr ""
11370
11371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
11372 msgid "Check for updates now !"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
11376 msgid "type : "
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
11380 #, fuzzy
11381 msgid "URL : "
11382 msgstr "網址"
11383
11384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
11385 #, fuzzy
11386 msgid "file size : "
11387 msgstr "視訊大小"
11388
11389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
11390 msgid "file md5 hash : "
11391 msgstr ""
11392
11393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Choose a mirror"
11396 msgstr "選擇目錄"
11397
11398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Save file ..."
11401 msgstr "儲存檔案"
11402
11403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
11404 msgid "Downloading..."
11405 msgstr ""
11406
11407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
11408 msgid "Broadcasts"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
11412 msgid "Load"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:215
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Load configuration"
11418 msgstr "VLM設定檔"
11419
11420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:229
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Save configuration"
11423 msgstr "VLM設定檔"
11424
11425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:245
11426 msgid "New broadcast"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
11430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391
11431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
11432 msgid "Choose"
11433 msgstr "選擇"
11434
11435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Output"
11438 msgstr "輸出URL"
11439
11440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Create"
11443 msgstr "置中"
11444
11445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:402
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Enabled"
11448 msgstr "啟動"
11449
11450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:407
11451 msgid "Loop"
11452 msgstr "循環"
11453
11454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:510
11455 #, fuzzy
11456 msgid "VLM configuration"
11457 msgstr "VLM設定檔"
11458
11459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:544
11460 #, fuzzy
11461 msgid "VLM stream"
11462 msgstr "播放串流"
11463
11464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11465 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
11466 msgstr ""
11467
11468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Use this to stream on a network"
11471 msgstr "串流至網路"
11472
11473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
11474 msgid "You must choose a stream"
11475 msgstr "你必須選擇一個串流"
11476
11477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11478 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11479 msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
11480
11481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11482 msgid ""
11483 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11484 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
11485 "stream.)\n"
11486 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
11490 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
11494 #, fuzzy
11495 msgid "You need to enter an address"
11496 msgstr "你必須輸入位置"
11497
11498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11499 #, fuzzy
11500 msgid ""
11501 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11502 "transcoding"
11503 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11504
11505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
11506 msgid "You must choose a file to save to"
11507 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
11508
11509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11510 #, fuzzy
11511 msgid ""
11512 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11513 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11514
11515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
11516 msgid ""
11517 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11518 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11519 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11520 "extra interface.\n"
11521 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11522 "name will be used"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Save to file"
11528 msgstr "儲存檔案"
11529
11530 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
11531 msgid ""
11532 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
11533 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11534 msgstr ""
11535
11536 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:60
11537 msgid "Magnify"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Magnifies part of the image"
11543 msgstr "旋轉或翻轉影像"
11544
11545 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:273
11546 msgid "Video Options"
11547 msgstr "視訊選項"
11548
11549 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:287
11550 msgid "Aspect Ratio"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:320
11554 msgid "More info"
11555 msgstr "更多資訊"
11556
11557 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
11558 msgid ""
11559 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
11563 msgid ""
11564 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11565 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11566 msgstr ""
11567
11568 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:476
11569 msgid ""
11570 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
11571 "effect will be sharper."
11572 msgstr ""
11573
11574 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
11575 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11576 msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
11577
11578 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:451
11579 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11580 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
11581
11582 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:452
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
11585 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
11586
11587 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:453
11588 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11589 msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
11590
11591 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:455
11592 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11593 msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
11594
11595 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:457
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11598 msgstr "開啟擷取裝置(&C)...\tCtrl-C"
11599
11600 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:460
11601 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11602 msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
11603
11604 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:463
11605 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11606 msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
11607
11608 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:469
11609 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11610 msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
11611
11612 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:471
11613 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11614 msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
11615
11616 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:473
11617 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11618 msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
11619
11620 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:475
11621 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:491
11625 msgid "&File"
11626 msgstr "檔案(&F)"
11627
11628 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:492
11629 msgid "&View"
11630 msgstr "檢視(&V)"
11631
11632 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:493
11633 msgid "&Settings"
11634 msgstr "設定(&S)"
11635
11636 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:494
11637 msgid "&Audio"
11638 msgstr "音訊(&A)"
11639
11640 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:495
11641 msgid "&Video"
11642 msgstr "視訊(&V)"
11643
11644 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:496
11645 msgid "&Navigation"
11646 msgstr "導覽(&N)"
11647
11648 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:497
11649 msgid "&Help"
11650 msgstr "輔助說明(&H)"
11651
11652 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:557
11653 msgid "Previous playlist item"
11654 msgstr "前一個播放清單項目"
11655
11656 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
11657 msgid "Next playlist item"
11658 msgstr "下一個播放清單項目"
11659
11660 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
11661 msgid "Play slower"
11662 msgstr "慢速播放"
11663
11664 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
11665 msgid "Play faster"
11666 msgstr "快速播放"
11667
11668 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:885
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
11671 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
11672
11673 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:889
11674 msgid "&Undock Ext. GUI"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
11678 #, fuzzy
11679 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
11680 msgstr "書籤(&B)"
11681
11682 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
11685 msgstr "偏好設定..."
11686
11687 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
11688 #, fuzzy
11689 msgid ""
11690 " (wxWidgets interface)\n"
11691 "\n"
11692 msgstr ""
11693 " (wxWindows介面)\n"
11694 "\n"
11695
11696 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:959
11697 msgid ""
11698 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11699 "http://www.videolan.org/\n"
11700 "\n"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:962
11704 #, c-format
11705 msgid "About %s"
11706 msgstr "關於 %s"
11707
11708 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1554
11709 #, fuzzy
11710 msgid "Show/Hide interface"
11711 msgstr "顯示介面"
11712
11713 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:97
11714 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:139
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Playing"
11717 msgstr "播放"
11718
11719 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:109
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Stopped"
11722 msgstr "停止"
11723
11724 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:136
11725 msgid "Menu"
11726 msgstr "選單"
11727
11728 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:139
11729 msgid "Previous track"
11730 msgstr "上一軌"
11731
11732 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:140
11733 msgid "Next track"
11734 msgstr "下一軌"
11735
11736 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
11737 msgid "Quick &Open File..."
11738 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
11739
11740 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
11741 msgid "Open &File..."
11742 msgstr "開啟檔案(&F)"
11743
11744 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Open D&irectory..."
11747 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
11748
11749 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
11750 msgid "Open &Disc..."
11751 msgstr "開啟光碟(&D)"
11752
11753 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
11754 msgid "Open &Network Stream..."
11755 msgstr "開啟網路串流(&N)"
11756
11757 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
11758 msgid "Open &Capture Device..."
11759 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
11760
11761 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
11762 msgid "Media &Info..."
11763 msgstr "媒體資訊(&I)"
11764
11765 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
11766 msgid "&Messages..."
11767 msgstr "訊息(&M)"
11768
11769 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
11770 msgid "&Preferences..."
11771 msgstr "偏好設定(&P)"
11772
11773 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
11774 msgid "Empty"
11775 msgstr "無項目"
11776
11777 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
11778 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
11782 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
11786 msgid ""
11787 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
11788 "and RAW)"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
11792 #, fuzzy
11793 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11794 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
11795
11796 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
11797 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
11801 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
11805 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11809 msgid "RTP Unicast"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
11813 msgid "RTP Multicast"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
11817 msgid ""
11818 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11819 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11820 "address beginning with 239.255."
11821 msgstr ""
11822
11823 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:135
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Paused"
11826 msgstr "暫停"
11827
11828 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
11829 msgid "Show bookmarks dialog"
11830 msgstr "顯示書籤對話框"
11831
11832 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
11833 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11834 msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
11835
11836 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
11837 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
11838 msgid "Show extended GUI"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
11842 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
11843 msgid "Show taskbar entry"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Minimal interface"
11849 msgstr "可面板化介面"
11850
11851 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
11852 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
11856 #, fuzzy
11857 msgid "Size to video"
11858 msgstr "有效時間"
11859
11860 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
11861 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
11865 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Show systray icon"
11868 msgstr "顯示串流位置"
11869
11870 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
11871 #, fuzzy
11872 msgid "wxWidgets interface module"
11873 msgstr "wxWindows介面模組"
11874
11875 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
11876 msgid "wxWidgets dialogs provider"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11880 msgid "Dummy image chroma format"
11881 msgstr "虛擬影像彩度格式"
11882
11883 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11884 msgid ""
11885 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
11886 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11887 msgstr ""
11888
11889 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11890 msgid "Save raw codec data"
11891 msgstr "儲存空白編碼器資料"
11892
11893 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11894 msgid ""
11895 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
11896 "forced the dummy decoder in the main options."
11897 msgstr ""
11898
11899 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11900 msgid ""
11901 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11902 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11903 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
11907 msgid "Dummy interface function"
11908 msgstr "虛擬介面功能"
11909
11910 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
11911 msgid "Dummy Interface"
11912 msgstr "虛擬介面"
11913
11914 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
11915 msgid "Dummy access function"
11916 msgstr "虛擬存取功能"
11917
11918 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
11919 msgid "Dummy demux function"
11920 msgstr "虛擬解多工功能"
11921
11922 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
11923 msgid "Dummy decoder"
11924 msgstr "虛擬解碼器"
11925
11926 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
11927 msgid "Dummy decoder function"
11928 msgstr "虛擬解碼器功能"
11929
11930 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
11931 msgid "Dummy encoder function"
11932 msgstr "虛擬編碼器功能"
11933
11934 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
11935 msgid "Dummy audio output function"
11936 msgstr "虛擬音訊輸出功能"
11937
11938 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
11939 msgid "Dummy video output function"
11940 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
11941
11942 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
11943 msgid "Dummy Video output"
11944 msgstr "虛擬視訊輸出"
11945
11946 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
11947 msgid "Dummy font renderer function"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
11951 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
11952 #: modules/visualization/xosd.c:73
11953 msgid "Font"
11954 msgstr "字型"
11955
11956 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
11957 msgid "Font filename"
11958 msgstr "字型檔案名稱"
11959
11960 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
11961 msgid "Font size in pixels"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
11965 msgid ""
11966 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
11967 "than 0 this option will override the relative font size "
11968 msgstr ""
11969
11970 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
11971 msgid "Opacity, 0..255"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
11975 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
11976 #: modules/video_filter/time.c:78
11977 msgid ""
11978 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
11979 "= totally opaque. "
11980 msgstr ""
11981
11982 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
11983 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
11984 #: modules/video_filter/time.c:84
11985 msgid "Text Default Color"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
11989 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
11990 #: modules/video_filter/time.c:85
11991 msgid ""
11992 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
11993 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
11997 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
11998 msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
11999
12000 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12001 msgid "Smaller"
12002 msgstr "更小"
12003
12004 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12005 msgid "Small"
12006 msgstr "小"
12007
12008 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12009 msgid "Large"
12010 msgstr "大"
12011
12012 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12013 msgid "Larger"
12014 msgstr "更大"
12015
12016 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12017 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
12018 #: modules/video_filter/time.c:52
12019 msgid "Black"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12023 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12024 #: modules/video_filter/time.c:53
12025 msgid "Gray"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12029 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12030 #: modules/video_filter/time.c:53
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Silver"
12033 msgstr "放慢"
12034
12035 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12036 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12037 #: modules/video_filter/time.c:53
12038 msgid "White"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12042 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12043 #: modules/video_filter/time.c:53
12044 msgid "Maroon"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12048 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12049 #: modules/video_filter/time.c:53
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Red"
12052 msgstr "回捲"
12053
12054 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12055 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12056 #: modules/video_filter/time.c:54
12057 msgid "Fuchsia"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12061 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12062 #: modules/video_filter/time.c:54
12063 msgid "Yellow"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12067 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12068 #: modules/video_filter/time.c:54
12069 msgid "Olive"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12073 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12074 #: modules/video_filter/time.c:54
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Green"
12077 msgstr "畫面"
12078
12079 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12080 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12081 #: modules/video_filter/time.c:55
12082 msgid "Teal"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12086 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12087 #: modules/video_filter/time.c:55
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Lime"
12090 msgstr "時間"
12091
12092 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12093 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12094 #: modules/video_filter/time.c:55
12095 msgid "Purple"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12099 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12100 #: modules/video_filter/time.c:55
12101 msgid "Navy"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12105 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12106 #: modules/video_filter/time.c:55
12107 msgid "Blue"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12111 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
12112 #: modules/video_filter/time.c:56
12113 msgid "Aqua"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Text renderer"
12119 msgstr "字體表現"
12120
12121 #: modules/misc/freetype.c:114
12122 msgid "Freetype2 font renderer"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: modules/misc/gnutls.c:66
12126 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: modules/misc/gnutls.c:68
12130 msgid ""
12131 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12132 "or SSL-based server-side encryption)."
12133 msgstr ""
12134
12135 #: modules/misc/gnutls.c:71
12136 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: modules/misc/gnutls.c:73
12140 msgid ""
12141 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12142 msgstr ""
12143
12144 #: modules/misc/gnutls.c:76
12145 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12146 msgstr ""
12147
12148 #: modules/misc/gnutls.c:78
12149 msgid ""
12150 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12151 "cache will hold."
12152 msgstr ""
12153
12154 #: modules/misc/gnutls.c:81
12155 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: modules/misc/gnutls.c:83
12159 msgid ""
12160 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12161 "Certificate Authority)."
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/misc/gnutls.c:86
12165 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/misc/gnutls.c:88
12169 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12170 msgstr ""
12171
12172 #: modules/misc/gnutls.c:92
12173 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12174 msgstr ""
12175
12176 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12177 msgid "Gtk+ GUI helper"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: modules/misc/logger.c:107
12181 msgid "Text"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/misc/logger.c:113
12185 msgid "Log format"
12186 msgstr "記錄格式"
12187
12188 #: modules/misc/logger.c:115
12189 msgid ""
12190 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
12191 "and \"syslog\"."
12192 msgstr ""
12193
12194 #: modules/misc/logger.c:117
12195 msgid ""
12196 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12197 "\"."
12198 msgstr ""
12199
12200 #: modules/misc/logger.c:123
12201 msgid "Logging"
12202 msgstr ""
12203
12204 #: modules/misc/logger.c:124
12205 msgid "File logging"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: modules/misc/logger.c:126
12209 msgid "Log filename"
12210 msgstr "記錄檔檔名"
12211
12212 #: modules/misc/logger.c:126
12213 msgid "Specify the log filename."
12214 msgstr ""
12215
12216 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12217 msgid "AltiVec memcpy"
12218 msgstr ""
12219
12220 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12221 msgid "libc memcpy"
12222 msgstr ""
12223
12224 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12225 msgid "3D Now! memcpy"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12229 msgid "MMX memcpy"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12233 msgid "MMX EXT memcpy"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: modules/misc/msn.c:67
12237 msgid "MSN Title format string"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/misc/msn.c:68
12241 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
12242 msgstr ""
12243
12244 #: modules/misc/msn.c:74
12245 msgid "MSN"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: modules/misc/msn.c:75
12249 msgid "MSN Title Plugin"
12250 msgstr ""
12251
12252 #: modules/misc/msn.c:198
12253 #, fuzzy
12254 msgid "(no title)"
12255 msgstr "標題"
12256
12257 #: modules/misc/msn.c:199
12258 msgid "(no artist)"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/misc/msn.c:200
12262 msgid "(no album)"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Multicast output interface"
12268 msgstr "搖桿控制介面"
12269
12270 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12271 msgid ""
12272 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12273 "table."
12274 msgstr ""
12275
12276 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
12277 #, fuzzy
12278 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12279 msgstr "IPv4網路抽象層"
12280
12281 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12282 #, fuzzy
12283 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12284 msgstr "IPv6網路抽象層"
12285
12286 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12287 msgid "M3U playlist exporter"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12291 msgid "Old playlist exporter"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12295 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12296 msgstr ""
12297
12298 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12299 msgid ""
12300 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12301 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12302 msgstr ""
12303
12304 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12305 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12309 msgid "video"
12310 msgstr "視訊"
12311
12312 #: modules/misc/rtsp.c:48
12313 msgid ""
12314 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12315 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12316 "with no path."
12317 msgstr ""
12318
12319 #: modules/misc/rtsp.c:52
12320 msgid "RTSP VoD"
12321 msgstr ""
12322
12323 #: modules/misc/rtsp.c:53
12324 msgid "RTSP VoD server"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/misc/screensaver.c:44
12328 msgid "X Screensaver disabler"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: modules/misc/svg.c:57
12332 msgid "SVG template file"
12333 msgstr "AVG暫存檔"
12334
12335 #: modules/misc/svg.c:58
12336 msgid ""
12337 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12341 msgid "Playlist stress tests"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12345 msgid "C module that does nothing"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12349 msgid "Miscellaneous stress tests"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: modules/misc/win32text.c:85
12353 msgid "Win32 font renderer"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12357 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12358 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
12359
12360 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12361 msgid "Simple XML Parser"
12362 msgstr "簡易XML解析器"
12363
12364 #: modules/mux/asf.c:49
12365 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12366 msgstr ""
12367
12368 #: modules/mux/asf.c:52
12369 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12370 msgstr ""
12371
12372 #: modules/mux/asf.c:55
12373 msgid ""
12374 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12375 msgstr ""
12376
12377 #: modules/mux/asf.c:57
12378 msgid "Comment"
12379 msgstr "註解"
12380
12381 #: modules/mux/asf.c:58
12382 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12383 msgstr ""
12384
12385 #: modules/mux/asf.c:61
12386 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12387 msgstr ""
12388
12389 #: modules/mux/asf.c:63
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Packet Size"
12392 msgstr "封包器"
12393
12394 #: modules/mux/asf.c:64
12395 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/mux/asf.c:67
12399 msgid "ASF muxer"
12400 msgstr "ASF多工器"
12401
12402 #: modules/mux/asf.c:540
12403 msgid "Unknown Video"
12404 msgstr "未知的視訊"
12405
12406 #: modules/mux/avi.c:44
12407 msgid "AVI muxer"
12408 msgstr "AVI多工器"
12409
12410 #: modules/mux/dummy.c:41
12411 msgid "Dummy/Raw muxer"
12412 msgstr ""
12413
12414 #: modules/mux/mp4.c:45
12415 msgid "Create \"Fast start\" files"
12416 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
12417
12418 #: modules/mux/mp4.c:47
12419 msgid ""
12420 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12421 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12422 "previewing the file while it is downloading)."
12423 msgstr ""
12424
12425 #: modules/mux/mp4.c:56
12426 msgid "MP4/MOV muxer"
12427 msgstr "MP4/MOV多工器"
12428
12429 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
12430 msgid "DTS delay (ms)"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12434 msgid ""
12435 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12436 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12437 "some buffering inside the client decoder."
12438 msgstr ""
12439
12440 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12441 msgid "PES maximum size"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12445 msgid ""
12446 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12447 "stream."
12448 msgstr ""
12449
12450 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12451 msgid "PS muxer"
12452 msgstr "PS多工器"
12453
12454 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12455 msgid "Video PID"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12459 msgid ""
12460 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12461 "the video."
12462 msgstr ""
12463
12464 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12465 msgid "Audio PID"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12469 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12473 msgid "SPU PID"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12477 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12478 msgstr ""
12479
12480 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12481 msgid "PMT PID"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12485 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12489 msgid "TS ID"
12490 msgstr ""
12491
12492 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12493 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12494 msgstr ""
12495
12496 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12497 msgid "NET ID"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12501 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12505 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
12509 msgid "Assigns a program number to each PMT"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
12513 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12514 msgstr ""
12515
12516 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12517 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
12518 msgstr ""
12519
12520 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12521 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
12525 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
12529 msgid "Set PID to id of ES"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
12533 msgid "set PID to id of es"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12537 msgid "Shaping delay (ms)"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12541 msgid ""
12542 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12543 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12544 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12545 msgstr ""
12546
12547 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12548 msgid "Use keyframes"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
12552 msgid ""
12553 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12554 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12555 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12556 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12557 "the biggest frames in the stream."
12558 msgstr ""
12559
12560 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
12561 msgid "PCR delay (ms)"
12562 msgstr "PCR延遲(ms)"
12563
12564 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
12565 msgid ""
12566 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12567 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12571 msgid "Minimum B (deprecated)"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
12575 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12579 msgid "Maximum B (deprecated)"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
12583 msgid ""
12584 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12585 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12586 "some buffering inside the client decoder."
12587 msgstr ""
12588
12589 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
12590 msgid "Crypt audio"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
12594 msgid "Crypt audio using CSA"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Crypt video"
12600 msgstr "視訊"
12601
12602 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
12603 msgid "Crypt video using CSA"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
12607 msgid "CSA Key"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
12611 msgid ""
12612 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12613 "bytes)."
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
12617 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
12618 msgstr ""
12619
12620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
12621 msgid ""
12622 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
12623 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
12624 msgstr ""
12625
12626 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
12627 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12628 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
12629
12630 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12631 msgid "Multipart separator string"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12635 msgid ""
12636 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
12637 "You can select this string. Default is --myboundary"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12641 msgid "Multipart jpeg muxer"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/mux/ogg.c:50
12645 msgid "Ogg/ogm muxer"
12646 msgstr "Ogg/ogm多工器"
12647
12648 #: modules/mux/wav.c:42
12649 msgid "WAV muxer"
12650 msgstr "WAV多工器"
12651
12652 #: modules/packetizer/copy.c:43
12653 msgid "Copy packetizer"
12654 msgstr ""
12655
12656 #: modules/packetizer/h264.c:47
12657 msgid "H264 video packetizer"
12658 msgstr "H264視訊封包器"
12659
12660 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12661 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12662 msgstr "MPEG4音訊封包器"
12663
12664 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
12665 msgid "MPEG4 video packetizer"
12666 msgstr "MPEG4視訊封包器"
12667
12668 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Sync on intraframe"
12671 msgstr "顯示介面"
12672
12673 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
12674 msgid ""
12675 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
12676 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
12677 msgstr ""
12678
12679 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
12680 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12681 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
12682
12683 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
12684 msgid "Bonjour services"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
12688 msgid "Bonjour"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12692 msgid "DAAP shares"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12696 msgid "DAAP access"
12697 msgstr "DAAP存取"
12698
12699 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12700 msgid "HAL device detection"
12701 msgstr "HAL裝置偵測"
12702
12703 #: modules/services_discovery/hal.c:153
12704 msgid "Devices"
12705 msgstr "裝置"
12706
12707 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
12708 msgid "Podcast URLs list"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
12712 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Podcast Service Discovery"
12718 msgstr "服務探索模組"
12719
12720 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Podcast"
12723 msgstr "貼上"
12724
12725 #: modules/services_discovery/sap.c:79
12726 msgid "SAP multicast address"
12727 msgstr ""
12728
12729 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12730 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: modules/services_discovery/sap.c:81
12734 msgid "IPv4-SAP listening"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: modules/services_discovery/sap.c:83
12738 msgid ""
12739 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
12740 "standard address."
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/services_discovery/sap.c:85
12744 msgid "IPv6-SAP listening"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/services_discovery/sap.c:87
12748 msgid ""
12749 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
12750 "standard address."
12751 msgstr ""
12752
12753 #: modules/services_discovery/sap.c:89
12754 msgid "IPv6 SAP scope"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: modules/services_discovery/sap.c:91
12758 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/services_discovery/sap.c:92
12762 msgid "SAP timeout (seconds)"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/services_discovery/sap.c:94
12766 msgid ""
12767 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
12768 "received."
12769 msgstr ""
12770
12771 #: modules/services_discovery/sap.c:96
12772 msgid "Try to parse the SAP"
12773 msgstr "嘗試解析SAP"
12774
12775 #: modules/services_discovery/sap.c:98
12776 msgid ""
12777 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12778 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
12779 msgstr ""
12780
12781 #: modules/services_discovery/sap.c:100
12782 msgid "SAP Strict mode"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: modules/services_discovery/sap.c:102
12786 msgid ""
12787 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
12788 "announcements."
12789 msgstr ""
12790
12791 #: modules/services_discovery/sap.c:104
12792 msgid "Use SAP cache"
12793 msgstr "使用SAP快取"
12794
12795 #: modules/services_discovery/sap.c:106
12796 msgid ""
12797 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
12798 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
12799 "corresponding to legacy streams."
12800 msgstr ""
12801
12802 #: modules/services_discovery/sap.c:118
12803 msgid "SAP Announcements"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: modules/services_discovery/sap.c:141
12807 msgid "SDP file parser for UDP"
12808 msgstr ""
12809
12810 #: modules/services_discovery/sap.c:337
12811 msgid "Session Announcements (SAP)"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Session"
12817 msgstr "權限"
12818
12819 #: modules/services_discovery/sap.c:791
12820 msgid "Tool"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: modules/services_discovery/sap.c:796
12824 msgid "User"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: modules/services_discovery/shout.c:60
12828 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: modules/services_discovery/shout.c:65
12832 msgid "Shoutcast radio listings"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: modules/services_discovery/shout.c:137
12836 msgid "Shoutcast"
12837 msgstr ""
12838
12839 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
12840 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: modules/stream_out/bridge.c:38
12844 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: modules/stream_out/bridge.c:41
12848 msgid ""
12849 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
12850 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
12851 "caching and others."
12852 msgstr ""
12853
12854 #: modules/stream_out/bridge.c:45
12855 msgid "ID Offset"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: modules/stream_out/bridge.c:46
12859 msgid ""
12860 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
12861 "IDs bridge_in will register."
12862 msgstr ""
12863
12864 #: modules/stream_out/bridge.c:58
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Bridge"
12867 msgstr "亮度"
12868
12869 #: modules/stream_out/bridge.c:59
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Bridge stream output"
12872 msgstr "檔案串流輸出"
12873
12874 #: modules/stream_out/bridge.c:61
12875 msgid "Bridge out"
12876 msgstr ""
12877
12878 #: modules/stream_out/bridge.c:72
12879 msgid "Bridge in"
12880 msgstr ""
12881
12882 #: modules/stream_out/description.c:48
12883 msgid "Description stream output"
12884 msgstr "描述串流輸出"
12885
12886 #: modules/stream_out/display.c:38
12887 msgid "Enable/disable audio rendering."
12888 msgstr ""
12889
12890 #: modules/stream_out/display.c:40
12891 msgid "Enable/disable video rendering."
12892 msgstr ""
12893
12894 #: modules/stream_out/display.c:42
12895 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
12896 msgstr ""
12897
12898 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Display"
12901 msgstr "延遲"
12902
12903 #: modules/stream_out/display.c:51
12904 msgid "Display stream output"
12905 msgstr "顯示串流輸出"
12906
12907 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
12908 msgid "Duplicate stream output"
12909 msgstr "雙工串流輸出"
12910
12911 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
12912 msgid "Output access method"
12913 msgstr "輸出存取方式"
12914
12915 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
12916 msgid ""
12917 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
12918 msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
12919
12920 #: modules/stream_out/es.c:41
12921 msgid "Audio output access method"
12922 msgstr "音訊輸出存取方式"
12923
12924 #: modules/stream_out/es.c:43
12925 msgid ""
12926 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
12927 "output."
12928 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
12929
12930 #: modules/stream_out/es.c:45
12931 msgid "Video output access method"
12932 msgstr "視訊輸出存取方式"
12933
12934 #: modules/stream_out/es.c:47
12935 msgid ""
12936 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
12937 "output."
12938 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
12939
12940 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
12941 msgid "Output muxer"
12942 msgstr "輸出多工器"
12943
12944 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
12945 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
12946 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
12947
12948 #: modules/stream_out/es.c:53
12949 msgid "Audio output muxer"
12950 msgstr "音訊輸出多工器"
12951
12952 #: modules/stream_out/es.c:55
12953 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
12954 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
12955
12956 #: modules/stream_out/es.c:56
12957 msgid "Video output muxer"
12958 msgstr "視訊輸出多工器"
12959
12960 #: modules/stream_out/es.c:58
12961 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
12962 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
12963
12964 #: modules/stream_out/es.c:60
12965 msgid "Output URL"
12966 msgstr "輸出URL"
12967
12968 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
12969 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12970 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
12971
12972 #: modules/stream_out/es.c:63
12973 msgid "Audio output URL"
12974 msgstr "音訊輸出URL"
12975
12976 #: modules/stream_out/es.c:65
12977 msgid ""
12978 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
12979 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
12980
12981 #: modules/stream_out/es.c:67
12982 msgid "Video output URL"
12983 msgstr "視訊輸出URL"
12984
12985 #: modules/stream_out/es.c:69
12986 msgid ""
12987 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
12988 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
12989
12990 #: modules/stream_out/es.c:79
12991 msgid "Elementary stream output"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: modules/stream_out/gather.c:40
12995 msgid "Gathering stream output"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
12999 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Sample aspect ratio"
13005 msgstr "採樣率"
13006
13007 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
13008 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13009 msgstr ""
13010
13011 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Mosaic bridge"
13014 msgstr "視訊對齊"
13015
13016 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Mosaic bridge stream output"
13019 msgstr "檔案串流輸出"
13020
13021 #: modules/stream_out/rtp.c:47
13022 msgid "SDP"
13023 msgstr ""
13024
13025 #: modules/stream_out/rtp.c:49
13026 msgid ""
13027 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13028 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13029 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/stream_out/rtp.c:53
13033 msgid "Muxer"
13034 msgstr "多工器"
13035
13036 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:59
13037 msgid "Session name"
13038 msgstr ""
13039
13040 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13041 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13042 msgstr ""
13043
13044 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13045 msgid "Session description"
13046 msgstr ""
13047
13048 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13049 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13050 msgstr ""
13051
13052 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13053 msgid "Session URL"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13057 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13058 msgstr ""
13059
13060 #: modules/stream_out/rtp.c:66
13061 msgid "Session email"
13062 msgstr ""
13063
13064 #: modules/stream_out/rtp.c:68
13065 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13066 msgstr ""
13067
13068 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13069 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13070 msgstr ""
13071
13072 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13073 msgid "Audio port"
13074 msgstr "音訊埠"
13075
13076 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13077 msgid ""
13078 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13079 msgstr ""
13080
13081 #: modules/stream_out/rtp.c:76
13082 msgid "Video port"
13083 msgstr "視訊埠"
13084
13085 #: modules/stream_out/rtp.c:78
13086 msgid ""
13087 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13088 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
13089
13090 #: modules/stream_out/rtp.c:82
13091 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13092 msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
13093
13094 #: modules/stream_out/rtp.c:91
13095 msgid "RTP stream output"
13096 msgstr "RTP串流輸出"
13097
13098 #: modules/stream_out/standard.c:48
13099 msgid ""
13100 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13101 msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
13102
13103 #: modules/stream_out/standard.c:50
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Output URL (deprecated)"
13106 msgstr "輸出裝置"
13107
13108 #: modules/stream_out/standard.c:52
13109 #, fuzzy
13110 msgid ""
13111 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13112 "Deprecated, use dst instead."
13113 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
13114
13115 #: modules/stream_out/standard.c:55
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Output destination"
13118 msgstr "輸出選項"
13119
13120 #: modules/stream_out/standard.c:57
13121 #, fuzzy
13122 msgid ""
13123 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13124 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
13125
13126 #: modules/stream_out/standard.c:61
13127 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: modules/stream_out/standard.c:63
13131 msgid "Session groupname"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/stream_out/standard.c:65
13135 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: modules/stream_out/standard.c:67
13139 msgid "SAP announcing"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: modules/stream_out/standard.c:68
13143 msgid "Announce this session with SAP"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: modules/stream_out/standard.c:76
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Standard"
13149 msgstr "標準播放"
13150
13151 #: modules/stream_out/standard.c:77
13152 msgid "Standard stream output"
13153 msgstr "標準串流輸出"
13154
13155 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Files"
13158 msgstr "檔案"
13159
13160 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13163 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
13164
13165 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Sizes"
13168 msgstr "大小"
13169
13170 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13171 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13172 msgstr ""
13173
13174 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13175 msgid "Aspect ratio"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13179 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13180 msgstr ""
13181
13182 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Command UDP port"
13185 msgstr "TCP指令輸入"
13186
13187 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13188 msgid "UDP port to listen to for commands."
13189 msgstr ""
13190
13191 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13192 msgid "Command"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13196 msgid "Initial command to execute."
13197 msgstr ""
13198
13199 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13200 msgid "GOP size"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Number of P frames between two I frames."
13206 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
13207
13208 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13209 msgid "Quantizer scale"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13213 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13214 msgstr ""
13215
13216 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Mute audio"
13219 msgstr "啟動音訊"
13220
13221 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13222 msgid "Mute audio when command is not 0."
13223 msgstr ""
13224
13225 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13226 #, fuzzy
13227 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13228 msgstr "啟動視訊串流輸出"
13229
13230 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13231 msgid "Video encoder"
13232 msgstr "視訊編碼器"
13233
13234 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13235 msgid ""
13236 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13237 msgstr ""
13238
13239 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13240 msgid "Destination video codec"
13241 msgstr "目的視訊編碼器"
13242
13243 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13244 msgid ""
13245 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13246 "output."
13247 msgstr ""
13248
13249 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13250 msgid "Video bitrate"
13251 msgstr "視訊位元率"
13252
13253 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13254 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13255 msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
13256
13257 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13258 msgid "Video scaling"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13262 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13263 msgstr ""
13264
13265 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13266 msgid "Video frame-rate"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13270 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13271 msgstr ""
13272
13273 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13274 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13275 msgstr ""
13276
13277 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Maximum video width"
13280 msgstr "視訊寬度"
13281
13282 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13285 msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
13286
13287 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Maximum video height"
13290 msgstr "視訊高度"
13291
13292 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13295 msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
13296
13297 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Video filter"
13300 msgstr "視訊過濾器"
13301
13302 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13303 #, fuzzy
13304 msgid ""
13305 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13306 "subpictures overlaying."
13307 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
13308
13309 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13310 msgid "Video crop top"
13311 msgstr "視訊修整(上方)"
13312
13313 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13314 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13315 msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
13316
13317 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13318 msgid "Video crop left"
13319 msgstr "視訊修整(左方)"
13320
13321 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13322 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13323 msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
13324
13325 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13326 msgid "Video crop bottom"
13327 msgstr "視訊修整(下方)"
13328
13329 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13330 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13331 msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
13332
13333 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13334 msgid "Video crop right"
13335 msgstr "視訊修整(右方)"
13336
13337 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13338 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13339 msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
13340
13341 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13342 msgid "Audio encoder"
13343 msgstr "音訊編碼器"
13344
13345 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13346 msgid ""
13347 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13348 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
13349
13350 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13351 msgid "Destination audio codec"
13352 msgstr "目的音訊編碼器"
13353
13354 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13355 msgid ""
13356 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13357 "output."
13358 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
13359
13360 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13361 msgid "Audio bitrate"
13362 msgstr "音訊位元率"
13363
13364 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13365 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13366 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
13367
13368 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13369 msgid "Audio sample rate"
13370 msgstr "音訊採樣率"
13371
13372 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13373 msgid ""
13374 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13375 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
13376
13377 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13378 msgid "Audio channels"
13379 msgstr "音訊頻道"
13380
13381 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13382 msgid ""
13383 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13384 "output."
13385 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
13386
13387 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13388 msgid "Subtitles encoder"
13389 msgstr "字幕編碼器"
13390
13391 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13392 msgid ""
13393 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13394 "options."
13395 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
13396
13397 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13398 msgid "Destination subtitles codec"
13399 msgstr "目的字幕編碼器"
13400
13401 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13402 msgid ""
13403 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13404 "output."
13405 msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
13406
13407 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13408 msgid "Subpictures filter"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13412 msgid ""
13413 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13414 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13415 "video."
13416 msgstr ""
13417
13418 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
13419 #, fuzzy
13420 msgid "OSD menu"
13421 msgstr "DVD(選單)"
13422
13423 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13424 msgid ""
13425 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
13426 msgstr ""
13427
13428 #: modules/stream_out/transcode.c:139
13429 msgid "Number of threads"
13430 msgstr "執行緒數量"
13431
13432 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13433 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13434 msgstr ""
13435
13436 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13437 msgid "High priority"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: modules/stream_out/transcode.c:144
13441 msgid ""
13442 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13443 msgstr ""
13444
13445 #: modules/stream_out/transcode.c:147
13446 msgid "Synchronise on audio track"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: modules/stream_out/transcode.c:149
13450 msgid ""
13451 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13452 "on the audio track."
13453 msgstr ""
13454
13455 #: modules/stream_out/transcode.c:153
13456 msgid ""
13457 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13458 "keep up with the encoding rate."
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/stream_out/transcode.c:168
13462 msgid "Transcode stream output"
13463 msgstr "轉碼串流輸出"
13464
13465 #: modules/stream_out/transcode.c:228
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Overlays/Subtitles"
13468 msgstr "開啟字幕"
13469
13470 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13471 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13475 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13479 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13483 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13484 msgid "Conversions from "
13485 msgstr ""
13486
13487 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13488 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13489 msgid "MMX conversions from "
13490 msgstr ""
13491
13492 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13493 msgid "AltiVec conversions from "
13494 msgstr ""
13495
13496 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13497 msgid "Image contrast (0-2)"
13498 msgstr "影像對比(0-2)"
13499
13500 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13501 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13502 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
13503
13504 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13505 msgid "Image hue (0-360)"
13506 msgstr "影像色調(0-360)"
13507
13508 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13509 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13510 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
13511
13512 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13513 msgid "Image saturation (0-3)"
13514 msgstr "影像飽和度(0-3)"
13515
13516 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13517 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13518 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
13519
13520 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13521 msgid "Image brightness (0-2)"
13522 msgstr "影像亮度(0-2)"
13523
13524 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13525 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13526 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
13527
13528 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13529 msgid "Image gamma (0-10)"
13530 msgstr "影像反差係數(0-10)"
13531
13532 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13533 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13534 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
13535
13536 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13537 msgid "Image properties filter"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13541 msgid "Image adjust"
13542 msgstr "影像調整"
13543
13544 #: modules/video_filter/blend.c:67
13545 msgid "Video pictures blending"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: modules/video_filter/clone.c:55
13549 msgid "Number of clones"
13550 msgstr "複製數量"
13551
13552 #: modules/video_filter/clone.c:56
13553 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13554 msgstr ""
13555
13556 #: modules/video_filter/clone.c:59
13557 msgid "List of video output modules"
13558 msgstr "視訊輸出模組清單"
13559
13560 #: modules/video_filter/clone.c:60
13561 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13562 msgstr ""
13563
13564 #: modules/video_filter/clone.c:63
13565 msgid "Clone video filter"
13566 msgstr "複製視訊過濾器"
13567
13568 #: modules/video_filter/clone.c:65
13569 msgid "Clone"
13570 msgstr "複製"
13571
13572 #: modules/video_filter/crop.c:54
13573 msgid "Crop geometry (pixels)"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: modules/video_filter/crop.c:55
13577 msgid ""
13578 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13579 "<left offset> + <top offset>."
13580 msgstr ""
13581
13582 #: modules/video_filter/crop.c:57
13583 msgid "Automatic cropping"
13584 msgstr "自動修整"
13585
13586 #: modules/video_filter/crop.c:58
13587 msgid "Activate automatic black border cropping."
13588 msgstr ""
13589
13590 #: modules/video_filter/crop.c:61
13591 msgid "Crop video filter"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13595 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
13596 msgid "Deinterlace mode"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
13602 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
13603
13604 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
13605 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
13609 msgid "Deinterlacing video filter"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: modules/video_filter/distort.c:64
13613 msgid "Distort mode"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: modules/video_filter/distort.c:65
13617 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
13618 msgstr ""
13619
13620 #: modules/video_filter/distort.c:67
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Gradient image type"
13623 msgstr "錯誤的項目類型"
13624
13625 #: modules/video_filter/distort.c:68
13626 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
13627 msgstr ""
13628
13629 #: modules/video_filter/distort.c:70
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Apply cartoon effect"
13632 msgstr "選擇效果"
13633
13634 #: modules/video_filter/distort.c:71
13635 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
13636 msgstr ""
13637
13638 #: modules/video_filter/distort.c:74
13639 msgid "Wave"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: modules/video_filter/distort.c:74
13643 msgid "Ripple"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: modules/video_filter/distort.c:74
13647 msgid "gradient"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: modules/video_filter/distort.c:74
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Edge"
13653 msgstr "亮度"
13654
13655 #: modules/video_filter/distort.c:77
13656 msgid "Distort video filter"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: modules/video_filter/invert.c:52
13660 msgid "Invert video filter"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: modules/video_filter/invert.c:53
13664 msgid "Color inversion"
13665 msgstr "色彩反向"
13666
13667 #: modules/video_filter/logo.c:68
13668 msgid "Logo filename"
13669 msgstr "Logo檔名"
13670
13671 #: modules/video_filter/logo.c:69
13672 msgid "Full path of the PNG file to use."
13673 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
13674
13675 #: modules/video_filter/logo.c:70
13676 msgid "X coordinate of the logo"
13677 msgstr ""
13678
13679 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13680 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13681 msgstr ""
13682
13683 #: modules/video_filter/logo.c:72
13684 msgid "Y coordinate of the logo"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: modules/video_filter/logo.c:74
13688 msgid "Transparency of the logo"
13689 msgstr ""
13690
13691 #: modules/video_filter/logo.c:75
13692 msgid ""
13693 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13694 "to 255 for full opacity)."
13695 msgstr ""
13696
13697 #: modules/video_filter/logo.c:77
13698 msgid "Logo position"
13699 msgstr "Logo位置"
13700
13701 #: modules/video_filter/logo.c:79
13702 msgid ""
13703 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13704 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13705 msgstr ""
13706
13707 #: modules/video_filter/logo.c:89
13708 msgid "Logo video filter"
13709 msgstr ""
13710
13711 #: modules/video_filter/logo.c:91
13712 msgid "Logo overlay"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: modules/video_filter/logo.c:109
13716 msgid "Logo sub filter"
13717 msgstr ""
13718
13719 #: modules/video_filter/magnify.c:59
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
13722 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
13723
13724 #: modules/video_filter/marq.c:76
13725 msgid "Marquee text"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: modules/video_filter/marq.c:77
13729 msgid "Marquee text to display"
13730 msgstr ""
13731
13732 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
13733 #: modules/video_filter/time.c:73
13734 msgid "X offset, from left"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
13738 #: modules/video_filter/time.c:74
13739 msgid "X offset, from the left screen edge"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
13743 #: modules/video_filter/time.c:75
13744 msgid "Y offset, from the top"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
13748 #: modules/video_filter/time.c:76
13749 msgid "Y offset, down from the top"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: modules/video_filter/marq.c:82
13753 msgid "Marquee timeout"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: modules/video_filter/marq.c:83
13757 msgid ""
13758 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
13759 "value is 0 (remain forever)."
13760 msgstr ""
13761
13762 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
13763 #: modules/video_filter/time.c:77
13764 msgid "Opacity"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
13768 #: modules/video_filter/time.c:80
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Font size, pixels"
13771 msgstr "字型大小"
13772
13773 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
13774 #: modules/video_filter/time.c:81
13775 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Marquee position"
13781 msgstr "起始位置"
13782
13783 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
13784 msgid ""
13785 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
13786 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
13787 "adding them)."
13788 msgstr ""
13789
13790 #: modules/video_filter/marq.c:114
13791 msgid "Marquee"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Misc"
13797 msgstr "光碟"
13798
13799 #: modules/video_filter/marq.c:140
13800 msgid "Marquee display sub filter"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
13804 msgid "Alpha blending"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
13808 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
13812 msgid "Height in pixels"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
13816 msgid "Width in pixels"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Top left corner x coordinate"
13822 msgstr "視訊x座標"
13823
13824 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
13825 #, fuzzy
13826 msgid "Top left corner y coordinate"
13827 msgstr "視訊y座標"
13828
13829 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
13830 msgid "Vertical border width in pixels"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
13834 msgid "Horizontal border width in pixels"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Mosaic alignment"
13840 msgstr "視訊對齊"
13841
13842 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Positioning method"
13845 msgstr "串流方式"
13846
13847 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
13848 msgid ""
13849 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
13850 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
13851 msgstr ""
13852
13853 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
13854 msgid "Number of rows"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
13858 msgid "Number of columns"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
13862 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
13866 msgid "Keep original size"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
13870 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
13874 msgid ""
13875 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13876 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
13877 "others."
13878 msgstr ""
13879
13880 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
13881 msgid "fixed"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Mosaic video sub filter"
13887 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
13888
13889 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
13890 msgid "Mosaic"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
13894 msgid "Blur factor (1-127)"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
13898 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
13899 msgstr ""
13900
13901 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
13902 msgid "Motion blur"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
13906 msgid "Motion blur filter"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
13910 msgid "Description file"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
13914 msgid "Description file, file containing simple playlist"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
13918 msgid "History parameter"
13919 msgstr "歷史參數"
13920
13921 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
13922 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
13926 msgid "Motion detect video filter"
13927 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
13928
13929 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
13930 msgid "Motion detect"
13931 msgstr "動作偵測"
13932
13933 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
13934 #, fuzzy
13935 msgid "OSD menu configuration file"
13936 msgstr "VLM設定檔"
13937
13938 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
13939 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
13943 msgid "Path to OSD menu images"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
13947 msgid ""
13948 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
13949 "defined in the OSD configuration file."
13950 msgstr ""
13951
13952 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
13953 msgid "X coordinate of the OSD menu"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
13957 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
13958 msgstr ""
13959
13960 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
13961 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
13965 #, fuzzy
13966 msgid "OSD menu position"
13967 msgstr "Logo位置"
13968
13969 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
13970 msgid ""
13971 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
13972 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13973 msgstr ""
13974
13975 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
13976 msgid "Timeout of OSD menu"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
13980 msgid ""
13981 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
13982 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
13983 "visible."
13984 msgstr ""
13985
13986 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
13987 msgid "Update speed of OSD menu"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
13991 msgid ""
13992 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
13993 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
13994 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
13995 "range is 0 - 1000 ms."
13996 msgstr ""
13997
13998 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
13999 #, fuzzy
14000 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14001 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
14002
14003 #: modules/video_filter/rss.c:110
14004 msgid "RSS feed URLs"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: modules/video_filter/rss.c:111
14008 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/video_filter/rss.c:112
14012 msgid "RSS feed speed"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: modules/video_filter/rss.c:113
14016 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
14020 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: modules/video_filter/rss.c:116
14024 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: modules/video_filter/rss.c:117
14028 msgid ""
14029 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14030 "will never be updated."
14031 msgstr ""
14032
14033 #: modules/video_filter/rss.c:180
14034 #, fuzzy
14035 msgid "RSS feed display"
14036 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
14037
14038 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14039 #, fuzzy
14040 msgid "RV32 conversion filter"
14041 msgstr "VLM設定檔"
14042
14043 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14044 msgid "Video scaling filter"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14048 msgid "Scaling mode"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14052 msgid "You can choose the default scaling mode."
14053 msgstr ""
14054
14055 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14056 msgid "Fast bilinear"
14057 msgstr ""
14058
14059 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14060 msgid "Bilinear"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14064 msgid "Bicubic (good quality)"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14068 msgid "Experimental"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14072 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14076 msgid "Area"
14077 msgstr ""
14078
14079 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14080 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14084 msgid "Gauss"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14088 msgid "SincR"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14092 msgid "Lanczos"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14096 msgid "Bicubic spline"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: modules/video_filter/time.c:71
14100 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: modules/video_filter/time.c:72
14104 msgid ""
14105 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14106 "%S = second"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: modules/video_filter/time.c:88
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Time position"
14112 msgstr "Logo位置"
14113
14114 #: modules/video_filter/time.c:90
14115 msgid ""
14116 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14117 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14118 "them)."
14119 msgstr ""
14120
14121 #: modules/video_filter/time.c:104
14122 msgid "Time overlay"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: modules/video_filter/time.c:121
14126 msgid "Time display sub filter"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: modules/video_filter/transform.c:57
14130 msgid "Transform type"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: modules/video_filter/transform.c:58
14134 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: modules/video_filter/transform.c:61
14138 msgid "Rotate by 90 degrees"
14139 msgstr "旋轉90度"
14140
14141 #: modules/video_filter/transform.c:62
14142 msgid "Rotate by 180 degrees"
14143 msgstr "旋轉180度"
14144
14145 #: modules/video_filter/transform.c:62
14146 msgid "Rotate by 270 degrees"
14147 msgstr "旋轉270度"
14148
14149 #: modules/video_filter/transform.c:63
14150 msgid "Flip horizontally"
14151 msgstr "水平翻轉"
14152
14153 #: modules/video_filter/transform.c:63
14154 msgid "Flip vertically"
14155 msgstr "垂直翻轉"
14156
14157 #: modules/video_filter/transform.c:66
14158 msgid "Video transformation filter"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: modules/video_filter/wall.c:54
14162 msgid ""
14163 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14164 msgstr ""
14165
14166 #: modules/video_filter/wall.c:58
14167 msgid ""
14168 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14169 msgstr ""
14170
14171 #: modules/video_filter/wall.c:61
14172 msgid "Active windows"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: modules/video_filter/wall.c:62
14176 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14177 msgstr ""
14178
14179 #: modules/video_filter/wall.c:65
14180 msgid "Element aspect ratio"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: modules/video_filter/wall.c:66
14184 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: modules/video_filter/wall.c:69
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Wall video filter"
14190 msgstr "複製視訊過濾器"
14191
14192 #: modules/video_filter/wall.c:70
14193 msgid "Image wall"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: modules/video_output/aa.c:55
14197 msgid "Ascii Art"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: modules/video_output/aa.c:58
14201 msgid "ASCII-art video output"
14202 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
14203
14204 #: modules/video_output/caca.c:57
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Color ASCII art video output"
14207 msgstr "彩色ASCII藝術視訊輸出"
14208
14209 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14210 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14211 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
14212
14213 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14214 msgid ""
14215 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14216 "doesn't have any effect when using overlays."
14217 msgstr ""
14218
14219 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14220 msgid "Use video buffers in system memory"
14221 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
14222
14223 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14224 msgid ""
14225 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14226 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14227 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14228 "doesn't have any effect when using overlays."
14229 msgstr ""
14230
14231 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14232 msgid "Use triple buffering for overlays"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14236 msgid ""
14237 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14238 "better video quality (no flickering)."
14239 msgstr ""
14240
14241 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14242 msgid "Name of desired display device"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14246 msgid ""
14247 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14248 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14249 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14250 msgstr ""
14251
14252 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
14253 msgid "Enable wallpaper mode "
14254 msgstr "開啟桌布模式"
14255
14256 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
14257 msgid ""
14258 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14259 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14260 "desktop must not already have a wallpaper."
14261 msgstr ""
14262
14263 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
14264 msgid "DirectX video output"
14265 msgstr "DirectX視訊輸出"
14266
14267 #: modules/video_output/directx/directx.c:302
14268 msgid "Wallpaper"
14269 msgstr "桌布"
14270
14271 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
14272 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14273 msgid "OpenGL video output"
14274 msgstr "OpenGL視訊輸出"
14275
14276 #: modules/video_output/fb.c:67
14277 msgid "Framebuffer device"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: modules/video_output/fb.c:69
14281 msgid ""
14282 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14283 "(usually /dev/fb0)."
14284 msgstr ""
14285
14286 #: modules/video_output/fb.c:78
14287 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14291 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14292 msgid "X11 display name"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: modules/video_output/ggi.c:58
14296 msgid ""
14297 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14298 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14299 msgstr ""
14300
14301 #: modules/video_output/glide.c:64
14302 msgid "3dfx Glide video output"
14303 msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
14304
14305 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14306 msgid "HD1000 video output"
14307 msgstr "HD1000視訊輸出"
14308
14309 #: modules/video_output/image.c:48
14310 msgid "Image format"
14311 msgstr "影像格式"
14312
14313 #: modules/video_output/image.c:49
14314 msgid "Set the format of the output image."
14315 msgstr "設定輸出影像格式"
14316
14317 #: modules/video_output/image.c:51
14318 msgid "Recording ratio"
14319 msgstr "錄製比率"
14320
14321 #: modules/video_output/image.c:52
14322 msgid ""
14323 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14324 "three is recorded."
14325 msgstr ""
14326
14327 #: modules/video_output/image.c:55
14328 msgid "Filename prefix"
14329 msgstr "檔案名稱修正"
14330
14331 #: modules/video_output/image.c:56
14332 msgid ""
14333 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14334 "prefixNUMBER.format"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: modules/video_output/image.c:64
14338 msgid "Image video output"
14339 msgstr "影像視訊輸出"
14340
14341 #: modules/video_output/mga.c:59
14342 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
14346 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: modules/video_output/opengl.c:119
14350 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14351 msgstr ""
14352
14353 #: modules/video_output/opengl.c:122
14354 msgid "Select effect"
14355 msgstr "選擇效果"
14356
14357 #: modules/video_output/opengl.c:124
14358 msgid "Allows you to select different visual effects."
14359 msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
14360
14361 #: modules/video_output/opengl.c:129
14362 msgid "Cube"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: modules/video_output/opengl.c:129
14366 msgid "Transparent Cube"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14370 msgid "QT Embedded display name"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14374 msgid ""
14375 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14376 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14377 msgstr ""
14378
14379 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14380 msgid "QT Embedded video output"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: modules/video_output/sdl.c:108
14384 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14388 msgid "snapshot width"
14389 msgstr "快照寬度"
14390
14391 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14392 msgid "Set the width of the snapshot image."
14393 msgstr "設定快照影像的寬度"
14394
14395 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14396 msgid "snapshot height"
14397 msgstr "快照高度"
14398
14399 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14400 msgid "Set the height of the snapshot image."
14401 msgstr "設定快照影像的高度"
14402
14403 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14404 msgid "chroma"
14405 msgstr "彩度"
14406
14407 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14408 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14409 msgstr ""
14410
14411 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14412 msgid "cache size (number of images)"
14413 msgstr "快取大小(影像數量)"
14414
14415 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14416 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14417 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
14418
14419 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14420 msgid "snapshot module"
14421 msgstr "快照模組"
14422
14423 #: modules/video_output/svgalib.c:56
14424 msgid "SVGAlib video output"
14425 msgstr "SVGAlib視訊輸出"
14426
14427 #: modules/video_output/wingdi.c:220
14428 msgid "Windows GAPI video output"
14429 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
14430
14431 #: modules/video_output/wingdi.c:224
14432 msgid "Windows GDI video output"
14433 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
14434
14435 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14436 msgid "XVideo adaptor number"
14437 msgstr ""
14438
14439 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14440 msgid ""
14441 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14442 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14443 msgstr ""
14444
14445 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14446 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14447 msgid "Alternate fullscreen method"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14451 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14452 msgid ""
14453 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14454 "its drawbacks.\n"
14455 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14456 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14457 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14458 "show on top of the video."
14459 msgstr ""
14460
14461 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14462 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14463 msgid ""
14464 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14465 "the value of the DISPLAY environment variable."
14466 msgstr ""
14467
14468 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14469 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14470 msgstr ""
14471
14472 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14473 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14474 msgid ""
14475 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14476 "0 for first screen, 1 for the second."
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14480 msgid "Use shared memory"
14481 msgstr "使用共享記憶體"
14482
14483 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14484 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14485 msgstr ""
14486
14487 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14488 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14489 msgstr ""
14490
14491 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14492 msgid "X11 video output"
14493 msgstr "X11視訊輸出"
14494
14495 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14496 msgid "XVimage chroma format"
14497 msgstr "XVimage彩度格式"
14498
14499 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14500 msgid ""
14501 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14502 "to improve performances by using the most efficient one."
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14506 msgid "XVideo extension video output"
14507 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
14508
14509 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14510 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14511 msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
14512
14513 #: modules/visualization/goom.c:58
14514 msgid "Goom display width"
14515 msgstr "Goom顯示寬度"
14516
14517 #: modules/visualization/goom.c:59
14518 msgid "Goom display height"
14519 msgstr "Goom顯示高度"
14520
14521 #: modules/visualization/goom.c:60
14522 msgid ""
14523 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14524 "will be prettier but more CPU intensive)."
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/visualization/goom.c:63
14528 msgid "Goom animation speed"
14529 msgstr "Goom動畫速度"
14530
14531 #: modules/visualization/goom.c:64
14532 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/visualization/goom.c:70
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Goom"
14538 msgstr "縮放"
14539
14540 #: modules/visualization/goom.c:71
14541 msgid "Goom effect"
14542 msgstr "Goom效果"
14543
14544 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14545 msgid "Effects list"
14546 msgstr "效果清單"
14547
14548 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14549 msgid ""
14550 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14551 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14555 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14556 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
14557
14558 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14559 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14560 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
14561
14562 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14563 msgid "Number of bands"
14564 msgstr "頻帶數量"
14565
14566 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14567 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14568 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
14569
14570 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14571 #, fuzzy
14572 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
14573 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
14574
14575 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14576 msgid "Band separator"
14577 msgstr "頻帶分離器"
14578
14579 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14580 msgid "Number of blank pixels between bands."
14581 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
14582
14583 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14584 msgid "Amplification"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14588 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14589 msgstr ""
14590
14591 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14592 msgid "Enable peaks"
14593 msgstr "開啟峰值"
14594
14595 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14596 msgid "Defines whether to draw peaks."
14597 msgstr ""
14598
14599 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14600 msgid "Enable original graphic spectrum"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
14604 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
14605 msgstr ""
14606
14607 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
14608 #, fuzzy
14609 msgid "Enable bands"
14610 msgstr "啟動音訊"
14611
14612 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14613 msgid "Defines whether to draw the bands."
14614 msgstr ""
14615
14616 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Enable base"
14619 msgstr "開啟峰值"
14620
14621 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
14622 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
14623 msgstr ""
14624
14625 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
14626 msgid "Base pixel radius"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
14630 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
14631 msgstr ""
14632
14633 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Spectral sections"
14636 msgstr "選擇"
14637
14638 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
14639 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
14640 msgstr ""
14641
14642 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Peak height"
14645 msgstr "視訊高度"
14646
14647 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
14648 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
14649 msgstr ""
14650
14651 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
14652 msgid "Peak extra width"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14656 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
14657 msgstr ""
14658
14659 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
14660 msgid "V-plane color"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
14664 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
14665 msgstr ""
14666
14667 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
14668 msgid "Number of stars"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
14672 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Visualizer"
14678 msgstr "視覺化過濾器"
14679
14680 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
14681 msgid "Visualizer filter"
14682 msgstr "視覺化過濾器"
14683
14684 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
14685 msgid "Spectrum analyser"
14686 msgstr "頻譜分析器"
14687
14688 #: modules/visualization/xosd.c:63
14689 msgid "Flip vertical position"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: modules/visualization/xosd.c:64
14693 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: modules/visualization/xosd.c:67
14697 msgid "Vertical offset"
14698 msgstr "垂直補償"
14699
14700 #: modules/visualization/xosd.c:68
14701 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
14702 msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
14703
14704 #: modules/visualization/xosd.c:70
14705 msgid "Shadow offset"
14706 msgstr "陰影補償"
14707
14708 #: modules/visualization/xosd.c:71
14709 msgid "Offset in pixels of the shadow"
14710 msgstr "陰影的補償像素"
14711
14712 #: modules/visualization/xosd.c:74
14713 msgid "Font used to display text in the xosd output"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/visualization/xosd.c:82
14717 msgid "XOSD interface"
14718 msgstr "XOSD介面"
14719
14720 #, fuzzy
14721 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
14722 #~ msgstr "向後10秒鐘"
14723
14724 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
14725 #~ msgstr "向後10秒鐘"
14726
14727 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
14728 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
14729
14730 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
14731 #~ msgstr "向後1分鐘"
14732
14733 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
14734 #~ msgstr "向後5分鐘"
14735
14736 #, fuzzy
14737 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
14738 #~ msgstr "向前10秒鐘"
14739
14740 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
14741 #~ msgstr "向前10秒鐘"
14742
14743 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
14744 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
14745
14746 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
14747 #~ msgstr "向前1分鐘"
14748
14749 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
14750 #~ msgstr "向後5分鐘"
14751
14752 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
14753 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
14754
14755 #, fuzzy
14756 #~ msgid "Shout"
14757 #~ msgstr "快照"
14758
14759 #, fuzzy
14760 #~ msgid "VC-1 decoder module"
14761 #~ msgstr "Tarkin解碼器模組"
14762
14763 #, fuzzy
14764 #~ msgid "Windows GAPI"
14765 #~ msgstr "視窗"
14766
14767 #, fuzzy
14768 #~ msgid "Windows GDI"
14769 #~ msgstr "視窗"
14770
14771 #, fuzzy
14772 #~ msgid "Open MRL"
14773 #~ msgstr "開啟"
14774
14775 #~ msgid "Audio output volume"
14776 #~ msgstr "輸出音量"
14777
14778 #~ msgid "Network interface address"
14779 #~ msgstr "網路介面位置"
14780
14781 #~ msgid "Choose program (SID)"
14782 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
14783
14784 #~ msgid "Choose programs"
14785 #~ msgstr "選擇程式"
14786
14787 #, fuzzy
14788 #~ msgid "Choose audio track"
14789 #~ msgstr "循環音軌"
14790
14791 #~ msgid "Choose subtitles track"
14792 #~ msgstr "選擇字幕軌"
14793
14794 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
14795 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
14796
14797 #, fuzzy
14798 #~ msgid "Current version"
14799 #~ msgstr "色彩反向"
14800
14801 #, fuzzy
14802 #~ msgid "Your version"
14803 #~ msgstr "色彩反向"
14804
14805 #, fuzzy
14806 #~ msgid "Mirror"
14807 #~ msgstr "錯誤"
14808
14809 #, fuzzy
14810 #~ msgid "Streamming"
14811 #~ msgstr "串流"
14812
14813 #~ msgid "Channel mixer"
14814 #~ msgstr "頻道混音器"
14815
14816 #, fuzzy
14817 #~ msgid "About VLC media player..."
14818 #~ msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
14819
14820 #, fuzzy
14821 #~ msgid "Wizard..."
14822 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
14823
14824 #~ msgid "Controls"
14825 #~ msgstr "控制"
14826
14827 #~ msgid "Random effect"
14828 #~ msgstr "隨機效果"
14829
14830 #~ msgid "SLP LDAP filter"
14831 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
14832
14833 #~ msgid "SLP input"
14834 #~ msgstr "SLP輸入"
14835
14836 #~ msgid "Motion threshold"
14837 #~ msgstr "動作閥值"
14838
14839 #~ msgid "Joystick device"
14840 #~ msgstr "搖桿裝置"
14841
14842 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
14843 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
14844
14845 #~ msgid "Repeat time (ms)"
14846 #~ msgstr "重複時間(ms)"
14847
14848 #~ msgid "Wait time (ms)"
14849 #~ msgstr "等候時間(ms)"
14850
14851 #~ msgid "Action mapping"
14852 #~ msgstr "動作對應"
14853
14854 #~ msgid "Joystick control interface"
14855 #~ msgstr "搖桿控制介面"
14856
14857 #~ msgid "Show tooltips"
14858 #~ msgstr "顯示工具提示"
14859
14860 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
14861 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
14862
14863 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
14864 #~ msgstr "顯示工具列按鈕文字"
14865
14866 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
14867 #~ msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
14868
14869 #~ msgid "Interface default search path"
14870 #~ msgstr "介面預設搜尋路徑"
14871
14872 #~ msgid "GNOME interface"
14873 #~ msgstr "GNOME介面"
14874
14875 #~ msgid "Open Disc Media"
14876 #~ msgstr "開啟光碟媒體"
14877
14878 #~ msgid "Select a network stream"
14879 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
14880
14881 #~ msgid "Choose title"
14882 #~ msgstr "選擇標題"
14883
14884 #~ msgid "Choose chapter"
14885 #~ msgstr "選擇章節"
14886
14887 #~ msgid "Open the playlist window"
14888 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
14889
14890 #~ msgid "Open the module manager"
14891 #~ msgstr "開啟模組管理員"
14892
14893 #~ msgid "Messages..."
14894 #~ msgstr "訊息..."
14895
14896 #~ msgid "Open the messages window"
14897 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
14898
14899 #~ msgid "Select audio channel"
14900 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
14901
14902 #~ msgid "Select subtitles channel"
14903 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
14904
14905 #~ msgid "Open disc"
14906 #~ msgstr "開啟光碟"
14907
14908 #~ msgid "Stop stream"
14909 #~ msgstr "停止串流"
14910
14911 #~ msgid "Eject"
14912 #~ msgstr "跳出"
14913
14914 #~ msgid "Pause stream"
14915 #~ msgstr "暫停串流"
14916
14917 #~ msgid "Fast"
14918 #~ msgstr "快速"
14919
14920 #~ msgid "Previous file"
14921 #~ msgstr "上一個檔案"
14922
14923 #~ msgid "Next file"
14924 #~ msgstr "下一個檔案"
14925
14926 #~ msgid "Title:"
14927 #~ msgstr "標題:"
14928
14929 #~ msgid "Select previous title"
14930 #~ msgstr "選擇上一個標題"
14931
14932 #~ msgid "Chapter:"
14933 #~ msgstr "章節:"
14934
14935 #~ msgid "Select previous chapter"
14936 #~ msgstr "選擇上一個章節"
14937
14938 #~ msgid "Select next chapter"
14939 #~ msgstr "選擇下一個章節"
14940
14941 #~ msgid "No server"
14942 #~ msgstr "沒有伺服器"
14943
14944 #~ msgid "Switch program"
14945 #~ msgstr "切換程式"
14946
14947 #~ msgid "Playlist..."
14948 #~ msgstr "播放清單..."
14949
14950 #~ msgid "Open Stream"
14951 #~ msgstr "開啟串流"
14952
14953 #~ msgid "Open Target:"
14954 #~ msgstr "開啟目標:"
14955
14956 #~ msgid "Vertical"
14957 #~ msgstr "垂直"
14958
14959 #~ msgid "Horizontal"
14960 #~ msgstr "水平"
14961
14962 #~ msgid "stream output"
14963 #~ msgstr "串流輸出"
14964
14965 #~ msgid "Modules"
14966 #~ msgstr "模組"
14967
14968 #~ msgid "Item"
14969 #~ msgstr "項目"
14970
14971 #~ msgid "Jump to: "
14972 #~ msgstr "跳至: "
14973
14974 #~ msgid "stream output (MRL)"
14975 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
14976
14977 #~ msgid "Path:"
14978 #~ msgstr "路徑:"
14979
14980 #~ msgid "Gtk+ interface"
14981 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
14982
14983 #~ msgid "Close the window"
14984 #~ msgstr "關閉視窗"
14985
14986 #~ msgid "Exit the program"
14987 #~ msgstr "離開程式"
14988
14989 #~ msgid "About this application"
14990 #~ msgstr "關於這個應用程式"
14991
14992 #~ msgid "Stop Stream"
14993 #~ msgstr "停止串流"
14994
14995 #~ msgid "Play Stream"
14996 #~ msgstr "播放串流"
14997
14998 #~ msgid "Pause Stream"
14999 #~ msgstr "暫停串流"
15000
15001 #~ msgid "Play Slower"
15002 #~ msgstr "慢速播放"
15003
15004 #~ msgid "Play Faster"
15005 #~ msgstr "快速播放"
15006
15007 #~ msgid "Open Playlist"
15008 #~ msgstr "開啟播放清單"
15009
15010 #~ msgid "Previous File"
15011 #~ msgstr "上一個檔案"
15012
15013 #~ msgid "Next File"
15014 #~ msgstr "下一個檔案"
15015
15016 #~ msgid "Authors"
15017 #~ msgstr "製作人"
15018
15019 #~ msgid "Open Target"
15020 #~ msgstr "開啟目標"
15021
15022 #~ msgid "Use a subtitles file"
15023 #~ msgstr "使用字幕檔"
15024
15025 #~ msgid "Select a subtitles file"
15026 #~ msgstr "選擇一個字幕檔"
15027
15028 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
15029 #~ msgstr "設定延遲(秒)"
15030
15031 #~ msgid "Use stream output"
15032 #~ msgstr "使用串流輸出"
15033
15034 #~ msgid "Stream output configuration "
15035 #~ msgstr "串流輸出組態"
15036
15037 #~ msgid "Select File"
15038 #~ msgstr "選擇檔案"
15039
15040 #~ msgid "Jump"
15041 #~ msgstr "跳至"
15042
15043 #~ msgid "Go To:"
15044 #~ msgstr "前往:"
15045
15046 #~ msgid "Stream output (MRL)"
15047 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
15048
15049 #~ msgid "Title %d (%d)"
15050 #~ msgstr "標題 %d (%d)"
15051
15052 #~ msgid "Chapter %d"
15053 #~ msgstr "章節 %d"
15054
15055 #~ msgid "Disk type"
15056 #~ msgstr "磁碟類型"
15057
15058 #~ msgid "Starting position"
15059 #~ msgstr "起始位置"
15060
15061 #~ msgid "Title "
15062 #~ msgstr "標題 "
15063
15064 #~ msgid "Chapter "
15065 #~ msgstr "章節 "
15066
15067 #~ msgid "Device name "
15068 #~ msgstr "裝置名稱 "
15069
15070 #~ msgid "Languages"
15071 #~ msgstr "語言"
15072
15073 #~ msgid "language"
15074 #~ msgstr "語言"
15075
15076 #~ msgid "Open &Disk"
15077 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
15078
15079 #~ msgid "Open &Stream"
15080 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
15081
15082 #~ msgid "&Stop"
15083 #~ msgstr "停止(&S)"
15084
15085 #~ msgid "&Play"
15086 #~ msgstr "播放(&P)"
15087
15088 #~ msgid "P&ause"
15089 #~ msgstr "暫停(&A)"
15090
15091 #~ msgid "&Slow"
15092 #~ msgstr "慢速(&S)"
15093
15094 #~ msgid "Fas&t"
15095 #~ msgstr "快速(&T)"
15096
15097 #~ msgid "Stream info..."
15098 #~ msgstr "串流資訊..."
15099
15100 #~ msgid "Opens an existing document"
15101 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
15102
15103 #~ msgid "Opens a recently used file"
15104 #~ msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
15105
15106 #~ msgid "Quits the application"
15107 #~ msgstr "離開應用程式"
15108
15109 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
15110 #~ msgstr "開啟/關閉工具列"
15111
15112 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
15113 #~ msgstr "開啟/關閉狀態列"
15114
15115 #~ msgid "Opens a disk"
15116 #~ msgstr "開啟磁碟"
15117
15118 #~ msgid "Opens a network stream"
15119 #~ msgstr "開啟網路串流"
15120
15121 #~ msgid "Starts playback"
15122 #~ msgstr "開始重播"
15123
15124 #~ msgid "Opening file..."
15125 #~ msgstr "開啟檔案中..."
15126
15127 #~ msgid "Exiting..."
15128 #~ msgstr "離開..."
15129
15130 #~ msgid "KDE interface"
15131 #~ msgstr "KDE介面"
15132
15133 #~ msgid "Messages:"
15134 #~ msgstr "訊息:"
15135
15136 #~ msgid "Protocol"
15137 #~ msgstr "協定"
15138
15139 #~ msgid "Address "
15140 #~ msgstr "位置 "
15141
15142 #~ msgid "Port "
15143 #~ msgstr "埠 "
15144
15145 #~ msgid "&Save"
15146 #~ msgstr "儲存(&S)"
15147
15148 #~ msgid "Qt interface"
15149 #~ msgstr "Qt介面"
15150
15151 #~ msgid "Video Filters"
15152 #~ msgstr "視訊過濾器"
15153
15154 #~ msgid "Demux number"
15155 #~ msgstr "解多工器數量"
15156
15157 #, fuzzy
15158 #~ msgid "Next >"
15159 #~ msgstr "下一項"
15160
15161 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
15162 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
15163
15164 #~ msgid "Choose here your input stream"
15165 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
15166
15167 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
15168 #~ msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
15169
15170 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
15171 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
15172
15173 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
15174 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
15175
15176 #~ msgid "DivX first version"
15177 #~ msgstr "DivX第一版"
15178
15179 #~ msgid "DivX second version"
15180 #~ msgstr "DivX第二版"
15181
15182 #~ msgid "DivX third version"
15183 #~ msgstr "DivX第三版"
15184
15185 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
15186 #~ msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
15187
15188 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
15189 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
15190
15191 #~ msgid "DVD audio format"
15192 #~ msgstr "DVD音訊格式"
15193
15194 #, fuzzy
15195 #~ msgid "Pashto"
15196 #~ msgstr "貼上"
15197
15198 #, fuzzy
15199 #~ msgid "Tetum"
15200 #~ msgstr "頻譜"
15201
15202 #~ msgid "Time to live"
15203 #~ msgstr "有效時間"
15204
15205 #, fuzzy
15206 #~ msgid "Showintf"
15207 #~ msgstr "顯示介面"
15208
15209 #, fuzzy
15210 #~ msgid "Telnet"
15211 #~ msgstr "選擇"
15212
15213 #~ msgid "Control"
15214 #~ msgstr "控制"
15215
15216 #~ msgid "&Invert"
15217 #~ msgstr "反向(&I)"
15218
15219 #~ msgid "&Select All"
15220 #~ msgstr "全選(&S)"
15221
15222 #~ msgid "PLS file"
15223 #~ msgstr "PLS檔案"
15224
15225 #, fuzzy
15226 #~ msgid "wxWindows"
15227 #~ msgstr "視窗"
15228
15229 #, fuzzy
15230 #~ msgid "VLC internal picture video output"
15231 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
15232
15233 #~ msgid "Choose audio channel"
15234 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
15235
15236 #~ msgid "Choose subtitle track"
15237 #~ msgstr "選擇字幕軌"
15238
15239 #~ msgid "Choose a stream output"
15240 #~ msgstr "選擇串流輸出"
15241
15242 #~ msgid "Loop playlist on end"
15243 #~ msgstr "循環播放清單"
15244
15245 #~ msgid "Telnet remote control interface"
15246 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
15247
15248 #~ msgid "Screenshot Path"
15249 #~ msgstr "畫面快照路徑"
15250
15251 #~ msgid "Screenshot Format"
15252 #~ msgstr "畫面快照格式"
15253
15254 #~ msgid "vlc preferences"
15255 #~ msgstr "vlc偏好設定"
15256
15257 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
15258 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
15259
15260 #~ msgid "Select file or directory"
15261 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
15262
15263 #~ msgid "Repeat"
15264 #~ msgstr "重複"
15265
15266 #~ msgid "SAP interface"
15267 #~ msgstr "SAP介面"
15268
15269 #~ msgid "Image"
15270 #~ msgstr "影像"