]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_TW.po
Fix live555 compilation in contrib
[vlc] / po / zh_TW.po
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-07-10 23:27+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc/vlc.h:576
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:32
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "偏好設定"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:34
33 #, fuzzy
34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
35 msgstr "點選\"進階選項\"檢視所有選項"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
38 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:546
39 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
40 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
41 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
42 msgid "General"
43 msgstr "一般"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
46 msgid "Interface"
47 msgstr "介面"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:40
50 #, fuzzy
51 msgid "Settings for VLC's interfaces"
52 msgstr "VLC介面設定"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:42
55 #, fuzzy
56 msgid "General interface settings"
57 msgstr "一般介面設定"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:44
60 #, fuzzy
61 msgid "Main interfaces"
62 msgstr "可面板化介面"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:45
65 #, fuzzy
66 msgid "Settings for the main interface"
67 msgstr "VLC介面設定"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
70 msgid "Control interfaces"
71 msgstr "控制介面"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:48
74 #, fuzzy
75 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
76 msgstr "VLC介面設定"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
79 msgid "Hotkeys settings"
80 msgstr "熱鍵設定"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1191
83 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
84 #: modules/gui/macosx/intf.m:554 modules/gui/macosx/output.m:170
85 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
86 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
87 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
88 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
89 msgid "Audio"
90 msgstr "音訊"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "音訊設定"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "一般音訊設定"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
101 #: src/video_output/video_output.c:398
102 msgid "Filters"
103 msgstr "濾波器"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:62
106 #, fuzzy
107 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
108 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:565
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "視覺效果"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "音訊視覺效果"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "輸出模組"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:69
124 msgid "These are general settings for audio output modules."
125 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1524
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
129 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
130 msgid "Miscellaneous"
131 msgstr "雜項"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:72
134 #, fuzzy
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 msgstr "模組及音訊雜項設定"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1226
139 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:567
140 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
144 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
145 #: modules/stream_out/transcode.c:193
146 msgid "Video"
147 msgstr "視訊"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:76
150 msgid "Video settings"
151 msgstr "視訊設定"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
154 msgid "General video settings"
155 msgstr "一般視訊設定"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:83
158 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
159 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
162 #, fuzzy
163 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
164 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:89
167 #, fuzzy
168 msgid "Filters (v2)"
169 msgstr "濾波器"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:93
172 msgid "Subtitles/OSD"
173 msgstr "字幕/OSD"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:94
176 msgid ""
177 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
178 "subpictures\"."
179 msgstr ""
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:103
182 msgid "Input / Codecs"
183 msgstr "輸入 / 編碼器"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:104
186 msgid ""
187 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
188 "VLC. Encoder settings can also be found here."
189 msgstr ""
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:107
192 msgid "Access modules"
193 msgstr "存取模組"
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:109
196 msgid ""
197 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
198 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
199 msgstr ""
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:113
202 #, fuzzy
203 msgid "Access filters"
204 msgstr "存取模組"
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:115
207 msgid ""
208 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
209 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
210 "you are doing."
211 msgstr ""
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:119
214 msgid "Demuxers"
215 msgstr "解多工器"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:120
218 #, fuzzy
219 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
220 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:122
223 msgid "Video codecs"
224 msgstr "視訊編碼器"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:123
227 #, fuzzy
228 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
229 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:125
232 msgid "Audio codecs"
233 msgstr "音訊編碼器"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:126
236 #, fuzzy
237 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
238 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:128
241 msgid "Other codecs"
242 msgstr "其他編碼器"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:129
245 #, fuzzy
246 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
247 msgstr "設定音訊+視訊、雜項編碼及解碼器"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:132
250 #, fuzzy
251 msgid "General input settings. Use with care."
252 msgstr "進階輸入設定,請注意。"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1454
255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
256 msgid "Stream output"
257 msgstr "串流輸出"
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:137
260 msgid ""
261 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
262 "incoming streams.\n"
263 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
264 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
265 "RTSP).\n"
266 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
267 "duplicating...)."
268 msgstr ""
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:145
271 msgid "General stream output settings"
272 msgstr "一般串流輸出設定"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:147
275 msgid "Muxers"
276 msgstr "多工器"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:149
279 msgid ""
280 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
281 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
282 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each muxer."
284 msgstr ""
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:155
287 msgid "Access output"
288 msgstr "存取輸出"
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:157
291 msgid ""
292 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
293 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
294 "should probably not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each access output."
296 msgstr ""
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:162
299 msgid "Packetizers"
300 msgstr "封包器"
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:164
303 msgid ""
304 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
305 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
306 "not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each packetizer."
308 msgstr ""
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:170
311 msgid "Sout stream"
312 msgstr ""
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:171
315 msgid ""
316 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
317 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
318 "for each sout stream module here."
319 msgstr ""
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
322 msgid "SAP"
323 msgstr ""
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:178
326 msgid ""
327 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
328 "multicast UDP or RTP."
329 msgstr ""
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:181
332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
333 msgid "VOD"
334 msgstr ""
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:182
337 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
338 msgstr ""
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1579 src/playlist/engine.c:79
341 #: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
342 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
343 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:499
345 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
347 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
349 msgid "Playlist"
350 msgstr "播放清單"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:187
353 msgid ""
354 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
355 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
356 msgstr ""
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:191
359 msgid "General playlist behaviour"
360 msgstr ""
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:445
363 msgid "Services discovery"
364 msgstr ""
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:193
367 msgid ""
368 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
369 "playlist."
370 msgstr ""
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1415
373 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
374 msgid "Advanced"
375 msgstr "進階"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:198
378 msgid "Advanced settings. Use with care."
379 msgstr "進階設定,請小心設定。"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:200
382 msgid "CPU features"
383 msgstr "CPU功能"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:201
386 msgid ""
387 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
388 "not change these settings."
389 msgstr ""
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:204
392 #, fuzzy
393 msgid "Advanced settings"
394 msgstr "進階選項..."
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:205
397 msgid "Other advanced settings"
398 msgstr "其他進階設定"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
401 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
403 msgid "Network"
404 msgstr "網路"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:208
407 #, fuzzy
408 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
409 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:213
412 msgid "Chroma modules settings"
413 msgstr "彩度模組設定"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:214
416 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
417 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:216
420 msgid "Packetizer modules settings"
421 msgstr "封包器模組設定"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:220
424 msgid "Encoders settings"
425 msgstr "編碼器設定"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:222
428 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
429 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:225
432 msgid "Dialog providers settings"
433 msgstr ""
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:227
436 msgid "Dialog providers can be configured here."
437 msgstr ""
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:229
440 msgid "Subtitle demuxer settings"
441 msgstr "字幕解多工器設定"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:231
444 msgid ""
445 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
446 "example by setting the subtitles type or file name."
447 msgstr ""
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:234
450 msgid "Video filters settings"
451 msgstr "視訊濾波器設定"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:241
454 msgid "No help available"
455 msgstr "尚無可用的說明檔"
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:242
458 #, fuzzy
459 msgid "There is no help available for these modules."
460 msgstr "本模組尚無可用的說明檔"
461
462 #: include/vlc_interface.h:137
463 msgid ""
464 "\n"
465 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
466 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
467 msgstr ""
468
469 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
470 msgid "Meta-information"
471 msgstr ""
472
473 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
474 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:549
475 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/open.m:168
476 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
479 msgid "Title"
480 msgstr "標題"
481
482 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
483 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
484 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
485 msgid "Author"
486 msgstr "製作人"
487
488 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
489 msgid "Artist"
490 msgstr "藝人"
491
492 #: include/vlc_meta.h:32
493 msgid "Genre"
494 msgstr "類型"
495
496 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
497 msgid "Copyright"
498 msgstr "著作權"
499
500 #: include/vlc_meta.h:34
501 msgid "Album/movie/show title"
502 msgstr ""
503
504 #: include/vlc_meta.h:35
505 msgid "Track number/position in set"
506 msgstr ""
507
508 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
510 msgid "Description"
511 msgstr "描述"
512
513 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
514 msgid "Rating"
515 msgstr "評分"
516
517 #: include/vlc_meta.h:38
518 msgid "Date"
519 msgstr "日期"
520
521 #: include/vlc_meta.h:39
522 msgid "Setting"
523 msgstr "設定"
524
525 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
527 msgid "URL"
528 msgstr "網址"
529
530 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
531 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
532 msgid "Language"
533 msgstr "語言"
534
535 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
536 msgid "Now Playing"
537 msgstr ""
538
539 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
540 msgid "Publisher"
541 msgstr ""
542
543 #: include/vlc_meta.h:44
544 msgid "Encoded by"
545 msgstr ""
546
547 #: include/vlc_meta.h:46
548 msgid "Codec Name"
549 msgstr "編碼器名稱"
550
551 #: include/vlc_meta.h:47
552 msgid "Codec Description"
553 msgstr "編碼器描述"
554
555 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
556 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:399 src/video_output/video_output.c:374
557 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
558 msgid "Disable"
559 msgstr "關閉"
560
561 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
562 #, fuzzy
563 msgid "Spectrometer"
564 msgstr "頻譜"
565
566 #: src/audio_output/input.c:84
567 msgid "Scope"
568 msgstr "示波器"
569
570 #: src/audio_output/input.c:86
571 msgid "Spectrum"
572 msgstr "頻譜"
573
574 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
575 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
576 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
577 msgid "Equalizer"
578 msgstr "等化器"
579
580 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
581 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
582 msgid "Audio filters"
583 msgstr "音訊濾波器"
584
585 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
586 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:560
587 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
588 msgid "Audio Channels"
589 msgstr "音頻"
590
591 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
592 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
593 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
594 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
595 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
596 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
597 msgid "Stereo"
598 msgstr "立體聲"
599
600 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
601 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
602 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
603 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
604 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
605 #: modules/video_filter/time.c:99
606 msgid "Left"
607 msgstr "左"
608
609 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
610 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
611 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
612 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
613 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
614 #: modules/video_filter/time.c:99
615 msgid "Right"
616 msgstr "右"
617
618 #: src/audio_output/output.c:135
619 msgid "Dolby Surround"
620 msgstr "杜比環繞"
621
622 #: src/audio_output/output.c:147
623 msgid "Reverse stereo"
624 msgstr ""
625
626 #: src/extras/getopt.c:636
627 #, c-format
628 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
629 msgstr ""
630
631 #: src/extras/getopt.c:661
632 #, c-format
633 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
634 msgstr ""
635
636 #: src/extras/getopt.c:666
637 #, c-format
638 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
639 msgstr ""
640
641 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
642 #, c-format
643 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
644 msgstr ""
645
646 #: src/extras/getopt.c:713
647 #, c-format
648 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
649 msgstr ""
650
651 #: src/extras/getopt.c:717
652 #, c-format
653 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
654 msgstr ""
655
656 #: src/extras/getopt.c:743
657 #, c-format
658 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
659 msgstr ""
660
661 #: src/extras/getopt.c:746
662 #, c-format
663 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
664 msgstr ""
665
666 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
667 #, c-format
668 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
669 msgstr ""
670
671 #: src/extras/getopt.c:823
672 #, c-format
673 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
674 msgstr ""
675
676 #: src/extras/getopt.c:841
677 #, c-format
678 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
679 msgstr ""
680
681 #: src/input/control.c:283
682 #, c-format
683 msgid "Bookmark %i"
684 msgstr "書籤 %i"
685
686 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
687 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
688 #: modules/access/cdda/info.c:1012
689 #, c-format
690 msgid "Track %i"
691 msgstr "音軌 %i"
692
693 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
694 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:425
695 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548
696 msgid "Program"
697 msgstr "程式"
698
699 #: src/input/es_out.c:1572
700 #, c-format
701 msgid "Stream %d"
702 msgstr "串流 %d"
703
704 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
707 msgid "Codec"
708 msgstr "編碼器"
709
710 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
711 #: modules/gui/macosx/output.m:153
712 msgid "Type"
713 msgstr "類型"
714
715 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
717 msgid "Channels"
718 msgstr "頻道"
719
720 #: src/input/es_out.c:1593
721 msgid "Sample rate"
722 msgstr "採樣率"
723
724 #: src/input/es_out.c:1594
725 #, c-format
726 msgid "%d Hz"
727 msgstr ""
728
729 #: src/input/es_out.c:1600
730 msgid "Bits per sample"
731 msgstr ""
732
733 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr/pvr.c:84
734 msgid "Bitrate"
735 msgstr "位元率"
736
737 #: src/input/es_out.c:1606
738 #, c-format
739 msgid "%d kb/s"
740 msgstr ""
741
742 #: src/input/es_out.c:1617
743 msgid "Resolution"
744 msgstr "解析度"
745
746 #: src/input/es_out.c:1623
747 msgid "Display resolution"
748 msgstr "顯示解析度"
749
750 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
751 msgid "Frame rate"
752 msgstr ""
753
754 #: src/input/es_out.c:1640
755 msgid "Subtitle"
756 msgstr "字幕"
757
758 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:546
759 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
760 #: modules/gui/macosx/playlist.m:131
761 msgid "Duration"
762 msgstr ""
763
764 #: src/input/input.c:2021 src/input/input.c:2091
765 #, fuzzy
766 msgid "Errors"
767 msgstr "錯誤"
768
769 #: src/input/var.c:115
770 msgid "Bookmark"
771 msgstr "書籤"
772
773 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:431
774 msgid "Programs"
775 msgstr "程式"
776
777 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
778 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:552
779 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
780 msgid "Chapter"
781 msgstr "章節"
782
783 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
784 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
785 msgid "Navigation"
786 msgstr "導覽"
787
788 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:575
789 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
790 msgid "Video Track"
791 msgstr "視訊軌"
792
793 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:558
794 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
795 msgid "Audio Track"
796 msgstr "音訊軌"
797
798 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:583
799 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
800 msgid "Subtitles Track"
801 msgstr "字幕軌"
802
803 #: src/input/var.c:256
804 msgid "Next title"
805 msgstr "下一個標題"
806
807 #: src/input/var.c:261
808 msgid "Previous title"
809 msgstr "上一個標題"
810
811 #: src/input/var.c:284
812 #, c-format
813 msgid "Title %i"
814 msgstr "標題 %i"
815
816 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
817 #, c-format
818 msgid "Chapter %i"
819 msgstr "章節 %i"
820
821 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
822 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
823 msgid "Next chapter"
824 msgstr "下一個章節"
825
826 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
827 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
828 msgid "Previous chapter"
829 msgstr "上一個章節"
830
831 #: src/interface/interface.c:348
832 msgid "Switch interface"
833 msgstr "切換介面"
834
835 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:510
836 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
837 msgid "Add Interface"
838 msgstr "新增介面"
839
840 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
841 #: src/misc/modules.c:1988
842 msgid "C"
843 msgstr ""
844
845 #: src/libvlc.c:348
846 msgid "Help options"
847 msgstr "說明選項"
848
849 #: src/libvlc.c:2207 src/misc/configuration.c:1248
850 msgid "string"
851 msgstr ""
852
853 #: src/libvlc.c:2224 src/misc/configuration.c:1212
854 msgid "integer"
855 msgstr ""
856
857 #: src/libvlc.c:2242 src/misc/configuration.c:1237
858 msgid "float"
859 msgstr ""
860
861 #: src/libvlc.c:2248
862 msgid " (default enabled)"
863 msgstr " (預設開啟)"
864
865 #: src/libvlc.c:2249
866 msgid " (default disabled)"
867 msgstr " (預設關閉)"
868
869 #: src/libvlc.c:2431
870 #, fuzzy, c-format
871 msgid "VLC version %s\n"
872 msgstr "色彩反向"
873
874 #: src/libvlc.c:2432
875 #, c-format
876 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
877 msgstr ""
878
879 #: src/libvlc.c:2434
880 #, c-format
881 msgid "Compiler: %s\n"
882 msgstr ""
883
884 #: src/libvlc.c:2437
885 #, c-format
886 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
887 msgstr ""
888
889 #: src/libvlc.c:2469
890 msgid ""
891 "\n"
892 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
893 msgstr ""
894
895 #: src/libvlc.c:2490
896 msgid ""
897 "\n"
898 "Press the RETURN key to continue...\n"
899 msgstr ""
900
901 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
902 msgid "Auto"
903 msgstr "自動"
904
905 #: src/libvlc.h:37
906 msgid "American English"
907 msgstr ""
908
909 #: src/libvlc.h:37
910 msgid "British English"
911 msgstr ""
912
913 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
914 msgid "Catalan"
915 msgstr ""
916
917 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
918 msgid "Czech"
919 msgstr ""
920
921 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
922 msgid "Danish"
923 msgstr ""
924
925 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
926 msgid "German"
927 msgstr ""
928
929 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
930 msgid "Spanish"
931 msgstr ""
932
933 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
934 msgid "French"
935 msgstr ""
936
937 #: src/libvlc.h:39
938 msgid "Galician"
939 msgstr ""
940
941 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
942 msgid "Hebrew"
943 msgstr ""
944
945 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
946 msgid "Hungarian"
947 msgstr ""
948
949 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
950 msgid "Italian"
951 msgstr ""
952
953 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
954 msgid "Japanese"
955 msgstr ""
956
957 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
958 msgid "Georgian"
959 msgstr ""
960
961 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
962 msgid "Korean"
963 msgstr ""
964
965 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
966 msgid "Dutch"
967 msgstr ""
968
969 #: src/libvlc.h:40
970 msgid "Occitan"
971 msgstr ""
972
973 #: src/libvlc.h:41
974 msgid "Brazilian Portuguese"
975 msgstr ""
976
977 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
978 msgid "Romanian"
979 msgstr ""
980
981 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
982 msgid "Russian"
983 msgstr ""
984
985 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
986 msgid "Swedish"
987 msgstr ""
988
989 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
990 msgid "Turkish"
991 msgstr ""
992
993 #: src/libvlc.h:42
994 msgid "Simplified Chinese"
995 msgstr ""
996
997 #: src/libvlc.h:42
998 msgid "Chinese Traditional"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/libvlc.h:61
1002 msgid ""
1003 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1004 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1005 "related options."
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/libvlc.h:65
1009 msgid "Interface module"
1010 msgstr "介面模組"
1011
1012 #: src/libvlc.h:67
1013 msgid ""
1014 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1015 "automatically select the best module available."
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1019 msgid "Extra interface modules"
1020 msgstr "額外介面模組"
1021
1022 #: src/libvlc.h:73
1023 msgid ""
1024 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1025 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1026 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1027 "\", \"gestures\" ...)"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/libvlc.h:80
1031 #, fuzzy
1032 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1033 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
1034
1035 #: src/libvlc.h:82
1036 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/libvlc.h:84
1040 msgid ""
1041 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1042 "1=warnings, 2=debug)."
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/libvlc.h:87
1046 msgid "Be quiet"
1047 msgstr "安靜"
1048
1049 #: src/libvlc.h:89
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Turn off all warning and information messages."
1052 msgstr "這個選項會關閉所有緊告及資訊訊息"
1053
1054 #: src/libvlc.h:91
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Default stream"
1057 msgstr "預設"
1058
1059 #: src/libvlc.h:93
1060 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/libvlc.h:96
1064 msgid ""
1065 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1066 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/libvlc.h:100
1070 msgid "Color messages"
1071 msgstr "色彩化訊息"
1072
1073 #: src/libvlc.h:102
1074 msgid ""
1075 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1076 "needs Linux color support for this to work."
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/libvlc.h:105
1080 msgid "Show advanced options"
1081 msgstr "顯示進階選項"
1082
1083 #: src/libvlc.h:107
1084 msgid ""
1085 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1086 "available options, including those that most users should never touch."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Show interface with mouse"
1092 msgstr "顯示介面"
1093
1094 #: src/libvlc.h:113
1095 msgid ""
1096 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1097 "edge of the screen in fullscreen mode."
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/libvlc.h:116
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Interface interaction"
1103 msgstr "啟用交錯編碼"
1104
1105 #: src/libvlc.h:118
1106 msgid ""
1107 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1108 "user input is required."
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/libvlc.h:128
1112 msgid ""
1113 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1114 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1115 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1116 "the \"audio filters\" modules section."
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/libvlc.h:134
1120 msgid "Audio output module"
1121 msgstr "音訊輸出模組"
1122
1123 #: src/libvlc.h:136
1124 msgid ""
1125 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1126 "automatically select the best method available."
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1130 msgid "Enable audio"
1131 msgstr "啟動音訊"
1132
1133 #: src/libvlc.h:142
1134 msgid ""
1135 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1136 "not take place, thus saving some processing power."
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/libvlc.h:145
1140 msgid "Force mono audio"
1141 msgstr "強制使用單聲道"
1142
1143 #: src/libvlc.h:146
1144 msgid "This will force a mono audio output."
1145 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1146
1147 #: src/libvlc.h:148
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Default audio volume"
1150 msgstr "預設裝置"
1151
1152 #: src/libvlc.h:150
1153 msgid ""
1154 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1155 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1156
1157 #: src/libvlc.h:153
1158 msgid "Audio output saved volume"
1159 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1160
1161 #: src/libvlc.h:155
1162 msgid ""
1163 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1164 "should not change this option manually."
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/libvlc.h:158
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Audio output volume step"
1170 msgstr "輸出音量"
1171
1172 #: src/libvlc.h:160
1173 #, fuzzy
1174 msgid ""
1175 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1176 "0 to 1024."
1177 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1178
1179 #: src/libvlc.h:163
1180 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1181 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1182
1183 #: src/libvlc.h:165
1184 msgid ""
1185 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1186 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/libvlc.h:169
1190 msgid "High quality audio resampling"
1191 msgstr "高品質音訊採樣"
1192
1193 #: src/libvlc.h:171
1194 msgid ""
1195 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1196 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1197 "resampling algorithm will be used instead."
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/libvlc.h:176
1201 msgid "Audio desynchronization compensation"
1202 msgstr "音訊非同步校正"
1203
1204 #: src/libvlc.h:178
1205 msgid ""
1206 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1207 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/libvlc.h:181
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Audio output channels mode"
1213 msgstr "偏好的音訊輸出頻道模式"
1214
1215 #: src/libvlc.h:183
1216 msgid ""
1217 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1218 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1219 "played)."
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/libvlc.h:187
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Use S/PDIF when available"
1225 msgstr "使用S/PDIF音訊輸出"
1226
1227 #: src/libvlc.h:189
1228 msgid ""
1229 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1230 "audio stream being played."
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/libvlc.h:192
1234 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/libvlc.h:194
1238 msgid ""
1239 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1240 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1241 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1242 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/libvlc.h:200
1246 #, fuzzy
1247 msgid "On"
1248 msgstr "開啟"
1249
1250 #: src/libvlc.h:200
1251 msgid "Off"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/libvlc.h:205
1255 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/libvlc.h:208
1259 msgid "Audio visualizations "
1260 msgstr "音訊視覺效果"
1261
1262 #: src/libvlc.h:210
1263 #, fuzzy
1264 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1265 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1266
1267 #: src/libvlc.h:218
1268 msgid ""
1269 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1270 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1271 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1272 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1273 "options."
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/libvlc.h:224
1277 msgid "Video output module"
1278 msgstr "視訊輸出模組"
1279
1280 #: src/libvlc.h:226
1281 msgid ""
1282 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1283 "automatically select the best method available."
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1287 msgid "Enable video"
1288 msgstr "啟動視訊"
1289
1290 #: src/libvlc.h:231
1291 msgid ""
1292 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1293 "not take place, thus saving some processing power."
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1297 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1298 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1299 msgid "Video width"
1300 msgstr "視訊寬度"
1301
1302 #: src/libvlc.h:236
1303 msgid ""
1304 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1305 "characteristics."
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1309 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1310 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1311 msgid "Video height"
1312 msgstr "視訊高度"
1313
1314 #: src/libvlc.h:241
1315 msgid ""
1316 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1317 "video characteristics."
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/libvlc.h:244
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Video X coordinate"
1323 msgstr "視訊y座標"
1324
1325 #: src/libvlc.h:246
1326 msgid ""
1327 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1328 "coordinate)."
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/libvlc.h:249
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Video Y coordinate"
1334 msgstr "視訊y座標"
1335
1336 #: src/libvlc.h:251
1337 msgid ""
1338 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1339 "coordinate)."
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/libvlc.h:254
1343 msgid "Video title"
1344 msgstr "視訊標題"
1345
1346 #: src/libvlc.h:256
1347 msgid ""
1348 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1349 "interface)."
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/libvlc.h:259
1353 msgid "Video alignment"
1354 msgstr "視訊對齊"
1355
1356 #: src/libvlc.h:261
1357 msgid ""
1358 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1359 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1360 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1364 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1365 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1366 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1367 msgid "Center"
1368 msgstr "置中"
1369
1370 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1371 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1372 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1373 #: modules/video_filter/time.c:99
1374 msgid "Top"
1375 msgstr "頂部"
1376
1377 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1378 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1379 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1380 #: modules/video_filter/time.c:99
1381 msgid "Bottom"
1382 msgstr "底部"
1383
1384 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1385 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1386 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1387 #: modules/video_filter/time.c:100
1388 msgid "Top-Left"
1389 msgstr "左上"
1390
1391 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1392 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1393 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1394 #: modules/video_filter/time.c:100
1395 msgid "Top-Right"
1396 msgstr "右上"
1397
1398 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1399 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1400 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1401 #: modules/video_filter/time.c:100
1402 msgid "Bottom-Left"
1403 msgstr "左下"
1404
1405 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1406 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1407 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1408 #: modules/video_filter/time.c:100
1409 msgid "Bottom-Right"
1410 msgstr "右下"
1411
1412 #: src/libvlc.h:269
1413 msgid "Zoom video"
1414 msgstr "縮放視訊"
1415
1416 #: src/libvlc.h:271
1417 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/libvlc.h:273
1421 msgid "Grayscale video output"
1422 msgstr "灰階視訊輸出"
1423
1424 #: src/libvlc.h:275
1425 msgid ""
1426 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1427 "save some processing power."
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/libvlc.h:278
1431 msgid "Fullscreen video output"
1432 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1433
1434 #: src/libvlc.h:280
1435 msgid "Start video in fullscreen mode"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/libvlc.h:282
1439 msgid "Overlay video output"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/libvlc.h:284
1443 msgid ""
1444 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1445 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:393
1449 msgid "Always on top"
1450 msgstr "永遠在最上層"
1451
1452 #: src/libvlc.h:289
1453 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1454 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1455
1456 #: src/libvlc.h:291
1457 msgid "Disable screensaver"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/libvlc.h:292
1461 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/libvlc.h:294
1465 msgid "Window decorations"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/libvlc.h:296
1469 #, fuzzy
1470 msgid ""
1471 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1472 "giving a \"minimal\" window."
1473 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
1474
1475 #: src/libvlc.h:299
1476 msgid "Video filter module"
1477 msgstr "視訊過濾器模組"
1478
1479 #: src/libvlc.h:301
1480 msgid ""
1481 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1482 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/libvlc.h:305
1486 msgid "Video snapshot directory"
1487 msgstr "視訊快照目錄"
1488
1489 #: src/libvlc.h:307
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1492 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
1493
1494 #: src/libvlc.h:309
1495 msgid "Video snapshot format"
1496 msgstr "視訊快照格式"
1497
1498 #: src/libvlc.h:311
1499 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/libvlc.h:313
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Display video snapshot preview"
1505 msgstr "擷取視訊快照"
1506
1507 #: src/libvlc.h:315
1508 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/libvlc.h:317
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Video cropping"
1514 msgstr "視訊修整(右方)"
1515
1516 #: src/libvlc.h:319
1517 msgid ""
1518 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1519 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/libvlc.h:323
1523 msgid "Source aspect ratio"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/libvlc.h:325
1527 msgid ""
1528 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1529 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1530 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1531 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1532 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/libvlc.h:332
1536 msgid "Custom crop ratios list"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/libvlc.h:334
1540 msgid ""
1541 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1542 "crop ratios list."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/libvlc.h:337
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Custom aspect ratios list"
1548 msgstr "採樣率"
1549
1550 #: src/libvlc.h:339
1551 msgid ""
1552 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1553 "aspect ratio list."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/libvlc.h:342
1557 msgid "Fix HDTV height"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/libvlc.h:344
1561 msgid ""
1562 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1563 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1564 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/libvlc.h:349
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1570 msgstr "採樣率"
1571
1572 #: src/libvlc.h:351
1573 msgid ""
1574 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1575 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1576 "order to keep proportions."
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/libvlc.h:356
1580 msgid "Skip frames"
1581 msgstr "略過頁面"
1582
1583 #: src/libvlc.h:358
1584 msgid ""
1585 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1586 "your computer is not powerful enough"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/libvlc.h:361
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Drop late frames"
1592 msgstr "略過頁面"
1593
1594 #: src/libvlc.h:363
1595 msgid ""
1596 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1597 "intended display date)."
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/libvlc.h:366
1601 msgid "Quiet synchro"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/libvlc.h:368
1605 msgid ""
1606 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1607 "synchronization mechanism."
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/libvlc.h:377
1611 msgid ""
1612 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1613 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1614 "channel."
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/libvlc.h:381
1618 msgid "Clock reference average counter"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/libvlc.h:383
1622 msgid ""
1623 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1624 "to 10000."
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/libvlc.h:386
1628 msgid "Clock synchronisation"
1629 msgstr "時間同步"
1630
1631 #: src/libvlc.h:388
1632 msgid ""
1633 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1634 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/libvlc.h:392 modules/control/netsync.c:71
1638 msgid "Network synchronisation"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/libvlc.h:393
1642 msgid ""
1643 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1644 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/libvlc.h:399 src/libvlc.h:946 src/video_output/vout_intf.c:255
1648 #: src/video_output/vout_intf.c:342 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1650 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1651 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1652 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1655 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1656 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1657 msgid "Default"
1658 msgstr "預設"
1659
1660 #: src/libvlc.h:399 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1661 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1663 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1664 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1665 msgid "Enable"
1666 msgstr "啟動"
1667
1668 #: src/libvlc.h:401
1669 msgid "UDP port"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/libvlc.h:403
1673 #, fuzzy
1674 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1675 msgstr "預設的音樂CD裝置"
1676
1677 #: src/libvlc.h:405
1678 msgid "MTU of the network interface"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/libvlc.h:407
1682 msgid ""
1683 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1684 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/libvlc.h:410
1688 msgid "Hop limit (TTL)"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/libvlc.h:412
1692 msgid ""
1693 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1694 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1695 "in default)."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/libvlc.h:416
1699 #, fuzzy
1700 msgid "IPv6 multicast output interface"
1701 msgstr "搖桿控制介面"
1702
1703 #: src/libvlc.h:418
1704 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/libvlc.h:420
1708 #, fuzzy
1709 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1710 msgstr "搖桿控制介面"
1711
1712 #: src/libvlc.h:422
1713 msgid ""
1714 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1715 "table."
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/libvlc.h:427
1719 msgid ""
1720 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1721 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/libvlc.h:433
1725 msgid ""
1726 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1727 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1728 "(like DVB streams for example)."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/libvlc.h:439 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Audio track"
1734 msgstr "音訊軌"
1735
1736 #: src/libvlc.h:441
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1739 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1740
1741 #: src/libvlc.h:444 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1742 msgid "Subtitles track"
1743 msgstr "字幕軌"
1744
1745 #: src/libvlc.h:446
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1748 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1749
1750 #: src/libvlc.h:449
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Audio language"
1753 msgstr "選擇音訊語言"
1754
1755 #: src/libvlc.h:451
1756 #, fuzzy
1757 msgid ""
1758 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1759 "letter country code)."
1760 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1761
1762 #: src/libvlc.h:454
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Subtitle language"
1765 msgstr "選擇音訊語言"
1766
1767 #: src/libvlc.h:456
1768 #, fuzzy
1769 msgid ""
1770 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1771 "letter country code)."
1772 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1773
1774 #: src/libvlc.h:460
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Audio track ID"
1777 msgstr "音訊軌"
1778
1779 #: src/libvlc.h:462
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1782 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1783
1784 #: src/libvlc.h:464
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Subtitles track ID"
1787 msgstr "字幕軌"
1788
1789 #: src/libvlc.h:466
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1792 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1793
1794 #: src/libvlc.h:468
1795 msgid "Input repetitions"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/libvlc.h:470
1799 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/libvlc.h:472
1803 msgid "Start time"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/libvlc.h:474
1807 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/libvlc.h:476
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Stop time"
1813 msgstr "停止串流"
1814
1815 #: src/libvlc.h:478
1816 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/libvlc.h:480
1820 msgid "Input list"
1821 msgstr "輸入清單"
1822
1823 #: src/libvlc.h:482
1824 msgid ""
1825 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1826 "together after the normal one."
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/libvlc.h:485
1830 msgid "Input slave (experimental)"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/libvlc.h:487
1834 msgid ""
1835 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1836 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1837 "inputs."
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/libvlc.h:491
1841 msgid "Bookmarks list for a stream"
1842 msgstr "串流書籤清單"
1843
1844 #: src/libvlc.h:493
1845 msgid ""
1846 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
1847 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1848 "{...}\""
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/libvlc.h:499
1852 msgid ""
1853 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1854 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1855 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1856 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/libvlc.h:505
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Force subtitle position"
1862 msgstr "強制SPU位置"
1863
1864 #: src/libvlc.h:507
1865 msgid ""
1866 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1867 "over the movie. Try several positions."
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/libvlc.h:510
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Enable sub-pictures"
1873 msgstr "字幕"
1874
1875 #: src/libvlc.h:512
1876 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/libvlc.h:514 src/libvlc.h:1297 src/misc/iso-639_def.h:143
1880 #: modules/stream_out/transcode.c:274
1881 msgid "On Screen Display"
1882 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
1883
1884 #: src/libvlc.h:516
1885 #, fuzzy
1886 msgid ""
1887 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1888 "Display)."
1889 msgstr ""
1890 "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display),你可以在這裡關閉這項功"
1891 "能"
1892
1893 #: src/libvlc.h:519
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Text rendering module"
1896 msgstr "字體表現"
1897
1898 #: src/libvlc.h:521
1899 msgid ""
1900 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
1901 "instance."
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/libvlc.h:524
1905 msgid "Subpictures filter module"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/libvlc.h:526
1909 msgid ""
1910 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
1911 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/libvlc.h:529
1915 msgid "Autodetect subtitle files"
1916 msgstr "自動偵測字幕檔"
1917
1918 #: src/libvlc.h:531
1919 #, fuzzy
1920 msgid ""
1921 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
1922 "(based on the filename of the movie)."
1923 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
1924
1925 #: src/libvlc.h:534
1926 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1927 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
1928
1929 #: src/libvlc.h:536
1930 msgid ""
1931 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1932 "Options are:\n"
1933 "0 = no subtitles autodetected\n"
1934 "1 = any subtitle file\n"
1935 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1936 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1937 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1938 msgstr ""
1939 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
1940 "0 = 不自動偵測字幕\n"
1941 "1 = 所有的字幕檔\n"
1942 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
1943 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
1944 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
1945
1946 #: src/libvlc.h:544
1947 msgid "Subtitle autodetection paths"
1948 msgstr "字幕自動偵測路徑"
1949
1950 #: src/libvlc.h:546
1951 msgid ""
1952 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1953 "found in the current directory."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/libvlc.h:549
1957 msgid "Use subtitle file"
1958 msgstr "使用字幕檔"
1959
1960 #: src/libvlc.h:551
1961 msgid ""
1962 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1963 "subtitle file."
1964 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
1965
1966 #: src/libvlc.h:554
1967 msgid "DVD device"
1968 msgstr "DVD裝置"
1969
1970 #: src/libvlc.h:557
1971 msgid ""
1972 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1973 "the drive letter (eg. D:)"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/libvlc.h:561
1977 msgid "This is the default DVD device to use."
1978 msgstr "預設的DVD裝置"
1979
1980 #: src/libvlc.h:564
1981 msgid "VCD device"
1982 msgstr "VCD裝置"
1983
1984 #: src/libvlc.h:567
1985 msgid ""
1986 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1987 "scan for a suitable CD-ROM device."
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/libvlc.h:571
1991 msgid "This is the default VCD device to use."
1992 msgstr "預設的VCD裝置"
1993
1994 #: src/libvlc.h:574
1995 msgid "Audio CD device"
1996 msgstr "音樂CD裝置"
1997
1998 #: src/libvlc.h:577
1999 msgid ""
2000 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2001 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2002 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
2003
2004 #: src/libvlc.h:581
2005 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2006 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2007
2008 #: src/libvlc.h:584 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2009 msgid "Force IPv6"
2010 msgstr "強制使用IPv6"
2011
2012 #: src/libvlc.h:586
2013 #, fuzzy
2014 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2015 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv6"
2016
2017 #: src/libvlc.h:588
2018 msgid "Force IPv4"
2019 msgstr "強制使用IPv4"
2020
2021 #: src/libvlc.h:590
2022 #, fuzzy
2023 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2024 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv4"
2025
2026 #: src/libvlc.h:592
2027 msgid "TCP connection timeout"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/libvlc.h:594
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2033 msgstr "變更預設快取值(ms)"
2034
2035 #: src/libvlc.h:596
2036 msgid "SOCKS server"
2037 msgstr "SOCKS伺服器"
2038
2039 #: src/libvlc.h:598
2040 msgid ""
2041 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2042 "used for all TCP connections"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/libvlc.h:601
2046 msgid "SOCKS user name"
2047 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2048
2049 #: src/libvlc.h:603
2050 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/libvlc.h:605
2054 msgid "SOCKS password"
2055 msgstr "SOCKS密碼"
2056
2057 #: src/libvlc.h:607
2058 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/libvlc.h:609
2062 msgid "Title metadata"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/libvlc.h:611
2066 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/libvlc.h:613
2070 msgid "Author metadata"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/libvlc.h:615
2074 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/libvlc.h:617
2078 msgid "Artist metadata"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/libvlc.h:619
2082 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/libvlc.h:621
2086 msgid "Genre metadata"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/libvlc.h:623
2090 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/libvlc.h:625
2094 msgid "Copyright metadata"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/libvlc.h:627
2098 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/libvlc.h:629
2102 msgid "Description metadata"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/libvlc.h:631
2106 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/libvlc.h:633
2110 msgid "Date metadata"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/libvlc.h:635
2114 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/libvlc.h:637
2118 msgid "URL metadata"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/libvlc.h:639
2122 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/libvlc.h:643
2126 msgid ""
2127 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2128 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2129 "can break playback of all your streams."
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/libvlc.h:647
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Preferred decoders list"
2135 msgstr "偏好的編碼器清單"
2136
2137 #: src/libvlc.h:649
2138 msgid ""
2139 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2140 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2141 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/libvlc.h:654
2145 msgid "Preferred encoders list"
2146 msgstr "偏好的編碼器清單"
2147
2148 #: src/libvlc.h:656
2149 #, fuzzy
2150 msgid ""
2151 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2152 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2153
2154 #: src/libvlc.h:665
2155 msgid ""
2156 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2157 "subsystem."
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/libvlc.h:668
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Default stream output chain"
2163 msgstr "雙工串流輸出"
2164
2165 #: src/libvlc.h:670
2166 msgid ""
2167 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2168 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2169 "all streams."
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/libvlc.h:674
2173 msgid "Enable streaming of all ES"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/libvlc.h:676
2177 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/libvlc.h:678
2181 msgid "Display while streaming"
2182 msgstr "串流時顯示"
2183
2184 #: src/libvlc.h:680
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2187 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2188
2189 #: src/libvlc.h:682
2190 msgid "Enable video stream output"
2191 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2192
2193 #: src/libvlc.h:684
2194 msgid ""
2195 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2196 "facility when this last one is enabled."
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/libvlc.h:687
2200 msgid "Enable audio stream output"
2201 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2202
2203 #: src/libvlc.h:689
2204 msgid ""
2205 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2206 "facility when this last one is enabled."
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/libvlc.h:692
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Enable SPU stream output"
2212 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2213
2214 #: src/libvlc.h:694
2215 msgid ""
2216 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2217 "facility when this last one is enabled."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/libvlc.h:697
2221 msgid "Keep stream output open"
2222 msgstr "持續開啟串流輸出"
2223
2224 #: src/libvlc.h:699
2225 msgid ""
2226 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2227 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2228 "specified)"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/libvlc.h:703
2232 msgid "Preferred packetizer list"
2233 msgstr "偏好的封包器清單"
2234
2235 #: src/libvlc.h:705
2236 msgid ""
2237 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/libvlc.h:708
2241 msgid "Mux module"
2242 msgstr "多工模組"
2243
2244 #: src/libvlc.h:710
2245 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/libvlc.h:712
2249 msgid "Access output module"
2250 msgstr "存取輸出模組"
2251
2252 #: src/libvlc.h:714
2253 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/libvlc.h:716
2257 msgid "Control SAP flow"
2258 msgstr "控制SAP流量"
2259
2260 #: src/libvlc.h:718
2261 msgid ""
2262 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2263 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/libvlc.h:722
2267 msgid "SAP announcement interval"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/libvlc.h:724
2271 msgid ""
2272 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2273 "between SAP announcements."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/libvlc.h:734
2277 msgid ""
2278 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2279 "always leave all these enabled."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/libvlc.h:737
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Enable FPU support"
2285 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2286
2287 #: src/libvlc.h:739
2288 #, fuzzy
2289 msgid ""
2290 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2291 "advantage of it."
2292 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2293
2294 #: src/libvlc.h:742
2295 msgid "Enable CPU MMX support"
2296 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2297
2298 #: src/libvlc.h:744
2299 msgid ""
2300 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2301 "of them."
2302 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2303
2304 #: src/libvlc.h:747
2305 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2306 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2307
2308 #: src/libvlc.h:749
2309 msgid ""
2310 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2311 "advantage of them."
2312 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2313
2314 #: src/libvlc.h:752
2315 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2316 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2317
2318 #: src/libvlc.h:754
2319 msgid ""
2320 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2321 "advantage of them."
2322 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2323
2324 #: src/libvlc.h:757
2325 msgid "Enable CPU SSE support"
2326 msgstr "啟用CPU SSE支援"
2327
2328 #: src/libvlc.h:759
2329 msgid ""
2330 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2331 "of them."
2332 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
2333
2334 #: src/libvlc.h:762
2335 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2336 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
2337
2338 #: src/libvlc.h:764
2339 msgid ""
2340 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2341 "of them."
2342 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
2343
2344 #: src/libvlc.h:767
2345 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2346 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
2347
2348 #: src/libvlc.h:769
2349 msgid ""
2350 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2351 "advantage of them."
2352 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2353
2354 #: src/libvlc.h:774
2355 msgid ""
2356 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2357 "you really know what you are doing."
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/libvlc.h:777
2361 msgid "Memory copy module"
2362 msgstr "記憶體複製模組"
2363
2364 #: src/libvlc.h:779
2365 msgid ""
2366 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2367 "select the fastest one supported by your hardware."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/libvlc.h:782
2371 msgid "Access module"
2372 msgstr "存取模組"
2373
2374 #: src/libvlc.h:784
2375 msgid ""
2376 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2377 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2378 "option unless you really know what you are doing."
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/libvlc.h:788
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Access filter module"
2384 msgstr "存取模組"
2385
2386 #: src/libvlc.h:790
2387 msgid ""
2388 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2389 "used for instance for timeshifting."
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/libvlc.h:793
2393 msgid "Demux module"
2394 msgstr "解多工模組"
2395
2396 #: src/libvlc.h:795
2397 msgid ""
2398 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2399 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2400 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2401 "you really know what you are doing."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/libvlc.h:800
2405 msgid "Allow real-time priority"
2406 msgstr "允許即時優先權"
2407
2408 #: src/libvlc.h:802
2409 msgid ""
2410 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2411 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2412 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2413 "only activate this if you know what you're doing."
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/libvlc.h:808
2417 msgid "Adjust VLC priority"
2418 msgstr "調整VLC優先權"
2419
2420 #: src/libvlc.h:810
2421 msgid ""
2422 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2423 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2424 "VLC instances."
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/libvlc.h:814
2428 msgid "Minimize number of threads"
2429 msgstr "最小執行緒數量"
2430
2431 #: src/libvlc.h:816
2432 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/libvlc.h:818
2436 msgid "Modules search path"
2437 msgstr "模組搜尋路徑"
2438
2439 #: src/libvlc.h:820
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2442 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
2443
2444 #: src/libvlc.h:822
2445 msgid "VLM configuration file"
2446 msgstr "VLM設定檔"
2447
2448 #: src/libvlc.h:824
2449 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/libvlc.h:826
2453 msgid "Use a plugins cache"
2454 msgstr "使用外掛快取"
2455
2456 #: src/libvlc.h:828
2457 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/libvlc.h:830
2461 msgid "Collect statistics"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/libvlc.h:832
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2467 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
2468
2469 #: src/libvlc.h:834
2470 msgid "Run as daemon process"
2471 msgstr "使用常駐程序執行"
2472
2473 #: src/libvlc.h:836
2474 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2475 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
2476
2477 #: src/libvlc.h:838
2478 msgid "Write process id to file"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/libvlc.h:840
2482 msgid "Writes process id into specified file."
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/libvlc.h:842
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Log to file"
2488 msgstr "Logo檔名"
2489
2490 #: src/libvlc.h:844
2491 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/libvlc.h:846
2495 msgid "Log to syslog"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/libvlc.h:848
2499 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/libvlc.h:850
2503 msgid "Allow only one running instance"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/libvlc.h:852
2507 msgid ""
2508 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2509 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2510 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2511 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2512 "running instance or enqueue it."
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/libvlc.h:858
2516 msgid "VLC is started from file association"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/libvlc.h:860
2520 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/libvlc.h:863
2524 msgid "One instance when started from file"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/libvlc.h:865
2528 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/libvlc.h:867
2532 msgid "Increase the priority of the process"
2533 msgstr "提高程序優先權"
2534
2535 #: src/libvlc.h:869
2536 msgid ""
2537 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2538 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2539 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2540 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2541 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2542 "machine."
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/libvlc.h:876
2546 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/libvlc.h:878
2550 msgid ""
2551 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2552 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2553 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/libvlc.h:883
2557 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/libvlc.h:886
2561 msgid ""
2562 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2563 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2564 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2565 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2566 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/libvlc.h:895
2570 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/libvlc.h:897
2574 msgid ""
2575 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2576 "playing current item."
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/libvlc.h:906
2580 msgid ""
2581 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2582 "overridden in the playlist dialog box."
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/libvlc.h:909
2586 msgid "Automatically preparse files"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/libvlc.h:911
2590 msgid ""
2591 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2592 "metadata)."
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/libvlc.h:914
2596 msgid "Services discovery modules"
2597 msgstr "服務探索模組"
2598
2599 #: src/libvlc.h:916
2600 msgid ""
2601 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2602 "Typical values are sap, hal, ..."
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/libvlc.h:919
2606 msgid "Play files randomly forever"
2607 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
2608
2609 #: src/libvlc.h:921
2610 #, fuzzy
2611 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2612 msgstr "選擇後,VLC會隨機地播放清單中的檔案,直到中斷"
2613
2614 #: src/libvlc.h:923
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Repeat all"
2617 msgstr "重複播放全部"
2618
2619 #: src/libvlc.h:925
2620 #, fuzzy
2621 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2622 msgstr "啟動後,VLC會一遍又一遍地的播放目前播放清單中的項目"
2623
2624 #: src/libvlc.h:927
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Repeat current item"
2627 msgstr "重複播放目前項目"
2628
2629 #: src/libvlc.h:929
2630 #, fuzzy
2631 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2632 msgstr "啟動後,VLC會一遍又一遍地的播放目前播放清單中的項目"
2633
2634 #: src/libvlc.h:931
2635 msgid "Play and stop"
2636 msgstr "播放和停止"
2637
2638 #: src/libvlc.h:933
2639 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/libvlc.h:935
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Use media library"
2645 msgstr "VLC多媒體播放程式"
2646
2647 #: src/libvlc.h:937
2648 msgid ""
2649 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2650 "VLC."
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/libvlc.h:940
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Use playlist tree"
2656 msgstr "下一個播放清單項目"
2657
2658 #: src/libvlc.h:942
2659 msgid ""
2660 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2661 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2662 "needed."
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/libvlc.h:946
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Always"
2668 msgstr "永遠在最上層"
2669
2670 #: src/libvlc.h:946
2671 msgid "Never"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/libvlc.h:955
2675 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/libvlc.h:958 src/video_output/vout_intf.c:402
2679 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2680 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2681 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2682 #: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/intf.m:572
2683 msgid "Fullscreen"
2684 msgstr "全螢幕"
2685
2686 #: src/libvlc.h:959
2687 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2688 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
2689
2690 #: src/libvlc.h:960 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2691 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
2692 msgid "Play/Pause"
2693 msgstr "播放/暫停"
2694
2695 #: src/libvlc.h:961
2696 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2697 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
2698
2699 #: src/libvlc.h:962
2700 msgid "Pause only"
2701 msgstr "僅暫停"
2702
2703 #: src/libvlc.h:963
2704 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2705 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
2706
2707 #: src/libvlc.h:964
2708 msgid "Play only"
2709 msgstr "僅播放"
2710
2711 #: src/libvlc.h:965
2712 msgid "Select the hotkey to use to play."
2713 msgstr "選擇熱鍵以播放"
2714
2715 #: src/libvlc.h:966 modules/control/hotkeys.c:713
2716 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:537
2717 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2718 msgid "Faster"
2719 msgstr "加快"
2720
2721 #: src/libvlc.h:967
2722 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2723 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
2724
2725 #: src/libvlc.h:968 modules/control/hotkeys.c:721
2726 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:538
2727 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2728 msgid "Slower"
2729 msgstr "放慢"
2730
2731 #: src/libvlc.h:969
2732 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2733 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
2734
2735 #: src/libvlc.h:970 modules/control/hotkeys.c:680
2736 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:495
2737 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:615
2738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1606 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2740 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515
2741 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2742 msgid "Next"
2743 msgstr "下一項"
2744
2745 #: src/libvlc.h:971
2746 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2747 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
2748
2749 #: src/libvlc.h:972 modules/control/hotkeys.c:692
2750 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:490
2751 #: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:616
2752 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2753 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1514
2754 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
2755 msgid "Previous"
2756 msgstr "上一項"
2757
2758 #: src/libvlc.h:973
2759 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2760 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
2761
2762 #: src/libvlc.h:974 modules/gui/macosx/controls.m:699
2763 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:536
2764 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2767 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
2768 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
2769 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1516
2770 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
2771 msgid "Stop"
2772 msgstr "停止"
2773
2774 #: src/libvlc.h:975
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2777 msgstr "選擇熱鍵以停止重播"
2778
2779 #: src/libvlc.h:976 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2780 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2781 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/video_filter/marq.c:122
2782 #: modules/video_filter/rss.c:174
2783 msgid "Position"
2784 msgstr "位置"
2785
2786 #: src/libvlc.h:977
2787 msgid "Select the hotkey to display the position."
2788 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
2789
2790 #: src/libvlc.h:979
2791 msgid "Very short backwards jump"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/libvlc.h:981
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2797 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
2798
2799 #: src/libvlc.h:982
2800 msgid "Short backwards jump"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/libvlc.h:984
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2806 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
2807
2808 #: src/libvlc.h:985
2809 msgid "Medium backwards jump"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/libvlc.h:987
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2815 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
2816
2817 #: src/libvlc.h:988
2818 msgid "Long backwards jump"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/libvlc.h:990
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2824 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
2825
2826 #: src/libvlc.h:992
2827 msgid "Very short forward jump"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/libvlc.h:994
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2833 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
2834
2835 #: src/libvlc.h:995
2836 msgid "Short forward jump"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/libvlc.h:997
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2842 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
2843
2844 #: src/libvlc.h:998
2845 msgid "Medium forward jump"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/libvlc.h:1000
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2851 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
2852
2853 #: src/libvlc.h:1001
2854 msgid "Long forward jump"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/libvlc.h:1003
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2860 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
2861
2862 #: src/libvlc.h:1005
2863 msgid "Very short jump length"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/libvlc.h:1006
2867 msgid "Very short jump length, in seconds."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/libvlc.h:1007
2871 msgid "Short jump length"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/libvlc.h:1008
2875 msgid "Short jump length, in seconds."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/libvlc.h:1009
2879 msgid "Medium jump length"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/libvlc.h:1010
2883 msgid "Medium jump length, in seconds."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/libvlc.h:1011
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Long jump length"
2889 msgstr "字型大小"
2890
2891 #: src/libvlc.h:1012
2892 msgid "Long jump length, in seconds."
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/libvlc.h:1014 modules/control/hotkeys.c:258
2896 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
2897 msgid "Quit"
2898 msgstr "離開"
2899
2900 #: src/libvlc.h:1015
2901 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2902 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
2903
2904 #: src/libvlc.h:1016
2905 msgid "Navigate up"
2906 msgstr "向上導覽"
2907
2908 #: src/libvlc.h:1017
2909 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2910 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
2911
2912 #: src/libvlc.h:1018
2913 msgid "Navigate down"
2914 msgstr "向下導覽"
2915
2916 #: src/libvlc.h:1019
2917 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2918 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
2919
2920 #: src/libvlc.h:1020
2921 msgid "Navigate left"
2922 msgstr "向左導覽"
2923
2924 #: src/libvlc.h:1021
2925 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2926 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
2927
2928 #: src/libvlc.h:1022
2929 msgid "Navigate right"
2930 msgstr "向右導覽"
2931
2932 #: src/libvlc.h:1023
2933 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2934 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
2935
2936 #: src/libvlc.h:1024
2937 msgid "Activate"
2938 msgstr "啟動"
2939
2940 #: src/libvlc.h:1025
2941 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2942 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
2943
2944 #: src/libvlc.h:1026
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Go to the DVD menu"
2947 msgstr "使用DVD選單"
2948
2949 #: src/libvlc.h:1027
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2952 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
2953
2954 #: src/libvlc.h:1028
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Select previous DVD title"
2957 msgstr "選擇上一個標題"
2958
2959 #: src/libvlc.h:1029
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2962 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
2963
2964 #: src/libvlc.h:1030
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Select next DVD title"
2967 msgstr "選擇下一個章節"
2968
2969 #: src/libvlc.h:1031
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2972 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
2973
2974 #: src/libvlc.h:1032
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Select prev DVD chapter"
2977 msgstr "選擇上一個章節"
2978
2979 #: src/libvlc.h:1033
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2982 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
2983
2984 #: src/libvlc.h:1034
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Select next DVD chapter"
2987 msgstr "選擇下一個章節"
2988
2989 #: src/libvlc.h:1035
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2992 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
2993
2994 #: src/libvlc.h:1036
2995 msgid "Volume up"
2996 msgstr "增加音量"
2997
2998 #: src/libvlc.h:1037
2999 msgid "Select the key to increase audio volume."
3000 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
3001
3002 #: src/libvlc.h:1038
3003 msgid "Volume down"
3004 msgstr "減低音量"
3005
3006 #: src/libvlc.h:1039
3007 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3008 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
3009
3010 #: src/libvlc.h:1040 modules/gui/macosx/controls.m:744
3011 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:617
3012 msgid "Mute"
3013 msgstr "靜音"
3014
3015 #: src/libvlc.h:1041
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Select the key to mute audio."
3018 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
3019
3020 #: src/libvlc.h:1042
3021 msgid "Subtitle delay up"
3022 msgstr "增加字幕延遲"
3023
3024 #: src/libvlc.h:1043
3025 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3026 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
3027
3028 #: src/libvlc.h:1044
3029 msgid "Subtitle delay down"
3030 msgstr "減少字幕延遲"
3031
3032 #: src/libvlc.h:1045
3033 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3034 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
3035
3036 #: src/libvlc.h:1046
3037 msgid "Audio delay up"
3038 msgstr "增加音訊延遲"
3039
3040 #: src/libvlc.h:1047
3041 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3042 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
3043
3044 #: src/libvlc.h:1048
3045 msgid "Audio delay down"
3046 msgstr "減少音訊延遲"
3047
3048 #: src/libvlc.h:1049
3049 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3050 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
3051
3052 #: src/libvlc.h:1050
3053 msgid "Play playlist bookmark 1"
3054 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3055
3056 #: src/libvlc.h:1051
3057 msgid "Play playlist bookmark 2"
3058 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3059
3060 #: src/libvlc.h:1052
3061 msgid "Play playlist bookmark 3"
3062 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3063
3064 #: src/libvlc.h:1053
3065 msgid "Play playlist bookmark 4"
3066 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3067
3068 #: src/libvlc.h:1054
3069 msgid "Play playlist bookmark 5"
3070 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3071
3072 #: src/libvlc.h:1055
3073 msgid "Play playlist bookmark 6"
3074 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3075
3076 #: src/libvlc.h:1056
3077 msgid "Play playlist bookmark 7"
3078 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3079
3080 #: src/libvlc.h:1057
3081 msgid "Play playlist bookmark 8"
3082 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3083
3084 #: src/libvlc.h:1058
3085 msgid "Play playlist bookmark 9"
3086 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3087
3088 #: src/libvlc.h:1059
3089 msgid "Play playlist bookmark 10"
3090 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3091
3092 #: src/libvlc.h:1060
3093 msgid "Select the key to play this bookmark."
3094 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3095
3096 #: src/libvlc.h:1061
3097 msgid "Set playlist bookmark 1"
3098 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3099
3100 #: src/libvlc.h:1062
3101 msgid "Set playlist bookmark 2"
3102 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3103
3104 #: src/libvlc.h:1063
3105 msgid "Set playlist bookmark 3"
3106 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3107
3108 #: src/libvlc.h:1064
3109 msgid "Set playlist bookmark 4"
3110 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3111
3112 #: src/libvlc.h:1065
3113 msgid "Set playlist bookmark 5"
3114 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3115
3116 #: src/libvlc.h:1066
3117 msgid "Set playlist bookmark 6"
3118 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3119
3120 #: src/libvlc.h:1067
3121 msgid "Set playlist bookmark 7"
3122 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3123
3124 #: src/libvlc.h:1068
3125 msgid "Set playlist bookmark 8"
3126 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3127
3128 #: src/libvlc.h:1069
3129 msgid "Set playlist bookmark 9"
3130 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3131
3132 #: src/libvlc.h:1070
3133 msgid "Set playlist bookmark 10"
3134 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3135
3136 #: src/libvlc.h:1071
3137 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3138 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3139
3140 #: src/libvlc.h:1073 modules/control/hotkeys.c:84
3141 msgid "Playlist bookmark 1"
3142 msgstr "播放清單書籤 1"
3143
3144 #: src/libvlc.h:1074 modules/control/hotkeys.c:85
3145 msgid "Playlist bookmark 2"
3146 msgstr "播放清單書籤 2"
3147
3148 #: src/libvlc.h:1075 modules/control/hotkeys.c:86
3149 msgid "Playlist bookmark 3"
3150 msgstr "播放清單書籤 3"
3151
3152 #: src/libvlc.h:1076 modules/control/hotkeys.c:87
3153 msgid "Playlist bookmark 4"
3154 msgstr "播放清單書籤 4"
3155
3156 #: src/libvlc.h:1077 modules/control/hotkeys.c:88
3157 msgid "Playlist bookmark 5"
3158 msgstr "播放清單書籤 5"
3159
3160 #: src/libvlc.h:1078 modules/control/hotkeys.c:89
3161 msgid "Playlist bookmark 6"
3162 msgstr "播放清單書籤 6"
3163
3164 #: src/libvlc.h:1079 modules/control/hotkeys.c:90
3165 msgid "Playlist bookmark 7"
3166 msgstr "播放清單書籤 7"
3167
3168 #: src/libvlc.h:1080 modules/control/hotkeys.c:91
3169 msgid "Playlist bookmark 8"
3170 msgstr "播放清單書籤 8"
3171
3172 #: src/libvlc.h:1081 modules/control/hotkeys.c:92
3173 msgid "Playlist bookmark 9"
3174 msgstr "播放清單書籤 9"
3175
3176 #: src/libvlc.h:1082 modules/control/hotkeys.c:93
3177 msgid "Playlist bookmark 10"
3178 msgstr "播放清單書籤 10"
3179
3180 #: src/libvlc.h:1084
3181 #, fuzzy
3182 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3183 msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
3184
3185 #: src/libvlc.h:1086
3186 msgid "Go back in browsing history"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/libvlc.h:1087
3190 msgid ""
3191 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3192 "history."
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/libvlc.h:1088
3196 msgid "Go forward in browsing history"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/libvlc.h:1089
3200 msgid ""
3201 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3202 "history."
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/libvlc.h:1091
3206 msgid "Cycle audio track"
3207 msgstr "循環音軌"
3208
3209 #: src/libvlc.h:1092
3210 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/libvlc.h:1093
3214 msgid "Cycle subtitle track"
3215 msgstr "循環字幕軌"
3216
3217 #: src/libvlc.h:1094
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3220 msgstr "循環字幕軌"
3221
3222 #: src/libvlc.h:1095
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Cycle source aspect ratio"
3225 msgstr "採樣率"
3226
3227 #: src/libvlc.h:1096
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3230 msgstr "採樣率"
3231
3232 #: src/libvlc.h:1097
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Cycle video crop"
3235 msgstr "灰階視訊輸出"
3236
3237 #: src/libvlc.h:1098
3238 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/libvlc.h:1099
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Cycle deinterlace modes"
3244 msgstr "介面模組"
3245
3246 #: src/libvlc.h:1100
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3249 msgstr "介面模組"
3250
3251 #: src/libvlc.h:1101
3252 msgid "Show interface"
3253 msgstr "顯示介面"
3254
3255 #: src/libvlc.h:1102
3256 msgid "Raise the interface above all other windows."
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/libvlc.h:1103
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Hide interface"
3262 msgstr "顯示介面"
3263
3264 #: src/libvlc.h:1104
3265 msgid "Lower the interface below all other windows."
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/libvlc.h:1105
3269 msgid "Take video snapshot"
3270 msgstr "擷取視訊快照"
3271
3272 #: src/libvlc.h:1106
3273 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3274 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
3275
3276 #: src/libvlc.h:1108 modules/access_filter/record.c:51
3277 #: modules/access_filter/record.c:52
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Record"
3280 msgstr "回捲"
3281
3282 #: src/libvlc.h:1109
3283 msgid "Record access filter start/stop."
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/libvlc.h:1111 src/libvlc.h:1112 src/video_output/vout_intf.c:205
3287 msgid "Zoom"
3288 msgstr "縮放"
3289
3290 #: src/libvlc.h:1114 src/libvlc.h:1115
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Un-Zoom"
3293 msgstr "縮放"
3294
3295 #: src/libvlc.h:1117 src/libvlc.h:1118
3296 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/libvlc.h:1119 src/libvlc.h:1120
3300 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/libvlc.h:1122 src/libvlc.h:1123
3304 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/libvlc.h:1124 src/libvlc.h:1125
3308 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/libvlc.h:1127 src/libvlc.h:1128
3312 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/libvlc.h:1129 src/libvlc.h:1130
3316 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/libvlc.h:1132 src/libvlc.h:1133
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3322 msgstr "設定快照影像的高度"
3323
3324 #: src/libvlc.h:1134 src/libvlc.h:1135
3325 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/libvlc.h:1139
3329 #, c-format
3330 msgid ""
3331 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3332 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3333 "in the playlist.\n"
3334 "The first item specified will be played first.\n"
3335 "\n"
3336 "Options-styles:\n"
3337 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3338 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3339 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3340 "            and that overrides previous settings.\n"
3341 "\n"
3342 "Stream MRL syntax:\n"
3343 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3344 "option=value ...]\n"
3345 "\n"
3346 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3347 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3348 "\n"
3349 "URL syntax:\n"
3350 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3351 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3352 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3353 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3354 "  screen://                      Screen capture\n"
3355 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3356 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3357 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3358 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3359 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3360 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3361 "certain time\n"
3362 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/libvlc.h:1249 src/video_output/vout_intf.c:414
3366 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3367 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/video_output/snapshot.c:76
3368 msgid "Snapshot"
3369 msgstr "快照"
3370
3371 #: src/libvlc.h:1258
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Window properties"
3374 msgstr "字型設定"
3375
3376 #: src/libvlc.h:1298
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Subpictures"
3379 msgstr "字幕"
3380
3381 #: src/libvlc.h:1305 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3382 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3383 msgid "Subtitles"
3384 msgstr "字幕"
3385
3386 #: src/libvlc.h:1322 modules/stream_out/transcode.c:147
3387 msgid "Overlays"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/libvlc.h:1330
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Track settings"
3393 msgstr "軌道設定"
3394
3395 #: src/libvlc.h:1352
3396 msgid "Playback control"
3397 msgstr "重播控制"
3398
3399 #: src/libvlc.h:1367
3400 msgid "Default devices"
3401 msgstr "預設裝置"
3402
3403 #: src/libvlc.h:1376
3404 msgid "Network settings"
3405 msgstr "網路設定"
3406
3407 #: src/libvlc.h:1388
3408 msgid "Socks proxy"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/libvlc.h:1397
3412 msgid "Metadata"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/libvlc.h:1427
3416 msgid "Decoders"
3417 msgstr "解碼器"
3418
3419 #: src/libvlc.h:1434 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Input"
3425 msgstr "輸入清單"
3426
3427 #: src/libvlc.h:1470 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3428 msgid "VLM"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/libvlc.h:1501
3432 msgid "CPU"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/libvlc.h:1523
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Special modules"
3438 msgstr "輸出模組"
3439
3440 #: src/libvlc.h:1530
3441 msgid "Plugins"
3442 msgstr "外掛"
3443
3444 #: src/libvlc.h:1538
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Performance options"
3447 msgstr "轉碼選項"
3448
3449 #: src/libvlc.h:1671
3450 msgid "Hot keys"
3451 msgstr "熱鍵"
3452
3453 #: src/libvlc.h:1982
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Jump sizes"
3456 msgstr "字型大小"
3457
3458 #: src/libvlc.h:2061
3459 msgid "main program"
3460 msgstr "主程式"
3461
3462 #: src/libvlc.h:2068
3463 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/libvlc.h:2070
3467 msgid ""
3468 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/libvlc.h:2072
3472 #, fuzzy
3473 msgid "print help for the advanced options"
3474 msgstr "顯示進階選項"
3475
3476 #: src/libvlc.h:2074
3477 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/libvlc.h:2076
3481 msgid "print a list of available modules"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/libvlc.h:2078
3485 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/libvlc.h:2080
3489 msgid "save the current command line options in the config"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/libvlc.h:2082
3493 msgid "reset the current config to the default values"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/libvlc.h:2084
3497 msgid "use alternate config file"
3498 msgstr "使用替代的組態檔"
3499
3500 #: src/libvlc.h:2086
3501 msgid "resets the current plugins cache"
3502 msgstr "重置目前外掛快取"
3503
3504 #: src/libvlc.h:2088
3505 msgid "print version information"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/misc/configuration.c:1212
3509 msgid "boolean"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/misc/configuration.c:1223
3513 msgid "key"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3517 msgid "Afar"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3521 msgid "Abkhazian"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3525 msgid "Afrikaans"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3529 msgid "Albanian"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3533 msgid "Amharic"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3537 msgid "Arabic"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3541 msgid "Armenian"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3545 msgid "Assamese"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3549 msgid "Avestan"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3553 msgid "Aymara"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3557 msgid "Azerbaijani"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3561 msgid "Bashkir"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3565 msgid "Basque"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3569 msgid "Belarusian"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3573 msgid "Bengali"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3577 msgid "Bihari"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3581 msgid "Bislama"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3585 msgid "Bosnian"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3589 msgid "Breton"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3593 msgid "Bulgarian"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3597 msgid "Burmese"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3601 msgid "Chamorro"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3605 msgid "Chechen"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3609 msgid "Chinese"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3613 msgid "Church Slavic"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3617 msgid "Chuvash"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3621 msgid "Cornish"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3625 msgid "Corsican"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3629 msgid "Dzongkha"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3633 msgid "English"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3637 msgid "Esperanto"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3641 msgid "Estonian"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3645 msgid "Faroese"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3649 msgid "Fijian"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3653 msgid "Finnish"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3657 msgid "Frisian"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3661 msgid "Gaelic (Scots)"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3665 msgid "Irish"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3669 msgid "Gallegan"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3673 msgid "Manx"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3677 msgid "Greek, Modern ()"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3681 msgid "Guarani"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3685 msgid "Gujarati"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3689 msgid "Herero"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3693 msgid "Hindi"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3697 msgid "Hiri Motu"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3701 msgid "Icelandic"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3705 msgid "Inuktitut"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3709 msgid "Interlingue"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3713 msgid "Interlingua"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3717 msgid "Indonesian"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3721 msgid "Inupiaq"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3725 msgid "Javanese"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3729 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3733 msgid "Kannada"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3737 msgid "Kashmiri"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3741 msgid "Kazakh"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3745 msgid "Khmer"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3749 msgid "Kikuyu"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3753 msgid "Kinyarwanda"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3757 msgid "Kirghiz"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3761 msgid "Komi"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3765 msgid "Kuanyama"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3769 msgid "Kurdish"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3773 msgid "Lao"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3777 msgid "Latin"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3781 msgid "Latvian"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3785 msgid "Lingala"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3789 msgid "Lithuanian"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3793 msgid "Letzeburgesch"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3797 msgid "Macedonian"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3801 msgid "Marshall"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3805 msgid "Malayalam"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3809 msgid "Maori"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3813 msgid "Marathi"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3817 msgid "Malay"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3821 msgid "Malagasy"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3825 msgid "Maltese"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3829 msgid "Moldavian"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3833 msgid "Mongolian"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3837 msgid "Nauru"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3841 msgid "Navajo"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3845 msgid "Ndebele, South"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3849 msgid "Ndebele, North"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3853 msgid "Ndonga"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3857 msgid "Nepali"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3861 msgid "Norwegian"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3865 msgid "Norwegian Nynorsk"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3869 msgid "Norwegian Bokmaal"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3873 msgid "Chichewa; Nyanja"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3877 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3881 msgid "Oriya"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3885 msgid "Oromo"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3889 msgid "Ossetian; Ossetic"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3893 msgid "Panjabi"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3897 msgid "Persian"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3901 msgid "Pali"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3905 msgid "Polish"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3909 msgid "Portuguese"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3913 msgid "Pushto"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3917 msgid "Quechua"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3921 msgid "Raeto-Romance"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3925 msgid "Rundi"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3929 msgid "Sango"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3933 msgid "Sanskrit"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3937 msgid "Serbian"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3941 msgid "Croatian"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3945 msgid "Sinhalese"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3949 msgid "Slovak"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3953 msgid "Slovenian"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3957 msgid "Northern Sami"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3961 msgid "Samoan"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3965 msgid "Shona"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3969 msgid "Sindhi"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3973 msgid "Somali"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3977 msgid "Sotho, Southern"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3981 msgid "Sardinian"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3985 msgid "Swati"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3989 msgid "Sundanese"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3993 msgid "Swahili"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3997 msgid "Tahitian"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4001 msgid "Tamil"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4005 msgid "Tatar"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4009 msgid "Telugu"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4013 msgid "Tajik"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4017 msgid "Tagalog"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4021 msgid "Thai"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4025 msgid "Tibetan"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4029 msgid "Tigrinya"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4033 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4037 msgid "Tswana"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4041 msgid "Tsonga"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4045 msgid "Turkmen"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4049 msgid "Twi"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4053 msgid "Uighur"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4057 msgid "Ukrainian"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4061 msgid "Urdu"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4065 msgid "Uzbek"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4069 msgid "Vietnamese"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4073 msgid "Volapuk"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4077 msgid "Welsh"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4081 msgid "Wolof"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4085 msgid "Xhosa"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4089 msgid "Yiddish"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4093 msgid "Yoruba"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4097 msgid "Zhuang"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4101 msgid "Zulu"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4105 msgid "Unknown"
4106 msgstr "未知"
4107
4108 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4109 #, c-format
4110 msgid "Media: %s"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94
4114 msgid "Media Library"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:57
4118 msgid "Undefined"
4119 msgstr "未定義"
4120
4121 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:585
4122 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4123 msgid "Deinterlace"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4127 msgid "Discard"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4131 msgid "Blend"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4135 msgid "Mean"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4139 msgid "Bob"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4143 msgid "Linear"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/video_output/vout_intf.c:217
4147 msgid "1:4 Quarter"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/video_output/vout_intf.c:219
4151 msgid "1:2 Half"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/video_output/vout_intf.c:221
4155 msgid "1:1 Original"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4159 msgid "2:1 Double"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:579
4163 #: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/video_filter/crop.c:62
4164 msgid "Crop"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:577
4168 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Aspect-ratio"
4171 msgstr "採樣率"
4172
4173 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4174 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
4175 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4176 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4177 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4178 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:47
4179 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4180 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4181 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4182 msgid "Caching value in ms"
4183 msgstr "快取值(ms)"
4184
4185 #: modules/access/cdda.c:60
4186 msgid ""
4187 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4188 "milliseconds."
4189 msgstr ""
4190
4191 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4192 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4194 msgid "Audio CD"
4195 msgstr "音樂CD"
4196
4197 #: modules/access/cdda.c:65
4198 msgid "Audio CD input"
4199 msgstr "音樂CD輸入"
4200
4201 #: modules/access/cdda.c:71
4202 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: modules/access/cdda.c:83
4206 #, fuzzy
4207 msgid "CDDB Server"
4208 msgstr "CDDB伺服器"
4209
4210 #: modules/access/cdda.c:83
4211 msgid "Address of the CDDB server to use."
4212 msgstr ""
4213
4214 #: modules/access/cdda.c:86
4215 #, fuzzy
4216 msgid "CDDB port"
4217 msgstr "CDDB年份"
4218
4219 #: modules/access/cdda.c:86
4220 #, fuzzy
4221 msgid "CDDB Server port to use."
4222 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4223
4224 #: modules/access/cdda.c:463
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Audio CD - Track "
4227 msgstr "音訊軌"
4228
4229 #: modules/access/cdda.c:480
4230 #, fuzzy, c-format
4231 msgid "Audio CD - Track %i"
4232 msgstr "音訊軌"
4233
4234 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4235 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
4236 msgid "none"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4240 msgid "overlap"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4244 msgid "full"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4248 msgid ""
4249 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4250 "meta info          1\n"
4251 "events             2\n"
4252 "MRL                4\n"
4253 "external call      8\n"
4254 "all calls (0x10)  16\n"
4255 "LSN       (0x20)  32\n"
4256 "seek      (0x40)  64\n"
4257 "libcdio   (0x80) 128\n"
4258 "libcddb  (0x100) 256\n"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4262 msgid ""
4263 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4264 "units."
4265 msgstr ""
4266
4267 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4268 msgid ""
4269 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4270 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4271 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4272 "25 blocks per access."
4273 msgstr ""
4274
4275 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4276 msgid ""
4277 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4278 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4279 "   %a : The artist (for the album)\n"
4280 "   %A : The album information\n"
4281 "   %C : Category\n"
4282 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4283 "   %I : CDDB disk ID\n"
4284 "   %G : Genre\n"
4285 "   %M : The current MRL\n"
4286 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4287 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4288 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4289 "   %T : The track number\n"
4290 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4291 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4292 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4293 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4294 "   %% : a % \n"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4298 msgid ""
4299 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4300 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4301 "   %M : The current MRL\n"
4302 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4303 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4304 "   %T : The track number\n"
4305 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4306 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4307 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4308 "   %% : a % \n"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4312 msgid "Enable CD paranoia?"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4316 msgid ""
4317 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4318 "none: no paranoia - fastest.\n"
4319 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4320 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4324 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4328 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Audio Compact Disc"
4334 msgstr "音樂CD"
4335
4336 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4337 msgid "Additional debug"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4341 msgid "Caching value in microseconds"
4342 msgstr "快取值(ms)"
4343
4344 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4345 msgid "Number of blocks per CD read"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4349 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Use CD audio controls and output?"
4355 msgstr "啟動音訊串流輸出"
4356
4357 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4358 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4362 msgid "Do CD-Text lookups?"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4366 msgid "If set, get CD-Text information"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4370 msgid "Use Navigation-style playback?"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4374 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4378 #, fuzzy
4379 msgid "CDDB"
4380 msgstr "CDDB年份"
4381
4382 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4383 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4387 msgid "CDDB lookups"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4391 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4395 msgid "CDDB server"
4396 msgstr "CDDB伺服器"
4397
4398 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4399 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4403 msgid "CDDB server port"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4407 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4411 msgid "email address reported to CDDB server"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4415 msgid "Cache CDDB lookups?"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4419 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4423 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4424 msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
4425
4426 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4427 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4431 msgid "CDDB server timeout"
4432 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4433
4434 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4435 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4439 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4443 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4447 msgid ""
4448 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4449 "are available"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4453 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
4454 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4455 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4456 msgid "Disc"
4457 msgstr "光碟"
4458
4459 #: modules/access/cdda/info.c:333
4460 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4464 msgid "Tracks"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4468 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
4469 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4472 msgid "Track"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: modules/access/cdda/info.c:400
4476 msgid "MRL"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: modules/access/cdda/info.c:862
4480 msgid "Track Number"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: modules/access/directory.c:69
4484 msgid "Subdirectory behavior"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: modules/access/directory.c:71
4488 msgid ""
4489 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4490 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4491 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4492 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: modules/access/directory.c:77
4496 msgid "collapse"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: modules/access/directory.c:78
4500 msgid "expand"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: modules/access/directory.c:80
4504 msgid "Ignored extensions"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: modules/access/directory.c:82
4508 msgid ""
4509 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4510 "directory.\n"
4511 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4512 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4513 msgstr ""
4514
4515 #: modules/access/directory.c:89
4516 msgid "Directory"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: modules/access/directory.c:91
4520 msgid "Standard filesystem directory input"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4524 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4525 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4526 msgid "None"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4530 msgid "Cable"
4531 msgstr "纜線"
4532
4533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4534 msgid "Antenna"
4535 msgstr "天線"
4536
4537 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4538 msgid "TV"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4542 #, fuzzy
4543 msgid "FM radio"
4544 msgstr "啟動音訊"
4545
4546 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4547 #, fuzzy
4548 msgid "AM radio"
4549 msgstr "啟動音訊"
4550
4551 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4552 msgid "DSS"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4556 msgid ""
4557 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4558 "millisecondss."
4559 msgstr ""
4560
4561 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l/v4l.c:77
4562 msgid "Video device name"
4563 msgstr "視訊裝置名稱"
4564
4565 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4566 msgid ""
4567 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4568 "don't specify anything, the default device will be used."
4569 msgstr ""
4570
4571 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l/v4l.c:81
4572 msgid "Audio device name"
4573 msgstr "音訊裝置名稱"
4574
4575 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4576 msgid ""
4577 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4578 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4579 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4583 msgid "Video size"
4584 msgstr "視訊大小"
4585
4586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4587 msgid ""
4588 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4589 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4590 msgstr ""
4591
4592 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l/v4l.c:85
4593 msgid "Video input chroma format"
4594 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4595
4596 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4597 msgid ""
4598 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4599 "(default), RV24, etc.)"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Video input frame rate"
4605 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4606
4607 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4608 msgid ""
4609 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4610 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4614 msgid "Device properties"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4618 msgid ""
4619 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4620 msgstr ""
4621
4622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4623 msgid "Tuner properties"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4627 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4628 msgstr ""
4629
4630 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4631 msgid "Tuner TV Channel"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4635 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4636 msgstr ""
4637
4638 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
4639 msgid "Tuner country code"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4643 msgid ""
4644 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4645 "mapping (0 means default)."
4646 msgstr ""
4647
4648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4649 msgid "Tuner input type"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4653 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4654 msgstr ""
4655
4656 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Video input pin"
4659 msgstr "視訊選項"
4660
4661 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4662 msgid ""
4663 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4664 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4665 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4666 "will not be changed."
4667 msgstr ""
4668
4669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Audio input pin"
4672 msgstr "音樂CD輸入"
4673
4674 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4677 msgstr "設定視訊輸入對比"
4678
4679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Video output pin"
4682 msgstr "視訊輸出URL"
4683
4684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4687 msgstr "設定視訊輸入色調"
4688
4689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Audio output pin"
4692 msgstr "音訊輸出URL"
4693
4694 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4697 msgstr "設定視訊輸入色調"
4698
4699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
4700 #, fuzzy
4701 msgid "AM Tuner mode"
4702 msgstr "分析模式"
4703
4704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
4705 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4706 msgstr ""
4707
4708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
4709 msgid "DirectShow"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
4713 msgid "DirectShow input"
4714 msgstr "DirectShow輸入"
4715
4716 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
4717 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4718 msgid "Refresh list"
4719 msgstr "重新整理清單"
4720
4721 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4722 msgid "Configure"
4723 msgstr "組態"
4724
4725 #: modules/access/dv.c:70
4726 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
4727 msgstr ""
4728
4729 #: modules/access/dv.c:74
4730 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: modules/access/dv.c:75
4734 msgid "dv"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: modules/access/dvb/access.c:74
4738 msgid ""
4739 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4740 msgstr ""
4741
4742 #: modules/access/dvb/access.c:77
4743 msgid "Adapter card to tune"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: modules/access/dvb/access.c:78
4747 msgid ""
4748 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4749 "n>=0."
4750 msgstr ""
4751
4752 #: modules/access/dvb/access.c:80
4753 msgid "Device number to use on adapter"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: modules/access/dvb/access.c:83
4757 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: modules/access/dvb/access.c:84
4761 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: modules/access/dvb/access.c:86
4765 msgid "Inversion mode"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: modules/access/dvb/access.c:87
4769 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: modules/access/dvb/access.c:89
4773 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: modules/access/dvb/access.c:90
4777 msgid ""
4778 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4779 "disable this feature if you experience some trouble."
4780 msgstr ""
4781
4782 #: modules/access/dvb/access.c:92
4783 msgid "Budget mode"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: modules/access/dvb/access.c:93
4787 #, fuzzy
4788 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4789 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
4790
4791 #: modules/access/dvb/access.c:96
4792 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: modules/access/dvb/access.c:97
4796 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4797 msgstr ""
4798
4799 #: modules/access/dvb/access.c:99
4800 msgid "LNB voltage"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: modules/access/dvb/access.c:100
4804 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4805 msgstr ""
4806
4807 #: modules/access/dvb/access.c:102
4808 msgid "High LNB voltage"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: modules/access/dvb/access.c:103
4812 msgid ""
4813 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4814 "supported by all frontends."
4815 msgstr ""
4816
4817 #: modules/access/dvb/access.c:106
4818 msgid "22 kHz tone"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: modules/access/dvb/access.c:107
4822 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4823 msgstr ""
4824
4825 #: modules/access/dvb/access.c:109
4826 msgid "Transponder FEC"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: modules/access/dvb/access.c:110
4830 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4831 msgstr ""
4832
4833 #: modules/access/dvb/access.c:112
4834 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: modules/access/dvb/access.c:115
4838 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: modules/access/dvb/access.c:118
4842 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: modules/access/dvb/access.c:121
4846 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: modules/access/dvb/access.c:125
4850 msgid "Modulation type"
4851 msgstr "調變類型"
4852
4853 #: modules/access/dvb/access.c:126
4854 msgid "Modulation type for front-end device."
4855 msgstr ""
4856
4857 #: modules/access/dvb/access.c:129
4858 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: modules/access/dvb/access.c:132
4862 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: modules/access/dvb/access.c:135
4866 msgid "Terrestrial bandwidth"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: modules/access/dvb/access.c:136
4870 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: modules/access/dvb/access.c:138
4874 msgid "Terrestrial guard interval"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: modules/access/dvb/access.c:141
4878 msgid "Terrestrial transmission mode"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: modules/access/dvb/access.c:144
4882 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: modules/access/dvb/access.c:147
4886 msgid "HTTP Host address"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: modules/access/dvb/access.c:149
4890 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4891 msgstr ""
4892
4893 #: modules/access/dvb/access.c:151
4894 #, fuzzy
4895 msgid "HTTP user name"
4896 msgstr "SOCKS使用者名稱"
4897
4898 #: modules/access/dvb/access.c:153
4899 msgid ""
4900 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4901 msgstr ""
4902
4903 #: modules/access/dvb/access.c:156
4904 #, fuzzy
4905 msgid "HTTP password"
4906 msgstr "SOCKS密碼"
4907
4908 #: modules/access/dvb/access.c:158
4909 msgid ""
4910 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4911 msgstr ""
4912
4913 #: modules/access/dvb/access.c:161
4914 msgid "HTTP ACL"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: modules/access/dvb/access.c:163
4918 msgid ""
4919 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
4920 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4921 msgstr ""
4922
4923 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
4924 #: modules/control/http/http.c:49
4925 msgid "Certificate file"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: modules/access/dvb/access.c:168
4929 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
4933 #: modules/control/http/http.c:52
4934 msgid "Private key file"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: modules/access/dvb/access.c:172
4938 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
4942 #: modules/control/http/http.c:54
4943 msgid "Root CA file"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: modules/access/dvb/access.c:175
4947 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
4951 #: modules/control/http/http.c:57
4952 msgid "CRL file"
4953 msgstr "CRL檔案"
4954
4955 #: modules/access/dvb/access.c:179
4956 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: modules/access/dvb/access.c:182
4960 msgid "DVB"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/access/dvb/access.c:183
4964 msgid "DVB input with v4l2 support"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/access/dvb/access.c:235
4968 #, fuzzy
4969 msgid "HTTP server"
4970 msgstr "沒有伺服器"
4971
4972 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4973 msgid "DVD angle"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4977 msgid "Default DVD angle."
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
4981 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
4982 msgstr ""
4983
4984 #: modules/access/dvdnav.c:67
4985 msgid "Start directly in menu"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: modules/access/dvdnav.c:69
4989 msgid ""
4990 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
4991 "useless warning introductions."
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/access/dvdnav.c:78
4995 msgid "DVD with menus"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/access/dvdnav.c:79
4999 msgid "DVDnav Input"
5000 msgstr "DVDnav輸入"
5001
5002 #: modules/access/dvdread.c:66
5003 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/access/dvdread.c:68
5007 msgid ""
5008 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5009 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5010 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5011 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5012 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5013 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5014 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5015 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5016 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5017 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5018 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5019 "The default method is: key."
5020 msgstr ""
5021
5022 #: modules/access/dvdread.c:84
5023 msgid "title"
5024 msgstr "標題"
5025
5026 #: modules/access/dvdread.c:84
5027 msgid "Key"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/access/dvdread.c:90
5031 msgid "DVD without menus"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: modules/access/dvdread.c:91
5035 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/access/fake.c:42
5039 msgid ""
5040 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5041 msgstr ""
5042
5043 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:73
5044 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5045 msgid "Framerate"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: modules/access/fake.c:46
5049 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5050 msgstr ""
5051
5052 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5053 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5054 msgid "ID"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/access/fake.c:49
5058 msgid ""
5059 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5060 "(default 0)."
5061 msgstr ""
5062
5063 #: modules/access/fake.c:51
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Duration in ms"
5066 msgstr "組態選項"
5067
5068 #: modules/access/fake.c:53
5069 msgid ""
5070 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5071 "meaning that the stream is unlimited)."
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5075 msgid "Fake"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/fake.c:58
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Fake input"
5081 msgstr "沒有輸入"
5082
5083 #: modules/access/file.c:81
5084 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/access/file.c:83
5088 msgid "Concatenate with additional files"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/access/file.c:85
5092 msgid ""
5093 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5094 "a comma-separated list of files."
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/access/file.c:89
5098 #, fuzzy
5099 msgid "File input"
5100 msgstr "沒有輸入"
5101
5102 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5103 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5104 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5105 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5106 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5107 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5111 msgid "File"
5112 msgstr "檔案"
5113
5114 #: modules/access/ftp.c:44
5115 msgid ""
5116 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/access/ftp.c:46
5120 msgid "FTP user name"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5124 msgid "User name that will be used for the connection."
5125 msgstr ""
5126
5127 #: modules/access/ftp.c:49
5128 msgid "FTP password"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5132 msgid "Password that will be used for the connection."
5133 msgstr ""
5134
5135 #: modules/access/ftp.c:52
5136 msgid "FTP account"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/access/ftp.c:53
5140 msgid "Account that will be used for the connection."
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/access/ftp.c:58
5144 msgid "FTP input"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5148 msgid ""
5149 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5150 msgstr ""
5151
5152 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5153 #, fuzzy
5154 msgid "GnomeVFS input"
5155 msgstr "沒有輸入"
5156
5157 #: modules/access/http.c:47
5158 msgid "HTTP proxy"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/access/http.c:49
5162 msgid ""
5163 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5164 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5165 "tried."
5166 msgstr ""
5167
5168 #: modules/access/http.c:55
5169 msgid ""
5170 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5171 msgstr ""
5172
5173 #: modules/access/http.c:58
5174 msgid "HTTP user agent"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: modules/access/http.c:59
5178 msgid "User agent that will be used for the connection."
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/access/http.c:62
5182 msgid "Auto re-connect"
5183 msgstr "自動重新連接"
5184
5185 #: modules/access/http.c:64
5186 msgid ""
5187 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5188 msgstr ""
5189
5190 #: modules/access/http.c:68
5191 msgid "Continuous stream"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: modules/access/http.c:69
5195 msgid ""
5196 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5197 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5198 "other types of HTTP streams."
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/access/http.c:75
5202 msgid "HTTP input"
5203 msgstr "HTTP輸入"
5204
5205 #: modules/access/http.c:77
5206 msgid "HTTP(S)"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: modules/access/http.c:295
5210 msgid "HTTP authentication"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: modules/access/http.c:296
5214 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5215 msgstr ""
5216
5217 #: modules/access/mms/mms.c:48
5218 msgid ""
5219 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/access/mms/mms.c:51
5223 msgid "Force selection of all streams"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/access/mms/mms.c:53
5227 msgid ""
5228 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5229 "You can choose to select all of them."
5230 msgstr ""
5231
5232 #: modules/access/mms/mms.c:56
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Maximum bitrate"
5235 msgstr "最大化編碼位元率"
5236
5237 #: modules/access/mms/mms.c:58
5238 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5239 msgstr ""
5240
5241 #: modules/access/mms/mms.c:62
5242 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5243 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
5244
5245 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
5246 msgid ""
5247 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5248 "milliseconds."
5249 msgstr ""
5250
5251 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5252 msgid "Device"
5253 msgstr "裝置"
5254
5255 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
5256 msgid "PVR video device"
5257 msgstr "PVR視訊裝置"
5258
5259 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Radio device"
5262 msgstr "音訊裝置"
5263
5264 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
5265 #, fuzzy
5266 msgid "PVR radio device"
5267 msgstr "PVR視訊裝置"
5268
5269 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:96
5270 msgid "Norm"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:98
5274 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5275 msgstr ""
5276
5277 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:102
5278 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5279 msgid "Width"
5280 msgstr "寬度"
5281
5282 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
5283 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:105
5287 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5288 msgid "Height"
5289 msgstr "高度"
5290
5291 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
5292 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:89
5296 msgid "Frequency"
5297 msgstr "頻率"
5298
5299 #: modules/access/pvr/pvr.c:71 modules/access/v4l/v4l.c:91
5300 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5301 msgstr ""
5302
5303 #: modules/access/pvr/pvr.c:74 modules/access/v4l/v4l.c:137
5304 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5305 msgstr ""
5306
5307 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5308 msgid "Key interval"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
5312 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5313 msgstr ""
5314
5315 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5316 msgid "B Frames"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5320 msgid ""
5321 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5322 "number of B-Frames."
5323 msgstr ""
5324
5325 #: modules/access/pvr/pvr.c:85
5326 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5327 msgstr ""
5328
5329 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5330 msgid "Bitrate peak"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: modules/access/pvr/pvr.c:88
5334 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5335 msgstr ""
5336
5337 #: modules/access/pvr/pvr.c:91
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Bitrate mode)"
5340 msgstr "位元率"
5341
5342 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5343 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/access/pvr/pvr.c:94
5347 msgid "Audio bitmask"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/access/pvr/pvr.c:95
5351 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/pvr/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5355 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380
5356 msgid "Volume"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: modules/access/pvr/pvr.c:99
5360 msgid "Audio volume (0-65535)."
5361 msgstr ""
5362
5363 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:92
5364 msgid "Channel"
5365 msgstr "頻道"
5366
5367 #: modules/access/pvr/pvr.c:102
5368 msgid ""
5369 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5373 msgid "Automatic"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5377 msgid "SECAM"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5381 msgid "PAL"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5385 msgid "NTSC"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5389 msgid "vbr"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5393 msgid "cbr"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5397 msgid "PVR"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: modules/access/pvr/pvr.c:117
5401 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5405 #: modules/demux/live555.cpp:61
5406 msgid "Caching value (ms)"
5407 msgstr "快取值(ms)"
5408
5409 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5410 msgid ""
5411 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5412 msgstr ""
5413
5414 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5415 msgid "Real RTSP"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: modules/access/screen/screen.c:39
5419 msgid ""
5420 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5421 msgstr ""
5422
5423 #: modules/access/screen/screen.c:43
5424 msgid "Desired frame rate for the capture."
5425 msgstr ""
5426
5427 #: modules/access/screen/screen.c:46
5428 msgid "Capture fragment size"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: modules/access/screen/screen.c:48
5432 msgid ""
5433 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5434 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5435 msgstr ""
5436
5437 #: modules/access/screen/screen.c:62
5438 msgid "Screen Input"
5439 msgstr "畫面輸入"
5440
5441 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5442 msgid "Screen"
5443 msgstr "畫面"
5444
5445 #: modules/access/smb.c:61
5446 msgid ""
5447 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/access/smb.c:63
5451 msgid "SMB user name"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: modules/access/smb.c:66
5455 msgid "SMB password"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/access/smb.c:69
5459 msgid "SMB domain"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: modules/access/smb.c:70
5463 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5464 msgstr ""
5465
5466 #: modules/access/smb.c:75
5467 msgid "SMB input"
5468 msgstr "SMB輸入"
5469
5470 #: modules/access/tcp.c:39
5471 msgid ""
5472 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5473 msgstr ""
5474
5475 #: modules/access/tcp.c:46
5476 msgid "TCP"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/access/tcp.c:47
5480 msgid "TCP input"
5481 msgstr "TCP輸入"
5482
5483 #: modules/access/udp.c:44
5484 msgid ""
5485 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5486 msgstr ""
5487
5488 #: modules/access/udp.c:47
5489 msgid "Autodetection of MTU"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: modules/access/udp.c:49
5493 msgid ""
5494 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5495 "truncated packets are found"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: modules/access/udp.c:52
5499 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/access/udp.c:54
5503 msgid ""
5504 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5505 "time specified here (in milliseconds)."
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5509 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5511 msgid "UDP/RTP"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/access/udp.c:62
5515 msgid "UDP/RTP input"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5519 msgid ""
5520 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5521 msgstr ""
5522
5523 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5524 #, fuzzy
5525 msgid ""
5526 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5527 "device will be used."
5528 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5529
5530 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5531 #, fuzzy
5532 msgid ""
5533 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5534 "device will be used."
5535 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5536
5537 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5538 msgid ""
5539 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5540 "(default), RV24, etc.)"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
5544 msgid ""
5545 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5549 msgid "Audio Channel"
5550 msgstr "音訊頻道"
5551
5552 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5555 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
5556
5557 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
5558 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5559 msgstr ""
5560
5561 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
5562 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5563 msgstr ""
5564
5565 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:110
5566 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5567 msgid "Brightness"
5568 msgstr "亮度"
5569
5570 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Brightness of the video input."
5573 msgstr "設定視訊輸入亮度"
5574
5575 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
5576 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5577 msgid "Hue"
5578 msgstr "色調"
5579
5580 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Hue of the video input."
5583 msgstr "設定視訊輸入色調"
5584
5585 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
5586 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
5587 #: modules/visualization/xosd.c:78
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Color"
5590 msgstr "色彩"
5591
5592 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Color of the video input."
5595 msgstr "設定視訊輸入對比"
5596
5597 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:111
5598 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
5599 msgid "Contrast"
5600 msgstr "對比"
5601
5602 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Contrast of the video input."
5605 msgstr "設定視訊輸入對比"
5606
5607 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5608 msgid "Tuner"
5609 msgstr "調節器"
5610
5611 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
5614 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
5615
5616 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5617 msgid "Samplerate"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5621 msgid ""
5622 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5626 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5630 msgid "MJPEG"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5634 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5638 msgid "Decimation"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5642 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5646 msgid "Quality"
5647 msgstr "品質"
5648
5649 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Quality of the stream."
5652 msgstr "設定串流品質"
5653
5654 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5655 msgid "Video4Linux"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5659 msgid "Video4Linux input"
5660 msgstr "Video4Linux輸入"
5661
5662 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
5663 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5667 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
5669 msgid "VCD"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5673 msgid "VCD input"
5674 msgstr "VCD 輸入"
5675
5676 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5677 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5681 msgid "The above message had unknown log level"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5685 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5689 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5690 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5691 msgid "Entry"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5695 msgid "Segments"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5699 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5700 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
5701 msgid "Segment"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5705 msgid "LID"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5709 msgid "VCD Format"
5710 msgstr "VCD格式"
5711
5712 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
5713 msgid "Album"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5717 msgid "Application"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5721 msgid "Preparer"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5725 msgid "Vol #"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5729 msgid "Vol max #"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5733 msgid "Volume Set"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5737 msgid "System Id"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5741 msgid "Entries"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5745 msgid "First Entry Point"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5749 msgid "Last Entry Point"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5753 msgid "Track size (in sectors)"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5757 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5758 msgid "type"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5762 msgid "end"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5766 msgid "play list"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5770 msgid "extended selection list"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5774 msgid "selection list"
5775 msgstr "選擇清單"
5776
5777 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5778 msgid "unknown type"
5779 msgstr "未知類型"
5780
5781 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5782 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5783 msgid "List ID"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5787 msgid "(Super) Video CD"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5791 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5795 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
5799 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
5800 msgstr ""
5801
5802 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5803 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5807 msgid "Use playback control?"
5808 msgstr "使用重播控制"
5809
5810 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5811 msgid ""
5812 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5813 "tracks."
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5817 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5821 msgid ""
5822 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5823 "entry."
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5827 msgid "Show extended VCD info?"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5831 msgid ""
5832 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5833 "for example playback control navigation."
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5837 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5841 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/access_filter/record.c:43
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Record directory"
5847 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
5848
5849 #: modules/access_filter/record.c:45
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Directory where the record will be stored."
5852 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
5853
5854 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Timeshift granularity"
5857 msgstr "時間"
5858
5859 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5860 msgid ""
5861 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5862 "timeshifted streams."
5863 msgstr ""
5864
5865 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Timeshift directory"
5868 msgstr "視訊快照目錄"
5869
5870 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5871 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5875 msgid "Force use of the timeshift module"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5879 msgid ""
5880 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5881 "control pace or pause."
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Timeshift"
5887 msgstr "時間"
5888
5889 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5890 msgid "Dummy stream output"
5891 msgstr "虛擬串流輸出"
5892
5893 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5894 msgid "Dummy"
5895 msgstr "虛擬"
5896
5897 #: modules/access_output/file.c:61
5898 msgid "Append to file"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: modules/access_output/file.c:62
5902 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5903 msgstr ""
5904
5905 #: modules/access_output/file.c:66
5906 msgid "File stream output"
5907 msgstr "檔案串流輸出"
5908
5909 #: modules/access_output/http.c:60
5910 msgid "Username"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: modules/access_output/http.c:61
5914 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5915 msgstr ""
5916
5917 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
5918 msgid "Password"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/access_output/http.c:64
5922 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/access_output/http.c:68
5926 msgid "Mime"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/access_output/http.c:69
5930 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5931 msgstr ""
5932
5933 #: modules/access_output/http.c:73
5934 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5935 msgstr ""
5936
5937 #: modules/access_output/http.c:76
5938 msgid ""
5939 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5940 "empty if you don't have one."
5941 msgstr ""
5942
5943 #: modules/access_output/http.c:80
5944 msgid ""
5945 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5946 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/access_output/http.c:85
5950 msgid ""
5951 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5952 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/access_output/http.c:88
5956 msgid "Advertise with Bonjour"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/access_output/http.c:89
5960 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/access_output/http.c:93
5964 msgid "HTTP stream output"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
5968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5969 msgid "HTTP"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/access_output/shout.c:58
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Stream name"
5975 msgstr "串流"
5976
5977 #: modules/access_output/shout.c:59
5978 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/access_output/shout.c:62
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Stream description"
5984 msgstr "描述"
5985
5986 #: modules/access_output/shout.c:63
5987 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5988 msgstr ""
5989
5990 #: modules/access_output/shout.c:66
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Stream MP3"
5993 msgstr "串流"
5994
5995 #: modules/access_output/shout.c:67
5996 msgid ""
5997 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5998 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5999 "icecast server."
6000 msgstr ""
6001
6002 #: modules/access_output/shout.c:73
6003 #, fuzzy
6004 msgid "IceCAST output"
6005 msgstr "存取輸出"
6006
6007 #: modules/access_output/udp.c:77
6008 msgid ""
6009 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6010 "milliseconds."
6011 msgstr ""
6012
6013 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
6015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
6017 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6018 msgstr "有效時間(TTL)"
6019
6020 #: modules/access_output/udp.c:81
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6023 msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
6024
6025 #: modules/access_output/udp.c:84
6026 msgid "Group packets"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: modules/access_output/udp.c:85
6030 msgid ""
6031 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6032 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6033 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/access_output/udp.c:90
6037 msgid "Raw write"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/access_output/udp.c:91
6041 msgid ""
6042 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6043 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6044 msgstr ""
6045
6046 #: modules/access_output/udp.c:97
6047 msgid "UDP stream output"
6048 msgstr "UDP串流輸出"
6049
6050 #: modules/access_output/udp.c:98
6051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6052 msgid "UDP"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6056 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Dolby Surround decoder"
6062 msgstr "杜比環繞"
6063
6064 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6065 msgid ""
6066 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6067 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6068 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6069 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6070 "It works with any source format from mono to 7.1."
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6074 msgid "Characteristic dimension"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6078 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6079 msgstr ""
6080
6081 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6082 msgid "Compensate delay"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6086 msgid ""
6087 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6088 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6089 "case, turn this on to compensate."
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6093 #, fuzzy
6094 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6095 msgstr "杜比環繞"
6096
6097 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6098 msgid ""
6099 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6100 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6104 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6108 msgid "Headphone effect"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6112 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6116 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6120 msgid "A/52 dynamic range compression"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6124 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6125 msgid ""
6126 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6127 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6128 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6129 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Enable internal upmixing"
6135 msgstr "啟用交錯編碼"
6136
6137 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6138 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6139 msgstr ""
6140
6141 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6142 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6143 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6144 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
6145
6146 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6147 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6151 msgid "DTS dynamic range compression"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6155 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6156 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6160 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6164 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6168 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6172 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6176 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6180 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6184 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6188 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6189 msgid "MPEG audio decoder"
6190 msgstr "MPEG音訊解碼器"
6191
6192 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6193 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6197 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6201 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6205 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6209 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6213 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6217 msgid "Equalizer preset"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6221 msgid "Preset to use for the equalizer."
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6225 msgid "Bands gain"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6229 msgid ""
6230 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6231 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6232 "2 0\""
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6236 msgid "Two pass"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6240 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6241 msgstr ""
6242
6243 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6244 msgid "Global gain"
6245 msgstr "全域增益"
6246
6247 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6250 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
6251
6252 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6253 msgid "Equalizer with 10 bands"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6257 msgid "Flat"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6261 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6262 msgid "Classical"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6266 msgid "Club"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6270 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6271 msgid "Dance"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6275 msgid "Full bass"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6279 msgid "Full bass and treble"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6283 msgid "Full treble"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6287 msgid "Headphones"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6291 msgid "Large Hall"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6295 msgid "Live"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6299 msgid "Party"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6303 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6304 msgid "Pop"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6308 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6309 msgid "Reggae"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6313 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6314 msgid "Rock"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6318 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6319 msgid "Ska"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6323 msgid "Soft"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6327 msgid "Soft rock"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6331 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6332 msgid "Techno"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/audio_filter/format.c:201
6336 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6340 msgid "Number of audio buffers"
6341 msgstr "音訊緩衝器數量"
6342
6343 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6344 msgid ""
6345 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6346 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6347 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6348 msgstr ""
6349
6350 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6351 msgid "Max level"
6352 msgstr "最大等級"
6353
6354 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6355 msgid ""
6356 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6357 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6358 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6362 msgid "Volume normalizer"
6363 msgstr "音量正常化"
6364
6365 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Parametric Equalizer"
6368 msgstr "等化器"
6369
6370 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6371 msgid "Low freq (Hz)"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6375 msgid "Low freq gain (Db)"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6379 msgid "High freq (Hz)"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6383 msgid "High freq gain (Db)"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6387 msgid "Freq 1 (Hz)"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6391 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6395 msgid "Freq 1 Q"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6399 msgid "Freq 2 (Hz)"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6403 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6407 msgid "Freq 2 Q"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6411 msgid "Freq 3 (Hz)"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6415 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6419 msgid "Freq 3 Q"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6423 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6427 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6428 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6432 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6436 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6440 msgid "Float32 audio mixer"
6441 msgstr "Float32音訊混音器"
6442
6443 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6444 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6445 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
6446
6447 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6448 msgid "Trivial audio mixer"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
6452 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
6453 msgid "default"
6454 msgstr "預設"
6455
6456 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6457 msgid "ALSA audio output"
6458 msgstr "ALSA音訊輸出"
6459
6460 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6461 msgid "ALSA Device Name"
6462 msgstr "ALSA裝置名稱"
6463
6464 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6465 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6466 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6467 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6468 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:562
6469 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
6470 msgid "Audio Device"
6471 msgstr "音訊裝置"
6472
6473 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6474 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6475 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6476 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6477 msgid "Mono"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6481 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6482 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6483 msgid "2 Front 2 Rear"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6487 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6488 msgid "A/52 over S/PDIF"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: modules/audio_output/alsa.c:924
6492 msgid "Unknown soundcard"
6493 msgstr "未知的音效卡"
6494
6495 #: modules/audio_output/arts.c:65
6496 msgid "aRts audio output"
6497 msgstr "aRts音訊輸出"
6498
6499 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6500 msgid ""
6501 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6502 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6503 "playback."
6504 msgstr ""
6505
6506 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6507 #, fuzzy
6508 msgid "HAL AudioUnit output"
6509 msgstr "ALSA音訊輸出"
6510
6511 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6512 #, c-format
6513 msgid "%s (Encoded Output)"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6517 msgid "Output device"
6518 msgstr "輸出裝置"
6519
6520 #: modules/audio_output/directx.c:207
6521 msgid ""
6522 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6523 "default device appears as 0 AND another number)."
6524 msgstr ""
6525
6526 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6527 msgid "Use float32 output"
6528 msgstr "使用float32輸出"
6529
6530 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6531 msgid ""
6532 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6533 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6534 msgstr ""
6535
6536 #: modules/audio_output/directx.c:215
6537 msgid "DirectX audio output"
6538 msgstr "DirectX音訊輸出"
6539
6540 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6541 msgid "3 Front 2 Rear"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: modules/audio_output/esd.c:68
6545 msgid "EsounD audio output"
6546 msgstr "EsounD音訊輸出"
6547
6548 #: modules/audio_output/esd.c:71
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Esound server"
6551 msgstr "沒有伺服器"
6552
6553 #: modules/audio_output/file.c:81
6554 msgid "Output format"
6555 msgstr "輸出格式"
6556
6557 #: modules/audio_output/file.c:82
6558 msgid ""
6559 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6560 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/audio_output/file.c:85
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Number of output channels"
6566 msgstr "複製數量"
6567
6568 #: modules/audio_output/file.c:86
6569 msgid ""
6570 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6571 "restrict the number of channels here."
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/audio_output/file.c:89
6575 msgid "Add WAVE header"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: modules/audio_output/file.c:90
6579 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6580 msgstr ""
6581
6582 #: modules/audio_output/file.c:107
6583 msgid "Output file"
6584 msgstr "輸出檔案"
6585
6586 #: modules/audio_output/file.c:108
6587 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6588 msgstr ""
6589
6590 #: modules/audio_output/file.c:111
6591 msgid "File audio output"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6595 msgid "Roku HD1000 audio output"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/audio_output/jack.c:64
6599 #, fuzzy
6600 msgid "JACK audio output"
6601 msgstr "ALSA音訊輸出"
6602
6603 #: modules/audio_output/oss.c:101
6604 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: modules/audio_output/oss.c:103
6608 msgid ""
6609 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6610 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6611 "drivers, then you need to enable this option."
6612 msgstr ""
6613
6614 #: modules/audio_output/oss.c:109
6615 msgid "Linux OSS audio output"
6616 msgstr "Linux OSS音訊輸出"
6617
6618 #: modules/audio_output/oss.c:114
6619 msgid "OSS DSP device"
6620 msgstr "OSS DSP裝置"
6621
6622 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6623 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6627 msgid "PORTAUDIO audio output"
6628 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
6629
6630 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6631 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6635 msgid "Win32 waveOut extension output"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6639 msgid "5.1"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: modules/codec/a52.c:91
6643 msgid "A/52 parser"
6644 msgstr "A/52解析器"
6645
6646 #: modules/codec/a52.c:98
6647 msgid "A/52 audio packetizer"
6648 msgstr "A/52音訊封包器"
6649
6650 #: modules/codec/adpcm.c:42
6651 msgid "ADPCM audio decoder"
6652 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
6653
6654 #: modules/codec/araw.c:43
6655 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: modules/codec/araw.c:52
6659 msgid "Raw audio encoder"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: modules/codec/cinepak.c:38
6663 msgid "Cinepak video decoder"
6664 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
6665
6666 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6667 msgid "CMML annotations decoder"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6671 msgid "CVD subtitle decoder"
6672 msgstr "CVD字幕解碼器"
6673
6674 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6675 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6676 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
6677
6678 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6679 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6680 msgid "Encoding quality"
6681 msgstr "編碼品質"
6682
6683 #: modules/codec/dirac.c:68
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6686 msgstr "允許你指定品質,介於1.0(低)到10.0(高)之間"
6687
6688 #: modules/codec/dirac.c:73
6689 msgid "Dirac video decoder"
6690 msgstr "Dirac視訊解碼器"
6691
6692 #: modules/codec/dirac.c:79
6693 msgid "Dirac video encoder"
6694 msgstr "Dirac視訊編碼器"
6695
6696 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6697 msgid "DirectMedia Object decoder"
6698 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
6699
6700 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6701 msgid "DirectMedia Object encoder"
6702 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
6703
6704 #: modules/codec/dts.c:95
6705 msgid "DTS parser"
6706 msgstr "DTS解析器"
6707
6708 #: modules/codec/dts.c:100
6709 msgid "DTS audio packetizer"
6710 msgstr "DTS音訊封包器"
6711
6712 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Decoding X coordinate"
6715 msgstr "視訊x座標"
6716
6717 #: modules/codec/dvbsub.c:46
6718 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Decoding Y coordinate"
6724 msgstr "視訊x座標"
6725
6726 #: modules/codec/dvbsub.c:49
6727 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Subpicture position"
6733 msgstr "字幕"
6734
6735 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6736 msgid ""
6737 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6738 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
6739 "g. 6=top-right)."
6740 msgstr ""
6741
6742 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Encoding X coordinate"
6745 msgstr "視訊y座標"
6746
6747 #: modules/codec/dvbsub.c:58
6748 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/codec/dvbsub.c:59
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Encoding Y coordinate"
6754 msgstr "視訊y座標"
6755
6756 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6757 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: modules/codec/dvbsub.c:80
6761 msgid "DVB subtitles decoder"
6762 msgstr "DVB字幕解碼器"
6763
6764 #: modules/codec/dvbsub.c:93
6765 msgid "DVB subtitles encoder"
6766 msgstr "DVB字幕編碼器"
6767
6768 #: modules/codec/faad.c:38
6769 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6770 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
6771
6772 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Image file"
6775 msgstr "影像複製"
6776
6777 #: modules/codec/fake.c:47
6778 msgid "Path of the image file for fake input."
6779 msgstr ""
6780
6781 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6782 #: modules/stream_out/transcode.c:70
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Output video width."
6785 msgstr "視訊寬度"
6786
6787 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6788 #: modules/stream_out/transcode.c:73
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Output video height."
6791 msgstr "視訊高度"
6792
6793 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Keep aspect ratio"
6796 msgstr "採樣率"
6797
6798 #: modules/codec/fake.c:56
6799 msgid "Consider width and height as maximum values."
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/codec/fake.c:57
6803 msgid "Background aspect ratio"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: modules/codec/fake.c:59
6807 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
6811 msgid "Deinterlace video"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: modules/codec/fake.c:62
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Deinterlace the image after loading it."
6817 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
6818
6819 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Deinterlace module"
6822 msgstr "介面模組"
6823
6824 #: modules/codec/fake.c:65
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Deinterlace module to use."
6827 msgstr "介面模組"
6828
6829 #: modules/codec/fake.c:76
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Fake video decoder"
6832 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
6833
6834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6835 msgid "Non-ref"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6839 msgid "Bidir"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6843 msgid "Non-key"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6847 #, fuzzy
6848 msgid "All"
6849 msgstr "全部"
6850
6851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6852 msgid "rd"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6856 msgid "bits"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6860 msgid "simple"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6864 msgid ""
6865 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6869 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6873 msgid "Decoding"
6874 msgstr "解碼"
6875
6876 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6877 #, fuzzy
6878 msgid "FFmpeg chroma conversion"
6879 msgstr "ffmpeg彩度轉換"
6880
6881 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
6883 msgid "Encoding"
6884 msgstr "編碼"
6885
6886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6887 #, fuzzy
6888 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
6889 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
6890
6891 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6892 #, fuzzy
6893 msgid "FFmpeg demuxer"
6894 msgstr "ffmpeg解多工器"
6895
6896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6897 #, fuzzy
6898 msgid "FFmpeg video filter"
6899 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
6900
6901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6902 #, fuzzy
6903 msgid "FFmpeg crop padd filter"
6904 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
6905
6906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
6907 #, fuzzy
6908 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
6909 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
6910
6911 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
6912 msgid "Direct rendering"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
6916 msgid "Error resilience"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
6920 msgid ""
6921 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
6922 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6923 "can produce a lot of errors.\n"
6924 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
6928 msgid "Workaround bugs"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
6932 msgid ""
6933 "Try to fix some bugs:\n"
6934 "1  autodetect\n"
6935 "2  old msmpeg4\n"
6936 "4  xvid interlaced\n"
6937 "8  ump4 \n"
6938 "16 no padding\n"
6939 "32 ac vlc\n"
6940 "64 Qpel chroma.\n"
6941 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
6942 "\", enter 40."
6943 msgstr ""
6944
6945 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
6946 #: modules/stream_out/transcode.c:171
6947 msgid "Hurry up"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
6951 msgid ""
6952 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
6953 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
6957 msgid "Post processing quality"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6961 msgid ""
6962 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6963 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6964 "looking pictures."
6965 msgstr ""
6966
6967 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
6968 msgid "Debug mask"
6969 msgstr "除錯遮罩"
6970
6971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
6972 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6973 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
6974
6975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6976 msgid "Visualize motion vectors"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
6980 msgid ""
6981 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
6982 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
6983 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6984 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6985 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
6986 "To visualize all vectors, the value should be 7."
6987 msgstr ""
6988
6989 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6990 msgid "Low resolution decoding"
6991 msgstr "低解析度解碼"
6992
6993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
6994 msgid ""
6995 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
6996 "processing power"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7000 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7004 msgid ""
7005 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7006 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7007 msgstr ""
7008
7009 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7010 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7014 msgid "Ratio of key frames"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7020 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7021
7022 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7023 msgid "Ratio of B frames"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7029 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7030
7031 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7032 msgid "Video bitrate tolerance"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7036 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Interlaced encoding"
7042 msgstr "啟用交錯編碼"
7043
7044 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7045 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Interlaced motion estimation"
7051 msgstr "啟用交錯編碼"
7052
7053 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7056 msgstr "啟用交錯編碼"
7057
7058 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Pre-motion estimation"
7061 msgstr "啟用交錯編碼"
7062
7063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7066 msgstr "啟用交錯編碼"
7067
7068 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7069 msgid "Strict rate control"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7073 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7077 msgid "Rate control buffer size"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7081 msgid ""
7082 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7083 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7084 msgstr ""
7085
7086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7087 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7091 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7092 msgstr ""
7093
7094 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7095 msgid "I quantization factor"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7099 msgid ""
7100 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7101 "same qscale for I and P frames)."
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
7105 #: modules/demux/mod.c:73
7106 msgid "Noise reduction"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7110 msgid ""
7111 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7112 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7116 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7120 msgid ""
7121 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7122 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7123 "standard MPEG2 decoders."
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7127 msgid "Quality level"
7128 msgstr "品質等級"
7129
7130 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7131 msgid ""
7132 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7133 "encoding very much)."
7134 msgstr ""
7135
7136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7137 msgid ""
7138 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7139 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7140 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7141 "to ease the encoder's task."
7142 msgstr ""
7143
7144 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7145 msgid "Minimum video quantizer scale"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7149 msgid "Minimum video quantizer scale."
7150 msgstr ""
7151
7152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7153 msgid "Maximum video quantizer scale"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Maximum video quantizer scale."
7159 msgstr "視訊寬度"
7160
7161 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Trellis quantization"
7164 msgstr "視覺效果"
7165
7166 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7167 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7171 msgid "Fixed quantizer scale"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7175 msgid ""
7176 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7177 "255.0)."
7178 msgstr ""
7179
7180 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7181 msgid "Strict standard compliance"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7185 msgid ""
7186 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7190 msgid "Luminance masking"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7194 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7195 msgstr ""
7196
7197 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7198 msgid "Darkness masking"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7202 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7203 msgstr ""
7204
7205 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Motion masking"
7208 msgstr "動作對應"
7209
7210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7211 msgid ""
7212 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7213 "(default: 0.0)."
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7217 msgid "Border masking"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7221 msgid ""
7222 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7223 "0.0)."
7224 msgstr ""
7225
7226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7227 msgid "Luminance elimination"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7231 msgid ""
7232 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7233 "The H264 specification recommends -4."
7234 msgstr ""
7235
7236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7237 msgid "Chrominance elimination"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7241 msgid ""
7242 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7243 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7244 msgstr ""
7245
7246 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:587
7247 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
7248 msgid "Post processing"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7252 msgid "1 (Lowest)"
7253 msgstr "1 (最低)"
7254
7255 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7256 msgid "6 (Highest)"
7257 msgstr "6 (最高)"
7258
7259 #: modules/codec/flac.c:171
7260 msgid "Flac audio decoder"
7261 msgstr "Flac音訊解碼器"
7262
7263 #: modules/codec/flac.c:176
7264 msgid "Flac audio encoder"
7265 msgstr "Flac音訊編碼器"
7266
7267 #: modules/codec/flac.c:182
7268 msgid "Flac audio packetizer"
7269 msgstr "Flac音訊封包器"
7270
7271 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7272 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7273 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
7274
7275 #: modules/codec/lpcm.c:82
7276 msgid "Linear PCM audio decoder"
7277 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
7278
7279 #: modules/codec/lpcm.c:87
7280 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7281 msgstr "線性PCM音訊封包器"
7282
7283 #: modules/codec/mash.cpp:65
7284 msgid "Video decoder using openmash"
7285 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
7286
7287 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7288 #, fuzzy
7289 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7290 msgstr "MPEG音訊解碼器"
7291
7292 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7293 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/codec/png.c:54
7297 msgid "PNG video decoder"
7298 msgstr "PNG視訊解碼器"
7299
7300 #: modules/codec/quicktime.c:63
7301 msgid "QuickTime library decoder"
7302 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
7303
7304 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7305 msgid "Pseudo raw video decoder"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7309 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: modules/codec/realaudio.c:61
7313 #, fuzzy
7314 msgid "RealAudio library decoder"
7315 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
7316
7317 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7318 #, fuzzy
7319 msgid "SDL_image video decoder"
7320 msgstr "Dirac視訊解碼器"
7321
7322 #: modules/codec/speex.c:105
7323 msgid "Speex audio decoder"
7324 msgstr "Speex音訊解碼器"
7325
7326 #: modules/codec/speex.c:110
7327 msgid "Speex audio packetizer"
7328 msgstr "Speex音訊封包器"
7329
7330 #: modules/codec/speex.c:115
7331 msgid "Speex audio encoder"
7332 msgstr "Speex音訊編碼器"
7333
7334 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7335 msgid "Speex comment"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: modules/codec/speex.c:552
7339 msgid "Mode"
7340 msgstr "模式"
7341
7342 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7343 msgid "DVD subtitles decoder"
7344 msgstr "DVD字幕解碼器"
7345
7346 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7347 msgid "DVD subtitles packetizer"
7348 msgstr "DVD字幕封包器"
7349
7350 #: modules/codec/subsdec.c:131
7351 msgid "Subtitles text encoding"
7352 msgstr "字幕字體編碼"
7353
7354 #: modules/codec/subsdec.c:132
7355 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7356 msgstr "設定文字字幕編碼"
7357
7358 #: modules/codec/subsdec.c:133
7359 msgid "Subtitles justification"
7360 msgstr "字幕對齊"
7361
7362 #: modules/codec/subsdec.c:134
7363 msgid "Set the justification of subtitles"
7364 msgstr "設定字幕對齊"
7365
7366 #: modules/codec/subsdec.c:135
7367 #, fuzzy
7368 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7369 msgstr "字幕自動偵測路徑"
7370
7371 #: modules/codec/subsdec.c:136
7372 msgid ""
7373 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7374 msgstr ""
7375
7376 #: modules/codec/subsdec.c:138
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Formatted Subtitles"
7379 msgstr "字幕"
7380
7381 #: modules/codec/subsdec.c:139
7382 msgid ""
7383 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7384 "but you can choose to disable all formatting."
7385 msgstr ""
7386
7387 #: modules/codec/subsdec.c:145
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Text subtitles decoder"
7390 msgstr "字體字幕解碼器"
7391
7392 #: modules/codec/subsdec.c:364
7393 msgid ""
7394 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7395 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7396 msgstr ""
7397
7398 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7399 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7400 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
7401
7402 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7403 msgid "SVCD subtitles"
7404 msgstr "SVCD字幕"
7405
7406 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7407 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7408 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
7409
7410 #: modules/codec/tarkin.c:75
7411 msgid "Tarkin decoder module"
7412 msgstr "Tarkin解碼器模組"
7413
7414 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7415 msgid ""
7416 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7417 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/codec/theora.c:99
7421 msgid "Theora video decoder"
7422 msgstr "Theora視訊解碼器"
7423
7424 #: modules/codec/theora.c:105
7425 msgid "Theora video packetizer"
7426 msgstr "Theora視訊封包器"
7427
7428 #: modules/codec/theora.c:111
7429 msgid "Theora video encoder"
7430 msgstr "Theora視訊編碼器"
7431
7432 #: modules/codec/theora.c:512
7433 msgid "Theora comment"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/codec/twolame.c:52
7437 msgid ""
7438 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7439 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7440 msgstr ""
7441
7442 #: modules/codec/twolame.c:55
7443 msgid "Stereo mode"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: modules/codec/twolame.c:56
7447 msgid "Handling mode for stereo streams"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/codec/twolame.c:57
7451 msgid "VBR mode"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/codec/twolame.c:59
7455 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7456 msgstr ""
7457
7458 #: modules/codec/twolame.c:60
7459 msgid "Psycho-acoustic model"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: modules/codec/twolame.c:62
7463 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7464 msgstr ""
7465
7466 #: modules/codec/twolame.c:66
7467 msgid "Dual mono"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: modules/codec/twolame.c:66
7471 msgid "Joint stereo"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: modules/codec/twolame.c:71
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Libtwolame audio encoder"
7477 msgstr "libtoolame音訊編碼器"
7478
7479 #: modules/codec/vorbis.c:159
7480 msgid "Maximum encoding bitrate"
7481 msgstr "最大化編碼位元率"
7482
7483 #: modules/codec/vorbis.c:161
7484 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7485 msgstr ""
7486
7487 #: modules/codec/vorbis.c:162
7488 msgid "Minimum encoding bitrate"
7489 msgstr "最小化編碼位元率"
7490
7491 #: modules/codec/vorbis.c:164
7492 msgid ""
7493 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7494 "channel."
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/codec/vorbis.c:165
7498 msgid "CBR encoding"
7499 msgstr "CBR編碼"
7500
7501 #: modules/codec/vorbis.c:167
7502 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/codec/vorbis.c:171
7506 msgid "Vorbis audio decoder"
7507 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
7508
7509 #: modules/codec/vorbis.c:182
7510 msgid "Vorbis audio packetizer"
7511 msgstr "Vorbis音訊封包器"
7512
7513 #: modules/codec/vorbis.c:189
7514 msgid "Vorbis audio encoder"
7515 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
7516
7517 #: modules/codec/vorbis.c:616
7518 msgid "Vorbis comment"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/codec/x264.c:44
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Maximum GOP size"
7524 msgstr "最大化編碼位元率"
7525
7526 #: modules/codec/x264.c:45
7527 msgid ""
7528 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7529 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7530 msgstr ""
7531
7532 #: modules/codec/x264.c:49
7533 msgid "Minimum GOP size"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/codec/x264.c:50
7537 msgid ""
7538 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7539 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7540 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7541 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7542 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7543 "Frame. \n"
7544 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7545 "frames, but do not start a new GOP."
7546 msgstr ""
7547
7548 #: modules/codec/x264.c:59
7549 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: modules/codec/x264.c:60
7553 msgid ""
7554 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7555 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7556 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7557 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7558 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7559 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
7560 "(1-100)."
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/codec/x264.c:70
7564 #, fuzzy
7565 msgid "B-frames between I and P"
7566 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7567
7568 #: modules/codec/x264.c:71
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
7571 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7572
7573 #: modules/codec/x264.c:75
7574 msgid "Adaptive B-frame decision"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: modules/codec/x264.c:76
7578 #, fuzzy
7579 msgid ""
7580 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
7581 "possibly before an I-frame. "
7582 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7583
7584 #: modules/codec/x264.c:80
7585 msgid "B-frames usage"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/codec/x264.c:81
7589 msgid ""
7590 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7591 "negative values cause less B-frames. "
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/codec/x264.c:84
7595 msgid "Keep some B-frames as references"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/codec/x264.c:85
7599 msgid ""
7600 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7601 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7602 "appropriately."
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/codec/x264.c:89
7606 msgid "CABAC"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/codec/x264.c:90
7610 msgid ""
7611 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7612 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/codec/x264.c:94
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Number of reference frames"
7618 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7619
7620 #: modules/codec/x264.c:95
7621 msgid ""
7622 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7623 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7624 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: modules/codec/x264.c:100
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Skip loop filter"
7630 msgstr "Logo檔名"
7631
7632 #: modules/codec/x264.c:101
7633 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/codec/x264.c:103
7637 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/codec/x264.c:104
7641 msgid ""
7642 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
7643 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/codec/x264.c:110
7647 msgid "Set QP"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/codec/x264.c:111
7651 msgid ""
7652 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7653 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
7654 "lossless"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: modules/codec/x264.c:116
7658 msgid "Quality-based VBR"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/codec/x264.c:117
7662 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: modules/codec/x264.c:119
7666 msgid "Min QP"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: modules/codec/x264.c:120
7670 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7671 msgstr ""
7672
7673 #: modules/codec/x264.c:124
7674 msgid "Max QP"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/codec/x264.c:125
7678 msgid "Maximum quantizer parameter."
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/codec/x264.c:127
7682 msgid "Max QP step"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/codec/x264.c:128
7686 msgid "Max QP step between frames."
7687 msgstr ""
7688
7689 #: modules/codec/x264.c:130
7690 msgid "Average bitrate tolerance"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/codec/x264.c:131
7694 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/codec/x264.c:134
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Max local bitrate"
7700 msgstr "最大化編碼位元率"
7701
7702 #: modules/codec/x264.c:135
7703 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/codec/x264.c:137
7707 msgid "VBV buffer"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/codec/x264.c:138
7711 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/codec/x264.c:141
7715 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/codec/x264.c:142
7719 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7720 msgstr ""
7721
7722 #: modules/codec/x264.c:145
7723 msgid "QP factor between I and P"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/codec/x264.c:146
7727 msgid "QP factor between I and P."
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/codec/x264.c:148
7731 msgid "QP factor between P and B"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: modules/codec/x264.c:149
7735 msgid "QP factor between P and B."
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/codec/x264.c:151
7739 msgid "QP difference between chroma and luma"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: modules/codec/x264.c:152
7743 msgid "QP difference between chroma and luma."
7744 msgstr ""
7745
7746 #: modules/codec/x264.c:154
7747 msgid "QP curve compression"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: modules/codec/x264.c:155
7751 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
7755 msgid "Reduce fluctuations in QP"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: modules/codec/x264.c:158
7759 msgid ""
7760 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
7761 "blurs complexity."
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/codec/x264.c:162
7765 msgid ""
7766 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
7767 "quants."
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/codec/x264.c:167
7771 msgid "Partitions to consider"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/codec/x264.c:168
7775 msgid ""
7776 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
7777 " - none  : \n"
7778 " - fast  : i4x4\n"
7779 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
7780 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
7781 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
7782 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/codec/x264.c:177
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Direct MV prediction mode"
7788 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
7789
7790 #: modules/codec/x264.c:178
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Direct MV prediction mode. "
7793 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
7794
7795 #: modules/codec/x264.c:180
7796 msgid "Weighted prediction for B-frames"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/codec/x264.c:181
7800 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/codec/x264.c:183
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Integer pixel motion estimation method"
7806 msgstr "啟用交錯編碼"
7807
7808 #: modules/codec/x264.c:184
7809 msgid ""
7810 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
7811 "(fast)\n"
7812 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7813 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7814 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/codec/x264.c:190
7818 msgid "Maximum motion vector search range"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/codec/x264.c:191
7822 msgid ""
7823 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7824 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7825 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/codec/x264.c:197
7829 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/codec/x264.c:201
7833 msgid ""
7834 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7835 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7836 "quality). Range 1 to 7."
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/codec/x264.c:206
7840 msgid ""
7841 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7842 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7843 "quality). Range 1 to 6."
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/codec/x264.c:211
7847 msgid ""
7848 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7849 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7850 "quality). Range 1 to 5."
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/codec/x264.c:216
7854 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/codec/x264.c:217
7858 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/codec/x264.c:220
7862 msgid "Decide references on a per partition basis"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/codec/x264.c:221
7866 msgid ""
7867 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
7868 "as opposed to only one ref per macroblock."
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/codec/x264.c:225
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
7874 msgstr "啟用交錯編碼"
7875
7876 #: modules/codec/x264.c:226
7877 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
7878 msgstr ""
7879
7880 #: modules/codec/x264.c:229
7881 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: modules/codec/x264.c:230
7885 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
7886 msgstr ""
7887
7888 #: modules/codec/x264.c:232
7889 msgid "Adaptive spatial transform size"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: modules/codec/x264.c:234
7893 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
7894 msgstr ""
7895
7896 #: modules/codec/x264.c:236
7897 msgid "Trellis RD quantization"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/codec/x264.c:237
7901 msgid ""
7902 "Trellis RD quantization: \n"
7903 " - 0: disabled\n"
7904 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7905 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7906 "This requires CABAC."
7907 msgstr ""
7908
7909 #: modules/codec/x264.c:243
7910 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/codec/x264.c:244
7914 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/codec/x264.c:246
7918 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/codec/x264.c:247
7922 msgid ""
7923 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
7924 "small single coefficient."
7925 msgstr ""
7926
7927 #: modules/codec/x264.c:251
7928 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
7929 msgstr ""
7930
7931 #: modules/codec/x264.c:255
7932 msgid "CPU optimizations"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: modules/codec/x264.c:256
7936 msgid "Use assembler CPU optimizations."
7937 msgstr ""
7938
7939 #: modules/codec/x264.c:258
7940 msgid "PSNR calculation"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: modules/codec/x264.c:259
7944 msgid ""
7945 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7946 "from being calculated (for speed)."
7947 msgstr ""
7948
7949 #: modules/codec/x264.c:262
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Quiet mode"
7952 msgstr "靜音模式"
7953
7954 #: modules/codec/x264.c:263
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Quiet mode."
7957 msgstr "靜音模式"
7958
7959 #: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
7960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
7961 msgid "Statistics"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: modules/codec/x264.c:266
7965 msgid "Print stats for each frame."
7966 msgstr ""
7967
7968 #: modules/codec/x264.c:272
7969 msgid "dia"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: modules/codec/x264.c:272
7973 msgid "hex"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: modules/codec/x264.c:272
7977 msgid "umh"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: modules/codec/x264.c:272
7981 msgid "esa"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: modules/codec/x264.c:278
7985 msgid "fast"
7986 msgstr "快速"
7987
7988 #: modules/codec/x264.c:278
7989 msgid "normal"
7990 msgstr "正常"
7991
7992 #: modules/codec/x264.c:279
7993 #, fuzzy
7994 msgid "slow"
7995 msgstr "慢速"
7996
7997 #: modules/codec/x264.c:279
7998 msgid "all"
7999 msgstr "全部"
8000
8001 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8002 msgid "spatial"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8006 msgid "temporal"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8010 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8011 msgid "auto"
8012 msgstr "自動"
8013
8014 #: modules/codec/x264.c:294
8015 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: modules/control/corba/corba.c:687
8019 msgid "Corba control"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: modules/control/corba/corba.c:689
8023 msgid "Reactivity"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: modules/control/corba/corba.c:691
8027 msgid ""
8028 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8029 "to be a sensible value."
8030 msgstr ""
8031
8032 #: modules/control/corba/corba.c:694
8033 msgid "corba control module"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/control/gestures.c:77
8037 msgid "Motion threshold (10-100)"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: modules/control/gestures.c:79
8041 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8042 msgstr ""
8043
8044 #: modules/control/gestures.c:81
8045 msgid "Trigger button"
8046 msgstr "觸發按鍵"
8047
8048 #: modules/control/gestures.c:83
8049 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8050 msgstr ""
8051
8052 #: modules/control/gestures.c:86
8053 msgid "Middle"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: modules/control/gestures.c:89
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Gestures"
8059 msgstr "類型"
8060
8061 #: modules/control/gestures.c:97
8062 msgid "Mouse gestures control interface"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: modules/control/hotkeys.c:94
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Define playlist bookmarks."
8068 msgstr "設定播放清單書籤 9"
8069
8070 #: modules/control/hotkeys.c:97
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Hotkeys"
8073 msgstr "熱鍵"
8074
8075 #: modules/control/hotkeys.c:98
8076 msgid "Hotkeys management interface"
8077 msgstr "熱鍵管理介面"
8078
8079 #: modules/control/hotkeys.c:475
8080 #, c-format
8081 msgid "Audio track: %s"
8082 msgstr "音軌: %s"
8083
8084 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
8085 #, c-format
8086 msgid "Subtitle track: %s"
8087 msgstr "字幕軌: %s"
8088
8089 #: modules/control/hotkeys.c:490
8090 msgid "N/A"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: modules/control/hotkeys.c:543
8094 #, fuzzy, c-format
8095 msgid "Aspect ratio: %s"
8096 msgstr "採樣率"
8097
8098 #: modules/control/hotkeys.c:569
8099 #, c-format
8100 msgid "Crop: %s"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/control/hotkeys.c:595
8104 #, fuzzy, c-format
8105 msgid "Deinterlace mode: %s"
8106 msgstr "介面模組"
8107
8108 #: modules/control/hotkeys.c:625
8109 #, fuzzy, c-format
8110 msgid "Zoom mode: %s"
8111 msgstr "縮放視訊"
8112
8113 #: modules/control/http/http.c:34
8114 msgid "Host address"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/control/http/http.c:36
8118 msgid ""
8119 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8120 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8121 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8125 msgid "Source directory"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/control/http/http.c:42
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Charset"
8131 msgstr "選擇"
8132
8133 #: modules/control/http/http.c:44
8134 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8135 msgstr ""
8136
8137 #: modules/control/http/http.c:45
8138 msgid "Handlers"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/control/http/http.c:47
8142 msgid ""
8143 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8144 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/control/http/http.c:50
8148 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/control/http/http.c:53
8152 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8153 msgstr ""
8154
8155 #: modules/control/http/http.c:55
8156 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8157 msgstr ""
8158
8159 #: modules/control/http/http.c:58
8160 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8161 msgstr ""
8162
8163 #: modules/control/http/http.c:62
8164 msgid "HTTP remote control interface"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: modules/control/http/http.c:71
8168 msgid "HTTP SSL"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: modules/control/lirc.c:58
8172 msgid "Infrared remote control interface"
8173 msgstr "紅外線遙控介面"
8174
8175 #: modules/control/motion.c:62
8176 #, fuzzy
8177 msgid "motion"
8178 msgstr "位置"
8179
8180 #: modules/control/motion.c:64
8181 #, fuzzy
8182 msgid "motion control interface"
8183 msgstr "搖控介面"
8184
8185 #: modules/control/netsync.c:60
8186 msgid "Act as master"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: modules/control/netsync.c:61
8190 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: modules/control/netsync.c:65
8194 msgid "Master client ip address"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: modules/control/netsync.c:66
8198 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8199 msgstr ""
8200
8201 #: modules/control/netsync.c:70
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Network Sync"
8204 msgstr "網路:"
8205
8206 #: modules/control/ntservice.c:39
8207 msgid "Install Windows Service"
8208 msgstr "安裝Windows服務"
8209
8210 #: modules/control/ntservice.c:41
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Install the Service and exit."
8213 msgstr "安裝Windows服務"
8214
8215 #: modules/control/ntservice.c:42
8216 msgid "Uninstall Windows Service"
8217 msgstr "解除安裝Windows服務"
8218
8219 #: modules/control/ntservice.c:44
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Uninstall the Service and exit."
8222 msgstr "解除安裝Windows服務"
8223
8224 #: modules/control/ntservice.c:45
8225 msgid "Display name of the Service"
8226 msgstr "顯示服務名稱"
8227
8228 #: modules/control/ntservice.c:47
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Change the display name of the Service."
8231 msgstr "顯示服務名稱"
8232
8233 #: modules/control/ntservice.c:48
8234 msgid "Configuration options"
8235 msgstr "組態選項"
8236
8237 #: modules/control/ntservice.c:50
8238 msgid ""
8239 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8240 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8241 "configured."
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/control/ntservice.c:55
8245 msgid ""
8246 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8247 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8248 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/control/ntservice.c:61
8252 #, fuzzy
8253 msgid "NT Service"
8254 msgstr "服務"
8255
8256 #: modules/control/ntservice.c:62
8257 msgid "Windows Service interface"
8258 msgstr "Windows服務介面"
8259
8260 #: modules/control/rc.c:154
8261 msgid "Show stream position"
8262 msgstr "顯示串流位置"
8263
8264 #: modules/control/rc.c:155
8265 msgid ""
8266 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8267 msgstr ""
8268
8269 #: modules/control/rc.c:158
8270 msgid "Fake TTY"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/control/rc.c:159
8274 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/control/rc.c:161
8278 msgid "UNIX socket command input"
8279 msgstr "Unix socket指令輸入"
8280
8281 #: modules/control/rc.c:162
8282 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8283 msgstr ""
8284
8285 #: modules/control/rc.c:165
8286 msgid "TCP command input"
8287 msgstr "TCP指令輸入"
8288
8289 #: modules/control/rc.c:166
8290 msgid ""
8291 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8292 "port the interface will bind to."
8293 msgstr ""
8294
8295 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8296 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8297 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
8298
8299 #: modules/control/rc.c:172
8300 msgid ""
8301 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8302 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8303 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/control/rc.c:179
8307 msgid "RC"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/control/rc.c:182
8311 msgid "Remote control interface"
8312 msgstr "搖控介面"
8313
8314 #: modules/control/rc.c:323
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8317 msgstr "搖控介面"
8318
8319 #: modules/control/rc.c:837
8320 #, c-format
8321 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/control/rc.c:870
8325 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: modules/control/rc.c:872
8329 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: modules/control/rc.c:873
8333 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: modules/control/rc.c:874
8337 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/control/rc.c:875
8341 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: modules/control/rc.c:876
8345 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/control/rc.c:877
8349 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/control/rc.c:878
8353 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/control/rc.c:879
8357 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/control/rc.c:880
8361 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/control/rc.c:881
8365 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/control/rc.c:882
8369 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/control/rc.c:883
8373 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/control/rc.c:884
8377 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: modules/control/rc.c:885
8381 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/control/rc.c:886
8385 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/control/rc.c:888
8389 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/control/rc.c:889
8393 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/control/rc.c:890
8397 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: modules/control/rc.c:891
8401 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/control/rc.c:892
8405 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/control/rc.c:893
8409 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/control/rc.c:894
8413 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/control/rc.c:895
8417 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/control/rc.c:896
8421 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: modules/control/rc.c:897
8425 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/control/rc.c:898
8429 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: modules/control/rc.c:899
8433 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/control/rc.c:900
8437 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/control/rc.c:902
8441 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: modules/control/rc.c:903
8445 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: modules/control/rc.c:904
8449 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: modules/control/rc.c:905
8453 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: modules/control/rc.c:906
8457 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: modules/control/rc.c:907
8461 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: modules/control/rc.c:912
8465 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/control/rc.c:913
8469 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/control/rc.c:914
8473 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/control/rc.c:915
8477 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/control/rc.c:916
8481 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/control/rc.c:917
8485 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: modules/control/rc.c:918
8489 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: modules/control/rc.c:919
8493 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: modules/control/rc.c:921
8497 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/control/rc.c:922
8501 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: modules/control/rc.c:923
8505 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/control/rc.c:924
8509 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/control/rc.c:925
8513 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/control/rc.c:926
8517 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/control/rc.c:927
8521 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/control/rc.c:929
8525 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/control/rc.c:930
8529 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/control/rc.c:931
8533 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/control/rc.c:932
8537 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: modules/control/rc.c:933
8541 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: modules/control/rc.c:935
8545 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: modules/control/rc.c:936
8549 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/control/rc.c:937
8553 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/control/rc.c:938
8557 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/control/rc.c:939
8561 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/control/rc.c:940
8565 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/control/rc.c:941
8569 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/control/rc.c:942
8573 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/control/rc.c:943
8577 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/control/rc.c:944
8581 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/control/rc.c:945
8585 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/control/rc.c:946
8589 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/control/rc.c:947
8593 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/control/rc.c:949
8597 msgid ""
8598 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8599 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/control/rc.c:953
8603 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/control/rc.c:954
8607 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/control/rc.c:955
8611 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/control/rc.c:956
8615 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/control/rc.c:958
8619 msgid "+----[ end of help ]"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/control/rc.c:1065
8623 msgid "Press menu select or pause to continue."
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
8627 #: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
8628 #: modules/control/rc.c:1918
8629 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/control/rc.c:1352
8633 msgid "Type 'pause' to continue."
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
8637 msgid "Please provide one of the following parameters:"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/control/showintf.c:62
8641 msgid "Threshold"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/control/showintf.c:63
8645 msgid "Height of the zone triggering the interface."
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/control/telnet.c:72
8649 msgid "Host"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/control/telnet.c:73
8653 msgid ""
8654 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
8655 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
8656 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
8657 msgstr ""
8658
8659 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
8660 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
8661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
8662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
8663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
8664 msgid "Port"
8665 msgstr "埠"
8666
8667 #: modules/control/telnet.c:78
8668 msgid ""
8669 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
8670 "4212."
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/control/telnet.c:82
8674 msgid ""
8675 "A single administration password is used to protect this interface. The "
8676 "default value is \"admin\"."
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/control/telnet.c:96
8680 #, fuzzy
8681 msgid "VLM remote control interface"
8682 msgstr "搖控介面"
8683
8684 #: modules/demux/a52.c:44
8685 msgid "Raw A/52 demuxer"
8686 msgstr "Raw A/52解多工器"
8687
8688 #: modules/demux/aiff.c:45
8689 msgid "AIFF demuxer"
8690 msgstr "AIFF解多工器"
8691
8692 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8693 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8694 msgstr "ASF v1.0解多工器"
8695
8696 #: modules/demux/au.c:46
8697 msgid "AU demuxer"
8698 msgstr "AU解多工器"
8699
8700 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8701 msgid "Force interleaved method"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/demux/avi/avi.c:44
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Force interleaved method."
8707 msgstr "介面模組"
8708
8709 #: modules/demux/avi/avi.c:46
8710 msgid "Force index creation"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/demux/avi/avi.c:48
8714 msgid ""
8715 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8716 "incomplete (not seekable)."
8717 msgstr ""
8718
8719 #: modules/demux/avi/avi.c:56
8720 msgid "Ask"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: modules/demux/avi/avi.c:56
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Always fix"
8726 msgstr "永遠在最上層"
8727
8728 #: modules/demux/avi/avi.c:57
8729 msgid "Never fix"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/demux/avi/avi.c:61
8733 msgid "AVI demuxer"
8734 msgstr "AVI解多工器"
8735
8736 #: modules/demux/avi/avi.c:558
8737 #, fuzzy
8738 msgid "AVI Index"
8739 msgstr "AVI解多工器"
8740
8741 #: modules/demux/avi/avi.c:559
8742 msgid ""
8743 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8744 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Fixing AVI Index..."
8750 msgstr "AVI解多工器"
8751
8752 #: modules/demux/demuxdump.c:38
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Dump filename"
8755 msgstr "記錄檔檔名"
8756
8757 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8758 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/demux/demuxdump.c:41
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Append to existing file"
8764 msgstr "開啟面板檔案"
8765
8766 #: modules/demux/demuxdump.c:43
8767 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8771 #, fuzzy
8772 msgid "File dumpper"
8773 msgstr "調節器數量"
8774
8775 #: modules/demux/dts.c:40
8776 msgid "Raw DTS demuxer"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: modules/demux/flac.c:38
8780 msgid "FLAC demuxer"
8781 msgstr "FLAC解多工器"
8782
8783 #: modules/demux/gme.cpp:52
8784 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: modules/demux/live555.cpp:63
8788 msgid ""
8789 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
8790 "should be set in millisecond units."
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/demux/live555.cpp:66
8794 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/demux/live555.cpp:67
8798 msgid ""
8799 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
8800 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
8801 "cannot connect to normal RTSP servers."
8802 msgstr ""
8803
8804 #: modules/demux/live555.cpp:71
8805 #, fuzzy
8806 msgid "RTSP user name"
8807 msgstr "SOCKS使用者名稱"
8808
8809 #: modules/demux/live555.cpp:72
8810 #, fuzzy
8811 msgid ""
8812 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
8813 "connection."
8814 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
8815
8816 #: modules/demux/live555.cpp:74
8817 #, fuzzy
8818 msgid "RTSP password"
8819 msgstr "SOCKS密碼"
8820
8821 #: modules/demux/live555.cpp:75
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
8824 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
8825
8826 #: modules/demux/live555.cpp:79
8827 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/demux/live555.cpp:89
8831 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8832 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
8833
8834 #: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
8835 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/demux/live555.cpp:98
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Client port"
8841 msgstr "視訊埠"
8842
8843 #: modules/demux/live555.cpp:99
8844 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
8848 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: modules/demux/live555.cpp:105
8852 #, fuzzy
8853 msgid "HTTP tunnel port"
8854 msgstr "HTTP輸入"
8855
8856 #: modules/demux/live555.cpp:106
8857 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8861 msgid "Frames per Second"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8865 msgid ""
8866 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
8867 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/demux/mjpeg.c:50
8871 #, fuzzy
8872 msgid "M-JPEG camera demuxer"
8873 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
8874
8875 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8876 msgid "Matroska stream demuxer"
8877 msgstr "Matroska串流解多工器"
8878
8879 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Ordered chapters"
8882 msgstr "下一個章節"
8883
8884 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8885 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Chapter codecs"
8891 msgstr "其他編碼器"
8892
8893 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8894 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8895 msgstr ""
8896
8897 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Preload Directory"
8900 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
8901
8902 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8903 msgid ""
8904 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8905 "for broken files)."
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8909 msgid "Seek based on percent not time"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8913 msgid "Seek based on percent not time."
8914 msgstr ""
8915
8916 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8917 msgid "Dummy Elements"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8921 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8925 #, fuzzy
8926 msgid "---  DVD Menu"
8927 msgstr "使用DVD選單"
8928
8929 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8930 msgid "First Played"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Video Manager"
8936 msgstr "視訊編碼器"
8937
8938 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8939 #, fuzzy
8940 msgid "----- Title"
8941 msgstr "標題"
8942
8943 #: modules/demux/mod.c:48
8944 msgid "Enable noise reduction algorithm"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: modules/demux/mod.c:49
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Enable reverberation"
8950 msgstr "啟動音訊"
8951
8952 #: modules/demux/mod.c:50
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
8955 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
8956
8957 #: modules/demux/mod.c:52
8958 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
8959 msgstr ""
8960
8961 #: modules/demux/mod.c:54
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Enable megabass mode"
8964 msgstr "開啟峰值"
8965
8966 #: modules/demux/mod.c:55
8967 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/demux/mod.c:58
8971 msgid ""
8972 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
8973 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/demux/mod.c:61
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
8979 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
8980
8981 #: modules/demux/mod.c:63
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
8984 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
8985
8986 #: modules/demux/mod.c:68
8987 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8988 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
8989
8990 #: modules/demux/mod.c:76
8991 msgid "Reverb"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/demux/mod.c:79
8995 msgid "Reverberation level"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/demux/mod.c:81
8999 msgid "Reverberation delay"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/demux/mod.c:83
9003 msgid "Mega bass"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/demux/mod.c:86
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Mega bass level"
9009 msgstr "最大等級"
9010
9011 #: modules/demux/mod.c:88
9012 msgid "Mega bass cutoff"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/demux/mod.c:90
9016 msgid "Surround"
9017 msgstr "環繞"
9018
9019 #: modules/demux/mod.c:93
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Surround level"
9022 msgstr "環繞等級(0-100)"
9023
9024 #: modules/demux/mod.c:95
9025 msgid "Surround delay (ms)"
9026 msgstr "環繞延遲(ms)"
9027
9028 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9029 msgid "MP4 stream demuxer"
9030 msgstr "MP4串流解多工器"
9031
9032 #: modules/demux/mpc.c:46
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Replay Gain type"
9035 msgstr "播放和停止"
9036
9037 #: modules/demux/mpc.c:47
9038 msgid ""
9039 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9040 "specific one. Choose which type you want to use"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/demux/mpc.c:59
9044 #, fuzzy
9045 msgid "MusePack demuxer"
9046 msgstr "PS解多工器"
9047
9048 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9049 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9053 msgid "H264 video demuxer"
9054 msgstr "H264視訊解多工器"
9055
9056 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9057 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9058 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
9059
9060 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9061 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9062 msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
9063
9064 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9065 #, fuzzy
9066 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9067 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
9068
9069 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9070 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9071 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
9072
9073 #: modules/demux/nsc.c:43
9074 msgid "Windows Media NSC metademux"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: modules/demux/nsv.c:45
9078 msgid "NullSoft demuxer"
9079 msgstr "NullSoft解多工器"
9080
9081 #: modules/demux/nuv.c:46
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Nuv demuxer"
9084 msgstr "AU解多工器"
9085
9086 #: modules/demux/ogg.c:44
9087 #, fuzzy
9088 msgid "OGG demuxer"
9089 msgstr "AAC解多工器"
9090
9091 #: modules/demux/playlist/gvp.c:205
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Google Video"
9094 msgstr "縮放視訊"
9095
9096 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Auto start"
9099 msgstr "製作人"
9100
9101 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9102 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9106 msgid "Show shoutcast adult content"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9110 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9111 msgstr ""
9112
9113 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9114 msgid "M3U playlist import"
9115 msgstr "M3U播放清單匯入"
9116
9117 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9118 msgid "PLS playlist import"
9119 msgstr "PLS播放清單匯入"
9120
9121 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9122 #, fuzzy
9123 msgid "B4S playlist import"
9124 msgstr "PLS播放清單匯入"
9125
9126 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9127 #, fuzzy
9128 msgid "DVB playlist import"
9129 msgstr "PLS播放清單匯入"
9130
9131 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Podcast parser"
9134 msgstr "CDDB分類"
9135
9136 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9137 #, fuzzy
9138 msgid "XSPF playlist import"
9139 msgstr "PLS播放清單匯入"
9140
9141 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
9142 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9146 #, fuzzy
9147 msgid "ASX playlist import"
9148 msgstr "PLS播放清單匯入"
9149
9150 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
9151 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
9155 msgid "QuickTime Media Link importer"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Google Video Playlist importer"
9161 msgstr "PLS播放清單匯入"
9162
9163 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:283
9164 #: modules/demux/playlist/podcast.c:292 modules/demux/playlist/podcast.c:301
9165 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310 modules/demux/playlist/podcast.c:320
9166 #: modules/demux/playlist/podcast.c:348 modules/demux/playlist/podcast.c:356
9167 #: modules/demux/playlist/podcast.c:364 modules/demux/playlist/podcast.c:372
9168 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
9169 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
9170 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Podcast Info"
9173 msgstr "位置"
9174
9175 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Podcast Link"
9178 msgstr "位置"
9179
9180 #: modules/demux/playlist/podcast.c:284
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Podcast Copyright"
9183 msgstr "著作權"
9184
9185 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Podcast Category"
9188 msgstr "CDDB分類"
9189
9190 #: modules/demux/playlist/podcast.c:302 modules/demux/playlist/podcast.c:381
9191 msgid "Podcast Keywords"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: modules/demux/playlist/podcast.c:311 modules/demux/playlist/podcast.c:389
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Podcast Subtitle"
9197 msgstr "字幕"
9198
9199 #: modules/demux/playlist/podcast.c:321 modules/demux/playlist/podcast.c:397
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Podcast Summary"
9202 msgstr "虛擬"
9203
9204 #: modules/demux/playlist/podcast.c:349
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Podcast Publication Date"
9207 msgstr "調變類型"
9208
9209 #: modules/demux/playlist/podcast.c:357
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Podcast Author"
9212 msgstr "製作人"
9213
9214 #: modules/demux/playlist/podcast.c:365
9215 msgid "Podcast Subcategory"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Podcast Duration"
9221 msgstr "編碼器描述"
9222
9223 #: modules/demux/playlist/podcast.c:405
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Podcast Size"
9226 msgstr "封包器"
9227
9228 #: modules/demux/playlist/podcast.c:413
9229 msgid "Podcast Type"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:443
9233 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9234 msgid "Shoutcast"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: modules/demux/ps.c:39
9238 msgid "Trust MPEG timestamps"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: modules/demux/ps.c:40
9242 msgid ""
9243 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9244 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9245 "calculate from the bitrate instead."
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9249 #, fuzzy
9250 msgid "MPEG-PS demuxer"
9251 msgstr "PS解多工器"
9252
9253 #: modules/demux/pva.c:43
9254 msgid "PVA demuxer"
9255 msgstr "PVA解多工器"
9256
9257 #: modules/demux/rawdv.c:40
9258 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: modules/demux/real.c:40
9262 msgid "Real demuxer"
9263 msgstr "Real解多工器"
9264
9265 #: modules/demux/subtitle.c:64
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Text subtitles parser"
9268 msgstr "字體字幕解碼器"
9269
9270 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9271 msgid "Frames per second"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: modules/demux/subtitle.c:72
9275 msgid "Subtitles delay"
9276 msgstr "字幕延遲"
9277
9278 #: modules/demux/subtitle.c:74
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Subtitles format"
9281 msgstr "字幕延遲"
9282
9283 #: modules/demux/ts.c:84
9284 msgid "Extra PMT"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: modules/demux/ts.c:86
9288 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9289 msgstr ""
9290
9291 #: modules/demux/ts.c:88
9292 msgid "Set id of ES to PID"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/demux/ts.c:89
9296 msgid ""
9297 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9298 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9299 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9300 msgstr ""
9301
9302 #: modules/demux/ts.c:94
9303 msgid "Fast udp streaming"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: modules/demux/ts.c:96
9307 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9308 msgstr ""
9309
9310 #: modules/demux/ts.c:98
9311 msgid "MTU for out mode"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: modules/demux/ts.c:99
9315 msgid "MTU for out mode."
9316 msgstr ""
9317
9318 #: modules/demux/ts.c:101
9319 msgid "CSA ck"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: modules/demux/ts.c:102
9323 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/demux/ts.c:104
9327 msgid "Silent mode"
9328 msgstr "靜音模式"
9329
9330 #: modules/demux/ts.c:105
9331 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9332 msgstr ""
9333
9334 #: modules/demux/ts.c:107
9335 msgid "CAPMT System ID"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: modules/demux/ts.c:108
9339 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9340 msgstr ""
9341
9342 #: modules/demux/ts.c:110
9343 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: modules/demux/ts.c:111
9347 msgid ""
9348 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9349 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/demux/ts.c:115
9353 msgid "Filename of dump"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: modules/demux/ts.c:116
9357 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9358 msgstr ""
9359
9360 #: modules/demux/ts.c:118
9361 msgid "Append"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: modules/demux/ts.c:120
9365 msgid ""
9366 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9367 "be overwritten."
9368 msgstr ""
9369
9370 #: modules/demux/ts.c:123
9371 msgid "Dump buffer size"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: modules/demux/ts.c:125
9375 msgid ""
9376 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9377 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9378 msgstr ""
9379
9380 #: modules/demux/ts.c:129
9381 #, fuzzy
9382 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9383 msgstr "MP4串流解多工器"
9384
9385 #: modules/demux/ty.c:70
9386 #, fuzzy
9387 msgid "TY Stream audio/video demux"
9388 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
9389
9390 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9391 msgid "Blues"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9395 msgid "Classic rock"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9399 msgid "Country"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9403 msgid "Disco"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9407 msgid "Funk"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9411 msgid "Grunge"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9415 msgid "Hip-Hop"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9419 msgid "Jazz"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9423 msgid "Metal"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9427 msgid "New Age"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9431 msgid "Oldies"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9435 msgid "Other"
9436 msgstr "其他"
9437
9438 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9439 msgid "R&B"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9443 msgid "Rap"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9447 msgid "Industrial"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9451 msgid "Alternative"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9455 msgid "Death metal"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9459 msgid "Pranks"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9463 msgid "Soundtrack"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9467 msgid "Euro-Techno"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9471 msgid "Ambient"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9475 msgid "Trip-Hop"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9479 msgid "Vocal"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9483 msgid "Jazz+Funk"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9487 msgid "Fusion"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9491 msgid "Trance"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9495 msgid "Instrumental"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9499 msgid "Acid"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9503 msgid "House"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9507 msgid "Game"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9511 msgid "Sound clip"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9515 msgid "Gospel"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9519 msgid "Noise"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9523 msgid "Alternative rock"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9527 msgid "Bass"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9531 msgid "Soul"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9535 msgid "Punk"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9539 msgid "Space"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9543 msgid "Meditative"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9547 msgid "Instrumental pop"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9551 msgid "Instrumental rock"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9555 msgid "Ethnic"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9559 msgid "Gothic"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9563 msgid "Darkwave"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9567 msgid "Techno-Industrial"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9571 msgid "Electronic"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9575 msgid "Pop-Folk"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9579 msgid "Eurodance"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9583 msgid "Dream"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9587 msgid "Southern rock"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9591 msgid "Comedy"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9595 msgid "Cult"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9599 msgid "Gangsta"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9603 msgid "Top 40"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9607 msgid "Christian rap"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9611 msgid "Pop/funk"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9615 msgid "Jungle"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9619 msgid "Native American"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9623 msgid "Cabaret"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9627 msgid "New wave"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
9631 msgid "Psychedelic"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9635 msgid "Rave"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9639 msgid "Showtunes"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9643 msgid "Trailer"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9647 msgid "Lo-Fi"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9651 msgid "Tribal"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9655 msgid "Acid punk"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9659 msgid "Acid jazz"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9663 msgid "Polka"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9667 msgid "Retro"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9671 msgid "Musical"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9675 msgid "Rock & roll"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9679 msgid "Hard rock"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9683 #, fuzzy
9684 msgid "ID3 tags parser"
9685 msgstr "DTS解析器"
9686
9687 #: modules/demux/vobsub.c:48
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Vobsub subtitles parser"
9690 msgstr "Vobsub字幕解多工"
9691
9692 #: modules/demux/voc.c:42
9693 #, fuzzy
9694 msgid "VOC demuxer"
9695 msgstr "AAC解多工器"
9696
9697 #: modules/demux/wav.c:42
9698 msgid "WAV demuxer"
9699 msgstr "WAV解多工器"
9700
9701 #: modules/demux/xa.c:42
9702 #, fuzzy
9703 msgid "XA demuxer"
9704 msgstr "AU解多工器"
9705
9706 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9707 msgid "Use DVD Menus"
9708 msgstr "使用DVD選單"
9709
9710 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9711 msgid "BeOS standard API interface"
9712 msgstr "BeOS標準API介面"
9713
9714 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9715 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9719 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
9720 #: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
9721 #: modules/gui/macosx/interaction.m:168 modules/gui/macosx/interaction.m:177
9722 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9723 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9725 msgid "Cancel"
9726 msgstr "取消"
9727
9728 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9729 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9730 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
9731 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
9732 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
9733 msgid "Open"
9734 msgstr "開啟"
9735
9736 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9737 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9738 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:42
9739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9740 msgid "Preferences"
9741 msgstr "偏好設定"
9742
9743 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
9744 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:502
9745 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
9746 msgid "Messages"
9747 msgstr "訊息"
9748
9749 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9750 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9751 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
9753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
9754 msgid "Open File"
9755 msgstr "開啟檔案"
9756
9757 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
9758 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9759 msgid "Open Disc"
9760 msgstr "開啟光碟"
9761
9762 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
9763 msgid "Open Subtitles"
9764 msgstr "開啟字幕"
9765
9766 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
9767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9769 msgid "About"
9770 msgstr "關於"
9771
9772 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
9773 msgid "Prev Title"
9774 msgstr "上一個標題"
9775
9776 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
9777 msgid "Next Title"
9778 msgstr "下一個標題"
9779
9780 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
9781 msgid "Go to Title"
9782 msgstr "前往標題"
9783
9784 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
9785 msgid "Go to Chapter"
9786 msgstr "前往章節"
9787
9788 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
9789 msgid "Speed"
9790 msgstr "速度"
9791
9792 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:590
9793 msgid "Window"
9794 msgstr "視窗"
9795
9796 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9797 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9798 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9799 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:601
9800 #: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
9801 #: modules/gui/macosx/interaction.m:168 modules/gui/macosx/open.m:157
9802 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9803 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
9804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
9805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
9806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1661
9807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669 modules/gui/macosx/wizard.m:1849
9808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
9809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
9810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
9811 msgid "OK"
9812 msgstr "確定"
9813
9814 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
9815 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9816 msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
9817
9818 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
9819 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9820 msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
9821
9822 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9823 msgid "Drop files to play"
9824 msgstr "拖曳檔案以播放"
9825
9826 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9827 msgid "playlist"
9828 msgstr "播放清單"
9829
9830 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9831 msgid "Close"
9832 msgstr "關閉"
9833
9834 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9835 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
9836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
9838 msgid "Edit"
9839 msgstr "編輯"
9840
9841 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:532
9842 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
9843 msgid "Select All"
9844 msgstr "全選"
9845
9846 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9847 msgid "Select None"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9851 msgid "Sort Reverse"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9855 msgid "Sort by Name"
9856 msgstr "依名稱排序"
9857
9858 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9859 msgid "Sort by Path"
9860 msgstr "依路徑排序"
9861
9862 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9863 msgid "Randomize"
9864 msgstr "隨機"
9865
9866 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9867 msgid "Remove"
9868 msgstr "移除"
9869
9870 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9871 msgid "Remove All"
9872 msgstr "移除全部"
9873
9874 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9875 msgid "View"
9876 msgstr "檢視"
9877
9878 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9879 msgid "Path"
9880 msgstr "路徑"
9881
9882 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9883 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
9884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
9887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
9888 msgid "Name"
9889 msgstr "名稱"
9890
9891 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9892 msgid "Apply"
9893 msgstr "套用"
9894
9895 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9896 #: modules/gui/macosx/playlist.m:706 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9897 msgid "Save"
9898 msgstr "儲存"
9899
9900 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9901 msgid "Defaults"
9902 msgstr "預設"
9903
9904 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9905 msgid "Show Interface"
9906 msgstr "顯示介面"
9907
9908 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9909 msgid "50%"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9913 msgid "100%"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9917 msgid "200%"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9921 msgid "Vertical Sync"
9922 msgstr "垂直同步"
9923
9924 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9925 msgid "Correct Aspect Ratio"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9929 msgid "Stay On Top"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9933 msgid "Take Screen Shot"
9934 msgstr "擷取畫面快照"
9935
9936 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:506
9937 msgid "About VLC media player"
9938 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
9939
9940 #: modules/gui/macosx/about.m:81
9941 #, c-format
9942 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: modules/gui/macosx/about.m:85
9946 #, c-format
9947 msgid "Compiled by %s"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:596
9951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9952 msgid "Bookmarks"
9953 msgstr "書籤"
9954
9955 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9957 msgid "Add"
9958 msgstr "增加"
9959
9960 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:531
9961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
9962 msgid "Clear"
9963 msgstr "清除"
9964
9965 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9967 msgid "Extract"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
9971 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
9972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9974 msgid "Time"
9975 msgstr "時間"
9976
9977 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:702
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Untitled"
9980 msgstr "標題"
9981
9982 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9984 msgid "No input"
9985 msgstr "沒有輸入"
9986
9987 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9988 msgid ""
9989 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9990 msgstr ""
9991
9992 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Input has changed"
9995 msgstr "輸入已改變"
9996
9997 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9998 msgid ""
9999 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10000 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10005 msgid "Invalid selection"
10006 msgstr "無效的選擇"
10007
10008 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10009 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10014 msgid "No input found"
10015 msgstr "沒有輸入"
10016
10017 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10018 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Jump To Time"
10024 msgstr "跳至: "
10025
10026 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10027 msgid "sec."
10028 msgstr ""
10029
10030 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Jump to time"
10033 msgstr "跳至: "
10034
10035 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10036 msgid "Random On"
10037 msgstr "開啟隨機播放"
10038
10039 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
10040 msgid "Random Off"
10041 msgstr "關閉隨機播放"
10042
10043 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
10044 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:455
10045 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1169
10046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10047 msgid "Repeat One"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
10051 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1188
10052 msgid "Repeat Off"
10053 msgstr "關閉重複播放"
10054
10055 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
10056 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:456
10057 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1177
10058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10059 msgid "Repeat All"
10060 msgstr "重複播放全部"
10061
10062 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
10063 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10064 msgid "Half Size"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
10068 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10069 msgid "Normal Size"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
10073 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10074 msgid "Double Size"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10078 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:573
10079 msgid "Float on Top"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
10083 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10084 msgid "Fit to Screen"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:541
10088 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
10089 msgid "Random"
10090 msgstr "隨機"
10091
10092 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:544
10093 msgid "Step Forward"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:545
10097 msgid "Step Backward"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:491
10101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10102 msgid "Rewind"
10103 msgstr "回捲"
10104
10105 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:494
10106 msgid "Fast Forward"
10107 msgstr "快速向前"
10108
10109 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10110 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:492
10111 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:613
10112 #: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/macosx/intf.m:1398
10113 #: modules/gui/macosx/intf.m:1399 modules/gui/macosx/playlist.m:437
10114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
10116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
10117 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
10118 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
10119 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
10120 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
10121 msgid "Play"
10122 msgstr "播放"
10123
10124 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1389
10125 #: modules/gui/macosx/intf.m:1390 modules/gui/macosx/intf.m:1391
10126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10127 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10128 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10129 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10130 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
10131 msgid "Pause"
10132 msgstr "暫停"
10133
10134 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10135 msgid "2 Pass"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10139 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10140 msgstr ""
10141
10142 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10143 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10144 msgstr ""
10145
10146 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10147 msgid "Preamp"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10151 msgid "Extended controls"
10152 msgstr "延伸控制"
10153
10154 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Video filters"
10157 msgstr "視訊過濾器"
10158
10159 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Image adjustment"
10162 msgstr "影像調整"
10163
10164 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10170 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10171 msgid "More Info"
10172 msgstr "更多資訊"
10173
10174 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10175 msgid "Blurring"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10179 msgid "Adds motion blurring to the image"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10183 #: modules/video_filter/distort.c:82
10184 msgid "Distortion"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Adds distortion effects"
10190 msgstr "選擇效果"
10191
10192 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10193 msgid "Image clone"
10194 msgstr "影像複製"
10195
10196 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10199 msgstr "建立數個影像複製"
10200
10201 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10202 msgid "Image cropping"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Crops a defined part of the image"
10208 msgstr "旋轉或翻轉影像"
10209
10210 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10211 msgid "Image inversion"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Inverts the colors of the image"
10217 msgstr "建立數個影像複製"
10218
10219 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10220 #: modules/video_filter/transform.c:67
10221 msgid "Transformation"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10225 msgid "Rotates or flips the image"
10226 msgstr "旋轉或翻轉影像"
10227
10228 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Interactive Zoom"
10231 msgstr "介面"
10232
10233 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
10234 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10238 msgid "Volume normalization"
10239 msgstr "音量正規化"
10240
10241 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
10242 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10243 msgstr ""
10244
10245 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10246 msgid "Headphone virtualization"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10250 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10251 msgstr ""
10252
10253 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10254 msgid "Maximum level"
10255 msgstr "最大等級"
10256
10257 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10258 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10259 msgid "Restore Defaults"
10260 msgstr "恢復預設值"
10261
10262 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10263 msgid "Gamma"
10264 msgstr "virtualization"
10265
10266 #: modules/gui/macosx/extended.m:114 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10267 msgid "Saturation"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10271 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10272 msgid "Opaqueness"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: modules/gui/macosx/extended.m:601 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10276 #, fuzzy
10277 msgid "More Information"
10278 msgstr "更多資訊"
10279
10280 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10281 msgid ""
10282 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10283 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10284 "subsections of Video/Filters.\n"
10285 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10286 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10287 msgstr ""
10288
10289 #: modules/gui/macosx/interaction.m:122
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Login:"
10292 msgstr "循環"
10293
10294 #: modules/gui/macosx/interaction.m:123
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Password:"
10297 msgstr "SOCKS密碼"
10298
10299 #: modules/gui/macosx/interaction.m:176
10300 msgid "Yes"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/gui/macosx/interaction.m:176
10304 msgid "No"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: modules/gui/macosx/intf.m:486
10308 msgid "VLC - Controller"
10309 msgstr "VLC - 控制器"
10310
10311 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:976
10312 #: modules/gui/macosx/intf.m:1298 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:42
10314 msgid "VLC media player"
10315 msgstr "VLC多媒體播放程式"
10316
10317 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10318 msgid "Open CrashLog"
10319 msgstr "開啟當機紀錄"
10320
10321 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10322 msgid "Check for Update..."
10323 msgstr ""
10324
10325 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10326 msgid "Preferences..."
10327 msgstr "偏好設定..."
10328
10329 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
10330 msgid "Services"
10331 msgstr "服務"
10332
10333 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10334 msgid "Hide VLC"
10335 msgstr "隱藏VLC"
10336
10337 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10338 msgid "Hide Others"
10339 msgstr "隱藏其他"
10340
10341 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10342 msgid "Show All"
10343 msgstr "顯示全部"
10344
10345 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
10346 msgid "Quit VLC"
10347 msgstr "離開VLC"
10348
10349 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
10350 msgid "1:File"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
10354 msgid "Open File..."
10355 msgstr "開啟檔案..."
10356
10357 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10358 msgid "Quick Open File..."
10359 msgstr "快速開啟檔案..."
10360
10361 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10362 msgid "Open Disc..."
10363 msgstr "開啟光碟..."
10364
10365 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10366 msgid "Open Network..."
10367 msgstr "開啟網路..."
10368
10369 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10370 msgid "Open Recent"
10371 msgstr "開啟最近的檔案"
10372
10373 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/intf.m:1953
10374 msgid "Clear Menu"
10375 msgstr "清除選單"
10376
10377 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10380 msgstr "串流/轉碼精靈"
10381
10382 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10383 msgid "Cut"
10384 msgstr "剪下"
10385
10386 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10387 msgid "Copy"
10388 msgstr "複製"
10389
10390 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10391 msgid "Paste"
10392 msgstr "貼上"
10393
10394 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Playback"
10397 msgstr "暫停重播"
10398
10399 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
10400 msgid "Volume Up"
10401 msgstr "增加音量"
10402
10403 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
10404 msgid "Volume Down"
10405 msgstr "減低音量"
10406
10407 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:582
10408 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10409 msgid "Video Device"
10410 msgstr "視訊裝置"
10411
10412 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
10413 msgid "Minimize Window"
10414 msgstr "最小化視窗"
10415
10416 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
10417 msgid "Close Window"
10418 msgstr "關閉視窗"
10419
10420 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10421 msgid "Controller"
10422 msgstr "控制器"
10423
10424 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Extended Controls"
10427 msgstr "延伸控制"
10428
10429 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:629
10430 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10431 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Information"
10434 msgstr "更多資訊"
10435
10436 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
10437 msgid "Bring All to Front"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10441 msgid "Help"
10442 msgstr "說明"
10443
10444 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10445 msgid "ReadMe..."
10446 msgstr "讀我..."
10447
10448 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
10449 msgid "Online Documentation"
10450 msgstr "線上文件"
10451
10452 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10453 msgid "Report a Bug"
10454 msgstr "錯誤回報"
10455
10456 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10457 msgid "VideoLAN Website"
10458 msgstr "VideoLAN網站"
10459
10460 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10461 msgid "License"
10462 msgstr "授權"
10463
10464 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10465 msgid "Make a donation"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Online Forum"
10471 msgstr "線上文件"
10472
10473 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10474 msgid "Error"
10475 msgstr "錯誤"
10476
10477 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
10478 msgid ""
10479 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
10480 "program:"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
10484 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
10488 msgid "Open Messages Window"
10489 msgstr "開啟訊息視窗"
10490
10491 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
10492 msgid "Dismiss"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
10496 msgid "Do not display further errors"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: modules/gui/macosx/intf.m:1153
10500 #, fuzzy, c-format
10501 msgid "Volume: %d%%"
10502 msgstr "減低音量"
10503
10504 #: modules/gui/macosx/intf.m:1820
10505 msgid "No CrashLog found"
10506 msgstr "沒有發現當機紀錄"
10507
10508 #: modules/gui/macosx/intf.m:1820
10509 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Embedded video output"
10515 msgstr "影像視訊輸出"
10516
10517 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10518 msgid ""
10519 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10523 msgid "Video device"
10524 msgstr "視訊裝置"
10525
10526 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10527 msgid ""
10528 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10529 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10530 "menu."
10531 msgstr ""
10532
10533 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10534 msgid ""
10535 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10536 "is fully transparent."
10537 msgstr ""
10538
10539 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10540 msgid "Stretch video to fill window"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10544 msgid ""
10545 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10546 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10547 msgstr ""
10548
10549 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10550 msgid "Crop borders in fullscreen"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10554 msgid ""
10555 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10556 "screen without black borders (OpenGL only)."
10557 msgstr ""
10558
10559 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10560 msgid "Black screens in fullscreen"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10564 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10568 msgid "Use as Desktop Background"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10572 msgid ""
10573 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10574 "with in this mode."
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Remember wizard options"
10580 msgstr "採樣率"
10581
10582 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
10583 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Mac OS X interface"
10589 msgstr "XOSD介面"
10590
10591 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10592 msgid "Quartz video"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10596 msgid "Open Source"
10597 msgstr "開啟來源"
10598
10599 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10600 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10601 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
10602
10603 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10604 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10605 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10606 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
10610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10612 msgid "Browse..."
10613 msgstr "瀏覽..."
10614
10615 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10616 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
10620 msgid "Device name"
10621 msgstr "裝置名稱"
10622
10623 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10624 msgid "Use DVD menus"
10625 msgstr "使用DVD選單"
10626
10627 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10628 #, fuzzy
10629 msgid "VIDEO_TS directory"
10630 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
10631
10632 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
10634 msgid "DVD"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
10639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10640 msgid "Address"
10641 msgstr "位置"
10642
10643 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10644 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10645 msgid "UDP/RTP Multicast"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10649 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10650 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
10654 #: modules/services_discovery/sap.c:112
10655 msgid "Allow timeshifting"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10659 msgid "Load subtitles file:"
10660 msgstr "讀取字幕檔:"
10661
10662 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10664 msgid "Settings..."
10665 msgstr "設定..."
10666
10667 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10668 msgid "Override parametters"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10673 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
10674 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
10675 msgid "Delay"
10676 msgstr "延遲"
10677
10678 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10679 msgid "FPS"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10683 msgid "Subtitles encoding"
10684 msgstr "字幕編碼"
10685
10686 #: modules/gui/macosx/open.m:250
10687 msgid "Font size"
10688 msgstr "字型大小"
10689
10690 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Subtitles alignment"
10693 msgstr "字幕檔"
10694
10695 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10696 msgid "Font Properties"
10697 msgstr "字型設定"
10698
10699 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10700 msgid "Subtitle File"
10701 msgstr "字幕檔"
10702
10703 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10704 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10705 #, objc-format
10706 msgid "No %@s found"
10707 msgstr "沒有發現 %@s"
10708
10709 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10710 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10711 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
10712
10713 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Streaming/Saving:"
10716 msgstr "串流"
10717
10718 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Streaming and Transcoding Options"
10721 msgstr "串流/轉碼精靈"
10722
10723 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Display the stream locally"
10726 msgstr "串流時顯示"
10727
10728 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
10729 #: modules/gui/macosx/output.m:391
10730 msgid "Stream"
10731 msgstr "串流"
10732
10733 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10735 msgid "Dump raw input"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10740 msgid "Encapsulation Method"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
10745 msgid "Transcoding options"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
10750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
10753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
10754 msgid "Bitrate (kb/s)"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10759 msgid "Scale"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10763 msgid "Stream Announcing"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10768 msgid "SAP announce"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10772 msgid "RTSP announce"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10776 msgid "HTTP announce"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10780 msgid "Export SDP as file"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10784 msgid "Channel Name"
10785 msgstr "頻道名稱"
10786
10787 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10788 msgid "SDP URL"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10792 msgid "Save File"
10793 msgstr "儲存檔案"
10794
10795 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
10796 msgid "Save Playlist..."
10797 msgstr "儲存播放清單..."
10798
10799 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
10801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
10802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
10803 msgid "Delete"
10804 msgstr "刪除"
10805
10806 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
10807 msgid "Expand Node"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Get Stream Information"
10813 msgstr "更多資訊"
10814
10815 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
10816 msgid "Sort Node by Name"
10817 msgstr "依名稱排序節點"
10818
10819 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
10820 msgid "Sort Node by Author"
10821 msgstr "依製作人排序節點"
10822
10823 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
10824 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10825 #, fuzzy
10826 msgid "No items in the playlist"
10827 msgstr "播放清單中沒有項目"
10828
10829 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
10830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:331
10831 msgid "Search"
10832 msgstr "搜尋"
10833
10834 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Search in Playlist"
10837 msgstr "開啟播放清單"
10838
10839 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
10840 msgid "Standard Play"
10841 msgstr "標準播放"
10842
10843 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Add Folder to Playlist"
10846 msgstr "增加至播放清單"
10847
10848 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
10849 #, fuzzy
10850 msgid "File Format:"
10851 msgstr "字幕延遲"
10852
10853 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Extended M3U"
10856 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
10857
10858 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
10859 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1516
10863 #, fuzzy, c-format
10864 msgid "%i items in the playlist"
10865 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
10866
10867 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1526
10868 #, fuzzy
10869 msgid "1 item in the playlist"
10870 msgstr "播放清單中有 1 個項目"
10871
10872 #: modules/gui/macosx/playlist.m:705
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Save Playlist"
10875 msgstr "儲存播放清單"
10876
10877 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1485
10878 #, fuzzy
10879 msgid "New Node"
10880 msgstr "音訊編碼器"
10881
10882 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
10883 msgid "Please enter a name for the new node."
10884 msgstr ""
10885
10886 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1491
10887 msgid "Empty Folder"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
10891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
10893 msgid "URI"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Advanced Information"
10899 msgstr "進階選項"
10900
10901 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10902 msgid "Read at media"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Input bitrate"
10908 msgstr "輸入清單"
10909
10910 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Demuxed"
10913 msgstr "解多工器"
10914
10915 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Stream bitrate"
10918 msgstr "最大化編碼位元率"
10919
10920 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Decoded blocks"
10923 msgstr "解碼器"
10924
10925 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Displayed frames"
10928 msgstr "略過頁面"
10929
10930 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Lost frames"
10933 msgstr "Logo檔名"
10934
10935 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
10936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
10937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
10938 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
10939 msgid "Streaming"
10940 msgstr "串流"
10941
10942 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
10943 msgid "Sent packets"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
10947 msgid "Sent bytes"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Send rate"
10953 msgstr "採樣率"
10954
10955 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Played buffers"
10958 msgstr "快速播放"
10959
10960 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
10961 msgid "Lost buffers"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
10966 msgid "Reset All"
10967 msgstr "全部重置"
10968
10969 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
10971 msgid "Reset Preferences"
10972 msgstr "重設偏好設定"
10973
10974 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10975 msgid "Continue"
10976 msgstr "繼續"
10977
10978 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10979 msgid ""
10980 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
10981 "Are you sure you want to continue?"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
10985 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
10986 msgstr ""
10987
10988 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Select a directory"
10991 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
10992
10993 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Select a file"
10996 msgstr "選擇檔案"
10997
10998 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10999 msgid "Select"
11000 msgstr "選擇"
11001
11002 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Subpicture Filters"
11005 msgstr "字幕"
11006
11007 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Logo"
11010 msgstr "循環"
11011
11012 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11013 msgid "Marquee"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Save settings"
11019 msgstr "視訊設定"
11020
11021 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11022 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Enabled"
11026 msgstr "啟動"
11027
11028 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Image:"
11031 msgstr "影像"
11032
11033 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11034 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Position:"
11037 msgstr "位置"
11038
11039 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Timestamp:"
11042 msgstr "時間"
11043
11044 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11046 msgid "Size:"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Color:"
11052 msgstr "色彩"
11053
11054 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Opaqueness:"
11057 msgstr "開啟:"
11058
11059 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11060 msgid "(in pixels)"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Marquee:"
11066 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
11067
11068 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Timeout:"
11071 msgstr "時間"
11072
11073 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11074 msgid "ms"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11078 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11079 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11080 msgid "Black"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11084 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11085 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11086 msgid "Gray"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11090 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11091 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Silver"
11094 msgstr "放慢"
11095
11096 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11097 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11098 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11099 msgid "White"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11103 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11104 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11105 msgid "Maroon"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11109 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11110 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Red"
11113 msgstr "回捲"
11114
11115 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11116 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11117 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11118 msgid "Fuchsia"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11122 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11123 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11124 msgid "Yellow"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11128 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11129 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11130 msgid "Olive"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11134 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11135 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Green"
11138 msgstr "畫面"
11139
11140 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11141 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11142 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11143 msgid "Teal"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11147 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11148 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Lime"
11151 msgstr "時間"
11152
11153 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11154 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11155 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11156 msgid "Purple"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11160 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11161 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11162 msgid "Navy"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11166 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11167 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11168 msgid "Blue"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11172 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11173 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11174 msgid "Aqua"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11178 msgid "Check for Updates"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11182 msgid "Download now"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11186 msgid "Checking for Updates..."
11187 msgstr ""
11188
11189 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11190 #, c-format
11191 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11192 msgstr ""
11193
11194 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11195 msgid "This version of VLC is outdated."
11196 msgstr ""
11197
11198 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11199 msgid "This version of VLC is latest available."
11200 msgstr ""
11201
11202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11203 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11207 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11211 msgid ""
11212 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11213 "RAW)"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11217 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11221 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11225 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11229 msgid ""
11230 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11231 "MPEG TS)"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11235 #, fuzzy
11236 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11237 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
11238
11239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11240 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11244 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11248 msgid ""
11249 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11250 "ASF and OGG)"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11256 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
11257
11258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11259 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11260 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11261 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11265 msgid ""
11266 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11267 "ASF, OGG and RAW)"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11271 msgid ""
11272 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11276 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11280 msgid ""
11281 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11287 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
11288
11289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11290 #, fuzzy
11291 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11292 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊編碼器"
11293
11294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11295 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11299 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11300 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11301 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11305 msgid "MPEG Program Stream"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11309 msgid "MPEG Transport Stream"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11313 msgid "MPEG 1 Format"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11317 msgid ""
11318 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11319 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11320 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11321 "at http://yourip:8080 by default."
11322 msgstr ""
11323
11324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11325 msgid ""
11326 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11327 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11328 "generally the most compatible"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11332 msgid ""
11333 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11334 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11335 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11336 "at mms://yourip:8080 by default."
11337 msgstr ""
11338
11339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11340 msgid ""
11341 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11342 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11343 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11344 "encapsulated in HTTP)."
11345 msgstr ""
11346
11347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11348 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11349 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11350 msgstr ""
11351
11352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Use this to stream to a single computer."
11355 msgstr "串流至網路"
11356
11357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11358 msgid ""
11359 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11360 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11361 "address beginning with 239.255."
11362 msgstr ""
11363
11364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11365 msgid ""
11366 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11367 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11368 "but it won't work over the Internet."
11369 msgstr ""
11370
11371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11372 #, fuzzy
11373 msgid ""
11374 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11375 "stream"
11376 msgstr "串流至網路"
11377
11378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11379 msgid ""
11380 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11381 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11382 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11386 msgid "Back"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11394 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11395 msgstr "串流/轉碼精靈"
11396
11397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11398 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11399 msgstr ""
11400
11401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11402 msgid ""
11403 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11404 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11405 "access to more features."
11406 msgstr ""
11407
11408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
11410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11411 msgid "Stream to network"
11412 msgstr "串流至網路"
11413
11414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
11415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11416 msgid "Transcode/Save to file"
11417 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
11418
11419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11420 msgid "Choose input"
11421 msgstr "選擇輸出"
11422
11423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Choose here your input stream."
11426 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
11427
11428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
11430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11431 msgid "Select a stream"
11432 msgstr "選擇串流"
11433
11434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11436 msgid "Existing playlist item"
11437 msgstr "存在的播放清單項目"
11438
11439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11441 msgid "Choose..."
11442 msgstr "選擇..."
11443
11444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11446 msgid "Partial Extract"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11450 msgid ""
11451 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11452 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11453 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11454 msgstr ""
11455
11456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11458 msgid "From"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11463 msgid "To"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11467 #, fuzzy
11468 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11469 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11470
11471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
11473 msgid "Destination"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11478 msgid "Streaming method"
11479 msgstr "串流方式"
11480
11481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11482 msgid "Address of the computer to stream to."
11483 msgstr ""
11484
11485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11486 msgid "UDP Unicast"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11490 msgid "UDP Multicast"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11495 #: modules/stream_out/transcode.c:186
11496 msgid "Transcode"
11497 msgstr "轉碼"
11498
11499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11500 msgid ""
11501 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11502 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11503 msgstr ""
11504
11505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
11507 msgid "Transcode audio"
11508 msgstr "音訊轉碼"
11509
11510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
11512 msgid "Transcode video"
11513 msgstr "視訊轉碼"
11514
11515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
11516 msgid ""
11517 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11518 "stream."
11519 msgstr ""
11520
11521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
11522 msgid ""
11523 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11524 "stream."
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11529 msgid "Encapsulation format"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11533 msgid ""
11534 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11535 "previously chosen settings all formats won't be available."
11536 msgstr ""
11537
11538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11540 msgid "Additional streaming options"
11541 msgstr "附加的串流選項"
11542
11543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11544 #, fuzzy
11545 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11546 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11547
11548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
11550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
11551 msgid "SAP Announce"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Local playback"
11558 msgstr "停止重播"
11559
11560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11562 msgid "Additional transcode options"
11563 msgstr "附加的轉碼選項"
11564
11565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11566 #, fuzzy
11567 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11568 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11569
11570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
11572 msgid "Select the file to save to"
11573 msgstr "選擇檔案以儲存至"
11574
11575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11576 msgid ""
11577 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11578 "transcoding."
11579 msgstr ""
11580
11581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Summary"
11584 msgstr "虛擬"
11585
11586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Encap. format"
11589 msgstr "影像格式"
11590
11591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Input stream"
11595 msgstr "輸入清單"
11596
11597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Save file to"
11600 msgstr "儲存檔案"
11601
11602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11603 #, fuzzy
11604 msgid "No input selected"
11605 msgstr "沒有輸入"
11606
11607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11608 msgid ""
11609 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11610 "\n"
11611 "Choose one before going to the next page."
11612 msgstr ""
11613
11614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
11615 msgid "No valid destination"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
11619 msgid ""
11620 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11621 "Multicast-IP.\n"
11622 "\n"
11623 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11624 "and the help texts in this window."
11625 msgstr ""
11626
11627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
11628 msgid ""
11629 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11630 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11631 "\n"
11632 "Correct your selection and try again."
11633 msgstr ""
11634
11635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Select the directory to save to"
11638 msgstr "選擇檔案以儲存至"
11639
11640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11641 #, fuzzy
11642 msgid "No folder selected"
11643 msgstr "沒有輸入"
11644
11645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
11646 #, fuzzy
11647 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11648 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
11649
11650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
11651 msgid ""
11652 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11653 "location."
11654 msgstr ""
11655
11656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
11657 msgid "No file selected"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
11661 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11662 msgstr ""
11663
11664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
11665 msgid ""
11666 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11667 msgstr ""
11668
11669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
11670 msgid "Finish"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
11674 #, fuzzy, c-format
11675 msgid "%i items"
11676 msgstr "檢視項目(&V)"
11677
11678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
11679 msgid "yes"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
11683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
11684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
11685 #, fuzzy
11686 msgid "no"
11687 msgstr "資訊"
11688
11689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
11690 #, objc-format
11691 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
11695 #, objc-format
11696 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
11700 #, fuzzy
11701 msgid "This allows to stream on a network."
11702 msgstr "串流至網路"
11703
11704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
11705 msgid ""
11706 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
11707 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
11708 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
11709 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
11710 msgstr ""
11711
11712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11715 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
11716
11717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11720 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
11721
11722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
11723 msgid ""
11724 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
11725 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
11726 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
11727 "leave this setting to 1."
11728 msgstr ""
11729
11730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
11731 msgid ""
11732 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
11733 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11734 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11735 "extra interface.\n"
11736 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11737 "name will be used."
11738 msgstr ""
11739
11740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
11741 msgid ""
11742 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11743 "streamed.\n"
11744 "\n"
11745 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11746 "streaming."
11747 msgstr ""
11748
11749 #: modules/gui/ncurses.c:99
11750 msgid "Filebrowser starting point"
11751 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
11752
11753 #: modules/gui/ncurses.c:101
11754 msgid ""
11755 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11756 "show you initially."
11757 msgstr ""
11758
11759 #: modules/gui/ncurses.c:106
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Ncurses interface"
11762 msgstr "Qt介面"
11763
11764 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11765 msgid "Autoplay selected file"
11766 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
11767
11768 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11769 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11773 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11774 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
11775
11776 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11778 msgid "Filename"
11779 msgstr "檔案名稱"
11780
11781 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11782 msgid "Permissions"
11783 msgstr "權限"
11784
11785 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11786 msgid "Size"
11787 msgstr "大小"
11788
11789 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11790 msgid "Owner"
11791 msgstr "擁有者"
11792
11793 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11794 msgid "Group"
11795 msgstr "群組"
11796
11797 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11798 msgid "Index"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11802 msgid "Forward"
11803 msgstr "向前"
11804
11805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11806 msgid "00:00:00"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11811 msgid "Add to Playlist"
11812 msgstr "增加至播放清單"
11813
11814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11815 msgid "MRL:"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11819 msgid "Port:"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11823 msgid "Address:"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11827 msgid "unicast"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11831 msgid "multicast"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11835 msgid "Network: "
11836 msgstr "網路:"
11837
11838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11839 msgid "udp"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11843 msgid "udp6"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11847 msgid "rtp"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11851 msgid "rtp4"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11855 msgid "ftp"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11859 msgid "http"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11863 msgid "sout"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11867 msgid "mms"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Protocol:"
11873 msgstr "協定"
11874
11875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11876 msgid "Transcode:"
11877 msgstr "轉碼:"
11878
11879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11882 msgid "enable"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11886 msgid "Video:"
11887 msgstr "視訊:"
11888
11889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11890 msgid "Audio:"
11891 msgstr "音訊:"
11892
11893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11894 msgid "Channel:"
11895 msgstr "頻道:"
11896
11897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11898 msgid "Norm:"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11902 msgid "Frequency:"
11903 msgstr "頻率:"
11904
11905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11906 msgid "Samplerate:"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11910 msgid "Quality:"
11911 msgstr "品質:"
11912
11913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11914 msgid "Tuner:"
11915 msgstr "調節器:"
11916
11917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11918 msgid "Sound:"
11919 msgstr "音效:"
11920
11921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11922 msgid "MJPEG:"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11926 msgid "Decimation:"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11930 msgid "pal"
11931 msgstr ""
11932
11933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11934 msgid "ntsc"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11938 msgid "secam"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11942 msgid "240x192"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11946 msgid "320x240"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11950 msgid "qsif"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11954 msgid "qcif"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11958 msgid "sif"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11962 msgid "cif"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11966 msgid "vga"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11970 msgid "kHz"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11974 msgid "Hz/s"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11978 msgid "mono"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11982 msgid "stereo"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11986 msgid "Camera"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11990 msgid "Video Codec:"
11991 msgstr "視訊編碼器:"
11992
11993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11994 msgid "huffyuv"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11998 msgid "mp1v"
11999 msgstr ""
12000
12001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12002 msgid "mp2v"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12006 msgid "mp4v"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12010 msgid "H263"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12014 msgid "WMV1"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12018 msgid "WMV2"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12022 msgid "Video Bitrate:"
12023 msgstr "視訊位元率:"
12024
12025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12026 msgid "Bitrate Tolerance:"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12030 msgid "Keyframe Interval:"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12034 msgid "Audio Codec:"
12035 msgstr "音訊編碼器:"
12036
12037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12038 msgid "Deinterlace:"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12042 msgid "Access:"
12043 msgstr "存取:"
12044
12045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12046 msgid "Muxer:"
12047 msgstr "多工器"
12048
12049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12050 msgid "URL:"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12054 msgid "Time To Live (TTL):"
12055 msgstr "有效時間(TTL):"
12056
12057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12058 msgid "127.0.0.1"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12062 msgid "localhost"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12066 msgid "localhost.localdomain"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12070 msgid "239.0.0.42"
12071 msgstr ""
12072
12073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12074 msgid "PS"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12078 msgid "TS"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12082 msgid "MPEG1"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12086 msgid "AVI"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12090 msgid "OGG"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12094 msgid "MP4"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12098 msgid "MOV"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12102 msgid "ASF"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12106 msgid "kbits/s"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12110 msgid "alaw"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12114 msgid "ulaw"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12118 msgid "mpga"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12122 msgid "mp3"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12126 msgid "a52"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12130 msgid "vorb"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12134 msgid "bits/s"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12138 msgid "Audio Bitrate :"
12139 msgstr "音訊位元率:"
12140
12141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12142 msgid "SAP Announce:"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12146 msgid "SLP Announce:"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12150 msgid "Announce Channel:"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12154 msgid "Update"
12155 msgstr "更新"
12156
12157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12158 msgid " Clear "
12159 msgstr " 清除 "
12160
12161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12162 msgid " Save "
12163 msgstr " 儲存 "
12164
12165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12166 msgid " Apply "
12167 msgstr " 套用 "
12168
12169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12170 msgid " Cancel "
12171 msgstr " 取消 "
12172
12173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12174 msgid "Preference"
12175 msgstr "偏好設定"
12176
12177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12178 msgid ""
12179 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12180 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12181 "org/copyleft/gpl.html)."
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12185 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12186 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12187
12188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12189 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12190 msgstr ""
12191
12192 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12193 #, c-format
12194 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12198 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12199 msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
12200
12201 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Stream information"
12204 msgstr "更多資訊"
12205
12206 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:43
12207 #, fuzzy
12208 msgid "QT interface"
12209 msgstr "Qt介面"
12210
12211 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12212 msgid "Open a skin file"
12213 msgstr "開啟面板檔案"
12214
12215 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12218 msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
12219
12220 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:977
12222 msgid "Open playlist"
12223 msgstr "開啟播放清單"
12224
12225 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12226 #, fuzzy
12227 msgid ""
12228 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12229 "xspf"
12230 msgstr "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12231
12232 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:956
12234 msgid "Save playlist"
12235 msgstr "儲存播放清單"
12236
12237 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12238 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
12242 msgid "Skin to use"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Path to the skin to use."
12248 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
12249
12250 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
12251 msgid "Config of last used skin"
12252 msgstr "組態上一次使用的面板"
12253
12254 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
12255 msgid ""
12256 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12257 "automatically, do not touch it."
12258 msgstr ""
12259
12260 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
12261 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Systray icon"
12264 msgstr "顯示串流位置"
12265
12266 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
12267 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Show a systray icon for VLC"
12270 msgstr "顯示串流位置"
12271
12272 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
12273 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12274 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12275 msgid "Show VLC on the taskbar"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12279 msgid "Enable transparency effects"
12280 msgstr "啟用透明效果"
12281
12282 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12283 msgid ""
12284 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12285 "when moving windows does not behave correctly."
12286 msgstr ""
12287
12288 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
12289 msgid "Skins"
12290 msgstr ""
12291
12292 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:454
12293 msgid "Skinnable Interface"
12294 msgstr "可面板化介面"
12295
12296 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12297 msgid "Skins loader demux"
12298 msgstr "面板載入器解多工"
12299
12300 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12301 msgid "Select skin"
12302 msgstr "選擇面板"
12303
12304 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12305 msgid "Open skin..."
12306 msgstr "開啟面板..."
12307
12308 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12309 msgid ""
12310 "\n"
12311 "(WinCE interface)\n"
12312 "\n"
12313 msgstr ""
12314 "\n"
12315 "(WinCE介面)\n"
12316 "\n"
12317
12318 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12319 msgid ""
12320 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12321 "\n"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12325 msgid "Compiled by "
12326 msgstr ""
12327
12328 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12329 msgid "Compiler: "
12330 msgstr ""
12331
12332 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12333 msgid "Based on SVN revision: "
12334 msgstr ""
12335
12336 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12337 #, fuzzy
12338 msgid ""
12339 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12340 "http://www.videolan.org/"
12341 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12342
12343 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12344 msgid "Open:"
12345 msgstr "開啟:"
12346
12347 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12348 msgid ""
12349 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12350 "targets:"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12355 msgid "Choose directory"
12356 msgstr "選擇目錄"
12357
12358 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12360 msgid "Choose file"
12361 msgstr "選擇檔案"
12362
12363 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12364 msgid "Embed video in interface"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12368 msgid ""
12369 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12370 "window."
12371 msgstr ""
12372
12373 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12374 msgid "WinCE interface module"
12375 msgstr "WinCE介面模組"
12376
12377 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12378 msgid "WinCE dialogs provider"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
12383 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
12387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
12388 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
12392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
12393 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
12397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
12398 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12402 msgid "Edit bookmark"
12403 msgstr "編輯書籤"
12404
12405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12407 msgid "Bytes"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12417 #, fuzzy
12418 msgid "&OK"
12419 msgstr "確定"
12420
12421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
12424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12430 #, fuzzy
12431 msgid "&Cancel"
12432 msgstr "取消"
12433
12434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12435 #, fuzzy
12436 msgid "&Delete"
12437 msgstr "刪除"
12438
12439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
12441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12442 #, fuzzy
12443 msgid "&Clear"
12444 msgstr "清除"
12445
12446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12447 msgid "You must select two bookmarks"
12448 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
12449
12450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12451 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12455 msgid ""
12456 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12457 msgstr ""
12458
12459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12460 msgid ""
12461 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12462 "bookmarks to keep the same input."
12463 msgstr ""
12464
12465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12466 msgid "Input has changed "
12467 msgstr "輸入已改變"
12468
12469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Stream and Media Info"
12472 msgstr "串流及媒體資訊"
12473
12474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Advanced information"
12477 msgstr "進階選項"
12478
12479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12480 msgid ""
12481 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12482 "Messages window."
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
12486 msgid "&Yes"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12490 msgid "&No"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
12494 msgid "Don't show further errors"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
12498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:254
12500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12501 msgid "&Close"
12502 msgstr "關閉(&C)"
12503
12504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12505 msgid "Playlist item info"
12506 msgstr "播放清單項目資訊"
12507
12508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Save &As..."
12511 msgstr "另存新擋..."
12512
12513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12514 msgid "Save Messages As..."
12515 msgstr "另存訊息..."
12516
12517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12518 msgid "Advanced options..."
12519 msgstr "進階選項..."
12520
12521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12525 msgid "Advanced options"
12526 msgstr "進階選項"
12527
12528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12529 msgid "Options:"
12530 msgstr "選項:"
12531
12532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12534 msgid "Open..."
12535 msgstr "開啟..."
12536
12537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Stream/Save"
12540 msgstr "串流"
12541
12542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Use VLC as a stream server"
12545 msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
12546
12547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12548 msgid "Caching"
12549 msgstr "快取"
12550
12551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12552 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12553 msgstr "變更預設快取值(ms)"
12554
12555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12556 msgid "Customize:"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12560 msgid ""
12561 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12562 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12563 "controls above."
12564 msgstr ""
12565
12566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12567 msgid "Use a subtitles file"
12568 msgstr "使用字幕檔"
12569
12570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Use an external subtitles file."
12573 msgstr "使用字幕檔"
12574
12575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Advanced Settings..."
12578 msgstr "進階選項..."
12579
12580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
12581 #, fuzzy
12582 msgid "File:"
12583 msgstr "檔案"
12584
12585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
12586 msgid "DVD (menus)"
12587 msgstr "DVD(選單)"
12588
12589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
12590 msgid "Disc type"
12591 msgstr "光碟類型"
12592
12593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12594 msgid "Probe Disc(s)"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
12598 msgid ""
12599 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12600 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12601 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
12602 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12603 "parameter ranges are set based on media we find."
12604 msgstr ""
12605
12606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12607 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
12611 msgid "RTSP"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
12615 #, fuzzy
12616 msgid "DVD device to use"
12617 msgstr "DVD裝置"
12618
12619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12620 msgid ""
12621 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12622 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12623 msgstr ""
12624
12625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
12627 #, fuzzy
12628 msgid "CD-ROM device to use"
12629 msgstr "CDDB伺服器逾時"
12630
12631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
12632 msgid ""
12633 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12634 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12635 msgstr ""
12636
12637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Open subtitles file"
12640 msgstr "使用字幕檔"
12641
12642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Title number."
12645 msgstr "調節器數量"
12646
12647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
12648 msgid ""
12649 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12650 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
12651 "will be shown."
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
12655 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12656 msgstr ""
12657
12658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
12659 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12660 msgstr ""
12661
12662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
12663 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12664 msgstr ""
12665
12666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Track number."
12669 msgstr "調節器數量"
12670
12671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
12672 msgid ""
12673 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12674 "subtitle will be shown."
12675 msgstr ""
12676
12677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
12678 msgid ""
12679 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
12683 msgid ""
12684 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12685 "given, then all tracks are played."
12686 msgstr ""
12687
12688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
12689 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12690 msgstr ""
12691
12692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12693 msgid "Shuffle"
12694 msgstr ""
12695
12696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12697 msgid "&Simple Add File..."
12698 msgstr "增加檔案(&S)..."
12699
12700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12701 msgid "Add &Directory..."
12702 msgstr "增加目錄(&D)..."
12703
12704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12705 #, fuzzy
12706 msgid "&Add URL..."
12707 msgstr "增加MRL(&A)..."
12708
12709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Services Discovery"
12712 msgstr "服務探索模組"
12713
12714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12715 msgid "&Open Playlist..."
12716 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
12717
12718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
12719 msgid "&Save Playlist..."
12720 msgstr "儲存播放清單(&S)..."
12721
12722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Sort by &Title"
12725 msgstr "依標題排序(&T)"
12726
12727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
12728 #, fuzzy
12729 msgid "&Reverse Sort by Title"
12730 msgstr "依標題反向排序(&R)"
12731
12732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
12733 #, fuzzy
12734 msgid "&Shuffle"
12735 msgstr "亂化播放清單"
12736
12737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
12738 msgid "D&elete"
12739 msgstr "刪除(&D)"
12740
12741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
12742 msgid "&Manage"
12743 msgstr "管理(&M)"
12744
12745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
12746 msgid "S&ort"
12747 msgstr "排序(&S)"
12748
12749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
12750 msgid "&Selection"
12751 msgstr "選擇(&S)"
12752
12753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
12754 msgid "&View items"
12755 msgstr "檢視項目(&V)"
12756
12757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Play this Branch"
12760 msgstr "播放該分支"
12761
12762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
12763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
12764 msgid "Preparse"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Sort this Branch"
12770 msgstr "排序該分支"
12771
12772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
12773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:294
12774 msgid "Info"
12775 msgstr "資訊"
12776
12777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:288
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Add Node"
12780 msgstr "音訊編碼器"
12781
12782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:371
12783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:834
12784 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
12785 msgid "root"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:605
12789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:845
12790 #, c-format
12791 msgid "%i items in playlist"
12792 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
12793
12794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
12795 #, fuzzy
12796 msgid "XSPF playlist"
12797 msgstr "儲存播放清單"
12798
12799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
12800 msgid "Playlist is empty"
12801 msgstr "逼放清單是空的"
12802
12803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
12804 msgid "Can't save"
12805 msgstr "無法儲存"
12806
12807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
12808 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
12809 #: modules/misc/win32text.c:77
12810 msgid "Normal"
12811 msgstr "正常"
12812
12813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
12814 #, fuzzy
12815 msgid "One level"
12816 msgstr "最大等級"
12817
12818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
12819 msgid "Please enter node name"
12820 msgstr ""
12821
12822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Add node"
12825 msgstr "音訊編碼器"
12826
12827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
12828 msgid "New node"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
12832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
12833 msgid "&Save"
12834 msgstr "儲存(&S)"
12835
12836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
12837 msgid ""
12838 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
12839 "Are you sure you want to continue?"
12840 msgstr ""
12841
12842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
12843 msgid ""
12844 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12845 "them."
12846 msgstr ""
12847
12848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12849 msgid "Alt"
12850 msgstr ""
12851
12852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12853 msgid "Ctrl"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12857 msgid "Shift"
12858 msgstr ""
12859
12860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
12861 msgid ""
12862 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
12863 "\" can be modified."
12864 msgstr ""
12865
12866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12867 msgid "Stream output MRL"
12868 msgstr "串流輸出MRL"
12869
12870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Target:"
12873 msgstr "開啟目標:"
12874
12875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12876 msgid ""
12877 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
12878 "by adjusting the stream settings."
12879 msgstr ""
12880
12881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Outputs"
12884 msgstr "輸出URL"
12885
12886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
12887 msgid "Play locally"
12888 msgstr ""
12889
12890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12891 msgid "MMSH"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
12895 #: modules/stream_out/rtp.c:101
12896 msgid "RTP"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12900 msgid "Group name"
12901 msgstr "群組名稱"
12902
12903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12904 msgid "Channel name"
12905 msgstr "頻道名稱"
12906
12907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Select all elementary streams"
12910 msgstr "選擇一個網路串流"
12911
12912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
12913 msgid "Video codec"
12914 msgstr "視訊編碼器"
12915
12916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
12917 msgid "Audio codec"
12918 msgstr "音訊編碼器"
12919
12920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Subtitles codec"
12923 msgstr "字幕編碼器"
12924
12925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Subtitles overlay"
12928 msgstr "字幕延遲"
12929
12930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
12931 msgid "Save file"
12932 msgstr "儲存檔案"
12933
12934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12935 msgid "Subtitle options"
12936 msgstr "字幕選項"
12937
12938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12939 msgid "Subtitles file"
12940 msgstr "字幕檔"
12941
12942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Options"
12945 msgstr "選項:"
12946
12947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12948 msgid ""
12949 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12950 "subtitles."
12951 msgstr ""
12952
12953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12954 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12955 msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
12956
12957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12958 msgid "Open file"
12959 msgstr "開啟檔案"
12960
12961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Updates"
12964 msgstr "更新"
12965
12966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
12967 msgid "Check for updates"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
12971 msgid ""
12972 "\n"
12973 "Available updates and related downloads.\n"
12974 "(Double click on a file to download it)\n"
12975 msgstr ""
12976
12977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Save file..."
12980 msgstr "儲存檔案"
12981
12982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
12983 msgid "Broadcasts"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
12987 msgid "Load"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Load Configuration"
12993 msgstr "VLM設定檔"
12994
12995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Save Configuration"
12998 msgstr "VLM設定檔"
12999
13000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13001 msgid "New broadcast"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13007 msgid "Choose"
13008 msgstr "選擇"
13009
13010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Output"
13013 msgstr "輸出URL"
13014
13015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13016 msgid "Loop"
13017 msgstr "循環"
13018
13019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Create"
13022 msgstr "置中"
13023
13024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13025 #, fuzzy
13026 msgid "VLM stream"
13027 msgstr "播放串流"
13028
13029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13030 #, fuzzy
13031 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13032 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
13033
13034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Use this to stream on a network."
13037 msgstr "串流至網路"
13038
13039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13040 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13041 msgstr ""
13042
13043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13044 msgid ""
13045 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13046 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13047 msgstr ""
13048
13049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Use this to stream on a network"
13052 msgstr "串流至網路"
13053
13054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13055 msgid ""
13056 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13057 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13058 "\n"
13059 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13060 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13061 msgstr ""
13062
13063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13064 msgid "You must choose a stream"
13065 msgstr "你必須選擇一個串流"
13066
13067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Unable to find playlist"
13070 msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
13071
13072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13073 msgid ""
13074 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13075 "ending times (in seconds).\n"
13076 "\n"
13077 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13078 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13082 msgid ""
13083 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13084 "the container format, proceed to the next page."
13085 msgstr ""
13086
13087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Transcode video (if available)"
13090 msgstr "視訊轉碼"
13091
13092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13093 #, fuzzy
13094 msgid ""
13095 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13096 "about it."
13097 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
13098
13099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Transcode audio (if available)"
13102 msgstr "音訊轉碼"
13103
13104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13105 #, fuzzy
13106 msgid ""
13107 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13108 "about it."
13109 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
13110
13111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13114 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13115
13116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13117 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Please enter an address"
13123 msgstr "你必須輸入位置"
13124
13125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13126 msgid ""
13127 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13128 "choices, some formats might not be available."
13129 msgstr ""
13130
13131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13134 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13135
13136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13137 msgid "You must choose a file to save to"
13138 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
13139
13140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13143 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13144
13145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13146 msgid ""
13147 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13148 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13149 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13150 "setting to 1."
13151 msgstr ""
13152
13153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13154 msgid ""
13155 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13156 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13157 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13158 "extra interface.\n"
13159 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13160 "default name will be used."
13161 msgstr ""
13162
13163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13164 msgid "More information"
13165 msgstr "更多資訊"
13166
13167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Save to file"
13170 msgstr "儲存檔案"
13171
13172 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13173 msgid ""
13174 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13175 "correlated their movement will be."
13176 msgstr ""
13177
13178 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13179 msgid "Creates several clones of the image"
13180 msgstr "建立數個影像複製"
13181
13182 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13183 msgid "Magnify"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Magnifies part of the image"
13189 msgstr "旋轉或翻轉影像"
13190
13191 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13192 msgid "Video Options"
13193 msgstr "視訊選項"
13194
13195 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13196 msgid "Aspect Ratio"
13197 msgstr ""
13198
13199 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13200 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13201 msgstr ""
13202
13203 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13204 msgid ""
13205 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13206 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13207 msgstr ""
13208
13209 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13210 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13211 msgstr ""
13212
13213 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13214 msgid ""
13215 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13216 "these settings to take effect.\n"
13217 "\n"
13218 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13219 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13220 "Video Filter Module inside the preferences."
13221 msgstr ""
13222
13223 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Stopped"
13226 msgstr "停止"
13227
13228 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Paused"
13231 msgstr "暫停"
13232
13233 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Playing"
13236 msgstr "播放"
13237
13238 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13239 msgid "Menu"
13240 msgstr "選單"
13241
13242 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13243 msgid "Previous track"
13244 msgstr "上一軌"
13245
13246 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13247 msgid "Next track"
13248 msgstr "下一軌"
13249
13250 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13251 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13252 msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
13253
13254 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13255 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13256 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13257
13258 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13261 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13262
13263 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13264 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13265 msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
13266
13267 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13268 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13269 msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
13270
13271 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13274 msgstr "開啟擷取裝置(&C)...\tCtrl-C"
13275
13276 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13277 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13278 msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
13279
13280 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13281 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13282 msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
13283
13284 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13285 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13286 msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
13287
13288 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13289 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13290 msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
13291
13292 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13295 msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
13296
13297 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13298 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13302 #, fuzzy
13303 msgid "About..."
13304 msgstr "關於"
13305
13306 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13307 msgid "Check for Updates..."
13308 msgstr ""
13309
13310 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13311 msgid "&File"
13312 msgstr "檔案(&F)"
13313
13314 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13315 msgid "&View"
13316 msgstr "檢視(&V)"
13317
13318 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13319 msgid "&Settings"
13320 msgstr "設定(&S)"
13321
13322 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13323 msgid "&Audio"
13324 msgstr "音訊(&A)"
13325
13326 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13327 msgid "&Video"
13328 msgstr "視訊(&V)"
13329
13330 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13331 msgid "&Navigation"
13332 msgstr "導覽(&N)"
13333
13334 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13335 msgid "&Help"
13336 msgstr "輔助說明(&H)"
13337
13338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Embedded playlist"
13342 msgstr "開啟播放清單"
13343
13344 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13345 msgid "Previous playlist item"
13346 msgstr "前一個播放清單項目"
13347
13348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13349 msgid "Next playlist item"
13350 msgstr "下一個播放清單項目"
13351
13352 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13353 msgid "Play slower"
13354 msgstr "慢速播放"
13355
13356 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13357 msgid "Play faster"
13358 msgstr "快速播放"
13359
13360 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13363 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
13364
13365 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13366 #, fuzzy
13367 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13368 msgstr "書籤(&B)"
13369
13370 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13373 msgstr "偏好設定..."
13374
13375 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13376 #, fuzzy
13377 msgid ""
13378 " (wxWidgets interface)\n"
13379 "\n"
13380 msgstr ""
13381 " (wxWindows介面)\n"
13382 "\n"
13383
13384 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13385 msgid ""
13386 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13387 "http://www.videolan.org/\n"
13388 "\n"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
13392 #, c-format
13393 msgid "About %s"
13394 msgstr "關於 %s"
13395
13396 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1519
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Show/Hide Interface"
13399 msgstr "顯示介面"
13400
13401 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
13402 msgid "Quick &Open File..."
13403 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
13404
13405 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13406 msgid "Open &File..."
13407 msgstr "開啟檔案(&F)"
13408
13409 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Open D&irectory..."
13412 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13413
13414 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13415 msgid "Open &Disc..."
13416 msgstr "開啟光碟(&D)"
13417
13418 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13419 msgid "Open &Network Stream..."
13420 msgstr "開啟網路串流(&N)"
13421
13422 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13423 msgid "Open &Capture Device..."
13424 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
13425
13426 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13427 msgid "Media &Info..."
13428 msgstr "媒體資訊(&I)"
13429
13430 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13431 msgid "&Messages..."
13432 msgstr "訊息(&M)"
13433
13434 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13435 msgid "&Preferences..."
13436 msgstr "偏好設定(&P)"
13437
13438 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599
13439 msgid "Empty"
13440 msgstr "無項目"
13441
13442 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13443 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13444 msgstr ""
13445
13446 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13447 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13448 msgstr ""
13449
13450 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13451 msgid ""
13452 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13453 "and RAW)"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13457 #, fuzzy
13458 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13459 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13460
13461 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13462 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13466 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13470 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13476 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
13477
13478 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13479 msgid "RTP Unicast"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Stream to a single computer."
13485 msgstr "串流至網路"
13486
13487 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13488 msgid "RTP Multicast"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13492 msgid ""
13493 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13494 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13495 "work over the Internet."
13496 msgstr ""
13497
13498 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13499 msgid ""
13500 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13501 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13502 "with 239.255."
13503 msgstr ""
13504
13505 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13506 msgid ""
13507 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13508 "needs to send the stream several times."
13509 msgstr ""
13510
13511 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13512 msgid ""
13513 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13514 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13515 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13516 "at http://yourip:8080 by default."
13517 msgstr ""
13518
13519 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Bookmarks dialog"
13522 msgstr "顯示書籤對話框"
13523
13524 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13527 msgstr "顯示書籤對話框"
13528
13529 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Extended GUI"
13532 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
13533
13534 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13535 msgid ""
13536 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13540 msgid "Taskbar"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Minimal interface"
13546 msgstr "可面板化介面"
13547
13548 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13549 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13550 msgstr ""
13551
13552 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Size to video"
13555 msgstr "有效時間"
13556
13557 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13558 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13559 msgstr ""
13560
13561 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Show labels in toolbar"
13564 msgstr "顯示工具列按鈕文字"
13565
13566 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13569 msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
13570
13571 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Playlist view"
13574 msgstr "播放清單"
13575
13576 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13577 msgid ""
13578 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13579 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13580 "with less features). You can select which one will be available on the "
13581 "toolbar (or both)."
13582 msgstr ""
13583
13584 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13585 msgid "Embedded"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13589 msgid "Both"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13593 #, fuzzy
13594 msgid "wxWidgets interface module"
13595 msgstr "wxWindows介面模組"
13596
13597 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
13598 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13602 msgid "Dummy image chroma format"
13603 msgstr "虛擬影像彩度格式"
13604
13605 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13606 msgid ""
13607 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13608 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13609 msgstr ""
13610
13611 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13612 msgid "Save raw codec data"
13613 msgstr "儲存空白編碼器資料"
13614
13615 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13616 msgid ""
13617 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
13618 "main options."
13619 msgstr ""
13620
13621 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13622 msgid ""
13623 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13624 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13625 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13626 msgstr ""
13627
13628 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13629 msgid "Dummy interface function"
13630 msgstr "虛擬介面功能"
13631
13632 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
13633 msgid "Dummy Interface"
13634 msgstr "虛擬介面"
13635
13636 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
13637 msgid "Dummy access function"
13638 msgstr "虛擬存取功能"
13639
13640 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
13641 msgid "Dummy demux function"
13642 msgstr "虛擬解多工功能"
13643
13644 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
13645 msgid "Dummy decoder"
13646 msgstr "虛擬解碼器"
13647
13648 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
13649 msgid "Dummy decoder function"
13650 msgstr "虛擬解碼器功能"
13651
13652 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
13653 msgid "Dummy encoder function"
13654 msgstr "虛擬編碼器功能"
13655
13656 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
13657 msgid "Dummy audio output function"
13658 msgstr "虛擬音訊輸出功能"
13659
13660 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
13661 msgid "Dummy video output function"
13662 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
13663
13664 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
13665 msgid "Dummy Video output"
13666 msgstr "虛擬視訊輸出"
13667
13668 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
13669 msgid "Dummy font renderer function"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13673 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
13674 #: modules/visualization/xosd.c:76
13675 msgid "Font"
13676 msgstr "字型"
13677
13678 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Filename for the font you want to use"
13681 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
13682
13683 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13684 msgid "Font size in pixels"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: modules/misc/freetype.c:86
13688 msgid ""
13689 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
13690 "set to something different than 0 this option will override the relative "
13691 "font size."
13692 msgstr ""
13693
13694 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
13695 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
13696 #: modules/video_filter/time.c:77
13697 msgid "Opacity"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
13701 msgid ""
13702 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
13703 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
13704 msgstr ""
13705
13706 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
13707 msgid "Text default color"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
13711 msgid ""
13712 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13713 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13714 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13715 "(red + green), #FFFFFF = white"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
13719 msgid "Relative font size"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
13723 msgid ""
13724 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
13725 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
13726 msgstr ""
13727
13728 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
13729 msgid "Smaller"
13730 msgstr "更小"
13731
13732 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
13733 msgid "Small"
13734 msgstr "小"
13735
13736 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
13737 msgid "Large"
13738 msgstr "大"
13739
13740 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
13741 msgid "Larger"
13742 msgstr "更大"
13743
13744 #: modules/misc/freetype.c:107
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Use YUVP renderer"
13747 msgstr "字體表現"
13748
13749 #: modules/misc/freetype.c:108
13750 msgid ""
13751 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
13752 "you want to encode into DVB subtitles"
13753 msgstr ""
13754
13755 #: modules/misc/freetype.c:110
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Font Effect"
13758 msgstr "Goom效果"
13759
13760 #: modules/misc/freetype.c:111
13761 msgid ""
13762 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
13763 "readability."
13764 msgstr ""
13765
13766 #: modules/misc/freetype.c:119
13767 msgid "Background"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: modules/misc/freetype.c:119
13771 msgid "Outline"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: modules/misc/freetype.c:120
13775 msgid "Fat Outline"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Text renderer"
13781 msgstr "字體表現"
13782
13783 #: modules/misc/freetype.c:133
13784 msgid "Freetype2 font renderer"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: modules/misc/gnutls.c:67
13788 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: modules/misc/gnutls.c:69
13792 msgid ""
13793 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
13794 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
13795 msgstr ""
13796
13797 #: modules/misc/gnutls.c:73
13798 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: modules/misc/gnutls.c:75
13802 msgid ""
13803 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
13804 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
13805 msgstr ""
13806
13807 #: modules/misc/gnutls.c:78
13808 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: modules/misc/gnutls.c:80
13812 msgid ""
13813 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
13814 msgstr ""
13815
13816 #: modules/misc/gnutls.c:83
13817 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: modules/misc/gnutls.c:85
13821 msgid ""
13822 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
13823 "approved Certification Authority)."
13824 msgstr ""
13825
13826 #: modules/misc/gnutls.c:88
13827 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: modules/misc/gnutls.c:90
13831 msgid ""
13832 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
13833 "host name."
13834 msgstr ""
13835
13836 #: modules/misc/gnutls.c:95
13837 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: modules/misc/growl.c:59
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Growl server"
13843 msgstr "沒有伺服器"
13844
13845 #: modules/misc/growl.c:60
13846 msgid ""
13847 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
13848 "notifications are sent locally."
13849 msgstr ""
13850
13851 #: modules/misc/growl.c:63
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Growl password"
13854 msgstr "SOCKS密碼"
13855
13856 #: modules/misc/growl.c:65
13857 msgid "Growl password on the server."
13858 msgstr ""
13859
13860 #: modules/misc/growl.c:66
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Growl UDP port"
13863 msgstr "TCP指令輸入"
13864
13865 #: modules/misc/growl.c:68
13866 #, fuzzy
13867 msgid "Growl UDP port on the server."
13868 msgstr "TCP指令輸入"
13869
13870 #: modules/misc/growl.c:73
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Growl"
13873 msgstr "群組"
13874
13875 #: modules/misc/growl.c:74
13876 msgid "Growl Notification Plugin"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
13880 #, fuzzy
13881 msgid "(no title)"
13882 msgstr "標題"
13883
13884 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
13885 msgid "(no artist)"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
13889 msgid "(no album)"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13893 msgid "Gtk+ GUI helper"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
13897 msgid "Text"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: modules/misc/logger.c:118
13901 msgid "Log format"
13902 msgstr "記錄格式"
13903
13904 #: modules/misc/logger.c:120
13905 msgid ""
13906 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13907 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
13908 msgstr ""
13909
13910 #: modules/misc/logger.c:124
13911 msgid ""
13912 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13913 "\"."
13914 msgstr ""
13915
13916 #: modules/misc/logger.c:129
13917 msgid "Logging"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: modules/misc/logger.c:130
13921 msgid "File logging"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: modules/misc/logger.c:136
13925 msgid "Log filename"
13926 msgstr "記錄檔檔名"
13927
13928 #: modules/misc/logger.c:136
13929 msgid "Specify the log filename."
13930 msgstr ""
13931
13932 #: modules/misc/logger.c:141
13933 #, fuzzy
13934 msgid "RRD output file"
13935 msgstr "輸出檔案"
13936
13937 #: modules/misc/logger.c:142
13938 msgid "Output data for RRDTool in this file."
13939 msgstr ""
13940
13941 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13942 msgid "libc memcpy"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13946 msgid "3D Now! memcpy"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13950 msgid "MMX memcpy"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13954 msgid "MMX EXT memcpy"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13958 msgid "AltiVec memcpy"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: modules/misc/msn.c:64
13962 msgid "MSN Title format string"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: modules/misc/msn.c:65
13966 msgid ""
13967 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
13968 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
13969 msgstr ""
13970
13971 #: modules/misc/msn.c:71
13972 msgid "MSN"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: modules/misc/msn.c:72
13976 #, fuzzy
13977 msgid "MSN Now-Playing"
13978 msgstr "播放"
13979
13980 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13981 #, fuzzy
13982 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13983 msgstr "IPv4網路抽象層"
13984
13985 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
13986 #, fuzzy
13987 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13988 msgstr "IPv6網路抽象層"
13989
13990 #: modules/misc/notify.c:55
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Timeout (ms)"
13993 msgstr "時間"
13994
13995 #: modules/misc/notify.c:56
13996 msgid "How long the notification will be displayed "
13997 msgstr ""
13998
13999 #: modules/misc/notify.c:61
14000 msgid "Notify"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: modules/misc/notify.c:62
14004 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: modules/misc/notify.c:158
14008 #, fuzzy
14009 msgid "no artist"
14010 msgstr "藝人"
14011
14012 #: modules/misc/notify.c:161
14013 msgid "no album"
14014 msgstr ""
14015
14016 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14017 msgid "M3U playlist exporter"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14021 msgid "Old playlist exporter"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14025 #, fuzzy
14026 msgid "XSPF playlist export"
14027 msgstr "PLS播放清單匯入"
14028
14029 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14030 #, fuzzy
14031 msgid "HAL devices detection"
14032 msgstr "HAL裝置偵測"
14033
14034 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14035 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14039 msgid ""
14040 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14041 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14042 msgstr ""
14043
14044 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14045 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14049 msgid "video"
14050 msgstr "視訊"
14051
14052 #: modules/misc/rtsp.c:48
14053 msgid "RTSP host address"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: modules/misc/rtsp.c:51
14057 msgid ""
14058 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14059 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14060 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14061 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14062 msgstr ""
14063
14064 #: modules/misc/rtsp.c:56
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Maximum number of connections"
14067 msgstr "複製數量"
14068
14069 #: modules/misc/rtsp.c:57
14070 msgid ""
14071 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14072 "0 means no limit."
14073 msgstr ""
14074
14075 #: modules/misc/rtsp.c:60
14076 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14077 msgstr ""
14078
14079 #: modules/misc/rtsp.c:63
14080 msgid "RTSP VoD"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: modules/misc/rtsp.c:64
14084 msgid "RTSP VoD server"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: modules/misc/screensaver.c:81
14088 msgid "X Screensaver disabler"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: modules/misc/svg.c:65
14092 msgid "SVG template file"
14093 msgstr "AVG暫存檔"
14094
14095 #: modules/misc/svg.c:66
14096 msgid ""
14097 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14101 msgid "Playlist stress tests"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14105 msgid "C module that does nothing"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14109 msgid "Miscellaneous stress tests"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: modules/misc/win32text.c:58
14113 msgid ""
14114 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14115 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14116 "font size. "
14117 msgstr ""
14118
14119 #: modules/misc/win32text.c:91
14120 msgid "Win32 font renderer"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14124 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14125 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
14126
14127 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14128 msgid "Simple XML Parser"
14129 msgstr "簡易XML解析器"
14130
14131 #: modules/mux/asf.c:49
14132 msgid "Title to put in ASF comments."
14133 msgstr ""
14134
14135 #: modules/mux/asf.c:51
14136 msgid "Author to put in ASF comments."
14137 msgstr ""
14138
14139 #: modules/mux/asf.c:53
14140 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14141 msgstr ""
14142
14143 #: modules/mux/asf.c:54
14144 msgid "Comment"
14145 msgstr "註解"
14146
14147 #: modules/mux/asf.c:55
14148 msgid "Comment to put in ASF comments."
14149 msgstr ""
14150
14151 #: modules/mux/asf.c:57
14152 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14153 msgstr ""
14154
14155 #: modules/mux/asf.c:58
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Packet Size"
14158 msgstr "封包器"
14159
14160 #: modules/mux/asf.c:59
14161 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: modules/mux/asf.c:62
14165 msgid "ASF muxer"
14166 msgstr "ASF多工器"
14167
14168 #: modules/mux/asf.c:540
14169 msgid "Unknown Video"
14170 msgstr "未知的視訊"
14171
14172 #: modules/mux/avi.c:44
14173 msgid "AVI muxer"
14174 msgstr "AVI多工器"
14175
14176 #: modules/mux/dummy.c:41
14177 msgid "Dummy/Raw muxer"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: modules/mux/mp4.c:45
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14183 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
14184
14185 #: modules/mux/mp4.c:47
14186 msgid ""
14187 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14188 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14189 "downloading."
14190 msgstr ""
14191
14192 #: modules/mux/mp4.c:57
14193 msgid "MP4/MOV muxer"
14194 msgstr "MP4/MOV多工器"
14195
14196 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14197 msgid "DTS delay (ms)"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14201 msgid ""
14202 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14203 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14204 "inside the client decoder."
14205 msgstr ""
14206
14207 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14208 msgid "PES maximum size"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14212 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14213 msgstr ""
14214
14215 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14216 msgid "PS muxer"
14217 msgstr "PS多工器"
14218
14219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14220 msgid "Video PID"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14224 msgid ""
14225 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14226 "the video."
14227 msgstr ""
14228
14229 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14230 msgid "Audio PID"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14234 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14235 msgstr ""
14236
14237 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14238 msgid "SPU PID"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14242 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14243 msgstr ""
14244
14245 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14246 msgid "PMT PID"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14250 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14254 msgid "TS ID"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14258 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14259 msgstr ""
14260
14261 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14262 msgid "NET ID"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14266 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14270 #, fuzzy
14271 msgid "PMT Program numbers"
14272 msgstr "調節器數量"
14273
14274 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14275 msgid ""
14276 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14277 "to be enabled."
14278 msgstr ""
14279
14280 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14281 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14285 msgid ""
14286 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14287 "be enabled."
14288 msgstr ""
14289
14290 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14291 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14295 msgid ""
14296 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14297 "be enabled."
14298 msgstr ""
14299
14300 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14301 msgid "Set PID to ID of ES"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14305 msgid ""
14306 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14307 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14308 msgstr ""
14309
14310 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Data alignment"
14313 msgstr "視訊對齊"
14314
14315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14316 msgid ""
14317 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
14318 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
14319 msgstr ""
14320
14321 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14322 msgid "Shaping delay (ms)"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14326 msgid ""
14327 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14328 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14329 "especially for reference frames."
14330 msgstr ""
14331
14332 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14333 msgid "Use keyframes"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14337 msgid ""
14338 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14339 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14340 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14341 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14342 "the biggest frames in the stream."
14343 msgstr ""
14344
14345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14346 msgid "PCR delay (ms)"
14347 msgstr "PCR延遲(ms)"
14348
14349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14350 msgid ""
14351 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14352 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14353 msgstr ""
14354
14355 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14356 msgid "Minimum B (deprecated)"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14360 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14364 msgid "Maximum B (deprecated)"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14368 msgid ""
14369 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14370 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14371 "inside the client decoder."
14372 msgstr ""
14373
14374 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14375 msgid "Crypt audio"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14379 msgid "Crypt audio using CSA"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Crypt video"
14385 msgstr "視訊"
14386
14387 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14388 msgid "Crypt video using CSA"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14392 msgid "CSA Key"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14396 msgid ""
14397 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14398 msgstr ""
14399
14400 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14401 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14405 msgid ""
14406 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14407 "header from the value before encrypting. "
14408 msgstr ""
14409
14410 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14411 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14412 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
14413
14414 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14415 msgid "Multipart separator string"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14419 msgid ""
14420 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14421 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14425 #, fuzzy
14426 msgid "Multipart JPEG muxer"
14427 msgstr "輸出多工器"
14428
14429 #: modules/mux/ogg.c:50
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Ogg/OGM muxer"
14432 msgstr "Ogg/ogm多工器"
14433
14434 #: modules/mux/wav.c:42
14435 msgid "WAV muxer"
14436 msgstr "WAV多工器"
14437
14438 #: modules/packetizer/copy.c:43
14439 msgid "Copy packetizer"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/packetizer/h264.c:47
14443 #, fuzzy
14444 msgid "H.264 video packetizer"
14445 msgstr "H264視訊封包器"
14446
14447 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14448 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14449 msgstr "MPEG4音訊封包器"
14450
14451 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
14452 msgid "MPEG4 video packetizer"
14453 msgstr "MPEG4視訊封包器"
14454
14455 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Sync on Intra Frame"
14458 msgstr "顯示介面"
14459
14460 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14461 msgid ""
14462 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14463 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14464 msgstr ""
14465
14466 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14467 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14468 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
14469
14470 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14471 msgid "Bonjour services"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
14475 msgid "Bonjour"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
14479 msgid "DAAP shares"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14483 msgid "DAAP access"
14484 msgstr "DAAP存取"
14485
14486 #: modules/services_discovery/hal.c:130
14487 msgid "Devices"
14488 msgstr "裝置"
14489
14490 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14491 msgid "Podcast URLs list"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14495 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14496 msgstr ""
14497
14498 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14499 #, fuzzy
14500 msgid "Podcasts"
14501 msgstr "貼上"
14502
14503 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14504 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Podcast"
14507 msgstr "貼上"
14508
14509 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14510 msgid "SAP multicast address"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14514 msgid ""
14515 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14516 "However, you can specify a specific address."
14517 msgstr ""
14518
14519 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14520 msgid "IPv4 SAP"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14524 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14528 msgid "IPv6 SAP"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14532 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14536 msgid "IPv6 SAP scope"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14540 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14541 msgstr ""
14542
14543 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14544 msgid "SAP timeout (seconds)"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14548 msgid ""
14549 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14553 #, fuzzy
14554 msgid "Try to parse the announce"
14555 msgstr "嘗試解析SAP"
14556
14557 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14558 msgid ""
14559 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14560 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14561 msgstr ""
14562
14563 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14564 msgid "SAP Strict mode"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14568 msgid ""
14569 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14570 "announcements."
14571 msgstr ""
14572
14573 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14574 msgid "Use SAP cache"
14575 msgstr "使用SAP快取"
14576
14577 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14578 msgid ""
14579 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
14580 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14581 msgstr ""
14582
14583 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14584 msgid ""
14585 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
14586 "announcements."
14587 msgstr ""
14588
14589 #: modules/services_discovery/sap.c:124
14590 msgid "SAP Announcements"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: modules/services_discovery/sap.c:151
14594 msgid "SDP file parser for UDP"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: modules/services_discovery/sap.c:319
14598 #, fuzzy
14599 msgid "SAP sessions"
14600 msgstr "權限"
14601
14602 #: modules/services_discovery/sap.c:846 modules/services_discovery/sap.c:850
14603 #, fuzzy
14604 msgid "Session"
14605 msgstr "權限"
14606
14607 #: modules/services_discovery/sap.c:846
14608 msgid "Tool"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: modules/services_discovery/sap.c:851
14612 msgid "User"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: modules/services_discovery/shout.c:67
14616 msgid "Shoutcast radio listings"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: modules/services_discovery/shout.c:79
14620 msgid "Shoutcast TV listings"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: modules/services_discovery/shout.c:147
14624 msgid "Shoutcast TV"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14628 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
14632 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14636 msgid ""
14637 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
14638 "this stream later."
14639 msgstr ""
14640
14641 #: modules/stream_out/bridge.c:42
14642 msgid ""
14643 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
14644 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
14645 "to raise caching values."
14646 msgstr ""
14647
14648 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14649 msgid "ID Offset"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: modules/stream_out/bridge.c:47
14653 msgid ""
14654 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14655 "IDs bridge_in will register."
14656 msgstr ""
14657
14658 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14659 #, fuzzy
14660 msgid "Bridge"
14661 msgstr "亮度"
14662
14663 #: modules/stream_out/bridge.c:60
14664 #, fuzzy
14665 msgid "Bridge stream output"
14666 msgstr "檔案串流輸出"
14667
14668 #: modules/stream_out/bridge.c:62
14669 msgid "Bridge out"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: modules/stream_out/bridge.c:73
14673 msgid "Bridge in"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: modules/stream_out/description.c:48
14677 msgid "Description stream output"
14678 msgstr "描述串流輸出"
14679
14680 #: modules/stream_out/display.c:38
14681 msgid "Enable/disable audio rendering."
14682 msgstr ""
14683
14684 #: modules/stream_out/display.c:40
14685 msgid "Enable/disable video rendering."
14686 msgstr ""
14687
14688 #: modules/stream_out/display.c:42
14689 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14690 msgstr ""
14691
14692 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
14693 #, fuzzy
14694 msgid "Display"
14695 msgstr "延遲"
14696
14697 #: modules/stream_out/display.c:51
14698 msgid "Display stream output"
14699 msgstr "顯示串流輸出"
14700
14701 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14702 msgid "Duplicate stream output"
14703 msgstr "雙工串流輸出"
14704
14705 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
14706 msgid "Output access method"
14707 msgstr "輸出存取方式"
14708
14709 #: modules/stream_out/es.c:39
14710 #, fuzzy
14711 msgid "This is the default output access method that will be used."
14712 msgstr "預設的VCD裝置"
14713
14714 #: modules/stream_out/es.c:41
14715 msgid "Audio output access method"
14716 msgstr "音訊輸出存取方式"
14717
14718 #: modules/stream_out/es.c:43
14719 #, fuzzy
14720 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
14721 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
14722
14723 #: modules/stream_out/es.c:44
14724 msgid "Video output access method"
14725 msgstr "視訊輸出存取方式"
14726
14727 #: modules/stream_out/es.c:46
14728 #, fuzzy
14729 msgid "This is the output access method that will be used for video."
14730 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
14731
14732 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
14733 msgid "Output muxer"
14734 msgstr "輸出多工器"
14735
14736 #: modules/stream_out/es.c:50
14737 #, fuzzy
14738 msgid "This is the default muxer method that will be used."
14739 msgstr "預設的音樂CD裝置"
14740
14741 #: modules/stream_out/es.c:51
14742 msgid "Audio output muxer"
14743 msgstr "音訊輸出多工器"
14744
14745 #: modules/stream_out/es.c:53
14746 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
14747 msgstr ""
14748
14749 #: modules/stream_out/es.c:54
14750 msgid "Video output muxer"
14751 msgstr "視訊輸出多工器"
14752
14753 #: modules/stream_out/es.c:56
14754 msgid "This is the muxer that will be used for video."
14755 msgstr ""
14756
14757 #: modules/stream_out/es.c:58
14758 msgid "Output URL"
14759 msgstr "輸出URL"
14760
14761 #: modules/stream_out/es.c:60
14762 #, fuzzy
14763 msgid "This is the default output URI."
14764 msgstr "預設的VCD裝置"
14765
14766 #: modules/stream_out/es.c:61
14767 msgid "Audio output URL"
14768 msgstr "音訊輸出URL"
14769
14770 #: modules/stream_out/es.c:63
14771 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
14772 msgstr ""
14773
14774 #: modules/stream_out/es.c:64
14775 msgid "Video output URL"
14776 msgstr "視訊輸出URL"
14777
14778 #: modules/stream_out/es.c:66
14779 msgid "This is the output URI that will be used for video."
14780 msgstr ""
14781
14782 #: modules/stream_out/es.c:75
14783 msgid "Elementary stream output"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: modules/stream_out/gather.c:40
14787 msgid "Gathering stream output"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14791 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Sample aspect ratio"
14797 msgstr "採樣率"
14798
14799 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14800 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14801 msgstr ""
14802
14803 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Mosaic bridge"
14806 msgstr "視訊對齊"
14807
14808 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Mosaic bridge stream output"
14811 msgstr "檔案串流輸出"
14812
14813 #: modules/stream_out/rtp.c:48
14814 msgid "This is the output URL that will be used."
14815 msgstr ""
14816
14817 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14818 msgid "SDP"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: modules/stream_out/rtp.c:51
14822 msgid ""
14823 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
14824 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
14825 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
14826 "SDP to be announced via SAP."
14827 msgstr ""
14828
14829 #: modules/stream_out/rtp.c:55
14830 msgid "Muxer"
14831 msgstr "多工器"
14832
14833 #: modules/stream_out/rtp.c:57
14834 #, fuzzy
14835 msgid ""
14836 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
14837 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
14838 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
14839
14840 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
14841 msgid "Session name"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14845 msgid ""
14846 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
14847 "Descriptor)."
14848 msgstr ""
14849
14850 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14851 msgid "Session description"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14855 msgid ""
14856 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
14857 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14858 msgstr ""
14859
14860 #: modules/stream_out/rtp.c:68
14861 msgid "Session URL"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14865 msgid ""
14866 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
14867 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
14868 "(Session Descriptor)."
14869 msgstr ""
14870
14871 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14872 msgid "Session email"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: modules/stream_out/rtp.c:75
14876 msgid ""
14877 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
14878 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/stream_out/rtp.c:79
14882 #, fuzzy
14883 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
14884 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
14885
14886 #: modules/stream_out/rtp.c:80
14887 msgid "Audio port"
14888 msgstr "音訊埠"
14889
14890 #: modules/stream_out/rtp.c:82
14891 #, fuzzy
14892 msgid ""
14893 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
14894 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
14895
14896 #: modules/stream_out/rtp.c:83
14897 msgid "Video port"
14898 msgstr "視訊埠"
14899
14900 #: modules/stream_out/rtp.c:85
14901 #, fuzzy
14902 msgid ""
14903 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
14904 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
14905
14906 #: modules/stream_out/rtp.c:89
14907 #, fuzzy
14908 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14909 msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
14910
14911 #: modules/stream_out/rtp.c:91
14912 msgid "MP4A LATM"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: modules/stream_out/rtp.c:93
14916 #, fuzzy
14917 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
14918 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
14919
14920 #: modules/stream_out/rtp.c:102
14921 msgid "RTP stream output"
14922 msgstr "RTP串流輸出"
14923
14924 #: modules/stream_out/standard.c:42
14925 msgid "This is the output access method that will be used."
14926 msgstr ""
14927
14928 #: modules/stream_out/standard.c:46
14929 #, fuzzy
14930 msgid "This is the muxer that will be used."
14931 msgstr "預設的VCD裝置"
14932
14933 #: modules/stream_out/standard.c:47
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Output destination"
14936 msgstr "輸出選項"
14937
14938 #: modules/stream_out/standard.c:50
14939 #, fuzzy
14940 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
14941 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
14942
14943 #: modules/stream_out/standard.c:53
14944 msgid ""
14945 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
14946 "you choose to use SAP."
14947 msgstr ""
14948
14949 #: modules/stream_out/standard.c:56
14950 msgid "Session groupname"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: modules/stream_out/standard.c:58
14954 msgid ""
14955 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
14956 "if you choose to use SAP."
14957 msgstr ""
14958
14959 #: modules/stream_out/standard.c:61
14960 msgid "SAP announcing"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: modules/stream_out/standard.c:62
14964 msgid "Announce this session with SAP."
14965 msgstr ""
14966
14967 #: modules/stream_out/standard.c:70
14968 #, fuzzy
14969 msgid "Standard"
14970 msgstr "標準播放"
14971
14972 #: modules/stream_out/standard.c:71
14973 msgid "Standard stream output"
14974 msgstr "標準串流輸出"
14975
14976 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14977 #, fuzzy
14978 msgid "Files"
14979 msgstr "檔案"
14980
14981 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14982 #, fuzzy
14983 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14984 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
14985
14986 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14987 #, fuzzy
14988 msgid "Sizes"
14989 msgstr "大小"
14990
14991 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14992 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14993 msgstr ""
14994
14995 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14996 msgid "Aspect ratio"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15000 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15001 msgstr ""
15002
15003 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15004 #, fuzzy
15005 msgid "Command UDP port"
15006 msgstr "TCP指令輸入"
15007
15008 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15009 msgid "UDP port to listen to for commands."
15010 msgstr ""
15011
15012 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15013 msgid "Command"
15014 msgstr ""
15015
15016 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15017 msgid "Initial command to execute."
15018 msgstr ""
15019
15020 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15021 msgid "GOP size"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15025 #, fuzzy
15026 msgid "Number of P frames between two I frames."
15027 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
15028
15029 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15030 msgid "Quantizer scale"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15034 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15035 msgstr ""
15036
15037 #: modules/stream_out/switcher.c:103
15038 #, fuzzy
15039 msgid "Mute audio"
15040 msgstr "啟動音訊"
15041
15042 #: modules/stream_out/switcher.c:105
15043 msgid "Mute audio when command is not 0."
15044 msgstr ""
15045
15046 #: modules/stream_out/switcher.c:108
15047 #, fuzzy
15048 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15049 msgstr "啟動視訊串流輸出"
15050
15051 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15052 msgid "Video encoder"
15053 msgstr "視訊編碼器"
15054
15055 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15056 #, fuzzy
15057 msgid ""
15058 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15059 "options)."
15060 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
15061
15062 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15063 msgid "Destination video codec"
15064 msgstr "目的視訊編碼器"
15065
15066 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15067 #, fuzzy
15068 msgid "This is the video codec that will be used."
15069 msgstr "預設的DVD裝置"
15070
15071 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15072 msgid "Video bitrate"
15073 msgstr "視訊位元率"
15074
15075 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15076 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15077 msgstr ""
15078
15079 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15080 msgid "Video scaling"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15084 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15088 msgid "Video frame-rate"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15092 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15093 msgstr ""
15094
15095 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15096 #, fuzzy
15097 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15098 msgstr "啟用交錯編碼"
15099
15100 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15101 #, fuzzy
15102 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15103 msgstr "介面模組"
15104
15105 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15106 #, fuzzy
15107 msgid "Maximum video width"
15108 msgstr "視訊寬度"
15109
15110 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Maximum output video width."
15113 msgstr "視訊寬度"
15114
15115 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15116 #, fuzzy
15117 msgid "Maximum video height"
15118 msgstr "視訊高度"
15119
15120 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Maximum output video height."
15123 msgstr "視訊高度"
15124
15125 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15126 #, fuzzy
15127 msgid "Video filter"
15128 msgstr "視訊過濾器"
15129
15130 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15131 msgid ""
15132 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15133 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15134 msgstr ""
15135
15136 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15137 #, fuzzy
15138 msgid "Video crop (top)"
15139 msgstr "視訊修整(上方)"
15140
15141 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15142 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15146 #, fuzzy
15147 msgid "Video crop (left)"
15148 msgstr "視訊修整(左方)"
15149
15150 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15151 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15152 msgstr ""
15153
15154 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Video crop (bottom)"
15157 msgstr "視訊修整(下方)"
15158
15159 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15160 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15161 msgstr ""
15162
15163 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15164 #, fuzzy
15165 msgid "Video crop (right)"
15166 msgstr "視訊修整(右方)"
15167
15168 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15169 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15170 msgstr ""
15171
15172 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15173 #, fuzzy
15174 msgid "Video padding (top)"
15175 msgstr "視訊修整(上方)"
15176
15177 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15178 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15179 msgstr ""
15180
15181 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15182 #, fuzzy
15183 msgid "Video padding (left)"
15184 msgstr "視訊修整(左方)"
15185
15186 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15187 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15188 msgstr ""
15189
15190 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15191 #, fuzzy
15192 msgid "Video padding (bottom)"
15193 msgstr "視訊修整(下方)"
15194
15195 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15196 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15197 msgstr ""
15198
15199 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15200 #, fuzzy
15201 msgid "Video padding (right)"
15202 msgstr "視訊修整(右方)"
15203
15204 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15205 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15206 msgstr ""
15207
15208 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15209 #, fuzzy
15210 msgid "Video canvas width"
15211 msgstr "視訊寬度"
15212
15213 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15214 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15215 msgstr ""
15216
15217 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15218 #, fuzzy
15219 msgid "Video canvas height"
15220 msgstr "視訊高度"
15221
15222 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15223 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15224 msgstr ""
15225
15226 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15227 #, fuzzy
15228 msgid "Video canvas aspect ratio"
15229 msgstr "採樣率"
15230
15231 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15232 msgid ""
15233 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15234 "accordingly."
15235 msgstr ""
15236
15237 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15238 msgid "Audio encoder"
15239 msgstr "音訊編碼器"
15240
15241 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15242 #, fuzzy
15243 msgid ""
15244 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15245 "options)."
15246 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
15247
15248 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15249 msgid "Destination audio codec"
15250 msgstr "目的音訊編碼器"
15251
15252 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15253 #, fuzzy
15254 msgid "This is the audio codec that will be used."
15255 msgstr "預設的音樂CD裝置"
15256
15257 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15258 msgid "Audio bitrate"
15259 msgstr "音訊位元率"
15260
15261 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15262 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15263 msgstr ""
15264
15265 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15266 msgid "Audio sample rate"
15267 msgstr "音訊採樣率"
15268
15269 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15270 msgid ""
15271 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15275 msgid "Audio channels"
15276 msgstr "音訊頻道"
15277
15278 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15279 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15280 msgstr ""
15281
15282 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15283 msgid "Subtitles encoder"
15284 msgstr "字幕編碼器"
15285
15286 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15287 #, fuzzy
15288 msgid ""
15289 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15290 "options)."
15291 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
15292
15293 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15294 msgid "Destination subtitles codec"
15295 msgstr "目的字幕編碼器"
15296
15297 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15298 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15299 msgstr ""
15300
15301 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15302 msgid ""
15303 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15304 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15305 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15306 "of subpicture modules"
15307 msgstr ""
15308
15309 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15310 #, fuzzy
15311 msgid "OSD menu"
15312 msgstr "DVD(選單)"
15313
15314 #: modules/stream_out/transcode.c:156
15315 msgid ""
15316 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15317 msgstr ""
15318
15319 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15320 msgid "Number of threads"
15321 msgstr "執行緒數量"
15322
15323 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15324 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15325 msgstr ""
15326
15327 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15328 msgid "High priority"
15329 msgstr ""
15330
15331 #: modules/stream_out/transcode.c:163
15332 msgid ""
15333 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15334 msgstr ""
15335
15336 #: modules/stream_out/transcode.c:166
15337 msgid "Synchronise on audio track"
15338 msgstr ""
15339
15340 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15341 msgid ""
15342 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15343 "on the audio track."
15344 msgstr ""
15345
15346 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15347 msgid ""
15348 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15349 "rate."
15350 msgstr ""
15351
15352 #: modules/stream_out/transcode.c:187
15353 msgid "Transcode stream output"
15354 msgstr "轉碼串流輸出"
15355
15356 #: modules/stream_out/transcode.c:263
15357 #, fuzzy
15358 msgid "Overlays/Subtitles"
15359 msgstr "開啟字幕"
15360
15361 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15362 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15366 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15367 msgstr ""
15368
15369 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15370 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15371 msgstr ""
15372
15373 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15374 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15375 msgid "Conversions from "
15376 msgstr ""
15377
15378 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15379 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15380 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15381 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15382 msgid " to "
15383 msgstr ""
15384
15385 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15386 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15387 msgid "MMX conversions from "
15388 msgstr ""
15389
15390 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15391 msgid "AltiVec conversions from "
15392 msgstr ""
15393
15394 #: modules/video_filter/adjust.c:60
15395 #, fuzzy
15396 msgid "Brightness threshold"
15397 msgstr "動作閥值"
15398
15399 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15400 msgid ""
15401 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15402 "threshold value will be the brighness defined below."
15403 msgstr ""
15404
15405 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15406 msgid "Image contrast (0-2)"
15407 msgstr "影像對比(0-2)"
15408
15409 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15410 #, fuzzy
15411 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15412 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
15413
15414 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15415 msgid "Image hue (0-360)"
15416 msgstr "影像色調(0-360)"
15417
15418 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15419 #, fuzzy
15420 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15421 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
15422
15423 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15424 msgid "Image saturation (0-3)"
15425 msgstr "影像飽和度(0-3)"
15426
15427 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15428 #, fuzzy
15429 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15430 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
15431
15432 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15433 msgid "Image brightness (0-2)"
15434 msgstr "影像亮度(0-2)"
15435
15436 #: modules/video_filter/adjust.c:71
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15439 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
15440
15441 #: modules/video_filter/adjust.c:72
15442 msgid "Image gamma (0-10)"
15443 msgstr "影像反差係數(0-10)"
15444
15445 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15446 #, fuzzy
15447 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15448 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
15449
15450 #: modules/video_filter/adjust.c:77
15451 msgid "Image properties filter"
15452 msgstr ""
15453
15454 #: modules/video_filter/adjust.c:78
15455 msgid "Image adjust"
15456 msgstr "影像調整"
15457
15458 #: modules/video_filter/blend.c:67
15459 msgid "Video pictures blending"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: modules/video_filter/clone.c:55
15463 msgid "Number of clones"
15464 msgstr "複製數量"
15465
15466 #: modules/video_filter/clone.c:56
15467 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15468 msgstr ""
15469
15470 #: modules/video_filter/clone.c:59
15471 #, fuzzy
15472 msgid "Video output modules"
15473 msgstr "視訊輸出模組"
15474
15475 #: modules/video_filter/clone.c:60
15476 msgid ""
15477 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15478 "separated list of modules."
15479 msgstr ""
15480
15481 #: modules/video_filter/clone.c:64
15482 msgid "Clone video filter"
15483 msgstr "複製視訊過濾器"
15484
15485 #: modules/video_filter/clone.c:66
15486 msgid "Clone"
15487 msgstr "複製"
15488
15489 #: modules/video_filter/crop.c:54
15490 msgid "Crop geometry (pixels)"
15491 msgstr ""
15492
15493 #: modules/video_filter/crop.c:55
15494 msgid ""
15495 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15496 "<left offset> + <top offset>."
15497 msgstr ""
15498
15499 #: modules/video_filter/crop.c:57
15500 msgid "Automatic cropping"
15501 msgstr "自動修整"
15502
15503 #: modules/video_filter/crop.c:58
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Automatic black border cropping."
15506 msgstr "自動修整"
15507
15508 #: modules/video_filter/crop.c:61
15509 msgid "Crop video filter"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15513 msgid "Deinterlace mode"
15514 msgstr ""
15515
15516 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15519 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
15520
15521 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Streaming deinterlace mode"
15524 msgstr "介面模組"
15525
15526 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15529 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
15530
15531 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15532 msgid "Deinterlacing video filter"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: modules/video_filter/distort.c:64
15536 msgid "Distort mode"
15537 msgstr ""
15538
15539 #: modules/video_filter/distort.c:65
15540 msgid ""
15541 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
15542 "and \"psychedelic\"."
15543 msgstr ""
15544
15545 #: modules/video_filter/distort.c:67
15546 #, fuzzy
15547 msgid "Gradient image type"
15548 msgstr "錯誤的項目類型"
15549
15550 #: modules/video_filter/distort.c:68
15551 msgid ""
15552 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
15553 "keep colors."
15554 msgstr ""
15555
15556 #: modules/video_filter/distort.c:71
15557 #, fuzzy
15558 msgid "Apply cartoon effect"
15559 msgstr "選擇效果"
15560
15561 #: modules/video_filter/distort.c:72
15562 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15563 msgstr ""
15564
15565 #: modules/video_filter/distort.c:77
15566 msgid "Wave"
15567 msgstr ""
15568
15569 #: modules/video_filter/distort.c:77
15570 msgid "Ripple"
15571 msgstr ""
15572
15573 #: modules/video_filter/distort.c:77
15574 #, fuzzy
15575 msgid "Gradient"
15576 msgstr "畫面"
15577
15578 #: modules/video_filter/distort.c:78
15579 #, fuzzy
15580 msgid "Edge"
15581 msgstr "亮度"
15582
15583 #: modules/video_filter/distort.c:78
15584 msgid "Hough"
15585 msgstr ""
15586
15587 #: modules/video_filter/distort.c:81
15588 msgid "Distort video filter"
15589 msgstr ""
15590
15591 #: modules/video_filter/dummy.c:54
15592 #, fuzzy
15593 msgid "Dummy video filter"
15594 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
15595
15596 #: modules/video_filter/dummy.c:55
15597 #, fuzzy
15598 msgid "Dummy VF"
15599 msgstr "虛擬"
15600
15601 #: modules/video_filter/invert.c:52
15602 msgid "Invert video filter"
15603 msgstr ""
15604
15605 #: modules/video_filter/invert.c:53
15606 msgid "Color inversion"
15607 msgstr "色彩反向"
15608
15609 #: modules/video_filter/logo.c:68
15610 #, fuzzy
15611 msgid "Logo filenames"
15612 msgstr "Logo檔名"
15613
15614 #: modules/video_filter/logo.c:69
15615 msgid ""
15616 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15617 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
15618 "simply enter its filename."
15619 msgstr ""
15620
15621 #: modules/video_filter/logo.c:72
15622 #, fuzzy
15623 msgid "Logo animation # of loops"
15624 msgstr "Goom動畫速度"
15625
15626 #: modules/video_filter/logo.c:73
15627 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
15628 msgstr ""
15629
15630 #: modules/video_filter/logo.c:75
15631 msgid "Logo individual image time in ms"
15632 msgstr ""
15633
15634 #: modules/video_filter/logo.c:76
15635 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
15636 msgstr ""
15637
15638 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
15639 #, fuzzy
15640 msgid "X coordinate"
15641 msgstr "視訊y座標"
15642
15643 #: modules/video_filter/logo.c:79
15644 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15645 msgstr ""
15646
15647 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Y coordinate"
15650 msgstr "視訊y座標"
15651
15652 #: modules/video_filter/logo.c:82
15653 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15654 msgstr ""
15655
15656 #: modules/video_filter/logo.c:84
15657 msgid "Transparency of the logo"
15658 msgstr ""
15659
15660 #: modules/video_filter/logo.c:85
15661 msgid ""
15662 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
15663 "opacity)."
15664 msgstr ""
15665
15666 #: modules/video_filter/logo.c:87
15667 msgid "Logo position"
15668 msgstr "Logo位置"
15669
15670 #: modules/video_filter/logo.c:89
15671 msgid ""
15672 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
15673 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
15674 msgstr ""
15675
15676 #: modules/video_filter/logo.c:99
15677 msgid "Logo video filter"
15678 msgstr ""
15679
15680 #: modules/video_filter/logo.c:101
15681 msgid "Logo overlay"
15682 msgstr ""
15683
15684 #: modules/video_filter/logo.c:122
15685 msgid "Logo sub filter"
15686 msgstr ""
15687
15688 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15691 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
15692
15693 #: modules/video_filter/marq.c:77
15694 msgid "Marquee text to display."
15695 msgstr ""
15696
15697 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
15698 #: modules/video_filter/time.c:73
15699 #, fuzzy
15700 msgid "X offset"
15701 msgstr "時間補償"
15702
15703 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
15704 msgid "X offset, from the left screen edge."
15705 msgstr ""
15706
15707 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
15708 #: modules/video_filter/time.c:75
15709 #, fuzzy
15710 msgid "Y offset"
15711 msgstr "時間補償"
15712
15713 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
15714 msgid "Y offset, down from the top."
15715 msgstr ""
15716
15717 #: modules/video_filter/marq.c:82
15718 #, fuzzy
15719 msgid "Timeout"
15720 msgstr "時間"
15721
15722 #: modules/video_filter/marq.c:83
15723 msgid ""
15724 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
15725 "(remains forever)."
15726 msgstr ""
15727
15728 #: modules/video_filter/marq.c:87
15729 msgid ""
15730 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15731 "totally opaque. "
15732 msgstr ""
15733
15734 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
15735 #: modules/video_filter/time.c:81
15736 #, fuzzy
15737 msgid "Font size, pixels"
15738 msgstr "字型大小"
15739
15740 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
15741 #: modules/video_filter/time.c:82
15742 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15743 msgstr ""
15744
15745 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
15746 #: modules/video_filter/time.c:86
15747 msgid ""
15748 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15749 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15750 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15751 "(red + green), #FFFFFF = white"
15752 msgstr ""
15753
15754 #: modules/video_filter/marq.c:99
15755 #, fuzzy
15756 msgid "Marquee position"
15757 msgstr "起始位置"
15758
15759 #: modules/video_filter/marq.c:101
15760 msgid ""
15761 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15762 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15763 "6 = top-right)."
15764 msgstr ""
15765
15766 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
15767 #, fuzzy
15768 msgid "Misc"
15769 msgstr "光碟"
15770
15771 #: modules/video_filter/marq.c:141
15772 #, fuzzy
15773 msgid "Marquee display"
15774 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
15775
15776 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15777 msgid "Transparency"
15778 msgstr ""
15779
15780 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15781 msgid ""
15782 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
15783 "opaque (default)."
15784 msgstr ""
15785
15786 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15787 #, fuzzy
15788 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
15789 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
15790
15791 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15792 #, fuzzy
15793 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
15794 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
15795
15796 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15797 #, fuzzy
15798 msgid "Top left corner X coordinate"
15799 msgstr "視訊x座標"
15800
15801 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
15802 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15803 msgstr ""
15804
15805 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15806 #, fuzzy
15807 msgid "Top left corner Y coordinate"
15808 msgstr "視訊x座標"
15809
15810 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15811 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15812 msgstr ""
15813
15814 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
15815 #, fuzzy
15816 msgid "Vertical border width"
15817 msgstr "垂直補償"
15818
15819 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
15820 msgid ""
15821 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
15822 msgstr ""
15823
15824 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
15825 #, fuzzy
15826 msgid "Horizontal border width"
15827 msgstr "水平"
15828
15829 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15830 msgid ""
15831 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
15832 "mosaic."
15833 msgstr ""
15834
15835 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15836 #, fuzzy
15837 msgid "Mosaic alignment"
15838 msgstr "視訊對齊"
15839
15840 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
15841 msgid ""
15842 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
15843 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15844 "6 = top-right)."
15845 msgstr ""
15846
15847 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
15848 #, fuzzy
15849 msgid "Positioning method"
15850 msgstr "串流方式"
15851
15852 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
15853 msgid ""
15854 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
15855 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
15856 "columns."
15857 msgstr ""
15858
15859 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
15860 msgid "Number of rows"
15861 msgstr ""
15862
15863 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
15864 msgid ""
15865 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
15866 "to \"fixed\"."
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
15870 msgid "Number of columns"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
15874 msgid ""
15875 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
15876 "set to \"fixed\"."
15877 msgstr ""
15878
15879 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
15880 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
15881 msgstr ""
15882
15883 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
15884 msgid "Keep original size"
15885 msgstr ""
15886
15887 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
15888 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
15889 msgstr ""
15890
15891 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
15892 #, fuzzy
15893 msgid "Elements order"
15894 msgstr "靜音模式"
15895
15896 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
15897 msgid ""
15898 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
15899 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
15900 "bridge\" module."
15901 msgstr ""
15902
15903 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
15904 msgid ""
15905 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
15906 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
15907 "input."
15908 msgstr ""
15909
15910 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
15911 #, fuzzy
15912 msgid "Bluescreen"
15913 msgstr "全螢幕"
15914
15915 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
15916 msgid ""
15917 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
15918 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
15919 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
15920 "blending (blue by default)."
15921 msgstr ""
15922
15923 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
15924 msgid "Bluescreen U value"
15925 msgstr ""
15926
15927 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
15928 msgid ""
15929 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15930 "Defaults to 120 for blue."
15931 msgstr ""
15932
15933 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
15934 msgid "Bluescreen V value"
15935 msgstr ""
15936
15937 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
15938 msgid ""
15939 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15940 "Defaults to 90 for blue."
15941 msgstr ""
15942
15943 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
15944 msgid "Bluescreen U tolerance"
15945 msgstr ""
15946
15947 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
15948 msgid ""
15949 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
15950 "value between 10 and 20 seems sensible."
15951 msgstr ""
15952
15953 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
15954 msgid "Bluescreen V tolerance"
15955 msgstr ""
15956
15957 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
15958 msgid ""
15959 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
15960 "value between 10 and 20 seems sensible."
15961 msgstr ""
15962
15963 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
15964 msgid "fixed"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
15968 #, fuzzy
15969 msgid "Mosaic video sub filter"
15970 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
15971
15972 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
15973 msgid "Mosaic"
15974 msgstr ""
15975
15976 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15977 msgid "Blur factor (1-127)"
15978 msgstr ""
15979
15980 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15981 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15982 msgstr ""
15983
15984 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15985 msgid "Motion blur"
15986 msgstr ""
15987
15988 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15989 msgid "Motion blur filter"
15990 msgstr ""
15991
15992 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15993 msgid "Description file"
15994 msgstr ""
15995
15996 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15997 msgid "A file containing a simple playlist"
15998 msgstr ""
15999
16000 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16001 msgid "History parameter"
16002 msgstr "歷史參數"
16003
16004 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16005 msgid "The umber of frames used for detection."
16006 msgstr ""
16007
16008 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16009 msgid "Motion detect video filter"
16010 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
16011
16012 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16013 msgid "Motion detect"
16014 msgstr "動作偵測"
16015
16016 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Configuration file"
16019 msgstr "VLM設定檔"
16020
16021 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16022 #, fuzzy
16023 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16024 msgstr "組態選項"
16025
16026 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16027 msgid "Path to OSD menu images"
16028 msgstr ""
16029
16030 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16031 msgid ""
16032 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16033 "configuration file."
16034 msgstr ""
16035
16036 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16037 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16038 msgstr ""
16039
16040 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16041 #, fuzzy
16042 msgid "Menu position"
16043 msgstr "Logo位置"
16044
16045 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16046 msgid ""
16047 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16048 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16049 "6 = top-right)."
16050 msgstr ""
16051
16052 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16053 #, fuzzy
16054 msgid "Menu timeout"
16055 msgstr "時間"
16056
16057 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16058 msgid ""
16059 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16060 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16061 "visible."
16062 msgstr ""
16063
16064 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16065 msgid "Menu update interval"
16066 msgstr ""
16067
16068 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16069 msgid ""
16070 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16071 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16072 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16073 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16074 msgstr ""
16075
16076 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16077 #, fuzzy
16078 msgid "On Screen Display menu"
16079 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
16080
16081 #: modules/video_filter/rss.c:121
16082 msgid "Feed URLs"
16083 msgstr ""
16084
16085 #: modules/video_filter/rss.c:122
16086 #, fuzzy
16087 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16088 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
16089
16090 #: modules/video_filter/rss.c:123
16091 msgid "Speed of feeds"
16092 msgstr ""
16093
16094 #: modules/video_filter/rss.c:124
16095 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16096 msgstr ""
16097
16098 #: modules/video_filter/rss.c:125
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Max length"
16101 msgstr "最大等級"
16102
16103 #: modules/video_filter/rss.c:126
16104 #, fuzzy
16105 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16106 msgstr "複製數量"
16107
16108 #: modules/video_filter/rss.c:128
16109 #, fuzzy
16110 msgid "Refresh time"
16111 msgstr "重新整理清單"
16112
16113 #: modules/video_filter/rss.c:129
16114 msgid ""
16115 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16116 "feeds are never updated."
16117 msgstr ""
16118
16119 #: modules/video_filter/rss.c:131
16120 msgid "Feed images"
16121 msgstr ""
16122
16123 #: modules/video_filter/rss.c:132
16124 msgid "Display feed images if available."
16125 msgstr ""
16126
16127 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16128 msgid ""
16129 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16130 "totally opaque."
16131 msgstr ""
16132
16133 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16134 #, fuzzy
16135 msgid "Text position"
16136 msgstr "Logo位置"
16137
16138 #: modules/video_filter/rss.c:154
16139 msgid ""
16140 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16141 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16142 "right)."
16143 msgstr ""
16144
16145 #: modules/video_filter/rss.c:197
16146 #, fuzzy
16147 msgid "RSS and Atom feed display"
16148 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
16149
16150 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16151 #, fuzzy
16152 msgid "RV32 conversion filter"
16153 msgstr "VLM設定檔"
16154
16155 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16156 msgid "Video scaling filter"
16157 msgstr ""
16158
16159 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16160 msgid "Scaling mode"
16161 msgstr ""
16162
16163 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16164 msgid "Scaling mode to use."
16165 msgstr ""
16166
16167 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16168 msgid "Fast bilinear"
16169 msgstr ""
16170
16171 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16172 msgid "Bilinear"
16173 msgstr ""
16174
16175 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16176 msgid "Bicubic (good quality)"
16177 msgstr ""
16178
16179 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16180 msgid "Experimental"
16181 msgstr ""
16182
16183 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16184 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16185 msgstr ""
16186
16187 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16188 msgid "Area"
16189 msgstr ""
16190
16191 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16192 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16193 msgstr ""
16194
16195 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16196 msgid "Gauss"
16197 msgstr ""
16198
16199 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16200 msgid "SincR"
16201 msgstr ""
16202
16203 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16204 msgid "Lanczos"
16205 msgstr ""
16206
16207 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16208 msgid "Bicubic spline"
16209 msgstr ""
16210
16211 #: modules/video_filter/time.c:71
16212 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16213 msgstr ""
16214
16215 #: modules/video_filter/time.c:72
16216 msgid ""
16217 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16218 "%S = second)."
16219 msgstr ""
16220
16221 #: modules/video_filter/time.c:74
16222 msgid "X offset, from the left screen edge"
16223 msgstr ""
16224
16225 #: modules/video_filter/time.c:76
16226 msgid "Y offset, down from the top"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: modules/video_filter/time.c:93
16230 msgid ""
16231 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16232 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16233 "right)."
16234 msgstr ""
16235
16236 #: modules/video_filter/time.c:107
16237 msgid "Time overlay"
16238 msgstr ""
16239
16240 #: modules/video_filter/time.c:124
16241 msgid "Time display sub filter"
16242 msgstr ""
16243
16244 #: modules/video_filter/transform.c:57
16245 msgid "Transform type"
16246 msgstr ""
16247
16248 #: modules/video_filter/transform.c:58
16249 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16250 msgstr ""
16251
16252 #: modules/video_filter/transform.c:61
16253 msgid "Rotate by 90 degrees"
16254 msgstr "旋轉90度"
16255
16256 #: modules/video_filter/transform.c:62
16257 msgid "Rotate by 180 degrees"
16258 msgstr "旋轉180度"
16259
16260 #: modules/video_filter/transform.c:62
16261 msgid "Rotate by 270 degrees"
16262 msgstr "旋轉270度"
16263
16264 #: modules/video_filter/transform.c:63
16265 msgid "Flip horizontally"
16266 msgstr "水平翻轉"
16267
16268 #: modules/video_filter/transform.c:63
16269 msgid "Flip vertically"
16270 msgstr "垂直翻轉"
16271
16272 #: modules/video_filter/transform.c:66
16273 msgid "Video transformation filter"
16274 msgstr ""
16275
16276 #: modules/video_filter/wall.c:54
16277 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16278 msgstr ""
16279
16280 #: modules/video_filter/wall.c:58
16281 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16282 msgstr ""
16283
16284 #: modules/video_filter/wall.c:61
16285 msgid "Active windows"
16286 msgstr ""
16287
16288 #: modules/video_filter/wall.c:62
16289 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16290 msgstr ""
16291
16292 #: modules/video_filter/wall.c:65
16293 msgid "Element aspect ratio"
16294 msgstr ""
16295
16296 #: modules/video_filter/wall.c:66
16297 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16298 msgstr ""
16299
16300 #: modules/video_filter/wall.c:70
16301 #, fuzzy
16302 msgid "Wall video filter"
16303 msgstr "複製視訊過濾器"
16304
16305 #: modules/video_filter/wall.c:71
16306 msgid "Image wall"
16307 msgstr ""
16308
16309 #: modules/video_output/aa.c:55
16310 msgid "ASCII Art"
16311 msgstr ""
16312
16313 #: modules/video_output/aa.c:58
16314 msgid "ASCII-art video output"
16315 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
16316
16317 #: modules/video_output/caca.c:80
16318 #, fuzzy
16319 msgid "Color ASCII art video output"
16320 msgstr "彩色ASCII藝術視訊輸出"
16321
16322 #: modules/video_output/directfb.c:69
16323 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16324 msgstr ""
16325
16326 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
16327 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16328 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
16329
16330 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
16331 msgid ""
16332 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16333 "doesn't have any effect when using overlays."
16334 msgstr ""
16335
16336 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
16337 msgid "Use video buffers in system memory"
16338 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
16339
16340 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
16341 msgid ""
16342 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16343 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16344 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16345 "doesn't have any effect when using overlays."
16346 msgstr ""
16347
16348 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
16349 msgid "Use triple buffering for overlays"
16350 msgstr ""
16351
16352 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
16353 msgid ""
16354 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16355 "better video quality (no flickering)."
16356 msgstr ""
16357
16358 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
16359 msgid "Name of desired display device"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16363 msgid ""
16364 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16365 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16366 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16367 msgstr ""
16368
16369 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
16370 msgid "Enable wallpaper mode "
16371 msgstr "開啟桌布模式"
16372
16373 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16374 msgid ""
16375 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16376 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16377 "desktop must not already have a wallpaper."
16378 msgstr ""
16379
16380 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
16381 msgid "DirectX video output"
16382 msgstr "DirectX視訊輸出"
16383
16384 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
16385 msgid "Wallpaper"
16386 msgstr "桌布"
16387
16388 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
16389 msgid "OpenGL video output"
16390 msgstr "OpenGL視訊輸出"
16391
16392 #: modules/video_output/fb.c:67
16393 msgid "Framebuffer device"
16394 msgstr ""
16395
16396 #: modules/video_output/fb.c:69
16397 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16398 msgstr ""
16399
16400 #: modules/video_output/fb.c:77
16401 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16402 msgstr ""
16403
16404 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16405 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16406 #, fuzzy
16407 msgid "X11 display"
16408 msgstr "延遲"
16409
16410 #: modules/video_output/ggi.c:58
16411 msgid ""
16412 "X11 hardware display to use.\n"
16413 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16414 msgstr ""
16415
16416 #: modules/video_output/glide.c:64
16417 msgid "3dfx Glide video output"
16418 msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
16419
16420 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16421 msgid "HD1000 video output"
16422 msgstr "HD1000視訊輸出"
16423
16424 #: modules/video_output/image.c:48
16425 msgid "Image format"
16426 msgstr "影像格式"
16427
16428 #: modules/video_output/image.c:49
16429 #, fuzzy
16430 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16431 msgstr "設定輸出影像格式"
16432
16433 #: modules/video_output/image.c:51
16434 #, fuzzy
16435 msgid "Image width"
16436 msgstr "影像調整"
16437
16438 #: modules/video_output/image.c:52
16439 msgid ""
16440 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
16441 "characteristics."
16442 msgstr ""
16443
16444 #: modules/video_output/image.c:56
16445 #, fuzzy
16446 msgid "Image height"
16447 msgstr "視訊高度"
16448
16449 #: modules/video_output/image.c:57
16450 msgid ""
16451 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
16452 "video characteristics."
16453 msgstr ""
16454
16455 #: modules/video_output/image.c:61
16456 msgid "Recording ratio"
16457 msgstr "錄製比率"
16458
16459 #: modules/video_output/image.c:62
16460 msgid ""
16461 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16462 msgstr ""
16463
16464 #: modules/video_output/image.c:65
16465 msgid "Filename prefix"
16466 msgstr "檔案名稱修正"
16467
16468 #: modules/video_output/image.c:66
16469 msgid ""
16470 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16471 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16472 msgstr ""
16473
16474 #: modules/video_output/image.c:70
16475 msgid "Always write to the same file"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: modules/video_output/image.c:71
16479 msgid ""
16480 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16481 "this case, the number is not appended to the filename."
16482 msgstr ""
16483
16484 #: modules/video_output/image.c:80
16485 msgid "Image video output"
16486 msgstr "影像視訊輸出"
16487
16488 #: modules/video_output/mga.c:59
16489 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16490 msgstr ""
16491
16492 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16493 msgid "Cube"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16497 msgid "Transparent Cube"
16498 msgstr ""
16499
16500 #: modules/video_output/opengl.c:123
16501 #, fuzzy
16502 msgid "Cylinder"
16503 msgstr "清除"
16504
16505 #: modules/video_output/opengl.c:123
16506 msgid "Torus"
16507 msgstr ""
16508
16509 #: modules/video_output/opengl.c:123
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Sphere"
16512 msgstr "速度"
16513
16514 #: modules/video_output/opengl.c:123
16515 msgid "SQUAREXY"
16516 msgstr ""
16517
16518 #: modules/video_output/opengl.c:123
16519 msgid "SQUARER"
16520 msgstr ""
16521
16522 #: modules/video_output/opengl.c:123
16523 msgid "ASINXY"
16524 msgstr ""
16525
16526 #: modules/video_output/opengl.c:123
16527 msgid "ASINR"
16528 msgstr ""
16529
16530 #: modules/video_output/opengl.c:123
16531 msgid "SINEXY"
16532 msgstr ""
16533
16534 #: modules/video_output/opengl.c:123
16535 msgid "SINER"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: modules/video_output/opengl.c:148
16539 msgid "OpenGL sampling accuracy "
16540 msgstr ""
16541
16542 #: modules/video_output/opengl.c:149
16543 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
16544 msgstr ""
16545
16546 #: modules/video_output/opengl.c:150
16547 msgid "OpenGL Cylinder radius"
16548 msgstr ""
16549
16550 #: modules/video_output/opengl.c:151
16551 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
16552 msgstr ""
16553
16554 #: modules/video_output/opengl.c:152
16555 #, fuzzy
16556 msgid "Point of view x-coordinate"
16557 msgstr "視訊x座標"
16558
16559 #: modules/video_output/opengl.c:153
16560 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16561 msgstr ""
16562
16563 #: modules/video_output/opengl.c:155
16564 #, fuzzy
16565 msgid "Point of view y-coordinate"
16566 msgstr "視訊x座標"
16567
16568 #: modules/video_output/opengl.c:156
16569 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16570 msgstr ""
16571
16572 #: modules/video_output/opengl.c:158
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Point of view z-coordinate"
16575 msgstr "視訊x座標"
16576
16577 #: modules/video_output/opengl.c:159
16578 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16579 msgstr ""
16580
16581 #: modules/video_output/opengl.c:162
16582 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16583 msgstr ""
16584
16585 #: modules/video_output/opengl.c:163
16586 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
16587 msgstr ""
16588
16589 #: modules/video_output/opengl.c:165
16590 #, fuzzy
16591 msgid "Effect"
16592 msgstr "跳出"
16593
16594 #: modules/video_output/opengl.c:167
16595 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
16596 msgstr ""
16597
16598 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16599 #, fuzzy
16600 msgid "QT Embedded display"
16601 msgstr "開啟播放清單"
16602
16603 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16604 msgid ""
16605 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
16606 "the DISPLAY environment variable."
16607 msgstr ""
16608
16609 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16610 msgid "QT Embedded video output"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: modules/video_output/sdl.c:108
16614 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16615 msgstr ""
16616
16617 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16618 #, fuzzy
16619 msgid "Snapshot width"
16620 msgstr "快照寬度"
16621
16622 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16623 #, fuzzy
16624 msgid "Width of the snapshot image."
16625 msgstr "設定快照影像的寬度"
16626
16627 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16628 #, fuzzy
16629 msgid "Snapshot height"
16630 msgstr "快照高度"
16631
16632 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Height of the snapshot image."
16635 msgstr "設定快照影像的高度"
16636
16637 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Chroma"
16640 msgstr "彩度"
16641
16642 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16643 msgid ""
16644 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
16645 msgstr ""
16646
16647 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Cache size (number of images)"
16650 msgstr "快取大小(影像數量)"
16651
16652 #: modules/video_output/snapshot.c:71
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
16655 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
16656
16657 #: modules/video_output/snapshot.c:75
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Snapshot module"
16660 msgstr "快照模組"
16661
16662 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16663 msgid "SVGAlib video output"
16664 msgstr "SVGAlib視訊輸出"
16665
16666 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16667 msgid "Windows GAPI video output"
16668 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
16669
16670 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16671 msgid "Windows GDI video output"
16672 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
16673
16674 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16675 msgid "XVideo adaptor number"
16676 msgstr ""
16677
16678 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
16679 msgid ""
16680 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
16681 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16682 msgstr ""
16683
16684 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16685 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16686 msgid "Alternate fullscreen method"
16687 msgstr ""
16688
16689 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16690 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16691 msgid ""
16692 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16693 "its drawbacks.\n"
16694 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16695 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16696 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
16697 "show on top of the video."
16698 msgstr ""
16699
16700 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
16701 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16702 msgid ""
16703 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
16704 "DISPLAY environment variable."
16705 msgstr ""
16706
16707 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
16708 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16709 msgid "Screen for fullscreen mode."
16710 msgstr ""
16711
16712 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
16713 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16714 msgid ""
16715 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
16716 "1 for the second."
16717 msgstr ""
16718
16719 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16720 msgid "OpenGL(GLX) provider"
16721 msgstr ""
16722
16723 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
16724 msgid "Use shared memory"
16725 msgstr "使用共享記憶體"
16726
16727 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
16728 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
16729 msgstr ""
16730
16731 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
16732 msgid "X11 video output"
16733 msgstr "X11視訊輸出"
16734
16735 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
16736 msgid ""
16737 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
16738 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16739 msgstr ""
16740
16741 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
16742 msgid "XVimage chroma format"
16743 msgstr "XVimage彩度格式"
16744
16745 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
16746 msgid ""
16747 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
16748 "to improve performances by using the most efficient one."
16749 msgstr ""
16750
16751 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
16752 msgid "XVideo extension video output"
16753 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
16754
16755 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
16756 msgid "GaLaktos visualization plugin"
16757 msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
16758
16759 #: modules/visualization/goom.c:58
16760 msgid "Goom display width"
16761 msgstr "Goom顯示寬度"
16762
16763 #: modules/visualization/goom.c:59
16764 msgid "Goom display height"
16765 msgstr "Goom顯示高度"
16766
16767 #: modules/visualization/goom.c:60
16768 msgid ""
16769 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
16770 "will be prettier but more CPU intensive)."
16771 msgstr ""
16772
16773 #: modules/visualization/goom.c:63
16774 msgid "Goom animation speed"
16775 msgstr "Goom動畫速度"
16776
16777 #: modules/visualization/goom.c:64
16778 #, fuzzy
16779 msgid ""
16780 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
16781 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
16782
16783 #: modules/visualization/goom.c:70
16784 #, fuzzy
16785 msgid "Goom"
16786 msgstr "縮放"
16787
16788 #: modules/visualization/goom.c:71
16789 msgid "Goom effect"
16790 msgstr "Goom效果"
16791
16792 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16793 msgid "Effects list"
16794 msgstr "效果清單"
16795
16796 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16797 msgid ""
16798 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16799 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
16800 msgstr ""
16801
16802 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16803 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16804 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
16805
16806 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16807 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16808 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
16809
16810 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16811 msgid "Number of bands"
16812 msgstr "頻帶數量"
16813
16814 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16815 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16816 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
16817
16818 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16821 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
16822
16823 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16824 msgid "Band separator"
16825 msgstr "頻帶分離器"
16826
16827 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16828 msgid "Number of blank pixels between bands."
16829 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
16830
16831 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16832 msgid "Amplification"
16833 msgstr ""
16834
16835 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16836 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16837 msgstr ""
16838
16839 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16840 msgid "Enable peaks"
16841 msgstr "開啟峰值"
16842
16843 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16844 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
16845 msgstr ""
16846
16847 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16848 msgid "Enable original graphic spectrum"
16849 msgstr ""
16850
16851 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16852 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
16853 msgstr ""
16854
16855 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Enable bands"
16858 msgstr "啟動音訊"
16859
16860 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16861 msgid "Draw bands in the spectrometer."
16862 msgstr ""
16863
16864 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Enable base"
16867 msgstr "開啟峰值"
16868
16869 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16870 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16871 msgstr ""
16872
16873 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16874 msgid "Base pixel radius"
16875 msgstr ""
16876
16877 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16878 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16879 msgstr ""
16880
16881 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16882 #, fuzzy
16883 msgid "Spectral sections"
16884 msgstr "選擇"
16885
16886 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16887 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16888 msgstr ""
16889
16890 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16891 #, fuzzy
16892 msgid "Peak height"
16893 msgstr "視訊高度"
16894
16895 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Total pixel height of the peak items."
16898 msgstr "設定快照影像的高度"
16899
16900 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16901 msgid "Peak extra width"
16902 msgstr ""
16903
16904 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16905 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16906 msgstr ""
16907
16908 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16909 msgid "V-plane color"
16910 msgstr ""
16911
16912 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16913 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16914 msgstr ""
16915
16916 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16917 msgid "Number of stars"
16918 msgstr ""
16919
16920 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16921 msgid "Number of stars to draw with random effect."
16922 msgstr ""
16923
16924 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Visualizer"
16927 msgstr "視覺化過濾器"
16928
16929 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16930 msgid "Visualizer filter"
16931 msgstr "視覺化過濾器"
16932
16933 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16934 msgid "Spectrum analyser"
16935 msgstr "頻譜分析器"
16936
16937 #: modules/visualization/xosd.c:63
16938 msgid "Flip vertical position"
16939 msgstr ""
16940
16941 #: modules/visualization/xosd.c:64
16942 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16943 msgstr ""
16944
16945 #: modules/visualization/xosd.c:67
16946 msgid "Vertical offset"
16947 msgstr "垂直補償"
16948
16949 #: modules/visualization/xosd.c:68
16950 msgid ""
16951 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16952 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16953 msgstr ""
16954
16955 #: modules/visualization/xosd.c:72
16956 msgid "Shadow offset"
16957 msgstr "陰影補償"
16958
16959 #: modules/visualization/xosd.c:73
16960 msgid ""
16961 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16962 msgstr ""
16963
16964 #: modules/visualization/xosd.c:77
16965 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16966 msgstr ""
16967
16968 #: modules/visualization/xosd.c:79
16969 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16970 msgstr ""
16971
16972 #: modules/visualization/xosd.c:84
16973 msgid "XOSD interface"
16974 msgstr "XOSD介面"
16975
16976 #, fuzzy
16977 #~ msgid "Mime type"
16978 #~ msgstr "光碟類型"
16979
16980 #, fuzzy
16981 #~ msgid "Listeners"
16982 #~ msgstr "濾波器"
16983
16984 #, fuzzy
16985 #~ msgid "Center-Center"
16986 #~ msgstr "置中"
16987
16988 #, fuzzy
16989 #~ msgid "Left-Center"
16990 #~ msgstr "置中"
16991
16992 #, fuzzy
16993 #~ msgid "Right-Center"
16994 #~ msgstr "置中"
16995
16996 #, fuzzy
16997 #~ msgid "Center-Top"
16998 #~ msgstr "置中"
16999
17000 #, fuzzy
17001 #~ msgid "Left-Top"
17002 #~ msgstr "左"
17003
17004 #, fuzzy
17005 #~ msgid "Right-Top"
17006 #~ msgstr "右"
17007
17008 #, fuzzy
17009 #~ msgid "Center-Bottom"
17010 #~ msgstr "置中"
17011
17012 #, fuzzy
17013 #~ msgid "Left-Bottom"
17014 #~ msgstr "底部"
17015
17016 #, fuzzy
17017 #~ msgid "Right-Bottom"
17018 #~ msgstr "底部"
17019
17020 #~ msgid "M3U file"
17021 #~ msgstr "M3U檔案"
17022
17023 #~ msgid "CDDB Category"
17024 #~ msgstr "CDDB分類"
17025
17026 #~ msgid "CDDB Disc ID"
17027 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
17028
17029 #~ msgid "CDDB Year"
17030 #~ msgstr "CDDB年份"
17031
17032 #~ msgid "CDDB Title"
17033 #~ msgstr "CDDB標題"
17034
17035 #~ msgid "Manually added"
17036 #~ msgstr "手動增加"
17037
17038 #~ msgid "All items, unsorted"
17039 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
17040
17041 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
17042 #~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
17043
17044 #, fuzzy
17045 #~ msgid "Sorted by Artist"
17046 #~ msgstr "依製作人排序"
17047
17048 #, fuzzy
17049 #~ msgid "Sorted by Album"
17050 #~ msgstr "依名稱排序"
17051
17052 #, fuzzy
17053 #~ msgid "Number of streams"
17054 #~ msgstr "執行緒數量"
17055
17056 #~ msgid "Adjust Image"
17057 #~ msgstr "調整影像"
17058
17059 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
17060 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
17061
17062 #, fuzzy
17063 #~ msgid ""
17064 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
17065 #~ "transcoding"
17066 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
17067
17068 #~ msgid "delay"
17069 #~ msgstr "延遲"
17070
17071 #~ msgid "More info"
17072 #~ msgstr "更多資訊"
17073
17074 #~ msgid "Control interface settings"
17075 #~ msgstr "控制介面設定"
17076
17077 #, fuzzy
17078 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
17079 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
17080
17081 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
17082 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
17083
17084 #~ msgid ""
17085 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
17086 #~ "mode."
17087 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
17088
17089 #~ msgid ""
17090 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
17091 #~ "be stored."
17092 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
17093
17094 #, fuzzy
17095 #~ msgid "Program to select"
17096 #~ msgstr "程式"
17097
17098 #, fuzzy
17099 #~ msgid "Programs to select"
17100 #~ msgstr "程式"
17101
17102 #~ msgid "Input start time (seconds)"
17103 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
17104
17105 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
17106 #~ msgstr "輸入停止時間(秒)"
17107
17108 #~ msgid "Preferred codecs list"
17109 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
17110
17111 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
17112 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
17113
17114 #, fuzzy
17115 #~ msgid "Interfaces"
17116 #~ msgstr "介面"
17117
17118 #~ msgid "Standard filesystem file input"
17119 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
17120
17121 #, fuzzy
17122 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
17123 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
17124
17125 #~ msgid "Output channels number"
17126 #~ msgstr "輸出頻道數量"
17127
17128 #, fuzzy
17129 #~ msgid "Timeout of subpictures"
17130 #~ msgstr "字幕"
17131
17132 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
17133 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
17134
17135 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
17136 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
17137
17138 #, fuzzy
17139 #~ msgid "Telnet Interface host"
17140 #~ msgstr "一般介面設定"
17141
17142 #, fuzzy
17143 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
17144 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
17145
17146 #, fuzzy
17147 #~ msgid "Go To Position"
17148 #~ msgstr "Logo位置"
17149
17150 #, fuzzy
17151 #~ msgid "Go to specific position"
17152 #~ msgstr "Logo位置"
17153
17154 #~ msgid "Fill fullscreen"
17155 #~ msgstr "放大到全螢幕"
17156
17157 #~ msgid "Advanced output:"
17158 #~ msgstr "進階輸出:"
17159
17160 #~ msgid "Output Options"
17161 #~ msgstr "輸出選項"
17162
17163 #~ msgid "Transcode options"
17164 #~ msgstr "轉碼選項"
17165
17166 #, fuzzy
17167 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
17168 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
17169
17170 #~ msgid "Last skin used"
17171 #~ msgstr "上一個使用的面板"
17172
17173 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
17174 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
17175
17176 #~ msgid "Config of last used skin."
17177 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
17178
17179 #~ msgid "Output methods"
17180 #~ msgstr "輸出方式"
17181
17182 #~ msgid "Miscellaneous options"
17183 #~ msgstr "雜項選項"
17184
17185 #~ msgid "Subtitles options"
17186 #~ msgstr "字幕選項"
17187
17188 #, fuzzy
17189 #~ msgid "VLC media player - Updates"
17190 #~ msgstr "VLC多媒體播放程式"
17191
17192 #, fuzzy
17193 #~ msgid "VLM configuration"
17194 #~ msgstr "VLM設定檔"
17195
17196 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
17197 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
17198
17199 #~ msgid "Font filename"
17200 #~ msgstr "字型檔案名稱"
17201
17202 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
17203 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
17204
17205 #~ msgid ""
17206 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
17207 #~ "output."
17208 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
17209
17210 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
17211 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
17212
17213 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
17214 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
17215
17216 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
17217 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
17218
17219 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
17220 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
17221
17222 #~ msgid ""
17223 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
17224 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
17225
17226 #~ msgid ""
17227 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
17228 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
17229
17230 #~ msgid ""
17231 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
17232 #~ "output."
17233 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
17234
17235 #, fuzzy
17236 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
17237 #~ msgstr "輸出裝置"
17238
17239 #, fuzzy
17240 #~ msgid ""
17241 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
17242 #~ "output."
17243 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
17244
17245 #~ msgid ""
17246 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
17247 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
17248
17249 #, fuzzy
17250 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
17251 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
17252
17253 #, fuzzy
17254 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
17255 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
17256
17257 #, fuzzy
17258 #~ msgid ""
17259 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
17260 #~ "subpictures overlaying."
17261 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
17262
17263 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
17264 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
17265
17266 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
17267 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
17268
17269 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
17270 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
17271
17272 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
17273 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
17274
17275 #~ msgid ""
17276 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
17277 #~ "output."
17278 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
17279
17280 #~ msgid ""
17281 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
17282 #~ "streaming output."
17283 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
17284
17285 #~ msgid "List of video output modules"
17286 #~ msgstr "視訊輸出模組清單"
17287
17288 #, fuzzy
17289 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
17290 #~ msgstr "視訊y座標"
17291
17292 #, fuzzy
17293 #~ msgid "OSD menu configuration file"
17294 #~ msgstr "VLM設定檔"
17295
17296 #, fuzzy
17297 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
17298 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
17299
17300 #~ msgid "Select effect"
17301 #~ msgstr "選擇效果"
17302
17303 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
17304 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
17305
17306 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
17307 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
17308
17309 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
17310 #~ msgstr "陰影的補償像素"
17311
17312 #, fuzzy
17313 #~ msgid "Small playlist"
17314 #~ msgstr "儲存播放清單"
17315
17316 #, fuzzy
17317 #~ msgid "VC-1 decoder module"
17318 #~ msgstr "Tarkin解碼器模組"
17319
17320 #, fuzzy
17321 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
17322 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
17323
17324 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
17325 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
17326
17327 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
17328 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
17329
17330 #, fuzzy
17331 #~ msgid "Podcast playlist import"
17332 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
17333
17334 #~ msgid "Text subtitles demux"
17335 #~ msgstr "文字字幕解多工"
17336
17337 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
17338 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
17339
17340 #~ msgid "Enable CABAC"
17341 #~ msgstr "啟用CABAC"
17342
17343 #~ msgid "Enable loop filter"
17344 #~ msgstr "開啟迴圈過濾器"
17345
17346 #~ msgid "Item Info"
17347 #~ msgstr "項目資訊"
17348
17349 #, fuzzy
17350 #~ msgid "URL : "
17351 #~ msgstr "網址"
17352
17353 #, fuzzy
17354 #~ msgid "file size : "
17355 #~ msgstr "視訊大小"
17356
17357 #, fuzzy
17358 #~ msgid "Choose a mirror"
17359 #~ msgstr "選擇目錄"
17360
17361 #~ msgid "Time To Live"
17362 #~ msgstr "有效時間"
17363
17364 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
17365 #~ msgstr "強制分離字幕檔選項"
17366
17367 #~ msgid " "
17368 #~ msgstr " "
17369
17370 #~ msgid "CoreAudio output"
17371 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
17372
17373 #, fuzzy
17374 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
17375 #~ msgstr "向後10秒鐘"
17376
17377 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
17378 #~ msgstr "向後10秒鐘"
17379
17380 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
17381 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
17382
17383 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
17384 #~ msgstr "向後1分鐘"
17385
17386 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
17387 #~ msgstr "向後5分鐘"
17388
17389 #, fuzzy
17390 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
17391 #~ msgstr "向前10秒鐘"
17392
17393 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
17394 #~ msgstr "向前10秒鐘"
17395
17396 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
17397 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
17398
17399 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
17400 #~ msgstr "向前1分鐘"
17401
17402 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
17403 #~ msgstr "向後5分鐘"
17404
17405 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
17406 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
17407
17408 #, fuzzy
17409 #~ msgid "Shout"
17410 #~ msgstr "快照"
17411
17412 #, fuzzy
17413 #~ msgid "Windows GAPI"
17414 #~ msgstr "視窗"
17415
17416 #, fuzzy
17417 #~ msgid "Windows GDI"
17418 #~ msgstr "視窗"
17419
17420 #, fuzzy
17421 #~ msgid "Open MRL"
17422 #~ msgstr "開啟"
17423
17424 #~ msgid "Audio output volume"
17425 #~ msgstr "輸出音量"
17426
17427 #~ msgid "Network interface address"
17428 #~ msgstr "網路介面位置"
17429
17430 #~ msgid "Choose program (SID)"
17431 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
17432
17433 #~ msgid "Choose programs"
17434 #~ msgstr "選擇程式"
17435
17436 #, fuzzy
17437 #~ msgid "Choose audio track"
17438 #~ msgstr "循環音軌"
17439
17440 #~ msgid "Choose subtitles track"
17441 #~ msgstr "選擇字幕軌"
17442
17443 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
17444 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
17445
17446 #, fuzzy
17447 #~ msgid "Current version"
17448 #~ msgstr "色彩反向"
17449
17450 #, fuzzy
17451 #~ msgid "Your version"
17452 #~ msgstr "色彩反向"
17453
17454 #, fuzzy
17455 #~ msgid "Mirror"
17456 #~ msgstr "錯誤"
17457
17458 #, fuzzy
17459 #~ msgid "Streamming"
17460 #~ msgstr "串流"
17461
17462 #~ msgid "Channel mixer"
17463 #~ msgstr "頻道混音器"
17464
17465 #, fuzzy
17466 #~ msgid "About VLC media player..."
17467 #~ msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
17468
17469 #, fuzzy
17470 #~ msgid "Wizard..."
17471 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
17472
17473 #~ msgid "Controls"
17474 #~ msgstr "控制"
17475
17476 #~ msgid "Random effect"
17477 #~ msgstr "隨機效果"
17478
17479 #~ msgid "SLP LDAP filter"
17480 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
17481
17482 #~ msgid "SLP input"
17483 #~ msgstr "SLP輸入"
17484
17485 #~ msgid "Joystick device"
17486 #~ msgstr "搖桿裝置"
17487
17488 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
17489 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
17490
17491 #~ msgid "Repeat time (ms)"
17492 #~ msgstr "重複時間(ms)"
17493
17494 #~ msgid "Wait time (ms)"
17495 #~ msgstr "等候時間(ms)"
17496
17497 #~ msgid "Action mapping"
17498 #~ msgstr "動作對應"
17499
17500 #~ msgid "Joystick control interface"
17501 #~ msgstr "搖桿控制介面"
17502
17503 #~ msgid "Show tooltips"
17504 #~ msgstr "顯示工具提示"
17505
17506 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
17507 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
17508
17509 #~ msgid "Interface default search path"
17510 #~ msgstr "介面預設搜尋路徑"
17511
17512 #~ msgid "GNOME interface"
17513 #~ msgstr "GNOME介面"
17514
17515 #~ msgid "Open Disc Media"
17516 #~ msgstr "開啟光碟媒體"
17517
17518 #~ msgid "Select a network stream"
17519 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
17520
17521 #~ msgid "Choose title"
17522 #~ msgstr "選擇標題"
17523
17524 #~ msgid "Choose chapter"
17525 #~ msgstr "選擇章節"
17526
17527 #~ msgid "Open the playlist window"
17528 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
17529
17530 #~ msgid "Open the module manager"
17531 #~ msgstr "開啟模組管理員"
17532
17533 #~ msgid "Messages..."
17534 #~ msgstr "訊息..."
17535
17536 #~ msgid "Open the messages window"
17537 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
17538
17539 #~ msgid "Select audio channel"
17540 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
17541
17542 #~ msgid "Select subtitles channel"
17543 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
17544
17545 #~ msgid "Open disc"
17546 #~ msgstr "開啟光碟"
17547
17548 #~ msgid "Stop stream"
17549 #~ msgstr "停止串流"
17550
17551 #~ msgid "Pause stream"
17552 #~ msgstr "暫停串流"
17553
17554 #~ msgid "Fast"
17555 #~ msgstr "快速"
17556
17557 #~ msgid "Previous file"
17558 #~ msgstr "上一個檔案"
17559
17560 #~ msgid "Next file"
17561 #~ msgstr "下一個檔案"
17562
17563 #~ msgid "Title:"
17564 #~ msgstr "標題:"
17565
17566 #~ msgid "Select previous title"
17567 #~ msgstr "選擇上一個標題"
17568
17569 #~ msgid "Chapter:"
17570 #~ msgstr "章節:"
17571
17572 #~ msgid "Select previous chapter"
17573 #~ msgstr "選擇上一個章節"
17574
17575 #~ msgid "Switch program"
17576 #~ msgstr "切換程式"
17577
17578 #~ msgid "Playlist..."
17579 #~ msgstr "播放清單..."
17580
17581 #~ msgid "Open Stream"
17582 #~ msgstr "開啟串流"
17583
17584 #~ msgid "Vertical"
17585 #~ msgstr "垂直"
17586
17587 #~ msgid "stream output"
17588 #~ msgstr "串流輸出"
17589
17590 #~ msgid "Modules"
17591 #~ msgstr "模組"
17592
17593 #~ msgid "Item"
17594 #~ msgstr "項目"
17595
17596 #~ msgid "stream output (MRL)"
17597 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
17598
17599 #~ msgid "Path:"
17600 #~ msgstr "路徑:"
17601
17602 #~ msgid "Gtk+ interface"
17603 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
17604
17605 #~ msgid "Close the window"
17606 #~ msgstr "關閉視窗"
17607
17608 #~ msgid "Exit the program"
17609 #~ msgstr "離開程式"
17610
17611 #~ msgid "About this application"
17612 #~ msgstr "關於這個應用程式"
17613
17614 #~ msgid "Play Stream"
17615 #~ msgstr "播放串流"
17616
17617 #~ msgid "Pause Stream"
17618 #~ msgstr "暫停串流"
17619
17620 #~ msgid "Play Slower"
17621 #~ msgstr "慢速播放"
17622
17623 #~ msgid "Play Faster"
17624 #~ msgstr "快速播放"
17625
17626 #~ msgid "Open Playlist"
17627 #~ msgstr "開啟播放清單"
17628
17629 #~ msgid "Previous File"
17630 #~ msgstr "上一個檔案"
17631
17632 #~ msgid "Next File"
17633 #~ msgstr "下一個檔案"
17634
17635 #~ msgid "Authors"
17636 #~ msgstr "製作人"
17637
17638 #~ msgid "Open Target"
17639 #~ msgstr "開啟目標"
17640
17641 #~ msgid "Select a subtitles file"
17642 #~ msgstr "選擇一個字幕檔"
17643
17644 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
17645 #~ msgstr "設定延遲(秒)"
17646
17647 #~ msgid "Use stream output"
17648 #~ msgstr "使用串流輸出"
17649
17650 #~ msgid "Stream output configuration "
17651 #~ msgstr "串流輸出組態"
17652
17653 #~ msgid "Select File"
17654 #~ msgstr "選擇檔案"
17655
17656 #~ msgid "Jump"
17657 #~ msgstr "跳至"
17658
17659 #~ msgid "Go To:"
17660 #~ msgstr "前往:"
17661
17662 #~ msgid "Stream output (MRL)"
17663 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
17664
17665 #~ msgid "Title %d (%d)"
17666 #~ msgstr "標題 %d (%d)"
17667
17668 #~ msgid "Chapter %d"
17669 #~ msgstr "章節 %d"
17670
17671 #~ msgid "Disk type"
17672 #~ msgstr "磁碟類型"
17673
17674 #~ msgid "Starting position"
17675 #~ msgstr "起始位置"
17676
17677 #~ msgid "Title "
17678 #~ msgstr "標題 "
17679
17680 #~ msgid "Chapter "
17681 #~ msgstr "章節 "
17682
17683 #~ msgid "Device name "
17684 #~ msgstr "裝置名稱 "
17685
17686 #~ msgid "Languages"
17687 #~ msgstr "語言"
17688
17689 #~ msgid "language"
17690 #~ msgstr "語言"
17691
17692 #~ msgid "Open &Disk"
17693 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
17694
17695 #~ msgid "Open &Stream"
17696 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
17697
17698 #~ msgid "&Stop"
17699 #~ msgstr "停止(&S)"
17700
17701 #~ msgid "&Play"
17702 #~ msgstr "播放(&P)"
17703
17704 #~ msgid "P&ause"
17705 #~ msgstr "暫停(&A)"
17706
17707 #~ msgid "&Slow"
17708 #~ msgstr "慢速(&S)"
17709
17710 #~ msgid "Fas&t"
17711 #~ msgstr "快速(&T)"
17712
17713 #~ msgid "Stream info..."
17714 #~ msgstr "串流資訊..."
17715
17716 #~ msgid "Opens an existing document"
17717 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
17718
17719 #~ msgid "Opens a recently used file"
17720 #~ msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
17721
17722 #~ msgid "Quits the application"
17723 #~ msgstr "離開應用程式"
17724
17725 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
17726 #~ msgstr "開啟/關閉工具列"
17727
17728 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
17729 #~ msgstr "開啟/關閉狀態列"
17730
17731 #~ msgid "Opens a disk"
17732 #~ msgstr "開啟磁碟"
17733
17734 #~ msgid "Opens a network stream"
17735 #~ msgstr "開啟網路串流"
17736
17737 #~ msgid "Starts playback"
17738 #~ msgstr "開始重播"
17739
17740 #~ msgid "Opening file..."
17741 #~ msgstr "開啟檔案中..."
17742
17743 #~ msgid "Exiting..."
17744 #~ msgstr "離開..."
17745
17746 #~ msgid "KDE interface"
17747 #~ msgstr "KDE介面"
17748
17749 #~ msgid "Messages:"
17750 #~ msgstr "訊息:"
17751
17752 #~ msgid "Protocol"
17753 #~ msgstr "協定"
17754
17755 #~ msgid "Address "
17756 #~ msgstr "位置 "
17757
17758 #~ msgid "Port "
17759 #~ msgstr "埠 "
17760
17761 #~ msgid "Video Filters"
17762 #~ msgstr "視訊過濾器"
17763
17764 #~ msgid "Demux number"
17765 #~ msgstr "解多工器數量"
17766
17767 #, fuzzy
17768 #~ msgid "Next >"
17769 #~ msgstr "下一項"
17770
17771 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
17772 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
17773
17774 #~ msgid "Choose here your input stream"
17775 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
17776
17777 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
17778 #~ msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
17779
17780 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
17781 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
17782
17783 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
17784 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
17785
17786 #~ msgid "DivX first version"
17787 #~ msgstr "DivX第一版"
17788
17789 #~ msgid "DivX second version"
17790 #~ msgstr "DivX第二版"
17791
17792 #~ msgid "DivX third version"
17793 #~ msgstr "DivX第三版"
17794
17795 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
17796 #~ msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
17797
17798 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
17799 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
17800
17801 #~ msgid "DVD audio format"
17802 #~ msgstr "DVD音訊格式"
17803
17804 #, fuzzy
17805 #~ msgid "Pashto"
17806 #~ msgstr "貼上"
17807
17808 #, fuzzy
17809 #~ msgid "Tetum"
17810 #~ msgstr "頻譜"
17811
17812 #~ msgid "Time to live"
17813 #~ msgstr "有效時間"
17814
17815 #, fuzzy
17816 #~ msgid "Showintf"
17817 #~ msgstr "顯示介面"
17818
17819 #, fuzzy
17820 #~ msgid "Telnet"
17821 #~ msgstr "選擇"
17822
17823 #~ msgid "Control"
17824 #~ msgstr "控制"
17825
17826 #~ msgid "&Invert"
17827 #~ msgstr "反向(&I)"
17828
17829 #~ msgid "&Select All"
17830 #~ msgstr "全選(&S)"
17831
17832 #~ msgid "PLS file"
17833 #~ msgstr "PLS檔案"
17834
17835 #, fuzzy
17836 #~ msgid "wxWindows"
17837 #~ msgstr "視窗"
17838
17839 #, fuzzy
17840 #~ msgid "VLC internal picture video output"
17841 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
17842
17843 #~ msgid "Choose audio channel"
17844 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
17845
17846 #~ msgid "Choose subtitle track"
17847 #~ msgstr "選擇字幕軌"
17848
17849 #~ msgid "Choose a stream output"
17850 #~ msgstr "選擇串流輸出"
17851
17852 #~ msgid "Loop playlist on end"
17853 #~ msgstr "循環播放清單"
17854
17855 #~ msgid "Telnet remote control interface"
17856 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
17857
17858 #~ msgid "Screenshot Path"
17859 #~ msgstr "畫面快照路徑"
17860
17861 #~ msgid "Screenshot Format"
17862 #~ msgstr "畫面快照格式"
17863
17864 #~ msgid "vlc preferences"
17865 #~ msgstr "vlc偏好設定"
17866
17867 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
17868 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
17869
17870 #~ msgid "Select file or directory"
17871 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
17872
17873 #~ msgid "Repeat"
17874 #~ msgstr "重複"
17875
17876 #~ msgid "SAP interface"
17877 #~ msgstr "SAP介面"