]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_TW.po
d9bcc29d597f87cd0cbb7b17354b76a33eda2122
[vlc] / po / zh_TW.po
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-12-06 00:26+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_config_cat.h:36
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "偏好設定"
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:38
25 #, fuzzy
26 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr "點選\"進階選項\"檢視所有選項"
28
29 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
30 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
31 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
32 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
33 msgid "General"
34 msgstr "一般"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
37 msgid "Interface"
38 msgstr "介面"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:44
41 #, fuzzy
42 msgid "Settings for VLC's interfaces"
43 msgstr "VLC介面設定"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:46
46 #, fuzzy
47 msgid "General interface settings"
48 msgstr "一般介面設定"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:48
51 #, fuzzy
52 msgid "Main interfaces"
53 msgstr "可面板化介面"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:49
56 #, fuzzy
57 msgid "Settings for the main interface"
58 msgstr "VLC介面設定"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "控制介面"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:52
65 #, fuzzy
66 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
67 msgstr "VLC介面設定"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
70 msgid "Hotkeys settings"
71 msgstr "熱鍵設定"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1591
74 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
75 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
76 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
77 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
81 msgid "Audio"
82 msgstr "音訊"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:59
85 msgid "Audio settings"
86 msgstr "音訊設定"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
89 msgid "General audio settings"
90 msgstr "一般音訊設定"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
93 #: src/video_output/video_output.c:428
94 msgid "Filters"
95 msgstr "濾波器"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:66
98 #, fuzzy
99 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
100 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
103 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
104 msgid "Visualizations"
105 msgstr "視覺效果"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
108 msgid "Audio visualizations"
109 msgstr "音訊視覺效果"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
112 msgid "Output modules"
113 msgstr "輸出模組"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:73
116 msgid "These are general settings for audio output modules."
117 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
121 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
122 msgid "Miscellaneous"
123 msgstr "雜項"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:76
126 #, fuzzy
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 msgstr "模組及音訊雜項設定"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1619
131 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
132 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
134 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
137 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
138 #: modules/stream_out/transcode.c:202
139 msgid "Video"
140 msgstr "視訊"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:80
143 msgid "Video settings"
144 msgstr "視訊設定"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
147 msgid "General video settings"
148 msgstr "一般視訊設定"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:87
151 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
152 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:91
155 #, fuzzy
156 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
157 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:93
160 msgid "Subtitles/OSD"
161 msgstr "字幕/OSD"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:94
164 msgid ""
165 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
166 "subpictures\"."
167 msgstr ""
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:103
170 msgid "Input / Codecs"
171 msgstr "輸入 / 編碼器"
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:104
174 msgid ""
175 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
176 "VLC. Encoder settings can also be found here."
177 msgstr ""
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:107
180 msgid "Access modules"
181 msgstr "存取模組"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:109
184 msgid ""
185 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
186 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
187 msgstr ""
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:113
190 #, fuzzy
191 msgid "Access filters"
192 msgstr "存取模組"
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:115
195 msgid ""
196 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
197 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
198 "you are doing."
199 msgstr ""
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:119
202 msgid "Demuxers"
203 msgstr "解多工器"
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:120
206 #, fuzzy
207 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
208 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:122
211 msgid "Video codecs"
212 msgstr "視訊編碼器"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:123
215 #, fuzzy
216 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
217 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:125
220 msgid "Audio codecs"
221 msgstr "音訊編碼器"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:126
224 #, fuzzy
225 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
226 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:128
229 msgid "Other codecs"
230 msgstr "其他編碼器"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:129
233 #, fuzzy
234 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
235 msgstr "設定音訊+視訊、雜項編碼及解碼器"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:132
238 #, fuzzy
239 msgid "General input settings. Use with care."
240 msgstr "進階輸入設定,請注意。"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
244 msgid "Stream output"
245 msgstr "串流輸出"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:137
248 msgid ""
249 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
250 "incoming streams.\n"
251 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
252 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
253 "RTSP).\n"
254 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
255 "duplicating...)."
256 msgstr ""
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:145
259 msgid "General stream output settings"
260 msgstr "一般串流輸出設定"
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:147
263 msgid "Muxers"
264 msgstr "多工器"
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:149
267 msgid ""
268 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
269 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
270 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
271 "You can also set default parameters for each muxer."
272 msgstr ""
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:155
275 msgid "Access output"
276 msgstr "存取輸出"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:157
279 msgid ""
280 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
281 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
282 "should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each access output."
284 msgstr ""
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:162
287 msgid "Packetizers"
288 msgstr "封包器"
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:164
291 msgid ""
292 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
293 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
294 "not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each packetizer."
296 msgstr ""
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:170
299 msgid "Sout stream"
300 msgstr ""
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:171
303 msgid ""
304 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
305 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
306 "for each sout stream module here."
307 msgstr ""
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
310 msgid "SAP"
311 msgstr ""
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:178
314 msgid ""
315 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
316 "multicast UDP or RTP."
317 msgstr ""
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:181
320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
321 msgid "VOD"
322 msgstr ""
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:182
325 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
326 msgstr ""
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
329 #: src/playlist/engine.c:105 src/playlist/engine.c:107
330 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
331 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
332 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
333 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
335 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
336 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
337 msgid "Playlist"
338 msgstr "播放清單"
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:187
341 msgid ""
342 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
343 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
344 msgstr ""
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:191
347 msgid "General playlist behaviour"
348 msgstr ""
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
351 msgid "Services discovery"
352 msgstr ""
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:193
355 msgid ""
356 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
357 "playlist."
358 msgstr ""
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
361 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
362 msgid "Advanced"
363 msgstr "進階"
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:198
366 msgid "Advanced settings. Use with care."
367 msgstr "進階設定,請小心設定。"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:200
370 msgid "CPU features"
371 msgstr "CPU功能"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:201
374 msgid ""
375 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
376 "not change these settings."
377 msgstr ""
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:204
380 #, fuzzy
381 msgid "Advanced settings"
382 msgstr "進階選項..."
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:205
385 msgid "Other advanced settings"
386 msgstr "其他進階設定"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
389 #: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
391 msgid "Network"
392 msgstr "網路"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:208
395 #, fuzzy
396 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
397 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:213
400 msgid "Chroma modules settings"
401 msgstr "彩度模組設定"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:214
404 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
405 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:216
408 msgid "Packetizer modules settings"
409 msgstr "封包器模組設定"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:220
412 msgid "Encoders settings"
413 msgstr "編碼器設定"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:222
416 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
417 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:225
420 msgid "Dialog providers settings"
421 msgstr ""
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:227
424 msgid "Dialog providers can be configured here."
425 msgstr ""
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:229
428 msgid "Subtitle demuxer settings"
429 msgstr "字幕解多工器設定"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:231
432 msgid ""
433 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
434 "example by setting the subtitles type or file name."
435 msgstr ""
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:238
438 msgid "No help available"
439 msgstr "尚無可用的說明檔"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:239
442 #, fuzzy
443 msgid "There is no help available for these modules."
444 msgstr "本模組尚無可用的說明檔"
445
446 #: include/vlc_interface.h:146
447 msgid ""
448 "\n"
449 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
450 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
451 msgstr ""
452
453 #: include/vlc_intf_strings.h:33
454 #, fuzzy
455 msgid "Select one or more files to open"
456 msgstr "選擇檔案以儲存至"
457
458 #: include/vlc_intf_strings.h:38 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
459 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
460 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
461 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1445
462 #: modules/gui/macosx/intf.m:1446 modules/gui/macosx/intf.m:1447
463 #: modules/gui/macosx/intf.m:1448 modules/gui/macosx/playlist.m:426
464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
467 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
468 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
469 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
470 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
471 msgid "Play"
472 msgstr "播放"
473
474 #: include/vlc_intf_strings.h:39
475 #, fuzzy
476 msgid "Fetch information"
477 msgstr "更多資訊"
478
479 #: include/vlc_intf_strings.h:40 modules/gui/macosx/playlist.m:427
480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
484 msgid "Delete"
485 msgstr "刪除"
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:41
488 #, fuzzy
489 msgid "Information..."
490 msgstr "更多資訊"
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:42
493 #, fuzzy
494 msgid "Sort"
495 msgstr "排序(&S)"
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:43
498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
499 #, fuzzy
500 msgid "Add node"
501 msgstr "音訊編碼器"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:44
504 #, fuzzy
505 msgid "Stream..."
506 msgstr "串流"
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:45
509 #, fuzzy
510 msgid "Save..."
511 msgstr "另存新擋..."
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:49
514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
515 msgid ""
516 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
517 "them."
518 msgstr ""
519
520 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
521 msgid "Meta-information"
522 msgstr ""
523
524 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
525 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
526 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
527 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
530 msgid "Title"
531 msgstr "標題"
532
533 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
534 msgid "Artist"
535 msgstr "藝人"
536
537 #: include/vlc_meta.h:35
538 msgid "Genre"
539 msgstr "類型"
540
541 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
542 msgid "Copyright"
543 msgstr "著作權"
544
545 #: include/vlc_meta.h:37
546 msgid "Album/movie/show title"
547 msgstr ""
548
549 #: include/vlc_meta.h:38
550 msgid "Track number/position in set"
551 msgstr ""
552
553 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
555 msgid "Description"
556 msgstr "描述"
557
558 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
559 msgid "Rating"
560 msgstr "評分"
561
562 #: include/vlc_meta.h:41
563 msgid "Date"
564 msgstr "日期"
565
566 #: include/vlc_meta.h:42
567 msgid "Setting"
568 msgstr "設定"
569
570 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
572 msgid "URL"
573 msgstr "網址"
574
575 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1583 src/libvlc-module.c:106
576 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
577 msgid "Language"
578 msgstr "語言"
579
580 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
581 msgid "Now Playing"
582 msgstr ""
583
584 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
585 msgid "Publisher"
586 msgstr ""
587
588 #: include/vlc_meta.h:47
589 msgid "Encoded by"
590 msgstr ""
591
592 #: include/vlc_meta.h:49
593 #, fuzzy
594 msgid "Art URL"
595 msgstr "網址"
596
597 #: include/vlc_meta.h:51
598 msgid "Codec Name"
599 msgstr "編碼器名稱"
600
601 #: include/vlc_meta.h:52
602 msgid "Codec Description"
603 msgstr "編碼器描述"
604
605 #: include/vlc/vlc.h:577
606 msgid ""
607 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
608 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
609 "see the file named COPYING for details.\n"
610 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
611 msgstr ""
612
613 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
614 #: src/audio_output/filters.c:224
615 #, fuzzy
616 msgid "Audio filtering failed"
617 msgstr "音訊濾波器"
618
619 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
620 #: src/audio_output/filters.c:225
621 #, c-format
622 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
623 msgstr ""
624
625 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
626 #: src/input/es_out.c:364 src/libvlc-module.c:432
627 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
628 msgid "Disable"
629 msgstr "關閉"
630
631 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
632 #, fuzzy
633 msgid "Spectrometer"
634 msgstr "頻譜"
635
636 #: src/audio_output/input.c:90
637 msgid "Scope"
638 msgstr "示波器"
639
640 #: src/audio_output/input.c:92
641 msgid "Spectrum"
642 msgstr "頻譜"
643
644 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
645 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
646 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
647 msgid "Equalizer"
648 msgstr "等化器"
649
650 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
651 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
652 msgid "Audio filters"
653 msgstr "音訊濾波器"
654
655 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
656 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
657 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
658 msgid "Audio Channels"
659 msgstr "音頻"
660
661 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
662 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
663 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
664 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
665 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
666 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
667 msgid "Stereo"
668 msgstr "立體聲"
669
670 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
671 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
672 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
673 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
674 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
675 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
676 msgid "Left"
677 msgstr "左"
678
679 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
680 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
681 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
682 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
683 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
684 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
685 msgid "Right"
686 msgstr "右"
687
688 #: src/audio_output/output.c:134
689 msgid "Dolby Surround"
690 msgstr "杜比環繞"
691
692 #: src/audio_output/output.c:146
693 msgid "Reverse stereo"
694 msgstr ""
695
696 #: src/extras/getopt.c:636
697 #, c-format
698 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
699 msgstr ""
700
701 #: src/extras/getopt.c:661
702 #, c-format
703 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
704 msgstr ""
705
706 #: src/extras/getopt.c:666
707 #, c-format
708 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
709 msgstr ""
710
711 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
712 #, c-format
713 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
714 msgstr ""
715
716 #: src/extras/getopt.c:713
717 #, c-format
718 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
719 msgstr ""
720
721 #: src/extras/getopt.c:717
722 #, c-format
723 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
724 msgstr ""
725
726 #: src/extras/getopt.c:743
727 #, c-format
728 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
729 msgstr ""
730
731 #: src/extras/getopt.c:746
732 #, c-format
733 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
734 msgstr ""
735
736 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
737 #, c-format
738 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
739 msgstr ""
740
741 #: src/extras/getopt.c:823
742 #, c-format
743 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
744 msgstr ""
745
746 #: src/extras/getopt.c:841
747 #, c-format
748 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
749 msgstr ""
750
751 #: src/input/control.c:287
752 #, c-format
753 msgid "Bookmark %i"
754 msgstr "書籤 %i"
755
756 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
757 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
758 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
759 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
760 #: modules/stream_out/es.c:379
761 #, fuzzy
762 msgid "Streaming / Transcoding failed"
763 msgstr "串流/轉碼精靈"
764
765 #: src/input/decoder.c:118
766 msgid "VLC could not open the packetizer module."
767 msgstr ""
768
769 #: src/input/decoder.c:130
770 msgid "VLC could not open the decoder module."
771 msgstr ""
772
773 #: src/input/decoder.c:140
774 msgid "No suitable decoder module for format"
775 msgstr ""
776
777 #: src/input/decoder.c:141
778 #, c-format
779 msgid ""
780 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
781 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
782 msgstr ""
783
784 #: src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:394
785 #: src/input/es_out.c:395 modules/access/cdda/info.c:967
786 #: modules/access/cdda/info.c:999
787 #, c-format
788 msgid "Track %i"
789 msgstr "音軌 %i"
790
791 #: src/input/es_out.c:468 src/input/es_out.c:470 src/input/es_out.c:570
792 #: src/input/es_out.c:577 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
793 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
794 msgid "Program"
795 msgstr "程式"
796
797 #: src/input/es_out.c:1578 modules/codec/faad.c:329
798 #, c-format
799 msgid "Stream %d"
800 msgstr "串流 %d"
801
802 #: src/input/es_out.c:1580 modules/gui/macosx/wizard.m:425
803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
805 msgid "Codec"
806 msgstr "編碼器"
807
808 #: src/input/es_out.c:1591 src/input/es_out.c:1619 src/input/es_out.c:1646
809 #: modules/gui/macosx/output.m:153
810 msgid "Type"
811 msgstr "類型"
812
813 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:333
814 #: modules/gui/macosx/output.m:176
815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
816 msgid "Channels"
817 msgstr "頻道"
818
819 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
820 msgid "Sample rate"
821 msgstr "採樣率"
822
823 #: src/input/es_out.c:1600 modules/codec/faad.c:335
824 #, c-format
825 msgid "%d Hz"
826 msgstr ""
827
828 #: src/input/es_out.c:1606
829 msgid "Bits per sample"
830 msgstr ""
831
832 #: src/input/es_out.c:1611 modules/access_output/shout.c:87
833 #: modules/access/pvr.c:84
834 msgid "Bitrate"
835 msgstr "位元率"
836
837 #: src/input/es_out.c:1612
838 #, c-format
839 msgid "%d kb/s"
840 msgstr ""
841
842 #: src/input/es_out.c:1623
843 msgid "Resolution"
844 msgstr "解析度"
845
846 #: src/input/es_out.c:1629
847 msgid "Display resolution"
848 msgstr "顯示解析度"
849
850 #: src/input/es_out.c:1639 modules/access/screen/screen.c:40
851 msgid "Frame rate"
852 msgstr ""
853
854 #: src/input/es_out.c:1646
855 msgid "Subtitle"
856 msgstr "字幕"
857
858 #: src/input/input.c:2075
859 msgid "Your input can't be opened"
860 msgstr ""
861
862 #: src/input/input.c:2076
863 #, c-format
864 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
865 msgstr ""
866
867 #: src/input/input.c:2151
868 msgid "Can't recognize the input's format"
869 msgstr ""
870
871 #: src/input/input.c:2152
872 #, c-format
873 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
874 msgstr ""
875
876 #: src/input/var.c:115
877 msgid "Bookmark"
878 msgstr "書籤"
879
880 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
881 msgid "Programs"
882 msgstr "程式"
883
884 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
885 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
886 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
887 msgid "Chapter"
888 msgstr "章節"
889
890 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
891 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
892 msgid "Navigation"
893 msgstr "導覽"
894
895 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
896 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
897 msgid "Video Track"
898 msgstr "視訊軌"
899
900 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
901 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
902 msgid "Audio Track"
903 msgstr "音訊軌"
904
905 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
906 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
907 msgid "Subtitles Track"
908 msgstr "字幕軌"
909
910 #: src/input/var.c:256
911 msgid "Next title"
912 msgstr "下一個標題"
913
914 #: src/input/var.c:261
915 msgid "Previous title"
916 msgstr "上一個標題"
917
918 #: src/input/var.c:284
919 #, c-format
920 msgid "Title %i"
921 msgstr "標題 %i"
922
923 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
924 #, c-format
925 msgid "Chapter %i"
926 msgstr "章節 %i"
927
928 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
929 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
930 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
931 msgid "Next chapter"
932 msgstr "下一個章節"
933
934 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
935 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
936 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
937 msgid "Previous chapter"
938 msgstr "上一個章節"
939
940 #: src/input/vlm.c:1167 src/input/vlm.c:1274
941 #, c-format
942 msgid "Media: %s"
943 msgstr ""
944
945 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
946 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
947 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
948 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
949 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
950 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
951 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
952 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
953 msgid "Cancel"
954 msgstr "取消"
955
956 #: src/interface/interaction.c:363
957 msgid "Ok"
958 msgstr ""
959
960 #: src/interface/interface.c:340
961 msgid "Switch interface"
962 msgstr "切換介面"
963
964 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
965 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
966 msgid "Add Interface"
967 msgstr "新增介面"
968
969 #: src/interface/interface.c:373
970 #, fuzzy
971 msgid "Telnet Interface"
972 msgstr "一般介面設定"
973
974 #: src/interface/interface.c:376
975 #, fuzzy
976 msgid "Web Interface"
977 msgstr "介面"
978
979 #: src/interface/interface.c:379
980 msgid "Debug logging"
981 msgstr ""
982
983 #: src/interface/interface.c:382
984 #, fuzzy
985 msgid "Mouse Gestures"
986 msgstr "類型"
987
988 #: src/libvlc-common.c:317 src/libvlc-common.c:485 src/misc/modules.c:1682
989 #: src/misc/modules.c:2005
990 msgid "C"
991 msgstr ""
992
993 #: src/libvlc-common.c:333
994 msgid "Help options"
995 msgstr "說明選項"
996
997 #: src/libvlc-common.c:1442 src/misc/configuration.c:1227
998 msgid "string"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/libvlc-common.c:1461 src/misc/configuration.c:1191
1002 msgid "integer"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/libvlc-common.c:1481 src/misc/configuration.c:1216
1006 msgid "float"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/libvlc-common.c:1488
1010 msgid " (default enabled)"
1011 msgstr " (預設開啟)"
1012
1013 #: src/libvlc-common.c:1489
1014 msgid " (default disabled)"
1015 msgstr " (預設關閉)"
1016
1017 #: src/libvlc-common.c:1671
1018 #, fuzzy, c-format
1019 msgid "VLC version %s\n"
1020 msgstr "色彩反向"
1021
1022 #: src/libvlc-common.c:1672
1023 #, c-format
1024 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/libvlc-common.c:1674
1028 #, c-format
1029 msgid "Compiler: %s\n"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/libvlc-common.c:1677
1033 #, c-format
1034 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/libvlc-common.c:1709
1038 msgid ""
1039 "\n"
1040 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/libvlc-common.c:1730
1044 msgid ""
1045 "\n"
1046 "Press the RETURN key to continue...\n"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1050 msgid "Auto"
1051 msgstr "自動"
1052
1053 #: src/libvlc-module.c:47
1054 msgid "American English"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/libvlc-module.c:47
1058 msgid "British English"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1062 msgid "Catalan"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1066 msgid "Czech"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1070 msgid "Danish"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1074 msgid "German"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1078 msgid "Spanish"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1082 msgid "French"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/libvlc-module.c:49
1086 msgid "Galician"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1090 msgid "Hebrew"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1094 msgid "Hungarian"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1098 msgid "Italian"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1102 msgid "Japanese"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1106 msgid "Georgian"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1110 msgid "Korean"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1114 msgid "Malay"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1118 msgid "Dutch"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/libvlc-module.c:51
1122 msgid "Occitan"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/libvlc-module.c:51
1126 msgid "Brazilian Portuguese"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1130 msgid "Romanian"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1134 msgid "Russian"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1138 msgid "Slovak"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1142 msgid "Slovenian"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1146 msgid "Swedish"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1150 msgid "Turkish"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/libvlc-module.c:53
1154 msgid "Simplified Chinese"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/libvlc-module.c:53
1158 msgid "Chinese Traditional"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/libvlc-module.c:72
1162 msgid ""
1163 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1164 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1165 "related options."
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/libvlc-module.c:76
1169 msgid "Interface module"
1170 msgstr "介面模組"
1171
1172 #: src/libvlc-module.c:78
1173 msgid ""
1174 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1175 "automatically select the best module available."
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1179 msgid "Extra interface modules"
1180 msgstr "額外介面模組"
1181
1182 #: src/libvlc-module.c:84
1183 msgid ""
1184 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1185 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1186 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1187 "\", \"gestures\" ...)"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/libvlc-module.c:91
1191 #, fuzzy
1192 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1193 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
1194
1195 #: src/libvlc-module.c:93
1196 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/libvlc-module.c:95
1200 msgid ""
1201 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1202 "1=warnings, 2=debug)."
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/libvlc-module.c:98
1206 msgid "Be quiet"
1207 msgstr "安靜"
1208
1209 #: src/libvlc-module.c:100
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Turn off all warning and information messages."
1212 msgstr "這個選項會關閉所有緊告及資訊訊息"
1213
1214 #: src/libvlc-module.c:102
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Default stream"
1217 msgstr "預設"
1218
1219 #: src/libvlc-module.c:104
1220 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/libvlc-module.c:107
1224 msgid ""
1225 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1226 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/libvlc-module.c:111
1230 msgid "Color messages"
1231 msgstr "色彩化訊息"
1232
1233 #: src/libvlc-module.c:113
1234 msgid ""
1235 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1236 "needs Linux color support for this to work."
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/libvlc-module.c:116
1240 msgid "Show advanced options"
1241 msgstr "顯示進階選項"
1242
1243 #: src/libvlc-module.c:118
1244 msgid ""
1245 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1246 "available options, including those that most users should never touch."
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Show interface with mouse"
1252 msgstr "顯示介面"
1253
1254 #: src/libvlc-module.c:124
1255 msgid ""
1256 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1257 "edge of the screen in fullscreen mode."
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/libvlc-module.c:127
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Interface interaction"
1263 msgstr "啟用交錯編碼"
1264
1265 #: src/libvlc-module.c:129
1266 msgid ""
1267 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1268 "user input is required."
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/libvlc-module.c:139
1272 msgid ""
1273 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1274 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1275 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1276 "the \"audio filters\" modules section."
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/libvlc-module.c:145
1280 msgid "Audio output module"
1281 msgstr "音訊輸出模組"
1282
1283 #: src/libvlc-module.c:147
1284 msgid ""
1285 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1286 "automatically select the best method available."
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1290 msgid "Enable audio"
1291 msgstr "啟動音訊"
1292
1293 #: src/libvlc-module.c:153
1294 msgid ""
1295 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1296 "not take place, thus saving some processing power."
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/libvlc-module.c:156
1300 msgid "Force mono audio"
1301 msgstr "強制使用單聲道"
1302
1303 #: src/libvlc-module.c:157
1304 msgid "This will force a mono audio output."
1305 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1306
1307 #: src/libvlc-module.c:159
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Default audio volume"
1310 msgstr "預設裝置"
1311
1312 #: src/libvlc-module.c:161
1313 msgid ""
1314 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1315 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1316
1317 #: src/libvlc-module.c:164
1318 msgid "Audio output saved volume"
1319 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1320
1321 #: src/libvlc-module.c:166
1322 msgid ""
1323 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1324 "should not change this option manually."
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/libvlc-module.c:169
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Audio output volume step"
1330 msgstr "輸出音量"
1331
1332 #: src/libvlc-module.c:171
1333 #, fuzzy
1334 msgid ""
1335 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1336 "0 to 1024."
1337 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1338
1339 #: src/libvlc-module.c:174
1340 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1341 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1342
1343 #: src/libvlc-module.c:176
1344 msgid ""
1345 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1346 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/libvlc-module.c:180
1350 msgid "High quality audio resampling"
1351 msgstr "高品質音訊採樣"
1352
1353 #: src/libvlc-module.c:182
1354 msgid ""
1355 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1356 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1357 "resampling algorithm will be used instead."
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/libvlc-module.c:187
1361 msgid "Audio desynchronization compensation"
1362 msgstr "音訊非同步校正"
1363
1364 #: src/libvlc-module.c:189
1365 msgid ""
1366 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1367 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/libvlc-module.c:192
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Audio output channels mode"
1373 msgstr "偏好的音訊輸出頻道模式"
1374
1375 #: src/libvlc-module.c:194
1376 msgid ""
1377 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1378 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1379 "played)."
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/libvlc-module.c:198
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Use S/PDIF when available"
1385 msgstr "使用S/PDIF音訊輸出"
1386
1387 #: src/libvlc-module.c:200
1388 msgid ""
1389 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1390 "audio stream being played."
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/libvlc-module.c:203
1394 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/libvlc-module.c:205
1398 msgid ""
1399 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1400 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1401 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1402 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/libvlc-module.c:211
1406 #, fuzzy
1407 msgid "On"
1408 msgstr "開啟"
1409
1410 #: src/libvlc-module.c:211
1411 msgid "Off"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/libvlc-module.c:216
1415 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/libvlc-module.c:219
1419 msgid "Audio visualizations "
1420 msgstr "音訊視覺效果"
1421
1422 #: src/libvlc-module.c:221
1423 #, fuzzy
1424 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1425 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1426
1427 #: src/libvlc-module.c:229
1428 msgid ""
1429 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1430 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1431 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1432 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1433 "options."
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/libvlc-module.c:235
1437 msgid "Video output module"
1438 msgstr "視訊輸出模組"
1439
1440 #: src/libvlc-module.c:237
1441 msgid ""
1442 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1443 "automatically select the best method available."
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1447 msgid "Enable video"
1448 msgstr "啟動視訊"
1449
1450 #: src/libvlc-module.c:242
1451 msgid ""
1452 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1453 "not take place, thus saving some processing power."
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1457 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1458 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1459 msgid "Video width"
1460 msgstr "視訊寬度"
1461
1462 #: src/libvlc-module.c:247
1463 msgid ""
1464 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1465 "characteristics."
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1469 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1470 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1471 msgid "Video height"
1472 msgstr "視訊高度"
1473
1474 #: src/libvlc-module.c:252
1475 msgid ""
1476 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1477 "video characteristics."
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/libvlc-module.c:255
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Video X coordinate"
1483 msgstr "視訊y座標"
1484
1485 #: src/libvlc-module.c:257
1486 msgid ""
1487 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1488 "coordinate)."
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/libvlc-module.c:260
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Video Y coordinate"
1494 msgstr "視訊y座標"
1495
1496 #: src/libvlc-module.c:262
1497 msgid ""
1498 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1499 "coordinate)."
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/libvlc-module.c:265
1503 msgid "Video title"
1504 msgstr "視訊標題"
1505
1506 #: src/libvlc-module.c:267
1507 msgid ""
1508 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1509 "interface)."
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/libvlc-module.c:270
1513 msgid "Video alignment"
1514 msgstr "視訊對齊"
1515
1516 #: src/libvlc-module.c:272
1517 msgid ""
1518 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1519 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1520 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1524 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1525 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1526 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1527 #: modules/video_filter/rss.c:160
1528 msgid "Center"
1529 msgstr "置中"
1530
1531 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:64
1532 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1533 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1534 #: modules/video_filter/rss.c:160
1535 msgid "Top"
1536 msgstr "頂部"
1537
1538 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:64
1539 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1540 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1541 #: modules/video_filter/rss.c:160
1542 msgid "Bottom"
1543 msgstr "底部"
1544
1545 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
1546 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1547 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1548 #: modules/video_filter/rss.c:161
1549 msgid "Top-Left"
1550 msgstr "左上"
1551
1552 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
1553 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1554 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1555 #: modules/video_filter/rss.c:161
1556 msgid "Top-Right"
1557 msgstr "右上"
1558
1559 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
1560 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1561 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1562 #: modules/video_filter/rss.c:161
1563 msgid "Bottom-Left"
1564 msgstr "左下"
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
1567 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1568 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1569 #: modules/video_filter/rss.c:161
1570 msgid "Bottom-Right"
1571 msgstr "右下"
1572
1573 #: src/libvlc-module.c:280
1574 msgid "Zoom video"
1575 msgstr "縮放視訊"
1576
1577 #: src/libvlc-module.c:282
1578 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/libvlc-module.c:284
1582 msgid "Grayscale video output"
1583 msgstr "灰階視訊輸出"
1584
1585 #: src/libvlc-module.c:286
1586 msgid ""
1587 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1588 "save some processing power."
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/libvlc-module.c:289
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Embedded video"
1594 msgstr "影像視訊輸出"
1595
1596 #: src/libvlc-module.c:291
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Embed the video output in the main interface."
1599 msgstr "VLC介面設定"
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:293
1602 msgid "Fullscreen video output"
1603 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:295
1606 msgid "Start video in fullscreen mode"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:297
1610 msgid "Overlay video output"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:299
1614 msgid ""
1615 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1616 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:403
1620 msgid "Always on top"
1621 msgstr "永遠在最上層"
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:304
1624 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1625 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:306
1628 msgid "Disable screensaver"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:307
1632 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/libvlc-module.c:309
1636 msgid "Window decorations"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/libvlc-module.c:311
1640 #, fuzzy
1641 msgid ""
1642 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1643 "giving a \"minimal\" window."
1644 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:314
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Video output filter module"
1649 msgstr "視訊輸出模組"
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:316
1652 msgid ""
1653 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1654 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:320
1658 msgid "Video filter module"
1659 msgstr "視訊過濾器模組"
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:322
1662 msgid ""
1663 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1664 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:326
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1670 msgstr "視訊快照目錄"
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:328
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1675 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
1676
1677 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Video snapshot file prefix"
1680 msgstr "視訊快照格式"
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:334
1683 msgid "Video snapshot format"
1684 msgstr "視訊快照格式"
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:336
1687 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/libvlc-module.c:338
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Display video snapshot preview"
1693 msgstr "擷取視訊快照"
1694
1695 #: src/libvlc-module.c:340
1696 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:342
1700 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/libvlc-module.c:344
1704 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:346
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Video cropping"
1710 msgstr "視訊修整(右方)"
1711
1712 #: src/libvlc-module.c:348
1713 msgid ""
1714 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1715 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/libvlc-module.c:352
1719 msgid "Source aspect ratio"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:354
1723 msgid ""
1724 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1725 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1726 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1727 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1728 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:361
1732 msgid "Custom crop ratios list"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:363
1736 msgid ""
1737 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1738 "crop ratios list."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:366
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Custom aspect ratios list"
1744 msgstr "採樣率"
1745
1746 #: src/libvlc-module.c:368
1747 msgid ""
1748 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1749 "aspect ratio list."
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/libvlc-module.c:371
1753 msgid "Fix HDTV height"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/libvlc-module.c:373
1757 msgid ""
1758 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1759 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1760 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/libvlc-module.c:378
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1766 msgstr "採樣率"
1767
1768 #: src/libvlc-module.c:380
1769 msgid ""
1770 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1771 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1772 "order to keep proportions."
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:385
1776 msgid "Skip frames"
1777 msgstr "略過頁面"
1778
1779 #: src/libvlc-module.c:387
1780 msgid ""
1781 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1782 "your computer is not powerful enough"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:390
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Drop late frames"
1788 msgstr "略過頁面"
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:392
1791 msgid ""
1792 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1793 "intended display date)."
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/libvlc-module.c:395
1797 msgid "Quiet synchro"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/libvlc-module.c:397
1801 msgid ""
1802 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1803 "synchronization mechanism."
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/libvlc-module.c:406
1807 msgid ""
1808 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1809 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1810 "channel."
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/libvlc-module.c:411
1814 msgid ""
1815 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1816 "Restrictions Management measure."
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:414
1820 msgid "Clock reference average counter"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:416
1824 msgid ""
1825 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1826 "to 10000."
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/libvlc-module.c:419
1830 msgid "Clock synchronisation"
1831 msgstr "時間同步"
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:421
1834 msgid ""
1835 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1836 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
1840 msgid "Network synchronisation"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:426
1844 msgid ""
1845 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1846 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
1850 #: src/video_output/vout_intf.c:265 src/video_output/vout_intf.c:352
1851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
1853 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
1854 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
1855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1857 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
1858 #: modules/video_output/directx/directx.c:156
1859 msgid "Default"
1860 msgstr "預設"
1861
1862 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1863 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
1864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
1865 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1866 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1867 msgid "Enable"
1868 msgstr "啟動"
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:434
1871 msgid "UDP port"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:436
1875 #, fuzzy
1876 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1877 msgstr "預設的音樂CD裝置"
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:438
1880 msgid "MTU of the network interface"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:440
1884 msgid ""
1885 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1886 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
1890 msgid "Hop limit (TTL)"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/libvlc-module.c:445
1894 msgid ""
1895 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1896 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
1897 "in default)."
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/libvlc-module.c:449
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Multicast output interface"
1903 msgstr "搖桿控制介面"
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:451
1906 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/libvlc-module.c:453
1910 #, fuzzy
1911 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1912 msgstr "搖桿控制介面"
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:455
1915 msgid ""
1916 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1917 "table."
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/libvlc-module.c:458
1921 msgid "DiffServ Code Point"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/libvlc-module.c:459
1925 msgid ""
1926 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
1927 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:465
1931 msgid ""
1932 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1933 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:471
1937 msgid ""
1938 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1939 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1940 "(like DVB streams for example)."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Audio track"
1946 msgstr "音訊軌"
1947
1948 #: src/libvlc-module.c:479
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1951 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1952
1953 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
1954 msgid "Subtitles track"
1955 msgstr "字幕軌"
1956
1957 #: src/libvlc-module.c:484
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1960 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:487
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Audio language"
1965 msgstr "選擇音訊語言"
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:489
1968 #, fuzzy
1969 msgid ""
1970 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1971 "letter country code)."
1972 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1973
1974 #: src/libvlc-module.c:492
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Subtitle language"
1977 msgstr "選擇音訊語言"
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:494
1980 #, fuzzy
1981 msgid ""
1982 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1983 "letter country code)."
1984 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:498
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Audio track ID"
1989 msgstr "音訊軌"
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:500
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1994 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1995
1996 #: src/libvlc-module.c:502
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Subtitles track ID"
1999 msgstr "字幕軌"
2000
2001 #: src/libvlc-module.c:504
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2004 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:506
2007 msgid "Input repetitions"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:508
2011 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:510
2015 msgid "Start time"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:512
2019 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:514
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Stop time"
2025 msgstr "停止串流"
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:516
2028 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/libvlc-module.c:518
2032 msgid "Input list"
2033 msgstr "輸入清單"
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:520
2036 msgid ""
2037 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2038 "together after the normal one."
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/libvlc-module.c:523
2042 msgid "Input slave (experimental)"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:525
2046 msgid ""
2047 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2048 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2049 "inputs."
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:529
2053 msgid "Bookmarks list for a stream"
2054 msgstr "串流書籤清單"
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:531
2057 msgid ""
2058 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2059 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2060 "{...}\""
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/libvlc-module.c:537
2064 msgid ""
2065 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2066 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2067 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2068 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:543
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Force subtitle position"
2074 msgstr "強制SPU位置"
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:545
2077 msgid ""
2078 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2079 "over the movie. Try several positions."
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/libvlc-module.c:548
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Enable sub-pictures"
2085 msgstr "字幕"
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:550
2088 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2092 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2093 msgid "On Screen Display"
2094 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:554
2097 #, fuzzy
2098 msgid ""
2099 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2100 "Display)."
2101 msgstr ""
2102 "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display),你可以在這裡關閉這項功"
2103 "能"
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:557
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Text rendering module"
2108 msgstr "字體表現"
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:559
2111 msgid ""
2112 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2113 "instance."
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/libvlc-module.c:562
2117 msgid "Subpictures filter module"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:564
2121 msgid ""
2122 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2123 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/libvlc-module.c:567
2127 msgid "Autodetect subtitle files"
2128 msgstr "自動偵測字幕檔"
2129
2130 #: src/libvlc-module.c:569
2131 #, fuzzy
2132 msgid ""
2133 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2134 "(based on the filename of the movie)."
2135 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:572
2138 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2139 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:574
2142 msgid ""
2143 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2144 "Options are:\n"
2145 "0 = no subtitles autodetected\n"
2146 "1 = any subtitle file\n"
2147 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2148 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2149 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2150 msgstr ""
2151 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
2152 "0 = 不自動偵測字幕\n"
2153 "1 = 所有的字幕檔\n"
2154 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
2155 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
2156 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:582
2159 msgid "Subtitle autodetection paths"
2160 msgstr "字幕自動偵測路徑"
2161
2162 #: src/libvlc-module.c:584
2163 msgid ""
2164 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2165 "found in the current directory."
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:587
2169 msgid "Use subtitle file"
2170 msgstr "使用字幕檔"
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:589
2173 msgid ""
2174 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2175 "subtitle file."
2176 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:592
2179 msgid "DVD device"
2180 msgstr "DVD裝置"
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:595
2183 msgid ""
2184 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2185 "the drive letter (eg. D:)"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:599
2189 msgid "This is the default DVD device to use."
2190 msgstr "預設的DVD裝置"
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:602
2193 msgid "VCD device"
2194 msgstr "VCD裝置"
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:605
2197 msgid ""
2198 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2199 "scan for a suitable CD-ROM device."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:609
2203 msgid "This is the default VCD device to use."
2204 msgstr "預設的VCD裝置"
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:612
2207 msgid "Audio CD device"
2208 msgstr "音樂CD裝置"
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:615
2211 msgid ""
2212 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2213 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2214 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:619
2217 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2218 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2221 msgid "Force IPv6"
2222 msgstr "強制使用IPv6"
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:624
2225 #, fuzzy
2226 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2227 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv6"
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:626
2230 msgid "Force IPv4"
2231 msgstr "強制使用IPv4"
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:628
2234 #, fuzzy
2235 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2236 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv4"
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:630
2239 msgid "TCP connection timeout"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:632
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2245 msgstr "變更預設快取值(ms)"
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:634
2248 msgid "SOCKS server"
2249 msgstr "SOCKS伺服器"
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:636
2252 msgid ""
2253 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2254 "used for all TCP connections"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:639
2258 msgid "SOCKS user name"
2259 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:641
2262 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:643
2266 msgid "SOCKS password"
2267 msgstr "SOCKS密碼"
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:645
2270 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:647
2274 msgid "Title metadata"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:649
2278 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:651
2282 msgid "Author metadata"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:653
2286 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:655
2290 msgid "Artist metadata"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:657
2294 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:659
2298 msgid "Genre metadata"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:661
2302 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:663
2306 msgid "Copyright metadata"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:665
2310 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:667
2314 msgid "Description metadata"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/libvlc-module.c:669
2318 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:671
2322 msgid "Date metadata"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/libvlc-module.c:673
2326 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/libvlc-module.c:675
2330 msgid "URL metadata"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:677
2334 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/libvlc-module.c:681
2338 msgid ""
2339 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2340 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2341 "can break playback of all your streams."
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:685
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Preferred decoders list"
2347 msgstr "偏好的編碼器清單"
2348
2349 #: src/libvlc-module.c:687
2350 msgid ""
2351 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2352 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2353 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/libvlc-module.c:692
2357 msgid "Preferred encoders list"
2358 msgstr "偏好的編碼器清單"
2359
2360 #: src/libvlc-module.c:694
2361 #, fuzzy
2362 msgid ""
2363 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2364 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:703
2367 msgid ""
2368 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2369 "subsystem."
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:706
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Default stream output chain"
2375 msgstr "雙工串流輸出"
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:708
2378 msgid ""
2379 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2380 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2381 "all streams."
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/libvlc-module.c:712
2385 msgid "Enable streaming of all ES"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:714
2389 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:716
2393 msgid "Display while streaming"
2394 msgstr "串流時顯示"
2395
2396 #: src/libvlc-module.c:718
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2399 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:720
2402 msgid "Enable video stream output"
2403 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:722
2406 msgid ""
2407 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2408 "facility when this last one is enabled."
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:725
2412 msgid "Enable audio stream output"
2413 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2414
2415 #: src/libvlc-module.c:727
2416 msgid ""
2417 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2418 "facility when this last one is enabled."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:730
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Enable SPU stream output"
2424 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2425
2426 #: src/libvlc-module.c:732
2427 msgid ""
2428 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2429 "facility when this last one is enabled."
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:735
2433 msgid "Keep stream output open"
2434 msgstr "持續開啟串流輸出"
2435
2436 #: src/libvlc-module.c:737
2437 msgid ""
2438 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2439 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2440 "specified)"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:741
2444 msgid "Preferred packetizer list"
2445 msgstr "偏好的封包器清單"
2446
2447 #: src/libvlc-module.c:743
2448 msgid ""
2449 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:746
2453 msgid "Mux module"
2454 msgstr "多工模組"
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:748
2457 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:750
2461 msgid "Access output module"
2462 msgstr "存取輸出模組"
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:752
2465 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:754
2469 msgid "Control SAP flow"
2470 msgstr "控制SAP流量"
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:756
2473 msgid ""
2474 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2475 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:760
2479 msgid "SAP announcement interval"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:762
2483 msgid ""
2484 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2485 "between SAP announcements."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/libvlc-module.c:771
2489 msgid ""
2490 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2491 "always leave all these enabled."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:774
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Enable FPU support"
2497 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:776
2500 #, fuzzy
2501 msgid ""
2502 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2503 "advantage of it."
2504 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:779
2507 msgid "Enable CPU MMX support"
2508 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:781
2511 msgid ""
2512 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2513 "of them."
2514 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2515
2516 #: src/libvlc-module.c:784
2517 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2518 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2519
2520 #: src/libvlc-module.c:786
2521 msgid ""
2522 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2523 "advantage of them."
2524 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:789
2527 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2528 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:791
2531 msgid ""
2532 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2533 "advantage of them."
2534 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:794
2537 msgid "Enable CPU SSE support"
2538 msgstr "啟用CPU SSE支援"
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:796
2541 msgid ""
2542 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2543 "of them."
2544 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:799
2547 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2548 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:801
2551 msgid ""
2552 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2553 "of them."
2554 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
2555
2556 #: src/libvlc-module.c:804
2557 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2558 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
2559
2560 #: src/libvlc-module.c:806
2561 msgid ""
2562 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2563 "advantage of them."
2564 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:811
2567 msgid ""
2568 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2569 "you really know what you are doing."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:814
2573 msgid "Memory copy module"
2574 msgstr "記憶體複製模組"
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:816
2577 msgid ""
2578 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2579 "select the fastest one supported by your hardware."
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:819
2583 msgid "Access module"
2584 msgstr "存取模組"
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:821
2587 msgid ""
2588 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2589 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2590 "option unless you really know what you are doing."
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:825
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Access filter module"
2596 msgstr "存取模組"
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:827
2599 msgid ""
2600 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2601 "used for instance for timeshifting."
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:830
2605 msgid "Demux module"
2606 msgstr "解多工模組"
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:832
2609 msgid ""
2610 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2611 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2612 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2613 "you really know what you are doing."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:837
2617 msgid "Allow real-time priority"
2618 msgstr "允許即時優先權"
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:839
2621 msgid ""
2622 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2623 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2624 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2625 "only activate this if you know what you're doing."
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:845
2629 msgid "Adjust VLC priority"
2630 msgstr "調整VLC優先權"
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:847
2633 msgid ""
2634 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2635 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2636 "VLC instances."
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:851
2640 msgid "Minimize number of threads"
2641 msgstr "最小執行緒數量"
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:853
2644 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:855
2648 msgid "Modules search path"
2649 msgstr "模組搜尋路徑"
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:857
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2654 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:859
2657 msgid "VLM configuration file"
2658 msgstr "VLM設定檔"
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:861
2661 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:863
2665 msgid "Use a plugins cache"
2666 msgstr "使用外掛快取"
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:865
2669 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:867
2673 msgid "Collect statistics"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:869
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2679 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:871
2682 msgid "Run as daemon process"
2683 msgstr "使用常駐程序執行"
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:873
2686 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2687 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:875
2690 msgid "Write process id to file"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/libvlc-module.c:877
2694 msgid "Writes process id into specified file."
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:879
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Log to file"
2700 msgstr "Logo檔名"
2701
2702 #: src/libvlc-module.c:881
2703 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:883
2707 msgid "Log to syslog"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/libvlc-module.c:885
2711 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/libvlc-module.c:887
2715 msgid "Allow only one running instance"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:889
2719 msgid ""
2720 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2721 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2722 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2723 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2724 "running instance or enqueue it."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:897
2728 msgid ""
2729 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2730 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2731 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2732 "This option will allow you to play the file with the already running "
2733 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2734 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:905
2738 msgid "VLC is started from file association"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:907
2742 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:910
2746 msgid "One instance when started from file"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:912
2750 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:914
2754 msgid "Increase the priority of the process"
2755 msgstr "提高程序優先權"
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:916
2758 msgid ""
2759 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2760 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2761 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2762 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2763 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2764 "machine."
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:923
2768 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:925
2772 msgid ""
2773 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2774 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2775 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:930
2779 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:933
2783 msgid ""
2784 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2785 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2786 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2787 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2788 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:942
2792 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:944
2796 msgid ""
2797 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2798 "playing current item."
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:953
2802 msgid ""
2803 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2804 "overridden in the playlist dialog box."
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:956
2808 msgid "Automatically preparse files"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:958
2812 msgid ""
2813 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2814 "metadata)."
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:961
2818 msgid "Album art policy"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:963
2822 msgid "Choose how album art will be downloaded."
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:969
2826 msgid "Manual download only"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:970
2830 msgid "When track starts playing"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:971
2834 msgid "As soon as track is added"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:973
2838 msgid "Services discovery modules"
2839 msgstr "服務探索模組"
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:975
2842 msgid ""
2843 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2844 "Typical values are sap, hal, ..."
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:978
2848 msgid "Play files randomly forever"
2849 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:980
2852 #, fuzzy
2853 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2854 msgstr "選擇後,VLC會隨機地播放清單中的檔案,直到中斷"
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:982
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Repeat all"
2859 msgstr "重複播放全部"
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:984
2862 #, fuzzy
2863 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2864 msgstr "啟動後,VLC會一遍又一遍地的播放目前播放清單中的項目"
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:986
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Repeat current item"
2869 msgstr "重複播放目前項目"
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:988
2872 #, fuzzy
2873 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2874 msgstr "啟動後,VLC會一遍又一遍地的播放目前播放清單中的項目"
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:990
2877 msgid "Play and stop"
2878 msgstr "播放和停止"
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:992
2881 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/libvlc-module.c:994
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Play and exit"
2887 msgstr "播放和停止"
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:996
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2892 msgstr "播放清單中沒有項目"
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:998
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Use media library"
2897 msgstr "VLC多媒體播放程式"
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:1000
2900 msgid ""
2901 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2902 "VLC."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:1003
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Use playlist tree"
2908 msgstr "下一個播放清單項目"
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:1005
2911 msgid ""
2912 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2913 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2914 "needed."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:1009
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Always"
2920 msgstr "永遠在最上層"
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:1009
2923 msgid "Never"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:1018
2927 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:412
2931 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
2932 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
2933 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2934 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
2935 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
2936 msgid "Fullscreen"
2937 msgstr "全螢幕"
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:1022
2940 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2941 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
2942
2943 #: src/libvlc-module.c:1023
2944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2945 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
2946 msgid "Play/Pause"
2947 msgstr "播放/暫停"
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:1024
2950 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2951 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:1025
2954 msgid "Pause only"
2955 msgstr "僅暫停"
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:1026
2958 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2959 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:1027
2962 msgid "Play only"
2963 msgstr "僅播放"
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:1028
2966 msgid "Select the hotkey to use to play."
2967 msgstr "選擇熱鍵以播放"
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
2970 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
2971 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
2972 msgid "Faster"
2973 msgstr "加快"
2974
2975 #: src/libvlc-module.c:1030
2976 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2977 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
2980 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
2981 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
2982 msgid "Slower"
2983 msgstr "放慢"
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:1032
2986 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2987 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
2990 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
2991 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
2992 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
2993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
2994 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
2995 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
2996 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
2997 msgid "Next"
2998 msgstr "下一項"
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:1034
3001 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3002 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3005 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3006 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3007 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3008 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3009 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3010 msgid "Previous"
3011 msgstr "上一項"
3012
3013 #: src/libvlc-module.c:1036
3014 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3015 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3018 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3019 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3022 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3023 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3024 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3025 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3026 msgid "Stop"
3027 msgstr "停止"
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:1038
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3032 msgstr "選擇熱鍵以停止重播"
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3035 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3036 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3037 #: modules/video_filter/rss.c:176
3038 msgid "Position"
3039 msgstr "位置"
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:1040
3042 msgid "Select the hotkey to display the position."
3043 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:1042
3046 msgid "Very short backwards jump"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:1044
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3052 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:1045
3055 msgid "Short backwards jump"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:1047
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3061 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:1048
3064 msgid "Medium backwards jump"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:1050
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3070 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:1051
3073 msgid "Long backwards jump"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/libvlc-module.c:1053
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3079 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:1055
3082 msgid "Very short forward jump"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:1057
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3088 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:1058
3091 msgid "Short forward jump"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:1060
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3097 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:1061
3100 msgid "Medium forward jump"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/libvlc-module.c:1063
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3106 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:1064
3109 msgid "Long forward jump"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:1066
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3115 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:1068
3118 msgid "Very short jump length"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:1069
3122 msgid "Very short jump length, in seconds."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:1070
3126 msgid "Short jump length"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:1071
3130 msgid "Short jump length, in seconds."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:1072
3134 msgid "Medium jump length"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:1073
3138 msgid "Medium jump length, in seconds."
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:1074
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Long jump length"
3144 msgstr "字型大小"
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:1075
3147 msgid "Long jump length, in seconds."
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3151 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3152 msgid "Quit"
3153 msgstr "離開"
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:1078
3156 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3157 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:1079
3160 msgid "Navigate up"
3161 msgstr "向上導覽"
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:1080
3164 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3165 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:1081
3168 msgid "Navigate down"
3169 msgstr "向下導覽"
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:1082
3172 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3173 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:1083
3176 msgid "Navigate left"
3177 msgstr "向左導覽"
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:1084
3180 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3181 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:1085
3184 msgid "Navigate right"
3185 msgstr "向右導覽"
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:1086
3188 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3189 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
3190
3191 #: src/libvlc-module.c:1087
3192 msgid "Activate"
3193 msgstr "啟動"
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:1088
3196 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3197 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:1089
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Go to the DVD menu"
3202 msgstr "使用DVD選單"
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:1090
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3207 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:1091
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Select previous DVD title"
3212 msgstr "選擇上一個標題"
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:1092
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3217 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:1093
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Select next DVD title"
3222 msgstr "選擇下一個章節"
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:1094
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3227 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:1095
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Select prev DVD chapter"
3232 msgstr "選擇上一個章節"
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:1096
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3237 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:1097
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Select next DVD chapter"
3242 msgstr "選擇下一個章節"
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:1098
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3247 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:1099
3250 msgid "Volume up"
3251 msgstr "增加音量"
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:1100
3254 msgid "Select the key to increase audio volume."
3255 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:1101
3258 msgid "Volume down"
3259 msgstr "減低音量"
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:1102
3262 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3263 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3266 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3267 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3268 msgid "Mute"
3269 msgstr "靜音"
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:1104
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Select the key to mute audio."
3274 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
3275
3276 #: src/libvlc-module.c:1105
3277 msgid "Subtitle delay up"
3278 msgstr "增加字幕延遲"
3279
3280 #: src/libvlc-module.c:1106
3281 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3282 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
3283
3284 #: src/libvlc-module.c:1107
3285 msgid "Subtitle delay down"
3286 msgstr "減少字幕延遲"
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:1108
3289 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3290 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:1109
3293 msgid "Audio delay up"
3294 msgstr "增加音訊延遲"
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:1110
3297 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3298 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
3299
3300 #: src/libvlc-module.c:1111
3301 msgid "Audio delay down"
3302 msgstr "減少音訊延遲"
3303
3304 #: src/libvlc-module.c:1112
3305 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3306 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:1113
3309 msgid "Play playlist bookmark 1"
3310 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:1114
3313 msgid "Play playlist bookmark 2"
3314 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:1115
3317 msgid "Play playlist bookmark 3"
3318 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:1116
3321 msgid "Play playlist bookmark 4"
3322 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:1117
3325 msgid "Play playlist bookmark 5"
3326 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:1118
3329 msgid "Play playlist bookmark 6"
3330 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:1119
3333 msgid "Play playlist bookmark 7"
3334 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:1120
3337 msgid "Play playlist bookmark 8"
3338 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:1121
3341 msgid "Play playlist bookmark 9"
3342 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:1122
3345 msgid "Play playlist bookmark 10"
3346 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:1123
3349 msgid "Select the key to play this bookmark."
3350 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:1124
3353 msgid "Set playlist bookmark 1"
3354 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:1125
3357 msgid "Set playlist bookmark 2"
3358 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:1126
3361 msgid "Set playlist bookmark 3"
3362 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:1127
3365 msgid "Set playlist bookmark 4"
3366 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:1128
3369 msgid "Set playlist bookmark 5"
3370 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:1129
3373 msgid "Set playlist bookmark 6"
3374 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1130
3377 msgid "Set playlist bookmark 7"
3378 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1131
3381 msgid "Set playlist bookmark 8"
3382 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:1132
3385 msgid "Set playlist bookmark 9"
3386 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:1133
3389 msgid "Set playlist bookmark 10"
3390 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:1134
3393 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3394 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3397 msgid "Playlist bookmark 1"
3398 msgstr "播放清單書籤 1"
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3401 msgid "Playlist bookmark 2"
3402 msgstr "播放清單書籤 2"
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3405 msgid "Playlist bookmark 3"
3406 msgstr "播放清單書籤 3"
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3409 msgid "Playlist bookmark 4"
3410 msgstr "播放清單書籤 4"
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3413 msgid "Playlist bookmark 5"
3414 msgstr "播放清單書籤 5"
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3417 msgid "Playlist bookmark 6"
3418 msgstr "播放清單書籤 6"
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3421 msgid "Playlist bookmark 7"
3422 msgstr "播放清單書籤 7"
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3425 msgid "Playlist bookmark 8"
3426 msgstr "播放清單書籤 8"
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3429 msgid "Playlist bookmark 9"
3430 msgstr "播放清單書籤 9"
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3433 msgid "Playlist bookmark 10"
3434 msgstr "播放清單書籤 10"
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1147
3437 #, fuzzy
3438 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3439 msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1149
3442 msgid "Go back in browsing history"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1150
3446 msgid ""
3447 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3448 "history."
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1151
3452 msgid "Go forward in browsing history"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1152
3456 msgid ""
3457 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3458 "history."
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1154
3462 msgid "Cycle audio track"
3463 msgstr "循環音軌"
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1155
3466 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1156
3470 msgid "Cycle subtitle track"
3471 msgstr "循環字幕軌"
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1157
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3476 msgstr "循環字幕軌"
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1158
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Cycle source aspect ratio"
3481 msgstr "採樣率"
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1159
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3486 msgstr "採樣率"
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1160
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Cycle video crop"
3491 msgstr "灰階視訊輸出"
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1161
3494 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1162
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Cycle deinterlace modes"
3500 msgstr "介面模組"
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1163
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3505 msgstr "介面模組"
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1164
3508 msgid "Show interface"
3509 msgstr "顯示介面"
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1165
3512 msgid "Raise the interface above all other windows."
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1166
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Hide interface"
3518 msgstr "顯示介面"
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1167
3521 msgid "Lower the interface below all other windows."
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1168
3525 msgid "Take video snapshot"
3526 msgstr "擷取視訊快照"
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1169
3529 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3530 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3533 #: modules/access_filter/record.c:54
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Record"
3536 msgstr "回捲"
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1172
3539 msgid "Record access filter start/stop."
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
3543 #: modules/access_filter/dump.c:52
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Dump"
3546 msgstr "跳至"
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1174
3549 msgid "Media dump access filter trigger."
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
3553 #: src/video_output/vout_intf.c:215
3554 msgid "Zoom"
3555 msgstr "縮放"
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Un-Zoom"
3560 msgstr "縮放"
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3563 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
3567 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3571 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
3575 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3579 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
3583 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3589 msgstr "設定快照影像的高度"
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
3592 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1204
3596 #, c-format
3597 msgid ""
3598 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3599 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3600 "in the playlist.\n"
3601 "The first item specified will be played first.\n"
3602 "\n"
3603 "Options-styles:\n"
3604 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3605 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3606 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3607 "            and that overrides previous settings.\n"
3608 "\n"
3609 "Stream MRL syntax:\n"
3610 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3611 "option=value ...]\n"
3612 "\n"
3613 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3614 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3615 "\n"
3616 "URL syntax:\n"
3617 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3618 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3619 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3620 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3621 "  screen://                      Screen capture\n"
3622 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3623 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3624 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3625 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3626 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3627 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3628 "certain time\n"
3629 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:424
3633 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
3634 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
3635 #: modules/video_output/snapshot.c:75
3636 msgid "Snapshot"
3637 msgstr "快照"
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1329
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Window properties"
3642 msgstr "字型設定"
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1372
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Subpictures"
3647 msgstr "字幕"
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
3650 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3651 msgid "Subtitles"
3652 msgstr "字幕"
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
3655 msgid "Overlays"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1404
3659 #, fuzzy
3660 msgid "France"
3661 msgstr "取消"
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1406
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Track settings"
3666 msgstr "軌道設定"
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1428
3669 msgid "Playback control"
3670 msgstr "重播控制"
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1443
3673 msgid "Default devices"
3674 msgstr "預設裝置"
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1452
3677 msgid "Network settings"
3678 msgstr "網路設定"
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1464
3681 msgid "Socks proxy"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1473
3685 msgid "Metadata"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1503
3689 msgid "Decoders"
3690 msgstr "解碼器"
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
3693 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
3694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Input"
3699 msgstr "輸入清單"
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1546
3702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3703 msgid "VLM"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1579
3707 msgid "CPU"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1601
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Special modules"
3713 msgstr "輸出模組"
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1608
3716 msgid "Plugins"
3717 msgstr "外掛"
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1616
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Performance options"
3722 msgstr "轉碼選項"
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1767
3725 msgid "Hot keys"
3726 msgstr "熱鍵"
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:2082
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Jump sizes"
3731 msgstr "字型大小"
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:2161
3734 msgid "main program"
3735 msgstr "主程式"
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:2171
3738 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:2177
3742 msgid ""
3743 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:2182
3747 #, fuzzy
3748 msgid "print help for the advanced options"
3749 msgstr "顯示進階選項"
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:2187
3752 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:2193
3756 msgid "print a list of available modules"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:2199
3760 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:2204
3764 msgid "save the current command line options in the config"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:2209
3768 msgid "reset the current config to the default values"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:2214
3772 msgid "use alternate config file"
3773 msgstr "使用替代的組態檔"
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:2219
3776 msgid "resets the current plugins cache"
3777 msgstr "重置目前外掛快取"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:2224
3780 msgid "print version information"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/misc/configuration.c:1191
3784 msgid "boolean"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/misc/configuration.c:1202
3788 msgid "key"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/playlist/engine.c:123 src/playlist/engine.c:125
3792 #: src/playlist/loadsave.c:101
3793 msgid "Media Library"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/playlist/tree.c:57
3797 msgid "Undefined"
3798 msgstr "未定義"
3799
3800 #: src/text/iso-639_def.h:38
3801 msgid "Afar"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/text/iso-639_def.h:39
3805 msgid "Abkhazian"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/text/iso-639_def.h:40
3809 msgid "Afrikaans"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/text/iso-639_def.h:41
3813 msgid "Albanian"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/text/iso-639_def.h:42
3817 msgid "Amharic"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/text/iso-639_def.h:43
3821 msgid "Arabic"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/text/iso-639_def.h:44
3825 msgid "Armenian"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/text/iso-639_def.h:45
3829 msgid "Assamese"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/text/iso-639_def.h:46
3833 msgid "Avestan"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/text/iso-639_def.h:47
3837 msgid "Aymara"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/text/iso-639_def.h:48
3841 msgid "Azerbaijani"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/text/iso-639_def.h:49
3845 msgid "Bashkir"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/text/iso-639_def.h:50
3849 msgid "Basque"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/text/iso-639_def.h:51
3853 msgid "Belarusian"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/text/iso-639_def.h:52
3857 msgid "Bengali"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/text/iso-639_def.h:53
3861 msgid "Bihari"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/text/iso-639_def.h:54
3865 msgid "Bislama"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/text/iso-639_def.h:55
3869 msgid "Bosnian"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/text/iso-639_def.h:56
3873 msgid "Breton"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/text/iso-639_def.h:57
3877 msgid "Bulgarian"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/text/iso-639_def.h:58
3881 msgid "Burmese"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/text/iso-639_def.h:60
3885 msgid "Chamorro"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/text/iso-639_def.h:61
3889 msgid "Chechen"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/text/iso-639_def.h:62
3893 msgid "Chinese"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/text/iso-639_def.h:63
3897 msgid "Church Slavic"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/text/iso-639_def.h:64
3901 msgid "Chuvash"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/text/iso-639_def.h:65
3905 msgid "Cornish"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/text/iso-639_def.h:66
3909 msgid "Corsican"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/text/iso-639_def.h:70
3913 msgid "Dzongkha"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/text/iso-639_def.h:71
3917 msgid "English"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/text/iso-639_def.h:72
3921 msgid "Esperanto"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/text/iso-639_def.h:73
3925 msgid "Estonian"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/text/iso-639_def.h:74
3929 msgid "Faroese"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/text/iso-639_def.h:75
3933 msgid "Fijian"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/text/iso-639_def.h:76
3937 msgid "Finnish"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/text/iso-639_def.h:78
3941 msgid "Frisian"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/text/iso-639_def.h:81
3945 msgid "Gaelic (Scots)"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/text/iso-639_def.h:82
3949 msgid "Irish"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/text/iso-639_def.h:83
3953 msgid "Gallegan"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/text/iso-639_def.h:84
3957 msgid "Manx"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/text/iso-639_def.h:85
3961 msgid "Greek, Modern ()"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/text/iso-639_def.h:86
3965 msgid "Guarani"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/text/iso-639_def.h:87
3969 msgid "Gujarati"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/text/iso-639_def.h:89
3973 msgid "Herero"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/text/iso-639_def.h:90
3977 msgid "Hindi"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/text/iso-639_def.h:91
3981 msgid "Hiri Motu"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/text/iso-639_def.h:93
3985 msgid "Icelandic"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/text/iso-639_def.h:94
3989 msgid "Inuktitut"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/text/iso-639_def.h:95
3993 msgid "Interlingue"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/text/iso-639_def.h:96
3997 msgid "Interlingua"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/text/iso-639_def.h:97
4001 msgid "Indonesian"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/text/iso-639_def.h:98
4005 msgid "Inupiaq"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/text/iso-639_def.h:100
4009 msgid "Javanese"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/text/iso-639_def.h:102
4013 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/text/iso-639_def.h:103
4017 msgid "Kannada"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/text/iso-639_def.h:104
4021 msgid "Kashmiri"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/text/iso-639_def.h:105
4025 msgid "Kazakh"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/text/iso-639_def.h:106
4029 msgid "Khmer"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/text/iso-639_def.h:107
4033 msgid "Kikuyu"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/text/iso-639_def.h:108
4037 msgid "Kinyarwanda"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/text/iso-639_def.h:109
4041 msgid "Kirghiz"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/text/iso-639_def.h:110
4045 msgid "Komi"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/text/iso-639_def.h:112
4049 msgid "Kuanyama"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/text/iso-639_def.h:113
4053 msgid "Kurdish"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/text/iso-639_def.h:114
4057 msgid "Lao"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/text/iso-639_def.h:115
4061 msgid "Latin"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/text/iso-639_def.h:116
4065 msgid "Latvian"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/text/iso-639_def.h:117
4069 msgid "Lingala"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/text/iso-639_def.h:118
4073 msgid "Lithuanian"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/text/iso-639_def.h:119
4077 msgid "Letzeburgesch"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/text/iso-639_def.h:120
4081 msgid "Macedonian"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/text/iso-639_def.h:121
4085 msgid "Marshall"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/text/iso-639_def.h:122
4089 msgid "Malayalam"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/text/iso-639_def.h:123
4093 msgid "Maori"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/text/iso-639_def.h:124
4097 msgid "Marathi"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/text/iso-639_def.h:126
4101 msgid "Malagasy"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/text/iso-639_def.h:127
4105 msgid "Maltese"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/text/iso-639_def.h:128
4109 msgid "Moldavian"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/text/iso-639_def.h:129
4113 msgid "Mongolian"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/text/iso-639_def.h:130
4117 msgid "Nauru"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/text/iso-639_def.h:131
4121 msgid "Navajo"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/text/iso-639_def.h:132
4125 msgid "Ndebele, South"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/text/iso-639_def.h:133
4129 msgid "Ndebele, North"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/text/iso-639_def.h:134
4133 msgid "Ndonga"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/text/iso-639_def.h:135
4137 msgid "Nepali"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/text/iso-639_def.h:136
4141 msgid "Norwegian"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/text/iso-639_def.h:137
4145 msgid "Norwegian Nynorsk"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/text/iso-639_def.h:138
4149 msgid "Norwegian Bokmaal"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/text/iso-639_def.h:139
4153 msgid "Chichewa; Nyanja"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/text/iso-639_def.h:140
4157 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/text/iso-639_def.h:141
4161 msgid "Oriya"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/text/iso-639_def.h:142
4165 msgid "Oromo"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/text/iso-639_def.h:144
4169 msgid "Ossetian; Ossetic"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/text/iso-639_def.h:145
4173 msgid "Panjabi"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/text/iso-639_def.h:146
4177 msgid "Persian"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/text/iso-639_def.h:147
4181 msgid "Pali"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/text/iso-639_def.h:148
4185 msgid "Polish"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/text/iso-639_def.h:149
4189 msgid "Portuguese"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/text/iso-639_def.h:150
4193 msgid "Pushto"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/text/iso-639_def.h:151
4197 msgid "Quechua"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/text/iso-639_def.h:152
4201 msgid "Raeto-Romance"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/text/iso-639_def.h:154
4205 msgid "Rundi"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/text/iso-639_def.h:156
4209 msgid "Sango"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/text/iso-639_def.h:157
4213 msgid "Sanskrit"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/text/iso-639_def.h:158
4217 msgid "Serbian"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/text/iso-639_def.h:159
4221 msgid "Croatian"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/text/iso-639_def.h:160
4225 msgid "Sinhalese"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/text/iso-639_def.h:163
4229 msgid "Northern Sami"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/text/iso-639_def.h:164
4233 msgid "Samoan"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/text/iso-639_def.h:165
4237 msgid "Shona"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/text/iso-639_def.h:166
4241 msgid "Sindhi"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/text/iso-639_def.h:167
4245 msgid "Somali"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/text/iso-639_def.h:168
4249 msgid "Sotho, Southern"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/text/iso-639_def.h:170
4253 msgid "Sardinian"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/text/iso-639_def.h:171
4257 msgid "Swati"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/text/iso-639_def.h:172
4261 msgid "Sundanese"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/text/iso-639_def.h:173
4265 msgid "Swahili"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/text/iso-639_def.h:175
4269 msgid "Tahitian"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/text/iso-639_def.h:176
4273 msgid "Tamil"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/text/iso-639_def.h:177
4277 msgid "Tatar"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/text/iso-639_def.h:178
4281 msgid "Telugu"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/text/iso-639_def.h:179
4285 msgid "Tajik"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/text/iso-639_def.h:180
4289 msgid "Tagalog"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/text/iso-639_def.h:181
4293 msgid "Thai"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/text/iso-639_def.h:182
4297 msgid "Tibetan"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/text/iso-639_def.h:183
4301 msgid "Tigrinya"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/text/iso-639_def.h:184
4305 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/text/iso-639_def.h:185
4309 msgid "Tswana"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/text/iso-639_def.h:186
4313 msgid "Tsonga"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/text/iso-639_def.h:188
4317 msgid "Turkmen"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/text/iso-639_def.h:189
4321 msgid "Twi"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/text/iso-639_def.h:190
4325 msgid "Uighur"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/text/iso-639_def.h:191
4329 msgid "Ukrainian"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/text/iso-639_def.h:192
4333 msgid "Urdu"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/text/iso-639_def.h:193
4337 msgid "Uzbek"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/text/iso-639_def.h:194
4341 msgid "Vietnamese"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/text/iso-639_def.h:195
4345 msgid "Volapuk"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/text/iso-639_def.h:196
4349 msgid "Welsh"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/text/iso-639_def.h:197
4353 msgid "Wolof"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/text/iso-639_def.h:198
4357 msgid "Xhosa"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/text/iso-639_def.h:199
4361 msgid "Yiddish"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/text/iso-639_def.h:200
4365 msgid "Yoruba"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/text/iso-639_def.h:201
4369 msgid "Zhuang"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/text/iso-639_def.h:202
4373 msgid "Zulu"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
4377 msgid "Unknown"
4378 msgstr "未知"
4379
4380 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/macosx/intf.m:590
4381 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4382 msgid "Deinterlace"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4386 msgid "Discard"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4390 msgid "Blend"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4394 msgid "Mean"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4398 msgid "Bob"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4402 msgid "Linear"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4406 msgid "1:4 Quarter"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4410 msgid "1:2 Half"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/video_output/vout_intf.c:231
4414 msgid "1:1 Original"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/video_output/vout_intf.c:233
4418 msgid "2:1 Double"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/video_output/vout_intf.c:260 modules/gui/macosx/intf.m:584
4422 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
4423 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4424 msgid "Crop"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/video_output/vout_intf.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:582
4428 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Aspect-ratio"
4431 msgstr "採樣率"
4432
4433 #: modules/access/cdda/access.c:293
4434 msgid "CD reading failed"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: modules/access/cdda/access.c:294
4438 #, c-format
4439 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4440 msgstr ""
4441
4442 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4443 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4444 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4445 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4446 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4447 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4448 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4449 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
4450 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4451 msgid "Caching value in ms"
4452 msgstr "快取值(ms)"
4453
4454 #: modules/access/cdda.c:62
4455 msgid ""
4456 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4457 "milliseconds."
4458 msgstr ""
4459
4460 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4461 #: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
4462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4463 msgid "Audio CD"
4464 msgstr "音樂CD"
4465
4466 #: modules/access/cdda.c:67
4467 msgid "Audio CD input"
4468 msgstr "音樂CD輸入"
4469
4470 #: modules/access/cdda.c:73
4471 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: modules/access/cdda.c:85
4475 #, fuzzy
4476 msgid "CDDB Server"
4477 msgstr "CDDB伺服器"
4478
4479 #: modules/access/cdda.c:85
4480 msgid "Address of the CDDB server to use."
4481 msgstr ""
4482
4483 #: modules/access/cdda.c:88
4484 #, fuzzy
4485 msgid "CDDB port"
4486 msgstr "CDDB年份"
4487
4488 #: modules/access/cdda.c:88
4489 #, fuzzy
4490 msgid "CDDB Server port to use."
4491 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4492
4493 #: modules/access/cdda.c:451
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Audio CD - Track "
4496 msgstr "音訊軌"
4497
4498 #: modules/access/cdda.c:468
4499 #, fuzzy, c-format
4500 msgid "Audio CD - Track %i"
4501 msgstr "音訊軌"
4502
4503 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:79
4504 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4505 msgid "none"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4509 msgid "overlap"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4513 msgid "full"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4517 msgid ""
4518 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4519 "meta info          1\n"
4520 "events             2\n"
4521 "MRL                4\n"
4522 "external call      8\n"
4523 "all calls (0x10)  16\n"
4524 "LSN       (0x20)  32\n"
4525 "seek      (0x40)  64\n"
4526 "libcdio   (0x80) 128\n"
4527 "libcddb  (0x100) 256\n"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4531 msgid ""
4532 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4533 "units."
4534 msgstr ""
4535
4536 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4537 msgid ""
4538 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4539 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4540 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4541 "25 blocks per access."
4542 msgstr ""
4543
4544 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4545 msgid ""
4546 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4547 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4548 "   %a : The artist (for the album)\n"
4549 "   %A : The album information\n"
4550 "   %C : Category\n"
4551 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4552 "   %I : CDDB disk ID\n"
4553 "   %G : Genre\n"
4554 "   %M : The current MRL\n"
4555 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4556 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4557 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4558 "   %T : The track number\n"
4559 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4560 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4561 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4562 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4563 "   %% : a % \n"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4567 msgid ""
4568 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4569 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4570 "   %M : The current MRL\n"
4571 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4572 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4573 "   %T : The track number\n"
4574 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4575 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4576 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4577 "   %% : a % \n"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4581 msgid "Enable CD paranoia?"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4585 msgid ""
4586 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4587 "none: no paranoia - fastest.\n"
4588 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4589 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4593 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4597 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Audio Compact Disc"
4603 msgstr "音樂CD"
4604
4605 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4606 msgid "Additional debug"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4610 msgid "Caching value in microseconds"
4611 msgstr "快取值(ms)"
4612
4613 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4614 msgid "Number of blocks per CD read"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4618 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Use CD audio controls and output?"
4624 msgstr "啟動音訊串流輸出"
4625
4626 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4627 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4631 msgid "Do CD-Text lookups?"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4635 msgid "If set, get CD-Text information"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4639 msgid "Use Navigation-style playback?"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4643 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4647 #, fuzzy
4648 msgid "CDDB"
4649 msgstr "CDDB年份"
4650
4651 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4652 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4656 msgid "CDDB lookups"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4660 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4664 msgid "CDDB server"
4665 msgstr "CDDB伺服器"
4666
4667 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4668 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4672 msgid "CDDB server port"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4676 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4680 msgid "email address reported to CDDB server"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4684 msgid "Cache CDDB lookups?"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4688 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4692 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4693 msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
4694
4695 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4696 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4700 msgid "CDDB server timeout"
4701 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4702
4703 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4704 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4708 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4712 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4716 msgid ""
4717 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4718 "are available"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4722 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
4723 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
4724 #: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4725 msgid "Disc"
4726 msgstr "光碟"
4727
4728 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4729 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4730 msgid "Duration"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: modules/access/cdda/info.c:333
4734 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4738 msgid "Tracks"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4742 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
4743 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
4745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
4746 msgid "Track"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: modules/access/cdda/info.c:400
4750 msgid "MRL"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: modules/access/cdda/info.c:856
4754 msgid "Track Number"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: modules/access/dc1394.c:64
4758 #, fuzzy
4759 msgid "dc1394 input"
4760 msgstr "沒有輸入"
4761
4762 #: modules/access/directory.c:71
4763 msgid "Subdirectory behavior"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: modules/access/directory.c:73
4767 msgid ""
4768 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4769 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4770 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4771 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: modules/access/directory.c:79
4775 msgid "collapse"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: modules/access/directory.c:80
4779 msgid "expand"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: modules/access/directory.c:82
4783 msgid "Ignored extensions"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: modules/access/directory.c:84
4787 msgid ""
4788 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4789 "directory.\n"
4790 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4791 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4792 msgstr ""
4793
4794 #: modules/access/directory.c:91
4795 msgid "Directory"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/access/directory.c:93
4799 msgid "Standard filesystem directory input"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
4804 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
4805 msgid "None"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
4809 msgid "Cable"
4810 msgstr "纜線"
4811
4812 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
4813 msgid "Antenna"
4814 msgstr "天線"
4815
4816 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4817 msgid "TV"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4821 #, fuzzy
4822 msgid "FM radio"
4823 msgstr "啟動音訊"
4824
4825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4826 #, fuzzy
4827 msgid "AM radio"
4828 msgstr "啟動音訊"
4829
4830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4831 msgid "DSS"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
4835 msgid ""
4836 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4837 "millisecondss."
4838 msgstr ""
4839
4840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 modules/access/v4l.c:80
4841 msgid "Video device name"
4842 msgstr "視訊裝置名稱"
4843
4844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98
4845 msgid ""
4846 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4847 "don't specify anything, the default device will be used."
4848 msgstr ""
4849
4850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
4851 msgid "Audio device name"
4852 msgstr "音訊裝置名稱"
4853
4854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4855 msgid ""
4856 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4857 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4858 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4862 msgid "Video size"
4863 msgstr "視訊大小"
4864
4865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
4866 msgid ""
4867 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4868 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4869 msgstr ""
4870
4871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
4872 msgid "Video input chroma format"
4873 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4874
4875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4876 msgid ""
4877 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4878 "(default), RV24, etc.)"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Video input frame rate"
4884 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4885
4886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4887 msgid ""
4888 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4889 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4893 msgid "Device properties"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4897 msgid ""
4898 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4899 msgstr ""
4900
4901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4902 msgid "Tuner properties"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4906 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4907 msgstr ""
4908
4909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4910 msgid "Tuner TV Channel"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
4914 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4915 msgstr ""
4916
4917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4918 msgid "Tuner country code"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4922 msgid ""
4923 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4924 "mapping (0 means default)."
4925 msgstr ""
4926
4927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4928 msgid "Tuner input type"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
4932 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4933 msgstr ""
4934
4935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Video input pin"
4938 msgstr "視訊選項"
4939
4940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
4941 msgid ""
4942 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4943 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4944 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4945 "will not be changed."
4946 msgstr ""
4947
4948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Audio input pin"
4951 msgstr "音樂CD輸入"
4952
4953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4956 msgstr "設定視訊輸入對比"
4957
4958 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Video output pin"
4961 msgstr "視訊輸出URL"
4962
4963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4966 msgstr "設定視訊輸入色調"
4967
4968 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Audio output pin"
4971 msgstr "音訊輸出URL"
4972
4973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4976 msgstr "設定視訊輸入色調"
4977
4978 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
4979 #, fuzzy
4980 msgid "AM Tuner mode"
4981 msgstr "分析模式"
4982
4983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
4984 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4985 msgstr ""
4986
4987 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
4988 msgid "DirectShow"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
4992 msgid "DirectShow input"
4993 msgstr "DirectShow輸入"
4994
4995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
4996 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:172
4997 msgid "Refresh list"
4998 msgstr "重新整理清單"
4999
5000 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5001 msgid "Configure"
5002 msgstr "組態"
5003
5004 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5005 msgid "Capturing failed"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5009 #, c-format
5010 msgid ""
5011 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5012 msgstr ""
5013
5014 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5015 #, c-format
5016 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5017 msgstr ""
5018
5019 #: modules/access/dvb/access.c:75
5020 msgid ""
5021 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5022 msgstr ""
5023
5024 #: modules/access/dvb/access.c:78
5025 msgid "Adapter card to tune"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/access/dvb/access.c:79
5029 msgid ""
5030 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5031 "n>=0."
5032 msgstr ""
5033
5034 #: modules/access/dvb/access.c:81
5035 msgid "Device number to use on adapter"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/access/dvb/access.c:84
5039 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/access/dvb/access.c:85
5043 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/access/dvb/access.c:87
5047 msgid "Inversion mode"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: modules/access/dvb/access.c:88
5051 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/access/dvb/access.c:90
5055 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/access/dvb/access.c:91
5059 msgid ""
5060 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5061 "disable this feature if you experience some trouble."
5062 msgstr ""
5063
5064 #: modules/access/dvb/access.c:93
5065 msgid "Budget mode"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/access/dvb/access.c:94
5069 #, fuzzy
5070 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5071 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
5072
5073 #: modules/access/dvb/access.c:97
5074 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/access/dvb/access.c:98
5078 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/access/dvb/access.c:100
5082 msgid "LNB voltage"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/access/dvb/access.c:101
5086 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/access/dvb/access.c:103
5090 msgid "High LNB voltage"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/access/dvb/access.c:104
5094 msgid ""
5095 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5096 "supported by all frontends."
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/access/dvb/access.c:107
5100 msgid "22 kHz tone"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/access/dvb/access.c:108
5104 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/access/dvb/access.c:110
5108 msgid "Transponder FEC"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/access/dvb/access.c:111
5112 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/access/dvb/access.c:113
5116 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/access/dvb/access.c:116
5120 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/access/dvb/access.c:119
5124 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: modules/access/dvb/access.c:122
5128 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/access/dvb/access.c:126
5132 msgid "Modulation type"
5133 msgstr "調變類型"
5134
5135 #: modules/access/dvb/access.c:127
5136 msgid "Modulation type for front-end device."
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/access/dvb/access.c:130
5140 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/access/dvb/access.c:133
5144 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: modules/access/dvb/access.c:136
5148 msgid "Terrestrial bandwidth"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/access/dvb/access.c:137
5152 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/access/dvb/access.c:139
5156 msgid "Terrestrial guard interval"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: modules/access/dvb/access.c:142
5160 msgid "Terrestrial transmission mode"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/access/dvb/access.c:145
5164 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/access/dvb/access.c:148
5168 msgid "HTTP Host address"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/access/dvb/access.c:150
5172 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/access/dvb/access.c:152
5176 #, fuzzy
5177 msgid "HTTP user name"
5178 msgstr "SOCKS使用者名稱"
5179
5180 #: modules/access/dvb/access.c:154
5181 msgid ""
5182 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5183 msgstr ""
5184
5185 #: modules/access/dvb/access.c:157
5186 #, fuzzy
5187 msgid "HTTP password"
5188 msgstr "SOCKS密碼"
5189
5190 #: modules/access/dvb/access.c:159
5191 msgid ""
5192 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/access/dvb/access.c:162
5196 msgid "HTTP ACL"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/access/dvb/access.c:164
5200 msgid ""
5201 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5202 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5206 #: modules/control/http/http.c:49
5207 msgid "Certificate file"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: modules/access/dvb/access.c:169
5211 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5215 #: modules/control/http/http.c:52
5216 msgid "Private key file"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: modules/access/dvb/access.c:173
5220 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5224 #: modules/control/http/http.c:54
5225 msgid "Root CA file"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: modules/access/dvb/access.c:176
5229 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5233 #: modules/control/http/http.c:57
5234 msgid "CRL file"
5235 msgstr "CRL檔案"
5236
5237 #: modules/access/dvb/access.c:180
5238 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: modules/access/dvb/access.c:183
5242 msgid "DVB"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: modules/access/dvb/access.c:184
5246 msgid "DVB input with v4l2 support"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: modules/access/dvb/access.c:236
5250 #, fuzzy
5251 msgid "HTTP server"
5252 msgstr "沒有伺服器"
5253
5254 #: modules/access/dvb/access.c:716
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Input syntax is deprecated"
5257 msgstr "輸出裝置"
5258
5259 #: modules/access/dvb/access.c:717
5260 msgid ""
5261 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5262 "the new syntax."
5263 msgstr ""
5264
5265 #: modules/access/dvb/access.c:763
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Illegal Polarization"
5268 msgstr "音量正規化"
5269
5270 #: modules/access/dvb/access.c:764
5271 #, c-format
5272 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5273 msgstr ""
5274
5275 #: modules/access/dv.c:70
5276 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5277 msgstr ""
5278
5279 #: modules/access/dv.c:74
5280 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: modules/access/dv.c:75
5284 msgid "dv"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5288 msgid "DVD angle"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5292 msgid "Default DVD angle."
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5296 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5297 msgstr ""
5298
5299 #: modules/access/dvdnav.c:71
5300 msgid "Start directly in menu"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: modules/access/dvdnav.c:73
5304 msgid ""
5305 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5306 "useless warning introductions."
5307 msgstr ""
5308
5309 #: modules/access/dvdnav.c:82
5310 msgid "DVD with menus"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: modules/access/dvdnav.c:83
5314 msgid "DVDnav Input"
5315 msgstr "DVDnav輸入"
5316
5317 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5318 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Playback failure"
5321 msgstr "暫停重播"
5322
5323 #: modules/access/dvdnav.c:300
5324 msgid ""
5325 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/access/dvdread.c:69
5329 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: modules/access/dvdread.c:71
5333 msgid ""
5334 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5335 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5336 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5337 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5338 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5339 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5340 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5341 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5342 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5343 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5344 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5345 "The default method is: key."
5346 msgstr ""
5347
5348 #: modules/access/dvdread.c:87
5349 msgid "title"
5350 msgstr "標題"
5351
5352 #: modules/access/dvdread.c:87
5353 msgid "Key"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: modules/access/dvdread.c:93
5357 msgid "DVD without menus"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: modules/access/dvdread.c:94
5361 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: modules/access/dvdread.c:239
5365 #, c-format
5366 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5367 msgstr ""
5368
5369 #: modules/access/dvdread.c:498
5370 #, c-format
5371 msgid "DVDRead could not read block %d."
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/access/dvdread.c:560
5375 #, c-format
5376 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5377 msgstr ""
5378
5379 #: modules/access/fake.c:43
5380 msgid ""
5381 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5385 msgid "Framerate"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/access/fake.c:47
5389 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5390 msgstr ""
5391
5392 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5393 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5394 msgid "ID"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/access/fake.c:50
5398 msgid ""
5399 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5400 "(default 0)."
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/access/fake.c:52
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Duration in ms"
5406 msgstr "組態選項"
5407
5408 #: modules/access/fake.c:54
5409 msgid ""
5410 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5411 "meaning that the stream is unlimited)."
5412 msgstr ""
5413
5414 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5415 msgid "Fake"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: modules/access/fake.c:59
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Fake input"
5421 msgstr "沒有輸入"
5422
5423 #: modules/access/file.c:81
5424 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5425 msgstr ""
5426
5427 #: modules/access/file.c:83
5428 msgid "Concatenate with additional files"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: modules/access/file.c:85
5432 msgid ""
5433 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5434 "a comma-separated list of files."
5435 msgstr ""
5436
5437 #: modules/access/file.c:89
5438 #, fuzzy
5439 msgid "File input"
5440 msgstr "沒有輸入"
5441
5442 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5443 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5444 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5445 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5446 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
5447 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5451 msgid "File"
5452 msgstr "檔案"
5453
5454 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5455 #: modules/access/file.c:452
5456 msgid "File reading failed"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: modules/access/file.c:284
5460 #, c-format
5461 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/access/file.c:436
5465 #, c-format
5466 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5467 msgstr ""
5468
5469 #: modules/access/file.c:453
5470 #, c-format
5471 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/access_filter/dump.c:39
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Force use of dump module"
5477 msgstr "存取輸出模組"
5478
5479 #: modules/access_filter/dump.c:40
5480 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/access_filter/dump.c:43
5484 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access_filter/dump.c:44
5488 msgid ""
5489 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5490 "megabyte were performed."
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/access_filter/record.c:45
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Record directory"
5496 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
5497
5498 #: modules/access_filter/record.c:47
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Directory where the record will be stored."
5501 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
5502
5503 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Timeshift granularity"
5506 msgstr "時間"
5507
5508 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5509 #, fuzzy
5510 msgid ""
5511 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5512 "timeshifted streams."
5513 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
5514
5515 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Timeshift directory"
5518 msgstr "視訊快照目錄"
5519
5520 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5521 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5525 msgid "Force use of the timeshift module"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5529 msgid ""
5530 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5531 "control pace or pause."
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Timeshift"
5537 msgstr "時間"
5538
5539 #: modules/access/ftp.c:56
5540 msgid ""
5541 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5542 msgstr ""
5543
5544 #: modules/access/ftp.c:58
5545 msgid "FTP user name"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5549 msgid "User name that will be used for the connection."
5550 msgstr ""
5551
5552 #: modules/access/ftp.c:61
5553 msgid "FTP password"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5557 msgid "Password that will be used for the connection."
5558 msgstr ""
5559
5560 #: modules/access/ftp.c:64
5561 msgid "FTP account"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/access/ftp.c:65
5565 msgid "Account that will be used for the connection."
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/access/ftp.c:70
5569 msgid "FTP input"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/access/ftp.c:87
5573 #, fuzzy
5574 msgid "FTP upload output"
5575 msgstr "RTP串流輸出"
5576
5577 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5578 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Network interaction failed"
5581 msgstr "網路介面位置"
5582
5583 #: modules/access/ftp.c:133
5584 msgid "VLC could not connect with the given server."
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/ftp.c:143
5588 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/access/ftp.c:204
5592 msgid "Your account was rejected."
5593 msgstr ""
5594
5595 #: modules/access/ftp.c:214
5596 msgid "Your password was rejected."
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/access/ftp.c:222
5600 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/access/gnomevfs.c:47
5604 msgid ""
5605 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5609 #, fuzzy
5610 msgid "GnomeVFS input"
5611 msgstr "沒有輸入"
5612
5613 #: modules/access/http.c:50
5614 msgid "HTTP proxy"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/access/http.c:52
5618 msgid ""
5619 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5620 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5621 "tried."
5622 msgstr ""
5623
5624 #: modules/access/http.c:58
5625 msgid ""
5626 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/access/http.c:61
5630 msgid "HTTP user agent"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access/http.c:62
5634 msgid "User agent that will be used for the connection."
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/http.c:65
5638 msgid "Auto re-connect"
5639 msgstr "自動重新連接"
5640
5641 #: modules/access/http.c:67
5642 msgid ""
5643 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access/http.c:71
5647 msgid "Continuous stream"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/access/http.c:72
5651 msgid ""
5652 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5653 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5654 "other types of HTTP streams."
5655 msgstr ""
5656
5657 #: modules/access/http.c:78
5658 msgid "HTTP input"
5659 msgstr "HTTP輸入"
5660
5661 #: modules/access/http.c:80
5662 msgid "HTTP(S)"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: modules/access/http.c:287
5666 msgid "HTTP authentication"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:752
5670 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/access/mms/mms.c:48
5674 msgid ""
5675 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/access/mms/mms.c:51
5679 msgid "Force selection of all streams"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/access/mms/mms.c:53
5683 msgid ""
5684 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5685 "You can choose to select all of them."
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/access/mms/mms.c:56
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Maximum bitrate"
5691 msgstr "最大化編碼位元率"
5692
5693 #: modules/access/mms/mms.c:58
5694 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5695 msgstr ""
5696
5697 #: modules/access/mms/mms.c:62
5698 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5699 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
5700
5701 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
5702 msgid "Dummy stream output"
5703 msgstr "虛擬串流輸出"
5704
5705 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5706 msgid "Dummy"
5707 msgstr "虛擬"
5708
5709 #: modules/access_output/file.c:63
5710 msgid "Append to file"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: modules/access_output/file.c:64
5714 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/access_output/file.c:68
5718 msgid "File stream output"
5719 msgstr "檔案串流輸出"
5720
5721 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
5722 msgid "Username"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: modules/access_output/http.c:61
5726 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
5730 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
5731 msgid "Password"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: modules/access_output/http.c:64
5735 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/access_output/http.c:68
5739 msgid "Mime"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/access_output/http.c:69
5743 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/access_output/http.c:73
5747 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5748 msgstr ""
5749
5750 #: modules/access_output/http.c:76
5751 msgid ""
5752 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5753 "empty if you don't have one."
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/access_output/http.c:80
5757 msgid ""
5758 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5759 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5760 msgstr ""
5761
5762 #: modules/access_output/http.c:85
5763 msgid ""
5764 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5765 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5766 msgstr ""
5767
5768 #: modules/access_output/http.c:88
5769 msgid "Advertise with Bonjour"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/access_output/http.c:89
5773 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/access_output/http.c:93
5777 msgid "HTTP stream output"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: modules/access_output/shout.c:59
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Stream name"
5783 msgstr "串流"
5784
5785 #: modules/access_output/shout.c:60
5786 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/access_output/shout.c:63
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Stream description"
5792 msgstr "描述"
5793
5794 #: modules/access_output/shout.c:64
5795 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/access_output/shout.c:67
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Stream MP3"
5801 msgstr "串流"
5802
5803 #: modules/access_output/shout.c:68
5804 msgid ""
5805 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5806 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5807 "shoutcast/icecast server."
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/access_output/shout.c:77
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Genre description"
5813 msgstr "描述"
5814
5815 #: modules/access_output/shout.c:78
5816 msgid "Genre of the content. "
5817 msgstr ""
5818
5819 #: modules/access_output/shout.c:80
5820 #, fuzzy
5821 msgid "URL description"
5822 msgstr "描述"
5823
5824 #: modules/access_output/shout.c:81
5825 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5826 msgstr ""
5827
5828 #: modules/access_output/shout.c:88
5829 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5830 msgstr ""
5831
5832 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
5833 msgid "Samplerate"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/access_output/shout.c:91
5837 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/access_output/shout.c:93
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Number of channels"
5843 msgstr "複製數量"
5844
5845 #: modules/access_output/shout.c:94
5846 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5847 msgstr ""
5848
5849 #: modules/access_output/shout.c:96
5850 msgid "Ogg Vorbis Quality"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/access_output/shout.c:97
5854 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5855 msgstr ""
5856
5857 #: modules/access_output/shout.c:99
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Stream public"
5860 msgstr "串流輸出"
5861
5862 #: modules/access_output/shout.c:100
5863 msgid ""
5864 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
5865 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
5866 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
5867 msgstr ""
5868
5869 #: modules/access_output/shout.c:106
5870 #, fuzzy
5871 msgid "IceCAST output"
5872 msgstr "存取輸出"
5873
5874 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
5875 #: modules/demux/live555.cpp:62
5876 msgid "Caching value (ms)"
5877 msgstr "快取值(ms)"
5878
5879 #: modules/access_output/udp.c:78
5880 msgid ""
5881 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5882 "milliseconds."
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/access_output/udp.c:81
5886 msgid "Group packets"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: modules/access_output/udp.c:82
5890 msgid ""
5891 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5892 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5893 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5894 msgstr ""
5895
5896 #: modules/access_output/udp.c:87
5897 msgid "Raw write"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/access_output/udp.c:88
5901 msgid ""
5902 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5903 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/access_output/udp.c:94
5907 msgid "UDP stream output"
5908 msgstr "UDP串流輸出"
5909
5910 #: modules/access/pvr.c:49
5911 msgid ""
5912 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5913 "milliseconds."
5914 msgstr ""
5915
5916 #: modules/access/pvr.c:52
5917 msgid "Device"
5918 msgstr "裝置"
5919
5920 #: modules/access/pvr.c:53
5921 msgid "PVR video device"
5922 msgstr "PVR視訊裝置"
5923
5924 #: modules/access/pvr.c:55
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Radio device"
5927 msgstr "音訊裝置"
5928
5929 #: modules/access/pvr.c:56
5930 #, fuzzy
5931 msgid "PVR radio device"
5932 msgstr "PVR視訊裝置"
5933
5934 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
5935 msgid "Norm"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
5939 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
5943 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
5944 msgid "Width"
5945 msgstr "寬度"
5946
5947 #: modules/access/pvr.c:63
5948 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
5952 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
5953 msgid "Height"
5954 msgstr "高度"
5955
5956 #: modules/access/pvr.c:67
5957 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5958 msgstr ""
5959
5960 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
5961 msgid "Frequency"
5962 msgstr "頻率"
5963
5964 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
5965 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5966 msgstr ""
5967
5968 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
5969 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/access/pvr.c:77
5973 msgid "Key interval"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: modules/access/pvr.c:78
5977 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access/pvr.c:80
5981 msgid "B Frames"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: modules/access/pvr.c:81
5985 msgid ""
5986 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5987 "number of B-Frames."
5988 msgstr ""
5989
5990 #: modules/access/pvr.c:85
5991 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5992 msgstr ""
5993
5994 #: modules/access/pvr.c:87
5995 msgid "Bitrate peak"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: modules/access/pvr.c:88
5999 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6000 msgstr ""
6001
6002 #: modules/access/pvr.c:91
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Bitrate mode)"
6005 msgstr "位元率"
6006
6007 #: modules/access/pvr.c:92
6008 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/access/pvr.c:94
6012 msgid "Audio bitmask"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/access/pvr.c:95
6016 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6020 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6021 msgid "Volume"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/access/pvr.c:99
6025 msgid "Audio volume (0-65535)."
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6029 msgid "Channel"
6030 msgstr "頻道"
6031
6032 #: modules/access/pvr.c:102
6033 msgid ""
6034 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6038 msgid "Automatic"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6042 msgid "SECAM"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6046 msgid "PAL"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6050 msgid "NTSC"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: modules/access/pvr.c:111
6054 msgid "vbr"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/access/pvr.c:111
6058 msgid "cbr"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/access/pvr.c:116
6062 msgid "PVR"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/access/pvr.c:117
6066 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6070 msgid ""
6071 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6075 msgid "Real RTSP"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Connection failed"
6081 msgstr "VLM設定檔"
6082
6083 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6084 #, c-format
6085 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/access/rtsp/access.c:219
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Session failed"
6091 msgstr "權限"
6092
6093 #: modules/access/rtsp/access.c:220
6094 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6095 msgstr ""
6096
6097 #: modules/access/screen/screen.c:38
6098 msgid ""
6099 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/access/screen/screen.c:42
6103 msgid "Desired frame rate for the capture."
6104 msgstr ""
6105
6106 #: modules/access/screen/screen.c:45
6107 msgid "Capture fragment size"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: modules/access/screen/screen.c:47
6111 msgid ""
6112 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6113 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/access/screen/screen.c:61
6117 msgid "Screen Input"
6118 msgstr "畫面輸入"
6119
6120 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6121 msgid "Screen"
6122 msgstr "畫面"
6123
6124 #: modules/access/smb.c:63
6125 msgid ""
6126 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6127 msgstr ""
6128
6129 #: modules/access/smb.c:65
6130 msgid "SMB user name"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: modules/access/smb.c:68
6134 msgid "SMB password"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: modules/access/smb.c:71
6138 msgid "SMB domain"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: modules/access/smb.c:72
6142 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6143 msgstr ""
6144
6145 #: modules/access/smb.c:77
6146 msgid "SMB input"
6147 msgstr "SMB輸入"
6148
6149 #: modules/access/tcp.c:39
6150 msgid ""
6151 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/access/tcp.c:46
6155 msgid "TCP"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: modules/access/tcp.c:47
6159 msgid "TCP input"
6160 msgstr "TCP輸入"
6161
6162 #: modules/access/udp.c:43
6163 msgid ""
6164 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/access/udp.c:46
6168 msgid "Autodetection of MTU"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: modules/access/udp.c:48
6172 msgid ""
6173 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6174 "truncated packets are found"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: modules/access/udp.c:51
6178 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: modules/access/udp.c:53
6182 msgid ""
6183 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6184 "time specified here (in milliseconds)."
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6188 #: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
6189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6190 msgid "UDP/RTP"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: modules/access/udp.c:61
6194 msgid "UDP/RTP input"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6199 msgid "Device name"
6200 msgstr "裝置名稱"
6201
6202 #: modules/access/v4l2.c:55
6203 #, fuzzy
6204 msgid ""
6205 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6206 "be used."
6207 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6208
6209 #: modules/access/v4l2.c:59
6210 msgid ""
6211 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6212 msgstr ""
6213
6214 #: modules/access/v4l2.c:64
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Video4Linux2"
6217 msgstr "Video4Linux輸入"
6218
6219 #: modules/access/v4l2.c:65
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Video4Linux2 input"
6222 msgstr "Video4Linux輸入"
6223
6224 #: modules/access/v4l.c:78
6225 msgid ""
6226 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/access/v4l.c:82
6230 #, fuzzy
6231 msgid ""
6232 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6233 "device will be used."
6234 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6235
6236 #: modules/access/v4l.c:86
6237 #, fuzzy
6238 msgid ""
6239 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6240 "device will be used."
6241 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6242
6243 #: modules/access/v4l.c:90
6244 msgid ""
6245 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6246 "(default), RV24, etc.)"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: modules/access/v4l.c:97
6250 msgid ""
6251 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/access/v4l.c:102
6255 msgid "Audio Channel"
6256 msgstr "音訊頻道"
6257
6258 #: modules/access/v4l.c:104
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6261 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6262
6263 #: modules/access/v4l.c:106
6264 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6265 msgstr ""
6266
6267 #: modules/access/v4l.c:109
6268 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6272 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6273 msgid "Brightness"
6274 msgstr "亮度"
6275
6276 #: modules/access/v4l.c:113
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Brightness of the video input."
6279 msgstr "設定視訊輸入亮度"
6280
6281 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6282 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6283 msgid "Hue"
6284 msgstr "色調"
6285
6286 #: modules/access/v4l.c:116
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Hue of the video input."
6289 msgstr "設定視訊輸入色調"
6290
6291 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6292 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6293 #: modules/video_filter/rss.c:146
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Color"
6296 msgstr "色彩"
6297
6298 #: modules/access/v4l.c:119
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Color of the video input."
6301 msgstr "設定視訊輸入對比"
6302
6303 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6304 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6305 msgid "Contrast"
6306 msgstr "對比"
6307
6308 #: modules/access/v4l.c:122
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Contrast of the video input."
6311 msgstr "設定視訊輸入對比"
6312
6313 #: modules/access/v4l.c:123
6314 msgid "Tuner"
6315 msgstr "調節器"
6316
6317 #: modules/access/v4l.c:124
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6320 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6321
6322 #: modules/access/v4l.c:127
6323 msgid ""
6324 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/access/v4l.c:130
6328 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/access/v4l.c:131
6332 msgid "MJPEG"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/access/v4l.c:133
6336 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/access/v4l.c:134
6340 msgid "Decimation"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: modules/access/v4l.c:136
6344 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/access/v4l.c:137
6348 msgid "Quality"
6349 msgstr "品質"
6350
6351 #: modules/access/v4l.c:138
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Quality of the stream."
6354 msgstr "設定串流品質"
6355
6356 #: modules/access/v4l.c:149
6357 msgid "Video4Linux"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: modules/access/v4l.c:150
6361 msgid "Video4Linux input"
6362 msgstr "Video4Linux輸入"
6363
6364 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6365 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6366 msgstr ""
6367
6368 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6369 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
6370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6371 msgid "VCD"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6375 msgid "VCD input"
6376 msgstr "VCD 輸入"
6377
6378 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6379 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6383 msgid "The above message had unknown log level"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6387 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6391 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6392 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6393 msgid "Entry"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6397 msgid "Segments"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6401 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6402 #: modules/demux/mkv.cpp:5190
6403 msgid "Segment"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6407 msgid "LID"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6411 msgid "VCD Format"
6412 msgstr "VCD格式"
6413
6414 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6415 msgid "Album"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6419 msgid "Application"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6423 msgid "Preparer"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6427 msgid "Vol #"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6431 msgid "Vol max #"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6435 msgid "Volume Set"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6439 msgid "System Id"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6443 msgid "Entries"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6447 msgid "First Entry Point"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6451 msgid "Last Entry Point"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6455 msgid "Track size (in sectors)"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6459 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6460 msgid "type"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6464 msgid "end"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6468 msgid "play list"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6472 msgid "extended selection list"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6476 msgid "selection list"
6477 msgstr "選擇清單"
6478
6479 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6480 msgid "unknown type"
6481 msgstr "未知類型"
6482
6483 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6484 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6485 msgid "List ID"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6489 msgid "(Super) Video CD"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6493 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6497 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6501 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6505 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6509 msgid "Use playback control?"
6510 msgstr "使用重播控制"
6511
6512 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6513 msgid ""
6514 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6515 "tracks."
6516 msgstr ""
6517
6518 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6519 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6523 msgid ""
6524 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6525 "entry."
6526 msgstr ""
6527
6528 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6529 msgid "Show extended VCD info?"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6533 msgid ""
6534 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6535 "for example playback control navigation."
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6539 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6540 msgstr ""
6541
6542 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6543 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6544 msgstr ""
6545
6546 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
6547 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Dolby Surround decoder"
6553 msgstr "杜比環繞"
6554
6555 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
6556 msgid ""
6557 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6558 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6559 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6560 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6561 "It works with any source format from mono to 7.1."
6562 msgstr ""
6563
6564 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6565 msgid "Characteristic dimension"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
6569 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6573 msgid "Compensate delay"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6577 msgid ""
6578 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6579 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6580 "case, turn this on to compensate."
6581 msgstr ""
6582
6583 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6584 #, fuzzy
6585 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6586 msgstr "杜比環繞"
6587
6588 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6589 msgid ""
6590 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6591 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6592 msgstr ""
6593
6594 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
6595 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
6596 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6600 msgid "Headphone effect"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
6604 msgid "Use downmix algorithme."
6605 msgstr ""
6606
6607 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6608 msgid ""
6609 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6610 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6611 "speakers."
6612 msgstr ""
6613
6614 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Select channel to keep"
6617 msgstr "選擇音訊頻道"
6618
6619 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6620 msgid ""
6621 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6622 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Left rear"
6628 msgstr "左"
6629
6630 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Right rear"
6633 msgstr "右"
6634
6635 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6636 msgid "Left front"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
6640 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
6644 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
6648 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6652 msgid "A/52 dynamic range compression"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6656 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6657 msgid ""
6658 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6659 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6660 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6661 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Enable internal upmixing"
6667 msgstr "啟用交錯編碼"
6668
6669 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6670 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6671 msgstr ""
6672
6673 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6674 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6675 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6676 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
6677
6678 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
6679 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6683 msgid "DTS dynamic range compression"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6687 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6688 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
6692 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
6696 msgid "Fixed point audio format conversions"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
6700 msgid "Floating-point audio format conversions"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6704 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6705 msgid "MPEG audio decoder"
6706 msgstr "MPEG音訊解碼器"
6707
6708 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
6709 msgid "Equalizer preset"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6713 msgid "Preset to use for the equalizer."
6714 msgstr ""
6715
6716 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
6717 msgid "Bands gain"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
6721 msgid ""
6722 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6723 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6724 "2 0\""
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6728 msgid "Two pass"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6732 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6736 msgid "Global gain"
6737 msgstr "全域增益"
6738
6739 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6742 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
6743
6744 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
6745 msgid "Equalizer with 10 bands"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6749 msgid "Flat"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6753 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
6754 msgid "Classical"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6758 msgid "Club"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6762 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
6763 msgid "Dance"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6767 msgid "Full bass"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6771 msgid "Full bass and treble"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6775 msgid "Full treble"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6779 msgid "Headphones"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6783 msgid "Large Hall"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6787 msgid "Live"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6791 msgid "Party"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6795 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
6796 msgid "Pop"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6800 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
6801 msgid "Reggae"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6805 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
6806 msgid "Rock"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6810 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
6811 msgid "Ska"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6815 msgid "Soft"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6819 msgid "Soft rock"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6823 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
6824 msgid "Techno"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: modules/audio_filter/format.c:202
6828 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
6832 msgid "Number of audio buffers"
6833 msgstr "音訊緩衝器數量"
6834
6835 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6836 msgid ""
6837 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6838 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6839 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
6843 msgid "Max level"
6844 msgstr "最大等級"
6845
6846 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6847 msgid ""
6848 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6849 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6850 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6851 msgstr ""
6852
6853 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
6854 msgid "Volume normalizer"
6855 msgstr "音量正常化"
6856
6857 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Parametric Equalizer"
6860 msgstr "等化器"
6861
6862 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
6863 msgid "Low freq (Hz)"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
6867 msgid "Low freq gain (Db)"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6871 msgid "High freq (Hz)"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6875 msgid "High freq gain (Db)"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6879 msgid "Freq 1 (Hz)"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
6883 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6887 msgid "Freq 1 Q"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
6891 msgid "Freq 2 (Hz)"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6895 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6899 msgid "Freq 2 Q"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6903 msgid "Freq 3 (Hz)"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
6907 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6911 msgid "Freq 3 Q"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6915 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
6919 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
6920 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
6924 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
6928 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
6932 msgid "Float32 audio mixer"
6933 msgstr "Float32音訊混音器"
6934
6935 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
6936 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6937 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
6938
6939 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
6940 msgid "Trivial audio mixer"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: modules/audio_output/alsa.c:84
6944 msgid "default"
6945 msgstr "預設"
6946
6947 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6948 msgid "ALSA audio output"
6949 msgstr "ALSA音訊輸出"
6950
6951 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6952 msgid "ALSA Device Name"
6953 msgstr "ALSA裝置名稱"
6954
6955 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
6956 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
6957 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
6958 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
6959 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
6960 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
6961 msgid "Audio Device"
6962 msgstr "音訊裝置"
6963
6964 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
6965 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
6966 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
6967 #: modules/audio_output/waveout.c:432
6968 msgid "Mono"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
6972 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
6973 #: modules/audio_output/waveout.c:404
6974 msgid "2 Front 2 Rear"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
6978 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
6979 msgid "A/52 over S/PDIF"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/audio_output/alsa.c:325
6983 #, fuzzy
6984 msgid "No Audio Device"
6985 msgstr "音訊裝置"
6986
6987 #: modules/audio_output/alsa.c:326
6988 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
6989 msgstr ""
6990
6991 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
6992 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Audio output failed"
6995 msgstr "音訊輸出URL"
6996
6997 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
6998 #, c-format
6999 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7000 msgstr ""
7001
7002 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7003 #, c-format
7004 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7005 msgstr ""
7006
7007 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7008 msgid "Unknown soundcard"
7009 msgstr "未知的音效卡"
7010
7011 #: modules/audio_output/arts.c:63
7012 msgid "aRts audio output"
7013 msgstr "aRts音訊輸出"
7014
7015 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7016 msgid ""
7017 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7018 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7019 "playback."
7020 msgstr ""
7021
7022 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7023 #, fuzzy
7024 msgid "HAL AudioUnit output"
7025 msgstr "ALSA音訊輸出"
7026
7027 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7028 msgid ""
7029 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7030 msgstr ""
7031
7032 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Audio device is not configured"
7035 msgstr "音訊裝置名稱"
7036
7037 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7038 msgid ""
7039 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7040 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7041 msgstr ""
7042
7043 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7044 #, c-format
7045 msgid "%s (Encoded Output)"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7049 msgid "Output device"
7050 msgstr "輸出裝置"
7051
7052 #: modules/audio_output/directx.c:206
7053 msgid ""
7054 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7055 "default device appears as 0 AND another number)."
7056 msgstr ""
7057
7058 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7059 msgid "Use float32 output"
7060 msgstr "使用float32輸出"
7061
7062 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7063 msgid ""
7064 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7065 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7066 msgstr ""
7067
7068 #: modules/audio_output/directx.c:214
7069 msgid "DirectX audio output"
7070 msgstr "DirectX音訊輸出"
7071
7072 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7073 msgid "3 Front 2 Rear"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/audio_output/esd.c:67
7077 msgid "EsounD audio output"
7078 msgstr "EsounD音訊輸出"
7079
7080 #: modules/audio_output/esd.c:70
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Esound server"
7083 msgstr "沒有伺服器"
7084
7085 #: modules/audio_output/file.c:78
7086 msgid "Output format"
7087 msgstr "輸出格式"
7088
7089 #: modules/audio_output/file.c:79
7090 msgid ""
7091 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7092 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7093 msgstr ""
7094
7095 #: modules/audio_output/file.c:82
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Number of output channels"
7098 msgstr "複製數量"
7099
7100 #: modules/audio_output/file.c:83
7101 msgid ""
7102 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7103 "restrict the number of channels here."
7104 msgstr ""
7105
7106 #: modules/audio_output/file.c:86
7107 msgid "Add WAVE header"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: modules/audio_output/file.c:87
7111 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/audio_output/file.c:104
7115 msgid "Output file"
7116 msgstr "輸出檔案"
7117
7118 #: modules/audio_output/file.c:105
7119 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/audio_output/file.c:108
7123 msgid "File audio output"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7127 msgid "Roku HD1000 audio output"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: modules/audio_output/jack.c:62
7131 #, fuzzy
7132 msgid "JACK audio output"
7133 msgstr "ALSA音訊輸出"
7134
7135 #: modules/audio_output/oss.c:99
7136 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/audio_output/oss.c:101
7140 msgid ""
7141 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7142 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7143 "drivers, then you need to enable this option."
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/audio_output/oss.c:107
7147 #, fuzzy
7148 msgid "UNIX OSS audio output"
7149 msgstr "Linux OSS音訊輸出"
7150
7151 #: modules/audio_output/oss.c:112
7152 msgid "OSS DSP device"
7153 msgstr "OSS DSP裝置"
7154
7155 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7156 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7160 msgid "PORTAUDIO audio output"
7161 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
7162
7163 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7164 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7168 msgid "Win32 waveOut extension output"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7172 msgid "5.1"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/codec/a52.c:91
7176 msgid "A/52 parser"
7177 msgstr "A/52解析器"
7178
7179 #: modules/codec/a52.c:98
7180 msgid "A/52 audio packetizer"
7181 msgstr "A/52音訊封包器"
7182
7183 #: modules/codec/adpcm.c:43
7184 msgid "ADPCM audio decoder"
7185 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
7186
7187 #: modules/codec/araw.c:44
7188 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: modules/codec/araw.c:53
7192 msgid "Raw audio encoder"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/codec/cinepak.c:38
7196 msgid "Cinepak video decoder"
7197 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
7198
7199 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7200 msgid "CMML annotations decoder"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7204 msgid "CVD subtitle decoder"
7205 msgstr "CVD字幕解碼器"
7206
7207 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7208 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7209 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
7210
7211 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7212 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7213 msgid "Encoding quality"
7214 msgstr "編碼品質"
7215
7216 #: modules/codec/dirac.c:69
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7219 msgstr "允許你指定品質,介於1.0(低)到10.0(高)之間"
7220
7221 #: modules/codec/dirac.c:74
7222 msgid "Dirac video decoder"
7223 msgstr "Dirac視訊解碼器"
7224
7225 #: modules/codec/dirac.c:80
7226 msgid "Dirac video encoder"
7227 msgstr "Dirac視訊編碼器"
7228
7229 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7230 msgid "DirectMedia Object decoder"
7231 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
7232
7233 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7234 msgid "DirectMedia Object encoder"
7235 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
7236
7237 #: modules/codec/dts.c:95
7238 msgid "DTS parser"
7239 msgstr "DTS解析器"
7240
7241 #: modules/codec/dts.c:100
7242 msgid "DTS audio packetizer"
7243 msgstr "DTS音訊封包器"
7244
7245 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Decoding X coordinate"
7248 msgstr "視訊x座標"
7249
7250 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7251 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Decoding Y coordinate"
7257 msgstr "視訊x座標"
7258
7259 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7260 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Subpicture position"
7266 msgstr "字幕"
7267
7268 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7269 msgid ""
7270 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7271 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7272 "g. 6=top-right)."
7273 msgstr ""
7274
7275 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Encoding X coordinate"
7278 msgstr "視訊y座標"
7279
7280 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7281 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Encoding Y coordinate"
7287 msgstr "視訊y座標"
7288
7289 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7290 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7294 msgid "DVB subtitles decoder"
7295 msgstr "DVB字幕解碼器"
7296
7297 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7298 msgid "DVB subtitles encoder"
7299 msgstr "DVB字幕編碼器"
7300
7301 #: modules/codec/faad.c:39
7302 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7303 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
7304
7305 #: modules/codec/faad.c:331
7306 msgid "AAC extension"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Image file"
7312 msgstr "影像複製"
7313
7314 #: modules/codec/fake.c:47
7315 msgid "Path of the image file for fake input."
7316 msgstr ""
7317
7318 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7319 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Output video width."
7322 msgstr "視訊寬度"
7323
7324 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7325 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Output video height."
7328 msgstr "視訊高度"
7329
7330 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Keep aspect ratio"
7333 msgstr "採樣率"
7334
7335 #: modules/codec/fake.c:56
7336 msgid "Consider width and height as maximum values."
7337 msgstr ""
7338
7339 #: modules/codec/fake.c:57
7340 msgid "Background aspect ratio"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/codec/fake.c:59
7344 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7348 msgid "Deinterlace video"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: modules/codec/fake.c:62
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7354 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
7355
7356 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Deinterlace module"
7359 msgstr "介面模組"
7360
7361 #: modules/codec/fake.c:65
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Deinterlace module to use."
7364 msgstr "介面模組"
7365
7366 #: modules/codec/fake.c:76
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Fake video decoder"
7369 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
7370
7371 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7372 #, fuzzy, c-format
7373 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7374 msgstr "Dirac視訊編碼器"
7375
7376 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7377 #, fuzzy, c-format
7378 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7379 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
7380
7381 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7382 #, c-format
7383 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7384 msgstr ""
7385
7386 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7387 msgid "VLC could not open the encoder."
7388 msgstr ""
7389
7390 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7391 msgid "Non-ref"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7395 msgid "Bidir"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7399 msgid "Non-key"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7403 #, fuzzy
7404 msgid "All"
7405 msgstr "全部"
7406
7407 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7408 msgid "rd"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7412 msgid "bits"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7416 msgid "simple"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7420 msgid "Fast bilinear"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7424 msgid "Bilinear"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7428 msgid "Bicubic (good quality)"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7432 msgid "Experimental"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7436 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7440 msgid "Area"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7444 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7448 msgid "Gauss"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7452 msgid "SincR"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7456 msgid "Lanczos"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7460 msgid "Bicubic spline"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
7464 msgid ""
7465 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7469 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
7473 msgid "Decoding"
7474 msgstr "解碼"
7475
7476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
7477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7478 msgid "Encoding"
7479 msgstr "編碼"
7480
7481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
7482 #, fuzzy
7483 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7484 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
7485
7486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
7487 #, fuzzy
7488 msgid "FFmpeg demuxer"
7489 msgstr "ffmpeg解多工器"
7490
7491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7492 #, fuzzy
7493 msgid "FFmpeg muxer"
7494 msgstr "ffmpeg解多工器"
7495
7496 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
7497 msgid "Video scaling filter"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
7501 #, fuzzy
7502 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7503 msgstr "ffmpeg彩度轉換"
7504
7505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
7506 #, fuzzy
7507 msgid "FFmpeg video filter"
7508 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
7509
7510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
7511 #, fuzzy
7512 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7513 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
7514
7515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
7516 #, fuzzy
7517 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7518 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
7519
7520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7521 msgid "Direct rendering"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7525 msgid "Error resilience"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7529 msgid ""
7530 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7531 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7532 "can produce a lot of errors.\n"
7533 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7537 msgid "Workaround bugs"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7541 msgid ""
7542 "Try to fix some bugs:\n"
7543 "1  autodetect\n"
7544 "2  old msmpeg4\n"
7545 "4  xvid interlaced\n"
7546 "8  ump4 \n"
7547 "16 no padding\n"
7548 "32 ac vlc\n"
7549 "64 Qpel chroma.\n"
7550 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7551 "\", enter 40."
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7555 #: modules/stream_out/transcode.c:180
7556 msgid "Hurry up"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7560 msgid ""
7561 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7562 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7566 msgid "Post processing quality"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7570 msgid ""
7571 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7572 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7573 "looking pictures."
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7577 msgid "Debug mask"
7578 msgstr "除錯遮罩"
7579
7580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7581 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7582 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
7583
7584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7585 msgid "Visualize motion vectors"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7589 msgid ""
7590 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7591 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7592 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7593 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7594 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7595 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7599 msgid "Low resolution decoding"
7600 msgstr "低解析度解碼"
7601
7602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7603 msgid ""
7604 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7605 "processing power"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7609 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7613 msgid ""
7614 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7615 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7619 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
7623 msgid ""
7624 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7625 "<option>...]]...\n"
7626 "long form example:\n"
7627 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
7628 "short form example:\n"
7629 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7630 "more examples:\n"
7631 "tn:64:128:256\n"
7632 "Filters                        Options\n"
7633 "short  long name       short   long option     Description\n"
7634 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
7635 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
7636 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
7637 "disabled\n"
7638 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
7639 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7640 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7641 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
7642 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
7643 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
7644 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
7645 "1\n"
7646 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
7647 "1\n"
7648 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
7649 "al     autolevels                              automatic brightness / "
7650 "contrast\n"
7651 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
7652 "(0..255)\n"
7653 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
7654 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
7655 "deinterlace\n"
7656 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
7657 "deinterlacer\n"
7658 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
7659 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
7660 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7661 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7662 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
7663 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
7664 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7668 msgid "Ratio of key frames"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7674 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7675
7676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7677 msgid "Ratio of B frames"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7683 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7684
7685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7686 msgid "Video bitrate tolerance"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7690 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Interlaced encoding"
7696 msgstr "啟用交錯編碼"
7697
7698 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7699 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Interlaced motion estimation"
7705 msgstr "啟用交錯編碼"
7706
7707 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7710 msgstr "啟用交錯編碼"
7711
7712 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Pre-motion estimation"
7715 msgstr "啟用交錯編碼"
7716
7717 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7720 msgstr "啟用交錯編碼"
7721
7722 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7723 msgid "Strict rate control"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7727 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7731 msgid "Rate control buffer size"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7735 msgid ""
7736 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7737 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7741 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7745 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7746 msgstr ""
7747
7748 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7749 msgid "I quantization factor"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7753 msgid ""
7754 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7755 "same qscale for I and P frames)."
7756 msgstr ""
7757
7758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
7759 #: modules/demux/mod.c:73
7760 msgid "Noise reduction"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7764 msgid ""
7765 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7766 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7767 msgstr ""
7768
7769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7770 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7774 msgid ""
7775 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7776 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7777 "standard MPEG2 decoders."
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7781 msgid "Quality level"
7782 msgstr "品質等級"
7783
7784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7785 msgid ""
7786 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7787 "encoding very much)."
7788 msgstr ""
7789
7790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7791 msgid ""
7792 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7793 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7794 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7795 "to ease the encoder's task."
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7799 msgid "Minimum video quantizer scale"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7803 msgid "Minimum video quantizer scale."
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7807 msgid "Maximum video quantizer scale"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Maximum video quantizer scale."
7813 msgstr "視訊寬度"
7814
7815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Trellis quantization"
7818 msgstr "視覺效果"
7819
7820 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7821 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7825 msgid "Fixed quantizer scale"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7829 msgid ""
7830 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7831 "255.0)."
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7835 msgid "Strict standard compliance"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7839 msgid ""
7840 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7844 msgid "Luminance masking"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7848 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7852 msgid "Darkness masking"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7856 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Motion masking"
7862 msgstr "動作對應"
7863
7864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7865 msgid ""
7866 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7867 "(default: 0.0)."
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7871 msgid "Border masking"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7875 msgid ""
7876 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7877 "0.0)."
7878 msgstr ""
7879
7880 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7881 msgid "Luminance elimination"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7885 msgid ""
7886 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7887 "The H264 specification recommends -4."
7888 msgstr ""
7889
7890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7891 msgid "Chrominance elimination"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7895 msgid ""
7896 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7897 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7901 msgid "Scaling mode"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
7905 msgid "Scaling mode to use."
7906 msgstr ""
7907
7908 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
7909 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
7910 msgid "Post processing"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
7914 msgid "1 (Lowest)"
7915 msgstr "1 (最低)"
7916
7917 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
7918 msgid "6 (Highest)"
7919 msgstr "6 (最高)"
7920
7921 #: modules/codec/flac.c:174
7922 msgid "Flac audio decoder"
7923 msgstr "Flac音訊解碼器"
7924
7925 #: modules/codec/flac.c:179
7926 msgid "Flac audio encoder"
7927 msgstr "Flac音訊編碼器"
7928
7929 #: modules/codec/flac.c:185
7930 msgid "Flac audio packetizer"
7931 msgstr "Flac音訊封包器"
7932
7933 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
7934 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7935 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
7936
7937 #: modules/codec/lpcm.c:83
7938 msgid "Linear PCM audio decoder"
7939 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
7940
7941 #: modules/codec/lpcm.c:88
7942 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7943 msgstr "線性PCM音訊封包器"
7944
7945 #: modules/codec/mash.cpp:66
7946 msgid "Video decoder using openmash"
7947 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
7948
7949 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7950 #, fuzzy
7951 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7952 msgstr "MPEG音訊解碼器"
7953
7954 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7955 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: modules/codec/png.c:54
7959 msgid "PNG video decoder"
7960 msgstr "PNG視訊解碼器"
7961
7962 #: modules/codec/quicktime.c:63
7963 msgid "QuickTime library decoder"
7964 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
7965
7966 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7967 msgid "Pseudo raw video decoder"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7971 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/codec/realaudio.c:60
7975 #, fuzzy
7976 msgid "RealAudio library decoder"
7977 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
7978
7979 #: modules/codec/sdl_image.c:55
7980 #, fuzzy
7981 msgid "SDL_image video decoder"
7982 msgstr "Dirac視訊解碼器"
7983
7984 #: modules/codec/speex.c:106
7985 msgid "Speex audio decoder"
7986 msgstr "Speex音訊解碼器"
7987
7988 #: modules/codec/speex.c:111
7989 msgid "Speex audio packetizer"
7990 msgstr "Speex音訊封包器"
7991
7992 #: modules/codec/speex.c:116
7993 msgid "Speex audio encoder"
7994 msgstr "Speex音訊編碼器"
7995
7996 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
7997 msgid "Speex comment"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: modules/codec/speex.c:560
8001 msgid "Mode"
8002 msgstr "模式"
8003
8004 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8005 msgid "DVD subtitles decoder"
8006 msgstr "DVD字幕解碼器"
8007
8008 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8009 msgid "DVD subtitles packetizer"
8010 msgstr "DVD字幕封包器"
8011
8012 #: modules/codec/subsdec.c:131
8013 msgid "Subtitles text encoding"
8014 msgstr "字幕字體編碼"
8015
8016 #: modules/codec/subsdec.c:132
8017 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8018 msgstr "設定文字字幕編碼"
8019
8020 #: modules/codec/subsdec.c:133
8021 msgid "Subtitles justification"
8022 msgstr "字幕對齊"
8023
8024 #: modules/codec/subsdec.c:134
8025 msgid "Set the justification of subtitles"
8026 msgstr "設定字幕對齊"
8027
8028 #: modules/codec/subsdec.c:135
8029 #, fuzzy
8030 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8031 msgstr "字幕自動偵測路徑"
8032
8033 #: modules/codec/subsdec.c:136
8034 msgid ""
8035 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8036 msgstr ""
8037
8038 #: modules/codec/subsdec.c:138
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Formatted Subtitles"
8041 msgstr "字幕"
8042
8043 #: modules/codec/subsdec.c:139
8044 msgid ""
8045 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8046 "but you can choose to disable all formatting."
8047 msgstr ""
8048
8049 #: modules/codec/subsdec.c:145
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Text subtitles decoder"
8052 msgstr "字體字幕解碼器"
8053
8054 #: modules/codec/subsdec.c:366
8055 msgid ""
8056 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8057 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8058 msgstr ""
8059
8060 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Enable debug"
8063 msgstr "啟動視訊"
8064
8065 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8066 msgid ""
8067 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8068 "calls                 1\n"
8069 "packet assembly info  2\n"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8073 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8074 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
8075
8076 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8077 msgid "SVCD subtitles"
8078 msgstr "SVCD字幕"
8079
8080 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8081 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8082 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
8083
8084 #: modules/codec/tarkin.c:75
8085 msgid "Tarkin decoder module"
8086 msgstr "Tarkin解碼器模組"
8087
8088 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8089 msgid ""
8090 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8091 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8092 msgstr ""
8093
8094 #: modules/codec/theora.c:99
8095 msgid "Theora video decoder"
8096 msgstr "Theora視訊解碼器"
8097
8098 #: modules/codec/theora.c:105
8099 msgid "Theora video packetizer"
8100 msgstr "Theora視訊封包器"
8101
8102 #: modules/codec/theora.c:111
8103 msgid "Theora video encoder"
8104 msgstr "Theora視訊編碼器"
8105
8106 #: modules/codec/theora.c:512
8107 msgid "Theora comment"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: modules/codec/twolame.c:52
8111 msgid ""
8112 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8113 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8114 msgstr ""
8115
8116 #: modules/codec/twolame.c:55
8117 msgid "Stereo mode"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/codec/twolame.c:56
8121 msgid "Handling mode for stereo streams"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: modules/codec/twolame.c:57
8125 msgid "VBR mode"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/codec/twolame.c:59
8129 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/codec/twolame.c:60
8133 msgid "Psycho-acoustic model"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/codec/twolame.c:62
8137 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8138 msgstr ""
8139
8140 #: modules/codec/twolame.c:66
8141 msgid "Dual mono"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: modules/codec/twolame.c:66
8145 msgid "Joint stereo"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: modules/codec/twolame.c:71
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Libtwolame audio encoder"
8151 msgstr "libtoolame音訊編碼器"
8152
8153 #: modules/codec/vorbis.c:160
8154 msgid "Maximum encoding bitrate"
8155 msgstr "最大化編碼位元率"
8156
8157 #: modules/codec/vorbis.c:162
8158 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/codec/vorbis.c:163
8162 msgid "Minimum encoding bitrate"
8163 msgstr "最小化編碼位元率"
8164
8165 #: modules/codec/vorbis.c:165
8166 msgid ""
8167 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8168 "channel."
8169 msgstr ""
8170
8171 #: modules/codec/vorbis.c:166
8172 msgid "CBR encoding"
8173 msgstr "CBR編碼"
8174
8175 #: modules/codec/vorbis.c:168
8176 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8177 msgstr ""
8178
8179 #: modules/codec/vorbis.c:172
8180 msgid "Vorbis audio decoder"
8181 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
8182
8183 #: modules/codec/vorbis.c:183
8184 msgid "Vorbis audio packetizer"
8185 msgstr "Vorbis音訊封包器"
8186
8187 #: modules/codec/vorbis.c:190
8188 msgid "Vorbis audio encoder"
8189 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
8190
8191 #: modules/codec/vorbis.c:629
8192 msgid "Vorbis comment"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: modules/codec/x264.c:44
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Maximum GOP size"
8198 msgstr "最大化編碼位元率"
8199
8200 #: modules/codec/x264.c:45
8201 msgid ""
8202 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8203 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/codec/x264.c:49
8207 msgid "Minimum GOP size"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: modules/codec/x264.c:50
8211 msgid ""
8212 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8213 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8214 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8215 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8216 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8217 "the IDR-frame. \n"
8218 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8219 "frames, but do not start a new GOP."
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/codec/x264.c:59
8223 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/codec/x264.c:60
8227 msgid ""
8228 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8229 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8230 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8231 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8232 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8233 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8234 "1 to 100."
8235 msgstr ""
8236
8237 #: modules/codec/x264.c:70
8238 #, fuzzy
8239 msgid "B-frames between I and P"
8240 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8241
8242 #: modules/codec/x264.c:71
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8245 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8246
8247 #: modules/codec/x264.c:74
8248 msgid "Adaptive B-frame decision"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/codec/x264.c:75
8252 #, fuzzy
8253 msgid ""
8254 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8255 "possibly before an I-frame."
8256 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8257
8258 #: modules/codec/x264.c:78
8259 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/codec/x264.c:79
8263 msgid ""
8264 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8265 "negative values cause less B-frames."
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/codec/x264.c:82
8269 msgid "Keep some B-frames as references"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/codec/x264.c:83
8273 msgid ""
8274 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8275 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8276 "appropriately."
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/codec/x264.c:87
8280 msgid "CABAC"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/codec/x264.c:88
8284 msgid ""
8285 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8286 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8287 msgstr ""
8288
8289 #: modules/codec/x264.c:92
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Number of reference frames"
8292 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8293
8294 #: modules/codec/x264.c:93
8295 msgid ""
8296 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8297 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8298 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/codec/x264.c:98
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Skip loop filter"
8304 msgstr "Logo檔名"
8305
8306 #: modules/codec/x264.c:99
8307 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/codec/x264.c:101
8311 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/codec/x264.c:102
8315 msgid ""
8316 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8317 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/codec/x264.c:106
8321 #, fuzzy
8322 msgid "H.264 level"
8323 msgstr "最大等級"
8324
8325 #: modules/codec/x264.c:107
8326 msgid ""
8327 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8328 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8329 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8330 msgstr ""
8331
8332 #: modules/codec/x264.c:116
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Interlaced mode"
8335 msgstr "介面模組"
8336
8337 #: modules/codec/x264.c:117
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Pure-interlaced mode."
8340 msgstr "介面模組"
8341
8342 #: modules/codec/x264.c:122
8343 msgid "Set QP"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: modules/codec/x264.c:123
8347 msgid ""
8348 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8349 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/codec/x264.c:127
8353 msgid "Quality-based VBR"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/codec/x264.c:128
8357 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/codec/x264.c:130
8361 msgid "Min QP"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/codec/x264.c:131
8365 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/codec/x264.c:134
8369 msgid "Max QP"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/codec/x264.c:135
8373 msgid "Maximum quantizer parameter."
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/codec/x264.c:137
8377 msgid "Max QP step"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: modules/codec/x264.c:138
8381 msgid "Max QP step between frames."
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/codec/x264.c:140
8385 msgid "Average bitrate tolerance"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/codec/x264.c:141
8389 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/codec/x264.c:144
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Max local bitrate"
8395 msgstr "最大化編碼位元率"
8396
8397 #: modules/codec/x264.c:145
8398 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8399 msgstr ""
8400
8401 #: modules/codec/x264.c:147
8402 msgid "VBV buffer"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: modules/codec/x264.c:148
8406 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8407 msgstr ""
8408
8409 #: modules/codec/x264.c:151
8410 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: modules/codec/x264.c:152
8414 msgid ""
8415 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8416 "0.0 to 1.0."
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/codec/x264.c:156
8420 msgid "QP factor between I and P"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/codec/x264.c:157
8424 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/codec/x264.c:160
8428 msgid "QP factor between P and B"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: modules/codec/x264.c:161
8432 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/codec/x264.c:163
8436 msgid "QP difference between chroma and luma"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/codec/x264.c:164
8440 msgid "QP difference between chroma and luma."
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/codec/x264.c:166
8444 msgid "QP curve compression"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/codec/x264.c:167
8448 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
8452 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: modules/codec/x264.c:170
8456 msgid ""
8457 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8458 "blurs complexity."
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/codec/x264.c:174
8462 msgid ""
8463 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8464 "quants."
8465 msgstr ""
8466
8467 #: modules/codec/x264.c:179
8468 msgid "Partitions to consider"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/codec/x264.c:180
8472 msgid ""
8473 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8474 " - none  : \n"
8475 " - fast  : i4x4\n"
8476 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8477 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8478 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8479 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8480 msgstr ""
8481
8482 #: modules/codec/x264.c:188
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Direct MV prediction mode"
8485 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8486
8487 #: modules/codec/x264.c:189
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Direct MV prediction mode."
8490 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8491
8492 #: modules/codec/x264.c:192
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Direct prediction size"
8495 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8496
8497 #: modules/codec/x264.c:193
8498 msgid ""
8499 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
8500 " -  1: 8x8\n"
8501 " - -1: smallest possible according to level\n"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: modules/codec/x264.c:199
8505 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/codec/x264.c:200
8509 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/codec/x264.c:202
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8515 msgstr "啟用交錯編碼"
8516
8517 #: modules/codec/x264.c:203
8518 msgid ""
8519 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8520 "(fast)\n"
8521 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8522 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8523 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/codec/x264.c:209
8527 msgid "Maximum motion vector search range"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/codec/x264.c:210
8531 msgid ""
8532 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8533 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8534 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8535 msgstr ""
8536
8537 #: modules/codec/x264.c:215
8538 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/codec/x264.c:219
8542 msgid ""
8543 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8544 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8545 "quality). Range 1 to 7."
8546 msgstr ""
8547
8548 #: modules/codec/x264.c:224
8549 msgid ""
8550 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8551 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8552 "quality). Range 1 to 6."
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/codec/x264.c:229
8556 msgid ""
8557 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8558 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8559 "quality). Range 1 to 5."
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/codec/x264.c:234
8563 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/codec/x264.c:235
8567 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/codec/x264.c:238
8571 msgid "Decide references on a per partition basis"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/codec/x264.c:239
8575 msgid ""
8576 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8577 "as opposed to only one ref per macroblock."
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/codec/x264.c:243
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Chroma in motion estimation"
8583 msgstr "啟用交錯編碼"
8584
8585 #: modules/codec/x264.c:244
8586 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/codec/x264.c:247
8590 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: modules/codec/x264.c:248
8594 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8595 msgstr ""
8596
8597 #: modules/codec/x264.c:250
8598 msgid "Adaptive spatial transform size"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: modules/codec/x264.c:252
8602 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8603 msgstr ""
8604
8605 #: modules/codec/x264.c:254
8606 msgid "Trellis RD quantization"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/codec/x264.c:255
8610 msgid ""
8611 "Trellis RD quantization: \n"
8612 " - 0: disabled\n"
8613 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8614 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8615 "This requires CABAC."
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/codec/x264.c:261
8619 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/codec/x264.c:262
8623 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/codec/x264.c:264
8627 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/codec/x264.c:265
8631 msgid ""
8632 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8633 "small single coefficient."
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/codec/x264.c:270
8637 msgid ""
8638 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8639 "a useful range."
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/codec/x264.c:274
8643 msgid "Inter luma quantization deadzone"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: modules/codec/x264.c:275
8647 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/codec/x264.c:278
8651 msgid "Intra luma quantization deadzone"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: modules/codec/x264.c:279
8655 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/codec/x264.c:285
8659 msgid "CPU optimizations"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/codec/x264.c:286
8663 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/codec/x264.c:288
8667 msgid "PSNR computation"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: modules/codec/x264.c:289
8671 msgid ""
8672 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8673 "quality."
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/codec/x264.c:292
8677 #, fuzzy
8678 msgid "SSIM computation"
8679 msgstr "VLM設定檔"
8680
8681 #: modules/codec/x264.c:293
8682 msgid ""
8683 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8684 "quality."
8685 msgstr ""
8686
8687 #: modules/codec/x264.c:296
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Quiet mode"
8690 msgstr "靜音模式"
8691
8692 #: modules/codec/x264.c:297
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Quiet mode."
8695 msgstr "靜音模式"
8696
8697 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8699 msgid "Statistics"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/codec/x264.c:300
8703 msgid "Print stats for each frame."
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/codec/x264.c:303
8707 msgid "SPS and PPS id numbers"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/codec/x264.c:304
8711 msgid ""
8712 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
8713 "settings."
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/codec/x264.c:308
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Access unit delimiters"
8719 msgstr "存取模組"
8720
8721 #: modules/codec/x264.c:309
8722 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
8723 msgstr ""
8724
8725 #: modules/codec/x264.c:315
8726 msgid "dia"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: modules/codec/x264.c:315
8730 msgid "hex"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: modules/codec/x264.c:315
8734 msgid "umh"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/codec/x264.c:315
8738 msgid "esa"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: modules/codec/x264.c:321
8742 msgid "fast"
8743 msgstr "快速"
8744
8745 #: modules/codec/x264.c:321
8746 msgid "normal"
8747 msgstr "正常"
8748
8749 #: modules/codec/x264.c:321
8750 #, fuzzy
8751 msgid "slow"
8752 msgstr "慢速"
8753
8754 #: modules/codec/x264.c:321
8755 msgid "all"
8756 msgstr "全部"
8757
8758 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8759 msgid "spatial"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8763 msgid "temporal"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8767 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
8768 msgid "auto"
8769 msgstr "自動"
8770
8771 #: modules/codec/x264.c:336
8772 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
8776 #, fuzzy
8777 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
8778 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
8779
8780 #: modules/control/dbus.c:83
8781 msgid "dbus"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: modules/control/dbus.c:86
8785 #, fuzzy
8786 msgid "D-Bus control interface"
8787 msgstr "控制介面"
8788
8789 #: modules/control/gestures.c:78
8790 msgid "Motion threshold (10-100)"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/control/gestures.c:80
8794 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/control/gestures.c:82
8798 msgid "Trigger button"
8799 msgstr "觸發按鍵"
8800
8801 #: modules/control/gestures.c:84
8802 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/control/gestures.c:87
8806 msgid "Middle"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: modules/control/gestures.c:90
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Gestures"
8812 msgstr "類型"
8813
8814 #: modules/control/gestures.c:98
8815 msgid "Mouse gestures control interface"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: modules/control/hotkeys.c:94
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Define playlist bookmarks."
8821 msgstr "設定播放清單書籤 9"
8822
8823 #: modules/control/hotkeys.c:97
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Hotkeys"
8826 msgstr "熱鍵"
8827
8828 #: modules/control/hotkeys.c:98
8829 msgid "Hotkeys management interface"
8830 msgstr "熱鍵管理介面"
8831
8832 #: modules/control/hotkeys.c:431
8833 #, c-format
8834 msgid "Audio track: %s"
8835 msgstr "音軌: %s"
8836
8837 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
8838 #, c-format
8839 msgid "Subtitle track: %s"
8840 msgstr "字幕軌: %s"
8841
8842 #: modules/control/hotkeys.c:446
8843 msgid "N/A"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/control/hotkeys.c:499
8847 #, fuzzy, c-format
8848 msgid "Aspect ratio: %s"
8849 msgstr "採樣率"
8850
8851 #: modules/control/hotkeys.c:525
8852 #, c-format
8853 msgid "Crop: %s"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/control/hotkeys.c:551
8857 #, fuzzy, c-format
8858 msgid "Deinterlace mode: %s"
8859 msgstr "介面模組"
8860
8861 #: modules/control/hotkeys.c:581
8862 #, fuzzy, c-format
8863 msgid "Zoom mode: %s"
8864 msgstr "縮放視訊"
8865
8866 #: modules/control/http/http.c:34
8867 msgid "Host address"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/control/http/http.c:36
8871 msgid ""
8872 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8873 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8874 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8878 msgid "Source directory"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: modules/control/http/http.c:42
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Charset"
8884 msgstr "選擇"
8885
8886 #: modules/control/http/http.c:44
8887 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8888 msgstr ""
8889
8890 #: modules/control/http/http.c:45
8891 msgid "Handlers"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: modules/control/http/http.c:47
8895 msgid ""
8896 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8897 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/control/http/http.c:50
8901 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8902 msgstr ""
8903
8904 #: modules/control/http/http.c:53
8905 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/control/http/http.c:55
8909 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/control/http/http.c:58
8913 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8914 msgstr ""
8915
8916 #: modules/control/http/http.c:61
8917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
8918 msgid "HTTP"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: modules/control/http/http.c:62
8922 msgid "HTTP remote control interface"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/control/http/http.c:71
8926 msgid "HTTP SSL"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: modules/control/lirc.c:58
8930 msgid "Infrared remote control interface"
8931 msgstr "紅外線遙控介面"
8932
8933 #: modules/control/motion.c:59
8934 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: modules/control/motion.c:65
8938 #, fuzzy
8939 msgid "motion"
8940 msgstr "位置"
8941
8942 #: modules/control/motion.c:67
8943 #, fuzzy
8944 msgid "motion control interface"
8945 msgstr "搖控介面"
8946
8947 #: modules/control/netsync.c:64
8948 msgid "Act as master"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/control/netsync.c:65
8952 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/control/netsync.c:69
8956 msgid "Master client ip address"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: modules/control/netsync.c:70
8960 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8961 msgstr ""
8962
8963 #: modules/control/netsync.c:74
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Network Sync"
8966 msgstr "網路:"
8967
8968 #: modules/control/ntservice.c:39
8969 msgid "Install Windows Service"
8970 msgstr "安裝Windows服務"
8971
8972 #: modules/control/ntservice.c:41
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Install the Service and exit."
8975 msgstr "安裝Windows服務"
8976
8977 #: modules/control/ntservice.c:42
8978 msgid "Uninstall Windows Service"
8979 msgstr "解除安裝Windows服務"
8980
8981 #: modules/control/ntservice.c:44
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Uninstall the Service and exit."
8984 msgstr "解除安裝Windows服務"
8985
8986 #: modules/control/ntservice.c:45
8987 msgid "Display name of the Service"
8988 msgstr "顯示服務名稱"
8989
8990 #: modules/control/ntservice.c:47
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Change the display name of the Service."
8993 msgstr "顯示服務名稱"
8994
8995 #: modules/control/ntservice.c:48
8996 msgid "Configuration options"
8997 msgstr "組態選項"
8998
8999 #: modules/control/ntservice.c:50
9000 msgid ""
9001 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9002 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9003 "configured."
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/control/ntservice.c:55
9007 msgid ""
9008 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9009 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9010 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: modules/control/ntservice.c:61
9014 #, fuzzy
9015 msgid "NT Service"
9016 msgstr "服務"
9017
9018 #: modules/control/ntservice.c:62
9019 msgid "Windows Service interface"
9020 msgstr "Windows服務介面"
9021
9022 #: modules/control/rc.c:158
9023 msgid "Show stream position"
9024 msgstr "顯示串流位置"
9025
9026 #: modules/control/rc.c:159
9027 msgid ""
9028 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/control/rc.c:162
9032 msgid "Fake TTY"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/control/rc.c:163
9036 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/control/rc.c:165
9040 msgid "UNIX socket command input"
9041 msgstr "Unix socket指令輸入"
9042
9043 #: modules/control/rc.c:166
9044 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/control/rc.c:169
9048 msgid "TCP command input"
9049 msgstr "TCP指令輸入"
9050
9051 #: modules/control/rc.c:170
9052 msgid ""
9053 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9054 "port the interface will bind to."
9055 msgstr ""
9056
9057 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9058 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9059 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
9060
9061 #: modules/control/rc.c:176
9062 msgid ""
9063 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9064 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9065 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/control/rc.c:183
9069 msgid "RC"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: modules/control/rc.c:186
9073 msgid "Remote control interface"
9074 msgstr "搖控介面"
9075
9076 #: modules/control/rc.c:336
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9079 msgstr "搖控介面"
9080
9081 #: modules/control/rc.c:804
9082 #, c-format
9083 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9084 msgstr ""
9085
9086 #: modules/control/rc.c:837
9087 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/control/rc.c:839
9091 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: modules/control/rc.c:840
9095 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/control/rc.c:841
9099 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/control/rc.c:842
9103 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/control/rc.c:843
9107 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/control/rc.c:844
9111 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/control/rc.c:845
9115 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/control/rc.c:846
9119 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/control/rc.c:847
9123 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/control/rc.c:848
9127 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/control/rc.c:849
9131 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/control/rc.c:850
9135 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: modules/control/rc.c:851
9139 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/control/rc.c:852
9143 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: modules/control/rc.c:853
9147 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: modules/control/rc.c:854
9151 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/control/rc.c:855
9155 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: modules/control/rc.c:856
9159 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: modules/control/rc.c:858
9163 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: modules/control/rc.c:859
9167 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: modules/control/rc.c:860
9171 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: modules/control/rc.c:861
9175 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: modules/control/rc.c:862
9179 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: modules/control/rc.c:863
9183 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: modules/control/rc.c:864
9187 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: modules/control/rc.c:865
9191 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: modules/control/rc.c:866
9195 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: modules/control/rc.c:867
9199 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: modules/control/rc.c:868
9203 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: modules/control/rc.c:869
9207 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: modules/control/rc.c:870
9211 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: modules/control/rc.c:872
9215 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/control/rc.c:873
9219 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: modules/control/rc.c:874
9223 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: modules/control/rc.c:875
9227 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: modules/control/rc.c:876
9231 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: modules/control/rc.c:877
9235 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/control/rc.c:878
9239 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: modules/control/rc.c:879
9243 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: modules/control/rc.c:880
9247 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/control/rc.c:881
9251 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: modules/control/rc.c:882
9255 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: modules/control/rc.c:883
9259 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: modules/control/rc.c:888
9263 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: modules/control/rc.c:889
9267 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: modules/control/rc.c:890
9271 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: modules/control/rc.c:891
9275 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: modules/control/rc.c:892
9279 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: modules/control/rc.c:893
9283 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: modules/control/rc.c:894
9287 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: modules/control/rc.c:895
9291 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: modules/control/rc.c:897
9295 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: modules/control/rc.c:898
9299 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: modules/control/rc.c:899
9303 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: modules/control/rc.c:900
9307 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: modules/control/rc.c:901
9311 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: modules/control/rc.c:903
9315 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: modules/control/rc.c:904
9319 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: modules/control/rc.c:905
9323 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/control/rc.c:906
9327 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/control/rc.c:907
9331 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: modules/control/rc.c:908
9335 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: modules/control/rc.c:909
9339 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: modules/control/rc.c:910
9343 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: modules/control/rc.c:911
9347 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: modules/control/rc.c:912
9351 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: modules/control/rc.c:913
9355 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: modules/control/rc.c:914
9359 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: modules/control/rc.c:915
9363 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9364 msgstr ""
9365
9366 #: modules/control/rc.c:916
9367 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: modules/control/rc.c:918
9371 msgid ""
9372 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9373 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: modules/control/rc.c:922
9377 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: modules/control/rc.c:923
9381 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: modules/control/rc.c:924
9385 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: modules/control/rc.c:925
9389 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: modules/control/rc.c:927
9393 msgid "+----[ end of help ]"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: modules/control/rc.c:1037
9397 msgid "Press menu select or pause to continue."
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/control/rc.c:1275 modules/control/rc.c:1563
9401 #: modules/control/rc.c:1633 modules/control/rc.c:1802
9402 #: modules/control/rc.c:1901
9403 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/control/rc.c:1343
9407 #, fuzzy
9408 msgid "goto is deprecated"
9409 msgstr "輸出裝置"
9410
9411 #: modules/control/rc.c:1459
9412 msgid "Type 'pause' to continue."
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/control/rc.c:1886 modules/control/rc.c:1925
9416 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: modules/control/showintf.c:63
9420 msgid "Threshold"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: modules/control/showintf.c:64
9424 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/control/telnet.c:70
9428 msgid "Host"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: modules/control/telnet.c:71
9432 msgid ""
9433 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9434 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9435 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9436 msgstr ""
9437
9438 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
9439 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
9441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
9442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9443 msgid "Port"
9444 msgstr "埠"
9445
9446 #: modules/control/telnet.c:76
9447 msgid ""
9448 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9449 "4212."
9450 msgstr ""
9451
9452 #: modules/control/telnet.c:80
9453 msgid ""
9454 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9455 "default value is \"admin\"."
9456 msgstr ""
9457
9458 #: modules/control/telnet.c:94
9459 #, fuzzy
9460 msgid "VLM remote control interface"
9461 msgstr "搖控介面"
9462
9463 #: modules/demux/a52.c:44
9464 msgid "Raw A/52 demuxer"
9465 msgstr "Raw A/52解多工器"
9466
9467 #: modules/demux/aiff.c:45
9468 msgid "AIFF demuxer"
9469 msgstr "AIFF解多工器"
9470
9471 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9472 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9473 msgstr "ASF v1.0解多工器"
9474
9475 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9476 msgid "Could not demux ASF stream"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9480 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9481 msgstr ""
9482
9483 #: modules/demux/au.c:46
9484 msgid "AU demuxer"
9485 msgstr "AU解多工器"
9486
9487 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9488 msgid "Force interleaved method"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Force interleaved method."
9494 msgstr "介面模組"
9495
9496 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9497 msgid "Force index creation"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9501 msgid ""
9502 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9503 "incomplete (not seekable)."
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9507 msgid "Ask"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Always fix"
9513 msgstr "永遠在最上層"
9514
9515 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9516 msgid "Never fix"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9520 msgid "AVI demuxer"
9521 msgstr "AVI解多工器"
9522
9523 #: modules/demux/avi/avi.c:583
9524 #, fuzzy
9525 msgid "AVI Index"
9526 msgstr "AVI解多工器"
9527
9528 #: modules/demux/avi/avi.c:584
9529 msgid ""
9530 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9531 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Repair"
9537 msgstr "重複"
9538
9539 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9540 msgid "Don't repair"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Fixing AVI Index..."
9546 msgstr "AVI解多工器"
9547
9548 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Dump filename"
9551 msgstr "記錄檔檔名"
9552
9553 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9554 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Append to existing file"
9560 msgstr "開啟面板檔案"
9561
9562 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9563 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9564 msgstr ""
9565
9566 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9567 #, fuzzy
9568 msgid "File dumpper"
9569 msgstr "調節器數量"
9570
9571 #: modules/demux/dts.c:40
9572 msgid "Raw DTS demuxer"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: modules/demux/flac.c:39
9576 msgid "FLAC demuxer"
9577 msgstr "FLAC解多工器"
9578
9579 #: modules/demux/gme.cpp:51
9580 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: modules/demux/live555.cpp:64
9584 msgid ""
9585 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9586 "should be set in millisecond units."
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/demux/live555.cpp:67
9590 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/demux/live555.cpp:68
9594 msgid ""
9595 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9596 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9597 "cannot connect to normal RTSP servers."
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/demux/live555.cpp:72
9601 #, fuzzy
9602 msgid "RTSP user name"
9603 msgstr "SOCKS使用者名稱"
9604
9605 #: modules/demux/live555.cpp:73
9606 #, fuzzy
9607 msgid ""
9608 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9609 "connection."
9610 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
9611
9612 #: modules/demux/live555.cpp:75
9613 #, fuzzy
9614 msgid "RTSP password"
9615 msgstr "SOCKS密碼"
9616
9617 #: modules/demux/live555.cpp:76
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9620 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
9621
9622 #: modules/demux/live555.cpp:80
9623 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: modules/demux/live555.cpp:90
9627 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9628 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
9629
9630 #: modules/demux/live555.cpp:96 modules/demux/live555.cpp:97
9631 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: modules/demux/live555.cpp:99
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Client port"
9637 msgstr "視訊埠"
9638
9639 #: modules/demux/live555.cpp:100
9640 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: modules/demux/live555.cpp:103 modules/demux/live555.cpp:104
9644 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: modules/demux/live555.cpp:106
9648 #, fuzzy
9649 msgid "HTTP tunnel port"
9650 msgstr "HTTP輸入"
9651
9652 #: modules/demux/live555.cpp:107
9653 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9654 msgstr ""
9655
9656 #: modules/demux/live555.cpp:751
9657 msgid "RTSP authentication"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9661 msgid "Frames per Second"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9665 msgid ""
9666 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9667 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9671 #, fuzzy
9672 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9673 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
9674
9675 #: modules/demux/mkv.cpp:396
9676 msgid "Matroska stream demuxer"
9677 msgstr "Matroska串流解多工器"
9678
9679 #: modules/demux/mkv.cpp:403
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Ordered chapters"
9682 msgstr "下一個章節"
9683
9684 #: modules/demux/mkv.cpp:404
9685 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9686 msgstr ""
9687
9688 #: modules/demux/mkv.cpp:407
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Chapter codecs"
9691 msgstr "其他編碼器"
9692
9693 #: modules/demux/mkv.cpp:408
9694 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9695 msgstr ""
9696
9697 #: modules/demux/mkv.cpp:411
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Preload Directory"
9700 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
9701
9702 #: modules/demux/mkv.cpp:412
9703 msgid ""
9704 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9705 "for broken files)."
9706 msgstr ""
9707
9708 #: modules/demux/mkv.cpp:415
9709 msgid "Seek based on percent not time"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: modules/demux/mkv.cpp:416
9713 msgid "Seek based on percent not time."
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/demux/mkv.cpp:419
9717 msgid "Dummy Elements"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: modules/demux/mkv.cpp:420
9721 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9722 msgstr ""
9723
9724 #: modules/demux/mkv.cpp:3164
9725 #, fuzzy
9726 msgid "---  DVD Menu"
9727 msgstr "使用DVD選單"
9728
9729 #: modules/demux/mkv.cpp:3170
9730 msgid "First Played"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: modules/demux/mkv.cpp:3172
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Video Manager"
9736 msgstr "視訊編碼器"
9737
9738 #: modules/demux/mkv.cpp:3178
9739 #, fuzzy
9740 msgid "----- Title"
9741 msgstr "標題"
9742
9743 #: modules/demux/mod.c:48
9744 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: modules/demux/mod.c:49
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Enable reverberation"
9750 msgstr "啟動音訊"
9751
9752 #: modules/demux/mod.c:50
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9755 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
9756
9757 #: modules/demux/mod.c:52
9758 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/demux/mod.c:54
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Enable megabass mode"
9764 msgstr "開啟峰值"
9765
9766 #: modules/demux/mod.c:55
9767 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9768 msgstr ""
9769
9770 #: modules/demux/mod.c:58
9771 msgid ""
9772 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9773 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/demux/mod.c:61
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9779 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
9780
9781 #: modules/demux/mod.c:63
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9784 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
9785
9786 #: modules/demux/mod.c:68
9787 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9788 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
9789
9790 #: modules/demux/mod.c:76
9791 msgid "Reverb"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/demux/mod.c:79
9795 msgid "Reverberation level"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: modules/demux/mod.c:81
9799 msgid "Reverberation delay"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/demux/mod.c:83
9803 msgid "Mega bass"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/demux/mod.c:86
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Mega bass level"
9809 msgstr "最大等級"
9810
9811 #: modules/demux/mod.c:88
9812 msgid "Mega bass cutoff"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/demux/mod.c:90
9816 msgid "Surround"
9817 msgstr "環繞"
9818
9819 #: modules/demux/mod.c:93
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Surround level"
9822 msgstr "環繞等級(0-100)"
9823
9824 #: modules/demux/mod.c:95
9825 msgid "Surround delay (ms)"
9826 msgstr "環繞延遲(ms)"
9827
9828 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
9829 msgid "MP4 stream demuxer"
9830 msgstr "MP4串流解多工器"
9831
9832 #: modules/demux/mpc.c:47
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Replay Gain type"
9835 msgstr "播放和停止"
9836
9837 #: modules/demux/mpc.c:48
9838 msgid ""
9839 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9840 "specific one. Choose which type you want to use"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/demux/mpc.c:60
9844 #, fuzzy
9845 msgid "MusePack demuxer"
9846 msgstr "PS解多工器"
9847
9848 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9849 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9850 msgstr ""
9851
9852 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9853 msgid "H264 video demuxer"
9854 msgstr "H264視訊解多工器"
9855
9856 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9857 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9858 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
9859
9860 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9861 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9862 msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
9863
9864 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9865 #, fuzzy
9866 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9867 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
9868
9869 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9870 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9871 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
9872
9873 #: modules/demux/nsc.c:43
9874 msgid "Windows Media NSC metademux"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: modules/demux/nsv.c:45
9878 msgid "NullSoft demuxer"
9879 msgstr "NullSoft解多工器"
9880
9881 #: modules/demux/nuv.c:46
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Nuv demuxer"
9884 msgstr "AU解多工器"
9885
9886 #: modules/demux/ogg.c:45
9887 #, fuzzy
9888 msgid "OGG demuxer"
9889 msgstr "AAC解多工器"
9890
9891 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Google Video"
9894 msgstr "縮放視訊"
9895
9896 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Auto start"
9899 msgstr "製作人"
9900
9901 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9902 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9906 msgid "Show shoutcast adult content"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9910 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9911 msgstr ""
9912
9913 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
9914 msgid "M3U playlist import"
9915 msgstr "M3U播放清單匯入"
9916
9917 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
9918 msgid "PLS playlist import"
9919 msgstr "PLS播放清單匯入"
9920
9921 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
9922 #, fuzzy
9923 msgid "B4S playlist import"
9924 msgstr "PLS播放清單匯入"
9925
9926 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
9927 #, fuzzy
9928 msgid "DVB playlist import"
9929 msgstr "PLS播放清單匯入"
9930
9931 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Podcast parser"
9934 msgstr "CDDB分類"
9935
9936 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
9937 #, fuzzy
9938 msgid "XSPF playlist import"
9939 msgstr "PLS播放清單匯入"
9940
9941 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
9942 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
9946 #, fuzzy
9947 msgid "ASX playlist import"
9948 msgstr "PLS播放清單匯入"
9949
9950 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
9951 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
9955 msgid "QuickTime Media Link importer"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Google Video Playlist importer"
9961 msgstr "PLS播放清單匯入"
9962
9963 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9964 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Podcast Info"
9967 msgstr "位置"
9968
9969 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Podcast Summary"
9972 msgstr "虛擬"
9973
9974 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Podcast Size"
9977 msgstr "封包器"
9978
9979 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
9980 #: modules/services_discovery/shout.c:134
9981 msgid "Shoutcast"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: modules/demux/ps.c:39
9985 msgid "Trust MPEG timestamps"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: modules/demux/ps.c:40
9989 msgid ""
9990 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9991 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9992 "calculate from the bitrate instead."
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9996 #, fuzzy
9997 msgid "MPEG-PS demuxer"
9998 msgstr "PS解多工器"
9999
10000 #: modules/demux/pva.c:39
10001 msgid "PVA demuxer"
10002 msgstr "PVA解多工器"
10003
10004 #: modules/demux/rawdv.c:40
10005 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: modules/demux/real.c:43
10009 msgid "Real demuxer"
10010 msgstr "Real解多工器"
10011
10012 #: modules/demux/subtitle.c:50
10013 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/demux/subtitle.c:52
10017 msgid ""
10018 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10019 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/demux/subtitle.c:55
10023 msgid ""
10024 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10025 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10026 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/demux/subtitle.c:67
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Text subtitles parser"
10032 msgstr "字體字幕解碼器"
10033
10034 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10035 msgid "Frames per second"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: modules/demux/subtitle.c:75
10039 msgid "Subtitles delay"
10040 msgstr "字幕延遲"
10041
10042 #: modules/demux/subtitle.c:77
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Subtitles format"
10045 msgstr "字幕延遲"
10046
10047 #: modules/demux/ts.c:91
10048 msgid "Extra PMT"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/demux/ts.c:93
10052 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10053 msgstr ""
10054
10055 #: modules/demux/ts.c:95
10056 msgid "Set id of ES to PID"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/demux/ts.c:96
10060 msgid ""
10061 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10062 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10063 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/demux/ts.c:101
10067 msgid "Fast udp streaming"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: modules/demux/ts.c:103
10071 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10072 msgstr ""
10073
10074 #: modules/demux/ts.c:105
10075 msgid "MTU for out mode"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: modules/demux/ts.c:106
10079 msgid "MTU for out mode."
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/demux/ts.c:108
10083 msgid "CSA ck"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: modules/demux/ts.c:109
10087 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: modules/demux/ts.c:111
10091 msgid "Silent mode"
10092 msgstr "靜音模式"
10093
10094 #: modules/demux/ts.c:112
10095 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10096 msgstr ""
10097
10098 #: modules/demux/ts.c:114
10099 msgid "CAPMT System ID"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: modules/demux/ts.c:115
10103 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10104 msgstr ""
10105
10106 #: modules/demux/ts.c:117
10107 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: modules/demux/ts.c:118
10111 msgid ""
10112 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10113 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/demux/ts.c:122
10117 msgid "Filename of dump"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/demux/ts.c:123
10121 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/demux/ts.c:125
10125 msgid "Append"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/demux/ts.c:127
10129 msgid ""
10130 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10131 "be overwritten."
10132 msgstr ""
10133
10134 #: modules/demux/ts.c:130
10135 msgid "Dump buffer size"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: modules/demux/ts.c:132
10139 msgid ""
10140 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10141 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10142 msgstr ""
10143
10144 #: modules/demux/ts.c:136
10145 #, fuzzy
10146 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10147 msgstr "MP4串流解多工器"
10148
10149 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10150 #, fuzzy
10151 msgid "clean effects"
10152 msgstr "選擇效果"
10153
10154 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10155 msgid "hearing impaired"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
10159 msgid "visual impaired commentary"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: modules/demux/tta.c:40
10163 #, fuzzy
10164 msgid "TTA demuxer"
10165 msgstr "AU解多工器"
10166
10167 #: modules/demux/ty.c:70
10168 #, fuzzy
10169 msgid "TY Stream audio/video demux"
10170 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
10171
10172 #: modules/demux/vobsub.c:49
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Vobsub subtitles parser"
10175 msgstr "Vobsub字幕解多工"
10176
10177 #: modules/demux/voc.c:42
10178 #, fuzzy
10179 msgid "VOC demuxer"
10180 msgstr "AAC解多工器"
10181
10182 #: modules/demux/wav.c:41
10183 msgid "WAV demuxer"
10184 msgstr "WAV解多工器"
10185
10186 #: modules/demux/xa.c:41
10187 #, fuzzy
10188 msgid "XA demuxer"
10189 msgstr "AU解多工器"
10190
10191 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10192 msgid "Use DVD Menus"
10193 msgstr "使用DVD選單"
10194
10195 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10196 msgid "BeOS standard API interface"
10197 msgstr "BeOS標準API介面"
10198
10199 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10200 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:447
10204 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
10205 #: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10206 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10207 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10208 msgid "Open"
10209 msgstr "開啟"
10210
10211 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10212 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10214 msgid "Preferences"
10215 msgstr "偏好設定"
10216
10217 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10218 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
10219 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10220 msgid "Messages"
10221 msgstr "訊息"
10222
10223 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10224 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
10225 #: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
10226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
10228 msgid "Open File"
10229 msgstr "開啟檔案"
10230
10231 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10232 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10233 msgid "Open Disc"
10234 msgstr "開啟光碟"
10235
10236 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10237 msgid "Open Subtitles"
10238 msgstr "開啟字幕"
10239
10240 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10243 msgid "About"
10244 msgstr "關於"
10245
10246 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10247 msgid "Prev Title"
10248 msgstr "上一個標題"
10249
10250 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10251 msgid "Next Title"
10252 msgstr "下一個標題"
10253
10254 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10255 msgid "Go to Title"
10256 msgstr "前往標題"
10257
10258 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10259 msgid "Go to Chapter"
10260 msgstr "前往章節"
10261
10262 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10263 msgid "Speed"
10264 msgstr "速度"
10265
10266 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
10267 msgid "Window"
10268 msgstr "視窗"
10269
10270 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10271 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10272 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
10273 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
10274 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10275 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
10276 #: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
10277 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
10279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
10280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10285 msgid "OK"
10286 msgstr "確定"
10287
10288 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10289 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10290 msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
10291
10292 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10293 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10294 msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
10295
10296 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10297 msgid "Drop files to play"
10298 msgstr "拖曳檔案以播放"
10299
10300 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10301 msgid "playlist"
10302 msgstr "播放清單"
10303
10304 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10305 msgid "Close"
10306 msgstr "關閉"
10307
10308 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10309 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10312 msgid "Edit"
10313 msgstr "編輯"
10314
10315 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
10316 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
10317 msgid "Select All"
10318 msgstr "全選"
10319
10320 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10321 msgid "Select None"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10325 msgid "Sort Reverse"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10329 msgid "Sort by Name"
10330 msgstr "依名稱排序"
10331
10332 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10333 msgid "Sort by Path"
10334 msgstr "依路徑排序"
10335
10336 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10337 msgid "Randomize"
10338 msgstr "隨機"
10339
10340 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10341 msgid "Remove"
10342 msgstr "移除"
10343
10344 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10345 msgid "Remove All"
10346 msgstr "移除全部"
10347
10348 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10349 msgid "View"
10350 msgstr "檢視"
10351
10352 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10353 msgid "Path"
10354 msgstr "路徑"
10355
10356 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10357 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10358 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
10359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10363 msgid "Name"
10364 msgstr "名稱"
10365
10366 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10367 msgid "Apply"
10368 msgstr "套用"
10369
10370 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10371 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10372 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10373 msgid "Save"
10374 msgstr "儲存"
10375
10376 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10377 msgid "Defaults"
10378 msgstr "預設"
10379
10380 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10381 msgid "Show Interface"
10382 msgstr "顯示介面"
10383
10384 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10385 msgid "50%"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10389 msgid "100%"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10393 msgid "200%"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10397 msgid "Vertical Sync"
10398 msgstr "垂直同步"
10399
10400 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10401 msgid "Correct Aspect Ratio"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10405 msgid "Stay On Top"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10409 msgid "Take Screen Shot"
10410 msgstr "擷取畫面快照"
10411
10412 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
10413 msgid "About VLC media player"
10414 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
10415
10416 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10417 #, c-format
10418 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10422 #, c-format
10423 msgid "Compiled by %s"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
10427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10428 msgid "Bookmarks"
10429 msgstr "書籤"
10430
10431 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10433 msgid "Add"
10434 msgstr "增加"
10435
10436 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
10437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10438 msgid "Clear"
10439 msgstr "清除"
10440
10441 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10443 msgid "Extract"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10447 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10450 msgid "Time"
10451 msgstr "時間"
10452
10453 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Untitled"
10456 msgstr "標題"
10457
10458 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
10459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10460 msgid "No input"
10461 msgstr "沒有輸入"
10462
10463 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
10464 msgid ""
10465 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10466 msgstr ""
10467
10468 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Input has changed"
10471 msgstr "輸入已改變"
10472
10473 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
10474 msgid ""
10475 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10476 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10477 msgstr ""
10478
10479 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
10480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10481 msgid "Invalid selection"
10482 msgstr "無效的選擇"
10483
10484 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
10485 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10486 msgstr ""
10487
10488 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
10489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10490 msgid "No input found"
10491 msgstr "沒有輸入"
10492
10493 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
10494 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Jump To Time"
10500 msgstr "跳至: "
10501
10502 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
10503 msgid "sec."
10504 msgstr ""
10505
10506 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Jump to time"
10509 msgstr "跳至: "
10510
10511 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10512 msgid "Random On"
10513 msgstr "開啟隨機播放"
10514
10515 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
10516 msgid "Random Off"
10517 msgstr "關閉隨機播放"
10518
10519 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
10520 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
10521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10522 msgid "Repeat One"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
10526 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
10527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10528 msgid "Repeat All"
10529 msgstr "重複播放全部"
10530
10531 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
10532 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
10533 msgid "Repeat Off"
10534 msgstr "關閉重複播放"
10535
10536 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
10537 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10538 msgid "Half Size"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
10542 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
10543 msgid "Normal Size"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
10547 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
10548 msgid "Double Size"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
10552 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
10553 msgid "Float on Top"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
10557 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
10558 msgid "Fit to Screen"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: modules/gui/macosx/controls.m:835 modules/gui/macosx/intf.m:546
10562 msgid "Random"
10563 msgstr "隨機"
10564
10565 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
10566 msgid "Step Forward"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
10570 msgid "Step Backward"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
10574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10575 msgid "Rewind"
10576 msgstr "回捲"
10577
10578 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
10579 msgid "Fast Forward"
10580 msgstr "快速向前"
10581
10582 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1435
10583 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437
10584 #: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
10586 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
10587 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
10588 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
10589 msgid "Pause"
10590 msgstr "暫停"
10591
10592 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10593 msgid "2 Pass"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
10597 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10598 msgstr ""
10599
10600 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10601 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10605 msgid "Preamp"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10609 msgid "Extended controls"
10610 msgstr "延伸控制"
10611
10612 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Video filters"
10615 msgstr "視訊過濾器"
10616
10617 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Image adjustment"
10620 msgstr "影像調整"
10621
10622 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/macosx/wizard.m:370
10623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371 modules/gui/macosx/wizard.m:442
10624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
10625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10628 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10629 msgid "More Info"
10630 msgstr "更多資訊"
10631
10632 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
10633 msgid "Wave"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
10637 msgid "Ripple"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
10641 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
10642 msgid "Psychedelic"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
10646 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Gradient"
10649 msgstr "畫面"
10650
10651 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
10652 #, fuzzy
10653 msgid "General editing filters"
10654 msgstr "一般音訊設定"
10655
10656 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Distortion filters"
10659 msgstr "音訊濾波器"
10660
10661 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10662 msgid "Blur"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10666 msgid "Adds motion blurring to the image"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
10670 msgid "Image clone"
10671 msgstr "影像複製"
10672
10673 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10676 msgstr "建立數個影像複製"
10677
10678 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
10679 msgid "Image cropping"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Crops a defined part of the image"
10685 msgstr "旋轉或翻轉影像"
10686
10687 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10688 msgid "Invert colors"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Inverts the colors of the image"
10694 msgstr "建立數個影像複製"
10695
10696 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10697 #: modules/video_filter/transform.c:67
10698 msgid "Transformation"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10702 msgid "Rotates or flips the image"
10703 msgstr "旋轉或翻轉影像"
10704
10705 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Interactive Zoom"
10708 msgstr "介面"
10709
10710 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10711 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10715 msgid "Volume normalization"
10716 msgstr "音量正規化"
10717
10718 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
10719 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10723 msgid "Headphone virtualization"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10727 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10728 msgstr ""
10729
10730 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10731 msgid "Maximum level"
10732 msgstr "最大等級"
10733
10734 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10735 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10736 msgid "Restore Defaults"
10737 msgstr "恢復預設值"
10738
10739 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10740 msgid "Gamma"
10741 msgstr "virtualization"
10742
10743 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10744 msgid "Saturation"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10748 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10749 msgid "Opaqueness"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: modules/gui/macosx/extended.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10753 #, fuzzy
10754 msgid "More Information"
10755 msgstr "更多資訊"
10756
10757 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
10758 msgid ""
10759 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10760 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10761 "subsections of Video/Filters.\n"
10762 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10763 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:327
10767 #, fuzzy
10768 msgid "(no item is being played)"
10769 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
10770
10771 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Login:"
10774 msgstr "循環"
10775
10776 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Password:"
10779 msgstr "SOCKS密碼"
10780
10781 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10783 msgid "Error"
10784 msgstr "錯誤"
10785
10786 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
10787 #, c-format
10788 msgid "Remaining time: %i seconds"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
10792 msgid "Errors and Warnings"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Clean up"
10798 msgstr " 清除 "
10799
10800 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Show Details"
10803 msgstr "顯示工具提示"
10804
10805 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
10806 msgid "VLC - Controller"
10807 msgstr "VLC - 控制器"
10808
10809 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1039
10810 #: modules/gui/macosx/intf.m:1361 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10812 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
10813 msgid "VLC media player"
10814 msgstr "VLC多媒體播放程式"
10815
10816 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10817 msgid "Open CrashLog"
10818 msgstr "開啟當機紀錄"
10819
10820 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10821 msgid "Check for Update..."
10822 msgstr ""
10823
10824 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10825 msgid "Preferences..."
10826 msgstr "偏好設定..."
10827
10828 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10829 msgid "Services"
10830 msgstr "服務"
10831
10832 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
10833 msgid "Hide VLC"
10834 msgstr "隱藏VLC"
10835
10836 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
10837 msgid "Hide Others"
10838 msgstr "隱藏其他"
10839
10840 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10841 msgid "Show All"
10842 msgstr "顯示全部"
10843
10844 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
10845 msgid "Quit VLC"
10846 msgstr "離開VLC"
10847
10848 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10849 msgid "1:File"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10853 msgid "Open File..."
10854 msgstr "開啟檔案..."
10855
10856 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10857 msgid "Quick Open File..."
10858 msgstr "快速開啟檔案..."
10859
10860 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
10861 msgid "Open Disc..."
10862 msgstr "開啟光碟..."
10863
10864 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
10865 msgid "Open Network..."
10866 msgstr "開啟網路..."
10867
10868 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10869 msgid "Open Recent"
10870 msgstr "開啟最近的檔案"
10871
10872 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:1997
10873 msgid "Clear Menu"
10874 msgstr "清除選單"
10875
10876 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10879 msgstr "串流/轉碼精靈"
10880
10881 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
10882 msgid "Cut"
10883 msgstr "剪下"
10884
10885 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
10886 msgid "Copy"
10887 msgstr "複製"
10888
10889 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
10890 msgid "Paste"
10891 msgstr "貼上"
10892
10893 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Playback"
10896 msgstr "暫停重播"
10897
10898 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
10899 msgid "Volume Up"
10900 msgstr "增加音量"
10901
10902 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
10903 msgid "Volume Down"
10904 msgstr "減低音量"
10905
10906 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
10907 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
10908 msgid "Video Device"
10909 msgstr "視訊裝置"
10910
10911 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10912 msgid "Minimize Window"
10913 msgstr "最小化視窗"
10914
10915 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
10916 msgid "Close Window"
10917 msgstr "關閉視窗"
10918
10919 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10920 msgid "Controller"
10921 msgstr "控制器"
10922
10923 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Extended Controls"
10926 msgstr "延伸控制"
10927
10928 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
10929 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
10930 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Information"
10933 msgstr "更多資訊"
10934
10935 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10936 msgid "Bring All to Front"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10940 msgid "Help"
10941 msgstr "說明"
10942
10943 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10944 msgid "ReadMe..."
10945 msgstr "讀我..."
10946
10947 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10948 msgid "Online Documentation"
10949 msgstr "線上文件"
10950
10951 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
10952 msgid "Report a Bug"
10953 msgstr "錯誤回報"
10954
10955 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
10956 msgid "VideoLAN Website"
10957 msgstr "VideoLAN網站"
10958
10959 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
10960 msgid "License"
10961 msgstr "授權"
10962
10963 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
10964 msgid "Make a donation"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Online Forum"
10970 msgstr "線上文件"
10971
10972 #: modules/gui/macosx/intf.m:1219
10973 #, fuzzy, c-format
10974 msgid "Volume: %d%%"
10975 msgstr "減低音量"
10976
10977 #: modules/gui/macosx/intf.m:1854
10978 msgid "No CrashLog found"
10979 msgstr "沒有發現當機紀錄"
10980
10981 #: modules/gui/macosx/intf.m:1854
10982 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Embedded video output"
10988 msgstr "影像視訊輸出"
10989
10990 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10991 msgid ""
10992 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10993 msgstr ""
10994
10995 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10996 msgid "Video device"
10997 msgstr "視訊裝置"
10998
10999 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11000 msgid ""
11001 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11002 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11003 "menu."
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11007 msgid ""
11008 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11009 "is fully transparent."
11010 msgstr ""
11011
11012 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11013 msgid "Stretch video to fill window"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11017 msgid ""
11018 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11019 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11020 msgstr ""
11021
11022 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11023 msgid "Black screens in fullscreen"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11027 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11031 msgid "Use as Desktop Background"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11035 msgid ""
11036 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11037 "with in this mode."
11038 msgstr ""
11039
11040 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Remember wizard options"
11043 msgstr "採樣率"
11044
11045 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11046 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11047 msgstr ""
11048
11049 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11050 msgid "Auto-playback of new items"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11054 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Mac OS X interface"
11060 msgstr "XOSD介面"
11061
11062 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
11063 msgid "Quartz video"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11067 msgid "Open Source"
11068 msgstr "開啟來源"
11069
11070 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11071 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11072 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
11073
11074 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11075 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
11076 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11077 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11083 msgid "Browse..."
11084 msgstr "瀏覽..."
11085
11086 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11087 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11091 msgid "Use DVD menus"
11092 msgstr "使用DVD選單"
11093
11094 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
11095 #, fuzzy
11096 msgid "VIDEO_TS directory"
11097 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
11098
11099 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
11100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11101 msgid "DVD"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11107 msgid "Address"
11108 msgstr "位置"
11109
11110 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
11111 #: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11112 msgid "UDP/RTP Multicast"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
11116 #: modules/gui/macosx/open.m:724
11117 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11121 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11122 msgid "Allow timeshifting"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: modules/gui/macosx/open.m:242
11126 msgid "Load subtitles file:"
11127 msgstr "讀取字幕檔:"
11128
11129 #: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
11130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11131 msgid "Settings..."
11132 msgstr "設定..."
11133
11134 #: modules/gui/macosx/open.m:245
11135 msgid "Override parametters"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11140 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11141 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11142 msgid "Delay"
11143 msgstr "延遲"
11144
11145 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11146 msgid "FPS"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11150 msgid "Subtitles encoding"
11151 msgstr "字幕編碼"
11152
11153 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11154 msgid "Font size"
11155 msgstr "字型大小"
11156
11157 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Subtitles alignment"
11160 msgstr "字幕檔"
11161
11162 #: modules/gui/macosx/open.m:257
11163 msgid "Font Properties"
11164 msgstr "字型設定"
11165
11166 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11167 msgid "Subtitle File"
11168 msgstr "字幕檔"
11169
11170 #: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
11171 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
11172 #, objc-format
11173 msgid "No %@s found"
11174 msgstr "沒有發現 %@s"
11175
11176 #: modules/gui/macosx/open.m:640
11177 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11178 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
11179
11180 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Streaming/Saving:"
11183 msgstr "串流"
11184
11185 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11188 msgstr "串流/轉碼精靈"
11189
11190 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Display the stream locally"
11193 msgstr "串流時顯示"
11194
11195 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11196 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11197 msgid "Stream"
11198 msgstr "串流"
11199
11200 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11202 msgid "Dump raw input"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11207 msgid "Encapsulation Method"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11212 msgid "Transcoding options"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11221 msgid "Bitrate (kb/s)"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11226 msgid "Scale"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11230 msgid "Stream Announcing"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11235 msgid "SAP announce"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11239 msgid "RTSP announce"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11243 msgid "HTTP announce"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11247 msgid "Export SDP as file"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11251 msgid "Channel Name"
11252 msgstr "頻道名稱"
11253
11254 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11255 msgid "SDP URL"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11259 msgid "Save File"
11260 msgstr "儲存檔案"
11261
11262 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11263 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
11264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11266 msgid "URI"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11271 #: modules/mux/asf.c:50
11272 msgid "Author"
11273 msgstr "製作人"
11274
11275 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Advanced Information"
11278 msgstr "進階選項"
11279
11280 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
11281 msgid "Read at media"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Input bitrate"
11287 msgstr "輸入清單"
11288
11289 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Demuxed"
11292 msgstr "解多工器"
11293
11294 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Stream bitrate"
11297 msgstr "最大化編碼位元率"
11298
11299 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11300 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Decoded blocks"
11303 msgstr "解碼器"
11304
11305 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Displayed frames"
11308 msgstr "略過頁面"
11309
11310 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Lost frames"
11313 msgstr "Logo檔名"
11314
11315 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
11316 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
11317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11319 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11320 msgid "Streaming"
11321 msgstr "串流"
11322
11323 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
11324 msgid "Sent packets"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
11328 msgid "Sent bytes"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Send rate"
11334 msgstr "採樣率"
11335
11336 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Played buffers"
11339 msgstr "快速播放"
11340
11341 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
11342 msgid "Lost buffers"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11346 msgid "Save Playlist..."
11347 msgstr "儲存播放清單..."
11348
11349 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
11350 msgid "Expand Node"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Get Stream Information"
11356 msgstr "更多資訊"
11357
11358 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11359 msgid "Sort Node by Name"
11360 msgstr "依名稱排序節點"
11361
11362 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
11363 msgid "Sort Node by Author"
11364 msgstr "依製作人排序節點"
11365
11366 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
11367 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1377
11368 #, fuzzy
11369 msgid "No items in the playlist"
11370 msgstr "播放清單中沒有項目"
11371
11372 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11374 msgid "Search"
11375 msgstr "搜尋"
11376
11377 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Search in Playlist"
11380 msgstr "開啟播放清單"
11381
11382 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Add Folder to Playlist"
11385 msgstr "增加至播放清單"
11386
11387 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11388 #, fuzzy
11389 msgid "File Format:"
11390 msgstr "字幕延遲"
11391
11392 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Extended M3U"
11395 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
11396
11397 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
11398 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1370
11402 #, fuzzy, c-format
11403 msgid "%i items in the playlist"
11404 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
11405
11406 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1381
11407 #, fuzzy
11408 msgid "1 item in the playlist"
11409 msgstr "播放清單中有 1 個項目"
11410
11411 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Save Playlist"
11414 msgstr "儲存播放清單"
11415
11416 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
11417 #, fuzzy
11418 msgid "New Node"
11419 msgstr "音訊編碼器"
11420
11421 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
11422 msgid "Please enter a name for the new node."
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1348
11426 msgid "Empty Folder"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11431 msgid "Reset All"
11432 msgstr "全部重置"
11433
11434 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11436 msgid "Reset Preferences"
11437 msgstr "重設偏好設定"
11438
11439 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11440 msgid "Continue"
11441 msgstr "繼續"
11442
11443 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11444 msgid ""
11445 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11446 "Are you sure you want to continue?"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: modules/gui/macosx/prefs.m:726
11450 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11451 msgstr ""
11452
11453 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Select a directory"
11457 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
11458
11459 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Select a file"
11462 msgstr "選擇檔案"
11463
11464 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11465 msgid "Select"
11466 msgstr "選擇"
11467
11468 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Subpicture Filters"
11471 msgstr "字幕"
11472
11473 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Logo"
11476 msgstr "循環"
11477
11478 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
11479 msgid "Marquee"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Save settings"
11485 msgstr "視訊設定"
11486
11487 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11488 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Enabled"
11492 msgstr "啟動"
11493
11494 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Image:"
11497 msgstr "影像"
11498
11499 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11500 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Position:"
11503 msgstr "位置"
11504
11505 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Timestamp:"
11508 msgstr "時間"
11509
11510 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11512 msgid "Size:"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Color:"
11518 msgstr "色彩"
11519
11520 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Opaqueness:"
11523 msgstr "開啟:"
11524
11525 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11526 msgid "(in pixels)"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Marquee:"
11532 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
11533
11534 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Timeout:"
11537 msgstr "時間"
11538
11539 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11540 msgid "ms"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11544 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
11545 #: modules/video_filter/rss.c:63
11546 msgid "Black"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11550 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11551 #: modules/video_filter/rss.c:64
11552 msgid "Gray"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11556 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11557 #: modules/video_filter/rss.c:64
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Silver"
11560 msgstr "放慢"
11561
11562 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11563 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11564 #: modules/video_filter/rss.c:64
11565 msgid "White"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11569 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11570 #: modules/video_filter/rss.c:64
11571 msgid "Maroon"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11575 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11576 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Red"
11579 msgstr "回捲"
11580
11581 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11582 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11583 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11584 msgid "Fuchsia"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11588 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11589 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11590 msgid "Yellow"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11594 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11595 #: modules/video_filter/rss.c:65
11596 msgid "Olive"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11600 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11601 #: modules/video_filter/rss.c:65
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Green"
11604 msgstr "畫面"
11605
11606 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11607 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
11608 #: modules/video_filter/rss.c:66
11609 msgid "Teal"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11613 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11614 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Lime"
11617 msgstr "時間"
11618
11619 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11620 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11621 #: modules/video_filter/rss.c:66
11622 msgid "Purple"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11626 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11627 #: modules/video_filter/rss.c:66
11628 msgid "Navy"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11632 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11633 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11634 msgid "Blue"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11638 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11639 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
11640 msgid "Aqua"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11644 msgid "Check for Updates"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11648 msgid "Download now"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11652 msgid "Checking for Updates..."
11653 msgstr ""
11654
11655 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11656 #, c-format
11657 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11658 msgstr ""
11659
11660 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11661 msgid "This version of VLC is outdated."
11662 msgstr ""
11663
11664 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11665 msgid "This version of VLC is latest available."
11666 msgstr ""
11667
11668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
11669 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
11673 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
11677 msgid ""
11678 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11679 "RAW)"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11683 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11687 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11691 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11695 msgid ""
11696 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11697 "MPEG TS)"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
11701 #, fuzzy
11702 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11703 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
11704
11705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
11706 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
11710 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11714 msgid ""
11715 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11716 "ASF and OGG)"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11722 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
11723
11724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
11725 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11726 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11727 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11731 msgid ""
11732 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11733 "ASF, OGG and RAW)"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11737 msgid ""
11738 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11742 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11746 msgid ""
11747 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11753 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
11754
11755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11756 #, fuzzy
11757 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11758 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊編碼器"
11759
11760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11761 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
11765 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11766 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11767 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11771 msgid "MPEG Program Stream"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11775 msgid "MPEG Transport Stream"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11779 msgid "MPEG 1 Format"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
11783 msgid ""
11784 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11785 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11786 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11787 "at http://yourip:8080 by default."
11788 msgstr ""
11789
11790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
11791 msgid ""
11792 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11793 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11794 "generally the most compatible"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
11798 msgid ""
11799 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11800 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11801 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11802 "at mms://yourip:8080 by default."
11803 msgstr ""
11804
11805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
11806 msgid ""
11807 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11808 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11809 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11810 "encapsulated in HTTP)."
11811 msgstr ""
11812
11813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
11814 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11815 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11816 msgstr ""
11817
11818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Use this to stream to a single computer."
11821 msgstr "串流至網路"
11822
11823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
11824 msgid ""
11825 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11826 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11827 "address beginning with 239.255."
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
11831 msgid ""
11832 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11833 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11834 "but it won't work over the Internet."
11835 msgstr ""
11836
11837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
11838 #, fuzzy
11839 msgid ""
11840 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11841 "stream"
11842 msgstr "串流至網路"
11843
11844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
11845 msgid ""
11846 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11847 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11848 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
11852 msgid "Back"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
11856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
11857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
11860 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11861 msgstr "串流/轉碼精靈"
11862
11863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
11864 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11865 msgstr ""
11866
11867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
11868 msgid ""
11869 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11870 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11871 "access to more features."
11872 msgstr ""
11873
11874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
11875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
11876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11877 msgid "Stream to network"
11878 msgstr "串流至網路"
11879
11880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
11881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11882 msgid "Transcode/Save to file"
11883 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
11884
11885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
11886 msgid "Choose input"
11887 msgstr "選擇輸出"
11888
11889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Choose here your input stream."
11892 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
11893
11894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
11895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
11896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11897 msgid "Select a stream"
11898 msgstr "選擇串流"
11899
11900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
11901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11902 msgid "Existing playlist item"
11903 msgstr "存在的播放清單項目"
11904
11905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
11906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11907 msgid "Choose..."
11908 msgstr "選擇..."
11909
11910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
11911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
11912 msgid "Partial Extract"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
11916 msgid ""
11917 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11918 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11919 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
11923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
11924 msgid "From"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
11929 msgid "To"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
11933 #, fuzzy
11934 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11935 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11936
11937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
11938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
11939 msgid "Destination"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
11943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
11944 msgid "Streaming method"
11945 msgstr "串流方式"
11946
11947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
11948 msgid "Address of the computer to stream to."
11949 msgstr ""
11950
11951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
11952 msgid "UDP Unicast"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11956 msgid "UDP Multicast"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11961 #: modules/stream_out/transcode.c:195
11962 msgid "Transcode"
11963 msgstr "轉碼"
11964
11965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
11966 msgid ""
11967 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11968 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11969 msgstr ""
11970
11971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
11972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
11973 msgid "Transcode audio"
11974 msgstr "音訊轉碼"
11975
11976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
11977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
11978 msgid "Transcode video"
11979 msgstr "視訊轉碼"
11980
11981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
11982 msgid ""
11983 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11984 "stream."
11985 msgstr ""
11986
11987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
11988 msgid ""
11989 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11990 "stream."
11991 msgstr ""
11992
11993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
11994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11995 msgid "Encapsulation format"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11999 msgid ""
12000 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12001 "previously chosen settings all formats won't be available."
12002 msgstr ""
12003
12004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12006 msgid "Additional streaming options"
12007 msgstr "附加的串流選項"
12008
12009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12010 #, fuzzy
12011 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12012 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12013
12014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12017 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12018 msgstr "有效時間(TTL)"
12019
12020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12023 msgid "SAP Announce"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Local playback"
12030 msgstr "停止重播"
12031
12032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12034 msgid "Additional transcode options"
12035 msgstr "附加的轉碼選項"
12036
12037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12038 #, fuzzy
12039 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12040 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12041
12042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12044 msgid "Select the file to save to"
12045 msgstr "選擇檔案以儲存至"
12046
12047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12048 msgid ""
12049 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12050 "transcoding."
12051 msgstr ""
12052
12053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Summary"
12056 msgstr "虛擬"
12057
12058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Encap. format"
12061 msgstr "影像格式"
12062
12063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Input stream"
12067 msgstr "輸入清單"
12068
12069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Save file to"
12072 msgstr "儲存檔案"
12073
12074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12075 #, fuzzy
12076 msgid "No input selected"
12077 msgstr "沒有輸入"
12078
12079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12080 msgid ""
12081 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12082 "\n"
12083 "Choose one before going to the next page."
12084 msgstr ""
12085
12086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12087 msgid "No valid destination"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12091 msgid ""
12092 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12093 "Multicast-IP.\n"
12094 "\n"
12095 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12096 "and the help texts in this window."
12097 msgstr ""
12098
12099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12100 msgid ""
12101 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12102 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12103 "\n"
12104 "Correct your selection and try again."
12105 msgstr ""
12106
12107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Select the directory to save to"
12110 msgstr "選擇檔案以儲存至"
12111
12112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12113 #, fuzzy
12114 msgid "No folder selected"
12115 msgstr "沒有輸入"
12116
12117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12118 #, fuzzy
12119 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12120 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
12121
12122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12123 msgid ""
12124 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12125 "location."
12126 msgstr ""
12127
12128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12129 msgid "No file selected"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12133 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12134 msgstr ""
12135
12136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12137 msgid ""
12138 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12139 msgstr ""
12140
12141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12142 msgid "Finish"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12146 #, fuzzy, c-format
12147 msgid "%i items"
12148 msgstr "檢視項目(&V)"
12149
12150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12151 msgid "yes"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12157 #, fuzzy
12158 msgid "no"
12159 msgstr "資訊"
12160
12161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12162 #, objc-format
12163 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12167 #, objc-format
12168 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12172 #, fuzzy
12173 msgid "This allows to stream on a network."
12174 msgstr "串流至網路"
12175
12176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12177 msgid ""
12178 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12179 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12180 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12181 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12187 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
12188
12189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12192 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
12193
12194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12195 msgid ""
12196 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12197 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12198 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12199 "leave this setting to 1."
12200 msgstr ""
12201
12202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12203 msgid ""
12204 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12205 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12206 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12207 "extra interface.\n"
12208 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12209 "name will be used."
12210 msgstr ""
12211
12212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12213 msgid ""
12214 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12215 "streamed.\n"
12216 "\n"
12217 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12218 "streaming."
12219 msgstr ""
12220
12221 #: modules/gui/ncurses.c:102
12222 msgid "Filebrowser starting point"
12223 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
12224
12225 #: modules/gui/ncurses.c:104
12226 msgid ""
12227 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12228 "show you initially."
12229 msgstr ""
12230
12231 #: modules/gui/ncurses.c:109
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Ncurses interface"
12234 msgstr "Qt介面"
12235
12236 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12237 msgid "Autoplay selected file"
12238 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
12239
12240 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12241 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12242 msgstr ""
12243
12244 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12245 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12246 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
12247
12248 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12250 msgid "Filename"
12251 msgstr "檔案名稱"
12252
12253 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12254 msgid "Permissions"
12255 msgstr "權限"
12256
12257 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12258 msgid "Size"
12259 msgstr "大小"
12260
12261 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12262 msgid "Owner"
12263 msgstr "擁有者"
12264
12265 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12266 msgid "Group"
12267 msgstr "群組"
12268
12269 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12270 msgid "Index"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12274 msgid "Forward"
12275 msgstr "向前"
12276
12277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12278 msgid "00:00:00"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12283 msgid "Add to Playlist"
12284 msgstr "增加至播放清單"
12285
12286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12287 msgid "MRL:"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12291 msgid "Port:"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12295 msgid "Address:"
12296 msgstr ""
12297
12298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12299 msgid "unicast"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12303 msgid "multicast"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12307 msgid "Network: "
12308 msgstr "網路:"
12309
12310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12311 msgid "udp"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12315 msgid "udp6"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12319 msgid "rtp"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12323 msgid "rtp4"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12327 msgid "ftp"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12331 msgid "http"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12335 msgid "sout"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12339 msgid "mms"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Protocol:"
12345 msgstr "協定"
12346
12347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12348 msgid "Transcode:"
12349 msgstr "轉碼:"
12350
12351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12354 msgid "enable"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12358 msgid "Video:"
12359 msgstr "視訊:"
12360
12361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12362 msgid "Audio:"
12363 msgstr "音訊:"
12364
12365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12366 msgid "Channel:"
12367 msgstr "頻道:"
12368
12369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12370 msgid "Norm:"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12374 msgid "Frequency:"
12375 msgstr "頻率:"
12376
12377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12378 msgid "Samplerate:"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12382 msgid "Quality:"
12383 msgstr "品質:"
12384
12385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12386 msgid "Tuner:"
12387 msgstr "調節器:"
12388
12389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12390 msgid "Sound:"
12391 msgstr "音效:"
12392
12393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12394 msgid "MJPEG:"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12398 msgid "Decimation:"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12402 msgid "pal"
12403 msgstr ""
12404
12405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12406 msgid "ntsc"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12410 msgid "secam"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12414 msgid "240x192"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12418 msgid "320x240"
12419 msgstr ""
12420
12421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12422 msgid "qsif"
12423 msgstr ""
12424
12425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12426 msgid "qcif"
12427 msgstr ""
12428
12429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12430 msgid "sif"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12434 msgid "cif"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12438 msgid "vga"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12442 msgid "kHz"
12443 msgstr ""
12444
12445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12446 msgid "Hz/s"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12450 msgid "mono"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12454 msgid "stereo"
12455 msgstr ""
12456
12457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12458 msgid "Camera"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12462 msgid "Video Codec:"
12463 msgstr "視訊編碼器:"
12464
12465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12466 msgid "huffyuv"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12470 msgid "mp1v"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12474 msgid "mp2v"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12478 msgid "mp4v"
12479 msgstr ""
12480
12481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12482 msgid "H263"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12486 msgid "WMV1"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12490 msgid "WMV2"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12494 msgid "Video Bitrate:"
12495 msgstr "視訊位元率:"
12496
12497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12498 msgid "Bitrate Tolerance:"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12502 msgid "Keyframe Interval:"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12506 msgid "Audio Codec:"
12507 msgstr "音訊編碼器:"
12508
12509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12510 msgid "Deinterlace:"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12514 msgid "Access:"
12515 msgstr "存取:"
12516
12517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12518 msgid "Muxer:"
12519 msgstr "多工器"
12520
12521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12522 msgid "URL:"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12526 msgid "Time To Live (TTL):"
12527 msgstr "有效時間(TTL):"
12528
12529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12530 msgid "127.0.0.1"
12531 msgstr ""
12532
12533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12534 msgid "localhost"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12538 msgid "localhost.localdomain"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12542 msgid "239.0.0.42"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12546 msgid "PS"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12550 msgid "TS"
12551 msgstr ""
12552
12553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12554 msgid "MPEG1"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12558 msgid "AVI"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12562 msgid "OGG"
12563 msgstr ""
12564
12565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12566 msgid "MP4"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12570 msgid "MOV"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12574 msgid "ASF"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12578 msgid "kbits/s"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12582 msgid "alaw"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12586 msgid "ulaw"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12590 msgid "mpga"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12594 msgid "mp3"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12598 msgid "a52"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12602 msgid "vorb"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12606 msgid "bits/s"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12610 msgid "Audio Bitrate :"
12611 msgstr "音訊位元率:"
12612
12613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12614 msgid "SAP Announce:"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12618 msgid "SLP Announce:"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12622 msgid "Announce Channel:"
12623 msgstr ""
12624
12625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12626 msgid "Update"
12627 msgstr "更新"
12628
12629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12630 msgid " Clear "
12631 msgstr " 清除 "
12632
12633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12634 msgid " Save "
12635 msgstr " 儲存 "
12636
12637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12638 msgid " Apply "
12639 msgstr " 套用 "
12640
12641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12642 msgid " Cancel "
12643 msgstr " 取消 "
12644
12645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12646 msgid "Preference"
12647 msgstr "偏好設定"
12648
12649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12650 msgid ""
12651 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12652 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12653 "org/copyleft/gpl.html)."
12654 msgstr ""
12655
12656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12657 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12658 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12659
12660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12661 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12665 #, c-format
12666 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12667 msgstr ""
12668
12669 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12670 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12671 msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
12672
12673 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
12674 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:301
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Open directory"
12677 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
12678
12679 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:313
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Media Files"
12682 msgstr "檔案"
12683
12684 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Video Files"
12687 msgstr "視訊過濾器"
12688
12689 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:321
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Sound Files"
12692 msgstr "環繞等級(0-100)"
12693
12694 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:325
12695 #, fuzzy
12696 msgid "PlayList Files"
12697 msgstr "播放清單"
12698
12699 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:329
12700 #, fuzzy
12701 msgid "All Files"
12702 msgstr "檔案"
12703
12704 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
12705 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
12706 msgid "Menu"
12707 msgstr "選單"
12708
12709 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
12710 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
12711 msgid "Previous track"
12712 msgstr "上一軌"
12713
12714 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
12715 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
12716 msgid "Next track"
12717 msgstr "下一軌"
12718
12719 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Qt interface"
12722 msgstr "Qt介面"
12723
12724 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Preset"
12727 msgstr "選擇"
12728
12729 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Form"
12732 msgstr "正常"
12733
12734 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Send bitrate"
12737 msgstr "採樣率"
12738
12739 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12740 msgid "Open a skin file"
12741 msgstr "開啟面板檔案"
12742
12743 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12746 msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
12747
12748 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12750 msgid "Open playlist"
12751 msgstr "開啟播放清單"
12752
12753 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12754 #, fuzzy
12755 msgid ""
12756 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12757 "xspf"
12758 msgstr "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12759
12760 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12762 msgid "Save playlist"
12763 msgstr "儲存播放清單"
12764
12765 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12766 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12770 msgid "Skin to use"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Path to the skin to use."
12776 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
12777
12778 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12779 msgid "Config of last used skin"
12780 msgstr "組態上一次使用的面板"
12781
12782 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12783 msgid ""
12784 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12785 "automatically, do not touch it."
12786 msgstr ""
12787
12788 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12789 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Systray icon"
12792 msgstr "顯示串流位置"
12793
12794 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12795 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Show a systray icon for VLC"
12798 msgstr "顯示串流位置"
12799
12800 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12801 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
12802 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12803 msgid "Show VLC on the taskbar"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
12807 msgid "Enable transparency effects"
12808 msgstr "啟用透明效果"
12809
12810 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
12811 msgid ""
12812 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12813 "when moving windows does not behave correctly."
12814 msgstr ""
12815
12816 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
12817 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Use a skinned playlist"
12820 msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
12821
12822 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
12823 msgid "Skins"
12824 msgstr ""
12825
12826 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
12827 msgid "Skinnable Interface"
12828 msgstr "可面板化介面"
12829
12830 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
12831 msgid "Skins loader demux"
12832 msgstr "面板載入器解多工"
12833
12834 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12835 msgid "Select skin"
12836 msgstr "選擇面板"
12837
12838 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12839 msgid "Open skin..."
12840 msgstr "開啟面板..."
12841
12842 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12843 msgid ""
12844 "\n"
12845 "(WinCE interface)\n"
12846 "\n"
12847 msgstr ""
12848 "\n"
12849 "(WinCE介面)\n"
12850 "\n"
12851
12852 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
12853 msgid ""
12854 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12855 "\n"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
12859 msgid "Compiled by "
12860 msgstr ""
12861
12862 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
12863 msgid "Compiler: "
12864 msgstr ""
12865
12866 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
12867 msgid "Based on SVN revision: "
12868 msgstr ""
12869
12870 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12871 #, fuzzy
12872 msgid ""
12873 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12874 "http://www.videolan.org/"
12875 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12876
12877 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
12878 msgid "Open:"
12879 msgstr "開啟:"
12880
12881 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12882 msgid ""
12883 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12884 "targets:"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
12889 msgid "Choose directory"
12890 msgstr "選擇目錄"
12891
12892 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
12894 msgid "Choose file"
12895 msgstr "選擇檔案"
12896
12897 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12898 msgid "Embed video in interface"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12902 msgid ""
12903 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12904 "window."
12905 msgstr ""
12906
12907 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12908 msgid "WinCE interface module"
12909 msgstr "WinCE介面模組"
12910
12911 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12912 msgid "WinCE dialogs provider"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12916 msgid "Edit bookmark"
12917 msgstr "編輯書籤"
12918
12919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12921 msgid "Bytes"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
12927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
12928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12930 #, fuzzy
12931 msgid "&OK"
12932 msgstr "確定"
12933
12934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
12936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
12938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
12939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12942 #, fuzzy
12943 msgid "&Cancel"
12944 msgstr "取消"
12945
12946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12947 #, fuzzy
12948 msgid "&Delete"
12949 msgstr "刪除"
12950
12951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
12953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12954 #, fuzzy
12955 msgid "&Clear"
12956 msgstr "清除"
12957
12958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
12959 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Removes the selected bookmarks"
12965 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
12966
12967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
12970 msgstr "串流書籤清單"
12971
12972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
12973 msgid "Edit the properties of a bookmark"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
12977 msgid ""
12978 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
12979 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
12980 "between these bookmarks"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12984 msgid "You must select two bookmarks"
12985 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
12986
12987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12988 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12989 msgstr ""
12990
12991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12992 msgid ""
12993 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12994 msgstr ""
12995
12996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12997 msgid ""
12998 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12999 "bookmarks to keep the same input."
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13003 msgid "Input has changed "
13004 msgstr "輸入已改變"
13005
13006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13008 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13009 msgstr ""
13010
13011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Stream and Media Info"
13014 msgstr "串流及媒體資訊"
13015
13016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Advanced information"
13019 msgstr "進階選項"
13020
13021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13026 msgid "&Close"
13027 msgstr "關閉(&C)"
13028
13029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13030 msgid ""
13031 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13032 "Messages window."
13033 msgstr ""
13034
13035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13036 msgid "&Yes"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13040 msgid "&No"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13044 msgid "Don't show further errors"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13048 msgid "Playlist item info"
13049 msgstr "播放清單項目資訊"
13050
13051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Save &As..."
13054 msgstr "另存新擋..."
13055
13056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13057 msgid "Save Messages As..."
13058 msgstr "另存訊息..."
13059
13060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13061 msgid "Advanced options..."
13062 msgstr "進階選項..."
13063
13064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13068 msgid "Advanced options"
13069 msgstr "進階選項"
13070
13071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13072 msgid "Options:"
13073 msgstr "選項:"
13074
13075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13077 msgid "Open..."
13078 msgstr "開啟..."
13079
13080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Stream/Save"
13083 msgstr "串流"
13084
13085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Use VLC as a stream server"
13088 msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
13089
13090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13091 msgid "Caching"
13092 msgstr "快取"
13093
13094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13095 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13096 msgstr "變更預設快取值(ms)"
13097
13098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13099 msgid "Customize:"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13103 msgid ""
13104 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13105 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13106 "controls above."
13107 msgstr ""
13108
13109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13110 msgid "Use a subtitles file"
13111 msgstr "使用字幕檔"
13112
13113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Use an external subtitles file."
13116 msgstr "使用字幕檔"
13117
13118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Advanced Settings..."
13121 msgstr "進階選項..."
13122
13123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13124 #, fuzzy
13125 msgid "File:"
13126 msgstr "檔案"
13127
13128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13129 msgid "DVD (menus)"
13130 msgstr "DVD(選單)"
13131
13132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13133 msgid "Disc type"
13134 msgstr "光碟類型"
13135
13136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13137 msgid "Probe Disc(s)"
13138 msgstr ""
13139
13140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13141 msgid ""
13142 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13143 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13144 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13145 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13146 "parameter ranges are set based on media we find."
13147 msgstr ""
13148
13149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13150 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13154 msgid "RTSP"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
13158 #, fuzzy
13159 msgid "DVD device to use"
13160 msgstr "DVD裝置"
13161
13162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
13163 msgid ""
13164 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13165 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13166 msgstr ""
13167
13168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
13169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
13170 #, fuzzy
13171 msgid "CD-ROM device to use"
13172 msgstr "CDDB伺服器逾時"
13173
13174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
13175 msgid ""
13176 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13177 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13178 msgstr ""
13179
13180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Open subtitles file"
13183 msgstr "使用字幕檔"
13184
13185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Title number."
13188 msgstr "調節器數量"
13189
13190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13191 msgid ""
13192 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13193 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13194 "will be shown."
13195 msgstr ""
13196
13197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
13198 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13199 msgstr ""
13200
13201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
13202 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13203 msgstr ""
13204
13205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13206 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13207 msgstr ""
13208
13209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Track number."
13212 msgstr "調節器數量"
13213
13214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
13215 msgid ""
13216 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13217 "subtitle will be shown."
13218 msgstr ""
13219
13220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
13221 msgid ""
13222 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13223 msgstr ""
13224
13225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
13226 msgid ""
13227 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13228 "given, then all tracks are played."
13229 msgstr ""
13230
13231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
13232 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13233 msgstr ""
13234
13235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13236 msgid "Shuffle"
13237 msgstr ""
13238
13239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13240 msgid "&Simple Add File..."
13241 msgstr "增加檔案(&S)..."
13242
13243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13244 msgid "Add &Directory..."
13245 msgstr "增加目錄(&D)..."
13246
13247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13248 #, fuzzy
13249 msgid "&Add URL..."
13250 msgstr "增加MRL(&A)..."
13251
13252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Services Discovery"
13255 msgstr "服務探索模組"
13256
13257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13258 msgid "&Open Playlist..."
13259 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
13260
13261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13262 msgid "&Save Playlist..."
13263 msgstr "儲存播放清單(&S)..."
13264
13265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Sort by &Title"
13268 msgstr "依標題排序(&T)"
13269
13270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13271 #, fuzzy
13272 msgid "&Reverse Sort by Title"
13273 msgstr "依標題反向排序(&R)"
13274
13275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13276 #, fuzzy
13277 msgid "&Shuffle"
13278 msgstr "亂化播放清單"
13279
13280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13281 msgid "D&elete"
13282 msgstr "刪除(&D)"
13283
13284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13285 msgid "&Manage"
13286 msgstr "管理(&M)"
13287
13288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13289 msgid "S&ort"
13290 msgstr "排序(&S)"
13291
13292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13293 msgid "&Selection"
13294 msgstr "選擇(&S)"
13295
13296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13297 msgid "&View items"
13298 msgstr "檢視項目(&V)"
13299
13300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Play this Branch"
13303 msgstr "播放該分支"
13304
13305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13307 msgid "Preparse"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Sort this Branch"
13313 msgstr "排序該分支"
13314
13315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13317 msgid "Info"
13318 msgstr "資訊"
13319
13320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Add Node"
13323 msgstr "音訊編碼器"
13324
13325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13327 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13328 msgid "root"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13333 #, c-format
13334 msgid "%i items in playlist"
13335 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
13336
13337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13338 #, fuzzy
13339 msgid "XSPF playlist"
13340 msgstr "儲存播放清單"
13341
13342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13343 msgid "Playlist is empty"
13344 msgstr "逼放清單是空的"
13345
13346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13347 msgid "Can't save"
13348 msgstr "無法儲存"
13349
13350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
13351 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13352 #: modules/misc/win32text.c:77
13353 msgid "Normal"
13354 msgstr "正常"
13355
13356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
13357 #, fuzzy
13358 msgid "One level"
13359 msgstr "最大等級"
13360
13361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
13362 msgid "Please enter node name"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13366 msgid "New node"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13371 msgid "&Save"
13372 msgstr "儲存(&S)"
13373
13374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13375 msgid ""
13376 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13377 "Are you sure you want to continue?"
13378 msgstr ""
13379
13380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13381 msgid "Alt"
13382 msgstr ""
13383
13384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13385 msgid "Ctrl"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13389 msgid "Shift"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
13393 msgid ""
13394 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13395 "\" can be modified."
13396 msgstr ""
13397
13398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13399 msgid "Stream output MRL"
13400 msgstr "串流輸出MRL"
13401
13402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Target:"
13405 msgstr "開啟目標:"
13406
13407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13408 msgid ""
13409 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13410 "by adjusting the stream settings."
13411 msgstr ""
13412
13413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Outputs"
13416 msgstr "輸出URL"
13417
13418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13419 msgid "Play locally"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13423 msgid "MMSH"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13427 #: modules/stream_out/rtp.c:108
13428 msgid "RTP"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
13432 msgid "UDP"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13436 msgid "Group name"
13437 msgstr "群組名稱"
13438
13439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13440 msgid "Channel name"
13441 msgstr "頻道名稱"
13442
13443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Select all elementary streams"
13446 msgstr "選擇一個網路串流"
13447
13448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13449 msgid "Video codec"
13450 msgstr "視訊編碼器"
13451
13452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13453 msgid "Audio codec"
13454 msgstr "音訊編碼器"
13455
13456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Subtitles codec"
13459 msgstr "字幕編碼器"
13460
13461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Subtitles overlay"
13464 msgstr "字幕延遲"
13465
13466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13467 msgid "Save file"
13468 msgstr "儲存檔案"
13469
13470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13471 msgid "Subtitle options"
13472 msgstr "字幕選項"
13473
13474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13475 msgid "Subtitles file"
13476 msgstr "字幕檔"
13477
13478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Options"
13481 msgstr "選項:"
13482
13483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13484 msgid ""
13485 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13486 "subtitles."
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13490 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13491 msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
13492
13493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13494 msgid "Open file"
13495 msgstr "開啟檔案"
13496
13497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Updates"
13500 msgstr "更新"
13501
13502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13503 msgid "Check for updates"
13504 msgstr ""
13505
13506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13507 msgid ""
13508 "\n"
13509 "Available updates and related downloads.\n"
13510 "(Double click on a file to download it)\n"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Save file..."
13516 msgstr "儲存檔案"
13517
13518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13519 msgid "Broadcasts"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13523 msgid "Load"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Load Configuration"
13529 msgstr "VLM設定檔"
13530
13531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Save Configuration"
13534 msgstr "VLM設定檔"
13535
13536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13537 msgid "New broadcast"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13543 msgid "Choose"
13544 msgstr "選擇"
13545
13546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Output"
13549 msgstr "輸出URL"
13550
13551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13552 msgid "Loop"
13553 msgstr "循環"
13554
13555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13556 #, fuzzy
13557 msgid "VLM stream"
13558 msgstr "播放串流"
13559
13560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13561 #, fuzzy
13562 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13563 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
13564
13565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Use this to stream on a network."
13568 msgstr "串流至網路"
13569
13570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13571 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13572 msgstr ""
13573
13574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13575 msgid ""
13576 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13577 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13578 msgstr ""
13579
13580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Use this to stream on a network"
13583 msgstr "串流至網路"
13584
13585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13586 msgid ""
13587 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13588 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13589 "\n"
13590 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13591 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13592 msgstr ""
13593
13594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13595 msgid "You must choose a stream"
13596 msgstr "你必須選擇一個串流"
13597
13598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Unable to find playlist"
13601 msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
13602
13603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13604 msgid ""
13605 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13606 "ending times (in seconds).\n"
13607 "\n"
13608 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13609 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13613 msgid ""
13614 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13615 "the container format, proceed to the next page."
13616 msgstr ""
13617
13618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Transcode video (if available)"
13621 msgstr "視訊轉碼"
13622
13623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13624 #, fuzzy
13625 msgid ""
13626 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13627 "about it."
13628 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
13629
13630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13631 #, fuzzy
13632 msgid ""
13633 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13634 "about it."
13635 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
13636
13637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13640 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13641
13642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13643 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Please enter an address"
13649 msgstr "你必須輸入位置"
13650
13651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13652 msgid ""
13653 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13654 "choices, some formats might not be available."
13655 msgstr ""
13656
13657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13660 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13661
13662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13663 msgid "You must choose a file to save to"
13664 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
13665
13666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13669 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13670
13671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13672 msgid ""
13673 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13674 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13675 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13676 "setting to 1."
13677 msgstr ""
13678
13679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13680 msgid ""
13681 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13682 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13683 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13684 "extra interface.\n"
13685 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13686 "default name will be used."
13687 msgstr ""
13688
13689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13690 msgid "More information"
13691 msgstr "更多資訊"
13692
13693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Save to file"
13696 msgstr "儲存檔案"
13697
13698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13699 #, fuzzy
13700 msgid "Transcode audio (if available)"
13701 msgstr "音訊轉碼"
13702
13703 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
13704 msgid ""
13705 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13706 "correlated their movement will be."
13707 msgstr ""
13708
13709 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
13710 msgid "Creates several clones of the image"
13711 msgstr "建立數個影像複製"
13712
13713 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13714 msgid "Distortion"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Adds distortion effects"
13720 msgstr "選擇效果"
13721
13722 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13723 msgid "Image inversion"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13727 msgid "Blurring"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
13731 msgid "Magnify"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Magnifies part of the image"
13737 msgstr "旋轉或翻轉影像"
13738
13739 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
13740 msgid "Puzzle"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13744 msgid "Turns the image into a puzzle"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13748 msgid "Video Options"
13749 msgstr "視訊選項"
13750
13751 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13752 msgid "Aspect Ratio"
13753 msgstr ""
13754
13755 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13756 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13757 msgstr ""
13758
13759 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13760 msgid ""
13761 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13762 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13763 msgstr ""
13764
13765 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13766 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13767 msgstr ""
13768
13769 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
13770 msgid "Smooth :"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
13774 msgid ""
13775 "Preamp\n"
13776 "12.0dB"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13780 msgid ""
13781 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13782 "these settings to take effect.\n"
13783 "\n"
13784 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13785 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13786 "Video Filter Module inside the preferences."
13787 msgstr ""
13788
13789 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Stopped"
13792 msgstr "停止"
13793
13794 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Paused"
13797 msgstr "暫停"
13798
13799 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Playing"
13802 msgstr "播放"
13803
13804 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13805 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13806 msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
13807
13808 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13809 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13810 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13811
13812 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13815 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13816
13817 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
13818 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13819 msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
13820
13821 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
13822 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13823 msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
13824
13825 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13828 msgstr "開啟擷取裝置(&C)...\tCtrl-C"
13829
13830 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13831 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13832 msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
13833
13834 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13835 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13836 msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
13837
13838 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13839 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13840 msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
13841
13842 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
13843 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13844 msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
13845
13846 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13849 msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
13850
13851 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
13852 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13856 #, fuzzy
13857 msgid "VideoLAN's Website"
13858 msgstr "VideoLAN網站"
13859
13860 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Online Help"
13863 msgstr "線上文件"
13864
13865 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13866 #, fuzzy
13867 msgid "About..."
13868 msgstr "關於"
13869
13870 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13871 msgid "Check for Updates..."
13872 msgstr ""
13873
13874 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
13875 msgid "&File"
13876 msgstr "檔案(&F)"
13877
13878 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
13879 msgid "&View"
13880 msgstr "檢視(&V)"
13881
13882 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
13883 msgid "&Settings"
13884 msgstr "設定(&S)"
13885
13886 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
13887 msgid "&Audio"
13888 msgstr "音訊(&A)"
13889
13890 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
13891 msgid "&Video"
13892 msgstr "視訊(&V)"
13893
13894 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
13895 msgid "&Navigation"
13896 msgstr "導覽(&N)"
13897
13898 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
13899 msgid "&Help"
13900 msgstr "輔助說明(&H)"
13901
13902 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
13903 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Embedded playlist"
13906 msgstr "開啟播放清單"
13907
13908 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
13909 msgid "Previous playlist item"
13910 msgstr "前一個播放清單項目"
13911
13912 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13913 msgid "Next playlist item"
13914 msgstr "下一個播放清單項目"
13915
13916 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
13917 msgid "Play slower"
13918 msgstr "慢速播放"
13919
13920 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
13921 msgid "Play faster"
13922 msgstr "快速播放"
13923
13924 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13927 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
13928
13929 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
13930 #, fuzzy
13931 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13932 msgstr "書籤(&B)"
13933
13934 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13937 msgstr "偏好設定..."
13938
13939 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
13940 #, fuzzy
13941 msgid ""
13942 " (wxWidgets interface)\n"
13943 "\n"
13944 msgstr ""
13945 " (wxWindows介面)\n"
13946 "\n"
13947
13948 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
13949 msgid ""
13950 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13951 "http://www.videolan.org/\n"
13952 "\n"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
13956 #, c-format
13957 msgid "About %s"
13958 msgstr "關於 %s"
13959
13960 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Show/Hide Interface"
13963 msgstr "顯示介面"
13964
13965 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13966 msgid "Quick &Open File..."
13967 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
13968
13969 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13970 msgid "Open &File..."
13971 msgstr "開啟檔案(&F)"
13972
13973 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Open D&irectory..."
13976 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13977
13978 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13979 msgid "Open &Disc..."
13980 msgstr "開啟光碟(&D)"
13981
13982 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
13983 msgid "Open &Network Stream..."
13984 msgstr "開啟網路串流(&N)"
13985
13986 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
13987 msgid "Open &Capture Device..."
13988 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
13989
13990 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13991 msgid "Media &Info..."
13992 msgstr "媒體資訊(&I)"
13993
13994 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
13995 msgid "&Messages..."
13996 msgstr "訊息(&M)"
13997
13998 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
13999 msgid "&Preferences..."
14000 msgstr "偏好設定(&P)"
14001
14002 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14003 msgid "Empty"
14004 msgstr "無項目"
14005
14006 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14007 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14011 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14015 msgid ""
14016 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14017 "and RAW)"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14021 #, fuzzy
14022 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14023 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14024
14025 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14026 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14030 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14034 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14040 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
14041
14042 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14043 msgid "RTP Unicast"
14044 msgstr ""
14045
14046 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Stream to a single computer."
14049 msgstr "串流至網路"
14050
14051 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14052 msgid "RTP Multicast"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14056 msgid ""
14057 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14058 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14059 "work over the Internet."
14060 msgstr ""
14061
14062 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14063 msgid ""
14064 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14065 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14066 "with 239.255."
14067 msgstr ""
14068
14069 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14070 msgid ""
14071 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14072 "needs to send the stream several times."
14073 msgstr ""
14074
14075 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14076 msgid ""
14077 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14078 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14079 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14080 "at http://yourip:8080 by default."
14081 msgstr ""
14082
14083 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Bookmarks dialog"
14086 msgstr "顯示書籤對話框"
14087
14088 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14091 msgstr "顯示書籤對話框"
14092
14093 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Extended GUI"
14096 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
14097
14098 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14099 msgid ""
14100 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14104 msgid "Taskbar"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Minimal interface"
14110 msgstr "可面板化介面"
14111
14112 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14113 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14114 msgstr ""
14115
14116 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14117 #, fuzzy
14118 msgid "Size to video"
14119 msgstr "有效時間"
14120
14121 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14122 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14123 msgstr ""
14124
14125 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Show labels in toolbar"
14128 msgstr "顯示工具列按鈕文字"
14129
14130 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14133 msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
14134
14135 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Playlist view"
14138 msgstr "播放清單"
14139
14140 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14141 msgid ""
14142 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14143 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14144 "with less features). You can select which one will be available on the "
14145 "toolbar (or both)."
14146 msgstr ""
14147
14148 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14149 msgid "Embedded"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14153 msgid "Both"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14157 #, fuzzy
14158 msgid "wxWidgets interface module"
14159 msgstr "wxWindows介面模組"
14160
14161 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14162 msgid "last config"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14166 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Folder"
14172 msgstr "濾波器"
14173
14174 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14175 msgid "Folder meta data"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14179 msgid "Blues"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14183 msgid "Classic rock"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14187 msgid "Country"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14191 msgid "Disco"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14195 msgid "Funk"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14199 msgid "Grunge"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14203 msgid "Hip-Hop"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14207 msgid "Jazz"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14211 msgid "Metal"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14215 msgid "New Age"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14219 msgid "Oldies"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14223 msgid "Other"
14224 msgstr "其他"
14225
14226 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14227 msgid "R&B"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14231 msgid "Rap"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14235 msgid "Industrial"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14239 msgid "Alternative"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14243 msgid "Death metal"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14247 msgid "Pranks"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14251 msgid "Soundtrack"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14255 msgid "Euro-Techno"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14259 msgid "Ambient"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14263 msgid "Trip-Hop"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14267 msgid "Vocal"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14271 msgid "Jazz+Funk"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14275 msgid "Fusion"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14279 msgid "Trance"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14283 msgid "Instrumental"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14287 msgid "Acid"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14291 msgid "House"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14295 msgid "Game"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14299 msgid "Sound clip"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14303 msgid "Gospel"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
14307 msgid "Noise"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14311 msgid "Alternative rock"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14315 msgid "Bass"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14319 msgid "Soul"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14323 msgid "Punk"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14327 msgid "Space"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14331 msgid "Meditative"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14335 msgid "Instrumental pop"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14339 msgid "Instrumental rock"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14343 msgid "Ethnic"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14347 msgid "Gothic"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14351 msgid "Darkwave"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14355 msgid "Techno-Industrial"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14359 msgid "Electronic"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14363 msgid "Pop-Folk"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14367 msgid "Eurodance"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14371 msgid "Dream"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14375 msgid "Southern rock"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14379 msgid "Comedy"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14383 msgid "Cult"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14387 msgid "Gangsta"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14391 msgid "Top 40"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14395 msgid "Christian rap"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14399 msgid "Pop/funk"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14403 msgid "Jungle"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14407 msgid "Native American"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14411 msgid "Cabaret"
14412 msgstr ""
14413
14414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14415 msgid "New wave"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14419 msgid "Rave"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14423 msgid "Showtunes"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14427 msgid "Trailer"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14431 msgid "Lo-Fi"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14435 msgid "Tribal"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14439 msgid "Acid punk"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14443 msgid "Acid jazz"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14447 msgid "Polka"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14451 msgid "Retro"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14455 msgid "Musical"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14459 msgid "Rock & roll"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14463 msgid "Hard rock"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: modules/meta_engine/id3tag.c:51
14467 #, fuzzy
14468 msgid "ID3 tags parser"
14469 msgstr "DTS解析器"
14470
14471 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
14472 msgid "MusicBrainz"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
14476 msgid "MusicBrainz meta data"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
14480 msgid "The username of your last.fm account"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
14484 msgid "The password of your last.fm account"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
14488 #, fuzzy
14489 msgid "Audioscrobbler"
14490 msgstr "音訊編碼器"
14491
14492 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
14493 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
14497 msgid "Last.fm username not set"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
14501 msgid ""
14502 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
14503 "VLC.\n"
14504 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
14508 msgid "Bad last.fm Username"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
14512 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14516 msgid "Dummy image chroma format"
14517 msgstr "虛擬影像彩度格式"
14518
14519 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14520 msgid ""
14521 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14522 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14523 msgstr ""
14524
14525 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14526 msgid "Save raw codec data"
14527 msgstr "儲存空白編碼器資料"
14528
14529 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14530 msgid ""
14531 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14532 "main options."
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14536 msgid ""
14537 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14538 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14539 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14540 msgstr ""
14541
14542 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14543 msgid "Dummy interface function"
14544 msgstr "虛擬介面功能"
14545
14546 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14547 msgid "Dummy Interface"
14548 msgstr "虛擬介面"
14549
14550 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14551 msgid "Dummy access function"
14552 msgstr "虛擬存取功能"
14553
14554 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14555 msgid "Dummy demux function"
14556 msgstr "虛擬解多工功能"
14557
14558 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14559 msgid "Dummy decoder"
14560 msgstr "虛擬解碼器"
14561
14562 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14563 msgid "Dummy decoder function"
14564 msgstr "虛擬解碼器功能"
14565
14566 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14567 msgid "Dummy encoder function"
14568 msgstr "虛擬編碼器功能"
14569
14570 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14571 msgid "Dummy audio output function"
14572 msgstr "虛擬音訊輸出功能"
14573
14574 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14575 msgid "Dummy video output function"
14576 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
14577
14578 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14579 msgid "Dummy Video output"
14580 msgstr "虛擬視訊輸出"
14581
14582 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14583 msgid "Dummy font renderer function"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
14587 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
14588 #: modules/video_filter/rss.c:182
14589 msgid "Font"
14590 msgstr "字型"
14591
14592 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Filename for the font you want to use"
14595 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
14596
14597 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14598 msgid "Font size in pixels"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: modules/misc/freetype.c:86
14602 msgid ""
14603 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14604 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14605 "font size."
14606 msgstr ""
14607
14608 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14609 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
14610 msgid "Opacity"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14614 msgid ""
14615 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14616 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14617 msgstr ""
14618
14619 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14620 msgid "Text default color"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14624 msgid ""
14625 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14626 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14627 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14628 "(red + green), #FFFFFF = white"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14632 msgid "Relative font size"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14636 msgid ""
14637 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14638 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14639 msgstr ""
14640
14641 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14642 msgid "Smaller"
14643 msgstr "更小"
14644
14645 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14646 msgid "Small"
14647 msgstr "小"
14648
14649 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14650 msgid "Large"
14651 msgstr "大"
14652
14653 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14654 msgid "Larger"
14655 msgstr "更大"
14656
14657 #: modules/misc/freetype.c:107
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Use YUVP renderer"
14660 msgstr "字體表現"
14661
14662 #: modules/misc/freetype.c:108
14663 msgid ""
14664 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14665 "you want to encode into DVB subtitles"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: modules/misc/freetype.c:110
14669 #, fuzzy
14670 msgid "Font Effect"
14671 msgstr "Goom效果"
14672
14673 #: modules/misc/freetype.c:111
14674 msgid ""
14675 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14676 "readability."
14677 msgstr ""
14678
14679 #: modules/misc/freetype.c:119
14680 msgid "Background"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: modules/misc/freetype.c:119
14684 msgid "Outline"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: modules/misc/freetype.c:120
14688 msgid "Fat Outline"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14692 #, fuzzy
14693 msgid "Text renderer"
14694 msgstr "字體表現"
14695
14696 #: modules/misc/freetype.c:133
14697 msgid "Freetype2 font renderer"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: modules/misc/gnutls.c:63
14701 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: modules/misc/gnutls.c:65
14705 msgid ""
14706 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14707 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14708 msgstr ""
14709
14710 #: modules/misc/gnutls.c:69
14711 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: modules/misc/gnutls.c:71
14715 msgid ""
14716 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14717 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14718 msgstr ""
14719
14720 #: modules/misc/gnutls.c:74
14721 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: modules/misc/gnutls.c:76
14725 msgid ""
14726 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14727 msgstr ""
14728
14729 #: modules/misc/gnutls.c:79
14730 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: modules/misc/gnutls.c:81
14734 msgid ""
14735 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14736 "approved Certification Authority)."
14737 msgstr ""
14738
14739 #: modules/misc/gnutls.c:84
14740 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: modules/misc/gnutls.c:86
14744 msgid ""
14745 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14746 "host name."
14747 msgstr ""
14748
14749 #: modules/misc/gnutls.c:91
14750 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14754 msgid "Gtk+ GUI helper"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
14758 msgid "Text"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: modules/misc/logger.c:119
14762 msgid "Log format"
14763 msgstr "記錄格式"
14764
14765 #: modules/misc/logger.c:121
14766 msgid ""
14767 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14768 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14769 msgstr ""
14770
14771 #: modules/misc/logger.c:125
14772 msgid ""
14773 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14774 "\"."
14775 msgstr ""
14776
14777 #: modules/misc/logger.c:130
14778 msgid "Logging"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: modules/misc/logger.c:131
14782 msgid "File logging"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: modules/misc/logger.c:137
14786 msgid "Log filename"
14787 msgstr "記錄檔檔名"
14788
14789 #: modules/misc/logger.c:137
14790 msgid "Specify the log filename."
14791 msgstr ""
14792
14793 #: modules/misc/logger.c:142
14794 #, fuzzy
14795 msgid "RRD output file"
14796 msgstr "輸出檔案"
14797
14798 #: modules/misc/logger.c:143
14799 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14800 msgstr ""
14801
14802 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14803 msgid "AltiVec memcpy"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14807 msgid "libc memcpy"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14811 msgid "3D Now! memcpy"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14815 msgid "MMX memcpy"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14819 msgid "MMX EXT memcpy"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: modules/misc/notify/growl.c:59
14823 #, fuzzy
14824 msgid "Growl server"
14825 msgstr "沒有伺服器"
14826
14827 #: modules/misc/notify/growl.c:60
14828 msgid ""
14829 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14830 "notifications are sent locally."
14831 msgstr ""
14832
14833 #: modules/misc/notify/growl.c:63
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Growl password"
14836 msgstr "SOCKS密碼"
14837
14838 #: modules/misc/notify/growl.c:65
14839 msgid "Growl password on the server."
14840 msgstr ""
14841
14842 #: modules/misc/notify/growl.c:66
14843 #, fuzzy
14844 msgid "Growl UDP port"
14845 msgstr "TCP指令輸入"
14846
14847 #: modules/misc/notify/growl.c:68
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Growl UDP port on the server."
14850 msgstr "TCP指令輸入"
14851
14852 #: modules/misc/notify/growl.c:74
14853 msgid "Growl Notification Plugin"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
14857 #: modules/misc/notify/notify.c:163
14858 #, fuzzy
14859 msgid "(no title)"
14860 msgstr "標題"
14861
14862 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
14863 msgid "(no artist)"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
14867 msgid "(no album)"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: modules/misc/notify/msn.c:63
14871 msgid "MSN Title format string"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: modules/misc/notify/msn.c:64
14875 msgid ""
14876 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14877 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14878 msgstr ""
14879
14880 #: modules/misc/notify/msn.c:71
14881 #, fuzzy
14882 msgid "MSN Now-Playing"
14883 msgstr "播放"
14884
14885 #: modules/misc/notify/notify.c:59
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Timeout (ms)"
14888 msgstr "時間"
14889
14890 #: modules/misc/notify/notify.c:60
14891 msgid "How long the notification will be displayed "
14892 msgstr ""
14893
14894 #: modules/misc/notify/notify.c:65
14895 msgid "Notify"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: modules/misc/notify/notify.c:66
14899 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14900 msgstr ""
14901
14902 #: modules/misc/notify/notify.c:155
14903 #, fuzzy
14904 msgid "no artist"
14905 msgstr "藝人"
14906
14907 #: modules/misc/notify/notify.c:158
14908 msgid "no album"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
14912 msgid "Flip vertical position"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
14916 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
14920 msgid "Vertical offset"
14921 msgstr "垂直補償"
14922
14923 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
14924 msgid ""
14925 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
14926 "pixels, defaults to 30 pixels)."
14927 msgstr ""
14928
14929 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
14930 msgid "Shadow offset"
14931 msgstr "陰影補償"
14932
14933 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
14934 msgid ""
14935 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
14936 msgstr ""
14937
14938 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
14939 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
14940 msgstr ""
14941
14942 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
14943 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
14944 msgstr ""
14945
14946 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
14947 msgid "XOSD interface"
14948 msgstr "XOSD介面"
14949
14950 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14951 msgid "M3U playlist exporter"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14955 msgid "Old playlist exporter"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14959 #, fuzzy
14960 msgid "XSPF playlist export"
14961 msgstr "PLS播放清單匯入"
14962
14963 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
14964 #, fuzzy
14965 msgid "HAL devices detection"
14966 msgstr "HAL裝置偵測"
14967
14968 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14969 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14970 msgstr ""
14971
14972 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14973 msgid ""
14974 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14975 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14976 msgstr ""
14977
14978 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14979 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14983 msgid "video"
14984 msgstr "視訊"
14985
14986 #: modules/misc/rtsp.c:49
14987 msgid "RTSP host address"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: modules/misc/rtsp.c:52
14991 msgid ""
14992 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14993 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14994 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14995 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14996 msgstr ""
14997
14998 #: modules/misc/rtsp.c:57
14999 #, fuzzy
15000 msgid "Maximum number of connections"
15001 msgstr "複製數量"
15002
15003 #: modules/misc/rtsp.c:58
15004 msgid ""
15005 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15006 "0 means no limit."
15007 msgstr ""
15008
15009 #: modules/misc/rtsp.c:61
15010 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: modules/misc/rtsp.c:64
15014 msgid "RTSP VoD"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: modules/misc/rtsp.c:65
15018 msgid "RTSP VoD server"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: modules/misc/screensaver.c:82
15022 msgid "X Screensaver disabler"
15023 msgstr ""
15024
15025 #: modules/misc/svg.c:66
15026 msgid "SVG template file"
15027 msgstr "AVG暫存檔"
15028
15029 #: modules/misc/svg.c:67
15030 msgid ""
15031 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15035 msgid "C module that does nothing"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15039 msgid "Miscellaneous stress tests"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: modules/misc/win32text.c:58
15043 msgid ""
15044 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15045 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15046 "font size. "
15047 msgstr ""
15048
15049 #: modules/misc/win32text.c:91
15050 msgid "Win32 font renderer"
15051 msgstr ""
15052
15053 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15054 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15055 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
15056
15057 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15058 msgid "Simple XML Parser"
15059 msgstr "簡易XML解析器"
15060
15061 #: modules/mux/asf.c:49
15062 msgid "Title to put in ASF comments."
15063 msgstr ""
15064
15065 #: modules/mux/asf.c:51
15066 msgid "Author to put in ASF comments."
15067 msgstr ""
15068
15069 #: modules/mux/asf.c:53
15070 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15071 msgstr ""
15072
15073 #: modules/mux/asf.c:54
15074 msgid "Comment"
15075 msgstr "註解"
15076
15077 #: modules/mux/asf.c:55
15078 msgid "Comment to put in ASF comments."
15079 msgstr ""
15080
15081 #: modules/mux/asf.c:57
15082 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15083 msgstr ""
15084
15085 #: modules/mux/asf.c:58
15086 #, fuzzy
15087 msgid "Packet Size"
15088 msgstr "封包器"
15089
15090 #: modules/mux/asf.c:59
15091 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: modules/mux/asf.c:62
15095 msgid "ASF muxer"
15096 msgstr "ASF多工器"
15097
15098 #: modules/mux/asf.c:540
15099 msgid "Unknown Video"
15100 msgstr "未知的視訊"
15101
15102 #: modules/mux/avi.c:43
15103 msgid "AVI muxer"
15104 msgstr "AVI多工器"
15105
15106 #: modules/mux/dummy.c:41
15107 msgid "Dummy/Raw muxer"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: modules/mux/mp4.c:46
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15113 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
15114
15115 #: modules/mux/mp4.c:48
15116 msgid ""
15117 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15118 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15119 "downloading."
15120 msgstr ""
15121
15122 #: modules/mux/mp4.c:58
15123 msgid "MP4/MOV muxer"
15124 msgstr "MP4/MOV多工器"
15125
15126 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15127 msgid "DTS delay (ms)"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15131 msgid ""
15132 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15133 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15134 "inside the client decoder."
15135 msgstr ""
15136
15137 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15138 msgid "PES maximum size"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15142 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15146 msgid "PS muxer"
15147 msgstr "PS多工器"
15148
15149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15150 msgid "Video PID"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15154 msgid ""
15155 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15156 "the video."
15157 msgstr ""
15158
15159 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15160 msgid "Audio PID"
15161 msgstr ""
15162
15163 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15164 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15165 msgstr ""
15166
15167 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15168 msgid "SPU PID"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15172 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15173 msgstr ""
15174
15175 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15176 msgid "PMT PID"
15177 msgstr ""
15178
15179 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15180 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15181 msgstr ""
15182
15183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15184 msgid "TS ID"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15188 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15189 msgstr ""
15190
15191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15192 msgid "NET ID"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15196 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15197 msgstr ""
15198
15199 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15200 #, fuzzy
15201 msgid "PMT Program numbers"
15202 msgstr "調節器數量"
15203
15204 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15205 msgid ""
15206 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15207 "to be enabled."
15208 msgstr ""
15209
15210 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15211 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15215 msgid ""
15216 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15217 "be enabled."
15218 msgstr ""
15219
15220 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15221 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15225 msgid ""
15226 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15227 "be enabled."
15228 msgstr ""
15229
15230 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15231 msgid "Set PID to ID of ES"
15232 msgstr ""
15233
15234 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
15235 msgid ""
15236 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15237 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15238 msgstr ""
15239
15240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15241 #, fuzzy
15242 msgid "Data alignment"
15243 msgstr "視訊對齊"
15244
15245 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
15246 msgid ""
15247 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15248 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15249 msgstr ""
15250
15251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15252 msgid "Shaping delay (ms)"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
15256 msgid ""
15257 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15258 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15259 "especially for reference frames."
15260 msgstr ""
15261
15262 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15263 msgid "Use keyframes"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
15267 msgid ""
15268 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15269 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15270 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15271 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15272 "the biggest frames in the stream."
15273 msgstr ""
15274
15275 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15276 msgid "PCR delay (ms)"
15277 msgstr "PCR延遲(ms)"
15278
15279 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
15280 msgid ""
15281 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15282 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15283 msgstr ""
15284
15285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
15286 msgid "Minimum B (deprecated)"
15287 msgstr ""
15288
15289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
15290 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15291 msgstr ""
15292
15293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
15294 msgid "Maximum B (deprecated)"
15295 msgstr ""
15296
15297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
15298 msgid ""
15299 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15300 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15301 "inside the client decoder."
15302 msgstr ""
15303
15304 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15305 msgid "Crypt audio"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15309 msgid "Crypt audio using CSA"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15313 #, fuzzy
15314 msgid "Crypt video"
15315 msgstr "視訊"
15316
15317 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
15318 msgid "Crypt video using CSA"
15319 msgstr ""
15320
15321 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15322 msgid "CSA Key"
15323 msgstr ""
15324
15325 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
15326 msgid ""
15327 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15328 msgstr ""
15329
15330 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
15331 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15332 msgstr ""
15333
15334 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
15335 msgid ""
15336 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15337 "header from the value before encrypting. "
15338 msgstr ""
15339
15340 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
15341 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15342 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
15343
15344 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
15345 msgid "Multipart separator string"
15346 msgstr ""
15347
15348 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
15349 msgid ""
15350 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15351 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
15355 #, fuzzy
15356 msgid "Multipart JPEG muxer"
15357 msgstr "輸出多工器"
15358
15359 #: modules/mux/ogg.c:49
15360 #, fuzzy
15361 msgid "Ogg/OGM muxer"
15362 msgstr "Ogg/ogm多工器"
15363
15364 #: modules/mux/wav.c:42
15365 msgid "WAV muxer"
15366 msgstr "WAV多工器"
15367
15368 #: modules/packetizer/copy.c:43
15369 msgid "Copy packetizer"
15370 msgstr ""
15371
15372 #: modules/packetizer/h264.c:49
15373 #, fuzzy
15374 msgid "H.264 video packetizer"
15375 msgstr "H264視訊封包器"
15376
15377 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15378 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15379 msgstr "MPEG4音訊封包器"
15380
15381 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
15382 msgid "MPEG4 video packetizer"
15383 msgstr "MPEG4視訊封包器"
15384
15385 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
15386 #, fuzzy
15387 msgid "Sync on Intra Frame"
15388 msgstr "顯示介面"
15389
15390 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15391 msgid ""
15392 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15393 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15394 msgstr ""
15395
15396 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
15397 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15398 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
15399
15400 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15401 msgid "Bonjour services"
15402 msgstr ""
15403
15404 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
15405 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15406 msgid "Bonjour"
15407 msgstr ""
15408
15409 #: modules/services_discovery/hal.c:172
15410 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
15411 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
15412 msgid "Devices"
15413 msgstr "裝置"
15414
15415 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
15416 msgid "Podcast URLs list"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
15420 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15421 msgstr ""
15422
15423 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
15424 #, fuzzy
15425 msgid "Podcasts"
15426 msgstr "貼上"
15427
15428 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
15429 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15430 #, fuzzy
15431 msgid "Podcast"
15432 msgstr "貼上"
15433
15434 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15435 msgid "SAP multicast address"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: modules/services_discovery/sap.c:81
15439 msgid ""
15440 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15441 "However, you can specify a specific address."
15442 msgstr ""
15443
15444 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15445 msgid "IPv4 SAP"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15449 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15450 msgstr ""
15451
15452 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15453 msgid "IPv6 SAP"
15454 msgstr ""
15455
15456 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15457 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15458 msgstr ""
15459
15460 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15461 msgid "IPv6 SAP scope"
15462 msgstr ""
15463
15464 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15465 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15466 msgstr ""
15467
15468 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15469 msgid "SAP timeout (seconds)"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15473 msgid ""
15474 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15475 msgstr ""
15476
15477 #: modules/services_discovery/sap.c:99
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Try to parse the announce"
15480 msgstr "嘗試解析SAP"
15481
15482 #: modules/services_discovery/sap.c:101
15483 msgid ""
15484 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15485 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15486 msgstr ""
15487
15488 #: modules/services_discovery/sap.c:104
15489 msgid "SAP Strict mode"
15490 msgstr ""
15491
15492 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15493 msgid ""
15494 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15495 "announcements."
15496 msgstr ""
15497
15498 #: modules/services_discovery/sap.c:108
15499 msgid "Use SAP cache"
15500 msgstr "使用SAP快取"
15501
15502 #: modules/services_discovery/sap.c:110
15503 msgid ""
15504 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15505 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15506 msgstr ""
15507
15508 #: modules/services_discovery/sap.c:114
15509 msgid ""
15510 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15511 "announcements."
15512 msgstr ""
15513
15514 #: modules/services_discovery/sap.c:125
15515 msgid "SAP Announcements"
15516 msgstr ""
15517
15518 #: modules/services_discovery/sap.c:152
15519 msgid "SDP file parser for UDP"
15520 msgstr ""
15521
15522 #: modules/services_discovery/sap.c:304
15523 #, fuzzy
15524 msgid "SAP sessions"
15525 msgstr "權限"
15526
15527 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
15528 #, fuzzy
15529 msgid "Session"
15530 msgstr "權限"
15531
15532 #: modules/services_discovery/sap.c:783
15533 msgid "Tool"
15534 msgstr ""
15535
15536 #: modules/services_discovery/sap.c:788
15537 msgid "User"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: modules/services_discovery/shout.c:65
15541 msgid "Shoutcast radio listings"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: modules/services_discovery/shout.c:77
15545 msgid "Shoutcast TV listings"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: modules/services_discovery/shout.c:128
15549 msgid "Shoutcast TV"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15553 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15554 msgstr ""
15555
15556 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
15557 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: modules/stream_out/autodel.c:43
15561 #, fuzzy
15562 msgid "Autodel"
15563 msgstr "自動"
15564
15565 #: modules/stream_out/autodel.c:44
15566 msgid "Automatically add/delete input streams"
15567 msgstr ""
15568
15569 #: modules/stream_out/bridge.c:39
15570 msgid ""
15571 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15572 "this stream later."
15573 msgstr ""
15574
15575 #: modules/stream_out/bridge.c:43
15576 msgid ""
15577 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15578 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15579 "need to raise caching values."
15580 msgstr ""
15581
15582 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15583 msgid "ID Offset"
15584 msgstr ""
15585
15586 #: modules/stream_out/bridge.c:48
15587 msgid ""
15588 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15589 "IDs bridge_in will register."
15590 msgstr ""
15591
15592 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15593 #, fuzzy
15594 msgid "Bridge"
15595 msgstr "亮度"
15596
15597 #: modules/stream_out/bridge.c:61
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Bridge stream output"
15600 msgstr "檔案串流輸出"
15601
15602 #: modules/stream_out/bridge.c:63
15603 msgid "Bridge out"
15604 msgstr ""
15605
15606 #: modules/stream_out/bridge.c:74
15607 msgid "Bridge in"
15608 msgstr ""
15609
15610 #: modules/stream_out/description.c:49
15611 msgid "Description stream output"
15612 msgstr "描述串流輸出"
15613
15614 #: modules/stream_out/display.c:39
15615 msgid "Enable/disable audio rendering."
15616 msgstr ""
15617
15618 #: modules/stream_out/display.c:41
15619 msgid "Enable/disable video rendering."
15620 msgstr ""
15621
15622 #: modules/stream_out/display.c:43
15623 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15624 msgstr ""
15625
15626 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15627 #, fuzzy
15628 msgid "Display"
15629 msgstr "延遲"
15630
15631 #: modules/stream_out/display.c:52
15632 msgid "Display stream output"
15633 msgstr "顯示串流輸出"
15634
15635 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
15636 msgid "Duplicate stream output"
15637 msgstr "雙工串流輸出"
15638
15639 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15640 msgid "Output access method"
15641 msgstr "輸出存取方式"
15642
15643 #: modules/stream_out/es.c:40
15644 #, fuzzy
15645 msgid "This is the default output access method that will be used."
15646 msgstr "預設的VCD裝置"
15647
15648 #: modules/stream_out/es.c:42
15649 msgid "Audio output access method"
15650 msgstr "音訊輸出存取方式"
15651
15652 #: modules/stream_out/es.c:44
15653 #, fuzzy
15654 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15655 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
15656
15657 #: modules/stream_out/es.c:45
15658 msgid "Video output access method"
15659 msgstr "視訊輸出存取方式"
15660
15661 #: modules/stream_out/es.c:47
15662 #, fuzzy
15663 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15664 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
15665
15666 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15667 msgid "Output muxer"
15668 msgstr "輸出多工器"
15669
15670 #: modules/stream_out/es.c:51
15671 #, fuzzy
15672 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15673 msgstr "預設的音樂CD裝置"
15674
15675 #: modules/stream_out/es.c:52
15676 msgid "Audio output muxer"
15677 msgstr "音訊輸出多工器"
15678
15679 #: modules/stream_out/es.c:54
15680 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15681 msgstr ""
15682
15683 #: modules/stream_out/es.c:55
15684 msgid "Video output muxer"
15685 msgstr "視訊輸出多工器"
15686
15687 #: modules/stream_out/es.c:57
15688 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15689 msgstr ""
15690
15691 #: modules/stream_out/es.c:59
15692 msgid "Output URL"
15693 msgstr "輸出URL"
15694
15695 #: modules/stream_out/es.c:61
15696 #, fuzzy
15697 msgid "This is the default output URI."
15698 msgstr "預設的VCD裝置"
15699
15700 #: modules/stream_out/es.c:62
15701 msgid "Audio output URL"
15702 msgstr "音訊輸出URL"
15703
15704 #: modules/stream_out/es.c:64
15705 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15706 msgstr ""
15707
15708 #: modules/stream_out/es.c:65
15709 msgid "Video output URL"
15710 msgstr "視訊輸出URL"
15711
15712 #: modules/stream_out/es.c:67
15713 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15714 msgstr ""
15715
15716 #: modules/stream_out/es.c:76
15717 msgid "Elementary stream output"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15721 #, c-format
15722 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15723 msgstr ""
15724
15725 #: modules/stream_out/gather.c:40
15726 msgid "Gathering stream output"
15727 msgstr ""
15728
15729 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
15730 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Sample aspect ratio"
15736 msgstr "採樣率"
15737
15738 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
15739 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15740 msgstr ""
15741
15742 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Mosaic bridge"
15745 msgstr "視訊對齊"
15746
15747 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Mosaic bridge stream output"
15750 msgstr "檔案串流輸出"
15751
15752 #: modules/stream_out/rtp.c:53
15753 msgid "This is the output URL that will be used."
15754 msgstr ""
15755
15756 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15757 msgid "SDP"
15758 msgstr ""
15759
15760 #: modules/stream_out/rtp.c:56
15761 msgid ""
15762 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15763 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15764 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15765 "SDP to be announced via SAP."
15766 msgstr ""
15767
15768 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15769 msgid "Muxer"
15770 msgstr "多工器"
15771
15772 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15773 #, fuzzy
15774 msgid ""
15775 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15776 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15777 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
15778
15779 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
15780 msgid "Session name"
15781 msgstr ""
15782
15783 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15784 msgid ""
15785 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15786 "Descriptor)."
15787 msgstr ""
15788
15789 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15790 msgid "Session description"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15794 msgid ""
15795 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15796 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15797 msgstr ""
15798
15799 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15800 msgid "Session URL"
15801 msgstr ""
15802
15803 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15804 msgid ""
15805 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15806 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15807 "(Session Descriptor)."
15808 msgstr ""
15809
15810 #: modules/stream_out/rtp.c:78
15811 msgid "Session email"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15815 msgid ""
15816 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15817 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15818 msgstr ""
15819
15820 #: modules/stream_out/rtp.c:84
15821 #, fuzzy
15822 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15823 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
15824
15825 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15826 msgid "Audio port"
15827 msgstr "音訊埠"
15828
15829 #: modules/stream_out/rtp.c:87
15830 #, fuzzy
15831 msgid ""
15832 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15833 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
15834
15835 #: modules/stream_out/rtp.c:88
15836 msgid "Video port"
15837 msgstr "視訊埠"
15838
15839 #: modules/stream_out/rtp.c:90
15840 #, fuzzy
15841 msgid ""
15842 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15843 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
15844
15845 #: modules/stream_out/rtp.c:94
15846 msgid ""
15847 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
15848 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
15849 "in default)."
15850 msgstr ""
15851
15852 #: modules/stream_out/rtp.c:98
15853 msgid "MP4A LATM"
15854 msgstr ""
15855
15856 #: modules/stream_out/rtp.c:100
15857 #, fuzzy
15858 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15859 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
15860
15861 #: modules/stream_out/rtp.c:109
15862 msgid "RTP stream output"
15863 msgstr "RTP串流輸出"
15864
15865 #: modules/stream_out/standard.c:42
15866 msgid "This is the output access method that will be used."
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/stream_out/standard.c:46
15870 #, fuzzy
15871 msgid "This is the muxer that will be used."
15872 msgstr "預設的VCD裝置"
15873
15874 #: modules/stream_out/standard.c:47
15875 #, fuzzy
15876 msgid "Output destination"
15877 msgstr "輸出選項"
15878
15879 #: modules/stream_out/standard.c:50
15880 #, fuzzy
15881 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15882 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
15883
15884 #: modules/stream_out/standard.c:53
15885 msgid ""
15886 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15887 "you choose to use SAP."
15888 msgstr ""
15889
15890 #: modules/stream_out/standard.c:56
15891 msgid "Session groupname"
15892 msgstr ""
15893
15894 #: modules/stream_out/standard.c:58
15895 msgid ""
15896 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15897 "if you choose to use SAP."
15898 msgstr ""
15899
15900 #: modules/stream_out/standard.c:61
15901 msgid "SAP announcing"
15902 msgstr ""
15903
15904 #: modules/stream_out/standard.c:62
15905 msgid "Announce this session with SAP."
15906 msgstr ""
15907
15908 #: modules/stream_out/standard.c:70
15909 #, fuzzy
15910 msgid "Standard"
15911 msgstr "標準播放"
15912
15913 #: modules/stream_out/standard.c:71
15914 msgid "Standard stream output"
15915 msgstr "標準串流輸出"
15916
15917 #: modules/stream_out/switcher.c:81
15918 #, fuzzy
15919 msgid "Files"
15920 msgstr "檔案"
15921
15922 #: modules/stream_out/switcher.c:83
15923 #, fuzzy
15924 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15925 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
15926
15927 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15928 #, fuzzy
15929 msgid "Sizes"
15930 msgstr "大小"
15931
15932 #: modules/stream_out/switcher.c:86
15933 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15934 msgstr ""
15935
15936 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15937 msgid "Aspect ratio"
15938 msgstr ""
15939
15940 #: modules/stream_out/switcher.c:89
15941 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15942 msgstr ""
15943
15944 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15945 #, fuzzy
15946 msgid "Command UDP port"
15947 msgstr "TCP指令輸入"
15948
15949 #: modules/stream_out/switcher.c:92
15950 msgid "UDP port to listen to for commands."
15951 msgstr ""
15952
15953 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15954 msgid "Command"
15955 msgstr ""
15956
15957 #: modules/stream_out/switcher.c:95
15958 msgid "Initial command to execute."
15959 msgstr ""
15960
15961 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15962 msgid "GOP size"
15963 msgstr ""
15964
15965 #: modules/stream_out/switcher.c:98
15966 #, fuzzy
15967 msgid "Number of P frames between two I frames."
15968 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
15969
15970 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15971 msgid "Quantizer scale"
15972 msgstr ""
15973
15974 #: modules/stream_out/switcher.c:101
15975 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15976 msgstr ""
15977
15978 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15979 #, fuzzy
15980 msgid "Mute audio"
15981 msgstr "啟動音訊"
15982
15983 #: modules/stream_out/switcher.c:104
15984 msgid "Mute audio when command is not 0."
15985 msgstr ""
15986
15987 #: modules/stream_out/switcher.c:107
15988 #, fuzzy
15989 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15990 msgstr "啟動視訊串流輸出"
15991
15992 #: modules/stream_out/transcode.c:51
15993 msgid "Video encoder"
15994 msgstr "視訊編碼器"
15995
15996 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15997 #, fuzzy
15998 msgid ""
15999 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16000 "options)."
16001 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
16002
16003 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16004 msgid "Destination video codec"
16005 msgstr "目的視訊編碼器"
16006
16007 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16008 #, fuzzy
16009 msgid "This is the video codec that will be used."
16010 msgstr "預設的DVD裝置"
16011
16012 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16013 msgid "Video bitrate"
16014 msgstr "視訊位元率"
16015
16016 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16017 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16018 msgstr ""
16019
16020 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16021 msgid "Video scaling"
16022 msgstr ""
16023
16024 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16025 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16026 msgstr ""
16027
16028 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16029 msgid "Video frame-rate"
16030 msgstr ""
16031
16032 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16033 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16034 msgstr ""
16035
16036 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16037 #, fuzzy
16038 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16039 msgstr "啟用交錯編碼"
16040
16041 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16042 #, fuzzy
16043 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16044 msgstr "介面模組"
16045
16046 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16047 #, fuzzy
16048 msgid "Maximum video width"
16049 msgstr "視訊寬度"
16050
16051 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16052 #, fuzzy
16053 msgid "Maximum output video width."
16054 msgstr "視訊寬度"
16055
16056 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16057 #, fuzzy
16058 msgid "Maximum video height"
16059 msgstr "視訊高度"
16060
16061 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Maximum output video height."
16064 msgstr "視訊高度"
16065
16066 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Video filter"
16069 msgstr "視訊過濾器"
16070
16071 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16072 msgid ""
16073 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16074 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16075 msgstr ""
16076
16077 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16078 #, fuzzy
16079 msgid "Video crop (top)"
16080 msgstr "視訊修整(上方)"
16081
16082 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16083 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16084 msgstr ""
16085
16086 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16087 #, fuzzy
16088 msgid "Video crop (left)"
16089 msgstr "視訊修整(左方)"
16090
16091 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16092 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16093 msgstr ""
16094
16095 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16096 #, fuzzy
16097 msgid "Video crop (bottom)"
16098 msgstr "視訊修整(下方)"
16099
16100 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16101 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16102 msgstr ""
16103
16104 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16105 #, fuzzy
16106 msgid "Video crop (right)"
16107 msgstr "視訊修整(右方)"
16108
16109 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16110 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16111 msgstr ""
16112
16113 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16114 #, fuzzy
16115 msgid "Video padding (top)"
16116 msgstr "視訊修整(上方)"
16117
16118 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16119 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16120 msgstr ""
16121
16122 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16123 #, fuzzy
16124 msgid "Video padding (left)"
16125 msgstr "視訊修整(左方)"
16126
16127 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16128 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16129 msgstr ""
16130
16131 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16132 #, fuzzy
16133 msgid "Video padding (bottom)"
16134 msgstr "視訊修整(下方)"
16135
16136 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16137 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16138 msgstr ""
16139
16140 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16141 #, fuzzy
16142 msgid "Video padding (right)"
16143 msgstr "視訊修整(右方)"
16144
16145 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16146 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16147 msgstr ""
16148
16149 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16150 #, fuzzy
16151 msgid "Video canvas width"
16152 msgstr "視訊寬度"
16153
16154 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16155 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16156 msgstr ""
16157
16158 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16159 #, fuzzy
16160 msgid "Video canvas height"
16161 msgstr "視訊高度"
16162
16163 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16164 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16165 msgstr ""
16166
16167 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16168 #, fuzzy
16169 msgid "Video canvas aspect ratio"
16170 msgstr "採樣率"
16171
16172 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16173 msgid ""
16174 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16175 "accordingly."
16176 msgstr ""
16177
16178 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16179 msgid "Audio encoder"
16180 msgstr "音訊編碼器"
16181
16182 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16183 #, fuzzy
16184 msgid ""
16185 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16186 "options)."
16187 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
16188
16189 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16190 msgid "Destination audio codec"
16191 msgstr "目的音訊編碼器"
16192
16193 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16194 #, fuzzy
16195 msgid "This is the audio codec that will be used."
16196 msgstr "預設的音樂CD裝置"
16197
16198 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16199 msgid "Audio bitrate"
16200 msgstr "音訊位元率"
16201
16202 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16203 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16204 msgstr ""
16205
16206 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16207 msgid "Audio sample rate"
16208 msgstr "音訊採樣率"
16209
16210 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16211 msgid ""
16212 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16213 msgstr ""
16214
16215 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16216 msgid "Audio channels"
16217 msgstr "音訊頻道"
16218
16219 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16220 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16221 msgstr ""
16222
16223 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16224 #, fuzzy
16225 msgid "Audio filter"
16226 msgstr "音訊濾波器"
16227
16228 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16229 msgid ""
16230 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16231 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16232 msgstr ""
16233
16234 #: modules/stream_out/transcode.c:148
16235 msgid "Subtitles encoder"
16236 msgstr "字幕編碼器"
16237
16238 #: modules/stream_out/transcode.c:150
16239 #, fuzzy
16240 msgid ""
16241 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16242 "options)."
16243 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
16244
16245 #: modules/stream_out/transcode.c:152
16246 msgid "Destination subtitles codec"
16247 msgstr "目的字幕編碼器"
16248
16249 #: modules/stream_out/transcode.c:154
16250 #, fuzzy
16251 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16252 msgstr "預設的DVD裝置"
16253
16254 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16255 msgid ""
16256 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16257 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16258 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16259 "of subpicture modules"
16260 msgstr ""
16261
16262 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
16263 #, fuzzy
16264 msgid "OSD menu"
16265 msgstr "DVD(選單)"
16266
16267 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16268 msgid ""
16269 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16270 msgstr ""
16271
16272 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16273 msgid "Number of threads"
16274 msgstr "執行緒數量"
16275
16276 #: modules/stream_out/transcode.c:169
16277 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16278 msgstr ""
16279
16280 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16281 msgid "High priority"
16282 msgstr ""
16283
16284 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16285 msgid ""
16286 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16287 msgstr ""
16288
16289 #: modules/stream_out/transcode.c:175
16290 msgid "Synchronise on audio track"
16291 msgstr ""
16292
16293 #: modules/stream_out/transcode.c:177
16294 msgid ""
16295 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16296 "on the audio track."
16297 msgstr ""
16298
16299 #: modules/stream_out/transcode.c:181
16300 msgid ""
16301 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16302 "rate."
16303 msgstr ""
16304
16305 #: modules/stream_out/transcode.c:196
16306 msgid "Transcode stream output"
16307 msgstr "轉碼串流輸出"
16308
16309 #: modules/stream_out/transcode.c:275
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Overlays/Subtitles"
16312 msgstr "開啟字幕"
16313
16314 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16315 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16316 msgstr ""
16317
16318 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16319 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16323 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16324 msgstr ""
16325
16326 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16327 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16328 msgid "Conversions from "
16329 msgstr ""
16330
16331 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16332 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16333 msgid "MMX conversions from "
16334 msgstr ""
16335
16336 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16337 msgid "AltiVec conversions from "
16338 msgstr ""
16339
16340 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16341 #, fuzzy
16342 msgid "Brightness threshold"
16343 msgstr "動作閥值"
16344
16345 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16346 msgid ""
16347 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16348 "threshold value will be the brighness defined below."
16349 msgstr ""
16350
16351 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16352 msgid "Image contrast (0-2)"
16353 msgstr "影像對比(0-2)"
16354
16355 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16356 #, fuzzy
16357 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16358 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
16359
16360 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16361 msgid "Image hue (0-360)"
16362 msgstr "影像色調(0-360)"
16363
16364 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16365 #, fuzzy
16366 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16367 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
16368
16369 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16370 msgid "Image saturation (0-3)"
16371 msgstr "影像飽和度(0-3)"
16372
16373 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16374 #, fuzzy
16375 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16376 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
16377
16378 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16379 msgid "Image brightness (0-2)"
16380 msgstr "影像亮度(0-2)"
16381
16382 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16383 #, fuzzy
16384 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16385 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
16386
16387 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16388 msgid "Image gamma (0-10)"
16389 msgstr "影像反差係數(0-10)"
16390
16391 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16392 #, fuzzy
16393 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16394 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
16395
16396 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16397 msgid "Image properties filter"
16398 msgstr ""
16399
16400 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16401 msgid "Image adjust"
16402 msgstr "影像調整"
16403
16404 #: modules/video_filter/blend.c:67
16405 msgid "Video pictures blending"
16406 msgstr ""
16407
16408 #: modules/video_filter/clone.c:55
16409 msgid "Number of clones"
16410 msgstr "複製數量"
16411
16412 #: modules/video_filter/clone.c:56
16413 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16414 msgstr ""
16415
16416 #: modules/video_filter/clone.c:59
16417 #, fuzzy
16418 msgid "Video output modules"
16419 msgstr "視訊輸出模組"
16420
16421 #: modules/video_filter/clone.c:60
16422 msgid ""
16423 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16424 "separated list of modules."
16425 msgstr ""
16426
16427 #: modules/video_filter/clone.c:64
16428 msgid "Clone video filter"
16429 msgstr "複製視訊過濾器"
16430
16431 #: modules/video_filter/clone.c:66
16432 msgid "Clone"
16433 msgstr "複製"
16434
16435 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
16436 msgid ""
16437 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
16438 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
16439 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
16440 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
16441 msgstr ""
16442
16443 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16444 #, fuzzy
16445 msgid "Color threshold filter"
16446 msgstr "複製視訊過濾器"
16447
16448 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
16449 #, fuzzy
16450 msgid "Color threshold"
16451 msgstr "動作閥值"
16452
16453 #: modules/video_filter/crop.c:70
16454 msgid "Crop geometry (pixels)"
16455 msgstr ""
16456
16457 #: modules/video_filter/crop.c:71
16458 msgid ""
16459 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16460 "<left offset> + <top offset>."
16461 msgstr ""
16462
16463 #: modules/video_filter/crop.c:73
16464 msgid "Automatic cropping"
16465 msgstr "自動修整"
16466
16467 #: modules/video_filter/crop.c:74
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
16470 msgstr "自動修整"
16471
16472 #: modules/video_filter/crop.c:77
16473 msgid "Ratio max (x 1000)"
16474 msgstr ""
16475
16476 #: modules/video_filter/crop.c:78
16477 msgid ""
16478 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
16479 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
16480 "4/3."
16481 msgstr ""
16482
16483 #: modules/video_filter/crop.c:80
16484 #, fuzzy
16485 msgid "Manual ratio"
16486 msgstr "手動增加"
16487
16488 #: modules/video_filter/crop.c:81
16489 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
16490 msgstr ""
16491
16492 #: modules/video_filter/crop.c:83
16493 #, fuzzy
16494 msgid "Number of images for change"
16495 msgstr "複製數量"
16496
16497 #: modules/video_filter/crop.c:84
16498 msgid ""
16499 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
16500 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
16501 "trigger recrop."
16502 msgstr ""
16503
16504 #: modules/video_filter/crop.c:86
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Number of lines for change"
16507 msgstr "複製數量"
16508
16509 #: modules/video_filter/crop.c:87
16510 msgid ""
16511 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
16512 "that ratio changed and trigger recrop."
16513 msgstr ""
16514
16515 #: modules/video_filter/crop.c:89
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Number of non black pixels "
16518 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
16519
16520 #: modules/video_filter/crop.c:90
16521 msgid ""
16522 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
16523 msgstr ""
16524
16525 #: modules/video_filter/crop.c:93
16526 msgid "Skip percentage (%)"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: modules/video_filter/crop.c:94
16530 msgid ""
16531 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
16532 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
16533 msgstr ""
16534
16535 #: modules/video_filter/crop.c:96
16536 #, fuzzy
16537 msgid "Luminance threshold "
16538 msgstr "動作閥值"
16539
16540 #: modules/video_filter/crop.c:97
16541 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
16542 msgstr ""
16543
16544 #: modules/video_filter/crop.c:101
16545 msgid "Crop video filter"
16546 msgstr ""
16547
16548 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
16549 #, fuzzy
16550 msgid "Cropping failed"
16551 msgstr "開啟檔案中..."
16552
16553 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
16554 #, fuzzy
16555 msgid "VLC could not open the video output module."
16556 msgstr "視訊輸出模組清單"
16557
16558 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
16559 msgid "Deinterlace mode"
16560 msgstr ""
16561
16562 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16565 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
16566
16567 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Streaming deinterlace mode"
16570 msgstr "介面模組"
16571
16572 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16575 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
16576
16577 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16578 msgid "Deinterlacing video filter"
16579 msgstr ""
16580
16581 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16582 #, fuzzy
16583 msgid "video-filter-event"
16584 msgstr "視訊過濾器"
16585
16586 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16587 msgid "Distort mode"
16588 msgstr ""
16589
16590 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16591 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16592 msgstr ""
16593
16594 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16595 #, fuzzy
16596 msgid "Gradient image type"
16597 msgstr "錯誤的項目類型"
16598
16599 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16600 msgid ""
16601 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16602 "keep colors."
16603 msgstr ""
16604
16605 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16606 #, fuzzy
16607 msgid "Apply cartoon effect"
16608 msgstr "選擇效果"
16609
16610 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16611 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16612 msgstr ""
16613
16614 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Edge"
16617 msgstr "亮度"
16618
16619 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16620 msgid "Hough"
16621 msgstr ""
16622
16623 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Gradient video filter"
16626 msgstr "複製視訊過濾器"
16627
16628 #: modules/video_filter/invert.c:47
16629 msgid "Invert video filter"
16630 msgstr ""
16631
16632 #: modules/video_filter/invert.c:48
16633 msgid "Color inversion"
16634 msgstr "色彩反向"
16635
16636 #: modules/video_filter/logo.c:68
16637 #, fuzzy
16638 msgid "Logo filenames"
16639 msgstr "Logo檔名"
16640
16641 #: modules/video_filter/logo.c:69
16642 msgid ""
16643 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16644 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16645 "simply enter its filename."
16646 msgstr ""
16647
16648 #: modules/video_filter/logo.c:72
16649 #, fuzzy
16650 msgid "Logo animation # of loops"
16651 msgstr "Goom動畫速度"
16652
16653 #: modules/video_filter/logo.c:73
16654 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16655 msgstr ""
16656
16657 #: modules/video_filter/logo.c:75
16658 msgid "Logo individual image time in ms"
16659 msgstr ""
16660
16661 #: modules/video_filter/logo.c:76
16662 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16663 msgstr ""
16664
16665 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
16666 #, fuzzy
16667 msgid "X coordinate"
16668 msgstr "視訊y座標"
16669
16670 #: modules/video_filter/logo.c:79
16671 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16672 msgstr ""
16673
16674 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Y coordinate"
16677 msgstr "視訊y座標"
16678
16679 #: modules/video_filter/logo.c:82
16680 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16681 msgstr ""
16682
16683 #: modules/video_filter/logo.c:84
16684 msgid "Transparency of the logo"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: modules/video_filter/logo.c:85
16688 msgid ""
16689 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16690 "opacity)."
16691 msgstr ""
16692
16693 #: modules/video_filter/logo.c:87
16694 msgid "Logo position"
16695 msgstr "Logo位置"
16696
16697 #: modules/video_filter/logo.c:89
16698 msgid ""
16699 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16700 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16701 msgstr ""
16702
16703 #: modules/video_filter/logo.c:101
16704 msgid "Logo video filter"
16705 msgstr ""
16706
16707 #: modules/video_filter/logo.c:103
16708 msgid "Logo overlay"
16709 msgstr ""
16710
16711 #: modules/video_filter/logo.c:124
16712 msgid "Logo sub filter"
16713 msgstr ""
16714
16715 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16716 #, fuzzy
16717 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16718 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
16719
16720 #: modules/video_filter/marq.c:82
16721 msgid ""
16722 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
16723 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
16724 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
16725 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
16726 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
16727 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
16728 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
16729 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
16730 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
16731 msgstr ""
16732
16733 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
16734 #, fuzzy
16735 msgid "X offset"
16736 msgstr "時間補償"
16737
16738 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
16739 msgid "X offset, from the left screen edge."
16740 msgstr ""
16741
16742 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Y offset"
16745 msgstr "時間補償"
16746
16747 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
16748 msgid "Y offset, down from the top."
16749 msgstr ""
16750
16751 #: modules/video_filter/marq.c:101
16752 #, fuzzy
16753 msgid "Timeout"
16754 msgstr "時間"
16755
16756 #: modules/video_filter/marq.c:102
16757 msgid ""
16758 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16759 "(remains forever)."
16760 msgstr ""
16761
16762 #: modules/video_filter/marq.c:106
16763 msgid ""
16764 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16765 "totally opaque. "
16766 msgstr ""
16767
16768 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Font size, pixels"
16771 msgstr "字型大小"
16772
16773 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
16774 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16775 msgstr ""
16776
16777 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
16778 msgid ""
16779 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16780 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16781 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16782 "(red + green), #FFFFFF = white"
16783 msgstr ""
16784
16785 #: modules/video_filter/marq.c:118
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Marquee position"
16788 msgstr "起始位置"
16789
16790 #: modules/video_filter/marq.c:120
16791 msgid ""
16792 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16793 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16794 "6 = top-right)."
16795 msgstr ""
16796
16797 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Misc"
16800 msgstr "光碟"
16801
16802 #: modules/video_filter/marq.c:163
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Marquee display"
16805 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
16806
16807 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16808 msgid "Transparency"
16809 msgstr ""
16810
16811 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
16812 msgid ""
16813 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16814 "opaque (default)."
16815 msgstr ""
16816
16817 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16820 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
16821
16822 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16825 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
16826
16827 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Top left corner X coordinate"
16830 msgstr "視訊x座標"
16831
16832 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
16833 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16834 msgstr ""
16835
16836 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Top left corner Y coordinate"
16839 msgstr "視訊x座標"
16840
16841 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16842 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16843 msgstr ""
16844
16845 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Border width"
16848 msgstr "視訊寬度"
16849
16850 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
16851 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
16852 msgstr ""
16853
16854 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Border height"
16857 msgstr "視訊高度"
16858
16859 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
16860 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
16861 msgstr ""
16862
16863 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
16864 #, fuzzy
16865 msgid "Mosaic alignment"
16866 msgstr "視訊對齊"
16867
16868 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
16869 msgid ""
16870 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16871 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16872 "6 = top-right)."
16873 msgstr ""
16874
16875 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
16876 #, fuzzy
16877 msgid "Positioning method"
16878 msgstr "串流方式"
16879
16880 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
16881 msgid ""
16882 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16883 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16884 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
16885 msgstr ""
16886
16887 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
16888 #: modules/video_filter/wall.c:57
16889 msgid "Number of rows"
16890 msgstr ""
16891
16892 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
16893 msgid ""
16894 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16895 "to \"fixed\"."
16896 msgstr ""
16897
16898 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
16899 #: modules/video_filter/wall.c:53
16900 msgid "Number of columns"
16901 msgstr ""
16902
16903 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16904 msgid ""
16905 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16906 "set to \"fixed\"."
16907 msgstr ""
16908
16909 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
16910 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16911 msgstr ""
16912
16913 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16914 msgid "Keep original size"
16915 msgstr ""
16916
16917 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
16918 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16919 msgstr ""
16920
16921 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Elements order"
16924 msgstr "靜音模式"
16925
16926 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
16927 msgid ""
16928 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16929 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16930 "bridge\" module."
16931 msgstr ""
16932
16933 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Offsets in order"
16936 msgstr "靜音模式"
16937
16938 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16939 msgid ""
16940 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
16941 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
16942 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
16943 msgstr ""
16944
16945 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
16946 msgid ""
16947 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16948 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16949 "input."
16950 msgstr ""
16951
16952 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16953 #, fuzzy
16954 msgid "Bluescreen"
16955 msgstr "全螢幕"
16956
16957 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16958 msgid ""
16959 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16960 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16961 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16962 "blending (blue by default)."
16963 msgstr ""
16964
16965 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
16966 msgid "Bluescreen U value"
16967 msgstr ""
16968
16969 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16970 msgid ""
16971 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16972 "Defaults to 120 for blue."
16973 msgstr ""
16974
16975 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
16976 msgid "Bluescreen V value"
16977 msgstr ""
16978
16979 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
16980 msgid ""
16981 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16982 "Defaults to 90 for blue."
16983 msgstr ""
16984
16985 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
16986 msgid "Bluescreen U tolerance"
16987 msgstr ""
16988
16989 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
16990 msgid ""
16991 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16992 "value between 10 and 20 seems sensible."
16993 msgstr ""
16994
16995 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
16996 msgid "Bluescreen V tolerance"
16997 msgstr ""
16998
16999 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17000 msgid ""
17001 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17002 "value between 10 and 20 seems sensible."
17003 msgstr ""
17004
17005 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17006 msgid "fixed"
17007 msgstr ""
17008
17009 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17010 #, fuzzy
17011 msgid "offsets"
17012 msgstr "時間補償"
17013
17014 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Mosaic video sub filter"
17017 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
17018
17019 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17020 msgid "Mosaic"
17021 msgstr ""
17022
17023 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
17024 msgid "Blur factor (1-127)"
17025 msgstr ""
17026
17027 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
17028 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17029 msgstr ""
17030
17031 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17032 msgid "Motion blur"
17033 msgstr ""
17034
17035 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17036 msgid "Motion blur filter"
17037 msgstr ""
17038
17039 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17040 msgid "Description file"
17041 msgstr ""
17042
17043 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17044 msgid "A file containing a simple playlist"
17045 msgstr ""
17046
17047 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
17048 msgid "History parameter"
17049 msgstr "歷史參數"
17050
17051 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
17052 msgid "The umber of frames used for detection."
17053 msgstr ""
17054
17055 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17056 msgid "Motion detect video filter"
17057 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
17058
17059 #: modules/video_filter/motiondetect.c:64
17060 msgid "Motion detect"
17061 msgstr "動作偵測"
17062
17063 #: modules/video_filter/noise.c:51
17064 #, fuzzy
17065 msgid "Noise video filter"
17066 msgstr "複製視訊過濾器"
17067
17068 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17069 msgid "OpenCV face detection example filter"
17070 msgstr ""
17071
17072 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17073 #, fuzzy
17074 msgid "OpenCV example"
17075 msgstr "開啟串流"
17076
17077 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17078 msgid "Haar cascade filename"
17079 msgstr ""
17080
17081 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17082 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17083 msgstr ""
17084
17085 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17086 #, fuzzy
17087 msgid "Use input chroma unaltered"
17088 msgstr "視訊輸入彩度格式"
17089
17090 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17091 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17092 msgstr ""
17093
17094 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17095 msgid "RGB32"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17099 msgid "Don't display any video"
17100 msgstr ""
17101
17102 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17103 #, fuzzy
17104 msgid "Display the input video"
17105 msgstr "擷取視訊快照"
17106
17107 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17108 #, fuzzy
17109 msgid "Display the processed video"
17110 msgstr "串流時顯示"
17111
17112 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17113 msgid "Show only errors"
17114 msgstr ""
17115
17116 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17117 msgid "Show errors and warnings"
17118 msgstr ""
17119
17120 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17121 msgid "Show everything including debug messages"
17122 msgstr ""
17123
17124 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17125 #, fuzzy
17126 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17127 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
17128
17129 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17130 #, fuzzy
17131 msgid "OpenCV"
17132 msgstr "開啟"
17133
17134 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17135 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17136 msgstr ""
17137
17138 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17139 msgid ""
17140 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17141 "OpenCV filter"
17142 msgstr ""
17143
17144 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17145 #, fuzzy
17146 msgid "OpenCV filter chroma"
17147 msgstr "開啟檔案"
17148
17149 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17150 msgid ""
17151 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Wrapper filter output"
17157 msgstr "使用float32輸出"
17158
17159 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17160 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17161 msgstr ""
17162
17163 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17164 msgid "Wrapper filter verbosity"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17168 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17169 msgstr ""
17170
17171 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17172 msgid "OpenCV internal filter name"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17176 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17177 msgstr ""
17178
17179 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Configuration file"
17182 msgstr "VLM設定檔"
17183
17184 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
17185 #, fuzzy
17186 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17187 msgstr "組態選項"
17188
17189 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
17190 msgid "Path to OSD menu images"
17191 msgstr ""
17192
17193 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17194 msgid ""
17195 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17196 "configuration file."
17197 msgstr ""
17198
17199 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
17200 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17201 msgstr ""
17202
17203 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Menu position"
17206 msgstr "Logo位置"
17207
17208 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17209 msgid ""
17210 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17211 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17212 "6 = top-right)."
17213 msgstr ""
17214
17215 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Menu timeout"
17218 msgstr "時間"
17219
17220 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17221 msgid ""
17222 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17223 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17224 "visible."
17225 msgstr ""
17226
17227 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
17228 msgid "Menu update interval"
17229 msgstr ""
17230
17231 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17232 msgid ""
17233 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17234 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17235 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17236 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17237 msgstr ""
17238
17239 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
17240 #, fuzzy
17241 msgid "On Screen Display menu"
17242 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
17243
17244 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17245 msgid ""
17246 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17250 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17251 msgstr ""
17252
17253 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17254 msgid "Active windows"
17255 msgstr ""
17256
17257 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17258 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17259 msgstr ""
17260
17261 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17262 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17263 msgstr ""
17264
17265 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17266 #, fuzzy
17267 msgid "Panoramix"
17268 msgstr "程式"
17269
17270 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
17271 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17272 msgstr ""
17273
17274 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
17275 msgid ""
17276 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17277 "misalignment due to autoratio control)"
17278 msgstr ""
17279
17280 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
17281 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17282 msgstr ""
17283
17284 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
17285 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17286 msgstr ""
17287
17288 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
17289 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17290 msgstr ""
17291
17292 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
17293 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17294 msgstr ""
17295
17296 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Attenuation"
17299 msgstr "輸出選項"
17300
17301 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
17302 msgid ""
17303 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17304 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
17308 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
17312 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17313 msgstr ""
17314
17315 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
17316 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17317 msgstr ""
17318
17319 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
17320 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17321 msgstr ""
17322
17323 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
17324 msgid "Attenuation, end (in %)"
17325 msgstr ""
17326
17327 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
17328 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17329 msgstr ""
17330
17331 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
17332 msgid "middle position (in %)"
17333 msgstr ""
17334
17335 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
17336 msgid ""
17337 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17338 "of blended zone"
17339 msgstr ""
17340
17341 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
17342 msgid "Gamma (Red) correction"
17343 msgstr ""
17344
17345 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
17346 msgid ""
17347 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17348 msgstr ""
17349
17350 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
17351 msgid "Gamma (Green) correction"
17352 msgstr ""
17353
17354 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
17355 msgid ""
17356 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17357 msgstr ""
17358
17359 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
17360 msgid "Gamma (Blue) correction"
17361 msgstr ""
17362
17363 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
17364 msgid ""
17365 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17366 msgstr ""
17367
17368 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17369 msgid "Black Crush for Red"
17370 msgstr ""
17371
17372 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17373 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17374 msgstr ""
17375
17376 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17377 msgid "Black Crush for Green"
17378 msgstr ""
17379
17380 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17381 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17382 msgstr ""
17383
17384 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
17385 msgid "Black Crush for Blue"
17386 msgstr ""
17387
17388 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17389 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17390 msgstr ""
17391
17392 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17393 msgid "White Crush for Red"
17394 msgstr ""
17395
17396 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17397 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17398 msgstr ""
17399
17400 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17401 msgid "White Crush for Green"
17402 msgstr ""
17403
17404 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17405 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17406 msgstr ""
17407
17408 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
17409 msgid "White Crush for Blue"
17410 msgstr ""
17411
17412 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17413 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17414 msgstr ""
17415
17416 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17417 msgid "Black Level for Red"
17418 msgstr ""
17419
17420 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17421 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17422 msgstr ""
17423
17424 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17425 msgid "Black Level for Green"
17426 msgstr ""
17427
17428 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17429 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17430 msgstr ""
17431
17432 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
17433 msgid "Black Level for Blue"
17434 msgstr ""
17435
17436 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17437 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17438 msgstr ""
17439
17440 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17441 msgid "White Level for Red"
17442 msgstr ""
17443
17444 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17445 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17446 msgstr ""
17447
17448 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17449 msgid "White Level for Green"
17450 msgstr ""
17451
17452 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17453 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17454 msgstr ""
17455
17456 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
17457 msgid "White Level for Blue"
17458 msgstr ""
17459
17460 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
17461 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17462 msgstr ""
17463
17464 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Xinerama option"
17467 msgstr "轉碼選項"
17468
17469 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
17470 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
17471 msgstr ""
17472
17473 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
17474 #, fuzzy
17475 msgid "Psychedelic video filter"
17476 msgstr "複製視訊過濾器"
17477
17478 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Number of puzzle rows"
17481 msgstr "複製數量"
17482
17483 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Number of puzzle columns"
17486 msgstr "複製數量"
17487
17488 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
17489 msgid "Make one tile a black slot"
17490 msgstr ""
17491
17492 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
17493 msgid ""
17494 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
17495 msgstr ""
17496
17497 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
17498 #, fuzzy
17499 msgid "Puzzle interactive game video filter"
17500 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
17501
17502 #: modules/video_filter/ripple.c:49
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Ripple video filter"
17505 msgstr "複製視訊過濾器"
17506
17507 #: modules/video_filter/rotate.c:49
17508 msgid "Angle in degrees"
17509 msgstr ""
17510
17511 #: modules/video_filter/rotate.c:50
17512 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
17513 msgstr ""
17514
17515 #: modules/video_filter/rotate.c:58
17516 #, fuzzy
17517 msgid "Rotate video filter"
17518 msgstr "複製視訊過濾器"
17519
17520 #: modules/video_filter/rotate.c:59
17521 #, fuzzy
17522 msgid "Rotate"
17523 msgstr "位元率"
17524
17525 #: modules/video_filter/rss.c:121
17526 msgid "Feed URLs"
17527 msgstr ""
17528
17529 #: modules/video_filter/rss.c:122
17530 #, fuzzy
17531 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17532 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
17533
17534 #: modules/video_filter/rss.c:123
17535 msgid "Speed of feeds"
17536 msgstr ""
17537
17538 #: modules/video_filter/rss.c:124
17539 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17540 msgstr ""
17541
17542 #: modules/video_filter/rss.c:125
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Max length"
17545 msgstr "最大等級"
17546
17547 #: modules/video_filter/rss.c:126
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17550 msgstr "複製數量"
17551
17552 #: modules/video_filter/rss.c:128
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Refresh time"
17555 msgstr "重新整理清單"
17556
17557 #: modules/video_filter/rss.c:129
17558 msgid ""
17559 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17560 "feeds are never updated."
17561 msgstr ""
17562
17563 #: modules/video_filter/rss.c:131
17564 msgid "Feed images"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: modules/video_filter/rss.c:132
17568 msgid "Display feed images if available."
17569 msgstr ""
17570
17571 #: modules/video_filter/rss.c:139
17572 msgid ""
17573 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17574 "totally opaque."
17575 msgstr ""
17576
17577 #: modules/video_filter/rss.c:152
17578 #, fuzzy
17579 msgid "Text position"
17580 msgstr "Logo位置"
17581
17582 #: modules/video_filter/rss.c:154
17583 msgid ""
17584 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17585 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17586 "right)."
17587 msgstr ""
17588
17589 #: modules/video_filter/rss.c:199
17590 #, fuzzy
17591 msgid "RSS and Atom feed display"
17592 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
17593
17594 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17595 #, fuzzy
17596 msgid "RV32 conversion filter"
17597 msgstr "VLM設定檔"
17598
17599 #: modules/video_filter/transform.c:57
17600 msgid "Transform type"
17601 msgstr ""
17602
17603 #: modules/video_filter/transform.c:58
17604 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17605 msgstr ""
17606
17607 #: modules/video_filter/transform.c:61
17608 msgid "Rotate by 90 degrees"
17609 msgstr "旋轉90度"
17610
17611 #: modules/video_filter/transform.c:62
17612 msgid "Rotate by 180 degrees"
17613 msgstr "旋轉180度"
17614
17615 #: modules/video_filter/transform.c:62
17616 msgid "Rotate by 270 degrees"
17617 msgstr "旋轉270度"
17618
17619 #: modules/video_filter/transform.c:63
17620 msgid "Flip horizontally"
17621 msgstr "水平翻轉"
17622
17623 #: modules/video_filter/transform.c:63
17624 msgid "Flip vertically"
17625 msgstr "垂直翻轉"
17626
17627 #: modules/video_filter/transform.c:66
17628 msgid "Video transformation filter"
17629 msgstr ""
17630
17631 #: modules/video_filter/wall.c:54
17632 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17633 msgstr ""
17634
17635 #: modules/video_filter/wall.c:58
17636 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17637 msgstr ""
17638
17639 #: modules/video_filter/wall.c:62
17640 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17641 msgstr ""
17642
17643 #: modules/video_filter/wall.c:65
17644 msgid "Element aspect ratio"
17645 msgstr ""
17646
17647 #: modules/video_filter/wall.c:66
17648 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17649 msgstr ""
17650
17651 #: modules/video_filter/wall.c:70
17652 #, fuzzy
17653 msgid "Wall video filter"
17654 msgstr "複製視訊過濾器"
17655
17656 #: modules/video_filter/wall.c:71
17657 msgid "Image wall"
17658 msgstr ""
17659
17660 #: modules/video_filter/wave.c:50
17661 #, fuzzy
17662 msgid "Wave video filter"
17663 msgstr "複製視訊過濾器"
17664
17665 #: modules/video_output/aa.c:55
17666 msgid "ASCII Art"
17667 msgstr ""
17668
17669 #: modules/video_output/aa.c:58
17670 msgid "ASCII-art video output"
17671 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
17672
17673 #: modules/video_output/caca.c:81
17674 #, fuzzy
17675 msgid "Color ASCII art video output"
17676 msgstr "彩色ASCII藝術視訊輸出"
17677
17678 #: modules/video_output/directfb.c:69
17679 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17680 msgstr ""
17681
17682 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:89
17683 #, fuzzy
17684 msgid "DirectX 3D video output"
17685 msgstr "DirectX視訊輸出"
17686
17687 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
17688 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17689 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
17690
17691 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
17692 msgid ""
17693 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17694 "doesn't have any effect when using overlays."
17695 msgstr ""
17696
17697 #: modules/video_output/directx/directx.c:131
17698 msgid "Use video buffers in system memory"
17699 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
17700
17701 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
17702 msgid ""
17703 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17704 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17705 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17706 "doesn't have any effect when using overlays."
17707 msgstr ""
17708
17709 #: modules/video_output/directx/directx.c:138
17710 msgid "Use triple buffering for overlays"
17711 msgstr ""
17712
17713 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
17714 msgid ""
17715 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17716 "better video quality (no flickering)."
17717 msgstr ""
17718
17719 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17720 msgid "Name of desired display device"
17721 msgstr ""
17722
17723 #: modules/video_output/directx/directx.c:144
17724 msgid ""
17725 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17726 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17727 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17728 msgstr ""
17729
17730 #: modules/video_output/directx/directx.c:149
17731 msgid "Enable wallpaper mode "
17732 msgstr "開啟桌布模式"
17733
17734 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
17735 msgid ""
17736 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17737 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17738 "desktop must not already have a wallpaper."
17739 msgstr ""
17740
17741 #: modules/video_output/directx/directx.c:177
17742 msgid "DirectX video output"
17743 msgstr "DirectX視訊輸出"
17744
17745 #: modules/video_output/directx/directx.c:317
17746 msgid "Wallpaper"
17747 msgstr "桌布"
17748
17749 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
17750 msgid "OpenGL video output"
17751 msgstr "OpenGL視訊輸出"
17752
17753 #: modules/video_output/fb.c:67
17754 msgid "Framebuffer device"
17755 msgstr ""
17756
17757 #: modules/video_output/fb.c:69
17758 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17759 msgstr ""
17760
17761 #: modules/video_output/fb.c:77
17762 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17763 msgstr ""
17764
17765 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17766 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17767 #, fuzzy
17768 msgid "X11 display"
17769 msgstr "延遲"
17770
17771 #: modules/video_output/ggi.c:58
17772 msgid ""
17773 "X11 hardware display to use.\n"
17774 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17775 msgstr ""
17776
17777 #: modules/video_output/glide.c:64
17778 msgid "3dfx Glide video output"
17779 msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
17780
17781 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17782 msgid "HD1000 video output"
17783 msgstr "HD1000視訊輸出"
17784
17785 #: modules/video_output/image.c:49
17786 msgid "Image format"
17787 msgstr "影像格式"
17788
17789 #: modules/video_output/image.c:50
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17792 msgstr "設定輸出影像格式"
17793
17794 #: modules/video_output/image.c:52
17795 #, fuzzy
17796 msgid "Image width"
17797 msgstr "影像調整"
17798
17799 #: modules/video_output/image.c:53
17800 msgid ""
17801 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17802 "characteristics."
17803 msgstr ""
17804
17805 #: modules/video_output/image.c:57
17806 #, fuzzy
17807 msgid "Image height"
17808 msgstr "視訊高度"
17809
17810 #: modules/video_output/image.c:58
17811 msgid ""
17812 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17813 "video characteristics."
17814 msgstr ""
17815
17816 #: modules/video_output/image.c:62
17817 msgid "Recording ratio"
17818 msgstr "錄製比率"
17819
17820 #: modules/video_output/image.c:63
17821 msgid ""
17822 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17823 msgstr ""
17824
17825 #: modules/video_output/image.c:66
17826 msgid "Filename prefix"
17827 msgstr "檔案名稱修正"
17828
17829 #: modules/video_output/image.c:67
17830 msgid ""
17831 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17832 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17833 msgstr ""
17834
17835 #: modules/video_output/image.c:71
17836 msgid "Always write to the same file"
17837 msgstr ""
17838
17839 #: modules/video_output/image.c:72
17840 msgid ""
17841 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17842 "this case, the number is not appended to the filename."
17843 msgstr ""
17844
17845 #: modules/video_output/image.c:81
17846 msgid "Image video output"
17847 msgstr "影像視訊輸出"
17848
17849 #: modules/video_output/mga.c:59
17850 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17851 msgstr ""
17852
17853 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
17854 msgid "Cube"
17855 msgstr ""
17856
17857 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
17858 msgid "Transparent Cube"
17859 msgstr ""
17860
17861 #: modules/video_output/opengl.c:123
17862 #, fuzzy
17863 msgid "Cylinder"
17864 msgstr "清除"
17865
17866 #: modules/video_output/opengl.c:123
17867 msgid "Torus"
17868 msgstr ""
17869
17870 #: modules/video_output/opengl.c:123
17871 #, fuzzy
17872 msgid "Sphere"
17873 msgstr "速度"
17874
17875 #: modules/video_output/opengl.c:123
17876 msgid "SQUAREXY"
17877 msgstr ""
17878
17879 #: modules/video_output/opengl.c:123
17880 msgid "SQUARER"
17881 msgstr ""
17882
17883 #: modules/video_output/opengl.c:123
17884 msgid "ASINXY"
17885 msgstr ""
17886
17887 #: modules/video_output/opengl.c:123
17888 msgid "ASINR"
17889 msgstr ""
17890
17891 #: modules/video_output/opengl.c:123
17892 msgid "SINEXY"
17893 msgstr ""
17894
17895 #: modules/video_output/opengl.c:123
17896 msgid "SINER"
17897 msgstr ""
17898
17899 #: modules/video_output/opengl.c:151
17900 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17901 msgstr ""
17902
17903 #: modules/video_output/opengl.c:152
17904 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17905 msgstr ""
17906
17907 #: modules/video_output/opengl.c:153
17908 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17909 msgstr ""
17910
17911 #: modules/video_output/opengl.c:154
17912 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17913 msgstr ""
17914
17915 #: modules/video_output/opengl.c:155
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Point of view x-coordinate"
17918 msgstr "視訊x座標"
17919
17920 #: modules/video_output/opengl.c:156
17921 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17922 msgstr ""
17923
17924 #: modules/video_output/opengl.c:158
17925 #, fuzzy
17926 msgid "Point of view y-coordinate"
17927 msgstr "視訊x座標"
17928
17929 #: modules/video_output/opengl.c:159
17930 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17931 msgstr ""
17932
17933 #: modules/video_output/opengl.c:161
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Point of view z-coordinate"
17936 msgstr "視訊x座標"
17937
17938 #: modules/video_output/opengl.c:162
17939 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17940 msgstr ""
17941
17942 #: modules/video_output/opengl.c:165
17943 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17944 msgstr ""
17945
17946 #: modules/video_output/opengl.c:166
17947 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17948 msgstr ""
17949
17950 #: modules/video_output/opengl.c:168
17951 #, fuzzy
17952 msgid "Effect"
17953 msgstr "跳出"
17954
17955 #: modules/video_output/opengl.c:170
17956 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17957 msgstr ""
17958
17959 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17960 #, fuzzy
17961 msgid "QT Embedded display"
17962 msgstr "開啟播放清單"
17963
17964 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17965 msgid ""
17966 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17967 "the DISPLAY environment variable."
17968 msgstr ""
17969
17970 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17971 msgid "QT Embedded video output"
17972 msgstr ""
17973
17974 #: modules/video_output/sdl.c:108
17975 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17976 msgstr ""
17977
17978 #: modules/video_output/snapshot.c:59
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Snapshot width"
17981 msgstr "快照寬度"
17982
17983 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Width of the snapshot image."
17986 msgstr "設定快照影像的寬度"
17987
17988 #: modules/video_output/snapshot.c:62
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Snapshot height"
17991 msgstr "快照高度"
17992
17993 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Height of the snapshot image."
17996 msgstr "設定快照影像的高度"
17997
17998 #: modules/video_output/snapshot.c:65
17999 #, fuzzy
18000 msgid "Chroma"
18001 msgstr "彩度"
18002
18003 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18004 msgid ""
18005 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18006 msgstr ""
18007
18008 #: modules/video_output/snapshot.c:69
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Cache size (number of images)"
18011 msgstr "快取大小(影像數量)"
18012
18013 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18016 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
18017
18018 #: modules/video_output/snapshot.c:74
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Snapshot module"
18021 msgstr "快照模組"
18022
18023 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18024 msgid "SVGAlib video output"
18025 msgstr "SVGAlib視訊輸出"
18026
18027 #: modules/video_output/wingdi.c:221
18028 msgid "Windows GAPI video output"
18029 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
18030
18031 #: modules/video_output/wingdi.c:225
18032 msgid "Windows GDI video output"
18033 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
18034
18035 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18036 msgid "XVideo adaptor number"
18037 msgstr ""
18038
18039 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18040 msgid ""
18041 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18042 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18043 msgstr ""
18044
18045 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18046 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18047 msgid "Alternate fullscreen method"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18051 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18052 msgid ""
18053 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18054 "its drawbacks.\n"
18055 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18056 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18057 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18058 "show on top of the video."
18059 msgstr ""
18060
18061 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18062 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18063 msgid ""
18064 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18065 "DISPLAY environment variable."
18066 msgstr ""
18067
18068 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18069 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18070 msgid "Screen for fullscreen mode."
18071 msgstr ""
18072
18073 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18074 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18075 msgid ""
18076 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18077 "1 for the second."
18078 msgstr ""
18079
18080 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18081 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18085 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18086 msgid "Use shared memory"
18087 msgstr "使用共享記憶體"
18088
18089 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18090 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18091 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18092 msgstr ""
18093
18094 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18095 msgid "X11 video output"
18096 msgstr "X11視訊輸出"
18097
18098 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18099 msgid ""
18100 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18101 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18102 msgstr ""
18103
18104 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18105 msgid "XVimage chroma format"
18106 msgstr "XVimage彩度格式"
18107
18108 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18109 msgid ""
18110 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18111 "to improve performances by using the most efficient one."
18112 msgstr ""
18113
18114 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18115 msgid "XVideo extension video output"
18116 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
18117
18118 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18119 msgid "XVMC adaptor number"
18120 msgstr ""
18121
18122 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18123 msgid ""
18124 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18125 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18126 msgstr ""
18127
18128 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18129 #, fuzzy
18130 msgid "X11 display name"
18131 msgstr "延遲"
18132
18133 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18134 msgid ""
18135 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18136 "the value of the DISPLAY environment variable."
18137 msgstr ""
18138
18139 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18142 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
18143
18144 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18145 msgid ""
18146 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18147 "0 for first screen, 1 for the second."
18148 msgstr ""
18149
18150 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18151 #, fuzzy
18152 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18153 msgstr "介面模組"
18154
18155 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18156 msgid "You can choose the crop style to apply."
18157 msgstr ""
18158
18159 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18160 #, fuzzy
18161 msgid "XVMC extension video output"
18162 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
18163
18164 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
18165 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18166 msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
18167
18168 #: modules/visualization/goom.c:58
18169 msgid "Goom display width"
18170 msgstr "Goom顯示寬度"
18171
18172 #: modules/visualization/goom.c:59
18173 msgid "Goom display height"
18174 msgstr "Goom顯示高度"
18175
18176 #: modules/visualization/goom.c:60
18177 msgid ""
18178 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18179 "will be prettier but more CPU intensive)."
18180 msgstr ""
18181
18182 #: modules/visualization/goom.c:63
18183 msgid "Goom animation speed"
18184 msgstr "Goom動畫速度"
18185
18186 #: modules/visualization/goom.c:64
18187 #, fuzzy
18188 msgid ""
18189 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18190 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
18191
18192 #: modules/visualization/goom.c:70
18193 #, fuzzy
18194 msgid "Goom"
18195 msgstr "縮放"
18196
18197 #: modules/visualization/goom.c:71
18198 msgid "Goom effect"
18199 msgstr "Goom效果"
18200
18201 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18202 msgid "Effects list"
18203 msgstr "效果清單"
18204
18205 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18206 msgid ""
18207 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18208 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18209 msgstr ""
18210
18211 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18212 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18213 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
18214
18215 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18216 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18217 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
18218
18219 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18220 msgid "Number of bands"
18221 msgstr "頻帶數量"
18222
18223 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18224 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18225 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
18226
18227 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18228 #, fuzzy
18229 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18230 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
18231
18232 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18233 msgid "Band separator"
18234 msgstr "頻帶分離器"
18235
18236 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18237 msgid "Number of blank pixels between bands."
18238 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
18239
18240 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18241 msgid "Amplification"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18245 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18246 msgstr ""
18247
18248 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18249 msgid "Enable peaks"
18250 msgstr "開啟峰值"
18251
18252 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18253 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18254 msgstr ""
18255
18256 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18257 msgid "Enable original graphic spectrum"
18258 msgstr ""
18259
18260 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18261 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18262 msgstr ""
18263
18264 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Enable bands"
18267 msgstr "啟動音訊"
18268
18269 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18270 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18271 msgstr ""
18272
18273 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18274 #, fuzzy
18275 msgid "Enable base"
18276 msgstr "開啟峰值"
18277
18278 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18279 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18280 msgstr ""
18281
18282 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18283 msgid "Base pixel radius"
18284 msgstr ""
18285
18286 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18287 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18288 msgstr ""
18289
18290 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18291 #, fuzzy
18292 msgid "Spectral sections"
18293 msgstr "選擇"
18294
18295 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18296 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18297 msgstr ""
18298
18299 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Peak height"
18302 msgstr "視訊高度"
18303
18304 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18305 #, fuzzy
18306 msgid "Total pixel height of the peak items."
18307 msgstr "設定快照影像的高度"
18308
18309 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18310 msgid "Peak extra width"
18311 msgstr ""
18312
18313 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18314 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18315 msgstr ""
18316
18317 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18318 msgid "V-plane color"
18319 msgstr ""
18320
18321 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18322 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18323 msgstr ""
18324
18325 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18326 msgid "Number of stars"
18327 msgstr ""
18328
18329 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18330 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18331 msgstr ""
18332
18333 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18334 #, fuzzy
18335 msgid "Visualizer"
18336 msgstr "視覺化過濾器"
18337
18338 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18339 msgid "Visualizer filter"
18340 msgstr "視覺化過濾器"
18341
18342 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18343 msgid "Spectrum analyser"
18344 msgstr "頻譜分析器"
18345
18346 #, fuzzy
18347 #~ msgid "Disc Type"
18348 #~ msgstr "光碟類型"
18349
18350 #, fuzzy
18351 #~ msgid "Browse"
18352 #~ msgstr "瀏覽..."
18353
18354 #, fuzzy
18355 #~ msgid "Big"
18356 #~ msgstr "亮度"
18357
18358 #, fuzzy
18359 #~ msgid "Alignment"
18360 #~ msgstr "視訊對齊"
18361
18362 #, fuzzy
18363 #~ msgid "Extra Audio File"
18364 #~ msgstr "音訊濾波器"
18365
18366 #, fuzzy
18367 #~ msgid "Media File"
18368 #~ msgstr "檔案"
18369
18370 #, fuzzy
18371 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
18372 #~ msgstr "IPv4網路抽象層"
18373
18374 #, fuzzy
18375 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
18376 #~ msgstr "IPv6網路抽象層"
18377
18378 #, fuzzy
18379 #~ msgid "text"
18380 #~ msgstr "下一項"
18381
18382 #, fuzzy
18383 #~ msgid "QWidget"
18384 #~ msgstr "寬度"
18385
18386 #, fuzzy
18387 #~ msgid "geometry"
18388 #~ msgstr "頻譜"
18389
18390 #, fuzzy
18391 #~ msgid "spacing"
18392 #~ msgstr "快取"
18393
18394 #, fuzzy
18395 #~ msgid "Line"
18396 #~ msgstr "時間"
18397
18398 #, fuzzy
18399 #~ msgid "line"
18400 #~ msgstr "清除"
18401
18402 #, fuzzy
18403 #~ msgid "orientation"
18404 #~ msgstr "更多資訊"
18405
18406 #, fuzzy
18407 #~ msgid "QGroupBox"
18408 #~ msgstr "群組"
18409
18410 #, fuzzy
18411 #~ msgid "enabled"
18412 #~ msgstr "啟動"
18413
18414 #, fuzzy
18415 #~ msgid "horizontalLayout_3"
18416 #~ msgstr "水平翻轉"
18417
18418 #, fuzzy
18419 #~ msgid "Disk"
18420 #~ msgstr "光碟"
18421
18422 #, fuzzy
18423 #~ msgid "Create"
18424 #~ msgstr "置中"
18425
18426 #~ msgid "DAAP access"
18427 #~ msgstr "DAAP存取"
18428
18429 #, fuzzy
18430 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
18431 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
18432
18433 #, fuzzy
18434 #~ msgid "Errors"
18435 #~ msgstr "錯誤"
18436
18437 #, fuzzy
18438 #~ msgid "Stream information"
18439 #~ msgstr "更多資訊"
18440
18441 #, fuzzy
18442 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
18443 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
18444
18445 #, fuzzy
18446 #~ msgid "Justification"
18447 #~ msgstr "字幕對齊"
18448
18449 #, fuzzy
18450 #~ msgid "Growl"
18451 #~ msgstr "群組"
18452
18453 #, fuzzy
18454 #~ msgid "Vertical border width"
18455 #~ msgstr "垂直補償"
18456
18457 #, fuzzy
18458 #~ msgid "Horizontal border width"
18459 #~ msgstr "水平"
18460
18461 #, fuzzy
18462 #~ msgid "Audioscrobbler username"
18463 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
18464
18465 #, fuzzy
18466 #~ msgid "Audioscrobbler password"
18467 #~ msgstr "SOCKS密碼"
18468
18469 #~ msgid "Standard Play"
18470 #~ msgstr "標準播放"
18471
18472 #, fuzzy
18473 #~ msgid "Connecting..."
18474 #~ msgstr "設定..."
18475
18476 #, fuzzy
18477 #~ msgid "Filters (v2)"
18478 #~ msgstr "濾波器"
18479
18480 #~ msgid "Video filters settings"
18481 #~ msgstr "視訊濾波器設定"
18482
18483 #~ msgid "Open Messages Window"
18484 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
18485
18486 #, fuzzy
18487 #~ msgid "Login"
18488 #~ msgstr "循環"
18489
18490 #, fuzzy
18491 #~ msgid "Podcast Link"
18492 #~ msgstr "位置"
18493
18494 #, fuzzy
18495 #~ msgid "Podcast Copyright"
18496 #~ msgstr "著作權"
18497
18498 #, fuzzy
18499 #~ msgid "Podcast Category"
18500 #~ msgstr "CDDB分類"
18501
18502 #, fuzzy
18503 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18504 #~ msgstr "字幕"
18505
18506 #, fuzzy
18507 #~ msgid "Podcast Publication Date"
18508 #~ msgstr "調變類型"
18509
18510 #, fuzzy
18511 #~ msgid "Podcast Author"
18512 #~ msgstr "製作人"
18513
18514 #, fuzzy
18515 #~ msgid "Podcast Duration"
18516 #~ msgstr "編碼器描述"
18517
18518 #, fuzzy
18519 #~ msgid "Dummy video filter"
18520 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
18521
18522 #, fuzzy
18523 #~ msgid "Dummy VF"
18524 #~ msgstr "虛擬"
18525
18526 #, fuzzy
18527 #~ msgid "Mime type"
18528 #~ msgstr "光碟類型"
18529
18530 #, fuzzy
18531 #~ msgid "Listeners"
18532 #~ msgstr "濾波器"
18533
18534 #, fuzzy
18535 #~ msgid "Center-Center"
18536 #~ msgstr "置中"
18537
18538 #, fuzzy
18539 #~ msgid "Left-Center"
18540 #~ msgstr "置中"
18541
18542 #, fuzzy
18543 #~ msgid "Right-Center"
18544 #~ msgstr "置中"
18545
18546 #, fuzzy
18547 #~ msgid "Center-Top"
18548 #~ msgstr "置中"
18549
18550 #, fuzzy
18551 #~ msgid "Left-Top"
18552 #~ msgstr "左"
18553
18554 #, fuzzy
18555 #~ msgid "Right-Top"
18556 #~ msgstr "右"
18557
18558 #, fuzzy
18559 #~ msgid "Center-Bottom"
18560 #~ msgstr "置中"
18561
18562 #, fuzzy
18563 #~ msgid "Left-Bottom"
18564 #~ msgstr "底部"
18565
18566 #, fuzzy
18567 #~ msgid "Right-Bottom"
18568 #~ msgstr "底部"
18569
18570 #~ msgid "M3U file"
18571 #~ msgstr "M3U檔案"
18572
18573 #~ msgid "CDDB Category"
18574 #~ msgstr "CDDB分類"
18575
18576 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18577 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
18578
18579 #~ msgid "CDDB Year"
18580 #~ msgstr "CDDB年份"
18581
18582 #~ msgid "CDDB Title"
18583 #~ msgstr "CDDB標題"
18584
18585 #~ msgid "All items, unsorted"
18586 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
18587
18588 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
18589 #~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
18590
18591 #, fuzzy
18592 #~ msgid "Sorted by Artist"
18593 #~ msgstr "依製作人排序"
18594
18595 #, fuzzy
18596 #~ msgid "Sorted by Album"
18597 #~ msgstr "依名稱排序"
18598
18599 #, fuzzy
18600 #~ msgid "Number of streams"
18601 #~ msgstr "執行緒數量"
18602
18603 #~ msgid "Adjust Image"
18604 #~ msgstr "調整影像"
18605
18606 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
18607 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
18608
18609 #, fuzzy
18610 #~ msgid ""
18611 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
18612 #~ "transcoding"
18613 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
18614
18615 #~ msgid "delay"
18616 #~ msgstr "延遲"
18617
18618 #~ msgid "More info"
18619 #~ msgstr "更多資訊"
18620
18621 #~ msgid "Control interface settings"
18622 #~ msgstr "控制介面設定"
18623
18624 #, fuzzy
18625 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
18626 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
18627
18628 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
18629 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
18630
18631 #~ msgid ""
18632 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
18633 #~ "mode."
18634 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
18635
18636 #~ msgid ""
18637 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
18638 #~ "be stored."
18639 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
18640
18641 #, fuzzy
18642 #~ msgid "Program to select"
18643 #~ msgstr "程式"
18644
18645 #, fuzzy
18646 #~ msgid "Programs to select"
18647 #~ msgstr "程式"
18648
18649 #~ msgid "Input start time (seconds)"
18650 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
18651
18652 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
18653 #~ msgstr "輸入停止時間(秒)"
18654
18655 #~ msgid "Preferred codecs list"
18656 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
18657
18658 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
18659 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
18660
18661 #, fuzzy
18662 #~ msgid "Interfaces"
18663 #~ msgstr "介面"
18664
18665 #~ msgid "Standard filesystem file input"
18666 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
18667
18668 #, fuzzy
18669 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
18670 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
18671
18672 #~ msgid "Output channels number"
18673 #~ msgstr "輸出頻道數量"
18674
18675 #, fuzzy
18676 #~ msgid "Timeout of subpictures"
18677 #~ msgstr "字幕"
18678
18679 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
18680 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
18681
18682 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
18683 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
18684
18685 #, fuzzy
18686 #~ msgid "Go To Position"
18687 #~ msgstr "Logo位置"
18688
18689 #, fuzzy
18690 #~ msgid "Go to specific position"
18691 #~ msgstr "Logo位置"
18692
18693 #~ msgid "Fill fullscreen"
18694 #~ msgstr "放大到全螢幕"
18695
18696 #~ msgid "Advanced output:"
18697 #~ msgstr "進階輸出:"
18698
18699 #~ msgid "Output Options"
18700 #~ msgstr "輸出選項"
18701
18702 #~ msgid "Transcode options"
18703 #~ msgstr "轉碼選項"
18704
18705 #, fuzzy
18706 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
18707 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
18708
18709 #~ msgid "Last skin used"
18710 #~ msgstr "上一個使用的面板"
18711
18712 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
18713 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
18714
18715 #~ msgid "Config of last used skin."
18716 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
18717
18718 #~ msgid "Output methods"
18719 #~ msgstr "輸出方式"
18720
18721 #~ msgid "Miscellaneous options"
18722 #~ msgstr "雜項選項"
18723
18724 #~ msgid "Subtitles options"
18725 #~ msgstr "字幕選項"
18726
18727 #, fuzzy
18728 #~ msgid "VLC media player - Updates"
18729 #~ msgstr "VLC多媒體播放程式"
18730
18731 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
18732 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
18733
18734 #~ msgid "Font filename"
18735 #~ msgstr "字型檔案名稱"
18736
18737 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
18738 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
18739
18740 #~ msgid ""
18741 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
18742 #~ "output."
18743 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
18744
18745 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
18746 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
18747
18748 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
18749 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
18750
18751 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
18752 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
18753
18754 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
18755 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
18756
18757 #~ msgid ""
18758 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
18759 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
18760
18761 #~ msgid ""
18762 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
18763 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
18764
18765 #~ msgid ""
18766 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
18767 #~ "output."
18768 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
18769
18770 #, fuzzy
18771 #~ msgid ""
18772 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
18773 #~ "output."
18774 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
18775
18776 #~ msgid ""
18777 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
18778 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
18779
18780 #, fuzzy
18781 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
18782 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
18783
18784 #, fuzzy
18785 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
18786 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
18787
18788 #, fuzzy
18789 #~ msgid ""
18790 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
18791 #~ "subpictures overlaying."
18792 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
18793
18794 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
18795 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
18796
18797 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
18798 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
18799
18800 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
18801 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
18802
18803 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
18804 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
18805
18806 #~ msgid ""
18807 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
18808 #~ "output."
18809 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
18810
18811 #~ msgid ""
18812 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
18813 #~ "streaming output."
18814 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
18815
18816 #, fuzzy
18817 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
18818 #~ msgstr "視訊y座標"
18819
18820 #, fuzzy
18821 #~ msgid "OSD menu configuration file"
18822 #~ msgstr "VLM設定檔"
18823
18824 #, fuzzy
18825 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
18826 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
18827
18828 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
18829 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
18830
18831 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
18832 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
18833
18834 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
18835 #~ msgstr "陰影的補償像素"
18836
18837 #, fuzzy
18838 #~ msgid "Small playlist"
18839 #~ msgstr "儲存播放清單"
18840
18841 #, fuzzy
18842 #~ msgid "VC-1 decoder module"
18843 #~ msgstr "Tarkin解碼器模組"
18844
18845 #, fuzzy
18846 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
18847 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
18848
18849 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
18850 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
18851
18852 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
18853 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
18854
18855 #, fuzzy
18856 #~ msgid "Podcast playlist import"
18857 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
18858
18859 #~ msgid "Text subtitles demux"
18860 #~ msgstr "文字字幕解多工"
18861
18862 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
18863 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
18864
18865 #~ msgid "Enable CABAC"
18866 #~ msgstr "啟用CABAC"
18867
18868 #~ msgid "Enable loop filter"
18869 #~ msgstr "開啟迴圈過濾器"
18870
18871 #~ msgid "Item Info"
18872 #~ msgstr "項目資訊"
18873
18874 #, fuzzy
18875 #~ msgid "URL : "
18876 #~ msgstr "網址"
18877
18878 #, fuzzy
18879 #~ msgid "file size : "
18880 #~ msgstr "視訊大小"
18881
18882 #, fuzzy
18883 #~ msgid "Choose a mirror"
18884 #~ msgstr "選擇目錄"
18885
18886 #~ msgid "Time To Live"
18887 #~ msgstr "有效時間"
18888
18889 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
18890 #~ msgstr "強制分離字幕檔選項"
18891
18892 #~ msgid " "
18893 #~ msgstr " "
18894
18895 #~ msgid "CoreAudio output"
18896 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
18897
18898 #, fuzzy
18899 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
18900 #~ msgstr "向後10秒鐘"
18901
18902 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
18903 #~ msgstr "向後10秒鐘"
18904
18905 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
18906 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
18907
18908 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
18909 #~ msgstr "向後1分鐘"
18910
18911 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
18912 #~ msgstr "向後5分鐘"
18913
18914 #, fuzzy
18915 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
18916 #~ msgstr "向前10秒鐘"
18917
18918 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
18919 #~ msgstr "向前10秒鐘"
18920
18921 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
18922 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
18923
18924 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
18925 #~ msgstr "向前1分鐘"
18926
18927 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
18928 #~ msgstr "向後5分鐘"
18929
18930 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
18931 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
18932
18933 #, fuzzy
18934 #~ msgid "Shout"
18935 #~ msgstr "快照"
18936
18937 #, fuzzy
18938 #~ msgid "Windows GAPI"
18939 #~ msgstr "視窗"
18940
18941 #, fuzzy
18942 #~ msgid "Windows GDI"
18943 #~ msgstr "視窗"
18944
18945 #, fuzzy
18946 #~ msgid "Open MRL"
18947 #~ msgstr "開啟"
18948
18949 #~ msgid "Audio output volume"
18950 #~ msgstr "輸出音量"
18951
18952 #~ msgid "Choose program (SID)"
18953 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
18954
18955 #~ msgid "Choose programs"
18956 #~ msgstr "選擇程式"
18957
18958 #, fuzzy
18959 #~ msgid "Choose audio track"
18960 #~ msgstr "循環音軌"
18961
18962 #~ msgid "Choose subtitles track"
18963 #~ msgstr "選擇字幕軌"
18964
18965 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
18966 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
18967
18968 #, fuzzy
18969 #~ msgid "Current version"
18970 #~ msgstr "色彩反向"
18971
18972 #, fuzzy
18973 #~ msgid "Your version"
18974 #~ msgstr "色彩反向"
18975
18976 #, fuzzy
18977 #~ msgid "Mirror"
18978 #~ msgstr "錯誤"
18979
18980 #, fuzzy
18981 #~ msgid "Streamming"
18982 #~ msgstr "串流"
18983
18984 #~ msgid "Channel mixer"
18985 #~ msgstr "頻道混音器"
18986
18987 #, fuzzy
18988 #~ msgid "About VLC media player..."
18989 #~ msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
18990
18991 #, fuzzy
18992 #~ msgid "Wizard..."
18993 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
18994
18995 #~ msgid "Controls"
18996 #~ msgstr "控制"
18997
18998 #~ msgid "Random effect"
18999 #~ msgstr "隨機效果"
19000
19001 #~ msgid "SLP LDAP filter"
19002 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
19003
19004 #~ msgid "SLP input"
19005 #~ msgstr "SLP輸入"
19006
19007 #~ msgid "Joystick device"
19008 #~ msgstr "搖桿裝置"
19009
19010 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
19011 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
19012
19013 #~ msgid "Repeat time (ms)"
19014 #~ msgstr "重複時間(ms)"
19015
19016 #~ msgid "Wait time (ms)"
19017 #~ msgstr "等候時間(ms)"
19018
19019 #~ msgid "Action mapping"
19020 #~ msgstr "動作對應"
19021
19022 #~ msgid "Joystick control interface"
19023 #~ msgstr "搖桿控制介面"
19024
19025 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
19026 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
19027
19028 #~ msgid "Interface default search path"
19029 #~ msgstr "介面預設搜尋路徑"
19030
19031 #~ msgid "GNOME interface"
19032 #~ msgstr "GNOME介面"
19033
19034 #~ msgid "Open Disc Media"
19035 #~ msgstr "開啟光碟媒體"
19036
19037 #~ msgid "Select a network stream"
19038 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
19039
19040 #~ msgid "Choose title"
19041 #~ msgstr "選擇標題"
19042
19043 #~ msgid "Choose chapter"
19044 #~ msgstr "選擇章節"
19045
19046 #~ msgid "Open the playlist window"
19047 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
19048
19049 #~ msgid "Open the module manager"
19050 #~ msgstr "開啟模組管理員"
19051
19052 #~ msgid "Messages..."
19053 #~ msgstr "訊息..."
19054
19055 #~ msgid "Open the messages window"
19056 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
19057
19058 #~ msgid "Select subtitles channel"
19059 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
19060
19061 #~ msgid "Open disc"
19062 #~ msgstr "開啟光碟"
19063
19064 #~ msgid "Stop stream"
19065 #~ msgstr "停止串流"
19066
19067 #~ msgid "Pause stream"
19068 #~ msgstr "暫停串流"
19069
19070 #~ msgid "Fast"
19071 #~ msgstr "快速"
19072
19073 #~ msgid "Previous file"
19074 #~ msgstr "上一個檔案"
19075
19076 #~ msgid "Next file"
19077 #~ msgstr "下一個檔案"
19078
19079 #~ msgid "Title:"
19080 #~ msgstr "標題:"
19081
19082 #~ msgid "Select previous title"
19083 #~ msgstr "選擇上一個標題"
19084
19085 #~ msgid "Chapter:"
19086 #~ msgstr "章節:"
19087
19088 #~ msgid "Select previous chapter"
19089 #~ msgstr "選擇上一個章節"
19090
19091 #~ msgid "Switch program"
19092 #~ msgstr "切換程式"
19093
19094 #~ msgid "Playlist..."
19095 #~ msgstr "播放清單..."
19096
19097 #~ msgid "Vertical"
19098 #~ msgstr "垂直"
19099
19100 #~ msgid "stream output"
19101 #~ msgstr "串流輸出"
19102
19103 #~ msgid "Modules"
19104 #~ msgstr "模組"
19105
19106 #~ msgid "Item"
19107 #~ msgstr "項目"
19108
19109 #~ msgid "stream output (MRL)"
19110 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
19111
19112 #~ msgid "Path:"
19113 #~ msgstr "路徑:"
19114
19115 #~ msgid "Gtk+ interface"
19116 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
19117
19118 #~ msgid "Close the window"
19119 #~ msgstr "關閉視窗"
19120
19121 #~ msgid "Exit the program"
19122 #~ msgstr "離開程式"
19123
19124 #~ msgid "About this application"
19125 #~ msgstr "關於這個應用程式"
19126
19127 #~ msgid "Play Stream"
19128 #~ msgstr "播放串流"
19129
19130 #~ msgid "Pause Stream"
19131 #~ msgstr "暫停串流"
19132
19133 #~ msgid "Play Slower"
19134 #~ msgstr "慢速播放"
19135
19136 #~ msgid "Play Faster"
19137 #~ msgstr "快速播放"
19138
19139 #~ msgid "Open Playlist"
19140 #~ msgstr "開啟播放清單"
19141
19142 #~ msgid "Previous File"
19143 #~ msgstr "上一個檔案"
19144
19145 #~ msgid "Next File"
19146 #~ msgstr "下一個檔案"
19147
19148 #~ msgid "Authors"
19149 #~ msgstr "製作人"
19150
19151 #~ msgid "Open Target"
19152 #~ msgstr "開啟目標"
19153
19154 #~ msgid "Select a subtitles file"
19155 #~ msgstr "選擇一個字幕檔"
19156
19157 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
19158 #~ msgstr "設定延遲(秒)"
19159
19160 #~ msgid "Use stream output"
19161 #~ msgstr "使用串流輸出"
19162
19163 #~ msgid "Stream output configuration "
19164 #~ msgstr "串流輸出組態"
19165
19166 #~ msgid "Select File"
19167 #~ msgstr "選擇檔案"
19168
19169 #~ msgid "Go To:"
19170 #~ msgstr "前往:"
19171
19172 #~ msgid "Stream output (MRL)"
19173 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
19174
19175 #~ msgid "Title %d (%d)"
19176 #~ msgstr "標題 %d (%d)"
19177
19178 #~ msgid "Chapter %d"
19179 #~ msgstr "章節 %d"
19180
19181 #~ msgid "Disk type"
19182 #~ msgstr "磁碟類型"
19183
19184 #~ msgid "Starting position"
19185 #~ msgstr "起始位置"
19186
19187 #~ msgid "Title "
19188 #~ msgstr "標題 "
19189
19190 #~ msgid "Chapter "
19191 #~ msgstr "章節 "
19192
19193 #~ msgid "Device name "
19194 #~ msgstr "裝置名稱 "
19195
19196 #~ msgid "Languages"
19197 #~ msgstr "語言"
19198
19199 #~ msgid "language"
19200 #~ msgstr "語言"
19201
19202 #~ msgid "Open &Disk"
19203 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
19204
19205 #~ msgid "Open &Stream"
19206 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
19207
19208 #~ msgid "&Stop"
19209 #~ msgstr "停止(&S)"
19210
19211 #~ msgid "&Play"
19212 #~ msgstr "播放(&P)"
19213
19214 #~ msgid "P&ause"
19215 #~ msgstr "暫停(&A)"
19216
19217 #~ msgid "&Slow"
19218 #~ msgstr "慢速(&S)"
19219
19220 #~ msgid "Fas&t"
19221 #~ msgstr "快速(&T)"
19222
19223 #~ msgid "Stream info..."
19224 #~ msgstr "串流資訊..."
19225
19226 #~ msgid "Opens an existing document"
19227 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
19228
19229 #~ msgid "Opens a recently used file"
19230 #~ msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
19231
19232 #~ msgid "Quits the application"
19233 #~ msgstr "離開應用程式"
19234
19235 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
19236 #~ msgstr "開啟/關閉工具列"
19237
19238 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
19239 #~ msgstr "開啟/關閉狀態列"
19240
19241 #~ msgid "Opens a disk"
19242 #~ msgstr "開啟磁碟"
19243
19244 #~ msgid "Opens a network stream"
19245 #~ msgstr "開啟網路串流"
19246
19247 #~ msgid "Starts playback"
19248 #~ msgstr "開始重播"
19249
19250 #~ msgid "Exiting..."
19251 #~ msgstr "離開..."
19252
19253 #~ msgid "KDE interface"
19254 #~ msgstr "KDE介面"
19255
19256 #~ msgid "Messages:"
19257 #~ msgstr "訊息:"
19258
19259 #~ msgid "Protocol"
19260 #~ msgstr "協定"
19261
19262 #~ msgid "Address "
19263 #~ msgstr "位置 "
19264
19265 #~ msgid "Port "
19266 #~ msgstr "埠 "
19267
19268 #~ msgid "Demux number"
19269 #~ msgstr "解多工器數量"
19270
19271 #, fuzzy
19272 #~ msgid "Next >"
19273 #~ msgstr "下一項"
19274
19275 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
19276 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
19277
19278 #~ msgid "Choose here your input stream"
19279 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
19280
19281 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
19282 #~ msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
19283
19284 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
19285 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
19286
19287 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
19288 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
19289
19290 #~ msgid "DivX first version"
19291 #~ msgstr "DivX第一版"
19292
19293 #~ msgid "DivX second version"
19294 #~ msgstr "DivX第二版"
19295
19296 #~ msgid "DivX third version"
19297 #~ msgstr "DivX第三版"
19298
19299 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
19300 #~ msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
19301
19302 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
19303 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
19304
19305 #~ msgid "DVD audio format"
19306 #~ msgstr "DVD音訊格式"
19307
19308 #, fuzzy
19309 #~ msgid "Pashto"
19310 #~ msgstr "貼上"
19311
19312 #, fuzzy
19313 #~ msgid "Tetum"
19314 #~ msgstr "頻譜"
19315
19316 #~ msgid "Time to live"
19317 #~ msgstr "有效時間"
19318
19319 #, fuzzy
19320 #~ msgid "Showintf"
19321 #~ msgstr "顯示介面"
19322
19323 #, fuzzy
19324 #~ msgid "Telnet"
19325 #~ msgstr "選擇"
19326
19327 #~ msgid "Control"
19328 #~ msgstr "控制"
19329
19330 #~ msgid "&Invert"
19331 #~ msgstr "反向(&I)"
19332
19333 #~ msgid "&Select All"
19334 #~ msgstr "全選(&S)"
19335
19336 #~ msgid "PLS file"
19337 #~ msgstr "PLS檔案"
19338
19339 #, fuzzy
19340 #~ msgid "wxWindows"
19341 #~ msgstr "視窗"
19342
19343 #, fuzzy
19344 #~ msgid "VLC internal picture video output"
19345 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
19346
19347 #~ msgid "Choose audio channel"
19348 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
19349
19350 #~ msgid "Choose subtitle track"
19351 #~ msgstr "選擇字幕軌"
19352
19353 #~ msgid "Choose a stream output"
19354 #~ msgstr "選擇串流輸出"
19355
19356 #~ msgid "Loop playlist on end"
19357 #~ msgstr "循環播放清單"
19358
19359 #~ msgid "Telnet remote control interface"
19360 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
19361
19362 #~ msgid "Screenshot Path"
19363 #~ msgstr "畫面快照路徑"
19364
19365 #~ msgid "Screenshot Format"
19366 #~ msgstr "畫面快照格式"
19367
19368 #~ msgid "vlc preferences"
19369 #~ msgstr "vlc偏好設定"
19370
19371 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
19372 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
19373
19374 #~ msgid "Select file or directory"
19375 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
19376
19377 #~ msgid "SAP interface"
19378 #~ msgstr "SAP介面"