]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_TW.po
Merge the l10n from 0.9-bugfix
[vlc] / po / zh_TW.po
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-03-19 00:22+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-08-20 20:18+0800\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_common.h:879
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:32
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC偏好設定"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:34
33 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
34 msgstr "選擇\"進階選項\"以檢視所有選項"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
37 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
38 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
39 msgid "Interface"
40 msgstr "介面"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:38
43 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 msgstr "VLC介面設定"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:40
47 #, fuzzy
48 msgid "Main interfaces settings"
49 msgstr "一般介面設定"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:42
52 msgid "Main interfaces"
53 msgstr "主介面"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:43
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "主介面設定"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "控制介面"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:46
64 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
65 msgstr "VLC控制介面設定"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
68 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
69 msgid "Hotkeys settings"
70 msgstr "熱鍵設定"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2649 src/input/es_out.c:2683
73 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
74 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
75 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
76 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
77 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
78 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
79 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
80 msgid "Audio"
81 msgstr "音訊"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:53
84 msgid "Audio settings"
85 msgstr "音訊設定"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:55
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "一般音訊設定"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
92 #: src/video_output/video_output.c:512
93 msgid "Filters"
94 msgstr "濾波器"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:58
97 #, fuzzy
98 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
99 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
103 msgid "Visualizations"
104 msgstr "視覺效果"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "音訊視覺效果"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
111 msgid "Output modules"
112 msgstr "輸出模組"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:64
115 #, fuzzy
116 msgid "General settings for audio output modules."
117 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1923
120 #: modules/stream_out/transcode.c:232
121 msgid "Miscellaneous"
122 msgstr "雜項"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:67
125 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
126 msgstr "音訊雜項設定和模組"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2652 src/input/es_out.c:2732
129 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
130 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
132 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
133 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
134 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:150 modules/misc/dummy/dummy.c:104
135 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
136 msgid "Video"
137 msgstr "視訊"
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:71
140 msgid "Video settings"
141 msgstr "視訊設定"
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:73
144 msgid "General video settings"
145 msgstr "一般視訊設定"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:77
148 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
149 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:81
152 #, fuzzy
153 msgid "Video filters are used to process the video stream."
154 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:83
157 msgid "Subtitles/OSD"
158 msgstr "字幕/OSD"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:84
161 msgid ""
162 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
163 msgstr ""
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:93
166 msgid "Input / Codecs"
167 msgstr "輸入 / 編碼器"
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:94
170 #, fuzzy
171 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
172 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:97
175 msgid "Access modules"
176 msgstr "存取模組"
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:99
179 msgid ""
180 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
181 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
182 msgstr ""
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:103
185 #, fuzzy
186 msgid "Stream filters"
187 msgstr "字幕"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:105
190 msgid ""
191 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
192 "input side of VLC. Use with care..."
193 msgstr ""
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:108
196 msgid "Demuxers"
197 msgstr "解多工器"
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:109
200 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
201 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:111
204 msgid "Video codecs"
205 msgstr "視訊編碼器"
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:112
208 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
209 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:114
212 msgid "Audio codecs"
213 msgstr "音訊編碼器"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:115
216 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
217 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:117
220 msgid "Other codecs"
221 msgstr "其他編碼器"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:118
224 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
225 msgstr "設定音訊+視訊和雜項編碼及解碼器"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:120
228 #, fuzzy
229 msgid "General Input"
230 msgstr "一般"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:121
233 #, fuzzy
234 msgid "General input settings. Use with care..."
235 msgstr "一般輸入設定,小心使用。"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1850
238 msgid "Stream output"
239 msgstr "串流輸出"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:126
242 msgid ""
243 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
244 "saving incoming streams.\n"
245 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
246 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
247 "RTSP).\n"
248 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
249 "duplicating...)."
250 msgstr ""
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:134
253 msgid "General stream output settings"
254 msgstr "一般串流輸出設定"
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:136
257 msgid "Muxers"
258 msgstr "多工器"
259
260 #: include/vlc_config_cat.h:138
261 msgid ""
262 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
263 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
264 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
265 "You can also set default parameters for each muxer."
266 msgstr ""
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:144
269 msgid "Access output"
270 msgstr "存取輸出"
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:146
273 msgid ""
274 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
275 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
276 "should probably not do that.\n"
277 "You can also set default parameters for each access output."
278 msgstr ""
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:151
281 msgid "Packetizers"
282 msgstr "封包器"
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:153
285 msgid ""
286 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
287 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
288 "not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each packetizer."
290 msgstr ""
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:159
293 msgid "Sout stream"
294 msgstr "Sout串流"
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:160
297 msgid ""
298 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
299 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
300 "for each sout stream module here."
301 msgstr ""
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
304 msgid "SAP"
305 msgstr "SAP"
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:167
308 msgid ""
309 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
310 "multicast UDP or RTP."
311 msgstr ""
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:170
314 msgid "VOD"
315 msgstr "VOD"
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:171
318 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
319 msgstr ""
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1984
322 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
323 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
324 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
325 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
327 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
328 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
329 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
330 msgid "Playlist"
331 msgstr "播放清單"
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:176
334 msgid ""
335 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
336 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
337 msgstr ""
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:180
340 msgid "General playlist behaviour"
341 msgstr "一般播放清單行為"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
344 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
345 msgid "Services discovery"
346 msgstr ""
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:182
349 msgid ""
350 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
351 "playlist."
352 msgstr ""
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1800
355 msgid "Advanced"
356 msgstr "進階"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:187
359 #, fuzzy
360 msgid "Advanced settings. Use with care..."
361 msgstr "進階設定,請小心設定。"
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:189
364 msgid "CPU features"
365 msgstr "CPU功能"
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:190
368 msgid ""
369 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
370 msgstr ""
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:193
373 msgid "Advanced settings"
374 msgstr "進階設定"
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
377 #: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
379 msgid "Network"
380 msgstr "網路"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:199
383 #, fuzzy
384 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
385 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:202
388 msgid "Chroma modules settings"
389 msgstr "彩度模組設定"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:203
392 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
393 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:205
396 msgid "Packetizer modules settings"
397 msgstr "封包器模組設定"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:209
400 msgid "Encoders settings"
401 msgstr "編碼器設定"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:211
404 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
405 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:214
408 msgid "Dialog providers settings"
409 msgstr ""
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:216
412 msgid "Dialog providers can be configured here."
413 msgstr ""
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:218
416 msgid "Subtitle demuxer settings"
417 msgstr "字幕解多工器設定"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:220
420 msgid ""
421 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
422 "example by setting the subtitles type or file name."
423 msgstr ""
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:227
426 msgid "No help available"
427 msgstr "尚無可用的說明檔"
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:228
430 msgid "There is no help available for these modules."
431 msgstr "本模組尚無可用的說明"
432
433 #: include/vlc_interface.h:124
434 msgid ""
435 "\n"
436 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
437 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
438 msgstr ""
439
440 #: include/vlc_intf_strings.h:34
441 msgid "Quick &Open File..."
442 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
443
444 #: include/vlc_intf_strings.h:35
445 msgid "&Advanced Open..."
446 msgstr "進階開啟(&A)..."
447
448 #: include/vlc_intf_strings.h:36
449 msgid "Open &Directory..."
450 msgstr "開啟目錄(&D)..."
451
452 #: include/vlc_intf_strings.h:38
453 msgid "Select one or more files to open"
454 msgstr "選擇一或多個檔案以開啟"
455
456 #: include/vlc_intf_strings.h:42
457 #, fuzzy
458 msgid "Media &Information"
459 msgstr "媒體資訊"
460
461 #: include/vlc_intf_strings.h:43
462 #, fuzzy
463 msgid "&Codec Information"
464 msgstr "解碼器資訊(&C)..."
465
466 #: include/vlc_intf_strings.h:44
467 #, fuzzy
468 msgid "&Messages"
469 msgstr "訊息"
470
471 #: include/vlc_intf_strings.h:45
472 #, fuzzy
473 msgid "Jump to Specific &Time"
474 msgstr "前往指定的時間(&T)..."
475
476 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
477 msgid "&Bookmarks"
478 msgstr "書籤(&B)"
479
480 #: include/vlc_intf_strings.h:47
481 #, fuzzy
482 msgid "&VLM Configuration"
483 msgstr "VLM組態(&V)..."
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:49
486 #, fuzzy
487 msgid "&About"
488 msgstr "關於"
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
491 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
492 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
493 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
494 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
495 #: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
496 #: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
498 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:721
499 msgid "Play"
500 msgstr "播放"
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:53
503 #, fuzzy
504 msgid "Fetch Information"
505 msgstr "更多資訊"
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
509 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
510 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
511 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
512 msgid "Delete"
513 msgstr "刪除"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:55
516 msgid "Information..."
517 msgstr "資訊..."
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:56
520 msgid "Sort"
521 msgstr "排序"
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:57
524 msgid "Add Node"
525 msgstr "增加節點"
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:58
528 msgid "Stream..."
529 msgstr "串流..."
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:59
532 msgid "Save..."
533 msgstr "儲存..."
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:60
536 msgid "Open Folder..."
537 msgstr "開啟資料夾..."
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
540 msgid "Repeat all"
541 msgstr "重複全部"
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:65
544 msgid "Repeat one"
545 msgstr "重複單一"
546
547 #: include/vlc_intf_strings.h:66
548 msgid "No repeat"
549 msgstr "不要重複"
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
552 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
553 msgid "Random"
554 msgstr "隨機"
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:69
557 msgid "Random off"
558 msgstr "關閉亂數"
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:71
561 msgid "Add to playlist"
562 msgstr "增加到播放清單"
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:72
565 msgid "Add to media library"
566 msgstr "增加到媒體庫"
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:74
569 msgid "Add file..."
570 msgstr "增加檔案..."
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:75
573 msgid "Advanced open..."
574 msgstr "進階開啟..."
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:76
577 msgid "Add directory..."
578 msgstr "增加目錄..."
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:78
581 msgid "Save Playlist to &File..."
582 msgstr "儲存播放清單至檔案(&F)..."
583
584 #: include/vlc_intf_strings.h:79
585 #, fuzzy
586 msgid "Open Play&list..."
587 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
588
589 #: include/vlc_intf_strings.h:81
590 msgid "Search"
591 msgstr "搜尋"
592
593 #: include/vlc_intf_strings.h:82
594 msgid "Search Filter"
595 msgstr "搜尋濾波器"
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:84
598 #, fuzzy
599 msgid "&Services Discovery"
600 msgstr "服務探索模組"
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:88
603 msgid ""
604 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
605 "them."
606 msgstr ""
607
608 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
609 msgid "Image clone"
610 msgstr "影像複製"
611
612 #: include/vlc_intf_strings.h:94
613 msgid "Clone the image"
614 msgstr "複製影像"
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:96
617 #, fuzzy
618 msgid "Magnification"
619 msgstr "字幕對齊"
620
621 #: include/vlc_intf_strings.h:97
622 msgid ""
623 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
624 "be magnified."
625 msgstr ""
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
628 msgid "Waves"
629 msgstr "Waves"
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:101
632 #, fuzzy
633 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
634 msgstr "選擇效果"
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:103
637 #, fuzzy
638 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
639 msgstr "選擇效果"
640
641 #: include/vlc_intf_strings.h:105
642 #, fuzzy
643 msgid "Image colors inversion"
644 msgstr "色彩反向"
645
646 #: include/vlc_intf_strings.h:107
647 msgid "Split the image to make an image wall"
648 msgstr ""
649
650 #: include/vlc_intf_strings.h:109
651 msgid ""
652 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
653 "The video gets split in parts that you must sort."
654 msgstr ""
655
656 #: include/vlc_intf_strings.h:112
657 msgid ""
658 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
659 "Try changing the various settings for different effects"
660 msgstr ""
661
662 #: include/vlc_intf_strings.h:115
663 msgid ""
664 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
665 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
666 "settings."
667 msgstr ""
668
669 #: include/vlc_intf_strings.h:119
670 msgid ""
671 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
672 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
673 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
674 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
675 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
676 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
677 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
678 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
679 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
680 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
681 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
682 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
683 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
684 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
685 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
686 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
687 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
688 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
689 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
690 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
691 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
692 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
693 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
694 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
695 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
696 msgstr ""
697
698 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
699 #: src/audio_output/filters.c:229
700 msgid "Audio filtering failed"
701 msgstr "音訊濾波失敗"
702
703 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
704 #: src/audio_output/filters.c:230
705 #, c-format
706 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
707 msgstr ""
708
709 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
710 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
711 #: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
712 msgid "Disable"
713 msgstr "關閉"
714
715 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
716 msgid "Spectrometer"
717 msgstr "光譜"
718
719 #: src/audio_output/input.c:118
720 msgid "Scope"
721 msgstr "示波器"
722
723 #: src/audio_output/input.c:120
724 msgid "Spectrum"
725 msgstr "頻譜"
726
727 #: src/audio_output/input.c:122
728 msgid "Vu meter"
729 msgstr "Vu meter"
730
731 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
732 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
733 msgid "Equalizer"
734 msgstr "等化器"
735
736 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
737 msgid "Audio filters"
738 msgstr "音訊濾波器"
739
740 #: src/audio_output/input.c:201
741 #, fuzzy
742 msgid "Replay gain"
743 msgstr "播放和停止"
744
745 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
746 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
747 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
748 msgid "Audio Channels"
749 msgstr "音頻"
750
751 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
752 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
753 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
754 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
755 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
756 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
757 #: modules/codec/twolame.c:71
758 msgid "Stereo"
759 msgstr "立體聲"
760
761 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
762 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
763 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
764 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
765 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
766 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:252
767 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:867
768 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:935 modules/video_filter/logo.c:100
769 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
770 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
771 msgid "Left"
772 msgstr "左"
773
774 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
775 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
776 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
777 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
778 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
779 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:269 modules/video_filter/logo.c:100
780 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
781 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
782 msgid "Right"
783 msgstr "右"
784
785 #: src/audio_output/output.c:135
786 msgid "Dolby Surround"
787 msgstr "杜比環繞"
788
789 #: src/audio_output/output.c:147
790 msgid "Reverse stereo"
791 msgstr "反向立體聲"
792
793 #: src/config/file.c:579
794 msgid "key"
795 msgstr "金鑰"
796
797 #: src/config/file.c:588
798 msgid "boolean"
799 msgstr "布林值"
800
801 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
802 msgid "integer"
803 msgstr "整數"
804
805 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
806 msgid "float"
807 msgstr "浮點數"
808
809 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
810 msgid "string"
811 msgstr "字串"
812
813 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
814 #: src/playlist/loadsave.c:152
815 msgid "Media Library"
816 msgstr "媒體庫"
817
818 #: src/extras/getopt.c:634
819 #, c-format
820 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
821 msgstr "%s: 選項 `%s' 不明確\n"
822
823 #: src/extras/getopt.c:659
824 #, c-format
825 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
826 msgstr "%s: 選項 `--%s' 不允許有參數\n"
827
828 #: src/extras/getopt.c:664
829 #, c-format
830 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
831 msgstr "%s: 選項 `%c%s' 不允許有參數\n"
832
833 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
834 #, c-format
835 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
836 msgstr "%s: 選項 `%s' 需要參數\n"
837
838 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
839 #, c-format
840 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
841 msgstr "%s: 無法識別選項 `%s%s' \n"
842
843 #: src/extras/getopt.c:744
844 #, c-format
845 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
846 msgstr "%s: 選項不合法 -- %c\n"
847
848 #: src/extras/getopt.c:747
849 #, c-format
850 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
851 msgstr "%s: 選項無效 -- %c\n"
852
853 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
854 #, c-format
855 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
856 msgstr "%s: 選項需要參數 -- %c\n"
857
858 #: src/extras/getopt.c:824
859 #, c-format
860 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
861 msgstr "%s: 選項 `-W %s' 不明確\n"
862
863 #: src/extras/getopt.c:842
864 #, c-format
865 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
866 msgstr "%s: 選項 `-W %s' 不允許有參數\n"
867
868 #: src/input/control.c:200
869 #, c-format
870 msgid "Bookmark %i"
871 msgstr "書籤 %i"
872
873 #: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
874 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
875 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
876 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
877 #: modules/stream_out/es.c:388
878 msgid "Streaming / Transcoding failed"
879 msgstr "串流/轉碼失敗"
880
881 #: src/input/decoder.c:278
882 msgid "VLC could not open the packetizer module."
883 msgstr "VLC無法開啟封包器模組。"
884
885 #: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
886 msgid "VLC could not open the decoder module."
887 msgstr "VLC無法開啟解碼器模組。"
888
889 #: src/input/decoder.c:677
890 msgid "No suitable decoder module"
891 msgstr "沒有適合的解碼器模組"
892
893 #: src/input/decoder.c:678
894 #, c-format
895 msgid ""
896 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
897 "there is no way for you to fix this."
898 msgstr ""
899 "VLC並不支援\"%4.4s\"格式的音訊或視訊。很不幸地,你也沒辦法修正這個問題。"
900
901 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
902 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
903 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
904 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:349
905 msgid "Track"
906 msgstr "軌道"
907
908 #: src/input/es_out.c:1118
909 #, c-format
910 msgid "%s [%s %d]"
911 msgstr "%s [%s %d]"
912
913 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
914 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
915 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
916 msgid "Program"
917 msgstr "程式"
918
919 #: src/input/es_out.c:1361 src/input/es_out.c:1363
920 #, fuzzy
921 msgid "Scrambled"
922 msgstr "縮放"
923
924 #: src/input/es_out.c:1361 modules/gui/macosx/update.m:102
925 msgid "Yes"
926 msgstr "是"
927
928 #: src/input/es_out.c:1937
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "Closed captions %u"
931 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
932
933 #: src/input/es_out.c:2638
934 #, c-format
935 msgid "Stream %d"
936 msgstr "串流 %d"
937
938 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/es_out.c:2763
939 msgid "Subtitle"
940 msgstr "字幕"
941
942 #: src/input/es_out.c:2663 src/input/es_out.c:2683 src/input/es_out.c:2732
943 #: src/input/es_out.c:2763 modules/gui/macosx/output.m:153
944 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
945 msgid "Type"
946 msgstr "類型"
947
948 #: src/input/es_out.c:2666
949 #, fuzzy
950 msgid "Original ID"
951 msgstr "啟動音訊"
952
953 #: src/input/es_out.c:2669 modules/gui/macosx/wizard.m:385
954 msgid "Codec"
955 msgstr "編碼器"
956
957 #: src/input/es_out.c:2673 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
958 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
959 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
960 msgid "Language"
961 msgstr "語言"
962
963 #: src/input/es_out.c:2676 src/input/meta.c:45
964 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
965 msgid "Description"
966 msgstr "描述"
967
968 #: src/input/es_out.c:2686 src/input/es_out.c:2689
969 #: modules/gui/macosx/output.m:176
970 msgid "Channels"
971 msgstr "頻道"
972
973 #: src/input/es_out.c:2694
974 msgid "Sample rate"
975 msgstr "採樣率"
976
977 #: src/input/es_out.c:2695
978 #, c-format
979 msgid "%u Hz"
980 msgstr "%u Hz"
981
982 #: src/input/es_out.c:2705
983 msgid "Bits per sample"
984 msgstr ""
985
986 #: src/input/es_out.c:2710 modules/access/pvr.c:97
987 #: modules/access_output/shout.c:91
988 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
989 msgid "Bitrate"
990 msgstr "位元率"
991
992 #: src/input/es_out.c:2711
993 #, c-format
994 msgid "%u kb/s"
995 msgstr "%u kb/s"
996
997 #: src/input/es_out.c:2722
998 #, fuzzy
999 msgid "Track replay gain"
1000 msgstr "預設串流"
1001
1002 #: src/input/es_out.c:2724
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Album replay gain"
1005 msgstr "預設串流"
1006
1007 #: src/input/es_out.c:2726
1008 #, c-format
1009 msgid "%.2f dB"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/input/es_out.c:2736
1013 msgid "Resolution"
1014 msgstr "解析度"
1015
1016 #: src/input/es_out.c:2742
1017 msgid "Display resolution"
1018 msgstr "顯示解析度"
1019
1020 #: src/input/es_out.c:2753 src/input/es_out.c:2757
1021 #: modules/access/screen/screen.c:44
1022 msgid "Frame rate"
1023 msgstr "框率"
1024
1025 #: src/input/input.c:2405
1026 msgid "Your input can't be opened"
1027 msgstr "你的輸入無法被開啟"
1028
1029 #: src/input/input.c:2406
1030 #, c-format
1031 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1032 msgstr "VLC無法開啟MRL '%s',請查閱記錄檔以取得細節。"
1033
1034 #: src/input/input.c:2536
1035 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/input/input.c:2537
1039 #, c-format
1040 msgid ""
1041 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1045 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
1046 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
1047 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1048 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:323 modules/mux/asf.c:52
1049 msgid "Title"
1050 msgstr "標題"
1051
1052 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
1053 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1054 msgid "Artist"
1055 msgstr "藝人"
1056
1057 #: src/input/meta.c:41
1058 msgid "Genre"
1059 msgstr "類型"
1060
1061 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1062 msgid "Copyright"
1063 msgstr "著作權"
1064
1065 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1066 msgid "Album"
1067 msgstr "專輯"
1068
1069 #: src/input/meta.c:44
1070 msgid "Track number"
1071 msgstr "軌數"
1072
1073 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1074 msgid "Rating"
1075 msgstr "評分"
1076
1077 #: src/input/meta.c:47
1078 msgid "Date"
1079 msgstr "日期"
1080
1081 #: src/input/meta.c:48
1082 msgid "Setting"
1083 msgstr "設定"
1084
1085 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1086 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1087 msgid "URL"
1088 msgstr "網址"
1089
1090 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1091 msgid "Now Playing"
1092 msgstr "正在播放"
1093
1094 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1095 msgid "Publisher"
1096 msgstr "出版者"
1097
1098 #: src/input/meta.c:53
1099 msgid "Encoded by"
1100 msgstr "編碼者為"
1101
1102 #: src/input/meta.c:54
1103 msgid "Artwork URL"
1104 msgstr "Artwork URL"
1105
1106 #: src/input/meta.c:55
1107 msgid "Track ID"
1108 msgstr "Track ID"
1109
1110 #: src/input/var.c:164
1111 msgid "Bookmark"
1112 msgstr "書籤"
1113
1114 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1115 msgid "Programs"
1116 msgstr "程式"
1117
1118 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1119 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
1120 #: modules/gui/macosx/open.m:179
1121 msgid "Chapter"
1122 msgstr "章節"
1123
1124 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1125 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1126 msgid "Navigation"
1127 msgstr "導覽"
1128
1129 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
1130 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1131 msgid "Video Track"
1132 msgstr "視訊軌"
1133
1134 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
1135 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
1136 msgid "Audio Track"
1137 msgstr "音訊軌"
1138
1139 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1140 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
1141 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1142 msgid "Subtitles Track"
1143 msgstr "字幕軌"
1144
1145 #: src/input/var.c:275
1146 msgid "Next title"
1147 msgstr "下一個標題"
1148
1149 #: src/input/var.c:280
1150 msgid "Previous title"
1151 msgstr "上一個標題"
1152
1153 #: src/input/var.c:306
1154 #, c-format
1155 msgid "Title %i"
1156 msgstr "標題 %i"
1157
1158 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1159 #, c-format
1160 msgid "Chapter %i"
1161 msgstr "章節 %i"
1162
1163 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1164 msgid "Next chapter"
1165 msgstr "下一個章節"
1166
1167 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1168 msgid "Previous chapter"
1169 msgstr "上一個章節"
1170
1171 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
1172 #, c-format
1173 msgid "Media: %s"
1174 msgstr "媒體: %s"
1175
1176 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
1177 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
1178 msgid "Add Interface"
1179 msgstr "增加介面"
1180
1181 #: src/interface/interface.c:203
1182 msgid "Console"
1183 msgstr "主控台"
1184
1185 #: src/interface/interface.c:206
1186 msgid "Telnet Interface"
1187 msgstr "Telnet介面"
1188
1189 #: src/interface/interface.c:209
1190 msgid "Web Interface"
1191 msgstr "Web介面"
1192
1193 #: src/interface/interface.c:212
1194 msgid "Debug logging"
1195 msgstr "除錯記錄"
1196
1197 #: src/interface/interface.c:215
1198 msgid "Mouse Gestures"
1199 msgstr "滑鼠手勢"
1200
1201 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1202 #: src/modules/cache.c:532
1203 msgid "C"
1204 msgstr "C"
1205
1206 #: src/libvlc.c:1161
1207 msgid ""
1208 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1209 "interface."
1210 msgstr ""
1211
1212 #: src/libvlc.c:1337
1213 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1214 msgstr ""
1215
1216 #: src/libvlc.c:1685
1217 msgid " (default enabled)"
1218 msgstr " (預設開啟)"
1219
1220 #: src/libvlc.c:1686
1221 msgid " (default disabled)"
1222 msgstr " (預設關閉)"
1223
1224 #: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
1225 msgid "Note:"
1226 msgstr "註記:"
1227
1228 #: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
1229 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
1233 #, c-format
1234 msgid ""
1235 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
1239 msgid ""
1240 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1241 "modules."
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/libvlc.c:1973
1245 #, c-format
1246 msgid "VLC version %s\n"
1247 msgstr "VLC 版本 %s\n"
1248
1249 #: src/libvlc.c:1974
1250 #, c-format
1251 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1252 msgstr "由 %s@%s.%s 編譯\n"
1253
1254 #: src/libvlc.c:1976
1255 #, c-format
1256 msgid "Compiler: %s\n"
1257 msgstr "編譯者: %s\n"
1258
1259 #: src/libvlc.c:2011
1260 msgid ""
1261 "\n"
1262 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/libvlc.c:2031
1266 msgid ""
1267 "\n"
1268 "Press the RETURN key to continue...\n"
1269 msgstr ""
1270 "\n"
1271 "Press the RETURN key to continue...\n"
1272
1273 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1274 #: src/libvlc-module.c:2510 src/video_output/vout_intf.c:278
1275 msgid "Zoom"
1276 msgstr "縮放"
1277
1278 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1279 msgid "1:4 Quarter"
1280 msgstr "1:4 四分之一"
1281
1282 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1283 msgid "1:2 Half"
1284 msgstr "1:2 二分之一"
1285
1286 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1287 msgid "1:1 Original"
1288 msgstr "1:1 原始"
1289
1290 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1291 msgid "2:1 Double"
1292 msgstr "2:1 雙倍"
1293
1294 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1295 msgid "Auto"
1296 msgstr "自動"
1297
1298 #: src/libvlc-module.c:149
1299 msgid ""
1300 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1301 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1302 "related options."
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/libvlc-module.c:153
1306 msgid "Interface module"
1307 msgstr "介面模組"
1308
1309 #: src/libvlc-module.c:155
1310 msgid ""
1311 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1312 "automatically select the best module available."
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1316 msgid "Extra interface modules"
1317 msgstr "額外介面模組"
1318
1319 #: src/libvlc-module.c:161
1320 msgid ""
1321 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1322 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1323 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1324 "\", \"gestures\" ...)"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/libvlc-module.c:168
1328 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1329 msgstr "你可以替VLC選擇控制介面"
1330
1331 #: src/libvlc-module.c:170
1332 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/libvlc-module.c:172
1336 msgid ""
1337 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1338 "1=warnings, 2=debug)."
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/libvlc-module.c:175
1342 msgid "Choose which objects should print debug message"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/libvlc-module.c:178
1346 msgid ""
1347 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1348 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1349 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1350 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1351 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1352 "message."
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/libvlc-module.c:185
1356 msgid "Be quiet"
1357 msgstr "安靜"
1358
1359 #: src/libvlc-module.c:187
1360 msgid "Turn off all warning and information messages."
1361 msgstr "關閉所有緊告及資訊訊息"
1362
1363 #: src/libvlc-module.c:189
1364 msgid "Default stream"
1365 msgstr "預設串流"
1366
1367 #: src/libvlc-module.c:191
1368 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1369 msgstr "這個串流將在VLC開始時總是自動被開啟"
1370
1371 #: src/libvlc-module.c:194
1372 msgid ""
1373 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1374 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/libvlc-module.c:198
1378 msgid "Color messages"
1379 msgstr "色彩化訊息"
1380
1381 #: src/libvlc-module.c:200
1382 msgid ""
1383 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1384 "needs Linux color support for this to work."
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/libvlc-module.c:203
1388 msgid "Show advanced options"
1389 msgstr "顯示進階選項"
1390
1391 #: src/libvlc-module.c:205
1392 msgid ""
1393 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1394 "available options, including those that most users should never touch."
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Show interface with mouse"
1400 msgstr "顯示介面"
1401
1402 #: src/libvlc-module.c:211
1403 msgid ""
1404 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1405 "edge of the screen in fullscreen mode."
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/libvlc-module.c:214
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Interface interaction"
1411 msgstr "啟用交錯編碼"
1412
1413 #: src/libvlc-module.c:216
1414 msgid ""
1415 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1416 "user input is required."
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/libvlc-module.c:226
1420 msgid ""
1421 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1422 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1423 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1424 "the \"audio filters\" modules section."
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/libvlc-module.c:232
1428 msgid "Audio output module"
1429 msgstr "音訊輸出模組"
1430
1431 #: src/libvlc-module.c:234
1432 msgid ""
1433 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1434 "automatically select the best method available."
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1438 #: modules/stream_out/display.c:41
1439 msgid "Enable audio"
1440 msgstr "啟動音訊"
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:240
1443 msgid ""
1444 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1445 "not take place, thus saving some processing power."
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/libvlc-module.c:244
1449 msgid "Force mono audio"
1450 msgstr "強制使用單聲道"
1451
1452 #: src/libvlc-module.c:245
1453 msgid "This will force a mono audio output."
1454 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:248
1457 msgid "Default audio volume"
1458 msgstr "預設音訊音量"
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:250
1461 msgid ""
1462 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1463 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1464
1465 #: src/libvlc-module.c:253
1466 msgid "Audio output saved volume"
1467 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1468
1469 #: src/libvlc-module.c:255
1470 msgid ""
1471 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1472 "should not change this option manually."
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/libvlc-module.c:258
1476 msgid "Audio output volume step"
1477 msgstr "音訊輸出音量等級"
1478
1479 #: src/libvlc-module.c:260
1480 #, fuzzy
1481 msgid ""
1482 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1483 "0 to 1024."
1484 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1485
1486 #: src/libvlc-module.c:263
1487 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1488 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1489
1490 #: src/libvlc-module.c:265
1491 msgid ""
1492 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1493 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/libvlc-module.c:269
1497 msgid "High quality audio resampling"
1498 msgstr "高品質音訊採樣"
1499
1500 #: src/libvlc-module.c:271
1501 msgid ""
1502 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1503 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1504 "resampling algorithm will be used instead."
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/libvlc-module.c:276
1508 msgid "Audio desynchronization compensation"
1509 msgstr "音訊非同步校正"
1510
1511 #: src/libvlc-module.c:278
1512 msgid ""
1513 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1514 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/libvlc-module.c:281
1518 msgid "Audio output channels mode"
1519 msgstr "音訊輸出頻道模式"
1520
1521 #: src/libvlc-module.c:283
1522 msgid ""
1523 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1524 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1525 "played)."
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1529 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1530 msgid "Use S/PDIF when available"
1531 msgstr "當允許時使用S/PDIF"
1532
1533 #: src/libvlc-module.c:289
1534 msgid ""
1535 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1536 "audio stream being played."
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1540 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1541 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1542 msgstr "強制偵測杜比環繞"
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:294
1545 msgid ""
1546 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1547 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1548 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1549 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1553 msgid "On"
1554 msgstr "開"
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1557 msgid "Off"
1558 msgstr "關"
1559
1560 #: src/libvlc-module.c:306
1561 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:309
1565 msgid "Audio visualizations "
1566 msgstr "音訊視覺效果"
1567
1568 #: src/libvlc-module.c:311
1569 #, fuzzy
1570 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1571 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1572
1573 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Replay gain mode"
1576 msgstr "播放和停止"
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:317
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Select the replay gain mode"
1581 msgstr "設定延遲(秒)"
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:319
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Replay preamp"
1586 msgstr "播放串流"
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:321
1589 #, fuzzy
1590 msgid ""
1591 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1592 "replay gain information"
1593 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:324
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Default replay gain"
1598 msgstr "預設串流"
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:326
1601 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/libvlc-module.c:328
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Peak protection"
1607 msgstr "雜訊降低"
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:330
1610 msgid "Protect against sound clipping"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:333
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Enable time streching audio"
1616 msgstr "啟動音訊"
1617
1618 #: src/libvlc-module.c:335
1619 msgid ""
1620 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1621 "audio pitch"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
1626 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1627 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1628 msgid "None"
1629 msgstr "無"
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:350
1632 msgid ""
1633 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1634 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1635 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1636 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1637 "options."
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:356
1641 msgid "Video output module"
1642 msgstr "視訊輸出模組"
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:358
1645 msgid ""
1646 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1647 "automatically select the best method available."
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1651 #: modules/stream_out/display.c:43
1652 msgid "Enable video"
1653 msgstr "啟動視訊"
1654
1655 #: src/libvlc-module.c:363
1656 msgid ""
1657 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1658 "not take place, thus saving some processing power."
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1662 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1663 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1664 msgid "Video width"
1665 msgstr "視訊寬度"
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:368
1668 msgid ""
1669 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1670 "characteristics."
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1674 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1675 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1676 msgid "Video height"
1677 msgstr "視訊高度"
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:373
1680 msgid ""
1681 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1682 "video characteristics."
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:376
1686 msgid "Video X coordinate"
1687 msgstr "視訊X座標"
1688
1689 #: src/libvlc-module.c:378
1690 msgid ""
1691 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1692 "coordinate)."
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/libvlc-module.c:381
1696 msgid "Video Y coordinate"
1697 msgstr "視訊Y座標"
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:383
1700 msgid ""
1701 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1702 "coordinate)."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:386
1706 msgid "Video title"
1707 msgstr "視訊標題"
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:388
1710 msgid ""
1711 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1712 "interface)."
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:391
1716 msgid "Video alignment"
1717 msgstr "視訊對齊"
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:393
1720 msgid ""
1721 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1722 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1723 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1727 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1728 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
1729 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
1730 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1731 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1732 msgid "Center"
1733 msgstr "置中"
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1736 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1737 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
1738 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:874
1739 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:928 modules/video_filter/logo.c:100
1740 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1741 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1742 msgid "Top"
1743 msgstr "頂部"
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1746 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1747 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286 modules/video_filter/logo.c:100
1748 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1749 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1750 msgid "Bottom"
1751 msgstr "底部"
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1754 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1755 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1756 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1757 #: modules/video_filter/rss.c:172
1758 msgid "Top-Left"
1759 msgstr "左上"
1760
1761 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1762 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1763 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1764 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1765 #: modules/video_filter/rss.c:172
1766 msgid "Top-Right"
1767 msgstr "右上"
1768
1769 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1770 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1771 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1772 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1773 #: modules/video_filter/rss.c:172
1774 msgid "Bottom-Left"
1775 msgstr "左下"
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1778 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1779 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1780 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1781 #: modules/video_filter/rss.c:172
1782 msgid "Bottom-Right"
1783 msgstr "右下"
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:401
1786 msgid "Zoom video"
1787 msgstr "縮放視訊"
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:403
1790 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1791 msgstr "你可以藉由指定因子來縮放視訊"
1792
1793 #: src/libvlc-module.c:405
1794 msgid "Grayscale video output"
1795 msgstr "灰階視訊輸出"
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:407
1798 msgid ""
1799 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1800 "save some processing power."
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/libvlc-module.c:410
1804 msgid "Embedded video"
1805 msgstr "嵌入視訊"
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:412
1808 msgid "Embed the video output in the main interface."
1809 msgstr "將視訊輸出嵌入主介面中。"
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:414
1812 msgid "Fullscreen video output"
1813 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:416
1816 msgid "Start video in fullscreen mode"
1817 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:418
1820 msgid "Overlay video output"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:420
1824 msgid ""
1825 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1826 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1830 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:65
1831 msgid "Always on top"
1832 msgstr "永遠在最上層"
1833
1834 #: src/libvlc-module.c:425
1835 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1836 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:35
1839 msgid "Show media title on video"
1840 msgstr "在視訊上顯示媒體標題"
1841
1842 #: src/libvlc-module.c:429
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1845 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:431
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Show video title for x milliseconds"
1850 msgstr "開啟字幕"
1851
1852 #: src/libvlc-module.c:433
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1855 msgstr "開啟字幕"
1856
1857 #: src/libvlc-module.c:435
1858 msgid "Position of video title"
1859 msgstr "視訊標題位置"
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:437
1862 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:439
1866 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:442
1870 msgid ""
1871 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1872 "3000 ms (3 sec.)"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:450
1876 msgid "Disable screensaver"
1877 msgstr "取消螢幕保護程式"
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:451
1880 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1881 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:453
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1886 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:454
1889 #, fuzzy
1890 msgid ""
1891 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1892 "computer being suspended because of inactivity."
1893 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
1896 msgid "Window decorations"
1897 msgstr "視窗飾物"
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:459
1900 #, fuzzy
1901 msgid ""
1902 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1903 "giving a \"minimal\" window."
1904 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:462
1907 msgid "Video output filter module"
1908 msgstr "視訊輸出濾波模組"
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:464
1911 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:466
1915 msgid "Video filter module"
1916 msgstr "視訊過濾器模組"
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:468
1919 msgid ""
1920 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1921 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/libvlc-module.c:472
1925 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1926 msgstr "視訊快照目錄(或檔名)"
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:474
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1931 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Video snapshot file prefix"
1936 msgstr "視訊快照格式"
1937
1938 #: src/libvlc-module.c:480
1939 msgid "Video snapshot format"
1940 msgstr "視訊快照格式"
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:482
1943 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:484
1947 msgid "Display video snapshot preview"
1948 msgstr "顯示視訊快照預覽"
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:486
1951 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:488
1955 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:490
1959 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:492
1963 msgid "Video snapshot width"
1964 msgstr "視訊快照寬度"
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:494
1967 msgid ""
1968 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
1969 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:498
1973 msgid "Video snapshot height"
1974 msgstr "視訊快照高度"
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:500
1977 msgid ""
1978 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
1979 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
1980 "ratio."
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/libvlc-module.c:504
1984 msgid "Video cropping"
1985 msgstr "視訊裁切"
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:506
1988 msgid ""
1989 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1990 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/libvlc-module.c:510
1994 msgid "Source aspect ratio"
1995 msgstr "來源長寬比"
1996
1997 #: src/libvlc-module.c:512
1998 msgid ""
1999 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2000 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2001 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2002 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2003 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:519
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Video Auto Scaling"
2009 msgstr "視訊縮放"
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:521
2012 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:523
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Video scaling factor"
2018 msgstr "視訊縮放濾波器"
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:525
2021 msgid ""
2022 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2023 "Default value is 1.0 (original video size)."
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:528
2027 msgid "Custom crop ratios list"
2028 msgstr "自訂裁切比率清單"
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:530
2031 msgid ""
2032 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2033 "crop ratios list."
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:533
2037 msgid "Custom aspect ratios list"
2038 msgstr "自訂長寬比清單"
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:535
2041 msgid ""
2042 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2043 "aspect ratio list."
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:538
2047 msgid "Fix HDTV height"
2048 msgstr "修正HDTV高度"
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:540
2051 msgid ""
2052 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2053 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2054 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:545
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2060 msgstr "採樣率"
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:547
2063 msgid ""
2064 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2065 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2066 "order to keep proportions."
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2070 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:95
2071 msgid "Skip frames"
2072 msgstr "略過頁面"
2073
2074 #: src/libvlc-module.c:553
2075 msgid ""
2076 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2077 "computer is not powerful enough"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:556
2081 msgid "Drop late frames"
2082 msgstr "丟棄延遲頁框"
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:558
2085 msgid ""
2086 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2087 "intended display date)."
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:561
2091 msgid "Quiet synchro"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:563
2095 msgid ""
2096 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2097 "synchronization mechanism."
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:566
2101 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:568
2105 msgid ""
2106 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2107 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2108 "support is the default value."
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:574
2112 msgid "FullSupport"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:574
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Fullscreen-Only"
2118 msgstr "全螢幕"
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:582
2121 msgid ""
2122 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2123 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2124 "channel."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:586
2128 msgid "Clock reference average counter"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:588
2132 msgid ""
2133 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2134 "to 10000."
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:591
2138 msgid "Clock synchronisation"
2139 msgstr "時間同步"
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:593
2142 msgid ""
2143 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2144 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2148 msgid "Network synchronisation"
2149 msgstr "網路同步"
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:598
2152 msgid ""
2153 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2154 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2158 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2159 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2160 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
2161 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2162 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2163 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2164 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2165 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2166 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2167 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2168 msgid "Default"
2169 msgstr "預設"
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2172 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2173 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2174 msgid "Enable"
2175 msgstr "啟動"
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2178 msgid "UDP port"
2179 msgstr "UDP連接埠"
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:608
2182 #, fuzzy
2183 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2184 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2185
2186 #: src/libvlc-module.c:610
2187 msgid "MTU of the network interface"
2188 msgstr "網路介面MTU"
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:612
2191 msgid ""
2192 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2193 "over the network (in bytes)."
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2197 msgid "Hop limit (TTL)"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2201 msgid ""
2202 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2203 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2204 "in default)."
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:623
2208 msgid "Multicast output interface"
2209 msgstr "群播輸出介面"
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:625
2212 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:627
2216 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2217 msgstr "IPv4群播輸出介面位址"
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:629
2220 msgid ""
2221 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2222 "table."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/libvlc-module.c:632
2226 msgid "DiffServ Code Point"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:633
2230 msgid ""
2231 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2232 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:639
2236 msgid ""
2237 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2238 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/libvlc-module.c:645
2242 msgid ""
2243 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2244 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2245 "(like DVB streams for example)."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:651
2249 msgid "Audio track"
2250 msgstr "音軌"
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:653
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2255 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:656
2258 msgid "Subtitles track"
2259 msgstr "字幕軌"
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:658
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2264 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:661
2267 msgid "Audio language"
2268 msgstr "音訊語言"
2269
2270 #: src/libvlc-module.c:663
2271 #, fuzzy
2272 msgid ""
2273 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2274 "letter country code)."
2275 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:666
2278 msgid "Subtitle language"
2279 msgstr "字幕語言"
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:668
2282 #, fuzzy
2283 msgid ""
2284 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2285 "three letters country code)."
2286 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:672
2289 msgid "Audio track ID"
2290 msgstr "音軌ID"
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:674
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2295 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:676
2298 msgid "Subtitles track ID"
2299 msgstr "字幕軌ID"
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:678
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2304 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:680
2307 msgid "Input repetitions"
2308 msgstr "輸入重複"
2309
2310 #: src/libvlc-module.c:682
2311 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:684
2315 msgid "Start time"
2316 msgstr "開始時間"
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:686
2319 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:688
2323 msgid "Stop time"
2324 msgstr "停止時間"
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:690
2327 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:692
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Run time"
2333 msgstr "隆迪語"
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:694
2336 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:696
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Fast seek"
2342 msgstr "加快"
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:698
2345 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:700
2349 msgid "Input list"
2350 msgstr "輸入清單"
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:702
2353 msgid ""
2354 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2355 "together after the normal one."
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:705
2359 msgid "Input slave (experimental)"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:707
2363 msgid ""
2364 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2365 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2366 "inputs."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/libvlc-module.c:711
2370 msgid "Bookmarks list for a stream"
2371 msgstr "串流書籤清單"
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:713
2374 msgid ""
2375 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2376 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2377 "{...}\""
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/libvlc-module.c:717
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Record directory or filename"
2383 msgstr "視訊快照目錄(或檔名)"
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:719
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2388 msgstr "錄製後的檔案所被存放的目錄。"
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:721
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Prefer native stream recording"
2393 msgstr "一般串流輸出設定"
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:723
2396 msgid ""
2397 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2398 "output module"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:726
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Timeshift directory"
2404 msgstr "視訊快照目錄"
2405
2406 #: src/libvlc-module.c:728
2407 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:730
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Timeshift granularity"
2413 msgstr "時間"
2414
2415 #: src/libvlc-module.c:732
2416 #, fuzzy
2417 msgid ""
2418 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2419 "to store the timeshifted streams."
2420 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
2421
2422 #: src/libvlc-module.c:737
2423 msgid ""
2424 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2425 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2426 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2427 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:171
2431 msgid "Force subtitle position"
2432 msgstr "強制字幕位置"
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:745
2435 msgid ""
2436 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2437 "over the movie. Try several positions."
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:748
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Enable sub-pictures"
2443 msgstr "字幕"
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:750
2446 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2450 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2451 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2452 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2453 msgid "On Screen Display"
2454 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:754
2457 msgid ""
2458 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2459 "Display)."
2460 msgstr "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display)"
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:757
2463 msgid "Text rendering module"
2464 msgstr "文字描繪模組"
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:759
2467 msgid ""
2468 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2469 "instance."
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:761
2473 msgid "Subpictures filter module"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:763
2477 msgid ""
2478 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2479 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:766
2483 msgid "Autodetect subtitle files"
2484 msgstr "自動偵測字幕檔"
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:768
2487 #, fuzzy
2488 msgid ""
2489 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2490 "(based on the filename of the movie)."
2491 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:771
2494 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2495 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:773
2498 msgid ""
2499 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2500 "Options are:\n"
2501 "0 = no subtitles autodetected\n"
2502 "1 = any subtitle file\n"
2503 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2504 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2505 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2506 msgstr ""
2507 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
2508 "0 = 不自動偵測字幕\n"
2509 "1 = 所有的字幕檔\n"
2510 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
2511 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
2512 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:781
2515 msgid "Subtitle autodetection paths"
2516 msgstr "字幕自動偵測路徑"
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:783
2519 msgid ""
2520 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2521 "found in the current directory."
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:786
2525 msgid "Use subtitle file"
2526 msgstr "使用字幕檔"
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:788
2529 msgid ""
2530 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2531 "subtitle file."
2532 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:791
2535 msgid "DVD device"
2536 msgstr "DVD裝置"
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:794
2539 msgid ""
2540 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2541 "the drive letter (eg. D:)"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:798
2545 msgid "This is the default DVD device to use."
2546 msgstr "預設的DVD裝置"
2547
2548 #: src/libvlc-module.c:801
2549 msgid "VCD device"
2550 msgstr "VCD裝置"
2551
2552 #: src/libvlc-module.c:804
2553 msgid ""
2554 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2555 "scan for a suitable CD-ROM device."
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:808
2559 msgid "This is the default VCD device to use."
2560 msgstr "預設的VCD裝置"
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:811
2563 msgid "Audio CD device"
2564 msgstr "音樂CD裝置"
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:814
2567 msgid ""
2568 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2569 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2570 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:818
2573 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2574 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:821
2577 msgid "Force IPv6"
2578 msgstr "強制使用IPv6"
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:823
2581 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2582 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv6"
2583
2584 #: src/libvlc-module.c:825
2585 msgid "Force IPv4"
2586 msgstr "強制使用IPv4"
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:827
2589 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2590 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv4"
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:829
2593 msgid "TCP connection timeout"
2594 msgstr "TCP連線逾時"
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:831
2597 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2598 msgstr "預設TCP連接逾時(in milliseconds). "
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:833
2601 msgid "SOCKS server"
2602 msgstr "SOCKS伺服器"
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:835
2605 msgid ""
2606 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2607 "used for all TCP connections"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:838
2611 msgid "SOCKS user name"
2612 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:840
2615 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:842
2619 msgid "SOCKS password"
2620 msgstr "SOCKS密碼"
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:844
2623 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:846
2627 msgid "Title metadata"
2628 msgstr "標題描述資料"
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:848
2631 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:850
2635 msgid "Author metadata"
2636 msgstr "作者描述資料"
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:852
2639 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:854
2643 msgid "Artist metadata"
2644 msgstr "藝人描述資料"
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:856
2647 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:858
2651 msgid "Genre metadata"
2652 msgstr "類型描述資料"
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:860
2655 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:862
2659 msgid "Copyright metadata"
2660 msgstr "著作權描述資料"
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:864
2663 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:866
2667 msgid "Description metadata"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:868
2671 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:870
2675 msgid "Date metadata"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:872
2679 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:874
2683 msgid "URL metadata"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:876
2687 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:880
2691 msgid ""
2692 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2693 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2694 "can break playback of all your streams."
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:884
2698 msgid "Preferred decoders list"
2699 msgstr "偏好的解碼器清單"
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:886
2702 msgid ""
2703 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2704 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2705 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:891
2709 msgid "Preferred encoders list"
2710 msgstr "偏好的編碼器清單"
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:893
2713 #, fuzzy
2714 msgid ""
2715 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2716 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:896
2719 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:898
2723 msgid ""
2724 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2725 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:907
2729 msgid ""
2730 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2731 "subsystem."
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/libvlc-module.c:910
2735 msgid "Default stream output chain"
2736 msgstr "預設串流輸出鏈"
2737
2738 #: src/libvlc-module.c:912
2739 msgid ""
2740 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2741 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2742 "all streams."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:916
2746 msgid "Enable streaming of all ES"
2747 msgstr "對所有的ES啟用串流"
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:918
2750 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:920
2754 msgid "Display while streaming"
2755 msgstr "串流時顯示"
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:922
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2760 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2761
2762 #: src/libvlc-module.c:924
2763 msgid "Enable video stream output"
2764 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:926
2767 msgid ""
2768 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2769 "facility when this last one is enabled."
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:929
2773 msgid "Enable audio stream output"
2774 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2775
2776 #: src/libvlc-module.c:931
2777 msgid ""
2778 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2779 "facility when this last one is enabled."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:934
2783 msgid "Enable SPU stream output"
2784 msgstr "啟用SPU串流輸出"
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:936
2787 msgid ""
2788 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2789 "facility when this last one is enabled."
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:939
2793 msgid "Keep stream output open"
2794 msgstr "持續開啟串流輸出"
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:941
2797 msgid ""
2798 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2799 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2800 "specified)"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:945
2804 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2805 msgstr "串流輸出多工器快取(ms)"
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:947
2808 msgid ""
2809 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2810 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:950
2814 msgid "Preferred packetizer list"
2815 msgstr "偏好的封包器清單"
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:952
2818 msgid ""
2819 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:955
2823 msgid "Mux module"
2824 msgstr "多工模組"
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:957
2827 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:959
2831 msgid "Access output module"
2832 msgstr "存取輸出模組"
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:961
2835 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:963
2839 msgid "Control SAP flow"
2840 msgstr "控制SAP流量"
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:965
2843 msgid ""
2844 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2845 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:969
2849 msgid "SAP announcement interval"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:971
2853 msgid ""
2854 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2855 "between SAP announcements."
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:980
2859 msgid ""
2860 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2861 "always leave all these enabled."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:983
2865 msgid "Enable FPU support"
2866 msgstr "啟用FPU支援"
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:985
2869 msgid ""
2870 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2871 "advantage of it."
2872 msgstr "如果你的處裡器具備浮點運算單元,VLC可以對其最佳化。"
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:988
2875 msgid "Enable CPU MMX support"
2876 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:990
2879 msgid ""
2880 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2881 "of them."
2882 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2883
2884 #: src/libvlc-module.c:993
2885 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2886 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:995
2889 msgid ""
2890 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2891 "advantage of them."
2892 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:998
2895 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2896 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:1000
2899 msgid ""
2900 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2901 "advantage of them."
2902 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:1003
2905 msgid "Enable CPU SSE support"
2906 msgstr "啟用CPU SSE支援"
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:1005
2909 msgid ""
2910 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2911 "of them."
2912 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:1008
2915 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2916 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:1010
2919 msgid ""
2920 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2921 "of them."
2922 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:1013
2925 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2926 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:1015
2929 msgid ""
2930 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2931 "advantage of them."
2932 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2933
2934 #: src/libvlc-module.c:1020
2935 msgid ""
2936 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2937 "you really know what you are doing."
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:1023
2941 msgid "Memory copy module"
2942 msgstr "記憶體複製模組"
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:1025
2945 msgid ""
2946 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2947 "select the fastest one supported by your hardware."
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:1028
2951 msgid "Access module"
2952 msgstr "存取模組"
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:1030
2955 msgid ""
2956 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2957 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2958 "option unless you really know what you are doing."
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:1034
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Stream filter module"
2964 msgstr "視訊過濾器模組"
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:1036
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
2969 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
2970
2971 #: src/libvlc-module.c:1038
2972 msgid "Demux module"
2973 msgstr "解多工模組"
2974
2975 #: src/libvlc-module.c:1040
2976 msgid ""
2977 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2978 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2979 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2980 "you really know what you are doing."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:1045
2984 msgid "Allow real-time priority"
2985 msgstr "允許即時優先權"
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:1047
2988 msgid ""
2989 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2990 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2991 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2992 "only activate this if you know what you're doing."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:1053
2996 msgid "Adjust VLC priority"
2997 msgstr "調整VLC優先權"
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:1055
3000 msgid ""
3001 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3002 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3003 "VLC instances."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:1059
3007 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:1061
3011 msgid ""
3012 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:1064
3016 msgid "Modules search path"
3017 msgstr "模組搜尋路徑"
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:1066
3020 #, fuzzy
3021 msgid ""
3022 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3023 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3024 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:1069
3027 msgid "VLM configuration file"
3028 msgstr "VLM設定檔"
3029
3030 #: src/libvlc-module.c:1071
3031 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:1073
3035 msgid "Use a plugins cache"
3036 msgstr "使用外掛快取"
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:1075
3039 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:1077
3043 msgid "Collect statistics"
3044 msgstr "收集統計資料"
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:1079
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3049 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
3050
3051 #: src/libvlc-module.c:1081
3052 msgid "Run as daemon process"
3053 msgstr "使用常駐程序執行"
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:1083
3056 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3057 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:1085
3060 msgid "Write process id to file"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:1087
3064 msgid "Writes process id into specified file."
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:1089
3068 msgid "Log to file"
3069 msgstr "記錄至檔案"
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:1091
3072 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3073 msgstr "記錄所有VLC訊息到文字檔"
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:1093
3076 msgid "Log to syslog"
3077 msgstr "記錄至syslog"
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:1095
3080 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3081 msgstr "記錄所有VLC訊息至syslog(UNIX系統)"
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:1097
3084 msgid "Allow only one running instance"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:1100
3088 msgid ""
3089 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3090 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3091 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3092 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3093 "running instance or enqueue it."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:1107
3097 msgid ""
3098 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3099 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3100 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3101 "This option will allow you to play the file with the already running "
3102 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3103 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:1116
3107 msgid "VLC is started from file association"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:1118
3111 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:1121
3115 msgid "One instance when started from file"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:1123
3119 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:1125
3123 msgid "Increase the priority of the process"
3124 msgstr "提高程序優先權"
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:1127
3127 msgid ""
3128 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3129 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3130 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3131 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3132 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3133 "machine."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:1135
3137 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:1137
3141 msgid ""
3142 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3143 "playing current item."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:1146
3147 msgid ""
3148 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3149 "overridden in the playlist dialog box."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:1149
3153 msgid "Automatically preparse files"
3154 msgstr "自動地預分析檔案"
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:1151
3157 msgid ""
3158 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3159 "metadata)."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:1154
3163 msgid "Album art policy"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:1156
3167 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:1162
3171 msgid "Manual download only"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:1163
3175 msgid "When track starts playing"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:1164
3179 msgid "As soon as track is added"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:1166
3183 msgid "Services discovery modules"
3184 msgstr "服務探索模組"
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:1168
3187 msgid ""
3188 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3189 "Typical values are sap, hal, ..."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:1171
3193 msgid "Play files randomly forever"
3194 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:1173
3197 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3198 msgstr "VLC將會隨機地播放清單中的檔案直到被中斷"
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:1177
3201 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3202 msgstr "VLC將會持續地的播放這個清單"
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:1179
3205 msgid "Repeat current item"
3206 msgstr "重複目前項目"
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:1181
3209 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3210 msgstr "VLC將會持續地的播放目前播放清單中的項目"
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:1183
3213 msgid "Play and stop"
3214 msgstr "播放和停止"
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:1185
3217 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:1187
3221 msgid "Play and exit"
3222 msgstr "播放並離開"
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:1189
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3227 msgstr "播放清單中沒有項目"
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:1191
3230 msgid "Use media library"
3231 msgstr "使用媒體庫"
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:1193
3234 msgid ""
3235 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3236 "VLC."
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:1196
3240 msgid "Display playlist tree"
3241 msgstr "顯示播放清單樹"
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:1198
3244 msgid ""
3245 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3246 "directory."
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:1207
3250 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3254 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3255 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3256 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3257 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
3258 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3259 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:58
3260 msgid "Fullscreen"
3261 msgstr "全螢幕"
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:1211
3264 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3265 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:1212
3268 msgid "Leave fullscreen"
3269 msgstr "離開全螢幕"
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:1213
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3274 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3275
3276 #: src/libvlc-module.c:1214
3277 msgid "Play/Pause"
3278 msgstr "播放/暫停"
3279
3280 #: src/libvlc-module.c:1215
3281 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3282 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
3283
3284 #: src/libvlc-module.c:1216
3285 msgid "Pause only"
3286 msgstr "僅暫停"
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:1217
3289 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3290 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:1218
3293 msgid "Play only"
3294 msgstr "僅播放"
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:1219
3297 msgid "Select the hotkey to use to play."
3298 msgstr "選擇熱鍵以播放"
3299
3300 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3301 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
3302 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3303 msgid "Faster"
3304 msgstr "加快"
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3307 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3308 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3311 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
3312 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3313 msgid "Slower"
3314 msgstr "放慢"
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3317 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3318 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:1224
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Normal rate"
3323 msgstr "正常大小"
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:1225
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3328 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Faster (fine)"
3333 msgstr "加快"
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Slower (fine)"
3338 msgstr "放慢"
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3341 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3342 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
3343 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
3344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3346 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3347 msgid "Next"
3348 msgstr "下一項"
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:1231
3351 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3352 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3355 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3356 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
3357 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
3358 #: modules/misc/notify/notify.c:327
3359 msgid "Previous"
3360 msgstr "上一項"
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1233
3363 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3364 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3367 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
3368 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
3369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3370 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:257
3371 msgid "Stop"
3372 msgstr "停止"
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:1235
3375 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3376 msgstr "選擇熱鍵以停止播放。"
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3379 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3380 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
3381 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:737 modules/video_filter/marq.c:155
3382 #: modules/video_filter/rss.c:197
3383 msgid "Position"
3384 msgstr "位置"
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:1237
3387 msgid "Select the hotkey to display the position."
3388 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:1239
3391 msgid "Very short backwards jump"
3392 msgstr "極短距離向後跳躍"
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:1241
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3397 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1242
3400 msgid "Short backwards jump"
3401 msgstr "短距離向後跳躍"
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1244
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3406 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1245
3409 msgid "Medium backwards jump"
3410 msgstr "中距離向後跳躍"
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1247
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3415 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
3416
3417 #: src/libvlc-module.c:1248
3418 msgid "Long backwards jump"
3419 msgstr "長距離向後跳躍"
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:1250
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3424 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:1252
3427 msgid "Very short forward jump"
3428 msgstr "極短距向前躍進"
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:1254
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3433 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1255
3436 msgid "Short forward jump"
3437 msgstr "短距向前躍進"
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1257
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3442 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1258
3445 msgid "Medium forward jump"
3446 msgstr "中距向前躍進"
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1260
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3451 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1261
3454 msgid "Long forward jump"
3455 msgstr "長距向前躍進"
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1263
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3460 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Next frame"
3465 msgstr "下一個檔案"
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1266
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3470 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1268
3473 msgid "Very short jump length"
3474 msgstr "極短距離跳躍長度"
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1269
3477 msgid "Very short jump length, in seconds."
3478 msgstr "極短距離跳躍長度,秒"
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1270
3481 msgid "Short jump length"
3482 msgstr "短距離跳躍長度"
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1271
3485 msgid "Short jump length, in seconds."
3486 msgstr "短距離跳躍長度,秒"
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1272
3489 msgid "Medium jump length"
3490 msgstr "中距離跳躍長度"
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1273
3493 msgid "Medium jump length, in seconds."
3494 msgstr "中距離跳躍長度,秒"
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1274
3497 msgid "Long jump length"
3498 msgstr "長距離跳躍長度"
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1275
3501 msgid "Long jump length, in seconds."
3502 msgstr "長距離跳躍長度,秒"
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3505 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
3506 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3507 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3508 msgid "Quit"
3509 msgstr "離開"
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1278
3512 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3513 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1279
3516 msgid "Navigate up"
3517 msgstr "向上導覽"
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1280
3520 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3521 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1281
3524 msgid "Navigate down"
3525 msgstr "向下導覽"
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1282
3528 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3529 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1283
3532 msgid "Navigate left"
3533 msgstr "向左導覽"
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1284
3536 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3537 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1285
3540 msgid "Navigate right"
3541 msgstr "向右導覽"
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1286
3544 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3545 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
3546
3547 #: src/libvlc-module.c:1287
3548 msgid "Activate"
3549 msgstr "啟動"
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1288
3552 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3553 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1289
3556 msgid "Go to the DVD menu"
3557 msgstr "前往DVD選單"
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1290
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3562 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1291
3565 msgid "Select previous DVD title"
3566 msgstr "選擇上一個DVD標題"
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1292
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3571 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1293
3574 msgid "Select next DVD title"
3575 msgstr "選擇下一個DVD標題"
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1294
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3580 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1295
3583 msgid "Select prev DVD chapter"
3584 msgstr "選擇上一個DVD章節"
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1296
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3589 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1297
3592 msgid "Select next DVD chapter"
3593 msgstr "選擇下一個DVD章節"
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1298
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3598 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1299
3601 msgid "Volume up"
3602 msgstr "增加音量"
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1300
3605 msgid "Select the key to increase audio volume."
3606 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1301
3609 msgid "Volume down"
3610 msgstr "減低音量"
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1302
3613 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3614 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
3617 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
3618 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
3619 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
3620 msgid "Mute"
3621 msgstr "靜音"
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1304
3624 msgid "Select the key to mute audio."
3625 msgstr "選擇熱鍵以靜音"
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1305
3628 msgid "Subtitle delay up"
3629 msgstr "增加字幕延遲"
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1306
3632 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3633 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1307
3636 msgid "Subtitle delay down"
3637 msgstr "減少字幕延遲"
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1308
3640 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3641 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1309
3644 msgid "Audio delay up"
3645 msgstr "增加音訊延遲"
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1310
3648 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3649 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1311
3652 msgid "Audio delay down"
3653 msgstr "減少音訊延遲"
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1312
3656 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3657 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1319
3660 msgid "Play playlist bookmark 1"
3661 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1320
3664 msgid "Play playlist bookmark 2"
3665 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1321
3668 msgid "Play playlist bookmark 3"
3669 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1322
3672 msgid "Play playlist bookmark 4"
3673 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1323
3676 msgid "Play playlist bookmark 5"
3677 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1324
3680 msgid "Play playlist bookmark 6"
3681 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1325
3684 msgid "Play playlist bookmark 7"
3685 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1326
3688 msgid "Play playlist bookmark 8"
3689 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1327
3692 msgid "Play playlist bookmark 9"
3693 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1328
3696 msgid "Play playlist bookmark 10"
3697 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1329
3700 msgid "Select the key to play this bookmark."
3701 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1330
3704 msgid "Set playlist bookmark 1"
3705 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1331
3708 msgid "Set playlist bookmark 2"
3709 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1332
3712 msgid "Set playlist bookmark 3"
3713 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1333
3716 msgid "Set playlist bookmark 4"
3717 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1334
3720 msgid "Set playlist bookmark 5"
3721 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1335
3724 msgid "Set playlist bookmark 6"
3725 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1336
3728 msgid "Set playlist bookmark 7"
3729 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1337
3732 msgid "Set playlist bookmark 8"
3733 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1338
3736 msgid "Set playlist bookmark 9"
3737 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1339
3740 msgid "Set playlist bookmark 10"
3741 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1340
3744 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3745 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1342
3748 msgid "Playlist bookmark 1"
3749 msgstr "播放清單書籤 1"
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1343
3752 msgid "Playlist bookmark 2"
3753 msgstr "播放清單書籤 2"
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1344
3756 msgid "Playlist bookmark 3"
3757 msgstr "播放清單書籤 3"
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1345
3760 msgid "Playlist bookmark 4"
3761 msgstr "播放清單書籤 4"
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1346
3764 msgid "Playlist bookmark 5"
3765 msgstr "播放清單書籤 5"
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1347
3768 msgid "Playlist bookmark 6"
3769 msgstr "播放清單書籤 6"
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1348
3772 msgid "Playlist bookmark 7"
3773 msgstr "播放清單書籤 7"
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1349
3776 msgid "Playlist bookmark 8"
3777 msgstr "播放清單書籤 8"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1350
3780 msgid "Playlist bookmark 9"
3781 msgstr "播放清單書籤 9"
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1351
3784 msgid "Playlist bookmark 10"
3785 msgstr "播放清單書籤 10"
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1353
3788 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3789 msgstr "允許你定義播放清單書籤"
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1355
3792 msgid "Go back in browsing history"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1356
3796 msgid ""
3797 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3798 "history."
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1357
3802 msgid "Go forward in browsing history"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1358
3806 msgid ""
3807 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3808 "history."
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1360
3812 msgid "Cycle audio track"
3813 msgstr "循環音軌"
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1361
3816 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1362
3820 msgid "Cycle subtitle track"
3821 msgstr "循環字幕軌"
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1363
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3826 msgstr "循環字幕軌"
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1364
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Cycle source aspect ratio"
3831 msgstr "採樣率"
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1365
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3836 msgstr "採樣率"
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1366
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Cycle video crop"
3841 msgstr "灰階視訊輸出"
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1367
3844 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1368
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Toggle autoscaling"
3850 msgstr "全螢幕(&F)"
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1369
3853 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1370
3857 msgid "Increase scale factor"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1371
3861 msgid "Increase scale factor."
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1372
3865 msgid "Decrease scale factor"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1373
3869 msgid "Decrease scale factor."
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1374
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Cycle deinterlace modes"
3875 msgstr "介面模組"
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1375
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3880 msgstr "介面模組"
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1376
3883 msgid "Show interface"
3884 msgstr "顯示介面"
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1377
3887 msgid "Raise the interface above all other windows."
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1378
3891 msgid "Hide interface"
3892 msgstr "隱藏介面"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1379
3895 msgid "Lower the interface below all other windows."
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1380
3899 msgid "Take video snapshot"
3900 msgstr "擷取視訊快照"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1381
3903 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3904 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3907 #: modules/stream_out/record.c:60
3908 msgid "Record"
3909 msgstr "錄製"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1384
3912 msgid "Record access filter start/stop."
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1385
3916 msgid "Dump"
3917 msgstr "傾印"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1386
3920 msgid "Media dump access filter trigger."
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1388
3924 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3925 msgstr "正常/重複/迴圈"
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1389
3928 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3929 msgstr "選取 正常/重複/迴圈 播放清單模式"
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1392
3932 msgid "Toggle random playlist playback"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
3936 msgid "Un-Zoom"
3937 msgstr "反縮放"
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
3940 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
3944 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
3948 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
3952 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
3956 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
3960 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
3964 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3965 msgstr "從影像右邊裁切一個像素"
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
3968 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1420
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3974 msgstr "開啟桌布模式"
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1422
3977 msgid ""
3978 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3979 "output for the time being."
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
3983 msgid "Display OSD menu on top of video output"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1427
3987 msgid "Do not display OSD menu on video output"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1428
3991 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1429
3995 msgid "Highlight widget on the right"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1431
3999 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1432
4003 msgid "Highlight widget on the left"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1434
4007 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1435
4011 msgid "Highlight widget on top"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1437
4015 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1438
4019 msgid "Highlight widget below"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1440
4023 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1441
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Select current widget"
4029 msgstr "重複目前項目"
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1443
4032 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1445
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Cycle through audio devices"
4038 msgstr "介面模組"
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1446
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Cycle through available audio devices"
4043 msgstr "循環字幕軌"
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1448
4046 #, c-format
4047 msgid ""
4048 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4049 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4050 "in the playlist.\n"
4051 "The first item specified will be played first.\n"
4052 "\n"
4053 "Options-styles:\n"
4054 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4055 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4056 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4057 "            and that overrides previous settings.\n"
4058 "\n"
4059 "Stream MRL syntax:\n"
4060 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4061 "option=value ...]\n"
4062 "\n"
4063 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4064 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4065 "\n"
4066 "URL syntax:\n"
4067 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4068 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4069 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4070 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4071 "  screen://                      Screen capture\n"
4072 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4073 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4074 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4075 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4076 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4077 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4078 "certain time\n"
4079 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4083 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4084 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
4085 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4086 msgid "Snapshot"
4087 msgstr "快照"
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1612
4090 msgid "Window properties"
4091 msgstr "視窗設置"
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1664
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Subpictures"
4096 msgstr "字幕"
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4099 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4100 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4101 msgid "Subtitles"
4102 msgstr "字幕"
4103
4104 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4105 msgid "Overlays"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/libvlc-module.c:1697
4109 msgid "Track settings"
4110 msgstr "軌道設定"
4111
4112 #: src/libvlc-module.c:1727
4113 msgid "Playback control"
4114 msgstr "重播控制"
4115
4116 #: src/libvlc-module.c:1752
4117 msgid "Default devices"
4118 msgstr "預設裝置"
4119
4120 #: src/libvlc-module.c:1761
4121 msgid "Network settings"
4122 msgstr "網路設定"
4123
4124 #: src/libvlc-module.c:1773
4125 msgid "Socks proxy"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4129 msgid "Metadata"
4130 msgstr "詮釋資料"
4131
4132 #: src/libvlc-module.c:1822
4133 msgid "Decoders"
4134 msgstr "解碼器"
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:1829 modules/access/v4l2.c:84
4137 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4138 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4139 msgid "Input"
4140 msgstr "輸入"
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1868
4143 msgid "VLM"
4144 msgstr "VLM"
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1900
4147 msgid "CPU"
4148 msgstr "CPU"
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1922
4151 msgid "Special modules"
4152 msgstr "特殊模組"
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1928
4155 msgid "Plugins"
4156 msgstr "外掛"
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1936
4159 msgid "Performance options"
4160 msgstr "效能選項"
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:2082
4163 msgid "Hot keys"
4164 msgstr "熱鍵"
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:2520
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Jump sizes"
4169 msgstr "字型大小"
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:2597
4172 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:2600
4176 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:2602
4180 msgid ""
4181 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4182 "--help-verbose)"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/libvlc-module.c:2605
4186 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/libvlc-module.c:2607
4190 msgid "print a list of available modules"
4191 msgstr "列印可用模組清單"
4192
4193 #: src/libvlc-module.c:2609
4194 #, fuzzy
4195 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4196 msgstr "列印可用模組清單"
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:2611
4199 msgid ""
4200 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4201 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:2615
4205 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:2617
4209 msgid "save the current command line options in the config"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:2619
4213 msgid "reset the current config to the default values"
4214 msgstr "重置目前組態至預設值"
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:2621
4217 msgid "use alternate config file"
4218 msgstr "使用替代的組態檔"
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:2623
4221 msgid "resets the current plugins cache"
4222 msgstr "重置目前外掛快取"
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:2625
4225 msgid "print version information"
4226 msgstr "列印版本資訊"
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:2681
4229 msgid "main program"
4230 msgstr "主程式"
4231
4232 #: src/misc/update.c:1471
4233 #, c-format
4234 msgid "%.1f GB"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/misc/update.c:1473
4238 #, c-format
4239 msgid "%.1f MB"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/misc/update.c:1475
4243 #, c-format
4244 msgid "%.1f kB"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/misc/update.c:1477
4248 #, fuzzy, c-format
4249 msgid "%ld B"
4250 msgstr "%d Hz"
4251
4252 #: src/misc/update.c:1590
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Saving file failed"
4255 msgstr "儲存檔案"
4256
4257 #: src/misc/update.c:1591
4258 #, c-format
4259 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4263 #, c-format
4264 msgid ""
4265 "%s\n"
4266 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/misc/update.c:1610
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Downloading ..."
4272 msgstr "現在下載"
4273
4274 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4275 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4276 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4277 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4278 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4279 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4280 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4281 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4282 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4283 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1220
4284 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4285 msgid "Cancel"
4286 msgstr "取消"
4287
4288 #: src/misc/update.c:1646
4289 #, c-format
4290 msgid ""
4291 "%s\n"
4292 "Done %s (100.0%%)"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/misc/update.c:1666
4296 #, fuzzy
4297 msgid "File could not be verified"
4298 msgstr "隱藏介面"
4299
4300 #: src/misc/update.c:1667
4301 #, c-format
4302 msgid ""
4303 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4304 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Invalid signature"
4310 msgstr "無效的選擇"
4311
4312 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4313 #, c-format
4314 msgid ""
4315 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4316 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/misc/update.c:1703
4320 #, fuzzy
4321 msgid "File not verifiable"
4322 msgstr "隱藏介面"
4323
4324 #: src/misc/update.c:1704
4325 #, c-format
4326 msgid ""
4327 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4328 "was deleted."
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4332 #, fuzzy
4333 msgid "File corrupted"
4334 msgstr "調節器數量"
4335
4336 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4337 #, c-format
4338 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4342 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4343 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4344 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4345 #: modules/access/bda/bda.c:162
4346 msgid "Undefined"
4347 msgstr "未定義"
4348
4349 #: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
4350 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4351 msgid "Deinterlace"
4352 msgstr "去交錯"
4353
4354 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
4355 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
4356 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4357 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4358 msgid "Crop"
4359 msgstr "裁剪"
4360
4361 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
4362 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
4363 msgid "Aspect-ratio"
4364 msgstr "長寬比"
4365
4366 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Autoscale video"
4369 msgstr "啟動視訊"
4370
4371 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Scale factor"
4374 msgstr "縮放"
4375
4376 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4379 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
4380
4381 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4382 #: modules/access_output/shout.c:94
4383 msgid "Samplerate"
4384 msgstr "取樣頻率"
4385
4386 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4387 msgid ""
4388 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4389 "48000)"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4393 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
4395 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
4396 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4397 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4398 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4399 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4400 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4401 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4402 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4403 #: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
4404 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4405 msgid "Caching value in ms"
4406 msgstr "快取值(ms)"
4407
4408 #: modules/access/alsa.c:80
4409 msgid ""
4410 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4411 msgstr ""
4412
4413 #: modules/access/alsa.c:87
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Alsa"
4416 msgstr "永遠在最上層"
4417
4418 #: modules/access/alsa.c:88
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Alsa audio capture input"
4421 msgstr "JACK音訊輸入"
4422
4423 #: modules/access/bd/bd.c:54
4424 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4425 msgstr ""
4426
4427 #: modules/access/bd/bd.c:61
4428 msgid "BD"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: modules/access/bd/bd.c:62
4432 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4436 msgid ""
4437 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4438 msgstr ""
4439
4440 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4441 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:940
4442 msgid "Adapter card to tune"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4446 msgid ""
4447 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4448 "n>=0."
4449 msgstr ""
4450
4451 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4452 msgid "Device number to use on adapter"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4456 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:697
4457 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:962
4458 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4462 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: modules/access/bda/bda.c:55
4466 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Inversion mode"
4472 msgstr "立體聲模式"
4473
4474 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4475 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4479 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4483 msgid ""
4484 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4485 "disable this feature if you experience some trouble."
4486 msgstr ""
4487
4488 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Budget mode"
4491 msgstr "靜音模式"
4492
4493 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4494 #, fuzzy
4495 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4496 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
4497
4498 #: modules/access/bda/bda.c:75
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Network Identifier"
4501 msgstr "網路設定"
4502
4503 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4504 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4508 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4509 msgstr ""
4510
4511 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4512 msgid "LNB voltage"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4516 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4517 msgstr ""
4518
4519 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4520 msgid "High LNB voltage"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4524 msgid ""
4525 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4526 "supported by all frontends."
4527 msgstr ""
4528
4529 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4530 msgid "22 kHz tone"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4534 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4535 msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4536
4537 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Transponder FEC"
4540 msgstr "轉碼"
4541
4542 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4543 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4544 msgstr "FEC=Forward Error Correction模式[9=自動]。"
4545
4546 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4547 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4551 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: modules/access/bda/bda.c:99
4555 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4559 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: modules/access/bda/bda.c:102
4563 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4567 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: modules/access/bda/bda.c:106
4571 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4575 msgid "Modulation type"
4576 msgstr "調變類型"
4577
4578 #: modules/access/bda/bda.c:110
4579 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: modules/access/bda/bda.c:114
4583 msgid "QAM16"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: modules/access/bda/bda.c:114
4587 msgid "QAM32"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: modules/access/bda/bda.c:114
4591 msgid "QAM64"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: modules/access/bda/bda.c:114
4595 #, fuzzy
4596 msgid "QAM128"
4597 msgstr "128"
4598
4599 #: modules/access/bda/bda.c:114
4600 #, fuzzy
4601 msgid "QAM256"
4602 msgstr "256"
4603
4604 #: modules/access/bda/bda.c:115
4605 #, fuzzy
4606 msgid "BPSK"
4607 msgstr "PS"
4608
4609 #: modules/access/bda/bda.c:115
4610 #, fuzzy
4611 msgid "QPSK"
4612 msgstr "PS"
4613
4614 #: modules/access/bda/bda.c:115
4615 msgid "8VSB"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: modules/access/bda/bda.c:115
4619 msgid "16VSB"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4623 #, fuzzy
4624 msgid "ATSC Major Channel"
4625 msgstr "音訊頻道"
4626
4627 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4628 #, fuzzy
4629 msgid "ATSC Minor Channel"
4630 msgstr "音訊頻道"
4631
4632 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4633 msgid "ATSC Physical Channel"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: modules/access/bda/bda.c:126
4637 #, fuzzy
4638 msgid "FEC rate"
4639 msgstr "建立"
4640
4641 #: modules/access/bda/bda.c:127
4642 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4646 msgid "1/2"
4647 msgstr "1/2"
4648
4649 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4650 msgid "2/3"
4651 msgstr "2/3"
4652
4653 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4654 msgid "3/4"
4655 msgstr "3/4"
4656
4657 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4658 msgid "5/6"
4659 msgstr "5/6"
4660
4661 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4662 msgid "7/8"
4663 msgstr "7/8"
4664
4665 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4666 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: modules/access/bda/bda.c:134
4670 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Terrestrial bandwidth"
4676 msgstr "垂直邊框寬度"
4677
4678 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4679 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: modules/access/bda/bda.c:144
4683 msgid "6 MHz"
4684 msgstr "6 MHz"
4685
4686 #: modules/access/bda/bda.c:144
4687 msgid "7 MHz"
4688 msgstr "7 MHz"
4689
4690 #: modules/access/bda/bda.c:144
4691 msgid "8 MHz"
4692 msgstr "8 MHz"
4693
4694 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
4695 msgid "Terrestrial guard interval"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: modules/access/bda/bda.c:147
4699 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: modules/access/bda/bda.c:150
4703 msgid "1/4"
4704 msgstr "1/4"
4705
4706 #: modules/access/bda/bda.c:150
4707 msgid "1/8"
4708 msgstr "1/8"
4709
4710 #: modules/access/bda/bda.c:150
4711 msgid "1/16"
4712 msgstr "1/16"
4713
4714 #: modules/access/bda/bda.c:150
4715 msgid "1/32"
4716 msgstr "1/32"
4717
4718 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
4719 msgid "Terrestrial transmission mode"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: modules/access/bda/bda.c:153
4723 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: modules/access/bda/bda.c:156
4727 msgid "2k"
4728 msgstr "2k"
4729
4730 #: modules/access/bda/bda.c:156
4731 msgid "8k"
4732 msgstr "8k"
4733
4734 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
4735 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: modules/access/bda/bda.c:159
4739 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: modules/access/bda/bda.c:162
4743 msgid "1"
4744 msgstr "1"
4745
4746 #: modules/access/bda/bda.c:162
4747 msgid "2"
4748 msgstr "2"
4749
4750 #: modules/access/bda/bda.c:162
4751 msgid "4"
4752 msgstr "4"
4753
4754 #: modules/access/bda/bda.c:165
4755 msgid "Satellite Azimuth"
4756 msgstr "Satellite Azimuth"
4757
4758 #: modules/access/bda/bda.c:166
4759 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: modules/access/bda/bda.c:167
4763 msgid "Satellite Elevation"
4764 msgstr "Satellite Elevation"
4765
4766 #: modules/access/bda/bda.c:168
4767 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: modules/access/bda/bda.c:169
4771 msgid "Satellite Longitude"
4772 msgstr "Satellite Longitude"
4773
4774 #: modules/access/bda/bda.c:171
4775 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: modules/access/bda/bda.c:172
4779 msgid "Satellite Polarisation"
4780 msgstr "Satellite Polarisation"
4781
4782 #: modules/access/bda/bda.c:173
4783 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4784 msgstr "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4785
4786 #: modules/access/bda/bda.c:176
4787 msgid "Horizontal"
4788 msgstr "水平"
4789
4790 #: modules/access/bda/bda.c:176
4791 msgid "Vertical"
4792 msgstr "垂直"
4793
4794 #: modules/access/bda/bda.c:177
4795 msgid "Circular Left"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/access/bda/bda.c:177
4799 msgid "Circular Right"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: modules/access/bda/bda.c:178
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Satellite Range Code"
4805 msgstr "Satellite Longitude"
4806
4807 #: modules/access/bda/bda.c:179
4808 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: modules/access/bda/bda.c:181
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Network Name"
4814 msgstr "網路:"
4815
4816 #: modules/access/bda/bda.c:182
4817 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: modules/access/bda/bda.c:183
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Network Name to Create"
4823 msgstr "網路串流..."
4824
4825 #: modules/access/bda/bda.c:184
4826 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
4830 msgid "DVB"
4831 msgstr "DVB"
4832
4833 #: modules/access/bda/bda.c:188
4834 msgid "DirectShow DVB input"
4835 msgstr "DirectShow DVB 輸入"
4836
4837 #: modules/access/cdda.c:65
4838 msgid ""
4839 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4840 "milliseconds."
4841 msgstr ""
4842
4843 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
4844 #: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
4845 msgid "Audio CD"
4846 msgstr "音樂CD"
4847
4848 #: modules/access/cdda.c:70
4849 msgid "Audio CD input"
4850 msgstr "音樂CD輸入"
4851
4852 #: modules/access/cdda.c:76
4853 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4854 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
4855
4856 #: modules/access/cdda.c:88
4857 msgid "CDDB Server"
4858 msgstr "CDDB伺服器"
4859
4860 #: modules/access/cdda.c:88
4861 msgid "Address of the CDDB server to use."
4862 msgstr "欲使用的CDDB伺服器位址。"
4863
4864 #: modules/access/cdda.c:91
4865 msgid "CDDB port"
4866 msgstr "CDDB連接埠"
4867
4868 #: modules/access/cdda.c:91
4869 msgid "CDDB Server port to use."
4870 msgstr "欲使用的CDDB伺服器連接埠。"
4871
4872 #: modules/access/cdda.c:506
4873 #, fuzzy, c-format
4874 msgid "Audio CD - Track %02i"
4875 msgstr "音訊CD - 軌道 %i"
4876
4877 #: modules/access/cdda/access.c:285
4878 msgid "CD reading failed"
4879 msgstr "CD讀取失敗"
4880
4881 #: modules/access/cdda/access.c:286
4882 #, c-format
4883 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4884 msgstr ""
4885
4886 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
4887 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
4888 #: modules/codec/x264.c:414
4889 msgid "none"
4890 msgstr "j6"
4891
4892 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4893 #, fuzzy
4894 msgid "overlap"
4895 msgstr "延遲"
4896
4897 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
4898 msgid "full"
4899 msgstr "完全"
4900
4901 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
4902 msgid ""
4903 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4904 "meta info          1\n"
4905 "events             2\n"
4906 "MRL                4\n"
4907 "external call      8\n"
4908 "all calls (0x10)  16\n"
4909 "LSN       (0x20)  32\n"
4910 "seek      (0x40)  64\n"
4911 "libcdio   (0x80) 128\n"
4912 "libcddb  (0x100) 256\n"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
4916 msgid ""
4917 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4918 "units."
4919 msgstr ""
4920
4921 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
4922 msgid ""
4923 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4924 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4925 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4926 "25 blocks per access."
4927 msgstr ""
4928
4929 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
4930 msgid ""
4931 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4932 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4933 "   %a : The artist (for the album)\n"
4934 "   %A : The album information\n"
4935 "   %C : Category\n"
4936 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4937 "   %I : CDDB disk ID\n"
4938 "   %G : Genre\n"
4939 "   %M : The current MRL\n"
4940 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4941 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4942 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4943 "   %T : The track number\n"
4944 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4945 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4946 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4947 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4948 "   %% : a % \n"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
4952 msgid ""
4953 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4954 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4955 "   %M : The current MRL\n"
4956 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4957 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4958 "   %T : The track number\n"
4959 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4960 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4961 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4962 "   %% : a % \n"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
4966 msgid "Enable CD paranoia?"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
4970 msgid ""
4971 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4972 "none: no paranoia - fastest.\n"
4973 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4974 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4978 #, fuzzy
4979 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4980 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
4981
4982 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
4983 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4984 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA)輸入"
4985
4986 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
4987 msgid "Audio Compact Disc"
4988 msgstr "音訊光碟"
4989
4990 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Additional debug"
4993 msgstr "附加的串流選項"
4994
4995 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
4996 msgid "Caching value in microseconds"
4997 msgstr "快取值(ms)"
4998
4999 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Number of blocks per CD read"
5002 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
5003
5004 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5005 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5009 msgid "Use CD audio controls and output?"
5010 msgstr "使用CD音訊控制和輸出?"
5011
5012 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5013 #, fuzzy
5014 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5015 msgstr "啟動音訊串流輸出"
5016
5017 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5018 msgid "Do CD-Text lookups?"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5022 #, fuzzy
5023 msgid "If set, get CD-Text information"
5024 msgstr "取得串流資訊"
5025
5026 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5027 msgid "Use Navigation-style playback?"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5031 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5035 msgid "CDDB"
5036 msgstr "CDDB"
5037
5038 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5039 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5043 msgid "CDDB lookups"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5047 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5051 msgid "CDDB server"
5052 msgstr "CDDB伺服器"
5053
5054 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5055 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5059 msgid "CDDB server port"
5060 msgstr "CDDB伺服器連接埠"
5061
5062 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5063 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5067 msgid "email address reported to CDDB server"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5071 msgid "Cache CDDB lookups?"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5075 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5079 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5080 msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
5081
5082 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5083 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5087 msgid "CDDB server timeout"
5088 msgstr "CDDB伺服器逾時"
5089
5090 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5091 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5095 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5099 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5103 msgid ""
5104 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5105 "are available"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5109 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5110 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5111 #: modules/gui/macosx/open.m:437
5112 msgid "Disc"
5113 msgstr "光碟"
5114
5115 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5116 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5117 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5118 msgid "Duration"
5119 msgstr "持續時間"
5120
5121 #: modules/access/cdda/info.c:337
5122 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5126 msgid "Tracks"
5127 msgstr "音軌"
5128
5129 #: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
5130 msgid "MRL"
5131 msgstr "MRL"
5132
5133 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5134 #, c-format
5135 msgid "Track %i"
5136 msgstr "音軌 %i"
5137
5138 #: modules/access/dc1394.c:67
5139 msgid "dc1394 input"
5140 msgstr "dc1394輸入"
5141
5142 #: modules/access/directory.c:64
5143 msgid "Subdirectory behavior"
5144 msgstr "子目錄行為"
5145
5146 #: modules/access/directory.c:66
5147 msgid ""
5148 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5149 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5150 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5151 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: modules/access/directory.c:73
5155 msgid "collapse"
5156 msgstr "收摺"
5157
5158 #: modules/access/directory.c:73
5159 msgid "expand"
5160 msgstr "展開"
5161
5162 #: modules/access/directory.c:75
5163 msgid "Ignored extensions"
5164 msgstr "被忽略的延伸"
5165
5166 #: modules/access/directory.c:77
5167 msgid ""
5168 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5169 "directory.\n"
5170 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5171 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5172 msgstr ""
5173
5174 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:201
5175 msgid "Directory"
5176 msgstr "目錄"
5177
5178 #: modules/access/directory.c:86
5179 msgid "Standard filesystem directory input"
5180 msgstr "標準檔案系統目錄輸入"
5181
5182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5183 msgid "Cable"
5184 msgstr "纜線"
5185
5186 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5187 msgid "Antenna"
5188 msgstr "天線"
5189
5190 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5191 msgid "TV"
5192 msgstr "TV"
5193
5194 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5195 msgid "FM radio"
5196 msgstr "FM廣播"
5197
5198 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5199 msgid "AM radio"
5200 msgstr "AM廣播"
5201
5202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5203 msgid "DSS"
5204 msgstr "DSS"
5205
5206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5207 msgid ""
5208 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5209 "milliseconds."
5210 msgstr ""
5211
5212 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
5213 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
5214 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
5215 msgid "Video device name"
5216 msgstr "視訊裝置名稱"
5217
5218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5219 #, fuzzy
5220 msgid ""
5221 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5222 "don't specify anything, the default device will be used."
5223 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5224
5225 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5226 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
5227 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791
5228 msgid "Audio device name"
5229 msgstr "音訊裝置名稱"
5230
5231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5232 #, fuzzy
5233 msgid ""
5234 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5235 "don't specify anything, the default device will be used. "
5236 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5237
5238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5239 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
5240 msgid "Video size"
5241 msgstr "視訊大小"
5242
5243 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5244 #, fuzzy
5245 msgid ""
5246 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5247 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5248 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5249 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5250
5251 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
5252 #: modules/access/v4l2.c:78
5253 msgid "Video input chroma format"
5254 msgstr "視訊輸入彩度格式"
5255
5256 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5257 msgid ""
5258 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5259 "(default), RV24, etc.)"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5263 msgid "Video input frame rate"
5264 msgstr "視訊輸入框率"
5265
5266 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5267 msgid ""
5268 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5269 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5273 msgid "Device properties"
5274 msgstr "裝置設置"
5275
5276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5277 msgid ""
5278 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5279 msgstr ""
5280
5281 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Tuner properties"
5284 msgstr "視窗設置"
5285
5286 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5287 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Tuner TV Channel"
5293 msgstr "複製數量"
5294
5295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5296 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5297 msgstr ""
5298
5299 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5300 msgid "Tuner country code"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5304 msgid ""
5305 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5306 "mapping (0 means default)."
5307 msgstr ""
5308
5309 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5310 msgid "Tuner input type"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5314 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5315 msgstr ""
5316
5317 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Video input pin"
5320 msgstr "視訊選項"
5321
5322 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5323 msgid ""
5324 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5325 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5326 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5327 "will not be changed."
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Audio input pin"
5333 msgstr "音樂CD輸入"
5334
5335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5338 msgstr "設定視訊輸入對比"
5339
5340 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Video output pin"
5343 msgstr "視訊輸出URL"
5344
5345 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5348 msgstr "設定視訊輸入色調"
5349
5350 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Audio output pin"
5353 msgstr "音訊輸出URL"
5354
5355 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5358 msgstr "設定視訊輸入色調"
5359
5360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5361 #, fuzzy
5362 msgid "AM Tuner mode"
5363 msgstr "分析模式"
5364
5365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5366 msgid ""
5367 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5368 "or DSS (4)."
5369 msgstr ""
5370
5371 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5372 msgid "Number of audio channels"
5373 msgstr "音訊頻道數量"
5374
5375 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5376 msgid ""
5377 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
5381 msgid "Audio sample rate"
5382 msgstr "音訊採樣率"
5383
5384 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5385 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Audio bits per sample"
5391 msgstr "音訊位元率"
5392
5393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5394 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5398 msgid "DirectShow"
5399 msgstr "DirectShow"
5400
5401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
5402 msgid "DirectShow input"
5403 msgstr "DirectShow輸入"
5404
5405 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5406 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5407 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5408 msgid "Refresh list"
5409 msgstr "重新整理清單"
5410
5411 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5412 msgid "Configure"
5413 msgstr "組態"
5414
5415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
5416 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Capture failed"
5419 msgstr "開啟檔案中..."
5420
5421 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
5422 msgid "No video or audio device selected."
5423 msgstr ""
5424
5425 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5426 #, fuzzy
5427 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5428 msgstr "VLC無法開啟MRL '%s',請查閱記錄檔以取得細節。"
5429
5430 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5431 #, c-format
5432 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5433 msgstr "VLC無法使用裝置\"%s\",因為該裝置類型不被支援。"
5434
5435 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5436 #, c-format
5437 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5438 msgstr ""
5439
5440 #: modules/access/dv.c:73
5441 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5442 msgstr ""
5443
5444 #: modules/access/dv.c:77
5445 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: modules/access/dv.c:78
5449 #, fuzzy
5450 msgid "DV"
5451 msgstr "DVB"
5452
5453 #: modules/access/dvb/access.c:138
5454 msgid "Modulation type for front-end device."
5455 msgstr ""
5456
5457 #: modules/access/dvb/access.c:141
5458 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: modules/access/dvb/access.c:159
5462 msgid "HTTP Host address"
5463 msgstr "HTTP主機位址"
5464
5465 #: modules/access/dvb/access.c:161
5466 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5467 msgstr "啟動內部HTTP伺服器,並在此設定其位址與連接埠。"
5468
5469 #: modules/access/dvb/access.c:163
5470 msgid "HTTP user name"
5471 msgstr "HTTP使用者名稱"
5472
5473 #: modules/access/dvb/access.c:165
5474 msgid ""
5475 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/access/dvb/access.c:168
5479 msgid "HTTP password"
5480 msgstr "HTTP密碼"
5481
5482 #: modules/access/dvb/access.c:170
5483 msgid ""
5484 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access/dvb/access.c:173
5488 msgid "HTTP ACL"
5489 msgstr "HTTP ACL"
5490
5491 #: modules/access/dvb/access.c:175
5492 msgid ""
5493 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5494 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5495 msgstr ""
5496
5497 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5498 #: modules/control/http/http.c:55
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Certificate file"
5501 msgstr "私鑰檔案"
5502
5503 #: modules/access/dvb/access.c:180
5504 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5508 #: modules/control/http/http.c:58
5509 msgid "Private key file"
5510 msgstr "私鑰檔案"
5511
5512 #: modules/access/dvb/access.c:184
5513 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5517 #: modules/control/http/http.c:60
5518 msgid "Root CA file"
5519 msgstr "Root CA檔案"
5520
5521 #: modules/access/dvb/access.c:187
5522 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5526 #: modules/control/http/http.c:63
5527 msgid "CRL file"
5528 msgstr "CRL檔案"
5529
5530 #: modules/access/dvb/access.c:191
5531 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/access/dvb/access.c:195
5535 msgid "DVB input with v4l2 support"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access/dvb/access.c:247
5539 msgid "HTTP server"
5540 msgstr "HTTP伺服器"
5541
5542 #: modules/access/dvb/access.c:939
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Input syntax is deprecated"
5545 msgstr "輸出裝置"
5546
5547 #: modules/access/dvb/access.c:940
5548 msgid ""
5549 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5550 "the new syntax."
5551 msgstr ""
5552
5553 #: modules/access/dvb/access.c:986
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Invalid polarization"
5556 msgstr "無效的選擇"
5557
5558 #: modules/access/dvb/access.c:987
5559 #, c-format
5560 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5564 #, c-format
5565 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5569 msgid "Scanning DVB-T"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5573 msgid "DVD angle"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Default DVD angle."
5579 msgstr "預設音訊音量"
5580
5581 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
5582 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5583 msgstr ""
5584
5585 #: modules/access/dvdnav.c:76
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Start directly in menu"
5588 msgstr "開始時間"
5589
5590 #: modules/access/dvdnav.c:78
5591 msgid ""
5592 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5593 "useless warning introductions."
5594 msgstr ""
5595
5596 #: modules/access/dvdnav.c:87
5597 msgid "DVD with menus"
5598 msgstr "有選單DVD"
5599
5600 #: modules/access/dvdnav.c:88
5601 msgid "DVDnav Input"
5602 msgstr "DVDnav輸入"
5603
5604 #: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
5605 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Playback failure"
5608 msgstr "暫停重播"
5609
5610 #: modules/access/dvdnav.c:316
5611 msgid ""
5612 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/access/dvdread.c:81
5616 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/access/dvdread.c:83
5620 msgid ""
5621 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5622 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5623 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5624 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5625 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5626 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5627 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5628 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5629 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5630 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5631 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5632 "The default method is: key."
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/access/dvdread.c:99
5636 msgid "title"
5637 msgstr "標題"
5638
5639 #: modules/access/dvdread.c:99
5640 msgid "Key"
5641 msgstr "金鑰"
5642
5643 #: modules/access/dvdread.c:105
5644 msgid "DVD without menus"
5645 msgstr "無選單DVD"
5646
5647 #: modules/access/dvdread.c:106
5648 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/access/dvdread.c:252
5652 #, fuzzy, c-format
5653 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5654 msgstr "視訊輸出模組清單"
5655
5656 #: modules/access/dvdread.c:512
5657 #, c-format
5658 msgid "DVDRead could not read block %d."
5659 msgstr ""
5660
5661 #: modules/access/dvdread.c:574
5662 #, c-format
5663 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/access/eyetv.m:56
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Channel number"
5669 msgstr "頻道名稱"
5670
5671 #: modules/access/eyetv.m:58
5672 msgid ""
5673 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5674 "for Composite input"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/access/eyetv.m:63
5678 msgid ""
5679 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/access/eyetv.m:68
5683 #, fuzzy
5684 msgid "EyeTV input"
5685 msgstr "FTP輸入"
5686
5687 #: modules/access/fake.c:46
5688 msgid ""
5689 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
5693 #: modules/access/v4l2.c:99
5694 msgid "Framerate"
5695 msgstr "框率"
5696
5697 #: modules/access/fake.c:50
5698 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5699 msgstr ""
5700
5701 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5702 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
5703 msgid "ID"
5704 msgstr "ID"
5705
5706 #: modules/access/fake.c:53
5707 msgid ""
5708 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5709 "(default 0)."
5710 msgstr ""
5711
5712 #: modules/access/fake.c:55
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Duration in ms"
5715 msgstr "組態選項"
5716
5717 #: modules/access/fake.c:57
5718 msgid ""
5719 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5720 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5721 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Fake"
5727 msgstr "加快"
5728
5729 #: modules/access/fake.c:64
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Fake input"
5732 msgstr "沒有輸入"
5733
5734 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5735 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/access/file.c:83
5739 msgid "File input"
5740 msgstr "檔案輸入"
5741
5742 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5743 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5744 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5745 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5746 #: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
5747 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5749 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
5750 msgid "File"
5751 msgstr "檔案"
5752
5753 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
5754 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5755 #, fuzzy
5756 msgid "File reading failed"
5757 msgstr "音訊濾波器"
5758
5759 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
5760 #: modules/access/mtp.c:219
5761 msgid "VLC could not read the file."
5762 msgstr "VLC無法讀取檔案"
5763
5764 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
5765 #, c-format
5766 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5767 msgstr "VLC無法開啟檔案 \"%s\""
5768
5769 #: modules/access/ftp.c:59
5770 msgid ""
5771 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5772 msgstr ""
5773
5774 #: modules/access/ftp.c:61
5775 msgid "FTP user name"
5776 msgstr "FTP使用者名稱"
5777
5778 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5779 msgid "User name that will be used for the connection."
5780 msgstr "用來連接的使用者名稱。"
5781
5782 #: modules/access/ftp.c:64
5783 msgid "FTP password"
5784 msgstr "FTP密碼"
5785
5786 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
5787 msgid "Password that will be used for the connection."
5788 msgstr "用來連接的密碼。"
5789
5790 #: modules/access/ftp.c:67
5791 msgid "FTP account"
5792 msgstr "FTP帳號"
5793
5794 #: modules/access/ftp.c:68
5795 msgid "Account that will be used for the connection."
5796 msgstr "用來連接的帳號。"
5797
5798 #: modules/access/ftp.c:73
5799 msgid "FTP input"
5800 msgstr "FTP輸入"
5801
5802 #: modules/access/ftp.c:90
5803 msgid "FTP upload output"
5804 msgstr "FTP上傳輸出"
5805
5806 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
5807 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Network interaction failed"
5810 msgstr "網路介面位置"
5811
5812 #: modules/access/ftp.c:137
5813 msgid "VLC could not connect with the given server."
5814 msgstr "VLC無法連接至所給予的伺服器。"
5815
5816 #: modules/access/ftp.c:147
5817 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5818 msgstr "VLC連接至所給予的伺服器時被拒絕。"
5819
5820 #: modules/access/ftp.c:212
5821 msgid "Your account was rejected."
5822 msgstr "你的帳號被拒絕。"
5823
5824 #: modules/access/ftp.c:221
5825 msgid "Your password was rejected."
5826 msgstr "你的密碼被拒絕。"
5827
5828 #: modules/access/ftp.c:228
5829 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5830 msgstr "你嘗試連接至該伺服器時被拒絕。"
5831
5832 #: modules/access/gnomevfs.c:49
5833 msgid ""
5834 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5835 msgstr ""
5836
5837 #: modules/access/gnomevfs.c:53
5838 msgid "GnomeVFS input"
5839 msgstr "GnomeVFS輸入"
5840
5841 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
5842 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
5843 msgid "HTTP proxy"
5844 msgstr "HTTP 代理伺服器"
5845
5846 #: modules/access/http.c:67
5847 msgid ""
5848 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5849 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/access/http.c:71
5853 msgid "HTTP proxy password"
5854 msgstr "HTTP proxy 密碼"
5855
5856 #: modules/access/http.c:73
5857 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5858 msgstr "如果你的HTTP代理伺服器需要密碼,請在此設定。"
5859
5860 #: modules/access/http.c:77
5861 msgid ""
5862 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5863 msgstr ""
5864
5865 #: modules/access/http.c:80
5866 msgid "HTTP user agent"
5867 msgstr "HTTP使用者代理人"
5868
5869 #: modules/access/http.c:81
5870 msgid "User agent that will be used for the connection."
5871 msgstr "用來連接的使用者代理人。"
5872
5873 #: modules/access/http.c:84
5874 msgid "Auto re-connect"
5875 msgstr "自動重新連接"
5876
5877 #: modules/access/http.c:86
5878 msgid ""
5879 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5880 msgstr ""
5881
5882 #: modules/access/http.c:89
5883 msgid "Continuous stream"
5884 msgstr "連續的串流"
5885
5886 #: modules/access/http.c:90
5887 msgid ""
5888 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5889 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5890 "other types of HTTP streams."
5891 msgstr ""
5892
5893 #: modules/access/http.c:95
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Forward Cookies"
5896 msgstr "向前"
5897
5898 #: modules/access/http.c:96
5899 msgid "Forward Cookies across http redirections "
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/access/http.c:99
5903 msgid "HTTP input"
5904 msgstr "HTTP輸入"
5905
5906 #: modules/access/http.c:101
5907 msgid "HTTP(S)"
5908 msgstr "HTTP(S)"
5909
5910 #: modules/access/http.c:447
5911 msgid "HTTP authentication"
5912 msgstr "HTTP驗證"
5913
5914 #: modules/access/http.c:448
5915 #, c-format
5916 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5917 msgstr ""
5918
5919 #: modules/access/jack.c:64
5920 msgid ""
5921 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
5922 "milliseconds."
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/access/jack.c:66
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Pace"
5928 msgstr "舞曲"
5929
5930 #: modules/access/jack.c:68
5931 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5932 msgstr ""
5933
5934 #: modules/access/jack.c:69
5935 msgid "Auto Connection"
5936 msgstr "自動連接"
5937
5938 #: modules/access/jack.c:71
5939 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
5940 msgstr "自動地將VLC輸入埠連接到可用的輸出埠。"
5941
5942 #: modules/access/jack.c:74
5943 msgid "JACK audio input"
5944 msgstr "JACK音訊輸入"
5945
5946 #: modules/access/jack.c:76
5947 msgid "JACK Input"
5948 msgstr "JACK輸入"
5949
5950 #: modules/access/mmap.c:42
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Use file memory mapping"
5953 msgstr "使用共享記憶體"
5954
5955 #: modules/access/mmap.c:44
5956 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/access/mmap.c:54
5960 msgid "MMap"
5961 msgstr "MMap"
5962
5963 #: modules/access/mmap.c:55
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Memory-mapped file input"
5966 msgstr "使用float32輸出"
5967
5968 #: modules/access/mms/mms.c:51
5969 msgid ""
5970 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5971 msgstr ""
5972
5973 #: modules/access/mms/mms.c:54
5974 msgid "Force selection of all streams"
5975 msgstr "強制選擇所有串流"
5976
5977 #: modules/access/mms/mms.c:56
5978 msgid ""
5979 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5980 "You can choose to select all of them."
5981 msgstr ""
5982
5983 #: modules/access/mms/mms.c:59
5984 msgid "Maximum bitrate"
5985 msgstr "最大化位元率"
5986
5987 #: modules/access/mms/mms.c:61
5988 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/access/mms/mms.c:65
5992 msgid ""
5993 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5994 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5995 "tried."
5996 msgstr ""
5997
5998 #: modules/access/mms/mms.c:69
5999 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6000 msgstr "TCP/UDP逾時(ms)"
6001
6002 #: modules/access/mms/mms.c:70
6003 msgid ""
6004 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6005 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/access/mms/mms.c:74
6009 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6010 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
6011
6012 #: modules/access/mtp.c:71
6013 #, fuzzy
6014 msgid "MTP input"
6015 msgstr "FTP輸入"
6016
6017 #: modules/access/mtp.c:72
6018 #, fuzzy
6019 msgid "MTP"
6020 msgstr "TCP"
6021
6022 #: modules/access/oss.c:69
6023 msgid ""
6024 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6025 msgstr ""
6026
6027 #: modules/access/oss.c:77
6028 #, fuzzy
6029 msgid "OSS"
6030 msgstr "DSS"
6031
6032 #: modules/access/oss.c:78
6033 #, fuzzy
6034 msgid "OSS input"
6035 msgstr "SMB輸入"
6036
6037 #: modules/access/pvr.c:62
6038 msgid ""
6039 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6040 "milliseconds."
6041 msgstr ""
6042
6043 #: modules/access/pvr.c:65
6044 msgid "Device"
6045 msgstr "裝置"
6046
6047 #: modules/access/pvr.c:66
6048 msgid "PVR video device"
6049 msgstr "PVR視訊裝置"
6050
6051 #: modules/access/pvr.c:68
6052 msgid "Radio device"
6053 msgstr "廣播裝置"
6054
6055 #: modules/access/pvr.c:69
6056 msgid "PVR radio device"
6057 msgstr "PVR廣播裝置"
6058
6059 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6060 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
6061 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Norm"
6064 msgstr "正常"
6065
6066 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
6067 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6068 msgstr ""
6069
6070 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
6071 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6072 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6073 msgid "Width"
6074 msgstr "寬度"
6075
6076 #: modules/access/pvr.c:76
6077 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6078 msgstr ""
6079
6080 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
6081 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6082 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6083 msgid "Height"
6084 msgstr "高度"
6085
6086 #: modules/access/pvr.c:80
6087 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6088 msgstr ""
6089
6090 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
6091 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:805
6092 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
6093 msgid "Frequency"
6094 msgstr "頻率"
6095
6096 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
6097 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6098 msgstr ""
6099
6100 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
6101 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6102 msgstr ""
6103
6104 #: modules/access/pvr.c:90
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Key interval"
6107 msgstr "KDE介面"
6108
6109 #: modules/access/pvr.c:91
6110 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/access/pvr.c:93
6114 msgid "B Frames"
6115 msgstr "B Frames"
6116
6117 #: modules/access/pvr.c:94
6118 msgid ""
6119 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6120 "number of B-Frames."
6121 msgstr ""
6122
6123 #: modules/access/pvr.c:98
6124 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6125 msgstr "欲使用的位元率(預設為-1)。"
6126
6127 #: modules/access/pvr.c:100
6128 msgid "Bitrate peak"
6129 msgstr "位元率峰值"
6130
6131 #: modules/access/pvr.c:101
6132 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6133 msgstr ""
6134
6135 #: modules/access/pvr.c:103
6136 msgid "Bitrate mode"
6137 msgstr "位元率模式"
6138
6139 #: modules/access/pvr.c:104
6140 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6141 msgstr "使用的位元率模式(VBR或CBR)。"
6142
6143 #: modules/access/pvr.c:106
6144 msgid "Audio bitmask"
6145 msgstr "音訊位元遮罩"
6146
6147 #: modules/access/pvr.c:107
6148 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
6152 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
6153 #: modules/stream_out/raop.c:143
6154 msgid "Volume"
6155 msgstr "音量"
6156
6157 #: modules/access/pvr.c:111
6158 msgid "Audio volume (0-65535)."
6159 msgstr "音量(0-65535)"
6160
6161 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
6162 msgid "Channel"
6163 msgstr "頻道"
6164
6165 #: modules/access/pvr.c:114
6166 msgid ""
6167 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
6171 msgid "Automatic"
6172 msgstr "自動"
6173
6174 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6175 msgid "SECAM"
6176 msgstr "SECAM"
6177
6178 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6179 msgid "PAL"
6180 msgstr "PAL"
6181
6182 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6183 msgid "NTSC"
6184 msgstr "NTSC"
6185
6186 #: modules/access/pvr.c:123
6187 msgid "vbr"
6188 msgstr "vbr"
6189
6190 #: modules/access/pvr.c:123
6191 msgid "cbr"
6192 msgstr "cbr"
6193
6194 #: modules/access/pvr.c:128
6195 msgid "PVR"
6196 msgstr "PVR"
6197
6198 #: modules/access/pvr.c:129
6199 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6203 msgid "Quicktime Capture"
6204 msgstr "Quicktime 擷取"
6205
6206 #: modules/access/qtcapture.m:226
6207 msgid "No Input device found"
6208 msgstr "沒有找到輸入裝置"
6209
6210 #: modules/access/qtcapture.m:227
6211 msgid ""
6212 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6213 "check your connectors and drivers."
6214 msgstr ""
6215
6216 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6217 msgid ""
6218 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6219 msgstr ""
6220
6221 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6222 msgid "RTMP input"
6223 msgstr "RTMP 輸入"
6224
6225 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6226 msgid "RTMP"
6227 msgstr "RTMP"
6228
6229 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6230 #, fuzzy
6231 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6232 msgstr "濾波器"
6233
6234 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6235 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6236 msgstr ""
6237
6238 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6239 #, fuzzy
6240 msgid "RTCP (local) port"
6241 msgstr "TCP輸入"
6242
6243 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6244 msgid ""
6245 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6246 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6247 msgstr ""
6248
6249 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6250 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6254 msgid ""
6255 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6256 "shared secret key."
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6260 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6264 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6265 msgstr ""
6266
6267 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6268 msgid "Maximum RTP sources"
6269 msgstr "最大化RTP來源"
6270
6271 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6272 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6273 msgstr ""
6274
6275 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6276 msgid "RTP source timeout (sec)"
6277 msgstr "RTP來源逾時(秒)"
6278
6279 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6280 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6281 msgstr ""
6282
6283 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6284 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6288 msgid ""
6289 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6290 "future) by this many packets from the last received packet."
6291 msgstr ""
6292
6293 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6294 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6298 msgid ""
6299 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6300 "by this many packets from the last received packet."
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6304 msgid "RTP"
6305 msgstr "RTP"
6306
6307 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6308 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6312 #: modules/demux/live555.cpp:75
6313 msgid "Caching value (ms)"
6314 msgstr "快取值(ms)"
6315
6316 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6317 msgid ""
6318 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6322 msgid "Real RTSP"
6323 msgstr "Real RTSP"
6324
6325 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6326 msgid "Connection failed"
6327 msgstr "連接失敗"
6328
6329 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6330 #, c-format
6331 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6332 msgstr "VLC無法連接至 \"%s:%d\"。"
6333
6334 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Session failed"
6337 msgstr "權限"
6338
6339 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6340 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6341 msgstr ""
6342
6343 #: modules/access/screen/screen.c:42
6344 msgid ""
6345 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/access/screen/screen.c:46
6349 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1005
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Desired frame rate for the capture."
6352 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
6353
6354 #: modules/access/screen/screen.c:49
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Capture fragment size"
6357 msgstr "相對的字型大小"
6358
6359 #: modules/access/screen/screen.c:51
6360 msgid ""
6361 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6362 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Subscreen top left corner"
6368 msgstr "複製視訊過濾器"
6369
6370 #: modules/access/screen/screen.c:58
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6373 msgstr "X座標"
6374
6375 #: modules/access/screen/screen.c:62
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6378 msgstr "X座標"
6379
6380 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6381 msgid "Subscreen width"
6382 msgstr "子畫面寬度"
6383
6384 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6385 msgid "Subscreen height"
6386 msgstr "子畫面高度"
6387
6388 #: modules/access/screen/screen.c:72
6389 msgid "Follow the mouse"
6390 msgstr "跟隨滑鼠"
6391
6392 #: modules/access/screen/screen.c:74
6393 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/access/screen/screen.c:78
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Mouse pointer image"
6399 msgstr "複製影像"
6400
6401 #: modules/access/screen/screen.c:80
6402 msgid ""
6403 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/access/screen/screen.c:94
6407 msgid "Screen Input"
6408 msgstr "畫面輸入"
6409
6410 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
6411 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
6412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6413 msgid "Screen"
6414 msgstr "畫面"
6415
6416 #: modules/access/smb.c:66
6417 msgid ""
6418 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6419 msgstr ""
6420
6421 #: modules/access/smb.c:68
6422 msgid "SMB user name"
6423 msgstr "SMB使用者名稱"
6424
6425 #: modules/access/smb.c:71
6426 msgid "SMB password"
6427 msgstr "SMB密碼"
6428
6429 #: modules/access/smb.c:74
6430 msgid "SMB domain"
6431 msgstr "SMB網域"
6432
6433 #: modules/access/smb.c:75
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6436 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
6437
6438 #: modules/access/smb.c:80
6439 msgid "SMB input"
6440 msgstr "SMB輸入"
6441
6442 #: modules/access/tcp.c:43
6443 msgid ""
6444 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6445 msgstr ""
6446
6447 #: modules/access/tcp.c:50
6448 msgid "TCP"
6449 msgstr "TCP"
6450
6451 #: modules/access/tcp.c:51
6452 msgid "TCP input"
6453 msgstr "TCP輸入"
6454
6455 #: modules/access/udp.c:51
6456 msgid ""
6457 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/access/udp.c:58
6461 msgid "UDP"
6462 msgstr "UDP"
6463
6464 #: modules/access/udp.c:59
6465 msgid "UDP input"
6466 msgstr "UDP 輸入"
6467
6468 #: modules/access/v4l.c:75
6469 msgid ""
6470 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/access/v4l.c:79
6474 #, fuzzy
6475 msgid ""
6476 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6477 "device will be used."
6478 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6479
6480 #: modules/access/v4l.c:83
6481 msgid ""
6482 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6483 "(default), RV24, etc.)"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/access/v4l.c:90
6487 msgid ""
6488 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6489 msgstr ""
6490
6491 #: modules/access/v4l.c:95
6492 msgid "Audio Channel"
6493 msgstr "音訊頻道"
6494
6495 #: modules/access/v4l.c:97
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6498 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6499
6500 #: modules/access/v4l.c:99
6501 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/access/v4l.c:102
6505 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
6509 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
6510 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6511 msgid "Brightness"
6512 msgstr "亮度"
6513
6514 #: modules/access/v4l.c:106
6515 msgid "Brightness of the video input."
6516 msgstr "視訊輸入亮度"
6517
6518 #: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
6519 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
6520 msgid "Hue"
6521 msgstr "色調"
6522
6523 #: modules/access/v4l.c:109
6524 msgid "Hue of the video input."
6525 msgstr "視訊輸入色調"
6526
6527 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
6528 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:463
6529 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:527
6530 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:649 modules/misc/notify/xosd.c:85
6531 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6532 #: modules/video_filter/rss.c:154
6533 msgid "Color"
6534 msgstr "色彩"
6535
6536 #: modules/access/v4l.c:112
6537 msgid "Color of the video input."
6538 msgstr "視訊輸入色彩"
6539
6540 #: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
6541 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
6542 msgid "Contrast"
6543 msgstr "對比"
6544
6545 #: modules/access/v4l.c:115
6546 msgid "Contrast of the video input."
6547 msgstr "視訊輸入對比"
6548
6549 #: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
6550 msgid "Tuner"
6551 msgstr "調節器"
6552
6553 #: modules/access/v4l.c:117
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6556 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6557
6558 #: modules/access/v4l.c:118
6559 msgid "MJPEG"
6560 msgstr "MJPEG"
6561
6562 #: modules/access/v4l.c:120
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6565 msgstr "選擇目錄以儲存至"
6566
6567 #: modules/access/v4l.c:121
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Decimation"
6570 msgstr "描述"
6571
6572 #: modules/access/v4l.c:123
6573 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: modules/access/v4l.c:124
6577 msgid "Quality"
6578 msgstr "品質"
6579
6580 #: modules/access/v4l.c:125
6581 msgid "Quality of the stream."
6582 msgstr "串流品質"
6583
6584 #: modules/access/v4l.c:131
6585 msgid ""
6586 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6587 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6588 msgstr ""
6589
6590 #: modules/access/v4l.c:143
6591 msgid "Video4Linux"
6592 msgstr "Video4Linux"
6593
6594 #: modules/access/v4l.c:144
6595 msgid "Video4Linux input"
6596 msgstr "Video4Linux輸入"
6597
6598 #: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
6599 #: modules/stream_out/standard.c:100
6600 msgid "Standard"
6601 msgstr "標準"
6602
6603 #: modules/access/v4l2.c:77
6604 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6605 msgstr ""
6606
6607 #: modules/access/v4l2.c:80
6608 msgid ""
6609 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6610 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6611 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6612 "I420, I411, I410, MJPG)"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/access/v4l2.c:86
6616 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6617 msgstr ""
6618
6619 #: modules/access/v4l2.c:87
6620 msgid "Audio input"
6621 msgstr "音訊輸入"
6622
6623 #: modules/access/v4l2.c:89
6624 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/access/v4l2.c:90
6628 msgid "IO Method"
6629 msgstr "IO方式"
6630
6631 #: modules/access/v4l2.c:92
6632 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6633 msgstr ""
6634
6635 #: modules/access/v4l2.c:95
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6638 msgstr "強制寬度(-1 為自動偵測)。"
6639
6640 #: modules/access/v4l2.c:98
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6643 msgstr "強制高度(-1 為自動偵測)。"
6644
6645 #: modules/access/v4l2.c:100
6646 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6647 msgstr ""
6648
6649 #: modules/access/v4l2.c:103
6650 msgid "Reset v4l2 controls"
6651 msgstr "重設v4l2控制"
6652
6653 #: modules/access/v4l2.c:105
6654 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/access/v4l2.c:108
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6660 msgstr "視訊輸入亮度"
6661
6662 #: modules/access/v4l2.c:111
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6665 msgstr "視訊輸入對比"
6666
6667 #: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
6668 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
6669 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:520
6670 msgid "Saturation"
6671 msgstr "飽和度"
6672
6673 #: modules/access/v4l2.c:114
6674 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6675 msgstr ""
6676
6677 #: modules/access/v4l2.c:117
6678 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6679 msgstr ""
6680
6681 #: modules/access/v4l2.c:118
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Black level"
6684 msgstr "最大等級"
6685
6686 #: modules/access/v4l2.c:120
6687 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/access/v4l2.c:121
6691 msgid "Auto white balance"
6692 msgstr "自動白平衡"
6693
6694 #: modules/access/v4l2.c:123
6695 msgid ""
6696 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6697 "v4l2 driver)."
6698 msgstr "自動地為視訊輸入設定白平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
6699
6700 #: modules/access/v4l2.c:125
6701 msgid "Do white balance"
6702 msgstr "使用白平衡"
6703
6704 #: modules/access/v4l2.c:127
6705 msgid ""
6706 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6707 "(if supported by the v4l2 driver)."
6708 msgstr "觸發白平衡動作,除非自動白平衡是被啟用的(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
6709
6710 #: modules/access/v4l2.c:129
6711 msgid "Red balance"
6712 msgstr "紅平衡"
6713
6714 #: modules/access/v4l2.c:131
6715 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6716 msgstr "為視訊輸入設定紅平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
6717
6718 #: modules/access/v4l2.c:132
6719 msgid "Blue balance"
6720 msgstr "藍平衡"
6721
6722 #: modules/access/v4l2.c:134
6723 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6724 msgstr "為視訊輸入設定藍平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
6725
6726 #: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
6727 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
6728 msgid "Gamma"
6729 msgstr "virtualization"
6730
6731 #: modules/access/v4l2.c:137
6732 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/access/v4l2.c:138
6736 msgid "Exposure"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/access/v4l2.c:140
6740 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/access/v4l2.c:141
6744 msgid "Auto gain"
6745 msgstr "自動增益"
6746
6747 #: modules/access/v4l2.c:143
6748 msgid ""
6749 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6750 msgstr ""
6751
6752 #: modules/access/v4l2.c:145
6753 msgid "Gain"
6754 msgstr "增益"
6755
6756 #: modules/access/v4l2.c:147
6757 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6758 msgstr ""
6759
6760 #: modules/access/v4l2.c:148
6761 msgid "Horizontal flip"
6762 msgstr "水平翻轉"
6763
6764 #: modules/access/v4l2.c:150
6765 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6766 msgstr ""
6767
6768 #: modules/access/v4l2.c:151
6769 msgid "Vertical flip"
6770 msgstr "垂直翻轉"
6771
6772 #: modules/access/v4l2.c:153
6773 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6774 msgstr ""
6775
6776 #: modules/access/v4l2.c:154
6777 msgid "Horizontal centering"
6778 msgstr "水平置中"
6779
6780 #: modules/access/v4l2.c:156
6781 msgid ""
6782 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6783 msgstr ""
6784
6785 #: modules/access/v4l2.c:157
6786 msgid "Vertical centering"
6787 msgstr "垂直置中"
6788
6789 #: modules/access/v4l2.c:159
6790 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6791 msgstr ""
6792
6793 #: modules/access/v4l2.c:163
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6796 msgstr "視訊輸入對比"
6797
6798 #: modules/access/v4l2.c:164
6799 msgid "Balance"
6800 msgstr "平衡"
6801
6802 #: modules/access/v4l2.c:166
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6805 msgstr "視訊輸入亮度"
6806
6807 #: modules/access/v4l2.c:169
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6810 msgstr "視訊輸入對比"
6811
6812 #: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6813 msgid "Bass"
6814 msgstr "Bass"
6815
6816 #: modules/access/v4l2.c:172
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6819 msgstr "視訊輸入亮度"
6820
6821 #: modules/access/v4l2.c:173
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Treble"
6824 msgstr "啟用"
6825
6826 #: modules/access/v4l2.c:175
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6829 msgstr "視訊輸入亮度"
6830
6831 #: modules/access/v4l2.c:176
6832 msgid "Loudness"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: modules/access/v4l2.c:178
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6838 msgstr "視訊輸入亮度"
6839
6840 #: modules/access/v4l2.c:182
6841 msgid ""
6842 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6843 msgstr ""
6844
6845 #: modules/access/v4l2.c:184
6846 msgid "v4l2 driver controls"
6847 msgstr "v4l2驅動程式控制"
6848
6849 #: modules/access/v4l2.c:186
6850 msgid ""
6851 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6852 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6853 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6854 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6855 msgstr ""
6856
6857 #: modules/access/v4l2.c:192
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Tuner id"
6860 msgstr "調節器"
6861
6862 #: modules/access/v4l2.c:194
6863 msgid "Tuner id (see debug output)."
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/access/v4l2.c:197
6867 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: modules/access/v4l2.c:198
6871 msgid "Audio mode"
6872 msgstr "音訊模式"
6873
6874 #: modules/access/v4l2.c:200
6875 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/access/v4l2.c:203
6879 msgid ""
6880 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
6881 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
6882 msgstr ""
6883
6884 #: modules/access/v4l2.c:221
6885 msgid "READ"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: modules/access/v4l2.c:221
6889 msgid "MMAP"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: modules/access/v4l2.c:221
6893 msgid "USERPTR"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
6897 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
6898 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
6899 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
6900 msgid "Mono"
6901 msgstr "單聲道"
6902
6903 #: modules/access/v4l2.c:230
6904 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/access/v4l2.c:231
6908 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: modules/access/v4l2.c:232
6912 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: modules/access/v4l2.c:233
6916 msgid "Primary language left, Secondary language right"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: modules/access/v4l2.c:239
6920 msgid "Video4Linux2"
6921 msgstr "Video4Linux2"
6922
6923 #: modules/access/v4l2.c:240
6924 msgid "Video4Linux2 input"
6925 msgstr "Video4Linux2輸入"
6926
6927 #: modules/access/v4l2.c:244
6928 msgid "Video input"
6929 msgstr "視訊輸入"
6930
6931 #: modules/access/v4l2.c:275
6932 msgid "Controls"
6933 msgstr "控制"
6934
6935 #: modules/access/v4l2.c:276
6936 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
6937 msgstr ""
6938
6939 #: modules/access/v4l2.c:341
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
6942 msgstr "Video4Linux輸入"
6943
6944 #: modules/access/v4l2.c:2642
6945 msgid "Reset controls to default"
6946 msgstr "重設控制為預設值"
6947
6948 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6949 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
6953 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
6954 msgid "VCD"
6955 msgstr "VCD"
6956
6957 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6958 msgid "VCD input"
6959 msgstr "VCD 輸入"
6960
6961 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
6962 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6963 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6964
6965 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
6966 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
6967 #: modules/access/vcdx/info.c:295
6968 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:336
6969 msgid "Entry"
6970 msgstr "條目"
6971
6972 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
6973 msgid "Segments"
6974 msgstr "片段"
6975
6976 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
6977 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6978 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
6979 msgid "Segment"
6980 msgstr "片段"
6981
6982 #: modules/access/vcdx/access.c:538
6983 msgid "LID"
6984 msgstr "LID"
6985
6986 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6987 msgid "VCD Format"
6988 msgstr "VCD格式"
6989
6990 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
6991 msgid "Application"
6992 msgstr "應用程式"
6993
6994 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6995 msgid "Preparer"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: modules/access/vcdx/info.c:97
6999 msgid "Vol #"
7000 msgstr "Vol #"
7001
7002 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7003 msgid "Vol max #"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Volume Set"
7009 msgstr "音量"
7010
7011 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7012 #, fuzzy
7013 msgid "System Id"
7014 msgstr "串流 %d"
7015
7016 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Entries"
7019 msgstr "條目"
7020
7021 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7022 msgid "First Entry Point"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7026 msgid "Last Entry Point"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7030 msgid "Track size (in sectors)"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7034 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7035 msgid "type"
7036 msgstr "型態"
7037
7038 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7039 msgid "end"
7040 msgstr "結束"
7041
7042 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7043 msgid "play list"
7044 msgstr "播放清單"
7045
7046 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7047 msgid "extended selection list"
7048 msgstr "延伸的選項清單"
7049
7050 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7051 msgid "selection list"
7052 msgstr "選擇清單"
7053
7054 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7055 msgid "unknown type"
7056 msgstr "未知類型"
7057
7058 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7059 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7060 #, fuzzy
7061 msgid "List ID"
7062 msgstr "LID"
7063
7064 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7065 msgid "(Super) Video CD"
7066 msgstr "(Super) Video CD"
7067
7068 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7069 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7070 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)輸入"
7071
7072 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7073 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7077 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7081 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7082 msgstr ""
7083
7084 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7085 msgid "Use playback control?"
7086 msgstr "使用重播控制"
7087
7088 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7089 msgid ""
7090 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7091 "tracks."
7092 msgstr ""
7093
7094 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7095 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7099 msgid ""
7100 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7101 "entry."
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7105 msgid "Show extended VCD info?"
7106 msgstr "顯示延伸的VCD資訊?"
7107
7108 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7109 msgid ""
7110 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7111 "for example playback control navigation."
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7115 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7119 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7123 msgid "Dummy stream output"
7124 msgstr "虛擬串流輸出"
7125
7126 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7127 msgid "Dummy"
7128 msgstr "虛擬"
7129
7130 #: modules/access_output/file.c:64
7131 msgid "Append to file"
7132 msgstr "附加至檔案"
7133
7134 #: modules/access_output/file.c:65
7135 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7136 msgstr ""
7137
7138 #: modules/access_output/file.c:69
7139 msgid "File stream output"
7140 msgstr "檔案串流輸出"
7141
7142 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319
7143 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7144 msgid "Username"
7145 msgstr "使用者名稱"
7146
7147 #: modules/access_output/http.c:66
7148 #, fuzzy
7149 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7150 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7151
7152 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7153 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:332 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7155 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7156 msgid "Password"
7157 msgstr "密碼"
7158
7159 #: modules/access_output/http.c:69
7160 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/access_output/http.c:71
7164 msgid "Mime"
7165 msgstr "Mime"
7166
7167 #: modules/access_output/http.c:72
7168 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/access_output/http.c:75
7172 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/access_output/http.c:78
7176 msgid ""
7177 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7178 "empty if you don't have one."
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/access_output/http.c:82
7182 msgid ""
7183 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7184 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7185 msgstr ""
7186
7187 #: modules/access_output/http.c:87
7188 msgid ""
7189 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7190 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/access_output/http.c:90
7194 msgid "Advertise with Bonjour"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: modules/access_output/http.c:91
7198 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7199 msgstr ""
7200
7201 #: modules/access_output/http.c:95
7202 msgid "HTTP stream output"
7203 msgstr "HTTP串流輸出"
7204
7205 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7206 msgid "Active TCP connection"
7207 msgstr "啟動TCP連接"
7208
7209 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7210 msgid ""
7211 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7212 "an incoming connection."
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7216 msgid "RTMP stream output"
7217 msgstr "RTMP串流輸出"
7218
7219 #: modules/access_output/shout.c:63
7220 msgid "Stream name"
7221 msgstr "串流名稱"
7222
7223 #: modules/access_output/shout.c:64
7224 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7225 msgstr ""
7226
7227 #: modules/access_output/shout.c:67
7228 msgid "Stream description"
7229 msgstr "串流描述"
7230
7231 #: modules/access_output/shout.c:68
7232 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7233 msgstr ""
7234
7235 #: modules/access_output/shout.c:71
7236 msgid "Stream MP3"
7237 msgstr "串流MP3"
7238
7239 #: modules/access_output/shout.c:72
7240 msgid ""
7241 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7242 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7243 "shoutcast/icecast server."
7244 msgstr ""
7245
7246 #: modules/access_output/shout.c:81
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Genre description"
7249 msgstr "描述"
7250
7251 #: modules/access_output/shout.c:82
7252 msgid "Genre of the content. "
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/access_output/shout.c:84
7256 #, fuzzy
7257 msgid "URL description"
7258 msgstr "描述"
7259
7260 #: modules/access_output/shout.c:85
7261 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/access_output/shout.c:92
7265 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/access_output/shout.c:95
7269 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/access_output/shout.c:97
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Number of channels"
7275 msgstr "複製數量"
7276
7277 #: modules/access_output/shout.c:98
7278 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/access_output/shout.c:100
7282 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7283 msgstr "Ogg Vorbis品質"
7284
7285 #: modules/access_output/shout.c:101
7286 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/access_output/shout.c:103
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Stream public"
7292 msgstr "串流輸出"
7293
7294 #: modules/access_output/shout.c:104
7295 msgid ""
7296 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7297 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7298 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7299 msgstr ""
7300
7301 #: modules/access_output/shout.c:110
7302 msgid "IceCAST output"
7303 msgstr "IceCAST輸出"
7304
7305 #: modules/access_output/udp.c:69
7306 msgid ""
7307 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7308 "milliseconds."
7309 msgstr ""
7310
7311 #: modules/access_output/udp.c:72
7312 msgid "Group packets"
7313 msgstr "全組封包"
7314
7315 #: modules/access_output/udp.c:73
7316 msgid ""
7317 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7318 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7319 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/access_output/udp.c:80
7323 msgid "UDP stream output"
7324 msgstr "UDP串流輸出"
7325
7326 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7327 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7331 msgid "Dolby Surround decoder"
7332 msgstr "杜比環繞解碼器"
7333
7334 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7335 msgid ""
7336 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7337 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7338 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7339 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7340 "It works with any source format from mono to 7.1."
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7344 msgid "Characteristic dimension"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7348 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7349 msgstr ""
7350
7351 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7352 msgid "Compensate delay"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7356 msgid ""
7357 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7358 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7359 "case, turn this on to compensate."
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7363 #, fuzzy
7364 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7365 msgstr "杜比環繞"
7366
7367 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7368 msgid ""
7369 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7370 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7371 msgstr ""
7372
7373 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7374 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7377 msgstr "耳機效果"
7378
7379 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7380 msgid "Headphone effect"
7381 msgstr "耳機效果"
7382
7383 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Use downmix algorithm"
7386 msgstr "啟用交錯編碼"
7387
7388 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7389 msgid ""
7390 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7391 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7392 "speakers."
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7396 msgid "Select channel to keep"
7397 msgstr "選擇要保留的頻道"
7398
7399 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7400 msgid ""
7401 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7402 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7406 msgid "Left rear"
7407 msgstr "左後"
7408
7409 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7410 msgid "Right rear"
7411 msgstr "右後"
7412
7413 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7414 msgid "Left front"
7415 msgstr "左前"
7416
7417 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7418 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7422 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7426 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7430 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7434 msgid "A/52 dynamic range compression"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7438 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7439 msgid ""
7440 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7441 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7442 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7443 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7444 msgstr ""
7445
7446 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Enable internal upmixing"
7449 msgstr "啟用交錯編碼"
7450
7451 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7452 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7453 msgstr ""
7454
7455 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7456 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
7457 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7458 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
7459
7460 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7461 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7465 msgid "DTS dynamic range compression"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7469 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7470 #, fuzzy
7471 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7472 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
7473
7474 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7475 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7479 msgid "Fixed point audio format conversions"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7483 msgid "Floating-point audio format conversions"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7487 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7488 msgid "MPEG audio decoder"
7489 msgstr "MPEG音訊解碼器"
7490
7491 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Equalizer preset"
7494 msgstr "等化器"
7495
7496 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Preset to use for the equalizer."
7499 msgstr "串流品質"
7500
7501 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7502 msgid "Bands gain"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7506 msgid ""
7507 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7508 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7509 "2 0\"."
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Two pass"
7515 msgstr "FTP密碼"
7516
7517 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7518 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7522 msgid "Global gain"
7523 msgstr "全域增益"
7524
7525 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7528 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
7529
7530 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7531 msgid "Equalizer with 10 bands"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Flat"
7537 msgstr "快速"
7538
7539 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7540 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7541 msgid "Classical"
7542 msgstr "古典"
7543
7544 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7545 msgid "Club"
7546 msgstr "俱樂部"
7547
7548 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7549 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7550 msgid "Dance"
7551 msgstr "舞曲"
7552
7553 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7554 msgid "Full bass"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7558 msgid "Full bass and treble"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Full treble"
7564 msgstr "全螢幕"
7565
7566 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7567 msgid "Headphones"
7568 msgstr "耳機"
7569
7570 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7571 msgid "Large Hall"
7572 msgstr "Large Hall"
7573
7574 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7575 msgid "Live"
7576 msgstr "現場"
7577
7578 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7579 msgid "Party"
7580 msgstr "派對"
7581
7582 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7583 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7584 msgid "Pop"
7585 msgstr "流行音樂"
7586
7587 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7588 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7589 msgid "Reggae"
7590 msgstr "雷鬼"
7591
7592 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7593 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7594 msgid "Rock"
7595 msgstr "搖滾樂"
7596
7597 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7598 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7599 msgid "Ska"
7600 msgstr "斯卡"
7601
7602 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7603 msgid "Soft"
7604 msgstr "輕柔"
7605
7606 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7607 msgid "Soft rock"
7608 msgstr "輕柔搖滾"
7609
7610 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7611 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7612 msgid "Techno"
7613 msgstr "電子音樂"
7614
7615 #: modules/audio_filter/format.c:205
7616 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7620 msgid "Number of audio buffers"
7621 msgstr "音訊緩衝器數量"
7622
7623 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7624 msgid ""
7625 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7626 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7627 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7628 msgstr ""
7629
7630 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7631 msgid "Max level"
7632 msgstr "最大等級"
7633
7634 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7635 msgid ""
7636 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7637 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7638 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7639 msgstr ""
7640
7641 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7642 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
7643 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
7644 msgid "Volume normalizer"
7645 msgstr "音量正常化"
7646
7647 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Parametric Equalizer"
7650 msgstr "等化器"
7651
7652 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7653 msgid "Low freq (Hz)"
7654 msgstr "低頻 (Hz)"
7655
7656 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7657 msgid "Low freq gain (dB)"
7658 msgstr "低頻增益(dB)"
7659
7660 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7661 msgid "High freq (Hz)"
7662 msgstr "高頻 (Hz)"
7663
7664 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7665 msgid "High freq gain (dB)"
7666 msgstr "高頻增益(dB)"
7667
7668 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7669 msgid "Freq 1 (Hz)"
7670 msgstr "頻率 1 (Hz)"
7671
7672 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7673 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7674 msgstr "頻率 1 增益(dB)"
7675
7676 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7677 msgid "Freq 1 Q"
7678 msgstr "頻率 1 Q"
7679
7680 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7681 msgid "Freq 2 (Hz)"
7682 msgstr "頻率 2 (Hz)"
7683
7684 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7685 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7686 msgstr "頻率 2 增益(dB)"
7687
7688 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7689 msgid "Freq 2 Q"
7690 msgstr "頻率 2 Q"
7691
7692 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7693 msgid "Freq 3 (Hz)"
7694 msgstr "頻率 3 (Hz)"
7695
7696 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7697 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7698 msgstr "頻率 3 增益(dB)"
7699
7700 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
7701 msgid "Freq 3 Q"
7702 msgstr "頻率 3 Q"
7703
7704 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
7705 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
7706 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7710 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7711 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
7715 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7719 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7723 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Scaletempo"
7729 msgstr "縮放"
7730
7731 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7732 msgid "Stride Length"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7736 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7740 msgid "Overlap Length"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7744 msgid "Percentage of stride to overlap"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7748 msgid "Search Length"
7749 msgstr "搜尋長度"
7750
7751 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7752 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Room size"
7758 msgstr "隨機"
7759
7760 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
7761 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Room width"
7767 msgstr "視訊寬度"
7768
7769 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Width of the virtual room"
7772 msgstr "設定快照影像的寬度"
7773
7774 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Audio Spatializer"
7777 msgstr "視覺化過濾器"
7778
7779 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
7780 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Spatializer"
7783 msgstr "視覺化過濾器"
7784
7785 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7786 msgid "Float32 audio mixer"
7787 msgstr "Float32音訊混音器"
7788
7789 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
7790 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7791 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
7792
7793 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Trivial audio mixer"
7796 msgstr "Float32音訊混音器"
7797
7798 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7799 msgid "default"
7800 msgstr "預設"
7801
7802 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7803 msgid "ALSA audio output"
7804 msgstr "ALSA音訊輸出"
7805
7806 #: modules/audio_output/alsa.c:112
7807 msgid "ALSA Device Name"
7808 msgstr "ALSA裝置名稱"
7809
7810 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
7811 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
7812 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
7813 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
7814 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
7815 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
7816 msgid "Audio Device"
7817 msgstr "音訊裝置"
7818
7819 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
7820 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
7821 #: modules/audio_output/waveout.c:502
7822 msgid "2 Front 2 Rear"
7823 msgstr "2前2後"
7824
7825 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
7826 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
7827 msgid "A/52 over S/PDIF"
7828 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7829
7830 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7831 msgid "No Audio Device"
7832 msgstr "無音訊裝置"
7833
7834 #: modules/audio_output/alsa.c:328
7835 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
7839 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
7840 msgid "Audio output failed"
7841 msgstr "音訊輸出失敗"
7842
7843 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
7844 #, c-format
7845 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7846 msgstr "VLC無法開啟ALSA裝置 \"%s\" (%s)."
7847
7848 #: modules/audio_output/alsa.c:475
7849 #, c-format
7850 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7851 msgstr "音訊裝置\"%s\"已在使用中。"
7852
7853 #: modules/audio_output/alsa.c:967
7854 msgid "Unknown soundcard"
7855 msgstr "未知的音效卡"
7856
7857 #: modules/audio_output/auhal.c:132
7858 msgid ""
7859 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7860 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7861 "playback."
7862 msgstr ""
7863
7864 #: modules/audio_output/auhal.c:138
7865 msgid "HAL AudioUnit output"
7866 msgstr "HAL AudioUnit輸出"
7867
7868 #: modules/audio_output/auhal.c:247
7869 msgid ""
7870 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/audio_output/auhal.c:431
7874 msgid "Audio device is not configured"
7875 msgstr "音訊裝置未被組態"
7876
7877 #: modules/audio_output/auhal.c:432
7878 msgid ""
7879 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
7880 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
7884 #, c-format
7885 msgid "%s (Encoded Output)"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
7889 msgid "Output device"
7890 msgstr "輸出裝置"
7891
7892 #: modules/audio_output/directx.c:227
7893 msgid ""
7894 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7895 "default device appears as 0 AND another number)."
7896 msgstr ""
7897
7898 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
7899 msgid "Use float32 output"
7900 msgstr "使用float32輸出"
7901
7902 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
7903 msgid ""
7904 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7905 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7906 msgstr ""
7907
7908 #: modules/audio_output/directx.c:233
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Select speaker configuration"
7911 msgstr "儲存組態"
7912
7913 #: modules/audio_output/directx.c:234
7914 msgid ""
7915 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
7916 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
7917 msgstr ""
7918
7919 #: modules/audio_output/directx.c:238
7920 msgid "DirectX audio output"
7921 msgstr "DirectX音訊輸出"
7922
7923 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
7924 msgid "3 Front 2 Rear"
7925 msgstr "3前2後"
7926
7927 #: modules/audio_output/file.c:83
7928 msgid "Output format"
7929 msgstr "輸出格式"
7930
7931 #: modules/audio_output/file.c:84
7932 msgid ""
7933 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7934 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/audio_output/file.c:87
7938 msgid "Number of output channels"
7939 msgstr "輸出頻道數量"
7940
7941 #: modules/audio_output/file.c:88
7942 msgid ""
7943 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7944 "restrict the number of channels here."
7945 msgstr ""
7946
7947 #: modules/audio_output/file.c:91
7948 msgid "Add WAVE header"
7949 msgstr "增加WAVE標頭"
7950
7951 #: modules/audio_output/file.c:92
7952 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/audio_output/file.c:109
7956 msgid "Output file"
7957 msgstr "輸出檔案"
7958
7959 #: modules/audio_output/file.c:110
7960 #, fuzzy
7961 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
7962 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
7963
7964 #: modules/audio_output/file.c:113
7965 #, fuzzy
7966 msgid "File audio output"
7967 msgstr "DirectX音訊輸出"
7968
7969 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
7970 msgid "Roku HD1000 audio output"
7971 msgstr "Roku HD1000音訊輸出"
7972
7973 #: modules/audio_output/jack.c:68
7974 msgid "Automatically connect to writable clients"
7975 msgstr "自動地連接到可寫入的用戶端"
7976
7977 #: modules/audio_output/jack.c:70
7978 msgid ""
7979 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7980 "writable JACK clients found."
7981 msgstr ""
7982
7983 #: modules/audio_output/jack.c:74
7984 msgid "Connect to clients matching"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/audio_output/jack.c:76
7988 msgid ""
7989 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
7990 "regular expression will be considered for connection."
7991 msgstr ""
7992
7993 #: modules/audio_output/jack.c:84
7994 msgid "JACK audio output"
7995 msgstr "JACK audio輸出"
7996
7997 #: modules/audio_output/oss.c:103
7998 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: modules/audio_output/oss.c:105
8002 msgid ""
8003 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8004 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8005 "drivers, then you need to enable this option."
8006 msgstr ""
8007
8008 #: modules/audio_output/oss.c:111
8009 msgid "UNIX OSS audio output"
8010 msgstr "UNIX OSS 音訊輸出"
8011
8012 #: modules/audio_output/oss.c:116
8013 msgid "OSS DSP device"
8014 msgstr "OSS DSP裝置"
8015
8016 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8017 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8021 msgid "PORTAUDIO audio output"
8022 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
8023
8024 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
8025 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
8026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8027 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8028 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8029 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8030 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8031 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8032 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8033 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8034 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8035 msgid "VLC media player"
8036 msgstr "VLC多媒體播放程式"
8037
8038 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8039 msgid "Pulseaudio audio output"
8040 msgstr "Pulseaudio 音訊輸出"
8041
8042 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8045 msgstr "DirectX音訊輸出"
8046
8047 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8048 msgid "Microsoft Soundmapper"
8049 msgstr "Microsoft Soundmapper"
8050
8051 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8052 msgid "Select Audio Device"
8053 msgstr "選擇音訊裝置"
8054
8055 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8056 msgid ""
8057 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8058 "VLC restart to apply."
8059 msgstr ""
8060
8061 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8062 msgid "Default Audio Device"
8063 msgstr "預設音訊裝置"
8064
8065 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8066 msgid "Win32 waveOut extension output"
8067 msgstr "Win32 waveOut延伸輸出"
8068
8069 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8070 msgid "5.1"
8071 msgstr "5.1"
8072
8073 #: modules/codec/a52.c:48
8074 msgid "A/52 parser"
8075 msgstr "A/52解析器"
8076
8077 #: modules/codec/a52.c:55
8078 msgid "A/52 audio packetizer"
8079 msgstr "A/52音訊封包器"
8080
8081 #: modules/codec/adpcm.c:48
8082 msgid "ADPCM audio decoder"
8083 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
8084
8085 #: modules/codec/aes3.c:48
8086 #, fuzzy
8087 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8088 msgstr "MPEG音訊解碼器"
8089
8090 #: modules/codec/aes3.c:53
8091 #, fuzzy
8092 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8093 msgstr "A/52音訊封包器"
8094
8095 #: modules/codec/araw.c:49
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8098 msgstr "原始音訊編碼器"
8099
8100 #: modules/codec/araw.c:58
8101 msgid "Raw audio encoder"
8102 msgstr "原始音訊編碼器"
8103
8104 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Non-ref"
8107 msgstr "無"
8108
8109 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Bidir"
8112 msgstr "雙線性"
8113
8114 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Non-key"
8117 msgstr "無"
8118
8119 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8120 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8121 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8122 msgid "All"
8123 msgstr "所有的"
8124
8125 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8126 msgid "rd"
8127 msgstr "rd"
8128
8129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8130 msgid "bits"
8131 msgstr "位元"
8132
8133 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8134 msgid "simple"
8135 msgstr "簡易"
8136
8137 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8138 msgid ""
8139 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8140 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8141 "MJPEG and other codecs"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8145 #, fuzzy
8146 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8147 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
8148
8149 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8150 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8151 msgstr "FFmpeg音訊/視訊解碼器"
8152
8153 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8154 msgid "Decoding"
8155 msgstr "解碼"
8156
8157 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8158 msgid "Encoding"
8159 msgstr "編碼"
8160
8161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8162 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8163 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
8164
8165 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8166 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8167 msgstr "FFmpeg去交錯視訊濾波器"
8168
8169 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8170 msgid "Direct rendering"
8171 msgstr "Direct描繪"
8172
8173 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8174 msgid "Error resilience"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8178 msgid ""
8179 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8180 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8181 "can produce a lot of errors.\n"
8182 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8186 msgid "Workaround bugs"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8190 msgid ""
8191 "Try to fix some bugs:\n"
8192 "1  autodetect\n"
8193 "2  old msmpeg4\n"
8194 "4  xvid interlaced\n"
8195 "8  ump4 \n"
8196 "16 no padding\n"
8197 "32 ac vlc\n"
8198 "64 Qpel chroma.\n"
8199 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8200 "\", enter 40."
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8204 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8205 msgid "Hurry up"
8206 msgstr "快一點"
8207
8208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8209 msgid ""
8210 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8211 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8215 msgid "Skip frame (default=0)"
8216 msgstr "略過頁框(預設=0)"
8217
8218 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8219 msgid ""
8220 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8221 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8225 msgid "Skip idct (default=0)"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8229 msgid ""
8230 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8231 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8232 msgstr ""
8233
8234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8235 msgid "Debug mask"
8236 msgstr "除錯遮罩"
8237
8238 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8239 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8240 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
8241
8242 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8243 msgid "Visualize motion vectors"
8244 msgstr "視覺化動作向量"
8245
8246 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8247 msgid ""
8248 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8249 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8250 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8251 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8252 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8253 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8257 msgid "Low resolution decoding"
8258 msgstr "低解析度解碼"
8259
8260 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8261 msgid ""
8262 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8263 "processing power"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8267 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8271 msgid ""
8272 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8273 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8274 msgstr ""
8275
8276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8277 msgid "Ratio of key frames"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8283 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8284
8285 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8286 msgid "Ratio of B frames"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8292 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8293
8294 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Video bitrate tolerance"
8297 msgstr "視訊位元率"
8298
8299 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8300 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8301 msgstr ""
8302
8303 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Interlaced encoding"
8306 msgstr "啟用交錯編碼"
8307
8308 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8309 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Interlaced motion estimation"
8315 msgstr "啟用交錯編碼"
8316
8317 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8320 msgstr "啟用交錯編碼"
8321
8322 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Pre-motion estimation"
8325 msgstr "啟用交錯編碼"
8326
8327 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8330 msgstr "啟用交錯編碼"
8331
8332 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Rate control buffer size"
8335 msgstr "搖控介面"
8336
8337 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8338 msgid ""
8339 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8340 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8341 msgstr ""
8342
8343 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8344 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8348 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8352 #, fuzzy
8353 msgid "I quantization factor"
8354 msgstr "視覺效果"
8355
8356 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8357 msgid ""
8358 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8359 "same qscale for I and P frames)."
8360 msgstr ""
8361
8362 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8363 #: modules/demux/mod.c:77
8364 msgid "Noise reduction"
8365 msgstr "雜訊降低"
8366
8367 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8368 msgid ""
8369 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8370 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8374 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8378 msgid ""
8379 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8380 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8381 "standard MPEG2 decoders."
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8385 msgid "Quality level"
8386 msgstr "品質等級"
8387
8388 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8389 msgid ""
8390 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8391 "encoding very much)."
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8395 msgid ""
8396 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8397 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8398 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8399 "to ease the encoder's task."
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Minimum video quantizer scale"
8405 msgstr "視訊寬度"
8406
8407 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Minimum video quantizer scale."
8410 msgstr "視訊寬度"
8411
8412 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Maximum video quantizer scale"
8415 msgstr "視訊寬度"
8416
8417 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Maximum video quantizer scale."
8420 msgstr "視訊寬度"
8421
8422 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Trellis quantization"
8425 msgstr "視覺效果"
8426
8427 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8428 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8429 msgstr ""
8430
8431 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Fixed quantizer scale"
8434 msgstr "視訊寬度"
8435
8436 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8437 msgid ""
8438 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8439 "255.0)."
8440 msgstr ""
8441
8442 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8443 msgid "Strict standard compliance"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8447 msgid ""
8448 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Luminance masking"
8454 msgstr "動作遮罩"
8455
8456 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8457 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8458 msgstr ""
8459
8460 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Darkness masking"
8463 msgstr "動作遮罩"
8464
8465 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8466 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8470 msgid "Motion masking"
8471 msgstr "動作遮罩"
8472
8473 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8474 msgid ""
8475 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8476 "(default: 0.0)."
8477 msgstr ""
8478
8479 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8480 msgid "Border masking"
8481 msgstr "邊框遮罩"
8482
8483 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8484 msgid ""
8485 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8486 "0.0)."
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8490 msgid "Luminance elimination"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8494 msgid ""
8495 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8496 "The H264 specification recommends -4."
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Chrominance elimination"
8502 msgstr "啟用交錯編碼"
8503
8504 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8505 msgid ""
8506 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8507 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8513 msgstr "介面模組"
8514
8515 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8516 msgid ""
8517 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8518 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8519 "(default: main)"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8523 #, c-format
8524 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8525 msgstr "\"%s\" 不是視訊編碼器。"
8526
8527 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8528 #, c-format
8529 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8530 msgstr "\"%s\" 不是音訊編碼器。"
8531
8532 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8533 #, c-format
8534 msgid ""
8535 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8536 "%s.\n"
8537 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8538 "\n"
8539 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8540 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8544 msgid "VLC could not open the encoder."
8545 msgstr "VLC無法開啟編碼器"
8546
8547 #: modules/codec/cc.c:64
8548 msgid "CC 608/708"
8549 msgstr "CC 608/708"
8550
8551 #: modules/codec/cc.c:65
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Closed Captions decoder"
8554 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
8555
8556 #: modules/codec/cdg.c:88
8557 msgid "CDG video decoder"
8558 msgstr "CDG視訊解碼器"
8559
8560 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8561 #, fuzzy
8562 msgid "CMML annotations decoder"
8563 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
8564
8565 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8566 msgid "Subtitles (advanced)"
8567 msgstr "字幕(進階)"
8568
8569 #: modules/codec/csri.c:53
8570 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8574 msgid "CVD subtitle decoder"
8575 msgstr "CVD字幕解碼器"
8576
8577 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8578 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8579 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
8580
8581 #: modules/codec/dirac.c:62
8582 msgid "Constant quality factor"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: modules/codec/dirac.c:63
8586 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/codec/dirac.c:66
8590 #, fuzzy
8591 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8592 msgstr "位元率(kb/s)"
8593
8594 #: modules/codec/dirac.c:67
8595 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/codec/dirac.c:70
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Enable lossless coding"
8601 msgstr "啟用megabass模式"
8602
8603 #: modules/codec/dirac.c:71
8604 msgid ""
8605 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8606 "reproduction of the original"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/codec/dirac.c:75
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Prefilter"
8612 msgstr "設定檔"
8613
8614 #: modules/codec/dirac.c:76
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8617 msgstr "開啟迴圈過濾器"
8618
8619 #: modules/codec/dirac.c:80
8620 msgid "Centre Weighted Median"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/codec/dirac.c:81
8624 msgid "Rectangular Linear Phase"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/codec/dirac.c:81
8628 msgid "Diagonal Linear Phase"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/codec/dirac.c:84
8632 msgid "Amount of prefiltering"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/codec/dirac.c:85
8636 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/codec/dirac.c:88
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Chroma format"
8642 msgstr "XVimage彩度格式"
8643
8644 #: modules/codec/dirac.c:89
8645 msgid ""
8646 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: modules/codec/dirac.c:94
8650 msgid "4:2:0"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: modules/codec/dirac.c:94
8654 msgid "4:2:2"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: modules/codec/dirac.c:94
8658 msgid "4:4:4"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: modules/codec/dirac.c:97
8662 msgid "Distance between 'P' frames"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: modules/codec/dirac.c:101
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8668 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8669
8670 #: modules/codec/dirac.c:105
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Picture coding mode"
8673 msgstr "錄製完成"
8674
8675 #: modules/codec/dirac.c:106
8676 msgid ""
8677 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8678 "pseudo-progressive frame"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: modules/codec/dirac.c:111
8682 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: modules/codec/dirac.c:112
8686 msgid "force coding frame as single picture"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: modules/codec/dirac.c:113
8690 #, fuzzy
8691 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8692 msgstr "強制分離字幕檔選項"
8693
8694 #: modules/codec/dirac.c:117
8695 msgid "Width of motion compensation blocks"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: modules/codec/dirac.c:121
8699 msgid "Height of motion compensation blocks"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/codec/dirac.c:126
8703 msgid "Block overlap (%)"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/codec/dirac.c:127
8707 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/codec/dirac.c:132
8711 #, fuzzy
8712 msgid "xblen"
8713 msgstr "布林值"
8714
8715 #: modules/codec/dirac.c:133
8716 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: modules/codec/dirac.c:137
8720 #, fuzzy
8721 msgid "yblen"
8722 msgstr "布林值"
8723
8724 #: modules/codec/dirac.c:138
8725 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/codec/dirac.c:141
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Motion vector precision"
8731 msgstr "最大動作向量長度"
8732
8733 #: modules/codec/dirac.c:142
8734 msgid "Motion vector precision in pels."
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/codec/dirac.c:147
8738 msgid "Simple ME search area x:y"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: modules/codec/dirac.c:148
8742 msgid ""
8743 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8744 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/codec/dirac.c:153
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Three component motion estimation"
8750 msgstr "啟用交錯編碼"
8751
8752 #: modules/codec/dirac.c:154
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8755 msgstr "啟用交錯編碼"
8756
8757 #: modules/codec/dirac.c:157
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Intra picture DWT filter"
8760 msgstr "字幕"
8761
8762 #: modules/codec/dirac.c:161
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Inter picture DWT filter"
8765 msgstr "字幕"
8766
8767 #: modules/codec/dirac.c:165
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Number of DWT iterations"
8770 msgstr "列數"
8771
8772 #: modules/codec/dirac.c:166
8773 msgid "Also known as DWT levels"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: modules/codec/dirac.c:170
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Enable multiple quantizers"
8779 msgstr "視覺化過濾器"
8780
8781 #: modules/codec/dirac.c:171
8782 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: modules/codec/dirac.c:175
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Enable spatial partitioning"
8788 msgstr "視覺化過濾器"
8789
8790 #: modules/codec/dirac.c:179
8791 msgid "Disable arithmetic coding"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: modules/codec/dirac.c:180
8795 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/codec/dirac.c:185
8799 msgid "cycles per degree"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/codec/dirac.c:207
8803 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
8807 msgid "DirectMedia Object decoder"
8808 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8809
8810 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
8811 msgid "DirectMedia Object encoder"
8812 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
8813
8814 #: modules/codec/dts.c:47
8815 msgid "DTS parser"
8816 msgstr "DTS解析器"
8817
8818 #: modules/codec/dts.c:52
8819 msgid "DTS audio packetizer"
8820 msgstr "DTS音訊封包器"
8821
8822 #: modules/codec/dvbsub.c:56
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Decoding X coordinate"
8825 msgstr "視訊x座標"
8826
8827 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8828 #, fuzzy
8829 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8830 msgstr "X座標"
8831
8832 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Decoding Y coordinate"
8835 msgstr "視訊x座標"
8836
8837 #: modules/codec/dvbsub.c:60
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8840 msgstr "Y座標"
8841
8842 #: modules/codec/dvbsub.c:62
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Subpicture position"
8845 msgstr "字幕"
8846
8847 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8848 msgid ""
8849 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8850 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8851 "g. 6=top-right)."
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/codec/dvbsub.c:68
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Encoding X coordinate"
8857 msgstr "視訊y座標"
8858
8859 #: modules/codec/dvbsub.c:69
8860 #, fuzzy
8861 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8862 msgstr "X座標"
8863
8864 #: modules/codec/dvbsub.c:70
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Encoding Y coordinate"
8867 msgstr "視訊y座標"
8868
8869 #: modules/codec/dvbsub.c:71
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8872 msgstr "Y座標"
8873
8874 #: modules/codec/dvbsub.c:91
8875 msgid "DVB subtitles decoder"
8876 msgstr "DVB字幕解碼器"
8877
8878 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
8879 #, fuzzy
8880 msgid "DVB subtitles"
8881 msgstr "字幕"
8882
8883 #: modules/codec/dvbsub.c:105
8884 msgid "DVB subtitles encoder"
8885 msgstr "DVB字幕編碼器"
8886
8887 #: modules/codec/faad.c:44
8888 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8889 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
8890
8891 #: modules/codec/faad.c:378
8892 msgid "AAC extension"
8893 msgstr "AAC延伸"
8894
8895 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
8896 msgid "Image file"
8897 msgstr "影像檔"
8898
8899 #: modules/codec/fake.c:55
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Path of the image file for fake input."
8902 msgstr "視訊輸入對比"
8903
8904 #: modules/codec/fake.c:56
8905 msgid "Reload image file"
8906 msgstr "重新載入影像檔"
8907
8908 #: modules/codec/fake.c:58
8909 msgid "Reload image file every n seconds."
8910 msgstr "重新載入影像檔每 n 秒。"
8911
8912 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
8913 #: modules/stream_out/transcode.c:79
8914 msgid "Output video width."
8915 msgstr "輸出視訊寬度"
8916
8917 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
8918 #: modules/stream_out/transcode.c:82
8919 msgid "Output video height."
8920 msgstr "輸出視訊高度"
8921
8922 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
8923 msgid "Keep aspect ratio"
8924 msgstr "保持長寬比"
8925
8926 #: modules/codec/fake.c:67
8927 msgid "Consider width and height as maximum values."
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/codec/fake.c:68
8931 msgid "Background aspect ratio"
8932 msgstr "背景長寬比"
8933
8934 #: modules/codec/fake.c:70
8935 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
8939 msgid "Deinterlace video"
8940 msgstr "去交錯視訊"
8941
8942 #: modules/codec/fake.c:73
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8945 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
8946
8947 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
8948 msgid "Deinterlace module"
8949 msgstr "去交錯模組"
8950
8951 #: modules/codec/fake.c:76
8952 msgid "Deinterlace module to use."
8953 msgstr "欲使用的去交錯模組。"
8954
8955 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
8956 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Chroma used."
8959 msgstr "彩度"
8960
8961 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
8962 #: modules/video_output/yuv.c:56
8963 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/codec/fake.c:90
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Fake video decoder"
8969 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
8970
8971 #: modules/codec/flac.c:186
8972 msgid "Flac audio decoder"
8973 msgstr "Flac音訊解碼器"
8974
8975 #: modules/codec/flac.c:191
8976 msgid "Flac audio encoder"
8977 msgstr "Flac音訊編碼器"
8978
8979 #: modules/codec/flac.c:197
8980 msgid "Flac audio packetizer"
8981 msgstr "Flac音訊封包器"
8982
8983 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
8984 msgid "Sound fonts (required)"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
8988 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
8992 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
8996 msgid "FluidSynth"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9000 msgid "Video memory buffer width."
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9004 msgid "Video memory buffer height."
9005 msgstr "視訊記憶體緩衝區高度。"
9006
9007 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9008 msgid "Lock function"
9009 msgstr "鎖定功能"
9010
9011 #: modules/codec/invmem.c:60
9012 msgid ""
9013 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9014 "memory address for use by the video renderer."
9015 msgstr ""
9016
9017 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9018 msgid "Unlock function"
9019 msgstr "解鎖功能"
9020
9021 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9022 msgid "Address of the unlocking callback function"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9026 msgid "Callback data"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9030 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/codec/invmem.c:70
9034 msgid ""
9035 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9036 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9037 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9038 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9039 "video output module."
9040 msgstr ""
9041
9042 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Memory video decoder"
9045 msgstr "Theora視訊解碼器"
9046
9047 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9048 msgid "Formatted Subtitles"
9049 msgstr "已格式化字幕"
9050
9051 #: modules/codec/kate.c:197
9052 msgid ""
9053 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9054 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9055 "rendering via Tiger is enabled."
9056 msgstr ""
9057
9058 #: modules/codec/kate.c:204
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Shadow"
9061 msgstr "陰影補償"
9062
9063 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9064 msgid "Outline"
9065 msgstr "輪廓"
9066
9067 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9068 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9069 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9070 #: modules/video_filter/rss.c:70
9071 msgid "Black"
9072 msgstr "黑色"
9073
9074 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9075 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9076 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9077 #: modules/video_filter/rss.c:71
9078 msgid "Gray"
9079 msgstr "灰色"
9080
9081 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9082 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9083 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9084 #: modules/video_filter/rss.c:71
9085 msgid "Silver"
9086 msgstr "銀色"
9087
9088 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9089 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9090 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9091 #: modules/video_filter/rss.c:71
9092 msgid "White"
9093 msgstr "白色"
9094
9095 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9096 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9097 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9098 #: modules/video_filter/rss.c:71
9099 msgid "Maroon"
9100 msgstr "茶色"
9101
9102 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9103 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
9104 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9105 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9106 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9107 msgid "Red"
9108 msgstr "紅色"
9109
9110 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9111 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9112 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9113 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Fuchsia"
9116 msgstr "融合爵士樂"
9117
9118 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9119 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
9120 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9121 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9122 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9123 msgid "Yellow"
9124 msgstr "黃色"
9125
9126 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9127 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9128 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9129 #: modules/video_filter/rss.c:72
9130 msgid "Olive"
9131 msgstr "橄欖色"
9132
9133 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9134 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
9135 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9136 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9137 #: modules/video_filter/rss.c:72
9138 msgid "Green"
9139 msgstr "綠色"
9140
9141 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9142 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9143 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9144 #: modules/video_filter/rss.c:73
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Teal"
9147 msgstr "坦米爾語"
9148
9149 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9150 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9151 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9152 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9153 msgid "Lime"
9154 msgstr "萊姆色"
9155
9156 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9157 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9158 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9159 #: modules/video_filter/rss.c:73
9160 msgid "Purple"
9161 msgstr "紫色"
9162
9163 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9164 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9165 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9166 #: modules/video_filter/rss.c:73
9167 msgid "Navy"
9168 msgstr "深藍色"
9169
9170 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9171 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
9172 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9173 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9174 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9175 msgid "Blue"
9176 msgstr "藍色"
9177
9178 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9179 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9180 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9181 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9182 msgid "Aqua"
9183 msgstr "水藍色"
9184
9185 #: modules/codec/kate.c:216
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Use Tiger for rendering"
9188 msgstr "字體表現"
9189
9190 #: modules/codec/kate.c:217
9191 msgid ""
9192 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9193 "only render static text and bitmap based streams."
9194 msgstr ""
9195
9196 #: modules/codec/kate.c:221
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Rendering quality"
9199 msgstr "編碼品質"
9200
9201 #: modules/codec/kate.c:222
9202 msgid ""
9203 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9204 "highest quality."
9205 msgstr ""
9206
9207 #: modules/codec/kate.c:226
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Default font effect"
9210 msgstr "一般介面設定"
9211
9212 #: modules/codec/kate.c:227
9213 msgid ""
9214 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9215 "backgrounds."
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/codec/kate.c:231
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Default font effect strength"
9221 msgstr "一般介面設定"
9222
9223 #: modules/codec/kate.c:232
9224 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9225 msgstr ""
9226
9227 #: modules/codec/kate.c:236
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Default font description"
9230 msgstr "工作階段描述"
9231
9232 #: modules/codec/kate.c:237
9233 msgid ""
9234 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9235 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9236 "font parameters where appropriate."
9237 msgstr ""
9238
9239 #: modules/codec/kate.c:242
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Default font color"
9242 msgstr "預設文字顏色"
9243
9244 #: modules/codec/kate.c:243
9245 msgid ""
9246 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9247 "font color to use."
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/codec/kate.c:247
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Default font alpha"
9253 msgstr "一般介面設定"
9254
9255 #: modules/codec/kate.c:248
9256 msgid ""
9257 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9258 "particular font color to use."
9259 msgstr ""
9260
9261 #: modules/codec/kate.c:252
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Default background color"
9264 msgstr "預設音訊音量"
9265
9266 #: modules/codec/kate.c:253
9267 msgid ""
9268 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9269 "color to use."
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/codec/kate.c:257
9273 msgid "Default background alpha"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: modules/codec/kate.c:258
9277 msgid ""
9278 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9279 "specify a particular background color to use."
9280 msgstr ""
9281
9282 #: modules/codec/kate.c:264
9283 msgid ""
9284 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9285 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9286 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9287 "available.\n"
9288 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9289 "played. This will hopefully be fixed soon."
9290 msgstr ""
9291
9292 #: modules/codec/kate.c:273
9293 msgid "Kate"
9294 msgstr "Kate"
9295
9296 #: modules/codec/kate.c:274
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Kate overlay decoder"
9299 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
9300
9301 #: modules/codec/kate.c:293
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Tiger rendering defaults"
9304 msgstr "文字描繪模組"
9305
9306 #: modules/codec/kate.c:329
9307 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9308 msgstr "Kate文字字幕封包器"
9309
9310 #: modules/codec/libass.c:58
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Subtitle renderers using libass"
9313 msgstr "字幕解多工器設定"
9314
9315 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9316 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9317 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
9318
9319 #: modules/codec/lpcm.c:52
9320 msgid "Linear PCM audio decoder"
9321 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
9322
9323 #: modules/codec/lpcm.c:57
9324 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9325 msgstr "線性PCM音訊封包器"
9326
9327 #: modules/codec/mash.cpp:71
9328 msgid "Video decoder using openmash"
9329 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
9330
9331 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9332 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9333 msgstr "MPEG audio layer I/II/III音訊解碼器"
9334
9335 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9336 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9337 msgstr "MPEG audio layer I/II/III封包器"
9338
9339 #: modules/codec/png.c:59
9340 msgid "PNG video decoder"
9341 msgstr "PNG視訊解碼器"
9342
9343 #: modules/codec/quicktime.c:68
9344 msgid "QuickTime library decoder"
9345 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
9346
9347 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9348 msgid "Pseudo raw video decoder"
9349 msgstr "虛擬原始視訊解碼器"
9350
9351 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9354 msgstr "Theora視訊封包器"
9355
9356 #: modules/codec/realaudio.c:65
9357 msgid "RealAudio library decoder"
9358 msgstr "RealAudio函式庫解碼器"
9359
9360 #: modules/codec/realvideo.c:132
9361 msgid "RealVideo library decoder"
9362 msgstr "RealVideo函式庫解碼器"
9363
9364 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Schroedinger video decoder"
9367 msgstr "Theora視訊解碼器"
9368
9369 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9370 msgid "SDL Image decoder"
9371 msgstr "SDL影像解碼器"
9372
9373 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9374 msgid "SDL_image video decoder"
9375 msgstr "SDL_image視訊解碼器"
9376
9377 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9378 #, fuzzy
9379 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9380 msgstr "\"%s\" 不是音訊編碼器。"
9381
9382 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9383 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642
9384 msgid "Mode"
9385 msgstr "模式"
9386
9387 #: modules/codec/speex.c:58
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9390 msgstr "VLC無法開啟編碼器"
9391
9392 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9393 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9394 msgid "Encoding quality"
9395 msgstr "編碼品質"
9396
9397 #: modules/codec/speex.c:62
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9400 msgstr "編碼品質,介於 1.0 (低)到 10.0 (高)之間"
9401
9402 #: modules/codec/speex.c:64
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Encoding complexity"
9405 msgstr "編碼品質"
9406
9407 #: modules/codec/speex.c:66
9408 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/codec/speex.c:68
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Maximal bitrate"
9414 msgstr "最大化位元率"
9415
9416 #: modules/codec/speex.c:70
9417 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9421 msgid "CBR encoding"
9422 msgstr "CBR編碼"
9423
9424 #: modules/codec/speex.c:74
9425 msgid ""
9426 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9427 "bitrate encoding (VBR)."
9428 msgstr ""
9429
9430 #: modules/codec/speex.c:77
9431 msgid "Voice activity detection"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: modules/codec/speex.c:79
9435 msgid ""
9436 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9437 "mode."
9438 msgstr ""
9439
9440 #: modules/codec/speex.c:82
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Discontinuous Transmission"
9443 msgstr "連續的串流"
9444
9445 #: modules/codec/speex.c:84
9446 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/codec/speex.c:88
9450 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/codec/speex.c:88
9454 msgid "Wide-band (16kHz)"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/codec/speex.c:88
9458 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/codec/speex.c:95
9462 msgid "Speex audio decoder"
9463 msgstr "Speex音訊解碼器"
9464
9465 #: modules/codec/speex.c:97
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Speex"
9468 msgstr "速度"
9469
9470 #: modules/codec/speex.c:101
9471 msgid "Speex audio packetizer"
9472 msgstr "Speex音訊封包器"
9473
9474 #: modules/codec/speex.c:106
9475 msgid "Speex audio encoder"
9476 msgstr "Speex音訊編碼器"
9477
9478 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9479 msgid "DVD subtitles decoder"
9480 msgstr "DVD字幕解碼器"
9481
9482 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9483 msgid "DVD subtitles packetizer"
9484 msgstr "DVD字幕封包器"
9485
9486 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9487 msgid "Subtitles text encoding"
9488 msgstr "字幕字體編碼"
9489
9490 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9491 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9492 msgstr "設定文字字幕編碼"
9493
9494 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9495 msgid "Subtitles justification"
9496 msgstr "字幕對齊"
9497
9498 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9499 msgid "Set the justification of subtitles"
9500 msgstr "設定字幕對齊"
9501
9502 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9503 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9504 msgstr "UTF-8字幕自動偵測"
9505
9506 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9507 msgid ""
9508 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9509 msgstr ""
9510
9511 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9512 msgid ""
9513 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9514 "but you can choose to disable all formatting."
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9518 msgid "Text subtitles decoder"
9519 msgstr "文字字幕解碼器"
9520
9521 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9522 msgid "USFSubs"
9523 msgstr "USFSubs"
9524
9525 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9526 msgid "USF subtitles decoder"
9527 msgstr "USF字幕解碼器"
9528
9529 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9530 msgid "T.140 text encoder"
9531 msgstr "T.140文字編碼器"
9532
9533 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9534 msgid "Enable debug"
9535 msgstr "啟動除錯"
9536
9537 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9538 msgid ""
9539 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9540 "calls                 1\n"
9541 "packet assembly info  2\n"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9545 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9546 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
9547
9548 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9549 msgid "SVCD subtitles"
9550 msgstr "SVCD字幕"
9551
9552 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9553 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9554 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
9555
9556 #: modules/codec/tarkin.c:80
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Tarkin decoder"
9559 msgstr "Tarkin解碼器模組"
9560
9561 #: modules/codec/telx.c:55
9562 msgid "Override page"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/codec/telx.c:56
9566 msgid ""
9567 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9568 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9569 "usually 888 or 889)."
9570 msgstr ""
9571
9572 #: modules/codec/telx.c:61
9573 msgid "Ignore subtitle flag"
9574 msgstr "忽略字幕旗標"
9575
9576 #: modules/codec/telx.c:62
9577 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9578 msgstr ""
9579
9580 #: modules/codec/telx.c:65
9581 msgid "Workaround for France"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/codec/telx.c:66
9585 msgid ""
9586 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9587 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9588 "your subtitles don't appear."
9589 msgstr ""
9590
9591 #: modules/codec/telx.c:72
9592 msgid "Teletext subtitles decoder"
9593 msgstr "Teletext文字字幕解碼器"
9594
9595 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
9596 msgid ""
9597 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9598 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9599 msgstr ""
9600
9601 #: modules/codec/theora.c:104
9602 msgid "Theora video decoder"
9603 msgstr "Theora視訊解碼器"
9604
9605 #: modules/codec/theora.c:110
9606 msgid "Theora video packetizer"
9607 msgstr "Theora視訊封包器"
9608
9609 #: modules/codec/theora.c:115
9610 msgid "Theora video encoder"
9611 msgstr "Theora視訊編碼器"
9612
9613 #: modules/codec/twolame.c:57
9614 msgid ""
9615 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9616 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9617 msgstr ""
9618
9619 #: modules/codec/twolame.c:60
9620 msgid "Stereo mode"
9621 msgstr "立體聲模式"
9622
9623 #: modules/codec/twolame.c:61
9624 msgid "Handling mode for stereo streams"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: modules/codec/twolame.c:62
9628 msgid "VBR mode"
9629 msgstr "VBR模式"
9630
9631 #: modules/codec/twolame.c:64
9632 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9633 msgstr ""
9634
9635 #: modules/codec/twolame.c:65
9636 msgid "Psycho-acoustic model"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: modules/codec/twolame.c:67
9640 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9641 msgstr ""
9642
9643 #: modules/codec/twolame.c:71
9644 msgid "Dual mono"
9645 msgstr "雙單聲道"
9646
9647 #: modules/codec/twolame.c:71
9648 msgid "Joint stereo"
9649 msgstr "共同立體聲"
9650
9651 #: modules/codec/twolame.c:76
9652 msgid "Libtwolame audio encoder"
9653 msgstr "Libtwolame音訊編碼器"
9654
9655 #: modules/codec/vorbis.c:169
9656 msgid "Maximum encoding bitrate"
9657 msgstr "最大化編碼位元率"
9658
9659 #: modules/codec/vorbis.c:171
9660 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9661 msgstr ""
9662
9663 #: modules/codec/vorbis.c:172
9664 msgid "Minimum encoding bitrate"
9665 msgstr "最小化編碼位元率"
9666
9667 #: modules/codec/vorbis.c:174
9668 msgid ""
9669 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9670 "channel."
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/codec/vorbis.c:177
9674 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/codec/vorbis.c:181
9678 msgid "Vorbis audio decoder"
9679 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
9680
9681 #: modules/codec/vorbis.c:192
9682 msgid "Vorbis audio packetizer"
9683 msgstr "Vorbis音訊封包器"
9684
9685 #: modules/codec/vorbis.c:199
9686 msgid "Vorbis audio encoder"
9687 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
9688
9689 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
9690 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/codec/x264.c:52
9694 msgid "Maximum GOP size"
9695 msgstr "最大化GOP大小"
9696
9697 #: modules/codec/x264.c:53
9698 msgid ""
9699 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9700 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/codec/x264.c:57
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Minimum GOP size"
9706 msgstr "最大化GOP大小"
9707
9708 #: modules/codec/x264.c:58
9709 msgid ""
9710 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9711 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9712 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9713 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9714 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9715 "the IDR-frame. \n"
9716 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9717 "frames, but do not start a new GOP."
9718 msgstr ""
9719
9720 #: modules/codec/x264.c:67
9721 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: modules/codec/x264.c:68
9725 msgid ""
9726 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9727 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9728 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9729 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9730 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9731 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9732 "1 to 100."
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/codec/x264.c:79
9736 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/codec/x264.c:80
9740 msgid ""
9741 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9742 "threading."
9743 msgstr ""
9744
9745 #: modules/codec/x264.c:84
9746 #, fuzzy
9747 msgid "B-frames between I and P"
9748 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9749
9750 #: modules/codec/x264.c:85
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9753 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9754
9755 #: modules/codec/x264.c:88
9756 msgid "Adaptive B-frame decision"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: modules/codec/x264.c:90
9760 #, fuzzy
9761 msgid ""
9762 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9763 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
9764 msgstr "頻帶間的空白像素數量 "
9765
9766 #: modules/codec/x264.c:94
9767 #, fuzzy
9768 msgid ""
9769 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9770 "possibly before an I-frame."
9771 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9772
9773 #: modules/codec/x264.c:98
9774 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/codec/x264.c:99
9778 msgid ""
9779 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9780 "negative values cause less B-frames."
9781 msgstr ""
9782
9783 #: modules/codec/x264.c:102
9784 msgid "Keep some B-frames as references"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/codec/x264.c:103
9788 msgid ""
9789 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9790 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9791 "appropriately."
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/codec/x264.c:107
9795 msgid "CABAC"
9796 msgstr "CABAC"
9797
9798 #: modules/codec/x264.c:108
9799 msgid ""
9800 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9801 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9802 msgstr ""
9803
9804 #: modules/codec/x264.c:112
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Number of reference frames"
9807 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9808
9809 #: modules/codec/x264.c:113
9810 msgid ""
9811 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9812 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9813 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9814 msgstr ""
9815
9816 #: modules/codec/x264.c:118
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Skip loop filter"
9819 msgstr "Logo檔名"
9820
9821 #: modules/codec/x264.c:119
9822 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9823 msgstr ""
9824
9825 #: modules/codec/x264.c:121
9826 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: modules/codec/x264.c:122
9830 msgid ""
9831 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9832 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/codec/x264.c:126
9836 msgid "H.264 level"
9837 msgstr "H.264等級"
9838
9839 #: modules/codec/x264.c:127
9840 msgid ""
9841 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9842 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9843 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/codec/x264.c:136
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Interlaced mode"
9849 msgstr "介面模組"
9850
9851 #: modules/codec/x264.c:137
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Pure-interlaced mode."
9854 msgstr "介面模組"
9855
9856 #: modules/codec/x264.c:142
9857 msgid "Set QP"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: modules/codec/x264.c:143
9861 msgid ""
9862 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9863 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/codec/x264.c:147
9867 msgid "Quality-based VBR"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/codec/x264.c:148
9871 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/codec/x264.c:150
9875 msgid "Min QP"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: modules/codec/x264.c:151
9879 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/codec/x264.c:154
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Max QP"
9885 msgstr "馬恩語"
9886
9887 #: modules/codec/x264.c:155
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Maximum quantizer parameter."
9890 msgstr "視訊寬度"
9891
9892 #: modules/codec/x264.c:157
9893 msgid "Max QP step"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: modules/codec/x264.c:158
9897 msgid "Max QP step between frames."
9898 msgstr ""
9899
9900 #: modules/codec/x264.c:160
9901 msgid "Average bitrate tolerance"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: modules/codec/x264.c:161
9905 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9906 msgstr ""
9907
9908 #: modules/codec/x264.c:164
9909 msgid "Max local bitrate"
9910 msgstr "最大本地位元率"
9911
9912 #: modules/codec/x264.c:165
9913 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/codec/x264.c:167
9917 msgid "VBV buffer"
9918 msgstr "VBV緩衝器"
9919
9920 #: modules/codec/x264.c:168
9921 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9922 msgstr ""
9923
9924 #: modules/codec/x264.c:171
9925 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: modules/codec/x264.c:172
9929 msgid ""
9930 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9931 "0.0 to 1.0."
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/codec/x264.c:176
9935 msgid "How AQ distributes bits"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/codec/x264.c:177
9939 msgid ""
9940 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
9941 " - 0: Disabled\n"
9942 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
9943 " - 2: Move bits between frames"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/codec/x264.c:182
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Strength of AQ"
9949 msgstr "串流方式"
9950
9951 #: modules/codec/x264.c:183
9952 msgid ""
9953 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
9954 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
9955 " - 0.5: weak AQ\n"
9956 " - 1.5: strong AQ"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/codec/x264.c:190
9960 #, fuzzy
9961 msgid "QP factor between I and P"
9962 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9963
9964 #: modules/codec/x264.c:191
9965 #, fuzzy
9966 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9967 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9968
9969 #: modules/codec/x264.c:194
9970 #, fuzzy
9971 msgid "QP factor between P and B"
9972 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9973
9974 #: modules/codec/x264.c:195
9975 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9976 msgstr ""
9977
9978 #: modules/codec/x264.c:197
9979 msgid "QP difference between chroma and luma"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: modules/codec/x264.c:198
9983 msgid "QP difference between chroma and luma."
9984 msgstr ""
9985
9986 #: modules/codec/x264.c:200
9987 msgid "Multipass ratecontrol"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: modules/codec/x264.c:201
9991 msgid ""
9992 "Multipass ratecontrol:\n"
9993 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9994 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9995 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: modules/codec/x264.c:206
9999 msgid "QP curve compression"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/codec/x264.c:207
10003 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10007 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/codec/x264.c:210
10011 msgid ""
10012 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10013 "blurs complexity."
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/codec/x264.c:214
10017 msgid ""
10018 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10019 "quants."
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/codec/x264.c:219
10023 msgid "Partitions to consider"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: modules/codec/x264.c:220
10027 msgid ""
10028 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10029 " - none  : \n"
10030 " - fast  : i4x4\n"
10031 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10032 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10033 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10034 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10035 msgstr ""
10036
10037 #: modules/codec/x264.c:228
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Direct MV prediction mode"
10040 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
10041
10042 #: modules/codec/x264.c:229
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Direct MV prediction mode."
10045 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
10046
10047 #: modules/codec/x264.c:232
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Direct prediction size"
10050 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
10051
10052 #: modules/codec/x264.c:233
10053 msgid ""
10054 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10055 " -  1: 8x8\n"
10056 " - -1: smallest possible according to level\n"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/codec/x264.c:239
10060 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: modules/codec/x264.c:240
10064 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/codec/x264.c:242
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10070 msgstr "啟用交錯編碼"
10071
10072 #: modules/codec/x264.c:244
10073 msgid ""
10074 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10075 "(fast)\n"
10076 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10077 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10078 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10079 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/codec/x264.c:251
10083 msgid ""
10084 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10085 "(fast)\n"
10086 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10087 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10088 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/codec/x264.c:259
10092 msgid "Maximum motion vector search range"
10093 msgstr "最大化動作向量搜尋範圍"
10094
10095 #: modules/codec/x264.c:260
10096 msgid ""
10097 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10098 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10099 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10100 msgstr ""
10101
10102 #: modules/codec/x264.c:265
10103 msgid "Maximum motion vector length"
10104 msgstr "最大動作向量長度"
10105
10106 #: modules/codec/x264.c:266
10107 msgid ""
10108 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/codec/x264.c:271
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Minimum buffer space between threads"
10114 msgstr "最小執行緒數量"
10115
10116 #: modules/codec/x264.c:272
10117 #, fuzzy
10118 msgid ""
10119 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10120 "threads."
10121 msgstr "最小執行緒數量"
10122
10123 #: modules/codec/x264.c:276
10124 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: modules/codec/x264.c:280
10128 msgid ""
10129 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10130 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10131 "quality). Range 1 to 9."
10132 msgstr ""
10133
10134 #: modules/codec/x264.c:285
10135 msgid ""
10136 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10137 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10138 "quality). Range 1 to 7."
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/codec/x264.c:290
10142 msgid ""
10143 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10144 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10145 "quality). Range 1 to 6."
10146 msgstr ""
10147
10148 #: modules/codec/x264.c:295
10149 msgid ""
10150 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10151 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10152 "quality). Range 1 to 5."
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/codec/x264.c:300
10156 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/codec/x264.c:301
10160 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10161 msgstr ""
10162
10163 #: modules/codec/x264.c:304
10164 msgid "Decide references on a per partition basis"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/codec/x264.c:305
10168 msgid ""
10169 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10170 "as opposed to only one ref per macroblock."
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/codec/x264.c:309
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Chroma in motion estimation"
10176 msgstr "啟用交錯編碼"
10177
10178 #: modules/codec/x264.c:310
10179 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10180 msgstr ""
10181
10182 #: modules/codec/x264.c:313
10183 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: modules/codec/x264.c:314
10187 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10188 msgstr ""
10189
10190 #: modules/codec/x264.c:316
10191 msgid "Adaptive spatial transform size"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: modules/codec/x264.c:318
10195 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10196 msgstr ""
10197
10198 #: modules/codec/x264.c:320
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Trellis RD quantization"
10201 msgstr "視覺效果"
10202
10203 #: modules/codec/x264.c:321
10204 msgid ""
10205 "Trellis RD quantization: \n"
10206 " - 0: disabled\n"
10207 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10208 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10209 "This requires CABAC."
10210 msgstr ""
10211
10212 #: modules/codec/x264.c:327
10213 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: modules/codec/x264.c:328
10217 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10218 msgstr ""
10219
10220 #: modules/codec/x264.c:330
10221 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: modules/codec/x264.c:331
10225 msgid ""
10226 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10227 "small single coefficient."
10228 msgstr ""
10229
10230 #: modules/codec/x264.c:336
10231 msgid ""
10232 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10233 "a useful range."
10234 msgstr ""
10235
10236 #: modules/codec/x264.c:340
10237 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: modules/codec/x264.c:341
10241 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10242 msgstr ""
10243
10244 #: modules/codec/x264.c:344
10245 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/codec/x264.c:345
10249 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10250 msgstr ""
10251
10252 #: modules/codec/x264.c:352
10253 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/codec/x264.c:353
10257 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10258 msgstr ""
10259
10260 #: modules/codec/x264.c:357
10261 msgid "CPU optimizations"
10262 msgstr "CPU最佳化"
10263
10264 #: modules/codec/x264.c:358
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10267 msgstr "CPU最佳化"
10268
10269 #: modules/codec/x264.c:360
10270 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: modules/codec/x264.c:361
10274 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10275 msgstr ""
10276
10277 #: modules/codec/x264.c:363
10278 msgid "PSNR computation"
10279 msgstr "PSNR運算"
10280
10281 #: modules/codec/x264.c:364
10282 msgid ""
10283 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10284 "quality."
10285 msgstr ""
10286
10287 #: modules/codec/x264.c:367
10288 msgid "SSIM computation"
10289 msgstr "SSIM運算"
10290
10291 #: modules/codec/x264.c:368
10292 msgid ""
10293 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10294 "quality."
10295 msgstr ""
10296
10297 #: modules/codec/x264.c:371
10298 msgid "Quiet mode"
10299 msgstr "靜音模式"
10300
10301 #: modules/codec/x264.c:372
10302 msgid "Quiet mode."
10303 msgstr "靜音模式"
10304
10305 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10306 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10307 msgid "Statistics"
10308 msgstr "統計"
10309
10310 #: modules/codec/x264.c:375
10311 msgid "Print stats for each frame."
10312 msgstr ""
10313
10314 #: modules/codec/x264.c:378
10315 msgid "SPS and PPS id numbers"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: modules/codec/x264.c:379
10319 msgid ""
10320 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10321 "settings."
10322 msgstr ""
10323
10324 #: modules/codec/x264.c:383
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Access unit delimiters"
10327 msgstr "存取模組"
10328
10329 #: modules/codec/x264.c:384
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10332 msgstr "存取模組"
10333
10334 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10335 msgid "dia"
10336 msgstr "dia"
10337
10338 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10339 msgid "hex"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10343 msgid "umh"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10347 msgid "esa"
10348 msgstr "esa"
10349
10350 #: modules/codec/x264.c:397
10351 msgid "tesa"
10352 msgstr "tesa"
10353
10354 #: modules/codec/x264.c:403
10355 msgid "fast"
10356 msgstr "快速"
10357
10358 #: modules/codec/x264.c:403
10359 msgid "normal"
10360 msgstr "正常"
10361
10362 #: modules/codec/x264.c:403
10363 msgid "slow"
10364 msgstr "慢"
10365
10366 #: modules/codec/x264.c:403
10367 msgid "all"
10368 msgstr "全部"
10369
10370 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10371 #, fuzzy
10372 msgid "spatial"
10373 msgstr "pal"
10374
10375 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10376 #, fuzzy
10377 msgid "temporal"
10378 msgstr "快速向前"
10379
10380 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10381 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10382 msgid "auto"
10383 msgstr "自動"
10384
10385 #: modules/codec/x264.c:418
10386 #, fuzzy
10387 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10388 msgstr "H.264/MPEG4 AVC編碼器(使用x264函式庫)"
10389
10390 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10391 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10392 msgstr "MPEG I/II 硬體視訊解碼器(使用libmpeg2)"
10393
10394 #: modules/codec/zvbi.c:59
10395 msgid "Teletext page"
10396 msgstr "Teletext頁面"
10397
10398 #: modules/codec/zvbi.c:60
10399 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: modules/codec/zvbi.c:63
10403 msgid "Text is always opaque"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: modules/codec/zvbi.c:64
10407 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10408 msgstr ""
10409
10410 #: modules/codec/zvbi.c:67
10411 msgid "Teletext alignment"
10412 msgstr "Teletext對齊"
10413
10414 #: modules/codec/zvbi.c:69
10415 msgid ""
10416 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10417 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10418 "6 = top-right)."
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/codec/zvbi.c:73
10422 msgid "Teletext text subtitles"
10423 msgstr "Teletext文字字幕"
10424
10425 #: modules/codec/zvbi.c:74
10426 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/codec/zvbi.c:83
10430 msgid "VBI and Teletext decoder"
10431 msgstr "VBI和Teletext解碼器"
10432
10433 #: modules/codec/zvbi.c:84
10434 msgid "VBI & Teletext"
10435 msgstr "VBI和Teletext"
10436
10437 #: modules/codec/zvbi.c:687
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Subpage"
10440 msgstr "太空搖滾"
10441
10442 #: modules/codec/zvbi.c:701
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Page"
10445 msgstr "舞曲"
10446
10447 #: modules/control/dbus.c:111
10448 msgid "dbus"
10449 msgstr "dbus"
10450
10451 #: modules/control/dbus.c:114
10452 msgid "D-Bus control interface"
10453 msgstr "D-Bus控制介面"
10454
10455 #: modules/control/gestures.c:81
10456 msgid "Motion threshold (10-100)"
10457 msgstr "動作閥值 (10-100)"
10458
10459 #: modules/control/gestures.c:83
10460 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10461 msgstr ""
10462
10463 #: modules/control/gestures.c:85
10464 msgid "Trigger button"
10465 msgstr "觸發按鍵"
10466
10467 #: modules/control/gestures.c:87
10468 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10469 msgstr ""
10470
10471 #: modules/control/gestures.c:91
10472 msgid "Middle"
10473 msgstr "中"
10474
10475 #: modules/control/gestures.c:94
10476 msgid "Gestures"
10477 msgstr "手勢"
10478
10479 #: modules/control/gestures.c:102
10480 msgid "Mouse gestures control interface"
10481 msgstr "滑鼠手勢控制介面"
10482
10483 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10484 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Global Hotkeys"
10487 msgstr "熱鍵"
10488
10489 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10490 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Global Hotkeys interface"
10493 msgstr "Gtk2介面"
10494
10495 #: modules/control/hotkeys.c:100
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Volume Control"
10498 msgstr "時間控制"
10499
10500 #: modules/control/hotkeys.c:100
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Position Control"
10503 msgstr "位置"
10504
10505 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Ignore"
10508 msgstr "j6"
10509
10510 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
10511 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
10512 msgid "Hotkeys"
10513 msgstr "熱鍵"
10514
10515 #: modules/control/hotkeys.c:104
10516 msgid "Hotkeys management interface"
10517 msgstr "熱鍵管理介面"
10518
10519 #: modules/control/hotkeys.c:109
10520 #, fuzzy
10521 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10522 msgstr "多工控制"
10523
10524 #: modules/control/hotkeys.c:110
10525 msgid ""
10526 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10527 "ignored"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: modules/control/hotkeys.c:418
10531 #, c-format
10532 msgid "Audio Device: %s"
10533 msgstr "音訊裝置: %s"
10534
10535 #: modules/control/hotkeys.c:513
10536 #, c-format
10537 msgid "Audio track: %s"
10538 msgstr "音軌: %s"
10539
10540 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
10541 #, c-format
10542 msgid "Subtitle track: %s"
10543 msgstr "字幕軌: %s"
10544
10545 #: modules/control/hotkeys.c:528
10546 msgid "N/A"
10547 msgstr "不存在"
10548
10549 #: modules/control/hotkeys.c:575
10550 #, c-format
10551 msgid "Aspect ratio: %s"
10552 msgstr "長寬比: %s"
10553
10554 #: modules/control/hotkeys.c:603
10555 #, c-format
10556 msgid "Crop: %s"
10557 msgstr "裁切: %s"
10558
10559 #: modules/control/hotkeys.c:617
10560 msgid "Zooming reset"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/control/hotkeys.c:625
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Scaled to screen"
10566 msgstr "符合畫面"
10567
10568 #: modules/control/hotkeys.c:628
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Original Size"
10571 msgstr "啟動音訊"
10572
10573 #: modules/control/hotkeys.c:670
10574 #, c-format
10575 msgid "Deinterlace mode: %s"
10576 msgstr "去交錯模式: %s"
10577
10578 #: modules/control/hotkeys.c:702
10579 #, c-format
10580 msgid "Zoom mode: %s"
10581 msgstr "縮放模式: %s"
10582
10583 #: modules/control/hotkeys.c:762
10584 #, fuzzy
10585 msgid "1.00x"
10586 msgstr "100%"
10587
10588 #: modules/control/hotkeys.c:788
10589 #, c-format
10590 msgid "%.2fx"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
10594 #, c-format
10595 msgid "Subtitle delay %i ms"
10596 msgstr "字幕延遲 %i ms"
10597
10598 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
10599 #, c-format
10600 msgid "Audio delay %i ms"
10601 msgstr "音訊延遲 %i ms"
10602
10603 #: modules/control/hotkeys.c:908
10604 msgid "Recording"
10605 msgstr "錄製中"
10606
10607 #: modules/control/hotkeys.c:910
10608 msgid "Recording done"
10609 msgstr "錄製完成"
10610
10611 #: modules/control/hotkeys.c:1131
10612 #, c-format
10613 msgid "Volume %d%%"
10614 msgstr "音量 %d%%"
10615
10616 #: modules/control/http/http.c:39
10617 msgid "Host address"
10618 msgstr "主機位址"
10619
10620 #: modules/control/http/http.c:41
10621 msgid ""
10622 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10623 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10624 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10628 msgid "Source directory"
10629 msgstr "來源目錄"
10630
10631 #: modules/control/http/http.c:47
10632 msgid "Handlers"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: modules/control/http/http.c:49
10636 msgid ""
10637 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10638 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10639 msgstr ""
10640
10641 #: modules/control/http/http.c:51
10642 msgid "Export album art as /art."
10643 msgstr ""
10644
10645 #: modules/control/http/http.c:53
10646 msgid ""
10647 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10648 "id=<id> URLs."
10649 msgstr ""
10650
10651 #: modules/control/http/http.c:56
10652 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10653 msgstr ""
10654
10655 #: modules/control/http/http.c:59
10656 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10657 msgstr ""
10658
10659 #: modules/control/http/http.c:61
10660 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10661 msgstr ""
10662
10663 #: modules/control/http/http.c:64
10664 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/control/http/http.c:67
10668 msgid "HTTP"
10669 msgstr "HTTP"
10670
10671 #: modules/control/http/http.c:68
10672 msgid "HTTP remote control interface"
10673 msgstr "HTTP遠端控制介面"
10674
10675 #: modules/control/http/http.c:78
10676 msgid "HTTP SSL"
10677 msgstr "HTTP SSL"
10678
10679 #: modules/control/lirc.c:45
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Change the lirc configuration file."
10682 msgstr "組態檔案"
10683
10684 #: modules/control/lirc.c:47
10685 msgid ""
10686 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10687 "users home directory."
10688 msgstr ""
10689
10690 #: modules/control/lirc.c:57
10691 msgid "Infrared"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: modules/control/lirc.c:60
10695 msgid "Infrared remote control interface"
10696 msgstr "紅外線遙控介面"
10697
10698 #: modules/control/motion.c:72
10699 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: modules/control/motion.c:78
10703 msgid "motion"
10704 msgstr "動作"
10705
10706 #: modules/control/motion.c:80
10707 msgid "motion control interface"
10708 msgstr "動作控制介面"
10709
10710 #: modules/control/motion.c:81
10711 msgid ""
10712 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: modules/control/netsync.c:66
10716 msgid "Act as master"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: modules/control/netsync.c:67
10720 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: modules/control/netsync.c:71
10724 msgid "Master client ip address"
10725 msgstr "主用戶端IP位址"
10726
10727 #: modules/control/netsync.c:72
10728 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10729 msgstr ""
10730
10731 #: modules/control/netsync.c:76
10732 msgid "Network Sync"
10733 msgstr "網路同步"
10734
10735 #: modules/control/ntservice.c:43
10736 msgid "Install Windows Service"
10737 msgstr "安裝Windows服務"
10738
10739 #: modules/control/ntservice.c:45
10740 msgid "Install the Service and exit."
10741 msgstr "安裝服務並離開"
10742
10743 #: modules/control/ntservice.c:46
10744 msgid "Uninstall Windows Service"
10745 msgstr "解除安裝Windows服務"
10746
10747 #: modules/control/ntservice.c:48
10748 msgid "Uninstall the Service and exit."
10749 msgstr "解除安裝服務並離開"
10750
10751 #: modules/control/ntservice.c:49
10752 msgid "Display name of the Service"
10753 msgstr "顯示服務名稱"
10754
10755 #: modules/control/ntservice.c:51
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Change the display name of the Service."
10758 msgstr "顯示服務名稱"
10759
10760 #: modules/control/ntservice.c:52
10761 msgid "Configuration options"
10762 msgstr "組態選項"
10763
10764 #: modules/control/ntservice.c:54
10765 msgid ""
10766 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10767 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10768 "configured."
10769 msgstr ""
10770
10771 #: modules/control/ntservice.c:59
10772 msgid ""
10773 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10774 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10775 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: modules/control/ntservice.c:65
10779 msgid "NT Service"
10780 msgstr "NT Services"
10781
10782 #: modules/control/ntservice.c:66
10783 msgid "Windows Service interface"
10784 msgstr "Windows服務介面"
10785
10786 #: modules/control/rc.c:73
10787 msgid "Initializing"
10788 msgstr "初始化"
10789
10790 #: modules/control/rc.c:74
10791 msgid "Opening"
10792 msgstr "開啟"
10793
10794 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
10795 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
10796 #: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
10797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10798 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
10799 msgid "Pause"
10800 msgstr "暫停"
10801
10802 #: modules/control/rc.c:77
10803 msgid "End"
10804 msgstr "結束"
10805
10806 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
10807 msgid "Error"
10808 msgstr "錯誤"
10809
10810 #: modules/control/rc.c:165
10811 msgid "Show stream position"
10812 msgstr "顯示串流位置"
10813
10814 #: modules/control/rc.c:166
10815 msgid ""
10816 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10817 msgstr ""
10818
10819 #: modules/control/rc.c:169
10820 msgid "Fake TTY"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: modules/control/rc.c:170
10824 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10825 msgstr ""
10826
10827 #: modules/control/rc.c:172
10828 msgid "UNIX socket command input"
10829 msgstr "Unix socket指令輸入"
10830
10831 #: modules/control/rc.c:173
10832 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10833 msgstr ""
10834
10835 #: modules/control/rc.c:176
10836 msgid "TCP command input"
10837 msgstr "TCP指令輸入"
10838
10839 #: modules/control/rc.c:177
10840 msgid ""
10841 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10842 "port the interface will bind to."
10843 msgstr ""
10844
10845 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10846 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10847 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
10848
10849 #: modules/control/rc.c:183
10850 msgid ""
10851 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10852 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10853 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10854 msgstr ""
10855
10856 #: modules/control/rc.c:190
10857 msgid "RC"
10858 msgstr "RC"
10859
10860 #: modules/control/rc.c:193
10861 msgid "Remote control interface"
10862 msgstr "搖控介面"
10863
10864 #: modules/control/rc.c:342
10865 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10866 msgstr "遠端控制介面已初始化,鍵入 `help' 閱讀說明。"
10867
10868 #: modules/control/rc.c:815
10869 #, c-format
10870 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10871 msgstr ""
10872
10873 #: modules/control/rc.c:849
10874 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: modules/control/rc.c:851
10878 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: modules/control/rc.c:852
10882 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: modules/control/rc.c:853
10886 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: modules/control/rc.c:854
10890 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: modules/control/rc.c:855
10894 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: modules/control/rc.c:856
10898 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: modules/control/rc.c:857
10902 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: modules/control/rc.c:858
10906 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: modules/control/rc.c:859
10910 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: modules/control/rc.c:860
10914 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: modules/control/rc.c:861
10918 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: modules/control/rc.c:862
10922 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: modules/control/rc.c:863
10926 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: modules/control/rc.c:864
10930 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: modules/control/rc.c:865
10934 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: modules/control/rc.c:866
10938 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: modules/control/rc.c:867
10942 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: modules/control/rc.c:868
10946 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: modules/control/rc.c:869
10950 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: modules/control/rc.c:871
10954 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: modules/control/rc.c:872
10958 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: modules/control/rc.c:873
10962 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: modules/control/rc.c:874
10966 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: modules/control/rc.c:875
10970 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: modules/control/rc.c:876
10974 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: modules/control/rc.c:877
10978 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: modules/control/rc.c:878
10982 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/control/rc.c:879
10986 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: modules/control/rc.c:880
10990 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: modules/control/rc.c:881
10994 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: modules/control/rc.c:882
10998 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: modules/control/rc.c:883
11002 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: modules/control/rc.c:884
11006 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: modules/control/rc.c:886
11010 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: modules/control/rc.c:887
11014 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: modules/control/rc.c:888
11018 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: modules/control/rc.c:889
11022 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: modules/control/rc.c:890
11026 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: modules/control/rc.c:891
11030 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: modules/control/rc.c:892
11034 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: modules/control/rc.c:893
11038 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/control/rc.c:894
11042 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/control/rc.c:895
11046 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: modules/control/rc.c:896
11050 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: modules/control/rc.c:897
11054 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/control/rc.c:898
11058 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: modules/control/rc.c:899
11062 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: modules/control/rc.c:904
11066 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: modules/control/rc.c:905
11070 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: modules/control/rc.c:906
11074 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: modules/control/rc.c:907
11078 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/control/rc.c:908
11082 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: modules/control/rc.c:909
11086 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: modules/control/rc.c:910
11090 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: modules/control/rc.c:911
11094 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: modules/control/rc.c:913
11098 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: modules/control/rc.c:914
11102 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: modules/control/rc.c:915
11106 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: modules/control/rc.c:916
11110 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: modules/control/rc.c:917
11114 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: modules/control/rc.c:919
11118 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: modules/control/rc.c:920
11122 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: modules/control/rc.c:921
11126 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: modules/control/rc.c:922
11130 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: modules/control/rc.c:923
11134 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: modules/control/rc.c:924
11138 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: modules/control/rc.c:925
11142 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: modules/control/rc.c:926
11146 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: modules/control/rc.c:927
11150 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: modules/control/rc.c:928
11154 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: modules/control/rc.c:929
11158 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: modules/control/rc.c:930
11162 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: modules/control/rc.c:931
11166 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11167 msgstr ""
11168
11169 #: modules/control/rc.c:932
11170 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: modules/control/rc.c:935
11174 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: modules/control/rc.c:936
11178 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: modules/control/rc.c:937
11182 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: modules/control/rc.c:938
11186 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: modules/control/rc.c:940
11190 msgid "+----[ end of help ]"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: modules/control/rc.c:1053
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Press menu select or pause to continue."
11196 msgstr ""
11197 "\n"
11198 "Press the RETURN key to continue...\n"
11199
11200 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11201 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11202 #: modules/control/rc.c:1929
11203 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11204 msgstr ""
11205
11206 #: modules/control/rc.c:1410
11207 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11208 msgstr ""
11209
11210 #: modules/control/rc.c:1421
11211 #, c-format
11212 msgid "Playlist has only %d elements"
11213 msgstr "播放清單只有 %d 個元素"
11214
11215 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11216 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11217 msgstr "請提供一個下列的參數:"
11218
11219 #: modules/control/rc.c:1988
11220 msgid "Unknown command!"
11221 msgstr "未知的指令!"
11222
11223 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
11224 #, fuzzy
11225 msgid "+-[Incoming]"
11226 msgstr "編碼"
11227
11228 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
11229 #, c-format
11230 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
11234 #, c-format
11235 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
11239 #, c-format
11240 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
11244 #, c-format
11245 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11249 #, fuzzy
11250 msgid "+-[Video Decoding]"
11251 msgstr "視訊裁切"
11252
11253 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11254 #, c-format
11255 msgid "| video decoded    :    %5i"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11259 #, c-format
11260 msgid "| frames displayed :    %5i"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11264 #, c-format
11265 msgid "| frames lost      :    %5i"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
11269 #, fuzzy
11270 msgid "+-[Audio Decoding]"
11271 msgstr "音訊編碼器"
11272
11273 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
11274 #, c-format
11275 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
11279 #, c-format
11280 msgid "| buffers played   :    %5i"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
11284 #, c-format
11285 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
11289 #, fuzzy
11290 msgid "+-[Streaming]"
11291 msgstr "串流"
11292
11293 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
11294 #, c-format
11295 msgid "| packets sent     :    %5i"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
11299 #, c-format
11300 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: modules/control/rc.c:2037
11304 #, c-format
11305 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: modules/control/showintf.c:67
11309 msgid "Threshold"
11310 msgstr "閥值"
11311
11312 #: modules/control/showintf.c:68
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11315 msgstr "網路介面MTU"
11316
11317 #: modules/control/signals.c:37
11318 msgid "Signals"
11319 msgstr "訊號"
11320
11321 #: modules/control/signals.c:40
11322 msgid "POSIX signals handling interface"
11323 msgstr "POSIX信號控制介面"
11324
11325 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11326 msgid "Host"
11327 msgstr "主機"
11328
11329 #: modules/control/telnet.c:79
11330 msgid ""
11331 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11332 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11333 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11334 msgstr ""
11335
11336 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11337 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11338 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/stream_out/rtp.c:109
11339 msgid "Port"
11340 msgstr "連接埠"
11341
11342 #: modules/control/telnet.c:84
11343 msgid ""
11344 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11345 "4212."
11346 msgstr ""
11347
11348 #: modules/control/telnet.c:88
11349 msgid ""
11350 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11351 "default value is \"admin\"."
11352 msgstr ""
11353
11354 #: modules/control/telnet.c:102
11355 msgid "VLM remote control interface"
11356 msgstr "VLM遠端控制介面"
11357
11358 #: modules/demux/aiff.c:49
11359 msgid "AIFF demuxer"
11360 msgstr "AIFF解多工器"
11361
11362 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11363 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11364 msgstr "ASF v1.0解多工器"
11365
11366 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11367 msgid "Could not demux ASF stream"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11371 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/demux/au.c:50
11375 msgid "AU demuxer"
11376 msgstr "AU解多工器"
11377
11378 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11379 msgid "FFmpeg demuxer"
11380 msgstr "FFmpeg解多工器"
11381
11382 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Avformat"
11385 msgstr "格式"
11386
11387 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
11388 msgid "FFmpeg muxer"
11389 msgstr "FFmpeg多工器"
11390
11391 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11392 msgid "Ffmpeg mux"
11393 msgstr "Ffmpeg多工"
11394
11395 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11396 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11397 msgstr "強制使用ffmpeg多工器。"
11398
11399 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Force interleaved method"
11402 msgstr "介面模組"
11403
11404 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Force interleaved method."
11407 msgstr "介面模組"
11408
11409 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Force index creation"
11412 msgstr "更多資訊"
11413
11414 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11415 msgid ""
11416 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11417 "incomplete (not seekable)."
11418 msgstr ""
11419
11420 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11421 msgid "Ask"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11425 msgid "Always fix"
11426 msgstr "總是修正"
11427
11428 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11429 msgid "Never fix"
11430 msgstr "永不修正"
11431
11432 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11433 msgid "AVI demuxer"
11434 msgstr "AVI解多工器"
11435
11436 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11437 msgid "AVI Index"
11438 msgstr "AVI索引"
11439
11440 #: modules/demux/avi/avi.c:679
11441 msgid ""
11442 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11443 "Do you want to try to fix it?\n"
11444 "\n"
11445 "This might take a long time."
11446 msgstr ""
11447
11448 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11449 msgid "Repair"
11450 msgstr "修復"
11451
11452 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11453 msgid "Don't repair"
11454 msgstr "不要修復"
11455
11456 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
11457 msgid "Fixing AVI Index..."
11458 msgstr "修正AVI索引中..."
11459
11460 #: modules/demux/cdg.c:45
11461 msgid "CDG demuxer"
11462 msgstr "CDG解多工器"
11463
11464 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Dump filename"
11467 msgstr "記錄檔檔名"
11468
11469 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11472 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11473
11474 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11475 msgid "Append to existing file"
11476 msgstr "附加至已存在檔案"
11477
11478 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11479 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11480 msgstr ""
11481
11482 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11483 #, fuzzy
11484 msgid "File dumper"
11485 msgstr "調節器數量"
11486
11487 #: modules/demux/flac.c:49
11488 msgid "FLAC demuxer"
11489 msgstr "FLAC解多工器"
11490
11491 #: modules/demux/gme.cpp:55
11492 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11493 msgstr "GME解多工器(Game_Music_Emu)"
11494
11495 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Closed captions"
11498 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
11499
11500 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Textual audio descriptions"
11503 msgstr "工作階段描述"
11504
11505 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Karaoke"
11508 msgstr "哈薩克語"
11509
11510 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Ticker text"
11513 msgstr "Teletext"
11514
11515 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Active regions"
11518 msgstr "啟用視窗"
11519
11520 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Semantic annotations"
11523 msgstr "效能選項"
11524
11525 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Transcript"
11528 msgstr "梵文"
11529
11530 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Lyrics"
11533 msgstr "授權"
11534
11535 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11536 msgid "Linguistic markup"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11540 msgid "Cue points"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Subtitles (images)"
11546 msgstr "字幕檔"
11547
11548 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11549 msgid "Slides (text)"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Slides (images)"
11555 msgstr "關閉視窗"
11556
11557 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Unknown category"
11560 msgstr "未知的視訊"
11561
11562 #: modules/demux/live555.cpp:77
11563 msgid ""
11564 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11565 "should be set in millisecond units."
11566 msgstr ""
11567
11568 #: modules/demux/live555.cpp:80
11569 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: modules/demux/live555.cpp:81
11573 msgid ""
11574 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11575 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11576 "cannot connect to normal RTSP servers."
11577 msgstr ""
11578
11579 #: modules/demux/live555.cpp:85
11580 msgid "RTSP user name"
11581 msgstr "RTSP使用者名稱"
11582
11583 #: modules/demux/live555.cpp:86
11584 #, fuzzy
11585 msgid ""
11586 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11587 "connection."
11588 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
11589
11590 #: modules/demux/live555.cpp:88
11591 msgid "RTSP password"
11592 msgstr "RTSP密碼"
11593
11594 #: modules/demux/live555.cpp:89
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11597 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
11598
11599 #: modules/demux/live555.cpp:93
11600 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11601 msgstr "RTP/RTSP/SDP解多工器(使用Live555)"
11602
11603 #: modules/demux/live555.cpp:103
11604 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11605 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
11606
11607 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
11608 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
11609 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11610 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: modules/demux/live555.cpp:112
11614 msgid "Client port"
11615 msgstr "用戶端連接埠"
11616
11617 #: modules/demux/live555.cpp:113
11618 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
11622 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
11626 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: modules/demux/live555.cpp:121
11630 msgid "HTTP tunnel port"
11631 msgstr "HTTP通道連接埠"
11632
11633 #: modules/demux/live555.cpp:122
11634 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11635 msgstr ""
11636
11637 #: modules/demux/live555.cpp:612
11638 msgid "RTSP authentication"
11639 msgstr "RTSP驗證"
11640
11641 #: modules/demux/live555.cpp:613
11642 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11643 msgstr ""
11644
11645 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11646 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
11647 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
11648 msgid "Frames per Second"
11649 msgstr "每秒頁框數"
11650
11651 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11652 msgid ""
11653 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11654 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11655 msgstr ""
11656
11657 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11658 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11659 msgstr "M-JPEG攝影機解多工器"
11660
11661 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
11662 msgid "---  DVD Menu"
11663 msgstr "--- DVD選單"
11664
11665 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
11666 msgid "First Played"
11667 msgstr "第一次播放"
11668
11669 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
11670 msgid "Video Manager"
11671 msgstr "視訊管理員"
11672
11673 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
11674 msgid "----- Title"
11675 msgstr "----- 標題"
11676
11677 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
11678 msgid "Matroska stream demuxer"
11679 msgstr "Matroska串流解多工器"
11680
11681 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Ordered chapters"
11684 msgstr "下一個章節"
11685
11686 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
11687 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
11691 msgid "Chapter codecs"
11692 msgstr "章節編碼器"
11693
11694 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
11695 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11696 msgstr ""
11697
11698 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
11699 msgid "Preload Directory"
11700 msgstr "預載目錄"
11701
11702 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
11703 msgid ""
11704 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11705 "for broken files)."
11706 msgstr ""
11707
11708 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
11709 msgid "Seek based on percent not time"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
11713 msgid "Seek based on percent not time."
11714 msgstr ""
11715
11716 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
11717 msgid "Dummy Elements"
11718 msgstr ""
11719
11720 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
11721 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11722 msgstr ""
11723
11724 #: modules/demux/mod.c:53
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11727 msgstr "啟用交錯編碼"
11728
11729 #: modules/demux/mod.c:54
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Enable reverberation"
11732 msgstr "啟動音訊"
11733
11734 #: modules/demux/mod.c:55
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11737 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
11738
11739 #: modules/demux/mod.c:57
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11742 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
11743
11744 #: modules/demux/mod.c:59
11745 msgid "Enable megabass mode"
11746 msgstr "啟用megabass模式"
11747
11748 #: modules/demux/mod.c:60
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11751 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
11752
11753 #: modules/demux/mod.c:62
11754 msgid ""
11755 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11756 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11757 msgstr ""
11758
11759 #: modules/demux/mod.c:65
11760 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11761 msgstr "環繞效果等級(從0到100,預設值為0)"
11762
11763 #: modules/demux/mod.c:67
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11766 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
11767
11768 #: modules/demux/mod.c:72
11769 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11770 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
11771
11772 #: modules/demux/mod.c:80
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Reverb"
11775 msgstr "移除"
11776
11777 #: modules/demux/mod.c:83
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Reverberation level"
11780 msgstr "啟動音訊"
11781
11782 #: modules/demux/mod.c:85
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Reverberation delay"
11785 msgstr "啟動音訊"
11786
11787 #: modules/demux/mod.c:87
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Mega bass"
11790 msgstr "最大等級"
11791
11792 #: modules/demux/mod.c:90
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Mega bass level"
11795 msgstr "最大等級"
11796
11797 #: modules/demux/mod.c:92
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Mega bass cutoff"
11800 msgstr "最大等級"
11801
11802 #: modules/demux/mod.c:94
11803 msgid "Surround"
11804 msgstr "環繞"
11805
11806 #: modules/demux/mod.c:97
11807 msgid "Surround level"
11808 msgstr "環繞等級"
11809
11810 #: modules/demux/mod.c:99
11811 msgid "Surround delay (ms)"
11812 msgstr "環繞延遲(ms)"
11813
11814 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11815 msgid "MP4 stream demuxer"
11816 msgstr "MP4串流解多工器"
11817
11818 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11819 msgid "MP4"
11820 msgstr "MP4"
11821
11822 #: modules/demux/mpc.c:58
11823 msgid "MusePack demuxer"
11824 msgstr "MusePack解多工器"
11825
11826 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
11827 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11833 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11834
11835 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11836 msgid "H264 video demuxer"
11837 msgstr "H264視訊解多工器"
11838
11839 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11840 msgid ""
11841 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11842 msgstr ""
11843
11844 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11845 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11846 msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
11847
11848 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
11849 #, fuzzy
11850 msgid "MPEG-4 V"
11851 msgstr "MPEG 4"
11852
11853 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11854 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11855 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
11856
11857 #: modules/demux/nsc.c:46
11858 msgid "Windows Media NSC metademux"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: modules/demux/nsv.c:49
11862 msgid "NullSoft demuxer"
11863 msgstr "NullSoft解多工器"
11864
11865 #: modules/demux/nuv.c:49
11866 msgid "Nuv demuxer"
11867 msgstr "Nuv解多工器"
11868
11869 #: modules/demux/ogg.c:54
11870 msgid "OGG demuxer"
11871 msgstr "OGG解多工器"
11872
11873 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11874 msgid "Google Video"
11875 msgstr "Google Video"
11876
11877 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11878 msgid "Auto start"
11879 msgstr "自動開始"
11880
11881 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11882 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11883 msgstr ""
11884
11885 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11886 msgid "Show shoutcast adult content"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11890 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11891 msgstr ""
11892
11893 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Skip ads"
11896 msgstr "略過頁面"
11897
11898 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11899 msgid ""
11900 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11901 "prevent adding them to the playlist."
11902 msgstr ""
11903
11904 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
11905 msgid "M3U playlist import"
11906 msgstr "M3U播放清單匯入"
11907
11908 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11909 msgid "PLS playlist import"
11910 msgstr "PLS播放清單匯入"
11911
11912 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11913 msgid "B4S playlist import"
11914 msgstr "B4S播放清單匯入"
11915
11916 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
11917 msgid "DVB playlist import"
11918 msgstr "DVB播放清單匯入"
11919
11920 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
11921 msgid "Podcast parser"
11922 msgstr "Podcast分析器"
11923
11924 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
11925 msgid "XSPF playlist import"
11926 msgstr "XSPF播放清單匯入"
11927
11928 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
11929 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11933 msgid "ASX playlist import"
11934 msgstr "ASX播放清單匯入"
11935
11936 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
11937 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
11941 msgid "QuickTime Media Link importer"
11942 msgstr "QuickTime Media Link匯入器"
11943
11944 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
11945 msgid "Google Video Playlist importer"
11946 msgstr "Google Video播放清單匯入器"
11947
11948 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Dummy ifo demux"
11951 msgstr "虛擬解碼器"
11952
11953 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
11954 msgid "iTunes Music Library importer"
11955 msgstr "iTunes Music Library匯入器"
11956
11957 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
11958 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
11959 msgid "Podcast Info"
11960 msgstr "Podcast資訊"
11961
11962 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
11963 msgid "Podcast Summary"
11964 msgstr "Podcast摘要"
11965
11966 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
11967 msgid "Podcast Size"
11968 msgstr "Podcast大小"
11969
11970 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
11971 msgid "Shoutcast"
11972 msgstr "Shoutcast"
11973
11974 #: modules/demux/ps.c:43
11975 #, fuzzy
11976 msgid "Trust MPEG timestamps"
11977 msgstr "時間"
11978
11979 #: modules/demux/ps.c:44
11980 msgid ""
11981 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11982 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11983 "calculate from the bitrate instead."
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
11987 msgid "MPEG-PS demuxer"
11988 msgstr "MPEG-PS解多工器"
11989
11990 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
11991 msgid "PS"
11992 msgstr "PS"
11993
11994 #: modules/demux/pva.c:43
11995 msgid "PVA demuxer"
11996 msgstr "PVA解多工器"
11997
11998 #: modules/demux/rawdv.c:41
11999 msgid ""
12000 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12001 msgstr ""
12002
12003 #: modules/demux/rawdv.c:49
12004 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12005 msgstr "DV (Digital Video)解多工器"
12006
12007 #: modules/demux/rawvid.c:46
12008 msgid ""
12009 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12010 "30000/1001 or 29.97"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: modules/demux/rawvid.c:50
12014 #, fuzzy
12015 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12016 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
12017
12018 #: modules/demux/rawvid.c:54
12019 #, fuzzy
12020 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12021 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
12022
12023 #: modules/demux/rawvid.c:57
12024 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/demux/rawvid.c:58
12028 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12029 msgstr ""
12030
12031 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12032 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12033 msgid "Aspect ratio"
12034 msgstr "寬高比"
12035
12036 #: modules/demux/rawvid.c:62
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12039 msgstr "長寬比(4:3, 16:9)."
12040
12041 #: modules/demux/rawvid.c:66
12042 msgid "Raw video demuxer"
12043 msgstr "Raw視訊解多工器"
12044
12045 #: modules/demux/real.c:70
12046 msgid "Real demuxer"
12047 msgstr "Real解多工器"
12048
12049 #: modules/demux/smf.c:43
12050 msgid "SMF demuxer"
12051 msgstr "SMF解多工器"
12052
12053 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12054 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12055 msgstr ""
12056
12057 #: modules/demux/subtitle.c:56
12058 msgid ""
12059 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12060 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12061 msgstr ""
12062
12063 #: modules/demux/subtitle.c:59
12064 msgid ""
12065 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12066 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12067 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12068 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12069 "autodetection, this should always work)."
12070 msgstr ""
12071
12072 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12073 msgid "Text subtitles parser"
12074 msgstr "文字字幕分析器"
12075
12076 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12077 msgid "Frames per second"
12078 msgstr "每秒頁框數"
12079
12080 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12081 msgid "Subtitles delay"
12082 msgstr "字幕延遲"
12083
12084 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12085 msgid "Subtitles format"
12086 msgstr "字幕格式"
12087
12088 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12089 msgid ""
12090 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12091 "based subtitle formats without a fixed value."
12092 msgstr ""
12093
12094 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12095 msgid ""
12096 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12097 msgstr ""
12098
12099 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12100 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12101 msgstr "字幕(asa解多工器)"
12102
12103 #: modules/demux/ts.c:100
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Extra PMT"
12106 msgstr "解壓縮"
12107
12108 #: modules/demux/ts.c:102
12109 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12110 msgstr ""
12111
12112 #: modules/demux/ts.c:104
12113 msgid "Set id of ES to PID"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: modules/demux/ts.c:105
12117 msgid ""
12118 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12119 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12120 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12121 msgstr ""
12122
12123 #: modules/demux/ts.c:110
12124 msgid "Fast udp streaming"
12125 msgstr "快速udp串流"
12126
12127 #: modules/demux/ts.c:112
12128 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12129 msgstr ""
12130
12131 #: modules/demux/ts.c:114
12132 msgid "MTU for out mode"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: modules/demux/ts.c:115
12136 msgid "MTU for out mode."
12137 msgstr ""
12138
12139 #: modules/demux/ts.c:117
12140 msgid "CSA ck"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: modules/demux/ts.c:118
12144 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12148 msgid "Second CSA Key"
12149 msgstr "次CSA金鑰"
12150
12151 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12152 msgid ""
12153 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12154 "bytes)."
12155 msgstr ""
12156
12157 #: modules/demux/ts.c:124
12158 msgid "Silent mode"
12159 msgstr "靜音模式"
12160
12161 #: modules/demux/ts.c:125
12162 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12163 msgstr ""
12164
12165 #: modules/demux/ts.c:127
12166 msgid "CAPMT System ID"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: modules/demux/ts.c:128
12170 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12171 msgstr ""
12172
12173 #: modules/demux/ts.c:130
12174 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: modules/demux/ts.c:131
12178 msgid ""
12179 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12180 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12181 msgstr ""
12182
12183 #: modules/demux/ts.c:135
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Filename of dump"
12186 msgstr "檔案名稱"
12187
12188 #: modules/demux/ts.c:136
12189 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12190 msgstr ""
12191
12192 #: modules/demux/ts.c:138
12193 msgid "Append"
12194 msgstr "新增"
12195
12196 #: modules/demux/ts.c:140
12197 msgid ""
12198 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12199 "be overwritten."
12200 msgstr ""
12201
12202 #: modules/demux/ts.c:143
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Dump buffer size"
12205 msgstr "字型大小"
12206
12207 #: modules/demux/ts.c:145
12208 msgid ""
12209 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12210 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/demux/ts.c:149
12214 #, fuzzy
12215 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12216 msgstr "MP4串流解多工器"
12217
12218 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12219 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12220 msgid "Teletext"
12221 msgstr "Teletext"
12222
12223 #: modules/demux/ts.c:180
12224 msgid "Teletext subtitles"
12225 msgstr "Teletext字幕"
12226
12227 #: modules/demux/ts.c:181
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Teletext: additional information"
12230 msgstr "更多資訊"
12231
12232 #: modules/demux/ts.c:182
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Teletext: program schedule"
12235 msgstr "Teletext頁面"
12236
12237 #: modules/demux/ts.c:183
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12240 msgstr "字體字幕解碼器"
12241
12242 #: modules/demux/ts.c:3426
12243 #, fuzzy
12244 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12245 msgstr "DVB字幕編碼器"
12246
12247 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12248 msgid "clean effects"
12249 msgstr "清除效果"
12250
12251 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12252 msgid "hearing impaired"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
12256 msgid "visual impaired commentary"
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/demux/tta.c:45
12260 msgid "TTA demuxer"
12261 msgstr "TTA解多工器"
12262
12263 #: modules/demux/ty.c:59
12264 msgid "TY"
12265 msgstr "TY"
12266
12267 #: modules/demux/ty.c:60
12268 #, fuzzy
12269 msgid "TY Stream audio/video demux"
12270 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
12271
12272 #: modules/demux/ty.c:771
12273 msgid "Closed captions 1"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: modules/demux/ty.c:772
12277 msgid "Closed captions 2"
12278 msgstr ""
12279
12280 #: modules/demux/ty.c:773
12281 msgid "Closed captions 3"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: modules/demux/ty.c:774
12285 msgid "Closed captions 4"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: modules/demux/vc1.c:44
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12291 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12292
12293 #: modules/demux/vc1.c:50
12294 msgid "VC1 video demuxer"
12295 msgstr "VC1視訊解多工器"
12296
12297 #: modules/demux/vobsub.c:53
12298 msgid "Vobsub subtitles parser"
12299 msgstr "Vobsub字幕分析器"
12300
12301 #: modules/demux/voc.c:46
12302 msgid "VOC demuxer"
12303 msgstr "VOC解多工器"
12304
12305 #: modules/demux/wav.c:45
12306 msgid "WAV demuxer"
12307 msgstr "WAV解多工器"
12308
12309 #: modules/demux/xa.c:45
12310 msgid "XA demuxer"
12311 msgstr "XA解多工器"
12312
12313 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12314 msgid "Use DVD Menus"
12315 msgstr "使用DVD選單"
12316
12317 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12318 msgid "BeOS standard API interface"
12319 msgstr "BeOS標準API介面"
12320
12321 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12322 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12326 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
12327 #: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
12328 #: modules/gui/macosx/open.m:1137
12329 msgid "Open"
12330 msgstr "開啟"
12331
12332 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12333 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12334 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12335 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12336 msgid "Preferences"
12337 msgstr "偏好設定"
12338
12339 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12340 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
12341 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12342 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12343 msgid "Messages"
12344 msgstr "訊息"
12345
12346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12347 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
12348 #: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
12349 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12350 msgid "Open File"
12351 msgstr "開啟檔案"
12352
12353 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12354 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12355 msgid "Open Disc"
12356 msgstr "開啟光碟"
12357
12358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12359 msgid "Open Subtitles"
12360 msgstr "開啟字幕"
12361
12362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12365 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12366 msgid "About"
12367 msgstr "關於"
12368
12369 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12370 msgid "Prev Title"
12371 msgstr "上一個標題"
12372
12373 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12374 msgid "Next Title"
12375 msgstr "下一個標題"
12376
12377 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12378 msgid "Go to Title"
12379 msgstr "前往標題"
12380
12381 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12382 msgid "Go to Chapter"
12383 msgstr "前往章節"
12384
12385 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12386 msgid "Speed"
12387 msgstr "速度"
12388
12389 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
12390 msgid "Window"
12391 msgstr "視窗"
12392
12393 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12394 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12395 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
12396 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
12397 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
12398 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
12399 #: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
12400 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
12401 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
12402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
12404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
12405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12407 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1219
12408 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
12409 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
12410 msgid "OK"
12411 msgstr "確定"
12412
12413 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12414 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12415 msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
12416
12417 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12418 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12419 msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
12420
12421 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12422 msgid "Drop files to play"
12423 msgstr "拖曳檔案以播放"
12424
12425 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12426 msgid "playlist"
12427 msgstr "播放清單"
12428
12429 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12430 msgid "Close"
12431 msgstr "關閉"
12432
12433 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12434 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
12435 msgid "Edit"
12436 msgstr "編輯"
12437
12438 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
12439 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12440 msgid "Select All"
12441 msgstr "全選"
12442
12443 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12444 msgid "Select None"
12445 msgstr "全部不選"
12446
12447 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12448 msgid "Sort Reverse"
12449 msgstr "反向排列"
12450
12451 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12452 msgid "Sort by Name"
12453 msgstr "依名稱排序"
12454
12455 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12456 msgid "Sort by Path"
12457 msgstr "依路徑排序"
12458
12459 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12460 msgid "Randomize"
12461 msgstr "隨機"
12462
12463 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12464 msgid "Remove"
12465 msgstr "移除"
12466
12467 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12468 msgid "Remove All"
12469 msgstr "移除全部"
12470
12471 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12472 msgid "View"
12473 msgstr "檢視"
12474
12475 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12476 msgid "Path"
12477 msgstr "路徑"
12478
12479 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12480 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
12481 msgid "Name"
12482 msgstr "名稱"
12483
12484 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12485 msgid "Apply"
12486 msgstr "套用"
12487
12488 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12489 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
12490 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12491 msgid "Save"
12492 msgstr "儲存"
12493
12494 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12495 msgid "Defaults"
12496 msgstr "預設"
12497
12498 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12499 msgid "Show Interface"
12500 msgstr "顯示介面"
12501
12502 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12503 msgid "50%"
12504 msgstr "50%"
12505
12506 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12507 msgid "100%"
12508 msgstr "100%"
12509
12510 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12511 msgid "200%"
12512 msgstr "200%"
12513
12514 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12515 msgid "Vertical Sync"
12516 msgstr "垂直同步"
12517
12518 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12519 msgid "Correct Aspect Ratio"
12520 msgstr "修正長寬比"
12521
12522 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12523 msgid "Stay On Top"
12524 msgstr "保持在上層"
12525
12526 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12527 msgid "Take Screen Shot"
12528 msgstr "擷取畫面快照"
12529
12530 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
12531 msgid "Framebuffer device"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
12535 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12536 msgstr ""
12537
12538 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
12539 msgid "Video aspect ratio"
12540 msgstr "視訊長寬比"
12541
12542 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
12543 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/gui/fbosd.c:111
12547 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12548 msgstr ""
12549
12550 #: modules/gui/fbosd.c:113
12551 #, fuzzy
12552 msgid "Transparency of the image"
12553 msgstr "旋轉或翻轉影像"
12554
12555 #: modules/gui/fbosd.c:114
12556 msgid ""
12557 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12558 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:744
12562 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
12563 msgid "Text"
12564 msgstr "文字"
12565
12566 #: modules/gui/fbosd.c:119
12567 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12568 msgstr ""
12569
12570 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
12571 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12572 msgid "X coordinate"
12573 msgstr "X座標"
12574
12575 #: modules/gui/fbosd.c:122
12576 #, fuzzy
12577 msgid "X coordinate of the rendered image"
12578 msgstr "X座標"
12579
12580 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
12581 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12582 msgid "Y coordinate"
12583 msgstr "Y座標"
12584
12585 #: modules/gui/fbosd.c:125
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12588 msgstr "Y座標"
12589
12590 #: modules/gui/fbosd.c:129
12591 msgid ""
12592 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12593 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12594 "g. 6=top-right)."
12595 msgstr ""
12596
12597 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
12598 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
12599 #: modules/video_filter/rss.c:146
12600 msgid "Opacity"
12601 msgstr "透明度"
12602
12603 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
12604 msgid ""
12605 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12606 "totally opaque. "
12607 msgstr ""
12608
12609 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
12610 #: modules/video_filter/rss.c:150
12611 msgid "Font size, pixels"
12612 msgstr "字型大小, 像素"
12613
12614 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
12615 #: modules/video_filter/rss.c:151
12616 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12617 msgstr ""
12618
12619 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
12620 #: modules/video_filter/rss.c:155
12621 msgid ""
12622 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12623 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12624 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12625 "(red + green), #FFFFFF = white"
12626 msgstr ""
12627
12628 #: modules/gui/fbosd.c:147
12629 msgid "Clear overlay framebuffer"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: modules/gui/fbosd.c:148
12633 msgid ""
12634 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12635 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12636 "the cache."
12637 msgstr ""
12638
12639 #: modules/gui/fbosd.c:152
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Render text or image"
12642 msgstr "關閉視窗"
12643
12644 #: modules/gui/fbosd.c:153
12645 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12646 msgstr ""
12647
12648 #: modules/gui/fbosd.c:156
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Display on overlay framebuffer"
12651 msgstr "略過頁面"
12652
12653 #: modules/gui/fbosd.c:157
12654 msgid ""
12655 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12656 msgstr ""
12657
12658 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
12659 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145 modules/misc/freetype.c:83
12660 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
12661 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
12662 #: modules/video_filter/rss.c:203
12663 msgid "Font"
12664 msgstr "字型"
12665
12666 #: modules/gui/fbosd.c:212
12667 msgid "Commands"
12668 msgstr "指令"
12669
12670 #: modules/gui/fbosd.c:217
12671 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
12675 msgid "About VLC media player"
12676 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
12677
12678 #: modules/gui/macosx/about.m:90
12679 #, c-format
12680 msgid "Compiled by %s"
12681 msgstr "由 %s 編譯"
12682
12683 #: modules/gui/macosx/about.m:98
12684 msgid "VLC was brought to you by:"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
12688 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12689 msgid "License"
12690 msgstr "授權"
12691
12692 #: modules/gui/macosx/about.m:184
12693 msgid "VLC media player Help"
12694 msgstr "VLC媒體播放程式說明"
12695
12696 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
12697 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
12698 msgid "Index"
12699 msgstr "索引"
12700
12701 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12702 msgid "Bookmarks"
12703 msgstr "書籤"
12704
12705 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
12706 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12707 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
12708 msgid "Add"
12709 msgstr "增加"
12710
12711 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
12712 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
12713 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
12714 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
12715 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
12716 msgid "Clear"
12717 msgstr "清除"
12718
12719 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12720 #: modules/video_filter/extract.c:76
12721 msgid "Extract"
12722 msgstr "解壓縮"
12723
12724 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12725 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
12726 msgid "Time"
12727 msgstr "時間"
12728
12729 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
12730 msgid "Untitled"
12731 msgstr "無標題"
12732
12733 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12734 msgid "No input"
12735 msgstr "沒有輸入"
12736
12737 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
12738 msgid ""
12739 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12740 msgstr ""
12741
12742 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12743 msgid "Input has changed"
12744 msgstr "輸入已改變"
12745
12746 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
12747 msgid ""
12748 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12749 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12750 msgstr ""
12751
12752 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12753 msgid "Invalid selection"
12754 msgstr "無效的選擇"
12755
12756 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
12757 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12758 msgstr "兩個書籤已被選取"
12759
12760 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
12761 msgid "No input found"
12762 msgstr "沒有輸入"
12763
12764 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
12765 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12766 msgstr ""
12767
12768 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
12769 msgid "Jump To Time"
12770 msgstr "跳至特定時間"
12771
12772 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
12773 msgid "sec."
12774 msgstr "秒"
12775
12776 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
12777 msgid "Jump to time"
12778 msgstr "跳至特定時間"
12779
12780 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
12781 msgid "Random On"
12782 msgstr "開啟隨機播放"
12783
12784 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
12785 msgid "Random Off"
12786 msgstr "關閉隨機"
12787
12788 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
12789 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
12790 msgid "Repeat One"
12791 msgstr "重複單一"
12792
12793 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
12794 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
12795 msgid "Repeat All"
12796 msgstr "重複播放全部"
12797
12798 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
12799 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
12800 msgid "Repeat Off"
12801 msgstr "關閉重複播放"
12802
12803 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
12804 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
12805 msgid "Half Size"
12806 msgstr "一半大小"
12807
12808 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
12809 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
12810 msgid "Normal Size"
12811 msgstr "正常大小"
12812
12813 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
12814 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
12815 msgid "Double Size"
12816 msgstr "雙倍大小"
12817
12818 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
12819 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Float on Top"
12822 msgstr "永遠在最上層"
12823
12824 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
12825 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
12826 msgid "Fit to Screen"
12827 msgstr "符合畫面"
12828
12829 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
12830 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
12831 msgid "Open File..."
12832 msgstr "開啟檔案..."
12833
12834 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
12835 msgid "Step Forward"
12836 msgstr "前進"
12837
12838 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
12839 msgid "Step Backward"
12840 msgstr "向後"
12841
12842 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
12843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12844 msgid "Rewind"
12845 msgstr "回捲"
12846
12847 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
12848 msgid "Fast Forward"
12849 msgstr "快速向前"
12850
12851 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
12852 msgid "2 Pass"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
12856 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12857 msgstr ""
12858
12859 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
12860 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Preamp"
12866 msgstr "夢幻音樂"
12867
12868 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
12869 msgid "Extended controls"
12870 msgstr "延伸控制"
12871
12872 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12873 msgid "Shows more information about the available video filters."
12874 msgstr ""
12875
12876 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
12877 msgid "Wave"
12878 msgstr "波浪"
12879
12880 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
12881 msgid "Ripple"
12882 msgstr "漣漪"
12883
12884 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
12885 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
12886 msgid "Psychedelic"
12887 msgstr "迷幻樂"
12888
12889 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:630
12890 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
12891 msgid "Gradient"
12892 msgstr "漸層"
12893
12894 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
12895 #, fuzzy
12896 msgid "General editing filters"
12897 msgstr "一般音訊設定"
12898
12899 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Distortion filters"
12902 msgstr "音訊濾波器"
12903
12904 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Blur"
12907 msgstr "藍色"
12908
12909 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
12910 msgid "Adds motion blurring to the image"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12916 msgstr "建立數個影像複製"
12917
12918 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12919 msgid "Image cropping"
12920 msgstr "影像裁切"
12921
12922 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Crops a defined part of the image"
12925 msgstr "旋轉或翻轉影像"
12926
12927 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:480
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Invert colors"
12930 msgstr "反轉(_I)"
12931
12932 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Inverts the colors of the image"
12935 msgstr "建立數個影像複製"
12936
12937 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
12938 msgid "Transformation"
12939 msgstr "轉換"
12940
12941 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
12942 msgid "Rotates or flips the image"
12943 msgstr "旋轉或翻轉影像"
12944
12945 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Interactive Zoom"
12948 msgstr "介面"
12949
12950 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12951 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12952 msgstr ""
12953
12954 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12955 msgid "Volume normalization"
12956 msgstr "音量正規化"
12957
12958 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
12959 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12960 msgstr ""
12961
12962 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
12963 msgid "Headphone virtualization"
12964 msgstr "耳機虛擬化"
12965
12966 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12967 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12968 msgstr ""
12969
12970 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
12971 msgid "Maximum level"
12972 msgstr "最大等級"
12973
12974 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12975 msgid "Restore Defaults"
12976 msgstr "恢復預設值"
12977
12978 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Opaqueness"
12981 msgstr "開啟:"
12982
12983 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
12984 msgid "Adjust Image"
12985 msgstr "調整影像"
12986
12987 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
12988 msgid "Video Filter"
12989 msgstr "視訊濾波器"
12990
12991 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
12992 msgid "Audio Filter"
12993 msgstr "音訊濾波器"
12994
12995 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
12996 msgid "About the video filters"
12997 msgstr "關於視訊濾波器"
12998
12999 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13000 msgid ""
13001 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13002 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13003 "subsections of Video/Filters.\n"
13004 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13005 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13006 msgstr ""
13007
13008 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13009 #, fuzzy
13010 msgid "(no item is being played)"
13011 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
13012
13013 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13014 msgid "Login:"
13015 msgstr "登入:"
13016
13017 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13018 msgid "Password:"
13019 msgstr "密碼:"
13020
13021 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
13022 #, c-format
13023 msgid "Remaining time: %i seconds"
13024 msgstr "剩餘時間: %i 秒"
13025
13026 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
13027 msgid "Errors and Warnings"
13028 msgstr "錯誤與警告"
13029
13030 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
13031 msgid "Clean up"
13032 msgstr "清除"
13033
13034 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
13035 msgid "Show Details"
13036 msgstr "顯示細節"
13037
13038 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
13039 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13040 msgstr ""
13041
13042 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
13043 msgid ""
13044 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13045 "security issues."
13046 msgstr ""
13047
13048 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13049 msgid ""
13050 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13051 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13052 "modern version of Mac OS X."
13053 msgstr ""
13054
13055 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13058 msgstr "你的Mac OS X版本不被支援"
13059
13060 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13061 #, fuzzy
13062 msgid ""
13063 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13064 "\n"
13065 "%@"
13066 msgstr "VLC媒體播放器需要Mac OS X 10.4或更高版本。"
13067
13068 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
13069 msgid "Open CrashLog..."
13070 msgstr "開啟當機紀錄檔..."
13071
13072 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Save this Log..."
13075 msgstr "另存為(&S)..."
13076
13077 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
13078 msgid "Check for Update..."
13079 msgstr "檢查更新..."
13080
13081 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
13082 msgid "Preferences..."
13083 msgstr "偏好設定..."
13084
13085 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
13086 msgid "Services"
13087 msgstr "服務"
13088
13089 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
13090 msgid "Hide VLC"
13091 msgstr "隱藏VLC"
13092
13093 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13094 msgid "Hide Others"
13095 msgstr "隱藏其他"
13096
13097 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
13098 msgid "Show All"
13099 msgstr "顯示全部"
13100
13101 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13102 msgid "Quit VLC"
13103 msgstr "離開VLC"
13104
13105 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
13106 msgid "1:File"
13107 msgstr "1:檔案"
13108
13109 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Advanced Open File..."
13112 msgstr "進階開啟(&A)..."
13113
13114 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
13115 msgid "Open Disc..."
13116 msgstr "開啟光碟..."
13117
13118 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13119 msgid "Open Network..."
13120 msgstr "開啟網路..."
13121
13122 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13123 msgid "Open Capture Device..."
13124 msgstr "開啟擷取裝置..."
13125
13126 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13127 msgid "Open Recent"
13128 msgstr "開啟最近的檔案"
13129
13130 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
13131 msgid "Clear Menu"
13132 msgstr "清除選單"
13133
13134 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13135 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13136 msgstr "串流/匯出精靈..."
13137
13138 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13139 msgid "Cut"
13140 msgstr "剪下"
13141
13142 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13143 msgid "Copy"
13144 msgstr "複製"
13145
13146 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13147 msgid "Paste"
13148 msgstr "貼上"
13149
13150 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13151 msgid "Playback"
13152 msgstr "播放"
13153
13154 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Increase Volume"
13157 msgstr "預設音量"
13158
13159 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Decrease Volume"
13162 msgstr "預設音量"
13163
13164 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
13165 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
13166 msgid "Fullscreen Video Device"
13167 msgstr "全螢幕視訊裝置"
13168
13169 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
13170 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13171 msgid "Post processing"
13172 msgstr "後處理"
13173
13174 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Transparent"
13177 msgstr "透明度"
13178
13179 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13180 msgid "Minimize Window"
13181 msgstr "最小化視窗"
13182
13183 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
13184 msgid "Close Window"
13185 msgstr "關閉視窗"
13186
13187 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
13188 msgid "Controller..."
13189 msgstr "控制器..."
13190
13191 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13192 msgid "Equalizer..."
13193 msgstr "等化器..."
13194
13195 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
13196 msgid "Extended Controls..."
13197 msgstr "延伸控制..."
13198
13199 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13200 msgid "Bookmarks..."
13201 msgstr "書籤..."
13202
13203 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13204 msgid "Playlist..."
13205 msgstr "播放清單..."
13206
13207 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13208 msgid "Media Information..."
13209 msgstr "媒體資訊..."
13210
13211 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13212 msgid "Messages..."
13213 msgstr "訊息..."
13214
13215 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13216 msgid "Errors and Warnings..."
13217 msgstr "錯誤與警告..."
13218
13219 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13220 msgid "Bring All to Front"
13221 msgstr ""
13222
13223 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13224 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
13225 msgid "Help"
13226 msgstr "說明"
13227
13228 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13229 msgid "VLC media player Help..."
13230 msgstr "VLC媒體播放程式說明..."
13231
13232 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13233 msgid "ReadMe / FAQ..."
13234 msgstr "讀我 / FAQ..."
13235
13236 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13237 msgid "Online Documentation..."
13238 msgstr "線上文件..."
13239
13240 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13241 msgid "VideoLAN Website..."
13242 msgstr "VideoLAN網站..."
13243
13244 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13245 msgid "Make a donation..."
13246 msgstr "捐獻..."
13247
13248 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13249 msgid "Online Forum..."
13250 msgstr "線上論壇..."
13251
13252 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13253 msgid "Volume Up"
13254 msgstr "增加音量"
13255
13256 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13257 msgid "Volume Down"
13258 msgstr "減低音量"
13259
13260 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13261 msgid "Send"
13262 msgstr "傳送"
13263
13264 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13265 msgid "Don't Send"
13266 msgstr "不要傳送"
13267
13268 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
13269 msgid "VLC crashed previously"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
13273 msgid ""
13274 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13275 "\n"
13276 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13277 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13278 "URL of a network stream, ..."
13279 msgstr ""
13280
13281 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13282 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13283 msgstr ""
13284
13285 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
13286 msgid ""
13287 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13288 "information."
13289 msgstr ""
13290
13291 #: modules/gui/macosx/intf.m:1716
13292 #, c-format
13293 msgid "Volume: %d%%"
13294 msgstr "音量: %d%%"
13295
13296 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13297 msgid "Update check failed"
13298 msgstr "更新檢查失敗"
13299
13300 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13301 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13302 msgstr ""
13303
13304 #: modules/gui/macosx/intf.m:2239
13305 msgid "Crash Report successfully sent"
13306 msgstr ""
13307
13308 #: modules/gui/macosx/intf.m:2240
13309 msgid "Thanks for your report!"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: modules/gui/macosx/intf.m:2248
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Error when sending the Crash Report"
13315 msgstr "產生當機報告信件時發生錯誤。"
13316
13317 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13318 msgid "No CrashLog found"
13319 msgstr "沒有發現當機紀錄"
13320
13321 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
13323 msgid "Continue"
13324 msgstr "繼續"
13325
13326 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13327 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13328 msgstr ""
13329
13330 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Remove old preferences?"
13333 msgstr "vlc偏好設定"
13334
13335 #: modules/gui/macosx/intf.m:2367
13336 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13337 msgstr ""
13338
13339 #: modules/gui/macosx/intf.m:2368
13340 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: modules/gui/macosx/intf.m:2503
13344 #, c-format
13345 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13349 msgid "Video device"
13350 msgstr "視訊裝置"
13351
13352 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13353 msgid ""
13354 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13355 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13356 "menu."
13357 msgstr ""
13358
13359 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13360 msgid ""
13361 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13362 "is fully transparent."
13363 msgstr ""
13364
13365 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13366 msgid "Stretch video to fill window"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13370 msgid ""
13371 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13372 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13373 msgstr ""
13374
13375 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Black screens in fullscreen"
13378 msgstr "放大到全螢幕"
13379
13380 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13381 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13382 msgstr ""
13383
13384 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13385 msgid "Use as Desktop Background"
13386 msgstr "使用作為桌面背景"
13387
13388 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13389 msgid ""
13390 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13391 "with in this mode."
13392 msgstr ""
13393
13394 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13395 msgid "Show Fullscreen controller"
13396 msgstr "顯示全螢幕控制器"
13397
13398 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13401 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
13402
13403 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13404 msgid "Auto-playback of new items"
13405 msgstr ""
13406
13407 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13408 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13409 msgstr ""
13410
13411 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Keep Recent Items"
13414 msgstr "重複目前項目"
13415
13416 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13417 msgid ""
13418 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13419 "disabled here."
13420 msgstr ""
13421
13422 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Keep current Equalizer settings"
13425 msgstr "一般視訊設定"
13426
13427 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13428 msgid ""
13429 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13430 "feature can be disabled here."
13431 msgstr ""
13432
13433 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
13434 msgid "Mac OS X interface"
13435 msgstr "Mac OS X介面"
13436
13437 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13438 msgid "No device connected"
13439 msgstr "沒有裝置被連接"
13440
13441 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13442 msgid ""
13443 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13444 "\n"
13445 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13446 "installed and try again."
13447 msgstr ""
13448
13449 #: modules/gui/macosx/open.m:163
13450 msgid "Open Source"
13451 msgstr "開啟來源"
13452
13453 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
13454 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13455 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
13456
13457 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
13458 #: modules/gui/macosx/open.m:445
13459 msgid "Capture"
13460 msgstr "擷取"
13461
13462 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
13463 #: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
13464 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
13465 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13466 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
13467 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
13468 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:75
13469 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:210 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13470 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13471 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:135
13472 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:194
13473 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
13474 msgid "Browse..."
13475 msgstr "瀏覽..."
13476
13477 #: modules/gui/macosx/open.m:175
13478 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: modules/gui/macosx/open.m:177
13482 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
13483 msgid "Device name"
13484 msgstr "裝置名稱"
13485
13486 #: modules/gui/macosx/open.m:181
13487 msgid "No DVD menus"
13488 msgstr "無DVD選單"
13489
13490 #: modules/gui/macosx/open.m:183
13491 #, fuzzy
13492 msgid "VIDEO_TS folder"
13493 msgstr "VIDEO_TS目錄"
13494
13495 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
13496 msgid "DVD"
13497 msgstr "DVD"
13498
13499 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13500 #, fuzzy
13501 msgid "IP Address"
13502 msgstr "位置"
13503
13504 #: modules/gui/macosx/open.m:192
13505 msgid ""
13506 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
13507 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
13508 "button below."
13509 msgstr ""
13510
13511 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13512 msgid ""
13513 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13514 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
13515 "automatically.\n"
13516 "\n"
13517 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13518 "sheet."
13519 msgstr ""
13520
13521 #: modules/gui/macosx/open.m:196
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13524 msgstr "開啟串流"
13525
13526 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
13527 #: modules/gui/macosx/open.m:861
13528 msgid "UDP/RTP"
13529 msgstr "UDP/RTP"
13530
13531 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
13532 #: modules/gui/macosx/open.m:873
13533 msgid "UDP/RTP Multicast"
13534 msgstr "UDP/RTP群播"
13535
13536 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13537 msgid "Screen Capture Input"
13538 msgstr "畫面擷取輸入"
13539
13540 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13541 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13542 msgstr ""
13543
13544 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13545 msgid "Frames per Second:"
13546 msgstr "每秒頁框數:"
13547
13548 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Subscreen left:"
13551 msgstr "子畫面高度"
13552
13553 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Subscreen top:"
13556 msgstr "子畫面寬度"
13557
13558 #: modules/gui/macosx/open.m:215
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Subscreen width:"
13561 msgstr "子畫面寬度"
13562
13563 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Subscreen height:"
13566 msgstr "子畫面高度"
13567
13568 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13569 msgid "Current channel:"
13570 msgstr "目前頻道:"
13571
13572 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13573 msgid "Previous Channel"
13574 msgstr "上一個頻道"
13575
13576 #: modules/gui/macosx/open.m:219
13577 msgid "Next Channel"
13578 msgstr "下一個頻道"
13579
13580 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
13581 msgid "Retrieving Channel Info..."
13582 msgstr ""
13583
13584 #: modules/gui/macosx/open.m:221
13585 msgid "EyeTV is not launched"
13586 msgstr "EyeTV未被啟動"
13587
13588 #: modules/gui/macosx/open.m:222
13589 msgid ""
13590 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13591 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13592 msgstr ""
13593 "VLC無法連接到EyeTV。\n"
13594 "請確認你有安裝VLC的EyeTV插件。"
13595
13596 #: modules/gui/macosx/open.m:223
13597 msgid "Launch EyeTV now"
13598 msgstr "馬上啟動EyeTV"
13599
13600 #: modules/gui/macosx/open.m:224
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Download Plugin"
13603 msgstr "現在下載"
13604
13605 #: modules/gui/macosx/open.m:290
13606 msgid "Load subtitles file:"
13607 msgstr "讀取字幕檔:"
13608
13609 #: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
13610 msgid "Settings..."
13611 msgstr "設定..."
13612
13613 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13614 msgid "Override parametters"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
13618 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13619 msgid "Delay"
13620 msgstr "延遲"
13621
13622 #: modules/gui/macosx/open.m:296
13623 msgid "FPS"
13624 msgstr "FPS"
13625
13626 #: modules/gui/macosx/open.m:298
13627 msgid "Subtitles encoding"
13628 msgstr "字幕編碼"
13629
13630 #: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:125
13631 msgid "Font size"
13632 msgstr "字型大小"
13633
13634 #: modules/gui/macosx/open.m:302
13635 msgid "Subtitles alignment"
13636 msgstr "字幕對齊"
13637
13638 #: modules/gui/macosx/open.m:305
13639 msgid "Font Properties"
13640 msgstr "字型設定"
13641
13642 #: modules/gui/macosx/open.m:306
13643 msgid "Subtitle File"
13644 msgstr "字幕檔"
13645
13646 #: modules/gui/macosx/open.m:583
13647 msgid "VIDEO_TS directory"
13648 msgstr "VIDEO_TS目錄"
13649
13650 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
13651 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
13652 msgid "No %@s found"
13653 msgstr "沒有發現 %@s"
13654
13655 #: modules/gui/macosx/open.m:735
13656 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13657 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
13658
13659 #: modules/gui/macosx/open.m:974
13660 msgid "iSight Capture Input"
13661 msgstr "iSight擷取輸入"
13662
13663 #: modules/gui/macosx/open.m:975
13664 msgid ""
13665 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13666 "\n"
13667 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13668 "640px*480px raw video stream.\n"
13669 "\n"
13670 "Live Audio input is not supported."
13671 msgstr ""
13672
13673 #: modules/gui/macosx/open.m:1077
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Composite input"
13676 msgstr "選擇輸出"
13677
13678 #: modules/gui/macosx/open.m:1080
13679 msgid "S-Video input"
13680 msgstr "S-Video 輸入"
13681
13682 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13683 msgid "Streaming/Saving:"
13684 msgstr "串流/儲存:"
13685
13686 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13687 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13688 msgstr "串流和轉碼選項"
13689
13690 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Display the stream locally"
13693 msgstr "串流時顯示"
13694
13695 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13696 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13697 msgid "Stream"
13698 msgstr "串流"
13699
13700 #: modules/gui/macosx/output.m:144
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Dump raw input"
13703 msgstr "VCD 輸入"
13704
13705 #: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65
13706 msgid "Address"
13707 msgstr "位置"
13708
13709 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Encapsulation Method"
13712 msgstr "編碼器描述"
13713
13714 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13715 msgid "Transcoding options"
13716 msgstr "轉碼選項"
13717
13718 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
13720 msgid "Bitrate (kb/s)"
13721 msgstr "位元率(kb/s)"
13722
13723 #: modules/gui/macosx/output.m:166
13724 msgid "Scale"
13725 msgstr "縮放"
13726
13727 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13728 msgid "Stream Announcing"
13729 msgstr "串流發佈"
13730
13731 #: modules/gui/macosx/output.m:181
13732 msgid "SAP announce"
13733 msgstr "SAP發佈"
13734
13735 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13736 msgid "RTSP announce"
13737 msgstr "RTSP發佈"
13738
13739 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13740 msgid "HTTP announce"
13741 msgstr "HTTP發佈"
13742
13743 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13744 msgid "Export SDP as file"
13745 msgstr "匯出SDP至檔案"
13746
13747 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13748 msgid "Channel Name"
13749 msgstr "頻道名稱"
13750
13751 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13752 msgid "SDP URL"
13753 msgstr "SDP URL"
13754
13755 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13756 msgid "Save File"
13757 msgstr "儲存檔案"
13758
13759 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13760 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
13761 msgid "Author"
13762 msgstr "作者"
13763
13764 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
13765 msgid "Save Playlist..."
13766 msgstr "儲存播放清單..."
13767
13768 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13769 msgid "Expand Node"
13770 msgstr "展開節點"
13771
13772 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Download Cover Art"
13775 msgstr "現在下載"
13776
13777 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Fetch Meta Data"
13780 msgstr "標題描述資料"
13781
13782 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
13783 msgid "Reveal in Finder"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
13787 msgid "Sort Node by Name"
13788 msgstr "依名稱排序節點"
13789
13790 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
13791 msgid "Sort Node by Author"
13792 msgstr "依作者排序節點"
13793
13794 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
13795 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
13796 msgid "No items in the playlist"
13797 msgstr "播放清單中沒有項目"
13798
13799 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
13800 msgid "Search in Playlist"
13801 msgstr "在播放清單中搜尋"
13802
13803 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
13804 msgid "Add Folder to Playlist"
13805 msgstr "增加資料夾至播放清單"
13806
13807 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
13808 msgid "File Format:"
13809 msgstr "檔案格式:"
13810
13811 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Extended M3U"
13814 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
13815
13816 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
13817 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
13821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
13822 #, c-format
13823 msgid "%i items"
13824 msgstr "%i 項目"
13825
13826 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
13827 msgid "1 item"
13828 msgstr "1個項目"
13829
13830 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
13831 msgid "Save Playlist"
13832 msgstr "儲存播放清單"
13833
13834 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
13835 msgid "Meta-information"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
13839 msgid "New Node"
13840 msgstr "新節點"
13841
13842 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
13843 msgid "Please enter a name for the new node."
13844 msgstr "請輸入新節點名稱。"
13845
13846 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
13847 msgid "Empty Folder"
13848 msgstr "空的資料夾"
13849
13850 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
13851 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
13852 msgid "Media Information"
13853 msgstr "媒體資訊"
13854
13855 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13856 msgid "Location"
13857 msgstr "位置"
13858
13859 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
13860 msgid "Save Metadata"
13861 msgstr "儲存詮釋資料"
13862
13863 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
13864 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
13865 msgid "General"
13866 msgstr "一般"
13867
13868 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13869 msgid "Codec Details"
13870 msgstr "編解碼器細節"
13871
13872 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
13873 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
13874 msgid "Read at media"
13875 msgstr "讀取媒體"
13876
13877 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13878 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13879 msgid "Input bitrate"
13880 msgstr "輸入位元率"
13881
13882 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13883 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Demuxed"
13886 msgstr "解多工器"
13887
13888 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13889 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
13890 msgid "Stream bitrate"
13891 msgstr "串流位元率"
13892
13893 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
13894 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
13895 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Decoded blocks"
13898 msgstr "解碼器"
13899
13900 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
13901 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Displayed frames"
13904 msgstr "略過頁面"
13905
13906 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
13907 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Lost frames"
13910 msgstr "Logo檔名"
13911
13912 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
13913 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
13914 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
13915 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
13916 msgid "Streaming"
13917 msgstr "串流"
13918
13919 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
13920 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13921 msgid "Sent packets"
13922 msgstr "傳送封包"
13923
13924 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
13925 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
13926 msgid "Sent bytes"
13927 msgstr "傳送位元組"
13928
13929 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13930 msgid "Send rate"
13931 msgstr "傳送率"
13932
13933 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
13934 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Played buffers"
13937 msgstr "快速播放"
13938
13939 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
13940 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Lost buffers"
13943 msgstr "Logo檔名"
13944
13945 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
13946 msgid "Error while saving meta"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
13950 msgid "VLC was unable to save the meta data."
13951 msgstr ""
13952
13953 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
13954 msgid "Information"
13955 msgstr "資訊"
13956
13957 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
13958 msgid "Reset All"
13959 msgstr "全部重置"
13960
13961 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
13962 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
13963 msgid "Basic"
13964 msgstr "基本"
13965
13966 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
13967 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
13968 msgid "Reset Preferences"
13969 msgstr "重設偏好設定"
13970
13971 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
13972 msgid ""
13973 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13974 "Are you sure you want to continue?"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
13978 msgid "Select a directory"
13979 msgstr "請選擇一個目錄"
13980
13981 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
13982 msgid "Select a file"
13983 msgstr "選擇一個檔案"
13984
13985 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
13986 msgid "Select"
13987 msgstr "選擇"
13988
13989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Not Set"
13992 msgstr "註記:"
13993
13994 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
13995 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
13996 msgid "Interface Settings"
13997 msgstr "介面設定"
13998
13999 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14000 msgid "General Audio Settings"
14001 msgstr "一般音訊設定"
14002
14003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14004 msgid "General Video Settings"
14005 msgstr "一般視訊設定"
14006
14007 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14008 msgid "Subtitles & OSD"
14009 msgstr "字幕與OSD"
14010
14011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14012 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
14013 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14014 msgstr "字幕與OSD設定"
14015
14016 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14017 msgid "Input & Codecs"
14018 msgstr "輸入與編解碼器"
14019
14020 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14021 msgid "Input & Codec settings"
14022 msgstr "輸入與編解碼器設定"
14023
14024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14025 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14026 msgid "Effects"
14027 msgstr "效果"
14028
14029 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14030 msgid "Enable Audio"
14031 msgstr "啟動音訊"
14032
14033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14034 msgid "General Audio"
14035 msgstr "一般音訊"
14036
14037 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14038 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14039 msgid "Headphone surround effect"
14040 msgstr "耳機環繞效果"
14041
14042 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14043 msgid "Preferred Audio language"
14044 msgstr "偏好的音訊語言"
14045
14046 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14047 msgid "Enable Last.fm submissions"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14051 msgid "User name"
14052 msgstr "使用者名稱"
14053
14054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14055 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14056 msgid "Visualization"
14057 msgstr "視覺效果"
14058
14059 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14060 msgid "Default Volume"
14061 msgstr "預設音量"
14062
14063 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14064 msgid "Change"
14065 msgstr "改變"
14066
14067 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14068 msgid "Change Hotkey"
14069 msgstr "改變熱鍵"
14070
14071 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14072 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14076 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14077 msgid "Action"
14078 msgstr "動作"
14079
14080 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14081 msgid "Shortcut"
14082 msgstr "捷徑"
14083
14084 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14085 msgid "Repair AVI Files"
14086 msgstr "修復AVI檔案"
14087
14088 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14089 msgid "Default Caching Level"
14090 msgstr "預設快取等級"
14091
14092 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
14093 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14094 msgid "Caching"
14095 msgstr "快取"
14096
14097 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14098 msgid ""
14099 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14100 "access module."
14101 msgstr ""
14102
14103 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14104 msgid "HTTP Proxy"
14105 msgstr "HTTP Proxy"
14106
14107 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14108 msgid "Password for HTTP Proxy"
14109 msgstr "HTTP Proxy密碼"
14110
14111 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14112 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14113 msgid "Codecs / Muxers"
14114 msgstr "Codecs / Muxers"
14115
14116 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14117 msgid "Post-Processing Quality"
14118 msgstr "後處理品質"
14119
14120 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14121 msgid "Default Server Port"
14122 msgstr "預設伺服器連接埠"
14123
14124 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14125 msgid "Album art download policy"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Add controls to the video window"
14131 msgstr "視訊輸入對比"
14132
14133 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14134 msgid "Show Fullscreen Controller"
14135 msgstr "顯示全螢幕控制器"
14136
14137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Privacy / Network Interaction"
14140 msgstr "啟用交錯編碼"
14141
14142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14143 msgid "Default Encoding"
14144 msgstr "預設編碼"
14145
14146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14147 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:90
14148 msgid "Display Settings"
14149 msgstr "顯示設定"
14150
14151 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14153 msgid "Choose..."
14154 msgstr "選擇..."
14155
14156 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14157 msgid "Font Color"
14158 msgstr "字型顏色"
14159
14160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14161 msgid "Font Size"
14162 msgstr "字型大小"
14163
14164 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14165 msgid "Subtitle Languages"
14166 msgstr "字幕語言"
14167
14168 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14169 msgid "Preferred Subtitle Language"
14170 msgstr "偏好的字幕語言"
14171
14172 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14173 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14174 msgid "Enable OSD"
14175 msgstr "啟動OSD"
14176
14177 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14180 msgstr "放大到全螢幕"
14181
14182 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14183 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14184 msgid "Display"
14185 msgstr "顯示"
14186
14187 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14188 msgid "Enable Video"
14189 msgstr "啟動視訊"
14190
14191 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14192 msgid "Output module"
14193 msgstr "輸出模組"
14194
14195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14196 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:179
14197 msgid "Video snapshots"
14198 msgstr "視訊快照"
14199
14200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
14201 msgid "Folder"
14202 msgstr "資料夾"
14203
14204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14205 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:228
14206 msgid "Format"
14207 msgstr "格式"
14208
14209 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14210 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14211 msgid "Prefix"
14212 msgstr "前綴"
14213
14214 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14215 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:241
14216 msgid "Sequential numbering"
14217 msgstr "循序編號"
14218
14219 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
14220 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
14221 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
14222 msgid "Custom"
14223 msgstr "自訂"
14224
14225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14226 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14227 msgid "Lowest latency"
14228 msgstr "最低延遲"
14229
14230 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14231 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14232 msgid "Low latency"
14233 msgstr "低延遲"
14234
14235 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14236 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14237 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14238 #: modules/misc/win32text.c:80
14239 msgid "Normal"
14240 msgstr "正常"
14241
14242 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14243 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14244 msgid "High latency"
14245 msgstr "高延遲"
14246
14247 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14248 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14249 msgid "Higher latency"
14250 msgstr "最高延遲"
14251
14252 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
14253 msgid "Interface Settings not saved"
14254 msgstr "介面設定未被儲存"
14255
14256 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
14257 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
14258 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
14259 #, c-format
14260 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14261 msgstr ""
14262
14263 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
14264 msgid "Audio Settings not saved"
14265 msgstr "音訊設定未被儲存"
14266
14267 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
14268 msgid "Video Settings not saved"
14269 msgstr "視訊設定未被儲存"
14270
14271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14272 msgid "Input Settings not saved"
14273 msgstr "輸入設定未被儲存"
14274
14275 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
14276 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14277 msgstr "OSD/字幕設定未被儲存"
14278
14279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14280 msgid "Hotkeys not saved"
14281 msgstr "熱鍵未被儲存"
14282
14283 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
14284 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14285 msgstr "選擇資料夾以儲存你的視訊快照"
14286
14287 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
14288 msgid "Choose"
14289 msgstr "選擇"
14290
14291 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
14292 msgid ""
14293 "Press new keys for\n"
14294 "\"%@\""
14295 msgstr ""
14296
14297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Invalid combination"
14300 msgstr "無效的選擇"
14301
14302 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
14303 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14304 msgstr ""
14305
14306 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
14307 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14308 msgstr ""
14309
14310 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14311 msgid "Check for Updates"
14312 msgstr "檢查是否有更新"
14313
14314 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14315 msgid "Download now"
14316 msgstr "現在下載"
14317
14318 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14319 msgid "Automatically check for updates"
14320 msgstr "自動地檢查更新"
14321
14322 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14323 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14324 msgstr "你想要讓VLC自動地檢查更新嘛?"
14325
14326 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14327 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14328 msgstr ""
14329
14330 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14331 msgid "No"
14332 msgstr "否"
14333
14334 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14335 msgid "This version of VLC is the latest available."
14336 msgstr "此版本的VLC已經是最新可用的。"
14337
14338 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14339 msgid "This version of VLC is outdated."
14340 msgstr "此版本的VLC是未被更新的。"
14341
14342 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14343 #, c-format
14344 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14345 msgstr "目前的釋出版本是%d.%d.%d%c。"
14346
14347 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Video On Demand"
14350 msgstr "視訊編碼器"
14351
14352 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Schedule"
14355 msgstr "隨意排列"
14356
14357 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Broadcast"
14360 msgstr "Podcasts"
14361
14362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14363 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14364 msgstr "MPEG-1 視訊編解碼器 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW)"
14365
14366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14367 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14368 msgstr "MPEG-2 視訊編解碼器 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW)"
14369
14370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14371 msgid ""
14372 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14373 "RAW)"
14374 msgstr ""
14375 "MPEG-4 視訊編解碼器 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW)"
14376
14377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14378 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14379 msgstr "DivX 第一版 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
14380
14381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14382 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14383 msgstr "DivX 第二版 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
14384
14385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14386 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14387 msgstr "DivX 第三版 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
14388
14389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14390 msgid ""
14391 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14392 "MPEG TS)"
14393 msgstr "H263是一個為視訊會議最佳化的視訊編解碼器 (低速率,可用於MPEG TS)"
14394
14395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14396 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14397 msgstr "H264是一個新的視訊編解碼器 (可使用於MPEG TS 和 MP4)"
14398
14399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14400 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14401 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (可使用於TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14402
14403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14404 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14405 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14406
14407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14408 #, fuzzy
14409 msgid ""
14410 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14411 "ASF and OGG)"
14412 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14413
14414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14415 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14416 msgstr "Theora是一個開放的通用編解碼器(可用於MPEG TS 和 OGG)"
14417
14418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14421 msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
14422
14423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14424 #, fuzzy
14425 msgid ""
14426 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14427 "ASF, OGG and RAW)"
14428 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14429
14430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14431 msgid ""
14432 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14433 msgstr "MPEG Audio Layer 3 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14434
14435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14438 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14439
14440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14441 msgid ""
14442 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14443 msgstr "DVD音訊格式 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW)"
14444
14445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14446 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14447 msgstr "Vorbis是一個開放的音訊編解碼器(可用於OGG)"
14448
14449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14450 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14451 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊解編碼器(可使用於OGG 和 RAW)"
14452
14453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14454 #, fuzzy
14455 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14456 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
14457
14458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14461 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
14462
14463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14464 #, fuzzy
14465 msgid "MPEG Program Stream"
14466 msgstr "MP4串流解多工器"
14467
14468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14469 #, fuzzy
14470 msgid "MPEG Transport Stream"
14471 msgstr "MP4串流解多工器"
14472
14473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14474 msgid "MPEG 1 Format"
14475 msgstr "MPEG 1格式"
14476
14477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14478 msgid ""
14479 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14480 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14481 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14482 "at http://yourip:8080 by default."
14483 msgstr ""
14484
14485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14486 msgid ""
14487 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14488 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14489 "generally the most compatible"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14493 msgid ""
14494 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14495 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14496 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14497 "at mms://yourip:8080 by default."
14498 msgstr ""
14499
14500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14501 msgid ""
14502 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14503 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14504 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14505 "encapsulated in HTTP)."
14506 msgstr ""
14507
14508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14509 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14510 msgstr ""
14511
14512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14513 msgid "Use this to stream to a single computer."
14514 msgstr "使用這個以串流至單一電腦"
14515
14516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14517 msgid ""
14518 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14519 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14520 "address beginning with 239.255."
14521 msgstr ""
14522
14523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14524 msgid ""
14525 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14526 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14527 "but it won't work over the Internet."
14528 msgstr ""
14529
14530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14531 #, fuzzy
14532 msgid ""
14533 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14534 "stream"
14535 msgstr "串流至網路"
14536
14537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14538 msgid ""
14539 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14540 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14541 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14545 msgid "Back"
14546 msgstr "返回"
14547
14548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
14550 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14551 msgstr "串流/轉碼精靈"
14552
14553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14554 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14555 msgstr ""
14556
14557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14560 msgid "More Info"
14561 msgstr "更多資訊"
14562
14563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14564 msgid ""
14565 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14566 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14567 "access to more features."
14568 msgstr ""
14569
14570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
14572 msgid "Stream to network"
14573 msgstr "串流至網路"
14574
14575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
14576 msgid "Transcode/Save to file"
14577 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
14578
14579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14580 msgid "Choose input"
14581 msgstr "選擇輸出"
14582
14583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14584 msgid "Choose here your input stream."
14585 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
14586
14587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
14589 msgid "Select a stream"
14590 msgstr "選擇串流"
14591
14592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14593 msgid "Existing playlist item"
14594 msgstr "存在的播放清單項目"
14595
14596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14597 #, fuzzy
14598 msgid "Partial Extract"
14599 msgstr "解壓縮"
14600
14601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14602 msgid ""
14603 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14604 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14605 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14606 msgstr ""
14607
14608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14609 msgid "From"
14610 msgstr "來自"
14611
14612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
14613 msgid "To"
14614 msgstr "到"
14615
14616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
14617 #, fuzzy
14618 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14619 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
14620
14621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
14622 #: modules/stream_out/rtp.c:71
14623 msgid "Destination"
14624 msgstr "目的地"
14625
14626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14627 msgid "Streaming method"
14628 msgstr "串流方式"
14629
14630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14631 msgid "Address of the computer to stream to."
14632 msgstr ""
14633
14634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
14635 msgid "UDP Unicast"
14636 msgstr "UDP聯播"
14637
14638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
14639 msgid "UDP Multicast"
14640 msgstr "UDP群播"
14641
14642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14643 #: modules/stream_out/transcode.c:162
14644 msgid "Transcode"
14645 msgstr "轉碼"
14646
14647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
14648 msgid ""
14649 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14650 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14651 msgstr ""
14652
14653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14654 msgid "Transcode audio"
14655 msgstr "音訊轉碼"
14656
14657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
14658 msgid "Transcode video"
14659 msgstr "視訊轉碼"
14660
14661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
14662 msgid ""
14663 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14664 "stream."
14665 msgstr ""
14666
14667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
14668 msgid ""
14669 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14670 "stream."
14671 msgstr ""
14672
14673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
14674 #, fuzzy
14675 msgid "Encapsulation format"
14676 msgstr "編碼器描述"
14677
14678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
14679 msgid ""
14680 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14681 "previously chosen settings all formats won't be available."
14682 msgstr ""
14683
14684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
14685 msgid "Additional streaming options"
14686 msgstr "附加的串流選項"
14687
14688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14689 #, fuzzy
14690 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14691 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
14692
14693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
14694 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14695 msgstr "有效時間(TTL)"
14696
14697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
14698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
14699 msgid "SAP Announce"
14700 msgstr "SAP發佈"
14701
14702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
14703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
14704 msgid "Local playback"
14705 msgstr "本地端播放"
14706
14707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14710 msgstr "附加的轉碼選項"
14711
14712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14713 msgid "Additional transcode options"
14714 msgstr "附加的轉碼選項"
14715
14716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14717 #, fuzzy
14718 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14719 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
14720
14721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
14722 msgid "Select the file to save to"
14723 msgstr "選擇檔案以儲存至"
14724
14725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14726 msgid ""
14727 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14728 "the receiving user as they become part of the image."
14729 msgstr ""
14730
14731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14732 msgid ""
14733 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
14734 "transcoding."
14735 msgstr ""
14736
14737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
14738 msgid "Summary"
14739 msgstr "摘要"
14740
14741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14742 #, fuzzy
14743 msgid "Encap. format"
14744 msgstr "影像格式"
14745
14746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
14747 msgid "Input stream"
14748 msgstr "輸入串流"
14749
14750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
14751 msgid "Save file to"
14752 msgstr "儲存檔案至"
14753
14754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
14755 msgid "Include subtitles"
14756 msgstr "包含字幕"
14757
14758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
14759 msgid "No input selected"
14760 msgstr "尚未選擇輸入"
14761
14762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
14763 msgid ""
14764 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14765 "\n"
14766 "Choose one before going to the next page."
14767 msgstr ""
14768
14769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
14770 msgid "No valid destination"
14771 msgstr "No valid destination"
14772
14773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
14774 msgid ""
14775 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14776 "Multicast-IP.\n"
14777 "\n"
14778 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14779 "and the help texts in this window."
14780 msgstr ""
14781
14782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
14783 msgid ""
14784 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14785 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14786 "\n"
14787 "Correct your selection and try again."
14788 msgstr ""
14789
14790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
14791 msgid "Select the directory to save to"
14792 msgstr "選擇目錄以儲存至"
14793
14794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
14795 msgid "No folder selected"
14796 msgstr "尚未選擇資料夾"
14797
14798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
14799 #, fuzzy
14800 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14801 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
14802
14803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
14804 msgid ""
14805 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14806 "location."
14807 msgstr ""
14808
14809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
14810 msgid "No file selected"
14811 msgstr "未選取任何檔案"
14812
14813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
14814 #, fuzzy
14815 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14816 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
14817
14818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
14819 msgid ""
14820 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14821 msgstr ""
14822
14823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
14824 msgid "Finish"
14825 msgstr "結束"
14826
14827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
14828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
14829 msgid "yes"
14830 msgstr "是"
14831
14832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
14833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
14834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
14835 msgid "no"
14836 msgstr "否"
14837
14838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
14839 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
14843 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
14847 msgid "This allows to stream on a network."
14848 msgstr "允許串流至網路"
14849
14850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
14851 msgid ""
14852 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14853 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14854 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14855 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14856 msgstr ""
14857
14858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
14859 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14860 msgstr "選擇你的音訊編解碼器,點擊以取得更多資訊。"
14861
14862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
14863 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14864 msgstr "選擇你的視訊編解碼器,點擊以取得更多資訊。"
14865
14866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
14867 msgid ""
14868 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14869 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14870 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14871 "leave this setting to 1."
14872 msgstr ""
14873
14874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
14875 msgid ""
14876 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14877 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14878 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14879 "extra interface.\n"
14880 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14881 "name will be used."
14882 msgstr ""
14883
14884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
14885 msgid ""
14886 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14887 "streamed.\n"
14888 "\n"
14889 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14890 "streaming."
14891 msgstr ""
14892
14893 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
14894 #, fuzzy
14895 msgid "Maemo hildon interface"
14896 msgstr "主介面"
14897
14898 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14899 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14900 msgstr "最小化Mac OS X介面"
14901
14902 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
14903 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: modules/gui/ncurses.c:118
14907 msgid "Filebrowser starting point"
14908 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
14909
14910 #: modules/gui/ncurses.c:120
14911 msgid ""
14912 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14913 "show you initially."
14914 msgstr ""
14915
14916 #: modules/gui/ncurses.c:125
14917 msgid "Ncurses interface"
14918 msgstr "Ncurses介面"
14919
14920 #: modules/gui/ncurses.c:1507
14921 #, fuzzy
14922 msgid "[Repeat] "
14923 msgstr "重複"
14924
14925 #: modules/gui/ncurses.c:1508
14926 #, fuzzy
14927 msgid "[Random] "
14928 msgstr "隨機"
14929
14930 #: modules/gui/ncurses.c:1509
14931 #, fuzzy
14932 msgid "[Loop]"
14933 msgstr "循環"
14934
14935 #: modules/gui/ncurses.c:1521
14936 #, c-format
14937 msgid " Source   : %s"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: modules/gui/ncurses.c:1528
14941 #, c-format
14942 msgid " State    : Playing %s"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: modules/gui/ncurses.c:1532
14946 #, c-format
14947 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: modules/gui/ncurses.c:1536
14951 #, c-format
14952 msgid " State    : Paused %s"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: modules/gui/ncurses.c:1550
14956 #, c-format
14957 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: modules/gui/ncurses.c:1554
14961 #, fuzzy, c-format
14962 msgid " Volume   : %i%%"
14963 msgstr "音量: %d%%"
14964
14965 #: modules/gui/ncurses.c:1562
14966 #, fuzzy, c-format
14967 msgid " Title    : %d/%d"
14968 msgstr "標題 %d (%d)"
14969
14970 #: modules/gui/ncurses.c:1573
14971 #, fuzzy, c-format
14972 msgid " Chapter  : %d/%d"
14973 msgstr "章節 %d"
14974
14975 #: modules/gui/ncurses.c:1585
14976 #, c-format
14977 msgid " Source: <no current item> %s"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: modules/gui/ncurses.c:1587
14981 msgid " [ h for help ]"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: modules/gui/ncurses.c:1609
14985 msgid " Help "
14986 msgstr " 說明 "
14987
14988 #: modules/gui/ncurses.c:1613
14989 #, fuzzy
14990 msgid "[Display]"
14991 msgstr "顯示"
14992
14993 #: modules/gui/ncurses.c:1616
14994 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: modules/gui/ncurses.c:1617
14998 msgid "     i           Show/Hide info box"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15002 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15006 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15010 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15014 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15018 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15022 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15023 msgstr ""
15024
15025 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15026 msgid "     c           Switch color on/off"
15027 msgstr ""
15028
15029 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15030 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15034 #, fuzzy
15035 msgid "[Global]"
15036 msgstr "全域增益"
15037
15038 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15039 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15043 msgid "     s           Stop"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15047 msgid "     <space>     Pause/Play"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15051 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15055 #, fuzzy
15056 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15057 msgstr "前一個播放清單項目"
15058
15059 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15060 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15064 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15068 #, c-format
15069 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15073 #, c-format
15074 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15078 msgid "     a           Volume Up"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15082 msgid "     z           Volume Down"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15086 #, fuzzy
15087 msgid "[Playlist]"
15088 msgstr "播放清單"
15089
15090 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15091 msgid "     r           Toggle Random playing"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15095 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15099 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15103 msgid "     o           Order Playlist by title"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15107 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15111 msgid "     g           Go to the current playing item"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15115 msgid "     /           Look for an item"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15119 msgid "     A           Add an entry"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15123 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15127 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15131 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15135 #, fuzzy
15136 msgid "[Filebrowser]"
15137 msgstr "濾波器"
15138
15139 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15140 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15141 msgstr ""
15142
15143 #: modules/gui/ncurses.c:1670
15144 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15145 msgstr ""
15146
15147 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15148 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15149 msgstr ""
15150
15151 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15152 msgid "[Boxes]"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15156 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15157 msgstr ""
15158
15159 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15160 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15161 msgstr ""
15162
15163 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15164 #, fuzzy
15165 msgid "[Player]"
15166 msgstr "播放"
15167
15168 #: modules/gui/ncurses.c:1688
15169 #, c-format
15170 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15174 #, fuzzy
15175 msgid "[Miscellaneous]"
15176 msgstr "雜項"
15177
15178 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15179 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: modules/gui/ncurses.c:1717
15183 msgid " Information "
15184 msgstr " 資訊 "
15185
15186 #: modules/gui/ncurses.c:1729
15187 #, c-format
15188 msgid "  [%s]"
15189 msgstr "  [%s]"
15190
15191 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15192 #, c-format
15193 msgid "      %s: %s"
15194 msgstr "      %s: %s"
15195
15196 #: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
15197 #, fuzzy
15198 msgid "No item currently playing"
15199 msgstr "播放清單中沒有項目"
15200
15201 #: modules/gui/ncurses.c:1856
15202 msgid " Logs "
15203 msgstr " 記錄檔 "
15204
15205 #: modules/gui/ncurses.c:1901
15206 msgid " Browse "
15207 msgstr " 瀏覽 "
15208
15209 #: modules/gui/ncurses.c:1956
15210 msgid " Objects "
15211 msgstr ""
15212
15213 #: modules/gui/ncurses.c:1970
15214 #, fuzzy
15215 msgid " Stats "
15216 msgstr "設定(&S)"
15217
15218 #: modules/gui/ncurses.c:2059
15219 #, c-format
15220 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: modules/gui/ncurses.c:2092
15224 msgid " Playlist (All, one level) "
15225 msgstr ""
15226
15227 #: modules/gui/ncurses.c:2095
15228 #, fuzzy
15229 msgid " Playlist (By category) "
15230 msgstr "Podcast分類"
15231
15232 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15233 #, fuzzy
15234 msgid " Playlist (Manually added) "
15235 msgstr "手動增加"
15236
15237 #: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
15238 #, c-format
15239 msgid "Find: %s"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: modules/gui/ncurses.c:2203
15243 #, c-format
15244 msgid "Open: %s"
15245 msgstr "開啟: %s"
15246
15247 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15248 msgid "Autoplay selected file"
15249 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
15250
15251 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15252 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15256 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15257 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
15258
15259 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15260 msgid "Filename"
15261 msgstr "檔案名稱"
15262
15263 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15264 msgid "Permissions"
15265 msgstr "權限"
15266
15267 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15268 msgid "Size"
15269 msgstr "大小"
15270
15271 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15272 msgid "Owner"
15273 msgstr "擁有者"
15274
15275 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15276 msgid "Group"
15277 msgstr "群組"
15278
15279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15280 msgid "Forward"
15281 msgstr "向前"
15282
15283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15284 msgid "00:00:00"
15285 msgstr "00:00:00"
15286
15287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15289 msgid "Add to Playlist"
15290 msgstr "增加至播放清單"
15291
15292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15293 msgid "MRL:"
15294 msgstr "MRL:"
15295
15296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15297 msgid "Port:"
15298 msgstr "連接埠:"
15299
15300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15301 msgid "Address:"
15302 msgstr "位址:"
15303
15304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15305 msgid "unicast"
15306 msgstr "unicast"
15307
15308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15309 msgid "multicast"
15310 msgstr "multicast"
15311
15312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15313 msgid "Network: "
15314 msgstr "網路:"
15315
15316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15317 msgid "udp"
15318 msgstr "udp"
15319
15320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15321 msgid "udp6"
15322 msgstr "udp6"
15323
15324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15325 msgid "rtp"
15326 msgstr "rtp"
15327
15328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15329 msgid "rtp4"
15330 msgstr "rtp4"
15331
15332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15333 msgid "ftp"
15334 msgstr "ftp"
15335
15336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15337 msgid "http"
15338 msgstr "http"
15339
15340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15341 msgid "sout"
15342 msgstr "sout"
15343
15344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15345 msgid "mms"
15346 msgstr "mms"
15347
15348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15349 msgid "Protocol:"
15350 msgstr "通信協定:"
15351
15352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15353 msgid "Transcode:"
15354 msgstr "轉碼:"
15355
15356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15359 msgid "enable"
15360 msgstr "啟用"
15361
15362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15363 msgid "Video:"
15364 msgstr "視訊:"
15365
15366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15367 msgid "Audio:"
15368 msgstr "音訊:"
15369
15370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15371 msgid "Channel:"
15372 msgstr "頻道:"
15373
15374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Norm:"
15377 msgstr "正常"
15378
15379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:152
15380 msgid "Size:"
15381 msgstr "大小:"
15382
15383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15384 msgid "Frequency:"
15385 msgstr "頻率:"
15386
15387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15388 msgid "Samplerate:"
15389 msgstr "取樣頻率:"
15390
15391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15392 msgid "Quality:"
15393 msgstr "品質:"
15394
15395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15396 msgid "Tuner:"
15397 msgstr "調節器:"
15398
15399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15400 msgid "Sound:"
15401 msgstr "音效:"
15402
15403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15404 msgid "MJPEG:"
15405 msgstr "MJPEG:"
15406
15407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15408 #, fuzzy
15409 msgid "Decimation:"
15410 msgstr "描述"
15411
15412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15413 msgid "pal"
15414 msgstr "pal"
15415
15416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15417 msgid "ntsc"
15418 msgstr "ntsc"
15419
15420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15421 msgid "secam"
15422 msgstr "secam"
15423
15424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15425 msgid "240x192"
15426 msgstr "240x192"
15427
15428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15429 msgid "320x240"
15430 msgstr "320x240"
15431
15432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15433 msgid "qsif"
15434 msgstr "qsif"
15435
15436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15437 msgid "qcif"
15438 msgstr "qcif"
15439
15440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15441 msgid "sif"
15442 msgstr "sif"
15443
15444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15445 msgid "cif"
15446 msgstr "cif"
15447
15448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15449 msgid "vga"
15450 msgstr "vga"
15451
15452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15453 msgid "kHz"
15454 msgstr "kHz"
15455
15456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15457 msgid "Hz/s"
15458 msgstr "Hz/s"
15459
15460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15461 msgid "mono"
15462 msgstr "單聲道"
15463
15464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15465 msgid "stereo"
15466 msgstr "立體聲"
15467
15468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15469 msgid "Camera"
15470 msgstr "攝影機"
15471
15472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15473 msgid "Video Codec:"
15474 msgstr "視訊編碼器:"
15475
15476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15477 msgid "huffyuv"
15478 msgstr "huffyuv"
15479
15480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15481 msgid "mp1v"
15482 msgstr "mp1v"
15483
15484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15485 msgid "mp2v"
15486 msgstr "mp2v"
15487
15488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15489 msgid "mp4v"
15490 msgstr "mp4v"
15491
15492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15493 msgid "H263"
15494 msgstr "H263"
15495
15496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15497 msgid "WMV1"
15498 msgstr "WMV1"
15499
15500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15501 msgid "WMV2"
15502 msgstr "WMV2"
15503
15504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15505 msgid "Video Bitrate:"
15506 msgstr "視訊位元率:"
15507
15508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15509 #, fuzzy
15510 msgid "Bitrate Tolerance:"
15511 msgstr "位元率峰值"
15512
15513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15514 msgid "Keyframe Interval:"
15515 msgstr ""
15516
15517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15518 msgid "Audio Codec:"
15519 msgstr "音訊編碼器:"
15520
15521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15522 msgid "Deinterlace:"
15523 msgstr "去交錯:"
15524
15525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15526 msgid "Access:"
15527 msgstr "存取:"
15528
15529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15530 msgid "Muxer:"
15531 msgstr "多工器"
15532
15533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15534 msgid "URL:"
15535 msgstr "URL:"
15536
15537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15538 msgid "Time To Live (TTL):"
15539 msgstr "有效時間(TTL):"
15540
15541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15542 msgid "127.0.0.1"
15543 msgstr "127.0.0.1"
15544
15545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15546 msgid "localhost"
15547 msgstr "localhost"
15548
15549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15550 msgid "localhost.localdomain"
15551 msgstr "localhost.localdomain"
15552
15553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15554 msgid "239.0.0.42"
15555 msgstr "239.0.0.42"
15556
15557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15558 msgid "TS"
15559 msgstr "TS"
15560
15561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15562 msgid "MPEG1"
15563 msgstr "MPEG1"
15564
15565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15566 msgid "AVI"
15567 msgstr "AVI"
15568
15569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15570 msgid "OGG"
15571 msgstr "OGG"
15572
15573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15574 msgid "MOV"
15575 msgstr "MOV"
15576
15577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15578 msgid "ASF"
15579 msgstr "ASF"
15580
15581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15582 msgid "kbits/s"
15583 msgstr "kbits/s"
15584
15585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15586 msgid "alaw"
15587 msgstr "alaw"
15588
15589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15590 msgid "ulaw"
15591 msgstr "ulaw"
15592
15593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15594 msgid "mpga"
15595 msgstr "mpga"
15596
15597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15598 msgid "mp3"
15599 msgstr "mp3"
15600
15601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15602 msgid "a52"
15603 msgstr "a52"
15604
15605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15606 msgid "vorb"
15607 msgstr "vorb"
15608
15609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15610 msgid "bits/s"
15611 msgstr "bits/s"
15612
15613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15614 msgid "Audio Bitrate :"
15615 msgstr "音訊位元率:"
15616
15617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15618 msgid "SAP Announce:"
15619 msgstr "SAP發佈:"
15620
15621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15622 msgid "SLP Announce:"
15623 msgstr "SLP發佈:"
15624
15625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15626 msgid "Announce Channel:"
15627 msgstr "發佈頻道:"
15628
15629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
15630 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1002
15631 msgid "Update"
15632 msgstr "更新"
15633
15634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15635 msgid " Clear "
15636 msgstr " 清除 "
15637
15638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15639 msgid " Save "
15640 msgstr " 儲存 "
15641
15642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15643 msgid " Apply "
15644 msgstr " 套用 "
15645
15646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15647 msgid " Cancel "
15648 msgstr " 取消 "
15649
15650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15651 msgid "Preference"
15652 msgstr "偏好設定"
15653
15654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15655 msgid ""
15656 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15657 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15658 "org/copyleft/gpl.html)."
15659 msgstr ""
15660
15661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15662 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15663 msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15664
15665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15666 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15667 msgstr "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15668
15669 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15670 #, c-format
15671 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15672 msgstr "無法找到點陣圖檔案: %s"
15673
15674 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15675 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15676 msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
15677
15678 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Shift+L"
15681 msgstr "Shift"
15682
15683 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
15684 #, fuzzy
15685 msgid "Previous Chapter/Title"
15686 msgstr "上一個章節"
15687
15688 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
15689 msgid "Menu"
15690 msgstr "選單"
15691
15692 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Next Chapter/Title"
15695 msgstr "下一個章節"
15696
15697 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
15698 #, fuzzy
15699 msgid "Teletext Activation"
15700 msgstr "選擇下一標題"
15701
15702 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
15703 #, fuzzy
15704 msgid "Toggle Transparency "
15705 msgstr "透明度"
15706
15707 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15708 msgid ""
15709 "Play\n"
15710 "If the playlist is empty, open a medium"
15711 msgstr ""
15712
15713 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15714 msgid "Stop playback"
15715 msgstr "停止播放"
15716
15717 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15718 #, fuzzy
15719 msgid "Open a medium"
15720 msgstr "開啟磁碟"
15721
15722 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15723 msgid "Previous media in the playlist"
15724 msgstr "播放清單中的上一個媒體"
15725
15726 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15727 msgid "Next media in the playlist"
15728 msgstr "播放清單中的下一個媒體"
15729
15730 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15733 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
15734
15735 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15736 #, fuzzy
15737 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15738 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
15739
15740 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
15741 msgid "Show extended settings"
15742 msgstr "顯示延伸設定"
15743
15744 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
15745 msgid "Show playlist"
15746 msgstr "顯示播放清單"
15747
15748 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
15749 msgid "Take a snapshot"
15750 msgstr "擷取快照"
15751
15752 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15753 msgid "Loop from point A to point B continuously."
15754 msgstr ""
15755
15756 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15757 #, fuzzy
15758 msgid "Frame by frame"
15759 msgstr "框率"
15760
15761 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15762 #, fuzzy
15763 msgid "Reverse"
15764 msgstr "移除"
15765
15766 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15767 #, fuzzy
15768 msgid "Step backward"
15769 msgstr "向後"
15770
15771 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15772 #, fuzzy
15773 msgid "Step forward"
15774 msgstr "前進"
15775
15776 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
15777 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
15778 #, fuzzy
15779 msgid "Preamp\n"
15780 msgstr "夢幻音樂"
15781
15782 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
15783 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
15784 msgid "dB"
15785 msgstr "dB"
15786
15787 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
15788 #, fuzzy
15789 msgid "Enable spatializer"
15790 msgstr "視覺化過濾器"
15791
15792 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
15793 msgid "Audio/Video"
15794 msgstr "音訊/視訊"
15795
15796 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
15797 msgid "Advance of audio over video:"
15798 msgstr ""
15799
15800 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
15801 msgid ""
15802 "A positive value means that\n"
15803 "the audio is ahead of the video"
15804 msgstr ""
15805
15806 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
15807 msgid "Subtitles/Video"
15808 msgstr "字幕/視訊"
15809
15810 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
15811 #, fuzzy
15812 msgid "Advance of subtitles over video:"
15813 msgstr "開啟字幕"
15814
15815 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
15816 msgid ""
15817 "A positive value means that\n"
15818 "the subtitles are ahead of the video"
15819 msgstr ""
15820
15821 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
15822 msgid "Speed of the subtitles:"
15823 msgstr "字幕速度:"
15824
15825 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
15826 #, fuzzy
15827 msgid "Force update of this dialog's values"
15828 msgstr "存取輸出模組"
15829
15830 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
15831 #, fuzzy
15832 msgid "Comments"
15833 msgstr "註解"
15834
15835 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
15836 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15837 msgstr ""
15838
15839 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
15840 msgid ""
15841 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15842 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15843 msgstr ""
15844
15845 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
15846 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
15847 msgstr ""
15848
15849 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
15850 #, fuzzy
15851 msgid "Corrupted"
15852 msgstr "調節器數量"
15853
15854 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15855 #, fuzzy
15856 msgid "Discontinuities"
15857 msgstr "音訊濾波器"
15858
15859 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
15860 msgid "Sent bitrate"
15861 msgstr "傳送位元率"
15862
15863 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
15864 msgid "Current visualization"
15865 msgstr "目前視覺效果"
15866
15867 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
15868 msgid ""
15869 "Current playback speed.\n"
15870 "Click to adjust"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
15874 msgid "Revert to normal play speed"
15875 msgstr ""
15876
15877 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
15878 #, fuzzy
15879 msgid "Download cover art"
15880 msgstr "現在下載"
15881
15882 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
15883 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
15884 msgstr ""
15885
15886 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
15887 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
15888 msgstr "選擇裝置或VIDEO_TS目錄"
15889
15890 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:92
15891 msgid "Select one or multiple files"
15892 msgstr "選擇一或多個檔案"
15893
15894 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
15895 msgid "File names:"
15896 msgstr "檔案名稱:"
15897
15898 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
15899 msgid "Filter:"
15900 msgstr "濾波器:"
15901
15902 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:168
15903 msgid "Open subtitles file"
15904 msgstr "開啟字幕檔"
15905
15906 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:273
15907 msgid "Eject the disc"
15908 msgstr "退出光碟"
15909
15910 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
15911 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:941
15912 msgid "DVB Type:"
15913 msgstr "DVB類型:"
15914
15915 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
15916 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:971
15917 msgid "Transponder symbol rate"
15918 msgstr ""
15919
15920 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
15921 msgid "Bandwidth"
15922 msgstr "頻寬"
15923
15924 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
15925 msgid "Channels:"
15926 msgstr "頻道:"
15927
15928 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
15929 msgid "Selected ports:"
15930 msgstr "已選擇的連接埠:"
15931
15932 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
15933 msgid ".*"
15934 msgstr ".*"
15935
15936 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:852
15937 msgid "Input caching:"
15938 msgstr "輸入快取:"
15939
15940 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:862
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Use VLC pace"
15943 msgstr "使用SAP快取"
15944
15945 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
15946 msgid "Auto connnection"
15947 msgstr "自動連接"
15948
15949 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
15950 msgid "Radio device name"
15951 msgstr "廣播裝置名稱"
15952
15953 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1194
15954 msgid "Advanced Options"
15955 msgstr "進階選項"
15956
15957 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
15958 msgid "Double click to get media information"
15959 msgstr "雙擊以取得媒體資訊"
15960
15961 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
15962 msgid "URI"
15963 msgstr "URI"
15964
15965 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
15966 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
15967 msgstr ""
15968
15969 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
15970 msgid "Show the current item"
15971 msgstr "顯示目前項目"
15972
15973 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
15974 msgid "Select File"
15975 msgstr "選擇檔案"
15976
15977 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
15978 msgid "Select Directory"
15979 msgstr "選擇目錄"
15980
15981 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
15982 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15983 msgstr ""
15984
15985 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
15986 #, fuzzy
15987 msgid "Hotkey"
15988 msgstr "熱鍵"
15989
15990 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
15991 #, fuzzy
15992 msgid "Global"
15993 msgstr "全域增益"
15994
15995 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
15996 #, fuzzy
15997 msgid "Set"
15998 msgstr "選擇"
15999
16000 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16001 #, fuzzy
16002 msgid "Unset"
16003 msgstr "使用者"
16004
16005 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
16006 #, fuzzy
16007 msgid "Hotkey for "
16008 msgstr "熱鍵"
16009
16010 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
16011 msgid "Press the new keys for "
16012 msgstr ""
16013
16014 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
16015 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16016 msgstr ""
16017
16018 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
16019 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
16020 #, fuzzy
16021 msgid "Key: "
16022 msgstr "金鑰"
16023
16024 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16025 msgid "Subtitles && OSD"
16026 msgstr "字幕與OSD"
16027
16028 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16029 msgid "Input && Codecs"
16030 msgstr "輸入與編解碼器"
16031
16032 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16033 #, fuzzy
16034 msgid "Video Settings"
16035 msgstr "視訊設定"
16036
16037 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16038 #, fuzzy
16039 msgid "Audio Settings"
16040 msgstr "音訊設定"
16041
16042 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16043 msgid "Device:"
16044 msgstr "裝置:"
16045
16046 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16047 msgid "Input & Codecs Settings"
16048 msgstr "輸入與編解碼器設定"
16049
16050 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16051 msgid ""
16052 "If this property is blank, different values\n"
16053 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16054 "You can define a unique one or configure them \n"
16055 "individually in the advanced preferences."
16056 msgstr ""
16057
16058 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
16059 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16060 msgstr ""
16061
16062 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
16063 msgid "Configure Hotkeys"
16064 msgstr "組態熱鍵"
16065
16066 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
16067 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16068 msgid "Audio Files"
16069 msgstr "音訊檔案"
16070
16071 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
16072 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16073 msgid "Video Files"
16074 msgstr "視訊檔案"
16075
16076 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
16077 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16078 msgid "Playlist Files"
16079 msgstr "播放清單檔案"
16080
16081 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
16082 msgid "&Apply"
16083 msgstr "套用(&A)"
16084
16085 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
16086 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16087 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16088 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16089 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16090 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
16091 msgid "&Cancel"
16092 msgstr "取消(&C)"
16093
16094 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16095 msgid "Edit Bookmarks"
16096 msgstr "編輯書籤"
16097
16098 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16099 msgid "Create"
16100 msgstr "建立"
16101
16102 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16103 msgid "Create a new bookmark"
16104 msgstr "建立一個新書籤"
16105
16106 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16107 msgid "Delete the selected item"
16108 msgstr "刪除所選擇項目"
16109
16110 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16111 msgid "Delete all the bookmarks"
16112 msgstr "刪除所有書籤"
16113
16114 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16115 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16116 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16117 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16118 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16119 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16120 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16121 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16122 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16123 msgid "&Close"
16124 msgstr "關閉(&C)"
16125
16126 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16127 msgid "Bytes"
16128 msgstr "Bytes"
16129
16130 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16131 msgid "Errors"
16132 msgstr "錯誤"
16133
16134 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16135 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1405
16136 msgid "&Clear"
16137 msgstr "清除(&C)"
16138
16139 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16140 #, fuzzy
16141 msgid "Hide future errors"
16142 msgstr "隱藏其他"
16143
16144 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16145 #, fuzzy
16146 msgid "Adjustments and Effects"
16147 msgstr "視訊編碼器"
16148
16149 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16150 #, fuzzy
16151 msgid "Graphic Equalizer"
16152 msgstr "等化器"
16153
16154 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16155 msgid "Audio Effects"
16156 msgstr "音訊效果"
16157
16158 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16159 msgid "Video Effects"
16160 msgstr "音訊效果"
16161
16162 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16163 msgid "Synchronization"
16164 msgstr "同步"
16165
16166 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16167 msgid "v4l2 controls"
16168 msgstr "v4l2控制"
16169
16170 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16171 msgid "Go to Time"
16172 msgstr "前往時間"
16173
16174 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16175 msgid "&Go"
16176 msgstr "好(&G)"
16177
16178 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16179 msgid "Go to time"
16180 msgstr "前往時間"
16181
16182 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16183 msgid "VLC media player "
16184 msgstr "VLC媒體播放程式"
16185
16186 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16187 msgid ""
16188 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16189 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16190 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16191 "platform.\n"
16192 "\n"
16193 msgstr ""
16194
16195 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16196 msgid ""
16197 "This version of VLC was compiled by:\n"
16198 " "
16199 msgstr ""
16200
16201 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16202 msgid "Compiler: "
16203 msgstr "編譯者: "
16204
16205 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16206 msgid ""
16207 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16208 "\n"
16209 msgstr ""
16210 "你正在使用Qt4介面\n"
16211 "\n"
16212
16213 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16214 msgid "Copyright (C) "
16215 msgstr "Copyright (C) "
16216
16217 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16218 #, fuzzy
16219 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16220 msgstr ""
16221 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
16222 "\n"
16223
16224 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16225 msgid ""
16226 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16227 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16228 "create the best free software."
16229 msgstr ""
16230 "我們要感謝整個VLC社群、測試人員、使用者和下列的這些人(或沒被列出的),因為他們"
16231 "創造了最偉大的自由軟體。"
16232
16233 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16234 msgid "Authors"
16235 msgstr "作者"
16236
16237 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16238 msgid "Thanks"
16239 msgstr "感謝"
16240
16241 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16242 msgid "VLC media player updates"
16243 msgstr "VLC媒體播放程式更新"
16244
16245 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16246 msgid "&Recheck version"
16247 msgstr "再次檢查版本(&R)"
16248
16249 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
16250 msgid "Checking for an update..."
16251 msgstr "檢查更新中..."
16252
16253 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16254 msgid ""
16255 "\n"
16256 "Do you want to download it?\n"
16257 msgstr ""
16258 "\n"
16259 "你要下載嘛?\n"
16260
16261 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
16262 msgid "Launching an update request..."
16263 msgstr "正發送更新需求..."
16264
16265 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
16266 msgid "Select a directory..."
16267 msgstr "選擇一個目錄..."
16268
16269 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16270 msgid "&Yes"
16271 msgstr "是(&Y)"
16272
16273 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
16274 msgid "A new version of VLC("
16275 msgstr "一個新版本的VLC("
16276
16277 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
16278 msgid ") is available."
16279 msgstr ") 可用"
16280
16281 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
16282 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16283 msgstr "你已經擁有最新版本的VLC魔體播放程式"
16284
16285 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
16286 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16287 msgstr "檢查更新的過程中發生錯誤..."
16288
16289 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16290 msgid "&General"
16291 msgstr "一般(&G)"
16292
16293 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16294 msgid "&Extra Metadata"
16295 msgstr "額外的詮釋資料(&E)"
16296
16297 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16298 msgid "&Codec Details"
16299 msgstr "編解碼器細節(&C)"
16300
16301 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16302 msgid "&Statistics"
16303 msgstr "統計(&S)"
16304
16305 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16306 msgid "&Save Metadata"
16307 msgstr "儲存詮釋資料(&S)"
16308
16309 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16310 msgid "Location:"
16311 msgstr "位置:"
16312
16313 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
16314 msgid "Modules tree"
16315 msgstr "模組樹"
16316
16317 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
16318 #, fuzzy
16319 msgid "C&lear"
16320 msgstr "清除"
16321
16322 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16323 msgid "&Save as..."
16324 msgstr "另存為(&S)..."
16325
16326 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16329 msgstr "將所有已被檢視過的記錄檔儲存至檔案。"
16330
16331 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16332 msgid "Verbosity Level"
16333 msgstr ""
16334
16335 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
16336 msgid "&Update"
16337 msgstr "更新(&U)"
16338
16339 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16340 #, fuzzy
16341 msgid "Save log file as..."
16342 msgstr "儲存檔案..."
16343
16344 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16345 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16346 msgstr ""
16347
16348 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16349 #, fuzzy
16350 msgid ""
16351 "Cannot write to file %1:\n"
16352 "%2."
16353 msgstr ""
16354 "無法寫入檔案 %1:\n"
16355 "%2."
16356
16357 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
16358 #, fuzzy
16359 msgid "Open Media"
16360 msgstr "開啟媒體(&O)"
16361
16362 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
16363 msgid "&File"
16364 msgstr "檔案(&F)"
16365
16366 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
16367 msgid "&Disc"
16368 msgstr "光碟(&D)"
16369
16370 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16371 msgid "&Network"
16372 msgstr "網路(&N)"
16373
16374 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16375 msgid "Capture &Device"
16376 msgstr "擷取裝置(&D)"
16377
16378 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
16379 msgid "&Select"
16380 msgstr "選擇(&S)"
16381
16382 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
16383 msgid "&Enqueue"
16384 msgstr "加入佇列(&E)"
16385
16386 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
16387 msgid "&Play"
16388 msgstr "播放(&P)"
16389
16390 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
16391 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
16392 msgid "&Stream"
16393 msgstr "串流(&S)"
16394
16395 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
16396 msgid "&Convert"
16397 msgstr "轉換(&C)"
16398
16399 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16400 msgid "&Convert / Save"
16401 msgstr "轉換 / 儲存(&C)"
16402
16403 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
16404 #, fuzzy
16405 msgid "Plugins and extensions"
16406 msgstr "被忽略的延伸"
16407
16408 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16409 msgid "Capability"
16410 msgstr ""
16411
16412 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16413 #, fuzzy
16414 msgid "Score"
16415 msgstr "示波器"
16416
16417 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
16418 #, fuzzy
16419 msgid "&Search:"
16420 msgstr "搜尋"
16421
16422 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16423 #, fuzzy
16424 msgid "Deletes the selected item"
16425 msgstr "刪除所選擇項目"
16426
16427 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
16428 #, fuzzy
16429 msgid "Show settings"
16430 msgstr "儲存設定"
16431
16432 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16433 msgid "Simple"
16434 msgstr "簡易"
16435
16436 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16437 #, fuzzy
16438 msgid "Switch to simple preferences view"
16439 msgstr "切換置簡易編號設定"
16440
16441 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
16442 #, fuzzy
16443 msgid "Switch to full preferences view"
16444 msgstr "切換置簡易編號設定"
16445
16446 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16447 msgid "&Save"
16448 msgstr "儲存(&S)"
16449
16450 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Save and close the dialog"
16453 msgstr "顯示進階選項"
16454
16455 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16456 msgid "&Reset Preferences"
16457 msgstr "重設偏好設定(&R)"
16458
16459 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
16460 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16461 msgstr ""
16462
16463 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
16464 msgid "Stream Output"
16465 msgstr "串流輸出"
16466
16467 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
16468 msgid ""
16469 "Stream output string.\n"
16470 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16471 "but you can change it manually."
16472 msgstr ""
16473
16474 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
16475 msgid "Video On Demand ( VOD )"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
16479 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16480 msgstr "時 / 分 / 秒:"
16481
16482 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
16483 msgid "Day / Month / Year:"
16484 msgstr "天 / 月 / 年:"
16485
16486 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
16487 msgid "Repeat:"
16488 msgstr "重複:"
16489
16490 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
16491 msgid "Repeat delay:"
16492 msgstr "重複延遲:"
16493
16494 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
16495 msgid " days"
16496 msgstr " 天"
16497
16498 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
16499 #, fuzzy
16500 msgid "I&mport"
16501 msgstr "匯入"
16502
16503 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
16504 #, fuzzy
16505 msgid "E&xport"
16506 msgstr "匯出"
16507
16508 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
16509 #, fuzzy
16510 msgid "Save VLM configuration as..."
16511 msgstr "VLM組態(&V)..."
16512
16513 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
16514 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
16518 #, fuzzy
16519 msgid "Open VLM configuration..."
16520 msgstr "VLM組態(&V)..."
16521
16522 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Broadcast: "
16525 msgstr "Podcasts"
16526
16527 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
16528 msgid "Schedule: "
16529 msgstr ""
16530
16531 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
16532 #, fuzzy
16533 msgid "VOD: "
16534 msgstr "VOD"
16535
16536 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
16537 msgid "Open Directory"
16538 msgstr "開啟目錄"
16539
16540 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
16541 #, fuzzy
16542 msgid "Open playlist..."
16543 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
16544
16545 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Save playlist as..."
16548 msgstr "儲存播放清單..."
16549
16550 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
16551 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16552 msgstr "XSPF播放清單(*.xspf);; "
16553
16554 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
16555 #, fuzzy
16556 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
16557 msgstr "XSPF播放清單(*.xspf);; "
16558
16559 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
16560 #, fuzzy
16561 msgid "HTML playlist (*.html)"
16562 msgstr "下一個播放清單項目"
16563
16564 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Open subtitles..."
16567 msgstr "開啟字幕"
16568
16569 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
16570 msgid "Media Files"
16571 msgstr "媒體檔案"
16572
16573 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16574 msgid "Subtitles Files"
16575 msgstr "字幕檔"
16576
16577 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
16578 msgid "All Files"
16579 msgstr "所有檔案"
16580
16581 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
16582 msgid "Privacy and Network Policies"
16583 msgstr "隱私和網路政策"
16584
16585 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
16586 msgid "Privacy and Network Warning"
16587 msgstr "隱私和網路警告"
16588
16589 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
16590 msgid ""
16591 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16592 "without authorization.</p>\n"
16593 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
16594 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
16595 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16596 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16597 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
16598 "almost no access to the web.</p>\n"
16599 msgstr ""
16600
16601 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
16602 msgid "Control menu for the player"
16603 msgstr ""
16604
16605 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
16606 msgid "Paused"
16607 msgstr "已暫停"
16608
16609 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
16610 msgid "&Media"
16611 msgstr "媒體(&M)"
16612
16613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
16614 msgid "P&layback"
16615 msgstr "播放(&L)"
16616
16617 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
16618 msgid "&Audio"
16619 msgstr "音訊(&A)"
16620
16621 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
16622 msgid "&Video"
16623 msgstr "視訊(&V)"
16624
16625 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
16626 msgid "&Tools"
16627 msgstr "工具(&T)"
16628
16629 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
16630 #, fuzzy
16631 msgid "V&iew"
16632 msgstr "檢視"
16633
16634 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
16635 msgid "&Help"
16636 msgstr "說明(&H)"
16637
16638 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
16639 msgid "&Open File..."
16640 msgstr "開啟檔案(&O)..."
16641
16642 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
16643 msgid "Open &Disc..."
16644 msgstr "開啟光碟(&D)"
16645
16646 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
16647 msgid "Open &Network Stream..."
16648 msgstr "開啟網路串流(&N)"
16649
16650 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
16651 msgid "Open &Capture Device..."
16652 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
16653
16654 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
16655 msgid "Open &Location from clipboard"
16656 msgstr ""
16657
16658 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
16659 #, fuzzy
16660 msgid "&Recent Media"
16661 msgstr "開啟媒體(&O)"
16662
16663 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
16664 msgid "Conve&rt / Save..."
16665 msgstr "轉換/儲存(&R)..."
16666
16667 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
16668 msgid "&Streaming..."
16669 msgstr "串流(&S)..."
16670
16671 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1026
16672 msgid "&Quit"
16673 msgstr "離開(&Q)"
16674
16675 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
16676 #, fuzzy
16677 msgid "&Effects and Filters"
16678 msgstr "效果清單"
16679
16680 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
16681 #, fuzzy
16682 msgid "&Track Synchronization"
16683 msgstr "同步"
16684
16685 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
16686 #, fuzzy
16687 msgid "Plu&gins and extensions"
16688 msgstr "被忽略的延伸"
16689
16690 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
16691 #, fuzzy
16692 msgid "&Preferences"
16693 msgstr "偏好設定"
16694
16695 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
16696 #, fuzzy
16697 msgid "Play&list"
16698 msgstr "播放清單"
16699
16700 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
16701 msgid "Ctrl+L"
16702 msgstr "Ctrl+L"
16703
16704 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
16705 #, fuzzy
16706 msgid "Mi&nimal View"
16707 msgstr "最小化檢視(N)..."
16708
16709 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
16710 msgid "Ctrl+H"
16711 msgstr "Ctrl+H"
16712
16713 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
16714 msgid "&Fullscreen Interface"
16715 msgstr "全螢幕介面(&F)"
16716
16717 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
16718 msgid "&Advanced Controls"
16719 msgstr "進階控制(&A)"
16720
16721 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
16722 #, fuzzy
16723 msgid "Quit after Playback"
16724 msgstr "暫停播放"
16725
16726 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
16727 msgid "Visualizations selector"
16728 msgstr "視覺效果選擇器"
16729
16730 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Customi&ze Interface..."
16733 msgstr "虛擬介面"
16734
16735 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
16736 msgid "Audio &Track"
16737 msgstr "音訊軌(&T)"
16738
16739 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
16740 msgid "Audio &Channels"
16741 msgstr "音訊頻道(&C)"
16742
16743 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
16744 msgid "Audio &Device"
16745 msgstr "音訊裝置(&D)"
16746
16747 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
16748 msgid "&Visualizations"
16749 msgstr "視覺效果(&V)"
16750
16751 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
16752 msgid "Video &Track"
16753 msgstr "視訊軌(&T)"
16754
16755 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
16756 msgid "&Subtitles Track"
16757 msgstr "字幕軌(&S)"
16758
16759 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
16760 msgid "&Fullscreen"
16761 msgstr "全螢幕(&F)"
16762
16763 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
16764 msgid "Always &On Top"
16765 msgstr "永遠在最上層(&O)"
16766
16767 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
16768 #, fuzzy
16769 msgid "DirectX Wallpaper"
16770 msgstr "桌布"
16771
16772 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
16773 msgid "Sna&pshot"
16774 msgstr "快照(&P)"
16775
16776 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
16777 msgid "&Zoom"
16778 msgstr "縮放(&Z)"
16779
16780 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Sca&le"
16783 msgstr "縮放"
16784
16785 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
16786 msgid "&Aspect Ratio"
16787 msgstr "長寬比(&A)"
16788
16789 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
16790 msgid "&Crop"
16791 msgstr "裁切(&C)"
16792
16793 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
16794 msgid "&Deinterlace"
16795 msgstr "去交錯(&D)"
16796
16797 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
16798 #, fuzzy
16799 msgid "&Post processing"
16800 msgstr "後處理"
16801
16802 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Manage &bookmarks"
16805 msgstr "書籤(&B)"
16806
16807 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
16808 msgid "T&itle"
16809 msgstr "標題(&I)"
16810
16811 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
16812 msgid "&Chapter"
16813 msgstr "章(&C)"
16814
16815 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
16816 msgid "&Navigation"
16817 msgstr "導覽(&N)"
16818
16819 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
16820 msgid "&Program"
16821 msgstr "程式(&P)"
16822
16823 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
16824 msgid "Configure podcasts..."
16825 msgstr "組態podcasts..."
16826
16827 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
16828 msgid "&Help..."
16829 msgstr "說明(&H)..."
16830
16831 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
16832 msgid "Check for &Updates..."
16833 msgstr "檢查更新(&U)..."
16834
16835 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
16836 #, fuzzy
16837 msgid "&Faster"
16838 msgstr "加快"
16839
16840 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
16841 #, fuzzy
16842 msgid "N&ormal Speed"
16843 msgstr "正常大小"
16844
16845 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Slo&wer"
16848 msgstr "放慢"
16849
16850 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
16851 #, fuzzy
16852 msgid "&Jump Forward"
16853 msgstr "前進"
16854
16855 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Jump Bac&kward"
16858 msgstr "向後"
16859
16860 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
16861 msgid "&Stop"
16862 msgstr "停止(&S)"
16863
16864 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Pre&vious"
16867 msgstr "上一項"
16868
16869 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Ne&xt"
16872 msgstr "下一項"
16873
16874 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
16875 msgid "Open &Network..."
16876 msgstr "開啟網路(&N)..."
16877
16878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
16879 msgid "Leave Fullscreen"
16880 msgstr "離開全螢幕"
16881
16882 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
16883 msgid "&Playback"
16884 msgstr "播放(&P)"
16885
16886 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1008
16887 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16888 msgstr "隱藏VLC媒體播放程式工作列"
16889
16890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
16891 msgid "Show VLC media player"
16892 msgstr "顯示VLC媒體播放程式"
16893
16894 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1024
16895 msgid "&Open Media"
16896 msgstr "開啟媒體(&O)"
16897
16898 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1390
16899 #, fuzzy
16900 msgid " - Empty - "
16901 msgstr "無項目"
16902
16903 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
16904 msgid "Open &Folder..."
16905 msgstr "開啟目錄(&F)..."
16906
16907 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
16908 msgid "Open D&irectory..."
16909 msgstr "開啟目錄(&D)..."
16910
16911 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
16912 #, fuzzy
16913 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
16914 msgstr "顯示進階選項"
16915
16916 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
16917 msgid ""
16918 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16919 "preferences dialog."
16920 msgstr ""
16921
16922 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
16923 msgid "Systray icon"
16924 msgstr "系統列圖示"
16925
16926 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16927 msgid ""
16928 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16929 "basic actions."
16930 msgstr ""
16931
16932 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
16933 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16934 msgstr ""
16935
16936 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
16937 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
16938 msgstr ""
16939
16940 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16941 #, fuzzy
16942 msgid "Resize interface to the native video size"
16943 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
16944
16945 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
16946 msgid ""
16947 "You have two choices:\n"
16948 " - The interface will resize to the native video size\n"
16949 " - The video will fit to the interface size\n"
16950 " By default, interface resize to the native video size."
16951 msgstr ""
16952
16953 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
16954 msgid "Show playing item name in window title"
16955 msgstr "將正在播放的項目名稱顯示於視窗標題"
16956
16957 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
16958 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
16959 msgstr "將正在播放的歌曲或是影片名稱顯示於控制器視窗的標題。"
16960
16961 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
16962 msgid "Path to use in openfile dialog"
16963 msgstr ""
16964
16965 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
16966 msgid "Show notification popup on track change"
16967 msgstr ""
16968
16969 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
16970 msgid ""
16971 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16972 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16973 msgstr ""
16974
16975 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
16976 msgid "Advanced options"
16977 msgstr "進階選項"
16978
16979 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
16982 msgstr "顯示進階選項"
16983
16984 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16985 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16986 msgstr ""
16987
16988 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16989 msgid ""
16990 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16991 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16992 "extensions."
16993 msgstr ""
16994
16995 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
16996 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16997 msgstr ""
16998
16999 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17000 msgid "Activate the updates availability notification"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17004 msgid ""
17005 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17006 "once every two weeks."
17007 msgstr ""
17008
17009 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Number of days between two update checks"
17012 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
17013
17014 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17015 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17016 msgstr ""
17017
17018 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17019 msgid ""
17020 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17021 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17022 msgstr ""
17023
17024 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17025 msgid "Automatically save the volume on exit"
17026 msgstr "離開時自動地儲存音量大小"
17027
17028 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17029 msgid "Ask for network policy at start"
17030 msgstr ""
17031
17032 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17033 msgid "Save the recently played items in the menu"
17034 msgstr ""
17035
17036 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17037 msgid "List of words separated by | to filter"
17038 msgstr ""
17039
17040 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17041 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17042 msgstr ""
17043
17044 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Define the colors of the volume slider "
17047 msgstr "建立數個影像複製"
17048
17049 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17050 msgid ""
17051 "Define the colors of the volume slider\n"
17052 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17053 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17054 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17055 msgstr ""
17056
17057 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17058 msgid "Selection of the starting mode and look "
17059 msgstr ""
17060
17061 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17062 msgid ""
17063 "Start VLC with:\n"
17064 " - normal mode\n"
17065 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17066 " - minimal mode with limited controls"
17067 msgstr ""
17068
17069 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17070 msgid "Classic look"
17071 msgstr "傳統外觀"
17072
17073 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17074 msgid "Complete look with information area"
17075 msgstr ""
17076
17077 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17078 msgid "Minimal look with no menus"
17079 msgstr "無選單的最小化外觀"
17080
17081 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17082 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17083 msgstr "在全螢幕中顯示控制器"
17084
17085 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
17086 msgid "Qt interface"
17087 msgstr "Qt介面"
17088
17089 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Preset"
17092 msgstr "選擇"
17093
17094 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
17095 msgid "Show extended options"
17096 msgstr "顯示延伸選項"
17097
17098 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
17099 #, fuzzy
17100 msgid "Show &amp;more options"
17101 msgstr "顯示更多選項(&M)"
17102
17103 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
17104 #, fuzzy
17105 msgid "Change the caching for the media"
17106 msgstr "顯示服務名稱"
17107
17108 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
17109 msgid "Start Time"
17110 msgstr "開始時間"
17111
17112 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Change the start time for the media"
17115 msgstr "顯示服務名稱"
17116
17117 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
17118 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17119 msgstr ""
17120
17121 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
17122 msgid "Extra media"
17123 msgstr "額外媒體"
17124
17125 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17126 msgid "Select the file"
17127 msgstr "選擇檔案"
17128
17129 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:182
17130 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17131 msgstr ""
17132
17133 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:189
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Edit Options"
17136 msgstr "選項"
17137
17138 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:227
17139 msgid "Select play mode"
17140 msgstr "選擇播放模式"
17141
17142 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17143 msgid "Choose one or more media file to open"
17144 msgstr "選擇一或多個媒體檔案以開啟"
17145
17146 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:29
17147 #, fuzzy
17148 msgid "Select one or more files"
17149 msgstr "選擇一或多個檔案以開啟"
17150
17151 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:207
17152 msgid "Select the subtitles file"
17153 msgstr "選擇字幕檔"
17154
17155 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:85
17156 msgid "Add a subtitles file"
17157 msgstr "增加字幕檔"
17158
17159 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Use a sub&amp;titles file"
17162 msgstr "使用字幕檔"
17163
17164 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17165 msgid "Alignment:"
17166 msgstr "對齊:"
17167
17168 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17169 msgid "Network Protocol"
17170 msgstr "網路通訊協定"
17171
17172 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Select the protocol for the URL."
17175 msgstr "選擇目錄以儲存至"
17176
17177 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17178 msgid "Protocol"
17179 msgstr "協定"
17180
17181 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Select the port used"
17184 msgstr "已選取:"
17185
17186 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17187 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17188 msgstr ""
17189
17190 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17191 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17192 msgid "Podcast URLs list"
17193 msgstr "Podcast URL清單"
17194
17195 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17196 msgid "Default volume"
17197 msgstr "預設音量"
17198
17199 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17200 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17201 msgstr ""
17202
17203 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17204 msgid "Save volume on exit"
17205 msgstr "離開時儲存音量大小"
17206
17207 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Preferred audio language"
17210 msgstr "音訊語言"
17211
17212 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
17213 msgid "last.fm"
17214 msgstr "last.fm"
17215
17216 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:312
17217 msgid "Enable last.fm submission"
17218 msgstr ""
17219
17220 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17221 msgid "Disc Devices"
17222 msgstr "光碟裝置"
17223
17224 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17225 msgid "Default disc device"
17226 msgstr "預設光碟裝置"
17227
17228 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17229 msgid "Server default port"
17230 msgstr "伺服器預設連接埠"
17231
17232 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17233 msgid "Default caching level"
17234 msgstr "預設快取等級"
17235
17236 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17237 msgid "Post-Processing quality"
17238 msgstr "後處理品質"
17239
17240 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17241 msgid "Repair AVI files"
17242 msgstr "修復AVI檔案"
17243
17244 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17245 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:179
17249 #, fuzzy
17250 msgid "textFormat"
17251 msgstr "格式"
17252
17253 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:51
17254 msgid "Subtitles Language"
17255 msgstr "字幕語言"
17256
17257 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:57
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Preferred subtitles language"
17260 msgstr "音訊語言"
17261
17262 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:77
17263 msgid "Default encoding"
17264 msgstr "預設編碼"
17265
17266 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:99
17267 msgid "Effect"
17268 msgstr "效果"
17269
17270 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:112
17271 msgid "Font color"
17272 msgstr "字型顏色"
17273
17274 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:75
17275 msgid "Output"
17276 msgstr "輸出"
17277
17278 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
17279 #, fuzzy
17280 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
17281 msgstr "影像視訊輸出"
17282
17283 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:105
17284 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
17285 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17286 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
17287
17288 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:115
17289 msgid "DirectX"
17290 msgstr "DirectX"
17291
17292 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:130
17293 msgid "Display device"
17294 msgstr "顯示裝置"
17295
17296 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:140
17297 msgid "Enable wallpaper mode"
17298 msgstr "啟動桌布模式"
17299
17300 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:159
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Deinterlacing Mode"
17303 msgstr "去交錯模式"
17304
17305 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:166
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Force Aspect Ratio"
17308 msgstr "修正長寬比"
17309
17310 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17311 msgid "Edit settings"
17312 msgstr "編輯設定"
17313
17314 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17315 msgid "Control"
17316 msgstr "控制"
17317
17318 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17319 msgid "Run manually"
17320 msgstr ""
17321
17322 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17323 msgid "Setup schedule"
17324 msgstr ""
17325
17326 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17327 msgid "Run on schedule"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17331 msgid "Status"
17332 msgstr "狀態"
17333
17334 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17335 msgid "P/P"
17336 msgstr "P/P"
17337
17338 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Prev"
17341 msgstr "上一項"
17342
17343 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17344 msgid "Add Input"
17345 msgstr "增加輸入"
17346
17347 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17348 msgid "Edit Input"
17349 msgstr "編輯輸入"
17350
17351 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17352 msgid "Clear List"
17353 msgstr "清除清單"
17354
17355 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17356 msgid "Transform"
17357 msgstr "轉換"
17358
17359 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Sharpen"
17362 msgstr "畫面"
17363
17364 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17365 #, fuzzy
17366 msgid "Sigma"
17367 msgstr "小"
17368
17369 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17370 msgid "Image adjust"
17371 msgstr "影像調整"
17372
17373 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17374 msgid "Brightness threshold"
17375 msgstr "亮度閥值"
17376
17377 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:303
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Synchronize top and bottom"
17380 msgstr "選擇音軌"
17381
17382 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:310
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Synchronize left and right"
17385 msgstr "選擇音軌"
17386
17387 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
17388 #, fuzzy
17389 msgid "Geometry"
17390 msgstr "頻譜"
17391
17392 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:340
17393 #, fuzzy
17394 msgid "Magnification/Zoom"
17395 msgstr "字幕對齊"
17396
17397 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:347
17398 msgid "Puzzle game"
17399 msgstr ""
17400
17401 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:385
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Black slot"
17404 msgstr "黑色"
17405
17406 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
17407 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:695
17408 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:789
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Columns"
17411 msgstr "音量"
17412
17413 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399
17414 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:688
17415 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:772
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Rows"
17418 msgstr "瀏覽..."
17419
17420 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:409 modules/video_filter/rotate.c:68
17421 msgid "Rotate"
17422 msgstr "旋轉"
17423
17424 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17425 #, fuzzy
17426 msgid "Angle"
17427 msgstr "叢林音樂"
17428
17429 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:445
17430 #, fuzzy
17431 msgid "Color fun"
17432 msgstr "色彩"
17433
17434 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Color extraction"
17437 msgstr "色彩反向"
17438
17439 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
17440 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17441 #, fuzzy
17442 msgid "Color threshold"
17443 msgstr "動作閥值"
17444
17445 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
17446 #, fuzzy
17447 msgid "Similarity"
17448 msgstr "動作閥值"
17449
17450 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
17451 #, fuzzy
17452 msgid "Image modification"
17453 msgstr "字幕對齊"
17454
17455 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:558
17456 #, fuzzy
17457 msgid "Water effect"
17458 msgstr "耳機效果"
17459
17460 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:572 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17461 #: modules/video_filter/noise.c:54
17462 msgid "Noise"
17463 msgstr "噪音音樂"
17464
17465 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:579
17466 msgid "Motion detect"
17467 msgstr "動作偵測"
17468
17469 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:586
17470 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
17471 msgid "Motion blur"
17472 msgstr ""
17473
17474 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Factor"
17477 msgstr "加快"
17478
17479 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:656
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Cartoon"
17482 msgstr "茶色"
17483
17484 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17485 #, fuzzy
17486 msgid "Vout/Overlay"
17487 msgstr "延遲"
17488
17489 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:676
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Wall"
17492 msgstr "全部"
17493
17494 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:725
17495 msgid "Add text"
17496 msgstr "增加文字"
17497
17498 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:760 modules/video_filter/panoramix.c:97
17499 #, fuzzy
17500 msgid "Panoramix"
17501 msgstr "程式"
17502
17503 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:809 modules/video_filter/clone.c:71
17504 msgid "Clone"
17505 msgstr "複製"
17506
17507 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:821 modules/video_filter/clone.c:58
17508 msgid "Number of clones"
17509 msgstr "複製數量"
17510
17511 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17512 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:903
17513 msgid "Logo"
17514 msgstr "Logo"
17515
17516 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
17517 #, fuzzy
17518 msgid "Add logo"
17519 msgstr "logo"
17520
17521 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:860
17522 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
17523 msgid "Transparency"
17524 msgstr "透明度"
17525
17526 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:916
17527 #, fuzzy
17528 msgid "Logo erase"
17529 msgstr "Logo檔案名稱"
17530
17531 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:951
17532 msgid "Mask"
17533 msgstr "遮罩"
17534
17535 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:962
17536 msgid "Advanced video filter controls"
17537 msgstr "進階視訊濾波器控制"
17538
17539 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:971
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Subpicture filters"
17542 msgstr "字幕"
17543
17544 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:981
17545 msgid "Video filters"
17546 msgstr "視訊過濾器"
17547
17548 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:988
17549 msgid "Vout filters"
17550 msgstr "Vout濾波器"
17551
17552 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:995
17553 msgid "Reset"
17554 msgstr "重置"
17555
17556 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17557 msgid "VLM configurator"
17558 msgstr "VLM組態器"
17559
17560 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17561 #, fuzzy
17562 msgid "Media Manager Edition"
17563 msgstr "更多資訊"
17564
17565 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17566 msgid "Name:"
17567 msgstr "名稱:"
17568
17569 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17570 msgid "Input:"
17571 msgstr "輸入:"
17572
17573 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17574 msgid "Select Input"
17575 msgstr "選擇輸入"
17576
17577 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17578 msgid "Output:"
17579 msgstr "輸出:"
17580
17581 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17582 msgid "Select Output"
17583 msgstr "選擇輸出"
17584
17585 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17586 msgid "Time Control"
17587 msgstr "時間控制"
17588
17589 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17590 msgid "Mux Control"
17591 msgstr "多工控制"
17592
17593 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17594 msgid "Loop"
17595 msgstr "循環"
17596
17597 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17598 msgid "Media Manager List"
17599 msgstr ""
17600
17601 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
17602 msgid "Open a skin file"
17603 msgstr "開啟面板檔案"
17604
17605 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17608 msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
17609
17610 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
17611 msgid "Open playlist"
17612 msgstr "開啟播放清單"
17613
17614 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
17615 #, fuzzy
17616 msgid "Playlist Files|"
17617 msgstr "播放清單檔案"
17618
17619 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
17620 msgid "Save playlist"
17621 msgstr "儲存播放清單"
17622
17623 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
17624 #, fuzzy
17625 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
17626 msgstr "XSPF播放清單(*.xspf);; "
17627
17628 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
17629 msgid "Skin to use"
17630 msgstr "要使用的面板"
17631
17632 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
17633 msgid "Path to the skin to use."
17634 msgstr "欲使用的面板路徑。"
17635
17636 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
17637 msgid "Config of last used skin"
17638 msgstr "組態上一次使用的面板"
17639
17640 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
17641 msgid ""
17642 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17643 "automatically, do not touch it."
17644 msgstr ""
17645
17646 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
17647 msgid "Show a systray icon for VLC"
17648 msgstr "顯示VLC系統列圖示"
17649
17650 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
17651 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
17652 msgid "Show VLC on the taskbar"
17653 msgstr "在工作列上顯示VLC"
17654
17655 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
17656 msgid "Enable transparency effects"
17657 msgstr "啟用透明效果"
17658
17659 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
17660 msgid ""
17661 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17662 "when moving windows does not behave correctly."
17663 msgstr ""
17664
17665 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
17666 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
17667 msgid "Use a skinned playlist"
17668 msgstr "Use a skinned playlist"
17669
17670 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
17671 msgid "Skins"
17672 msgstr "面板"
17673
17674 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
17675 msgid "Skinnable Interface"
17676 msgstr "可面板化介面"
17677
17678 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
17679 msgid "Skins loader demux"
17680 msgstr "面板載入器解多工"
17681
17682 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17683 msgid "Select skin"
17684 msgstr "選擇面板"
17685
17686 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17687 msgid "Open skin..."
17688 msgstr "開啟面板..."
17689
17690 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
17691 msgid ""
17692 "\n"
17693 "(WinCE interface)\n"
17694 "\n"
17695 msgstr ""
17696 "\n"
17697 "(WinCE介面)\n"
17698 "\n"
17699
17700 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17701 #, fuzzy
17702 msgid ""
17703 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
17704 "\n"
17705 msgstr ""
17706 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17707 "\n"
17708
17709 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
17710 msgid "Compiled by "
17711 msgstr "Compiled by "
17712
17713 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
17714 msgid ""
17715 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17716 "http://www.videolan.org/"
17717 msgstr ""
17718 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17719 "http://www.videolan.org/"
17720
17721 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
17722 msgid "Open:"
17723 msgstr "開啟:"
17724
17725 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
17726 msgid ""
17727 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17728 "targets:"
17729 msgstr ""
17730
17731 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
17732 msgid "Unknown"
17733 msgstr "未知"
17734
17735 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
17736 msgid "Choose directory"
17737 msgstr "選擇目錄"
17738
17739 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
17740 msgid "Choose file"
17741 msgstr "選擇檔案"
17742
17743 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17744 #, fuzzy
17745 msgid "Embed video in interface"
17746 msgstr "VLC介面設定"
17747
17748 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
17749 msgid ""
17750 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17751 "window."
17752 msgstr ""
17753
17754 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
17755 #, fuzzy
17756 msgid "WinCE interface"
17757 msgstr ""
17758 "\n"
17759 "(WinCE介面)\n"
17760 "\n"
17761
17762 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
17763 msgid "WinCE dialogs provider"
17764 msgstr ""
17765
17766 #: modules/meta_engine/folder.c:56
17767 msgid "Folder meta data"
17768 msgstr "資料夾詮釋資料"
17769
17770 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17771 msgid "Blues"
17772 msgstr "藍調"
17773
17774 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17775 msgid "Classic rock"
17776 msgstr "古典搖滾"
17777
17778 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17779 msgid "Country"
17780 msgstr "鄉村音樂"
17781
17782 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17783 msgid "Disco"
17784 msgstr "狄斯可"
17785
17786 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17787 msgid "Funk"
17788 msgstr "放客"
17789
17790 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17791 msgid "Grunge"
17792 msgstr "車庫搖滾"
17793
17794 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17795 msgid "Hip-Hop"
17796 msgstr "嘻哈音樂"
17797
17798 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17799 msgid "Jazz"
17800 msgstr "爵士樂"
17801
17802 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17803 msgid "Metal"
17804 msgstr "金屬樂"
17805
17806 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17807 msgid "New Age"
17808 msgstr "新世紀"
17809
17810 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17811 msgid "Oldies"
17812 msgstr "懷舊音樂"
17813
17814 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17815 msgid "Other"
17816 msgstr "其他"
17817
17818 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17819 msgid "R&B"
17820 msgstr "R&B"
17821
17822 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17823 msgid "Rap"
17824 msgstr "饒舌歌"
17825
17826 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17827 msgid "Industrial"
17828 msgstr "工業搖滾"
17829
17830 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17831 msgid "Alternative"
17832 msgstr "另類音樂"
17833
17834 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17835 msgid "Death metal"
17836 msgstr "死亡金屬"
17837
17838 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17839 msgid "Pranks"
17840 msgstr "Pranks"
17841
17842 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17843 msgid "Soundtrack"
17844 msgstr "電影原聲帶"
17845
17846 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17847 msgid "Euro-Techno"
17848 msgstr "歐陸科技舞曲"
17849
17850 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17851 msgid "Ambient"
17852 msgstr "環境音樂"
17853
17854 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17855 msgid "Trip-Hop"
17856 msgstr "迷幻舞曲"
17857
17858 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17859 msgid "Vocal"
17860 msgstr "聲樂"
17861
17862 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17863 msgid "Jazz+Funk"
17864 msgstr "爵士+放客"
17865
17866 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17867 msgid "Fusion"
17868 msgstr "融合爵士樂"
17869
17870 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17871 msgid "Trance"
17872 msgstr "迷幻電子"
17873
17874 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17875 msgid "Instrumental"
17876 msgstr "樂器演奏"
17877
17878 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17879 msgid "Acid"
17880 msgstr "迷幻音樂"
17881
17882 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17883 msgid "House"
17884 msgstr "浩室樂"
17885
17886 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17887 msgid "Game"
17888 msgstr "遊戲音樂"
17889
17890 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17891 msgid "Sound clip"
17892 msgstr "Sound clip"
17893
17894 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17895 msgid "Gospel"
17896 msgstr "福音歌曲"
17897
17898 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17899 msgid "Alternative rock"
17900 msgstr "Alternative rock"
17901
17902 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17903 msgid "Soul"
17904 msgstr "靈魂樂"
17905
17906 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17907 msgid "Punk"
17908 msgstr "龐克音樂"
17909
17910 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17911 msgid "Space"
17912 msgstr "太空搖滾"
17913
17914 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17915 msgid "Meditative"
17916 msgstr "Meditative"
17917
17918 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17919 msgid "Instrumental pop"
17920 msgstr "Instrumental pop"
17921
17922 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17923 msgid "Instrumental rock"
17924 msgstr "Instrumental rock"
17925
17926 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17927 msgid "Ethnic"
17928 msgstr "少數民族音樂"
17929
17930 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17931 msgid "Gothic"
17932 msgstr "歌德搖滾"
17933
17934 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17935 msgid "Darkwave"
17936 msgstr "黑潮音樂"
17937
17938 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17939 msgid "Techno-Industrial"
17940 msgstr "電子工業搖滾"
17941
17942 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17943 msgid "Electronic"
17944 msgstr "電子樂"
17945
17946 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17947 msgid "Pop-Folk"
17948 msgstr "流行老歌"
17949
17950 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17951 msgid "Eurodance"
17952 msgstr "歐陸舞曲"
17953
17954 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17955 msgid "Dream"
17956 msgstr "夢幻音樂"
17957
17958 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17959 msgid "Southern rock"
17960 msgstr "Southern rock"
17961
17962 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17963 msgid "Comedy"
17964 msgstr "喜劇音樂"
17965
17966 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17967 msgid "Cult"
17968 msgstr "偶像崇拜音樂"
17969
17970 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17971 msgid "Gangsta"
17972 msgstr "Gangsta"
17973
17974 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17975 msgid "Top 40"
17976 msgstr "排行榜前 40 名"
17977
17978 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17979 msgid "Christian rap"
17980 msgstr "Christian rap"
17981
17982 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17983 msgid "Pop/funk"
17984 msgstr "Pop/funk"
17985
17986 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17987 msgid "Jungle"
17988 msgstr "叢林音樂"
17989
17990 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17991 msgid "Native American"
17992 msgstr "美國本土音樂"
17993
17994 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17995 msgid "Cabaret"
17996 msgstr "夜總會音樂"
17997
17998 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17999 msgid "New wave"
18000 msgstr "新浪潮"
18001
18002 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18003 msgid "Rave"
18004 msgstr "銳舞音樂"
18005
18006 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18007 msgid "Showtunes"
18008 msgstr "歌舞劇音樂"
18009
18010 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18011 msgid "Trailer"
18012 msgstr "電影預告片音樂"
18013
18014 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18015 msgid "Lo-Fi"
18016 msgstr "低傳真"
18017
18018 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18019 msgid "Tribal"
18020 msgstr "部落音樂"
18021
18022 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18023 msgid "Acid punk"
18024 msgstr "Acid punk"
18025
18026 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18027 msgid "Acid jazz"
18028 msgstr "Acid jazz"
18029
18030 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18031 msgid "Polka"
18032 msgstr "波爾卡舞曲"
18033
18034 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18035 msgid "Retro"
18036 msgstr "復古音樂"
18037
18038 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18039 msgid "Musical"
18040 msgstr "音樂劇"
18041
18042 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18043 msgid "Rock & roll"
18044 msgstr "Rock & roll"
18045
18046 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18047 msgid "Hard rock"
18048 msgstr "Hard rock"
18049
18050 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18051 #, fuzzy
18052 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18053 msgstr "ID3標籤分析器"
18054
18055 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18056 msgid "The username of your last.fm account"
18057 msgstr ""
18058
18059 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18060 msgid "The password of your last.fm account"
18061 msgstr ""
18062
18063 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18064 #, fuzzy
18065 msgid "Audioscrobbler"
18066 msgstr "音訊編碼器"
18067
18068 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18069 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18070 msgstr ""
18071
18072 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
18073 msgid "Last.fm username not set"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
18077 msgid ""
18078 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18079 "VLC.\n"
18080 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18081 msgstr ""
18082
18083 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18084 msgid "last.fm: Authentication failed"
18085 msgstr "last.fm: 驗證失敗"
18086
18087 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
18088 msgid ""
18089 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18090 "relaunch VLC."
18091 msgstr ""
18092
18093 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18094 msgid "Dummy image chroma format"
18095 msgstr "虛擬影像彩度格式"
18096
18097 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18098 msgid ""
18099 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18100 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18101 msgstr ""
18102
18103 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18104 msgid "Save raw codec data"
18105 msgstr "儲存空白編碼器資料"
18106
18107 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18108 msgid ""
18109 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18110 "main options."
18111 msgstr ""
18112
18113 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18114 msgid ""
18115 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18116 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18117 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18118 msgstr ""
18119
18120 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18121 msgid "Dummy interface function"
18122 msgstr "虛擬介面功能"
18123
18124 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18125 msgid "Dummy Interface"
18126 msgstr "虛擬介面"
18127
18128 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18129 msgid "Dummy access function"
18130 msgstr "虛擬存取功能"
18131
18132 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18133 msgid "Dummy demux function"
18134 msgstr "虛擬解多工功能"
18135
18136 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18137 msgid "Dummy decoder"
18138 msgstr "虛擬解碼器"
18139
18140 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18141 msgid "Dummy decoder function"
18142 msgstr "虛擬解碼器功能"
18143
18144 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18145 #, fuzzy
18146 msgid "Dump decoder"
18147 msgstr "虛擬解碼器"
18148
18149 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Dump decoder function"
18152 msgstr "虛擬解碼器功能"
18153
18154 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18155 msgid "Dummy encoder function"
18156 msgstr "虛擬編碼器功能"
18157
18158 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18159 msgid "Dummy audio output function"
18160 msgstr "虛擬音訊輸出功能"
18161
18162 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18163 msgid "Dummy video output function"
18164 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
18165
18166 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18167 msgid "Dummy Video output"
18168 msgstr "虛擬視訊輸出"
18169
18170 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
18171 #, fuzzy
18172 msgid "Dummy font renderer function"
18173 msgstr "虛擬編碼器功能"
18174
18175 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Filename for the font you want to use"
18178 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
18179
18180 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
18181 #, fuzzy
18182 msgid "Font size in pixels"
18183 msgstr "字型大小, 像素"
18184
18185 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
18186 msgid ""
18187 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18188 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18189 "font size."
18190 msgstr ""
18191
18192 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
18193 msgid ""
18194 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18195 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18196 msgstr ""
18197
18198 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
18199 #: modules/misc/win32text.c:68
18200 msgid "Text default color"
18201 msgstr "預設文字顏色"
18202
18203 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
18204 #: modules/misc/win32text.c:69
18205 msgid ""
18206 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18207 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18208 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18209 "(red + green), #FFFFFF = white"
18210 msgstr ""
18211
18212 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
18213 #: modules/misc/win32text.c:73
18214 msgid "Relative font size"
18215 msgstr "相對的字型大小"
18216
18217 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
18218 #: modules/misc/win32text.c:74
18219 msgid ""
18220 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18221 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18222 msgstr ""
18223
18224 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18225 #: modules/misc/win32text.c:80
18226 msgid "Smaller"
18227 msgstr "更小"
18228
18229 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18230 #: modules/misc/win32text.c:80
18231 msgid "Small"
18232 msgstr "小"
18233
18234 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18235 #: modules/misc/win32text.c:80
18236 msgid "Large"
18237 msgstr "大"
18238
18239 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18240 #: modules/misc/win32text.c:80
18241 msgid "Larger"
18242 msgstr "更大"
18243
18244 #: modules/misc/freetype.c:107
18245 msgid "Use YUVP renderer"
18246 msgstr "使用YUVP描繪器"
18247
18248 #: modules/misc/freetype.c:108
18249 msgid ""
18250 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18251 "you want to encode into DVB subtitles"
18252 msgstr ""
18253
18254 #: modules/misc/freetype.c:110
18255 msgid "Font Effect"
18256 msgstr "字型效果"
18257
18258 #: modules/misc/freetype.c:111
18259 msgid ""
18260 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18261 "readability."
18262 msgstr ""
18263
18264 #: modules/misc/freetype.c:120
18265 msgid "Background"
18266 msgstr "背景顏色"
18267
18268 #: modules/misc/freetype.c:120
18269 #, fuzzy
18270 msgid "Fat Outline"
18271 msgstr "輪廓"
18272
18273 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
18274 msgid "Text renderer"
18275 msgstr "文字描繪器"
18276
18277 #: modules/misc/freetype.c:133
18278 msgid "Freetype2 font renderer"
18279 msgstr "Freetype2字型描繪器"
18280
18281 #: modules/misc/gnutls.c:78
18282 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18283 msgstr ""
18284
18285 #: modules/misc/gnutls.c:80
18286 msgid ""
18287 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18288 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18289 msgstr ""
18290
18291 #: modules/misc/gnutls.c:83
18292 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18293 msgstr ""
18294
18295 #: modules/misc/gnutls.c:85
18296 msgid ""
18297 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18298 msgstr ""
18299
18300 #: modules/misc/gnutls.c:90
18301 msgid "GnuTLS transport layer security"
18302 msgstr ""
18303
18304 #: modules/misc/gnutls.c:100
18305 msgid "GnuTLS server"
18306 msgstr "GnuTLS伺服器"
18307
18308 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18309 msgid "Gtk+ GUI helper"
18310 msgstr "Gtk+ GUI說明"
18311
18312 #: modules/misc/inhibit.c:70
18313 #, fuzzy
18314 msgid "Power Management Inhibitor"
18315 msgstr "熱鍵管理介面"
18316
18317 #: modules/misc/inhibit.c:150
18318 msgid "Playing some media."
18319 msgstr ""
18320
18321 #: modules/misc/logger.c:122
18322 msgid "Log format"
18323 msgstr "記錄格式"
18324
18325 #: modules/misc/logger.c:124
18326 msgid ""
18327 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18328 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18329 msgstr ""
18330
18331 #: modules/misc/logger.c:128
18332 msgid ""
18333 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18334 "\"."
18335 msgstr ""
18336
18337 #: modules/misc/logger.c:133
18338 msgid "Logging"
18339 msgstr "記錄"
18340
18341 #: modules/misc/logger.c:134
18342 msgid "File logging"
18343 msgstr "檔案記錄"
18344
18345 #: modules/misc/logger.c:140
18346 msgid "Log filename"
18347 msgstr "記錄檔檔名"
18348
18349 #: modules/misc/logger.c:140
18350 msgid "Specify the log filename."
18351 msgstr "指定記錄檔案名稱"
18352
18353 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18354 msgid "Lua interface"
18355 msgstr "Lua介面"
18356
18357 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Lua interface module to load"
18360 msgstr "額外介面模組"
18361
18362 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18363 msgid "Lua interface configuration"
18364 msgstr "Lua介面組態"
18365
18366 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18367 msgid ""
18368 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18369 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18370 msgstr ""
18371
18372 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18373 msgid "Lua Art"
18374 msgstr ""
18375
18376 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18377 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18378 msgstr ""
18379
18380 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18381 msgid "Lua Playlist"
18382 msgstr "Lua播放清單"
18383
18384 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18385 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18386 msgstr ""
18387
18388 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18389 msgid "Lua Interface Module"
18390 msgstr "Lua介面模組"
18391
18392 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18393 msgid "libc memcpy"
18394 msgstr ""
18395
18396 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18397 msgid "3D Now! memcpy"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18401 msgid "MMX memcpy"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18405 msgid "MMX EXT memcpy"
18406 msgstr ""
18407
18408 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18409 msgid "AltiVec memcpy"
18410 msgstr ""
18411
18412 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18413 msgid "Growl Notification Plugin"
18414 msgstr ""
18415
18416 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18417 msgid "Now playing"
18418 msgstr "現正播放"
18419
18420 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18421 msgid "Server"
18422 msgstr "伺服器"
18423
18424 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18425 msgid ""
18426 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18427 "notifications are sent locally."
18428 msgstr ""
18429
18430 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18431 #, fuzzy
18432 msgid "Growl password on the Growl server."
18433 msgstr "TCP指令輸入"
18434
18435 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18436 #, fuzzy
18437 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18438 msgstr "TCP指令輸入"
18439
18440 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18441 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18442 msgstr ""
18443
18444 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18445 msgid "Title format string"
18446 msgstr "標題格式字串"
18447
18448 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18449 msgid ""
18450 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18451 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18452 msgstr ""
18453
18454 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18455 msgid "MSN Now-Playing"
18456 msgstr "MSN Now-Playing"
18457
18458 #: modules/misc/notify/notify.c:47
18459 msgid "Timeout (ms)"
18460 msgstr "逾時(ms)"
18461
18462 #: modules/misc/notify/notify.c:48
18463 msgid "How long the notification will be displayed "
18464 msgstr ""
18465
18466 #: modules/misc/notify/notify.c:53
18467 msgid "Notify"
18468 msgstr ""
18469
18470 #: modules/misc/notify/notify.c:54
18471 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18472 msgstr ""
18473
18474 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18475 msgid ""
18476 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18477 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18478 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18479 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18480 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18481 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18482 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18483 msgstr ""
18484
18485 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18486 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
18487 msgstr ""
18488
18489 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
18490 #, fuzzy
18491 msgid "Flip vertical position"
18492 msgstr "垂直翻轉"
18493
18494 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
18495 #, fuzzy
18496 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18497 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
18498
18499 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
18500 msgid "Vertical offset"
18501 msgstr "垂直補償"
18502
18503 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
18504 msgid ""
18505 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18506 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18507 msgstr ""
18508
18509 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
18510 msgid "Shadow offset"
18511 msgstr "陰影補償"
18512
18513 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
18514 msgid ""
18515 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18516 msgstr ""
18517
18518 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18519 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18520 msgstr ""
18521
18522 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
18523 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18524 msgstr ""
18525
18526 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
18527 msgid "XOSD interface"
18528 msgstr "XOSD介面"
18529
18530 #: modules/misc/osd/parser.c:54
18531 msgid "OSD configuration importer"
18532 msgstr "OSD組態匯入器"
18533
18534 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18535 msgid "XML OSD configuration importer"
18536 msgstr "XML OSD組態匯入器"
18537
18538 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18539 #, fuzzy
18540 msgid "M3U playlist export"
18541 msgstr "M3U播放清單匯出器"
18542
18543 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18544 #, fuzzy
18545 msgid "Old playlist export"
18546 msgstr "舊式播放清單匯出器"
18547
18548 #: modules/misc/playlist/export.c:62
18549 msgid "XSPF playlist export"
18550 msgstr "XSPF播放清單匯出"
18551
18552 #: modules/misc/playlist/export.c:68
18553 #, fuzzy
18554 msgid "HTML playlist export"
18555 msgstr "M3U播放清單匯出器"
18556
18557 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
18558 msgid "HAL devices detection"
18559 msgstr "HAL裝置偵測"
18560
18561 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18562 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18563 msgstr ""
18564
18565 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18566 msgid ""
18567 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18568 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18569 msgstr ""
18570
18571 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18572 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18573 msgstr ""
18574
18575 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
18576 msgid "video"
18577 msgstr "視訊"
18578
18579 #: modules/misc/quartztext.c:86
18580 msgid "Name for the font you want to use"
18581 msgstr "你想使用的字型名稱"
18582
18583 #: modules/misc/quartztext.c:112
18584 msgid "Mac Text renderer"
18585 msgstr "Mac字型描繪器"
18586
18587 #: modules/misc/quartztext.c:113
18588 msgid "Quartz font renderer"
18589 msgstr "Quartz字型描繪器"
18590
18591 #: modules/misc/rtsp.c:62
18592 msgid "RTSP host address"
18593 msgstr "RTSP主機位址"
18594
18595 #: modules/misc/rtsp.c:64
18596 msgid ""
18597 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18598 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18599 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18600 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18601 msgstr ""
18602
18603 #: modules/misc/rtsp.c:69
18604 msgid "Maximum number of connections"
18605 msgstr "最大連線數"
18606
18607 #: modules/misc/rtsp.c:70
18608 msgid ""
18609 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18610 "0 means no limit."
18611 msgstr ""
18612
18613 #: modules/misc/rtsp.c:73
18614 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18615 msgstr ""
18616
18617 #: modules/misc/rtsp.c:75
18618 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18619 msgstr ""
18620
18621 #: modules/misc/rtsp.c:77
18622 msgid ""
18623 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18624 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18625 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18626 "The default is 5."
18627 msgstr ""
18628
18629 #: modules/misc/rtsp.c:83
18630 msgid "RTSP VoD"
18631 msgstr "RTSP VoD"
18632
18633 #: modules/misc/rtsp.c:84
18634 msgid "RTSP VoD server"
18635 msgstr "RTSP VoD伺服器"
18636
18637 #: modules/misc/screensaver.c:88
18638 msgid "X Screensaver disabler"
18639 msgstr ""
18640
18641 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18642 #, fuzzy
18643 msgid "Stats"
18644 msgstr "設定(&S)"
18645
18646 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18647 #, fuzzy
18648 msgid "Stats encoder function"
18649 msgstr "虛擬編碼器功能"
18650
18651 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18652 #, fuzzy
18653 msgid "Stats decoder"
18654 msgstr "字幕編碼器"
18655
18656 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18657 #, fuzzy
18658 msgid "Stats decoder function"
18659 msgstr "虛擬解碼器功能"
18660
18661 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Stats demux"
18664 msgstr "設定(&S)"
18665
18666 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18667 #, fuzzy
18668 msgid "Stats demux function"
18669 msgstr "虛擬解多工功能"
18670
18671 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18672 #, fuzzy
18673 msgid "Stats video output"
18674 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
18675
18676 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Stats video output function"
18679 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
18680
18681 #: modules/misc/svg.c:70
18682 msgid "SVG template file"
18683 msgstr "AVG暫存檔"
18684
18685 #: modules/misc/svg.c:71
18686 msgid ""
18687 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18688 msgstr ""
18689
18690 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18691 msgid "C module that does nothing"
18692 msgstr ""
18693
18694 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18695 #, fuzzy
18696 msgid "Miscellaneous stress tests"
18697 msgstr "雜項選項"
18698
18699 #: modules/misc/win32text.c:93
18700 msgid "Win32 font renderer"
18701 msgstr "Win32字型描繪器"
18702
18703 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18704 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18705 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
18706
18707 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18708 msgid "Simple XML Parser"
18709 msgstr "簡易XML解析器"
18710
18711 #: modules/mux/asf.c:53
18712 msgid "Title to put in ASF comments."
18713 msgstr ""
18714
18715 #: modules/mux/asf.c:55
18716 msgid "Author to put in ASF comments."
18717 msgstr ""
18718
18719 #: modules/mux/asf.c:57
18720 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18721 msgstr ""
18722
18723 #: modules/mux/asf.c:58
18724 msgid "Comment"
18725 msgstr "註解"
18726
18727 #: modules/mux/asf.c:59
18728 msgid "Comment to put in ASF comments."
18729 msgstr ""
18730
18731 #: modules/mux/asf.c:61
18732 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18733 msgstr ""
18734
18735 #: modules/mux/asf.c:62
18736 msgid "Packet Size"
18737 msgstr "封包大小"
18738
18739 #: modules/mux/asf.c:63
18740 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18741 msgstr ""
18742
18743 #: modules/mux/asf.c:64
18744 #, fuzzy
18745 msgid "Bitrate override"
18746 msgstr "位元率模式)"
18747
18748 #: modules/mux/asf.c:65
18749 msgid ""
18750 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18751 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18752 "in bytes"
18753 msgstr ""
18754
18755 #: modules/mux/asf.c:69
18756 msgid "ASF muxer"
18757 msgstr "ASF多工器"
18758
18759 #: modules/mux/asf.c:569
18760 msgid "Unknown Video"
18761 msgstr "未知的視訊"
18762
18763 #: modules/mux/avi.c:47
18764 msgid "AVI muxer"
18765 msgstr "AVI多工器"
18766
18767 #: modules/mux/dummy.c:45
18768 #, fuzzy
18769 msgid "Dummy/Raw muxer"
18770 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
18771
18772 #: modules/mux/mp4.c:48
18773 #, fuzzy
18774 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18775 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
18776
18777 #: modules/mux/mp4.c:50
18778 msgid ""
18779 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18780 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18781 "downloading."
18782 msgstr ""
18783
18784 #: modules/mux/mp4.c:60
18785 msgid "MP4/MOV muxer"
18786 msgstr "MP4/MOV多工器"
18787
18788 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
18789 msgid "DTS delay (ms)"
18790 msgstr "DTS延遲(ms)"
18791
18792 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18793 msgid ""
18794 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18795 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18796 "inside the client decoder."
18797 msgstr ""
18798
18799 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18800 #, fuzzy
18801 msgid "PES maximum size"
18802 msgstr "最大化GOP大小"
18803
18804 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18805 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18806 msgstr ""
18807
18808 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18809 msgid "PS muxer"
18810 msgstr "PS多工器"
18811
18812 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
18813 msgid "Video PID"
18814 msgstr "視訊PID"
18815
18816 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18817 msgid ""
18818 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18819 "the video."
18820 msgstr ""
18821
18822 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
18823 msgid "Audio PID"
18824 msgstr "音訊PID"
18825
18826 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18827 #, fuzzy
18828 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18829 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
18830
18831 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18832 msgid "SPU PID"
18833 msgstr "SPU PID"
18834
18835 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18836 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18837 msgstr ""
18838
18839 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18840 msgid "PMT PID"
18841 msgstr "PMT PID"
18842
18843 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18844 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18845 msgstr ""
18846
18847 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18848 msgid "TS ID"
18849 msgstr "TS ID"
18850
18851 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18852 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18853 msgstr ""
18854
18855 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
18856 msgid "NET ID"
18857 msgstr "NET ID"
18858
18859 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18860 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18861 msgstr ""
18862
18863 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
18864 msgid "PMT Program numbers"
18865 msgstr "PMT程式數量"
18866
18867 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
18868 msgid ""
18869 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18870 "to be enabled."
18871 msgstr ""
18872
18873 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
18874 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18875 msgstr ""
18876
18877 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
18878 msgid ""
18879 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18880 "be enabled."
18881 msgstr ""
18882
18883 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
18884 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18885 msgstr ""
18886
18887 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
18888 msgid ""
18889 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18890 "be enabled."
18891 msgstr ""
18892
18893 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
18894 msgid "Set PID to ID of ES"
18895 msgstr ""
18896
18897 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
18898 msgid ""
18899 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18900 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18901 msgstr ""
18902
18903 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
18904 msgid "Data alignment"
18905 msgstr "資料對齊"
18906
18907 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
18908 msgid ""
18909 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18910 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18911 msgstr ""
18912
18913 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
18914 #, fuzzy
18915 msgid "Shaping delay (ms)"
18916 msgstr "DTS延遲(ms)"
18917
18918 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18919 msgid ""
18920 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18921 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18922 "especially for reference frames."
18923 msgstr ""
18924
18925 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
18926 #, fuzzy
18927 msgid "Use keyframes"
18928 msgstr "使用者名稱"
18929
18930 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
18931 msgid ""
18932 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18933 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18934 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18935 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18936 "the biggest frames in the stream."
18937 msgstr ""
18938
18939 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
18940 msgid "PCR delay (ms)"
18941 msgstr "PCR延遲(ms)"
18942
18943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
18944 msgid ""
18945 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18946 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18947 msgstr ""
18948
18949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
18950 #, fuzzy
18951 msgid "Minimum B (deprecated)"
18952 msgstr "輸出裝置"
18953
18954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
18955 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18956 msgstr ""
18957
18958 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
18959 #, fuzzy
18960 msgid "Maximum B (deprecated)"
18961 msgstr "輸出裝置"
18962
18963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
18964 msgid ""
18965 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18966 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18967 "inside the client decoder."
18968 msgstr ""
18969
18970 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
18971 #, fuzzy
18972 msgid "Crypt audio"
18973 msgstr "視訊"
18974
18975 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
18976 msgid "Crypt audio using CSA"
18977 msgstr ""
18978
18979 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
18980 #, fuzzy
18981 msgid "Crypt video"
18982 msgstr "視訊"
18983
18984 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
18985 #, fuzzy
18986 msgid "Crypt video using CSA"
18987 msgstr "視訊"
18988
18989 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
18990 msgid "CSA Key"
18991 msgstr "CSA金鑰"
18992
18993 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
18994 msgid ""
18995 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18996 msgstr ""
18997
18998 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
18999 #, fuzzy
19000 msgid "CSA Key in use"
19001 msgstr "金鑰"
19002
19003 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19004 msgid ""
19005 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19006 "second/2 one."
19007 msgstr ""
19008
19009 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
19010 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19011 msgstr ""
19012
19013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19014 msgid ""
19015 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19016 "header from the value before encrypting."
19017 msgstr ""
19018
19019 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
19020 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19021 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
19022
19023 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19024 msgid "Multipart JPEG muxer"
19025 msgstr "多部JPEG多工器"
19026
19027 #: modules/mux/ogg.c:52
19028 msgid "Ogg/OGM muxer"
19029 msgstr "Ogg/OGM多工器"
19030
19031 #: modules/mux/wav.c:46
19032 msgid "WAV muxer"
19033 msgstr "WAV多工器"
19034
19035 #: modules/packetizer/copy.c:47
19036 #, fuzzy
19037 msgid "Copy packetizer"
19038 msgstr "封包器"
19039
19040 #: modules/packetizer/h264.c:54
19041 msgid "H.264 video packetizer"
19042 msgstr "H.264視訊封包器"
19043
19044 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19045 #, fuzzy
19046 msgid "MLP/TrueHD parser"
19047 msgstr "選擇"
19048
19049 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
19050 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19051 msgstr "MPEG4音訊封包器"
19052
19053 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
19054 msgid "MPEG4 video packetizer"
19055 msgstr "MPEG4視訊封包器"
19056
19057 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19058 #, fuzzy
19059 msgid "Sync on Intra Frame"
19060 msgstr "顯示介面"
19061
19062 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19063 msgid ""
19064 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19065 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19066 msgstr ""
19067
19068 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19069 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19070 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
19071
19072 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19073 #, fuzzy
19074 msgid "MPEG Video"
19075 msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
19076
19077 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19078 msgid "VC-1 packetizer"
19079 msgstr "VC-1封包器"
19080
19081 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
19082 #, fuzzy
19083 msgid "Bonjour services"
19084 msgstr "Bonjour"
19085
19086 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
19087 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19088 msgstr ""
19089
19090 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
19091 msgid "Podcasts"
19092 msgstr "Podcasts"
19093
19094 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19095 msgid "SAP multicast address"
19096 msgstr "SAP群播位址"
19097
19098 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19099 msgid ""
19100 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19101 "However, you can specify a specific address."
19102 msgstr ""
19103
19104 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19105 msgid "IPv4 SAP"
19106 msgstr "IPv4 SAP"
19107
19108 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19109 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19110 msgstr ""
19111
19112 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19113 msgid "IPv6 SAP"
19114 msgstr "IPv6 SAP"
19115
19116 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19117 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19118 msgstr ""
19119
19120 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19121 msgid "IPv6 SAP scope"
19122 msgstr "IPv6 SAP範圍"
19123
19124 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19125 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19126 msgstr ""
19127
19128 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19129 msgid "SAP timeout (seconds)"
19130 msgstr "SAP逾時(秒)"
19131
19132 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19133 msgid ""
19134 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19135 msgstr ""
19136
19137 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19138 #, fuzzy
19139 msgid "Try to parse the announce"
19140 msgstr "嘗試解析SAP"
19141
19142 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19143 msgid ""
19144 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19145 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19146 msgstr ""
19147
19148 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19149 #, fuzzy
19150 msgid "SAP Strict mode"
19151 msgstr "立體聲模式"
19152
19153 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19154 msgid ""
19155 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19156 "announcements."
19157 msgstr ""
19158
19159 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19160 msgid "Use SAP cache"
19161 msgstr "使用SAP快取"
19162
19163 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19164 msgid ""
19165 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19166 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19167 msgstr ""
19168
19169 #: modules/services_discovery/sap.c:125
19170 msgid "SAP Announcements"
19171 msgstr "SAP發佈"
19172
19173 #: modules/services_discovery/sap.c:151
19174 #, fuzzy
19175 msgid "SDP Descriptions parser"
19176 msgstr "描述"
19177
19178 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
19179 msgid "Session"
19180 msgstr "作業階段"
19181
19182 #: modules/services_discovery/sap.c:895
19183 msgid "Tool"
19184 msgstr "工具"
19185
19186 #: modules/services_discovery/sap.c:899
19187 msgid "User"
19188 msgstr "使用者"
19189
19190 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19191 msgid "Les Guignols"
19192 msgstr ""
19193
19194 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19195 msgid "Canal +"
19196 msgstr "Canal +"
19197
19198 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19199 msgid "Shoutcast Radio"
19200 msgstr "Shoutcast Radio"
19201
19202 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19203 msgid "Shoutcast TV"
19204 msgstr "Shoutcast TV"
19205
19206 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19207 msgid "Freebox TV"
19208 msgstr "Freebox TV"
19209
19210 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19211 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19212 msgid "French TV"
19213 msgstr "French TV"
19214
19215 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19216 #, fuzzy
19217 msgid "Shoutcast radio listings"
19218 msgstr "採樣率"
19219
19220 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19221 #, fuzzy
19222 msgid "Shoutcast TV listings"
19223 msgstr "Shoutcast"
19224
19225 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19226 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19227 msgstr ""
19228
19229 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
19230 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
19231 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19232 msgstr ""
19233
19234 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
19235 #, fuzzy
19236 msgid "Decompression"
19237 msgstr "描述"
19238
19239 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19240 msgid "Uncompressed RAR"
19241 msgstr ""
19242
19243 #: modules/stream_filter/record.c:49
19244 msgid "Internal stream record"
19245 msgstr ""
19246
19247 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19248 #, fuzzy
19249 msgid "Autodel"
19250 msgstr "自動"
19251
19252 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19253 msgid "Automatically add/delete input streams"
19254 msgstr "自動地增加/刪除輸入串流"
19255
19256 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19257 msgid ""
19258 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19259 "this stream later."
19260 msgstr ""
19261
19262 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19263 #, fuzzy
19264 msgid "Destination bridge-in name"
19265 msgstr "目的視訊編碼器"
19266
19267 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19268 msgid ""
19269 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19270 "in at a time, you can discard this option."
19271 msgstr ""
19272
19273 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19274 msgid ""
19275 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19276 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19277 "need to raise caching values."
19278 msgstr ""
19279
19280 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19281 msgid "ID Offset"
19282 msgstr "ID補償"
19283
19284 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19285 msgid ""
19286 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19287 "IDs bridge_in will register."
19288 msgstr ""
19289
19290 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19291 #, fuzzy
19292 msgid "Name of current instance"
19293 msgstr "重置目前外掛快取"
19294
19295 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19296 msgid ""
19297 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19298 "at a time, you can discard this option."
19299 msgstr ""
19300
19301 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19302 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19303 msgstr ""
19304
19305 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19306 msgid ""
19307 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19308 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19309 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19310 "placeholder streams should have the same format. "
19311 msgstr ""
19312
19313 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19314 msgid "Placeholder delay"
19315 msgstr ""
19316
19317 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19318 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19319 msgstr ""
19320
19321 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19322 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19323 msgstr ""
19324
19325 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19326 msgid ""
19327 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19328 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19329 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19330 "frames in the streams."
19331 msgstr ""
19332
19333 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19334 msgid "Bridge"
19335 msgstr "橋接"
19336
19337 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19338 msgid "Bridge stream output"
19339 msgstr "橋接串流輸出"
19340
19341 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19342 #, fuzzy
19343 msgid "Bridge out"
19344 msgstr "橋接"
19345
19346 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Bridge in"
19349 msgstr "橋接"
19350
19351 #: modules/stream_out/description.c:54
19352 msgid "Description stream output"
19353 msgstr "描述串流輸出"
19354
19355 #: modules/stream_out/display.c:42
19356 msgid "Enable/disable audio rendering."
19357 msgstr "啟用/停用音訊描繪。"
19358
19359 #: modules/stream_out/display.c:44
19360 msgid "Enable/disable video rendering."
19361 msgstr "啟用/停用視訊描繪。"
19362
19363 #: modules/stream_out/display.c:46
19364 #, fuzzy
19365 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19366 msgstr "串流品質"
19367
19368 #: modules/stream_out/display.c:55
19369 msgid "Display stream output"
19370 msgstr "顯示串流輸出"
19371
19372 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19373 msgid "Duplicate stream output"
19374 msgstr "雙工串流輸出"
19375
19376 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19377 msgid "Output access method"
19378 msgstr "輸出存取方式"
19379
19380 #: modules/stream_out/es.c:43
19381 #, fuzzy
19382 msgid "This is the default output access method that will be used."
19383 msgstr "預設的VCD裝置"
19384
19385 #: modules/stream_out/es.c:45
19386 msgid "Audio output access method"
19387 msgstr "音訊輸出存取方式"
19388
19389 #: modules/stream_out/es.c:47
19390 #, fuzzy
19391 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19392 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
19393
19394 #: modules/stream_out/es.c:48
19395 msgid "Video output access method"
19396 msgstr "視訊輸出存取方式"
19397
19398 #: modules/stream_out/es.c:50
19399 #, fuzzy
19400 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19401 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
19402
19403 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19404 msgid "Output muxer"
19405 msgstr "輸出多工器"
19406
19407 #: modules/stream_out/es.c:54
19408 #, fuzzy
19409 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19410 msgstr "預設的音樂CD裝置"
19411
19412 #: modules/stream_out/es.c:55
19413 msgid "Audio output muxer"
19414 msgstr "音訊輸出多工器"
19415
19416 #: modules/stream_out/es.c:57
19417 #, fuzzy
19418 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19419 msgstr "這是將會使用的多工器"
19420
19421 #: modules/stream_out/es.c:58
19422 msgid "Video output muxer"
19423 msgstr "視訊輸出多工器"
19424
19425 #: modules/stream_out/es.c:60
19426 #, fuzzy
19427 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19428 msgstr "這是將會使用的多工器"
19429
19430 #: modules/stream_out/es.c:62
19431 msgid "Output URL"
19432 msgstr "輸出URL"
19433
19434 #: modules/stream_out/es.c:64
19435 msgid "This is the default output URI."
19436 msgstr "這是預設的輸出URI"
19437
19438 #: modules/stream_out/es.c:65
19439 msgid "Audio output URL"
19440 msgstr "音訊輸出URL"
19441
19442 #: modules/stream_out/es.c:67
19443 #, fuzzy
19444 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19445 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
19446
19447 #: modules/stream_out/es.c:68
19448 msgid "Video output URL"
19449 msgstr "視訊輸出URL"
19450
19451 #: modules/stream_out/es.c:70
19452 #, fuzzy
19453 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19454 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
19455
19456 #: modules/stream_out/es.c:79
19457 msgid "Elementary stream output"
19458 msgstr "Elementary串流輸出"
19459
19460 #: modules/stream_out/es.c:85
19461 #, fuzzy
19462 msgid "Generic"
19463 msgstr "一般"
19464
19465 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
19466 #, c-format
19467 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19468 msgstr ""
19469
19470 #: modules/stream_out/gather.c:44
19471 msgid "Gathering stream output"
19472 msgstr "Gathering串流輸出"
19473
19474 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
19475 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19476 msgstr ""
19477
19478 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19479 msgid "Sample aspect ratio"
19480 msgstr "樣本長寬比"
19481
19482 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
19483 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19484 msgstr ""
19485
19486 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
19487 msgid "Video filter"
19488 msgstr "視訊過濾器"
19489
19490 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19491 #, fuzzy
19492 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19493 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
19494
19495 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19496 msgid "Image chroma"
19497 msgstr "影像彩度"
19498
19499 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
19500 msgid ""
19501 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19502 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19503 msgstr ""
19504
19505 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
19506 #, fuzzy
19507 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19508 msgstr "旋轉或翻轉影像"
19509
19510 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
19511 #: modules/video_filter/rss.c:142
19512 msgid "X offset"
19513 msgstr "X補償"
19514
19515 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
19516 #, fuzzy
19517 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19518 msgstr "X座標"
19519
19520 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
19521 #: modules/video_filter/rss.c:144
19522 msgid "Y offset"
19523 msgstr "Y補償"
19524
19525 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
19526 #, fuzzy
19527 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19528 msgstr "Y座標"
19529
19530 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Mosaic bridge"
19533 msgstr "視訊對齊"
19534
19535 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
19536 #, fuzzy
19537 msgid "Mosaic bridge stream output"
19538 msgstr "檔案串流輸出"
19539
19540 #: modules/stream_out/raop.c:141
19541 #, fuzzy
19542 msgid "Hostname or IP address of target device"
19543 msgstr "VNC主機名稱或IP位址。"
19544
19545 #: modules/stream_out/raop.c:144
19546 msgid ""
19547 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
19548 "very loud."
19549 msgstr ""
19550
19551 #: modules/stream_out/raop.c:148
19552 msgid "RAOP"
19553 msgstr ""
19554
19555 #: modules/stream_out/raop.c:149
19556 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
19557 msgstr ""
19558
19559 #: modules/stream_out/record.c:50
19560 #, fuzzy
19561 msgid "Destination prefix"
19562 msgstr "目的地"
19563
19564 #: modules/stream_out/record.c:52
19565 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: modules/stream_out/record.c:57
19569 #, fuzzy
19570 msgid "Record stream output"
19571 msgstr "RTP串流輸出"
19572
19573 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19574 #, fuzzy
19575 msgid "This is the output URL that will be used."
19576 msgstr "這是將會使用的多工器"
19577
19578 #: modules/stream_out/rtp.c:74
19579 msgid "SDP"
19580 msgstr "SDP"
19581
19582 #: modules/stream_out/rtp.c:76
19583 msgid ""
19584 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19585 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19586 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19587 "SDP to be announced via SAP."
19588 msgstr ""
19589
19590 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
19591 msgid "SAP announcing"
19592 msgstr "SAP發佈"
19593
19594 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
19595 msgid "Announce this session with SAP."
19596 msgstr ""
19597
19598 #: modules/stream_out/rtp.c:82
19599 msgid "Muxer"
19600 msgstr "多工器"
19601
19602 #: modules/stream_out/rtp.c:84
19603 #, fuzzy
19604 msgid ""
19605 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19606 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19607 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
19608
19609 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
19610 msgid "Session name"
19611 msgstr "工作階段名稱"
19612
19613 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
19614 #, fuzzy
19615 msgid ""
19616 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19617 "Descriptor)."
19618 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
19619
19620 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
19621 msgid "Session description"
19622 msgstr "工作階段描述"
19623
19624 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
19625 msgid ""
19626 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19627 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19628 msgstr ""
19629
19630 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
19631 msgid "Session URL"
19632 msgstr "工作階段URL"
19633
19634 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
19635 msgid ""
19636 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19637 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19638 "(Session Descriptor)."
19639 msgstr ""
19640
19641 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
19642 msgid "Session email"
19643 msgstr "工作階段email"
19644
19645 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
19646 msgid ""
19647 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19648 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19649 msgstr ""
19650
19651 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
19652 #, fuzzy
19653 msgid "Session phone number"
19654 msgstr "工作階段名稱"
19655
19656 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
19657 msgid ""
19658 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19659 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19660 msgstr ""
19661
19662 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19663 #, fuzzy
19664 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19665 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
19666
19667 #: modules/stream_out/rtp.c:112
19668 msgid "Audio port"
19669 msgstr "音訊埠"
19670
19671 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19672 #, fuzzy
19673 msgid ""
19674 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19675 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
19676
19677 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19678 msgid "Video port"
19679 msgstr "視訊埠"
19680
19681 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19682 #, fuzzy
19683 msgid ""
19684 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19685 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
19686
19687 #: modules/stream_out/rtp.c:125
19688 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19689 msgstr "RTP/RTCP多工"
19690
19691 #: modules/stream_out/rtp.c:127
19692 msgid ""
19693 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19694 "packets."
19695 msgstr ""
19696
19697 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19698 msgid "Transport protocol"
19699 msgstr "傳輸協定"
19700
19701 #: modules/stream_out/rtp.c:132
19702 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19703 msgstr ""
19704
19705 #: modules/stream_out/rtp.c:136
19706 msgid ""
19707 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19708 "master shared secret key."
19709 msgstr ""
19710
19711 #: modules/stream_out/rtp.c:151
19712 msgid "MP4A LATM"
19713 msgstr "MP4A LATM"
19714
19715 #: modules/stream_out/rtp.c:153
19716 #, fuzzy
19717 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19718 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
19719
19720 #: modules/stream_out/rtp.c:163
19721 msgid "RTP stream output"
19722 msgstr "RTP串流輸出"
19723
19724 #: modules/stream_out/standard.c:47
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Output method to use for the stream."
19727 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
19728
19729 #: modules/stream_out/standard.c:50
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Muxer to use for the stream."
19732 msgstr "串流品質"
19733
19734 #: modules/stream_out/standard.c:51
19735 msgid "Output destination"
19736 msgstr "輸出目的地"
19737
19738 #: modules/stream_out/standard.c:53
19739 #, fuzzy
19740 msgid ""
19741 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19742 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
19743
19744 #: modules/stream_out/standard.c:54
19745 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19746 msgstr ""
19747
19748 #: modules/stream_out/standard.c:56
19749 msgid ""
19750 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19751 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19752 msgstr ""
19753
19754 #: modules/stream_out/standard.c:58
19755 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19756 msgstr ""
19757
19758 #: modules/stream_out/standard.c:60
19759 msgid ""
19760 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19761 "overrides this"
19762 msgstr ""
19763
19764 #: modules/stream_out/standard.c:67
19765 #, fuzzy
19766 msgid "Session groupname"
19767 msgstr "工作階段名稱"
19768
19769 #: modules/stream_out/standard.c:69
19770 msgid ""
19771 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19772 "if you choose to use SAP."
19773 msgstr ""
19774
19775 #: modules/stream_out/standard.c:101
19776 msgid "Standard stream output"
19777 msgstr "標準串流輸出"
19778
19779 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19780 msgid "Files"
19781 msgstr "檔案"
19782
19783 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19784 #, fuzzy
19785 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19786 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
19787
19788 #: modules/stream_out/switcher.c:92
19789 msgid "Sizes"
19790 msgstr "大小"
19791
19792 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19793 #, fuzzy
19794 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19795 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
19796
19797 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19798 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19799 msgstr "長寬比(4:3, 16:9)."
19800
19801 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19802 #, fuzzy
19803 msgid "Command UDP port"
19804 msgstr "TCP指令輸入"
19805
19806 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19807 msgid "UDP port to listen to for commands."
19808 msgstr ""
19809
19810 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19811 msgid "Command"
19812 msgstr "指令"
19813
19814 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19815 msgid "Initial command to execute."
19816 msgstr ""
19817
19818 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19819 msgid "GOP size"
19820 msgstr "GOP大小"
19821
19822 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19823 #, fuzzy
19824 msgid "Number of P frames between two I frames."
19825 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
19826
19827 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Quantizer scale"
19830 msgstr "視訊寬度"
19831
19832 #: modules/stream_out/switcher.c:109
19833 #, fuzzy
19834 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19835 msgstr "視訊寬度"
19836
19837 #: modules/stream_out/switcher.c:110
19838 msgid "Mute audio"
19839 msgstr "靜音"
19840
19841 #: modules/stream_out/switcher.c:112
19842 msgid "Mute audio when command is not 0."
19843 msgstr ""
19844
19845 #: modules/stream_out/switcher.c:115
19846 #, fuzzy
19847 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19848 msgstr "啟動視訊串流輸出"
19849
19850 #: modules/stream_out/transcode.c:55
19851 msgid "Video encoder"
19852 msgstr "視訊編碼器"
19853
19854 #: modules/stream_out/transcode.c:57
19855 #, fuzzy
19856 msgid ""
19857 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19858 "options)."
19859 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
19860
19861 #: modules/stream_out/transcode.c:59
19862 msgid "Destination video codec"
19863 msgstr "目的視訊編碼器"
19864
19865 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19866 msgid "This is the video codec that will be used."
19867 msgstr "這是將會使用的視訊編碼器"
19868
19869 #: modules/stream_out/transcode.c:62
19870 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
19871 msgid "Video bitrate"
19872 msgstr "視訊位元率"
19873
19874 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19875 #, fuzzy
19876 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19877 msgstr "附加的轉碼選項"
19878
19879 #: modules/stream_out/transcode.c:65
19880 msgid "Video scaling"
19881 msgstr "視訊縮放"
19882
19883 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19884 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19885 msgstr ""
19886
19887 #: modules/stream_out/transcode.c:68
19888 msgid "Video frame-rate"
19889 msgstr "視訊框率"
19890
19891 #: modules/stream_out/transcode.c:70
19892 #, fuzzy
19893 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19894 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
19895
19896 #: modules/stream_out/transcode.c:73
19897 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19898 msgstr "在編碼該視訊前去交錯。"
19899
19900 #: modules/stream_out/transcode.c:76
19901 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19902 msgstr "指定欲使用的去交錯模組。"
19903
19904 #: modules/stream_out/transcode.c:83
19905 msgid "Maximum video width"
19906 msgstr "最大化視訊寬度"
19907
19908 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19909 msgid "Maximum output video width."
19910 msgstr "最大化輸出視訊寬度"
19911
19912 #: modules/stream_out/transcode.c:86
19913 msgid "Maximum video height"
19914 msgstr "最大化視訊高度"
19915
19916 #: modules/stream_out/transcode.c:88
19917 msgid "Maximum output video height."
19918 msgstr "最大化輸出視訊高度"
19919
19920 #: modules/stream_out/transcode.c:91
19921 msgid ""
19922 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19923 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19924 msgstr ""
19925
19926 #: modules/stream_out/transcode.c:94
19927 msgid "Audio encoder"
19928 msgstr "音訊編碼器"
19929
19930 #: modules/stream_out/transcode.c:96
19931 #, fuzzy
19932 msgid ""
19933 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19934 "options)."
19935 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
19936
19937 #: modules/stream_out/transcode.c:98
19938 msgid "Destination audio codec"
19939 msgstr "目的音訊編碼器"
19940
19941 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19942 #, fuzzy
19943 msgid "This is the audio codec that will be used."
19944 msgstr "預設的音樂CD裝置"
19945
19946 #: modules/stream_out/transcode.c:101
19947 msgid "Audio bitrate"
19948 msgstr "音訊位元率"
19949
19950 #: modules/stream_out/transcode.c:103
19951 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19952 msgstr ""
19953
19954 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19955 msgid ""
19956 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19957 msgstr ""
19958
19959 #: modules/stream_out/transcode.c:107
19960 msgid "Audio channels"
19961 msgstr "音訊頻道"
19962
19963 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19964 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19965 msgstr ""
19966
19967 #: modules/stream_out/transcode.c:110
19968 msgid "Audio filter"
19969 msgstr "音訊濾波器"
19970
19971 #: modules/stream_out/transcode.c:112
19972 msgid ""
19973 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19974 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19975 msgstr ""
19976
19977 #: modules/stream_out/transcode.c:115
19978 msgid "Subtitles encoder"
19979 msgstr "字幕編碼器"
19980
19981 #: modules/stream_out/transcode.c:117
19982 #, fuzzy
19983 msgid ""
19984 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19985 "options)."
19986 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
19987
19988 #: modules/stream_out/transcode.c:119
19989 msgid "Destination subtitles codec"
19990 msgstr "目的字幕編碼器"
19991
19992 #: modules/stream_out/transcode.c:121
19993 #, fuzzy
19994 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19995 msgstr "預設的音樂CD裝置"
19996
19997 #: modules/stream_out/transcode.c:125
19998 msgid ""
19999 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20000 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20001 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20002 "of subpicture modules"
20003 msgstr ""
20004
20005 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20006 msgid "OSD menu"
20007 msgstr "OSD選單"
20008
20009 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20010 msgid ""
20011 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20012 msgstr ""
20013
20014 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20015 msgid "Number of threads"
20016 msgstr "執行緒數量"
20017
20018 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20019 #, fuzzy
20020 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20021 msgstr "串流品質"
20022
20023 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20024 msgid "High priority"
20025 msgstr "高優先權"
20026
20027 #: modules/stream_out/transcode.c:139
20028 msgid ""
20029 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20030 msgstr ""
20031
20032 #: modules/stream_out/transcode.c:142
20033 #, fuzzy
20034 msgid "Synchronise on audio track"
20035 msgstr "選擇音軌"
20036
20037 #: modules/stream_out/transcode.c:144
20038 msgid ""
20039 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20040 "on the audio track."
20041 msgstr ""
20042
20043 #: modules/stream_out/transcode.c:148
20044 msgid ""
20045 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20046 "rate."
20047 msgstr ""
20048
20049 #: modules/stream_out/transcode.c:163
20050 msgid "Transcode stream output"
20051 msgstr "轉碼串流輸出"
20052
20053 #: modules/stream_out/transcode.c:217
20054 #, fuzzy
20055 msgid "Overlays/Subtitles"
20056 msgstr "開啟字幕"
20057
20058 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
20059 #, no-c-format
20060 msgid ""
20061 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
20062 msgstr ""
20063
20064 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
20065 #, fuzzy
20066 msgid "Shaping delay"
20067 msgstr "DTS延遲(ms)"
20068
20069 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
20070 #, fuzzy
20071 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
20072 msgstr "串流品質"
20073
20074 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
20075 msgid "Use MPEG4 matrix"
20076 msgstr ""
20077
20078 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
20079 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
20080 msgstr ""
20081
20082 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
20083 #, fuzzy
20084 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20085 msgstr "啟動視訊串流輸出"
20086
20087 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
20088 #, fuzzy
20089 msgid "Transrate"
20090 msgstr "透明度"
20091
20092 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20093 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20094 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20095 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20096 #, fuzzy
20097 msgid "Conversions from "
20098 msgstr "RV32轉換過濾器"
20099
20100 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20101 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20102 msgstr ""
20103
20104 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20105 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20106 msgstr ""
20107
20108 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20109 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20110 msgstr ""
20111
20112 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20113 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20114 #, fuzzy
20115 msgid "MMX conversions from "
20116 msgstr "RV32轉換過濾器"
20117
20118 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20119 #, fuzzy
20120 msgid "SSE2 conversions from "
20121 msgstr "RV32轉換過濾器"
20122
20123 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20124 #, fuzzy
20125 msgid "AltiVec conversions from "
20126 msgstr "RV32轉換過濾器"
20127
20128 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20129 msgid ""
20130 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20131 "threshold value will be the brighness defined below."
20132 msgstr ""
20133
20134 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20135 msgid "Image contrast (0-2)"
20136 msgstr "影像對比(0-2)"
20137
20138 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20139 #, fuzzy
20140 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20141 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
20142
20143 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20144 msgid "Image hue (0-360)"
20145 msgstr "影像色調(0-360)"
20146
20147 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20150 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
20151
20152 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20153 msgid "Image saturation (0-3)"
20154 msgstr "影像飽和度(0-3)"
20155
20156 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20157 #, fuzzy
20158 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20159 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
20160
20161 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20162 msgid "Image brightness (0-2)"
20163 msgstr "影像亮度(0-2)"
20164
20165 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20166 #, fuzzy
20167 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20168 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
20169
20170 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20171 msgid "Image gamma (0-10)"
20172 msgstr "影像反差係數(0-10)"
20173
20174 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20175 #, fuzzy
20176 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20177 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
20178
20179 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20180 #, fuzzy
20181 msgid "Image properties filter"
20182 msgstr "影像檔"
20183
20184 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20185 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20186 msgstr ""
20187
20188 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20189 #, fuzzy
20190 msgid "Transparency mask"
20191 msgstr "透明度"
20192
20193 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20194 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20195 msgstr ""
20196
20197 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20198 #, fuzzy
20199 msgid "Alpha mask video filter"
20200 msgstr "複製視訊過濾器"
20201
20202 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20203 #, fuzzy
20204 msgid "Alpha mask"
20205 msgstr "複製視訊過濾器"
20206
20207 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20208 msgid ""
20209 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20210 "your computer.\n"
20211 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20212 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20213 "\n"
20214 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20215 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20216 "\n"
20217 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20218 "where to get the required parts.\n"
20219 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20220 "in live action."
20221 msgstr ""
20222
20223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20224 msgid "Save Debug Frames"
20225 msgstr "儲存除錯頁框"
20226
20227 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20228 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20229 msgstr ""
20230
20231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20232 msgid "Debug Frame Folder"
20233 msgstr ""
20234
20235 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20236 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20237 msgstr ""
20238
20239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20240 #, fuzzy
20241 msgid "Extracted Image Width"
20242 msgstr "影像調整"
20243
20244 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20245 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20246 msgstr ""
20247
20248 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20249 #, fuzzy
20250 msgid "Extracted Image Height"
20251 msgstr "視訊高度"
20252
20253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20254 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20255 msgstr ""
20256
20257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20258 msgid "Color when paused"
20259 msgstr "暫停時顏色"
20260
20261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20262 msgid ""
20263 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20264 "another beer?)"
20265 msgstr ""
20266
20267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20268 msgid "Pause-Red"
20269 msgstr "暫停-紅"
20270
20271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20272 #, fuzzy
20273 msgid "Red component of the pause color"
20274 msgstr "複製視訊過濾器"
20275
20276 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20277 msgid "Pause-Green"
20278 msgstr "暫停-綠"
20279
20280 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20281 msgid "Green component of the pause color"
20282 msgstr ""
20283
20284 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20285 msgid "Pause-Blue"
20286 msgstr "暫停-藍"
20287
20288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20289 msgid "Blue component of the pause color"
20290 msgstr ""
20291
20292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20293 msgid "Pause-Fadesteps"
20294 msgstr ""
20295
20296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20297 msgid ""
20298 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20299 msgstr ""
20300
20301 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20302 msgid "End-Red"
20303 msgstr "結束-紅"
20304
20305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20306 msgid "Red component of the shutdown color"
20307 msgstr ""
20308
20309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20310 msgid "End-Green"
20311 msgstr "結束-綠"
20312
20313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20314 msgid "Green component of the shutdown color"
20315 msgstr ""
20316
20317 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20318 msgid "End-Blue"
20319 msgstr "結束-藍"
20320
20321 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20322 msgid "Blue component of the shutdown color"
20323 msgstr ""
20324
20325 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20326 msgid "End-Fadesteps"
20327 msgstr ""
20328
20329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20330 msgid ""
20331 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20332 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20333 msgstr ""
20334
20335 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20336 msgid "Use Software White adjust"
20337 msgstr ""
20338
20339 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20340 msgid ""
20341 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20342 msgstr ""
20343
20344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20345 msgid "White Red"
20346 msgstr "白紅"
20347
20348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20349 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20350 msgstr ""
20351
20352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20353 msgid "White Green"
20354 msgstr "白綠"
20355
20356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20357 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20358 msgstr ""
20359
20360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20361 msgid "White Blue"
20362 msgstr "白藍"
20363
20364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20365 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20366 msgstr ""
20367
20368 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20369 msgid "Serial Port/Device"
20370 msgstr "序列連接埠/裝置"
20371
20372 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20373 msgid ""
20374 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20375 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20376 msgstr ""
20377
20378 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20379 msgid "Edge Weightning"
20380 msgstr ""
20381
20382 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20383 msgid ""
20384 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20385 "the frame."
20386 msgstr ""
20387
20388 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20389 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20390 msgstr ""
20391
20392 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20393 #, fuzzy
20394 msgid "Darkness Limit"
20395 msgstr "動作遮罩"
20396
20397 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20398 msgid ""
20399 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20400 "than one for letterboxed videos."
20401 msgstr ""
20402
20403 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20404 msgid "Hue windowing"
20405 msgstr ""
20406
20407 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20409 #, fuzzy
20410 msgid "Used for statistics."
20411 msgstr "統計"
20412
20413 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20414 msgid "Sat windowing"
20415 msgstr ""
20416
20417 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20418 msgid "Filter length (ms)"
20419 msgstr "濾波長度(ms)"
20420
20421 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20422 msgid ""
20423 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20424 msgstr ""
20425
20426 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20427 msgid "Filter threshold"
20428 msgstr "濾波閥值"
20429
20430 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20431 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20432 msgstr ""
20433
20434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20435 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20436 msgstr ""
20437
20438 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20439 msgid "Filter Smoothness"
20440 msgstr ""
20441
20442 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20443 msgid "Filter mode"
20444 msgstr "濾波模式"
20445
20446 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20447 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20448 msgstr ""
20449
20450 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20451 #, fuzzy
20452 msgid "No Filtering"
20453 msgstr "視訊過濾器"
20454
20455 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Combined"
20458 msgstr "喜劇音樂"
20459
20460 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20461 msgid "Percent"
20462 msgstr "百分比"
20463
20464 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20465 msgid "Frame delay"
20466 msgstr "頁框延遲"
20467
20468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20469 msgid ""
20470 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20471 "20ms should do the trick."
20472 msgstr ""
20473
20474 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20475 msgid "Channel summary"
20476 msgstr "頻道摘要"
20477
20478 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20479 #, fuzzy
20480 msgid "Channel left"
20481 msgstr "頻道名稱"
20482
20483 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20484 #, fuzzy
20485 msgid "Channel right"
20486 msgstr "頻道"
20487
20488 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20489 #, fuzzy
20490 msgid "Channel top"
20491 msgstr "頻道"
20492
20493 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20494 #, fuzzy
20495 msgid "Channel bottom"
20496 msgstr "頻道名稱"
20497
20498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20499 msgid ""
20500 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20501 msgstr ""
20502
20503 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20504 msgid "disabled"
20505 msgstr "關閉"
20506
20507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20508 msgid "summary"
20509 msgstr "摘要"
20510
20511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20512 msgid "left"
20513 msgstr "左"
20514
20515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20516 msgid "right"
20517 msgstr "右"
20518
20519 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20520 msgid "top"
20521 msgstr "上"
20522
20523 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20524 msgid "bottom"
20525 msgstr "下"
20526
20527 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20528 #, fuzzy
20529 msgid "Summary gradient"
20530 msgstr "漸層"
20531
20532 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Left gradient"
20535 msgstr "漸層"
20536
20537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20538 #, fuzzy
20539 msgid "Right gradient"
20540 msgstr "漸層"
20541
20542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Top gradient"
20545 msgstr "漸層"
20546
20547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20548 #, fuzzy
20549 msgid "Bottom gradient"
20550 msgstr "漸層"
20551
20552 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20553 msgid ""
20554 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20555 msgstr ""
20556
20557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20558 #, fuzzy
20559 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20560 msgstr "檔案名稱"
20561
20562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20563 msgid ""
20564 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20565 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20566 msgstr ""
20567
20568 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20569 msgid "Use built-in AtmoLight"
20570 msgstr ""
20571
20572 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20573 msgid ""
20574 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20575 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20576 msgstr ""
20577
20578 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20579 msgid "AtmoLight Filter"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20583 msgid "AtmoLight"
20584 msgstr "AtmoLight"
20585
20586 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20587 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20588 msgstr ""
20589
20590 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20591 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20592 msgstr ""
20593
20594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20595 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20596 msgstr ""
20597
20598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20599 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20600 msgstr ""
20601
20602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20603 #, fuzzy
20604 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20605 msgstr "主介面設定"
20606
20607 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20608 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20609 msgstr ""
20610
20611 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20612 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20613 msgstr ""
20614
20615 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20616 msgid "Change gradients"
20617 msgstr ""
20618
20619 #: modules/video_filter/blend.c:45
20620 #, fuzzy
20621 msgid "Video pictures blending"
20622 msgstr "視訊濾波器設定"
20623
20624 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20625 #, fuzzy
20626 msgid "Number of time to blend"
20627 msgstr "頻帶數量"
20628
20629 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20630 msgid "The number of time the blend will be performed"
20631 msgstr ""
20632
20633 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Alpha of the blended image"
20636 msgstr "X座標"
20637
20638 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20639 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20640 msgstr ""
20641
20642 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20643 msgid "Image to be blended onto"
20644 msgstr ""
20645
20646 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20647 #, fuzzy
20648 msgid "The image which will be used to blend onto"
20649 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
20650
20651 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20652 #, fuzzy
20653 msgid "Chroma for the base image"
20654 msgstr "設定快照影像的寬度"
20655
20656 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20657 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20658 msgstr ""
20659
20660 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20661 msgid "Image which will be blended."
20662 msgstr ""
20663
20664 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20665 msgid "The image blended onto the base image"
20666 msgstr ""
20667
20668 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20669 #, fuzzy
20670 msgid "Chroma for the blend image"
20671 msgstr "X座標"
20672
20673 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20674 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20675 msgstr ""
20676
20677 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20678 msgid "Blending benchmark filter"
20679 msgstr ""
20680
20681 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20682 #, fuzzy
20683 msgid "Blendbench"
20684 msgstr "混合"
20685
20686 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20687 #, fuzzy
20688 msgid "Benchmarking"
20689 msgstr "視訊高度"
20690
20691 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20692 #, fuzzy
20693 msgid "Base image"
20694 msgstr "關閉視窗"
20695
20696 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20697 #, fuzzy
20698 msgid "Blend image"
20699 msgstr "關閉視窗"
20700
20701 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20702 msgid ""
20703 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20704 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20705 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
20706 "default)."
20707 msgstr ""
20708
20709 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20710 msgid "Bluescreen U value"
20711 msgstr "藍幕U值"
20712
20713 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20714 msgid ""
20715 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20716 "Defaults to 120 for blue."
20717 msgstr ""
20718
20719 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20720 msgid "Bluescreen V value"
20721 msgstr "藍幕V值"
20722
20723 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20724 msgid ""
20725 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20726 "Defaults to 90 for blue."
20727 msgstr ""
20728
20729 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20730 #, fuzzy
20731 msgid "Bluescreen U tolerance"
20732 msgstr "複製視訊過濾器"
20733
20734 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20735 msgid ""
20736 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20737 "value between 10 and 20 seems sensible."
20738 msgstr ""
20739
20740 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20741 #, fuzzy
20742 msgid "Bluescreen V tolerance"
20743 msgstr "複製視訊過濾器"
20744
20745 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
20746 msgid ""
20747 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20748 "value between 10 and 20 seems sensible."
20749 msgstr ""
20750
20751 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20752 msgid "Bluescreen video filter"
20753 msgstr "藍幕視訊濾波器"
20754
20755 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
20756 msgid "Bluescreen"
20757 msgstr "藍色畫面"
20758
20759 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
20760 #: modules/video_filter/scene.c:60
20761 msgid "Image width"
20762 msgstr "影像寬度"
20763
20764 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
20765 #: modules/video_filter/scene.c:65
20766 msgid "Image height"
20767 msgstr "影像高度"
20768
20769 #: modules/video_filter/canvas.c:55
20770 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
20771 msgstr ""
20772
20773 #: modules/video_filter/canvas.c:56
20774 #, fuzzy
20775 msgid "Padd video"
20776 msgstr "嵌入視訊"
20777
20778 #: modules/video_filter/canvas.c:58
20779 msgid ""
20780 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
20781 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
20782 msgstr ""
20783
20784 #: modules/video_filter/canvas.c:67
20785 #, fuzzy
20786 msgid "Automatically resize and padd a video"
20787 msgstr "自動地預分析檔案"
20788
20789 #: modules/video_filter/chain.c:43
20790 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20791 msgstr ""
20792
20793 #: modules/video_filter/clone.c:59
20794 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20795 msgstr ""
20796
20797 #: modules/video_filter/clone.c:62
20798 msgid "Video output modules"
20799 msgstr "視訊輸出模組"
20800
20801 #: modules/video_filter/clone.c:63
20802 msgid ""
20803 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20804 "separated list of modules."
20805 msgstr ""
20806
20807 #: modules/video_filter/clone.c:69
20808 msgid "Clone video filter"
20809 msgstr "複製視訊過濾器"
20810
20811 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20812 msgid ""
20813 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20814 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20815 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20816 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20817 msgstr ""
20818
20819 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
20820 msgid "Color threshold filter"
20821 msgstr "色彩閥值濾波器"
20822
20823 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
20824 #, fuzzy
20825 msgid "Saturaton threshold"
20826 msgstr "亮度閥值"
20827
20828 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20829 #, fuzzy
20830 msgid "Similarity threshold"
20831 msgstr "動作閥值"
20832
20833 #: modules/video_filter/crop.c:73
20834 msgid "Crop geometry (pixels)"
20835 msgstr ""
20836
20837 #: modules/video_filter/crop.c:74
20838 msgid ""
20839 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20840 "<left offset> + <top offset>."
20841 msgstr ""
20842
20843 #: modules/video_filter/crop.c:76
20844 msgid "Automatic cropping"
20845 msgstr "自動修整"
20846
20847 #: modules/video_filter/crop.c:77
20848 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20849 msgstr "自動地偵測黑色邊框並裁切。"
20850
20851 #: modules/video_filter/crop.c:80
20852 msgid "Ratio max (x 1000)"
20853 msgstr ""
20854
20855 #: modules/video_filter/crop.c:81
20856 msgid ""
20857 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20858 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20859 "4/3."
20860 msgstr ""
20861
20862 #: modules/video_filter/crop.c:83
20863 msgid "Manual ratio"
20864 msgstr "手動比率"
20865
20866 #: modules/video_filter/crop.c:84
20867 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20868 msgstr ""
20869
20870 #: modules/video_filter/crop.c:86
20871 #, fuzzy
20872 msgid "Number of images for change"
20873 msgstr "複製數量"
20874
20875 #: modules/video_filter/crop.c:87
20876 msgid ""
20877 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20878 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20879 "trigger recrop."
20880 msgstr ""
20881
20882 #: modules/video_filter/crop.c:89
20883 #, fuzzy
20884 msgid "Number of lines for change"
20885 msgstr "複製數量"
20886
20887 #: modules/video_filter/crop.c:90
20888 msgid ""
20889 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20890 "that ratio changed and trigger recrop."
20891 msgstr ""
20892
20893 #: modules/video_filter/crop.c:92
20894 #, fuzzy
20895 msgid "Number of non black pixels "
20896 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
20897
20898 #: modules/video_filter/crop.c:93
20899 msgid ""
20900 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20901 msgstr ""
20902
20903 #: modules/video_filter/crop.c:96
20904 msgid "Skip percentage (%)"
20905 msgstr ""
20906
20907 #: modules/video_filter/crop.c:97
20908 msgid ""
20909 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20910 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20911 msgstr ""
20912
20913 #: modules/video_filter/crop.c:99
20914 #, fuzzy
20915 msgid "Luminance threshold "
20916 msgstr "動作閥值"
20917
20918 #: modules/video_filter/crop.c:100
20919 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20920 msgstr ""
20921
20922 #: modules/video_filter/crop.c:104
20923 msgid "Crop video filter"
20924 msgstr "裁切視訊濾波器"
20925
20926 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
20927 msgid "Cropping failed"
20928 msgstr "裁切失敗"
20929
20930 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
20931 msgid "VLC could not open the video output module."
20932 msgstr "VLC無法開啟視訊輸出模組"
20933
20934 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
20935 #, fuzzy
20936 msgid "Pixels to crop from top"
20937 msgstr "視訊裁切(上)"
20938
20939 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
20940 #, fuzzy
20941 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
20942 msgstr "設定快照影像的高度"
20943
20944 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
20945 #, fuzzy
20946 msgid "Pixels to crop from bottom"
20947 msgstr "視訊裁切(下)"
20948
20949 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
20950 #, fuzzy
20951 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
20952 msgstr "設定快照影像的高度"
20953
20954 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
20955 #, fuzzy
20956 msgid "Pixels to crop from left"
20957 msgstr "視訊裁切(左)"
20958
20959 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
20960 #, fuzzy
20961 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
20962 msgstr "設定快照影像的高度"
20963
20964 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
20965 #, fuzzy
20966 msgid "Pixels to crop from right"
20967 msgstr "視訊裁切(右)"
20968
20969 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
20970 #, fuzzy
20971 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
20972 msgstr "設定快照影像的高度"
20973
20974 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
20975 #, fuzzy
20976 msgid "Pixels to padd to top"
20977 msgstr "視訊填充(上)"
20978
20979 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
20980 #, fuzzy
20981 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
20982 msgstr "設定快照影像的高度"
20983
20984 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
20985 #, fuzzy
20986 msgid "Pixels to padd to bottom"
20987 msgstr "視訊填充(下)"
20988
20989 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
20990 #, fuzzy
20991 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
20992 msgstr "設定快照影像的高度"
20993
20994 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
20995 #, fuzzy
20996 msgid "Pixels to padd to left"
20997 msgstr "視訊填充(左)"
20998
20999 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21000 #, fuzzy
21001 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21002 msgstr "設定快照影像的高度"
21003
21004 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21005 #, fuzzy
21006 msgid "Pixels to padd to right"
21007 msgstr "視訊填充(右)"
21008
21009 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21010 #, fuzzy
21011 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21012 msgstr "設定快照影像的高度"
21013
21014 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21015 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
21016 msgid "Video scaling filter"
21017 msgstr "視訊縮放濾波器"
21018
21019 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21020 #, fuzzy
21021 msgid "Padd"
21022 msgstr "已暫停"
21023
21024 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21025 msgid "Deinterlace mode"
21026 msgstr "去交錯模式"
21027
21028 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21029 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21030 msgstr "本地端播放所使用的去交錯方法。"
21031
21032 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21033 msgid "Streaming deinterlace mode"
21034 msgstr "串流去交錯模式"
21035
21036 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21037 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21038 msgstr "串流所使用的去交錯方法。"
21039
21040 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21041 msgid "Discard"
21042 msgstr ""
21043
21044 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21045 msgid "Blend"
21046 msgstr "混合"
21047
21048 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21049 msgid "Mean"
21050 msgstr "平均數"
21051
21052 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21053 msgid "Bob"
21054 msgstr "Bob"
21055
21056 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21057 msgid "Linear"
21058 msgstr "線性"
21059
21060 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21061 #, fuzzy
21062 msgid "Deinterlacing video filter"
21063 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
21064
21065 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21066 #, fuzzy
21067 msgid "Input FIFO"
21068 msgstr "輸入"
21069
21070 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21071 msgid "FIFO which will be read for commands"
21072 msgstr ""
21073
21074 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21075 #, fuzzy
21076 msgid "Output FIFO"
21077 msgstr "輸出"
21078
21079 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21080 #, fuzzy
21081 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21082 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
21083
21084 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21085 #, fuzzy
21086 msgid "Dynamic video overlay"
21087 msgstr "Dirac視訊解碼器"
21088
21089 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21090 #, fuzzy
21091 msgid "Overlay"
21092 msgstr "延遲"
21093
21094 #: modules/video_filter/erase.c:55
21095 msgid "Image mask"
21096 msgstr "影像遮罩"
21097
21098 #: modules/video_filter/erase.c:56
21099 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21100 msgstr ""
21101
21102 #: modules/video_filter/erase.c:59
21103 #, fuzzy
21104 msgid "X coordinate of the mask."
21105 msgstr "X座標"
21106
21107 #: modules/video_filter/erase.c:61
21108 #, fuzzy
21109 msgid "Y coordinate of the mask."
21110 msgstr "Y座標"
21111
21112 #: modules/video_filter/erase.c:66
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Erase video filter"
21115 msgstr "複製視訊過濾器"
21116
21117 #: modules/video_filter/erase.c:67
21118 msgid "Erase"
21119 msgstr "清除"
21120
21121 #: modules/video_filter/extract.c:63
21122 #, fuzzy
21123 msgid "RGB component to extract"
21124 msgstr "複製視訊過濾器"
21125
21126 #: modules/video_filter/extract.c:64
21127 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21128 msgstr ""
21129
21130 #: modules/video_filter/extract.c:75
21131 #, fuzzy
21132 msgid "Extract RGB component video filter"
21133 msgstr "複製視訊過濾器"
21134
21135 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21136 #, fuzzy
21137 msgid "video-filter-event"
21138 msgstr "視訊過濾器"
21139
21140 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21141 msgid "Gaussian's std deviation"
21142 msgstr ""
21143
21144 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21145 msgid ""
21146 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21147 "to 3*sigma away in any direction."
21148 msgstr ""
21149
21150 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21151 #, fuzzy
21152 msgid "Gaussian blur video filter"
21153 msgstr "複製視訊過濾器"
21154
21155 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21156 #, fuzzy
21157 msgid "Gaussian Blur"
21158 msgstr "俄羅斯文"
21159
21160 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21161 #, fuzzy
21162 msgid "Distort mode"
21163 msgstr "位元率模式)"
21164
21165 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21166 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21167 msgstr ""
21168
21169 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21170 #, fuzzy
21171 msgid "Gradient image type"
21172 msgstr "錯誤的項目類型"
21173
21174 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21175 msgid ""
21176 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21177 "keep colors."
21178 msgstr ""
21179
21180 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21181 msgid "Apply cartoon effect"
21182 msgstr "套用卡通效果"
21183
21184 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21185 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21186 msgstr ""
21187
21188 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21189 msgid "Edge"
21190 msgstr "邊緣"
21191
21192 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21193 #, fuzzy
21194 msgid "Hough"
21195 msgstr "浩室樂"
21196
21197 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21198 #, fuzzy
21199 msgid "Gradient video filter"
21200 msgstr "複製視訊過濾器"
21201
21202 #: modules/video_filter/grain.c:53
21203 #, fuzzy
21204 msgid "Grain video filter"
21205 msgstr "複製視訊過濾器"
21206
21207 #: modules/video_filter/grain.c:54
21208 #, fuzzy
21209 msgid "Grain"
21210 msgstr "漸層"
21211
21212 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21213 msgid "FFmpeg video filter"
21214 msgstr "FFmpeg視訊過濾器"
21215
21216 #: modules/video_filter/invert.c:51
21217 #, fuzzy
21218 msgid "Invert video filter"
21219 msgstr "複製視訊過濾器"
21220
21221 #: modules/video_filter/invert.c:52
21222 msgid "Color inversion"
21223 msgstr "色彩反向"
21224
21225 #: modules/video_filter/logo.c:71
21226 msgid "Logo filenames"
21227 msgstr "Logo檔案名稱"
21228
21229 #: modules/video_filter/logo.c:72
21230 msgid ""
21231 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21232 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21233 "simply enter its filename."
21234 msgstr ""
21235
21236 #: modules/video_filter/logo.c:75
21237 #, fuzzy
21238 msgid "Logo animation # of loops"
21239 msgstr "Goom動畫速度"
21240
21241 #: modules/video_filter/logo.c:76
21242 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21243 msgstr ""
21244
21245 #: modules/video_filter/logo.c:78
21246 msgid "Logo individual image time in ms"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: modules/video_filter/logo.c:79
21250 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21251 msgstr ""
21252
21253 #: modules/video_filter/logo.c:82
21254 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21255 msgstr ""
21256
21257 #: modules/video_filter/logo.c:85
21258 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21259 msgstr ""
21260
21261 #: modules/video_filter/logo.c:87
21262 msgid "Transparency of the logo"
21263 msgstr "Logo透明度"
21264
21265 #: modules/video_filter/logo.c:88
21266 msgid ""
21267 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21268 "opacity)."
21269 msgstr ""
21270
21271 #: modules/video_filter/logo.c:90
21272 msgid "Logo position"
21273 msgstr "Logo位置"
21274
21275 #: modules/video_filter/logo.c:92
21276 msgid ""
21277 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21278 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21279 msgstr ""
21280
21281 #: modules/video_filter/logo.c:106
21282 #, fuzzy
21283 msgid "Logo sub filter"
21284 msgstr "Logo檔名"
21285
21286 #: modules/video_filter/logo.c:107
21287 #, fuzzy
21288 msgid "Logo overlay"
21289 msgstr "Logo檔案名稱"
21290
21291 #: modules/video_filter/logo.c:127
21292 #, fuzzy
21293 msgid "Logo video filter"
21294 msgstr "複製視訊過濾器"
21295
21296 #: modules/video_filter/magnify.c:50
21297 #, fuzzy
21298 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21299 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
21300
21301 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21302 msgid "Magnify"
21303 msgstr "放大"
21304
21305 #: modules/video_filter/marq.c:90
21306 msgid ""
21307 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21308 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21309 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21310 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21311 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21312 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21313 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21314 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21315 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21316 msgstr ""
21317
21318 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
21319 msgid "X offset, from the left screen edge."
21320 msgstr ""
21321
21322 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
21323 msgid "Y offset, down from the top."
21324 msgstr ""
21325
21326 #: modules/video_filter/marq.c:109
21327 msgid "Timeout"
21328 msgstr "逾時"
21329
21330 #: modules/video_filter/marq.c:110
21331 msgid ""
21332 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21333 "(remains forever)."
21334 msgstr ""
21335
21336 #: modules/video_filter/marq.c:113
21337 #, fuzzy
21338 msgid "Refresh period in ms"
21339 msgstr "重新整理清單"
21340
21341 #: modules/video_filter/marq.c:114
21342 msgid ""
21343 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21344 "using meta data or time format string sequences."
21345 msgstr ""
21346
21347 #: modules/video_filter/marq.c:130
21348 msgid "Marquee position"
21349 msgstr "跑馬燈位置"
21350
21351 #: modules/video_filter/marq.c:132
21352 msgid ""
21353 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21354 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21355 "6 = top-right)."
21356 msgstr ""
21357
21358 #: modules/video_filter/marq.c:148
21359 #, fuzzy
21360 msgid "Marquee"
21361 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
21362
21363 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
21364 msgid "Misc"
21365 msgstr "雜項"
21366
21367 #: modules/video_filter/marq.c:177
21368 msgid "Marquee display"
21369 msgstr "跑馬燈顯示"
21370
21371 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21372 msgid ""
21373 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21374 "opaque (default)."
21375 msgstr ""
21376
21377 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21378 #, fuzzy
21379 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21380 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
21381
21382 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21383 #, fuzzy
21384 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21385 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
21386
21387 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21388 #, fuzzy
21389 msgid "Top left corner X coordinate"
21390 msgstr "視訊x座標"
21391
21392 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21393 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21394 msgstr ""
21395
21396 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21397 #, fuzzy
21398 msgid "Top left corner Y coordinate"
21399 msgstr "視訊x座標"
21400
21401 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21402 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21403 msgstr ""
21404
21405 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21406 msgid "Border width"
21407 msgstr "邊框寬度"
21408
21409 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21410 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21411 msgstr ""
21412
21413 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21414 msgid "Border height"
21415 msgstr "邊框高度"
21416
21417 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21418 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21419 msgstr ""
21420
21421 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21422 #, fuzzy
21423 msgid "Mosaic alignment"
21424 msgstr "視訊對齊"
21425
21426 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21427 msgid ""
21428 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21429 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21430 "6 = top-right)."
21431 msgstr ""
21432
21433 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21434 #, fuzzy
21435 msgid "Positioning method"
21436 msgstr "串流方式"
21437
21438 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21439 msgid ""
21440 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21441 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21442 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21443 msgstr ""
21444
21445 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21446 #: modules/video_filter/wall.c:60
21447 msgid "Number of rows"
21448 msgstr "列數"
21449
21450 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21451 msgid ""
21452 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21453 "to \"fixed\")."
21454 msgstr ""
21455
21456 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21457 #: modules/video_filter/wall.c:56
21458 msgid "Number of columns"
21459 msgstr "行的數目"
21460
21461 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21462 msgid ""
21463 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21464 "set to \"fixed\"."
21465 msgstr ""
21466
21467 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21468 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21469 msgstr ""
21470
21471 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21472 msgid "Keep original size"
21473 msgstr "保持原始大小"
21474
21475 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21476 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21477 msgstr ""
21478
21479 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21480 #, fuzzy
21481 msgid "Elements order"
21482 msgstr "靜音模式"
21483
21484 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21485 msgid ""
21486 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21487 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21488 "bridge\" module."
21489 msgstr ""
21490
21491 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21492 #, fuzzy
21493 msgid "Offsets in order"
21494 msgstr "靜音模式"
21495
21496 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21497 msgid ""
21498 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21499 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21500 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21501 msgstr ""
21502
21503 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21504 msgid ""
21505 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21506 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21507 "input."
21508 msgstr ""
21509
21510 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21511 msgid "fixed"
21512 msgstr "固定的"
21513
21514 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21515 msgid "offsets"
21516 msgstr "補償"
21517
21518 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21519 #, fuzzy
21520 msgid "Mosaic video sub filter"
21521 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
21522
21523 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21524 msgid "Mosaic"
21525 msgstr "Mosaic"
21526
21527 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21528 msgid "Blur factor (1-127)"
21529 msgstr ""
21530
21531 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21532 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21533 msgstr ""
21534
21535 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21536 #, fuzzy
21537 msgid "Motion blur filter"
21538 msgstr "音訊濾波器"
21539
21540 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21541 msgid "Motion detect video filter"
21542 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
21543
21544 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21545 msgid "Motion Detect"
21546 msgstr "動作偵測"
21547
21548 #: modules/video_filter/noise.c:53
21549 #, fuzzy
21550 msgid "Noise video filter"
21551 msgstr "複製視訊過濾器"
21552
21553 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21554 msgid "OpenCV face detection example filter"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21558 msgid "OpenCV example"
21559 msgstr "OpenCV 範例"
21560
21561 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21562 msgid "Haar cascade filename"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21566 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21567 msgstr ""
21568
21569 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21570 #, fuzzy
21571 msgid "Use input chroma unaltered"
21572 msgstr "視訊輸入彩度格式"
21573
21574 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21575 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21576 msgstr ""
21577
21578 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21579 msgid "RGB32"
21580 msgstr "RGB32"
21581
21582 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21583 msgid "Don't display any video"
21584 msgstr "不顯示任何視訊"
21585
21586 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21587 msgid "Display the input video"
21588 msgstr "顯示輸入視訊"
21589
21590 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21591 #, fuzzy
21592 msgid "Display the processed video"
21593 msgstr "串流時顯示"
21594
21595 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21596 msgid "Show only errors"
21597 msgstr "僅顯示錯誤"
21598
21599 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21600 msgid "Show errors and warnings"
21601 msgstr "顯示錯誤與警告"
21602
21603 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21604 msgid "Show everything including debug messages"
21605 msgstr "顯示所有並包含除錯訊息"
21606
21607 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21608 #, fuzzy
21609 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21610 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
21611
21612 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21613 msgid "OpenCV"
21614 msgstr "OpenCV"
21615
21616 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21617 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21621 msgid ""
21622 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21623 "OpenCV filter"
21624 msgstr ""
21625
21626 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21627 #, fuzzy
21628 msgid "OpenCV filter chroma"
21629 msgstr "開啟檔案"
21630
21631 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21632 msgid ""
21633 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21637 #, fuzzy
21638 msgid "Wrapper filter output"
21639 msgstr "使用float32輸出"
21640
21641 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21642 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21643 msgstr ""
21644
21645 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21646 #, fuzzy
21647 msgid "Wrapper filter verbosity"
21648 msgstr "使用float32輸出"
21649
21650 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21651 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21652 msgstr ""
21653
21654 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21655 msgid "OpenCV internal filter name"
21656 msgstr "OpenCV內部濾波器名稱"
21657
21658 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21659 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21663 msgid "Configuration file"
21664 msgstr "組態檔案"
21665
21666 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21667 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21668 msgstr "OSD選單組態檔。"
21669
21670 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21671 msgid "Path to OSD menu images"
21672 msgstr ""
21673
21674 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21675 msgid ""
21676 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21677 "configuration file."
21678 msgstr ""
21679
21680 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21681 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21682 msgstr ""
21683
21684 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21685 msgid "Menu position"
21686 msgstr "選單位置"
21687
21688 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21689 msgid ""
21690 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21691 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21692 "6 = top-right)."
21693 msgstr ""
21694
21695 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21696 msgid "Menu timeout"
21697 msgstr "選單逾時"
21698
21699 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21700 msgid ""
21701 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21702 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21703 "visible."
21704 msgstr ""
21705
21706 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21707 msgid "Menu update interval"
21708 msgstr "選單更新間隔"
21709
21710 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21711 msgid ""
21712 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21713 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21714 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21715 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21716 msgstr ""
21717
21718 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21719 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21723 msgid ""
21724 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21725 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21726 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21727 "is fully transparent (value 0)."
21728 msgstr ""
21729
21730 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
21731 msgid "On Screen Display menu"
21732 msgstr "On Screen Display選單"
21733
21734 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
21735 msgid ""
21736 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21737 msgstr ""
21738
21739 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
21740 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21741 msgstr ""
21742
21743 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
21744 msgid "Active windows"
21745 msgstr "啟用視窗"
21746
21747 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21748 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21749 msgstr ""
21750
21751 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
21752 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21753 msgstr ""
21754
21755 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21756 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21757 msgstr ""
21758
21759 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21760 msgid ""
21761 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21762 "misalignment due to autoratio control)"
21763 msgstr ""
21764
21765 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21766 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21770 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21774 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21778 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21782 #, fuzzy
21783 msgid "Attenuation"
21784 msgstr "輸出選項"
21785
21786 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21787 msgid ""
21788 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21789 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21790 msgstr ""
21791
21792 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21793 #, fuzzy
21794 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21795 msgstr "輸出選項"
21796
21797 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21798 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21802 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21806 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21807 msgstr ""
21808
21809 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21810 #, fuzzy
21811 msgid "Attenuation, end (in %)"
21812 msgstr "輸出選項"
21813
21814 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21815 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21816 msgstr ""
21817
21818 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21819 msgid "middle position (in %)"
21820 msgstr ""
21821
21822 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21823 msgid ""
21824 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21825 "of blended zone"
21826 msgstr ""
21827
21828 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21829 msgid "Gamma (Red) correction"
21830 msgstr ""
21831
21832 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
21833 msgid ""
21834 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21835 msgstr ""
21836
21837 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21838 msgid "Gamma (Green) correction"
21839 msgstr ""
21840
21841 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21842 msgid ""
21843 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21847 msgid "Gamma (Blue) correction"
21848 msgstr ""
21849
21850 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21851 msgid ""
21852 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21853 msgstr ""
21854
21855 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21856 msgid "Black Crush for Red"
21857 msgstr ""
21858
21859 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21860 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21861 msgstr ""
21862
21863 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21864 msgid "Black Crush for Green"
21865 msgstr ""
21866
21867 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21868 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21869 msgstr ""
21870
21871 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21872 msgid "Black Crush for Blue"
21873 msgstr ""
21874
21875 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21876 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21877 msgstr ""
21878
21879 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21880 msgid "White Crush for Red"
21881 msgstr ""
21882
21883 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
21884 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21885 msgstr ""
21886
21887 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21888 msgid "White Crush for Green"
21889 msgstr ""
21890
21891 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21892 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21893 msgstr ""
21894
21895 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21896 msgid "White Crush for Blue"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21900 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21904 msgid "Black Level for Red"
21905 msgstr ""
21906
21907 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
21908 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21909 msgstr ""
21910
21911 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21912 msgid "Black Level for Green"
21913 msgstr ""
21914
21915 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21916 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21917 msgstr ""
21918
21919 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21920 msgid "Black Level for Blue"
21921 msgstr ""
21922
21923 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21924 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21925 msgstr ""
21926
21927 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21928 msgid "White Level for Red"
21929 msgstr ""
21930
21931 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
21932 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21933 msgstr ""
21934
21935 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
21936 msgid "White Level for Green"
21937 msgstr ""
21938
21939 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
21940 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21941 msgstr ""
21942
21943 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
21944 msgid "White Level for Blue"
21945 msgstr ""
21946
21947 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
21948 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21949 msgstr ""
21950
21951 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
21952 #, fuzzy
21953 msgid "Xinerama option"
21954 msgstr "轉碼選項"
21955
21956 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
21957 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21958 msgstr ""
21959
21960 #: modules/video_filter/postproc.c:59
21961 msgid "Post processing quality"
21962 msgstr "後處理品質"
21963
21964 #: modules/video_filter/postproc.c:61
21965 msgid ""
21966 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
21967 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
21968 "looking pictures."
21969 msgstr ""
21970
21971 #: modules/video_filter/postproc.c:65
21972 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
21973 msgstr "FFmpeg後處理濾波鍊"
21974
21975 #: modules/video_filter/postproc.c:74
21976 msgid "Video post processing filter"
21977 msgstr "視訊後處理濾波器"
21978
21979 #: modules/video_filter/postproc.c:75
21980 #, fuzzy
21981 msgid "Postproc"
21982 msgstr "後處理"
21983
21984 #: modules/video_filter/postproc.c:227
21985 msgid "Lowest"
21986 msgstr "最低"
21987
21988 #: modules/video_filter/postproc.c:230
21989 msgid "Highest"
21990 msgstr "最高"
21991
21992 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
21993 #, fuzzy
21994 msgid "Psychedelic video filter"
21995 msgstr "複製視訊過濾器"
21996
21997 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
21998 #, fuzzy
21999 msgid "Number of puzzle rows"
22000 msgstr "複製數量"
22001
22002 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22003 #, fuzzy
22004 msgid "Number of puzzle columns"
22005 msgstr "複製數量"
22006
22007 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22008 msgid "Make one tile a black slot"
22009 msgstr ""
22010
22011 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22012 msgid ""
22013 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22014 msgstr ""
22015
22016 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22017 #, fuzzy
22018 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22019 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
22020
22021 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22022 #, fuzzy
22023 msgid "Puzzle"
22024 msgstr "紫色"
22025
22026 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22027 msgid "VNC Host"
22028 msgstr "VNC主機"
22029
22030 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22031 msgid "VNC hostname or IP address."
22032 msgstr "VNC主機名稱或IP位址。"
22033
22034 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22035 msgid "VNC Port"
22036 msgstr "VNC連接埠"
22037
22038 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22039 msgid "VNC portnumber."
22040 msgstr "VNC連接埠號。"
22041
22042 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22043 msgid "VNC Password"
22044 msgstr "VNC密碼"
22045
22046 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22047 msgid "VNC password."
22048 msgstr "VNC密碼。"
22049
22050 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22051 #, fuzzy
22052 msgid "VNC poll interval"
22053 msgstr "KDE介面"
22054
22055 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22056 msgid ""
22057 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22058 msgstr ""
22059
22060 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22061 #, fuzzy
22062 msgid "VNC polling"
22063 msgstr "正在播放"
22064
22065 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22066 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22067 msgstr ""
22068
22069 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22070 msgid "Mouse events"
22071 msgstr "滑鼠事件"
22072
22073 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22074 msgid ""
22075 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22076 msgstr ""
22077
22078 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22079 msgid "Key events"
22080 msgstr "按鍵事件"
22081
22082 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22083 msgid "Send key events to VNC host."
22084 msgstr "傳送按鍵事件至VNC主機。"
22085
22086 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22087 msgid ""
22088 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22089 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22090 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22091 "is fully transparent (value 0)."
22092 msgstr ""
22093
22094 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22095 msgid "Remote-OSD over VNC"
22096 msgstr "遠端OSD於VNC"
22097
22098 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22099 msgid "Remote-OSD"
22100 msgstr "遠端OSD"
22101
22102 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22103 #, fuzzy
22104 msgid "Ripple video filter"
22105 msgstr "複製視訊過濾器"
22106
22107 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22108 msgid "Angle in degrees"
22109 msgstr ""
22110
22111 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22112 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22113 msgstr ""
22114
22115 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22116 #, fuzzy
22117 msgid "Rotate video filter"
22118 msgstr "複製視訊過濾器"
22119
22120 #: modules/video_filter/rss.c:129
22121 msgid "Feed URLs"
22122 msgstr ""
22123
22124 #: modules/video_filter/rss.c:130
22125 #, fuzzy
22126 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22127 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
22128
22129 #: modules/video_filter/rss.c:131
22130 msgid "Speed of feeds"
22131 msgstr ""
22132
22133 #: modules/video_filter/rss.c:132
22134 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22135 msgstr ""
22136
22137 #: modules/video_filter/rss.c:133
22138 msgid "Max length"
22139 msgstr "最大長度"
22140
22141 #: modules/video_filter/rss.c:134
22142 #, fuzzy
22143 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22144 msgstr "複製數量"
22145
22146 #: modules/video_filter/rss.c:136
22147 msgid "Refresh time"
22148 msgstr "更新時間"
22149
22150 #: modules/video_filter/rss.c:137
22151 msgid ""
22152 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22153 "feeds are never updated."
22154 msgstr ""
22155
22156 #: modules/video_filter/rss.c:139
22157 #, fuzzy
22158 msgid "Feed images"
22159 msgstr "關閉視窗"
22160
22161 #: modules/video_filter/rss.c:140
22162 msgid "Display feed images if available."
22163 msgstr ""
22164
22165 #: modules/video_filter/rss.c:147
22166 msgid ""
22167 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22168 "totally opaque."
22169 msgstr ""
22170
22171 #: modules/video_filter/rss.c:160
22172 msgid "Text position"
22173 msgstr "文字位置"
22174
22175 #: modules/video_filter/rss.c:162
22176 msgid ""
22177 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22178 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22179 "right)."
22180 msgstr ""
22181
22182 #: modules/video_filter/rss.c:166
22183 msgid "Title display mode"
22184 msgstr "標題顯示模式"
22185
22186 #: modules/video_filter/rss.c:167
22187 msgid ""
22188 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22189 "images are enabled, 1 otherwise."
22190 msgstr ""
22191
22192 #: modules/video_filter/rss.c:182
22193 msgid "Don't show"
22194 msgstr "不要顯示"
22195
22196 #: modules/video_filter/rss.c:182
22197 msgid "Always visible"
22198 msgstr "總是可見的"
22199
22200 #: modules/video_filter/rss.c:182
22201 msgid "Scroll with feed"
22202 msgstr ""
22203
22204 #: modules/video_filter/rss.c:222
22205 #, fuzzy
22206 msgid "RSS and Atom feed display"
22207 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
22208
22209 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22210 msgid "RV32 conversion filter"
22211 msgstr "RV32轉換過濾器"
22212
22213 #: modules/video_filter/scene.c:57
22214 msgid "Image format"
22215 msgstr "影像格式"
22216
22217 #: modules/video_filter/scene.c:58
22218 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22219 msgstr "輸出影像格式(png或jpg)"
22220
22221 #: modules/video_filter/scene.c:61
22222 msgid ""
22223 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22224 "characteristics."
22225 msgstr ""
22226
22227 #: modules/video_filter/scene.c:66
22228 msgid ""
22229 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22230 "video characteristics."
22231 msgstr ""
22232
22233 #: modules/video_filter/scene.c:70
22234 msgid "Recording ratio"
22235 msgstr "錄製比率"
22236
22237 #: modules/video_filter/scene.c:71
22238 msgid ""
22239 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22240 msgstr ""
22241
22242 #: modules/video_filter/scene.c:74
22243 msgid "Filename prefix"
22244 msgstr "檔案名稱修正"
22245
22246 #: modules/video_filter/scene.c:75
22247 msgid ""
22248 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22249 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
22250 msgstr ""
22251
22252 #: modules/video_filter/scene.c:79
22253 #, fuzzy
22254 msgid "Directory path prefix"
22255 msgstr "目錄"
22256
22257 #: modules/video_filter/scene.c:80
22258 msgid ""
22259 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
22260 "will be automatically saved in users homedir."
22261 msgstr ""
22262
22263 #: modules/video_filter/scene.c:84
22264 msgid "Always write to the same file"
22265 msgstr "總是寫入到相同檔案"
22266
22267 #: modules/video_filter/scene.c:85
22268 msgid ""
22269 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22270 "this case, the number is not appended to the filename."
22271 msgstr ""
22272
22273 #: modules/video_filter/scene.c:95
22274 #, fuzzy
22275 msgid "Scene filter"
22276 msgstr "存取過濾器"
22277
22278 #: modules/video_filter/scene.c:96
22279 #, fuzzy
22280 msgid "Scene video filter"
22281 msgstr "複製視訊過濾器"
22282
22283 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22284 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22285 msgstr ""
22286
22287 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22288 #, fuzzy
22289 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22290 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
22291
22292 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22293 msgid "Augment contrast between contours."
22294 msgstr ""
22295
22296 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22297 #, fuzzy
22298 msgid "Sharpen video filter"
22299 msgstr "複製視訊過濾器"
22300
22301 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22302 msgid "Scaling mode"
22303 msgstr "比例縮放模式"
22304
22305 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22306 #, fuzzy
22307 msgid "Scaling mode to use."
22308 msgstr "比例縮放模式"
22309
22310 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22311 msgid "Fast bilinear"
22312 msgstr "Fast bilinear"
22313
22314 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22315 msgid "Bilinear"
22316 msgstr "雙線性"
22317
22318 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22319 msgid "Bicubic (good quality)"
22320 msgstr ""
22321
22322 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22323 msgid "Experimental"
22324 msgstr ""
22325
22326 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22327 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22328 msgstr ""
22329
22330 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22331 msgid "Area"
22332 msgstr "區域"
22333
22334 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22335 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22336 msgstr ""
22337
22338 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22339 msgid "Gauss"
22340 msgstr "Gauss"
22341
22342 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22343 msgid "SincR"
22344 msgstr "SincR"
22345
22346 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22347 msgid "Lanczos"
22348 msgstr "Lanczos"
22349
22350 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22351 msgid "Bicubic spline"
22352 msgstr ""
22353
22354 #: modules/video_filter/swscale.c:69
22355 #, fuzzy
22356 msgid "Swscale"
22357 msgstr "縮放"
22358
22359 #: modules/video_filter/transform.c:65
22360 msgid "Transform type"
22361 msgstr "轉換類型"
22362
22363 #: modules/video_filter/transform.c:66
22364 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22365 msgstr ""
22366
22367 #: modules/video_filter/transform.c:69
22368 msgid "Rotate by 90 degrees"
22369 msgstr "旋轉90度"
22370
22371 #: modules/video_filter/transform.c:70
22372 msgid "Rotate by 180 degrees"
22373 msgstr "旋轉180度"
22374
22375 #: modules/video_filter/transform.c:70
22376 msgid "Rotate by 270 degrees"
22377 msgstr "旋轉270度"
22378
22379 #: modules/video_filter/transform.c:71
22380 msgid "Flip horizontally"
22381 msgstr "水平翻轉"
22382
22383 #: modules/video_filter/transform.c:71
22384 msgid "Flip vertically"
22385 msgstr "垂直翻轉"
22386
22387 #: modules/video_filter/transform.c:76
22388 #, fuzzy
22389 msgid "Video transformation filter"
22390 msgstr "視訊過濾器"
22391
22392 #: modules/video_filter/wall.c:57
22393 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22394 msgstr ""
22395
22396 #: modules/video_filter/wall.c:61
22397 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22398 msgstr ""
22399
22400 #: modules/video_filter/wall.c:65
22401 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22402 msgstr ""
22403
22404 #: modules/video_filter/wall.c:68
22405 msgid "Element aspect ratio"
22406 msgstr "元素長寬比"
22407
22408 #: modules/video_filter/wall.c:69
22409 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22410 msgstr ""
22411
22412 #: modules/video_filter/wall.c:75
22413 #, fuzzy
22414 msgid "Wall video filter"
22415 msgstr "複製視訊過濾器"
22416
22417 #: modules/video_filter/wall.c:76
22418 msgid "Image wall"
22419 msgstr "影像牆"
22420
22421 #: modules/video_filter/wave.c:54
22422 #, fuzzy
22423 msgid "Wave video filter"
22424 msgstr "複製視訊過濾器"
22425
22426 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
22427 #, fuzzy
22428 msgid "YUVP converter"
22429 msgstr "使用YUVP描繪器"
22430
22431 #: modules/video_output/aa.c:58
22432 msgid "ASCII Art"
22433 msgstr "ASCII Art"
22434
22435 #: modules/video_output/aa.c:61
22436 msgid "ASCII-art video output"
22437 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
22438
22439 #: modules/video_output/caca.c:83
22440 msgid "Color ASCII art video output"
22441 msgstr "彩色ASCII art視訊輸出"
22442
22443 #: modules/video_output/directfb.c:72
22444 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22445 msgstr ""
22446
22447 #: modules/video_output/drawable.c:43
22448 #, fuzzy
22449 msgid "Drawable"
22450 msgstr "關閉"
22451
22452 #: modules/video_output/drawable.c:44
22453 #, fuzzy
22454 msgid "Embedded X window video"
22455 msgstr "嵌入視訊"
22456
22457 #: modules/video_output/drawable.c:51
22458 #, fuzzy
22459 msgid "Embedded Windows video"
22460 msgstr "嵌入視訊"
22461
22462 #: modules/video_output/fb.c:83
22463 msgid "Run fb on current tty."
22464 msgstr ""
22465
22466 #: modules/video_output/fb.c:85
22467 msgid ""
22468 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22469 "handling with caution)"
22470 msgstr ""
22471
22472 #: modules/video_output/fb.c:96
22473 msgid "Framebuffer resolution to use."
22474 msgstr ""
22475
22476 #: modules/video_output/fb.c:98
22477 msgid ""
22478 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22479 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22480 msgstr ""
22481
22482 #: modules/video_output/fb.c:101
22483 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22484 msgstr ""
22485
22486 #: modules/video_output/fb.c:103
22487 msgid ""
22488 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22489 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22490 "in software."
22491 msgstr ""
22492
22493 #: modules/video_output/fb.c:122
22494 #, fuzzy
22495 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
22496 msgstr "灰階視訊輸出"
22497
22498 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22499 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22500 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
22501 msgid "X11 display"
22502 msgstr "X11顯示"
22503
22504 #: modules/video_output/ggi.c:61
22505 msgid ""
22506 "X11 hardware display to use.\n"
22507 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22508 msgstr ""
22509
22510 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22511 msgid "HD1000 video output"
22512 msgstr "HD1000視訊輸出"
22513
22514 #: modules/video_output/mga.c:62
22515 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22516 msgstr "Matrox Graphic Array視訊輸出"
22517
22518 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
22519 msgid "DirectX 3D video output"
22520 msgstr "DirectX 3D 視訊輸出"
22521
22522 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22523 msgid ""
22524 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22525 "doesn't have any effect when using overlays."
22526 msgstr ""
22527
22528 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22529 msgid "Use video buffers in system memory"
22530 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
22531
22532 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22533 msgid ""
22534 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22535 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22536 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22537 "doesn't have any effect when using overlays."
22538 msgstr ""
22539
22540 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22541 msgid "Use triple buffering for overlays"
22542 msgstr ""
22543
22544 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22545 msgid ""
22546 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22547 "better video quality (no flickering)."
22548 msgstr ""
22549
22550 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22551 msgid "Name of desired display device"
22552 msgstr ""
22553
22554 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22555 msgid ""
22556 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22557 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22558 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22559 msgstr ""
22560
22561 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22562 msgid "Enable wallpaper mode "
22563 msgstr "開啟桌布模式"
22564
22565 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22566 msgid ""
22567 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22568 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22569 "desktop must not already have a wallpaper."
22570 msgstr ""
22571
22572 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22573 msgid "DirectX video output"
22574 msgstr "DirectX視訊輸出"
22575
22576 #: modules/video_output/msw/directx.c:325
22577 msgid "Wallpaper"
22578 msgstr "桌布"
22579
22580 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
22581 msgid "OpenGL video output"
22582 msgstr "OpenGL視訊輸出"
22583
22584 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
22585 msgid "Windows GAPI video output"
22586 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
22587
22588 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
22589 msgid "Windows GDI video output"
22590 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
22591
22592 #: modules/video_output/omapfb.c:88
22593 msgid "OMAP Framebuffer device"
22594 msgstr ""
22595
22596 #: modules/video_output/omapfb.c:90
22597 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
22598 msgstr ""
22599
22600 #: modules/video_output/omapfb.c:94
22601 msgid ""
22602 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
22603 "N8xx hardware)."
22604 msgstr ""
22605
22606 #: modules/video_output/omapfb.c:96
22607 #, fuzzy
22608 msgid "Embed the overlay"
22609 msgstr "字幕延遲"
22610
22611 #: modules/video_output/omapfb.c:98
22612 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
22613 msgstr ""
22614
22615 #: modules/video_output/omapfb.c:110
22616 #, fuzzy
22617 msgid "OMAP framebuffer video output"
22618 msgstr "影像視訊輸出"
22619
22620 #: modules/video_output/opengl.c:111
22621 #, fuzzy
22622 msgid "OpenGL Provider"
22623 msgstr "OpenGL視訊輸出"
22624
22625 #: modules/video_output/opengl.c:112
22626 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22627 msgstr ""
22628
22629 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
22630 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22631 msgstr ""
22632
22633 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
22634 #, fuzzy
22635 msgid "QT Embedded display"
22636 msgstr "開啟播放清單"
22637
22638 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
22639 msgid ""
22640 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22641 "the DISPLAY environment variable."
22642 msgstr ""
22643
22644 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
22645 #, fuzzy
22646 msgid "QT Embedded video output"
22647 msgstr "影像視訊輸出"
22648
22649 #: modules/video_output/sdl.c:115
22650 #, fuzzy
22651 msgid "SDL chroma format"
22652 msgstr "XVimage彩度格式"
22653
22654 #: modules/video_output/sdl.c:117
22655 msgid ""
22656 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22657 "improve performances by using the most efficient one."
22658 msgstr ""
22659
22660 #: modules/video_output/sdl.c:127
22661 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22662 msgstr "Simple DirectMedia Layer視訊輸出"
22663
22664 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22665 msgid "Snapshot width"
22666 msgstr "快照寬度"
22667
22668 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22669 msgid "Width of the snapshot image."
22670 msgstr "設定快照影像的寬度"
22671
22672 #: modules/video_output/snapshot.c:68
22673 msgid "Snapshot height"
22674 msgstr "快照高度"
22675
22676 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22677 msgid "Height of the snapshot image."
22678 msgstr "設定快照影像的高度"
22679
22680 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
22681 msgid "Chroma"
22682 msgstr "彩度"
22683
22684 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22685 msgid ""
22686 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22687 msgstr ""
22688
22689 #: modules/video_output/snapshot.c:75
22690 msgid "Cache size (number of images)"
22691 msgstr "快取大小(影像數量)"
22692
22693 #: modules/video_output/snapshot.c:76
22694 #, fuzzy
22695 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22696 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
22697
22698 #: modules/video_output/snapshot.c:80
22699 #, fuzzy
22700 msgid "Snapshot output"
22701 msgstr "快照模組"
22702
22703 #: modules/video_output/svgalib.c:61
22704 msgid "SVGAlib video output"
22705 msgstr "SVGAlib視訊輸出"
22706
22707 #: modules/video_output/vmem.c:56
22708 msgid "Pitch"
22709 msgstr "間距"
22710
22711 #: modules/video_output/vmem.c:57
22712 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22713 msgstr ""
22714
22715 #: modules/video_output/vmem.c:60
22716 msgid ""
22717 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
22718 msgstr ""
22719
22720 #: modules/video_output/vmem.c:64
22721 msgid ""
22722 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
22723 "plane memory address information for use by the video renderer."
22724 msgstr ""
22725
22726 #: modules/video_output/vmem.c:75
22727 #, fuzzy
22728 msgid "Video memory output"
22729 msgstr "視訊記憶體模組"
22730
22731 #: modules/video_output/vmem.c:76
22732 msgid "Video memory"
22733 msgstr "視訊記憶體"
22734
22735 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
22736 #, fuzzy
22737 msgid "XVideo adaptor number"
22738 msgstr "視訊輸出多工器"
22739
22740 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
22741 msgid ""
22742 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22743 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22744 msgstr ""
22745
22746 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
22747 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
22748 msgid "Alternate fullscreen method"
22749 msgstr "替代的全螢幕方式"
22750
22751 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
22752 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
22753 msgid ""
22754 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22755 "its drawbacks.\n"
22756 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22757 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22758 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22759 "show on top of the video."
22760 msgstr ""
22761
22762 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
22763 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
22764 msgid ""
22765 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22766 "DISPLAY environment variable."
22767 msgstr ""
22768
22769 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
22770 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
22771 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
22772 msgid "Use shared memory"
22773 msgstr "使用共享記憶體"
22774
22775 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
22776 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
22777 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
22778 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22779 msgstr ""
22780
22781 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
22782 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
22783 #, fuzzy
22784 msgid "Screen for fullscreen mode."
22785 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
22786
22787 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
22788 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
22789 msgid ""
22790 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22791 "1 for the second."
22792 msgstr ""
22793
22794 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
22795 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22796 msgstr ""
22797
22798 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
22799 msgid "X11 video output"
22800 msgstr "X11視訊輸出"
22801
22802 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
22803 msgid ""
22804 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22805 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22806 msgstr ""
22807
22808 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22809 msgid "XVimage chroma format"
22810 msgstr "XVimage彩度格式"
22811
22812 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22813 msgid ""
22814 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22815 "to improve performances by using the most efficient one."
22816 msgstr ""
22817
22818 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
22819 msgid "XVideo extension video output"
22820 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
22821
22822 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22823 msgid "XVMC adaptor number"
22824 msgstr ""
22825
22826 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22827 msgid ""
22828 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22829 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22830 msgstr ""
22831
22832 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22833 msgid "X11 display name"
22834 msgstr "X11 顯示名稱"
22835
22836 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22837 msgid ""
22838 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22839 "the value of the DISPLAY environment variable."
22840 msgstr ""
22841
22842 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
22843 #, fuzzy
22844 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22845 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
22846
22847 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
22848 msgid ""
22849 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22850 "0 for first screen, 1 for the second."
22851 msgstr ""
22852
22853 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
22854 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22855 msgstr "你可以選擇預設的去交錯模式"
22856
22857 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
22858 #, fuzzy
22859 msgid "You can choose the crop style to apply."
22860 msgstr "介面模組"
22861
22862 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
22863 msgid "XVMC extension video output"
22864 msgstr "XVMC延伸視訊輸出"
22865
22866 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
22867 msgid "XCB"
22868 msgstr ""
22869
22870 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
22871 #, fuzzy
22872 msgid "(Experimental) XCB video output"
22873 msgstr "DirectX視訊輸出"
22874
22875 #: modules/video_output/yuv.c:51
22876 #, fuzzy
22877 msgid "device, fifo or filename"
22878 msgstr "指定記錄檔案名稱"
22879
22880 #: modules/video_output/yuv.c:52
22881 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
22882 msgstr ""
22883
22884 #: modules/video_output/yuv.c:58
22885 #, fuzzy
22886 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
22887 msgstr " (預設關閉)"
22888
22889 #: modules/video_output/yuv.c:59
22890 msgid ""
22891 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
22892 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
22893 "the output destination."
22894 msgstr ""
22895
22896 #: modules/video_output/yuv.c:66
22897 #, fuzzy
22898 msgid "YUV output"
22899 msgstr "輸出"
22900
22901 #: modules/video_output/yuv.c:67
22902 #, fuzzy
22903 msgid "YUV video output"
22904 msgstr "X11視訊輸出"
22905
22906 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
22907 #, fuzzy
22908 msgid "GaLaktos visualization"
22909 msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
22910
22911 #: modules/visualization/goom.c:61
22912 msgid "Goom display width"
22913 msgstr "Goom顯示寬度"
22914
22915 #: modules/visualization/goom.c:62
22916 msgid "Goom display height"
22917 msgstr "Goom顯示高度"
22918
22919 #: modules/visualization/goom.c:63
22920 msgid ""
22921 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22922 "will be prettier but more CPU intensive)."
22923 msgstr ""
22924
22925 #: modules/visualization/goom.c:66
22926 msgid "Goom animation speed"
22927 msgstr "Goom動畫速度"
22928
22929 #: modules/visualization/goom.c:67
22930 #, fuzzy
22931 msgid ""
22932 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22933 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
22934
22935 #: modules/visualization/goom.c:73
22936 msgid "Goom"
22937 msgstr "Goom"
22938
22939 #: modules/visualization/goom.c:74
22940 msgid "Goom effect"
22941 msgstr "Goom效果"
22942
22943 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
22944 msgid "Effects list"
22945 msgstr "效果清單"
22946
22947 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22948 msgid ""
22949 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22950 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22951 msgstr ""
22952
22953 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
22954 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22955 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
22956
22957 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
22958 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22959 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
22960
22961 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
22962 msgid "More bands : 80 / 20"
22963 msgstr ""
22964
22965 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
22966 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
22967 msgstr ""
22968
22969 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
22970 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
22971 msgstr ""
22972
22973 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
22974 msgid "Band separator"
22975 msgstr "頻帶分離器"
22976
22977 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
22978 msgid "Number of blank pixels between bands."
22979 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
22980
22981 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
22982 msgid "Amplification"
22983 msgstr "擴大"
22984
22985 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
22986 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22987 msgstr ""
22988
22989 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
22990 msgid "Enable peaks"
22991 msgstr "開啟峰值"
22992
22993 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
22994 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22995 msgstr ""
22996
22997 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
22998 msgid "Enable original graphic spectrum"
22999 msgstr ""
23000
23001 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23002 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23003 msgstr ""
23004
23005 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23006 #, fuzzy
23007 msgid "Enable bands"
23008 msgstr "啟動音訊"
23009
23010 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23011 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23012 msgstr ""
23013
23014 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23015 #, fuzzy
23016 msgid "Enable base"
23017 msgstr "開啟峰值"
23018
23019 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23020 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23021 msgstr ""
23022
23023 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23024 msgid "Base pixel radius"
23025 msgstr ""
23026
23027 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23028 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23029 msgstr ""
23030
23031 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23032 #, fuzzy
23033 msgid "Spectral sections"
23034 msgstr "選擇"
23035
23036 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23037 #, fuzzy
23038 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23039 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
23040
23041 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23042 msgid "Peak height"
23043 msgstr "峰值高度"
23044
23045 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23046 #, fuzzy
23047 msgid "Total pixel height of the peak items."
23048 msgstr "設定快照影像的高度"
23049
23050 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23051 msgid "Peak extra width"
23052 msgstr ""
23053
23054 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23055 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23056 msgstr ""
23057
23058 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23059 msgid "V-plane color"
23060 msgstr "V-plane顏色"
23061
23062 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23063 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23064 msgstr ""
23065
23066 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23067 msgid "Number of stars"
23068 msgstr "星等"
23069
23070 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23071 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23072 msgstr ""
23073
23074 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23075 msgid "Visualizer"
23076 msgstr "視覺器"
23077
23078 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23079 msgid "Visualizer filter"
23080 msgstr "視覺化過濾器"
23081
23082 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23083 msgid "Spectrum analyser"
23084 msgstr "頻譜分析器"
23085
23086 #~ msgid "General interface settings"
23087 #~ msgstr "一般介面設定"
23088
23089 #~ msgid "Other advanced settings"
23090 #~ msgstr "其他進階設定"
23091
23092 #~ msgid "Media &Information..."
23093 #~ msgstr "媒體資訊(&I)..."
23094
23095 #~ msgid "&Messages..."
23096 #~ msgstr "訊息(&M)"
23097
23098 #~ msgid "&Extended Settings..."
23099 #~ msgstr "延伸設定(&E)..."
23100
23101 #~ msgid "&Bookmarks..."
23102 #~ msgstr "書籤(&B)..."
23103
23104 #~ msgid "&About..."
23105 #~ msgstr "關於(&A)..."
23106
23107 #~ msgid "&Load Playlist File..."
23108 #~ msgstr "載入播放清單檔案(&L)..."
23109
23110 #~ msgid "Additional &Sources"
23111 #~ msgstr "額外的來源(&S)"
23112
23113 #~ msgid "American English"
23114 #~ msgstr "美式英文"
23115
23116 #~ msgid "Arabic"
23117 #~ msgstr "阿拉伯文"
23118
23119 #~ msgid "Bengali"
23120 #~ msgstr "孟加拉語"
23121
23122 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
23123 #~ msgstr "巴西葡萄牙文"
23124
23125 #~ msgid "British English"
23126 #~ msgstr "英式英文"
23127
23128 #~ msgid "Bulgarian"
23129 #~ msgstr "保加利亞文"
23130
23131 #~ msgid "Catalan"
23132 #~ msgstr "加泰隆語"
23133
23134 #~ msgid "Chinese Traditional"
23135 #~ msgstr "正體中文"
23136
23137 #~ msgid "Czech"
23138 #~ msgstr "捷克語"
23139
23140 #~ msgid "Danish"
23141 #~ msgstr "丹麥文"
23142
23143 #~ msgid "Dutch"
23144 #~ msgstr "荷蘭文"
23145
23146 #~ msgid "Finnish"
23147 #~ msgstr "芬蘭文"
23148
23149 #~ msgid "French"
23150 #~ msgstr "法文"
23151
23152 #~ msgid "Galician"
23153 #~ msgstr "Galician"
23154
23155 #~ msgid "Georgian"
23156 #~ msgstr "喬治亞文"
23157
23158 #~ msgid "German"
23159 #~ msgstr "德文"
23160
23161 #~ msgid "Hebrew"
23162 #~ msgstr "希伯來文"
23163
23164 #~ msgid "Hungarian"
23165 #~ msgstr "Hungarian"
23166
23167 #~ msgid "Indonesian"
23168 #~ msgstr "印尼文"
23169
23170 #~ msgid "Italian"
23171 #~ msgstr "義大利文"
23172
23173 #~ msgid "Japanese"
23174 #~ msgstr "日文"
23175
23176 #~ msgid "Korean"
23177 #~ msgstr "韓文"
23178
23179 #~ msgid "Malay"
23180 #~ msgstr "馬來語"
23181
23182 #~ msgid "Occitan"
23183 #~ msgstr "奧克文"
23184
23185 #~ msgid "Persian"
23186 #~ msgstr "波斯語"
23187
23188 #~ msgid "Polish"
23189 #~ msgstr "波蘭文"
23190
23191 #~ msgid "Portuguese"
23192 #~ msgstr "葡萄牙文"
23193
23194 #, fuzzy
23195 #~ msgid "Punjabi"
23196 #~ msgstr "Panjabi"
23197
23198 #~ msgid "Romanian"
23199 #~ msgstr "羅馬尼亞文"
23200
23201 #~ msgid "Russian"
23202 #~ msgstr "俄羅斯文"
23203
23204 #~ msgid "Simplified Chinese"
23205 #~ msgstr "簡體中文"
23206
23207 #~ msgid "Serbian"
23208 #~ msgstr "塞爾維亞文"
23209
23210 #~ msgid "Slovak"
23211 #~ msgstr "斯洛伐克語"
23212
23213 #~ msgid "Slovenian"
23214 #~ msgstr "Slovenian"
23215
23216 #~ msgid "Spanish"
23217 #~ msgstr "西班牙文"
23218
23219 #~ msgid "Swedish"
23220 #~ msgstr "瑞典文"
23221
23222 #~ msgid "Turkish"
23223 #~ msgstr "土耳其文"
23224
23225 #~ msgid "Ukrainian"
23226 #~ msgstr "烏克蘭語"
23227
23228 #~ msgid "Access filter module"
23229 #~ msgstr "存取過濾器模組"
23230
23231 #~ msgid "Minimize number of threads"
23232 #~ msgstr "最小執行緒數量"
23233
23234 #, fuzzy
23235 #~ msgid "Cancelled"
23236 #~ msgstr "取消"
23237
23238 #~ msgid "Afar"
23239 #~ msgstr "Afar"
23240
23241 #~ msgid "Abkhazian"
23242 #~ msgstr "Abkhazian"
23243
23244 #~ msgid "Afrikaans"
23245 #~ msgstr "南非荷蘭文"
23246
23247 #~ msgid "Albanian"
23248 #~ msgstr "阿爾巴尼亞文"
23249
23250 #~ msgid "Amharic"
23251 #~ msgstr "阿姆哈拉文"
23252
23253 #~ msgid "Armenian"
23254 #~ msgstr "亞美尼亞文"
23255
23256 #~ msgid "Assamese"
23257 #~ msgstr "阿薩姆語"
23258
23259 #~ msgid "Avestan"
23260 #~ msgstr "阿維斯陀語"
23261
23262 #~ msgid "Aymara"
23263 #~ msgstr "艾馬拉語"
23264
23265 #~ msgid "Azerbaijani"
23266 #~ msgstr "亞塞拜疆文"
23267
23268 #~ msgid "Bashkir"
23269 #~ msgstr "巴什基爾語"
23270
23271 #~ msgid "Basque"
23272 #~ msgstr "巴斯克文"
23273
23274 #~ msgid "Belarusian"
23275 #~ msgstr "Belarusian"
23276
23277 #~ msgid "Bihari"
23278 #~ msgstr "比哈爾語"
23279
23280 #~ msgid "Bislama"
23281 #~ msgstr "Bislama"
23282
23283 #~ msgid "Bosnian"
23284 #~ msgstr "波士尼亞語"
23285
23286 #~ msgid "Breton"
23287 #~ msgstr "不列塔尼文"
23288
23289 #~ msgid "Burmese"
23290 #~ msgstr "緬甸文"
23291
23292 #~ msgid "Chamorro"
23293 #~ msgstr "夏莫羅語"
23294
23295 #~ msgid "Chechen"
23296 #~ msgstr "車臣語"
23297
23298 #~ msgid "Chinese"
23299 #~ msgstr "中文"
23300
23301 #~ msgid "Church Slavic"
23302 #~ msgstr "Church Slavic"
23303
23304 #~ msgid "Chuvash"
23305 #~ msgstr "Chuvash"
23306
23307 #~ msgid "Cornish"
23308 #~ msgstr "Cornish"
23309
23310 #~ msgid "Corsican"
23311 #~ msgstr "Corsican"
23312
23313 #~ msgid "Dzongkha"
23314 #~ msgstr "不丹文"
23315
23316 #~ msgid "English"
23317 #~ msgstr "英語"
23318
23319 #~ msgid "Esperanto"
23320 #~ msgstr "世界語"
23321
23322 #~ msgid "Estonian"
23323 #~ msgstr "愛沙尼亞文"
23324
23325 #~ msgid "Faroese"
23326 #~ msgstr "法羅文"
23327
23328 #~ msgid "Fijian"
23329 #~ msgstr "斐濟語"
23330
23331 #~ msgid "Frisian"
23332 #~ msgstr "弗裡斯蘭語"
23333
23334 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
23335 #~ msgstr "Gaelic (Scots)"
23336
23337 #~ msgid "Irish"
23338 #~ msgstr "愛爾蘭文"
23339
23340 #~ msgid "Gallegan"
23341 #~ msgstr "嘉樂岡文"
23342
23343 #~ msgid "Manx"
23344 #~ msgstr "馬恩語"
23345
23346 #~ msgid "Greek, Modern ()"
23347 #~ msgstr "Greek, Modern ()"
23348
23349 #~ msgid "Guarani"
23350 #~ msgstr "瓜拉尼語"
23351
23352 #~ msgid "Gujarati"
23353 #~ msgstr "印度古吉拉特語"
23354
23355 #~ msgid "Herero"
23356 #~ msgstr "赫雷羅語"
23357
23358 #~ msgid "Hindi"
23359 #~ msgstr "Hindi"
23360
23361 #~ msgid "Hiri Motu"
23362 #~ msgstr "Hiri Motu"
23363
23364 #~ msgid "Icelandic"
23365 #~ msgstr "冰島文"
23366
23367 #~ msgid "Inuktitut"
23368 #~ msgstr "Inuktitut"
23369
23370 #~ msgid "Interlingue"
23371 #~ msgstr "Interlingue"
23372
23373 #~ msgid "Interlingua"
23374 #~ msgstr "Interlingua"
23375
23376 #~ msgid "Inupiaq"
23377 #~ msgstr "Inupiaq"
23378
23379 #~ msgid "Javanese"
23380 #~ msgstr "爪哇語"
23381
23382 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
23383 #~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
23384
23385 #~ msgid "Kannada"
23386 #~ msgstr "卡納達語"
23387
23388 #~ msgid "Kashmiri"
23389 #~ msgstr "克什米爾語"
23390
23391 #~ msgid "Khmer"
23392 #~ msgstr "高棉語"
23393
23394 #~ msgid "Kikuyu"
23395 #~ msgstr "吉函式庫尤語"
23396
23397 #~ msgid "Kinyarwanda"
23398 #~ msgstr "金亞盧安達文"
23399
23400 #~ msgid "Kirghiz"
23401 #~ msgstr "吉爾吉斯語"
23402
23403 #~ msgid "Komi"
23404 #~ msgstr "科米語"
23405
23406 #~ msgid "Kuanyama"
23407 #~ msgstr "Kuanyama"
23408
23409 #~ msgid "Kurdish"
23410 #~ msgstr "庫德文"
23411
23412 #~ msgid "Lao"
23413 #~ msgstr "寮文"
23414
23415 #~ msgid "Latin"
23416 #~ msgstr "拉丁文"
23417
23418 #~ msgid "Latvian"
23419 #~ msgstr "拉脫維亞文"
23420
23421 #~ msgid "Lingala"
23422 #~ msgstr "林加拉語"
23423
23424 #~ msgid "Lithuanian"
23425 #~ msgstr "立陶宛語"
23426
23427 #~ msgid "Letzeburgesch"
23428 #~ msgstr "Letzeburgesch"
23429
23430 #~ msgid "Macedonian"
23431 #~ msgstr "馬其頓語"
23432
23433 #~ msgid "Marshall"
23434 #~ msgstr "馬紹爾群島語"
23435
23436 #~ msgid "Malayalam"
23437 #~ msgstr "馬拉雅拉姆語"
23438
23439 #~ msgid "Maori"
23440 #~ msgstr "毛利語"
23441
23442 #~ msgid "Marathi"
23443 #~ msgstr "Marathi"
23444
23445 #~ msgid "Malagasy"
23446 #~ msgstr "Malagasy"
23447
23448 #~ msgid "Maltese"
23449 #~ msgstr "Maltese"
23450
23451 #~ msgid "Moldavian"
23452 #~ msgstr "Moldavian"
23453
23454 #~ msgid "Mongolian"
23455 #~ msgstr "蒙古文"
23456
23457 #~ msgid "Nauru"
23458 #~ msgstr "諾魯語"
23459
23460 #~ msgid "Navajo"
23461 #~ msgstr "Navajo"
23462
23463 #~ msgid "Ndebele, South"
23464 #~ msgstr "南恩德比利語"
23465
23466 #~ msgid "Ndebele, North"
23467 #~ msgstr "北恩德比利語"
23468
23469 #~ msgid "Ndonga"
23470 #~ msgstr "湯加語"
23471
23472 #~ msgid "Nepali"
23473 #~ msgstr "尼泊爾語"
23474
23475 #~ msgid "Norwegian"
23476 #~ msgstr "挪威語"
23477
23478 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
23479 #~ msgstr "新挪威文"
23480
23481 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
23482 #~ msgstr "Norwegian Bokmaal"
23483
23484 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
23485 #~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
23486
23487 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
23488 #~ msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
23489
23490 #~ msgid "Oriya"
23491 #~ msgstr "歐利亞文"
23492
23493 #~ msgid "Oromo"
23494 #~ msgstr "奧羅莫語"
23495
23496 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
23497 #~ msgstr "Ossetian; Ossetic"
23498
23499 #~ msgid "Panjabi"
23500 #~ msgstr "Panjabi"
23501
23502 #~ msgid "Pali"
23503 #~ msgstr "巴利語"
23504
23505 #~ msgid "Pushto"
23506 #~ msgstr "普什圖語"
23507
23508 #~ msgid "Quechua"
23509 #~ msgstr "蓋丘亞語"
23510
23511 #~ msgid "Raeto-Romance"
23512 #~ msgstr "里托羅曼語"
23513
23514 #~ msgid "Rundi"
23515 #~ msgstr "隆迪語"
23516
23517 #~ msgid "Sango"
23518 #~ msgstr "桑戈語"
23519
23520 #~ msgid "Croatian"
23521 #~ msgstr "克羅埃西亞文"
23522
23523 #~ msgid "Sinhalese"
23524 #~ msgstr "Sinhalese"
23525
23526 #~ msgid "Northern Sami"
23527 #~ msgstr "Northern Sami"
23528
23529 #~ msgid "Samoan"
23530 #~ msgstr "Samoan"
23531
23532 #~ msgid "Shona"
23533 #~ msgstr "Shona"
23534
23535 #~ msgid "Sindhi"
23536 #~ msgstr "信德語"
23537
23538 #~ msgid "Somali"
23539 #~ msgstr "Somali"
23540
23541 #~ msgid "Sotho, Southern"
23542 #~ msgstr "南索託語"
23543
23544 #~ msgid "Sardinian"
23545 #~ msgstr "薩丁文"
23546
23547 #~ msgid "Swati"
23548 #~ msgstr "斯瓦特語"
23549
23550 #~ msgid "Sundanese"
23551 #~ msgstr "巽他語"
23552
23553 #~ msgid "Swahili"
23554 #~ msgstr "斯華西里文"
23555
23556 #~ msgid "Tahitian"
23557 #~ msgstr "塔希提語"
23558
23559 #~ msgid "Tamil"
23560 #~ msgstr "坦米爾語"
23561
23562 #~ msgid "Tatar"
23563 #~ msgstr "韃靼文"
23564
23565 #~ msgid "Telugu"
23566 #~ msgstr "泰盧固語"
23567
23568 #~ msgid "Tajik"
23569 #~ msgstr "塔吉克語"
23570
23571 #~ msgid "Tagalog"
23572 #~ msgstr "塔加路語"
23573
23574 #~ msgid "Thai"
23575 #~ msgstr "泰語"
23576
23577 #~ msgid "Tibetan"
23578 #~ msgstr "藏文"
23579
23580 #~ msgid "Tigrinya"
23581 #~ msgstr "提格裡尼亞語"
23582
23583 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
23584 #~ msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
23585
23586 #~ msgid "Tswana"
23587 #~ msgstr "塞特斯瓦那文"
23588
23589 #~ msgid "Tsonga"
23590 #~ msgstr "頌加文"
23591
23592 #~ msgid "Turkmen"
23593 #~ msgstr "土函式庫曼語"
23594
23595 #~ msgid "Twi"
23596 #~ msgstr "特維語"
23597
23598 #~ msgid "Uighur"
23599 #~ msgstr "Uighur"
23600
23601 #~ msgid "Urdu"
23602 #~ msgstr "烏都語"
23603
23604 #~ msgid "Uzbek"
23605 #~ msgstr "烏茲別克語"
23606
23607 #~ msgid "Vietnamese"
23608 #~ msgstr "越南文"
23609
23610 #~ msgid "Volapuk"
23611 #~ msgstr "Volapuk"
23612
23613 #~ msgid "Welsh"
23614 #~ msgstr "威爾斯語"
23615
23616 #~ msgid "Wolof"
23617 #~ msgstr "沃洛夫語"
23618
23619 #~ msgid "Xhosa"
23620 #~ msgstr "科薩文"
23621
23622 #~ msgid "Yiddish"
23623 #~ msgstr "意第緒語"
23624
23625 #~ msgid "Yoruba"
23626 #~ msgstr "約魯巴語"
23627
23628 #~ msgid "Zhuang"
23629 #~ msgstr "Zhuang"
23630
23631 #~ msgid "Zulu"
23632 #~ msgstr "祖魯語"
23633
23634 #~ msgid "16"
23635 #~ msgstr "16"
23636
23637 #~ msgid "32"
23638 #~ msgstr "32"
23639
23640 #~ msgid "64"
23641 #~ msgstr "64"
23642
23643 #, fuzzy
23644 #~ msgid "Illegal Polarization"
23645 #~ msgstr "音量正規化"
23646
23647 #~ msgid "dv"
23648 #~ msgstr "dv"
23649
23650 #, fuzzy
23651 #~ msgid "EyeTV access module"
23652 #~ msgstr "存取模組"
23653
23654 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
23655 #~ msgstr "頻寬限制(bytes/s)"
23656
23657 #~ msgid "Bandwidth limiter"
23658 #~ msgstr "頻寬限制器"
23659
23660 #, fuzzy
23661 #~ msgid "Force use of dump module"
23662 #~ msgstr "存取輸出模組"
23663
23664 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
23665 #~ msgstr "最大暫存檔案大小(Mb)"
23666
23667 #~ msgid "Record directory"
23668 #~ msgstr "錄製存放目錄"
23669
23670 #, fuzzy
23671 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
23672 #~ msgstr "存取輸出模組"
23673
23674 #, fuzzy
23675 #~ msgid "Timeshift"
23676 #~ msgstr "時間"
23677
23678 #, fuzzy
23679 #~ msgid ""
23680 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
23681 #~ "will be used."
23682 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
23683
23684 #, fuzzy
23685 #~ msgid ""
23686 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
23687 #~ "\" will be used for OSS."
23688 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
23689
23690 #, fuzzy
23691 #~ msgid ""
23692 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
23693 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
23694 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
23695
23696 #~ msgid "Audio method"
23697 #~ msgstr "音訊方式"
23698
23699 #, fuzzy
23700 #~ msgid ""
23701 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
23702 #~ "device will be used."
23703 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
23704
23705 #, fuzzy
23706 #~ msgid "spatializer"
23707 #~ msgstr "視覺化過濾器"
23708
23709 #~ msgid "aRts audio output"
23710 #~ msgstr "aRts音訊輸出"
23711
23712 #~ msgid "EsounD audio output"
23713 #~ msgstr "EsounD音訊輸出"
23714
23715 #~ msgid "Esound server"
23716 #~ msgstr "Esound伺服器"
23717
23718 #~ msgid "Cinepak video decoder"
23719 #~ msgstr "Cinepak視訊解碼器"
23720
23721 #~ msgid "Dirac video decoder"
23722 #~ msgstr "Dirac視訊解碼器"
23723
23724 #~ msgid "Dirac video encoder"
23725 #~ msgstr "Dirac視訊編碼器"
23726
23727 #~ msgid "%d Hz"
23728 #~ msgstr "%d Hz"
23729
23730 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
23731 #~ msgstr "Kate文字字幕解碼器"
23732
23733 #~ msgid "Kate comment"
23734 #~ msgstr "Kate註解"
23735
23736 #, fuzzy
23737 #~ msgid "Speex comment"
23738 #~ msgstr "頻譜"
23739
23740 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
23741 #~ msgstr "定義播放清單書籤。"
23742
23743 #~ msgid "Buffer"
23744 #~ msgstr "緩衝器"
23745
23746 #~ msgid "Backward"
23747 #~ msgstr "向後"
23748
23749 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
23750 #~ msgstr "Raw A/52解多工器"
23751
23752 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
23753 #~ msgstr "原始DTS解多功器"
23754
23755 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
23756 #~ msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
23757
23758 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
23759 #~ msgstr "MPEG audio / MP3解多工器"
23760
23761 #~ msgid "4:3 subtitles"
23762 #~ msgstr "4:3 字幕"
23763
23764 #~ msgid "16:9 subtitles"
23765 #~ msgstr "16:9 字幕"
23766
23767 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
23768 #~ msgstr "2.21:1 字幕"
23769
23770 #~ msgid "Quick Open File..."
23771 #~ msgstr "快速開啟檔案..."
23772
23773 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
23774 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
23775
23776 #~ msgid "Access Filter"
23777 #~ msgstr "存取濾波器"
23778
23779 #, fuzzy
23780 #~ msgid "Save As:"
23781 #~ msgstr "另存新擋..."
23782
23783 #~ msgid "Unmute"
23784 #~ msgstr "取消靜音"
23785
23786 #~ msgid "Login"
23787 #~ msgstr "登入"
23788
23789 #~ msgid "Select a name for the logs file"
23790 #~ msgstr "替記錄檔選擇一個名稱"
23791
23792 #~ msgid ""
23793 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
23794 #~ "Are you sure you want to continue?"
23795 #~ msgstr ""
23796 #~ "這將會重設你的VLC媒體播放器的偏好設定\n"
23797 #~ "你確定要繼續?"
23798
23799 #~ msgid "Open playlist file"
23800 #~ msgstr "開啟播放清單檔案"
23801
23802 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
23803 #~ msgstr "選擇一個檔案名稱以儲存播放清單"
23804
23805 #~ msgid "Audio Port:"
23806 #~ msgstr "音訊埠:"
23807
23808 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
23809 #~ msgstr "選擇一個檔案名稱以另存VLM組態..."
23810
23811 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
23812 #~ msgstr "開啟一個VLM組態檔"
23813
23814 #~ msgid "&Playlist"
23815 #~ msgstr "播放清單(&P)"
23816
23817 #~ msgid "Show P&laylist"
23818 #~ msgstr "顯示播放清單(&L)"
23819
23820 #~ msgid "Play&list..."
23821 #~ msgstr "播放清單(&L))..."
23822
23823 #~ msgid "&Preferences..."
23824 #~ msgstr "偏好設定(&P)"
23825
23826 #~ msgid "Load File..."
23827 #~ msgstr "載入檔案"
23828
23829 #~ msgid "Tools"
23830 #~ msgstr "工具"
23831
23832 #~ msgid "Show Playlist"
23833 #~ msgstr "顯示播放清單"
23834
23835 #~ msgid "Minimal View..."
23836 #~ msgstr "最小化檢視..."
23837
23838 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
23839 #~ msgstr "選取全螢幕介面"
23840
23841 #~ msgid "Capture mode"
23842 #~ msgstr "擷取模式"
23843
23844 #~ msgid "Select the capture device type"
23845 #~ msgstr "選擇擷取裝置類型"
23846
23847 #~ msgid "Card Selection"
23848 #~ msgstr "介面卡選擇"
23849
23850 #~ msgid "Advanced options..."
23851 #~ msgstr "進階選項..."
23852
23853 #~ msgid "Disc Selection"
23854 #~ msgstr "光碟選擇"
23855
23856 #~ msgid "Disc device"
23857 #~ msgstr "光碟裝置"
23858
23859 #~ msgid "Starting Position"
23860 #~ msgstr "開始位置"
23861
23862 #~ msgid "Audio and Subtitles"
23863 #~ msgstr "音訊與字幕"
23864
23865 #~ msgid "Use a sub&titles file"
23866 #~ msgstr "使用字幕檔(&T)"
23867
23868 #~ msgid "Customize"
23869 #~ msgstr "自訂化"
23870
23871 #~ msgid "Outputs"
23872 #~ msgstr "輸出"
23873
23874 #~ msgid "Play locally"
23875 #~ msgstr "本地端播放"
23876
23877 #, fuzzy
23878 #~ msgid "Video Port"
23879 #~ msgstr "視訊埠:"
23880
23881 #~ msgid "Mount Point"
23882 #~ msgstr "掛載點"
23883
23884 #, fuzzy
23885 #~ msgid "Login:pass:"
23886 #~ msgstr "循環"
23887
23888 #, fuzzy
23889 #~ msgid "Encapsulation"
23890 #~ msgstr "編碼器描述"
23891
23892 #~ msgid "Video codec"
23893 #~ msgstr "視訊編碼器"
23894
23895 #~ msgid "Audio codec"
23896 #~ msgstr "音訊編碼器"
23897
23898 #, fuzzy
23899 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
23900 #~ msgstr "開啟字幕"
23901
23902 #~ msgid "Group name"
23903 #~ msgstr "群組名稱"
23904
23905 #, fuzzy
23906 #~ msgid "Stream all elementary streams"
23907 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
23908
23909 #~ msgid "Interface Type"
23910 #~ msgstr "介面類型"
23911
23912 #, fuzzy
23913 #~ msgid "Native"
23914 #~ msgstr "檔案"
23915
23916 #~ msgid "Display mode"
23917 #~ msgstr "顯示模式"
23918
23919 #, fuzzy
23920 #~ msgid "Integrate video in interface"
23921 #~ msgstr "VLC介面設定"
23922
23923 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
23924 #~ msgstr "在全螢幕中顯示控制器"
23925
23926 #~ msgid "Skin file"
23927 #~ msgstr "面板檔案"
23928
23929 #, fuzzy
23930 #~ msgid "Instances"
23931 #~ msgstr "介面"
23932
23933 #~ msgid "File associations:"
23934 #~ msgstr "檔案關聯:"
23935
23936 #~ msgid "Association Setup"
23937 #~ msgstr "關聯性設定"
23938
23939 #~ msgid "Activate update notifier"
23940 #~ msgstr "啟動更新提示"
23941
23942 #~ msgid ""
23943 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
23944 #~ "playlist|*.xspf"
23945 #~ msgstr ""
23946 #~ "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|"
23947 #~ "*.xspf"
23948
23949 #~ msgid "WinCE interface module"
23950 #~ msgstr "WinCE介面模組"
23951
23952 #~ msgid "RRD output file"
23953 #~ msgstr "RRD輸出檔案"
23954
23955 #~ msgid "Bonjour"
23956 #~ msgstr "Bonjour"
23957
23958 #~ msgid "Devices"
23959 #~ msgstr "裝置"
23960
23961 #~ msgid "Image video output"
23962 #~ msgstr "影像視訊輸出"
23963
23964 #~ msgid "Cube"
23965 #~ msgstr "立方體"
23966
23967 #, fuzzy
23968 #~ msgid "Transparent Cube"
23969 #~ msgstr "透明度"
23970
23971 #, fuzzy
23972 #~ msgid "Cylinder"
23973 #~ msgstr "清除"
23974
23975 #, fuzzy
23976 #~ msgid "Torus"
23977 #~ msgstr "工具"
23978
23979 #, fuzzy
23980 #~ msgid "Sphere"
23981 #~ msgstr "速度"
23982
23983 #~ msgid "SQUAREXY"
23984 #~ msgstr "SQUAREXY"
23985
23986 #~ msgid "SQUARER"
23987 #~ msgstr "SQUARER"
23988
23989 #~ msgid "ASINXY"
23990 #~ msgstr "ASINXY"
23991
23992 #~ msgid "ASINR"
23993 #~ msgstr "ASINR"
23994
23995 #~ msgid "SINEXY"
23996 #~ msgstr "SINEXY"
23997
23998 #~ msgid "SINER"
23999 #~ msgstr "SINER"
24000
24001 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
24002 #~ msgstr "OpenGL採樣準確度"
24003
24004 #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
24005 #~ msgstr "選擇3D物件採樣準確度(1 = 小 , 10 = 大)"
24006
24007 #, fuzzy
24008 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
24009 #~ msgstr "視訊x座標"
24010
24011 #, fuzzy
24012 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
24013 #~ msgstr "視訊x座標"
24014
24015 #, fuzzy
24016 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
24017 #~ msgstr "視訊x座標"
24018
24019 #~ msgid "Number of bands"
24020 #~ msgstr "頻帶數量"
24021
24022 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
24023 #~ msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
24024
24025 #, fuzzy
24026 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
24027 #~ msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
24028
24029 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
24030 #~ msgstr "VLC無法找到編碼器 \"%s\"。"
24031
24032 #, fuzzy
24033 #~ msgid "Quartz video"
24034 #~ msgstr "視訊"
24035
24036 #~ msgid "MusicBrainz"
24037 #~ msgstr "MusicBrainz"
24038
24039 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
24040 #~ msgstr "MusicBrainz詮釋資料"
24041
24042 #, fuzzy
24043 #~ msgid "Seam Carving video filter"
24044 #~ msgstr "複製視訊過濾器"
24045
24046 #, fuzzy
24047 #~ msgid "Seam Carving"
24048 #~ msgstr "串流資訊..."
24049
24050 #~ msgid "Audio CD - Track "
24051 #~ msgstr "音訊CD - 軌道"
24052
24053 #~ msgid "VLC"
24054 #~ msgstr "VLC"
24055
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
24058 #~ msgstr "XSPF播放清單匯出"
24059
24060 #~ msgid "VLC - Controller"
24061 #~ msgstr "VLC - 控制器"
24062
24063 #, fuzzy
24064 #~ msgid "A to B"
24065 #~ msgstr " 到 "
24066
24067 #, fuzzy
24068 #~ msgid "Extended settings"
24069 #~ msgstr "編碼器設定"
24070
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
24073 #~ msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
24074
24075 #, fuzzy
24076 #~ msgid "&Update List"
24077 #~ msgstr "更新"
24078
24079 #, fuzzy
24080 #~ msgid "Choose subtitles file"
24081 #~ msgstr "使用字幕檔"
24082
24083 #, fuzzy
24084 #~ msgid "&Equalizer"
24085 #~ msgstr "等化器"
24086
24087 #, fuzzy
24088 #~ msgid "&Title"
24089 #~ msgstr "標題(&T):"
24090
24091 #, fuzzy
24092 #~ msgid "Undock from Interface"
24093 #~ msgstr "搖桿控制介面"
24094
24095 #, fuzzy
24096 #~ msgid "Ctrl+U"
24097 #~ msgstr "Ctrl"
24098
24099 #, fuzzy
24100 #~ msgid "Add Interfaces"
24101 #~ msgstr "新增介面"
24102
24103 #~ msgid "Add node"
24104 #~ msgstr "增加節點"
24105
24106 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
24107 #~ msgstr "%s:無法識別選項「--%s」\n"
24108
24109 #, fuzzy
24110 #~ msgid "Subscreen height."
24111 #~ msgstr "視訊高度"
24112
24113 #~ msgid "Get Stream Information"
24114 #~ msgstr "取得串流資訊"
24115
24116 #~ msgid "%i items in the playlist"
24117 #~ msgstr "%i 個項目在播放清單"
24118
24119 #~ msgid "1 item in the playlist"
24120 #~ msgstr "1 個項目在播放清單"
24121
24122 #, fuzzy
24123 #~ msgid "Input and Codecs"
24124 #~ msgstr "輸入 / 編碼器"
24125
24126 #, fuzzy
24127 #~ msgid "close"
24128 #~ msgstr "關閉"
24129
24130 #, fuzzy
24131 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
24132 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
24133
24134 #, fuzzy
24135 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
24136 #~ msgstr "VLM設定檔"
24137
24138 #~ msgid "Check for updates..."
24139 #~ msgstr "檢查更新..."
24140
24141 #, fuzzy
24142 #~ msgid "No DVD Menus"
24143 #~ msgstr "使用DVD選單"
24144
24145 #, fuzzy
24146 #~ msgid "Disk Device"
24147 #~ msgstr "裝置"
24148
24149 #, fuzzy
24150 #~ msgid "Native or Skins"
24151 #~ msgstr "美國本土音樂"
24152
24153 #, fuzzy
24154 #~ msgid "Subtitles languages"
24155 #~ msgstr "字幕語言"
24156
24157 #, fuzzy
24158 #~ msgid "Skip Frames"
24159 #~ msgstr "略過頁面"
24160
24161 #, fuzzy
24162 #~ msgid "Display Device"
24163 #~ msgstr "顯示"
24164
24165 #, fuzzy
24166 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
24167 #~ msgstr "開啟桌布模式"
24168
24169 #, fuzzy
24170 #~ msgid "use Pause Color"
24171 #~ msgstr "僅暫停"
24172
24173 #, fuzzy
24174 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
24175 #~ msgstr "啟用交錯編碼"
24176
24177 #, fuzzy
24178 #~ msgid "Subpicture Filters"
24179 #~ msgstr "字幕"
24180
24181 #~ msgid "Enabled"
24182 #~ msgstr "已啟用"
24183
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid "Image:"
24186 #~ msgstr "影像"
24187
24188 #, fuzzy
24189 #~ msgid "Position:"
24190 #~ msgstr "位置"
24191
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid "Timestamp:"
24194 #~ msgstr "時間"
24195
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "Color:"
24198 #~ msgstr "色彩"
24199
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "Opaqueness:"
24202 #~ msgstr "開啟:"
24203
24204 #~ msgid "(in pixels)"
24205 #~ msgstr "(使用像素)"
24206
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "Marquee:"
24209 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
24210
24211 #, fuzzy
24212 #~ msgid "Timeout:"
24213 #~ msgstr "時間"
24214
24215 #~ msgid "ms"
24216 #~ msgstr "ms"
24217
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "Not Available"
24220 #~ msgstr "尚無可用的說明檔"
24221
24222 #~ msgid "Previous track"
24223 #~ msgstr "上一軌"
24224
24225 #~ msgid "Next track"
24226 #~ msgstr "下一軌"
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
24230 #~ msgstr "字幕解多工器設定"
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Go to time:"
24234 #~ msgstr "前往標題"
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "F11"
24238 #~ msgstr "X11"
24239
24240 #~ msgid "3dfx Glide video output"
24241 #~ msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
24242
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "&OK"
24245 #~ msgstr "確定"
24246
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "&Delete"
24249 #~ msgstr "刪除"
24250
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
24253 #~ msgstr "串流書籤清單"
24254
24255 #~ msgid "You must select two bookmarks"
24256 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
24257
24258 #~ msgid "Input has changed "
24259 #~ msgstr "輸入已改變"
24260
24261 #~ msgid "Stream and Media Info"
24262 #~ msgstr "串流及媒體資訊"
24263
24264 #~ msgid "Advanced information"
24265 #~ msgstr "進階資訊"
24266
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "&No"
24269 #~ msgstr "否"
24270
24271 #~ msgid "Playlist item info"
24272 #~ msgstr "播放清單項目資訊"
24273
24274 #~ msgid "Save Messages As..."
24275 #~ msgstr "另存訊息..."
24276
24277 #~ msgid "Options:"
24278 #~ msgstr "選項:"
24279
24280 #~ msgid "Open..."
24281 #~ msgstr "開啟..."
24282
24283 #~ msgid "Stream/Save"
24284 #~ msgstr "串流/儲存"
24285
24286 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
24287 #~ msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
24288
24289 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
24290 #~ msgstr "變更預設快取值(ms)"
24291
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "Customize:"
24294 #~ msgstr "編譯者: "
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "Use an external subtitles file."
24298 #~ msgstr "使用字幕檔"
24299
24300 #~ msgid "Advanced Settings..."
24301 #~ msgstr "進階設定..."
24302
24303 #~ msgid "File:"
24304 #~ msgstr "檔案:"
24305
24306 #~ msgid "DVD (menus)"
24307 #~ msgstr "DVD(選單)"
24308
24309 #~ msgid "Disc type"
24310 #~ msgstr "光碟類型"
24311
24312 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24313 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24314
24315 #~ msgid "RTSP"
24316 #~ msgstr "RTSP"
24317
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "DVD device to use"
24320 #~ msgstr "DVD裝置"
24321
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24324 #~ msgstr "CDDB伺服器逾時"
24325
24326 #~ msgid "Title number."
24327 #~ msgstr "標題數量"
24328
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "Track number."
24331 #~ msgstr "調節器數量"
24332
24333 #~ msgid "&Simple Add File..."
24334 #~ msgstr "增加檔案(&S)..."
24335
24336 #~ msgid "Add &Directory..."
24337 #~ msgstr "增加目錄(&D)..."
24338
24339 #~ msgid "&Add URL..."
24340 #~ msgstr "增加URL(&A)..."
24341
24342 #~ msgid "&Save Playlist..."
24343 #~ msgstr "儲存播放清單(&S)..."
24344
24345 #~ msgid "Sort by &Title"
24346 #~ msgstr "依標題排序(&T)"
24347
24348 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24349 #~ msgstr "依標題反向排序(&R)"
24350
24351 #~ msgid "&Shuffle"
24352 #~ msgstr "亂化(&S)"
24353
24354 #~ msgid "D&elete"
24355 #~ msgstr "刪除(&D)"
24356
24357 #~ msgid "&Manage"
24358 #~ msgstr "管理(&M)"
24359
24360 #~ msgid "S&ort"
24361 #~ msgstr "排序(&S)"
24362
24363 #~ msgid "&Selection"
24364 #~ msgstr "選擇(&S)"
24365
24366 #~ msgid "&View items"
24367 #~ msgstr "檢視項目(&V)"
24368
24369 #~ msgid "Play this Branch"
24370 #~ msgstr "播放本分支"
24371
24372 #~ msgid "Sort this Branch"
24373 #~ msgstr "排序本分支"
24374
24375 #~ msgid "Info"
24376 #~ msgstr "資訊"
24377
24378 #~ msgid "%i items in playlist"
24379 #~ msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
24380
24381 #~ msgid "root"
24382 #~ msgstr "根目錄"
24383
24384 #~ msgid "XSPF playlist"
24385 #~ msgstr "XSPF播放清單"
24386
24387 #~ msgid "Playlist is empty"
24388 #~ msgstr "逼放清單是空的"
24389
24390 #~ msgid "Can't save"
24391 #~ msgstr "無法儲存"
24392
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "One level"
24395 #~ msgstr "最大等級"
24396
24397 #~ msgid "Please enter node name"
24398 #~ msgstr "請輸入節點名稱"
24399
24400 #~ msgid "New node"
24401 #~ msgstr "新節點"
24402
24403 #~ msgid "Alt"
24404 #~ msgstr "Alt"
24405
24406 #~ msgid "Ctrl"
24407 #~ msgstr "Ctrl"
24408
24409 #~ msgid "Stream output MRL"
24410 #~ msgstr "串流輸出MRL"
24411
24412 #~ msgid "Target:"
24413 #~ msgstr "目標:"
24414
24415 #~ msgid "MMSH"
24416 #~ msgstr "MMSH"
24417
24418 #~ msgid "Channel name"
24419 #~ msgstr "頻道名稱"
24420
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "Select all elementary streams"
24423 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
24424
24425 #~ msgid "Subtitles codec"
24426 #~ msgstr "字幕編碼器"
24427
24428 #~ msgid "Subtitle options"
24429 #~ msgstr "字幕選項"
24430
24431 #~ msgid "Subtitles file"
24432 #~ msgstr "字幕檔"
24433
24434 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24435 #~ msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
24436
24437 #~ msgid "Open file"
24438 #~ msgstr "開啟檔案"
24439
24440 #~ msgid "Updates"
24441 #~ msgstr "更新"
24442
24443 #~ msgid "Check for updates"
24444 #~ msgstr "檢查更新"
24445
24446 #~ msgid "Load"
24447 #~ msgstr "載入"
24448
24449 #~ msgid "Load Configuration"
24450 #~ msgstr "載入組態"
24451
24452 #, fuzzy
24453 #~ msgid "New broadcast"
24454 #~ msgstr "Podcast"
24455
24456 #~ msgid "VLM stream"
24457 #~ msgstr "VLM串流"
24458
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
24461 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
24462
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "Use this to stream on a network."
24465 #~ msgstr "串流至網路"
24466
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
24469 #~ msgstr "串流至網路"
24470
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Use this to stream on a network"
24473 #~ msgstr "串流至網路"
24474
24475 #~ msgid "You must choose a stream"
24476 #~ msgstr "你必須選擇一個串流"
24477
24478 #~ msgid "Unable to find playlist"
24479 #~ msgstr "無法找到播放清單"
24480
24481 #~ msgid "Transcode video (if available)"
24482 #~ msgstr "視訊轉碼(如果可用)"
24483
24484 #, fuzzy
24485 #~ msgid ""
24486 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
24487 #~ "about it."
24488 #~ msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
24489
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid ""
24492 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
24493 #~ "about it."
24494 #~ msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
24495
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
24498 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
24499
24500 #~ msgid "Please enter an address"
24501 #~ msgstr "請輸入一個位址"
24502
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
24505 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
24506
24507 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24508 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
24509
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
24512 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
24513
24514 #~ msgid "More information"
24515 #~ msgstr "更多資訊"
24516
24517 #~ msgid "Save to file"
24518 #~ msgstr "儲存至檔案"
24519
24520 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
24521 #~ msgstr "音訊轉碼(如果可用)"
24522
24523 #~ msgid "Creates several clones of the image"
24524 #~ msgstr "建立數個影像複製"
24525
24526 #, fuzzy
24527 #~ msgid "Cartoon effect"
24528 #~ msgstr "套用卡通效果"
24529
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
24532 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
24533
24534 #~ msgid "Image inversion"
24535 #~ msgstr "影像反轉"
24536
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "Blurring"
24539 #~ msgstr "藍色"
24540
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "Adds water effect to the image"
24543 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
24544
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "Wave effect"
24547 #~ msgstr "耳機效果"
24548
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
24551 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
24552
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "Magnifies part of the image"
24555 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
24556
24557 #~ msgid "Image adjustment"
24558 #~ msgstr "影像調整"
24559
24560 #~ msgid "Video Options"
24561 #~ msgstr "視訊選項"
24562
24563 #~ msgid "Aspect Ratio"
24564 #~ msgstr "長寬比"
24565
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid ""
24568 #~ "Preamp\n"
24569 #~ "12.0dB"
24570 #~ msgstr "夢幻音樂"
24571
24572 #~ msgid "More Information"
24573 #~ msgstr "更多資訊"
24574
24575 #~ msgid "Stopped"
24576 #~ msgstr "已停止"
24577
24578 #~ msgid "Playing"
24579 #~ msgstr "播放中"
24580
24581 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
24582 #~ msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
24583
24584 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
24585 #~ msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
24586
24587 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
24588 #~ msgstr "開啟目錄(&E)...\tCtrl-E"
24589
24590 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
24591 #~ msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
24592
24593 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
24594 #~ msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
24595
24596 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
24597 #~ msgstr "開啟擷取裝置(&A)...\tCtrl-A"
24598
24599 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
24600 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
24601
24602 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
24603 #~ msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
24604
24605 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
24606 #~ msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
24607
24608 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24609 #~ msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
24610
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
24613 #~ msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
24614
24615 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
24616 #~ msgstr "VLM控制...\tCtrl-V"
24617
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24620 #~ msgstr "VideoLAN網站"
24621
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid "Online Help"
24624 #~ msgstr "線上文件"
24625
24626 #~ msgid "&Settings"
24627 #~ msgstr "設定(&S)"
24628
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "Embedded playlist"
24631 #~ msgstr "開啟播放清單"
24632
24633 #~ msgid "Previous playlist item"
24634 #~ msgstr "前一個播放清單項目"
24635
24636 #~ msgid "Play slower"
24637 #~ msgstr "慢速播放"
24638
24639 #~ msgid "Play faster"
24640 #~ msgstr "快速播放"
24641
24642 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24643 #~ msgstr "延伸使用者介面(&G)\tCtrl-G"
24644
24645 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24646 #~ msgstr "書籤(&B)...\tCtrl-B"
24647
24648 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24649 #~ msgstr "偏好設定(S)...\tCtrl-S"
24650
24651 #~ msgid ""
24652 #~ " (wxWidgets interface)\n"
24653 #~ "\n"
24654 #~ msgstr ""
24655 #~ " (wxWidgets介面)\n"
24656 #~ "\n"
24657
24658 #~ msgid ""
24659 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24660 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24661 #~ "\n"
24662 #~ msgstr ""
24663 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24664 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24665 #~ "\n"
24666
24667 #~ msgid "About %s"
24668 #~ msgstr "關於 %s"
24669
24670 #~ msgid "Show/Hide Interface"
24671 #~ msgstr "顯示/隱藏介面"
24672
24673 #~ msgid "Open &File..."
24674 #~ msgstr "開啟檔案(&F)"
24675
24676 #~ msgid "Media &Info..."
24677 #~ msgstr "媒體資訊(&I)"
24678
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid ""
24681 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
24682 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
24683
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid ""
24686 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
24687 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
24688
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid ""
24691 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
24692 #~ "and RAW)"
24693 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
24694
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
24697 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
24698
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid ""
24701 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24702 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
24703
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid ""
24706 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24707 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
24708
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid ""
24711 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24712 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
24713
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
24716 #~ msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
24717
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "RTP Unicast"
24720 #~ msgstr "UDP聯播"
24721
24722 #~ msgid "Stream to a single computer."
24723 #~ msgstr "串流至單一電腦"
24724
24725 #~ msgid "RTP Multicast"
24726 #~ msgstr "RTP群播"
24727
24728 #~ msgid "Bookmarks dialog"
24729 #~ msgstr "書籤對話框"
24730
24731 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
24732 #~ msgstr "開始時顯示書籤對話框"
24733
24734 #~ msgid "Extended GUI"
24735 #~ msgstr "延伸使用者介面"
24736
24737 #~ msgid "Taskbar"
24738 #~ msgstr "工作列"
24739
24740 #~ msgid "Minimal interface"
24741 #~ msgstr "最小化介面"
24742
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "Size to video"
24745 #~ msgstr "有效時間"
24746
24747 #~ msgid "Show labels in toolbar"
24748 #~ msgstr "在工具列顯示標籤"
24749
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
24752 #~ msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
24753
24754 #~ msgid "Playlist view"
24755 #~ msgstr "播放清單檢視"
24756
24757 #~ msgid "Embedded"
24758 #~ msgstr "嵌入"
24759
24760 #~ msgid "Both"
24761 #~ msgstr "兩者"
24762
24763 #~ msgid "wxWidgets interface module"
24764 #~ msgstr "wxWidgets介面模組"
24765
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
24768 #~ msgstr "wxWidgets介面模組"
24769
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "Distortion"
24772 #~ msgstr "音訊濾波器"
24773
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid "Adds distortion effects"
24776 #~ msgstr "選擇效果"
24777
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
24780 #~ msgstr "TCP連線逾時"
24781
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
24784 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
24785
24786 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
24787 #~ msgstr "FFmpeg彩度轉換"
24788
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
24791 #~ msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
24792
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
24795 #~ msgstr "設定快照影像的高度"
24796
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "Video canvas width"
24799 #~ msgstr "視訊寬度"
24800
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "Video canvas height"
24803 #~ msgstr "視訊高度"
24804
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
24807 #~ msgstr "採樣率"
24808
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "Block"
24811 #~ msgstr "黑色"
24812
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "Allow"
24815 #~ msgstr "所有的"
24816
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "Prompt"
24819 #~ msgstr "流行音樂"
24820
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
24823 #~ msgstr "更多資訊"
24824
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "Security options"
24827 #~ msgstr "字幕選項"
24828
24829 #~ msgid "Track Number"
24830 #~ msgstr "音軌編號"
24831
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
24834 #~ msgstr "自動修整"
24835
24836 #~ msgid "Video Device"
24837 #~ msgstr "視訊裝置"
24838
24839 #~ msgid "Advanced Information"
24840 #~ msgstr "進階資訊"
24841
24842 #~ msgid "Interfaces"
24843 #~ msgstr "介面"
24844
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "Network policy"
24847 #~ msgstr "網路:"
24848
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "Some random name"
24851 #~ msgstr "串流名稱"
24852
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "Find a name"
24855 #~ msgstr "檔案名稱"
24856
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid "Lua Meta"
24859 #~ msgstr "金屬樂"
24860
24861 #, fuzzy
24862 #~ msgid ""
24863 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
24864 #~ "if you choose to use SAP."
24865 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
24866
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "About VLC media player..."
24869 #~ msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
24870
24871 #~ msgid "Switch interface"
24872 #~ msgstr "切換介面"
24873
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "France"
24876 #~ msgstr "取消"
24877
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "Embedded video output"
24880 #~ msgstr "影像視訊輸出"
24881
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "Distribution License"
24884 #~ msgstr "音訊濾波器"
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "Always show video area"
24888 #~ msgstr "擷取視訊快照"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
24892 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "Video Codec"
24896 #~ msgstr "視訊編碼器:"
24897
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "Visualisation"
24900 #~ msgstr "視覺效果"
24901
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "Always display the video"
24904 #~ msgstr "擷取視訊快照"
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "Subtitles preferred language"
24908 #~ msgstr "字幕語言"
24909
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "Color invert"
24912 #~ msgstr "色彩反向"
24913
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "DCCP transport"
24916 #~ msgstr "UDP通訊埠"
24917
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "UDP-Lite transport"
24920 #~ msgstr "UDP通訊埠"
24921
24922 #~ msgid "Codec Name"
24923 #~ msgstr "編碼器名稱"
24924
24925 #~ msgid "Codec Description"
24926 #~ msgstr "編碼器描述"
24927
24928 #~ msgid "Help options"
24929 #~ msgstr "說明選項"
24930
24931 #~ msgid "print help for the advanced options"
24932 #~ msgstr "列印進接選項說明"
24933
24934 #~ msgid "Charset"
24935 #~ msgstr "字元集"
24936
24937 #~ msgid "Remember wizard options"
24938 #~ msgstr "記住精靈選項"
24939
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "Video Device Name "
24942 #~ msgstr "視訊裝置名稱"
24943
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "Audio Device Name "
24946 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
24947
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
24950 #~ msgstr "視訊編碼器"
24951
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "Select the device"
24954 #~ msgstr "選擇一個檔案"
24955
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "Session descriptipn"
24958 #~ msgstr "工作階段描述"
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "No random"
24962 #~ msgstr "隨機"
24963
24964 #~ msgid "Album/movie/show title"
24965 #~ msgstr "專輯/電影/秀 標題"
24966
24967 #, fuzzy
24968 #~ msgid "RTCP destination port number"
24969 #~ msgstr "工作階段名稱"
24970
24971 #~ msgid "Autodetection of MTU"
24972 #~ msgstr "自動偵測MTU"
24973
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "goto is deprecated"
24976 #~ msgstr "輸出裝置"
24977
24978 #, fuzzy
24979 #~ msgid "Replay Gain type"
24980 #~ msgstr "播放和停止"
24981
24982 #~ msgid "Report a Bug"
24983 #~ msgstr "錯誤回報"
24984
24985 #~ msgid "Use DVD menus"
24986 #~ msgstr "使用DVD選單"
24987
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "Track number/Position"
24990 #~ msgstr "調節器數量"
24991
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "&Stats"
24994 #~ msgstr "設定(&S)"
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Manage"
24998 #~ msgstr "管理(&M)"
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "Ctrl+X"
25002 #~ msgstr "Ctrl"
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "Dock playlist"
25006 #~ msgstr "播放清單"
25007
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "Open Directory..."
25010 #~ msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "Show columns"
25014 #~ msgstr "歌舞劇音樂"
25015
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
25018 #~ msgstr "顯示VLC系統列圖示"
25019
25020 #, fuzzy
25021 #~ msgid "Transcoding"
25022 #~ msgstr "轉碼"
25023
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid "OSS Device"
25026 #~ msgstr "OSS DSP裝置"
25027
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "DirectX Device"
25030 #~ msgstr "視訊裝置"
25031
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "Alsa Device"
25034 #~ msgstr "裝置"
25035
25036 #~ msgid "&View"
25037 #~ msgstr "檢視(&V)"
25038
25039 #~ msgid "(no title)"
25040 #~ msgstr "(無標題)"
25041
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "no artist"
25044 #~ msgstr "藝人"
25045
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "SAP sessions"
25048 #~ msgstr "權限"
25049
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "Ctrl+Z"
25052 #~ msgstr "Ctrl"
25053
25054 #~ msgid "Growl server"
25055 #~ msgstr "Growl伺服器"
25056
25057 #~ msgid "Growl password"
25058 #~ msgstr "Growl密碼"
25059
25060 #~ msgid "Growl UDP port"
25061 #~ msgstr "Growl UDP埠"
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "Halve sample rate"
25065 #~ msgstr "採樣率"
25066
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "Video Monitor"
25069 #~ msgstr "視訊過濾器"
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "Statistics input file"
25073 #~ msgstr "統計"
25074
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "Statistics output file"
25077 #~ msgstr "RRD輸出檔案"
25078
25079 #~ msgid "VC-1 decoder module"
25080 #~ msgstr "VC-1解碼器模組"
25081
25082 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
25083 #~ msgstr "IPv6群播輸出介面"
25084
25085 #~ msgid "Podcast Copyright"
25086 #~ msgstr "Podcast版權"
25087
25088 #~ msgid "Podcast Subtitle"
25089 #~ msgstr "Podcast字幕"
25090
25091 #~ msgid "Sorted by Album"
25092 #~ msgstr "依專輯排序"
25093
25094 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
25095 #~ msgstr "UDP/IPv4網路抽象層"
25096
25097 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
25098 #~ msgstr "UDP/IPv6網路抽象層"
25099
25100 #~ msgid "Automatic black border cropping."
25101 #~ msgstr "自動裁切黑色邊框"
25102
25103 #~ msgid "Growl"
25104 #~ msgstr "Growl"
25105
25106 #~ msgid "Horizontal border width"
25107 #~ msgstr "水平邊框寬度"
25108
25109 #~ msgid "Center-Center"
25110 #~ msgstr "正中"
25111
25112 #~ msgid "Left-Center"
25113 #~ msgstr "左中"
25114
25115 #~ msgid "Right-Center"
25116 #~ msgstr "右中"
25117
25118 #~ msgid "Center-Top"
25119 #~ msgstr "中上"
25120
25121 #~ msgid "Left-Top"
25122 #~ msgstr "左上"
25123
25124 #~ msgid "Right-Top"
25125 #~ msgstr "右上"
25126
25127 #~ msgid "Center-Bottom"
25128 #~ msgstr "中下"
25129
25130 #~ msgid "Left-Bottom"
25131 #~ msgstr "左下"
25132
25133 #~ msgid "Right-Bottom"
25134 #~ msgstr "右下"
25135
25136 #~ msgid "Go To Position"
25137 #~ msgstr "前往位置"
25138
25139 #~ msgid "Small playlist"
25140 #~ msgstr "小型播放清單"
25141
25142 #~ msgid "URL : "
25143 #~ msgstr "URL : "
25144
25145 #~ msgid "file size : "
25146 #~ msgstr "檔案大小 : "
25147
25148 #~ msgid "Choose a mirror"
25149 #~ msgstr "選擇一個鏡像"
25150
25151 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
25152 #~ msgstr "向後跳 3 秒"
25153
25154 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
25155 #~ msgstr "向前跳 3 秒"
25156
25157 #~ msgid "Open MRL"
25158 #~ msgstr "開啟MRL"
25159
25160 #~ msgid "Current version"
25161 #~ msgstr "目前的版本"
25162
25163 #~ msgid "Your version"
25164 #~ msgstr "你的版本"
25165
25166 #~ msgid "Mirror"
25167 #~ msgstr "鏡像"
25168
25169 #~ msgid "Streamming"
25170 #~ msgstr "串流"
25171
25172 #~ msgid "General interface setttings"
25173 #~ msgstr "一般介面設定"
25174
25175 #~ msgid "Video snapshot directory"
25176 #~ msgstr "視訊快照目錄"
25177
25178 #~ msgid "DCA"
25179 #~ msgstr "DCA"
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
25183 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
25184
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
25187 #~ msgstr "DirectMedia物件解碼器 "
25188
25189 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
25190 #~ msgstr "建立AVI索引中 ..."
25191
25192 #~ msgid "Podcast Keywords"
25193 #~ msgstr "Podcast關鍵字"
25194
25195 #~ msgid "Dismiss"
25196 #~ msgstr "取消"
25197
25198 #~ msgid "Timestamp"
25199 #~ msgstr "時間戳記"
25200
25201 #~ msgid "MSN"
25202 #~ msgstr "MSN"
25203
25204 #~ msgid "fps"
25205 #~ msgstr "fps"
25206
25207 #~ msgid "Check for updates now !"
25208 #~ msgstr "現在就檢查更新!"
25209
25210 #~ msgid "Ascii Art"
25211 #~ msgstr "Ascii Art"
25212
25213 #~ msgid "Properties"
25214 #~ msgstr "屬性"
25215
25216 #~ msgid "from "
25217 #~ msgstr "從 "
25218
25219 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
25220 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
25221
25222 #~ msgid "UPnP"
25223 #~ msgstr "UPnP"
25224
25225 #~ msgid "RSS"
25226 #~ msgstr "RSS"
25227
25228 #~ msgid "Flags"
25229 #~ msgstr "旗標"
25230
25231 #~ msgid "Audio Bitrate"
25232 #~ msgstr "音訊位元率"
25233
25234 #~ msgid "Psychadelic"
25235 #~ msgstr "迷幻音樂"
25236
25237 #~ msgid "GNOME"
25238 #~ msgstr "GNOME"
25239
25240 #~ msgid "Open _Disc..."
25241 #~ msgstr "開啟光碟(_D)..."
25242
25243 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
25244 #~ msgstr "開啟DVD或VCD"
25245
25246 #~ msgid "_Network Stream..."
25247 #~ msgstr "網路串流(_N)..."
25248
25249 #~ msgid "_Eject Disc"
25250 #~ msgstr "彈出光碟(_E)"
25251
25252 #~ msgid "_Title"
25253 #~ msgstr "標題(_T)"
25254
25255 #~ msgid "_Chapter"
25256 #~ msgstr "章(_C)"
25257
25258 #~ msgid "_Language"
25259 #~ msgstr "語言(_L)"
25260
25261 #~ msgid "_Subtitles"
25262 #~ msgstr "字幕(_S)"
25263
25264 #~ msgid "_Fullscreen"
25265 #~ msgstr "全螢幕(_F)"
25266
25267 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
25268 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
25269
25270 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
25271 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
25272
25273 #~ msgid "Gtk+"
25274 #~ msgstr "Gtk+"
25275
25276 #~ msgid "_Settings"
25277 #~ msgstr "設定(_S)"
25278
25279 #~ msgid "_Help"
25280 #~ msgstr "說明(_H)"
25281
25282 #~ msgid "_About..."
25283 #~ msgstr "關於(_A)..."
25284
25285 #~ msgid "_Play"
25286 #~ msgstr "播放(_P)"
25287
25288 #~ msgid "_Select"
25289 #~ msgstr "選擇(_S)"
25290
25291 #~ msgid "_New"
25292 #~ msgstr "新增(_N)"
25293
25294 #~ msgid "TTL"
25295 #~ msgstr "TTL"
25296
25297 #~ msgid "Ogg"
25298 #~ msgstr "Ogg"
25299
25300 #~ msgid "MPEG PS"
25301 #~ msgstr "MPEG PS"
25302
25303 #~ msgid "MPEG 1"
25304 #~ msgstr "MPEG 1"
25305
25306 #~ msgid "http://"
25307 #~ msgstr "http://"
25308
25309 #~ msgid "udp://@:1234"
25310 #~ msgstr "udp://@:1234"
25311
25312 #~ msgid "udp6://@:1234"
25313 #~ msgstr "udp6://@:1234"
25314
25315 #~ msgid "rtp://"
25316 #~ msgstr "rtp://"
25317
25318 #~ msgid "rtp6://"
25319 #~ msgstr "rtp6://"
25320
25321 #~ msgid "/dev/dsp"
25322 #~ msgstr "/dev/dsp"
25323
25324 #~ msgid "/dev/video"
25325 #~ msgstr "/dev/video"
25326
25327 #~ msgid "http://www.videolan.org"
25328 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
25329
25330 #~ msgid "Open a network stream"
25331 #~ msgstr "開啟一個網路串流"
25332
25333 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
25334 #~ msgstr "彈出DVD/CD"
25335
25336 #~ msgid "Exit this program"
25337 #~ msgstr "離開這個程式"
25338
25339 #~ msgid "About this program"
25340 #~ msgstr "關於這個程式"
25341
25342 #~ msgid "Simple &Open ..."
25343 #~ msgstr "簡易開啟(&O)..."
25344
25345 #~ msgid "&Eject Disc"
25346 #~ msgstr "彈出光碟(&E)"
25347
25348 #~ msgid "E&xit"
25349 #~ msgstr "結束(&X)"
25350
25351 #~ msgid "&File info..."
25352 #~ msgstr "檔案資訊(&F)..."
25353
25354 #~ msgid ""
25355 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
25356 #~ "\n"
25357 #~ msgstr ""
25358 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
25359 #~ "\n"
25360
25361 #~ msgid "&Simple Add..."
25362 #~ msgstr "簡易新增(&S)..."
25363
25364 #~ msgid "&Disable"
25365 #~ msgstr "停用(&D)"
25366
25367 #~ msgid "no info"
25368 #~ msgstr "沒有資訊"
25369
25370 #~ msgid "General Settings"
25371 #~ msgstr "一般設定"
25372
25373 #~ msgid "Standard stream"
25374 #~ msgstr "標準串流"
25375
25376 #~ msgid "XOSD module"
25377 #~ msgstr "XOSD模組"
25378
25379 #~ msgid "Close Menu"
25380 #~ msgstr "關閉選單"
25381
25382 #~ msgid "&Chapter:"
25383 #~ msgstr "章(&C):"
25384
25385 #~ msgid "Open &file..."
25386 #~ msgstr "開啟檔案(&F)..."
25387
25388 #~ msgid "Open &disc..."
25389 #~ msgstr "開啟光碟(&D)..."
25390
25391 #~ msgid "&Network stream..."
25392 #~ msgstr "網路串流(&N)..."
25393
25394 #~ msgid "&Hide interface"
25395 #~ msgstr "隱藏介面(&H)"
25396
25397 #~ msgid "&Language"
25398 #~ msgstr "語言(&L)"
25399
25400 #~ msgid "&Subtitles"
25401 #~ msgstr "字幕(&S)"
25402
25403 #~ msgid "&Add subtitles..."
25404 #~ msgstr "增加字幕(&A)..."
25405
25406 #~ msgid "Exit"
25407 #~ msgstr "離開"
25408
25409 #~ msgid "&Mute"
25410 #~ msgstr "靜音(&M)"
25411
25412 #~ msgid "Open network"
25413 #~ msgstr "開啟網路"
25414
25415 #~ msgid "All files"
25416 #~ msgstr "所有檔案"
25417
25418 #~ msgid "Add file"
25419 #~ msgstr "增加檔案"
25420
25421 #~ msgid "Stream Output MRL"
25422 #~ msgstr "串流輸出MRL"
25423
25424 #~ msgid "A_udio"
25425 #~ msgstr "音訊(_U)"
25426
25427 #~ msgid "Open a File"
25428 #~ msgstr "開啟一個檔案"
25429
25430 #~ msgid "Open file..."
25431 #~ msgstr "開啟檔案..."
25432
25433 #~ msgid "Open disc..."
25434 #~ msgstr "開啟光碟..."
25435
25436 #~ msgid "Network stream..."
25437 #~ msgstr "網路串流..."
25438
25439 #~ msgid "CDDB Category"
25440 #~ msgstr "CDDB分類"
25441
25442 #~ msgid "CDDB Disc ID"
25443 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
25444
25445 #~ msgid "CDDB Year"
25446 #~ msgstr "CDDB年份"
25447
25448 #~ msgid "CDDB Title"
25449 #~ msgstr "CDDB標題"
25450
25451 #~ msgid "All items, unsorted"
25452 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
25453
25454 #, fuzzy
25455 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
25456 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
25457
25458 #~ msgid "Linux OSS audio output"
25459 #~ msgstr "Linux OSS音訊輸出"
25460
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "Listeners"
25463 #~ msgstr "濾波器"
25464
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "Podcast Publication Date"
25467 #~ msgstr "調變類型"
25468
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid "Podcast Author"
25471 #~ msgstr "製作人"
25472
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid "Mime type"
25475 #~ msgstr "光碟類型"
25476
25477 #~ msgid "Open Messages Window"
25478 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
25479
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid "Enable skinned playlist"
25482 #~ msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
25483
25484 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
25485 #~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
25486
25487 #~ msgid "M3U file"
25488 #~ msgstr "M3U檔案"
25489
25490 #, fuzzy
25491 #~ msgid "Sorted by Artist"
25492 #~ msgstr "依製作人排序"
25493
25494 #~ msgid "DAAP access"
25495 #~ msgstr "DAAP存取"
25496
25497 #, fuzzy
25498 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
25499 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
25500
25501 #~ msgid "History parameter"
25502 #~ msgstr "歷史參數"
25503
25504 #~ msgid "Standard Play"
25505 #~ msgstr "標準播放"
25506
25507 #~ msgid "Image"
25508 #~ msgstr "影像"
25509
25510 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
25511 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
25512
25513 #, fuzzy
25514 #~ msgid ""
25515 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
25516 #~ "transcoding"
25517 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
25518
25519 #~ msgid "More info"
25520 #~ msgstr "更多資訊"
25521
25522 #~ msgid "Control interface settings"
25523 #~ msgstr "控制介面設定"
25524
25525 #, fuzzy
25526 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
25527 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
25528
25529 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
25530 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
25531
25532 #~ msgid ""
25533 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
25534 #~ "mode."
25535 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
25536
25537 #~ msgid ""
25538 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
25539 #~ "be stored."
25540 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
25541
25542 #, fuzzy
25543 #~ msgid "Program to select"
25544 #~ msgstr "程式"
25545
25546 #, fuzzy
25547 #~ msgid "Programs to select"
25548 #~ msgstr "程式"
25549
25550 #~ msgid "Input start time (seconds)"
25551 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
25552
25553 #~ msgid "Preferred codecs list"
25554 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
25555
25556 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
25557 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
25558
25559 #~ msgid "Standard filesystem file input"
25560 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
25561
25562 #, fuzzy
25563 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
25564 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
25565
25566 #~ msgid "Output channels number"
25567 #~ msgstr "輸出頻道數量"
25568
25569 #, fuzzy
25570 #~ msgid "Timeout of subpictures"
25571 #~ msgstr "字幕"
25572
25573 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
25574 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
25575
25576 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
25577 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
25578
25579 #~ msgid "Advanced output:"
25580 #~ msgstr "進階輸出:"
25581
25582 #~ msgid "Output Options"
25583 #~ msgstr "輸出選項"
25584
25585 #, fuzzy
25586 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
25587 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
25588
25589 #~ msgid "Last skin used"
25590 #~ msgstr "上一個使用的面板"
25591
25592 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
25593 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
25594
25595 #~ msgid "Config of last used skin."
25596 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
25597
25598 #~ msgid "Subtitles options"
25599 #~ msgstr "字幕選項"
25600
25601 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
25602 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
25603
25604 #~ msgid "Font filename"
25605 #~ msgstr "字型檔案名稱"
25606
25607 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
25608 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
25609
25610 #~ msgid ""
25611 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
25612 #~ "output."
25613 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
25614
25615 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
25616 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
25617
25618 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
25619 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
25620
25621 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
25622 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
25623
25624 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
25625 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
25626
25627 #~ msgid ""
25628 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
25629 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
25630
25631 #~ msgid ""
25632 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
25633 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
25634
25635 #~ msgid ""
25636 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
25637 #~ "output."
25638 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
25639
25640 #, fuzzy
25641 #~ msgid ""
25642 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
25643 #~ "output."
25644 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
25645
25646 #~ msgid ""
25647 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
25648 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
25649
25650 #, fuzzy
25651 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
25652 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
25653
25654 #, fuzzy
25655 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
25656 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
25657
25658 #, fuzzy
25659 #~ msgid ""
25660 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
25661 #~ "subpictures overlaying."
25662 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
25663
25664 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
25665 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
25666
25667 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
25668 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
25669
25670 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
25671 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
25672
25673 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
25674 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
25675
25676 #~ msgid ""
25677 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
25678 #~ "output."
25679 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
25680
25681 #~ msgid ""
25682 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
25683 #~ "streaming output."
25684 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
25685
25686 #~ msgid "List of video output modules"
25687 #~ msgstr "視訊輸出模組清單"
25688
25689 #, fuzzy
25690 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
25691 #~ msgstr "視訊y座標"
25692
25693 #, fuzzy
25694 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
25695 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
25696
25697 #~ msgid "Select effect"
25698 #~ msgstr "選擇效果"
25699
25700 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
25701 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
25702
25703 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
25704 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
25705
25706 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
25707 #~ msgstr "陰影的補償像素"
25708
25709 #, fuzzy
25710 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
25711 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
25712
25713 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
25714 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
25715
25716 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
25717 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
25718
25719 #, fuzzy
25720 #~ msgid "Podcast playlist import"
25721 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
25722
25723 #~ msgid "Text subtitles demux"
25724 #~ msgstr "文字字幕解多工"
25725
25726 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
25727 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
25728
25729 #~ msgid "Enable CABAC"
25730 #~ msgstr "啟用CABAC"
25731
25732 #~ msgid "Analyse mode"
25733 #~ msgstr "分析模式"
25734
25735 #~ msgid "Item Info"
25736 #~ msgstr "項目資訊"
25737
25738 #~ msgid "Time To Live"
25739 #~ msgstr "有效時間"
25740
25741 #~ msgid " "
25742 #~ msgstr " "
25743
25744 #~ msgid "CoreAudio output"
25745 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
25746
25747 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
25748 #~ msgstr "向後10秒鐘"
25749
25750 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
25751 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
25752
25753 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
25754 #~ msgstr "向後1分鐘"
25755
25756 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
25757 #~ msgstr "向後5分鐘"
25758
25759 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
25760 #~ msgstr "向前10秒鐘"
25761
25762 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
25763 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
25764
25765 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
25766 #~ msgstr "向前1分鐘"
25767
25768 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
25769 #~ msgstr "向後5分鐘"
25770
25771 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
25772 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
25773
25774 #, fuzzy
25775 #~ msgid "Windows GAPI"
25776 #~ msgstr "視窗"
25777
25778 #, fuzzy
25779 #~ msgid "Windows GDI"
25780 #~ msgstr "視窗"
25781
25782 #~ msgid "Audio output volume"
25783 #~ msgstr "輸出音量"
25784
25785 #~ msgid "Network interface address"
25786 #~ msgstr "網路介面位置"
25787
25788 #~ msgid "Choose program (SID)"
25789 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
25790
25791 #~ msgid "Choose programs"
25792 #~ msgstr "選擇程式"
25793
25794 #~ msgid "Choose subtitles track"
25795 #~ msgstr "選擇字幕軌"
25796
25797 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
25798 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
25799
25800 #, fuzzy
25801 #~ msgid "Wizard..."
25802 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
25803
25804 #~ msgid "SLP LDAP filter"
25805 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
25806
25807 #~ msgid "SLP input"
25808 #~ msgstr "SLP輸入"
25809
25810 #~ msgid "Joystick device"
25811 #~ msgstr "搖桿裝置"
25812
25813 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
25814 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
25815
25816 #~ msgid "Repeat time (ms)"
25817 #~ msgstr "重複時間(ms)"
25818
25819 #~ msgid "Wait time (ms)"
25820 #~ msgstr "等候時間(ms)"
25821
25822 #~ msgid "Action mapping"
25823 #~ msgstr "動作對應"
25824
25825 #~ msgid "Show tooltips"
25826 #~ msgstr "顯示工具提示"
25827
25828 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
25829 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
25830
25831 #~ msgid "Interface default search path"
25832 #~ msgstr "介面預設搜尋路徑"
25833
25834 #~ msgid "GNOME interface"
25835 #~ msgstr "GNOME介面"
25836
25837 #~ msgid "Select a network stream"
25838 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
25839
25840 #~ msgid "Choose title"
25841 #~ msgstr "選擇標題"
25842
25843 #~ msgid "Choose chapter"
25844 #~ msgstr "選擇章節"
25845
25846 #~ msgid "Open the module manager"
25847 #~ msgstr "開啟模組管理員"
25848
25849 #~ msgid "Open the messages window"
25850 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
25851
25852 #~ msgid "Select audio channel"
25853 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
25854
25855 #~ msgid "Select subtitles channel"
25856 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
25857
25858 #~ msgid "Open disc"
25859 #~ msgstr "開啟光碟"
25860
25861 #~ msgid "Stop stream"
25862 #~ msgstr "停止串流"
25863
25864 #~ msgid "Pause stream"
25865 #~ msgstr "暫停串流"
25866
25867 #~ msgid "Previous file"
25868 #~ msgstr "上一個檔案"
25869
25870 #~ msgid "Title:"
25871 #~ msgstr "標題:"
25872
25873 #~ msgid "Select previous title"
25874 #~ msgstr "選擇上一個標題"
25875
25876 #~ msgid "Chapter:"
25877 #~ msgstr "章節:"
25878
25879 #~ msgid "Select previous chapter"
25880 #~ msgstr "選擇上一個章節"
25881
25882 #~ msgid "Switch program"
25883 #~ msgstr "切換程式"
25884
25885 #~ msgid "stream output"
25886 #~ msgstr "串流輸出"
25887
25888 #~ msgid "Item"
25889 #~ msgstr "項目"
25890
25891 #~ msgid "stream output (MRL)"
25892 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
25893
25894 #~ msgid "Path:"
25895 #~ msgstr "路徑:"
25896
25897 #~ msgid "Gtk+ interface"
25898 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
25899
25900 #~ msgid "Close the window"
25901 #~ msgstr "關閉視窗"
25902
25903 #~ msgid "Exit the program"
25904 #~ msgstr "離開程式"
25905
25906 #~ msgid "About this application"
25907 #~ msgstr "關於這個應用程式"
25908
25909 #~ msgid "Pause Stream"
25910 #~ msgstr "暫停串流"
25911
25912 #~ msgid "Play Slower"
25913 #~ msgstr "慢速播放"
25914
25915 #~ msgid "Play Faster"
25916 #~ msgstr "快速播放"
25917
25918 #~ msgid "Open Playlist"
25919 #~ msgstr "開啟播放清單"
25920
25921 #~ msgid "Previous File"
25922 #~ msgstr "上一個檔案"
25923
25924 #~ msgid "Next File"
25925 #~ msgstr "下一個檔案"
25926
25927 #~ msgid "Open Target"
25928 #~ msgstr "開啟目標"
25929
25930 #~ msgid "Use stream output"
25931 #~ msgstr "使用串流輸出"
25932
25933 #~ msgid "Go To:"
25934 #~ msgstr "前往:"
25935
25936 #~ msgid "Stream output (MRL)"
25937 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
25938
25939 #~ msgid "Disk type"
25940 #~ msgstr "磁碟類型"
25941
25942 #~ msgid "Title "
25943 #~ msgstr "標題 "
25944
25945 #~ msgid "Chapter "
25946 #~ msgstr "章節 "
25947
25948 #~ msgid "Device name "
25949 #~ msgstr "裝置名稱 "
25950
25951 #~ msgid "Languages"
25952 #~ msgstr "語言"
25953
25954 #~ msgid "language"
25955 #~ msgstr "語言"
25956
25957 #~ msgid "Open &Disk"
25958 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
25959
25960 #~ msgid "Open &Stream"
25961 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
25962
25963 #~ msgid "P&ause"
25964 #~ msgstr "暫停(&A)"
25965
25966 #~ msgid "&Slow"
25967 #~ msgstr "慢速(&S)"
25968
25969 #~ msgid "Fas&t"
25970 #~ msgstr "快速(&T)"
25971
25972 #~ msgid "Opens an existing document"
25973 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
25974
25975 #~ msgid "Opens a recently used file"
25976 #~ msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
25977
25978 #~ msgid "Quits the application"
25979 #~ msgstr "離開應用程式"
25980
25981 #~ msgid "Opens a network stream"
25982 #~ msgstr "開啟網路串流"
25983
25984 #~ msgid "Opening file..."
25985 #~ msgstr "開啟檔案中..."
25986
25987 #~ msgid "Exiting..."
25988 #~ msgstr "離開..."
25989
25990 #~ msgid "Messages:"
25991 #~ msgstr "訊息:"
25992
25993 #~ msgid "Address "
25994 #~ msgstr "位置 "
25995
25996 #~ msgid "Port "
25997 #~ msgstr "埠 "
25998
25999 #~ msgid "Demux number"
26000 #~ msgstr "解多工器數量"
26001
26002 #, fuzzy
26003 #~ msgid "Next >"
26004 #~ msgstr "下一項"
26005
26006 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
26007 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
26008
26009 #~ msgid "Choose here your input stream"
26010 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
26011
26012 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
26013 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
26014
26015 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
26016 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
26017
26018 #~ msgid "DivX first version"
26019 #~ msgstr "DivX第一版"
26020
26021 #~ msgid "DivX second version"
26022 #~ msgstr "DivX第二版"
26023
26024 #~ msgid "DivX third version"
26025 #~ msgstr "DivX第三版"
26026
26027 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
26028 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
26029
26030 #~ msgid "DVD audio format"
26031 #~ msgstr "DVD音訊格式"
26032
26033 #, fuzzy
26034 #~ msgid "Pashto"
26035 #~ msgstr "貼上"
26036
26037 #, fuzzy
26038 #~ msgid "Tetum"
26039 #~ msgstr "頻譜"
26040
26041 #~ msgid "Time to live"
26042 #~ msgstr "有效時間"
26043
26044 #, fuzzy
26045 #~ msgid "Showintf"
26046 #~ msgstr "顯示介面"
26047
26048 #, fuzzy
26049 #~ msgid "Telnet"
26050 #~ msgstr "選擇"
26051
26052 #~ msgid "&Select All"
26053 #~ msgstr "全選(&S)"
26054
26055 #~ msgid "PLS file"
26056 #~ msgstr "PLS檔案"
26057
26058 #, fuzzy
26059 #~ msgid "VLC internal picture video output"
26060 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
26061
26062 #~ msgid "Choose audio channel"
26063 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
26064
26065 #~ msgid "Choose subtitle track"
26066 #~ msgstr "選擇字幕軌"
26067
26068 #~ msgid "Choose a stream output"
26069 #~ msgstr "選擇串流輸出"
26070
26071 #~ msgid "Loop playlist on end"
26072 #~ msgstr "循環播放清單"
26073
26074 #~ msgid "Telnet remote control interface"
26075 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
26076
26077 #~ msgid "Screenshot Format"
26078 #~ msgstr "畫面快照格式"
26079
26080 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
26081 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
26082
26083 #~ msgid "Select file or directory"
26084 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
26085
26086 #~ msgid "SAP interface"
26087 #~ msgstr "SAP介面"
26088
26089 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
26090 #~ msgstr "亂化播放清單"
26091
26092 #~ msgid "Stop Stream"
26093 #~ msgstr "停止串流"
26094
26095 #~ msgid "Play stream"
26096 #~ msgstr "播放串流"
26097
26098 #~ msgid "Random effect"
26099 #~ msgstr "隨機效果"
26100
26101 #, fuzzy
26102 #~ msgid "Big"
26103 #~ msgstr "亮度"
26104
26105 #, fuzzy
26106 #~ msgid "Extra Audio File"
26107 #~ msgstr "音訊濾波器"
26108
26109 #, fuzzy
26110 #~ msgid "QWidget"
26111 #~ msgstr "寬度"
26112
26113 #, fuzzy
26114 #~ msgid "spacing"
26115 #~ msgstr "快取"
26116
26117 #, fuzzy
26118 #~ msgid "Line"
26119 #~ msgstr "時間"
26120
26121 #, fuzzy
26122 #~ msgid "line"
26123 #~ msgstr "清除"
26124
26125 #, fuzzy
26126 #~ msgid "orientation"
26127 #~ msgstr "更多資訊"
26128
26129 #, fuzzy
26130 #~ msgid "QGroupBox"
26131 #~ msgstr "群組"
26132
26133 #, fuzzy
26134 #~ msgid "enabled"
26135 #~ msgstr "啟動"
26136
26137 #, fuzzy
26138 #~ msgid "horizontalLayout_3"
26139 #~ msgstr "水平翻轉"
26140
26141 #, fuzzy
26142 #~ msgid "Disk"
26143 #~ msgstr "光碟"
26144
26145 #, fuzzy
26146 #~ msgid "Audioscrobbler username"
26147 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
26148
26149 #, fuzzy
26150 #~ msgid "Audioscrobbler password"
26151 #~ msgstr "SOCKS密碼"
26152
26153 #, fuzzy
26154 #~ msgid "Connecting..."
26155 #~ msgstr "設定..."
26156
26157 #, fuzzy
26158 #~ msgid "Dummy video filter"
26159 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
26160
26161 #, fuzzy
26162 #~ msgid "Dummy VF"
26163 #~ msgstr "虛擬"
26164
26165 #, fuzzy
26166 #~ msgid "Telnet Interface host"
26167 #~ msgstr "一般介面設定"
26168
26169 #, fuzzy
26170 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
26171 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
26172
26173 #~ msgid ""
26174 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
26175 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
26176
26177 #~ msgid ""
26178 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
26179 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
26180
26181 #~ msgid "Jump"
26182 #~ msgstr "跳至"