]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_TW.po
Fix old comment
[vlc] / po / zh_TW.po
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005, 2011 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005, 2011.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-11-06 22:46+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-08-20 20:18+0800\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "Language: zh_TW\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: include/vlc_common.h:1021
22 msgid ""
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 msgstr ""
28
29 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
30 msgid "VLC preferences"
31 msgstr "VLC偏好設定"
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:34
34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
35 msgstr "選擇\"進階選項\"以檢視所有選項"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
38 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
39 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
40 msgid "Interface"
41 msgstr "介面"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:38
44 msgid "Settings for VLC's interfaces"
45 msgstr "VLC介面設定"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:40
48 msgid "Main interfaces settings"
49 msgstr "主要介面設定"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:42
52 msgid "Main interfaces"
53 msgstr "主介面"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:43
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "主介面設定"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "控制介面"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:46
64 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
65 msgstr "VLC控制介面設定"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
68 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
69 msgid "Hotkeys settings"
70 msgstr "熱鍵設定"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
73 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
74 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
75 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
76 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
77 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
78 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
79 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
80 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
81 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
82 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
83 msgid "Audio"
84 msgstr "音訊"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:53
87 msgid "Audio settings"
88 msgstr "音訊設定"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:55
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "一般音訊設定"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
95 msgid "Filters"
96 msgstr "濾波器"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:58
99 #, fuzzy
100 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
101 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
104 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
105 msgid "Visualizations"
106 msgstr "視覺效果"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
109 msgid "Audio visualizations"
110 msgstr "音訊視覺效果"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
113 msgid "Output modules"
114 msgstr "輸出模組"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:64
117 #, fuzzy
118 msgid "General settings for audio output modules."
119 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
122 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
123 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
124 msgid "Miscellaneous"
125 msgstr "雜項"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:67
128 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
129 msgstr "音訊雜項設定和模組"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
132 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
133 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
134 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
137 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
138 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
139 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
140 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
141 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
142 msgid "Video"
143 msgstr "視訊"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:71
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "視訊設定"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:73
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "一般視訊設定"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:77
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:81
158 #, fuzzy
159 msgid "Video filters are used to process the video stream."
160 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:83
163 msgid "Subtitles/OSD"
164 msgstr "字幕/OSD"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:84
167 msgid ""
168 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
169 msgstr ""
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:93
172 msgid "Input / Codecs"
173 msgstr "輸入 / 編碼器"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:94
176 #, fuzzy
177 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
178 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:97
181 msgid "Access modules"
182 msgstr "存取模組"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:99
185 msgid ""
186 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
187 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
188 msgstr ""
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:103
191 #, fuzzy
192 msgid "Stream filters"
193 msgstr "字幕"
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:105
196 msgid ""
197 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
198 "input side of VLC. Use with care..."
199 msgstr ""
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:108
202 msgid "Demuxers"
203 msgstr "解多工器"
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:109
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
207 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:111
210 msgid "Video codecs"
211 msgstr "視訊編碼器"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:112
214 #, fuzzy
215 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
216 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:114
219 msgid "Audio codecs"
220 msgstr "音訊編碼器"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:115
223 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
224 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:117
227 msgid "Subtitles codecs"
228 msgstr "字幕解碼器"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:118
231 #, fuzzy
232 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
233 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:120
236 msgid "General Input"
237 msgstr "一般輸入"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:121
240 msgid "General input settings. Use with care..."
241 msgstr "一般輸入設定,小心使用..."
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
244 msgid "Stream output"
245 msgstr "串流輸出"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:126
248 msgid ""
249 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
250 "saving incoming streams.\n"
251 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
252 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
253 "RTSP).\n"
254 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
255 "duplicating...)."
256 msgstr ""
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:134
259 msgid "General stream output settings"
260 msgstr "一般串流輸出設定"
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:136
263 msgid "Muxers"
264 msgstr "多工器"
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:138
267 msgid ""
268 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
269 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
270 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
271 "You can also set default parameters for each muxer."
272 msgstr ""
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:144
275 msgid "Access output"
276 msgstr "存取輸出"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:146
279 msgid ""
280 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
281 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
282 "should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each access output."
284 msgstr ""
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:151
287 msgid "Packetizers"
288 msgstr "封包器"
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:153
291 msgid ""
292 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
293 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
294 "not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each packetizer."
296 msgstr ""
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:159
299 msgid "Sout stream"
300 msgstr "Sout串流"
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:160
303 msgid ""
304 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
305 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
306 "for each sout stream module here."
307 msgstr ""
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
310 msgid "SAP"
311 msgstr "SAP"
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:167
314 msgid ""
315 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
316 "multicast UDP or RTP."
317 msgstr ""
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:170
320 msgid "VOD"
321 msgstr "VOD"
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:171
324 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
325 msgstr ""
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
328 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
329 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
330 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
331 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:191
332 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
333 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
334 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
335 msgid "Playlist"
336 msgstr "播放清單"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:176
339 msgid ""
340 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
341 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
342 msgstr ""
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:180
345 msgid "General playlist behaviour"
346 msgstr "一般播放清單行為"
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
349 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
350 msgid "Services discovery"
351 msgstr "服務探索"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:182
354 msgid ""
355 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
356 "playlist."
357 msgstr ""
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
360 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
361 msgid "Advanced"
362 msgstr "進階"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:187
365 msgid "Advanced settings. Use with care..."
366 msgstr "進階設定,請小心使用..."
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:189
369 msgid "CPU features"
370 msgstr "CPU功能"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:190
373 msgid ""
374 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
375 msgstr ""
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:193
378 msgid "Advanced settings"
379 msgstr "進階設定"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
382 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
383 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
384 msgid "Network"
385 msgstr "網路"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:199
388 #, fuzzy
389 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
390 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:202
393 msgid "Chroma modules settings"
394 msgstr "色度模組設定"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:203
397 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
398 msgstr "這個設定會影響色度轉換模組"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:205
401 msgid "Packetizer modules settings"
402 msgstr "封包器模組設定"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:209
405 msgid "Encoders settings"
406 msgstr "編碼器設定"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:211
409 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
410 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:214
413 msgid "Dialog providers settings"
414 msgstr ""
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:216
417 msgid "Dialog providers can be configured here."
418 msgstr ""
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:218
421 msgid "Subtitle demuxer settings"
422 msgstr "字幕解多工器設定"
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:220
425 msgid ""
426 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
427 "example by setting the subtitles type or file name."
428 msgstr ""
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:227
431 msgid "No help available"
432 msgstr "尚無可用的說明檔"
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:228
435 msgid "There is no help available for these modules."
436 msgstr "本模組尚無可用的說明"
437
438 #: include/vlc_interface.h:126
439 msgid ""
440 "\n"
441 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
442 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
443 msgstr ""
444
445 #: include/vlc_intf_strings.h:46
446 msgid "Quick &Open File..."
447 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
448
449 #: include/vlc_intf_strings.h:47
450 msgid "&Advanced Open..."
451 msgstr "進階開啟(&A)..."
452
453 #: include/vlc_intf_strings.h:48
454 msgid "Open D&irectory..."
455 msgstr "開啟目錄(&D)..."
456
457 #: include/vlc_intf_strings.h:49
458 msgid "Open &Folder..."
459 msgstr "開啟目錄(&F)..."
460
461 #: include/vlc_intf_strings.h:50
462 msgid "Select one or more files to open"
463 msgstr "選擇一或多個檔案以開啟"
464
465 #: include/vlc_intf_strings.h:51
466 msgid "Select Directory"
467 msgstr "選擇目錄"
468
469 #: include/vlc_intf_strings.h:51
470 msgid "Select Folder"
471 msgstr "選擇資料夾"
472
473 #: include/vlc_intf_strings.h:55
474 msgid "Media &Information"
475 msgstr "媒體資訊(&I)"
476
477 #: include/vlc_intf_strings.h:56
478 msgid "&Codec Information"
479 msgstr "解碼器資訊(&C)"
480
481 #: include/vlc_intf_strings.h:57
482 msgid "&Messages"
483 msgstr "訊息(&M)"
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:58
486 msgid "Jump to Specific &Time"
487 msgstr "跳轉至指定的時間(&T)"
488
489 #: include/vlc_intf_strings.h:59
490 msgid "&Bookmarks"
491 msgstr "書籤(&B)"
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:60
494 msgid "&VLM Configuration"
495 msgstr "VLM組態(&V)"
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:62
498 msgid "&About"
499 msgstr "關於(&A)"
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
502 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
503 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
504 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
505 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
506 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
507 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
508 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
509 msgid "Play"
510 msgstr "播放"
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:66
513 msgid "Fetch Information"
514 msgstr "擷取資訊"
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:67
517 msgid "Remove Selected"
518 msgstr "移除選擇的檔案"
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:68
521 msgid "Information..."
522 msgstr "資訊..."
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:69
525 msgid "Sort"
526 msgstr "排序"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:70
529 msgid "Create Directory..."
530 msgstr "建立目錄..."
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:71
533 msgid "Create Folder..."
534 msgstr "建立資料夾..."
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:72
537 #, fuzzy
538 msgid "Show Containing Directory..."
539 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:73
542 msgid "Show Containing Folder..."
543 msgstr ""
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:74
546 msgid "Stream..."
547 msgstr "串流..."
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:75
550 msgid "Save..."
551 msgstr "儲存..."
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
554 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
555 msgid "Repeat All"
556 msgstr "重複播放全部"
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
559 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
560 msgid "Repeat One"
561 msgstr "重複單一"
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:82
564 msgid "No Repeat"
565 msgstr "不重複播放"
566
567 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
568 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
569 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
570 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
571 msgid "Random"
572 msgstr "隨機"
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
575 msgid "Random Off"
576 msgstr "關閉隨機"
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:87
579 msgid "Add to Playlist"
580 msgstr "增加至播放清單"
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:88
583 msgid "Add to Media Library"
584 msgstr "增加到媒體庫"
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:90
587 msgid "Add File..."
588 msgstr "增加檔案..."
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:91
591 msgid "Advanced Open..."
592 msgstr "進階開啟..."
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:92
595 msgid "Add Directory..."
596 msgstr "增加目錄..."
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:93
599 msgid "Add Folder..."
600 msgstr "增加資料夾..."
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:95
603 msgid "Save Playlist to &File..."
604 msgstr "儲存播放清單至檔案(&F)..."
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:96
607 msgid "Open Play&list..."
608 msgstr "開啟播放清單(&L)..."
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
611 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1299
612 msgid "Search"
613 msgstr "搜尋"
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:99
616 msgid "Search Filter"
617 msgstr "搜尋濾波器"
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:101
620 msgid "&Services Discovery"
621 msgstr "服務探索(&S)"
622
623 #: include/vlc_intf_strings.h:105
624 msgid ""
625 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
626 "them."
627 msgstr ""
628
629 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
630 msgid "Image clone"
631 msgstr "影像複製"
632
633 #: include/vlc_intf_strings.h:111
634 msgid "Clone the image"
635 msgstr "複製影像"
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:113
638 msgid "Magnification"
639 msgstr "Magnification"
640
641 #: include/vlc_intf_strings.h:114
642 msgid ""
643 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
644 "be magnified."
645 msgstr ""
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
648 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
649 msgid "Waves"
650 msgstr "Waves"
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:118
653 #, fuzzy
654 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
655 msgstr "選擇效果"
656
657 #: include/vlc_intf_strings.h:120
658 #, fuzzy
659 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
660 msgstr "選擇效果"
661
662 #: include/vlc_intf_strings.h:122
663 #, fuzzy
664 msgid "Image colors inversion"
665 msgstr "色彩反向"
666
667 #: include/vlc_intf_strings.h:124
668 msgid "Split the image to make an image wall"
669 msgstr ""
670
671 #: include/vlc_intf_strings.h:126
672 msgid ""
673 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
674 "The video gets split in parts that you must sort."
675 msgstr ""
676
677 #: include/vlc_intf_strings.h:129
678 msgid ""
679 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
680 "Try changing the various settings for different effects"
681 msgstr ""
682
683 #: include/vlc_intf_strings.h:132
684 msgid ""
685 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
686 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
687 "settings."
688 msgstr ""
689
690 #: include/vlc_intf_strings.h:136
691 msgid ""
692 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
693 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
694 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
695 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
696 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
697 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
698 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
699 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
700 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
701 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
702 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
703 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
704 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
705 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
706 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
707 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
708 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
709 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
710 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
711 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
712 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
713 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
714 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
715 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
716 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
717 msgstr ""
718
719 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
720 #: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
721 #: modules/video_filter/postproc.c:228
722 msgid "Disable"
723 msgstr "關閉"
724
725 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
726 msgid "Spectrometer"
727 msgstr "光譜"
728
729 #: src/audio_output/common.c:91
730 msgid "Scope"
731 msgstr "示波器"
732
733 #: src/audio_output/common.c:94
734 msgid "Spectrum"
735 msgstr "頻譜"
736
737 #: src/audio_output/common.c:97
738 msgid "Vu meter"
739 msgstr "Vu meter"
740
741 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
742 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102
743 msgid "Equalizer"
744 msgstr "等化器"
745
746 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
747 msgid "Audio filters"
748 msgstr "音訊濾波器"
749
750 #: src/audio_output/common.c:153
751 #, fuzzy
752 msgid "Replay gain"
753 msgstr "播放和停止"
754
755 #: src/audio_output/filters.c:142
756 msgid "Audio filtering failed"
757 msgstr "音訊濾波失敗"
758
759 #: src/audio_output/filters.c:143
760 #, c-format
761 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
762 msgstr ""
763
764 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
765 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
766 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
767 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
768 msgid "Audio Channels"
769 msgstr "音頻"
770
771 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
772 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
773 #: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
774 #: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
775 #: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
776 #: modules/codec/twolame.c:70
777 msgid "Stereo"
778 msgstr "立體聲"
779
780 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
781 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
782 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
783 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
784 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
785 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
786 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
787 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
788 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
789 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
790 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
791 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
792 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
793 msgid "Left"
794 msgstr "左"
795
796 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
797 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
798 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
799 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
800 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
801 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
802 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
803 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
804 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
805 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
806 msgid "Right"
807 msgstr "右"
808
809 #: src/audio_output/output.c:134
810 msgid "Dolby Surround"
811 msgstr "杜比環繞"
812
813 #: src/audio_output/output.c:146
814 msgid "Reverse stereo"
815 msgstr "反向立體聲"
816
817 #: src/config/file.c:531
818 msgid "boolean"
819 msgstr "布林值"
820
821 #: src/config/file.c:531 src/config/help.c:471
822 msgid "integer"
823 msgstr "整數"
824
825 #: src/config/file.c:539 src/config/help.c:501
826 msgid "float"
827 msgstr "浮點數"
828
829 #: src/config/file.c:552 src/config/help.c:450
830 msgid "string"
831 msgstr "字串"
832
833 #: src/config/help.c:129
834 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
835 msgstr ""
836
837 #: src/config/help.c:133
838 #, c-format
839 msgid ""
840 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
841 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
842 "They will be enqueued in the playlist.\n"
843 "The first item specified will be played first.\n"
844 "\n"
845 "Options-styles:\n"
846 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
847 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
848 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
849 "            and that overrides previous settings.\n"
850 "\n"
851 "Stream MRL syntax:\n"
852 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
853 "  [:option=value ...]\n"
854 "\n"
855 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
856 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
857 "\n"
858 "URL syntax:\n"
859 "  file:///path/file              Plain media file\n"
860 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
861 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
862 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
863 "  screen://                      Screen capture\n"
864 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
865 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
866 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
867 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
868 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
869 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
870 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
871 "\n"
872 msgstr ""
873
874 #: src/config/help.c:517
875 msgid " (default enabled)"
876 msgstr " (預設開啟)"
877
878 #: src/config/help.c:518
879 msgid " (default disabled)"
880 msgstr " (預設關閉)"
881
882 #: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
883 #: src/config/help.c:699
884 msgid "Note:"
885 msgstr "註記:"
886
887 #: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
888 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
889 msgstr ""
890
891 #: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
892 #, c-format
893 msgid ""
894 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
895 msgstr ""
896
897 #: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
898 msgid ""
899 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
900 "modules."
901 msgstr ""
902
903 #: src/config/help.c:793
904 #, c-format
905 msgid "VLC version %s (%s)\n"
906 msgstr "VLC 版本 %s (%s)\n"
907
908 #: src/config/help.c:795
909 #, c-format
910 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
911 msgstr "Compiled by %s on %s (%s)\n"
912
913 #: src/config/help.c:797
914 #, c-format
915 msgid "Compiler: %s\n"
916 msgstr "編譯器: %s\n"
917
918 #: src/config/help.c:829
919 msgid ""
920 "\n"
921 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
922 msgstr ""
923
924 #: src/config/help.c:843
925 msgid ""
926 "\n"
927 "Press the RETURN key to continue...\n"
928 msgstr ""
929 "\n"
930 "Press the RETURN key to continue...\n"
931
932 #: src/input/control.c:217
933 #, c-format
934 msgid "Bookmark %i"
935 msgstr "書籤 %i"
936
937 #: src/input/decoder.c:267
938 #, fuzzy
939 msgid "packetizer"
940 msgstr "封包器"
941
942 #: src/input/decoder.c:267
943 msgid "decoder"
944 msgstr "解碼器"
945
946 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
947 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
948 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:264 modules/codec/avcodec/encoder.c:740
949 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:749 modules/stream_out/es.c:363
950 #: modules/stream_out/es.c:378
951 msgid "Streaming / Transcoding failed"
952 msgstr "串流/轉碼失敗"
953
954 #: src/input/decoder.c:277
955 #, c-format
956 msgid "VLC could not open the %s module."
957 msgstr "VLC無法開啟 %s 模組。"
958
959 #: src/input/decoder.c:468
960 msgid "VLC could not open the decoder module."
961 msgstr "VLC無法開啟解碼器模組。"
962
963 #: src/input/decoder.c:722
964 msgid "No suitable decoder module"
965 msgstr "沒有適合的解碼器模組"
966
967 #: src/input/decoder.c:723
968 #, c-format
969 msgid ""
970 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
971 "there is no way for you to fix this."
972 msgstr ""
973 "VLC並不支援\"%4.4s\"格式的音訊或視訊。很不幸地,你也沒辦法修正這個問題。"
974
975 #: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
976 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
977 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
978 msgid "Track"
979 msgstr "軌道"
980
981 #: src/input/es_out.c:1166
982 #, c-format
983 msgid "%s [%s %d]"
984 msgstr "%s [%s %d]"
985
986 #: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
987 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
988 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
989 msgid "Program"
990 msgstr "程式"
991
992 #: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
993 msgid "Scrambled"
994 msgstr "Scrambled"
995
996 #: src/input/es_out.c:1369
997 msgid "Yes"
998 msgstr "是"
999
1000 #: src/input/es_out.c:2024
1001 #, fuzzy, c-format
1002 msgid "Closed captions %u"
1003 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
1004
1005 #: src/input/es_out.c:2884
1006 #, c-format
1007 msgid "Stream %d"
1008 msgstr "串流 %d"
1009
1010 #: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
1011 msgid "Subtitle"
1012 msgstr "字幕"
1013
1014 #: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
1015 #: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
1016 msgid "Type"
1017 msgstr "類型"
1018
1019 #: src/input/es_out.c:2911
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Original ID"
1022 msgstr "啟動音訊"
1023
1024 #: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
1025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1026 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1027 msgid "Codec"
1028 msgstr "編碼器"
1029
1030 #: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1031 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1032 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1033 msgid "Language"
1034 msgstr "語言"
1035
1036 #: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
1037 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1038 msgid "Description"
1039 msgstr "描述"
1040
1041 #: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
1042 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1043 msgid "Channels"
1044 msgstr "頻道"
1045
1046 #: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
1047 #: modules/audio_output/amem.c:45
1048 msgid "Sample rate"
1049 msgstr "採樣率"
1050
1051 #: src/input/es_out.c:2946
1052 #, c-format
1053 msgid "%u Hz"
1054 msgstr "%u Hz"
1055
1056 #: src/input/es_out.c:2956
1057 msgid "Bits per sample"
1058 msgstr "Bits per sample"
1059
1060 #: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
1061 #: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1062 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
1063 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1064 msgid "Bitrate"
1065 msgstr "位元率"
1066
1067 #: src/input/es_out.c:2961
1068 #, c-format
1069 msgid "%u kb/s"
1070 msgstr "%u kb/s"
1071
1072 #: src/input/es_out.c:2973
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Track replay gain"
1075 msgstr "預設串流"
1076
1077 #: src/input/es_out.c:2975
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Album replay gain"
1080 msgstr "預設串流"
1081
1082 #: src/input/es_out.c:2976
1083 #, c-format
1084 msgid "%.2f dB"
1085 msgstr "%.2f dB"
1086
1087 #: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1088 msgid "Resolution"
1089 msgstr "解析度"
1090
1091 #: src/input/es_out.c:2990
1092 msgid "Display resolution"
1093 msgstr "顯示解析度"
1094
1095 #: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
1096 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1097 #: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
1098 msgid "Frame rate"
1099 msgstr "框率"
1100
1101 #: src/input/es_out.c:3011
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Decoded format"
1104 msgstr "已解碼"
1105
1106 #: src/input/input.c:2465
1107 msgid "Your input can't be opened"
1108 msgstr "你的輸入無法被開啟"
1109
1110 #: src/input/input.c:2466
1111 #, c-format
1112 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1113 msgstr "VLC無法開啟MRL '%s',請查閱記錄檔以取得細節。"
1114
1115 #: src/input/input.c:2583
1116 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/input/input.c:2584
1120 #, c-format
1121 msgid ""
1122 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1126 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1127 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1129 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
1130 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1131 msgid "Title"
1132 msgstr "標題"
1133
1134 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
1135 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1136 msgid "Artist"
1137 msgstr "藝人"
1138
1139 #: src/input/meta.c:56
1140 msgid "Genre"
1141 msgstr "類型"
1142
1143 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1144 msgid "Copyright"
1145 msgstr "著作權"
1146
1147 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1148 msgid "Album"
1149 msgstr "專輯"
1150
1151 #: src/input/meta.c:59
1152 msgid "Track number"
1153 msgstr "軌數"
1154
1155 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1156 msgid "Rating"
1157 msgstr "評分"
1158
1159 #: src/input/meta.c:62
1160 msgid "Date"
1161 msgstr "日期"
1162
1163 #: src/input/meta.c:63
1164 msgid "Setting"
1165 msgstr "設定"
1166
1167 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1168 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1169 msgid "URL"
1170 msgstr "網址"
1171
1172 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1173 msgid "Now Playing"
1174 msgstr "正在播放"
1175
1176 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1177 msgid "Publisher"
1178 msgstr "出版者"
1179
1180 #: src/input/meta.c:68
1181 msgid "Encoded by"
1182 msgstr "編碼者為"
1183
1184 #: src/input/meta.c:69
1185 msgid "Artwork URL"
1186 msgstr "Artwork URL"
1187
1188 #: src/input/meta.c:70
1189 msgid "Track ID"
1190 msgstr "Track ID"
1191
1192 #: src/input/var.c:158
1193 msgid "Bookmark"
1194 msgstr "書籤"
1195
1196 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1197 msgid "Programs"
1198 msgstr "程式"
1199
1200 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1201 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1202 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1203 msgid "Chapter"
1204 msgstr "章節"
1205
1206 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1207 msgid "Navigation"
1208 msgstr "導覽"
1209
1210 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1211 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1212 msgid "Video Track"
1213 msgstr "視訊軌"
1214
1215 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1216 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1217 msgid "Audio Track"
1218 msgstr "音訊軌"
1219
1220 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1221 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1222 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1223 msgid "Subtitles Track"
1224 msgstr "字幕軌"
1225
1226 #: src/input/var.c:273
1227 msgid "Next title"
1228 msgstr "下一個標題"
1229
1230 #: src/input/var.c:278
1231 msgid "Previous title"
1232 msgstr "上一個標題"
1233
1234 #: src/input/var.c:312
1235 #, fuzzy, c-format
1236 msgid "Title %i%s"
1237 msgstr "標題 %i"
1238
1239 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1240 #, c-format
1241 msgid "Chapter %i"
1242 msgstr "章節 %i"
1243
1244 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1245 msgid "Next chapter"
1246 msgstr "下一個章節"
1247
1248 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1249 msgid "Previous chapter"
1250 msgstr "上一個章節"
1251
1252 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1253 #, c-format
1254 msgid "Media: %s"
1255 msgstr "媒體: %s"
1256
1257 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1258 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1259 msgid "Add Interface"
1260 msgstr "增加介面"
1261
1262 #: src/interface/interface.c:91
1263 msgid "Console"
1264 msgstr "主控台"
1265
1266 #: src/interface/interface.c:95
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Telnet"
1269 msgstr "Lua Telnet"
1270
1271 #: src/interface/interface.c:98
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Web"
1274 msgstr "Wet"
1275
1276 #: src/interface/interface.c:101
1277 msgid "Debug logging"
1278 msgstr "除錯記錄"
1279
1280 #: src/interface/interface.c:104
1281 msgid "Mouse Gestures"
1282 msgstr "滑鼠手勢"
1283
1284 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1285 #: src/libvlc.c:294
1286 msgid "C"
1287 msgstr "zh_TW"
1288
1289 #: src/libvlc.c:864
1290 msgid ""
1291 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1292 "interface."
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1296 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1297 msgid "Zoom"
1298 msgstr "縮放"
1299
1300 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1301 msgid "1:4 Quarter"
1302 msgstr "1:4 四分之一"
1303
1304 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1305 msgid "1:2 Half"
1306 msgstr "1:2 二分之一"
1307
1308 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1309 msgid "1:1 Original"
1310 msgstr "1:1 原始"
1311
1312 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1313 msgid "2:1 Double"
1314 msgstr "2:1 雙倍"
1315
1316 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1317 #: modules/audio_output/kai.c:78
1318 msgid "Auto"
1319 msgstr "自動"
1320
1321 #: src/libvlc-module.c:175
1322 msgid ""
1323 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1324 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1325 "related options."
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/libvlc-module.c:179
1329 msgid "Interface module"
1330 msgstr "介面模組"
1331
1332 #: src/libvlc-module.c:181
1333 msgid ""
1334 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1335 "automatically select the best module available."
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1339 msgid "Extra interface modules"
1340 msgstr "額外介面模組"
1341
1342 #: src/libvlc-module.c:187
1343 msgid ""
1344 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1345 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1346 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1347 "\", \"gestures\" ...)"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/libvlc-module.c:194
1351 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1352 msgstr "你可以替VLC選擇控制介面"
1353
1354 #: src/libvlc-module.c:196
1355 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1356 msgstr "Verbosity (0,1,2)"
1357
1358 #: src/libvlc-module.c:198
1359 msgid ""
1360 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1361 "1=warnings, 2=debug)."
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/libvlc-module.c:201
1365 msgid "Choose which objects should print debug message"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/libvlc-module.c:204
1369 msgid ""
1370 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1371 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1372 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1373 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1374 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1375 "message."
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/libvlc-module.c:211
1379 msgid "Be quiet"
1380 msgstr "安靜"
1381
1382 #: src/libvlc-module.c:213
1383 msgid "Turn off all warning and information messages."
1384 msgstr "關閉所有緊告及資訊訊息"
1385
1386 #: src/libvlc-module.c:215
1387 msgid "Default stream"
1388 msgstr "預設串流"
1389
1390 #: src/libvlc-module.c:217
1391 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1392 msgstr "這個串流將在VLC開始時總是自動被開啟"
1393
1394 #: src/libvlc-module.c:220
1395 msgid ""
1396 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1397 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/libvlc-module.c:224
1401 msgid "Color messages"
1402 msgstr "色彩化訊息"
1403
1404 #: src/libvlc-module.c:226
1405 msgid ""
1406 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1407 "needs Linux color support for this to work."
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/libvlc-module.c:229
1411 msgid "Show advanced options"
1412 msgstr "顯示進階選項"
1413
1414 #: src/libvlc-module.c:231
1415 msgid ""
1416 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1417 "available options, including those that most users should never touch."
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/libvlc-module.c:235
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Interface interaction"
1423 msgstr "啟用交錯編碼"
1424
1425 #: src/libvlc-module.c:237
1426 msgid ""
1427 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1428 "user input is required."
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/libvlc-module.c:247
1432 msgid ""
1433 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1434 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1435 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1436 "the \"audio filters\" modules section."
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/libvlc-module.c:253
1440 msgid "Audio output module"
1441 msgstr "音訊輸出模組"
1442
1443 #: src/libvlc-module.c:255
1444 msgid ""
1445 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1446 "automatically select the best method available."
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1450 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1451 msgid "Enable audio"
1452 msgstr "啟動音訊"
1453
1454 #: src/libvlc-module.c:261
1455 msgid ""
1456 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1457 "not take place, thus saving some processing power."
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:265
1461 msgid "Force mono audio"
1462 msgstr "強制使用單聲道"
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:266
1465 msgid "This will force a mono audio output."
1466 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:269
1469 msgid "Default audio volume"
1470 msgstr "預設音訊音量"
1471
1472 #: src/libvlc-module.c:271
1473 msgid ""
1474 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1475 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:274
1478 msgid "Audio output volume step"
1479 msgstr "音訊輸出音量等級"
1480
1481 #: src/libvlc-module.c:276
1482 #, fuzzy
1483 msgid ""
1484 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1485 "0 to 1024."
1486 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1487
1488 #: src/libvlc-module.c:280
1489 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1490 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1491
1492 #: src/libvlc-module.c:282
1493 msgid ""
1494 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1495 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/libvlc-module.c:286
1499 msgid "High quality audio resampling"
1500 msgstr "高品質音訊採樣"
1501
1502 #: src/libvlc-module.c:288
1503 msgid ""
1504 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1505 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1506 "resampling algorithm will be used instead."
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:293
1510 msgid "Audio desynchronization compensation"
1511 msgstr "音訊非同步校正"
1512
1513 #: src/libvlc-module.c:295
1514 msgid ""
1515 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1516 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/libvlc-module.c:298
1520 msgid "Audio output channels mode"
1521 msgstr "音訊輸出頻道模式"
1522
1523 #: src/libvlc-module.c:300
1524 msgid ""
1525 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1526 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1527 "played)."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1531 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1532 msgid "Use S/PDIF when available"
1533 msgstr "當允許時使用S/PDIF"
1534
1535 #: src/libvlc-module.c:306
1536 msgid ""
1537 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1538 "audio stream being played."
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
1542 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1543 msgstr "強制偵測杜比環繞"
1544
1545 #: src/libvlc-module.c:311
1546 msgid ""
1547 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1548 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1549 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1550 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1554 #: modules/access/v4l2/video.c:219
1555 msgid "On"
1556 msgstr "開"
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1559 #: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
1560 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1561 msgid "Off"
1562 msgstr "關"
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:323
1565 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/libvlc-module.c:326
1569 msgid "Audio visualizations "
1570 msgstr "音訊視覺效果"
1571
1572 #: src/libvlc-module.c:328
1573 #, fuzzy
1574 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1575 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1576
1577 #: src/libvlc-module.c:332
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Replay gain mode"
1580 msgstr "播放和停止"
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:334
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Select the replay gain mode"
1585 msgstr "設定延遲(秒)"
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:336
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Replay preamp"
1590 msgstr "播放串流"
1591
1592 #: src/libvlc-module.c:338
1593 #, fuzzy
1594 msgid ""
1595 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1596 "replay gain information"
1597 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
1598
1599 #: src/libvlc-module.c:341
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Default replay gain"
1602 msgstr "預設串流"
1603
1604 #: src/libvlc-module.c:343
1605 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:345
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Peak protection"
1611 msgstr "雜訊降低"
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:347
1614 msgid "Protect against sound clipping"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:350
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Enable time stretching audio"
1620 msgstr "啟動音訊"
1621
1622 #: src/libvlc-module.c:352
1623 msgid ""
1624 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1625 "audio pitch"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
1630 #: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:171
1631 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1632 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1633 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1634 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1635 msgid "None"
1636 msgstr "無"
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:367
1639 msgid ""
1640 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1641 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1642 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1643 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1644 "options."
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/libvlc-module.c:373
1648 msgid "Video output module"
1649 msgstr "視訊輸出模組"
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:375
1652 msgid ""
1653 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1654 "automatically select the best method available."
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1658 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1659 msgid "Enable video"
1660 msgstr "啟動視訊"
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:380
1663 msgid ""
1664 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1665 "not take place, thus saving some processing power."
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1669 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1670 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1671 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1672 msgid "Video width"
1673 msgstr "視訊寬度"
1674
1675 #: src/libvlc-module.c:385
1676 msgid ""
1677 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1678 "characteristics."
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1682 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1683 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1684 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1685 msgid "Video height"
1686 msgstr "視訊高度"
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:390
1689 msgid ""
1690 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1691 "video characteristics."
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:393
1695 msgid "Video X coordinate"
1696 msgstr "視訊X座標"
1697
1698 #: src/libvlc-module.c:395
1699 msgid ""
1700 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1701 "coordinate)."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:398
1705 msgid "Video Y coordinate"
1706 msgstr "視訊Y座標"
1707
1708 #: src/libvlc-module.c:400
1709 msgid ""
1710 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1711 "coordinate)."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:403
1715 msgid "Video title"
1716 msgstr "視訊標題"
1717
1718 #: src/libvlc-module.c:405
1719 msgid ""
1720 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1721 "interface)."
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:408
1725 msgid "Video alignment"
1726 msgstr "視訊對齊"
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:410
1729 msgid ""
1730 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1731 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1732 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
1736 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1737 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1738 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
1739 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1740 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1741 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1742 msgid "Center"
1743 msgstr "置中"
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1746 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1747 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
1748 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
1749 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1750 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1751 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1752 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
1753 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
1754 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
1755 msgid "Top"
1756 msgstr "頂部"
1757
1758 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1759 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1760 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
1761 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1762 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1763 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1764 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
1765 msgid "Bottom"
1766 msgstr "底部"
1767
1768 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1769 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1770 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
1771 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1772 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1773 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1774 msgid "Top-Left"
1775 msgstr "左上"
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1778 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1779 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
1780 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1781 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1782 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1783 msgid "Top-Right"
1784 msgstr "右上"
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1787 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1788 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
1789 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1790 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1791 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1792 msgid "Bottom-Left"
1793 msgstr "左下"
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1796 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1797 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
1798 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1799 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1800 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1801 msgid "Bottom-Right"
1802 msgstr "右下"
1803
1804 #: src/libvlc-module.c:418
1805 msgid "Zoom video"
1806 msgstr "縮放視訊"
1807
1808 #: src/libvlc-module.c:420
1809 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1810 msgstr "你可以藉由指定因子來縮放視訊"
1811
1812 #: src/libvlc-module.c:422
1813 msgid "Grayscale video output"
1814 msgstr "灰階視訊輸出"
1815
1816 #: src/libvlc-module.c:424
1817 msgid ""
1818 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1819 "save some processing power."
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/libvlc-module.c:427
1823 msgid "Embedded video"
1824 msgstr "嵌入視訊"
1825
1826 #: src/libvlc-module.c:429
1827 msgid "Embed the video output in the main interface."
1828 msgstr "將視訊輸出嵌入主介面中。"
1829
1830 #: src/libvlc-module.c:431
1831 msgid "Fullscreen video output"
1832 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1833
1834 #: src/libvlc-module.c:433
1835 msgid "Start video in fullscreen mode"
1836 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:435
1839 msgid "Overlay video output"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/libvlc-module.c:437
1843 msgid ""
1844 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1845 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
1849 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1850 msgid "Always on top"
1851 msgstr "永遠在最上層"
1852
1853 #: src/libvlc-module.c:442
1854 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1855 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1856
1857 #: src/libvlc-module.c:444
1858 msgid "Enable wallpaper mode "
1859 msgstr "開啟桌布模式"
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:446
1862 msgid ""
1863 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:449
1867 msgid "Show media title on video"
1868 msgstr "在視訊上顯示媒體標題"
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:451
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1873 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:453
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Show video title for x milliseconds"
1878 msgstr "開啟字幕"
1879
1880 #: src/libvlc-module.c:455
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1883 msgstr "開啟字幕"
1884
1885 #: src/libvlc-module.c:457
1886 msgid "Position of video title"
1887 msgstr "視訊標題位置"
1888
1889 #: src/libvlc-module.c:459
1890 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/libvlc-module.c:461
1894 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:464
1898 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
1902 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
1903 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1904 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
1905 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
1906 msgid "Deinterlace"
1907 msgstr "Deinterlace"
1908
1909 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
1910 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
1911 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
1912 msgid "Deinterlace mode"
1913 msgstr "Deinterlace mode"
1914
1915 #: src/libvlc-module.c:479
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1918 msgstr "串流所使用的去交錯方法。"
1919
1920 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1921 msgid "Discard"
1922 msgstr "放棄"
1923
1924 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
1925 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1926 msgid "Blend"
1927 msgstr "混合"
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1930 msgid "Mean"
1931 msgstr "平均數"
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1934 msgid "Bob"
1935 msgstr "Bob"
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1938 msgid "Linear"
1939 msgstr "線性"
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1942 msgid "Phosphor"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1946 msgid "Film NTSC (IVTC)"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:496
1950 msgid "Disable screensaver"
1951 msgstr "取消螢幕保護程式"
1952
1953 #: src/libvlc-module.c:497
1954 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1955 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
1956
1957 #: src/libvlc-module.c:499
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1960 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:500
1963 #, fuzzy
1964 msgid ""
1965 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1966 "computer being suspended because of inactivity."
1967 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
1968
1969 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
1970 msgid "Window decorations"
1971 msgstr "視窗飾物"
1972
1973 #: src/libvlc-module.c:505
1974 #, fuzzy
1975 msgid ""
1976 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1977 "giving a \"minimal\" window."
1978 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:508
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Video splitter module"
1983 msgstr "視訊過濾器模組"
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:510
1986 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:512
1990 msgid "Video filter module"
1991 msgstr "視訊過濾器模組"
1992
1993 #: src/libvlc-module.c:514
1994 msgid ""
1995 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1996 "instance deinterlacing, or distort the video."
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:518
2000 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2001 msgstr "視訊快照目錄(或檔名)"
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:520
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2006 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Video snapshot file prefix"
2011 msgstr "視訊快照格式"
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:526
2014 msgid "Video snapshot format"
2015 msgstr "視訊快照格式"
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:528
2018 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:530
2022 msgid "Display video snapshot preview"
2023 msgstr "顯示視訊快照預覽"
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:532
2026 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:534
2030 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:536
2034 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/libvlc-module.c:538
2038 msgid "Video snapshot width"
2039 msgstr "視訊快照寬度"
2040
2041 #: src/libvlc-module.c:540
2042 msgid ""
2043 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2044 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/libvlc-module.c:544
2048 msgid "Video snapshot height"
2049 msgstr "視訊快照高度"
2050
2051 #: src/libvlc-module.c:546
2052 msgid ""
2053 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2054 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2055 "ratio."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/libvlc-module.c:550
2059 msgid "Video cropping"
2060 msgstr "視訊裁切"
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:552
2063 msgid ""
2064 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2065 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:556
2069 msgid "Source aspect ratio"
2070 msgstr "來源長寬比"
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:558
2073 msgid ""
2074 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2075 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2076 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2077 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2078 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:565
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Video Auto Scaling"
2084 msgstr "視訊縮放"
2085
2086 #: src/libvlc-module.c:567
2087 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:569
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Video scaling factor"
2093 msgstr "視訊縮放濾波器"
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:571
2096 msgid ""
2097 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2098 "Default value is 1.0 (original video size)."
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:574
2102 msgid "Custom crop ratios list"
2103 msgstr "自訂裁切比率清單"
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:576
2106 msgid ""
2107 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2108 "crop ratios list."
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:579
2112 msgid "Custom aspect ratios list"
2113 msgstr "自訂長寬比清單"
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:581
2116 msgid ""
2117 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2118 "aspect ratio list."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/libvlc-module.c:584
2122 msgid "Fix HDTV height"
2123 msgstr "修正HDTV高度"
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:586
2126 msgid ""
2127 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2128 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2129 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:591
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2135 msgstr "採樣率"
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:593
2138 msgid ""
2139 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2140 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2141 "order to keep proportions."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
2145 msgid "Skip frames"
2146 msgstr "略過頁面"
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:599
2149 msgid ""
2150 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2151 "computer is not powerful enough"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:602
2155 msgid "Drop late frames"
2156 msgstr "丟棄延遲頁框"
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:604
2159 msgid ""
2160 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2161 "intended display date)."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:607
2165 msgid "Quiet synchro"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:609
2169 msgid ""
2170 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2171 "synchronization mechanism."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:612
2175 msgid "Key press events"
2176 msgstr "按鍵事件"
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:614
2179 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2183 msgid "Mouse events"
2184 msgstr "滑鼠事件"
2185
2186 #: src/libvlc-module.c:618
2187 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:626
2191 msgid ""
2192 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2193 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2194 "channel."
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:630
2198 #, fuzzy
2199 msgid "File caching (ms)"
2200 msgstr "濾波長度(ms)"
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:632
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2205 msgstr "快取值(ms)"
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:634
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Live capture caching (ms)"
2210 msgstr "串流輸出多工器快取(ms)"
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:636
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2215 msgstr "快取值(ms)"
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:638
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Disc caching (ms)"
2220 msgstr "快取值(ms)"
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:640
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2225 msgstr "快取值(ms)"
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:642
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Network caching (ms)"
2230 msgstr "快取值(ms)"
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:644
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2235 msgstr "快取值(ms)"
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:646
2238 msgid "Clock reference average counter"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/libvlc-module.c:648
2242 msgid ""
2243 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2244 "to 10000."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:651
2248 msgid "Clock synchronisation"
2249 msgstr "時間同步"
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:653
2252 msgid ""
2253 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2254 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:657
2258 msgid "Clock jitter"
2259 msgstr "Clock jitter"
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:659
2262 msgid ""
2263 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2264 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:662
2268 msgid "Network synchronisation"
2269 msgstr "網路同步"
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:663
2272 msgid ""
2273 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2274 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2278 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2279 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2281 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
2282 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
2283 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
2284 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2285 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:628
2286 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2287 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2288 msgid "Default"
2289 msgstr "預設"
2290
2291 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
2292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2293 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2294 msgid "Enable"
2295 msgstr "啟動"
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:671
2298 msgid "MTU of the network interface"
2299 msgstr "網路介面MTU"
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:673
2302 msgid ""
2303 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2304 "over the network (in bytes)."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2308 msgid "Hop limit (TTL)"
2309 msgstr "Hop limit (TTL)"
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2312 msgid ""
2313 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2314 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2315 "in default)."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:684
2319 msgid "Multicast output interface"
2320 msgstr "群播輸出介面"
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:686
2323 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:688
2327 msgid "DiffServ Code Point"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:689
2331 msgid ""
2332 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2333 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:695
2337 msgid ""
2338 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2339 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:701
2343 msgid ""
2344 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2345 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2346 "(like DVB streams for example)."
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2350 msgid "Audio track"
2351 msgstr "音軌"
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:709
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2356 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2359 msgid "Subtitles track"
2360 msgstr "字幕軌"
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:714
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2365 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:717
2368 msgid "Audio language"
2369 msgstr "音訊語言"
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:719
2372 #, fuzzy
2373 msgid ""
2374 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2375 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2376 "language)."
2377 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:722
2380 msgid "Subtitle language"
2381 msgstr "字幕語言"
2382
2383 #: src/libvlc-module.c:724
2384 #, fuzzy
2385 msgid ""
2386 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2387 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2388 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:728
2391 msgid "Audio track ID"
2392 msgstr "音軌ID"
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:730
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2397 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:732
2400 msgid "Subtitles track ID"
2401 msgstr "字幕軌ID"
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:734
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2406 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:736
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Preferred video resolution"
2411 msgstr "偏好的解碼器清單"
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:738
2414 msgid ""
2415 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2416 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2417 "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
2418 "resolutions."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:744
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Best available"
2424 msgstr ") 可用"
2425
2426 #: src/libvlc-module.c:744
2427 msgid "Full HD (1080p)"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:744
2431 msgid "HD (720p)"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:745
2435 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:746
2439 msgid "Low definition (320 lines)"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:749
2443 msgid "Input repetitions"
2444 msgstr "輸入重複"
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:751
2447 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:753
2451 msgid "Start time"
2452 msgstr "開始時間"
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:755
2455 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:757
2459 msgid "Stop time"
2460 msgstr "停止時間"
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:759
2463 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:761
2467 msgid "Run time"
2468 msgstr "Run time"
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:763
2471 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:765
2475 msgid "Fast seek"
2476 msgstr "Fast seek"
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:767
2479 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:769
2483 msgid "Playback speed"
2484 msgstr "播放速度"
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:771
2487 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:773
2491 msgid "Input list"
2492 msgstr "輸入清單"
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:775
2495 msgid ""
2496 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2497 "together after the normal one."
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:778
2501 msgid "Input slave (experimental)"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/libvlc-module.c:780
2505 msgid ""
2506 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2507 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2508 "inputs."
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:784
2512 msgid "Bookmarks list for a stream"
2513 msgstr "串流書籤清單"
2514
2515 #: src/libvlc-module.c:786
2516 msgid ""
2517 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2518 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2519 "{...}\""
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
2523 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Record directory or filename"
2526 msgstr "視訊快照目錄(或檔名)"
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2531 msgstr "錄製後的檔案所被存放的目錄。"
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:794
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Prefer native stream recording"
2536 msgstr "一般串流輸出設定"
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:796
2539 msgid ""
2540 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2541 "output module"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:799
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Timeshift directory"
2547 msgstr "視訊快照目錄"
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:801
2550 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:803
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Timeshift granularity"
2556 msgstr "時間"
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:805
2559 #, fuzzy
2560 msgid ""
2561 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2562 "to store the timeshifted streams."
2563 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:808
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Change title according to current media"
2568 msgstr "顯示服務名稱"
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:809
2571 msgid ""
2572 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2573 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2574 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2575 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:816
2579 msgid ""
2580 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2581 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2582 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2583 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
2587 msgid "Force subtitle position"
2588 msgstr "強制字幕位置"
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:824
2591 msgid ""
2592 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2593 "over the movie. Try several positions."
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:827
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Enable sub-pictures"
2599 msgstr "字幕"
2600
2601 #: src/libvlc-module.c:829
2602 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
2606 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
2607 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
2609 msgid "On Screen Display"
2610 msgstr "On Screen Display"
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:833
2613 msgid ""
2614 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2615 "Display)."
2616 msgstr "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display)"
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:836
2619 msgid "Text rendering module"
2620 msgstr "文字描繪模組"
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:838
2623 msgid ""
2624 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2625 "instance."
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:840
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Subpictures source module"
2631 msgstr "服務探索模組"
2632
2633 #: src/libvlc-module.c:842
2634 msgid ""
2635 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2636 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:845
2640 msgid "Subpictures filter module"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:847
2644 msgid ""
2645 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2646 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:850
2650 msgid "Autodetect subtitle files"
2651 msgstr "自動偵測字幕檔"
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:852
2654 #, fuzzy
2655 msgid ""
2656 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2657 "(based on the filename of the movie)."
2658 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:855
2661 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2662 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:857
2665 msgid ""
2666 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2667 "Options are:\n"
2668 "0 = no subtitles autodetected\n"
2669 "1 = any subtitle file\n"
2670 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2671 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2672 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2673 msgstr ""
2674 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
2675 "0 = 不自動偵測字幕\n"
2676 "1 = 所有的字幕檔\n"
2677 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
2678 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
2679 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:865
2682 msgid "Subtitle autodetection paths"
2683 msgstr "字幕自動偵測路徑"
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:867
2686 msgid ""
2687 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2688 "found in the current directory."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:870
2692 msgid "Use subtitle file"
2693 msgstr "使用字幕檔"
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:872
2696 msgid ""
2697 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2698 "subtitle file."
2699 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:876
2702 msgid "DVD device"
2703 msgstr "DVD裝置"
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:877
2706 msgid "VCD device"
2707 msgstr "VCD裝置"
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:878
2710 msgid "Audio CD device"
2711 msgstr "音樂CD裝置"
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:882
2714 msgid ""
2715 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2716 "the drive letter (e.g. D:)"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:885
2720 msgid ""
2721 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2722 "the drive letter (e.g. D:)"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:888
2726 msgid ""
2727 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2728 "after the drive letter (e.g. D:)"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:895
2732 msgid "This is the default DVD device to use."
2733 msgstr "預設的DVD裝置"
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:897
2736 msgid "This is the default VCD device to use."
2737 msgstr "預設的VCD裝置"
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:899
2740 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2741 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:913
2744 msgid "TCP connection timeout"
2745 msgstr "TCP連線逾時"
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:915
2748 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2749 msgstr "預設TCP連接逾時(in milliseconds). "
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:917
2752 #, fuzzy
2753 msgid "HTTP server address"
2754 msgstr "HTTP主機位址"
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:918
2757 #, fuzzy
2758 msgid "RTSP server address"
2759 msgstr "RTSP主機位址"
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:920
2762 msgid ""
2763 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2764 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2765 "them to a specific network interface."
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:924
2769 #, fuzzy
2770 msgid "HTTP server port"
2771 msgstr "HTTP伺服器"
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:926
2774 msgid ""
2775 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2776 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2777 "by the operating system."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/libvlc-module.c:931
2781 #, fuzzy
2782 msgid "HTTPS server port"
2783 msgstr "HTTP伺服器"
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:933
2786 msgid ""
2787 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2788 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2789 "restricted by the operating system."
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:938
2793 #, fuzzy
2794 msgid "RTSP server port"
2795 msgstr "CDDB伺服器連接埠"
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:940
2798 msgid ""
2799 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2800 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2801 "by the operating system."
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:945
2805 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:947
2809 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:949
2813 msgid "HTTP/TLS server private key"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/libvlc-module.c:951
2817 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/libvlc-module.c:953
2821 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/libvlc-module.c:955
2825 msgid ""
2826 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
2827 "authenticate remote clients in TLS sessions."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:958
2831 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:960
2835 msgid ""
2836 "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
2837 "revoked certificates in TLS sessions."
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:963
2841 msgid "SOCKS server"
2842 msgstr "SOCKS伺服器"
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:965
2845 msgid ""
2846 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2847 "used for all TCP connections"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:968
2851 msgid "SOCKS user name"
2852 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:970
2855 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:972
2859 msgid "SOCKS password"
2860 msgstr "SOCKS密碼"
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:974
2863 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:976
2867 msgid "Title metadata"
2868 msgstr "標題元資料"
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:978
2871 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2872 msgstr "允許你為一個輸入指定 \"title\" 元資料。"
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:980
2875 msgid "Author metadata"
2876 msgstr "作者元資料"
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:982
2879 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2880 msgstr "允許你為一個輸入指定 \"author\" 元資料。"
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:984
2883 msgid "Artist metadata"
2884 msgstr "藝人元資料"
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:986
2887 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2888 msgstr "允許你為一個輸入指定 \"artist\" 元資料。"
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:988
2891 msgid "Genre metadata"
2892 msgstr "類型元資料"
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:990
2895 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2896 msgstr "允許你為一個輸入指定 \"genre\" 元資料。"
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:992
2899 msgid "Copyright metadata"
2900 msgstr "著作權元資料"
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:994
2903 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2904 msgstr "允許你為一個輸入指定 \"copyright\" 元資料。"
2905
2906 #: src/libvlc-module.c:996
2907 msgid "Description metadata"
2908 msgstr "描述元資料"
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:998
2911 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2912 msgstr "允許你為一個輸入指定 \"description\" 元資料。"
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:1000
2915 msgid "Date metadata"
2916 msgstr "日期元資料"
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:1002
2919 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2920 msgstr "允許你為一個輸入指定 \"date\" 元資料。"
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:1004
2923 msgid "URL metadata"
2924 msgstr "URL元資料"
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:1006
2927 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2928 msgstr "允許你為一個輸入指定 \"url\" 元資料。"
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:1010
2931 msgid ""
2932 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2933 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2934 "can break playback of all your streams."
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:1014
2938 msgid "Preferred decoders list"
2939 msgstr "偏好的解碼器清單"
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:1016
2942 msgid ""
2943 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2944 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2945 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:1021
2949 msgid "Preferred encoders list"
2950 msgstr "偏好的編碼器清單"
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:1023
2953 #, fuzzy
2954 msgid ""
2955 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2956 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:1032
2959 msgid ""
2960 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2961 "subsystem."
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:1035
2965 msgid "Default stream output chain"
2966 msgstr "預設串流輸出鏈"
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:1037
2969 msgid ""
2970 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2971 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2972 "all streams."
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/libvlc-module.c:1041
2976 msgid "Enable streaming of all ES"
2977 msgstr "對所有的ES啟用串流"
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:1043
2980 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:1045
2984 msgid "Display while streaming"
2985 msgstr "串流時顯示"
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:1047
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2990 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:1049
2993 msgid "Enable video stream output"
2994 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:1051
2997 msgid ""
2998 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2999 "facility when this last one is enabled."
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:1054
3003 msgid "Enable audio stream output"
3004 msgstr "啟動音訊串流輸出"
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:1056
3007 msgid ""
3008 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3009 "facility when this last one is enabled."
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:1059
3013 msgid "Enable SPU stream output"
3014 msgstr "啟用SPU串流輸出"
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:1061
3017 msgid ""
3018 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3019 "facility when this last one is enabled."
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:1064
3023 msgid "Keep stream output open"
3024 msgstr "持續開啟串流輸出"
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:1066
3027 msgid ""
3028 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3029 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3030 "specified)"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:1070
3034 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3035 msgstr "串流輸出多工器快取(ms)"
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:1072
3038 msgid ""
3039 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3040 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:1075
3044 msgid "Preferred packetizer list"
3045 msgstr "偏好的封包器清單"
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:1077
3048 msgid ""
3049 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:1080
3053 msgid "Mux module"
3054 msgstr "多工模組"
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:1082
3057 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:1084
3061 msgid "Access output module"
3062 msgstr "存取輸出模組"
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:1086
3065 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:1088
3069 msgid "Control SAP flow"
3070 msgstr "控制SAP流量"
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:1090
3073 msgid ""
3074 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3075 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:1094
3079 msgid "SAP announcement interval"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:1096
3083 msgid ""
3084 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3085 "between SAP announcements."
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:1105
3089 msgid ""
3090 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3091 "always leave all these enabled."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:1110
3095 msgid ""
3096 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3097 "you really know what you are doing."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:1113
3101 msgid "Memory copy module"
3102 msgstr "記憶體複製模組"
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:1115
3105 msgid ""
3106 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3107 "select the fastest one supported by your hardware."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:1118
3111 msgid "Access module"
3112 msgstr "存取模組"
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:1120
3115 msgid ""
3116 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3117 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3118 "option unless you really know what you are doing."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:1124
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Stream filter module"
3124 msgstr "視訊過濾器模組"
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:1126
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3129 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
3130
3131 #: src/libvlc-module.c:1128
3132 msgid "Demux module"
3133 msgstr "解多工模組"
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:1130
3136 msgid ""
3137 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3138 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3139 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3140 "you really know what you are doing."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:1135
3144 #, fuzzy
3145 msgid "VoD server module"
3146 msgstr "視訊過濾器模組"
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:1137
3149 msgid ""
3150 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3151 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/libvlc-module.c:1140
3155 msgid "Allow real-time priority"
3156 msgstr "允許即時優先權"
3157
3158 #: src/libvlc-module.c:1142
3159 msgid ""
3160 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3161 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3162 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3163 "only activate this if you know what you're doing."
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:1148
3167 msgid "Adjust VLC priority"
3168 msgstr "調整VLC優先權"
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:1150
3171 msgid ""
3172 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3173 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3174 "VLC instances."
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:1154
3178 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:1156
3182 msgid ""
3183 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:1159
3187 msgid "Modules search path"
3188 msgstr "模組搜尋路徑"
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:1161
3191 #, fuzzy
3192 msgid ""
3193 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3194 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3195 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:1164
3198 msgid "Data search path"
3199 msgstr "資料搜尋路徑"
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:1166
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Override the default data/share search path."
3204 msgstr "介面預設搜尋路徑"
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:1168
3207 msgid "VLM configuration file"
3208 msgstr "VLM設定檔"
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:1170
3211 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3212 msgstr "當VLM啟動時儘快讀取VLM組態檔。"
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:1172
3215 msgid "Use a plugins cache"
3216 msgstr "使用外掛快取"
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:1174
3219 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:1176
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Locally collect statistics"
3225 msgstr "收集統計資料"
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:1178
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3230 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:1180
3233 msgid "Run as daemon process"
3234 msgstr "使用常駐程序執行"
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:1182
3237 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3238 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:1184
3241 msgid "Write process id to file"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:1186
3245 msgid "Writes process id into specified file."
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/libvlc-module.c:1188
3249 msgid "Log to file"
3250 msgstr "記錄至檔案"
3251
3252 #: src/libvlc-module.c:1190
3253 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3254 msgstr "記錄所有VLC訊息到文字檔"
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:1192
3257 msgid "Log to syslog"
3258 msgstr "記錄至syslog"
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:1194
3261 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3262 msgstr "記錄所有VLC訊息至syslog(UNIX系統)"
3263
3264 #: src/libvlc-module.c:1196
3265 msgid "Allow only one running instance"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:1199
3269 msgid ""
3270 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3271 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3272 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3273 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3274 "running instance or enqueue it."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:1206
3278 msgid ""
3279 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3280 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3281 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3282 "This option will allow you to play the file with the already running "
3283 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3284 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/libvlc-module.c:1215
3288 msgid "VLC is started from file association"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/libvlc-module.c:1217
3292 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:1220
3296 msgid "One instance when started from file"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:1222
3300 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:1224
3304 msgid "Increase the priority of the process"
3305 msgstr "提高程序優先權"
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1226
3308 msgid ""
3309 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3310 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3311 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3312 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3313 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3314 "machine."
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:1234
3318 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:1236
3322 msgid ""
3323 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3324 "playing current item."
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:1245
3328 msgid ""
3329 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3330 "overridden in the playlist dialog box."
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:1248
3334 msgid "Automatically preparse files"
3335 msgstr "自動地預分析檔案"
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:1250
3338 msgid ""
3339 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3340 "metadata)."
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:1253
3344 msgid "Album art policy"
3345 msgstr "專輯封面原則"
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:1255
3348 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3349 msgstr "選擇如何下載專輯封面"
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:1261
3352 msgid "Manual download only"
3353 msgstr "僅手動下載"
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:1262
3356 msgid "When track starts playing"
3357 msgstr "當軌道開始播放"
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:1263
3360 msgid "As soon as track is added"
3361 msgstr "軌道被加入時儘快下載"
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:1265
3364 msgid "Services discovery modules"
3365 msgstr "服務探索模組"
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:1267
3368 msgid ""
3369 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3370 "Typical value is \"sap\"."
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:1270
3374 msgid "Play files randomly forever"
3375 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:1272
3378 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3379 msgstr "VLC將會隨機地播放清單中的檔案直到被中斷"
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1274
3382 msgid "Repeat all"
3383 msgstr "重複全部"
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1276
3386 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3387 msgstr "VLC將會持續地的播放這個清單"
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1278
3390 msgid "Repeat current item"
3391 msgstr "重複目前項目"
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1280
3394 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3395 msgstr "VLC將會持續地的播放目前播放清單中的項目"
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1282
3398 msgid "Play and stop"
3399 msgstr "播放和停止"
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:1284
3402 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:1286
3406 msgid "Play and exit"
3407 msgstr "播放並離開"
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:1288
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3412 msgstr "播放清單中沒有項目"
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1290
3415 msgid "Play and pause"
3416 msgstr "播放和暫停"
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:1292
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3421 msgstr "串流品質"
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1294
3424 msgid "Auto start"
3425 msgstr "自動開始"
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1295
3428 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1298
3432 msgid "Use media library"
3433 msgstr "使用媒體庫"
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1300
3436 msgid ""
3437 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3438 "VLC."
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1303
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Load Media Library"
3444 msgstr "媒體庫"
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1305
3447 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
3451 msgid "Display playlist tree"
3452 msgstr "顯示播放清單樹"
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1309
3455 msgid ""
3456 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3457 "directory."
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1318
3461 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
3465 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3466 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
3467 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
3468 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3469 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
3470 msgid "Fullscreen"
3471 msgstr "全螢幕"
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1322
3474 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3475 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1323
3478 msgid "Leave fullscreen"
3479 msgstr "離開全螢幕"
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1324
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3484 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3485
3486 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
3487 msgid "Play/Pause"
3488 msgstr "播放/暫停"
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1326
3491 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3492 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1327
3495 msgid "Pause only"
3496 msgstr "僅暫停"
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1328
3499 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3500 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1329
3503 msgid "Play only"
3504 msgstr "僅播放"
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1330
3507 msgid "Select the hotkey to use to play."
3508 msgstr "選擇熱鍵以播放"
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
3511 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3512 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3513 msgid "Faster"
3514 msgstr "加快"
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
3517 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3518 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
3521 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3522 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3523 msgid "Slower"
3524 msgstr "放慢"
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
3527 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3528 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
3529
3530 #: src/libvlc-module.c:1335
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Normal rate"
3533 msgstr "正常大小"
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1336
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3538 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
3541 msgid "Faster (fine)"
3542 msgstr "加快 (細緻)"
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
3545 msgid "Slower (fine)"
3546 msgstr "放慢 (細緻)"
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
3549 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3550 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
3551 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
3552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3553 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
3554 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3555 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3556 msgid "Next"
3557 msgstr "下一項"
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1342
3560 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3561 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
3564 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
3565 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
3566 #: modules/gui/macosx/about.m:224
3567 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
3568 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3569 msgid "Previous"
3570 msgstr "上一項"
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1344
3573 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3574 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
3577 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
3578 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
3579 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3580 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
3581 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3582 msgid "Stop"
3583 msgstr "停止"
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1346
3586 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3587 msgstr "選擇熱鍵以停止播放。"
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
3590 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
3591 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
3592 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
3593 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
3594 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
3595 msgid "Position"
3596 msgstr "位置"
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1348
3599 msgid "Select the hotkey to display the position."
3600 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1350
3603 msgid "Very short backwards jump"
3604 msgstr "極短距離向後跳躍"
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1352
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3609 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1353
3612 msgid "Short backwards jump"
3613 msgstr "短距離向後跳躍"
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1355
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3618 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1356
3621 msgid "Medium backwards jump"
3622 msgstr "中距離向後跳躍"
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1358
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3627 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1359
3630 msgid "Long backwards jump"
3631 msgstr "長距離向後跳躍"
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1361
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3636 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1363
3639 msgid "Very short forward jump"
3640 msgstr "極短距向前躍進"
3641
3642 #: src/libvlc-module.c:1365
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3645 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1366
3648 msgid "Short forward jump"
3649 msgstr "短距向前躍進"
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1368
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3654 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1369
3657 msgid "Medium forward jump"
3658 msgstr "中距向前躍進"
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1371
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3663 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1372
3666 msgid "Long forward jump"
3667 msgstr "長距向前躍進"
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1374
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3672 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Next frame"
3677 msgstr "下一個檔案"
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1377
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3682 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1379
3685 msgid "Very short jump length"
3686 msgstr "極短距離跳躍長度"
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1380
3689 msgid "Very short jump length, in seconds."
3690 msgstr "極短距離跳躍長度,秒"
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1381
3693 msgid "Short jump length"
3694 msgstr "短距離跳躍長度"
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1382
3697 msgid "Short jump length, in seconds."
3698 msgstr "短距離跳躍長度,秒"
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1383
3701 msgid "Medium jump length"
3702 msgstr "中距離跳躍長度"
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1384
3705 msgid "Medium jump length, in seconds."
3706 msgstr "中距離跳躍長度,秒"
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1385
3709 msgid "Long jump length"
3710 msgstr "長距離跳躍長度"
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1386
3713 msgid "Long jump length, in seconds."
3714 msgstr "長距離跳躍長度,秒"
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
3717 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3718 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
3719 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
3720 msgid "Quit"
3721 msgstr "離開"
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1389
3724 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3725 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1390
3728 msgid "Navigate up"
3729 msgstr "向上導覽"
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1391
3732 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3733 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1392
3736 msgid "Navigate down"
3737 msgstr "向下導覽"
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1393
3740 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3741 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1394
3744 msgid "Navigate left"
3745 msgstr "向左導覽"
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1395
3748 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3749 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1396
3752 msgid "Navigate right"
3753 msgstr "向右導覽"
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1397
3756 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3757 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1398
3760 msgid "Activate"
3761 msgstr "啟動"
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1399
3764 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3765 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
3768 msgid "Go to the DVD menu"
3769 msgstr "前往DVD選單"
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1401
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3774 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1402
3777 msgid "Select previous DVD title"
3778 msgstr "選擇上一個DVD標題"
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1403
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3783 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1404
3786 msgid "Select next DVD title"
3787 msgstr "選擇下一個DVD標題"
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1405
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3792 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1406
3795 msgid "Select prev DVD chapter"
3796 msgstr "選擇上一個DVD章節"
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1407
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3801 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1408
3804 msgid "Select next DVD chapter"
3805 msgstr "選擇下一個DVD章節"
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1409
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3810 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1410
3813 msgid "Volume up"
3814 msgstr "增加音量"
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1411
3817 msgid "Select the key to increase audio volume."
3818 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1412
3821 msgid "Volume down"
3822 msgstr "減低音量"
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1413
3825 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3826 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
3829 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3830 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
3831 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3832 msgid "Mute"
3833 msgstr "靜音"
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1415
3836 msgid "Select the key to mute audio."
3837 msgstr "選擇熱鍵以靜音"
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1416
3840 msgid "Subtitle delay up"
3841 msgstr "增加字幕延遲"
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1417
3844 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3845 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1418
3848 msgid "Subtitle delay down"
3849 msgstr "減少字幕延遲"
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1419
3852 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3853 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1420
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Subtitle position up"
3858 msgstr "字幕選項"
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1421
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3863 msgstr "選擇熱鍵以靜音"
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1422
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Subtitle position down"
3868 msgstr "字幕選項"
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1423
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3873 msgstr "選擇熱鍵以靜音"
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1424
3876 msgid "Audio delay up"
3877 msgstr "增加音訊延遲"
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1425
3880 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3881 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1426
3884 msgid "Audio delay down"
3885 msgstr "減少音訊延遲"
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1427
3888 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3889 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1434
3892 msgid "Play playlist bookmark 1"
3893 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1435
3896 msgid "Play playlist bookmark 2"
3897 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1436
3900 msgid "Play playlist bookmark 3"
3901 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1437
3904 msgid "Play playlist bookmark 4"
3905 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1438
3908 msgid "Play playlist bookmark 5"
3909 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1439
3912 msgid "Play playlist bookmark 6"
3913 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1440
3916 msgid "Play playlist bookmark 7"
3917 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1441
3920 msgid "Play playlist bookmark 8"
3921 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1442
3924 msgid "Play playlist bookmark 9"
3925 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1443
3928 msgid "Play playlist bookmark 10"
3929 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1444
3932 msgid "Select the key to play this bookmark."
3933 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1445
3936 msgid "Set playlist bookmark 1"
3937 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1446
3940 msgid "Set playlist bookmark 2"
3941 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1447
3944 msgid "Set playlist bookmark 3"
3945 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1448
3948 msgid "Set playlist bookmark 4"
3949 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1449
3952 msgid "Set playlist bookmark 5"
3953 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1450
3956 msgid "Set playlist bookmark 6"
3957 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1451
3960 msgid "Set playlist bookmark 7"
3961 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1452
3964 msgid "Set playlist bookmark 8"
3965 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1453
3968 msgid "Set playlist bookmark 9"
3969 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1454
3972 msgid "Set playlist bookmark 10"
3973 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1455
3976 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3977 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1457
3980 msgid "Playlist bookmark 1"
3981 msgstr "播放清單書籤 1"
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1458
3984 msgid "Playlist bookmark 2"
3985 msgstr "播放清單書籤 2"
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1459
3988 msgid "Playlist bookmark 3"
3989 msgstr "播放清單書籤 3"
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1460
3992 msgid "Playlist bookmark 4"
3993 msgstr "播放清單書籤 4"
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1461
3996 msgid "Playlist bookmark 5"
3997 msgstr "播放清單書籤 5"
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1462
4000 msgid "Playlist bookmark 6"
4001 msgstr "播放清單書籤 6"
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1463
4004 msgid "Playlist bookmark 7"
4005 msgstr "播放清單書籤 7"
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1464
4008 msgid "Playlist bookmark 8"
4009 msgstr "播放清單書籤 8"
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1465
4012 msgid "Playlist bookmark 9"
4013 msgstr "播放清單書籤 9"
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1466
4016 msgid "Playlist bookmark 10"
4017 msgstr "播放清單書籤 10"
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1468
4020 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4021 msgstr "允許你定義播放清單書籤"
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1470
4024 msgid "Cycle audio track"
4025 msgstr "循環音軌"
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1471
4028 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1472
4032 msgid "Cycle subtitle track"
4033 msgstr "循環字幕軌"
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1473
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4038 msgstr "循環字幕軌"
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1474
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Cycle source aspect ratio"
4043 msgstr "採樣率"
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1475
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4048 msgstr "採樣率"
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1476
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Cycle video crop"
4053 msgstr "灰階視訊輸出"
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1477
4056 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1478
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Toggle autoscaling"
4062 msgstr "全螢幕(&F)"
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1479
4065 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/libvlc-module.c:1480
4069 msgid "Increase scale factor"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:1481
4073 msgid "Increase scale factor."
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/libvlc-module.c:1482
4077 msgid "Decrease scale factor"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1483
4081 msgid "Decrease scale factor."
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1484
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Cycle deinterlace modes"
4087 msgstr "介面模組"
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1485
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4092 msgstr "介面模組"
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1486
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Show controller in fullscreen"
4097 msgstr "在全螢幕中顯示控制器"
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1487
4100 msgid "Show interface"
4101 msgstr "顯示介面"
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1488
4104 msgid "Raise the interface above all other windows."
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1489
4108 msgid "Hide interface"
4109 msgstr "隱藏介面"
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1490
4112 msgid "Lower the interface below all other windows."
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1491
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Boss key"
4118 msgstr "熱鍵"
4119
4120 #: src/libvlc-module.c:1492
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Hide the interface and pause playback."
4123 msgstr "本地端播放所使用的去交錯方法。"
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1493
4126 msgid "Take video snapshot"
4127 msgstr "擷取視訊快照"
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1494
4130 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4131 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4134 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4135 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
4136 #: modules/stream_out/record.c:60
4137 msgid "Record"
4138 msgstr "錄製"
4139
4140 #: src/libvlc-module.c:1497
4141 msgid "Record access filter start/stop."
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:1499
4145 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4146 msgstr "正常/重複/迴圈"
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1500
4149 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4150 msgstr "切換 正常/重複/迴圈 播放清單模式"
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:1503
4153 msgid "Toggle random playlist playback"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4157 msgid "Un-Zoom"
4158 msgstr "反縮放"
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4161 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4165 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4169 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4173 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4177 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4181 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4185 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4186 msgstr "從影像右邊裁切一個像素"
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4189 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:1531
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4195 msgstr "開啟桌布模式"
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:1533
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4200 msgstr "開啟桌布模式"
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4203 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4204 msgstr "在視訊輸出上方顯示OSD選單"
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1537
4207 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4208 msgstr "不要在視訊輸出顯示OSD選單"
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1538
4211 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4212 msgstr "不要在視訊輸出上方顯示OSD選單"
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1539
4215 msgid "Highlight widget on the right"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1541
4219 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1542
4223 msgid "Highlight widget on the left"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1544
4227 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/libvlc-module.c:1545
4231 msgid "Highlight widget on top"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:1547
4235 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1548
4239 msgid "Highlight widget below"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1550
4243 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1551
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Select current widget"
4249 msgstr "重複目前項目"
4250
4251 #: src/libvlc-module.c:1553
4252 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/libvlc-module.c:1555
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Cycle through audio devices"
4258 msgstr "介面模組"
4259
4260 #: src/libvlc-module.c:1556
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Cycle through available audio devices"
4263 msgstr "循環字幕軌"
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
4266 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
4267 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
4268 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4269 msgid "Snapshot"
4270 msgstr "快照"
4271
4272 #: src/libvlc-module.c:1704
4273 msgid "Window properties"
4274 msgstr "視窗設置"
4275
4276 #: src/libvlc-module.c:1762
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Subpictures"
4279 msgstr "字幕"
4280
4281 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
4282 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4283 #: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4284 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4285 msgid "Subtitles"
4286 msgstr "字幕"
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4289 msgid "Overlays"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:1797
4293 msgid "Track settings"
4294 msgstr "軌道設定"
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:1829
4297 msgid "Playback control"
4298 msgstr "重播控制"
4299
4300 #: src/libvlc-module.c:1857
4301 msgid "Default devices"
4302 msgstr "預設裝置"
4303
4304 #: src/libvlc-module.c:1866
4305 msgid "Network settings"
4306 msgstr "網路設定"
4307
4308 #: src/libvlc-module.c:1891
4309 msgid "Socks proxy"
4310 msgstr "Socks proxy"
4311
4312 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
4313 msgid "Metadata"
4314 msgstr "元資料"
4315
4316 #: src/libvlc-module.c:2000
4317 msgid "Decoders"
4318 msgstr "解碼器"
4319
4320 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
4321 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4322 msgid "Input"
4323 msgstr "輸入"
4324
4325 #: src/libvlc-module.c:2043
4326 msgid "VLM"
4327 msgstr "VLM"
4328
4329 #: src/libvlc-module.c:2073
4330 msgid "CPU"
4331 msgstr "CPU"
4332
4333 #: src/libvlc-module.c:2092
4334 msgid "Special modules"
4335 msgstr "特殊模組"
4336
4337 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4338 msgid "Plugins"
4339 msgstr "外掛"
4340
4341 #: src/libvlc-module.c:2105
4342 msgid "Performance options"
4343 msgstr "效能選項"
4344
4345 #: src/libvlc-module.c:2234
4346 msgid "Hot keys"
4347 msgstr "熱鍵"
4348
4349 #: src/libvlc-module.c:2665
4350 msgid "Jump sizes"
4351 msgstr "跳轉大小"
4352
4353 #: src/libvlc-module.c:2742
4354 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/libvlc-module.c:2745
4358 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/libvlc-module.c:2747
4362 msgid ""
4363 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4364 "--help-verbose)"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/libvlc-module.c:2750
4368 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/libvlc-module.c:2752
4372 msgid "print a list of available modules"
4373 msgstr "列印可用模組清單"
4374
4375 #: src/libvlc-module.c:2754
4376 #, fuzzy
4377 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4378 msgstr "列印可用模組清單"
4379
4380 #: src/libvlc-module.c:2756
4381 msgid ""
4382 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4383 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/libvlc-module.c:2760
4387 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/libvlc-module.c:2762
4391 msgid "reset the current config to the default values"
4392 msgstr "重置目前組態至預設值"
4393
4394 #: src/libvlc-module.c:2764
4395 msgid "use alternate config file"
4396 msgstr "使用替代的組態檔"
4397
4398 #: src/libvlc-module.c:2766
4399 msgid "resets the current plugins cache"
4400 msgstr "重置目前外掛快取"
4401
4402 #: src/libvlc-module.c:2768
4403 msgid "print version information"
4404 msgstr "列印版本資訊"
4405
4406 #: src/libvlc-module.c:2806
4407 msgid "main program"
4408 msgstr "主程式"
4409
4410 #: src/misc/update.c:467
4411 #, c-format
4412 msgid "%.1f GiB"
4413 msgstr "%.1f GiB"
4414
4415 #: src/misc/update.c:469
4416 #, c-format
4417 msgid "%.1f MiB"
4418 msgstr "%.1f MiB"
4419
4420 #: src/misc/update.c:471
4421 #, c-format
4422 msgid "%.1f KiB"
4423 msgstr "%.1f KiB"
4424
4425 #: src/misc/update.c:473
4426 #, c-format
4427 msgid "%ld B"
4428 msgstr "%ld B"
4429
4430 #: src/misc/update.c:564
4431 msgid "Saving file failed"
4432 msgstr "儲存檔案失敗"
4433
4434 #: src/misc/update.c:565
4435 #, c-format
4436 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4437 msgstr "無法開啟 \"%s\" 以寫入"
4438
4439 #: src/misc/update.c:581
4440 #, c-format
4441 msgid ""
4442 "%s\n"
4443 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4444 msgstr ""
4445 "%s\n"
4446 "下載中... %s/%s %.1f%% 完成"
4447
4448 #: src/misc/update.c:584
4449 msgid "Downloading ..."
4450 msgstr "下載中 ..."
4451
4452 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
4453 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
4454 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4455 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
4456 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4457 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
4458 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
4459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
4460 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
4461 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1534
4462 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4463 msgid "Cancel"
4464 msgstr "取消"
4465
4466 #: src/misc/update.c:603
4467 #, c-format
4468 msgid ""
4469 "%s\n"
4470 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4471 msgstr ""
4472 "%s\n"
4473 "下載中... %s/%s - %.1f%% 完成"
4474
4475 #: src/misc/update.c:635
4476 #, fuzzy
4477 msgid "File could not be verified"
4478 msgstr "隱藏介面"
4479
4480 #: src/misc/update.c:636
4481 #, c-format
4482 msgid ""
4483 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4484 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Invalid signature"
4490 msgstr "無效的選擇"
4491
4492 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
4493 #, c-format
4494 msgid ""
4495 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4496 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/misc/update.c:672
4500 #, fuzzy
4501 msgid "File not verifiable"
4502 msgstr "隱藏介面"
4503
4504 #: src/misc/update.c:673
4505 #, c-format
4506 msgid ""
4507 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4508 "was deleted."
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
4512 #, fuzzy
4513 msgid "File corrupted"
4514 msgstr "調節器數量"
4515
4516 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
4517 #, c-format
4518 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/misc/update.c:708
4522 msgid "Update VLC media player"
4523 msgstr "更新VLC媒體播放程式"
4524
4525 #: src/misc/update.c:709
4526 msgid ""
4527 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4528 "install it now?"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/misc/update.c:710
4532 msgid "Install"
4533 msgstr "安裝"
4534
4535 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4536 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
4537 msgid "Media Library"
4538 msgstr "媒體庫"
4539
4540 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
4541 #: modules/access/v4l2/video.c:258
4542 msgid "Undefined"
4543 msgstr "未定義"
4544
4545 #: src/text/iso-639_def.h:40
4546 msgid "Afar"
4547 msgstr "Afar"
4548
4549 #: src/text/iso-639_def.h:41
4550 msgid "Abkhazian"
4551 msgstr "Abkhazian"
4552
4553 #: src/text/iso-639_def.h:42
4554 msgid "Afrikaans"
4555 msgstr "南非荷蘭文"
4556
4557 #: src/text/iso-639_def.h:43
4558 msgid "Albanian"
4559 msgstr "阿爾巴尼亞文"
4560
4561 #: src/text/iso-639_def.h:44
4562 msgid "Amharic"
4563 msgstr "阿姆哈拉文"
4564
4565 #: src/text/iso-639_def.h:45
4566 msgid "Arabic"
4567 msgstr "阿拉伯文"
4568
4569 #: src/text/iso-639_def.h:46
4570 msgid "Armenian"
4571 msgstr "亞美尼亞文"
4572
4573 #: src/text/iso-639_def.h:47
4574 msgid "Assamese"
4575 msgstr "阿薩姆語"
4576
4577 #: src/text/iso-639_def.h:48
4578 msgid "Avestan"
4579 msgstr "阿維斯陀語"
4580
4581 #: src/text/iso-639_def.h:49
4582 msgid "Aymara"
4583 msgstr "艾馬拉語"
4584
4585 #: src/text/iso-639_def.h:50
4586 msgid "Azerbaijani"
4587 msgstr "亞塞拜疆文"
4588
4589 #: src/text/iso-639_def.h:51
4590 msgid "Bashkir"
4591 msgstr "巴什基爾語"
4592
4593 #: src/text/iso-639_def.h:52
4594 msgid "Basque"
4595 msgstr "巴斯克文"
4596
4597 #: src/text/iso-639_def.h:53
4598 msgid "Belarusian"
4599 msgstr "Belarusian"
4600
4601 #: src/text/iso-639_def.h:54
4602 msgid "Bengali"
4603 msgstr "孟加拉語"
4604
4605 #: src/text/iso-639_def.h:55
4606 msgid "Bihari"
4607 msgstr "比哈爾語"
4608
4609 #: src/text/iso-639_def.h:56
4610 msgid "Bislama"
4611 msgstr "Bislama"
4612
4613 #: src/text/iso-639_def.h:57
4614 msgid "Bosnian"
4615 msgstr "波士尼亞語"
4616
4617 #: src/text/iso-639_def.h:58
4618 msgid "Breton"
4619 msgstr "不列塔尼文"
4620
4621 #: src/text/iso-639_def.h:59
4622 msgid "Bulgarian"
4623 msgstr "保加利亞文"
4624
4625 #: src/text/iso-639_def.h:60
4626 msgid "Burmese"
4627 msgstr "緬甸文"
4628
4629 #: src/text/iso-639_def.h:61
4630 msgid "Catalan"
4631 msgstr "加泰隆語"
4632
4633 #: src/text/iso-639_def.h:62
4634 msgid "Chamorro"
4635 msgstr "夏莫羅語"
4636
4637 #: src/text/iso-639_def.h:63
4638 msgid "Chechen"
4639 msgstr "車臣語"
4640
4641 #: src/text/iso-639_def.h:64
4642 msgid "Chinese"
4643 msgstr "中文"
4644
4645 #: src/text/iso-639_def.h:65
4646 msgid "Church Slavic"
4647 msgstr "Church Slavic"
4648
4649 #: src/text/iso-639_def.h:66
4650 msgid "Chuvash"
4651 msgstr "Chuvash"
4652
4653 #: src/text/iso-639_def.h:67
4654 msgid "Cornish"
4655 msgstr "Cornish"
4656
4657 #: src/text/iso-639_def.h:68
4658 msgid "Corsican"
4659 msgstr "Corsican"
4660
4661 #: src/text/iso-639_def.h:69
4662 msgid "Czech"
4663 msgstr "捷克語"
4664
4665 #: src/text/iso-639_def.h:70
4666 msgid "Danish"
4667 msgstr "丹麥文"
4668
4669 #: src/text/iso-639_def.h:71
4670 msgid "Dutch"
4671 msgstr "荷蘭文"
4672
4673 #: src/text/iso-639_def.h:72
4674 msgid "Dzongkha"
4675 msgstr "不丹文"
4676
4677 #: src/text/iso-639_def.h:73
4678 msgid "English"
4679 msgstr "英語"
4680
4681 #: src/text/iso-639_def.h:74
4682 msgid "Esperanto"
4683 msgstr "Esperanto"
4684
4685 #: src/text/iso-639_def.h:75
4686 msgid "Estonian"
4687 msgstr "愛沙尼亞文"
4688
4689 #: src/text/iso-639_def.h:76
4690 msgid "Faroese"
4691 msgstr "法羅文"
4692
4693 #: src/text/iso-639_def.h:77
4694 msgid "Fijian"
4695 msgstr "斐濟語"
4696
4697 #: src/text/iso-639_def.h:78
4698 msgid "Finnish"
4699 msgstr "芬蘭文"
4700
4701 #: src/text/iso-639_def.h:79
4702 msgid "French"
4703 msgstr "法文"
4704
4705 #: src/text/iso-639_def.h:80
4706 msgid "Frisian"
4707 msgstr "弗裡斯蘭語"
4708
4709 #: src/text/iso-639_def.h:81
4710 msgid "Georgian"
4711 msgstr "喬治亞文"
4712
4713 #: src/text/iso-639_def.h:82
4714 msgid "German"
4715 msgstr "德文"
4716
4717 #: src/text/iso-639_def.h:83
4718 msgid "Gaelic (Scots)"
4719 msgstr "Gaelic (Scots)"
4720
4721 #: src/text/iso-639_def.h:84
4722 msgid "Irish"
4723 msgstr "愛爾蘭文"
4724
4725 #: src/text/iso-639_def.h:85
4726 msgid "Gallegan"
4727 msgstr "嘉樂岡文"
4728
4729 #: src/text/iso-639_def.h:86
4730 msgid "Manx"
4731 msgstr "馬恩語"
4732
4733 #: src/text/iso-639_def.h:87
4734 msgid "Greek, Modern ()"
4735 msgstr "Greek, Modern ()"
4736
4737 #: src/text/iso-639_def.h:88
4738 msgid "Guarani"
4739 msgstr "瓜拉尼語"
4740
4741 #: src/text/iso-639_def.h:89
4742 msgid "Gujarati"
4743 msgstr "印度古吉拉特語"
4744
4745 #: src/text/iso-639_def.h:90
4746 msgid "Hebrew"
4747 msgstr "希伯來文"
4748
4749 #: src/text/iso-639_def.h:91
4750 msgid "Herero"
4751 msgstr "赫雷羅語"
4752
4753 #: src/text/iso-639_def.h:92
4754 msgid "Hindi"
4755 msgstr "Hindi"
4756
4757 #: src/text/iso-639_def.h:93
4758 msgid "Hiri Motu"
4759 msgstr "Hiri Motu"
4760
4761 #: src/text/iso-639_def.h:94
4762 msgid "Hungarian"
4763 msgstr "Hungarian"
4764
4765 #: src/text/iso-639_def.h:95
4766 msgid "Icelandic"
4767 msgstr "冰島文"
4768
4769 #: src/text/iso-639_def.h:96
4770 msgid "Inuktitut"
4771 msgstr "Inuktitut"
4772
4773 #: src/text/iso-639_def.h:97
4774 msgid "Interlingue"
4775 msgstr "Interlingue"
4776
4777 #: src/text/iso-639_def.h:98
4778 msgid "Interlingua"
4779 msgstr "Interlingua"
4780
4781 #: src/text/iso-639_def.h:99
4782 msgid "Indonesian"
4783 msgstr "印尼文"
4784
4785 #: src/text/iso-639_def.h:100
4786 msgid "Inupiaq"
4787 msgstr "Inupiaq"
4788
4789 #: src/text/iso-639_def.h:101
4790 msgid "Italian"
4791 msgstr "義大利文"
4792
4793 #: src/text/iso-639_def.h:102
4794 msgid "Javanese"
4795 msgstr "爪哇語"
4796
4797 #: src/text/iso-639_def.h:103
4798 msgid "Japanese"
4799 msgstr "日文"
4800
4801 #: src/text/iso-639_def.h:104
4802 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4803 msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
4804
4805 #: src/text/iso-639_def.h:105
4806 msgid "Kannada"
4807 msgstr "卡納達語"
4808
4809 #: src/text/iso-639_def.h:106
4810 msgid "Kashmiri"
4811 msgstr "克什米爾語"
4812
4813 #: src/text/iso-639_def.h:107
4814 msgid "Kazakh"
4815 msgstr "Kazakh"
4816
4817 #: src/text/iso-639_def.h:108
4818 msgid "Khmer"
4819 msgstr "高棉語"
4820
4821 #: src/text/iso-639_def.h:109
4822 msgid "Kikuyu"
4823 msgstr "吉函式庫尤語"
4824
4825 #: src/text/iso-639_def.h:110
4826 msgid "Kinyarwanda"
4827 msgstr "金亞盧安達文"
4828
4829 #: src/text/iso-639_def.h:111
4830 msgid "Kirghiz"
4831 msgstr "吉爾吉斯語"
4832
4833 #: src/text/iso-639_def.h:112
4834 msgid "Komi"
4835 msgstr "科米語"
4836
4837 #: src/text/iso-639_def.h:113
4838 msgid "Korean"
4839 msgstr "韓文"
4840
4841 #: src/text/iso-639_def.h:114
4842 msgid "Kuanyama"
4843 msgstr "Kuanyama"
4844
4845 #: src/text/iso-639_def.h:115
4846 msgid "Kurdish"
4847 msgstr "庫德文"
4848
4849 #: src/text/iso-639_def.h:116
4850 msgid "Lao"
4851 msgstr "寮文"
4852
4853 #: src/text/iso-639_def.h:117
4854 msgid "Latin"
4855 msgstr "拉丁文"
4856
4857 #: src/text/iso-639_def.h:118
4858 msgid "Latvian"
4859 msgstr "拉脫維亞文"
4860
4861 #: src/text/iso-639_def.h:119
4862 msgid "Lingala"
4863 msgstr "林加拉語"
4864
4865 #: src/text/iso-639_def.h:120
4866 msgid "Lithuanian"
4867 msgstr "立陶宛語"
4868
4869 #: src/text/iso-639_def.h:121
4870 msgid "Letzeburgesch"
4871 msgstr "Letzeburgesch"
4872
4873 #: src/text/iso-639_def.h:122
4874 msgid "Macedonian"
4875 msgstr "馬其頓語"
4876
4877 #: src/text/iso-639_def.h:123
4878 msgid "Marshall"
4879 msgstr "馬紹爾群島語"
4880
4881 #: src/text/iso-639_def.h:124
4882 msgid "Malayalam"
4883 msgstr "馬拉雅拉姆語"
4884
4885 #: src/text/iso-639_def.h:125
4886 msgid "Maori"
4887 msgstr "毛利語"
4888
4889 #: src/text/iso-639_def.h:126
4890 msgid "Marathi"
4891 msgstr "Marathi"
4892
4893 #: src/text/iso-639_def.h:127
4894 msgid "Malay"
4895 msgstr "馬來語"
4896
4897 #: src/text/iso-639_def.h:128
4898 msgid "Malagasy"
4899 msgstr "Malagasy"
4900
4901 #: src/text/iso-639_def.h:129
4902 msgid "Maltese"
4903 msgstr "Maltese"
4904
4905 #: src/text/iso-639_def.h:130
4906 msgid "Moldavian"
4907 msgstr "Moldavian"
4908
4909 #: src/text/iso-639_def.h:131
4910 msgid "Mongolian"
4911 msgstr "蒙古文"
4912
4913 #: src/text/iso-639_def.h:132
4914 msgid "Nauru"
4915 msgstr "諾魯語"
4916
4917 #: src/text/iso-639_def.h:133
4918 msgid "Navajo"
4919 msgstr "Navajo"
4920
4921 #: src/text/iso-639_def.h:134
4922 msgid "Ndebele, South"
4923 msgstr "南恩德比利語"
4924
4925 #: src/text/iso-639_def.h:135
4926 msgid "Ndebele, North"
4927 msgstr "北恩德比利語"
4928
4929 #: src/text/iso-639_def.h:136
4930 msgid "Ndonga"
4931 msgstr "湯加語"
4932
4933 #: src/text/iso-639_def.h:137
4934 msgid "Nepali"
4935 msgstr "尼泊爾語"
4936
4937 #: src/text/iso-639_def.h:138
4938 msgid "Norwegian"
4939 msgstr "挪威語"
4940
4941 #: src/text/iso-639_def.h:139
4942 msgid "Norwegian Nynorsk"
4943 msgstr "新挪威文"
4944
4945 #: src/text/iso-639_def.h:140
4946 msgid "Norwegian Bokmaal"
4947 msgstr "Norwegian Bokmaal"
4948
4949 #: src/text/iso-639_def.h:141
4950 msgid "Chichewa; Nyanja"
4951 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4952
4953 #: src/text/iso-639_def.h:142
4954 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4955 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4956
4957 #: src/text/iso-639_def.h:143
4958 msgid "Oriya"
4959 msgstr "歐利亞文"
4960
4961 #: src/text/iso-639_def.h:144
4962 msgid "Oromo"
4963 msgstr "奧羅莫語"
4964
4965 #: src/text/iso-639_def.h:146
4966 msgid "Ossetian; Ossetic"
4967 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4968
4969 #: src/text/iso-639_def.h:147
4970 msgid "Panjabi"
4971 msgstr "Panjabi"
4972
4973 #: src/text/iso-639_def.h:148
4974 msgid "Persian"
4975 msgstr "波斯語"
4976
4977 #: src/text/iso-639_def.h:149
4978 msgid "Pali"
4979 msgstr "巴利語"
4980
4981 #: src/text/iso-639_def.h:150
4982 msgid "Polish"
4983 msgstr "波蘭文"
4984
4985 #: src/text/iso-639_def.h:151
4986 msgid "Portuguese"
4987 msgstr "葡萄牙文"
4988
4989 #: src/text/iso-639_def.h:152
4990 msgid "Pushto"
4991 msgstr "普什圖語"
4992
4993 #: src/text/iso-639_def.h:153
4994 msgid "Quechua"
4995 msgstr "蓋丘亞語"
4996
4997 #: src/text/iso-639_def.h:154
4998 msgid "Original audio"
4999 msgstr "原始音訊"
5000
5001 #: src/text/iso-639_def.h:155
5002 msgid "Raeto-Romance"
5003 msgstr "里托羅曼語"
5004
5005 #: src/text/iso-639_def.h:156
5006 msgid "Romanian"
5007 msgstr "羅馬尼亞文"
5008
5009 #: src/text/iso-639_def.h:157
5010 msgid "Rundi"
5011 msgstr "隆迪語"
5012
5013 #: src/text/iso-639_def.h:158
5014 msgid "Russian"
5015 msgstr "Russian"
5016
5017 #: src/text/iso-639_def.h:159
5018 msgid "Sango"
5019 msgstr "桑戈語"
5020
5021 #: src/text/iso-639_def.h:160
5022 msgid "Sanskrit"
5023 msgstr "Sanskrit"
5024
5025 #: src/text/iso-639_def.h:161
5026 msgid "Serbian"
5027 msgstr "塞爾維亞文"
5028
5029 #: src/text/iso-639_def.h:162
5030 msgid "Croatian"
5031 msgstr "克羅埃西亞文"
5032
5033 #: src/text/iso-639_def.h:163
5034 msgid "Sinhalese"
5035 msgstr "Sinhalese"
5036
5037 #: src/text/iso-639_def.h:164
5038 msgid "Slovak"
5039 msgstr "斯洛伐克語"
5040
5041 #: src/text/iso-639_def.h:165
5042 msgid "Slovenian"
5043 msgstr "Slovenian"
5044
5045 #: src/text/iso-639_def.h:166
5046 msgid "Northern Sami"
5047 msgstr "Northern Sami"
5048
5049 #: src/text/iso-639_def.h:167
5050 msgid "Samoan"
5051 msgstr "Samoan"
5052
5053 #: src/text/iso-639_def.h:168
5054 msgid "Shona"
5055 msgstr "Shona"
5056
5057 #: src/text/iso-639_def.h:169
5058 msgid "Sindhi"
5059 msgstr "信德語"
5060
5061 #: src/text/iso-639_def.h:170
5062 msgid "Somali"
5063 msgstr "Somali"
5064
5065 #: src/text/iso-639_def.h:171
5066 msgid "Sotho, Southern"
5067 msgstr "南索託語"
5068
5069 #: src/text/iso-639_def.h:172
5070 msgid "Spanish"
5071 msgstr "西班牙文"
5072
5073 #: src/text/iso-639_def.h:173
5074 msgid "Sardinian"
5075 msgstr "薩丁文"
5076
5077 #: src/text/iso-639_def.h:174
5078 msgid "Swati"
5079 msgstr "斯瓦特語"
5080
5081 #: src/text/iso-639_def.h:175
5082 msgid "Sundanese"
5083 msgstr "巽他語"
5084
5085 #: src/text/iso-639_def.h:176
5086 msgid "Swahili"
5087 msgstr "斯華西里文"
5088
5089 #: src/text/iso-639_def.h:177
5090 msgid "Swedish"
5091 msgstr "瑞典文"
5092
5093 #: src/text/iso-639_def.h:178
5094 msgid "Tahitian"
5095 msgstr "塔希提語"
5096
5097 #: src/text/iso-639_def.h:179
5098 msgid "Tamil"
5099 msgstr "坦米爾語"
5100
5101 #: src/text/iso-639_def.h:180
5102 msgid "Tatar"
5103 msgstr "韃靼文"
5104
5105 #: src/text/iso-639_def.h:181
5106 msgid "Telugu"
5107 msgstr "泰盧固語"
5108
5109 #: src/text/iso-639_def.h:182
5110 msgid "Tajik"
5111 msgstr "塔吉克語"
5112
5113 #: src/text/iso-639_def.h:183
5114 msgid "Tagalog"
5115 msgstr "塔加路語"
5116
5117 #: src/text/iso-639_def.h:184
5118 msgid "Thai"
5119 msgstr "泰語"
5120
5121 #: src/text/iso-639_def.h:185
5122 msgid "Tibetan"
5123 msgstr "藏文"
5124
5125 #: src/text/iso-639_def.h:186
5126 msgid "Tigrinya"
5127 msgstr "提格裡尼亞語"
5128
5129 #: src/text/iso-639_def.h:187
5130 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5131 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
5132
5133 #: src/text/iso-639_def.h:188
5134 msgid "Tswana"
5135 msgstr "塞特斯瓦那文"
5136
5137 #: src/text/iso-639_def.h:189
5138 msgid "Tsonga"
5139 msgstr "頌加文"
5140
5141 #: src/text/iso-639_def.h:190
5142 msgid "Turkish"
5143 msgstr "土耳其文"
5144
5145 #: src/text/iso-639_def.h:191
5146 msgid "Turkmen"
5147 msgstr "土函式庫曼語"
5148
5149 #: src/text/iso-639_def.h:192
5150 msgid "Twi"
5151 msgstr "特維語"
5152
5153 #: src/text/iso-639_def.h:193
5154 msgid "Uighur"
5155 msgstr "Uighur"
5156
5157 #: src/text/iso-639_def.h:194
5158 msgid "Ukrainian"
5159 msgstr "Ukrainian"
5160
5161 #: src/text/iso-639_def.h:195
5162 msgid "Urdu"
5163 msgstr "烏都語"
5164
5165 #: src/text/iso-639_def.h:196
5166 msgid "Uzbek"
5167 msgstr "烏茲別克語"
5168
5169 #: src/text/iso-639_def.h:197
5170 msgid "Vietnamese"
5171 msgstr "Vietnamese"
5172
5173 #: src/text/iso-639_def.h:198
5174 msgid "Volapuk"
5175 msgstr "Volapuk"
5176
5177 #: src/text/iso-639_def.h:199
5178 msgid "Welsh"
5179 msgstr "威爾斯語"
5180
5181 #: src/text/iso-639_def.h:200
5182 msgid "Wolof"
5183 msgstr "沃洛夫語"
5184
5185 #: src/text/iso-639_def.h:201
5186 msgid "Xhosa"
5187 msgstr "科薩文"
5188
5189 #: src/text/iso-639_def.h:202
5190 msgid "Yiddish"
5191 msgstr "意第緒語"
5192
5193 #: src/text/iso-639_def.h:203
5194 msgid "Yoruba"
5195 msgstr "約魯巴語"
5196
5197 #: src/text/iso-639_def.h:204
5198 msgid "Zhuang"
5199 msgstr "Zhuang"
5200
5201 #: src/text/iso-639_def.h:205
5202 msgid "Zulu"
5203 msgstr "祖魯語"
5204
5205 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
5206 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
5207 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5208 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
5209 msgid "Crop"
5210 msgstr "裁剪"
5211
5212 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
5213 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
5214 msgid "Aspect-ratio"
5215 msgstr "長寬比"
5216
5217 #: src/video_output/vout_intf.c:279
5218 msgid "Autoscale video"
5219 msgstr "自動比例視訊"
5220
5221 #: src/video_output/vout_intf.c:285
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Scale factor"
5224 msgstr "縮放"
5225
5226 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
5227 msgid "3D Now! memcpy"
5228 msgstr "3D Now! memcpy"
5229
5230 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5233 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
5234
5235 #: modules/access/alsa.c:73
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Capture format (default s16l)"
5238 msgstr "影像格式"
5239
5240 #: modules/access/alsa.c:75
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Capture format of audio stream."
5243 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
5244
5245 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
5246 #: modules/access_output/shout.c:95
5247 msgid "Samplerate"
5248 msgstr "取樣頻率"
5249
5250 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
5251 msgid ""
5252 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5253 "48000)"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: modules/access/alsa.c:82
5257 msgid ""
5258 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5259 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5260 "use alsa://hw:0,1 ."
5261 msgstr ""
5262
5263 #: modules/access/alsa.c:95
5264 msgid "PCM U8"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/access/alsa.c:95
5268 msgid "PCM S8"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/access/alsa.c:95
5272 #, fuzzy
5273 msgid "GSM Audio"
5274 msgstr "音訊"
5275
5276 #: modules/access/alsa.c:96
5277 msgid "PCM U16 LE"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: modules/access/alsa.c:96
5281 msgid "PCM S16 LE"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/access/alsa.c:97
5285 msgid "PCM U16 BE"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: modules/access/alsa.c:97
5289 msgid "PCM S16 BE"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: modules/access/alsa.c:98
5293 msgid "PCM U24 LE"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/access/alsa.c:98
5297 msgid "PCM S24 LE"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/access/alsa.c:99
5301 msgid "PCM U24 BE"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/access/alsa.c:99
5305 msgid "PCM S24 BE"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/access/alsa.c:100
5309 msgid "PCM U32 LE"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/access/alsa.c:100
5313 msgid "PCM S32 LE"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access/alsa.c:101
5317 msgid "PCM U32 BE"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/access/alsa.c:101
5321 msgid "PCM S32 BE"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/access/alsa.c:102
5325 msgid "PCM F32 LE"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/access/alsa.c:102
5329 msgid "PCM F32 BE"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: modules/access/alsa.c:103
5333 msgid "PCM F64 LE"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: modules/access/alsa.c:103
5337 msgid "PCM F64 BE"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: modules/access/alsa.c:107
5341 msgid "ALSA"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: modules/access/alsa.c:108
5345 #, fuzzy
5346 msgid "ALSA audio capture input"
5347 msgstr "JACK音訊輸入"
5348
5349 #: modules/access/attachment.c:44
5350 msgid "Attachment"
5351 msgstr "附件"
5352
5353 #: modules/access/attachment.c:45
5354 msgid "Attachment input"
5355 msgstr "附件輸入"
5356
5357 #: modules/access/avio.h:39
5358 #, fuzzy
5359 msgid "FFmpeg"
5360 msgstr "FFmpeg多工器"
5361
5362 #: modules/access/avio.h:40
5363 msgid "FFmpeg access"
5364 msgstr "FFmpeg存取"
5365
5366 #: modules/access/avio.h:48
5367 #, fuzzy
5368 msgid "libavformat access output"
5369 msgstr "存取輸出"
5370
5371 #: modules/access/bd/bd.c:56
5372 msgid "BD"
5373 msgstr "BD"
5374
5375 #: modules/access/bd/bd.c:57
5376 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5377 msgstr "Blu-Ray Disc Input"
5378
5379 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
5380 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5381 msgid "Audio CD"
5382 msgstr "音樂CD"
5383
5384 #: modules/access/cdda.c:63
5385 msgid "Audio CD input"
5386 msgstr "音樂CD輸入"
5387
5388 #: modules/access/cdda.c:69
5389 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5390 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5391
5392 #: modules/access/cdda.c:78
5393 msgid "CDDB Server"
5394 msgstr "CDDB伺服器"
5395
5396 #: modules/access/cdda.c:79
5397 msgid "Address of the CDDB server to use."
5398 msgstr "欲使用的CDDB伺服器位址。"
5399
5400 #: modules/access/cdda.c:80
5401 msgid "CDDB port"
5402 msgstr "CDDB埠"
5403
5404 #: modules/access/cdda.c:81
5405 msgid "CDDB Server port to use."
5406 msgstr "欲使用的CDDB伺服器連接埠。"
5407
5408 #: modules/access/cdda.c:490
5409 #, c-format
5410 msgid "Audio CD - Track %02i"
5411 msgstr "Audio CD - Track %02i"
5412
5413 #: modules/access/dc1394.c:69
5414 msgid "dc1394 input"
5415 msgstr "dc1394輸入"
5416
5417 #: modules/access/decklink.cpp:43
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Input card to use"
5420 msgstr "輸入 / 編碼器"
5421
5422 #: modules/access/decklink.cpp:45
5423 msgid ""
5424 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5425 "0."
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/access/decklink.cpp:48
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Desired input video mode"
5431 msgstr "目的視訊編碼器"
5432
5433 #: modules/access/decklink.cpp:50
5434 msgid ""
5435 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5436 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5437 msgstr ""
5438
5439 #: modules/access/decklink.cpp:54
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Audio connection"
5442 msgstr "自動連接"
5443
5444 #: modules/access/decklink.cpp:56
5445 msgid ""
5446 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5447 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/access/decklink.cpp:60
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Audio sampling rate in Hz"
5453 msgstr "音訊採樣率"
5454
5455 #: modules/access/decklink.cpp:62
5456 msgid ""
5457 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5461 msgid "Number of audio channels"
5462 msgstr "音訊頻道數量"
5463
5464 #: modules/access/decklink.cpp:67
5465 msgid ""
5466 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5467 "disables audio input."
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/access/decklink.cpp:70
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Video connection"
5473 msgstr "自動連接"
5474
5475 #: modules/access/decklink.cpp:72
5476 msgid ""
5477 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5478 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5479 msgstr ""
5480
5481 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5482 #, fuzzy
5483 msgid "SDI"
5484 msgstr "SDP"
5485
5486 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
5487 msgid "HDMI"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/access/decklink.cpp:81
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Optical SDI"
5493 msgstr "Optical drive"
5494
5495 #: modules/access/decklink.cpp:81
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Component"
5498 msgstr "選擇輸出"
5499
5500 #: modules/access/decklink.cpp:81
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Composite"
5503 msgstr "選擇輸出"
5504
5505 #: modules/access/decklink.cpp:81
5506 #, fuzzy
5507 msgid "S-video"
5508 msgstr "視訊"
5509
5510 #: modules/access/decklink.cpp:88
5511 msgid "Embedded"
5512 msgstr "嵌入"
5513
5514 #: modules/access/decklink.cpp:88
5515 msgid "AES/EBU"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: modules/access/decklink.cpp:88
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Analog"
5521 msgstr "對話框"
5522
5523 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
5524 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
5525 #: modules/stream_out/switcher.c:98
5526 msgid "Aspect ratio"
5527 msgstr "寬高比"
5528
5529 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5532 msgstr "長寬比(4:3, 16:9)."
5533
5534 #: modules/access/decklink.cpp:96
5535 msgid "DeckLink"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access/decklink.cpp:97
5539 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5543 msgid "Cable"
5544 msgstr "纜線"
5545
5546 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5547 msgid "Antenna"
5548 msgstr "天線"
5549
5550 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5551 msgid "TV"
5552 msgstr "TV"
5553
5554 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5555 msgid "FM radio"
5556 msgstr "FM廣播"
5557
5558 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5559 msgid "AM radio"
5560 msgstr "AM廣播"
5561
5562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5563 msgid "DSS"
5564 msgstr "DSS"
5565
5566 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5567 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:732
5568 msgid "Video device name"
5569 msgstr "視訊裝置名稱"
5570
5571 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5572 #, fuzzy
5573 msgid ""
5574 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5575 "don't specify anything, the default device will be used."
5576 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5577
5578 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5579 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
5580 msgid "Audio device name"
5581 msgstr "音訊裝置名稱"
5582
5583 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5584 #, fuzzy
5585 msgid ""
5586 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5587 "don't specify anything, the default device will be used. "
5588 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5589
5590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5591 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
5592 msgid "Video size"
5593 msgstr "視訊大小"
5594
5595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5596 #, fuzzy
5597 msgid ""
5598 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5599 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5600 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5601 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5602
5603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5606 msgstr "來源長寬比"
5607
5608 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
5609 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
5613 msgid "Video input chroma format"
5614 msgstr "視訊輸入色度格式"
5615
5616 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5617 msgid ""
5618 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5619 "(default), RV24, etc.)"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5623 msgid "Video input frame rate"
5624 msgstr "視訊輸入框率"
5625
5626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5627 msgid ""
5628 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5629 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5633 msgid "Device properties"
5634 msgstr "裝置設置"
5635
5636 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5637 msgid ""
5638 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Tuner properties"
5644 msgstr "視窗設置"
5645
5646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5647 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Tuner TV Channel"
5653 msgstr "複製數量"
5654
5655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5656 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5657 msgstr ""
5658
5659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Tuner Frequency"
5662 msgstr "頻率"
5663
5664 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5665 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
5669 #: modules/stream_out/standard.c:96
5670 msgid "Standard"
5671 msgstr "標準"
5672
5673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5674 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5678 msgid "Tuner country code"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5682 msgid ""
5683 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5684 "mapping (0 means default)."
5685 msgstr ""
5686
5687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
5688 msgid "Tuner input type"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
5692 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Video input pin"
5698 msgstr "視訊選項"
5699
5700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5701 msgid ""
5702 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5703 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5704 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5705 "will not be changed."
5706 msgstr ""
5707
5708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Audio input pin"
5711 msgstr "音樂CD輸入"
5712
5713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5716 msgstr "設定視訊輸入對比"
5717
5718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Video output pin"
5721 msgstr "視訊輸出URL"
5722
5723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5726 msgstr "設定視訊輸入色調"
5727
5728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Audio output pin"
5731 msgstr "音訊輸出URL"
5732
5733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5736 msgstr "設定視訊輸入色調"
5737
5738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
5739 #, fuzzy
5740 msgid "AM Tuner mode"
5741 msgstr "分析模式"
5742
5743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
5744 msgid ""
5745 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5746 "or DSS (4)."
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5750 msgid ""
5751 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5755 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5756 msgid "Audio sample rate"
5757 msgstr "音訊採樣率"
5758
5759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5760 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Audio bits per sample"
5766 msgstr "音訊位元率"
5767
5768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
5769 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
5773 msgid "DirectShow"
5774 msgstr "DirectShow"
5775
5776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
5777 msgid "DirectShow input"
5778 msgstr "DirectShow輸入"
5779
5780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
5781 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
5782 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
5783 msgid "Refresh list"
5784 msgstr "重新整理清單"
5785
5786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
5787 msgid "Configure"
5788 msgstr "組態"
5789
5790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Capture failed"
5794 msgstr "開啟檔案中..."
5795
5796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5797 msgid "No video or audio device selected."
5798 msgstr "沒有選擇音訊或視訊裝置"
5799
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5801 #, fuzzy
5802 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5803 msgstr "VLC無法開啟MRL '%s',請查閱記錄檔以取得細節。"
5804
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5806 #, c-format
5807 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5808 msgstr "VLC無法使用裝置\"%s\",因為該裝置類型不被支援。"
5809
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5811 #, c-format
5812 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5813 msgstr ""
5814
5815 #: modules/access/dtv/access.c:35
5816 #, fuzzy
5817 msgid "DVB adapter"
5818 msgstr "DVB類型:"
5819
5820 #: modules/access/dtv/access.c:37
5821 msgid ""
5822 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5823 "must be selected. Numbering start from zero."
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/access/dtv/access.c:40
5827 msgid "Do not demultiplex"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/access/dtv/access.c:42
5831 msgid ""
5832 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5833 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/access/dtv/access.c:45
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Network name"
5839 msgstr "Network Name"
5840
5841 #: modules/access/dtv/access.c:46
5842 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: modules/access/dtv/access.c:48
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Network name to create"
5848 msgstr "Network Name to Create"
5849
5850 #: modules/access/dtv/access.c:49
5851 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: modules/access/dtv/access.c:51
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Frequency (Hz)"
5857 msgstr "頻率"
5858
5859 #: modules/access/dtv/access.c:53
5860 msgid ""
5861 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
5862 "frequency. This is required to tune the receiver."
5863 msgstr ""
5864
5865 #: modules/access/dtv/access.c:56
5866 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Modulation / Constellation"
5869 msgstr "調變類型"
5870
5871 #: modules/access/dtv/access.c:57
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Layer A modulation"
5874 msgstr "字幕對齊"
5875
5876 #: modules/access/dtv/access.c:58
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Layer B modulation"
5879 msgstr "字幕對齊"
5880
5881 #: modules/access/dtv/access.c:59
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Layer C modulation"
5884 msgstr "字幕對齊"
5885
5886 #: modules/access/dtv/access.c:61
5887 msgid ""
5888 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
5889 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
5890 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
5891 msgstr ""
5892
5893 #: modules/access/dtv/access.c:76
5894 msgid "Symbol rate (bauds)"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: modules/access/dtv/access.c:78
5898 msgid ""
5899 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
5900 "DVB-S and DVB-S2."
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/access/dtv/access.c:81
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Spectrum inversion"
5906 msgstr "頻譜分析器"
5907
5908 #: modules/access/dtv/access.c:83
5909 msgid ""
5910 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
5911 "be configured manually."
5912 msgstr ""
5913
5914 #: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
5915 #: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
5916 #: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
5917 #: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
5918 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:939
5919 msgid "Automatic"
5920 msgstr "自動"
5921
5922 #: modules/access/dtv/access.c:89
5923 #, fuzzy
5924 msgid "FEC code rate"
5925 msgstr "FEC rate"
5926
5927 #: modules/access/dtv/access.c:90
5928 #, fuzzy
5929 msgid "High-priority code rate"
5930 msgstr "高優先權"
5931
5932 #: modules/access/dtv/access.c:91
5933 msgid "Low-priority code rate"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: modules/access/dtv/access.c:92
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Layer A code rate"
5939 msgstr "儲存空白編碼器資料"
5940
5941 #: modules/access/dtv/access.c:93
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Layer B code rate"
5944 msgstr "儲存空白編碼器資料"
5945
5946 #: modules/access/dtv/access.c:94
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Layer C code rate"
5949 msgstr "儲存空白編碼器資料"
5950
5951 #: modules/access/dtv/access.c:96
5952 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/access/dtv/access.c:106
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Transmission mode"
5958 msgstr "立體聲模式"
5959
5960 #: modules/access/dtv/access.c:114
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Bandwidth (MHz)"
5963 msgstr "頻寬"
5964
5965 #: modules/access/dtv/access.c:119
5966 #, fuzzy
5967 msgid "10 MHz"
5968 msgstr "6 MHz"
5969
5970 #: modules/access/dtv/access.c:119
5971 msgid "8 MHz"
5972 msgstr "8 MHz"
5973
5974 #: modules/access/dtv/access.c:119
5975 msgid "7 MHz"
5976 msgstr "7 MHz"
5977
5978 #: modules/access/dtv/access.c:119
5979 msgid "6 MHz"
5980 msgstr "6 MHz"
5981
5982 #: modules/access/dtv/access.c:120
5983 #, fuzzy
5984 msgid "5 MHz"
5985 msgstr "6 MHz"
5986
5987 #: modules/access/dtv/access.c:120
5988 #, fuzzy
5989 msgid "1.712 MHz"
5990 msgstr "7 MHz"
5991
5992 #: modules/access/dtv/access.c:123
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Guard interval"
5995 msgstr "KDE介面"
5996
5997 #: modules/access/dtv/access.c:131
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Hierarchy mode"
6000 msgstr "Deinterlace mode"
6001
6002 #: modules/access/dtv/access.c:139
6003 msgid "Layer A segments count"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: modules/access/dtv/access.c:140
6007 msgid "Layer B segments count"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: modules/access/dtv/access.c:141
6011 msgid "Layer C segments count"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: modules/access/dtv/access.c:143
6015 msgid "Layer A time interleaving"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: modules/access/dtv/access.c:144
6019 msgid "Layer B time interleaving"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/access/dtv/access.c:145
6023 msgid "Layer C time interleaving"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: modules/access/dtv/access.c:147
6027 msgid "Pilot"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: modules/access/dtv/access.c:149
6031 msgid "Roll-off factor"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: modules/access/dtv/access.c:154
6035 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: modules/access/dtv/access.c:154
6039 msgid "0.20"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/access/dtv/access.c:154
6043 msgid "0.25"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: modules/access/dtv/access.c:157
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Transport stream ID"
6049 msgstr "MP4串流解多工器"
6050
6051 #: modules/access/dtv/access.c:159
6052 msgid "Polarization (Voltage)"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/access/dtv/access.c:161
6056 msgid ""
6057 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6058 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/access/dtv/access.c:164
6062 msgid "Unspecified (0V)"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/access/dtv/access.c:165
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Vertical (13V)"
6068 msgstr "垂直"
6069
6070 #: modules/access/dtv/access.c:165
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Horizontal (18V)"
6073 msgstr "水平"
6074
6075 #: modules/access/dtv/access.c:166
6076 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: modules/access/dtv/access.c:166
6080 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/access/dtv/access.c:168
6084 msgid "High LNB voltage"
6085 msgstr "High LNB voltage"
6086
6087 #: modules/access/dtv/access.c:170
6088 msgid ""
6089 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6090 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6091 "Not all receivers support this."
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/access/dtv/access.c:174
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6097 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
6098
6099 #: modules/access/dtv/access.c:175
6100 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/access/dtv/access.c:177
6104 msgid ""
6105 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6106 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6107 "RF cable is the result."
6108 msgstr ""
6109
6110 #: modules/access/dtv/access.c:180
6111 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: modules/access/dtv/access.c:182
6115 msgid ""
6116 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6117 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6118 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6119 msgstr ""
6120
6121 #: modules/access/dtv/access.c:185
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Continuous 22kHz tone"
6124 msgstr "連續的串流"
6125
6126 #: modules/access/dtv/access.c:187
6127 msgid ""
6128 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6129 "the higher frequency band from a universal LNB."
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/access/dtv/access.c:190
6133 msgid "DiSEqC LNB number"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/access/dtv/access.c:192
6137 msgid ""
6138 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6139 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6140 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6141 msgstr ""
6142
6143 #: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:144
6144 #: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
6145 #: modules/access/v4l2/video.c:282
6146 msgid "Unspecified"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: modules/access/dtv/access.c:203
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Network identifier"
6152 msgstr "網路設定"
6153
6154 #: modules/access/dtv/access.c:204
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Satellite azimuth"
6157 msgstr "Satellite Azimuth"
6158
6159 #: modules/access/dtv/access.c:205
6160 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: modules/access/dtv/access.c:206
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Satellite elevation"
6166 msgstr "Satellite Elevation"
6167
6168 #: modules/access/dtv/access.c:207
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6171 msgstr "Satellite Elevation"
6172
6173 #: modules/access/dtv/access.c:208
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Satellite longitude"
6176 msgstr "Satellite Longitude"
6177
6178 #: modules/access/dtv/access.c:210
6179 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/access/dtv/access.c:212
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Satellite range code"
6185 msgstr "Satellite Longitude"
6186
6187 #: modules/access/dtv/access.c:213
6188 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/access/dtv/access.c:217
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Major channel"
6194 msgstr "音訊頻道"
6195
6196 #: modules/access/dtv/access.c:218
6197 #, fuzzy
6198 msgid "ATSC minor channel"
6199 msgstr "音訊頻道"
6200
6201 #: modules/access/dtv/access.c:219
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Physical channel"
6204 msgstr "選擇音訊頻道"
6205
6206 #: modules/access/dtv/access.c:225
6207 #, fuzzy
6208 msgid "DTV"
6209 msgstr "TV"
6210
6211 #: modules/access/dtv/access.c:226
6212 msgid "Digital Television and Radio"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/access/dtv/access.c:258
6216 msgid "Terrestrial reception parameters"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/access/dtv/access.c:270
6220 #, fuzzy
6221 msgid "DVB-T reception parameters"
6222 msgstr "描述"
6223
6224 #: modules/access/dtv/access.c:283
6225 #, fuzzy
6226 msgid "ISDB-T reception parameters"
6227 msgstr "描述"
6228
6229 #: modules/access/dtv/access.c:324
6230 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: modules/access/dtv/access.c:336
6234 msgid "DVB-S2 parameters"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/access/dtv/access.c:344
6238 msgid "ISDB-S parameters"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/access/dtv/access.c:349
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Satellite equipment control"
6244 msgstr "Satellite Elevation"
6245
6246 #: modules/access/dtv/access.c:387
6247 #, fuzzy
6248 msgid "ATSC reception parameters"
6249 msgstr "描述"
6250
6251 #: modules/access/dtv/access.c:441
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Digital broadcasting"
6254 msgstr "Podcast"
6255
6256 #: modules/access/dtv/access.c:442
6257 msgid ""
6258 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6259 "Please check the preferences."
6260 msgstr ""
6261
6262 #: modules/access/dv.c:60
6263 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6264 msgstr "數位視訊(Firewire/ieee1394)輸入"
6265
6266 #: modules/access/dv.c:61
6267 msgid "DV"
6268 msgstr "DV"
6269
6270 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
6271 msgid "DVD angle"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Default DVD angle."
6277 msgstr "預設音訊音量"
6278
6279 #: modules/access/dvdnav.c:75
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Start directly in menu"
6282 msgstr "開始時間"
6283
6284 #: modules/access/dvdnav.c:77
6285 msgid ""
6286 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6287 "useless warning introductions."
6288 msgstr ""
6289
6290 #: modules/access/dvdnav.c:86
6291 msgid "DVD with menus"
6292 msgstr "有選單DVD"
6293
6294 #: modules/access/dvdnav.c:87
6295 msgid "DVDnav Input"
6296 msgstr "DVDnav輸入"
6297
6298 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
6299 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Playback failure"
6302 msgstr "暫停重播"
6303
6304 #: modules/access/dvdnav.c:332
6305 msgid ""
6306 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/access/dvdread.c:70
6310 msgid "DVD without menus"
6311 msgstr "無選單DVD"
6312
6313 #: modules/access/dvdread.c:71
6314 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/access/dvdread.c:196
6318 #, fuzzy, c-format
6319 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6320 msgstr "視訊輸出模組清單"
6321
6322 #: modules/access/dvdread.c:458
6323 #, c-format
6324 msgid "DVDRead could not read block %d."
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/access/dvdread.c:520
6328 #, c-format
6329 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/access/eyetv.m:56
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Channel number"
6335 msgstr "頻道名稱"
6336
6337 #: modules/access/eyetv.m:58
6338 msgid ""
6339 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6340 "for Composite input"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: modules/access/eyetv.m:63
6344 msgid "EyeTV input"
6345 msgstr "EyeTV輸入"
6346
6347 #: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
6348 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
6349 #, fuzzy
6350 msgid "File reading failed"
6351 msgstr "音訊濾波器"
6352
6353 #: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303
6354 #, fuzzy, c-format
6355 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6356 msgstr "VLC無法開啟檔案 \"%s\""
6357
6358 #: modules/access/file.c:302
6359 #, fuzzy, c-format
6360 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6361 msgstr "VLC無法讀取檔案"
6362
6363 #: modules/access/fs.c:33
6364 msgid "Subdirectory behavior"
6365 msgstr "子目錄行為"
6366
6367 #: modules/access/fs.c:35
6368 msgid ""
6369 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6370 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6371 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6372 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
6376 #: modules/codec/x264.c:419 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
6377 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
6378 msgid "none"
6379 msgstr "j6"
6380
6381 #: modules/access/fs.c:42
6382 msgid "collapse"
6383 msgstr "收摺"
6384
6385 #: modules/access/fs.c:42
6386 msgid "expand"
6387 msgstr "展開"
6388
6389 #: modules/access/fs.c:44
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Ignored extensions"
6392 msgstr "被忽略的延伸"
6393
6394 #: modules/access/fs.c:46
6395 msgid ""
6396 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6397 "directory.\n"
6398 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6399 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/access/fs.c:52
6403 msgid "File input"
6404 msgstr "檔案輸入"
6405
6406 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
6407 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
6408 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
6409 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6410 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
6411 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
6412 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6413 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6414 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6415 msgid "File"
6416 msgstr "檔案"
6417
6418 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
6419 msgid "Directory"
6420 msgstr "目錄"
6421
6422 #: modules/access/ftp.c:58
6423 msgid "FTP user name"
6424 msgstr "FTP使用者名稱"
6425
6426 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
6427 msgid "User name that will be used for the connection."
6428 msgstr "用來連接的使用者名稱。"
6429
6430 #: modules/access/ftp.c:61
6431 msgid "FTP password"
6432 msgstr "FTP密碼"
6433
6434 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
6435 msgid "Password that will be used for the connection."
6436 msgstr "用來連接的密碼。"
6437
6438 #: modules/access/ftp.c:64
6439 msgid "FTP account"
6440 msgstr "FTP帳號"
6441
6442 #: modules/access/ftp.c:65
6443 msgid "Account that will be used for the connection."
6444 msgstr "用來連接的帳號。"
6445
6446 #: modules/access/ftp.c:70
6447 msgid "FTP input"
6448 msgstr "FTP輸入"
6449
6450 #: modules/access/ftp.c:85
6451 msgid "FTP upload output"
6452 msgstr "FTP上傳輸出"
6453
6454 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
6455 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Network interaction failed"
6458 msgstr "網路介面位置"
6459
6460 #: modules/access/ftp.c:133
6461 msgid "VLC could not connect with the given server."
6462 msgstr "VLC無法連接至所給予的伺服器。"
6463
6464 #: modules/access/ftp.c:143
6465 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6466 msgstr "VLC連接至所給予的伺服器時被拒絕。"
6467
6468 #: modules/access/ftp.c:208
6469 msgid "Your account was rejected."
6470 msgstr "你的帳號被拒絕。"
6471
6472 #: modules/access/ftp.c:217
6473 msgid "Your password was rejected."
6474 msgstr "你的密碼被拒絕。"
6475
6476 #: modules/access/ftp.c:224
6477 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6478 msgstr "你嘗試連接至該伺服器時被拒絕。"
6479
6480 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6481 msgid "GnomeVFS input"
6482 msgstr "GnomeVFS輸入"
6483
6484 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
6485 msgid "HTTP proxy"
6486 msgstr "HTTP 代理伺服器"
6487
6488 #: modules/access/http.c:74
6489 msgid ""
6490 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6491 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/access/http.c:78
6495 msgid "HTTP proxy password"
6496 msgstr "HTTP proxy 密碼"
6497
6498 #: modules/access/http.c:80
6499 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6500 msgstr "如果你的HTTP代理伺服器需要密碼,請在此設定。"
6501
6502 #: modules/access/http.c:82
6503 msgid "Auto re-connect"
6504 msgstr "自動重新連接"
6505
6506 #: modules/access/http.c:84
6507 msgid ""
6508 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6509 msgstr ""
6510
6511 #: modules/access/http.c:87
6512 msgid "Continuous stream"
6513 msgstr "連續的串流"
6514
6515 #: modules/access/http.c:88
6516 msgid ""
6517 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6518 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6519 "other types of HTTP streams."
6520 msgstr ""
6521
6522 #: modules/access/http.c:93
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Forward Cookies"
6525 msgstr "向前"
6526
6527 #: modules/access/http.c:94
6528 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6529 msgstr ""
6530
6531 #: modules/access/http.c:96
6532 #, fuzzy
6533 msgid "HTTP referer value"
6534 msgstr "HTTP使用者名稱"
6535
6536 #: modules/access/http.c:97
6537 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: modules/access/http.c:99
6541 #, fuzzy
6542 msgid "User Agent"
6543 msgstr "HTTP使用者代理人"
6544
6545 #: modules/access/http.c:100
6546 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: modules/access/http.c:103
6550 msgid "HTTP input"
6551 msgstr "HTTP輸入"
6552
6553 #: modules/access/http.c:105
6554 msgid "HTTP(S)"
6555 msgstr "HTTP(S)"
6556
6557 #: modules/access/http.c:538
6558 msgid "HTTP authentication"
6559 msgstr "HTTP驗證"
6560
6561 #: modules/access/http.c:539
6562 #, c-format
6563 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6564 msgstr ""
6565
6566 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6567 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
6568 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6569 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
6570 #: modules/video_output/vdummy.c:47
6571 msgid "Dummy"
6572 msgstr "虛擬"
6573
6574 #: modules/access/idummy.c:43
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Dummy input"
6577 msgstr "VCD 輸入"
6578
6579 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6580 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6581 msgid "ID"
6582 msgstr "ID"
6583
6584 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6587 msgstr "選擇一個網路串流"
6588
6589 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
6590 msgid "Group"
6591 msgstr "群組"
6592
6593 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Set the group of the elementary stream"
6596 msgstr "選擇一個網路串流"
6597
6598 #: modules/access/imem.c:57
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Category"
6601 msgstr "CDDB分類"
6602
6603 #: modules/access/imem.c:59
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Set the category of the elementary stream"
6606 msgstr "選擇一個網路串流"
6607
6608 #: modules/access/imem.c:64
6609 msgid "Unknown"
6610 msgstr "未知"
6611
6612 #: modules/access/imem.c:64
6613 msgid "Data"
6614 msgstr "資料"
6615
6616 #: modules/access/imem.c:69
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6619 msgstr "選擇一個網路串流"
6620
6621 #: modules/access/imem.c:73
6622 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: modules/access/imem.c:77
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6628 msgstr "選擇一個網路串流"
6629
6630 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Channels count"
6633 msgstr "頻道"
6634
6635 #: modules/access/imem.c:81
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6638 msgstr "選擇一個網路串流"
6639
6640 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
6641 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
6642 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
6643 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
6644 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6645 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
6646 msgid "Width"
6647 msgstr "寬度"
6648
6649 #: modules/access/imem.c:84
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6652 msgstr "選擇一個網路串流"
6653
6654 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
6655 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
6656 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6657 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
6658 msgid "Height"
6659 msgstr "高度"
6660
6661 #: modules/access/imem.c:87
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6664 msgstr "選擇一個網路串流"
6665
6666 #: modules/access/imem.c:89
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Display aspect ratio"
6669 msgstr "樣本長寬比"
6670
6671 #: modules/access/imem.c:91
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6674 msgstr "選擇一個網路串流"
6675
6676 #: modules/access/imem.c:95
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6679 msgstr "選擇一個網路串流"
6680
6681 #: modules/access/imem.c:97
6682 msgid "Callback cookie string"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: modules/access/imem.c:99
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Text identifier for the callback functions"
6688 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
6689
6690 #: modules/access/imem.c:101
6691 msgid "Callback data"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: modules/access/imem.c:103
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Data for the get and release functions"
6697 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
6698
6699 #: modules/access/imem.c:105
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Get function"
6702 msgstr "鎖定功能"
6703
6704 #: modules/access/imem.c:107
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Address of the get callback function"
6707 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
6708
6709 #: modules/access/imem.c:109
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Release function"
6712 msgstr "虛擬解多工功能"
6713
6714 #: modules/access/imem.c:111
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Address of the release callback function"
6717 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
6718
6719 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
6720 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
6721 msgid "Size"
6722 msgstr "大小"
6723
6724 #: modules/access/imem.c:115
6725 msgid "Size of stream in bytes"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6729 msgid "Memory input"
6730 msgstr "記憶體輸入"
6731
6732 #: modules/access/jack.c:59
6733 msgid "Pace"
6734 msgstr "Pace"
6735
6736 #: modules/access/jack.c:61
6737 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6738 msgstr ""
6739
6740 #: modules/access/jack.c:62
6741 msgid "Auto Connection"
6742 msgstr "自動連接"
6743
6744 #: modules/access/jack.c:64
6745 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6746 msgstr "自動地將VLC輸入埠連接到可用的輸出埠。"
6747
6748 #: modules/access/jack.c:67
6749 msgid "JACK audio input"
6750 msgstr "JACK音訊輸入"
6751
6752 #: modules/access/jack.c:69
6753 msgid "JACK Input"
6754 msgstr "JACK輸入"
6755
6756 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6757 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6758 msgid "Link #"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6762 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6763 #, fuzzy
6764 msgid ""
6765 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6766 "0)."
6767 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
6768
6769 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6770 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Video ID"
6773 msgstr "視訊PID"
6774
6775 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6776 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6779 msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
6780
6781 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6782 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6785 msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
6786
6787 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6788 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Audio configuration"
6791 msgstr "VLM組態(&V)"
6792
6793 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6794 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6795 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6796 msgstr ""
6797
6798 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Teletext configuration"
6801 msgstr "選擇下一標題"
6802
6803 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6804 msgid ""
6805 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6806 msgstr ""
6807
6808 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Teletext language"
6811 msgstr "Teletext頁面"
6812
6813 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6814 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6815 msgstr ""
6816
6817 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6818 #, fuzzy
6819 msgid "SDI Input"
6820 msgstr "輸入"
6821
6822 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6823 #, fuzzy
6824 msgid "SDI Demux"
6825 msgstr "解多工器"
6826
6827 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6828 #, fuzzy
6829 msgid "HD-SDI Input"
6830 msgstr "DVDnav輸入"
6831
6832 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6833 msgid "HD-SDI"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: modules/access/mms/mms.c:49
6837 msgid "Force selection of all streams"
6838 msgstr "強制選擇所有串流"
6839
6840 #: modules/access/mms/mms.c:51
6841 msgid ""
6842 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6843 "You can choose to select all of them."
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/access/mms/mms.c:54
6847 msgid "Maximum bitrate"
6848 msgstr "最大化位元率"
6849
6850 #: modules/access/mms/mms.c:56
6851 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/access/mms/mms.c:60
6855 msgid ""
6856 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6857 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6858 "tried."
6859 msgstr ""
6860
6861 #: modules/access/mms/mms.c:64
6862 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6863 msgstr "TCP/UDP逾時(ms)"
6864
6865 #: modules/access/mms/mms.c:65
6866 msgid ""
6867 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6868 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6869 msgstr ""
6870
6871 #: modules/access/mms/mms.c:69
6872 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6873 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
6874
6875 #: modules/access/mtp.c:64
6876 msgid "MTP input"
6877 msgstr "MTP輸入"
6878
6879 #: modules/access/mtp.c:65
6880 msgid "MTP"
6881 msgstr "MTP"
6882
6883 #: modules/access/mtp.c:214
6884 msgid "VLC could not read the file."
6885 msgstr "VLC無法讀取檔案"
6886
6887 #: modules/access/oss.c:76
6888 msgid "OSS"
6889 msgstr "OSS"
6890
6891 #: modules/access/oss.c:77
6892 msgid "OSS input"
6893 msgstr "OSS輸入"
6894
6895 #: modules/access/pulse.c:36
6896 msgid ""
6897 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
6898 "open a specific source named SOURCE."
6899 msgstr ""
6900
6901 #: modules/access/pulse.c:43
6902 #, fuzzy
6903 msgid "PulseAudio"
6904 msgstr "音訊"
6905
6906 #: modules/access/pulse.c:44
6907 #, fuzzy
6908 msgid "PulseAudio input"
6909 msgstr "音訊輸入"
6910
6911 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
6912 #: modules/audio_output/kai.c:65
6913 msgid "Device"
6914 msgstr "裝置"
6915
6916 #: modules/access/pvr.c:59
6917 msgid "PVR video device"
6918 msgstr "PVR視訊裝置"
6919
6920 #: modules/access/pvr.c:61
6921 msgid "Radio device"
6922 msgstr "廣播裝置"
6923
6924 #: modules/access/pvr.c:62
6925 msgid "PVR radio device"
6926 msgstr "PVR廣播裝置"
6927
6928 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
6929 msgid "Norm"
6930 msgstr "Norm"
6931
6932 #: modules/access/pvr.c:65
6933 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/access/pvr.c:69
6937 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6938 msgstr ""
6939
6940 #: modules/access/pvr.c:73
6941 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
6945 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
6946 msgid "Frequency"
6947 msgstr "頻率"
6948
6949 #: modules/access/pvr.c:77
6950 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6951 msgstr ""
6952
6953 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
6954 msgid "Framerate"
6955 msgstr "框率"
6956
6957 #: modules/access/pvr.c:80
6958 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6959 msgstr ""
6960
6961 #: modules/access/pvr.c:83
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Key interval"
6964 msgstr "KDE介面"
6965
6966 #: modules/access/pvr.c:84
6967 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6968 msgstr ""
6969
6970 #: modules/access/pvr.c:86
6971 msgid "B Frames"
6972 msgstr "B Frames"
6973
6974 #: modules/access/pvr.c:87
6975 msgid ""
6976 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6977 "number of B-Frames."
6978 msgstr ""
6979
6980 #: modules/access/pvr.c:91
6981 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6982 msgstr "欲使用的位元率(預設為-1)。"
6983
6984 #: modules/access/pvr.c:93
6985 msgid "Bitrate peak"
6986 msgstr "位元率峰值"
6987
6988 #: modules/access/pvr.c:94
6989 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/access/pvr.c:96
6993 msgid "Bitrate mode"
6994 msgstr "位元率模式"
6995
6996 #: modules/access/pvr.c:97
6997 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6998 msgstr "使用的位元率模式(VBR或CBR)。"
6999
7000 #: modules/access/pvr.c:99
7001 msgid "Audio bitmask"
7002 msgstr "音訊位元遮罩"
7003
7004 #: modules/access/pvr.c:100
7005 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7006 msgstr ""
7007
7008 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7009 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
7010 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7011 msgid "Volume"
7012 msgstr "音量"
7013
7014 #: modules/access/pvr.c:104
7015 msgid "Audio volume (0-65535)."
7016 msgstr "音量(0-65535)"
7017
7018 #: modules/access/pvr.c:106
7019 msgid "Channel"
7020 msgstr "頻道"
7021
7022 #: modules/access/pvr.c:107
7023 msgid ""
7024 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: modules/access/pvr.c:113
7028 msgid "SECAM"
7029 msgstr "SECAM"
7030
7031 #: modules/access/pvr.c:113
7032 msgid "PAL"
7033 msgstr "PAL"
7034
7035 #: modules/access/pvr.c:113
7036 msgid "NTSC"
7037 msgstr "NTSC"
7038
7039 #: modules/access/pvr.c:116
7040 msgid "vbr"
7041 msgstr "vbr"
7042
7043 #: modules/access/pvr.c:116
7044 msgid "cbr"
7045 msgstr "cbr"
7046
7047 #: modules/access/pvr.c:121
7048 msgid "PVR"
7049 msgstr "PVR"
7050
7051 #: modules/access/pvr.c:122
7052 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/access/qtcapture.m:43
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Video Capture width"
7058 msgstr "視訊快照寬度"
7059
7060 #: modules/access/qtcapture.m:44
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Video Capture width in pixel"
7063 msgstr "視訊擷取(Video4Linux)"
7064
7065 #: modules/access/qtcapture.m:45
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Video Capture height"
7068 msgstr "視訊快照高度"
7069
7070 #: modules/access/qtcapture.m:46
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Video Capture height in pixel"
7073 msgstr "視訊快照高度"
7074
7075 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7076 msgid "Quicktime Capture"
7077 msgstr "Quicktime 擷取"
7078
7079 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
7080 msgid "No Input device found"
7081 msgstr "沒有找到輸入裝置"
7082
7083 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
7084 msgid ""
7085 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7086 "check your connectors and drivers."
7087 msgstr ""
7088
7089 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7090 msgid "Uncompressed RAR"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: modules/access/rtmp/access.c:43
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Default SWF Referrer URL"
7096 msgstr "預設伺服器連接埠"
7097
7098 #: modules/access/rtmp/access.c:44
7099 msgid ""
7100 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7101 "SWF file that contained the stream."
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7105 msgid "Default Page Referrer URL"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7109 msgid ""
7110 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7111 "page housing the SWF file."
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/access/rtmp/access.c:57
7115 msgid "RTMP input"
7116 msgstr "RTMP 輸入"
7117
7118 #: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
7119 msgid "RTMP"
7120 msgstr "RTMP"
7121
7122 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7123 #, fuzzy
7124 msgid "RTCP (local) port"
7125 msgstr "TCP輸入"
7126
7127 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7128 msgid ""
7129 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7130 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7131 msgstr ""
7132
7133 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7134 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7138 msgid ""
7139 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7140 "shared secret key."
7141 msgstr ""
7142
7143 #: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
7144 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
7148 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/access/rtp/rtp.c:58
7152 msgid "Maximum RTP sources"
7153 msgstr "最大化RTP來源"
7154
7155 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7156 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7157 msgstr ""
7158
7159 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7160 msgid "RTP source timeout (sec)"
7161 msgstr "RTP來源逾時(秒)"
7162
7163 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7164 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7168 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7172 msgid ""
7173 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7174 "future) by this many packets from the last received packet."
7175 msgstr ""
7176
7177 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7178 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7182 msgid ""
7183 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7184 "by this many packets from the last received packet."
7185 msgstr ""
7186
7187 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7188 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7192 msgid ""
7193 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7194 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
7198 msgid "RTP"
7199 msgstr "RTP"
7200
7201 #: modules/access/rtp/rtp.c:94
7202 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: modules/access/rtp/rtp.c:726
7206 msgid "SDP required"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: modules/access/rtp/rtp.c:727
7210 #, c-format
7211 msgid ""
7212 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7213 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7217 msgid "Real RTSP"
7218 msgstr "Real RTSP"
7219
7220 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7221 msgid "Connection failed"
7222 msgstr "連接失敗"
7223
7224 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7225 #, c-format
7226 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7227 msgstr "VLC無法連接至 \"%s:%d\"。"
7228
7229 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Session failed"
7232 msgstr "權限"
7233
7234 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7235 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/access/screen/screen.c:43
7239 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1006
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Desired frame rate for the capture."
7242 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
7243
7244 #: modules/access/screen/screen.c:46
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Capture fragment size"
7247 msgstr "相對的字型大小"
7248
7249 #: modules/access/screen/screen.c:48
7250 msgid ""
7251 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7252 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Subscreen top left corner"
7258 msgstr "複製視訊過濾器"
7259
7260 #: modules/access/screen/screen.c:55
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7263 msgstr "X座標"
7264
7265 #: modules/access/screen/screen.c:59
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7268 msgstr "X座標"
7269
7270 #: modules/access/screen/screen.c:61
7271 msgid "Subscreen width"
7272 msgstr "子畫面寬度"
7273
7274 #: modules/access/screen/screen.c:63
7275 msgid "Subscreen height"
7276 msgstr "子畫面高度"
7277
7278 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
7279 #: modules/gui/macosx/open.m:197
7280 msgid "Follow the mouse"
7281 msgstr "跟隨滑鼠"
7282
7283 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
7284 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/access/screen/screen.c:71
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Mouse pointer image"
7290 msgstr "複製影像"
7291
7292 #: modules/access/screen/screen.c:73
7293 msgid ""
7294 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/access/screen/screen.c:87
7298 msgid "Screen Input"
7299 msgstr "畫面輸入"
7300
7301 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
7302 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
7303 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
7304 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
7305 msgid "Screen"
7306 msgstr "畫面"
7307
7308 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
7309 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7310 msgstr ""
7311
7312 #: modules/access/screen/xcb.c:38
7313 msgid "Region left column"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7317 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7321 msgid "Region top row"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7327 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
7328
7329 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Capture region width"
7332 msgstr "相對的字型大小"
7333
7334 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7335 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Capture region height"
7341 msgstr "子畫面高度"
7342
7343 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7344 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/access/screen/xcb.c:66
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7350 msgstr "畫面擷取輸入"
7351
7352 #: modules/access/sftp.c:51
7353 msgid "SFTP user name"
7354 msgstr "SFTP使用者名稱"
7355
7356 #: modules/access/sftp.c:53
7357 msgid "SFTP password"
7358 msgstr "SFTP密碼"
7359
7360 #: modules/access/sftp.c:55
7361 msgid "SFTP port"
7362 msgstr "SFTP埠"
7363
7364 #: modules/access/sftp.c:56
7365 #, fuzzy
7366 msgid "SFTP port number to use on the server"
7367 msgstr "串流品質"
7368
7369 #: modules/access/sftp.c:57
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Read size"
7372 msgstr "隨機"
7373
7374 #: modules/access/sftp.c:58
7375 msgid "Size of the request for reading access"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: modules/access/sftp.c:62
7379 msgid "SFTP input"
7380 msgstr "SFTP輸入"
7381
7382 #: modules/access/sftp.c:134
7383 msgid "SFTP authentication"
7384 msgstr "SFTP認證"
7385
7386 #: modules/access/sftp.c:135
7387 #, c-format
7388 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/access/shm.c:44
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Frame buffer width"
7394 msgstr "邊框寬度"
7395
7396 #: modules/access/shm.c:46
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Pixel width of the frame buffer"
7399 msgstr "總是寫入到相同檔案"
7400
7401 #: modules/access/shm.c:48
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Frame buffer height"
7404 msgstr "視訊記憶體緩衝區高度。"
7405
7406 #: modules/access/shm.c:50
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Pixel height of the frame buffer"
7409 msgstr "設定快照影像的高度"
7410
7411 #: modules/access/shm.c:52
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Frame buffer depth"
7414 msgstr "影像視訊輸出"
7415
7416 #: modules/access/shm.c:54
7417 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/access/shm.c:56
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Frame buffer segment ID"
7423 msgstr "每秒頁框數"
7424
7425 #: modules/access/shm.c:58
7426 msgid ""
7427 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7428 "shm-file is specified)."
7429 msgstr ""
7430
7431 #: modules/access/shm.c:61
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Frame buffer file"
7434 msgstr "字型大小"
7435
7436 #: modules/access/shm.c:63
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7439 msgstr "視訊輸入對比"
7440
7441 #: modules/access/shm.c:73
7442 #, fuzzy
7443 msgid "8 bits"
7444 msgstr "位元"
7445
7446 #: modules/access/shm.c:73
7447 #, fuzzy
7448 msgid "15 bits"
7449 msgstr "位元"
7450
7451 #: modules/access/shm.c:73
7452 #, fuzzy
7453 msgid "16 bits"
7454 msgstr "位元"
7455
7456 #: modules/access/shm.c:73
7457 #, fuzzy
7458 msgid "24 bits"
7459 msgstr "位元"
7460
7461 #: modules/access/shm.c:73
7462 #, fuzzy
7463 msgid "32 bits"
7464 msgstr "位元"
7465
7466 #: modules/access/shm.c:80
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Framebuffer input"
7469 msgstr "影像視訊輸出"
7470
7471 #: modules/access/shm.c:81
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Shared memory framebuffer"
7474 msgstr "略過頁面"
7475
7476 #: modules/access/smb.c:61
7477 msgid "SMB user name"
7478 msgstr "SMB使用者名稱"
7479
7480 #: modules/access/smb.c:64
7481 msgid "SMB password"
7482 msgstr "SMB密碼"
7483
7484 #: modules/access/smb.c:67
7485 msgid "SMB domain"
7486 msgstr "SMB網域"
7487
7488 #: modules/access/smb.c:68
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7491 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
7492
7493 #: modules/access/smb.c:71
7494 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/access/smb.c:74
7498 msgid "SMB input"
7499 msgstr "SMB輸入"
7500
7501 #: modules/access/tcp.c:45
7502 msgid "TCP"
7503 msgstr "TCP"
7504
7505 #: modules/access/tcp.c:46
7506 msgid "TCP input"
7507 msgstr "TCP輸入"
7508
7509 #: modules/access/udp.c:53
7510 msgid "UDP"
7511 msgstr "UDP"
7512
7513 #: modules/access/udp.c:54
7514 msgid "UDP input"
7515 msgstr "UDP 輸入"
7516
7517 #: modules/access/v4l2/controls.c:721
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Reset defaults"
7520 msgstr "恢復預設值"
7521
7522 #: modules/access/v4l2/video.c:59
7523 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/access/v4l2/video.c:62
7527 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/access/v4l2/video.c:65
7531 msgid ""
7532 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7533 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7534 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7535 "I420, I411, I410, MJPG)"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: modules/access/v4l2/video.c:71
7539 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7540 msgstr ""
7541
7542 #: modules/access/v4l2/video.c:72
7543 msgid "Audio input"
7544 msgstr "音訊輸入"
7545
7546 #: modules/access/v4l2/video.c:74
7547 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7548 msgstr ""
7549
7550 #: modules/access/v4l2/video.c:77
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7553 msgstr "強制寬度(-1 為自動偵測)。"
7554
7555 #: modules/access/v4l2/video.c:80
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7558 msgstr "強制高度(-1 為自動偵測)。"
7559
7560 #: modules/access/v4l2/video.c:82
7561 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7562 msgstr ""
7563
7564 #: modules/access/v4l2/video.c:86
7565 msgid "Use libv4l2"
7566 msgstr "使用libv4l2"
7567
7568 #: modules/access/v4l2/video.c:88
7569 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7570 msgstr ""
7571
7572 #: modules/access/v4l2/video.c:91
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Reset controls"
7575 msgstr "重設v4l2控制"
7576
7577 #: modules/access/v4l2/video.c:92
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Reset controls to defaults."
7580 msgstr "重設控制為預設值"
7581
7582 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
7583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
7584 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
7585 msgid "Brightness"
7586 msgstr "亮度"
7587
7588 #: modules/access/v4l2/video.c:94
7589 msgid "Picture brightness or black level."
7590 msgstr ""
7591
7592 #: modules/access/v4l2/video.c:95
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Automatic brightness"
7595 msgstr "自動修整"
7596
7597 #: modules/access/v4l2/video.c:97
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7600 msgstr "離開時自動地儲存音量大小"
7601
7602 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
7603 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
7604 msgid "Contrast"
7605 msgstr "對比"
7606
7607 #: modules/access/v4l2/video.c:99
7608 msgid "Picture contrast or luma gain."
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
7612 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
7613 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
7614 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
7615 msgid "Saturation"
7616 msgstr "飽和度"
7617
7618 #: modules/access/v4l2/video.c:101
7619 msgid "Picture saturation or chroma gain."
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
7623 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
7624 msgid "Hue"
7625 msgstr "色調"
7626
7627 #: modules/access/v4l2/video.c:103
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Hue or color balance."
7630 msgstr "藍平衡"
7631
7632 #: modules/access/v4l2/video.c:104
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Automatic hue"
7635 msgstr "自動"
7636
7637 #: modules/access/v4l2/video.c:106
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Automatically adjust the picture hue."
7640 msgstr "離開時自動地儲存音量大小"
7641
7642 #: modules/access/v4l2/video.c:107
7643 msgid "White balance temperature (K)"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/access/v4l2/video.c:109
7647 msgid ""
7648 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
7649 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/access/v4l2/video.c:111
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Automatic white balance"
7655 msgstr "自動白平衡"
7656
7657 #: modules/access/v4l2/video.c:113
7658 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/access/v4l2/video.c:114
7662 msgid "Red balance"
7663 msgstr "紅平衡"
7664
7665 #: modules/access/v4l2/video.c:116
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Red chroma balance."
7668 msgstr "紅平衡"
7669
7670 #: modules/access/v4l2/video.c:117
7671 msgid "Blue balance"
7672 msgstr "藍平衡"
7673
7674 #: modules/access/v4l2/video.c:119
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Blue chroma balance."
7677 msgstr "藍平衡"
7678
7679 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
7680 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
7681 msgid "Gamma"
7682 msgstr "virtualization"
7683
7684 #: modules/access/v4l2/video.c:122
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Gamma adjust."
7687 msgstr "影像調整"
7688
7689 #: modules/access/v4l2/video.c:123
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Automatic gain"
7692 msgstr "自動修整"
7693
7694 #: modules/access/v4l2/video.c:125
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Automatically set the video gain."
7697 msgstr "離開時自動地儲存音量大小"
7698
7699 #: modules/access/v4l2/video.c:126
7700 msgid "Gain"
7701 msgstr "增益"
7702
7703 #: modules/access/v4l2/video.c:128
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Picture gain."
7706 msgstr "圖片"
7707
7708 #: modules/access/v4l2/video.c:129
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Sharpness"
7711 msgstr "畫面"
7712
7713 #: modules/access/v4l2/video.c:130
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Sharpness filter adjust."
7716 msgstr "複製視訊過濾器"
7717
7718 #: modules/access/v4l2/video.c:131
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Chroma gain"
7721 msgstr "色度"
7722
7723 #: modules/access/v4l2/video.c:132
7724 msgid "Chroma gain control."
7725 msgstr ""
7726
7727 #: modules/access/v4l2/video.c:133
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Automatic chroma gain"
7730 msgstr "自動修整"
7731
7732 #: modules/access/v4l2/video.c:135
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Automatically control the chroma gain."
7735 msgstr "自動地連接到可寫入的用戶端"
7736
7737 #: modules/access/v4l2/video.c:136
7738 msgid "Power line frequency"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: modules/access/v4l2/video.c:138
7742 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/access/v4l2/video.c:145
7746 msgid "50 Hz"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/access/v4l2/video.c:145
7750 msgid "60 Hz"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/access/v4l2/video.c:147
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Backlight compensation"
7756 msgstr "無效的選擇"
7757
7758 #: modules/access/v4l2/video.c:148
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Backlight compensation."
7761 msgstr "無效的選擇"
7762
7763 #: modules/access/v4l2/video.c:149
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Band-stop filter"
7766 msgstr "複製視訊過濾器"
7767
7768 #: modules/access/v4l2/video.c:151
7769 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
7770 msgstr ""
7771
7772 #: modules/access/v4l2/video.c:152
7773 msgid "Horizontal flip"
7774 msgstr "水平翻轉"
7775
7776 #: modules/access/v4l2/video.c:154
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Flip the picture horizontally."
7779 msgstr "水平翻轉"
7780
7781 #: modules/access/v4l2/video.c:155
7782 msgid "Vertical flip"
7783 msgstr "垂直翻轉"
7784
7785 #: modules/access/v4l2/video.c:157
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Flip the picture vertically."
7788 msgstr "垂直翻轉"
7789
7790 #: modules/access/v4l2/video.c:158
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Rotate (degrees)"
7793 msgstr "旋轉90度"
7794
7795 #: modules/access/v4l2/video.c:159
7796 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/access/v4l2/video.c:160
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Color killer"
7802 msgstr "色彩反向"
7803
7804 #: modules/access/v4l2/video.c:162
7805 msgid ""
7806 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
7807 "signal is weak."
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/access/v4l2/video.c:164
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Color effect"
7813 msgstr "Goom效果"
7814
7815 #: modules/access/v4l2/video.c:165
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Select a color effect."
7818 msgstr "選擇一個目錄..."
7819
7820 #: modules/access/v4l2/video.c:172
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Black & white"
7823 msgstr "黑色"
7824
7825 #: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
7826 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
7827 msgid "Sepia"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: modules/access/v4l2/video.c:172
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Negative"
7833 msgstr "檔案"
7834
7835 #: modules/access/v4l2/video.c:173
7836 msgid "Emboss"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/access/v4l2/video.c:173
7840 msgid "Sketch"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/access/v4l2/video.c:173
7844 msgid "Sky blue"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/access/v4l2/video.c:174
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Grass green"
7850 msgstr "綠色"
7851
7852 #: modules/access/v4l2/video.c:174
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Skin whiten"
7855 msgstr "PLS檔案"
7856
7857 #: modules/access/v4l2/video.c:174
7858 msgid "Vivid"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/access/v4l2/video.c:177
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Audio volume"
7864 msgstr "輸出音量"
7865
7866 #: modules/access/v4l2/video.c:179
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Volume of the audio input."
7869 msgstr "視訊輸入色調"
7870
7871 #: modules/access/v4l2/video.c:180
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Audio balance"
7874 msgstr "紅平衡"
7875
7876 #: modules/access/v4l2/video.c:182
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Balance of the audio input."
7879 msgstr "視訊輸入色調"
7880
7881 #: modules/access/v4l2/video.c:183
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Bass level"
7884 msgstr "最大等級"
7885
7886 #: modules/access/v4l2/video.c:185
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Bass adjustment of the audio input."
7889 msgstr "視訊輸入色調"
7890
7891 #: modules/access/v4l2/video.c:186
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Treble level"
7894 msgstr "最大等級"
7895
7896 #: modules/access/v4l2/video.c:188
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Treble adjustment of the audio input."
7899 msgstr "視訊輸入對比"
7900
7901 #: modules/access/v4l2/video.c:191
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Mute the audio."
7904 msgstr "靜音"
7905
7906 #: modules/access/v4l2/video.c:192
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Loudness mode"
7909 msgstr "靜音模式"
7910
7911 #: modules/access/v4l2/video.c:194
7912 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/access/v4l2/video.c:196
7916 msgid "v4l2 driver controls"
7917 msgstr "v4l2驅動程式控制"
7918
7919 #: modules/access/v4l2/video.c:198
7920 msgid ""
7921 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7922 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7923 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7924 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7925 msgstr ""
7926
7927 #: modules/access/v4l2/video.c:204
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Tuner id"
7930 msgstr "調節器"
7931
7932 #: modules/access/v4l2/video.c:206
7933 msgid "Tuner id (see debug output)."
7934 msgstr ""
7935
7936 #: modules/access/v4l2/video.c:209
7937 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: modules/access/v4l2/video.c:210
7941 msgid "Audio mode"
7942 msgstr "音訊模式"
7943
7944 #: modules/access/v4l2/video.c:212
7945 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7946 msgstr ""
7947
7948 #: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
7949 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
7950 msgid "All"
7951 msgstr "全部"
7952
7953 #: modules/access/v4l2/video.c:262
7954 msgid "525 lines / 60 Hz"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: modules/access/v4l2/video.c:262
7958 msgid "625 lines / 50 Hz"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: modules/access/v4l2/video.c:270
7962 msgid "PAL N Argentina"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/access/v4l2/video.c:271
7966 msgid "NTSC M Japan"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/access/v4l2/video.c:271
7970 msgid "NTSC M South Korea"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
7974 #: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
7975 #: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
7976 msgid "Mono"
7977 msgstr "單聲道"
7978
7979 #: modules/access/v4l2/video.c:285
7980 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: modules/access/v4l2/video.c:286
7984 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/access/v4l2/video.c:287
7988 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/access/v4l2/video.c:288
7992 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: modules/access/v4l2/video.c:303
7996 msgid "Video4Linux2"
7997 msgstr "Video4Linux2"
7998
7999 #: modules/access/v4l2/video.c:304
8000 msgid "Video4Linux2 input"
8001 msgstr "Video4Linux2輸入"
8002
8003 #: modules/access/v4l2/video.c:308
8004 msgid "Video input"
8005 msgstr "視訊輸入"
8006
8007 #: modules/access/v4l2/video.c:343
8008 msgid "Tuner"
8009 msgstr "調節器"
8010
8011 #: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
8012 msgid "Controls"
8013 msgstr "控制"
8014
8015 #: modules/access/v4l2/video.c:359
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8018 msgstr "視訊輸入對比"
8019
8020 #: modules/access/v4l2/video.c:450
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8023 msgstr "Video4Linux輸入"
8024
8025 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8026 msgid "VCD"
8027 msgstr "VCD"
8028
8029 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8030 msgid "VCD input"
8031 msgstr "VCD 輸入"
8032
8033 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8034 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8035 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8036
8037 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8038 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8039 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
8040 msgid "Entry"
8041 msgstr "條目"
8042
8043 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8044 msgid "Segments"
8045 msgstr "片段"
8046
8047 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8048 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
8049 msgid "Segment"
8050 msgstr "片段"
8051
8052 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8053 msgid "LID"
8054 msgstr "LID"
8055
8056 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
8057 #: modules/gui/macosx/open.m:472
8058 msgid "Disc"
8059 msgstr "光碟"
8060
8061 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8062 msgid "VCD Format"
8063 msgstr "VCD格式"
8064
8065 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
8066 msgid "Application"
8067 msgstr "應用程式"
8068
8069 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8070 msgid "Preparer"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8074 msgid "Vol #"
8075 msgstr "Vol #"
8076
8077 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8078 msgid "Vol max #"
8079 msgstr "Vol max #"
8080
8081 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8082 msgid "Volume Set"
8083 msgstr "音量設定"
8084
8085 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8086 #, fuzzy
8087 msgid "System Id"
8088 msgstr "串流 %d"
8089
8090 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Entries"
8093 msgstr "條目"
8094
8095 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
8096 msgid "Tracks"
8097 msgstr "音軌"
8098
8099 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8100 msgid "First Entry Point"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8104 msgid "Last Entry Point"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8108 msgid "Track size (in sectors)"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8112 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8113 msgid "type"
8114 msgstr "型態"
8115
8116 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8117 msgid "end"
8118 msgstr "結束"
8119
8120 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8121 msgid "play list"
8122 msgstr "播放清單"
8123
8124 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8125 msgid "extended selection list"
8126 msgstr "延伸的選項清單"
8127
8128 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8129 msgid "selection list"
8130 msgstr "選擇清單"
8131
8132 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8133 msgid "unknown type"
8134 msgstr "未知類型"
8135
8136 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8137 msgid "List ID"
8138 msgstr "List ID"
8139
8140 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8141 msgid "(Super) Video CD"
8142 msgstr "(Super) Video CD"
8143
8144 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8145 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8146 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)輸入"
8147
8148 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8149 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8150 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8151
8152 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8153 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8157 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8158 msgstr ""
8159
8160 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8161 msgid "Use playback control?"
8162 msgstr "使用重播控制"
8163
8164 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8165 msgid ""
8166 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8167 "tracks."
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8171 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8175 msgid ""
8176 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8177 "entry."
8178 msgstr ""
8179
8180 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8181 msgid "Show extended VCD info?"
8182 msgstr "顯示延伸的VCD資訊?"
8183
8184 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8185 msgid ""
8186 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8187 "for example playback control navigation."
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8191 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8195 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Media in Zip"
8201 msgstr "媒體檔案"
8202
8203 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8206 msgstr "欲使用的面板路徑。"
8207
8208 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8209 msgid "Zip files filter"
8210 msgstr "Zip檔案過濾器"
8211
8212 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8213 msgid "Zip access"
8214 msgstr "Zip存取"
8215
8216 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
8217 msgid "Dummy stream output"
8218 msgstr "虛擬串流輸出"
8219
8220 #: modules/access_output/file.c:65
8221 msgid "Append to file"
8222 msgstr "附加至檔案"
8223
8224 #: modules/access_output/file.c:66
8225 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/access_output/file.c:68
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Synchronous writing"
8231 msgstr "同步"
8232
8233 #: modules/access_output/file.c:69
8234 msgid "Open the file with synchronous writing."
8235 msgstr ""
8236
8237 #: modules/access_output/file.c:72
8238 msgid "File stream output"
8239 msgstr "檔案串流輸出"
8240
8241 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
8242 #: modules/stream_out/rtp.c:178
8243 msgid "Username"
8244 msgstr "使用者名稱"
8245
8246 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
8247 #, fuzzy
8248 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8249 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8250
8251 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
8252 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
8253 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
8254 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
8255 #: modules/stream_out/rtp.c:181
8256 msgid "Password"
8257 msgstr "密碼"
8258
8259 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
8260 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
8264 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
8265 msgid "Mime"
8266 msgstr "Mime"
8267
8268 #: modules/access_output/http.c:69
8269 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/access_output/http.c:71
8273 msgid "Advertise with Bonjour"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: modules/access_output/http.c:72
8277 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/access_output/http.c:76
8281 msgid "HTTP stream output"
8282 msgstr "HTTP串流輸出"
8283
8284 #: modules/access_output/rtmp.c:44
8285 msgid "Active TCP connection"
8286 msgstr "啟動TCP連接"
8287
8288 #: modules/access_output/rtmp.c:46
8289 msgid ""
8290 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
8291 "an incoming connection."
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/access_output/rtmp.c:55
8295 msgid "RTMP stream output"
8296 msgstr "RTMP串流輸出"
8297
8298 #: modules/access_output/shout.c:64
8299 msgid "Stream name"
8300 msgstr "串流名稱"
8301
8302 #: modules/access_output/shout.c:65
8303 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/access_output/shout.c:68
8307 msgid "Stream description"
8308 msgstr "串流描述"
8309
8310 #: modules/access_output/shout.c:69
8311 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/access_output/shout.c:72
8315 msgid "Stream MP3"
8316 msgstr "串流MP3"
8317
8318 #: modules/access_output/shout.c:73
8319 msgid ""
8320 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8321 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8322 "shoutcast/icecast server."
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/access_output/shout.c:82
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Genre description"
8328 msgstr "描述"
8329
8330 #: modules/access_output/shout.c:83
8331 msgid "Genre of the content. "
8332 msgstr ""
8333
8334 #: modules/access_output/shout.c:85
8335 #, fuzzy
8336 msgid "URL description"
8337 msgstr "描述"
8338
8339 #: modules/access_output/shout.c:86
8340 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8341 msgstr ""
8342
8343 #: modules/access_output/shout.c:93
8344 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/access_output/shout.c:96
8348 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/access_output/shout.c:98
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Number of channels"
8354 msgstr "複製數量"
8355
8356 #: modules/access_output/shout.c:99
8357 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/access_output/shout.c:101
8361 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8362 msgstr "Ogg Vorbis品質"
8363
8364 #: modules/access_output/shout.c:102
8365 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/access_output/shout.c:104
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Stream public"
8371 msgstr "串流輸出"
8372
8373 #: modules/access_output/shout.c:105
8374 msgid ""
8375 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8376 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8377 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8378 msgstr ""
8379
8380 #: modules/access_output/shout.c:111
8381 msgid "IceCAST output"
8382 msgstr "IceCAST輸出"
8383
8384 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
8385 msgid "Caching value (ms)"
8386 msgstr "快取值(ms)"
8387
8388 #: modules/access_output/udp.c:66
8389 msgid ""
8390 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8391 "milliseconds."
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/access_output/udp.c:69
8395 msgid "Group packets"
8396 msgstr "全組封包"
8397
8398 #: modules/access_output/udp.c:70
8399 msgid ""
8400 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8401 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8402 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8403 msgstr ""
8404
8405 #: modules/access_output/udp.c:77
8406 msgid "UDP stream output"
8407 msgstr "UDP串流輸出"
8408
8409 #: modules/altivec/memcpy.c:64
8410 msgid "AltiVec memcpy"
8411 msgstr "AltiVec memcpy"
8412
8413 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
8414 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8418 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8419 msgstr "ARM NEON video chroma conversions"
8420
8421 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8422 #, fuzzy
8423 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8424 msgstr "欲使用的位元率(預設為-1)。"
8425
8426 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8427 msgid ""
8428 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8429 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8430 msgstr ""
8431
8432 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8433 #, fuzzy
8434 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8435 msgstr "欲使用的位元率(預設為-1)。"
8436
8437 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8438 msgid ""
8439 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8440 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8444 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8448 msgid ""
8449 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8450 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8454 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8458 msgid ""
8459 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8460 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8464 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8468 msgid ""
8469 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8470 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8476 msgstr "欲使用的位元率(預設為-1)。"
8477
8478 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8479 msgid ""
8480 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8481 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8482 "alarm is sent (default 5000)."
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8486 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8490 msgid ""
8491 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8492 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8496 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8500 msgid ""
8501 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8502 "saturation (default 2000)."
8503 msgstr ""
8504
8505 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8506 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8510 msgid ""
8511 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8512 "with audiobargraph_v (default 1)."
8513 msgstr ""
8514
8515 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8518 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
8519
8520 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Audiobar Graph"
8523 msgstr "音訊/視訊"
8524
8525 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8526 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8530 msgid "Dolby Surround decoder"
8531 msgstr "杜比環繞解碼器"
8532
8533 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8534 msgid ""
8535 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8536 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8537 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8538 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8539 "It works with any source format from mono to 7.1."
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8543 msgid "Characteristic dimension"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8547 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8548 msgstr ""
8549
8550 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8551 msgid "Compensate delay"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8555 msgid ""
8556 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8557 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8558 "case, turn this on to compensate."
8559 msgstr ""
8560
8561 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8562 #, fuzzy
8563 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8564 msgstr "杜比環繞"
8565
8566 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8567 msgid ""
8568 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8569 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8575 msgstr "耳機效果"
8576
8577 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8578 msgid "Headphone effect"
8579 msgstr "耳機效果"
8580
8581 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Use downmix algorithm"
8584 msgstr "啟用交錯編碼"
8585
8586 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8587 msgid ""
8588 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8589 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8590 "speakers."
8591 msgstr ""
8592
8593 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8594 msgid "Select channel to keep"
8595 msgstr "選擇要保留的頻道"
8596
8597 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8598 msgid ""
8599 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8600 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8604 msgid "Left rear"
8605 msgstr "左後"
8606
8607 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8608 msgid "Right rear"
8609 msgstr "右後"
8610
8611 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8612 msgid "Left front"
8613 msgstr "左前"
8614
8615 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8616 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8620 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8624 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Sound Delay"
8630 msgstr "環繞延遲(ms)"
8631
8632 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
8633 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8634 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8635 msgid "Delay"
8636 msgstr "延遲"
8637
8638 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Add a delay effect to the sound"
8641 msgstr "旋轉或翻轉影像"
8642
8643 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Delay time"
8646 msgstr "延遲"
8647
8648 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8649 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8653 msgid "Sweep Depth"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8657 msgid ""
8658 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8659 "be delay-time +/- sweep-depth."
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Sweep Rate"
8665 msgstr "採樣率"
8666
8667 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8668 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8672 msgid "Feedback Gain"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8676 msgid "Gain on Feedback loop"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Wet mix"
8682 msgstr "選擇"
8683
8684 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8685 msgid "Level of delayed signal"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8689 msgid "Dry Mix"
8690 msgstr "Dry Mix"
8691
8692 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Level of input signal"
8695 msgstr "視訊選項"
8696
8697 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8698 msgid "A/52 dynamic range compression"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8702 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8703 msgid ""
8704 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8705 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8706 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8707 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Enable internal upmixing"
8713 msgstr "啟用交錯編碼"
8714
8715 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8716 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8717 msgstr ""
8718
8719 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8720 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8721 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
8722
8723 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8724 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
8728 msgid "DTS dynamic range compression"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
8732 #, fuzzy
8733 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8734 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
8735
8736 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
8737 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
8741 msgid "Fixed point audio format conversions"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8745 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
8749 msgid "MPEG audio decoder"
8750 msgstr "MPEG音訊解碼器"
8751
8752 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Equalizer preset"
8755 msgstr "等化器"
8756
8757 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Preset to use for the equalizer."
8760 msgstr "串流品質"
8761
8762 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8763 msgid "Bands gain"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8767 msgid ""
8768 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8769 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
8770 "-2 0 2\"."
8771 msgstr ""
8772
8773 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Two pass"
8776 msgstr "FTP密碼"
8777
8778 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8779 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8783 msgid "Global gain"
8784 msgstr "全域增益"
8785
8786 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8789 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
8790
8791 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8792 msgid "Equalizer with 10 bands"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8796 msgid "Flat"
8797 msgstr "Flat"
8798
8799 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8800 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
8801 msgid "Classical"
8802 msgstr "古典"
8803
8804 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8805 msgid "Club"
8806 msgstr "俱樂部"
8807
8808 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8809 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
8810 msgid "Dance"
8811 msgstr "舞曲"
8812
8813 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8814 msgid "Full bass"
8815 msgstr "Full bass"
8816
8817 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8818 msgid "Full bass and treble"
8819 msgstr "Full bass and treble"
8820
8821 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Full treble"
8824 msgstr "全螢幕"
8825
8826 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8827 msgid "Headphones"
8828 msgstr "耳機"
8829
8830 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8831 msgid "Large Hall"
8832 msgstr "Large Hall"
8833
8834 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8835 msgid "Live"
8836 msgstr "現場"
8837
8838 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8839 msgid "Party"
8840 msgstr "派對"
8841
8842 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8843 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
8844 msgid "Pop"
8845 msgstr "流行音樂"
8846
8847 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8848 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
8849 msgid "Reggae"
8850 msgstr "雷鬼"
8851
8852 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8853 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
8854 msgid "Rock"
8855 msgstr "搖滾樂"
8856
8857 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8858 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
8859 msgid "Ska"
8860 msgstr "斯卡"
8861
8862 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8863 msgid "Soft"
8864 msgstr "輕柔"
8865
8866 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8867 msgid "Soft rock"
8868 msgstr "輕柔搖滾"
8869
8870 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8871 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
8872 msgid "Techno"
8873 msgstr "電子音樂"
8874
8875 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
8876 msgid "Karaoke"
8877 msgstr "Karaoke"
8878
8879 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Simple Karaoke filter"
8882 msgstr "複製視訊過濾器"
8883
8884 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8885 msgid "Number of audio buffers"
8886 msgstr "音訊緩衝器數量"
8887
8888 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8889 msgid ""
8890 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8891 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8892 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Maximal volume level"
8898 msgstr "最大等級"
8899
8900 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8901 msgid ""
8902 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8903 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8904 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8908 msgid "Volume normalizer"
8909 msgstr "音量正規器"
8910
8911 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Parametric Equalizer"
8914 msgstr "等化器"
8915
8916 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8917 msgid "Low freq (Hz)"
8918 msgstr "低頻 (Hz)"
8919
8920 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8921 msgid "Low freq gain (dB)"
8922 msgstr "低頻增益(dB)"
8923
8924 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8925 msgid "High freq (Hz)"
8926 msgstr "高頻 (Hz)"
8927
8928 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8929 msgid "High freq gain (dB)"
8930 msgstr "高頻增益(dB)"
8931
8932 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8933 msgid "Freq 1 (Hz)"
8934 msgstr "頻率 1 (Hz)"
8935
8936 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8937 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8938 msgstr "頻率 1 增益(dB)"
8939
8940 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8941 msgid "Freq 1 Q"
8942 msgstr "頻率 1 Q"
8943
8944 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8945 msgid "Freq 2 (Hz)"
8946 msgstr "頻率 2 (Hz)"
8947
8948 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8949 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8950 msgstr "頻率 2 增益(dB)"
8951
8952 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8953 msgid "Freq 2 Q"
8954 msgstr "頻率 2 Q"
8955
8956 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8957 msgid "Freq 3 (Hz)"
8958 msgstr "頻率 3 (Hz)"
8959
8960 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8961 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8962 msgstr "頻率 3 增益(dB)"
8963
8964 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8965 msgid "Freq 3 Q"
8966 msgstr "頻率 3 Q"
8967
8968 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
8969 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Resampling quality"
8975 msgstr "編碼品質"
8976
8977 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
8978 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
8979 msgstr ""
8980
8981 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
8982 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Speex resampler"
8985 msgstr "取樣頻率"
8986
8987 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
8988 msgid "Sample rate converter type"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
8992 msgid ""
8993 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
8994 "the fast one exhibits low quality."
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
8998 #, fuzzy
8999 msgid "SRC resampler"
9000 msgstr "取樣頻率"
9001
9002 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9003 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
9007 msgid "Audio filter for ugly resampling"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9011 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Scaletempo"
9017 msgstr "縮放"
9018
9019 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9020 msgid "Stride Length"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9024 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9028 msgid "Overlap Length"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9032 msgid "Percentage of stride to overlap"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9036 msgid "Search Length"
9037 msgstr "搜尋長度"
9038
9039 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9040 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Room size"
9046 msgstr "隨機"
9047
9048 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9049 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Room width"
9055 msgstr "視訊寬度"
9056
9057 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Width of the virtual room"
9060 msgstr "設定快照影像的寬度"
9061
9062 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9063 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
9064 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
9065 msgid "Wet"
9066 msgstr "Wet"
9067
9068 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9069 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
9070 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
9071 msgid "Dry"
9072 msgstr "Dry"
9073
9074 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9075 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
9076 msgid "Damp"
9077 msgstr "Damp"
9078
9079 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Audio Spatializer"
9082 msgstr "視覺化過濾器"
9083
9084 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9085 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
9086 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Spatializer"
9089 msgstr "視覺化過濾器"
9090
9091 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Fixed-point audio mixer"
9094 msgstr "Float32音訊混音器"
9095
9096 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9097 msgid "Float32 audio mixer"
9098 msgstr "Float32音訊混音器"
9099
9100 #: modules/audio_output/adummy.c:41
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Dummy audio output"
9103 msgstr "虛擬視訊輸出"
9104
9105 #: modules/audio_output/alsa.c:71
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Front speakers"
9108 msgstr "2前2後"
9109
9110 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9111 msgid "Side speakers"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9115 msgid "Rear speakers"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9119 msgid "Center and subwoofer"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Surround 4.0"
9125 msgstr "環繞"
9126
9127 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Surround 4.1"
9130 msgstr "環繞"
9131
9132 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Surround 5.0"
9135 msgstr "環繞"
9136
9137 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Surround 5.1"
9140 msgstr "環繞"
9141
9142 #: modules/audio_output/alsa.c:75
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Surround 7.1"
9145 msgstr "環繞"
9146
9147 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9148 msgid "S/PDIF"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/audio_output/alsa.c:81
9152 msgid "ALSA audio output"
9153 msgstr "ALSA音訊輸出"
9154
9155 #: modules/audio_output/alsa.c:84
9156 #, fuzzy
9157 msgid "ALSA device"
9158 msgstr "ALSA裝置名稱"
9159
9160 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
9161 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
9162 #: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
9163 #: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
9164 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
9165 msgid "Audio Device"
9166 msgstr "音訊裝置"
9167
9168 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
9169 msgid "Audio output failed"
9170 msgstr "音訊輸出失敗"
9171
9172 #: modules/audio_output/alsa.c:335
9173 #, fuzzy, c-format
9174 msgid ""
9175 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9176 "%s."
9177 msgstr "音訊裝置\"%s\"已在使用中。"
9178
9179 #: modules/audio_output/amem.c:34
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Audio memory"
9182 msgstr "視訊記憶體"
9183
9184 #: modules/audio_output/amem.c:35
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Audio memory output"
9187 msgstr "視訊記憶體輸出"
9188
9189 #: modules/audio_output/amem.c:42
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Sample format"
9192 msgstr "採樣率"
9193
9194 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
9195 #, fuzzy
9196 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9197 msgstr "Linux OSS音訊輸出"
9198
9199 #: modules/audio_output/auhal.c:127
9200 msgid ""
9201 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9202 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9203 "playback."
9204 msgstr ""
9205
9206 #: modules/audio_output/auhal.c:133
9207 msgid "HAL AudioUnit output"
9208 msgstr "HAL AudioUnit輸出"
9209
9210 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9211 msgid ""
9212 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9213 msgstr ""
9214
9215 #: modules/audio_output/auhal.c:438
9216 msgid "Audio device is not configured"
9217 msgstr "音訊裝置未被組態"
9218
9219 #: modules/audio_output/auhal.c:439
9220 msgid ""
9221 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9222 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9223 msgstr ""
9224
9225 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
9226 #, c-format
9227 msgid "%s (Encoded Output)"
9228 msgstr "%s (Encoded Output)"
9229
9230 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
9231 msgid "Output device"
9232 msgstr "輸出裝置"
9233
9234 #: modules/audio_output/directx.c:120
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Select your audio output device"
9237 msgstr "選擇音訊裝置"
9238
9239 #: modules/audio_output/directx.c:122
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Speaker configuration"
9242 msgstr "儲存組態"
9243
9244 #: modules/audio_output/directx.c:123
9245 msgid ""
9246 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9247 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/audio_output/directx.c:127
9251 msgid "DirectX audio output"
9252 msgstr "DirectX音訊輸出"
9253
9254 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
9255 msgid "3 Front 2 Rear"
9256 msgstr "3前2後"
9257
9258 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
9259 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
9260 msgid "2 Front 2 Rear"
9261 msgstr "2前2後"
9262
9263 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
9264 #: modules/audio_output/waveout.c:452
9265 msgid "A/52 over S/PDIF"
9266 msgstr "A/52 over S/PDIF"
9267
9268 #: modules/audio_output/file.c:80
9269 msgid "Output format"
9270 msgstr "輸出格式"
9271
9272 #: modules/audio_output/file.c:81
9273 msgid ""
9274 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9275 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9276 msgstr ""
9277
9278 #: modules/audio_output/file.c:85
9279 msgid "Number of output channels"
9280 msgstr "輸出頻道數量"
9281
9282 #: modules/audio_output/file.c:86
9283 msgid ""
9284 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9285 "restrict the number of channels here."
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/audio_output/file.c:89
9289 msgid "Add WAVE header"
9290 msgstr "增加WAVE標頭"
9291
9292 #: modules/audio_output/file.c:90
9293 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9294 msgstr ""
9295
9296 #: modules/audio_output/file.c:107
9297 msgid "Output file"
9298 msgstr "輸出檔案"
9299
9300 #: modules/audio_output/file.c:108
9301 #, fuzzy
9302 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9303 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
9304
9305 #: modules/audio_output/file.c:111
9306 #, fuzzy
9307 msgid "File audio output"
9308 msgstr "DirectX音訊輸出"
9309
9310 #: modules/audio_output/jack.c:70
9311 msgid "Automatically connect to writable clients"
9312 msgstr "自動地連接到可寫入的用戶端"
9313
9314 #: modules/audio_output/jack.c:72
9315 msgid ""
9316 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9317 "writable JACK clients found."
9318 msgstr ""
9319
9320 #: modules/audio_output/jack.c:76
9321 msgid "Connect to clients matching"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: modules/audio_output/jack.c:78
9325 msgid ""
9326 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9327 "regular expression will be considered for connection."
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/audio_output/jack.c:86
9331 msgid "JACK audio output"
9332 msgstr "JACK audio輸出"
9333
9334 #: modules/audio_output/kai.c:67
9335 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9336 msgstr ""
9337
9338 #: modules/audio_output/kai.c:70
9339 msgid "Open audio in exclusive mode."
9340 msgstr ""
9341
9342 #: modules/audio_output/kai.c:72
9343 msgid ""
9344 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9345 "audio."
9346 msgstr ""
9347
9348 #: modules/audio_output/kai.c:82
9349 #, fuzzy
9350 msgid "K Audio Interface audio output"
9351 msgstr "Pulseaudio 音訊輸出"
9352
9353 #: modules/audio_output/oss.c:99
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Open Sound System"
9356 msgstr "開啟來源"
9357
9358 #: modules/audio_output/oss.c:104
9359 msgid "OSS DSP device"
9360 msgstr "OSS DSP裝置"
9361
9362 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
9363 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
9367 msgid "PORTAUDIO audio output"
9368 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
9369
9370 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
9371 msgid "5.1"
9372 msgstr "5.1"
9373
9374 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9375 msgid "Pulseaudio audio output"
9376 msgstr "Pulseaudio 音訊輸出"
9377
9378 #: modules/audio_output/pulse.c:926
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Audio device"
9381 msgstr "音訊裝置"
9382
9383 #: modules/audio_output/waveout.c:77
9384 msgid "Microsoft Soundmapper"
9385 msgstr "Microsoft Soundmapper"
9386
9387 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9388 msgid "Select Audio Device"
9389 msgstr "選擇音訊裝置"
9390
9391 #: modules/audio_output/waveout.c:84
9392 msgid ""
9393 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9394 "VLC restart to apply."
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/audio_output/waveout.c:87
9398 msgid "Default Audio Device"
9399 msgstr "預設音訊裝置"
9400
9401 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9402 msgid "Win32 waveOut extension output"
9403 msgstr "Win32 waveOut延伸輸出"
9404
9405 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
9406 msgid "Use float32 output"
9407 msgstr "使用float32輸出"
9408
9409 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
9410 msgid ""
9411 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9412 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/codec/a52.c:52
9416 msgid "A/52 parser"
9417 msgstr "A/52解析器"
9418
9419 #: modules/codec/a52.c:59
9420 msgid "A/52 audio packetizer"
9421 msgstr "A/52音訊封包器"
9422
9423 #: modules/codec/adpcm.c:48
9424 msgid "ADPCM audio decoder"
9425 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
9426
9427 #: modules/codec/aes3.c:48
9428 #, fuzzy
9429 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9430 msgstr "MPEG音訊解碼器"
9431
9432 #: modules/codec/aes3.c:53
9433 #, fuzzy
9434 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9435 msgstr "A/52音訊封包器"
9436
9437 #: modules/codec/araw.c:49
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9440 msgstr "原始音訊編碼器"
9441
9442 #: modules/codec/araw.c:58
9443 msgid "Raw audio encoder"
9444 msgstr "原始音訊編碼器"
9445
9446 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9447 msgid "Non-ref"
9448 msgstr "Non-ref"
9449
9450 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9451 msgid "Bidir"
9452 msgstr "Bidir"
9453
9454 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9455 msgid "Non-key"
9456 msgstr "Non-key"
9457
9458 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9459 msgid "rd"
9460 msgstr "rd"
9461
9462 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9463 msgid "bits"
9464 msgstr "位元"
9465
9466 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9467 msgid "simple"
9468 msgstr "簡易"
9469
9470 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
9471 msgid ""
9472 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9473 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9474 "MJPEG and other codecs"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9478 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9479 msgstr "FFmpeg音訊/視訊解碼器"
9480
9481 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
9482 msgid "Decoding"
9483 msgstr "解碼"
9484
9485 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:112
9486 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9487 msgid "Encoding"
9488 msgstr "編碼"
9489
9490 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
9491 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9492 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
9493
9494 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
9495 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9496 msgstr "FFmpeg去交錯視訊濾波器"
9497
9498 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9499 msgid "Direct rendering"
9500 msgstr "Direct描繪"
9501
9502 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9503 msgid "Error resilience"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
9507 msgid ""
9508 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9509 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9510 "can produce a lot of errors.\n"
9511 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9512 msgstr ""
9513
9514 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9515 msgid "Workaround bugs"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9519 msgid ""
9520 "Try to fix some bugs:\n"
9521 "1  autodetect\n"
9522 "2  old msmpeg4\n"
9523 "4  xvid interlaced\n"
9524 "8  ump4 \n"
9525 "16 no padding\n"
9526 "32 ac vlc\n"
9527 "64 Qpel chroma.\n"
9528 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9529 "\"ump4\", enter 40."
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9533 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9534 msgid "Hurry up"
9535 msgstr "快一點"
9536
9537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
9538 msgid ""
9539 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9540 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9541 msgstr ""
9542
9543 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9544 msgid "Allow speed tricks"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9548 msgid ""
9549 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9550 msgstr ""
9551
9552 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9553 msgid "Skip frame (default=0)"
9554 msgstr "略過頁框(預設=0)"
9555
9556 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9557 msgid ""
9558 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9559 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9560 msgstr ""
9561
9562 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9563 msgid "Skip idct (default=0)"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9567 msgid ""
9568 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9569 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9570 msgstr ""
9571
9572 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9573 msgid "Debug mask"
9574 msgstr "除錯遮罩"
9575
9576 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9579 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
9580
9581 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9582 msgid "Visualize motion vectors"
9583 msgstr "視覺化動作向量"
9584
9585 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9586 msgid ""
9587 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9588 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9589 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9590 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9591 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9592 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9593 msgstr ""
9594
9595 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
9596 msgid "Low resolution decoding"
9597 msgstr "低解析度解碼"
9598
9599 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9600 msgid ""
9601 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9602 "processing power"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
9606 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9610 msgid ""
9611 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9612 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9613 msgstr ""
9614
9615 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Hardware decoding"
9618 msgstr "啟用交錯編碼"
9619
9620 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9621 msgid "This allows hardware decoding when available."
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Threads"
9627 msgstr "閥值"
9628
9629 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9632 msgstr "串流品質"
9633
9634 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
9635 msgid "Ratio of key frames"
9636 msgstr "Ratio of key frames"
9637
9638 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9641 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9642
9643 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
9644 msgid "Ratio of B frames"
9645 msgstr "Ratio of B frames"
9646
9647 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9650 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9651
9652 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Video bitrate tolerance"
9655 msgstr "視訊位元率"
9656
9657 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
9658 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9659 msgstr ""
9660
9661 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Interlaced encoding"
9664 msgstr "啟用交錯編碼"
9665
9666 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9667 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Interlaced motion estimation"
9673 msgstr "啟用交錯編碼"
9674
9675 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9678 msgstr "啟用交錯編碼"
9679
9680 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Pre-motion estimation"
9683 msgstr "啟用交錯編碼"
9684
9685 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9688 msgstr "啟用交錯編碼"
9689
9690 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Rate control buffer size"
9693 msgstr "搖控介面"
9694
9695 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
9696 msgid ""
9697 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9698 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
9702 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
9706 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9707 msgstr ""
9708
9709 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
9710 #, fuzzy
9711 msgid "I quantization factor"
9712 msgstr "視覺效果"
9713
9714 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9715 msgid ""
9716 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9717 "same qscale for I and P frames)."
9718 msgstr ""
9719
9720 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
9721 #: modules/demux/mod.c:78
9722 msgid "Noise reduction"
9723 msgstr "雜訊降低"
9724
9725 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9726 msgid ""
9727 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9728 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9732 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
9736 msgid ""
9737 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9738 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9739 "standard MPEG2 decoders."
9740 msgstr ""
9741
9742 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
9743 msgid "Quality level"
9744 msgstr "品質等級"
9745
9746 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9747 msgid ""
9748 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9749 "encoding very much)."
9750 msgstr ""
9751
9752 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9753 msgid ""
9754 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9755 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9756 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9757 "to ease the encoder's task."
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Minimum video quantizer scale"
9763 msgstr "視訊寬度"
9764
9765 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Minimum video quantizer scale."
9768 msgstr "視訊寬度"
9769
9770 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Maximum video quantizer scale"
9773 msgstr "視訊寬度"
9774
9775 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Maximum video quantizer scale."
9778 msgstr "視訊寬度"
9779
9780 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Trellis quantization"
9783 msgstr "視覺效果"
9784
9785 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9786 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Fixed quantizer scale"
9792 msgstr "視訊寬度"
9793
9794 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
9795 msgid ""
9796 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9797 "255.0)."
9798 msgstr ""
9799
9800 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
9801 msgid "Strict standard compliance"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
9805 msgid ""
9806 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9807 msgstr ""
9808
9809 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Luminance masking"
9812 msgstr "動作遮罩"
9813
9814 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9815 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Darkness masking"
9821 msgstr "動作遮罩"
9822
9823 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9824 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9825 msgstr ""
9826
9827 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
9828 msgid "Motion masking"
9829 msgstr "動作遮罩"
9830
9831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
9832 msgid ""
9833 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9834 "(default: 0.0)."
9835 msgstr ""
9836
9837 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
9838 msgid "Border masking"
9839 msgstr "邊框遮罩"
9840
9841 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
9842 msgid ""
9843 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9844 "0.0)."
9845 msgstr ""
9846
9847 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
9848 msgid "Luminance elimination"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
9852 msgid ""
9853 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9854 "The H264 specification recommends -4."
9855 msgstr ""
9856
9857 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Chrominance elimination"
9860 msgstr "啟用交錯編碼"
9861
9862 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
9863 msgid ""
9864 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9865 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9866 msgstr ""
9867
9868 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9871 msgstr "介面模組"
9872
9873 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
9874 msgid ""
9875 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9876 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9877 "(default: main)"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
9881 #, c-format
9882 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9883 msgstr "\"%s\" 不是視訊編碼器。"
9884
9885 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
9886 #, c-format
9887 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9888 msgstr "\"%s\" 不是音訊編碼器。"
9889
9890 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:269
9891 #, c-format
9892 msgid ""
9893 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9894 "%s.\n"
9895 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9896 "\n"
9897 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9898 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:741 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
9902 msgid "VLC could not open the encoder."
9903 msgstr "VLC無法開啟編碼器"
9904
9905 #: modules/codec/cc.c:55
9906 msgid "CC 608/708"
9907 msgstr "CC 608/708"
9908
9909 #: modules/codec/cc.c:56
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Closed Captions decoder"
9912 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
9913
9914 #: modules/codec/cdg.c:87
9915 msgid "CDG video decoder"
9916 msgstr "CDG視訊解碼器"
9917
9918 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9919 msgid "CVD subtitle decoder"
9920 msgstr "CVD字幕解碼器"
9921
9922 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9923 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9924 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
9925
9926 #: modules/codec/ddummy.c:36
9927 msgid "Save raw codec data"
9928 msgstr "儲存空白編碼器資料"
9929
9930 #: modules/codec/ddummy.c:38
9931 msgid ""
9932 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
9933 "main options."
9934 msgstr ""
9935
9936 #: modules/codec/ddummy.c:47
9937 msgid "Dummy decoder"
9938 msgstr "虛擬解碼器"
9939
9940 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Dump decoder"
9943 msgstr "虛擬解碼器"
9944
9945 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
9946 msgid "Constant quality factor"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: modules/codec/dirac.c:62
9950 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
9954 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9955 msgstr "CBR位元率(kbps)"
9956
9957 #: modules/codec/dirac.c:66
9958 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/codec/dirac.c:69
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Enable lossless coding"
9964 msgstr "啟用megabass模式"
9965
9966 #: modules/codec/dirac.c:70
9967 msgid ""
9968 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9969 "reproduction of the original"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Prefilter"
9975 msgstr "設定檔"
9976
9977 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9980 msgstr "開啟迴圈過濾器"
9981
9982 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
9983 msgid "Centre Weighted Median"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: modules/codec/dirac.c:80
9987 msgid "Rectangular Linear Phase"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: modules/codec/dirac.c:80
9991 msgid "Diagonal Linear Phase"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
9995 msgid "Amount of prefiltering"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
9999 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10003 msgid "Chroma format"
10004 msgstr "色度格式"
10005
10006 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10007 msgid ""
10008 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10012 msgid "4:2:0"
10013 msgstr "4:2:0"
10014
10015 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10016 msgid "4:2:2"
10017 msgstr "4:2:2"
10018
10019 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10020 msgid "4:4:4"
10021 msgstr "4:4:4"
10022
10023 #: modules/codec/dirac.c:96
10024 msgid "Distance between 'P' frames"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: modules/codec/dirac.c:100
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10030 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10031
10032 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Picture coding mode"
10035 msgstr "錄製完成"
10036
10037 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10038 msgid ""
10039 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10040 "pseudo-progressive frame"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10044 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10048 msgid "force coding frame as single picture"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10052 #, fuzzy
10053 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10054 msgstr "強制分離字幕檔選項"
10055
10056 #: modules/codec/dirac.c:116
10057 msgid "Width of motion compensation blocks"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/codec/dirac.c:120
10061 msgid "Height of motion compensation blocks"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/codec/dirac.c:125
10065 msgid "Block overlap (%)"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/codec/dirac.c:126
10069 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/codec/dirac.c:131
10073 msgid "xblen"
10074 msgstr "xblen"
10075
10076 #: modules/codec/dirac.c:132
10077 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: modules/codec/dirac.c:136
10081 msgid "yblen"
10082 msgstr "yblen"
10083
10084 #: modules/codec/dirac.c:137
10085 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: modules/codec/dirac.c:140
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Motion vector precision"
10091 msgstr "最大動作向量長度"
10092
10093 #: modules/codec/dirac.c:141
10094 msgid "Motion vector precision in pels."
10095 msgstr ""
10096
10097 #: modules/codec/dirac.c:146
10098 msgid "Simple ME search area x:y"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/codec/dirac.c:147
10102 msgid ""
10103 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10104 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Three component motion estimation"
10110 msgstr "啟用交錯編碼"
10111
10112 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10115 msgstr "啟用交錯編碼"
10116
10117 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Intra picture DWT filter"
10120 msgstr "字幕"
10121
10122 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Inter picture DWT filter"
10125 msgstr "字幕"
10126
10127 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Number of DWT iterations"
10130 msgstr "列數"
10131
10132 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10133 msgid "Also known as DWT levels"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Enable multiple quantizers"
10139 msgstr "視覺化過濾器"
10140
10141 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10142 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/codec/dirac.c:174
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Enable spatial partitioning"
10148 msgstr "視覺化過濾器"
10149
10150 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10151 msgid "Disable arithmetic coding"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10155 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/codec/dirac.c:184
10159 msgid "cycles per degree"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: modules/codec/dirac.c:206
10163 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
10167 msgid "DirectMedia Object decoder"
10168 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
10169
10170 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
10171 msgid "DirectMedia Object encoder"
10172 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
10173
10174 #: modules/codec/dts.c:53
10175 msgid "DTS parser"
10176 msgstr "DTS解析器"
10177
10178 #: modules/codec/dts.c:58
10179 msgid "DTS audio packetizer"
10180 msgstr "DTS音訊封包器"
10181
10182 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Decoding X coordinate"
10185 msgstr "視訊x座標"
10186
10187 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10188 #, fuzzy
10189 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10190 msgstr "X座標"
10191
10192 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Decoding Y coordinate"
10195 msgstr "視訊x座標"
10196
10197 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10200 msgstr "Y座標"
10201
10202 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Subpicture position"
10205 msgstr "字幕"
10206
10207 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10208 msgid ""
10209 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10210 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10211 "g. 6=top-right)."
10212 msgstr ""
10213
10214 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Encoding X coordinate"
10217 msgstr "視訊y座標"
10218
10219 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10220 #, fuzzy
10221 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10222 msgstr "X座標"
10223
10224 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Encoding Y coordinate"
10227 msgstr "視訊y座標"
10228
10229 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10232 msgstr "Y座標"
10233
10234 #: modules/codec/dvbsub.c:118
10235 msgid "DVB subtitles decoder"
10236 msgstr "DVB字幕解碼器"
10237
10238 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3652 modules/demux/ts.c:3710
10239 msgid "DVB subtitles"
10240 msgstr "DVB字幕"
10241
10242 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10243 msgid "DVB subtitles encoder"
10244 msgstr "DVB字幕編碼器"
10245
10246 #: modules/codec/edummy.c:40
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Dummy encoder"
10249 msgstr "虛擬解碼器"
10250
10251 #: modules/codec/faad.c:45
10252 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10253 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
10254
10255 #: modules/codec/faad.c:391
10256 msgid "AAC extension"
10257 msgstr "AAC延伸"
10258
10259 #: modules/codec/flac.c:111
10260 msgid "Flac audio decoder"
10261 msgstr "Flac音訊解碼器"
10262
10263 #: modules/codec/flac.c:117
10264 msgid "Flac audio encoder"
10265 msgstr "Flac音訊編碼器"
10266
10267 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10268 msgid "Sound fonts (required)"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10272 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10273 msgstr ""
10274
10275 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10276 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10280 msgid "FluidSynth"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
10284 msgid "MIDI synthesis not set up"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
10288 msgid ""
10289 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10290 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10291 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: modules/codec/fluidsynth.c:120
10295 #, c-format
10296 msgid ""
10297 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
10298 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
10299 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
10303 msgid "Formatted Subtitles"
10304 msgstr "已格式化字幕"
10305
10306 #: modules/codec/kate.c:195
10307 msgid ""
10308 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10309 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10310 "rendering via Tiger is enabled."
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/codec/kate.c:202
10314 msgid "Shadow"
10315 msgstr "陰影"
10316
10317 #: modules/codec/kate.c:202
10318 msgid "Outline"
10319 msgstr "輪廓"
10320
10321 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
10322 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10323 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10324 #: modules/video_filter/rss.c:71
10325 msgid "Black"
10326 msgstr "黑色"
10327
10328 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10329 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10330 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10331 #: modules/video_filter/rss.c:72
10332 msgid "Gray"
10333 msgstr "灰色"
10334
10335 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10336 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10337 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10338 #: modules/video_filter/rss.c:72
10339 msgid "Silver"
10340 msgstr "銀色"
10341
10342 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10343 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10344 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
10345 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10346 msgid "White"
10347 msgstr "白色"
10348
10349 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10350 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10351 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10352 #: modules/video_filter/rss.c:72
10353 msgid "Maroon"
10354 msgstr "茶色"
10355
10356 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
10357 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
10358 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10359 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
10360 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
10361 #: modules/video_filter/rss.c:72
10362 msgid "Red"
10363 msgstr "紅色"
10364
10365 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10366 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10367 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10368 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10369 msgid "Fuchsia"
10370 msgstr "Fuchsia"
10371
10372 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10373 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
10374 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10375 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10376 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10377 msgid "Yellow"
10378 msgstr "黃色"
10379
10380 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10381 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10382 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
10383 #: modules/video_filter/rss.c:73
10384 msgid "Olive"
10385 msgstr "橄欖色"
10386
10387 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10388 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
10389 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10390 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
10391 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10392 msgid "Green"
10393 msgstr "綠色"
10394
10395 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
10396 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10397 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
10398 #: modules/video_filter/rss.c:74
10399 msgid "Teal"
10400 msgstr "Teal"
10401
10402 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10403 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10404 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10405 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10406 msgid "Lime"
10407 msgstr "萊姆色"
10408
10409 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10410 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10411 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10412 #: modules/video_filter/rss.c:74
10413 msgid "Purple"
10414 msgstr "紫色"
10415
10416 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10417 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10418 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10419 #: modules/video_filter/rss.c:74
10420 msgid "Navy"
10421 msgstr "深藍色"
10422
10423 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10424 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
10425 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10426 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
10427 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10428 #: modules/video_filter/rss.c:74
10429 msgid "Blue"
10430 msgstr "藍色"
10431
10432 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
10433 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10434 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10435 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10436 msgid "Aqua"
10437 msgstr "水藍色"
10438
10439 #: modules/codec/kate.c:214
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Use Tiger for rendering"
10442 msgstr "字體表現"
10443
10444 #: modules/codec/kate.c:215
10445 msgid ""
10446 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10447 "only render static text and bitmap based streams."
10448 msgstr ""
10449
10450 #: modules/codec/kate.c:219
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Rendering quality"
10453 msgstr "編碼品質"
10454
10455 #: modules/codec/kate.c:220
10456 msgid ""
10457 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10458 "highest quality."
10459 msgstr ""
10460
10461 #: modules/codec/kate.c:224
10462 msgid "Default font effect"
10463 msgstr "預設字型效果"
10464
10465 #: modules/codec/kate.c:225
10466 msgid ""
10467 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10468 "backgrounds."
10469 msgstr ""
10470
10471 #: modules/codec/kate.c:229
10472 msgid "Default font effect strength"
10473 msgstr "預設字型效果強度"
10474
10475 #: modules/codec/kate.c:230
10476 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10477 msgstr ""
10478
10479 #: modules/codec/kate.c:234
10480 msgid "Default font description"
10481 msgstr "預設字型描述"
10482
10483 #: modules/codec/kate.c:235
10484 msgid ""
10485 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10486 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10487 "font parameters where appropriate."
10488 msgstr ""
10489
10490 #: modules/codec/kate.c:240
10491 msgid "Default font color"
10492 msgstr "預設字型顏色"
10493
10494 #: modules/codec/kate.c:241
10495 msgid ""
10496 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10497 "font color to use."
10498 msgstr ""
10499
10500 #: modules/codec/kate.c:245
10501 msgid "Default font alpha"
10502 msgstr "預設字型透明度"
10503
10504 #: modules/codec/kate.c:246
10505 msgid ""
10506 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10507 "particular font color to use."
10508 msgstr ""
10509
10510 #: modules/codec/kate.c:250
10511 msgid "Default background color"
10512 msgstr "預設背景顏色"
10513
10514 #: modules/codec/kate.c:251
10515 msgid ""
10516 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10517 "color to use."
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/codec/kate.c:255
10521 msgid "Default background alpha"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/codec/kate.c:256
10525 msgid ""
10526 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10527 "specify a particular background color to use."
10528 msgstr ""
10529
10530 #: modules/codec/kate.c:262
10531 msgid ""
10532 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10533 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10534 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10535 "available.\n"
10536 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10537 "played. This will hopefully be fixed soon."
10538 msgstr ""
10539
10540 #: modules/codec/kate.c:271
10541 msgid "Kate"
10542 msgstr "Kate"
10543
10544 #: modules/codec/kate.c:272
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Kate overlay decoder"
10547 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
10548
10549 #: modules/codec/kate.c:291
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Tiger rendering defaults"
10552 msgstr "文字描繪模組"
10553
10554 #: modules/codec/kate.c:326
10555 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10556 msgstr "Kate文字字幕封包器"
10557
10558 #: modules/codec/libass.c:56
10559 msgid "Subtitles (advanced)"
10560 msgstr "字幕(進階)"
10561
10562 #: modules/codec/libass.c:57
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Subtitle renderers using libass"
10565 msgstr "字幕解多工器設定"
10566
10567 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
10568 msgid "Building font cache"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: modules/codec/libass.c:221
10572 msgid ""
10573 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10574 "This should take less than a minute."
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10578 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10579 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
10580
10581 #: modules/codec/lpcm.c:59
10582 msgid "Linear PCM audio decoder"
10583 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
10584
10585 #: modules/codec/lpcm.c:64
10586 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10587 msgstr "線性PCM音訊封包器"
10588
10589 #: modules/codec/lpcm.c:70
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Linear PCM audio encoder"
10592 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
10593
10594 #: modules/codec/mash.cpp:70
10595 msgid "Video decoder using openmash"
10596 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
10597
10598 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10599 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10600 msgstr "MPEG audio layer I/II/III音訊解碼器"
10601
10602 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
10603 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10604 msgstr "MPEG audio layer I/II/III封包器"
10605
10606 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10609 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
10610
10611 #: modules/codec/omxil/omxil.c:113
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10614 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
10615
10616 #: modules/codec/png.c:58
10617 msgid "PNG video decoder"
10618 msgstr "PNG視訊解碼器"
10619
10620 #: modules/codec/quicktime.c:67
10621 msgid "QuickTime library decoder"
10622 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
10623
10624 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10625 msgid "Pseudo raw video decoder"
10626 msgstr "虛擬原始視訊解碼器"
10627
10628 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10631 msgstr "Theora視訊封包器"
10632
10633 #: modules/codec/realvideo.c:126
10634 msgid "RealVideo library decoder"
10635 msgstr "RealVideo函式庫解碼器"
10636
10637 #: modules/codec/schroedinger.c:63
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Rate control method"
10640 msgstr "搖控介面"
10641
10642 #: modules/codec/schroedinger.c:64
10643 msgid "Method used to encode the video sequence"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: modules/codec/schroedinger.c:77
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Constant noise threshold mode"
10649 msgstr "動作閥值"
10650
10651 #: modules/codec/schroedinger.c:78
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
10654 msgstr "傳送位元率"
10655
10656 #: modules/codec/schroedinger.c:79
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Low Delay mode"
10659 msgstr "顯示模式"
10660
10661 #: modules/codec/schroedinger.c:80
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Lossless mode"
10664 msgstr "存取模組"
10665
10666 #: modules/codec/schroedinger.c:81
10667 msgid "Constant lambda mode"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: modules/codec/schroedinger.c:82
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Constant error mode"
10673 msgstr "立體聲模式"
10674
10675 #: modules/codec/schroedinger.c:83
10676 msgid "Constant quality mode"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: modules/codec/schroedinger.c:87
10680 #, fuzzy
10681 msgid "GOP structure"
10682 msgstr "圖片"
10683
10684 #: modules/codec/schroedinger.c:88
10685 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: modules/codec/schroedinger.c:100
10689 msgid ""
10690 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
10691 "previous or future pictures."
10692 msgstr ""
10693
10694 #: modules/codec/schroedinger.c:101
10695 msgid "I-frame only sequence"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
10699 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
10703 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: modules/codec/schroedinger.c:110
10707 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: modules/codec/schroedinger.c:113
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Noise Threshold"
10713 msgstr "閥值"
10714
10715 #: modules/codec/schroedinger.c:114
10716 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: modules/codec/schroedinger.c:118
10720 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: modules/codec/schroedinger.c:121
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
10726 msgstr "最大化位元率"
10727
10728 #: modules/codec/schroedinger.c:122
10729 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: modules/codec/schroedinger.c:125
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
10735 msgstr "CBR位元率(kbps)"
10736
10737 #: modules/codec/schroedinger.c:126
10738 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: modules/codec/schroedinger.c:129
10742 #, fuzzy
10743 msgid "GOP length"
10744 msgstr "最大長度"
10745
10746 #: modules/codec/schroedinger.c:130
10747 msgid ""
10748 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
10749 "group of pictures"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: modules/codec/schroedinger.c:147
10753 #, fuzzy
10754 msgid "No pre-filtering"
10755 msgstr "視訊過濾器"
10756
10757 #: modules/codec/schroedinger.c:149
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
10760 msgstr "複製視訊過濾器"
10761
10762 #: modules/codec/schroedinger.c:150
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Add Noise"
10765 msgstr "增加節點"
10766
10767 #: modules/codec/schroedinger.c:151
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
10770 msgstr "複製視訊過濾器"
10771
10772 #: modules/codec/schroedinger.c:152
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Low Pass Ffilter"
10775 msgstr "Logo檔名"
10776
10777 #: modules/codec/schroedinger.c:173
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Size of motion compensation blocks"
10780 msgstr "音訊非同步校正"
10781
10782 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
10783 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
10784 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: modules/codec/schroedinger.c:183
10788 msgid "small - use small motion compensation blocks"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: modules/codec/schroedinger.c:184
10792 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: modules/codec/schroedinger.c:185
10796 msgid "large - use large motion compensation blocks"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: modules/codec/schroedinger.c:190
10800 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: modules/codec/schroedinger.c:200
10804 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: modules/codec/schroedinger.c:201
10808 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: modules/codec/schroedinger.c:202
10812 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: modules/codec/schroedinger.c:207
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Motion Vector precision"
10818 msgstr "最大動作向量長度"
10819
10820 #: modules/codec/schroedinger.c:208
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Motion Vector precision in pels"
10823 msgstr "最大動作向量長度"
10824
10825 #: modules/codec/schroedinger.c:261
10826 #, fuzzy
10827 msgid "perceptual weighting method"
10828 msgstr "串流方式"
10829
10830 #: modules/codec/schroedinger.c:272
10831 msgid "perceptual distance"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: modules/codec/schroedinger.c:273
10835 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: modules/codec/schroedinger.c:277
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Horizontal slices per frame"
10841 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10842
10843 #: modules/codec/schroedinger.c:278
10844 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: modules/codec/schroedinger.c:282
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Vertical slices per frame"
10850 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10851
10852 #: modules/codec/schroedinger.c:283
10853 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: modules/codec/schroedinger.c:287
10857 msgid "Size of code blocks in each subband"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: modules/codec/schroedinger.c:298
10861 msgid "small - use small code blocks"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: modules/codec/schroedinger.c:299
10865 msgid "medium - use medium sized code blocks"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: modules/codec/schroedinger.c:300
10869 msgid "large - use large code blocks"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: modules/codec/schroedinger.c:301
10873 msgid "full - One code block per subband"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: modules/codec/schroedinger.c:306
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
10879 msgstr "啟用交錯編碼"
10880
10881 #: modules/codec/schroedinger.c:310
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Number of levels of downsampling"
10884 msgstr "複製數量"
10885
10886 #: modules/codec/schroedinger.c:311
10887 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: modules/codec/schroedinger.c:315
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Enable Global Motion Estimation"
10893 msgstr "啟用交錯編碼"
10894
10895 #: modules/codec/schroedinger.c:319
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
10898 msgstr "啟用交錯編碼"
10899
10900 #: modules/codec/schroedinger.c:323
10901 msgid "Enable Scene Change Detection"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: modules/codec/schroedinger.c:327
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Force Profile"
10907 msgstr "設定檔"
10908
10909 #: modules/codec/schroedinger.c:339
10910 msgid "VC2 Low Delay Profile"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: modules/codec/schroedinger.c:340
10914 #, fuzzy
10915 msgid "VC2 Simple Profile"
10916 msgstr "AVG暫存檔"
10917
10918 #: modules/codec/schroedinger.c:341
10919 #, fuzzy
10920 msgid "VC2 Main Profile"
10921 msgstr "建立一個新設定檔"
10922
10923 #: modules/codec/schroedinger.c:342
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Main Profile"
10926 msgstr "設定檔"
10927
10928 #: modules/codec/schroedinger.c:363
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
10931 msgstr "Dirac視訊編碼器"
10932
10933 #: modules/codec/schroedinger.c:371
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
10936 msgstr "Dirac視訊編碼器"
10937
10938 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10939 msgid "SDL Image decoder"
10940 msgstr "SDL影像解碼器"
10941
10942 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10943 msgid "SDL_image video decoder"
10944 msgstr "SDL_image視訊解碼器"
10945
10946 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10947 #, fuzzy
10948 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10949 msgstr "\"%s\" 不是音訊編碼器。"
10950
10951 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
10952 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
10953 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
10954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
10955 msgid "Mode"
10956 msgstr "模式"
10957
10958 #: modules/codec/speex.c:59
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10961 msgstr "VLC無法開啟編碼器"
10962
10963 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
10964 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
10965 msgid "Encoding quality"
10966 msgstr "編碼品質"
10967
10968 #: modules/codec/speex.c:63
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10971 msgstr "編碼品質,介於 1.0 (低)到 10.0 (高)之間"
10972
10973 #: modules/codec/speex.c:65
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Encoding complexity"
10976 msgstr "編碼品質"
10977
10978 #: modules/codec/speex.c:67
10979 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10980 msgstr ""
10981
10982 #: modules/codec/speex.c:69
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Maximal bitrate"
10985 msgstr "最大化位元率"
10986
10987 #: modules/codec/speex.c:71
10988 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
10992 msgid "CBR encoding"
10993 msgstr "CBR編碼"
10994
10995 #: modules/codec/speex.c:75
10996 msgid ""
10997 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10998 "bitrate encoding (VBR)."
10999 msgstr ""
11000
11001 #: modules/codec/speex.c:78
11002 msgid "Voice activity detection"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: modules/codec/speex.c:80
11006 msgid ""
11007 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11008 "mode."
11009 msgstr ""
11010
11011 #: modules/codec/speex.c:83
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Discontinuous Transmission"
11014 msgstr "連續的串流"
11015
11016 #: modules/codec/speex.c:85
11017 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11018 msgstr ""
11019
11020 #: modules/codec/speex.c:89
11021 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11022 msgstr "Narrow-band (8kHz)"
11023
11024 #: modules/codec/speex.c:89
11025 msgid "Wide-band (16kHz)"
11026 msgstr "Wide-band (16kHz)"
11027
11028 #: modules/codec/speex.c:89
11029 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11030 msgstr "Ultra-wideband (32kHz)"
11031
11032 #: modules/codec/speex.c:96
11033 msgid "Speex audio decoder"
11034 msgstr "Speex音訊解碼器"
11035
11036 #: modules/codec/speex.c:98
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Speex"
11039 msgstr "速度"
11040
11041 #: modules/codec/speex.c:102
11042 msgid "Speex audio packetizer"
11043 msgstr "Speex音訊封包器"
11044
11045 #: modules/codec/speex.c:107
11046 msgid "Speex audio encoder"
11047 msgstr "Speex音訊編碼器"
11048
11049 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11052 msgstr "循環字幕軌"
11053
11054 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11055 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11056 msgstr ""
11057
11058 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11059 msgid "DVD subtitles decoder"
11060 msgstr "DVD字幕解碼器"
11061
11062 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11063 msgid "DVD subtitles"
11064 msgstr "DVD字幕"
11065
11066 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11067 msgid "DVD subtitles packetizer"
11068 msgstr "DVD字幕封包器"
11069
11070 #. xgettext:
11071 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11072 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11073 #. languages using the Latin alphabet.
11074 #: modules/codec/subsdec.c:94
11075 msgid "Default (Windows-1252)"
11076 msgstr "Default (Windows-1252)"
11077
11078 #: modules/codec/subsdec.c:95
11079 #, fuzzy
11080 msgid "System codeset"
11081 msgstr "串流 %d"
11082
11083 #: modules/codec/subsdec.c:96
11084 msgid "Universal (UTF-8)"
11085 msgstr "Universal (UTF-8)"
11086
11087 #: modules/codec/subsdec.c:97
11088 msgid "Universal (UTF-16)"
11089 msgstr "Universal (UTF-16)"
11090
11091 #: modules/codec/subsdec.c:98
11092 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11093 msgstr "Universal (big endian UTF-16)"
11094
11095 #: modules/codec/subsdec.c:99
11096 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11097 msgstr "Universal (little endian UTF-16)"
11098
11099 #: modules/codec/subsdec.c:100
11100 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11101 msgstr "Universal, Chinese (GB18030)"
11102
11103 #: modules/codec/subsdec.c:104
11104 msgid "Western European (Latin-9)"
11105 msgstr "Western European (Latin-9)"
11106
11107 #: modules/codec/subsdec.c:105
11108 msgid "Western European (Windows-1252)"
11109 msgstr "Western European (Windows-1252)"
11110
11111 #: modules/codec/subsdec.c:107
11112 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11113 msgstr "Eastern European (Latin-2)"
11114
11115 #: modules/codec/subsdec.c:108
11116 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11117 msgstr "Eastern European (Windows-1250)"
11118
11119 #: modules/codec/subsdec.c:110
11120 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11121 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11122
11123 #: modules/codec/subsdec.c:112
11124 msgid "Nordic (Latin-6)"
11125 msgstr "Nordic (Latin-6)"
11126
11127 #: modules/codec/subsdec.c:114
11128 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11129 msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
11130
11131 #: modules/codec/subsdec.c:115
11132 msgid "Russian (KOI8-R)"
11133 msgstr "Russian (KOI8-R)"
11134
11135 #: modules/codec/subsdec.c:116
11136 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11137 msgstr "Ukrainian (KOI8-U)"
11138
11139 #: modules/codec/subsdec.c:118
11140 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11141 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
11142
11143 #: modules/codec/subsdec.c:119
11144 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11145 msgstr "Arabic (Windows-1256)"
11146
11147 #: modules/codec/subsdec.c:121
11148 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11149 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
11150
11151 #: modules/codec/subsdec.c:122
11152 msgid "Greek (Windows-1253)"
11153 msgstr "Greek (Windows-1253)"
11154
11155 #: modules/codec/subsdec.c:124
11156 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11157 msgstr "Hebrew (ISO 8859-8)"
11158
11159 #: modules/codec/subsdec.c:125
11160 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11161 msgstr "Hebrew (Windows-1255)"
11162
11163 #: modules/codec/subsdec.c:127
11164 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11165 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
11166
11167 #: modules/codec/subsdec.c:128
11168 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11169 msgstr "Turkish (Windows-1254)"
11170
11171 #: modules/codec/subsdec.c:131
11172 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11173 msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11174
11175 #: modules/codec/subsdec.c:132
11176 msgid "Thai (Windows-874)"
11177 msgstr "Thai (Windows-874)"
11178
11179 #: modules/codec/subsdec.c:134
11180 msgid "Baltic (Latin-7)"
11181 msgstr "Baltic (Latin-7)"
11182
11183 #: modules/codec/subsdec.c:135
11184 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11185 msgstr "Baltic (Windows-1257)"
11186
11187 #: modules/codec/subsdec.c:138
11188 msgid "Celtic (Latin-8)"
11189 msgstr "Celtic (Latin-8)"
11190
11191 #: modules/codec/subsdec.c:141
11192 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11193 msgstr "South-Eastern European (Latin-10)"
11194
11195 #: modules/codec/subsdec.c:143
11196 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11197 msgstr "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11198
11199 #: modules/codec/subsdec.c:144
11200 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11201 msgstr "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11202
11203 #: modules/codec/subsdec.c:145
11204 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11205 msgstr "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11206
11207 #: modules/codec/subsdec.c:146
11208 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11209 msgstr "Japanese Unix (EUC-JP)"
11210
11211 #: modules/codec/subsdec.c:147
11212 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11213 msgstr "Japanese (Shift JIS)"
11214
11215 #: modules/codec/subsdec.c:148
11216 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11217 msgstr "Korean (EUC-KR/CP949)"
11218
11219 #: modules/codec/subsdec.c:149
11220 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11221 msgstr "Korean (ISO-2022-KR)"
11222
11223 #: modules/codec/subsdec.c:150
11224 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11225 msgstr "Traditional Chinese (Big5)"
11226
11227 #: modules/codec/subsdec.c:151
11228 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11229 msgstr "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11230
11231 #: modules/codec/subsdec.c:152
11232 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11233 msgstr "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11234
11235 #: modules/codec/subsdec.c:154
11236 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11237 msgstr "Vietnamese (VISCII)"
11238
11239 #: modules/codec/subsdec.c:155
11240 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11241 msgstr "Vietnamese (Windows-1258)"
11242
11243 #: modules/codec/subsdec.c:162
11244 msgid "Subtitles text encoding"
11245 msgstr "字幕字體編碼"
11246
11247 #: modules/codec/subsdec.c:163
11248 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11249 msgstr "設定文字字幕編碼"
11250
11251 #: modules/codec/subsdec.c:164
11252 msgid "Subtitles justification"
11253 msgstr "字幕對齊"
11254
11255 #: modules/codec/subsdec.c:165
11256 msgid "Set the justification of subtitles"
11257 msgstr "設定字幕對齊"
11258
11259 #: modules/codec/subsdec.c:166
11260 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
11261 msgstr "UTF-8字幕自動偵測"
11262
11263 #: modules/codec/subsdec.c:167
11264 msgid ""
11265 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
11266 msgstr ""
11267
11268 #: modules/codec/subsdec.c:170
11269 msgid ""
11270 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11271 "but you can choose to disable all formatting."
11272 msgstr ""
11273
11274 #: modules/codec/subsdec.c:178
11275 msgid "Text subtitles decoder"
11276 msgstr "文字字幕解碼器"
11277
11278 #. xgettext:
11279 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11280 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11281 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11282 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11283 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11284 #. Other scripts use other code pages.
11285 #.
11286 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11287 #. the VideoLAN translators mailing list.
11288 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
11289 msgctxt "GetACP"
11290 msgid "CP1252"
11291 msgstr "CP950"
11292
11293 #: modules/codec/subsusf.c:46
11294 msgid "USFSubs"
11295 msgstr "USFSubs"
11296
11297 #: modules/codec/subsusf.c:47
11298 msgid "USF subtitles decoder"
11299 msgstr "USF字幕解碼器"
11300
11301 #: modules/codec/t140.c:35
11302 msgid "T.140 text encoder"
11303 msgstr "T.140文字編碼器"
11304
11305 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11306 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11307 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
11308
11309 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11310 msgid "SVCD subtitles"
11311 msgstr "SVCD字幕"
11312
11313 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11314 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11315 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
11316
11317 #: modules/codec/telx.c:54
11318 msgid "Override page"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: modules/codec/telx.c:55
11322 msgid ""
11323 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11324 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11325 "usually 888 or 889)."
11326 msgstr ""
11327
11328 #: modules/codec/telx.c:60
11329 msgid "Ignore subtitle flag"
11330 msgstr "忽略字幕旗標"
11331
11332 #: modules/codec/telx.c:61
11333 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11334 msgstr ""
11335
11336 #: modules/codec/telx.c:64
11337 msgid "Workaround for France"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: modules/codec/telx.c:65
11341 msgid ""
11342 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11343 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11344 "your subtitles don't appear."
11345 msgstr ""
11346
11347 #: modules/codec/telx.c:71
11348 msgid "Teletext subtitles decoder"
11349 msgstr "Teletext文字字幕解碼器"
11350
11351 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
11352 msgid ""
11353 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11354 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/codec/theora.c:105
11358 msgid "Theora video decoder"
11359 msgstr "Theora視訊解碼器"
11360
11361 #: modules/codec/theora.c:111
11362 msgid "Theora video packetizer"
11363 msgstr "Theora視訊封包器"
11364
11365 #: modules/codec/theora.c:117
11366 msgid "Theora video encoder"
11367 msgstr "Theora視訊編碼器"
11368
11369 #: modules/codec/twolame.c:56
11370 msgid ""
11371 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11372 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11373 msgstr ""
11374
11375 #: modules/codec/twolame.c:59
11376 msgid "Stereo mode"
11377 msgstr "立體聲模式"
11378
11379 #: modules/codec/twolame.c:60
11380 msgid "Handling mode for stereo streams"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: modules/codec/twolame.c:61
11384 msgid "VBR mode"
11385 msgstr "VBR模式"
11386
11387 #: modules/codec/twolame.c:63
11388 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11389 msgstr ""
11390
11391 #: modules/codec/twolame.c:64
11392 msgid "Psycho-acoustic model"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: modules/codec/twolame.c:66
11396 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/codec/twolame.c:70
11400 msgid "Dual mono"
11401 msgstr "雙單聲道"
11402
11403 #: modules/codec/twolame.c:70
11404 msgid "Joint stereo"
11405 msgstr "共同立體聲"
11406
11407 #: modules/codec/twolame.c:75
11408 msgid "Libtwolame audio encoder"
11409 msgstr "Libtwolame音訊編碼器"
11410
11411 #: modules/codec/vorbis.c:175
11412 msgid "Maximum encoding bitrate"
11413 msgstr "最大化編碼位元率"
11414
11415 #: modules/codec/vorbis.c:177
11416 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11417 msgstr ""
11418
11419 #: modules/codec/vorbis.c:178
11420 msgid "Minimum encoding bitrate"
11421 msgstr "最小化編碼位元率"
11422
11423 #: modules/codec/vorbis.c:180
11424 msgid ""
11425 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11426 "channel."
11427 msgstr ""
11428
11429 #: modules/codec/vorbis.c:183
11430 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11431 msgstr ""
11432
11433 #: modules/codec/vorbis.c:187
11434 msgid "Vorbis audio decoder"
11435 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
11436
11437 #: modules/codec/vorbis.c:198
11438 msgid "Vorbis audio packetizer"
11439 msgstr "Vorbis音訊封包器"
11440
11441 #: modules/codec/vorbis.c:205
11442 msgid "Vorbis audio encoder"
11443 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
11444
11445 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
11446 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: modules/codec/x264.c:57
11450 msgid "Maximum GOP size"
11451 msgstr "最大化GOP大小"
11452
11453 #: modules/codec/x264.c:58
11454 msgid ""
11455 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11456 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
11457 msgstr ""
11458
11459 #: modules/codec/x264.c:62
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Minimum GOP size"
11462 msgstr "最大化GOP大小"
11463
11464 #: modules/codec/x264.c:63
11465 msgid ""
11466 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11467 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11468 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11469 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11470 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11471 "the IDR-frame. \n"
11472 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11473 "frames, but do not start a new GOP."
11474 msgstr ""
11475
11476 #: modules/codec/x264.c:72
11477 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: modules/codec/x264.c:74
11481 msgid ""
11482 "none: use closed GOPs only\n"
11483 "normal: use standard open GOPs\n"
11484 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: modules/codec/x264.c:78
11488 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: modules/codec/x264.c:81
11492 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: modules/codec/x264.c:82
11496 msgid ""
11497 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11498 "ray compatibility\n"
11499 "e.g. resolution, framerate, level"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: modules/codec/x264.c:85
11503 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: modules/codec/x264.c:86
11507 msgid ""
11508 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11509 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11510 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11511 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11512 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11513 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11514 "1 to 100."
11515 msgstr ""
11516
11517 #: modules/codec/x264.c:97
11518 #, fuzzy
11519 msgid "B-frames between I and P"
11520 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
11521
11522 #: modules/codec/x264.c:98
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11525 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
11526
11527 #: modules/codec/x264.c:101
11528 msgid "Adaptive B-frame decision"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: modules/codec/x264.c:102
11532 #, fuzzy
11533 msgid ""
11534 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11535 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11536 msgstr "頻帶間的空白像素數量 "
11537
11538 #: modules/codec/x264.c:106
11539 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: modules/codec/x264.c:107
11543 msgid ""
11544 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11545 "negative values cause less B-frames."
11546 msgstr ""
11547
11548 #: modules/codec/x264.c:111
11549 msgid "Keep some B-frames as references"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: modules/codec/x264.c:112
11553 msgid ""
11554 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11555 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11556 "appropriately.\n"
11557 " - none: Disabled\n"
11558 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11559 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/codec/x264.c:120
11563 msgid "CABAC"
11564 msgstr "CABAC"
11565
11566 #: modules/codec/x264.c:121
11567 msgid ""
11568 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11569 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11570 msgstr ""
11571
11572 #: modules/codec/x264.c:125
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Number of reference frames"
11575 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
11576
11577 #: modules/codec/x264.c:126
11578 msgid ""
11579 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11580 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11581 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11582 msgstr ""
11583
11584 #: modules/codec/x264.c:131
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Skip loop filter"
11587 msgstr "Logo檔名"
11588
11589 #: modules/codec/x264.c:132
11590 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11591 msgstr ""
11592
11593 #: modules/codec/x264.c:134
11594 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/codec/x264.c:135
11598 msgid ""
11599 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11600 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11601 msgstr ""
11602
11603 #: modules/codec/x264.c:139
11604 msgid "H.264 level"
11605 msgstr "H.264等級"
11606
11607 #: modules/codec/x264.c:140
11608 msgid ""
11609 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11610 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11611 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
11612 "for letting x264 set level."
11613 msgstr ""
11614
11615 #: modules/codec/x264.c:145
11616 msgid "H.264 profile"
11617 msgstr "H.264設定檔"
11618
11619 #: modules/codec/x264.c:146
11620 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: modules/codec/x264.c:152
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Interlaced mode"
11626 msgstr "介面模組"
11627
11628 #: modules/codec/x264.c:153
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Pure-interlaced mode."
11631 msgstr "介面模組"
11632
11633 #: modules/codec/x264.c:155
11634 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: modules/codec/x264.c:156
11638 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: modules/codec/x264.c:158
11642 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: modules/codec/x264.c:159
11646 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: modules/codec/x264.c:161
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Force number of slices per frame"
11652 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
11653
11654 #: modules/codec/x264.c:162
11655 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: modules/codec/x264.c:164
11659 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: modules/codec/x264.c:165
11663 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: modules/codec/x264.c:167
11667 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: modules/codec/x264.c:168
11671 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/codec/x264.c:171
11675 msgid "Set QP"
11676 msgstr "Set QP"
11677
11678 #: modules/codec/x264.c:172
11679 msgid ""
11680 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
11681 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
11682 msgstr ""
11683
11684 #: modules/codec/x264.c:176
11685 msgid "Quality-based VBR"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: modules/codec/x264.c:177
11689 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
11690 msgstr ""
11691
11692 #: modules/codec/x264.c:179
11693 msgid "Min QP"
11694 msgstr "Min QP"
11695
11696 #: modules/codec/x264.c:180
11697 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
11698 msgstr ""
11699
11700 #: modules/codec/x264.c:183
11701 msgid "Max QP"
11702 msgstr "Max QP"
11703
11704 #: modules/codec/x264.c:184
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Maximum quantizer parameter."
11707 msgstr "視訊寬度"
11708
11709 #: modules/codec/x264.c:186
11710 msgid "Max QP step"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: modules/codec/x264.c:187
11714 msgid "Max QP step between frames."
11715 msgstr ""
11716
11717 #: modules/codec/x264.c:189
11718 msgid "Average bitrate tolerance"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: modules/codec/x264.c:190
11722 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/codec/x264.c:193
11726 msgid "Max local bitrate"
11727 msgstr "最大本地位元率"
11728
11729 #: modules/codec/x264.c:194
11730 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
11731 msgstr ""
11732
11733 #: modules/codec/x264.c:196
11734 msgid "VBV buffer"
11735 msgstr "VBV緩衝器"
11736
11737 #: modules/codec/x264.c:197
11738 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
11739 msgstr ""
11740
11741 #: modules/codec/x264.c:200
11742 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: modules/codec/x264.c:201
11746 msgid ""
11747 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
11748 "0.0 to 1.0."
11749 msgstr ""
11750
11751 #: modules/codec/x264.c:204
11752 msgid "How AQ distributes bits"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: modules/codec/x264.c:205
11756 msgid ""
11757 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
11758 " - 0: Disabled\n"
11759 " - 1: Current x264 default mode\n"
11760 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
11761 "frame"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: modules/codec/x264.c:210
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Strength of AQ"
11767 msgstr "串流方式"
11768
11769 #: modules/codec/x264.c:211
11770 msgid ""
11771 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
11772 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
11773 " - 0.5: weak AQ\n"
11774 " - 1.5: strong AQ"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: modules/codec/x264.c:217
11778 #, fuzzy
11779 msgid "QP factor between I and P"
11780 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
11781
11782 #: modules/codec/x264.c:218
11783 #, fuzzy
11784 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
11785 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
11786
11787 #: modules/codec/x264.c:221
11788 #, fuzzy
11789 msgid "QP factor between P and B"
11790 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
11791
11792 #: modules/codec/x264.c:222
11793 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
11794 msgstr ""
11795
11796 #: modules/codec/x264.c:224
11797 msgid "QP difference between chroma and luma"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: modules/codec/x264.c:225
11801 msgid "QP difference between chroma and luma."
11802 msgstr ""
11803
11804 #: modules/codec/x264.c:227
11805 msgid "Multipass ratecontrol"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: modules/codec/x264.c:228
11809 msgid ""
11810 "Multipass ratecontrol:\n"
11811 " - 1: First pass, creates stats file\n"
11812 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
11813 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: modules/codec/x264.c:233
11817 msgid "QP curve compression"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: modules/codec/x264.c:234
11821 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
11822 msgstr ""
11823
11824 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
11825 msgid "Reduce fluctuations in QP"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: modules/codec/x264.c:237
11829 msgid ""
11830 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
11831 "blurs complexity."
11832 msgstr ""
11833
11834 #: modules/codec/x264.c:241
11835 msgid ""
11836 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
11837 "blurs quants."
11838 msgstr ""
11839
11840 #: modules/codec/x264.c:246
11841 msgid "Partitions to consider"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: modules/codec/x264.c:247
11845 msgid ""
11846 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
11847 " - none  : \n"
11848 " - fast  : i4x4\n"
11849 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
11850 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
11851 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
11852 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
11853 msgstr ""
11854
11855 #: modules/codec/x264.c:255
11856 #, fuzzy
11857 msgid "Direct MV prediction mode"
11858 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
11859
11860 #: modules/codec/x264.c:256
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Direct MV prediction mode."
11863 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
11864
11865 #: modules/codec/x264.c:258
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Direct prediction size"
11868 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
11869
11870 #: modules/codec/x264.c:259
11871 msgid ""
11872 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
11873 " -  1: 8x8\n"
11874 " - -1: smallest possible according to level\n"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: modules/codec/x264.c:264
11878 msgid "Weighted prediction for B-frames"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: modules/codec/x264.c:265
11882 msgid "Weighted prediction for B-frames."
11883 msgstr ""
11884
11885 #: modules/codec/x264.c:267
11886 msgid "Weighted prediction for P-frames"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: modules/codec/x264.c:268
11890 msgid ""
11891 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
11892 " - 1: Blind offset\n"
11893 " - 2: Smart analysis\n"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: modules/codec/x264.c:273
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Integer pixel motion estimation method"
11899 msgstr "啟用交錯編碼"
11900
11901 #: modules/codec/x264.c:274
11902 msgid ""
11903 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
11904 "(fast)\n"
11905 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11906 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11907 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11908 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: modules/codec/x264.c:281
11912 msgid "Maximum motion vector search range"
11913 msgstr "最大化動作向量搜尋範圍"
11914
11915 #: modules/codec/x264.c:282
11916 msgid ""
11917 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11918 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11919 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/codec/x264.c:287
11923 msgid "Maximum motion vector length"
11924 msgstr "最大動作向量長度"
11925
11926 #: modules/codec/x264.c:288
11927 msgid ""
11928 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11929 msgstr ""
11930
11931 #: modules/codec/x264.c:291
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Minimum buffer space between threads"
11934 msgstr "最小執行緒數量"
11935
11936 #: modules/codec/x264.c:292
11937 #, fuzzy
11938 msgid ""
11939 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11940 "threads."
11941 msgstr "最小執行緒數量"
11942
11943 #: modules/codec/x264.c:295
11944 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
11945 msgstr ""
11946
11947 #: modules/codec/x264.c:296
11948 msgid ""
11949 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
11950 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
11951 "default off"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: modules/codec/x264.c:300
11955 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: modules/codec/x264.c:302
11959 msgid ""
11960 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11961 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11962 "quality). Range 1 to 9."
11963 msgstr ""
11964
11965 #: modules/codec/x264.c:306
11966 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: modules/codec/x264.c:307
11970 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11971 msgstr ""
11972
11973 #: modules/codec/x264.c:310
11974 msgid "Decide references on a per partition basis"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: modules/codec/x264.c:311
11978 msgid ""
11979 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11980 "as opposed to only one ref per macroblock."
11981 msgstr ""
11982
11983 #: modules/codec/x264.c:315
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Chroma in motion estimation"
11986 msgstr "啟用交錯編碼"
11987
11988 #: modules/codec/x264.c:316
11989 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11990 msgstr ""
11991
11992 #: modules/codec/x264.c:319
11993 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: modules/codec/x264.c:320
11997 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11998 msgstr ""
11999
12000 #: modules/codec/x264.c:322
12001 msgid "Adaptive spatial transform size"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: modules/codec/x264.c:324
12005 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12006 msgstr ""
12007
12008 #: modules/codec/x264.c:326
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Trellis RD quantization"
12011 msgstr "視覺效果"
12012
12013 #: modules/codec/x264.c:327
12014 msgid ""
12015 "Trellis RD quantization: \n"
12016 " - 0: disabled\n"
12017 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12018 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12019 "This requires CABAC."
12020 msgstr ""
12021
12022 #: modules/codec/x264.c:333
12023 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: modules/codec/x264.c:334
12027 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12028 msgstr ""
12029
12030 #: modules/codec/x264.c:336
12031 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/codec/x264.c:337
12035 msgid ""
12036 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12037 "small single coefficient."
12038 msgstr ""
12039
12040 #: modules/codec/x264.c:340
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Use Psy-optimizations"
12043 msgstr "CPU最佳化"
12044
12045 #: modules/codec/x264.c:341
12046 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: modules/codec/x264.c:345
12050 msgid ""
12051 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12052 "a useful range."
12053 msgstr ""
12054
12055 #: modules/codec/x264.c:348
12056 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: modules/codec/x264.c:349
12060 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12061 msgstr ""
12062
12063 #: modules/codec/x264.c:352
12064 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12065 msgstr ""
12066
12067 #: modules/codec/x264.c:353
12068 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12069 msgstr ""
12070
12071 #: modules/codec/x264.c:358
12072 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: modules/codec/x264.c:359
12076 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12077 msgstr ""
12078
12079 #: modules/codec/x264.c:362
12080 msgid "CPU optimizations"
12081 msgstr "CPU最佳化"
12082
12083 #: modules/codec/x264.c:363
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12086 msgstr "CPU最佳化"
12087
12088 #: modules/codec/x264.c:365
12089 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12090 msgstr ""
12091
12092 #: modules/codec/x264.c:366
12093 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12094 msgstr ""
12095
12096 #: modules/codec/x264.c:368
12097 msgid "PSNR computation"
12098 msgstr "PSNR運算"
12099
12100 #: modules/codec/x264.c:369
12101 msgid ""
12102 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12103 "quality."
12104 msgstr ""
12105
12106 #: modules/codec/x264.c:372
12107 msgid "SSIM computation"
12108 msgstr "SSIM運算"
12109
12110 #: modules/codec/x264.c:373
12111 msgid ""
12112 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12113 "quality."
12114 msgstr ""
12115
12116 #: modules/codec/x264.c:376
12117 msgid "Quiet mode"
12118 msgstr "靜音模式"
12119
12120 #: modules/codec/x264.c:377
12121 msgid "Quiet mode."
12122 msgstr "靜音模式"
12123
12124 #: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12125 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12126 msgid "Statistics"
12127 msgstr "統計"
12128
12129 #: modules/codec/x264.c:380
12130 msgid "Print stats for each frame."
12131 msgstr ""
12132
12133 #: modules/codec/x264.c:382
12134 msgid "SPS and PPS id numbers"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: modules/codec/x264.c:383
12138 msgid ""
12139 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12140 "settings."
12141 msgstr ""
12142
12143 #: modules/codec/x264.c:386
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Access unit delimiters"
12146 msgstr "存取模組"
12147
12148 #: modules/codec/x264.c:387
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12151 msgstr "存取模組"
12152
12153 #: modules/codec/x264.c:389
12154 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: modules/codec/x264.c:390
12158 msgid ""
12159 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12160 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
12164 #, fuzzy
12165 msgid "HRD-timing information"
12166 msgstr "列印版本資訊"
12167
12168 #: modules/codec/x264.c:396
12169 msgid ""
12170 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
12171 "by user settings."
12172 msgstr ""
12173
12174 #: modules/codec/x264.c:398
12175 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
12176 msgstr ""
12177
12178 #: modules/codec/x264.c:403
12179 msgid "dia"
12180 msgstr "dia"
12181
12182 #: modules/codec/x264.c:403
12183 msgid "hex"
12184 msgstr "hex"
12185
12186 #: modules/codec/x264.c:403
12187 msgid "umh"
12188 msgstr "umh"
12189
12190 #: modules/codec/x264.c:403
12191 msgid "esa"
12192 msgstr "esa"
12193
12194 #: modules/codec/x264.c:403
12195 msgid "tesa"
12196 msgstr "tesa"
12197
12198 #: modules/codec/x264.c:414
12199 msgid "fast"
12200 msgstr "快速"
12201
12202 #: modules/codec/x264.c:414
12203 msgid "normal"
12204 msgstr "正常"
12205
12206 #: modules/codec/x264.c:414
12207 msgid "slow"
12208 msgstr "慢"
12209
12210 #: modules/codec/x264.c:414
12211 msgid "all"
12212 msgstr "全部"
12213
12214 #: modules/codec/x264.c:419
12215 msgid "spatial"
12216 msgstr "spatial"
12217
12218 #: modules/codec/x264.c:419
12219 #, fuzzy
12220 msgid "temporal"
12221 msgstr "快速向前"
12222
12223 #: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
12224 msgid "auto"
12225 msgstr "自動"
12226
12227 #: modules/codec/x264.c:422
12228 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
12229 msgstr "H.264/MPEG4 AVC 編碼器 (x264)"
12230
12231 #: modules/codec/zvbi.c:57
12232 msgid "Teletext page"
12233 msgstr "Teletext頁面"
12234
12235 #: modules/codec/zvbi.c:58
12236 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Teletext transparency"
12242 msgstr "切換透明度"
12243
12244 #: modules/codec/zvbi.c:62
12245 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12246 msgstr ""
12247
12248 #: modules/codec/zvbi.c:65
12249 msgid "Teletext alignment"
12250 msgstr "Teletext對齊"
12251
12252 #: modules/codec/zvbi.c:67
12253 msgid ""
12254 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12255 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12256 "6 = top-right)."
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/codec/zvbi.c:71
12260 msgid "Teletext text subtitles"
12261 msgstr "Teletext文字字幕"
12262
12263 #: modules/codec/zvbi.c:72
12264 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: modules/codec/zvbi.c:81
12268 msgid "VBI and Teletext decoder"
12269 msgstr "VBI和Teletext解碼器"
12270
12271 #: modules/codec/zvbi.c:82
12272 msgid "VBI & Teletext"
12273 msgstr "VBI和Teletext"
12274
12275 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
12276 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
12280 msgid ""
12281 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
12282 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
12283 "<pid>"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
12287 msgid "dbus"
12288 msgstr "dbus"
12289
12290 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
12291 msgid "D-Bus control interface"
12292 msgstr "D-Bus控制介面"
12293
12294 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
12295 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
12296 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
12297 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
12298 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
12299 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
12300 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
12301 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
12302 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
12303 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
12304 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
12305 msgid "VLC media player"
12306 msgstr "VLC媒體播放程式"
12307
12308 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
12309 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12310 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
12311
12312 #: modules/control/dummy.c:39
12313 msgid ""
12314 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12315 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12316 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12317 msgstr ""
12318
12319 #: modules/control/dummy.c:49
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Dummy interface"
12322 msgstr "虛擬介面"
12323
12324 #: modules/control/gestures.c:81
12325 msgid "Motion threshold (10-100)"
12326 msgstr "動作閥值 (10-100)"
12327
12328 #: modules/control/gestures.c:83
12329 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12330 msgstr ""
12331
12332 #: modules/control/gestures.c:85
12333 msgid "Trigger button"
12334 msgstr "觸發按鍵"
12335
12336 #: modules/control/gestures.c:87
12337 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/control/gestures.c:97
12341 msgid "Middle"
12342 msgstr "中"
12343
12344 #: modules/control/gestures.c:100
12345 msgid "Gestures"
12346 msgstr "手勢"
12347
12348 #: modules/control/gestures.c:108
12349 msgid "Mouse gestures control interface"
12350 msgstr "滑鼠手勢控制介面"
12351
12352 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12353 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Global Hotkeys"
12356 msgstr "熱鍵"
12357
12358 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12359 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Global Hotkeys interface"
12362 msgstr "Gtk2介面"
12363
12364 #: modules/control/hotkeys.c:97
12365 msgid "Volume Control"
12366 msgstr "音量控制"
12367
12368 #: modules/control/hotkeys.c:97
12369 msgid "Position Control"
12370 msgstr "位置控制"
12371
12372 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1791
12373 #: modules/gui/macosx/intf.m:1962
12374 msgid "Ignore"
12375 msgstr "忽略"
12376
12377 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
12378 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
12379 msgid "Hotkeys"
12380 msgstr "熱鍵"
12381
12382 #: modules/control/hotkeys.c:101
12383 msgid "Hotkeys management interface"
12384 msgstr "熱鍵管理介面"
12385
12386 #: modules/control/hotkeys.c:108
12387 #, fuzzy
12388 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
12389 msgstr "滑鼠滾輪X軸控制"
12390
12391 #: modules/control/hotkeys.c:109
12392 msgid ""
12393 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
12394 "mousewheel event can be ignored"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: modules/control/hotkeys.c:375
12398 #, c-format
12399 msgid "Audio Device: %s"
12400 msgstr "音訊裝置: %s"
12401
12402 #: modules/control/hotkeys.c:471
12403 #, c-format
12404 msgid "Audio track: %s"
12405 msgstr "音軌: %s"
12406
12407 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
12408 #, c-format
12409 msgid "Subtitle track: %s"
12410 msgstr "字幕軌: %s"
12411
12412 #: modules/control/hotkeys.c:488
12413 msgid "N/A"
12414 msgstr "不存在"
12415
12416 #: modules/control/hotkeys.c:537
12417 #, c-format
12418 msgid "Aspect ratio: %s"
12419 msgstr "長寬比: %s"
12420
12421 #: modules/control/hotkeys.c:565
12422 #, c-format
12423 msgid "Crop: %s"
12424 msgstr "裁切: %s"
12425
12426 #: modules/control/hotkeys.c:579
12427 msgid "Zooming reset"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/control/hotkeys.c:587
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Scaled to screen"
12433 msgstr "符合畫面"
12434
12435 #: modules/control/hotkeys.c:590
12436 msgid "Original Size"
12437 msgstr "原始大小"
12438
12439 #: modules/control/hotkeys.c:618
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Deinterlace off"
12442 msgstr "去交錯"
12443
12444 #: modules/control/hotkeys.c:638
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Deinterlace on"
12447 msgstr "去交錯"
12448
12449 #: modules/control/hotkeys.c:671
12450 #, c-format
12451 msgid "Zoom mode: %s"
12452 msgstr "縮放模式: %s"
12453
12454 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
12455 #, c-format
12456 msgid "Subtitle delay %i ms"
12457 msgstr "字幕延遲 %i ms"
12458
12459 #: modules/control/hotkeys.c:797
12460 #, c-format
12461 msgid "Subtitle position %i px"
12462 msgstr "字幕位置 %i px"
12463
12464 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
12465 #, c-format
12466 msgid "Audio delay %i ms"
12467 msgstr "音訊延遲 %i ms"
12468
12469 #: modules/control/hotkeys.c:855
12470 msgid "Recording"
12471 msgstr "錄製中"
12472
12473 #: modules/control/hotkeys.c:857
12474 msgid "Recording done"
12475 msgstr "錄製完成"
12476
12477 #: modules/control/hotkeys.c:1039
12478 #, c-format
12479 msgid "Volume %d%%"
12480 msgstr "音量 %d%%"
12481
12482 #: modules/control/hotkeys.c:1045
12483 #, c-format
12484 msgid "Speed: %.2fx"
12485 msgstr "速度: %.2fx"
12486
12487 #: modules/control/lirc.c:47
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Change the lirc configuration file"
12490 msgstr "組態檔案"
12491
12492 #: modules/control/lirc.c:49
12493 msgid ""
12494 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12495 "users home directory."
12496 msgstr ""
12497
12498 #: modules/control/lirc.c:59
12499 msgid "Infrared"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: modules/control/lirc.c:62
12503 msgid "Infrared remote control interface"
12504 msgstr "紅外線遙控介面"
12505
12506 #: modules/control/motion.c:77
12507 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: modules/control/motion.c:83
12511 msgid "motion"
12512 msgstr "動作"
12513
12514 #: modules/control/motion.c:86
12515 msgid "motion control interface"
12516 msgstr "動作控制介面"
12517
12518 #: modules/control/motion.c:87
12519 msgid ""
12520 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: modules/control/netsync.c:57
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Network master clock"
12526 msgstr "網路:"
12527
12528 #: modules/control/netsync.c:58
12529 msgid ""
12530 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
12531 "over clients listening on the masters network ip address"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: modules/control/netsync.c:62
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Master server ip address"
12537 msgstr "主用戶端IP位址"
12538
12539 #: modules/control/netsync.c:63
12540 msgid ""
12541 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
12542 msgstr ""
12543
12544 #: modules/control/netsync.c:66
12545 #, fuzzy
12546 msgid "UDP timeout (in ms)"
12547 msgstr "TCP/UDP逾時(ms)"
12548
12549 #: modules/control/netsync.c:67
12550 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
12551 msgstr ""
12552
12553 #: modules/control/netsync.c:71
12554 msgid "Network Sync"
12555 msgstr "網路同步"
12556
12557 #: modules/control/netsync.c:72
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Network synchronization"
12560 msgstr "網路同步"
12561
12562 #: modules/control/ntservice.c:43
12563 msgid "Install Windows Service"
12564 msgstr "安裝Windows服務"
12565
12566 #: modules/control/ntservice.c:45
12567 msgid "Install the Service and exit."
12568 msgstr "安裝服務並離開"
12569
12570 #: modules/control/ntservice.c:46
12571 msgid "Uninstall Windows Service"
12572 msgstr "解除安裝Windows服務"
12573
12574 #: modules/control/ntservice.c:48
12575 msgid "Uninstall the Service and exit."
12576 msgstr "解除安裝服務並離開"
12577
12578 #: modules/control/ntservice.c:49
12579 msgid "Display name of the Service"
12580 msgstr "顯示服務名稱"
12581
12582 #: modules/control/ntservice.c:51
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Change the display name of the Service."
12585 msgstr "顯示服務名稱"
12586
12587 #: modules/control/ntservice.c:52
12588 msgid "Configuration options"
12589 msgstr "組態選項"
12590
12591 #: modules/control/ntservice.c:54
12592 msgid ""
12593 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12594 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12595 "configured."
12596 msgstr ""
12597
12598 #: modules/control/ntservice.c:59
12599 msgid ""
12600 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12601 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12602 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: modules/control/ntservice.c:65
12606 msgid "NT Service"
12607 msgstr "NT Services"
12608
12609 #: modules/control/ntservice.c:66
12610 msgid "Windows Service interface"
12611 msgstr "Windows服務介面"
12612
12613 #: modules/control/rc.c:70
12614 msgid "Initializing"
12615 msgstr "初始化"
12616
12617 #: modules/control/rc.c:71
12618 msgid "Opening"
12619 msgstr "開啟"
12620
12621 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
12622 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
12623 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
12624 #: modules/notify/xosd.c:234
12625 msgid "Pause"
12626 msgstr "暫停"
12627
12628 #: modules/control/rc.c:74
12629 msgid "End"
12630 msgstr "結束"
12631
12632 #: modules/control/rc.c:75
12633 msgid "Error"
12634 msgstr "錯誤"
12635
12636 #: modules/control/rc.c:159
12637 msgid "Show stream position"
12638 msgstr "顯示串流位置"
12639
12640 #: modules/control/rc.c:160
12641 msgid ""
12642 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12643 msgstr ""
12644
12645 #: modules/control/rc.c:163
12646 msgid "Fake TTY"
12647 msgstr "Fake TTY"
12648
12649 #: modules/control/rc.c:164
12650 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12651 msgstr ""
12652
12653 #: modules/control/rc.c:166
12654 msgid "UNIX socket command input"
12655 msgstr "Unix socket指令輸入"
12656
12657 #: modules/control/rc.c:167
12658 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12659 msgstr ""
12660
12661 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
12662 msgid "TCP command input"
12663 msgstr "TCP指令輸入"
12664
12665 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
12666 msgid ""
12667 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12668 "port the interface will bind to."
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/control/rc.c:177
12672 msgid ""
12673 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12674 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12675 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12676 msgstr ""
12677
12678 #: modules/control/rc.c:184
12679 msgid "RC"
12680 msgstr "RC"
12681
12682 #: modules/control/rc.c:187
12683 msgid "Remote control interface"
12684 msgstr "搖控介面"
12685
12686 #: modules/control/rc.c:341
12687 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12688 msgstr "遠端控制介面已初始化,鍵入 `help' 閱讀說明。"
12689
12690 #: modules/control/rc.c:777
12691 #, c-format
12692 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12693 msgstr "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12694
12695 #: modules/control/rc.c:800
12696 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/control/rc.c:802
12700 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/control/rc.c:803
12704 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/control/rc.c:804
12708 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/control/rc.c:805
12712 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/control/rc.c:806
12716 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: modules/control/rc.c:807
12720 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/control/rc.c:808
12724 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: modules/control/rc.c:809
12728 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/control/rc.c:810
12732 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: modules/control/rc.c:811
12736 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: modules/control/rc.c:812
12740 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/control/rc.c:813
12744 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/control/rc.c:814
12748 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: modules/control/rc.c:815
12752 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: modules/control/rc.c:816
12756 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: modules/control/rc.c:817
12760 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: modules/control/rc.c:818
12764 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: modules/control/rc.c:819
12768 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: modules/control/rc.c:820
12772 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: modules/control/rc.c:822
12776 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: modules/control/rc.c:823
12780 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: modules/control/rc.c:824
12784 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
12785 msgstr ""
12786
12787 #: modules/control/rc.c:825
12788 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: modules/control/rc.c:826
12792 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
12793 msgstr ""
12794
12795 #: modules/control/rc.c:827
12796 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
12797 msgstr ""
12798
12799 #: modules/control/rc.c:828
12800 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: modules/control/rc.c:829
12804 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: modules/control/rc.c:830
12808 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12809 msgstr ""
12810
12811 #: modules/control/rc.c:831
12812 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: modules/control/rc.c:832
12816 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: modules/control/rc.c:833
12820 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: modules/control/rc.c:834
12824 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: modules/control/rc.c:835
12828 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: modules/control/rc.c:836
12832 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: modules/control/rc.c:838
12836 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
12837 msgstr ""
12838
12839 #: modules/control/rc.c:839
12840 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: modules/control/rc.c:840
12844 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: modules/control/rc.c:841
12848 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
12849 msgstr ""
12850
12851 #: modules/control/rc.c:842
12852 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: modules/control/rc.c:843
12856 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: modules/control/rc.c:844
12860 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/control/rc.c:845
12864 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: modules/control/rc.c:846
12868 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: modules/control/rc.c:847
12872 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: modules/control/rc.c:848
12876 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: modules/control/rc.c:849
12880 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12881 msgstr ""
12882
12883 #: modules/control/rc.c:850
12884 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: modules/control/rc.c:851
12888 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: modules/control/rc.c:856
12892 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
12893 msgstr ""
12894
12895 #: modules/control/rc.c:857
12896 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: modules/control/rc.c:858
12900 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: modules/control/rc.c:859
12904 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
12905 msgstr ""
12906
12907 #: modules/control/rc.c:860
12908 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: modules/control/rc.c:861
12912 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: modules/control/rc.c:862
12916 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: modules/control/rc.c:863
12920 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: modules/control/rc.c:865
12924 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: modules/control/rc.c:866
12928 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: modules/control/rc.c:867
12932 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: modules/control/rc.c:868
12936 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/control/rc.c:869
12940 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: modules/control/rc.c:871
12944 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: modules/control/rc.c:872
12948 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: modules/control/rc.c:873
12952 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12953 msgstr ""
12954
12955 #: modules/control/rc.c:874
12956 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: modules/control/rc.c:875
12960 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: modules/control/rc.c:876
12964 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: modules/control/rc.c:877
12968 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: modules/control/rc.c:878
12972 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12973 msgstr ""
12974
12975 #: modules/control/rc.c:879
12976 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: modules/control/rc.c:880
12980 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: modules/control/rc.c:881
12984 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: modules/control/rc.c:882
12988 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12989 msgstr ""
12990
12991 #: modules/control/rc.c:883
12992 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12993 msgstr ""
12994
12995 #: modules/control/rc.c:884
12996 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12997 msgstr ""
12998
12999 #: modules/control/rc.c:887
13000 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: modules/control/rc.c:888
13004 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: modules/control/rc.c:889
13008 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13009 msgstr ""
13010
13011 #: modules/control/rc.c:890
13012 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: modules/control/rc.c:892
13016 msgid "+----[ end of help ]"
13017 msgstr ""
13018
13019 #: modules/control/rc.c:1018
13020 msgid "Press menu select or pause to continue."
13021 msgstr "Press menu select or pause to continue."
13022
13023 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
13024 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
13025 #: modules/control/rc.c:1793
13026 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13027 msgstr ""
13028
13029 #: modules/control/rc.c:1337
13030 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13031 msgstr ""
13032
13033 #: modules/control/rc.c:1348
13034 #, c-format
13035 msgid "Playlist has only %d elements"
13036 msgstr "播放清單只有 %d 個元素"
13037
13038 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
13039 msgid "Please provide one of the following parameters:"
13040 msgstr "請提供一個下列的參數:"
13041
13042 #: modules/control/rc.c:1852
13043 #, fuzzy
13044 msgid "+-[Incoming]"
13045 msgstr "編碼"
13046
13047 #: modules/control/rc.c:1853
13048 #, c-format
13049 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13050 msgstr ""
13051
13052 #: modules/control/rc.c:1855
13053 #, c-format
13054 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: modules/control/rc.c:1857
13058 #, c-format
13059 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: modules/control/rc.c:1859
13063 #, c-format
13064 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13065 msgstr ""
13066
13067 #: modules/control/rc.c:1861
13068 #, c-format
13069 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13070 msgstr ""
13071
13072 #: modules/control/rc.c:1863
13073 #, fuzzy, c-format
13074 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13075 msgstr "音訊濾波器"
13076
13077 #: modules/control/rc.c:1867
13078 #, fuzzy
13079 msgid "+-[Video Decoding]"
13080 msgstr "視訊裁切"
13081
13082 #: modules/control/rc.c:1868
13083 #, c-format
13084 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13085 msgstr ""
13086
13087 #: modules/control/rc.c:1870
13088 #, c-format
13089 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13090 msgstr ""
13091
13092 #: modules/control/rc.c:1872
13093 #, c-format
13094 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: modules/control/rc.c:1876
13098 #, fuzzy
13099 msgid "+-[Audio Decoding]"
13100 msgstr "音訊編碼器"
13101
13102 #: modules/control/rc.c:1877
13103 #, c-format
13104 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: modules/control/rc.c:1879
13108 #, c-format
13109 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: modules/control/rc.c:1881
13113 #, c-format
13114 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: modules/control/rc.c:1885
13118 #, fuzzy
13119 msgid "+-[Streaming]"
13120 msgstr "串流"
13121
13122 #: modules/control/rc.c:1886
13123 #, c-format
13124 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: modules/control/rc.c:1888
13128 #, c-format
13129 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: modules/control/rc.c:1890
13133 #, c-format
13134 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: modules/demux/aiff.c:49
13138 msgid "AIFF demuxer"
13139 msgstr "AIFF解多工器"
13140
13141 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13142 #, fuzzy
13143 msgid "ASF/WMV demuxer"
13144 msgstr "WAV解多工器"
13145
13146 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13147 msgid "Could not demux ASF stream"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13151 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13152 msgstr ""
13153
13154 #: modules/demux/au.c:50
13155 msgid "AU demuxer"
13156 msgstr "AU解多工器"
13157
13158 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Avformat demuxer"
13161 msgstr "AU解多工器"
13162
13163 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Avformat"
13166 msgstr "格式"
13167
13168 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Avformat muxer"
13171 msgstr "格式"
13172
13173 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Avformat mux"
13176 msgstr "格式"
13177
13178 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13181 msgstr "強制使用ffmpeg多工器。"
13182
13183 #: modules/demux/avi/avi.c:51
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Force interleaved method"
13186 msgstr "介面模組"
13187
13188 #: modules/demux/avi/avi.c:52
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Force interleaved method."
13191 msgstr "介面模組"
13192
13193 #: modules/demux/avi/avi.c:54
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Force index creation"
13196 msgstr "更多資訊"
13197
13198 #: modules/demux/avi/avi.c:56
13199 msgid ""
13200 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13201 "incomplete (not seekable)."
13202 msgstr ""
13203
13204 #: modules/demux/avi/avi.c:64
13205 msgid "Ask for action"
13206 msgstr "詢問動作"
13207
13208 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13209 msgid "Always fix"
13210 msgstr "總是修正"
13211
13212 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13213 msgid "Never fix"
13214 msgstr "永不修正"
13215
13216 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13217 msgid "AVI demuxer"
13218 msgstr "AVI解多工器"
13219
13220 #: modules/demux/avi/avi.c:675
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Broken or missing AVI Index"
13223 msgstr "建立AVI索引中 ..."
13224
13225 #: modules/demux/avi/avi.c:676
13226 msgid ""
13227 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13228 "correctly.\n"
13229 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13230 "index in memory.\n"
13231 "This step might take a long time on a large file.\n"
13232 "What do you want to do ?"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Build index then play"
13238 msgstr "1 個項目在播放清單"
13239
13240 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Play as is"
13243 msgstr "播放和停止"
13244
13245 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Do not play"
13248 msgstr "拖曳檔案以播放"
13249
13250 #: modules/demux/avi/avi.c:2406
13251 msgid "Fixing AVI Index..."
13252 msgstr "修正AVI索引中..."
13253
13254 #: modules/demux/cdg.c:43
13255 msgid "CDG demuxer"
13256 msgstr "CDG解多工器"
13257
13258 #: modules/demux/demuxdump.c:40
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Dump filename"
13261 msgstr "記錄檔檔名"
13262
13263 #: modules/demux/demuxdump.c:42
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13266 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13267
13268 #: modules/demux/demuxdump.c:43
13269 msgid "Append to existing file"
13270 msgstr "附加至已存在檔案"
13271
13272 #: modules/demux/demuxdump.c:45
13273 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13274 msgstr ""
13275
13276 #: modules/demux/demuxdump.c:54
13277 #, fuzzy
13278 msgid "File dumper"
13279 msgstr "調節器數量"
13280
13281 #: modules/demux/dirac.c:41
13282 msgid "Value to adjust dts by"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: modules/demux/dirac.c:54
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Dirac video demuxer"
13288 msgstr "Dirac視訊解碼器"
13289
13290 #: modules/demux/flac.c:50
13291 msgid "FLAC demuxer"
13292 msgstr "FLAC解多工器"
13293
13294 #: modules/demux/image.c:43
13295 #, fuzzy
13296 msgid "ES ID"
13297 msgstr "TS ID"
13298
13299 #: modules/demux/image.c:51
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Decode"
13302 msgstr "已解碼"
13303
13304 #: modules/demux/image.c:53
13305 msgid "Decode at the demuxer stage"
13306 msgstr ""
13307
13308 #: modules/demux/image.c:55
13309 #, fuzzy
13310 msgid "Forced chroma"
13311 msgstr "影像色度"
13312
13313 #: modules/demux/image.c:57
13314 msgid ""
13315 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13316 "specified chroma."
13317 msgstr ""
13318
13319 #: modules/demux/image.c:60
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Duration in second"
13322 msgstr "組態選項"
13323
13324 #: modules/demux/image.c:62
13325 msgid ""
13326 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
13327 "an unlimited play time."
13328 msgstr ""
13329
13330 #: modules/demux/image.c:67
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13333 msgstr "選擇一個網路串流"
13334
13335 #: modules/demux/image.c:69
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Real-time"
13338 msgstr "延遲"
13339
13340 #: modules/demux/image.c:71
13341 msgid ""
13342 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13343 "input slaves."
13344 msgstr ""
13345
13346 #: modules/demux/image.c:75
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Image demuxer"
13349 msgstr "AVI解多工器"
13350
13351 #: modules/demux/image.c:76
13352 msgid "Image"
13353 msgstr "影像"
13354
13355 #: modules/demux/kate_categories.c:40
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Closed captions"
13358 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
13359
13360 #: modules/demux/kate_categories.c:42
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Textual audio descriptions"
13363 msgstr "工作階段描述"
13364
13365 #: modules/demux/kate_categories.c:44
13366 msgid "Ticker text"
13367 msgstr "Ticker text"
13368
13369 #: modules/demux/kate_categories.c:45
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Active regions"
13372 msgstr "啟用視窗"
13373
13374 #: modules/demux/kate_categories.c:46
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Semantic annotations"
13377 msgstr "效能選項"
13378
13379 #: modules/demux/kate_categories.c:48
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Transcript"
13382 msgstr "梵文"
13383
13384 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
13385 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
13386 msgid "Lyrics"
13387 msgstr "歌詞"
13388
13389 #: modules/demux/kate_categories.c:50
13390 msgid "Linguistic markup"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: modules/demux/kate_categories.c:51
13394 msgid "Cue points"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Subtitles (images)"
13400 msgstr "字幕檔"
13401
13402 #: modules/demux/kate_categories.c:60
13403 msgid "Slides (text)"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: modules/demux/kate_categories.c:61
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Slides (images)"
13409 msgstr "關閉視窗"
13410
13411 #: modules/demux/kate_categories.c:73
13412 msgid "Unknown category"
13413 msgstr "未知的分類"
13414
13415 #: modules/demux/live555.cpp:76
13416 msgid "Kasenna RTSP dialect"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: modules/demux/live555.cpp:77
13420 msgid ""
13421 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
13422 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
13423 "RTSP servers."
13424 msgstr ""
13425
13426 #: modules/demux/live555.cpp:81
13427 msgid "WMServer RTSP dialect"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: modules/demux/live555.cpp:82
13431 msgid ""
13432 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
13433 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
13434 msgstr ""
13435
13436 #: modules/demux/live555.cpp:86
13437 msgid "RTSP user name"
13438 msgstr "RTSP使用者名稱"
13439
13440 #: modules/demux/live555.cpp:87
13441 msgid ""
13442 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
13443 "the url."
13444 msgstr ""
13445
13446 #: modules/demux/live555.cpp:89
13447 msgid "RTSP password"
13448 msgstr "RTSP密碼"
13449
13450 #: modules/demux/live555.cpp:90
13451 msgid ""
13452 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
13453 "the url."
13454 msgstr ""
13455
13456 #: modules/demux/live555.cpp:94
13457 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
13458 msgstr "RTP/RTSP/SDP解多工器(使用Live555)"
13459
13460 #: modules/demux/live555.cpp:103
13461 msgid "RTSP/RTP access and demux"
13462 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
13463
13464 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
13465 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
13466 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
13467 msgstr "使用RTP over RTSP (TCP)"
13468
13469 #: modules/demux/live555.cpp:112
13470 msgid "Client port"
13471 msgstr "用戶端連接埠"
13472
13473 #: modules/demux/live555.cpp:113
13474 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
13478 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
13482 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: modules/demux/live555.cpp:123
13486 msgid "HTTP tunnel port"
13487 msgstr "HTTP通道連接埠"
13488
13489 #: modules/demux/live555.cpp:124
13490 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/demux/live555.cpp:635
13494 msgid "RTSP authentication"
13495 msgstr "RTSP驗證"
13496
13497 #: modules/demux/live555.cpp:636
13498 msgid "Please enter a valid login name and a password."
13499 msgstr ""
13500
13501 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
13502 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13503 #: modules/demux/vc1.c:43
13504 msgid "Frames per Second"
13505 msgstr "每秒頁框數"
13506
13507 #: modules/demux/mjpeg.c:46
13508 msgid ""
13509 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13510 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13511 msgstr ""
13512
13513 #: modules/demux/mjpeg.c:52
13514 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13515 msgstr "M-JPEG攝影機解多工器"
13516
13517 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13518 msgid "---  DVD Menu"
13519 msgstr "--- DVD選單"
13520
13521 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13522 msgid "First Played"
13523 msgstr "第一次播放"
13524
13525 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13526 msgid "Video Manager"
13527 msgstr "視訊管理員"
13528
13529 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13530 msgid "----- Title"
13531 msgstr "----- 標題"
13532
13533 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13534 msgid "Matroska stream demuxer"
13535 msgstr "Matroska串流解多工器"
13536
13537 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Ordered chapters"
13540 msgstr "下一個章節"
13541
13542 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13543 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
13544 msgstr ""
13545
13546 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13547 msgid "Chapter codecs"
13548 msgstr "章節編碼器"
13549
13550 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13551 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13552 msgstr ""
13553
13554 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
13555 msgid "Preload Directory"
13556 msgstr "預載目錄"
13557
13558 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13559 msgid ""
13560 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
13561 "for broken files)."
13562 msgstr ""
13563
13564 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
13565 msgid "Seek based on percent not time"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13569 msgid "Seek based on percent not time."
13570 msgstr ""
13571
13572 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13573 msgid "Dummy Elements"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13577 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13578 msgstr ""
13579
13580 #: modules/demux/mod.c:54
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13583 msgstr "啟用交錯編碼"
13584
13585 #: modules/demux/mod.c:55
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Enable reverberation"
13588 msgstr "啟動音訊"
13589
13590 #: modules/demux/mod.c:56
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13593 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
13594
13595 #: modules/demux/mod.c:58
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13598 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
13599
13600 #: modules/demux/mod.c:60
13601 msgid "Enable megabass mode"
13602 msgstr "啟用megabass模式"
13603
13604 #: modules/demux/mod.c:61
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13607 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
13608
13609 #: modules/demux/mod.c:63
13610 msgid ""
13611 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13612 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13613 msgstr ""
13614
13615 #: modules/demux/mod.c:66
13616 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13617 msgstr "環繞效果等級(從0到100,預設值為0)"
13618
13619 #: modules/demux/mod.c:68
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13622 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
13623
13624 #: modules/demux/mod.c:73
13625 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13626 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
13627
13628 #: modules/demux/mod.c:81
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Reverb"
13631 msgstr "移除"
13632
13633 #: modules/demux/mod.c:84
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Reverberation level"
13636 msgstr "啟動音訊"
13637
13638 #: modules/demux/mod.c:86
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Reverberation delay"
13641 msgstr "啟動音訊"
13642
13643 #: modules/demux/mod.c:88
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Mega bass"
13646 msgstr "最大等級"
13647
13648 #: modules/demux/mod.c:91
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Mega bass level"
13651 msgstr "最大等級"
13652
13653 #: modules/demux/mod.c:93
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Mega bass cutoff"
13656 msgstr "最大等級"
13657
13658 #: modules/demux/mod.c:95
13659 msgid "Surround"
13660 msgstr "環繞"
13661
13662 #: modules/demux/mod.c:98
13663 msgid "Surround level"
13664 msgstr "環繞等級"
13665
13666 #: modules/demux/mod.c:100
13667 msgid "Surround delay (ms)"
13668 msgstr "環繞延遲(ms)"
13669
13670 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
13671 msgid "Blues"
13672 msgstr "藍調"
13673
13674 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
13675 msgid "Classic rock"
13676 msgstr "古典搖滾"
13677
13678 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
13679 msgid "Country"
13680 msgstr "鄉村音樂"
13681
13682 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13683 msgid "Disco"
13684 msgstr "狄斯可"
13685
13686 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13687 msgid "Funk"
13688 msgstr "放客"
13689
13690 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13691 msgid "Grunge"
13692 msgstr "車庫搖滾"
13693
13694 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
13695 msgid "Hip-Hop"
13696 msgstr "嘻哈音樂"
13697
13698 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13699 msgid "Jazz"
13700 msgstr "爵士樂"
13701
13702 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13703 msgid "Metal"
13704 msgstr "金屬樂"
13705
13706 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13707 msgid "New Age"
13708 msgstr "新世紀"
13709
13710 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13711 msgid "Oldies"
13712 msgstr "懷舊音樂"
13713
13714 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13715 msgid "Other"
13716 msgstr "其他"
13717
13718 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13719 msgid "R&B"
13720 msgstr "R&B"
13721
13722 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13723 msgid "Rap"
13724 msgstr "饒舌歌"
13725
13726 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13727 msgid "Industrial"
13728 msgstr "工業搖滾"
13729
13730 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
13731 msgid "Alternative"
13732 msgstr "另類音樂"
13733
13734 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
13735 msgid "Death metal"
13736 msgstr "死亡金屬"
13737
13738 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13739 msgid "Pranks"
13740 msgstr "Pranks"
13741
13742 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13743 msgid "Soundtrack"
13744 msgstr "電影原聲帶"
13745
13746 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
13747 msgid "Euro-Techno"
13748 msgstr "歐陸科技舞曲"
13749
13750 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13751 msgid "Ambient"
13752 msgstr "環境音樂"
13753
13754 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13755 msgid "Trip-Hop"
13756 msgstr "迷幻舞曲"
13757
13758 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13759 msgid "Vocal"
13760 msgstr "聲樂"
13761
13762 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13763 msgid "Jazz+Funk"
13764 msgstr "爵士+放客"
13765
13766 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13767 msgid "Fusion"
13768 msgstr "融合爵士樂"
13769
13770 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13771 msgid "Trance"
13772 msgstr "迷幻電子"
13773
13774 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13775 msgid "Instrumental"
13776 msgstr "樂器演奏"
13777
13778 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13779 msgid "Acid"
13780 msgstr "迷幻音樂"
13781
13782 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13783 msgid "House"
13784 msgstr "浩室樂"
13785
13786 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
13787 msgid "Game"
13788 msgstr "遊戲音樂"
13789
13790 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
13791 msgid "Sound clip"
13792 msgstr "Sound clip"
13793
13794 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
13795 msgid "Gospel"
13796 msgstr "福音歌曲"
13797
13798 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
13799 msgid "Noise"
13800 msgstr "噪音音樂"
13801
13802 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
13803 msgid "Alternative rock"
13804 msgstr "Alternative rock"
13805
13806 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
13807 msgid "Bass"
13808 msgstr "Bass"
13809
13810 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
13811 msgid "Soul"
13812 msgstr "靈魂樂"
13813
13814 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
13815 msgid "Punk"
13816 msgstr "龐克音樂"
13817
13818 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
13819 msgid "Space"
13820 msgstr "太空搖滾"
13821
13822 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
13823 msgid "Meditative"
13824 msgstr "Meditative"
13825
13826 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
13827 msgid "Instrumental pop"
13828 msgstr "Instrumental pop"
13829
13830 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
13831 msgid "Instrumental rock"
13832 msgstr "Instrumental rock"
13833
13834 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
13835 msgid "Ethnic"
13836 msgstr "少數民族音樂"
13837
13838 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
13839 msgid "Gothic"
13840 msgstr "歌德搖滾"
13841
13842 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
13843 msgid "Darkwave"
13844 msgstr "黑潮音樂"
13845
13846 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
13847 msgid "Techno-Industrial"
13848 msgstr "電子工業搖滾"
13849
13850 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
13851 msgid "Electronic"
13852 msgstr "電子樂"
13853
13854 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
13855 msgid "Pop-Folk"
13856 msgstr "流行老歌"
13857
13858 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
13859 msgid "Eurodance"
13860 msgstr "歐陸舞曲"
13861
13862 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
13863 msgid "Dream"
13864 msgstr "夢幻音樂"
13865
13866 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
13867 msgid "Southern rock"
13868 msgstr "Southern rock"
13869
13870 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
13871 msgid "Comedy"
13872 msgstr "喜劇音樂"
13873
13874 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
13875 msgid "Cult"
13876 msgstr "偶像崇拜音樂"
13877
13878 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
13879 msgid "Gangsta"
13880 msgstr "Gangsta"
13881
13882 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
13883 msgid "Top 40"
13884 msgstr "排行榜前 40 名"
13885
13886 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
13887 msgid "Christian rap"
13888 msgstr "Christian rap"
13889
13890 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
13891 msgid "Pop/funk"
13892 msgstr "Pop/funk"
13893
13894 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
13895 msgid "Jungle"
13896 msgstr "叢林音樂"
13897
13898 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
13899 msgid "Native American"
13900 msgstr "美國本土音樂"
13901
13902 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
13903 msgid "Cabaret"
13904 msgstr "夜總會音樂"
13905
13906 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
13907 msgid "New wave"
13908 msgstr "新浪潮"
13909
13910 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
13911 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
13913 msgid "Psychedelic"
13914 msgstr "迷幻樂"
13915
13916 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
13917 msgid "Rave"
13918 msgstr "銳舞音樂"
13919
13920 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
13921 msgid "Showtunes"
13922 msgstr "歌舞劇音樂"
13923
13924 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
13925 msgid "Trailer"
13926 msgstr "電影預告片音樂"
13927
13928 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
13929 msgid "Lo-Fi"
13930 msgstr "低傳真"
13931
13932 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
13933 msgid "Tribal"
13934 msgstr "部落音樂"
13935
13936 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
13937 msgid "Acid punk"
13938 msgstr "Acid punk"
13939
13940 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
13941 msgid "Acid jazz"
13942 msgstr "Acid jazz"
13943
13944 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
13945 msgid "Polka"
13946 msgstr "波爾卡舞曲"
13947
13948 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
13949 msgid "Retro"
13950 msgstr "復古音樂"
13951
13952 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
13953 msgid "Musical"
13954 msgstr "音樂劇"
13955
13956 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
13957 msgid "Rock & roll"
13958 msgstr "Rock & roll"
13959
13960 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
13961 msgid "Hard rock"
13962 msgstr "Hard rock"
13963
13964 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
13965 msgid "MP4 stream demuxer"
13966 msgstr "MP4串流解多工器"
13967
13968 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
13969 msgid "MP4"
13970 msgstr "MP4"
13971
13972 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
13973 msgid "Writer"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
13977 msgid "Composr"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
13981 msgid "Producer"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
13985 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
13986 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
13987 msgid "Information"
13988 msgstr "資訊"
13989
13990 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Director"
13993 msgstr "目錄"
13994
13995 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Disclaimer"
13998 msgstr "放棄"
13999
14000 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Requirements"
14003 msgstr "片段"
14004
14005 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Original Format"
14008 msgstr "啟動音訊"
14009
14010 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Display Source As"
14013 msgstr "顯示模式"
14014
14015 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Host Computer"
14018 msgstr "我的電腦"
14019
14020 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Performers"
14023 msgstr "效能選項"
14024
14025 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Original Performer"
14028 msgstr "原始大小"
14029
14030 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
14031 msgid "Providers Source Content"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
14035 msgid "Warning"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Software"
14041 msgstr "輕柔"
14042
14043 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
14044 msgid "Make"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Model"
14050 msgstr "模式"
14051
14052 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
14053 msgid "Product"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Grouping"
14059 msgstr "群組"
14060
14061 #: modules/demux/mpc.c:62
14062 msgid "MusePack demuxer"
14063 msgstr "MusePack解多工器"
14064
14065 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
14066 msgid ""
14067 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14068 "streams."
14069 msgstr ""
14070
14071 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
14072 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14073 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14074
14075 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Audio ES"
14078 msgstr "音訊"
14079
14080 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
14081 msgid "MPEG-4 video"
14082 msgstr "MPEG-4 video"
14083
14084 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14087 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
14088
14089 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14090 msgid "H264 video demuxer"
14091 msgstr "H264視訊解多工器"
14092
14093 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14094 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14095 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
14096
14097 #: modules/demux/nsc.c:47
14098 msgid "Windows Media NSC metademux"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: modules/demux/nsv.c:49
14102 msgid "NullSoft demuxer"
14103 msgstr "NullSoft解多工器"
14104
14105 #: modules/demux/nuv.c:49
14106 msgid "Nuv demuxer"
14107 msgstr "Nuv解多工器"
14108
14109 #: modules/demux/ogg.c:56
14110 msgid "OGG demuxer"
14111 msgstr "OGG解多工器"
14112
14113 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
14114 msgid "Google Video"
14115 msgstr "Google Video"
14116
14117 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
14118 msgid "Show shoutcast adult content"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14122 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14123 msgstr ""
14124
14125 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Skip ads"
14128 msgstr "略過頁面"
14129
14130 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14131 msgid ""
14132 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14133 "prevent adding them to the playlist."
14134 msgstr ""
14135
14136 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
14137 msgid "M3U playlist import"
14138 msgstr "M3U播放清單匯入"
14139
14140 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
14141 #, fuzzy
14142 msgid "RAM playlist import"
14143 msgstr "M3U播放清單匯入"
14144
14145 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14146 msgid "PLS playlist import"
14147 msgstr "PLS播放清單匯入"
14148
14149 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
14150 msgid "B4S playlist import"
14151 msgstr "B4S播放清單匯入"
14152
14153 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
14154 msgid "DVB playlist import"
14155 msgstr "DVB播放清單匯入"
14156
14157 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
14158 msgid "Podcast parser"
14159 msgstr "Podcast分析器"
14160
14161 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
14162 msgid "XSPF playlist import"
14163 msgstr "XSPF播放清單匯入"
14164
14165 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
14166 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
14170 msgid "ASX playlist import"
14171 msgstr "ASX播放清單匯入"
14172
14173 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
14174 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
14178 msgid "QuickTime Media Link importer"
14179 msgstr "QuickTime Media Link匯入器"
14180
14181 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
14182 msgid "Google Video Playlist importer"
14183 msgstr "Google Video播放清單匯入器"
14184
14185 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Dummy ifo demux"
14188 msgstr "虛擬解碼器"
14189
14190 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
14191 msgid "iTunes Music Library importer"
14192 msgstr "iTunes Music Library匯入器"
14193
14194 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
14195 #, fuzzy
14196 msgid "WPL playlist import"
14197 msgstr "PLS播放清單匯入"
14198
14199 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
14200 #, fuzzy
14201 msgid "ZPL playlist import"
14202 msgstr "PLS播放清單匯入"
14203
14204 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
14205 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
14206 msgid "Podcast Info"
14207 msgstr "Podcast資訊"
14208
14209 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Podcast Link"
14212 msgstr "Podcast資訊"
14213
14214 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
14215 msgid "Podcast Copyright"
14216 msgstr "Podcast版權"
14217
14218 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Podcast Category"
14221 msgstr "Podcast分析器"
14222
14223 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
14224 msgid "Podcast Keywords"
14225 msgstr "Podcast關鍵字"
14226
14227 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
14228 msgid "Podcast Subtitle"
14229 msgstr "Podcast字幕"
14230
14231 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
14232 msgid "Podcast Summary"
14233 msgstr "Podcast摘要"
14234
14235 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Podcast Publication Date"
14238 msgstr "調變類型"
14239
14240 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Podcast Author"
14243 msgstr "製作人"
14244
14245 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Podcast Subcategory"
14248 msgstr "Podcast摘要"
14249
14250 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Podcast Duration"
14253 msgstr "製作人"
14254
14255 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Podcast Type"
14258 msgstr "Podcast分析器"
14259
14260 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
14261 msgid "Podcast Size"
14262 msgstr "Podcast大小"
14263
14264 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
14265 #, c-format
14266 msgid "%s bytes"
14267 msgstr "%s bytes"
14268
14269 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
14270 msgid "Shoutcast"
14271 msgstr "Shoutcast"
14272
14273 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Listeners"
14276 msgstr "濾波器"
14277
14278 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
14279 msgid "Load"
14280 msgstr "載入"
14281
14282 #: modules/demux/ps.c:43
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Trust MPEG timestamps"
14285 msgstr "時間"
14286
14287 #: modules/demux/ps.c:44
14288 msgid ""
14289 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14290 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14291 "calculate from the bitrate instead."
14292 msgstr ""
14293
14294 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14295 msgid "MPEG-PS demuxer"
14296 msgstr "MPEG-PS解多工器"
14297
14298 #: modules/demux/ps.c:57
14299 msgid "PS"
14300 msgstr "PS"
14301
14302 #: modules/demux/pva.c:43
14303 msgid "PVA demuxer"
14304 msgstr "PVA解多工器"
14305
14306 #: modules/demux/rawaud.c:43
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Audio samplerate (Hz)"
14309 msgstr "音訊採樣率"
14310
14311 #: modules/demux/rawaud.c:44
14312 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14313 msgstr ""
14314
14315 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14316 msgid "Audio channels"
14317 msgstr "音訊頻道"
14318
14319 #: modules/demux/rawaud.c:47
14320 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14321 msgstr ""
14322
14323 #: modules/demux/rawaud.c:49
14324 msgid "FOURCC code of raw input format"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: modules/demux/rawaud.c:51
14328 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14329 msgstr ""
14330
14331 #: modules/demux/rawaud.c:53
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Forces the audio language"
14334 msgstr "音訊語言"
14335
14336 #: modules/demux/rawaud.c:54
14337 msgid ""
14338 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14339 "Default is 'eng'. "
14340 msgstr ""
14341
14342 #: modules/demux/rawaud.c:64
14343 #, fuzzy
14344 msgid "Raw audio demuxer"
14345 msgstr "Raw視訊解多工器"
14346
14347 #: modules/demux/rawdv.c:41
14348 msgid ""
14349 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14350 msgstr ""
14351
14352 #: modules/demux/rawdv.c:49
14353 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14354 msgstr "DV (Digital Video)解多工器"
14355
14356 #: modules/demux/rawvid.c:45
14357 msgid ""
14358 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
14359 "30000/1001 or 29.97"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: modules/demux/rawvid.c:49
14363 #, fuzzy
14364 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14365 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
14366
14367 #: modules/demux/rawvid.c:53
14368 #, fuzzy
14369 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14370 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
14371
14372 #: modules/demux/rawvid.c:56
14373 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: modules/demux/rawvid.c:57
14377 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14378 msgstr ""
14379
14380 #: modules/demux/rawvid.c:65
14381 msgid "Raw video demuxer"
14382 msgstr "Raw視訊解多工器"
14383
14384 #: modules/demux/real.c:70
14385 msgid "Real demuxer"
14386 msgstr "Real解多工器"
14387
14388 #: modules/demux/sid.cpp:48
14389 #, fuzzy
14390 msgid "C64 sid demuxer"
14391 msgstr "H264視訊解多工器"
14392
14393 #: modules/demux/smf.c:41
14394 msgid "SMF demuxer"
14395 msgstr "SMF解多工器"
14396
14397 #: modules/demux/subtitle.c:51
14398 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14399 msgstr ""
14400
14401 #: modules/demux/subtitle.c:53
14402 msgid ""
14403 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14404 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14405 msgstr ""
14406
14407 #: modules/demux/subtitle.c:56
14408 msgid ""
14409 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
14410 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
14411 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
14412 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
14413 "autodetection, this should always work)."
14414 msgstr ""
14415
14416 #: modules/demux/subtitle.c:62
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Override the default track description."
14419 msgstr "工作階段描述"
14420
14421 #: modules/demux/subtitle.c:74
14422 msgid "Text subtitles parser"
14423 msgstr "文字字幕分析器"
14424
14425 #: modules/demux/subtitle.c:79
14426 msgid "Frames per second"
14427 msgstr "每秒頁框數"
14428
14429 #: modules/demux/subtitle.c:82
14430 msgid "Subtitles delay"
14431 msgstr "字幕延遲"
14432
14433 #: modules/demux/subtitle.c:84
14434 msgid "Subtitles format"
14435 msgstr "字幕格式"
14436
14437 #: modules/demux/subtitle.c:87
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Subtitles description"
14440 msgstr "字幕選項"
14441
14442 #: modules/demux/ts.c:87
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Extra PMT"
14445 msgstr "解壓縮"
14446
14447 #: modules/demux/ts.c:89
14448 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14449 msgstr ""
14450
14451 #: modules/demux/ts.c:91
14452 msgid "Set id of ES to PID"
14453 msgstr ""
14454
14455 #: modules/demux/ts.c:92
14456 msgid ""
14457 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14458 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14459 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/demux/ts.c:97
14463 msgid "Fast udp streaming"
14464 msgstr "快速udp串流"
14465
14466 #: modules/demux/ts.c:99
14467 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/demux/ts.c:101
14471 msgid "MTU for out mode"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/demux/ts.c:102
14475 msgid "MTU for out mode."
14476 msgstr ""
14477
14478 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
14479 msgid "CSA Key"
14480 msgstr "CSA金鑰"
14481
14482 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
14483 msgid ""
14484 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14485 msgstr ""
14486
14487 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
14488 msgid "Second CSA Key"
14489 msgstr "次CSA金鑰"
14490
14491 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
14492 msgid ""
14493 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14494 "bytes)."
14495 msgstr ""
14496
14497 #: modules/demux/ts.c:112
14498 msgid "Silent mode"
14499 msgstr "靜音模式"
14500
14501 #: modules/demux/ts.c:113
14502 msgid "Do not complain on encrypted PES."
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/demux/ts.c:115
14506 msgid "CAPMT System ID"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: modules/demux/ts.c:116
14510 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
14511 msgstr ""
14512
14513 #: modules/demux/ts.c:118
14514 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: modules/demux/ts.c:119
14518 msgid ""
14519 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14520 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14521 msgstr ""
14522
14523 #: modules/demux/ts.c:123
14524 #, fuzzy
14525 msgid "Filename of dump"
14526 msgstr "檔案名稱"
14527
14528 #: modules/demux/ts.c:124
14529 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
14530 msgstr ""
14531
14532 #: modules/demux/ts.c:126
14533 msgid "Append"
14534 msgstr "新增"
14535
14536 #: modules/demux/ts.c:128
14537 msgid ""
14538 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
14539 "be overwritten."
14540 msgstr ""
14541
14542 #: modules/demux/ts.c:131
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Dump buffer size"
14545 msgstr "字型大小"
14546
14547 #: modules/demux/ts.c:133
14548 msgid ""
14549 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
14550 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
14551 msgstr ""
14552
14553 #: modules/demux/ts.c:136
14554 msgid "Separate sub-streams"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: modules/demux/ts.c:138
14558 msgid ""
14559 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14560 "off this option when using stream output."
14561 msgstr ""
14562
14563 #: modules/demux/ts.c:143
14564 msgid ""
14565 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14566 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
14567 msgstr ""
14568
14569 #: modules/demux/ts.c:148
14570 #, fuzzy
14571 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14572 msgstr "MP4串流解多工器"
14573
14574 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
14575 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
14576 msgid "Teletext"
14577 msgstr "Teletext"
14578
14579 #: modules/demux/ts.c:187
14580 msgid "Teletext subtitles"
14581 msgstr "Teletext字幕"
14582
14583 #: modules/demux/ts.c:188
14584 #, fuzzy
14585 msgid "Teletext: additional information"
14586 msgstr "更多資訊"
14587
14588 #: modules/demux/ts.c:189
14589 #, fuzzy
14590 msgid "Teletext: program schedule"
14591 msgstr "Teletext頁面"
14592
14593 #: modules/demux/ts.c:190
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14596 msgstr "字體字幕解碼器"
14597
14598 #: modules/demux/ts.c:3717
14599 #, fuzzy
14600 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14601 msgstr "DVB字幕編碼器"
14602
14603 #: modules/demux/ts.c:4010 modules/demux/ts.c:4052
14604 msgid "clean effects"
14605 msgstr "清除效果"
14606
14607 #: modules/demux/ts.c:4014 modules/demux/ts.c:4056
14608 msgid "hearing impaired"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: modules/demux/ts.c:4018 modules/demux/ts.c:4060
14612 msgid "visual impaired commentary"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: modules/demux/tta.c:45
14616 msgid "TTA demuxer"
14617 msgstr "TTA解多工器"
14618
14619 #: modules/demux/ty.c:59
14620 msgid "TY"
14621 msgstr "TY"
14622
14623 #: modules/demux/ty.c:60
14624 #, fuzzy
14625 msgid "TY Stream audio/video demux"
14626 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
14627
14628 #: modules/demux/ty.c:776
14629 msgid "Closed captions 1"
14630 msgstr "Closed captions 1"
14631
14632 #: modules/demux/ty.c:777
14633 msgid "Closed captions 2"
14634 msgstr "Closed captions 2"
14635
14636 #: modules/demux/ty.c:778
14637 msgid "Closed captions 3"
14638 msgstr "Closed captions 3"
14639
14640 #: modules/demux/ty.c:779
14641 msgid "Closed captions 4"
14642 msgstr "Closed captions 4"
14643
14644 #: modules/demux/vc1.c:44
14645 #, fuzzy
14646 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14647 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
14648
14649 #: modules/demux/vc1.c:50
14650 msgid "VC1 video demuxer"
14651 msgstr "VC1視訊解多工器"
14652
14653 #: modules/demux/vobsub.c:49
14654 msgid "Vobsub subtitles parser"
14655 msgstr "Vobsub字幕分析器"
14656
14657 #: modules/demux/voc.c:43
14658 msgid "VOC demuxer"
14659 msgstr "VOC解多工器"
14660
14661 #: modules/demux/wav.c:45
14662 msgid "WAV demuxer"
14663 msgstr "WAV解多工器"
14664
14665 #: modules/demux/xa.c:43
14666 msgid "XA demuxer"
14667 msgstr "XA解多工器"
14668
14669 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
14670 msgid "Framebuffer device"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
14674 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
14675 msgstr ""
14676
14677 #: modules/gui/fbosd.c:106
14678 msgid "Video aspect ratio"
14679 msgstr "視訊長寬比"
14680
14681 #: modules/gui/fbosd.c:108
14682 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
14683 msgstr ""
14684
14685 #: modules/gui/fbosd.c:110
14686 msgid "Image file"
14687 msgstr "影像檔"
14688
14689 #: modules/gui/fbosd.c:112
14690 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
14691 msgstr ""
14692
14693 #: modules/gui/fbosd.c:114
14694 #, fuzzy
14695 msgid "Transparency of the image"
14696 msgstr "旋轉或翻轉影像"
14697
14698 #: modules/gui/fbosd.c:115
14699 msgid ""
14700 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
14701 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
14705 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
14706 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
14707 msgid "Text"
14708 msgstr "文字"
14709
14710 #: modules/gui/fbosd.c:120
14711 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
14712 msgstr ""
14713
14714 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
14715 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
14716 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
14717 msgid "X coordinate"
14718 msgstr "X座標"
14719
14720 #: modules/gui/fbosd.c:123
14721 #, fuzzy
14722 msgid "X coordinate of the rendered image"
14723 msgstr "X座標"
14724
14725 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
14726 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
14727 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
14728 msgid "Y coordinate"
14729 msgstr "Y座標"
14730
14731 #: modules/gui/fbosd.c:126
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Y coordinate of the rendered image"
14734 msgstr "Y座標"
14735
14736 #: modules/gui/fbosd.c:130
14737 msgid ""
14738 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
14739 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
14740 "g. 6=top-right)."
14741 msgstr ""
14742
14743 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14744 #: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
14745 #: modules/video_filter/rss.c:146
14746 msgid "Opacity"
14747 msgstr "透明度"
14748
14749 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
14750 msgid ""
14751 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
14752 "totally opaque. "
14753 msgstr ""
14754
14755 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
14756 #: modules/video_filter/rss.c:150
14757 msgid "Font size, pixels"
14758 msgstr "字型大小, 像素"
14759
14760 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
14761 #: modules/video_filter/rss.c:151
14762 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
14763 msgstr ""
14764
14765 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
14766 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
14767 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
14768 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
14769 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
14770 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
14771 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
14772 msgid "Color"
14773 msgstr "色彩"
14774
14775 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
14776 #: modules/video_filter/rss.c:155
14777 msgid ""
14778 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14779 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14780 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14781 "(red + green), #FFFFFF = white"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: modules/gui/fbosd.c:148
14785 msgid "Clear overlay framebuffer"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: modules/gui/fbosd.c:149
14789 msgid ""
14790 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
14791 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
14792 "the cache."
14793 msgstr ""
14794
14795 #: modules/gui/fbosd.c:153
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Render text or image"
14798 msgstr "關閉視窗"
14799
14800 #: modules/gui/fbosd.c:154
14801 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
14802 msgstr ""
14803
14804 #: modules/gui/fbosd.c:157
14805 #, fuzzy
14806 msgid "Display on overlay framebuffer"
14807 msgstr "略過頁面"
14808
14809 #: modules/gui/fbosd.c:158
14810 msgid ""
14811 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
14812 msgstr ""
14813
14814 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
14815 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
14816 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
14817 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
14818 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
14819 msgid "Font"
14820 msgstr "字型"
14821
14822 #: modules/gui/fbosd.c:213
14823 msgid "Commands"
14824 msgstr "指令"
14825
14826 #: modules/gui/fbosd.c:218
14827 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
14831 msgid "2 Pass"
14832 msgstr "2 Pass"
14833
14834 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
14835 #, fuzzy
14836 msgid "Preamp"
14837 msgstr "夢幻音樂"
14838
14839 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
14840 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
14841 msgid "Enable dynamic range compressor"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
14845 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
14846 msgid "Reset"
14847 msgstr "重置"
14848
14849 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
14850 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
14851 msgid "RMS/peak"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
14855 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
14856 #, fuzzy
14857 msgid "Attack"
14858 msgstr "附件"
14859
14860 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
14861 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Release"
14864 msgstr "虛擬解多工功能"
14865
14866 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
14867 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
14868 msgid "Threshold"
14869 msgstr "閥值"
14870
14871 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
14872 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
14873 #, fuzzy
14874 msgid "Ratio"
14875 msgstr "評分"
14876
14877 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
14878 msgid "Knee radius"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Makeup gain"
14884 msgstr "預設串流"
14885
14886 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
14887 #, fuzzy
14888 msgid "Enable Spatializer"
14889 msgstr "視覺化過濾器"
14890
14891 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
14892 msgid "Dump"
14893 msgstr "傾印"
14894
14895 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
14896 msgid "Headphone virtualization"
14897 msgstr "耳機虛擬化"
14898
14899 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
14900 msgid "Volume normalization"
14901 msgstr "音量正規化"
14902
14903 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
14904 msgid "Maximum level"
14905 msgstr "最大等級"
14906
14907 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
14908 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Compressor"
14911 msgstr "描述"
14912
14913 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
14914 #, fuzzy
14915 msgid "Filter"
14916 msgstr "濾波器"
14917
14918 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
14919 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
14920 msgid "Audio Effects"
14921 msgstr "音訊效果"
14922
14923 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
14924 msgid "About VLC media player"
14925 msgstr "關於VLC媒體播放程式"
14926
14927 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
14928 msgid "Check for Update..."
14929 msgstr "檢查更新..."
14930
14931 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
14932 msgid "Preferences..."
14933 msgstr "偏好設定..."
14934
14935 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
14936 msgid "Services"
14937 msgstr "服務"
14938
14939 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
14940 msgid "Hide VLC"
14941 msgstr "隱藏VLC"
14942
14943 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
14944 msgid "Hide Others"
14945 msgstr "隱藏其他"
14946
14947 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
14948 msgid "Show All"
14949 msgstr "顯示全部"
14950
14951 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
14952 msgid "Quit VLC"
14953 msgstr "離開VLC"
14954
14955 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
14956 msgid "1:File"
14957 msgstr "1:檔案"
14958
14959 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
14960 msgid "Advanced Open File..."
14961 msgstr "進階開啟檔案..."
14962
14963 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
14964 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
14965 msgid "Open File..."
14966 msgstr "開啟檔案..."
14967
14968 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
14969 msgid "Open Disc..."
14970 msgstr "開啟光碟..."
14971
14972 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
14973 msgid "Open Network..."
14974 msgstr "開啟網路..."
14975
14976 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
14977 msgid "Open Capture Device..."
14978 msgstr "開啟擷取裝置..."
14979
14980 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
14981 msgid "Open Recent"
14982 msgstr "開啟最近的檔案"
14983
14984 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
14985 msgid "Clear Menu"
14986 msgstr "清除選單"
14987
14988 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
14989 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14990 msgstr "串流/匯出精靈..."
14991
14992 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
14993 msgid "Edit"
14994 msgstr "編輯"
14995
14996 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
14997 msgid "Cut"
14998 msgstr "剪下"
14999
15000 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
15001 msgid "Copy"
15002 msgstr "複製"
15003
15004 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
15005 msgid "Paste"
15006 msgstr "貼上"
15007
15008 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
15009 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15010 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1313
15011 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
15012 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15013 msgid "Clear"
15014 msgstr "清除"
15015
15016 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
15017 msgid "Select All"
15018 msgstr "全選"
15019
15020 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
15021 msgid "Playback"
15022 msgstr "播放"
15023
15024 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
15025 #, fuzzy
15026 msgid "Playback Speed"
15027 msgstr "播放速度"
15028
15029 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
15030 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:493
15031 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
15032 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
15033 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
15034 msgid "Normal"
15035 msgstr "正常"
15036
15037 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
15038 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
15039 #, fuzzy
15040 msgid "Track Synchronization"
15041 msgstr "軌道同步"
15042
15043 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
15044 msgid "Quit after Playback"
15045 msgstr "播放後離開"
15046
15047 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
15048 msgid "Step Forward"
15049 msgstr "前進"
15050
15051 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
15052 msgid "Step Backward"
15053 msgstr "向後"
15054
15055 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
15056 msgid "Increase Volume"
15057 msgstr "增加音量"
15058
15059 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
15060 msgid "Decrease Volume"
15061 msgstr "降低音量"
15062
15063 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
15064 msgid "Half Size"
15065 msgstr "一半大小"
15066
15067 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
15068 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
15069 msgid "Normal Size"
15070 msgstr "正常大小"
15071
15072 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
15073 msgid "Double Size"
15074 msgstr "雙倍大小"
15075
15076 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
15077 msgid "Fit to Screen"
15078 msgstr "符合畫面"
15079
15080 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
15081 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Float on Top"
15084 msgstr "永遠在最上層"
15085
15086 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
15087 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
15088 msgid "Fullscreen Video Device"
15089 msgstr "全螢幕視訊裝置"
15090
15091 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15092 #: modules/video_filter/postproc.c:194
15093 msgid "Post processing"
15094 msgstr "後處理"
15095
15096 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
15097 #, fuzzy
15098 msgid "Transparent"
15099 msgstr "透明度"
15100
15101 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
15102 #: modules/gui/macosx/controls.m:187
15103 msgid "Index"
15104 msgstr "索引"
15105
15106 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
15107 msgid "Window"
15108 msgstr "視窗"
15109
15110 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
15111 msgid "Minimize Window"
15112 msgstr "最小化視窗"
15113
15114 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15115 msgid "Close Window"
15116 msgstr "關閉視窗"
15117
15118 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
15119 msgid "Player..."
15120 msgstr "播放器..."
15121
15122 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
15123 #, fuzzy
15124 msgid "Main Window..."
15125 msgstr "最小化視窗"
15126
15127 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
15128 #, fuzzy
15129 msgid "Audio Effects..."
15130 msgstr "音訊效果"
15131
15132 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15133 #, fuzzy
15134 msgid "Video Filters..."
15135 msgstr "視訊濾波器"
15136
15137 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
15138 msgid "Bookmarks..."
15139 msgstr "書籤..."
15140
15141 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
15142 msgid "Playlist..."
15143 msgstr "播放清單..."
15144
15145 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
15146 msgid "Media Information..."
15147 msgstr "媒體資訊..."
15148
15149 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15150 msgid "Messages..."
15151 msgstr "訊息..."
15152
15153 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
15154 msgid "Errors and Warnings..."
15155 msgstr "錯誤與警告..."
15156
15157 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15158 msgid "Bring All to Front"
15159 msgstr ""
15160
15161 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
15162 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
15163 msgid "Help"
15164 msgstr "說明"
15165
15166 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
15167 msgid "VLC media player Help..."
15168 msgstr "VLC媒體播放程式說明..."
15169
15170 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15171 msgid "ReadMe / FAQ..."
15172 msgstr "讀我 / FAQ..."
15173
15174 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
15175 #: modules/gui/macosx/about.m:209
15176 msgid "License"
15177 msgstr "授權"
15178
15179 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
15180 msgid "Online Documentation..."
15181 msgstr "線上文件..."
15182
15183 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
15184 msgid "VideoLAN Website..."
15185 msgstr "VideoLAN網站..."
15186
15187 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
15188 msgid "Make a donation..."
15189 msgstr "捐獻..."
15190
15191 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
15192 msgid "Online Forum..."
15193 msgstr "線上論壇..."
15194
15195 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
15196 msgid "Volume Up"
15197 msgstr "增加音量"
15198
15199 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
15200 msgid "Volume Down"
15201 msgstr "減低音量"
15202
15203 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
15204 #, fuzzy
15205 msgid "Lock Aspect Ratio"
15206 msgstr "修正長寬比"
15207
15208 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
15209 msgid "Jump To Time"
15210 msgstr "跳至特定時間"
15211
15212 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
15213 msgid "Backward"
15214 msgstr "向後"
15215
15216 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
15217 msgid "Forward"
15218 msgstr "向前"
15219
15220 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
15221 #, fuzzy
15222 msgid "Show/Hide Playlist"
15223 msgstr "顯示播放清單"
15224
15225 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
15226 #, fuzzy
15227 msgid "Repeat"
15228 msgstr "重複:"
15229
15230 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
15231 msgid "Shuffle"
15232 msgstr ""
15233
15234 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
15235 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15236 msgid "Effects"
15237 msgstr "效果"
15238
15239 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
15240 #, fuzzy
15241 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15242 msgstr "選取全螢幕介面"
15243
15244 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
15245 #, fuzzy
15246 msgid "Full Volume"
15247 msgstr "小音量"
15248
15249 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Open media..."
15252 msgstr "開啟光碟..."
15253
15254 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
15255 msgid "Drop media here"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
15259 msgid "LIBRARY"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
15263 msgid "MY COMPUTER"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
15267 msgid "DEVICES"
15268 msgstr ""
15269
15270 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
15271 msgid "LOCAL NETWORK"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
15275 msgid "INTERNET"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
15279 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
15280 msgid "Audio/Video"
15281 msgstr "音訊/視訊"
15282
15283 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
15284 msgid "Advance of audio over video:"
15285 msgstr ""
15286
15287 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
15288 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15289 msgid "s"
15290 msgstr "s"
15291
15292 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
15293 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
15297 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
15298 msgid "Subtitles/Video"
15299 msgstr "字幕/視訊"
15300
15301 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
15302 #, fuzzy
15303 msgid "Advance of subtitles over video:"
15304 msgstr "開啟字幕"
15305
15306 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
15307 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
15311 msgid "Speed of the subtitles:"
15312 msgstr "字幕速度:"
15313
15314 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
15315 #, fuzzy
15316 msgid "fps"
15317 msgstr " fps"
15318
15319 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
15320 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
15321 msgid "Video Effects"
15322 msgstr "音訊效果"
15323
15324 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
15325 msgid "Basic"
15326 msgstr "基本"
15327
15328 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
15329 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
15330 msgid "Geometry"
15331 msgstr "幾何"
15332
15333 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
15334 #, fuzzy
15335 msgid "Image Adjust"
15336 msgstr "影像調整"
15337
15338 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
15339 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
15340 #, fuzzy
15341 msgid "Brightness Threshold"
15342 msgstr "亮度閥值"
15343
15344 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
15345 #, fuzzy
15346 msgid "Opaqueness"
15347 msgstr "開啟:"
15348
15349 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
15350 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Sharpen"
15353 msgstr "畫面"
15354
15355 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
15356 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
15357 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
15358 #, fuzzy
15359 msgid "Sigma"
15360 msgstr "小"
15361
15362 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
15363 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
15364 msgid "Banding removal"
15365 msgstr ""
15366
15367 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
15368 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
15369 msgid "Radius"
15370 msgstr ""
15371
15372 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
15373 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
15374 #, fuzzy
15375 msgid "Film Grain"
15376 msgstr "漸層"
15377
15378 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
15379 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Variance"
15382 msgstr "迷幻電子"
15383
15384 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
15385 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
15386 #, fuzzy
15387 msgid "Synchronize top and bottom"
15388 msgstr "選擇音軌"
15389
15390 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
15391 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
15392 #, fuzzy
15393 msgid "Synchronize left and right"
15394 msgstr "選擇音軌"
15395
15396 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
15397 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
15398 msgid "Transform"
15399 msgstr "轉換"
15400
15401 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
15402 msgid "Rotate by 90 degrees"
15403 msgstr "旋轉90度"
15404
15405 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
15406 msgid "Rotate by 180 degrees"
15407 msgstr "旋轉180度"
15408
15409 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
15410 msgid "Rotate by 270 degrees"
15411 msgstr "旋轉270度"
15412
15413 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
15414 msgid "Flip horizontally"
15415 msgstr "水平翻轉"
15416
15417 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
15418 msgid "Flip vertically"
15419 msgstr "垂直翻轉"
15420
15421 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
15422 #, fuzzy
15423 msgid "Magnification/Zoom"
15424 msgstr "字幕對齊"
15425
15426 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
15427 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
15428 #, fuzzy
15429 msgid "Puzzle game"
15430 msgstr "紫色"
15431
15432 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
15433 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
15434 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
15435 msgid "Rows"
15436 msgstr "行"
15437
15438 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
15439 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
15440 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
15441 msgid "Columns"
15442 msgstr "列"
15443
15444 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
15445 #, fuzzy
15446 msgid "Black Slot"
15447 msgstr "黑色"
15448
15449 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
15450 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Color threshold"
15453 msgstr "動作閥值"
15454
15455 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
15456 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Similarity"
15459 msgstr "動作閥值"
15460
15461 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
15462 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
15463 #, fuzzy
15464 msgid "Intensity"
15465 msgstr "網際網路"
15466
15467 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
15468 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
15469 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
15470 msgid "Gradient"
15471 msgstr "漸層"
15472
15473 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
15474 msgid "Edge"
15475 msgstr "邊緣"
15476
15477 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Hough"
15480 msgstr "浩室樂"
15481
15482 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
15483 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
15484 msgid "Cartoon"
15485 msgstr "Cartoon"
15486
15487 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
15488 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Color extraction"
15491 msgstr "色彩反向"
15492
15493 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Invert colors"
15496 msgstr "反轉(_I)"
15497
15498 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
15499 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Posterize"
15502 msgstr "立體聲"
15503
15504 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
15505 msgid "Posterize level"
15506 msgstr ""
15507
15508 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
15509 #, fuzzy
15510 msgid "Motion blue"
15511 msgstr "音訊濾波器"
15512
15513 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
15514 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
15515 msgid "Factor"
15516 msgstr "Factor"
15517
15518 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
15519 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
15520 msgid "Motion Detect"
15521 msgstr "動作偵測"
15522
15523 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
15524 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
15525 #, fuzzy
15526 msgid "Water effect"
15527 msgstr "耳機效果"
15528
15529 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
15530 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
15531 msgid "Number of clones"
15532 msgstr "複製數量"
15533
15534 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
15535 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
15536 msgid "Add text"
15537 msgstr "增加文字"
15538
15539 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
15540 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
15541 #, fuzzy
15542 msgid "Add logo"
15543 msgstr "logo"
15544
15545 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
15546 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
15547 msgid "Logo"
15548 msgstr "Logo"
15549
15550 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
15551 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
15552 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
15553 msgid "Transparency"
15554 msgstr "透明度"
15555
15556 #: modules/gui/macosx/about.m:110
15557 #, fuzzy
15558 msgid "Compiled by %@ with %@"
15559 msgstr "由 %s 編譯"
15560
15561 #: modules/gui/macosx/about.m:222
15562 msgid "VLC media player Help"
15563 msgstr "VLC媒體播放程式說明"
15564
15565 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
15566 msgid "Bookmarks"
15567 msgstr "書籤"
15568
15569 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
15570 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15571 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15572 msgid "Add"
15573 msgstr "增加"
15574
15575 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
15576 #: modules/video_filter/extract.c:75
15577 msgid "Extract"
15578 msgstr "解壓縮"
15579
15580 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15581 msgid "Remove"
15582 msgstr "移除"
15583
15584 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
15585 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
15586 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
15587 msgid "Time"
15588 msgstr "時間"
15589
15590 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15591 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
15592 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
15593 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
15594 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
15595 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
15596 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
15597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
15599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
15600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
15601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15602 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1244
15603 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1533
15604 msgid "OK"
15605 msgstr "確定"
15606
15607 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
15608 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15609 msgid "Name"
15610 msgstr "名稱"
15611
15612 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
15613 msgid "Untitled"
15614 msgstr "無標題"
15615
15616 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15617 msgid "No input"
15618 msgstr "沒有輸入"
15619
15620 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
15621 msgid ""
15622 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15623 msgstr ""
15624
15625 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
15626 msgid "Input has changed"
15627 msgstr "輸入已改變"
15628
15629 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
15630 msgid ""
15631 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15632 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15633 msgstr ""
15634
15635 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15636 msgid "Invalid selection"
15637 msgstr "無效的選擇"
15638
15639 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
15640 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15641 msgstr "兩個書籤已被選取"
15642
15643 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15644 msgid "No input found"
15645 msgstr "沒有輸入"
15646
15647 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
15648 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15649 msgstr ""
15650
15651 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
15652 msgid "sec."
15653 msgstr "秒"
15654
15655 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
15656 msgid "Jump to time"
15657 msgstr "跳至特定時間"
15658
15659 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
15660 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
15661 msgid "User name"
15662 msgstr "使用者名稱"
15663
15664 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
15665 msgid "Errors and Warnings"
15666 msgstr "錯誤與警告"
15667
15668 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
15669 msgid "Clean up"
15670 msgstr "清除"
15671
15672 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
15673 msgid "Show Details"
15674 msgstr "顯示細節"
15675
15676 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
15677 msgid "Random On"
15678 msgstr "開啟隨機播放"
15679
15680 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
15681 msgid "Repeat Off"
15682 msgstr "關閉重複播放"
15683
15684 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
15685 #, fuzzy
15686 msgid "(no item is being played)"
15687 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
15688
15689 #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
15690 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
15691 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
15692 msgid "Messages"
15693 msgstr "訊息"
15694
15695 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
15696 msgid "Open CrashLog..."
15697 msgstr "開啟當機紀錄檔..."
15698
15699 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
15700 msgid "Save this Log..."
15701 msgstr "儲存Log..."
15702
15703 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
15704 msgid "Send"
15705 msgstr "傳送"
15706
15707 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
15708 msgid "Don't Send"
15709 msgstr "不要傳送"
15710
15711 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
15712 msgid "VLC crashed previously"
15713 msgstr ""
15714
15715 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
15716 msgid ""
15717 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15718 "\n"
15719 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15720 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15721 "URL of a network stream, ..."
15722 msgstr ""
15723
15724 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
15725 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15726 msgstr ""
15727
15728 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
15729 msgid ""
15730 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15731 "information."
15732 msgstr ""
15733
15734 #: modules/gui/macosx/intf.m:1671
15735 #, fuzzy
15736 msgid "Error when sending the Crash Report"
15737 msgstr "產生當機報告信件時發生錯誤。"
15738
15739 #: modules/gui/macosx/intf.m:1762
15740 msgid "No CrashLog found"
15741 msgstr "沒有發現當機紀錄"
15742
15743 #: modules/gui/macosx/intf.m:1762 modules/gui/macosx/prefs.m:227
15744 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
15745 msgid "Continue"
15746 msgstr "繼續"
15747
15748 #: modules/gui/macosx/intf.m:1762
15749 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15750 msgstr ""
15751
15752 #: modules/gui/macosx/intf.m:1789
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Remove old preferences?"
15755 msgstr "vlc偏好設定"
15756
15757 #: modules/gui/macosx/intf.m:1790
15758 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15759 msgstr ""
15760
15761 #: modules/gui/macosx/intf.m:1791
15762 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15763 msgstr ""
15764
15765 #: modules/gui/macosx/intf.m:1899
15766 #, c-format
15767 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
15768 msgstr "VLC Debug Log (%s).rtfd"
15769
15770 #: modules/gui/macosx/intf.m:1960
15771 msgid "Relaunch required"
15772 msgstr ""
15773
15774 #: modules/gui/macosx/intf.m:1961
15775 msgid ""
15776 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
15777 "to be restarted."
15778 msgstr ""
15779
15780 #: modules/gui/macosx/intf.m:1962
15781 msgid "Relaunch VLC"
15782 msgstr ""
15783
15784 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
15785 msgid "Video device"
15786 msgstr "視訊裝置"
15787
15788 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15789 msgid ""
15790 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15791 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15792 "menu."
15793 msgstr ""
15794
15795 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15796 msgid ""
15797 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15798 "is fully transparent."
15799 msgstr ""
15800
15801 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15802 #, fuzzy
15803 msgid "Black screens in fullscreen"
15804 msgstr "放大到全螢幕"
15805
15806 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15807 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15811 msgid "Show Fullscreen controller"
15812 msgstr "顯示全螢幕控制器"
15813
15814 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15815 #, fuzzy
15816 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15817 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
15818
15819 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15820 msgid "Auto-playback of new items"
15821 msgstr "自動播放新項目"
15822
15823 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15824 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15825 msgstr ""
15826
15827 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
15828 #, fuzzy
15829 msgid "Keep Recent Items"
15830 msgstr "重複目前項目"
15831
15832 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15833 msgid ""
15834 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15835 "disabled here."
15836 msgstr ""
15837
15838 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
15839 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15840 msgstr ""
15841
15842 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
15843 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15844 msgstr ""
15845
15846 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
15847 msgid "Control playback with media keys"
15848 msgstr ""
15849
15850 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
15851 msgid ""
15852 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15853 "keyboards."
15854 msgstr ""
15855
15856 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
15857 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
15861 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
15862 msgstr ""
15863
15864 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15865 #, fuzzy
15866 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
15867 msgstr "替代的全螢幕方式"
15868
15869 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
15870 msgid ""
15871 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
15872 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
15873 msgstr ""
15874
15875 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
15876 msgid "Mac OS X interface"
15877 msgstr "Mac OS X介面"
15878
15879 #: modules/gui/macosx/open.m:55
15880 #, fuzzy
15881 msgid "No device is selected"
15882 msgstr "未選取任何檔案"
15883
15884 #: modules/gui/macosx/open.m:56
15885 msgid ""
15886 "Any device is not selected.\n"
15887 "\n"
15888 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
15889 "."
15890 msgstr ""
15891
15892 #: modules/gui/macosx/open.m:114
15893 msgid "Open Source"
15894 msgstr "開啟來源"
15895
15896 #: modules/gui/macosx/open.m:115
15897 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
15898 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
15899
15900 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
15901 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
15902 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
15903 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15904 msgid "Open"
15905 msgstr "開啟"
15906
15907 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
15908 #: modules/gui/macosx/open.m:480
15909 msgid "Capture"
15910 msgstr "擷取"
15911
15912 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Choose a file"
15915 msgstr "選擇檔案"
15916
15917 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
15918 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
15919 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
15920 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:271
15921 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
15922 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
15923 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
15924 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
15925 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
15926 msgid "Browse..."
15927 msgstr "瀏覽..."
15928
15929 #: modules/gui/macosx/open.m:129
15930 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
15931 msgstr ""
15932
15933 #: modules/gui/macosx/open.m:131
15934 msgid "Play another media synchronously"
15935 msgstr ""
15936
15937 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
15938 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
15939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
15940 msgid "Choose..."
15941 msgstr "選擇..."
15942
15943 #: modules/gui/macosx/open.m:140
15944 #, fuzzy
15945 msgid "Open VIDEO_TS folder"
15946 msgstr "VIDEO_TS資料夾"
15947
15948 #: modules/gui/macosx/open.m:141
15949 #, fuzzy
15950 msgid "Open BDMV folder"
15951 msgstr "開啟資料夾"
15952
15953 #: modules/gui/macosx/open.m:142
15954 #, fuzzy
15955 msgid "Insert Disc"
15956 msgstr "彈出光碟(_E)"
15957
15958 #: modules/gui/macosx/open.m:150
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Disable DVD menus"
15961 msgstr "使用DVD選單"
15962
15963 #: modules/gui/macosx/open.m:154
15964 #, fuzzy
15965 msgid "Enable DVD menus"
15966 msgstr "使用DVD選單"
15967
15968 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
15969 #: modules/gui/macosx/output.m:147
15970 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
15971 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
15972 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
15973 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
15974 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
15975 #: modules/stream_out/rtp.c:114
15976 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15977 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15978 msgid "Port"
15979 msgstr "埠"
15980
15981 #: modules/gui/macosx/open.m:167
15982 msgid "IP Address"
15983 msgstr "IP位址"
15984
15985 #: modules/gui/macosx/open.m:170
15986 msgid ""
15987 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
15988 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
15989 "press the button below."
15990 msgstr ""
15991
15992 #: modules/gui/macosx/open.m:171
15993 msgid ""
15994 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
15995 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
15996 "IP automatically.\n"
15997 "\n"
15998 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
15999 "sheet."
16000 msgstr ""
16001
16002 #: modules/gui/macosx/open.m:174
16003 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16004 msgstr "開啟RTP/UDP串流"
16005
16006 #: modules/gui/macosx/open.m:176
16007 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16008 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16009 msgid "Protocol"
16010 msgstr "協定"
16011
16012 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
16013 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
16014 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
16015 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
16016 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16017 msgid "Address"
16018 msgstr "位置"
16019
16020 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
16021 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
16022 msgid "Unicast"
16023 msgstr "Unicast"
16024
16025 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
16026 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
16027 msgid "Multicast"
16028 msgstr "Multicast"
16029
16030 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
16031 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
16032 #, fuzzy
16033 msgid "Capture Device"
16034 msgstr "擷取裝置(&D)"
16035
16036 #: modules/gui/macosx/open.m:191
16037 msgid ""
16038 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16039 "contents."
16040 msgstr ""
16041
16042 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16043 msgid "Frames per Second:"
16044 msgstr "每秒頁框數:"
16045
16046 #: modules/gui/macosx/open.m:193
16047 #, fuzzy
16048 msgid "Subscreen left:"
16049 msgstr "子畫面高度"
16050
16051 #: modules/gui/macosx/open.m:194
16052 #, fuzzy
16053 msgid "Subscreen top:"
16054 msgstr "子畫面寬度"
16055
16056 #: modules/gui/macosx/open.m:195
16057 #, fuzzy
16058 msgid "Subscreen width:"
16059 msgstr "子畫面寬度"
16060
16061 #: modules/gui/macosx/open.m:196
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Subscreen height:"
16064 msgstr "子畫面高度"
16065
16066 #: modules/gui/macosx/open.m:198
16067 msgid "Current channel:"
16068 msgstr "目前頻道:"
16069
16070 #: modules/gui/macosx/open.m:199
16071 msgid "Previous Channel"
16072 msgstr "上一個頻道"
16073
16074 #: modules/gui/macosx/open.m:200
16075 msgid "Next Channel"
16076 msgstr "下一個頻道"
16077
16078 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
16079 msgid "Retrieving Channel Info..."
16080 msgstr ""
16081
16082 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16083 msgid "EyeTV is not launched"
16084 msgstr "EyeTV未被啟動"
16085
16086 #: modules/gui/macosx/open.m:203
16087 msgid ""
16088 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16089 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16090 msgstr ""
16091 "VLC無法連接到EyeTV。\n"
16092 "請確認你有安裝VLC的EyeTV插件。"
16093
16094 #: modules/gui/macosx/open.m:204
16095 msgid "Launch EyeTV now"
16096 msgstr "馬上啟動EyeTV"
16097
16098 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Download Plugin"
16101 msgstr "現在下載"
16102
16103 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16104 msgid ""
16105 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
16106 "video devices.\n"
16107 "Live Audio input is not supported."
16108 msgstr ""
16109
16110 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16111 #, fuzzy
16112 msgid "Image width:"
16113 msgstr "影像寬度"
16114
16115 #: modules/gui/macosx/open.m:208
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Image height:"
16118 msgstr "影像高度"
16119
16120 #: modules/gui/macosx/open.m:301
16121 msgid "Load subtitles file:"
16122 msgstr "讀取字幕檔:"
16123
16124 #: modules/gui/macosx/open.m:307
16125 msgid "Override parametters"
16126 msgstr ""
16127
16128 #: modules/gui/macosx/open.m:310
16129 msgid "FPS"
16130 msgstr "FPS"
16131
16132 #: modules/gui/macosx/open.m:312
16133 msgid "Subtitles encoding"
16134 msgstr "字幕編碼"
16135
16136 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
16137 msgid "Font size"
16138 msgstr "字型大小"
16139
16140 #: modules/gui/macosx/open.m:316
16141 msgid "Subtitles alignment"
16142 msgstr "字幕對齊"
16143
16144 #: modules/gui/macosx/open.m:319
16145 msgid "Font Properties"
16146 msgstr "字型設定"
16147
16148 #: modules/gui/macosx/open.m:320
16149 msgid "Subtitle File"
16150 msgstr "字幕檔"
16151
16152 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
16153 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16154 msgid "Open File"
16155 msgstr "開啟檔案"
16156
16157 #: modules/gui/macosx/open.m:823
16158 #, fuzzy, c-format
16159 msgid "%i tracks"
16160 msgstr "音軌"
16161
16162 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
16163 #, fuzzy
16164 msgid "Composite input"
16165 msgstr "選擇輸出"
16166
16167 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
16168 msgid "S-Video input"
16169 msgstr "S-Video 輸入"
16170
16171 #: modules/gui/macosx/output.m:136
16172 msgid "Streaming/Saving:"
16173 msgstr "串流/儲存:"
16174
16175 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16176 msgid "Settings..."
16177 msgstr "設定..."
16178
16179 #: modules/gui/macosx/output.m:140
16180 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16181 msgstr "串流和轉碼選項"
16182
16183 #: modules/gui/macosx/output.m:141
16184 #, fuzzy
16185 msgid "Display the stream locally"
16186 msgstr "串流時顯示"
16187
16188 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
16189 #: modules/gui/macosx/output.m:391
16190 msgid "Stream"
16191 msgstr "串流"
16192
16193 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16194 #, fuzzy
16195 msgid "Dump raw input"
16196 msgstr "VCD 輸入"
16197
16198 #: modules/gui/macosx/output.m:155
16199 #, fuzzy
16200 msgid "Encapsulation Method"
16201 msgstr "編碼器描述"
16202
16203 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
16204 msgid "Transcoding options"
16205 msgstr "轉碼選項"
16206
16207 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
16208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
16209 msgid "Bitrate (kb/s)"
16210 msgstr "位元率(kb/s)"
16211
16212 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
16213 msgid "Scale"
16214 msgstr "縮放"
16215
16216 #: modules/gui/macosx/output.m:180
16217 msgid "Stream Announcing"
16218 msgstr "串流發佈"
16219
16220 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
16221 msgid "SAP announce"
16222 msgstr "SAP發佈"
16223
16224 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
16225 msgid "RTSP announce"
16226 msgstr "RTSP發佈"
16227
16228 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
16229 msgid "HTTP announce"
16230 msgstr "HTTP發佈"
16231
16232 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
16233 msgid "Export SDP as file"
16234 msgstr "匯出SDP至檔案"
16235
16236 #: modules/gui/macosx/output.m:186
16237 msgid "Channel Name"
16238 msgstr "頻道名稱"
16239
16240 #: modules/gui/macosx/output.m:187
16241 msgid "SDP URL"
16242 msgstr "SDP URL"
16243
16244 #: modules/gui/macosx/output.m:519
16245 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
16246 msgid "Save File"
16247 msgstr "儲存檔案"
16248
16249 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
16250 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
16251 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
16252 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16253 msgid "Save"
16254 msgstr "儲存"
16255
16256 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
16257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
16258 #: modules/mux/asf.c:58
16259 msgid "Author"
16260 msgstr "作者"
16261
16262 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
16263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
16264 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16265 msgid "Duration"
16266 msgstr "持續時間"
16267
16268 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
16269 msgid "Save Playlist..."
16270 msgstr "儲存播放清單..."
16271
16272 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16273 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
16274 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
16275 msgid "Delete"
16276 msgstr "刪除"
16277
16278 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
16279 msgid "Expand Node"
16280 msgstr "展開節點"
16281
16282 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
16283 #, fuzzy
16284 msgid "Download Cover Art"
16285 msgstr "現在下載"
16286
16287 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
16288 #, fuzzy
16289 msgid "Fetch Meta Data"
16290 msgstr "標題描述資料"
16291
16292 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
16293 msgid "Reveal in Finder"
16294 msgstr ""
16295
16296 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
16297 msgid "Sort Node by Name"
16298 msgstr "依名稱排序節點"
16299
16300 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
16301 msgid "Sort Node by Author"
16302 msgstr "依作者排序節點"
16303
16304 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
16305 msgid "Search in Playlist"
16306 msgstr "在播放清單中搜尋"
16307
16308 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
16309 msgid "File Format:"
16310 msgstr "檔案格式:"
16311
16312 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
16313 #, fuzzy
16314 msgid "Extended M3U"
16315 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
16316
16317 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
16318 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16319 msgstr ""
16320
16321 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
16322 msgid "HTML Playlist"
16323 msgstr "HTML播放清單"
16324
16325 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
16326 msgid "Save Playlist"
16327 msgstr "儲存播放清單"
16328
16329 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
16330 msgid "Meta-information"
16331 msgstr ""
16332
16333 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16334 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
16335 msgid "Media Information"
16336 msgstr "媒體資訊"
16337
16338 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
16339 msgid "Location"
16340 msgstr "位置"
16341
16342 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
16343 msgid "Save Metadata"
16344 msgstr "儲存元資料"
16345
16346 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
16347 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
16348 msgid "General"
16349 msgstr "一般"
16350
16351 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
16352 msgid "Codec Details"
16353 msgstr "編解碼器細節"
16354
16355 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
16356 msgid "Read at media"
16357 msgstr "讀取媒體"
16358
16359 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
16360 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
16361 msgid "Input bitrate"
16362 msgstr "輸入位元率"
16363
16364 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
16365 #, fuzzy
16366 msgid "Demuxed"
16367 msgstr "解多工器"
16368
16369 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16370 msgid "Stream bitrate"
16371 msgstr "串流位元率"
16372
16373 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
16374 #, fuzzy
16375 msgid "Decoded blocks"
16376 msgstr "解碼器"
16377
16378 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16379 #, fuzzy
16380 msgid "Displayed frames"
16381 msgstr "略過頁面"
16382
16383 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16384 #, fuzzy
16385 msgid "Lost frames"
16386 msgstr "Logo檔名"
16387
16388 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
16389 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:647
16390 msgid "Streaming"
16391 msgstr "串流"
16392
16393 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
16394 msgid "Sent packets"
16395 msgstr "傳送封包"
16396
16397 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16398 msgid "Sent bytes"
16399 msgstr "傳送位元組"
16400
16401 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16402 msgid "Send rate"
16403 msgstr "傳送率"
16404
16405 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
16406 #, fuzzy
16407 msgid "Played buffers"
16408 msgstr "快速播放"
16409
16410 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
16411 #, fuzzy
16412 msgid "Lost buffers"
16413 msgstr "Logo檔名"
16414
16415 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
16416 msgid "Error while saving meta"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
16420 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16421 msgstr "VLC無法儲存元資料。"
16422
16423 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
16424 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
16425 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
16426 msgid "Preferences"
16427 msgstr "偏好設定"
16428
16429 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
16430 msgid "Reset All"
16431 msgstr "全部重置"
16432
16433 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
16434 #, fuzzy
16435 msgid "Show Basic"
16436 msgstr "基本"
16437
16438 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
16439 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
16440 msgid "Reset Preferences"
16441 msgstr "重設偏好設定"
16442
16443 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
16444 msgid ""
16445 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
16446 "Are you sure you want to continue?"
16447 msgstr ""
16448
16449 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16450 msgid "Select a directory"
16451 msgstr "請選擇一個目錄"
16452
16453 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16454 msgid "Select a file"
16455 msgstr "選擇一個檔案"
16456
16457 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
16458 msgid "Select"
16459 msgstr "選擇"
16460
16461 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
16462 #, fuzzy
16463 msgid "Not Set"
16464 msgstr "註記:"
16465
16466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
16467 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
16468 msgid "Interface Settings"
16469 msgstr "介面設定"
16470
16471 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
16472 msgid "General Audio Settings"
16473 msgstr "一般音訊設定"
16474
16475 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
16476 msgid "General Video Settings"
16477 msgstr "一般視訊設定"
16478
16479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
16480 msgid "Subtitles & OSD"
16481 msgstr "字幕與OSD"
16482
16483 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
16484 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:633
16485 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
16486 msgstr "字幕與OSD設定"
16487
16488 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
16489 msgid "Input & Codecs"
16490 msgstr "輸入與編解碼器"
16491
16492 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
16493 msgid "Input & Codec settings"
16494 msgstr "輸入與編解碼器設定"
16495
16496 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
16497 msgid "Enable Audio"
16498 msgstr "啟動音訊"
16499
16500 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
16501 msgid "General Audio"
16502 msgstr "一般音訊"
16503
16504 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
16505 msgid "Preferred Audio language"
16506 msgstr "偏好的音訊語言"
16507
16508 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
16509 msgid "Enable Last.fm submissions"
16510 msgstr ""
16511
16512 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
16513 msgid "Visualization"
16514 msgstr "視覺效果"
16515
16516 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
16517 msgid "Default Volume"
16518 msgstr "預設音量"
16519
16520 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
16521 msgid "Change"
16522 msgstr "改變"
16523
16524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
16525 msgid "Change Hotkey"
16526 msgstr "改變熱鍵"
16527
16528 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
16529 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16530 msgstr "選擇一個動作以改變對應的熱鍵:"
16531
16532 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
16533 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
16534 msgid "Action"
16535 msgstr "動作"
16536
16537 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
16538 msgid "Shortcut"
16539 msgstr "捷徑"
16540
16541 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
16542 msgid "Repair AVI Files"
16543 msgstr "修復AVI檔案"
16544
16545 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
16546 msgid "Default Caching Level"
16547 msgstr "預設快取等級"
16548
16549 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
16550 msgid "Caching"
16551 msgstr "快取"
16552
16553 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
16554 msgid ""
16555 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
16556 "access module."
16557 msgstr ""
16558
16559 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
16560 msgid "HTTP Proxy"
16561 msgstr "HTTP Proxy"
16562
16563 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
16564 msgid "Password for HTTP Proxy"
16565 msgstr "HTTP Proxy密碼"
16566
16567 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16568 msgid "Codecs / Muxers"
16569 msgstr "Codecs / Muxers"
16570
16571 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
16572 msgid "Post-Processing Quality"
16573 msgstr "後處理品質"
16574
16575 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Interface style"
16578 msgstr "介面類型"
16579
16580 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Dark"
16583 msgstr "黑潮音樂"
16584
16585 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Bright"
16588 msgstr "右"
16589
16590 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
16591 msgid "Album art download policy"
16592 msgstr "專輯封面下載原則"
16593
16594 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
16595 #, fuzzy
16596 msgid "Show video within the main window"
16597 msgstr "開啟字幕"
16598
16599 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16600 msgid "Show Fullscreen Controller"
16601 msgstr "顯示全螢幕控制器"
16602
16603 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
16604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
16605 #, fuzzy
16606 msgid "Privacy / Network Interaction"
16607 msgstr "啟用交錯編碼"
16608
16609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
16610 msgid "Automatically check for updates"
16611 msgstr "自動地檢查更新"
16612
16613 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
16614 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
16615 msgstr ""
16616
16617 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
16618 msgid "Default Encoding"
16619 msgstr "預設編碼"
16620
16621 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
16622 msgid "Display Settings"
16623 msgstr "顯示設定"
16624
16625 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
16626 msgid "Font Color"
16627 msgstr "字型顏色"
16628
16629 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
16630 msgid "Font Size"
16631 msgstr "字型大小"
16632
16633 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
16634 msgid "Subtitle Languages"
16635 msgstr "字幕語言"
16636
16637 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
16638 msgid "Preferred Subtitle Language"
16639 msgstr "偏好的字幕語言"
16640
16641 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16642 msgid "Enable OSD"
16643 msgstr "啟動OSD"
16644
16645 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16646 #, fuzzy
16647 msgid "Force Bold"
16648 msgstr "強制使用單聲道"
16649
16650 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
16651 msgid ""
16652 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
16653 "preferences."
16654 msgstr ""
16655
16656 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
16659 msgstr "放大到全螢幕"
16660
16661 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
16662 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
16663 msgid "Display"
16664 msgstr "顯示"
16665
16666 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
16667 msgid "Enable Video"
16668 msgstr "啟動視訊"
16669
16670 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
16671 msgid "Output module"
16672 msgstr "輸出模組"
16673
16674 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
16675 msgid "Video snapshots"
16676 msgstr "視訊快照"
16677
16678 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
16679 msgid "Folder"
16680 msgstr "資料夾"
16681
16682 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
16683 msgid "Format"
16684 msgstr "格式"
16685
16686 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
16687 msgid "Prefix"
16688 msgstr "前綴"
16689
16690 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
16691 msgid "Sequential numbering"
16692 msgstr "循序編號"
16693
16694 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
16695 msgid "Last check on: %@"
16696 msgstr ""
16697
16698 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
16699 msgid "No check was performed yet."
16700 msgstr ""
16701
16702 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
16703 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
16704 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
16705 msgid "Custom"
16706 msgstr "自訂"
16707
16708 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
16709 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:491
16710 msgid "Lowest latency"
16711 msgstr "最低延遲"
16712
16713 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
16714 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:492
16715 msgid "Low latency"
16716 msgstr "低延遲"
16717
16718 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
16719 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
16720 msgid "High latency"
16721 msgstr "高延遲"
16722
16723 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
16724 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
16725 msgid "Higher latency"
16726 msgstr "最高延遲"
16727
16728 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
16729 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
16730 msgstr "選擇資料夾以儲存你的視訊快照"
16731
16732 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
16733 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
16734 msgid "Choose"
16735 msgstr "選擇"
16736
16737 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
16738 #, fuzzy
16739 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
16740 msgstr "錄製後的檔案所被存放的目錄。"
16741
16742 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
16743 msgid ""
16744 "Press new keys for\n"
16745 "\"%@\""
16746 msgstr ""
16747
16748 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Invalid combination"
16751 msgstr "無效的選擇"
16752
16753 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
16754 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
16755 msgstr ""
16756
16757 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
16758 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
16759 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
16760 msgstr ""
16761
16762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
16763 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16764 msgstr "MPEG-1 視訊編解碼器 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW)"
16765
16766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
16767 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16768 msgstr "MPEG-2 視訊編解碼器 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW)"
16769
16770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
16771 msgid ""
16772 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
16773 "RAW)"
16774 msgstr ""
16775 "MPEG-4 視訊編解碼器 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW)"
16776
16777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
16778 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16779 msgstr "DivX 第一版 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
16780
16781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
16782 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16783 msgstr "DivX 第二版 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
16784
16785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
16786 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16787 msgstr "DivX 第三版 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
16788
16789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
16790 msgid ""
16791 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
16792 "MPEG TS)"
16793 msgstr "H263是一個為視訊會議最佳化的視訊編解碼器 (低速率,可用於MPEG TS)"
16794
16795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
16796 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
16797 msgstr "H264是一個新的視訊編解碼器 (可使用於MPEG TS 和 MP4)"
16798
16799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
16800 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16801 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (可使用於TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16802
16803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
16804 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16805 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16806
16807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
16808 #, fuzzy
16809 msgid ""
16810 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
16811 "ASF and OGG)"
16812 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
16813
16814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
16815 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
16816 msgstr "Theora是一個開放的通用編解碼器(可用於MPEG TS 和 OGG)"
16817
16818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
16821 msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
16822
16823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
16824 #, fuzzy
16825 msgid ""
16826 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
16827 "ASF, OGG and RAW)"
16828 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
16829
16830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
16831 msgid ""
16832 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
16833 msgstr "MPEG Audio Layer 3 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
16834
16835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
16838 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
16839
16840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
16841 msgid ""
16842 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
16843 msgstr "DVD音訊格式 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW)"
16844
16845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
16846 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
16847 msgstr "Vorbis是一個開放的音訊編解碼器(可用於OGG)"
16848
16849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
16850 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
16851 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊解編碼器(可使用於OGG 和 RAW)"
16852
16853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
16854 #, fuzzy
16855 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
16856 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
16857
16858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
16859 #, fuzzy
16860 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
16861 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
16862
16863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
16864 #, fuzzy
16865 msgid "MPEG Program Stream"
16866 msgstr "MP4串流解多工器"
16867
16868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
16869 #, fuzzy
16870 msgid "MPEG Transport Stream"
16871 msgstr "MP4串流解多工器"
16872
16873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
16874 msgid "MPEG 1 Format"
16875 msgstr "MPEG 1格式"
16876
16877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
16878 msgid ""
16879 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
16880 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
16881 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16882 "at http://yourip:8080 by default."
16883 msgstr ""
16884
16885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
16886 msgid ""
16887 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
16888 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
16889 "generally the most compatible"
16890 msgstr ""
16891
16892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
16893 msgid ""
16894 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
16895 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
16896 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16897 "at mms://yourip:8080 by default."
16898 msgstr ""
16899
16900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
16901 msgid ""
16902 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
16903 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
16904 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
16905 "encapsulated in HTTP)."
16906 msgstr ""
16907
16908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
16909 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
16910 msgstr ""
16911
16912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
16913 msgid "Use this to stream to a single computer."
16914 msgstr "使用這個以串流至單一電腦"
16915
16916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
16917 msgid ""
16918 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
16919 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
16920 "address beginning with 239.255."
16921 msgstr ""
16922
16923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
16924 msgid ""
16925 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16926 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16927 "but it won't work over the Internet."
16928 msgstr ""
16929
16930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
16931 #, fuzzy
16932 msgid ""
16933 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
16934 "stream"
16935 msgstr "串流至網路"
16936
16937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
16938 msgid ""
16939 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16940 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16941 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
16942 msgstr ""
16943
16944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
16945 msgid "Back"
16946 msgstr "返回"
16947
16948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
16949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
16950 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
16951 msgstr "串流/轉碼精靈"
16952
16953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
16954 #, fuzzy
16955 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
16956 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
16957
16958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
16959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
16960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
16961 msgid "More Info"
16962 msgstr "更多資訊"
16963
16964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
16965 msgid ""
16966 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16967 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
16968 "access to more features."
16969 msgstr ""
16970
16971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
16972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
16973 msgid "Stream to network"
16974 msgstr "串流至網路"
16975
16976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
16977 msgid "Transcode/Save to file"
16978 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
16979
16980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
16981 msgid "Choose input"
16982 msgstr "選擇輸出"
16983
16984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
16985 msgid "Choose here your input stream."
16986 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
16987
16988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
16989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
16990 msgid "Select a stream"
16991 msgstr "選擇串流"
16992
16993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
16994 msgid "Existing playlist item"
16995 msgstr "存在的播放清單項目"
16996
16997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Partial Extract"
17000 msgstr "解壓縮"
17001
17002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17003 msgid ""
17004 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17005 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17006 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17007 msgstr ""
17008
17009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17010 msgid "From"
17011 msgstr "來自"
17012
17013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
17014 msgid "To"
17015 msgstr "到"
17016
17017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
17018 #, fuzzy
17019 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17020 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
17021
17022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
17023 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17024 msgid "Destination"
17025 msgstr "目的地"
17026
17027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
17028 msgid "Streaming method"
17029 msgstr "串流方式"
17030
17031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
17032 msgid "Address of the computer to stream to."
17033 msgstr ""
17034
17035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
17036 msgid "UDP Unicast"
17037 msgstr "UDP聯播"
17038
17039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17040 msgid "UDP Multicast"
17041 msgstr "UDP群播"
17042
17043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
17044 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17045 msgid "Transcode"
17046 msgstr "轉碼"
17047
17048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
17049 msgid ""
17050 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17051 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17052 msgstr ""
17053
17054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
17055 msgid "Transcode audio"
17056 msgstr "音訊轉碼"
17057
17058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
17059 msgid "Transcode video"
17060 msgstr "視訊轉碼"
17061
17062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
17063 msgid ""
17064 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17065 "stream."
17066 msgstr ""
17067
17068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17069 msgid ""
17070 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17071 "stream."
17072 msgstr ""
17073
17074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Encapsulation format"
17077 msgstr "編碼器描述"
17078
17079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17080 msgid ""
17081 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17082 "previously chosen settings all formats won't be available."
17083 msgstr ""
17084
17085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
17086 msgid "Additional streaming options"
17087 msgstr "附加的串流選項"
17088
17089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
17090 #, fuzzy
17091 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17092 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
17093
17094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
17095 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
17096 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17097 msgstr "有效時間(TTL)"
17098
17099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
17100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
17101 msgid "SAP Announce"
17102 msgstr "SAP發佈"
17103
17104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
17105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
17106 msgid "Local playback"
17107 msgstr "本地端播放"
17108
17109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17112 msgstr "附加的轉碼選項"
17113
17114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
17115 msgid "Additional transcode options"
17116 msgstr "附加的轉碼選項"
17117
17118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
17119 #, fuzzy
17120 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17121 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
17122
17123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
17124 msgid "Select the file to save to"
17125 msgstr "選擇檔案以儲存至"
17126
17127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
17128 msgid ""
17129 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17130 "the receiving user as they become part of the image."
17131 msgstr ""
17132
17133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17134 msgid ""
17135 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17136 "transcoding."
17137 msgstr ""
17138
17139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17140 msgid "Summary"
17141 msgstr "摘要"
17142
17143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Encap. format"
17146 msgstr "影像格式"
17147
17148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
17149 msgid "Input stream"
17150 msgstr "輸入串流"
17151
17152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
17153 msgid "Save file to"
17154 msgstr "儲存檔案至"
17155
17156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
17157 msgid "Include subtitles"
17158 msgstr "包含字幕"
17159
17160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
17161 msgid "No input selected"
17162 msgstr "尚未選擇輸入"
17163
17164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
17165 msgid ""
17166 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17167 "\n"
17168 "Choose one before going to the next page."
17169 msgstr ""
17170
17171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
17172 msgid "No valid destination"
17173 msgstr "No valid destination"
17174
17175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
17176 msgid ""
17177 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17178 "Multicast-IP.\n"
17179 "\n"
17180 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17181 "and the help texts in this window."
17182 msgstr ""
17183
17184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
17185 msgid ""
17186 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
17187 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17188 "\n"
17189 "Correct your selection and try again."
17190 msgstr ""
17191
17192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
17193 msgid "Select the directory to save to"
17194 msgstr "選擇目錄以儲存至"
17195
17196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
17197 msgid "No folder selected"
17198 msgstr "尚未選擇資料夾"
17199
17200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
17201 #, fuzzy
17202 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17203 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
17204
17205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
17206 msgid ""
17207 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17208 "location."
17209 msgstr ""
17210
17211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
17212 msgid "No file selected"
17213 msgstr "未選取任何檔案"
17214
17215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
17216 #, fuzzy
17217 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17218 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
17219
17220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
17221 msgid ""
17222 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17223 msgstr ""
17224
17225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17226 msgid "Finish"
17227 msgstr "結束"
17228
17229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
17230 #, c-format
17231 msgid "%i items"
17232 msgstr "%i 項目"
17233
17234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
17235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
17236 msgid "yes"
17237 msgstr "是"
17238
17239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
17240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
17241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
17242 msgid "no"
17243 msgstr "否"
17244
17245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
17246 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
17247 msgstr "yes: from %@ to %@ secs"
17248
17249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
17250 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17251 msgstr "yes: %@ @ %@ kb/s"
17252
17253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
17254 #, fuzzy
17255 msgid "This allows streaming on a network."
17256 msgstr "允許串流至網路"
17257
17258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
17259 msgid ""
17260 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
17261 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
17262 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
17263 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
17264 msgstr ""
17265
17266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
17267 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
17268 msgstr "選擇你的音訊編解碼器,點擊以取得更多資訊。"
17269
17270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
17271 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
17272 msgstr "選擇你的視訊編解碼器,點擊以取得更多資訊。"
17273
17274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
17275 msgid ""
17276 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
17277 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
17278 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
17279 "this setting to 1."
17280 msgstr ""
17281
17282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
17283 msgid ""
17284 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
17285 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17286 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17287 "extra interface.\n"
17288 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
17289 "name will be used."
17290 msgstr ""
17291
17292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
17293 msgid ""
17294 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
17295 "streamed.\n"
17296 "\n"
17297 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
17298 "streaming."
17299 msgstr ""
17300
17301 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
17302 msgid "Hide no user action dialogs"
17303 msgstr ""
17304
17305 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
17306 msgid ""
17307 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
17308 "panel)."
17309 msgstr ""
17310
17311 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Maemo hildon interface"
17314 msgstr "主介面"
17315
17316 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17317 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17318 msgstr "最小化Mac OS X介面"
17319
17320 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
17321 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
17322 msgstr ""
17323
17324 #: modules/gui/ncurses.c:72
17325 msgid "Filebrowser starting point"
17326 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
17327
17328 #: modules/gui/ncurses.c:74
17329 msgid ""
17330 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17331 "show you initially."
17332 msgstr ""
17333
17334 #: modules/gui/ncurses.c:79
17335 msgid "Ncurses interface"
17336 msgstr "Ncurses介面"
17337
17338 #: modules/gui/ncurses.c:770
17339 #, c-format
17340 msgid "  [%s]"
17341 msgstr "  [%s]"
17342
17343 #: modules/gui/ncurses.c:774
17344 #, c-format
17345 msgid "      %s: %s"
17346 msgstr "      %s: %s"
17347
17348 #: modules/gui/ncurses.c:808
17349 #, fuzzy
17350 msgid "  [Incoming]"
17351 msgstr "編碼"
17352
17353 #: modules/gui/ncurses.c:810
17354 #, c-format
17355 msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
17356 msgstr ""
17357
17358 #: modules/gui/ncurses.c:812
17359 #, c-format
17360 msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
17361 msgstr ""
17362
17363 #: modules/gui/ncurses.c:814
17364 #, c-format
17365 msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
17366 msgstr ""
17367
17368 #: modules/gui/ncurses.c:816
17369 #, c-format
17370 msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: modules/gui/ncurses.c:822
17374 #, fuzzy
17375 msgid "  [Video Decoding]"
17376 msgstr "視訊裁切"
17377
17378 #: modules/gui/ncurses.c:824
17379 #, c-format
17380 msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
17381 msgstr ""
17382
17383 #: modules/gui/ncurses.c:826
17384 #, c-format
17385 msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
17386 msgstr ""
17387
17388 #: modules/gui/ncurses.c:828
17389 #, c-format
17390 msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
17391 msgstr ""
17392
17393 #: modules/gui/ncurses.c:834
17394 #, fuzzy
17395 msgid "  [Audio Decoding]"
17396 msgstr "音訊編碼器"
17397
17398 #: modules/gui/ncurses.c:836
17399 #, c-format
17400 msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
17401 msgstr ""
17402
17403 #: modules/gui/ncurses.c:838
17404 #, c-format
17405 msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
17406 msgstr ""
17407
17408 #: modules/gui/ncurses.c:840
17409 #, c-format
17410 msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
17411 msgstr ""
17412
17413 #: modules/gui/ncurses.c:845
17414 #, fuzzy
17415 msgid "  [Streaming]"
17416 msgstr "串流"
17417
17418 #: modules/gui/ncurses.c:847
17419 #, fuzzy, c-format
17420 msgid "      packets sent     :    %5i"
17421 msgstr "     s           停止"
17422
17423 #: modules/gui/ncurses.c:848
17424 #, c-format
17425 msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
17426 msgstr ""
17427
17428 #: modules/gui/ncurses.c:850
17429 #, c-format
17430 msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
17431 msgstr ""
17432
17433 #: modules/gui/ncurses.c:868
17434 #, fuzzy
17435 msgid "[Display]"
17436 msgstr "顯示"
17437
17438 #: modules/gui/ncurses.c:870
17439 #, fuzzy
17440 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
17441 msgstr "     h,H         顯示/隱藏說明視窗"
17442
17443 #: modules/gui/ncurses.c:871
17444 #, fuzzy
17445 msgid " i                      Show/Hide info box"
17446 msgstr "     i           顯示/隱藏資訊視窗"
17447
17448 #: modules/gui/ncurses.c:872
17449 #, fuzzy
17450 msgid " m                      Show/Hide metadata box"
17451 msgstr "     m           顯示/隱藏元資訊視窗"
17452
17453 #: modules/gui/ncurses.c:873
17454 #, fuzzy
17455 msgid " L                      Show/Hide messages box"
17456 msgstr "     L           顯示/隱藏訊息視窗"
17457
17458 #: modules/gui/ncurses.c:874
17459 #, fuzzy
17460 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
17461 msgstr "     P           顯示/隱藏播放清單視窗"
17462
17463 #: modules/gui/ncurses.c:875
17464 #, fuzzy
17465 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
17466 msgstr "     B           顯示/隱藏檔案瀏覽器"
17467
17468 #: modules/gui/ncurses.c:876
17469 #, fuzzy
17470 msgid " x                      Show/Hide objects box"
17471 msgstr "     x           顯示/隱藏物件視窗"
17472
17473 #: modules/gui/ncurses.c:877
17474 #, fuzzy
17475 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
17476 msgstr "     S           顯示/隱藏統計視窗"
17477
17478 #: modules/gui/ncurses.c:878
17479 #, fuzzy
17480 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
17481 msgstr "     Esc         Close Add/Search entry"
17482
17483 #: modules/gui/ncurses.c:879
17484 #, fuzzy
17485 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
17486 msgstr "     f           切換全螢幕"
17487
17488 #: modules/gui/ncurses.c:883
17489 #, fuzzy
17490 msgid "[Global]"
17491 msgstr "全域增益"
17492
17493 #: modules/gui/ncurses.c:885
17494 #, fuzzy
17495 msgid " q, Q, Esc              Quit"
17496 msgstr "     q, Q, Esc   離開"
17497
17498 #: modules/gui/ncurses.c:886
17499 #, fuzzy
17500 msgid " s                      Stop"
17501 msgstr "     s           停止"
17502
17503 #: modules/gui/ncurses.c:887
17504 #, fuzzy
17505 msgid " <space>                Pause/Play"
17506 msgstr "     <space>     暫停/播放"
17507
17508 #: modules/gui/ncurses.c:888
17509 #, fuzzy
17510 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
17511 msgstr "     f           切換全螢幕"
17512
17513 #: modules/gui/ncurses.c:889
17514 #, fuzzy
17515 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
17516 msgstr "前一個播放清單項目"
17517
17518 #: modules/gui/ncurses.c:890
17519 #, fuzzy
17520 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
17521 msgstr "     [, ]        下一個/上一個標題"
17522
17523 #: modules/gui/ncurses.c:891
17524 #, fuzzy
17525 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
17526 msgstr "     <, >        下一個/前一個章節"
17527
17528 #. xgettext: You can use ← and → characters
17529 #: modules/gui/ncurses.c:893
17530 #, c-format
17531 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
17532 msgstr ""
17533
17534 #: modules/gui/ncurses.c:894
17535 #, fuzzy
17536 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
17537 msgstr "     z           降低音量"
17538
17539 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17540 #: modules/gui/ncurses.c:896
17541 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
17542 msgstr ""
17543
17544 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
17545 #: modules/gui/ncurses.c:898
17546 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
17547 msgstr ""
17548
17549 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
17550 #: modules/gui/ncurses.c:900
17551 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
17552 msgstr ""
17553
17554 #: modules/gui/ncurses.c:904
17555 msgid "[Playlist]"
17556 msgstr "[播放清單]"
17557
17558 #: modules/gui/ncurses.c:906
17559 #, fuzzy
17560 msgid " r                      Toggle Random playing"
17561 msgstr "     r           切換隨機播放"
17562
17563 #: modules/gui/ncurses.c:907
17564 #, fuzzy
17565 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
17566 msgstr "     r           切換隨機播放"
17567
17568 #: modules/gui/ncurses.c:908
17569 #, fuzzy
17570 msgid " R                      Toggle Repeat item"
17571 msgstr "     R           切換重複項目"
17572
17573 #: modules/gui/ncurses.c:909
17574 #, fuzzy
17575 msgid " o                      Order Playlist by title"
17576 msgstr "     P           顯示/隱藏播放清單視窗"
17577
17578 #: modules/gui/ncurses.c:910
17579 #, fuzzy
17580 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
17581 msgstr "     P           顯示/隱藏播放清單視窗"
17582
17583 #: modules/gui/ncurses.c:911
17584 #, fuzzy
17585 msgid " g                      Go to the current playing item"
17586 msgstr "     r           切換隨機播放"
17587
17588 #: modules/gui/ncurses.c:912
17589 #, fuzzy
17590 msgid " /                      Look for an item"
17591 msgstr "     R           切換重複項目"
17592
17593 #: modules/gui/ncurses.c:913
17594 #, fuzzy
17595 msgid " A                      Add an entry"
17596 msgstr "     Esc         Close Add/Search entry"
17597
17598 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
17599 #: modules/gui/ncurses.c:915
17600 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
17601 msgstr ""
17602
17603 #: modules/gui/ncurses.c:916
17604 #, fuzzy
17605 msgid " e                      Eject (if stopped)"
17606 msgstr "     s           停止"
17607
17608 #: modules/gui/ncurses.c:920
17609 #, fuzzy
17610 msgid "[Filebrowser]"
17611 msgstr "濾波器"
17612
17613 #: modules/gui/ncurses.c:922
17614 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
17615 msgstr ""
17616
17617 #: modules/gui/ncurses.c:923
17618 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
17619 msgstr ""
17620
17621 #: modules/gui/ncurses.c:924
17622 #, fuzzy
17623 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
17624 msgstr "     B           顯示/隱藏檔案瀏覽器"
17625
17626 #: modules/gui/ncurses.c:928
17627 msgid "[Player]"
17628 msgstr "[播放器]"
17629
17630 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17631 #: modules/gui/ncurses.c:931
17632 #, c-format
17633 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
17634 msgstr ""
17635
17636 #: modules/gui/ncurses.c:1049
17637 msgid "[Repeat] "
17638 msgstr "[重複] "
17639
17640 #: modules/gui/ncurses.c:1050
17641 msgid "[Random] "
17642 msgstr "[隨機] "
17643
17644 #: modules/gui/ncurses.c:1051
17645 msgid "[Loop]"
17646 msgstr "[循環]"
17647
17648 #: modules/gui/ncurses.c:1060
17649 #, c-format
17650 msgid " Source   : %s"
17651 msgstr " 來源   : %s"
17652
17653 #: modules/gui/ncurses.c:1093
17654 #, fuzzy, c-format
17655 msgid " Position : %s/%s"
17656 msgstr " 位置 : %s/%s (%.2f%%)"
17657
17658 #: modules/gui/ncurses.c:1096
17659 #, fuzzy, c-format
17660 msgid " Volume   : %u%%"
17661 msgstr " 音量   : %i%%"
17662
17663 #: modules/gui/ncurses.c:1102
17664 #, fuzzy, c-format
17665 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
17666 msgstr " 標題    : %d/%d"
17667
17668 #: modules/gui/ncurses.c:1108
17669 #, fuzzy, c-format
17670 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
17671 msgstr " 章節  : %d/%d"
17672
17673 #: modules/gui/ncurses.c:1113
17674 #, fuzzy
17675 msgid " Source: <no current item> "
17676 msgstr " 來源: <no current item> %s"
17677
17678 #: modules/gui/ncurses.c:1115
17679 msgid " [ h for help ]"
17680 msgstr ""
17681
17682 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
17683 msgid "Shift+L"
17684 msgstr "Shift+L"
17685
17686 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
17687 #, fuzzy
17688 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
17689 msgstr "點選切換單一循環或全部循環"
17690
17691 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Previous Chapter/Title"
17694 msgstr "上一個章節"
17695
17696 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
17697 msgid "Menu"
17698 msgstr "選單"
17699
17700 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Next Chapter/Title"
17703 msgstr "下一個章節"
17704
17705 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Teletext Activation"
17708 msgstr "選擇下一標題"
17709
17710 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
17711 msgid "Toggle Transparency "
17712 msgstr "切換透明度"
17713
17714 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
17715 msgid ""
17716 "Play\n"
17717 "If the playlist is empty, open a medium"
17718 msgstr ""
17719 "播放\n"
17720 "如果播放清單是空的,就會開啟媒介"
17721
17722 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17723 #, fuzzy
17724 msgid "Previous/Backward"
17725 msgstr "上一軌"
17726
17727 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17728 #, fuzzy
17729 msgid "Next/Forward"
17730 msgstr "向前"
17731
17732 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17733 msgid "De-Fullscreen"
17734 msgstr "取消全螢幕"
17735
17736 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17737 msgid "Extended panel"
17738 msgstr "擴充面板"
17739
17740 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17741 msgid "A->B Loop"
17742 msgstr "A->B 循環"
17743
17744 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Frame By Frame"
17747 msgstr "框率"
17748
17749 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17750 #, fuzzy
17751 msgid "Trickplay Reverse"
17752 msgstr "反向排列"
17753
17754 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17755 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
17756 msgid "Step backward"
17757 msgstr "向後"
17758
17759 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17760 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
17761 msgid "Step forward"
17762 msgstr "前進"
17763
17764 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
17765 msgid "Loop/Repeat mode"
17766 msgstr "循環/重複 模式"
17767
17768 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17769 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
17770 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
17771 msgid "Open subtitles file"
17772 msgstr "開啟字幕檔"
17773
17774 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
17775 msgid "Stop playback"
17776 msgstr "停止播放"
17777
17778 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
17779 #, fuzzy
17780 msgid "Open a medium"
17781 msgstr "開啟磁碟"
17782
17783 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
17784 #, fuzzy
17785 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
17786 msgstr "播放清單中的上一個媒體"
17787
17788 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
17789 #, fuzzy
17790 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
17791 msgstr "播放清單中的下一個媒體"
17792
17793 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
17794 #, fuzzy
17795 msgid "Toggle the video in fullscreen"
17796 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
17797
17798 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
17799 #, fuzzy
17800 msgid "Toggle the video out fullscreen"
17801 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
17802
17803 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
17804 msgid "Show extended settings"
17805 msgstr "顯示延伸設定"
17806
17807 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
17808 msgid "Show playlist"
17809 msgstr "顯示播放清單"
17810
17811 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
17812 msgid "Take a snapshot"
17813 msgstr "擷取快照"
17814
17815 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
17816 msgid "Loop from point A to point B continuously."
17817 msgstr ""
17818
17819 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
17820 #, fuzzy
17821 msgid "Frame by frame"
17822 msgstr "框率"
17823
17824 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
17825 #, fuzzy
17826 msgid "Reverse"
17827 msgstr "移除"
17828
17829 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
17830 msgid "Change the loop and repeat modes"
17831 msgstr ""
17832
17833 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
17834 msgid "Previous media in the playlist"
17835 msgstr "播放清單中的上一個媒體"
17836
17837 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
17838 msgid "Next media in the playlist"
17839 msgstr "播放清單中的下一個媒體"
17840
17841 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
17842 msgctxt "Tooltip|Unmute"
17843 msgid "Unmute"
17844 msgstr "取消靜音"
17845
17846 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
17847 msgctxt "Tooltip|Mute"
17848 msgid "Mute"
17849 msgstr "靜音"
17850
17851 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
17852 #, fuzzy
17853 msgid "Pause the playback"
17854 msgstr "暫停播放"
17855
17856 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
17857 msgid ""
17858 "Loop from point A to point B continuously\n"
17859 "Click to set point A"
17860 msgstr ""
17861
17862 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
17863 msgid "Click to set point B"
17864 msgstr ""
17865
17866 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
17867 msgid "Stop the A to B loop"
17868 msgstr ""
17869
17870 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
17871 #: modules/video_filter/logo.c:48
17872 msgid "Logo filenames"
17873 msgstr "Logo檔案名稱"
17874
17875 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
17876 #: modules/video_filter/erase.c:55
17877 msgid "Image mask"
17878 msgstr "影像遮罩"
17879
17880 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
17881 msgid ""
17882 "No v4l2 instance found.\n"
17883 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
17884 "\n"
17885 "Controls will automatically appear here."
17886 msgstr ""
17887
17888 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
17889 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Preamp\n"
17892 msgstr "夢幻音樂"
17893
17894 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
17895 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
17896 msgid "dB"
17897 msgstr "dB"
17898
17899 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
17900 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
17901 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
17902 msgid " ms"
17903 msgstr " ms"
17904
17905 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
17906 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
17907 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
17908 #, fuzzy
17909 msgid " dB"
17910 msgstr "dB"
17911
17912 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
17913 msgid ""
17914 "Knee\n"
17915 "radius"
17916 msgstr ""
17917
17918 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
17919 msgid ""
17920 "Makeup\n"
17921 "gain"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
17925 #, fuzzy
17926 msgid "Enable spatializer"
17927 msgstr "視覺化過濾器"
17928
17929 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
17930 #, fuzzy
17931 msgid "(Hastened)"
17932 msgstr "加快 (細緻)"
17933
17934 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
17935 #, fuzzy
17936 msgid "(Delayed)"
17937 msgstr "延遲"
17938
17939 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Audio track synchronization:"
17942 msgstr "軌道同步"
17943
17944 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Subtitle track syncronization:"
17947 msgstr "軌道同步"
17948
17949 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
17950 #, fuzzy
17951 msgid "Subtitles speed:"
17952 msgstr "字幕檔"
17953
17954 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
17955 #, fuzzy
17956 msgid "Subtitles duration factor:"
17957 msgstr "字幕對齊"
17958
17959 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Force update of this dialog's values"
17962 msgstr "存取輸出模組"
17963
17964 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
17965 msgid ""
17966 "Extend subtitles duration by this value.\n"
17967 "Set 0 to disable."
17968 msgstr ""
17969
17970 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
17971 msgid ""
17972 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
17973 "Set 0 to disable."
17974 msgstr ""
17975
17976 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
17977 msgid ""
17978 "Recalculate subtitles duration according\n"
17979 "to their content and this value.\n"
17980 "Set 0 to disable."
17981 msgstr ""
17982
17983 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
17984 msgid "Comments"
17985 msgstr "註解"
17986
17987 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
17988 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
17989 msgstr "額外的元資料和其他資訊都會顯示在這個面板。\n"
17990
17991 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
17992 msgid ""
17993 "Information about what your media or stream is made of.\n"
17994 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
17995 msgstr ""
17996
17997 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Current media / stream statistics"
18000 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
18001
18002 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
18003 msgid "Input/Read"
18004 msgstr "輸入/讀取"
18005
18006 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
18007 msgid "Output/Written/Sent"
18008 msgstr ""
18009
18010 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
18011 msgid "Media data size"
18012 msgstr "媒體資料大小"
18013
18014 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
18015 msgid "Demuxed data size"
18016 msgstr ""
18017
18018 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Content bitrate"
18021 msgstr "傳送位元率"
18022
18023 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
18024 #, fuzzy
18025 msgid "Discarded (corrupted)"
18026 msgstr "調節器數量"
18027
18028 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
18029 msgid "Dropped (discontinued)"
18030 msgstr ""
18031
18032 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
18033 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
18034 msgid "Decoded"
18035 msgstr "已解碼"
18036
18037 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
18038 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
18039 msgid "blocks"
18040 msgstr "區塊"
18041
18042 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
18043 msgid "Displayed"
18044 msgstr "已顯示"
18045
18046 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
18047 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
18048 msgid "frames"
18049 msgstr "框"
18050
18051 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
18052 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18053 msgid "Lost"
18054 msgstr "遺失"
18055
18056 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18057 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
18058 msgid "Sent"
18059 msgstr "已傳送"
18060
18061 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18062 msgid "packets"
18063 msgstr "封包"
18064
18065 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
18066 #, fuzzy
18067 msgid "Upstream rate"
18068 msgstr "串流位元率"
18069
18070 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
18071 msgid "Played"
18072 msgstr "已播放"
18073
18074 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18075 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18076 msgid "buffers"
18077 msgstr "buffers"
18078
18079 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
18080 msgid "Current visualization"
18081 msgstr "目前視覺效果"
18082
18083 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
18084 msgid ""
18085 "Current playback speed: %1\n"
18086 "Click to adjust"
18087 msgstr ""
18088 "目前播放速度: %1\n"
18089 "點擊以設定"
18090
18091 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
18092 msgid "Revert to normal play speed"
18093 msgstr ""
18094
18095 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
18096 msgid "Download cover art"
18097 msgstr "下載封面藝術"
18098
18099 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
18100 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18101 msgstr "點擊切換顯示剩餘時間或已播放時間"
18102
18103 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
18104 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18105 msgstr "雙擊以跳轉至指定時間位置"
18106
18107 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18108 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18109 msgstr "選擇一個裝置或VIDEO_TS目錄"
18110
18111 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18112 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18113 msgstr "選擇一個裝置或VIDEO_TS資料夾"
18114
18115 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
18116 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
18117 msgid "Select one or multiple files"
18118 msgstr "選擇一或多個檔案"
18119
18120 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
18121 msgid "File names:"
18122 msgstr "檔案名稱:"
18123
18124 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18125 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
18126 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
18127 msgid "Filter:"
18128 msgstr "濾波器:"
18129
18130 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
18131 msgid "Eject the disc"
18132 msgstr "退出光碟"
18133
18134 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:761
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Video standard"
18137 msgstr "視訊管理員"
18138
18139 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787
18140 msgid "Channels:"
18141 msgstr "頻道:"
18142
18143 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
18144 msgid "Selected ports:"
18145 msgstr "已選擇的連接埠:"
18146
18147 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
18148 msgid ".*"
18149 msgstr ".*"
18150
18151 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Use VLC pace"
18154 msgstr "使用SAP快取"
18155
18156 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
18157 msgid "Auto connection"
18158 msgstr "自動連接"
18159
18160 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
18161 msgid "Device name"
18162 msgstr "裝置名稱"
18163
18164 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
18165 msgid "Radio device name"
18166 msgstr "廣播裝置名稱"
18167
18168 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
18169 msgid "TV (digital)"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
18173 #, fuzzy
18174 msgid "Tuner card"
18175 msgstr "調節器"
18176
18177 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
18178 msgid "Delivery system"
18179 msgstr ""
18180
18181 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
18182 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18183 msgstr ""
18184
18185 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:926
18186 msgid "Transponder symbol rate"
18187 msgstr ""
18188
18189 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:959
18190 msgid "Bandwidth"
18191 msgstr "頻寬"
18192
18193 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
18194 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18195 msgstr ""
18196
18197 #. xgettext: frames per second
18198 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1014
18199 msgid " f/s"
18200 msgstr " f/s"
18201
18202 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1217
18203 msgid "Advanced Options"
18204 msgstr "進階選項"
18205
18206 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18207 msgid "Double click to get media information"
18208 msgstr "雙擊以取得媒體資訊"
18209
18210 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
18211 msgid "Change playlistview"
18212 msgstr "改變播放清單檢視"
18213
18214 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:150
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Search the playlist"
18217 msgstr "在播放清單中搜尋"
18218
18219 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18220 msgid "Create Directory"
18221 msgstr "建立目錄"
18222
18223 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18224 msgid "Create Folder"
18225 msgstr "建立資料夾"
18226
18227 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
18228 #, fuzzy
18229 msgid "Enter name for new directory:"
18230 msgstr "請輸入新節點名稱。"
18231
18232 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
18233 #, fuzzy
18234 msgid "Enter name for new folder:"
18235 msgstr "請輸入新節點名稱。"
18236
18237 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
18238 msgid "Add to playlist"
18239 msgstr "增加到播放清單"
18240
18241 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:965
18242 msgid "Sort by"
18243 msgstr "排序依據"
18244
18245 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:972
18246 #, fuzzy
18247 msgid "Ascending"
18248 msgstr "開啟"
18249
18250 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
18251 #, fuzzy
18252 msgid "Descending"
18253 msgstr "解碼"
18254
18255 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:984
18256 #, fuzzy
18257 msgid "Display size"
18258 msgstr "顯示裝置"
18259
18260 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:985
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Increase"
18263 msgstr "增加音量"
18264
18265 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:986
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Decrease"
18268 msgstr "降低音量"
18269
18270 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
18271 msgid "My Computer"
18272 msgstr "我的電腦"
18273
18274 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
18275 msgid "Devices"
18276 msgstr "裝置"
18277
18278 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
18279 msgid "Local Network"
18280 msgstr "本地網路"
18281
18282 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
18283 msgid "Internet"
18284 msgstr "網際網路"
18285
18286 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
18287 #, fuzzy
18288 msgid "Subscribe to a podcast"
18289 msgstr "子畫面寬度"
18290
18291 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
18292 msgid "Remove this podcast subscription"
18293 msgstr ""
18294
18295 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
18296 msgid "Subscribe"
18297 msgstr "訂閱"
18298
18299 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
18300 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
18301 msgstr ""
18302
18303 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
18304 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18305 msgstr ""
18306
18307 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
18308 msgid "Unsubscribe"
18309 msgstr "取消訂閱"
18310
18311 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
18312 msgid "URI"
18313 msgstr "URI"
18314
18315 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
18316 msgid "Icon View"
18317 msgstr "圖示檢視"
18318
18319 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
18320 msgid "Detailed View"
18321 msgstr "詳細檢視"
18322
18323 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
18324 msgid "List View"
18325 msgstr "清單檢視"
18326
18327 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
18328 msgid "PictureFlow View "
18329 msgstr ""
18330
18331 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:321
18332 msgid "Select File"
18333 msgstr "選擇檔案"
18334
18335 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
18336 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305
18340 msgid "Hotkey"
18341 msgstr "熱鍵"
18342
18343 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1306
18344 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1520
18345 msgid "Global"
18346 msgstr "全域"
18347
18348 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
18349 msgid "Apply"
18350 msgstr "套用"
18351
18352 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
18353 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
18354 #, fuzzy
18355 msgid "Unset"
18356 msgstr "使用者"
18357
18358 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1521
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Hotkey for "
18361 msgstr "熱鍵"
18362
18363 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1525
18364 msgid "Press the new keys for "
18365 msgstr "按下新的熱鍵"
18366
18367 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1556
18368 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
18369 msgstr ""
18370
18371 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1576
18372 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1584
18373 msgid "Key: "
18374 msgstr "Key: "
18375
18376 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
18377 msgid "Subtitles && OSD"
18378 msgstr "字幕與OSD"
18379
18380 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
18381 msgid "Input && Codecs"
18382 msgstr "輸入與編解碼器"
18383
18384 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
18385 msgid "Video Settings"
18386 msgstr "視訊設定"
18387
18388 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
18389 msgid "Audio Settings"
18390 msgstr "音訊設定"
18391
18392 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
18393 msgid "Device:"
18394 msgstr "裝置:"
18395
18396 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
18397 msgid "Input & Codecs Settings"
18398 msgstr "輸入與編解碼器設定"
18399
18400 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:422
18401 msgid ""
18402 "If this property is blank, different values\n"
18403 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18404 "You can define a unique one or configure them \n"
18405 "individually in the advanced preferences."
18406 msgstr ""
18407
18408 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:520
18409 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18410 msgstr "這是VLC的可更換面板介面,你可以在此下載其他面板:"
18411
18412 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
18413 msgid "VLC skins website"
18414 msgstr "VLC面板網站"
18415
18416 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:552
18417 msgid "System's default"
18418 msgstr "系統預設值"
18419
18420 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:672
18421 msgid "Configure Hotkeys"
18422 msgstr "組態熱鍵"
18423
18424 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:948
18425 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
18426 msgid "Audio Files"
18427 msgstr "音訊檔案"
18428
18429 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:949
18430 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
18431 msgid "Video Files"
18432 msgstr "視訊檔案"
18433
18434 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:950
18435 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
18436 msgid "Playlist Files"
18437 msgstr "播放清單檔案"
18438
18439 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1002
18440 msgid "&Apply"
18441 msgstr "套用(&A)"
18442
18443 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1003
18444 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
18445 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
18446 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
18447 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18448 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
18449 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
18450 msgid "&Cancel"
18451 msgstr "取消(&C)"
18452
18453 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
18454 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
18455 msgid "Profile"
18456 msgstr "設定檔"
18457
18458 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
18459 msgid "Edit selected profile"
18460 msgstr "編輯所選擇的設定檔"
18461
18462 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
18463 msgid "Delete selected profile"
18464 msgstr "刪除所選擇的設定檔"
18465
18466 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
18467 msgid "Create a new profile"
18468 msgstr "建立一個新設定檔"
18469
18470 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
18471 msgid " Profile Name Missing"
18472 msgstr ""
18473
18474 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
18475 msgid "You must set a name for the profile."
18476 msgstr "你必須為設定檔指定名稱"
18477
18478 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18479 msgid "File/Directory"
18480 msgstr "檔案/目錄"
18481
18482 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18483 msgid "File/Folder"
18484 msgstr "檔案/資料夾"
18485
18486 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
18487 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
18488 msgid "Source"
18489 msgstr "來源"
18490
18491 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
18492 msgid "Source:"
18493 msgstr "來源:"
18494
18495 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
18496 msgid "Type:"
18497 msgstr "類型:"
18498
18499 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
18500 #, fuzzy
18501 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
18502 msgstr "串流至網路"
18503
18504 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
18505 msgid "Filename"
18506 msgstr "檔案名稱"
18507
18508 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
18509 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
18510 msgid "Save file..."
18511 msgstr "儲存檔案..."
18512
18513 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
18514 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
18515 msgid ""
18516 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
18517 msgstr ""
18518
18519 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
18520 #, fuzzy
18521 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
18522 msgstr "允許串流至網路"
18523
18524 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
18525 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
18526 msgid "Path"
18527 msgstr "路徑"
18528
18529 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
18530 #, fuzzy
18531 msgid ""
18532 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
18533 msgstr "允許串流至網路"
18534
18535 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
18536 #, fuzzy
18537 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
18538 msgstr "允許串流至網路"
18539
18540 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
18541 #, fuzzy
18542 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
18543 msgstr "允許串流至網路"
18544
18545 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
18546 #, fuzzy
18547 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
18548 msgstr "允許串流至網路"
18549
18550 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
18551 msgid "Base port"
18552 msgstr "Base port"
18553
18554 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
18555 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
18556 msgstr ""
18557
18558 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
18559 msgid "Mount Point"
18560 msgstr "掛載點"
18561
18562 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
18563 msgid "Login:pass"
18564 msgstr "Login:pass"
18565
18566 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
18567 msgid "Edit Bookmarks"
18568 msgstr "編輯書籤"
18569
18570 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
18571 msgid "Create"
18572 msgstr "建立"
18573
18574 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
18575 msgid "Create a new bookmark"
18576 msgstr "建立一個新書籤"
18577
18578 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
18579 msgid "Delete the selected item"
18580 msgstr "刪除所選擇項目"
18581
18582 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
18583 msgid "Delete all the bookmarks"
18584 msgstr "刪除所有書籤"
18585
18586 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
18587 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
18588 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
18589 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
18590 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
18591 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
18592 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
18593 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
18594 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
18595 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
18596 msgid "&Close"
18597 msgstr "關閉(&C)"
18598
18599 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
18600 msgid "Bytes"
18601 msgstr "位元組"
18602
18603 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
18604 msgid "Convert"
18605 msgstr "轉換"
18606
18607 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
18608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
18609 #, fuzzy
18610 msgid "Destination file:"
18611 msgstr "目的地"
18612
18613 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
18614 msgid "Browse"
18615 msgstr "瀏覽"
18616
18617 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
18618 #, fuzzy
18619 msgid "Display the output"
18620 msgstr "顯示串流輸出"
18621
18622 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
18623 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
18624 msgstr ""
18625
18626 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
18627 msgid "Settings"
18628 msgstr "設定"
18629
18630 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
18631 msgid "&Start"
18632 msgstr "開始(&S)"
18633
18634 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
18635 msgid "Errors"
18636 msgstr "錯誤"
18637
18638 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
18639 msgid "Cl&ear"
18640 msgstr ""
18641
18642 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
18643 #, fuzzy
18644 msgid "Hide future errors"
18645 msgstr "隱藏其他"
18646
18647 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
18648 msgid "Adjustments and Effects"
18649 msgstr "調整和效果"
18650
18651 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
18652 #, fuzzy
18653 msgid "Graphic Equalizer"
18654 msgstr "等化器"
18655
18656 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
18657 msgid "Synchronization"
18658 msgstr "同步"
18659
18660 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
18661 msgid "v4l2 controls"
18662 msgstr "v4l2控制"
18663
18664 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
18665 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Privacy and Network Access Policy"
18668 msgstr "隱私和網路政策"
18669
18670 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
18671 msgid ""
18672 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
18673 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
18674 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
18675 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
18676 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
18677 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
18678 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
18679 "</p>\n"
18680 msgstr ""
18681
18682 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
18683 #, fuzzy
18684 msgid "Network Access Policy"
18685 msgstr "網路:"
18686
18687 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Allow downloading media information"
18690 msgstr "允許從網際網路擷取媒體資訊"
18691
18692 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
18693 #, fuzzy
18694 msgid "Allow checking for VLC updates"
18695 msgstr "檢查更新中..."
18696
18697 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
18698 #, fuzzy
18699 msgid "Save and Continue"
18700 msgstr "繼續"
18701
18702 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
18703 msgid "Go to Time"
18704 msgstr "前往時間"
18705
18706 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
18707 msgid "&Go"
18708 msgstr "好(&G)"
18709
18710 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
18711 msgid "Go to time"
18712 msgstr "前往時間"
18713
18714 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
18715 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
18716 msgid "About"
18717 msgstr "關於"
18718
18719 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
18720 msgid ""
18721 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
18722 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
18723 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
18724 "platform.\n"
18725 "\n"
18726 msgstr ""
18727
18728 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
18729 msgid ""
18730 "This version of VLC was compiled by:\n"
18731 " "
18732 msgstr ""
18733 "這個版本的VLC編譯者:\n"
18734 " "
18735
18736 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
18737 msgid "Compiler: "
18738 msgstr "編譯器: "
18739
18740 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
18741 msgid ""
18742 "You are using the Qt4 Interface.\n"
18743 "\n"
18744 msgstr ""
18745 "你正在使用Qt4介面\n"
18746 "\n"
18747
18748 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
18749 msgid "Copyright (C) "
18750 msgstr "Copyright (C) "
18751
18752 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
18753 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
18754 msgstr " by the VideoLAN Team.\n"
18755
18756 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
18757 msgid "&Recheck version"
18758 msgstr "再次檢查版本(&R)"
18759
18760 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
18761 msgid "&Yes"
18762 msgstr "是(&Y)"
18763
18764 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
18765 #, fuzzy
18766 msgid "&No"
18767 msgstr "否"
18768
18769 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
18770 msgid "VLC media player updates"
18771 msgstr "VLC媒體播放程式更新"
18772
18773 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
18774 #, fuzzy
18775 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
18776 msgstr "此版本的VLC已經是最新可用的。"
18777
18778 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
18779 msgid "You have the latest version of VLC media player."
18780 msgstr "你已經擁有最新版本的VLC媒體播放程式"
18781
18782 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
18783 msgid "An error occurred while checking for updates..."
18784 msgstr "檢查更新的過程中發生錯誤..."
18785
18786 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
18787 msgid "&General"
18788 msgstr "一般(&G)"
18789
18790 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
18791 #, fuzzy
18792 msgid "&Metadata"
18793 msgstr "元資料"
18794
18795 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
18796 #, fuzzy
18797 msgid "&Codec"
18798 msgstr "編碼器"
18799
18800 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
18801 #, fuzzy
18802 msgid "S&tatistics"
18803 msgstr "統計"
18804
18805 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
18806 msgid "&Save Metadata"
18807 msgstr "儲存元資料(&S)"
18808
18809 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
18810 msgid "Location:"
18811 msgstr "位置:"
18812
18813 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
18814 #, fuzzy
18815 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
18816 msgstr "將所有已被檢視過的記錄檔儲存至檔案。"
18817
18818 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
18819 #, fuzzy
18820 msgid "Update the tree"
18821 msgstr "更新檢查失敗"
18822
18823 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
18824 msgid "Save log file as..."
18825 msgstr "另存記錄檔案為..."
18826
18827 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
18828 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
18829 msgstr "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
18830
18831 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
18832 msgid ""
18833 "Cannot write to file %1:\n"
18834 "%2."
18835 msgstr ""
18836 "無法寫至檔案 %1:\n"
18837 "%2."
18838
18839 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
18840 msgid "Open Media"
18841 msgstr "開啟媒體"
18842
18843 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
18844 msgid "&File"
18845 msgstr "檔案(&F)"
18846
18847 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
18848 msgid "&Disc"
18849 msgstr "光碟(&D)"
18850
18851 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
18852 msgid "&Network"
18853 msgstr "網路(&N)"
18854
18855 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
18856 msgid "Capture &Device"
18857 msgstr "擷取裝置(&D)"
18858
18859 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
18860 msgid "&Select"
18861 msgstr "選擇(&S)"
18862
18863 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
18864 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
18865 msgid "&Enqueue"
18866 msgstr "加入佇列(&E)"
18867
18868 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
18869 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
18870 msgid "&Play"
18871 msgstr "播放(&P)"
18872
18873 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
18874 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
18875 msgid "&Stream"
18876 msgstr "串流(&S)"
18877
18878 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
18879 msgid "&Convert"
18880 msgstr "轉換(&C)"
18881
18882 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
18883 msgid "&Convert / Save"
18884 msgstr "轉換 / 儲存(&C)"
18885
18886 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
18887 msgid "Open URL"
18888 msgstr "開啟URL"
18889
18890 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
18891 msgid "Enter URL here..."
18892 msgstr "在此輸入URL..."
18893
18894 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
18895 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
18896 msgstr ""
18897
18898 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
18899 msgid ""
18900 "If your clipboard contains a valid URL\n"
18901 "or the path to a file on your computer,\n"
18902 "it will be automatically selected."
18903 msgstr ""
18904
18905 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
18906 msgid "Plugins and extensions"
18907 msgstr "插件和擴充"
18908
18909 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
18910 msgid "Extensions"
18911 msgstr "擴充"
18912
18913 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
18914 msgid "Capability"
18915 msgstr "能力"
18916
18917 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
18918 #, fuzzy
18919 msgid "Score"
18920 msgstr "示波器"
18921
18922 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
18923 msgid "&Search:"
18924 msgstr "搜尋(&S):"
18925
18926 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
18927 msgid "More information..."
18928 msgstr "更多資訊..."
18929
18930 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
18931 msgid "Reload extensions"
18932 msgstr "重新載入擴充"
18933
18934 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
18935 msgid "Version"
18936 msgstr "版本"
18937
18938 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
18939 msgid "Website"
18940 msgstr "網站"
18941
18942 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
18943 #, fuzzy
18944 msgid "Deletes the selected item"
18945 msgstr "刪除所選擇項目"
18946
18947 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
18948 msgid "Show settings"
18949 msgstr "顯示設定"
18950
18951 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
18952 msgid "Simple"
18953 msgstr "簡易"
18954
18955 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
18956 #, fuzzy
18957 msgid "Switch to simple preferences view"
18958 msgstr "切換置簡易編號設定"
18959
18960 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
18961 #, fuzzy
18962 msgid "Switch to full preferences view"
18963 msgstr "切換置簡易編號設定"
18964
18965 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
18966 msgid "&Save"
18967 msgstr "儲存(&S)"
18968
18969 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
18970 #, fuzzy
18971 msgid "Save and close the dialog"
18972 msgstr "顯示進階選項"
18973
18974 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
18975 msgid "&Reset Preferences"
18976 msgstr "重設偏好設定(&R)"
18977
18978 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
18979 msgid "Cannot save Configuration"
18980 msgstr "無法儲存組態"
18981
18982 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
18983 #, fuzzy
18984 msgid "Preferences file could not be saved"
18985 msgstr "隱藏介面"
18986
18987 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
18988 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
18989 msgstr ""
18990
18991 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
18992 msgid "Stream Output"
18993 msgstr "串流輸出"
18994
18995 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
18996 msgid ""
18997 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
18998 "on your private network, or on the Internet.\n"
18999 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19000 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19001 msgstr ""
19002
19003 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
19004 msgid ""
19005 "Stream output string.\n"
19006 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19007 "but you can change it manually."
19008 msgstr ""
19009
19010 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
19011 msgid "Toolbars Editor"
19012 msgstr "工具列編輯器"
19013
19014 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
19015 msgid "Toolbar Elements"
19016 msgstr "工具列元素"
19017
19018 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
19019 #, fuzzy
19020 msgid "Next widget style:"
19021 msgstr "下一個標題"
19022
19023 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
19024 msgid "Flat Button"
19025 msgstr "平面按鈕"
19026
19027 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
19028 msgid "Big Button"
19029 msgstr "大型按鈕"
19030
19031 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
19032 #, fuzzy
19033 msgid "Native Slider"
19034 msgstr "美國本土音樂"
19035
19036 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
19037 msgid "Main Toolbar"
19038 msgstr "主工具列"
19039
19040 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
19041 msgid "Toolbar position:"
19042 msgstr "工具列位置:"
19043
19044 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19045 msgid "Under the Video"
19046 msgstr "在視訊之下"
19047
19048 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
19049 msgid "Above the Video"
19050 msgstr "在視訊之上"
19051
19052 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
19053 msgid "Line 1:"
19054 msgstr "第一列:"
19055
19056 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
19057 msgid "Line 2:"
19058 msgstr "第二列:"
19059
19060 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
19061 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19062 msgstr "進階部件工具列:"
19063
19064 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
19065 msgid "Time Toolbar"
19066 msgstr "時間工具列"
19067
19068 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
19069 msgid "Fullscreen Controller"
19070 msgstr "全螢幕控制器"
19071
19072 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19073 msgid "Select profile:"
19074 msgstr "選擇設定檔:"
19075
19076 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19077 #, fuzzy
19078 msgid "New profile"
19079 msgstr "選擇設定檔:"
19080
19081 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
19082 msgid "Delete the current profile"
19083 msgstr "刪除目前設定檔"
19084
19085 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
19086 msgid "Cl&ose"
19087 msgstr "關閉(&O)"
19088
19089 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
19090 msgid "Profile Name"
19091 msgstr "設定檔名稱"
19092
19093 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
19094 msgid "Please enter the new profile name."
19095 msgstr "請輸入新設定檔名稱"
19096
19097 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
19098 msgid "Spacer"
19099 msgstr "間隔"
19100
19101 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
19102 msgid "Expanding Spacer"
19103 msgstr "彈性空間"
19104
19105 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
19106 msgid "Splitter"
19107 msgstr "分隔"
19108
19109 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
19110 msgid "Time Slider"
19111 msgstr "時間滑軸"
19112
19113 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
19114 msgid "Small Volume"
19115 msgstr "小音量"
19116
19117 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
19118 msgid "DVD menus"
19119 msgstr "DVD選單"
19120
19121 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
19122 msgid "Advanced Buttons"
19123 msgstr "進階按鈕"
19124
19125 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19126 msgid "Broadcast"
19127 msgstr "廣播"
19128
19129 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19130 msgid "Schedule"
19131 msgstr "排程"
19132
19133 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19134 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19135 msgstr "Video On Demand ( VOD )"
19136
19137 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19138 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19139 msgstr "時 / 分 / 秒:"
19140
19141 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19142 msgid "Day / Month / Year:"
19143 msgstr "天 / 月 / 年:"
19144
19145 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19146 msgid "Repeat:"
19147 msgstr "重複:"
19148
19149 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19150 msgid "Repeat delay:"
19151 msgstr "重複延遲:"
19152
19153 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
19155 msgid " days"
19156 msgstr " 天"
19157
19158 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19159 msgid "I&mport"
19160 msgstr "匯入(&M)"
19161
19162 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19163 msgid "E&xport"
19164 msgstr "匯出(&X)"
19165
19166 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
19167 msgid "Save VLM configuration as..."
19168 msgstr "另存VLM組態為..."
19169
19170 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
19171 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19172 msgstr "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19173
19174 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
19175 msgid "Open VLM configuration..."
19176 msgstr "開啟VLM組態..."
19177
19178 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
19179 msgid "Broadcast: "
19180 msgstr "廣播:"
19181
19182 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
19183 msgid "Schedule: "
19184 msgstr "排程:"
19185
19186 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
19187 msgid "VOD: "
19188 msgstr "VOD: "
19189
19190 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19191 msgid "Open Directory"
19192 msgstr "開啟目錄"
19193
19194 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19195 msgid "Open Folder"
19196 msgstr "開啟資料夾"
19197
19198 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
19199 msgid "Open playlist..."
19200 msgstr "開啟播放清單..."
19201
19202 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:564
19203 msgid "XSPF playlist"
19204 msgstr "XSPF播放清單"
19205
19206 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:565
19207 #, fuzzy
19208 msgid "M3U playlist"
19209 msgstr "播放清單"
19210
19211 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:566
19212 #, fuzzy
19213 msgid "M3U8 playlist"
19214 msgstr "M3U8播放清單匯出"
19215
19216 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
19217 #, fuzzy
19218 msgid "HTML playlist"
19219 msgstr "HTML播放清單"
19220
19221 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:584
19222 msgid "Save playlist as..."
19223 msgstr "另存播放清單為..."
19224
19225 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:704
19226 msgid "Open subtitles..."
19227 msgstr "開啟字幕..."
19228
19229 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19230 msgid "Media Files"
19231 msgstr "媒體檔案"
19232
19233 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
19234 msgid "Subtitles Files"
19235 msgstr "字幕檔"
19236
19237 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
19238 msgid "All Files"
19239 msgstr "所有檔案"
19240
19241 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
19242 msgid "Control menu for the player"
19243 msgstr "播放器控制選單"
19244
19245 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
19246 msgid "Paused"
19247 msgstr "已暫停"
19248
19249 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
19250 msgid "&Media"
19251 msgstr "媒體(&M)"
19252
19253 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
19254 msgid "P&layback"
19255 msgstr "播放(&L)"
19256
19257 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
19258 msgid "&Audio"
19259 msgstr "音訊(&A)"
19260
19261 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
19262 msgid "&Video"
19263 msgstr "視訊(&V)"
19264
19265 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
19266 msgid "&Tools"
19267 msgstr "工具(&T)"
19268
19269 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
19270 msgid "V&iew"
19271 msgstr "檢視(&I)"
19272
19273 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
19274 msgid "&Help"
19275 msgstr "說明(&H)"
19276
19277 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
19278 msgid "Open &File..."
19279 msgstr "開啟檔案(&F)"
19280
19281 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
19282 msgid "Open &Disc..."
19283 msgstr "開啟光碟(&D)"
19284
19285 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
19286 msgid "Open &Network Stream..."
19287 msgstr "開啟網路串流(&N)"
19288
19289 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
19290 msgid "Open &Capture Device..."
19291 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
19292
19293 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
19294 #, fuzzy
19295 msgid "&Open (advanced)..."
19296 msgstr "開啟光碟..."
19297
19298 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
19299 msgid "Open &Location from clipboard"
19300 msgstr "從剪貼簿開啟位置(&L)"
19301
19302 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
19303 #, fuzzy
19304 msgid "Open &Recent Media"
19305 msgstr "最近開啟的媒體(&R)"
19306
19307 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
19308 msgid "Conve&rt / Save..."
19309 msgstr "轉換/儲存(&R)..."
19310
19311 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
19312 #, fuzzy
19313 msgid "&Stream..."
19314 msgstr "串流..."
19315
19316 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Quit at the end of playlist"
19319 msgstr "1 個項目在播放清單"
19320
19321 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
19322 msgid "Close to systray"
19323 msgstr ""
19324
19325 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
19326 msgid "&Quit"
19327 msgstr "離開(&Q)"
19328
19329 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
19330 msgid "&Effects and Filters"
19331 msgstr "效果和過濾器(&E)"
19332
19333 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
19334 msgid "&Track Synchronization"
19335 msgstr "軌道同步"
19336
19337 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
19338 msgid "Program Guide"
19339 msgstr "程式嚮導"
19340
19341 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
19342 msgid "Plu&gins and extensions"
19343 msgstr "插件和擴充(&G)"
19344
19345 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
19346 msgid "Customi&ze Interface..."
19347 msgstr "自定介面(&Z)..."
19348
19349 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
19350 msgid "&Preferences"
19351 msgstr "偏好設定(&P)"
19352
19353 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
19354 msgid "&View"
19355 msgstr "檢視(&V)"
19356
19357 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
19358 msgid "Play&list"
19359 msgstr "播放清單(&L)"
19360
19361 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
19362 msgid "Ctrl+L"
19363 msgstr "Ctrl+L"
19364
19365 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
19366 #, fuzzy
19367 msgid "Mi&nimal Interface"
19368 msgstr "最小化介面"
19369
19370 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
19371 msgid "Ctrl+H"
19372 msgstr "Ctrl+H"
19373
19374 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
19375 msgid "&Fullscreen Interface"
19376 msgstr "全螢幕介面(&F)"
19377
19378 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
19379 msgid "&Advanced Controls"
19380 msgstr "進階控制(&A)"
19381
19382 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
19383 msgid "Docked Playlist"
19384 msgstr "嵌入式播放清單"
19385
19386 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
19387 #, fuzzy
19388 msgid "Status Bar"
19389 msgstr "狀態"
19390
19391 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
19392 msgid "Visualizations selector"
19393 msgstr "視覺效果選擇器"
19394
19395 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
19396 msgid "Audio &Track"
19397 msgstr "音訊軌(&T)"
19398
19399 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
19400 msgid "Audio &Channels"
19401 msgstr "音訊頻道(&C)"
19402
19403 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
19404 msgid "Audio &Device"
19405 msgstr "音訊裝置(&D)"
19406
19407 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
19408 msgid "&Visualizations"
19409 msgstr "視覺效果(&V)"
19410
19411 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
19412 msgid "&Subtitles Track"
19413 msgstr "字幕軌(&S)"
19414
19415 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
19416 msgid "Video &Track"
19417 msgstr "視訊軌(&T)"
19418
19419 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
19420 msgid "&Fullscreen"
19421 msgstr "全螢幕(&F)"
19422
19423 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
19424 #, fuzzy
19425 msgid "Always Fit &Window"
19426 msgstr "永遠在最上層(&O)"
19427
19428 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
19429 #, fuzzy
19430 msgid "Always &on Top"
19431 msgstr "永遠在最上層(&O)"
19432
19433 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
19434 #, fuzzy
19435 msgid "Display on &Desktop"
19436 msgstr "顯示解析度"
19437
19438 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
19439 #, fuzzy
19440 msgid "Set as Wall&paper"
19441 msgstr "DirectX 桌布"
19442
19443 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
19444 msgid "&Zoom"
19445 msgstr "縮放(&Z)"
19446
19447 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
19448 msgid "&Aspect Ratio"
19449 msgstr "長寬比(&A)"
19450
19451 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
19452 msgid "&Crop"
19453 msgstr "裁切(&C)"
19454
19455 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
19456 msgid "&Deinterlace"
19457 msgstr "去交錯(&D)"
19458
19459 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
19460 #, fuzzy
19461 msgid "&Deinterlace mode"
19462 msgstr "去交錯模式"
19463
19464 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
19465 msgid "&Post processing"
19466 msgstr "後處理(&P)"
19467
19468 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
19469 #, fuzzy
19470 msgid "Take &Snapshot"
19471 msgstr "擷取快照"
19472
19473 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
19474 msgid "T&itle"
19475 msgstr "標題(&I)"
19476
19477 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
19478 msgid "&Chapter"
19479 msgstr "章節(&C)"
19480
19481 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
19482 msgid "&Navigation"
19483 msgstr "導覽(&N)"
19484
19485 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
19486 msgid "&Program"
19487 msgstr "程式(&P)"
19488
19489 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
19490 #, fuzzy
19491 msgid "Custom &Bookmarks"
19492 msgstr "書籤(&B)"
19493
19494 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
19495 msgid "&Manage"
19496 msgstr "管理(&M)"
19497
19498 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
19499 msgid "&Help..."
19500 msgstr "說明(&H)..."
19501
19502 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
19503 msgid "Check for &Updates..."
19504 msgstr "檢查更新(&U)..."
19505
19506 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
19507 msgid "&Faster"
19508 msgstr "加快(&F)"
19509
19510 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
19511 msgid "N&ormal Speed"
19512 msgstr "正常速度(&O)"
19513
19514 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
19515 msgid "Slo&wer"
19516 msgstr "放慢(&W)"
19517
19518 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
19519 msgid "&Jump Forward"
19520 msgstr "向前跳轉(&J)"
19521
19522 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
19523 msgid "Jump Bac&kward"
19524 msgstr "向後跳轉(&K)"
19525
19526 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
19527 msgid "&Stop"
19528 msgstr "停止(&S)"
19529
19530 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
19531 msgid "Pre&vious"
19532 msgstr "上一個(&V)"
19533
19534 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
19535 msgid "Ne&xt"
19536 msgstr "下一個(&X)"
19537
19538 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
19539 #, fuzzy
19540 msgid "Open a Media"
19541 msgstr "開啟媒體"
19542
19543 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
19544 msgid "&Open File..."
19545 msgstr "開啟檔案(&O)..."
19546
19547 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
19548 msgid "Open &Network..."
19549 msgstr "開啟網路(&N)..."
19550
19551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
19552 msgid "Leave Fullscreen"
19553 msgstr "離開全螢幕"
19554
19555 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
19556 #, fuzzy
19557 msgid "Subti&tle"
19558 msgstr "字幕"
19559
19560 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
19561 msgid "&Playback"
19562 msgstr "播放(&P)"
19563
19564 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
19565 msgid "Tools"
19566 msgstr "工具"
19567
19568 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
19569 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
19570 msgstr "隱藏VLC媒體播放程式工作列"
19571
19572 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
19573 msgid "Show VLC media player"
19574 msgstr "顯示VLC媒體播放程式"
19575
19576 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
19577 #, fuzzy
19578 msgid "&Open a Media"
19579 msgstr "開啟媒體(&O)"
19580
19581 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1534 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
19582 msgid "&Clear"
19583 msgstr "清除(&C)"
19584
19585 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
19586 #, fuzzy
19587 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
19588 msgstr "顯示進階選項"
19589
19590 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
19591 msgid ""
19592 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
19593 "preferences dialog."
19594 msgstr ""
19595
19596 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
19597 msgid "Systray icon"
19598 msgstr "系統列圖示"
19599
19600 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
19601 msgid ""
19602 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
19603 "basic actions."
19604 msgstr ""
19605
19606 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
19607 msgid "Start VLC with only a systray icon"
19608 msgstr "啟動VLC時縮小至系統列"
19609
19610 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
19611 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
19612 msgstr ""
19613
19614 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
19615 #, fuzzy
19616 msgid "Resize interface to the native video size"
19617 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
19618
19619 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
19620 msgid ""
19621 "You have two choices:\n"
19622 " - The interface will resize to the native video size\n"
19623 " - The video will fit to the interface size\n"
19624 " By default, interface resize to the native video size."
19625 msgstr ""
19626
19627 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
19628 msgid "Show playing item name in window title"
19629 msgstr "將正在播放的項目名稱顯示於視窗標題"
19630
19631 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
19632 #, fuzzy
19633 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
19634 msgstr "將正在播放的歌曲或是影片名稱顯示於控制器視窗的標題。"
19635
19636 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
19637 msgid "Show notification popup on track change"
19638 msgstr ""
19639
19640 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
19641 msgid ""
19642 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
19643 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
19644 msgstr ""
19645
19646 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
19647 msgid "Advanced options"
19648 msgstr "進階選項"
19649
19650 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
19653 msgstr "顯示進階選項"
19654
19655 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
19656 #, fuzzy
19657 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
19658 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
19659
19660 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
19661 msgid ""
19662 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
19663 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
19664 "extensions."
19665 msgstr ""
19666
19667 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
19668 #, fuzzy
19669 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
19670 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
19671
19672 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
19673 msgid ""
19674 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
19675 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
19676 "with composite extensions."
19677 msgstr ""
19678
19679 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
19680 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
19681 msgstr ""
19682
19683 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
19684 msgid "Activate the updates availability notification"
19685 msgstr ""
19686
19687 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
19688 msgid ""
19689 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
19690 "once every two weeks."
19691 msgstr ""
19692
19693 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
19694 #, fuzzy
19695 msgid "Number of days between two update checks"
19696 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
19697
19698 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
19699 msgid "Automatically save the volume on exit"
19700 msgstr "離開時自動地儲存音量大小"
19701
19702 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
19703 msgid "Ask for network policy at start"
19704 msgstr ""
19705
19706 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
19707 msgid "Save the recently played items in the menu"
19708 msgstr ""
19709
19710 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
19711 msgid "List of words separated by | to filter"
19712 msgstr ""
19713
19714 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
19715 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
19716 msgstr ""
19717
19718 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
19719 #, fuzzy
19720 msgid "Define the colors of the volume slider "
19721 msgstr "建立數個影像複製"
19722
19723 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
19724 msgid ""
19725 "Define the colors of the volume slider\n"
19726 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
19727 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
19728 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
19729 msgstr ""
19730
19731 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
19732 msgid "Selection of the starting mode and look "
19733 msgstr ""
19734
19735 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
19736 msgid ""
19737 "Start VLC with:\n"
19738 " - normal mode\n"
19739 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
19740 " - minimal mode with limited controls"
19741 msgstr ""
19742
19743 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
19744 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
19745 msgstr "在全螢幕中顯示控制器"
19746
19747 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
19748 msgid "Embed the file browser in open dialog"
19749 msgstr ""
19750
19751 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Define which screen fullscreen goes"
19754 msgstr "放大到全螢幕"
19755
19756 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
19757 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
19758 msgstr ""
19759
19760 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
19761 msgid "Load extensions on startup"
19762 msgstr "啟動時載入擴充"
19763
19764 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
19765 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
19766 msgstr "啟動時自動載入擴充模組"
19767
19768 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Start in minimal view (without menus)"
19771 msgstr "無選單的最小化外觀"
19772
19773 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Display background cone or art"
19776 msgstr "預設背景顏色"
19777
19778 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
19779 msgid ""
19780 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
19781 "disabled to prevent burning screen."
19782 msgstr ""
19783
19784 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
19785 msgid "Expanding background cone or art."
19786 msgstr ""
19787
19788 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
19789 #, fuzzy
19790 msgid "Background art fits window's size"
19791 msgstr "背景長寬比"
19792
19793 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
19794 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
19795 msgstr "忽略鍵盤音量按鈕"
19796
19797 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
19798 msgid ""
19799 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
19800 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
19801 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
19802 "and change the system volume when VLC is not selected."
19803 msgstr ""
19804
19805 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
19806 #, fuzzy
19807 msgid "Pause the video playback when minimized"
19808 msgstr "暫停播放"
19809
19810 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
19811 msgid ""
19812 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
19813 "minimizing the window."
19814 msgstr ""
19815
19816 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
19817 #, fuzzy
19818 msgid "Allow automatic icon changes"
19819 msgstr "自動修整"
19820
19821 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
19822 msgid ""
19823 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
19824 msgstr ""
19825
19826 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
19827 msgid "Qt interface"
19828 msgstr "Qt介面"
19829
19830 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
19831 #, fuzzy
19832 msgid "errors"
19833 msgstr "錯誤"
19834
19835 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
19836 msgid "warnings"
19837 msgstr ""
19838
19839 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
19840 msgid "debug"
19841 msgstr ""
19842
19843 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
19844 msgid "Open a skin file"
19845 msgstr "開啟面板檔案"
19846
19847 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
19848 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19849 msgstr "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19850
19851 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
19852 msgid "Open playlist"
19853 msgstr "開啟播放清單"
19854
19855 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
19856 msgid "Playlist Files|"
19857 msgstr "Playlist Files|"
19858
19859 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19860 msgid "Save playlist"
19861 msgstr "儲存播放清單"
19862
19863 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19864 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19865 msgstr "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19866
19867 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
19868 msgid "Skin to use"
19869 msgstr "要使用的面板"
19870
19871 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
19872 msgid "Path to the skin to use."
19873 msgstr "欲使用的面板路徑。"
19874
19875 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
19876 msgid "Config of last used skin"
19877 msgstr "組態上一次使用的面板"
19878
19879 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
19880 msgid ""
19881 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19882 "automatically, do not touch it."
19883 msgstr ""
19884
19885 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
19886 msgid "Show a systray icon for VLC"
19887 msgstr "顯示VLC系統列圖示"
19888
19889 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
19890 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
19891 msgid "Show VLC on the taskbar"
19892 msgstr "在工作列上顯示VLC"
19893
19894 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
19895 msgid "Enable transparency effects"
19896 msgstr "啟用透明效果"
19897
19898 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
19899 msgid ""
19900 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19901 "when moving windows does not behave correctly."
19902 msgstr ""
19903
19904 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
19905 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
19906 msgid "Use a skinned playlist"
19907 msgstr "Use a skinned playlist"
19908
19909 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
19910 msgid "Display video in a skinned window if any"
19911 msgstr ""
19912
19913 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
19914 msgid ""
19915 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
19916 "play back video even though no video tag is implemented"
19917 msgstr ""
19918
19919 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
19920 msgid "Skins"
19921 msgstr "面板"
19922
19923 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
19924 msgid "Skinnable Interface"
19925 msgstr "可面板化介面"
19926
19927 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
19928 msgid "Select skin"
19929 msgstr "選擇面板"
19930
19931 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
19932 msgid "Open skin ..."
19933 msgstr "開啟面板 ..."
19934
19935 #: modules/lua/vlc.c:57
19936 msgid "Lua interface"
19937 msgstr "Lua介面"
19938
19939 #: modules/lua/vlc.c:58
19940 #, fuzzy
19941 msgid "Lua interface module to load"
19942 msgstr "額外介面模組"
19943
19944 #: modules/lua/vlc.c:60
19945 msgid "Lua interface configuration"
19946 msgstr "Lua介面組態"
19947
19948 #: modules/lua/vlc.c:61
19949 msgid ""
19950 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19951 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19952 msgstr ""
19953
19954 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
19955 msgid "Source directory"
19956 msgstr "來源目錄"
19957
19958 #: modules/lua/vlc.c:64
19959 msgid "Directory index"
19960 msgstr "目錄索引"
19961
19962 #: modules/lua/vlc.c:65
19963 msgid "Allow to build directory index"
19964 msgstr ""
19965
19966 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
19967 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
19968 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
19969 msgid "Host"
19970 msgstr "主機"
19971
19972 #: modules/lua/vlc.c:68
19973 msgid ""
19974 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
19975 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
19976 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
19977 msgstr ""
19978
19979 #: modules/lua/vlc.c:73
19980 msgid ""
19981 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
19982 "4212."
19983 msgstr ""
19984
19985 #: modules/lua/vlc.c:76
19986 msgid ""
19987 "A single administration password is used to protect this interface. The "
19988 "default value is \"admin\"."
19989 msgstr ""
19990
19991 #: modules/lua/vlc.c:82
19992 #, fuzzy
19993 msgid "CLI input"
19994 msgstr "TCP輸入"
19995
19996 #: modules/lua/vlc.c:83
19997 msgid ""
19998 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
19999 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20000 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20001 msgstr ""
20002
20003 #: modules/lua/vlc.c:91
20004 #, fuzzy
20005 msgid "Lua"
20006 msgstr "寮文"
20007
20008 #: modules/lua/vlc.c:92
20009 #, fuzzy
20010 msgid "Lua interpreter"
20011 msgstr "Lua介面"
20012
20013 #: modules/lua/vlc.c:104
20014 msgid "Lua HTTP"
20015 msgstr "Lua HTTP"
20016
20017 #: modules/lua/vlc.c:112
20018 #, fuzzy
20019 msgid "Lua CLI"
20020 msgstr "Lua RC"
20021
20022 #: modules/lua/vlc.c:124
20023 msgid "Lua Telnet"
20024 msgstr "Lua Telnet"
20025
20026 #: modules/lua/vlc.c:140
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Lua Meta Fetcher"
20029 msgstr "金屬樂"
20030
20031 #: modules/lua/vlc.c:141
20032 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20033 msgstr ""
20034
20035 #: modules/lua/vlc.c:146
20036 #, fuzzy
20037 msgid "Lua Meta Reader"
20038 msgstr "金屬樂"
20039
20040 #: modules/lua/vlc.c:147
20041 msgid "Read meta data using lua scripts"
20042 msgstr ""
20043
20044 #: modules/lua/vlc.c:153
20045 msgid "Lua Playlist"
20046 msgstr "Lua播放清單"
20047
20048 #: modules/lua/vlc.c:154
20049 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20050 msgstr ""
20051
20052 #: modules/lua/vlc.c:159
20053 msgid "Lua Art"
20054 msgstr "Lua Art"
20055
20056 #: modules/lua/vlc.c:160
20057 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20058 msgstr ""
20059
20060 #: modules/lua/vlc.c:165
20061 #, fuzzy
20062 msgid "Lua Extension"
20063 msgstr "AAC延伸"
20064
20065 #: modules/lua/vlc.c:171
20066 #, fuzzy
20067 msgid "Lua SD Module"
20068 msgstr "Lua介面模組"
20069
20070 #: modules/lua/vlc.c:181
20071 msgid "Freebox TV"
20072 msgstr "Freebox TV"
20073
20074 #: modules/lua/vlc.c:187
20075 msgid "French TV"
20076 msgstr "French TV"
20077
20078 #: modules/meta_engine/folder.c:63
20079 msgid "Folder meta data"
20080 msgstr "資料夾詮釋資料"
20081
20082 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20083 msgid "Album art filename"
20084 msgstr "專輯封面檔案名稱"
20085
20086 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20087 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20088 msgstr ""
20089
20090 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
20091 msgid "The username of your last.fm account"
20092 msgstr ""
20093
20094 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20095 msgid "The password of your last.fm account"
20096 msgstr ""
20097
20098 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20099 msgid "Scrobbler URL"
20100 msgstr ""
20101
20102 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
20103 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20104 msgstr ""
20105
20106 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20107 #, fuzzy
20108 msgid "Audioscrobbler"
20109 msgstr "音訊編碼器"
20110
20111 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
20112 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20113 msgstr ""
20114
20115 #: modules/misc/audioscrobbler.c:651
20116 msgid "last.fm: Authentication failed"
20117 msgstr "last.fm: 驗證失敗"
20118
20119 #: modules/misc/audioscrobbler.c:652
20120 msgid ""
20121 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20122 "relaunch VLC."
20123 msgstr ""
20124
20125 #: modules/misc/audioscrobbler.c:803
20126 msgid "Last.fm username not set"
20127 msgstr "Last.fm使用者名稱未設定"
20128
20129 #: modules/misc/audioscrobbler.c:804
20130 msgid ""
20131 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20132 "VLC.\n"
20133 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20134 msgstr ""
20135
20136 #: modules/misc/gnutls.c:70
20137 #, fuzzy
20138 msgid "TLS cipher priorities"
20139 msgstr "視窗設置"
20140
20141 #: modules/misc/gnutls.c:71
20142 msgid ""
20143 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20144 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20145 msgstr ""
20146
20147 #: modules/misc/gnutls.c:82
20148 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20149 msgstr ""
20150
20151 #: modules/misc/gnutls.c:84
20152 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20153 msgstr ""
20154
20155 #: modules/misc/gnutls.c:85
20156 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20157 msgstr ""
20158
20159 #: modules/misc/gnutls.c:86
20160 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20161 msgstr ""
20162
20163 #: modules/misc/gnutls.c:91
20164 msgid "GNU TLS transport layer security"
20165 msgstr ""
20166
20167 #: modules/misc/gnutls.c:98
20168 #, fuzzy
20169 msgid "GNU TLS server"
20170 msgstr "GnuTLS伺服器"
20171
20172 #: modules/misc/inhibit.c:91
20173 #, fuzzy
20174 msgid "Power Management Inhibitor"
20175 msgstr "熱鍵管理介面"
20176
20177 #: modules/misc/inhibit.c:176
20178 msgid "Playing some media."
20179 msgstr ""
20180
20181 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
20182 msgid "MCE"
20183 msgstr ""
20184
20185 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
20186 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
20187 msgstr ""
20188
20189 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
20190 msgid "XDG-screensaver"
20191 msgstr "XDG-螢幕保護程式"
20192
20193 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
20194 msgid "XDG screen saver inhibition"
20195 msgstr ""
20196
20197 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
20198 msgid "X Screensaver disabler"
20199 msgstr ""
20200
20201 #: modules/misc/logger.c:113
20202 msgid "Log format"
20203 msgstr "記錄格式"
20204
20205 #: modules/misc/logger.c:115
20206 msgid ""
20207 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20208 "\"."
20209 msgstr ""
20210
20211 #: modules/misc/logger.c:119
20212 msgid ""
20213 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20214 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20215 msgstr ""
20216
20217 #: modules/misc/logger.c:123
20218 msgid "Syslog facility"
20219 msgstr ""
20220
20221 #: modules/misc/logger.c:124
20222 msgid ""
20223 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
20224 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
20225 msgstr ""
20226
20227 #: modules/misc/logger.c:152
20228 msgid "Verbosity"
20229 msgstr ""
20230
20231 #: modules/misc/logger.c:153
20232 msgid ""
20233 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20234 "--verbose."
20235 msgstr ""
20236
20237 #: modules/misc/logger.c:157
20238 msgid "Logging"
20239 msgstr "記錄"
20240
20241 #: modules/misc/logger.c:158
20242 msgid "File logging"
20243 msgstr "檔案記錄"
20244
20245 #: modules/misc/logger.c:164
20246 msgid "Log filename"
20247 msgstr "記錄檔檔名"
20248
20249 #: modules/misc/logger.c:164
20250 msgid "Specify the log filename."
20251 msgstr "指定記錄檔案名稱"
20252
20253 #: modules/misc/memcpy.c:42
20254 msgid "libc memcpy"
20255 msgstr ""
20256
20257 #: modules/misc/osd/parser.c:51
20258 msgid "OSD configuration importer"
20259 msgstr "OSD組態匯入器"
20260
20261 #: modules/misc/osd/parser.c:57
20262 msgid "XML OSD configuration importer"
20263 msgstr "XML OSD組態匯入器"
20264
20265 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20266 msgid "M3U playlist export"
20267 msgstr "M3U播放清單匯出"
20268
20269 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20270 msgid "M3U8 playlist export"
20271 msgstr "M3U8播放清單匯出"
20272
20273 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20274 msgid "XSPF playlist export"
20275 msgstr "XSPF播放清單匯出"
20276
20277 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20278 msgid "HTML playlist export"
20279 msgstr "HTML播放清單匯出"
20280
20281 #: modules/misc/rtsp.c:61
20282 msgid "Maximum number of connections"
20283 msgstr "最大連線數"
20284
20285 #: modules/misc/rtsp.c:62
20286 msgid ""
20287 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20288 "0 means no limit."
20289 msgstr ""
20290
20291 #: modules/misc/rtsp.c:65
20292 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20293 msgstr ""
20294
20295 #: modules/misc/rtsp.c:67
20296 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20297 msgstr ""
20298
20299 #: modules/misc/rtsp.c:69
20300 msgid ""
20301 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20302 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20303 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20304 "The default is 5."
20305 msgstr ""
20306
20307 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20308 msgid "RTSP VoD"
20309 msgstr "RTSP VoD"
20310
20311 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20312 msgid "RTSP VoD server"
20313 msgstr "RTSP VoD伺服器"
20314
20315 #: modules/misc/sqlite.c:115
20316 #, fuzzy
20317 msgid "SQLite database module"
20318 msgstr "視訊過濾器模組"
20319
20320 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20321 #, fuzzy
20322 msgid "Stats"
20323 msgstr "設定(&S)"
20324
20325 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20326 #, fuzzy
20327 msgid "Stats encoder function"
20328 msgstr "虛擬編碼器功能"
20329
20330 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20331 #, fuzzy
20332 msgid "Stats decoder"
20333 msgstr "字幕編碼器"
20334
20335 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20336 #, fuzzy
20337 msgid "Stats decoder function"
20338 msgstr "虛擬解碼器功能"
20339
20340 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20341 #, fuzzy
20342 msgid "Stats demux"
20343 msgstr "設定(&S)"
20344
20345 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Stats demux function"
20348 msgstr "虛擬解多工功能"
20349
20350 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
20351 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20352 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
20353
20354 #: modules/mmx/memcpy.c:49
20355 msgid "MMX memcpy"
20356 msgstr "MMX memcpy"
20357
20358 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
20359 msgid "MMX EXT memcpy"
20360 msgstr "MMX EXT memcpy"
20361
20362 #: modules/mux/asf.c:57
20363 msgid "Title to put in ASF comments."
20364 msgstr ""
20365
20366 #: modules/mux/asf.c:59
20367 msgid "Author to put in ASF comments."
20368 msgstr ""
20369
20370 #: modules/mux/asf.c:61
20371 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20372 msgstr ""
20373
20374 #: modules/mux/asf.c:62
20375 msgid "Comment"
20376 msgstr "註解"
20377
20378 #: modules/mux/asf.c:63
20379 msgid "Comment to put in ASF comments."
20380 msgstr ""
20381
20382 #: modules/mux/asf.c:65
20383 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20384 msgstr ""
20385
20386 #: modules/mux/asf.c:66
20387 msgid "Packet Size"
20388 msgstr "封包大小"
20389
20390 #: modules/mux/asf.c:67
20391 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20392 msgstr ""
20393
20394 #: modules/mux/asf.c:68
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Bitrate override"
20397 msgstr "位元率模式)"
20398
20399 #: modules/mux/asf.c:69
20400 msgid ""
20401 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20402 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20403 "in bytes"
20404 msgstr ""
20405
20406 #: modules/mux/asf.c:73
20407 msgid "ASF muxer"
20408 msgstr "ASF多工器"
20409
20410 #: modules/mux/asf.c:565
20411 msgid "Unknown Video"
20412 msgstr "未知的視訊"
20413
20414 #: modules/mux/avi.c:47
20415 msgid "AVI muxer"
20416 msgstr "AVI多工器"
20417
20418 #: modules/mux/dummy.c:45
20419 #, fuzzy
20420 msgid "Dummy/Raw muxer"
20421 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
20422
20423 #: modules/mux/mp4.c:46
20424 #, fuzzy
20425 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20426 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
20427
20428 #: modules/mux/mp4.c:48
20429 msgid ""
20430 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20431 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20432 "downloading."
20433 msgstr ""
20434
20435 #: modules/mux/mp4.c:58
20436 msgid "MP4/MOV muxer"
20437 msgstr "MP4/MOV多工器"
20438
20439 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
20440 msgid "DTS delay (ms)"
20441 msgstr "DTS延遲(ms)"
20442
20443 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
20444 msgid ""
20445 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20446 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20447 "inside the client decoder."
20448 msgstr ""
20449
20450 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
20451 #, fuzzy
20452 msgid "PES maximum size"
20453 msgstr "最大化GOP大小"
20454
20455 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20456 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20457 msgstr ""
20458
20459 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
20460 msgid "PS muxer"
20461 msgstr "PS多工器"
20462
20463 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
20464 msgid "Video PID"
20465 msgstr "視訊PID"
20466
20467 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
20468 msgid ""
20469 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20470 "the video."
20471 msgstr ""
20472
20473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
20474 msgid "Audio PID"
20475 msgstr "音訊PID"
20476
20477 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
20478 #, fuzzy
20479 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20480 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
20481
20482 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
20483 msgid "SPU PID"
20484 msgstr "SPU PID"
20485
20486 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
20487 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20488 msgstr ""
20489
20490 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
20491 msgid "PMT PID"
20492 msgstr "PMT PID"
20493
20494 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
20495 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20496 msgstr ""
20497
20498 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
20499 msgid "TS ID"
20500 msgstr "TS ID"
20501
20502 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
20503 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20504 msgstr ""
20505
20506 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20507 msgid "NET ID"
20508 msgstr "NET ID"
20509
20510 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20511 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20512 msgstr ""
20513
20514 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20515 msgid "PMT Program numbers"
20516 msgstr "PMT程式數量"
20517
20518 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20519 msgid ""
20520 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20521 "to be enabled."
20522 msgstr ""
20523
20524 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20525 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20526 msgstr ""
20527
20528 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20529 msgid ""
20530 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20531 "be enabled."
20532 msgstr ""
20533
20534 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20535 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20536 msgstr ""
20537
20538 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20539 msgid ""
20540 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20541 "be enabled."
20542 msgstr ""
20543
20544 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20545 msgid "Set PID to ID of ES"
20546 msgstr ""
20547
20548 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20549 msgid ""
20550 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20551 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
20552 msgstr ""
20553
20554 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
20555 msgid "Data alignment"
20556 msgstr "資料對齊"
20557
20558 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
20559 msgid ""
20560 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20561 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20562 msgstr ""
20563
20564 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
20565 #, fuzzy
20566 msgid "Shaping delay (ms)"
20567 msgstr "DTS延遲(ms)"
20568
20569 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
20570 msgid ""
20571 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20572 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20573 "especially for reference frames."
20574 msgstr ""
20575
20576 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
20577 #, fuzzy
20578 msgid "Use keyframes"
20579 msgstr "使用者名稱"
20580
20581 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20582 msgid ""
20583 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20584 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20585 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20586 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20587 "the biggest frames in the stream."
20588 msgstr ""
20589
20590 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
20591 #, fuzzy
20592 msgid "PCR interval (ms)"
20593 msgstr "PCR延遲(ms)"
20594
20595 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
20596 msgid ""
20597 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20598 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20599 msgstr ""
20600
20601 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
20602 #, fuzzy
20603 msgid "Minimum B (deprecated)"
20604 msgstr "輸出裝置"
20605
20606 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
20607 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20608 msgstr ""
20609
20610 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
20611 #, fuzzy
20612 msgid "Maximum B (deprecated)"
20613 msgstr "輸出裝置"
20614
20615 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20616 msgid ""
20617 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20618 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20619 "inside the client decoder."
20620 msgstr ""
20621
20622 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20623 #, fuzzy
20624 msgid "Crypt audio"
20625 msgstr "視訊"
20626
20627 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
20628 msgid "Crypt audio using CSA"
20629 msgstr ""
20630
20631 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20632 #, fuzzy
20633 msgid "Crypt video"
20634 msgstr "視訊"
20635
20636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20637 #, fuzzy
20638 msgid "Crypt video using CSA"
20639 msgstr "視訊"
20640
20641 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20642 #, fuzzy
20643 msgid "CSA Key in use"
20644 msgstr "金鑰"
20645
20646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20647 msgid ""
20648 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20649 "second/2 one."
20650 msgstr ""
20651
20652 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20653 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20654 msgstr ""
20655
20656 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
20657 msgid ""
20658 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20659 "header from the value before encrypting."
20660 msgstr ""
20661
20662 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
20663 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20664 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
20665
20666 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20667 msgid "Multipart JPEG muxer"
20668 msgstr "多部JPEG多工器"
20669
20670 #: modules/mux/ogg.c:51
20671 msgid "Ogg/OGM muxer"
20672 msgstr "Ogg/OGM多工器"
20673
20674 #: modules/mux/wav.c:46
20675 msgid "WAV muxer"
20676 msgstr "WAV多工器"
20677
20678 #: modules/notify/growl.m:99
20679 msgid "Growl Notification Plugin"
20680 msgstr ""
20681
20682 #: modules/notify/growl.m:309
20683 msgid "Now playing"
20684 msgstr "現正播放"
20685
20686 #: modules/notify/msn.c:66
20687 msgid "Title format string"
20688 msgstr "標題格式字串"
20689
20690 #: modules/notify/msn.c:67
20691 msgid ""
20692 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20693 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20694 msgstr ""
20695
20696 #: modules/notify/msn.c:74
20697 msgid "MSN Now-Playing"
20698 msgstr "MSN Now-Playing"
20699
20700 #: modules/notify/notify.c:53
20701 msgid "Timeout (ms)"
20702 msgstr "逾時(ms)"
20703
20704 #: modules/notify/notify.c:54
20705 msgid "How long the notification will be displayed "
20706 msgstr ""
20707
20708 #: modules/notify/notify.c:59
20709 msgid "Notify"
20710 msgstr ""
20711
20712 #: modules/notify/notify.c:60
20713 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20714 msgstr ""
20715
20716 #: modules/notify/telepathy.c:71
20717 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20718 msgstr ""
20719
20720 #: modules/notify/xosd.c:67
20721 #, fuzzy
20722 msgid "Flip vertical position"
20723 msgstr "垂直翻轉"
20724
20725 #: modules/notify/xosd.c:68
20726 #, fuzzy
20727 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20728 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
20729
20730 #: modules/notify/xosd.c:71
20731 msgid "Vertical offset"
20732 msgstr "垂直補償"
20733
20734 #: modules/notify/xosd.c:72
20735 msgid ""
20736 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20737 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20738 msgstr ""
20739
20740 #: modules/notify/xosd.c:76
20741 msgid "Shadow offset"
20742 msgstr "陰影補償"
20743
20744 #: modules/notify/xosd.c:77
20745 msgid ""
20746 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20747 msgstr ""
20748
20749 #: modules/notify/xosd.c:81
20750 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20751 msgstr ""
20752
20753 #: modules/notify/xosd.c:83
20754 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20755 msgstr ""
20756
20757 #: modules/notify/xosd.c:88
20758 msgid "XOSD interface"
20759 msgstr "XOSD介面"
20760
20761 #: modules/packetizer/copy.c:48
20762 #, fuzzy
20763 msgid "Copy packetizer"
20764 msgstr "封包器"
20765
20766 #: modules/packetizer/dirac.c:87
20767 #, fuzzy
20768 msgid "Dirac packetizer"
20769 msgstr "DTS音訊封包器"
20770
20771 #: modules/packetizer/flac.c:50
20772 msgid "Flac audio packetizer"
20773 msgstr "Flac音訊封包器"
20774
20775 #: modules/packetizer/h264.c:56
20776 msgid "H.264 video packetizer"
20777 msgstr "H.264視訊封包器"
20778
20779 #: modules/packetizer/mlp.c:50
20780 msgid "MLP/TrueHD parser"
20781 msgstr "MLP/TrueHD解析器"
20782
20783 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
20784 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20785 msgstr "MPEG4音訊封包器"
20786
20787 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20788 msgid "MPEG4 video packetizer"
20789 msgstr "MPEG4視訊封包器"
20790
20791 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20792 #, fuzzy
20793 msgid "Sync on Intra Frame"
20794 msgstr "顯示介面"
20795
20796 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
20797 msgid ""
20798 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20799 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20800 msgstr ""
20801
20802 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20803 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20804 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
20805
20806 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
20807 msgid "MPEG Video"
20808 msgstr "MPEG Video"
20809
20810 #: modules/packetizer/vc1.c:51
20811 msgid "VC-1 packetizer"
20812 msgstr "VC-1封包器"
20813
20814 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
20815 msgid "Bonjour services"
20816 msgstr "Bonjour服務"
20817
20818 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
20819 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
20820 msgid "My Videos"
20821 msgstr "我的影片"
20822
20823 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
20824 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
20825 msgid "My Music"
20826 msgstr "我的音樂"
20827
20828 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
20829 msgid "Picture"
20830 msgstr "圖片"
20831
20832 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
20833 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
20834 msgid "My Pictures"
20835 msgstr "我的圖片"
20836
20837 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
20838 msgid "MTP devices"
20839 msgstr "MTP裝置"
20840
20841 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
20842 msgid "MTP Device"
20843 msgstr "MTP裝置"
20844
20845 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
20846 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
20847 msgid "Podcast URLs list"
20848 msgstr "Podcast URL清單"
20849
20850 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
20851 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20852 msgstr ""
20853
20854 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
20855 msgid "Podcasts"
20856 msgstr "Podcasts"
20857
20858 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
20859 #: modules/services_discovery/udev.c:95
20860 msgid "Audio capture"
20861 msgstr "音訊擷取"
20862
20863 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
20864 #, fuzzy
20865 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
20866 msgstr "音訊擷取(ALSA)"
20867
20868 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
20869 #, c-format
20870 msgid "Card %<PRIu32>"
20871 msgstr ""
20872
20873 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
20874 #, fuzzy
20875 msgid "Generic"
20876 msgstr "一般"
20877
20878 #: modules/services_discovery/sap.c:82
20879 msgid "SAP multicast address"
20880 msgstr "SAP群播位址"
20881
20882 #: modules/services_discovery/sap.c:83
20883 msgid ""
20884 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20885 "However, you can specify a specific address."
20886 msgstr ""
20887
20888 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20889 msgid "SAP timeout (seconds)"
20890 msgstr "SAP逾時(秒)"
20891
20892 #: modules/services_discovery/sap.c:88
20893 msgid ""
20894 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20895 msgstr ""
20896
20897 #: modules/services_discovery/sap.c:90
20898 #, fuzzy
20899 msgid "Try to parse the announce"
20900 msgstr "嘗試解析SAP"
20901
20902 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20903 msgid ""
20904 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20905 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20906 msgstr ""
20907
20908 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20909 #, fuzzy
20910 msgid "SAP Strict mode"
20911 msgstr "立體聲模式"
20912
20913 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20914 msgid ""
20915 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20916 "announcements."
20917 msgstr ""
20918
20919 #: modules/services_discovery/sap.c:110
20920 msgid "Network streams (SAP)"
20921 msgstr "網路串流(SAP)"
20922
20923 #: modules/services_discovery/sap.c:132
20924 #, fuzzy
20925 msgid "SDP Descriptions parser"
20926 msgstr "描述"
20927
20928 #: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
20929 msgid "Session"
20930 msgstr "作業階段"
20931
20932 #: modules/services_discovery/sap.c:856
20933 msgid "Tool"
20934 msgstr "工具"
20935
20936 #: modules/services_discovery/sap.c:860
20937 msgid "User"
20938 msgstr "使用者"
20939
20940 #: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
20941 msgid "Video capture"
20942 msgstr "視訊擷取"
20943
20944 #: modules/services_discovery/udev.c:51
20945 msgid "Video capture (Video4Linux)"
20946 msgstr "視訊擷取(Video4Linux)"
20947
20948 #: modules/services_discovery/udev.c:60
20949 msgid "Audio capture (ALSA)"
20950 msgstr "音訊擷取(ALSA)"
20951
20952 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
20953 #: modules/services_discovery/udev.c:97
20954 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
20955 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
20956 msgid "Discs"
20957 msgstr "Discs"
20958
20959 #: modules/services_discovery/udev.c:607
20960 msgid "CD"
20961 msgstr "CD"
20962
20963 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
20964 msgid "DVD"
20965 msgstr "DVD"
20966
20967 #: modules/services_discovery/udev.c:611
20968 msgid "Blu-Ray"
20969 msgstr "Blu-Ray"
20970
20971 #: modules/services_discovery/udev.c:613
20972 msgid "HD DVD"
20973 msgstr "HD DVD"
20974
20975 #: modules/services_discovery/udev.c:620
20976 msgid "Unknown type"
20977 msgstr "未知類型"
20978
20979 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
20980 msgid "Universal Plug'n'Play"
20981 msgstr ""
20982
20983 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
20984 #, fuzzy
20985 msgid "Local drives"
20986 msgstr "Optical drive"
20987
20988 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
20989 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
20990 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
20991 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
20992 msgid "Screen capture"
20993 msgstr "畫面擷取"
20994
20995 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
20996 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
20997 msgstr ""
20998
20999 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21000 msgid "Applications"
21001 msgstr "應用程式"
21002
21003 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21004 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
21005 msgid "Desktop"
21006 msgstr "桌面"
21007
21008 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
21009 #, fuzzy
21010 msgid "Decompression"
21011 msgstr "描述"
21012
21013 #: modules/stream_filter/record.c:49
21014 msgid "Internal stream record"
21015 msgstr ""
21016
21017 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21018 msgid "DASH"
21019 msgstr ""
21020
21021 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21022 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21023 msgstr ""
21024
21025 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21026 msgid "Autodel"
21027 msgstr "Autodel"
21028
21029 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21030 msgid "Automatically add/delete input streams"
21031 msgstr "自動地增加/刪除輸入串流"
21032
21033 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21034 msgid ""
21035 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21036 "this stream later."
21037 msgstr ""
21038
21039 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21040 #, fuzzy
21041 msgid "Destination bridge-in name"
21042 msgstr "目的視訊編碼器"
21043
21044 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21045 msgid ""
21046 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21047 "in at a time, you can discard this option."
21048 msgstr ""
21049
21050 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21051 msgid ""
21052 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21053 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21054 "need to raise caching values."
21055 msgstr ""
21056
21057 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21058 msgid "ID Offset"
21059 msgstr "ID補償"
21060
21061 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21062 msgid ""
21063 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21064 "IDs bridge_in will register."
21065 msgstr ""
21066
21067 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21068 #, fuzzy
21069 msgid "Name of current instance"
21070 msgstr "重置目前外掛快取"
21071
21072 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21073 msgid ""
21074 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21075 "at a time, you can discard this option."
21076 msgstr ""
21077
21078 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21079 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21080 msgstr ""
21081
21082 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21083 msgid ""
21084 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21085 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21086 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21087 "placeholder streams should have the same format. "
21088 msgstr ""
21089
21090 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21091 msgid "Placeholder delay"
21092 msgstr ""
21093
21094 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21095 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21096 msgstr ""
21097
21098 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21099 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21100 msgstr ""
21101
21102 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21103 msgid ""
21104 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21105 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21106 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21107 "frames in the streams."
21108 msgstr ""
21109
21110 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21111 msgid "Bridge"
21112 msgstr "橋接"
21113
21114 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21115 msgid "Bridge stream output"
21116 msgstr "橋接串流輸出"
21117
21118 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21119 #, fuzzy
21120 msgid "Bridge out"
21121 msgstr "橋接"
21122
21123 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21124 #, fuzzy
21125 msgid "Bridge in"
21126 msgstr "橋接"
21127
21128 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21129 #: modules/stream_out/setid.c:41
21130 #, fuzzy
21131 msgid "Elementary Stream ID"
21132 msgstr "Elementary串流輸出"
21133
21134 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21137 msgstr "選擇一個網路串流"
21138
21139 #: modules/stream_out/delay.c:43
21140 msgid "Delay of the ES (ms)"
21141 msgstr ""
21142
21143 #: modules/stream_out/delay.c:45
21144 msgid ""
21145 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21146 "negative means advance."
21147 msgstr ""
21148
21149 #: modules/stream_out/delay.c:55
21150 #, fuzzy
21151 msgid "Delay a stream"
21152 msgstr "播放串流"
21153
21154 #: modules/stream_out/description.c:54
21155 msgid "Description stream output"
21156 msgstr "描述串流輸出"
21157
21158 #: modules/stream_out/display.c:41
21159 msgid "Enable/disable audio rendering."
21160 msgstr "啟用/停用音訊描繪。"
21161
21162 #: modules/stream_out/display.c:43
21163 msgid "Enable/disable video rendering."
21164 msgstr "啟用/停用視訊描繪。"
21165
21166 #: modules/stream_out/display.c:44
21167 #, fuzzy
21168 msgid "Delay (ms)"
21169 msgstr "DTS延遲(ms)"
21170
21171 #: modules/stream_out/display.c:45
21172 #, fuzzy
21173 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21174 msgstr "串流品質"
21175
21176 #: modules/stream_out/display.c:54
21177 msgid "Display stream output"
21178 msgstr "顯示串流輸出"
21179
21180 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21181 msgid "Duplicate stream output"
21182 msgstr "雙工串流輸出"
21183
21184 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21185 msgid "Output access method"
21186 msgstr "輸出存取方式"
21187
21188 #: modules/stream_out/es.c:43
21189 #, fuzzy
21190 msgid "This is the default output access method that will be used."
21191 msgstr "預設的VCD裝置"
21192
21193 #: modules/stream_out/es.c:45
21194 msgid "Audio output access method"
21195 msgstr "音訊輸出存取方式"
21196
21197 #: modules/stream_out/es.c:47
21198 #, fuzzy
21199 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21200 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
21201
21202 #: modules/stream_out/es.c:48
21203 msgid "Video output access method"
21204 msgstr "視訊輸出存取方式"
21205
21206 #: modules/stream_out/es.c:50
21207 #, fuzzy
21208 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21209 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
21210
21211 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21212 msgid "Output muxer"
21213 msgstr "輸出多工器"
21214
21215 #: modules/stream_out/es.c:54
21216 #, fuzzy
21217 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21218 msgstr "預設的音樂CD裝置"
21219
21220 #: modules/stream_out/es.c:55
21221 msgid "Audio output muxer"
21222 msgstr "音訊輸出多工器"
21223
21224 #: modules/stream_out/es.c:57
21225 #, fuzzy
21226 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21227 msgstr "這是將會使用的多工器"
21228
21229 #: modules/stream_out/es.c:58
21230 msgid "Video output muxer"
21231 msgstr "視訊輸出多工器"
21232
21233 #: modules/stream_out/es.c:60
21234 #, fuzzy
21235 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21236 msgstr "這是將會使用的多工器"
21237
21238 #: modules/stream_out/es.c:62
21239 msgid "Output URL"
21240 msgstr "輸出URL"
21241
21242 #: modules/stream_out/es.c:64
21243 msgid "This is the default output URI."
21244 msgstr "這是預設的輸出URI"
21245
21246 #: modules/stream_out/es.c:65
21247 msgid "Audio output URL"
21248 msgstr "音訊輸出URL"
21249
21250 #: modules/stream_out/es.c:67
21251 #, fuzzy
21252 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21253 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
21254
21255 #: modules/stream_out/es.c:68
21256 msgid "Video output URL"
21257 msgstr "視訊輸出URL"
21258
21259 #: modules/stream_out/es.c:70
21260 #, fuzzy
21261 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21262 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
21263
21264 #: modules/stream_out/es.c:79
21265 msgid "Elementary stream output"
21266 msgstr "Elementary串流輸出"
21267
21268 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
21269 #, c-format
21270 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21271 msgstr ""
21272
21273 #: modules/stream_out/gather.c:44
21274 msgid "Gathering stream output"
21275 msgstr "Gathering串流輸出"
21276
21277 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21278 #, fuzzy
21279 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21280 msgstr "選擇一個網路串流"
21281
21282 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21283 msgid "Magazine"
21284 msgstr ""
21285
21286 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21287 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21291 msgid "Page"
21292 msgstr "頁面"
21293
21294 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21295 msgid "Specify the page containing the language"
21296 msgstr ""
21297
21298 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21299 #, fuzzy
21300 msgid "Row"
21301 msgstr "行"
21302
21303 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21304 msgid "Specify the row containing the language"
21305 msgstr ""
21306
21307 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21308 msgid "Lang From Telx"
21309 msgstr ""
21310
21311 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21312 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21313 msgstr ""
21314
21315 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21316 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21317 msgstr ""
21318
21319 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21320 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21321 msgid "Output video width."
21322 msgstr "輸出視訊寬度"
21323
21324 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21325 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21326 msgid "Output video height."
21327 msgstr "輸出視訊高度"
21328
21329 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21330 msgid "Sample aspect ratio"
21331 msgstr "樣本長寬比"
21332
21333 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21334 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21335 msgstr ""
21336
21337 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21338 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21339 msgid "Video filter"
21340 msgstr "視訊過濾器"
21341
21342 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21343 #, fuzzy
21344 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21345 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
21346
21347 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21348 msgid "Image chroma"
21349 msgstr "影像色度"
21350
21351 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21352 msgid ""
21353 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21354 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21355 msgstr ""
21356
21357 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21358 #, fuzzy
21359 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21360 msgstr "旋轉或翻轉影像"
21361
21362 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
21363 #: modules/video_filter/rss.c:142
21364 msgid "X offset"
21365 msgstr "X補償"
21366
21367 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21368 #, fuzzy
21369 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21370 msgstr "X座標"
21371
21372 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
21373 #: modules/video_filter/rss.c:144
21374 msgid "Y offset"
21375 msgstr "Y補償"
21376
21377 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21378 #, fuzzy
21379 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21380 msgstr "Y座標"
21381
21382 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21383 #, fuzzy
21384 msgid "Mosaic bridge"
21385 msgstr "視訊對齊"
21386
21387 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21388 #, fuzzy
21389 msgid "Mosaic bridge stream output"
21390 msgstr "檔案串流輸出"
21391
21392 #: modules/stream_out/raop.c:148
21393 #, fuzzy
21394 msgid "Hostname or IP address of target device"
21395 msgstr "VNC主機名稱或IP位址。"
21396
21397 #: modules/stream_out/raop.c:151
21398 msgid ""
21399 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21400 "very loud."
21401 msgstr ""
21402
21403 #: modules/stream_out/raop.c:155
21404 #, fuzzy
21405 msgid "Password for target device."
21406 msgstr "VNC主機名稱或IP位址。"
21407
21408 #: modules/stream_out/raop.c:157
21409 #, fuzzy
21410 msgid "Password file"
21411 msgstr "密碼"
21412
21413 #: modules/stream_out/raop.c:158
21414 msgid "Read password for target device from file."
21415 msgstr ""
21416
21417 #: modules/stream_out/raop.c:161
21418 msgid "RAOP"
21419 msgstr "RAOP"
21420
21421 #: modules/stream_out/raop.c:162
21422 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21423 msgstr ""
21424
21425 #: modules/stream_out/record.c:50
21426 #, fuzzy
21427 msgid "Destination prefix"
21428 msgstr "目的地"
21429
21430 #: modules/stream_out/record.c:52
21431 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: modules/stream_out/record.c:57
21435 #, fuzzy
21436 msgid "Record stream output"
21437 msgstr "RTP串流輸出"
21438
21439 #: modules/stream_out/rtp.c:78
21440 #, fuzzy
21441 msgid "This is the output URL that will be used."
21442 msgstr "這是將會使用的多工器"
21443
21444 #: modules/stream_out/rtp.c:79
21445 msgid "SDP"
21446 msgstr "SDP"
21447
21448 #: modules/stream_out/rtp.c:81
21449 msgid ""
21450 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21451 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
21452 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21453 "SDP to be announced via SAP."
21454 msgstr ""
21455
21456 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
21457 msgid "SAP announcing"
21458 msgstr "SAP發佈"
21459
21460 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
21461 msgid "Announce this session with SAP."
21462 msgstr ""
21463
21464 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21465 msgid "Muxer"
21466 msgstr "多工器"
21467
21468 #: modules/stream_out/rtp.c:89
21469 #, fuzzy
21470 msgid ""
21471 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21472 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21473 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
21474
21475 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
21476 msgid "Session name"
21477 msgstr "工作階段名稱"
21478
21479 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
21480 #, fuzzy
21481 msgid ""
21482 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21483 "Descriptor)."
21484 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
21485
21486 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
21487 msgid "Session description"
21488 msgstr "工作階段描述"
21489
21490 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
21491 msgid ""
21492 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21493 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21494 msgstr ""
21495
21496 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
21497 msgid "Session URL"
21498 msgstr "工作階段URL"
21499
21500 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
21501 #, fuzzy
21502 msgid ""
21503 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
21504 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21505 "(Session Descriptor)."
21506 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
21507
21508 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
21509 msgid "Session email"
21510 msgstr "工作階段email"
21511
21512 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
21513 msgid ""
21514 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21515 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21516 msgstr ""
21517
21518 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
21519 #, fuzzy
21520 msgid "Session phone number"
21521 msgstr "工作階段名稱"
21522
21523 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
21524 msgid ""
21525 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21526 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21527 msgstr ""
21528
21529 #: modules/stream_out/rtp.c:116
21530 #, fuzzy
21531 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21532 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
21533
21534 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21535 msgid "Audio port"
21536 msgstr "音訊埠"
21537
21538 #: modules/stream_out/rtp.c:119
21539 #, fuzzy
21540 msgid ""
21541 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21542 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
21543
21544 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21545 msgid "Video port"
21546 msgstr "視訊埠"
21547
21548 #: modules/stream_out/rtp.c:122
21549 #, fuzzy
21550 msgid ""
21551 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21552 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
21553
21554 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21555 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21556 msgstr "RTP/RTCP多工"
21557
21558 #: modules/stream_out/rtp.c:132
21559 msgid ""
21560 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21561 "packets."
21562 msgstr ""
21563
21564 #: modules/stream_out/rtp.c:137
21565 msgid ""
21566 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
21567 "milliseconds."
21568 msgstr ""
21569
21570 #: modules/stream_out/rtp.c:140
21571 msgid "Transport protocol"
21572 msgstr "傳輸協定"
21573
21574 #: modules/stream_out/rtp.c:142
21575 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21576 msgstr ""
21577
21578 #: modules/stream_out/rtp.c:146
21579 msgid ""
21580 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21581 "master shared secret key."
21582 msgstr ""
21583
21584 #: modules/stream_out/rtp.c:161
21585 msgid "MP4A LATM"
21586 msgstr "MP4A LATM"
21587
21588 #: modules/stream_out/rtp.c:163
21589 #, fuzzy
21590 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21591 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
21592
21593 #: modules/stream_out/rtp.c:165
21594 msgid "RTSP host address"
21595 msgstr "RTSP主機位址"
21596
21597 #: modules/stream_out/rtp.c:167
21598 msgid ""
21599 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
21600 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
21601 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
21602 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
21603 msgstr ""
21604
21605 #: modules/stream_out/rtp.c:172
21606 #, fuzzy
21607 msgid "RTSP session timeout (s)"
21608 msgstr "RTP來源逾時(秒)"
21609
21610 #: modules/stream_out/rtp.c:173
21611 msgid ""
21612 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
21613 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
21614 "is 60 (one minute)."
21615 msgstr ""
21616
21617 #: modules/stream_out/rtp.c:193
21618 msgid "RTP stream output"
21619 msgstr "RTP串流輸出"
21620
21621 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
21622 #, fuzzy
21623 msgid "Command UDP port"
21624 msgstr "TCP指令輸入"
21625
21626 #: modules/stream_out/select.c:47
21627 msgid ""
21628 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
21629 msgstr ""
21630
21631 #: modules/stream_out/select.c:49
21632 #, fuzzy
21633 msgid "Disable ES id"
21634 msgstr "關閉"
21635
21636 #: modules/stream_out/select.c:51
21637 msgid "Disable ES id at startup."
21638 msgstr ""
21639
21640 #: modules/stream_out/select.c:53
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Enable ES id"
21643 msgstr "啟動視訊"
21644
21645 #: modules/stream_out/select.c:55
21646 msgid "Only enable ES id at startup."
21647 msgstr ""
21648
21649 #: modules/stream_out/select.c:61
21650 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: modules/stream_out/setid.c:45
21654 msgid "New ES ID"
21655 msgstr ""
21656
21657 #: modules/stream_out/setid.c:47
21658 #, fuzzy
21659 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
21660 msgstr "選擇一個網路串流"
21661
21662 #: modules/stream_out/setid.c:51
21663 #, fuzzy
21664 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
21665 msgstr "選擇一個網路串流"
21666
21667 #: modules/stream_out/setid.c:61
21668 #, fuzzy
21669 msgid "Set ID"
21670 msgstr "Set QP"
21671
21672 #: modules/stream_out/setid.c:62
21673 msgid "Set ES id"
21674 msgstr ""
21675
21676 #: modules/stream_out/setid.c:63
21677 #, fuzzy
21678 msgid "Change the id of an elementary stream"
21679 msgstr "選擇一個網路串流"
21680
21681 #: modules/stream_out/setid.c:74
21682 msgid "Set ES Lang"
21683 msgstr ""
21684
21685 #: modules/stream_out/setid.c:75
21686 msgid "Set Lang"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: modules/stream_out/setid.c:76
21690 #, fuzzy
21691 msgid "Change the language of an elementary stream"
21692 msgstr "選擇一個網路串流"
21693
21694 #: modules/stream_out/smem.c:60
21695 msgid "Video prerender callback"
21696 msgstr ""
21697
21698 #: modules/stream_out/smem.c:61
21699 msgid ""
21700 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
21701 "buffer where render will be done."
21702 msgstr ""
21703
21704 #: modules/stream_out/smem.c:64
21705 msgid "Audio prerender callback"
21706 msgstr ""
21707
21708 #: modules/stream_out/smem.c:65
21709 msgid ""
21710 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
21711 "buffer where render will be done."
21712 msgstr ""
21713
21714 #: modules/stream_out/smem.c:68
21715 msgid "Video postrender callback"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: modules/stream_out/smem.c:69
21719 msgid ""
21720 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
21721 "called when the render is into the buffer."
21722 msgstr ""
21723
21724 #: modules/stream_out/smem.c:72
21725 #, fuzzy
21726 msgid "Audio postrender callback"
21727 msgstr "音軌"
21728
21729 #: modules/stream_out/smem.c:73
21730 msgid ""
21731 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
21732 "called when the render is into the buffer."
21733 msgstr ""
21734
21735 #: modules/stream_out/smem.c:76
21736 #, fuzzy
21737 msgid "Video Callback data"
21738 msgstr "視訊軌"
21739
21740 #: modules/stream_out/smem.c:77
21741 msgid "Data for the video callback function."
21742 msgstr ""
21743
21744 #: modules/stream_out/smem.c:79
21745 #, fuzzy
21746 msgid "Audio callback data"
21747 msgstr "音訊採樣率"
21748
21749 #: modules/stream_out/smem.c:80
21750 #, fuzzy
21751 msgid "Data for the audio callback function."
21752 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
21753
21754 #: modules/stream_out/smem.c:82
21755 #, fuzzy
21756 msgid "Time Synchronized output"
21757 msgstr "選擇音軌"
21758
21759 #: modules/stream_out/smem.c:83
21760 msgid ""
21761 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
21762 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
21763 msgstr ""
21764
21765 #: modules/stream_out/smem.c:95
21766 msgid "Smem"
21767 msgstr "Smem"
21768
21769 #: modules/stream_out/smem.c:96
21770 #, fuzzy
21771 msgid "Stream output to memory buffer"
21772 msgstr "串流輸出"
21773
21774 #: modules/stream_out/standard.c:43
21775 #, fuzzy
21776 msgid "Output method to use for the stream."
21777 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
21778
21779 #: modules/stream_out/standard.c:46
21780 #, fuzzy
21781 msgid "Muxer to use for the stream."
21782 msgstr "串流品質"
21783
21784 #: modules/stream_out/standard.c:47
21785 msgid "Output destination"
21786 msgstr "輸出目的地"
21787
21788 #: modules/stream_out/standard.c:49
21789 #, fuzzy
21790 msgid ""
21791 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21792 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
21793
21794 #: modules/stream_out/standard.c:50
21795 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21796 msgstr ""
21797
21798 #: modules/stream_out/standard.c:52
21799 msgid ""
21800 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21801 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21802 msgstr ""
21803
21804 #: modules/stream_out/standard.c:54
21805 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21806 msgstr ""
21807
21808 #: modules/stream_out/standard.c:56
21809 msgid ""
21810 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21811 "overrides this"
21812 msgstr ""
21813
21814 #: modules/stream_out/standard.c:63
21815 #, fuzzy
21816 msgid "Session groupname"
21817 msgstr "工作階段名稱"
21818
21819 #: modules/stream_out/standard.c:65
21820 msgid ""
21821 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21822 "if you choose to use SAP."
21823 msgstr ""
21824
21825 #: modules/stream_out/standard.c:97
21826 msgid "Standard stream output"
21827 msgstr "標準串流輸出"
21828
21829 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
21830 msgid "Files"
21831 msgstr "檔案"
21832
21833 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21834 #, fuzzy
21835 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21836 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
21837
21838 #: modules/stream_out/switcher.c:95
21839 msgid "Sizes"
21840 msgstr "大小"
21841
21842 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21843 #, fuzzy
21844 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21845 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
21846
21847 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21848 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21849 msgstr "長寬比(4:3, 16:9)."
21850
21851 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21852 msgid "UDP port to listen to for commands."
21853 msgstr ""
21854
21855 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21856 msgid "Command"
21857 msgstr "指令"
21858
21859 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21860 msgid "Initial command to execute."
21861 msgstr ""
21862
21863 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21864 msgid "GOP size"
21865 msgstr "GOP大小"
21866
21867 #: modules/stream_out/switcher.c:109
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Number of P frames between two I frames."
21870 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
21871
21872 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Quantizer scale"
21875 msgstr "視訊寬度"
21876
21877 #: modules/stream_out/switcher.c:112
21878 #, fuzzy
21879 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21880 msgstr "視訊寬度"
21881
21882 #: modules/stream_out/switcher.c:113
21883 msgid "Mute audio"
21884 msgstr "靜音"
21885
21886 #: modules/stream_out/switcher.c:115
21887 msgid "Mute audio when command is not 0."
21888 msgstr ""
21889
21890 #: modules/stream_out/switcher.c:118
21891 #, fuzzy
21892 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21893 msgstr "啟動視訊串流輸出"
21894
21895 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
21896 msgid "Video encoder"
21897 msgstr "視訊編碼器"
21898
21899 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
21900 #, fuzzy
21901 msgid ""
21902 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21903 "options)."
21904 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
21905
21906 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
21907 msgid "Destination video codec"
21908 msgstr "目的視訊編碼器"
21909
21910 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
21911 msgid "This is the video codec that will be used."
21912 msgstr "這是將會使用的視訊編碼器"
21913
21914 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
21915 msgid "Video bitrate"
21916 msgstr "視訊位元率"
21917
21918 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
21919 #, fuzzy
21920 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21921 msgstr "附加的轉碼選項"
21922
21923 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
21924 msgid "Video scaling"
21925 msgstr "視訊縮放"
21926
21927 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
21928 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21929 msgstr ""
21930
21931 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
21932 msgid "Video frame-rate"
21933 msgstr "視訊框率"
21934
21935 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
21936 #, fuzzy
21937 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21938 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
21939
21940 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
21941 msgid "Deinterlace video"
21942 msgstr "去交錯視訊"
21943
21944 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
21945 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21946 msgstr "在編碼該視訊前去交錯。"
21947
21948 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
21949 msgid "Deinterlace module"
21950 msgstr "去交錯模組"
21951
21952 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
21953 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21954 msgstr "指定欲使用的去交錯模組。"
21955
21956 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
21957 msgid "Maximum video width"
21958 msgstr "最大化視訊寬度"
21959
21960 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
21961 msgid "Maximum output video width."
21962 msgstr "最大化輸出視訊寬度"
21963
21964 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
21965 msgid "Maximum video height"
21966 msgstr "最大化視訊高度"
21967
21968 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
21969 msgid "Maximum output video height."
21970 msgstr "最大化輸出視訊高度"
21971
21972 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
21973 msgid ""
21974 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21975 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21976 msgstr ""
21977
21978 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
21979 msgid "Audio encoder"
21980 msgstr "音訊編碼器"
21981
21982 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
21983 #, fuzzy
21984 msgid ""
21985 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21986 "options)."
21987 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
21988
21989 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
21990 msgid "Destination audio codec"
21991 msgstr "目的音訊編碼器"
21992
21993 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
21994 #, fuzzy
21995 msgid "This is the audio codec that will be used."
21996 msgstr "預設的音樂CD裝置"
21997
21998 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
21999 msgid "Audio bitrate"
22000 msgstr "音訊位元率"
22001
22002 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22003 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22004 msgstr ""
22005
22006 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22007 msgid ""
22008 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22009 msgstr ""
22010
22011 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
22012 msgid "Audio Language"
22013 msgstr "音訊語言"
22014
22015 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22016 #, fuzzy
22017 msgid "This is the language of the audio stream."
22018 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
22019
22020 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22021 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22022 msgstr ""
22023
22024 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22025 msgid "Audio filter"
22026 msgstr "音訊濾波器"
22027
22028 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22029 msgid ""
22030 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22031 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22032 msgstr ""
22033
22034 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22035 msgid "Subtitles encoder"
22036 msgstr "字幕編碼器"
22037
22038 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22039 #, fuzzy
22040 msgid ""
22041 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
22042 "options)."
22043 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
22044
22045 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22046 msgid "Destination subtitles codec"
22047 msgstr "目的字幕編碼器"
22048
22049 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22050 #, fuzzy
22051 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
22052 msgstr "預設的音樂CD裝置"
22053
22054 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22055 msgid ""
22056 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22057 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22058 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22059 "subpicture modules"
22060 msgstr ""
22061
22062 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22063 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
22064 msgid "OSD menu"
22065 msgstr "OSD選單"
22066
22067 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22068 msgid ""
22069 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22070 msgstr ""
22071
22072 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22073 msgid "Number of threads"
22074 msgstr "執行緒數量"
22075
22076 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22079 msgstr "串流品質"
22080
22081 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22082 msgid "High priority"
22083 msgstr "高優先權"
22084
22085 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22086 msgid ""
22087 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22088 msgstr ""
22089
22090 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22091 #, fuzzy
22092 msgid "Synchronise on audio track"
22093 msgstr "選擇音軌"
22094
22095 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22096 msgid ""
22097 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22098 "on the audio track."
22099 msgstr ""
22100
22101 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22102 msgid ""
22103 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22104 "rate."
22105 msgstr ""
22106
22107 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22108 msgid "Transcode stream output"
22109 msgstr "轉碼串流輸出"
22110
22111 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22112 #, fuzzy
22113 msgid "Overlays/Subtitles"
22114 msgstr "開啟字幕"
22115
22116 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
22117 #, fuzzy
22118 msgid "Font family for the font you want to use"
22119 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
22120
22121 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
22122 #, fuzzy
22123 msgid "Font file for the font you want to use"
22124 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
22125
22126 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
22127 msgid "Font size in pixels"
22128 msgstr "字型大小(像素)"
22129
22130 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
22131 msgid ""
22132 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22133 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22134 "font size."
22135 msgstr ""
22136
22137 #: modules/text_renderer/freetype.c:111
22138 #, fuzzy
22139 msgid "Text opacity"
22140 msgstr "輪廓"
22141
22142 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
22143 msgid ""
22144 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22145 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22146 msgstr ""
22147
22148 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
22149 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22150 msgid "Text default color"
22151 msgstr "預設文字顏色"
22152
22153 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
22154 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22155 msgid ""
22156 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22157 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22158 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22159 "(red + green), #FFFFFF = white"
22160 msgstr ""
22161
22162 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
22163 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22164 msgid "Relative font size"
22165 msgstr "相對的字型大小"
22166
22167 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
22168 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22169 msgid ""
22170 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22171 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22172 msgstr ""
22173
22174 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
22175 #, fuzzy
22176 msgid "Force bold"
22177 msgstr "強制使用單聲道"
22178
22179 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
22180 #, fuzzy
22181 msgid "Background opacity"
22182 msgstr "背景顏色"
22183
22184 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
22185 #, fuzzy
22186 msgid "Background color"
22187 msgstr "背景顏色"
22188
22189 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
22190 #, fuzzy
22191 msgid "Outline opacity"
22192 msgstr "輪廓"
22193
22194 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
22195 #, fuzzy
22196 msgid "Outline color"
22197 msgstr "輪廓"
22198
22199 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
22200 msgid "Outline thickness"
22201 msgstr ""
22202
22203 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
22204 #, fuzzy
22205 msgid "Shadow opacity"
22206 msgstr "陰影補償"
22207
22208 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
22209 #, fuzzy
22210 msgid "Shadow color"
22211 msgstr "陰影"
22212
22213 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
22214 #, fuzzy
22215 msgid "Shadow angle"
22216 msgstr "陰影"
22217
22218 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
22219 #, fuzzy
22220 msgid "Shadow distance"
22221 msgstr "陰影補償"
22222
22223 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22224 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22225 msgid "Smaller"
22226 msgstr "更小"
22227
22228 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22229 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22230 msgid "Small"
22231 msgstr "小"
22232
22233 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22234 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22235 msgid "Large"
22236 msgstr "大"
22237
22238 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22239 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22240 msgid "Larger"
22241 msgstr "更大"
22242
22243 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
22244 msgid "Use YUVP renderer"
22245 msgstr "使用YUVP描繪器"
22246
22247 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
22248 msgid ""
22249 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22250 "you want to encode into DVB subtitles"
22251 msgstr ""
22252
22253 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22254 msgid "Thin"
22255 msgstr ""
22256
22257 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22258 msgid "Thick"
22259 msgstr ""
22260
22261 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
22262 msgid "Text renderer"
22263 msgstr "文字描繪器"
22264
22265 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22266 msgid "Freetype2 font renderer"
22267 msgstr "Freetype2字型描繪器"
22268
22269 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
22270 msgid ""
22271 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22272 "This should take less than a few minutes."
22273 msgstr ""
22274
22275 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
22276 msgid "Name for the font you want to use"
22277 msgstr "你想使用的字型名稱"
22278
22279 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
22280 #, fuzzy
22281 msgid "Text renderer for Mac"
22282 msgstr "文字描繪器"
22283
22284 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
22285 #, fuzzy
22286 msgid "CoreText font renderer"
22287 msgstr "Freetype2字型描繪器"
22288
22289 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22290 msgid "SVG template file"
22291 msgstr "AVG暫存檔"
22292
22293 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22294 msgid ""
22295 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22296 msgstr ""
22297
22298 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22299 #, fuzzy
22300 msgid "Dummy font renderer"
22301 msgstr "虛擬編碼器功能"
22302
22303 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22304 #, fuzzy
22305 msgid "Filename for the font you want to use"
22306 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
22307
22308 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22309 msgid "Win32 font renderer"
22310 msgstr "Win32字型描繪器"
22311
22312 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
22313 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22314 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22315 #, fuzzy
22316 msgid "Conversions from "
22317 msgstr "RV32轉換過濾器"
22318
22319 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22320 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22321 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22322
22323 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22324 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22325 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22326
22327 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22328 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22329 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22330
22331 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
22332 #, fuzzy
22333 msgid "MMX conversions from "
22334 msgstr "RV32轉換過濾器"
22335
22336 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
22337 #, fuzzy
22338 msgid "SSE2 conversions from "
22339 msgstr "RV32轉換過濾器"
22340
22341 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
22342 #, fuzzy
22343 msgid "AltiVec conversions from "
22344 msgstr "RV32轉換過濾器"
22345
22346 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22347 msgid "RV32 conversion filter"
22348 msgstr "RV32轉換過濾器"
22349
22350 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22351 msgid "Brightness threshold"
22352 msgstr "亮度閥值"
22353
22354 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22355 msgid ""
22356 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22357 "threshold value will be the brightness defined below."
22358 msgstr ""
22359
22360 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22361 msgid "Image contrast (0-2)"
22362 msgstr "影像對比(0-2)"
22363
22364 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22365 #, fuzzy
22366 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22367 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
22368
22369 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22370 msgid "Image hue (0-360)"
22371 msgstr "影像色調(0-360)"
22372
22373 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22374 #, fuzzy
22375 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22376 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
22377
22378 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22379 msgid "Image saturation (0-3)"
22380 msgstr "影像飽和度(0-3)"
22381
22382 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22383 #, fuzzy
22384 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22385 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
22386
22387 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22388 msgid "Image brightness (0-2)"
22389 msgstr "影像亮度(0-2)"
22390
22391 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22392 #, fuzzy
22393 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22394 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
22395
22396 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22397 msgid "Image gamma (0-10)"
22398 msgstr "影像反差係數(0-10)"
22399
22400 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22401 #, fuzzy
22402 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22403 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
22404
22405 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22406 #, fuzzy
22407 msgid "Image properties filter"
22408 msgstr "影像檔"
22409
22410 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
22411 msgid "Image adjust"
22412 msgstr "影像調整"
22413
22414 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22415 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22416 msgstr ""
22417
22418 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22419 #, fuzzy
22420 msgid "Transparency mask"
22421 msgstr "透明度"
22422
22423 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22424 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22425 msgstr ""
22426
22427 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22428 #, fuzzy
22429 msgid "Alpha mask video filter"
22430 msgstr "複製視訊過濾器"
22431
22432 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22433 #, fuzzy
22434 msgid "Alpha mask"
22435 msgstr "複製視訊過濾器"
22436
22437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
22438 msgid ""
22439 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22440 "your computer.\n"
22441 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22442 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22443 "\n"
22444 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22445 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22446 "\n"
22447 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22448 "where to get the required parts.\n"
22449 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22450 "in live action."
22451 msgstr ""
22452
22453 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
22454 msgid "Device type"
22455 msgstr "裝置類型"
22456
22457 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22458 msgid ""
22459 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22460 "delegate processing to the external process - with more options"
22461 msgstr ""
22462
22463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
22464 msgid "AtmoWin Software"
22465 msgstr ""
22466
22467 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
22468 msgid "Classic AtmoLight"
22469 msgstr "Classic AtmoLight"
22470
22471 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22472 msgid "Quattro AtmoLight"
22473 msgstr "Quattro AtmoLight"
22474
22475 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22476 msgid "DMX"
22477 msgstr "DMX"
22478
22479 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22480 msgid "MoMoLight"
22481 msgstr "MoMoLight"
22482
22483 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22484 msgid "fnordlicht"
22485 msgstr ""
22486
22487 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
22488 #, fuzzy
22489 msgid "Count of AtmoLight channels"
22490 msgstr "輸出頻道數量"
22491
22492 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22493 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22494 msgstr ""
22495
22496 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22497 msgid "DMX address for each channel"
22498 msgstr ""
22499
22500 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22501 msgid ""
22502 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22503 "values"
22504 msgstr ""
22505
22506 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22507 #, fuzzy
22508 msgid "Count of channels"
22509 msgstr "複製數量"
22510
22511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22512 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22513 msgstr ""
22514
22515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
22516 #, fuzzy
22517 msgid "Count of fnordlicht's"
22518 msgstr "複製數量"
22519
22520 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22521 msgid ""
22522 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
22523 msgstr ""
22524
22525 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
22526 msgid "Save Debug Frames"
22527 msgstr "儲存除錯頁框"
22528
22529 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22530 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22531 msgstr ""
22532
22533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22534 msgid "Debug Frame Folder"
22535 msgstr ""
22536
22537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22538 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22539 msgstr ""
22540
22541 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
22542 #, fuzzy
22543 msgid "Extracted Image Width"
22544 msgstr "影像調整"
22545
22546 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
22547 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22548 msgstr ""
22549
22550 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22551 #, fuzzy
22552 msgid "Extracted Image Height"
22553 msgstr "視訊高度"
22554
22555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22556 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22557 msgstr ""
22558
22559 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22560 msgid "Mark analyzed pixels"
22561 msgstr ""
22562
22563 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22564 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22565 msgstr ""
22566
22567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22568 msgid "Color when paused"
22569 msgstr "暫停時顏色"
22570
22571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22572 msgid ""
22573 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22574 "another beer?)"
22575 msgstr ""
22576
22577 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
22578 msgid "Pause-Red"
22579 msgstr "暫停-紅"
22580
22581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22582 #, fuzzy
22583 msgid "Red component of the pause color"
22584 msgstr "複製視訊過濾器"
22585
22586 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22587 msgid "Pause-Green"
22588 msgstr "暫停-綠"
22589
22590 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
22591 msgid "Green component of the pause color"
22592 msgstr ""
22593
22594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22595 msgid "Pause-Blue"
22596 msgstr "暫停-藍"
22597
22598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22599 msgid "Blue component of the pause color"
22600 msgstr ""
22601
22602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22603 msgid "Pause-Fadesteps"
22604 msgstr ""
22605
22606 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22607 msgid ""
22608 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22609 msgstr ""
22610
22611 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
22612 msgid "End-Red"
22613 msgstr "結束-紅"
22614
22615 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22616 msgid "Red component of the shutdown color"
22617 msgstr ""
22618
22619 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22620 msgid "End-Green"
22621 msgstr "結束-綠"
22622
22623 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
22624 msgid "Green component of the shutdown color"
22625 msgstr ""
22626
22627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
22628 msgid "End-Blue"
22629 msgstr "結束-藍"
22630
22631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
22632 msgid "Blue component of the shutdown color"
22633 msgstr ""
22634
22635 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22636 msgid "End-Fadesteps"
22637 msgstr ""
22638
22639 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22640 msgid ""
22641 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22642 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22643 msgstr ""
22644
22645 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22646 #, fuzzy
22647 msgid "Number of zones on top"
22648 msgstr "複製數量"
22649
22650 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22651 #, fuzzy
22652 msgid "Number of zones on the top of the screen"
22653 msgstr "設定快照影像的高度"
22654
22655 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
22656 #, fuzzy
22657 msgid "Number of zones on bottom"
22658 msgstr "複製數量"
22659
22660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
22661 #, fuzzy
22662 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
22663 msgstr "設定快照影像的高度"
22664
22665 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22666 msgid "Zones on left / right side"
22667 msgstr ""
22668
22669 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22670 msgid "left and right side having always the same number of zones"
22671 msgstr ""
22672
22673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
22674 msgid "Calculate a average zone"
22675 msgstr ""
22676
22677 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
22678 msgid ""
22679 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
22680 "single channel AtmoLight)"
22681 msgstr ""
22682
22683 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
22684 msgid "Use Software White adjust"
22685 msgstr ""
22686
22687 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22688 msgid ""
22689 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22690 msgstr ""
22691
22692 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22693 msgid "White Red"
22694 msgstr "白紅"
22695
22696 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
22697 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22698 msgstr ""
22699
22700 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
22701 msgid "White Green"
22702 msgstr "白綠"
22703
22704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
22705 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22706 msgstr ""
22707
22708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
22709 msgid "White Blue"
22710 msgstr "白藍"
22711
22712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
22713 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22714 msgstr ""
22715
22716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
22717 msgid "Serial Port/Device"
22718 msgstr "序列連接埠/裝置"
22719
22720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22721 msgid ""
22722 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22723 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22724 msgstr ""
22725
22726 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22727 msgid "Edge Weightning"
22728 msgstr ""
22729
22730 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22731 msgid ""
22732 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22733 "the frame."
22734 msgstr ""
22735
22736 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22737 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22738 msgstr ""
22739
22740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22741 #, fuzzy
22742 msgid "Darkness Limit"
22743 msgstr "動作遮罩"
22744
22745 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22746 msgid ""
22747 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22748 "than one for letterboxed videos."
22749 msgstr ""
22750
22751 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
22752 msgid "Hue windowing"
22753 msgstr ""
22754
22755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
22756 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22757 #, fuzzy
22758 msgid "Used for statistics."
22759 msgstr "統計"
22760
22761 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
22762 msgid "Sat windowing"
22763 msgstr ""
22764
22765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
22766 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
22767 msgid "Filter length (ms)"
22768 msgstr "濾波長度(ms)"
22769
22770 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
22771 msgid ""
22772 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22773 msgstr ""
22774
22775 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
22776 msgid "Filter threshold"
22777 msgstr "濾波閥值"
22778
22779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
22780 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22781 msgstr ""
22782
22783 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
22784 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22785 msgstr ""
22786
22787 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
22788 msgid "Filter Smoothness"
22789 msgstr ""
22790
22791 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
22792 #, fuzzy
22793 msgid "Output Color filter mode"
22794 msgstr "視訊輸出濾波模組"
22795
22796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
22797 msgid ""
22798 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
22799 msgstr ""
22800
22801 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
22802 #, fuzzy
22803 msgid "No Filtering"
22804 msgstr "視訊過濾器"
22805
22806 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
22807 #, fuzzy
22808 msgid "Combined"
22809 msgstr "喜劇音樂"
22810
22811 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
22812 msgid "Percent"
22813 msgstr "百分比"
22814
22815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
22816 #, fuzzy
22817 msgid "Frame delay (ms)"
22818 msgstr "頁框延遲"
22819
22820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
22821 msgid ""
22822 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22823 "20ms should do the trick."
22824 msgstr ""
22825
22826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
22827 msgid "Channel 0: summary"
22828 msgstr "Channel 0: summary"
22829
22830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
22831 msgid "Channel 1: left"
22832 msgstr "Channel 1: left"
22833
22834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
22835 msgid "Channel 2: right"
22836 msgstr "Channel 2: right"
22837
22838 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
22839 msgid "Channel 3: top"
22840 msgstr "Channel 3: top"
22841
22842 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
22843 msgid "Channel 4: bottom"
22844 msgstr "Channel 4: bottom"
22845
22846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
22847 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
22848 msgstr ""
22849
22850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
22851 msgid "disabled"
22852 msgstr "關閉"
22853
22854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
22855 #, fuzzy
22856 msgid "Zone 4:summary"
22857 msgstr "頻道摘要"
22858
22859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
22860 #, fuzzy
22861 msgid "Zone 3:left"
22862 msgstr "頻道名稱"
22863
22864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
22865 #, fuzzy
22866 msgid "Zone 1:right"
22867 msgstr "頻道"
22868
22869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22870 msgid "Zone 0:top"
22871 msgstr ""
22872
22873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
22874 #, fuzzy
22875 msgid "Zone 2:bottom"
22876 msgstr "頻道名稱"
22877
22878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
22879 msgid "Channel / Zone Assignment"
22880 msgstr ""
22881
22882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
22883 msgid ""
22884 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
22885 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
22886 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
22887 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
22888 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
22889 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
22890 msgstr ""
22891
22892 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
22893 #, fuzzy
22894 msgid "Zone 0: Top gradient"
22895 msgstr "漸層"
22896
22897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
22898 #, fuzzy
22899 msgid "Zone 1: Right gradient"
22900 msgstr "漸層"
22901
22902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22903 #, fuzzy
22904 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
22905 msgstr "漸層"
22906
22907 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
22908 #, fuzzy
22909 msgid "Zone 3: Left gradient"
22910 msgstr "漸層"
22911
22912 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
22913 #, fuzzy
22914 msgid "Zone 4: Summary gradient"
22915 msgstr "漸層"
22916
22917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
22918 msgid ""
22919 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22920 msgstr ""
22921
22922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
22923 #, fuzzy
22924 msgid "Gradient bitmap searchpath"
22925 msgstr "錯誤的項目類型"
22926
22927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
22928 msgid ""
22929 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
22930 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
22931 msgstr ""
22932
22933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
22934 #, fuzzy
22935 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
22936 msgstr "檔案名稱"
22937
22938 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
22939 msgid ""
22940 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22941 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22942 msgstr ""
22943
22944 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
22945 msgid "AtmoLight Filter"
22946 msgstr ""
22947
22948 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
22949 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
22950 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
22951 msgid "AtmoLight"
22952 msgstr "AtmoLight"
22953
22954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
22955 msgid "Choose Devicetype and Connection"
22956 msgstr ""
22957
22958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
22959 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22960 msgstr ""
22961
22962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
22963 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22964 msgstr ""
22965
22966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
22967 msgid "DMX options"
22968 msgstr "DMX選項"
22969
22970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
22971 msgid "MoMoLight options"
22972 msgstr "MoMoLight選項"
22973
22974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
22975 #, fuzzy
22976 msgid "fnordlicht options"
22977 msgstr "組態選項"
22978
22979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
22980 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
22981 msgstr ""
22982
22983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
22984 #, fuzzy
22985 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22986 msgstr "主介面設定"
22987
22988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
22989 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22990 msgstr ""
22991
22992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
22993 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22994 msgstr ""
22995
22996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
22997 msgid "Change gradients"
22998 msgstr ""
22999
23000 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
23001 #, fuzzy
23002 msgid "Window size"
23003 msgstr "視訊大小"
23004
23005 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23006 #, fuzzy
23007 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23008 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
23009
23010 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
23011 msgid "Softening value"
23012 msgstr ""
23013
23014 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23015 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23016 msgstr ""
23017
23018 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
23019 #, fuzzy
23020 msgid "antiflicker video filter"
23021 msgstr "複製視訊過濾器"
23022
23023 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23024 msgid "antiflicker"
23025 msgstr ""
23026
23027 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
23028 #, fuzzy
23029 msgid "Value of the audio channels levels"
23030 msgstr "音訊頻道數量"
23031
23032 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23033 msgid ""
23034 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23035 "be separated with ':'."
23036 msgstr ""
23037
23038 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
23039 #, fuzzy
23040 msgid "X coordinate of the bargraph."
23041 msgstr "X座標"
23042
23043 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
23044 #, fuzzy
23045 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23046 msgstr "Y座標"
23047
23048 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23049 #, fuzzy
23050 msgid "Transparency of the bargraph"
23051 msgstr "旋轉或翻轉影像"
23052
23053 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23054 msgid ""
23055 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23056 "opacity)."
23057 msgstr ""
23058
23059 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
23060 #, fuzzy
23061 msgid "Bargraph position"
23062 msgstr "Logo位置"
23063
23064 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
23065 msgid ""
23066 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23067 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23068 "right)."
23069 msgstr ""
23070
23071 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
23072 #, fuzzy
23073 msgid "Alarm"
23074 msgstr "永遠在最上層"
23075
23076 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23077 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23078 msgstr ""
23079
23080 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
23081 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23082 msgstr ""
23083
23084 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23085 msgid ""
23086 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23087 msgstr ""
23088
23089 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
23090 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
23091 #, fuzzy
23092 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23093 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
23094
23095 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23096 #, fuzzy
23097 msgid "Audio Bar Graph Video"
23098 msgstr "音訊/視訊"
23099
23100 #: modules/video_filter/ball.c:98
23101 #, fuzzy
23102 msgid "Ball color"
23103 msgstr "V-plane顏色"
23104
23105 #: modules/video_filter/ball.c:99
23106 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
23107 msgstr ""
23108
23109 #: modules/video_filter/ball.c:101
23110 #, fuzzy
23111 msgid "Edge visible"
23112 msgstr "總是可見的"
23113
23114 #: modules/video_filter/ball.c:102
23115 #, fuzzy
23116 msgid "Set edge visibility."
23117 msgstr "總是可見的"
23118
23119 #: modules/video_filter/ball.c:104
23120 #, fuzzy
23121 msgid "Ball speed"
23122 msgstr "正常大小"
23123
23124 #: modules/video_filter/ball.c:105
23125 msgid ""
23126 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23127 "number of pixels by frame."
23128 msgstr ""
23129
23130 #: modules/video_filter/ball.c:108
23131 #, fuzzy
23132 msgid "Ball size"
23133 msgstr "隨機"
23134
23135 #: modules/video_filter/ball.c:109
23136 msgid ""
23137 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23138 "pixels"
23139 msgstr ""
23140
23141 #: modules/video_filter/ball.c:112
23142 #, fuzzy
23143 msgid "Gradient threshold"
23144 msgstr "濾波閥值"
23145
23146 #: modules/video_filter/ball.c:113
23147 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23148 msgstr ""
23149
23150 #: modules/video_filter/ball.c:115
23151 msgid "Augmented reality ball game"
23152 msgstr ""
23153
23154 #: modules/video_filter/ball.c:124
23155 #, fuzzy
23156 msgid "Ball video filter"
23157 msgstr "複製視訊過濾器"
23158
23159 #: modules/video_filter/ball.c:125
23160 #, fuzzy
23161 msgid "Ball"
23162 msgstr "全部"
23163
23164 #: modules/video_filter/blend.c:45
23165 #, fuzzy
23166 msgid "Video pictures blending"
23167 msgstr "視訊濾波器設定"
23168
23169 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23170 #, fuzzy
23171 msgid "Number of time to blend"
23172 msgstr "頻帶數量"
23173
23174 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23175 msgid "The number of time the blend will be performed"
23176 msgstr ""
23177
23178 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23179 #, fuzzy
23180 msgid "Alpha of the blended image"
23181 msgstr "X座標"
23182
23183 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23184 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23185 msgstr ""
23186
23187 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23188 msgid "Image to be blended onto"
23189 msgstr ""
23190
23191 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23192 #, fuzzy
23193 msgid "The image which will be used to blend onto"
23194 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
23195
23196 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23197 #, fuzzy
23198 msgid "Chroma for the base image"
23199 msgstr "設定快照影像的寬度"
23200
23201 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23202 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23203 msgstr ""
23204
23205 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23206 #, fuzzy
23207 msgid "Image which will be blended"
23208 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
23209
23210 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23211 msgid "The image blended onto the base image"
23212 msgstr ""
23213
23214 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23215 #, fuzzy
23216 msgid "Chroma for the blend image"
23217 msgstr "X座標"
23218
23219 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23220 #, fuzzy
23221 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23222 msgstr "X座標"
23223
23224 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23225 msgid "Blending benchmark filter"
23226 msgstr ""
23227
23228 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23229 #, fuzzy
23230 msgid "Blendbench"
23231 msgstr "混合"
23232
23233 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23234 #, fuzzy
23235 msgid "Benchmarking"
23236 msgstr "視訊高度"
23237
23238 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23239 #, fuzzy
23240 msgid "Base image"
23241 msgstr "關閉視窗"
23242
23243 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23244 #, fuzzy
23245 msgid "Blend image"
23246 msgstr "關閉視窗"
23247
23248 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23249 msgid ""
23250 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23251 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23252 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23253 "default)."
23254 msgstr ""
23255
23256 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23257 msgid "Bluescreen U value"
23258 msgstr "藍幕U值"
23259
23260 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23261 msgid ""
23262 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23263 "Defaults to 120 for blue."
23264 msgstr ""
23265
23266 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23267 msgid "Bluescreen V value"
23268 msgstr "藍幕V值"
23269
23270 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23271 msgid ""
23272 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23273 "Defaults to 90 for blue."
23274 msgstr ""
23275
23276 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23277 #, fuzzy
23278 msgid "Bluescreen U tolerance"
23279 msgstr "複製視訊過濾器"
23280
23281 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23282 msgid ""
23283 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23284 "value between 10 and 20 seems sensible."
23285 msgstr ""
23286
23287 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23288 #, fuzzy
23289 msgid "Bluescreen V tolerance"
23290 msgstr "複製視訊過濾器"
23291
23292 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23293 msgid ""
23294 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23295 "value between 10 and 20 seems sensible."
23296 msgstr ""
23297
23298 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23299 msgid "Bluescreen video filter"
23300 msgstr "藍幕視訊濾波器"
23301
23302 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23303 msgid "Bluescreen"
23304 msgstr "藍色畫面"
23305
23306 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23307 msgid "Output width"
23308 msgstr "輸出寬度"
23309
23310 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23311 #, fuzzy
23312 msgid "Output (canvas) image width"
23313 msgstr "輸出視訊寬度"
23314
23315 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23316 msgid "Output height"
23317 msgstr "輸出高度"
23318
23319 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23320 #, fuzzy
23321 msgid "Output (canvas) image height"
23322 msgstr "輸出視訊高度"
23323
23324 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23325 #, fuzzy
23326 msgid "Output picture aspect ratio"
23327 msgstr "來源長寬比"
23328
23329 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23330 msgid ""
23331 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23332 "have the same SAR as the input."
23333 msgstr ""
23334
23335 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23336 #, fuzzy
23337 msgid "Pad video"
23338 msgstr "嵌入視訊"
23339
23340 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23341 msgid ""
23342 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23343 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23344 msgstr ""
23345
23346 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23347 #, fuzzy
23348 msgid "Automatically resize and pad a video"
23349 msgstr "自動地預分析檔案"
23350
23351 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23352 #, fuzzy
23353 msgid "Canvas"
23354 msgstr "Canal +"
23355
23356 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23357 #, fuzzy
23358 msgid "Canvas video filter"
23359 msgstr "複製視訊過濾器"
23360
23361 #: modules/video_filter/chain.c:43
23362 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23363 msgstr ""
23364
23365 #: modules/video_filter/clone.c:40
23366 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23367 msgstr ""
23368
23369 #: modules/video_filter/clone.c:43
23370 msgid "Video output modules"
23371 msgstr "視訊輸出模組"
23372
23373 #: modules/video_filter/clone.c:44
23374 msgid ""
23375 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23376 "separated list of modules."
23377 msgstr ""
23378
23379 #: modules/video_filter/clone.c:47
23380 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23381 msgstr ""
23382
23383 #: modules/video_filter/clone.c:55
23384 msgid "Clone video filter"
23385 msgstr "複製視訊過濾器"
23386
23387 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
23388 msgid "Clone"
23389 msgstr "複製"
23390
23391 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23392 msgid ""
23393 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23394 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23395 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23396 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23397 msgstr ""
23398
23399 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23400 #, fuzzy
23401 msgid "Select one color in the video"
23402 msgstr "選擇一或多個檔案以開啟"
23403
23404 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23405 msgid "Color threshold filter"
23406 msgstr "色彩閥值濾波器"
23407
23408 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23409 #, fuzzy
23410 msgid "Saturation threshold"
23411 msgstr "亮度閥值"
23412
23413 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23414 #, fuzzy
23415 msgid "Similarity threshold"
23416 msgstr "動作閥值"
23417
23418 #: modules/video_filter/crop.c:71
23419 msgid "Crop geometry (pixels)"
23420 msgstr ""
23421
23422 #: modules/video_filter/crop.c:72
23423 msgid ""
23424 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
23425 "<left offset> + <top offset>."
23426 msgstr ""
23427
23428 #: modules/video_filter/crop.c:74
23429 msgid "Automatic cropping"
23430 msgstr "自動修整"
23431
23432 #: modules/video_filter/crop.c:75
23433 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
23434 msgstr "自動地偵測黑色邊框並裁切。"
23435
23436 #: modules/video_filter/crop.c:77
23437 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
23438 msgstr ""
23439
23440 #: modules/video_filter/crop.c:80
23441 msgid "Ratio max (x 1000)"
23442 msgstr ""
23443
23444 #: modules/video_filter/crop.c:81
23445 msgid ""
23446 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
23447 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
23448 "4/3."
23449 msgstr ""
23450
23451 #: modules/video_filter/crop.c:83
23452 msgid "Manual ratio"
23453 msgstr "手動比率"
23454
23455 #: modules/video_filter/crop.c:84
23456 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
23457 msgstr ""
23458
23459 #: modules/video_filter/crop.c:86
23460 #, fuzzy
23461 msgid "Number of images for change"
23462 msgstr "複製數量"
23463
23464 #: modules/video_filter/crop.c:87
23465 msgid ""
23466 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
23467 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
23468 "trigger recrop."
23469 msgstr ""
23470
23471 #: modules/video_filter/crop.c:89
23472 #, fuzzy
23473 msgid "Number of lines for change"
23474 msgstr "複製數量"
23475
23476 #: modules/video_filter/crop.c:90
23477 msgid ""
23478 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
23479 "that ratio changed and trigger recrop."
23480 msgstr ""
23481
23482 #: modules/video_filter/crop.c:92
23483 #, fuzzy
23484 msgid "Number of non black pixels "
23485 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
23486
23487 #: modules/video_filter/crop.c:93
23488 msgid ""
23489 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
23490 msgstr ""
23491
23492 #: modules/video_filter/crop.c:96
23493 msgid "Skip percentage (%)"
23494 msgstr ""
23495
23496 #: modules/video_filter/crop.c:97
23497 msgid ""
23498 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
23499 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
23500 msgstr ""
23501
23502 #: modules/video_filter/crop.c:99
23503 #, fuzzy
23504 msgid "Luminance threshold "
23505 msgstr "動作閥值"
23506
23507 #: modules/video_filter/crop.c:100
23508 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
23509 msgstr ""
23510
23511 #: modules/video_filter/crop.c:104
23512 msgid "Crop video filter"
23513 msgstr "裁切視訊濾波器"
23514
23515 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
23516 msgid "Cropping failed"
23517 msgstr "裁切失敗"
23518
23519 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
23520 msgid "VLC could not open the video output module."
23521 msgstr "VLC無法開啟視訊輸出模組"
23522
23523 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23524 #, fuzzy
23525 msgid "Pixels to crop from top"
23526 msgstr "視訊裁切(上)"
23527
23528 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23529 #, fuzzy
23530 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23531 msgstr "設定快照影像的高度"
23532
23533 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23534 #, fuzzy
23535 msgid "Pixels to crop from bottom"
23536 msgstr "視訊裁切(下)"
23537
23538 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23539 #, fuzzy
23540 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23541 msgstr "設定快照影像的高度"
23542
23543 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23544 #, fuzzy
23545 msgid "Pixels to crop from left"
23546 msgstr "視訊裁切(左)"
23547
23548 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23549 #, fuzzy
23550 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23551 msgstr "設定快照影像的高度"
23552
23553 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23554 #, fuzzy
23555 msgid "Pixels to crop from right"
23556 msgstr "視訊裁切(右)"
23557
23558 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23559 #, fuzzy
23560 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23561 msgstr "設定快照影像的高度"
23562
23563 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23564 #, fuzzy
23565 msgid "Pixels to padd to top"
23566 msgstr "視訊填充(上)"
23567
23568 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23569 #, fuzzy
23570 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23571 msgstr "設定快照影像的高度"
23572
23573 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23574 #, fuzzy
23575 msgid "Pixels to padd to bottom"
23576 msgstr "視訊填充(下)"
23577
23578 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23579 #, fuzzy
23580 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23581 msgstr "設定快照影像的高度"
23582
23583 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23584 #, fuzzy
23585 msgid "Pixels to padd to left"
23586 msgstr "視訊填充(左)"
23587
23588 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23589 #, fuzzy
23590 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23591 msgstr "設定快照影像的高度"
23592
23593 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23594 #, fuzzy
23595 msgid "Pixels to padd to right"
23596 msgstr "視訊填充(右)"
23597
23598 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23599 #, fuzzy
23600 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23601 msgstr "設定快照影像的高度"
23602
23603 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23604 #, fuzzy
23605 msgid "Cropadd"
23606 msgstr "裁剪"
23607
23608 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23609 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23610 msgid "Video scaling filter"
23611 msgstr "視訊縮放濾波器"
23612
23613 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23614 msgid "Padd"
23615 msgstr "Padd"
23616
23617 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23618 #, fuzzy
23619 msgid "Latest"
23620 msgstr "更新"
23621
23622 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23623 #, fuzzy
23624 msgid "AltLine"
23625 msgstr "線性"
23626
23627 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23628 #, fuzzy
23629 msgid "Upconvert"
23630 msgstr "轉換"
23631
23632 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23633 #, fuzzy
23634 msgid "Low"
23635 msgstr "寮文"
23636
23637 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23638 #, fuzzy
23639 msgid "Medium"
23640 msgstr "媒體(&M)"
23641
23642 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23643 #, fuzzy
23644 msgid "High"
23645 msgstr "最高"
23646
23647 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
23648 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
23649 msgstr "本地端播放所使用的去交錯方法。"
23650
23651 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23652 msgid "Streaming deinterlace mode"
23653 msgstr "串流去交錯模式"
23654
23655 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
23656 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23657 msgstr "串流所使用的去交錯方法。"
23658
23659 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23660 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23661 msgstr ""
23662
23663 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
23664 msgid ""
23665 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23666 "frame boundaries. \n"
23667 "\n"
23668 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23669 "such as videos from a camcorder. \n"
23670 "\n"
23671 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23672 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23673 "\n"
23674 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23675 "(bright) field, too. \n"
23676 "\n"
23677 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23678 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23679 msgstr ""
23680
23681 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23682 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23683 msgstr ""
23684
23685 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
23686 msgid ""
23687 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23688 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23689 "Default: Low."
23690 msgstr ""
23691
23692 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
23693 #, fuzzy
23694 msgid "Deinterlacing video filter"
23695 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
23696
23697 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23698 #, fuzzy
23699 msgid "Input FIFO"
23700 msgstr "輸入"
23701
23702 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
23703 msgid "FIFO which will be read for commands"
23704 msgstr ""
23705
23706 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23707 #, fuzzy
23708 msgid "Output FIFO"
23709 msgstr "輸出"
23710
23711 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
23712 #, fuzzy
23713 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23714 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
23715
23716 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23717 #, fuzzy
23718 msgid "Dynamic video overlay"
23719 msgstr "Dirac視訊解碼器"
23720
23721 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
23722 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23723 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
23724 #, fuzzy
23725 msgid "Overlay"
23726 msgstr "延遲"
23727
23728 #: modules/video_filter/erase.c:56
23729 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23730 msgstr ""
23731
23732 #: modules/video_filter/erase.c:59
23733 #, fuzzy
23734 msgid "X coordinate of the mask."
23735 msgstr "X座標"
23736
23737 #: modules/video_filter/erase.c:61
23738 #, fuzzy
23739 msgid "Y coordinate of the mask."
23740 msgstr "Y座標"
23741
23742 #: modules/video_filter/erase.c:63
23743 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23744 msgstr ""
23745
23746 #: modules/video_filter/erase.c:68
23747 #, fuzzy
23748 msgid "Erase video filter"
23749 msgstr "複製視訊過濾器"
23750
23751 #: modules/video_filter/erase.c:69
23752 msgid "Erase"
23753 msgstr "清除"
23754
23755 #: modules/video_filter/extract.c:62
23756 #, fuzzy
23757 msgid "RGB component to extract"
23758 msgstr "複製視訊過濾器"
23759
23760 #: modules/video_filter/extract.c:63
23761 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23762 msgstr ""
23763
23764 #: modules/video_filter/extract.c:74
23765 #, fuzzy
23766 msgid "Extract RGB component video filter"
23767 msgstr "複製視訊過濾器"
23768
23769 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23770 msgid "Gaussian's std deviation"
23771 msgstr ""
23772
23773 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23774 msgid ""
23775 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
23776 "to 3*sigma away in any direction."
23777 msgstr ""
23778
23779 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23780 #, fuzzy
23781 msgid "Add a blurring effect"
23782 msgstr "選擇效果"
23783
23784 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23785 #, fuzzy
23786 msgid "Gaussian blur video filter"
23787 msgstr "複製視訊過濾器"
23788
23789 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23790 #, fuzzy
23791 msgid "Gaussian Blur"
23792 msgstr "俄羅斯文"
23793
23794 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23795 #, fuzzy
23796 msgid "Distort mode"
23797 msgstr "位元率模式)"
23798
23799 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23800 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23801 msgstr ""
23802
23803 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23804 #, fuzzy
23805 msgid "Gradient image type"
23806 msgstr "錯誤的項目類型"
23807
23808 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23809 msgid ""
23810 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23811 "keep colors."
23812 msgstr ""
23813
23814 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23815 msgid "Apply cartoon effect"
23816 msgstr "套用卡通效果"
23817
23818 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23819 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23820 msgstr ""
23821
23822 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23823 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23824 msgstr ""
23825
23826 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23827 #, fuzzy
23828 msgid "Gradient video filter"
23829 msgstr "複製視訊過濾器"
23830
23831 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
23832 #, fuzzy
23833 msgid "Radius in pixels"
23834 msgstr "(使用像素)"
23835
23836 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
23837 #, fuzzy
23838 msgid "Strength"
23839 msgstr "串流方式"
23840
23841 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
23842 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
23843 msgstr ""
23844
23845 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
23846 #, fuzzy
23847 msgid "Gradfun video filter"
23848 msgstr "複製視訊過濾器"
23849
23850 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
23851 #, fuzzy
23852 msgid "Gradfun"
23853 msgstr "漸層"
23854
23855 #: modules/video_filter/grain.c:54
23856 msgid "Variance of the gaussian noise"
23857 msgstr ""
23858
23859 #: modules/video_filter/grain.c:58
23860 #, fuzzy
23861 msgid "Minimal period"
23862 msgstr "最小化檢視(&N)"
23863
23864 #: modules/video_filter/grain.c:59
23865 #, fuzzy
23866 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
23867 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
23868
23869 #: modules/video_filter/grain.c:60
23870 #, fuzzy
23871 msgid "Maximal period"
23872 msgstr "最大化位元率"
23873
23874 #: modules/video_filter/grain.c:61
23875 #, fuzzy
23876 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
23877 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
23878
23879 #: modules/video_filter/grain.c:64
23880 #, fuzzy
23881 msgid "Grain video filter"
23882 msgstr "複製視訊過濾器"
23883
23884 #: modules/video_filter/grain.c:65
23885 #, fuzzy
23886 msgid "Grain"
23887 msgstr "漸層"
23888
23889 #: modules/video_filter/grain.c:66
23890 msgid "Adds filtered gaussian noise"
23891 msgstr ""
23892
23893 #: modules/video_filter/invert.c:50
23894 #, fuzzy
23895 msgid "Invert video filter"
23896 msgstr "複製視訊過濾器"
23897
23898 #: modules/video_filter/invert.c:51
23899 msgid "Color inversion"
23900 msgstr "色彩反向"
23901
23902 #: modules/video_filter/logo.c:49
23903 msgid ""
23904 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23905 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23906 "simply enter its filename."
23907 msgstr ""
23908
23909 #: modules/video_filter/logo.c:52
23910 #, fuzzy
23911 msgid "Logo animation # of loops"
23912 msgstr "Goom動畫速度"
23913
23914 #: modules/video_filter/logo.c:53
23915 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23916 msgstr ""
23917
23918 #: modules/video_filter/logo.c:55
23919 msgid "Logo individual image time in ms"
23920 msgstr ""
23921
23922 #: modules/video_filter/logo.c:56
23923 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23924 msgstr ""
23925
23926 #: modules/video_filter/logo.c:59
23927 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23928 msgstr ""
23929
23930 #: modules/video_filter/logo.c:62
23931 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23932 msgstr ""
23933
23934 #: modules/video_filter/logo.c:64
23935 #, fuzzy
23936 msgid "Opacity of the logo"
23937 msgstr "Logo透明度"
23938
23939 #: modules/video_filter/logo.c:65
23940 msgid ""
23941 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23942 msgstr ""
23943
23944 #: modules/video_filter/logo.c:67
23945 msgid "Logo position"
23946 msgstr "Logo位置"
23947
23948 #: modules/video_filter/logo.c:69
23949 msgid ""
23950 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23951 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23952 msgstr ""
23953
23954 #: modules/video_filter/logo.c:73
23955 #, fuzzy
23956 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23957 msgstr "開啟字幕"
23958
23959 #: modules/video_filter/logo.c:92
23960 #, fuzzy
23961 msgid "Logo sub source"
23962 msgstr "Logo檔名"
23963
23964 #: modules/video_filter/logo.c:93
23965 #, fuzzy
23966 msgid "Logo overlay"
23967 msgstr "Logo檔案名稱"
23968
23969 #: modules/video_filter/logo.c:111
23970 #, fuzzy
23971 msgid "Logo video filter"
23972 msgstr "複製視訊過濾器"
23973
23974 #: modules/video_filter/magnify.c:47
23975 #, fuzzy
23976 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23977 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
23978
23979 #: modules/video_filter/magnify.c:48
23980 msgid "Magnify"
23981 msgstr "放大"
23982
23983 #: modules/video_filter/marq.c:88
23984 msgid ""
23985 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23986 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23987 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23988 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23989 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23990 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23991 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23992 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23993 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23994 msgstr ""
23995
23996 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
23997 msgid "X offset, from the left screen edge."
23998 msgstr ""
23999
24000 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
24001 msgid "Y offset, down from the top."
24002 msgstr ""
24003
24004 #: modules/video_filter/marq.c:107
24005 msgid "Timeout"
24006 msgstr "逾時"
24007
24008 #: modules/video_filter/marq.c:108
24009 msgid ""
24010 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24011 "(remains forever)."
24012 msgstr ""
24013
24014 #: modules/video_filter/marq.c:111
24015 #, fuzzy
24016 msgid "Refresh period in ms"
24017 msgstr "重新整理清單"
24018
24019 #: modules/video_filter/marq.c:112
24020 msgid ""
24021 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24022 "using meta data or time format string sequences."
24023 msgstr ""
24024
24025 #: modules/video_filter/marq.c:128
24026 msgid "Marquee position"
24027 msgstr "跑馬燈位置"
24028
24029 #: modules/video_filter/marq.c:130
24030 msgid ""
24031 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24032 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24033 "6 = top-right)."
24034 msgstr ""
24035
24036 #: modules/video_filter/marq.c:141
24037 #, fuzzy
24038 msgid "Display text above the video"
24039 msgstr "串流時顯示"
24040
24041 #: modules/video_filter/marq.c:148
24042 #, fuzzy
24043 msgid "Marquee"
24044 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
24045
24046 #: modules/video_filter/marq.c:149
24047 msgid "Marquee display"
24048 msgstr "跑馬燈顯示"
24049
24050 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
24051 msgid "Misc"
24052 msgstr "雜項"
24053
24054 #: modules/video_filter/mirror.c:62
24055 #, fuzzy
24056 msgid "Mirror orientation"
24057 msgstr "更多資訊"
24058
24059 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24060 msgid ""
24061 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24062 "horizontal"
24063 msgstr ""
24064
24065 #: modules/video_filter/mirror.c:67
24066 msgid "Vertical"
24067 msgstr "垂直"
24068
24069 #: modules/video_filter/mirror.c:67
24070 msgid "Horizontal"
24071 msgstr "水平"
24072
24073 #: modules/video_filter/mirror.c:69
24074 #, fuzzy
24075 msgid "Direction"
24076 msgstr "目錄"
24077
24078 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24079 msgid "Direction of the mirroring"
24080 msgstr ""
24081
24082 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24083 #, fuzzy
24084 msgid "Left to right/Top to bottom"
24085 msgstr "視訊裁切(下)"
24086
24087 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24088 msgid "Right to left/Bottom to top"
24089 msgstr "右到左/下到上"
24090
24091 #: modules/video_filter/mirror.c:78
24092 #, fuzzy
24093 msgid "Mirror video filter"
24094 msgstr "裁切視訊濾波器"
24095
24096 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24097 #, fuzzy
24098 msgid "Mirror video"
24099 msgstr "鏡像"
24100
24101 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24102 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24103 msgstr ""
24104
24105 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24106 msgid ""
24107 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24108 "opaque (default)."
24109 msgstr ""
24110
24111 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24112 #, fuzzy
24113 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24114 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
24115
24116 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24117 #, fuzzy
24118 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24119 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
24120
24121 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24122 #, fuzzy
24123 msgid "Top left corner X coordinate"
24124 msgstr "視訊x座標"
24125
24126 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24127 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24128 msgstr ""
24129
24130 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24131 #, fuzzy
24132 msgid "Top left corner Y coordinate"
24133 msgstr "視訊x座標"
24134
24135 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24136 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24137 msgstr ""
24138
24139 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24140 msgid "Border width"
24141 msgstr "邊框寬度"
24142
24143 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24144 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24145 msgstr ""
24146
24147 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24148 msgid "Border height"
24149 msgstr "邊框高度"
24150
24151 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24152 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24153 msgstr ""
24154
24155 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24156 #, fuzzy
24157 msgid "Mosaic alignment"
24158 msgstr "視訊對齊"
24159
24160 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24161 msgid ""
24162 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24163 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24164 "6 = top-right)."
24165 msgstr ""
24166
24167 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24168 #, fuzzy
24169 msgid "Positioning method"
24170 msgstr "串流方式"
24171
24172 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24173 msgid ""
24174 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24175 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24176 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24177 msgstr ""
24178
24179 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
24180 #: modules/video_filter/wall.c:47
24181 msgid "Number of rows"
24182 msgstr "列數"
24183
24184 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24185 msgid ""
24186 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24187 "to \"fixed\")."
24188 msgstr ""
24189
24190 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
24191 #: modules/video_filter/wall.c:43
24192 msgid "Number of columns"
24193 msgstr "行的數目"
24194
24195 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24196 msgid ""
24197 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24198 "set to \"fixed\"."
24199 msgstr ""
24200
24201 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24202 msgid "Keep aspect ratio"
24203 msgstr "保持長寬比"
24204
24205 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24206 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24207 msgstr ""
24208
24209 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24210 msgid "Keep original size"
24211 msgstr "保持原始大小"
24212
24213 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24214 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24215 msgstr ""
24216
24217 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24218 #, fuzzy
24219 msgid "Elements order"
24220 msgstr "靜音模式"
24221
24222 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24223 msgid ""
24224 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24225 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24226 "bridge\" module."
24227 msgstr ""
24228
24229 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24230 #, fuzzy
24231 msgid "Offsets in order"
24232 msgstr "靜音模式"
24233
24234 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24235 msgid ""
24236 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24237 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24238 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24239 msgstr ""
24240
24241 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24242 msgid ""
24243 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24244 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24245 "input."
24246 msgstr ""
24247
24248 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24249 msgid "fixed"
24250 msgstr "固定的"
24251
24252 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24253 msgid "offsets"
24254 msgstr "補償"
24255
24256 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24257 #, fuzzy
24258 msgid "Mosaic video sub source"
24259 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
24260
24261 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24262 msgid "Mosaic"
24263 msgstr "Mosaic"
24264
24265 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
24266 msgid "Blur factor (1-127)"
24267 msgstr ""
24268
24269 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24270 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24271 msgstr ""
24272
24273 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
24274 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
24275 msgid "Motion blur"
24276 msgstr ""
24277
24278 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
24279 #, fuzzy
24280 msgid "Motion blur filter"
24281 msgstr "音訊濾波器"
24282
24283 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24284 msgid "Motion detect video filter"
24285 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
24286
24287 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
24288 msgid "OpenCV face detection example filter"
24289 msgstr ""
24290
24291 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
24292 msgid "OpenCV example"
24293 msgstr "OpenCV 範例"
24294
24295 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
24296 msgid "Haar cascade filename"
24297 msgstr ""
24298
24299 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
24300 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24301 msgstr ""
24302
24303 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24304 #, fuzzy
24305 msgid "Use input chroma unaltered"
24306 msgstr "視訊輸入彩度格式"
24307
24308 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24309 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24310 msgstr ""
24311
24312 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24313 msgid "RGB32"
24314 msgstr "RGB32"
24315
24316 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24317 msgid "Don't display any video"
24318 msgstr "不顯示任何視訊"
24319
24320 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24321 msgid "Display the input video"
24322 msgstr "顯示輸入視訊"
24323
24324 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24325 #, fuzzy
24326 msgid "Display the processed video"
24327 msgstr "串流時顯示"
24328
24329 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24330 msgid "Show only errors"
24331 msgstr "僅顯示錯誤"
24332
24333 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24334 msgid "Show errors and warnings"
24335 msgstr "顯示錯誤與警告"
24336
24337 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24338 msgid "Show everything including debug messages"
24339 msgstr "顯示所有並包含除錯訊息"
24340
24341 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
24342 #, fuzzy
24343 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24344 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
24345
24346 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
24347 msgid "OpenCV"
24348 msgstr "OpenCV"
24349
24350 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24351 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24352 msgstr ""
24353
24354 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24355 msgid ""
24356 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24357 "OpenCV filter"
24358 msgstr ""
24359
24360 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24361 #, fuzzy
24362 msgid "OpenCV filter chroma"
24363 msgstr "開啟檔案"
24364
24365 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24366 msgid ""
24367 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24368 msgstr ""
24369
24370 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24371 #, fuzzy
24372 msgid "Wrapper filter output"
24373 msgstr "使用float32輸出"
24374
24375 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24376 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24377 msgstr ""
24378
24379 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
24380 #, fuzzy
24381 msgid "Wrapper filter verbosity"
24382 msgstr "使用float32輸出"
24383
24384 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
24385 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
24386 msgstr ""
24387
24388 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
24389 msgid "OpenCV internal filter name"
24390 msgstr "OpenCV內部濾波器名稱"
24391
24392 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
24393 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24394 msgstr ""
24395
24396 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
24397 msgid "Configuration file"
24398 msgstr "組態檔案"
24399
24400 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
24401 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
24402 msgstr "OSD選單組態檔。"
24403
24404 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
24405 msgid "Path to OSD menu images"
24406 msgstr "OSD選單影像路徑"
24407
24408 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
24409 msgid ""
24410 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
24411 "configuration file."
24412 msgstr ""
24413
24414 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
24415 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
24416 msgstr ""
24417
24418 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
24419 msgid "Menu position"
24420 msgstr "選單位置"
24421
24422 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
24423 msgid ""
24424 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
24425 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
24426 "6 = top-right)."
24427 msgstr ""
24428
24429 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
24430 msgid "Menu timeout"
24431 msgstr "選單逾時"
24432
24433 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
24434 msgid ""
24435 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
24436 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
24437 "visible."
24438 msgstr ""
24439
24440 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
24441 msgid "Menu update interval"
24442 msgstr "選單更新間隔"
24443
24444 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
24445 msgid ""
24446 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
24447 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
24448 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
24449 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
24450 msgstr ""
24451
24452 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
24453 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24454 msgstr ""
24455
24456 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
24457 msgid ""
24458 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
24459 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24460 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24461 "is fully transparent (value 0)."
24462 msgstr ""
24463
24464 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
24465 msgid "On Screen Display menu"
24466 msgstr "On Screen Display選單"
24467
24468 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
24469 msgid ""
24470 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24471 msgstr ""
24472
24473 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
24474 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24475 msgstr ""
24476
24477 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
24478 msgid "Active windows"
24479 msgstr "啟用視窗"
24480
24481 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
24482 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
24483 msgstr ""
24484
24485 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
24486 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24487 msgstr ""
24488
24489 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
24490 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24491 msgstr ""
24492
24493 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
24494 #, fuzzy
24495 msgid "Panoramix"
24496 msgstr "程式"
24497
24498 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
24499 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24500 msgstr ""
24501
24502 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
24503 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24504 msgstr ""
24505
24506 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
24507 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24508 msgstr ""
24509
24510 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24511 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24512 msgstr ""
24513
24514 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
24515 #, fuzzy
24516 msgid "Attenuation"
24517 msgstr "輸出選項"
24518
24519 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24520 msgid ""
24521 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24522 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24523 msgstr ""
24524
24525 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
24526 #, fuzzy
24527 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24528 msgstr "輸出選項"
24529
24530 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24531 msgid ""
24532 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24533 msgstr ""
24534
24535 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
24536 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24537 msgstr ""
24538
24539 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24540 msgid ""
24541 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24542 msgstr ""
24543
24544 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
24545 #, fuzzy
24546 msgid "Attenuation, end (in %)"
24547 msgstr "輸出選項"
24548
24549 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24550 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24551 msgstr ""
24552
24553 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
24554 msgid "middle position (in %)"
24555 msgstr ""
24556
24557 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24558 msgid ""
24559 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24560 "of blended zone"
24561 msgstr ""
24562
24563 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
24564 msgid "Gamma (Red) correction"
24565 msgstr ""
24566
24567 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
24568 msgid ""
24569 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24570 msgstr ""
24571
24572 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
24573 msgid "Gamma (Green) correction"
24574 msgstr ""
24575
24576 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24577 msgid ""
24578 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24579 msgstr ""
24580
24581 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
24582 msgid "Gamma (Blue) correction"
24583 msgstr ""
24584
24585 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24586 msgid ""
24587 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24588 msgstr ""
24589
24590 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
24591 msgid "Black Crush for Red"
24592 msgstr ""
24593
24594 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24595 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24596 msgstr ""
24597
24598 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24599 msgid "Black Crush for Green"
24600 msgstr ""
24601
24602 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
24603 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24604 msgstr ""
24605
24606 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
24607 msgid "Black Crush for Blue"
24608 msgstr ""
24609
24610 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24611 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24612 msgstr ""
24613
24614 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24615 msgid "White Crush for Red"
24616 msgstr ""
24617
24618 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24619 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24620 msgstr ""
24621
24622 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24623 msgid "White Crush for Green"
24624 msgstr ""
24625
24626 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24627 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24628 msgstr ""
24629
24630 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
24631 msgid "White Crush for Blue"
24632 msgstr ""
24633
24634 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24635 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24636 msgstr ""
24637
24638 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24639 msgid "Black Level for Red"
24640 msgstr ""
24641
24642 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24643 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24644 msgstr ""
24645
24646 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24647 msgid "Black Level for Green"
24648 msgstr ""
24649
24650 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24651 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24652 msgstr ""
24653
24654 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
24655 msgid "Black Level for Blue"
24656 msgstr ""
24657
24658 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24659 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24660 msgstr ""
24661
24662 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24663 msgid "White Level for Red"
24664 msgstr ""
24665
24666 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24667 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24668 msgstr ""
24669
24670 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24671 msgid "White Level for Green"
24672 msgstr ""
24673
24674 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24675 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24676 msgstr ""
24677
24678 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
24679 msgid "White Level for Blue"
24680 msgstr ""
24681
24682 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24683 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24684 msgstr ""
24685
24686 #: modules/video_filter/posterize.c:60
24687 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24688 msgstr ""
24689
24690 #: modules/video_filter/posterize.c:66
24691 #, fuzzy
24692 msgid "Posterize video filter"
24693 msgstr "複製視訊過濾器"
24694
24695 #: modules/video_filter/posterize.c:68
24696 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24697 msgstr ""
24698
24699 #: modules/video_filter/postproc.c:60
24700 msgid "Post processing quality"
24701 msgstr "後處理品質"
24702
24703 #: modules/video_filter/postproc.c:62
24704 msgid ""
24705 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24706 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24707 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24708 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24709 msgstr ""
24710
24711 #: modules/video_filter/postproc.c:67
24712 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24713 msgstr "FFmpeg後處理濾波鍊"
24714
24715 #: modules/video_filter/postproc.c:76
24716 msgid "Video post processing filter"
24717 msgstr "視訊後處理濾波器"
24718
24719 #: modules/video_filter/postproc.c:77
24720 msgid "Postproc"
24721 msgstr "後處理"
24722
24723 #: modules/video_filter/postproc.c:231
24724 msgid "Lowest"
24725 msgstr "最低"
24726
24727 #: modules/video_filter/postproc.c:234
24728 msgid "Highest"
24729 msgstr "最高"
24730
24731 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24732 #, fuzzy
24733 msgid "Psychedelic video filter"
24734 msgstr "複製視訊過濾器"
24735
24736 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
24737 #, fuzzy
24738 msgid "Number of puzzle rows"
24739 msgstr "複製數量"
24740
24741 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
24742 #, fuzzy
24743 msgid "Number of puzzle columns"
24744 msgstr "複製數量"
24745
24746 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
24747 msgid "Make one tile a black slot"
24748 msgstr ""
24749
24750 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
24751 msgid ""
24752 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
24753 msgstr ""
24754
24755 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24756 #, fuzzy
24757 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24758 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
24759
24760 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24761 msgid "Puzzle"
24762 msgstr "Puzzle"
24763
24764 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
24765 msgid "VNC Host"
24766 msgstr "VNC主機"
24767
24768 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
24769 msgid "VNC hostname or IP address."
24770 msgstr "VNC主機名稱或IP位址。"
24771
24772 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24773 msgid "VNC Port"
24774 msgstr "VNC連接埠"
24775
24776 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24777 #, fuzzy
24778 msgid "VNC port number."
24779 msgstr "VNC連接埠號。"
24780
24781 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24782 msgid "VNC Password"
24783 msgstr "VNC密碼"
24784
24785 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24786 msgid "VNC password."
24787 msgstr "VNC密碼。"
24788
24789 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24790 msgid "VNC poll interval"
24791 msgstr "VNC輪詢間隔"
24792
24793 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24794 msgid ""
24795 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24796 msgstr ""
24797
24798 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24799 msgid "VNC polling"
24800 msgstr "VNC輪詢中"
24801
24802 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24803 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24804 msgstr ""
24805
24806 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24807 msgid ""
24808 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24809 msgstr ""
24810
24811 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
24812 msgid "Key events"
24813 msgstr "按鍵事件"
24814
24815 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24816 msgid "Send key events to VNC host."
24817 msgstr "傳送按鍵事件至VNC主機。"
24818
24819 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24820 msgid ""
24821 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24822 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24823 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24824 "is fully transparent (value 0)."
24825 msgstr ""
24826
24827 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
24828 msgid "Remote-OSD over VNC"
24829 msgstr "遠端OSD於VNC"
24830
24831 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
24832 msgid "Remote-OSD"
24833 msgstr "遠端OSD"
24834
24835 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24836 #, fuzzy
24837 msgid "Ripple video filter"
24838 msgstr "複製視訊過濾器"
24839
24840 #: modules/video_filter/ripple.c:53
24841 msgid "Ripple"
24842 msgstr "漣漪"
24843
24844 #: modules/video_filter/rotate.c:57
24845 msgid "Angle in degrees"
24846 msgstr ""
24847
24848 #: modules/video_filter/rotate.c:58
24849 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24850 msgstr ""
24851
24852 #: modules/video_filter/rotate.c:66
24853 #, fuzzy
24854 msgid "Rotate video filter"
24855 msgstr "複製視訊過濾器"
24856
24857 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
24858 msgid "Rotate"
24859 msgstr "旋轉"
24860
24861 #: modules/video_filter/rss.c:129
24862 msgid "Feed URLs"
24863 msgstr ""
24864
24865 #: modules/video_filter/rss.c:130
24866 #, fuzzy
24867 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24868 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
24869
24870 #: modules/video_filter/rss.c:131
24871 msgid "Speed of feeds"
24872 msgstr ""
24873
24874 #: modules/video_filter/rss.c:132
24875 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24876 msgstr ""
24877
24878 #: modules/video_filter/rss.c:133
24879 msgid "Max length"
24880 msgstr "最大長度"
24881
24882 #: modules/video_filter/rss.c:134
24883 #, fuzzy
24884 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24885 msgstr "複製數量"
24886
24887 #: modules/video_filter/rss.c:136
24888 msgid "Refresh time"
24889 msgstr "更新時間"
24890
24891 #: modules/video_filter/rss.c:137
24892 msgid ""
24893 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24894 "feeds are never updated."
24895 msgstr ""
24896
24897 #: modules/video_filter/rss.c:139
24898 #, fuzzy
24899 msgid "Feed images"
24900 msgstr "關閉視窗"
24901
24902 #: modules/video_filter/rss.c:140
24903 msgid "Display feed images if available."
24904 msgstr ""
24905
24906 #: modules/video_filter/rss.c:147
24907 msgid ""
24908 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24909 "totally opaque."
24910 msgstr ""
24911
24912 #: modules/video_filter/rss.c:160
24913 msgid "Text position"
24914 msgstr "文字位置"
24915
24916 #: modules/video_filter/rss.c:162
24917 msgid ""
24918 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24919 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24920 "right)."
24921 msgstr ""
24922
24923 #: modules/video_filter/rss.c:166
24924 msgid "Title display mode"
24925 msgstr "標題顯示模式"
24926
24927 #: modules/video_filter/rss.c:167
24928 msgid ""
24929 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24930 "images are enabled, 1 otherwise."
24931 msgstr ""
24932
24933 #: modules/video_filter/rss.c:169
24934 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24935 msgstr ""
24936
24937 #: modules/video_filter/rss.c:184
24938 msgid "Don't show"
24939 msgstr "不要顯示"
24940
24941 #: modules/video_filter/rss.c:184
24942 msgid "Always visible"
24943 msgstr "總是可見的"
24944
24945 #: modules/video_filter/rss.c:184
24946 msgid "Scroll with feed"
24947 msgstr ""
24948
24949 #: modules/video_filter/rss.c:193
24950 msgid "RSS / Atom"
24951 msgstr "RSS / Atom"
24952
24953 #: modules/video_filter/rss.c:225
24954 #, fuzzy
24955 msgid "RSS and Atom feed display"
24956 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
24957
24958 #: modules/video_filter/scene.c:57
24959 msgid "Image format"
24960 msgstr "影像格式"
24961
24962 #: modules/video_filter/scene.c:58
24963 #, fuzzy
24964 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24965 msgstr "輸出影像格式(png或jpg)"
24966
24967 #: modules/video_filter/scene.c:60
24968 msgid "Image width"
24969 msgstr "影像寬度"
24970
24971 #: modules/video_filter/scene.c:61
24972 msgid ""
24973 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24974 "characteristics."
24975 msgstr ""
24976
24977 #: modules/video_filter/scene.c:65
24978 msgid "Image height"
24979 msgstr "影像高度"
24980
24981 #: modules/video_filter/scene.c:66
24982 msgid ""
24983 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24984 "video characteristics."
24985 msgstr ""
24986
24987 #: modules/video_filter/scene.c:70
24988 msgid "Recording ratio"
24989 msgstr "錄製比率"
24990
24991 #: modules/video_filter/scene.c:71
24992 msgid ""
24993 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24994 msgstr ""
24995
24996 #: modules/video_filter/scene.c:74
24997 msgid "Filename prefix"
24998 msgstr "檔案名稱修正"
24999
25000 #: modules/video_filter/scene.c:75
25001 msgid ""
25002 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25003 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25004 msgstr ""
25005
25006 #: modules/video_filter/scene.c:79
25007 #, fuzzy
25008 msgid "Directory path prefix"
25009 msgstr "目錄"
25010
25011 #: modules/video_filter/scene.c:80
25012 msgid ""
25013 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
25014 "will be automatically saved in users homedir."
25015 msgstr ""
25016
25017 #: modules/video_filter/scene.c:84
25018 msgid "Always write to the same file"
25019 msgstr "總是寫入到相同檔案"
25020
25021 #: modules/video_filter/scene.c:85
25022 msgid ""
25023 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25024 "this case, the number is not appended to the filename."
25025 msgstr ""
25026
25027 #: modules/video_filter/scene.c:89
25028 #, fuzzy
25029 msgid "Send your video to picture files"
25030 msgstr "字幕"
25031
25032 #: modules/video_filter/scene.c:93
25033 #, fuzzy
25034 msgid "Scene filter"
25035 msgstr "存取過濾器"
25036
25037 #: modules/video_filter/scene.c:94
25038 #, fuzzy
25039 msgid "Scene video filter"
25040 msgstr "複製視訊過濾器"
25041
25042 #: modules/video_filter/sepia.c:57
25043 msgid "Sepia intensity"
25044 msgstr ""
25045
25046 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25047 msgid "Intensity of sepia effect"
25048 msgstr ""
25049
25050 #: modules/video_filter/sepia.c:63
25051 #, fuzzy
25052 msgid "Sepia video filter"
25053 msgstr "複製視訊過濾器"
25054
25055 #: modules/video_filter/sepia.c:65
25056 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25057 msgstr ""
25058
25059 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25060 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25061 msgstr ""
25062
25063 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25064 #, fuzzy
25065 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25066 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
25067
25068 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25069 msgid "Augment contrast between contours."
25070 msgstr ""
25071
25072 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25073 #, fuzzy
25074 msgid "Sharpen video filter"
25075 msgstr "複製視訊過濾器"
25076
25077 #: modules/video_filter/swscale.c:52
25078 msgid "Scaling mode"
25079 msgstr "比例縮放模式"
25080
25081 #: modules/video_filter/swscale.c:53
25082 #, fuzzy
25083 msgid "Scaling mode to use."
25084 msgstr "比例縮放模式"
25085
25086 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25087 msgid "Fast bilinear"
25088 msgstr "Fast bilinear"
25089
25090 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25091 msgid "Bilinear"
25092 msgstr "雙線性"
25093
25094 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25095 msgid "Bicubic (good quality)"
25096 msgstr ""
25097
25098 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25099 msgid "Experimental"
25100 msgstr ""
25101
25102 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25103 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25104 msgstr ""
25105
25106 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25107 msgid "Area"
25108 msgstr "區域"
25109
25110 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25111 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25112 msgstr ""
25113
25114 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25115 msgid "Gauss"
25116 msgstr "Gauss"
25117
25118 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25119 msgid "SincR"
25120 msgstr "SincR"
25121
25122 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25123 msgid "Lanczos"
25124 msgstr "Lanczos"
25125
25126 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25127 msgid "Bicubic spline"
25128 msgstr ""
25129
25130 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25131 #, fuzzy
25132 msgid "Swscale"
25133 msgstr "縮放"
25134
25135 #: modules/video_filter/transform.c:47
25136 msgid "Transform type"
25137 msgstr "轉換類型"
25138
25139 #: modules/video_filter/transform.c:48
25140 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
25141 msgstr ""
25142
25143 #: modules/video_filter/transform.c:55
25144 #, fuzzy
25145 msgid "Video transformation filter"
25146 msgstr "視訊過濾器"
25147
25148 #: modules/video_filter/transform.c:56
25149 msgid "Transformation"
25150 msgstr "轉換"
25151
25152 #: modules/video_filter/transform.c:57
25153 msgid "Rotate or flip the video"
25154 msgstr "旋轉或翻轉視訊"
25155
25156 #: modules/video_filter/wall.c:44
25157 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25158 msgstr ""
25159
25160 #: modules/video_filter/wall.c:48
25161 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25162 msgstr ""
25163
25164 #: modules/video_filter/wall.c:52
25165 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
25166 msgstr ""
25167
25168 #: modules/video_filter/wall.c:55
25169 msgid "Element aspect ratio"
25170 msgstr "元素長寬比"
25171
25172 #: modules/video_filter/wall.c:56
25173 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25174 msgstr ""
25175
25176 #: modules/video_filter/wall.c:65
25177 msgid "Wall video filter"
25178 msgstr "Wall視訊過濾器"
25179
25180 #: modules/video_filter/wall.c:66
25181 msgid "Image wall"
25182 msgstr "影像牆"
25183
25184 #: modules/video_filter/wave.c:53
25185 msgid "Wave video filter"
25186 msgstr "Wave視訊過濾器"
25187
25188 #: modules/video_filter/wave.c:54
25189 msgid "Wave"
25190 msgstr "波浪"
25191
25192 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25193 msgid "YUVP converter"
25194 msgstr "YUVP轉換器"
25195
25196 #: modules/video_output/aa.c:56
25197 msgid "ASCII Art"
25198 msgstr "ASCII Art"
25199
25200 #: modules/video_output/aa.c:59
25201 msgid "ASCII-art video output"
25202 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
25203
25204 #: modules/video_output/caca.c:50
25205 msgid "Color ASCII art video output"
25206 msgstr "彩色ASCII art視訊輸出"
25207
25208 #: modules/video_output/directfb.c:50
25209 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25210 msgstr ""
25211
25212 #: modules/video_output/drawable.c:34
25213 msgid "Window handle (HWND)"
25214 msgstr ""
25215
25216 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25217 msgid ""
25218 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25219 "will be created."
25220 msgstr ""
25221
25222 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25223 #, fuzzy
25224 msgid "Drawable"
25225 msgstr "關閉"
25226
25227 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25228 #, fuzzy
25229 msgid "Embedded window video"
25230 msgstr "嵌入視訊"
25231
25232 #: modules/video_output/fb.c:60
25233 msgid "Run fb on current tty"
25234 msgstr ""
25235
25236 #: modules/video_output/fb.c:62
25237 msgid ""
25238 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25239 "handling with caution)"
25240 msgstr ""
25241
25242 #: modules/video_output/fb.c:65
25243 msgid "Framebuffer resolution to use"
25244 msgstr ""
25245
25246 #: modules/video_output/fb.c:67
25247 msgid ""
25248 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25249 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25250 msgstr ""
25251
25252 #: modules/video_output/fb.c:70
25253 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25254 msgstr ""
25255
25256 #: modules/video_output/fb.c:72
25257 msgid ""
25258 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25259 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25260 "in software."
25261 msgstr ""
25262
25263 #: modules/video_output/fb.c:76
25264 #, fuzzy
25265 msgid "Image format (default RGB)"
25266 msgstr "影像格式"
25267
25268 #: modules/video_output/fb.c:77
25269 msgid ""
25270 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25271 "has no way to report its chroma."
25272 msgstr ""
25273
25274 #: modules/video_output/fb.c:95
25275 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25276 msgstr "GNU/Linux framebuffer視訊輸出"
25277
25278 #: modules/video_output/ios.m:66
25279 #, fuzzy
25280 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25281 msgstr "OpenGL視訊輸出"
25282
25283 #: modules/video_output/macosx.m:78
25284 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25285 msgstr ""
25286
25287 #: modules/video_output/macosx.m:131
25288 #, fuzzy
25289 msgid "Video output is not supported"
25290 msgstr "視訊設定未被儲存"
25291
25292 #: modules/video_output/macosx.m:131
25293 msgid ""
25294 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25295 "output."
25296 msgstr ""
25297
25298 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25299 #, fuzzy
25300 msgid "Enable desktop mode "
25301 msgstr "啟用megabass模式"
25302
25303 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25304 #, fuzzy
25305 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25306 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
25307
25308 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25309 msgid "Use hardware blending support"
25310 msgstr ""
25311
25312 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25313 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
25314 msgstr ""
25315
25316 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
25317 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25318 msgstr ""
25319
25320 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
25321 msgid "Direct3D video output"
25322 msgstr "Direct3D視訊輸出"
25323
25324 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
25325 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25326 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
25327
25328 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
25329 msgid ""
25330 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25331 "doesn't have any effect when using overlays."
25332 msgstr ""
25333
25334 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
25335 msgid "Use video buffers in system memory"
25336 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
25337
25338 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
25339 msgid ""
25340 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25341 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25342 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25343 "doesn't have any effect when using overlays."
25344 msgstr ""
25345
25346 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25347 msgid "Use triple buffering for overlays"
25348 msgstr ""
25349
25350 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25351 msgid ""
25352 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25353 "better video quality (no flickering)."
25354 msgstr ""
25355
25356 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
25357 msgid "Name of desired display device"
25358 msgstr ""
25359
25360 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
25361 msgid ""
25362 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25363 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25364 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25365 msgstr ""
25366
25367 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
25368 msgid ""
25369 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25370 "interface"
25371 msgstr ""
25372
25373 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
25374 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25375 msgstr "DirectX (DirectDraw)視訊輸出"
25376
25377 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
25378 msgid "Wallpaper"
25379 msgstr "桌布"
25380
25381 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25382 msgid "OpenGL video output"
25383 msgstr "OpenGL視訊輸出"
25384
25385 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
25386 msgid "Windows GAPI video output"
25387 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
25388
25389 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
25390 msgid "Windows GDI video output"
25391 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
25392
25393 #: modules/video_output/sdl.c:56
25394 msgid "SDL chroma format"
25395 msgstr "SDL色度格式"
25396
25397 #: modules/video_output/sdl.c:58
25398 msgid ""
25399 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25400 "improve performances by using the most efficient one."
25401 msgstr ""
25402
25403 #: modules/video_output/sdl.c:65
25404 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25405 msgstr "Simple DirectMedia Layer視訊輸出"
25406
25407 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25408 msgid "Dummy image chroma format"
25409 msgstr "虛擬影像色度格式"
25410
25411 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25412 msgid ""
25413 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25414 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25415 msgstr ""
25416
25417 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25418 #, fuzzy
25419 msgid "Dummy video output"
25420 msgstr "虛擬視訊輸出"
25421
25422 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25423 #, fuzzy
25424 msgid "Statistics video output"
25425 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
25426
25427 #: modules/video_output/vmem.c:43
25428 msgid "Video memory buffer width."
25429 msgstr ""
25430
25431 #: modules/video_output/vmem.c:46
25432 msgid "Video memory buffer height."
25433 msgstr "視訊記憶體緩衝區高度。"
25434
25435 #: modules/video_output/vmem.c:48
25436 msgid "Pitch"
25437 msgstr "間距"
25438
25439 #: modules/video_output/vmem.c:49
25440 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25441 msgstr ""
25442
25443 #: modules/video_output/vmem.c:51
25444 msgid "Chroma"
25445 msgstr "色度"
25446
25447 #: modules/video_output/vmem.c:52
25448 msgid ""
25449 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25450 msgstr ""
25451
25452 #: modules/video_output/vmem.c:59
25453 msgid "Video memory output"
25454 msgstr "視訊記憶體輸出"
25455
25456 #: modules/video_output/vmem.c:60
25457 msgid "Video memory"
25458 msgstr "視訊記憶體"
25459
25460 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
25461 msgid "GLX"
25462 msgstr "GLX"
25463
25464 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
25465 #, fuzzy
25466 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
25467 msgstr "GLX視訊輸出(XCB)"
25468
25469 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25470 msgid "X11 display"
25471 msgstr "X11顯示"
25472
25473 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25474 msgid ""
25475 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25476 "will be used."
25477 msgstr ""
25478
25479 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
25480 #, fuzzy
25481 msgid "X11 window ID"
25482 msgstr "關閉視窗"
25483
25484 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
25485 msgid "X window"
25486 msgstr "關閉視窗"
25487
25488 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
25489 msgid "X11 video window (XCB)"
25490 msgstr "X11視訊視窗(XCB)"
25491
25492 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25493 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25494 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25495 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25496 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25497 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
25498 msgctxt "ASCII"
25499 msgid "VLC media player"
25500 msgstr "VLC媒體播放程式"
25501
25502 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25503 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25504 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
25505 msgctxt "ASCII"
25506 msgid "VLC"
25507 msgstr "VLC"
25508
25509 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
25510 msgid "VLC"
25511 msgstr "VLC"
25512
25513 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
25514 msgid "X11"
25515 msgstr "X11"
25516
25517 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
25518 msgid "X11 video output (XCB)"
25519 msgstr "X11視訊輸出(XCB)"
25520
25521 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
25522 #, fuzzy
25523 msgid "XVideo adaptor number"
25524 msgstr "視訊輸出多工器"
25525
25526 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
25527 msgid ""
25528 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25529 "functional adaptor."
25530 msgstr ""
25531
25532 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
25533 #, fuzzy
25534 msgid "XVideo format id"
25535 msgstr "視訊埠"
25536
25537 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
25538 msgid ""
25539 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
25540 "match for the video being played."
25541 msgstr ""
25542
25543 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
25544 msgid "XVideo"
25545 msgstr "XVideo"
25546
25547 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
25548 msgid "XVideo output (XCB)"
25549 msgstr "XVideo輸出(XCB)"
25550
25551 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
25552 #, fuzzy
25553 msgid "Video acceleration not available"
25554 msgstr "視訊設定未被儲存"
25555
25556 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
25557 #, c-format
25558 msgid ""
25559 "Your video output acceleration driver does not support the required "
25560 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
25561 "%<PRIu32>.\n"
25562 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
25563 "overly large resolution may cause severe performance degration."
25564 msgstr ""
25565
25566 #: modules/video_output/yuv.c:41
25567 #, fuzzy
25568 msgid "device, fifo or filename"
25569 msgstr "指定記錄檔案名稱"
25570
25571 #: modules/video_output/yuv.c:42
25572 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25573 msgstr ""
25574
25575 #: modules/video_output/yuv.c:44
25576 #, fuzzy
25577 msgid "Chroma used"
25578 msgstr "彩度"
25579
25580 #: modules/video_output/yuv.c:46
25581 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
25582 msgstr ""
25583
25584 #: modules/video_output/yuv.c:48
25585 #, fuzzy
25586 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25587 msgstr " (預設關閉)"
25588
25589 #: modules/video_output/yuv.c:49
25590 msgid ""
25591 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
25592 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
25593 "frame into the output destination."
25594 msgstr ""
25595
25596 #: modules/video_output/yuv.c:59
25597 msgid "YUV output"
25598 msgstr "YUV輸出"
25599
25600 #: modules/video_output/yuv.c:60
25601 msgid "YUV video output"
25602 msgstr "YUV視訊輸出"
25603
25604 #: modules/visualization/goom.c:45
25605 msgid "Goom display width"
25606 msgstr "Goom顯示寬度"
25607
25608 #: modules/visualization/goom.c:46
25609 msgid "Goom display height"
25610 msgstr "Goom顯示高度"
25611
25612 #: modules/visualization/goom.c:47
25613 msgid ""
25614 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25615 "will be prettier but more CPU intensive)."
25616 msgstr ""
25617
25618 #: modules/visualization/goom.c:50
25619 msgid "Goom animation speed"
25620 msgstr "Goom動畫速度"
25621
25622 #: modules/visualization/goom.c:51
25623 #, fuzzy
25624 msgid ""
25625 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25626 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
25627
25628 #: modules/visualization/goom.c:57
25629 msgid "Goom"
25630 msgstr "Goom"
25631
25632 #: modules/visualization/goom.c:58
25633 msgid "Goom effect"
25634 msgstr "Goom效果"
25635
25636 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
25637 #, fuzzy
25638 msgid "projectM configuration file"
25639 msgstr "VLM設定檔"
25640
25641 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
25642 #, fuzzy
25643 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
25644 msgstr "用來連接的使用者名稱。"
25645
25646 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
25647 msgid "projectM preset path"
25648 msgstr ""
25649
25650 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
25651 msgid "Path to the projectM preset directory"
25652 msgstr ""
25653
25654 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
25655 msgid "Title font"
25656 msgstr "標題字型"
25657
25658 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
25659 #, fuzzy
25660 msgid "Font used for the titles"
25661 msgstr "字幕速度:"
25662
25663 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
25664 msgid "Font menu"
25665 msgstr "字型選單"
25666
25667 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
25668 msgid "Font used for the menus"
25669 msgstr ""
25670
25671 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
25672 #, fuzzy
25673 msgid "The width of the video window, in pixels."
25674 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
25675
25676 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
25677 #, fuzzy
25678 msgid "The height of the video window, in pixels."
25679 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
25680
25681 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
25682 #, fuzzy
25683 msgid "Mesh width"
25684 msgstr "視訊寬度"
25685
25686 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
25687 #, fuzzy
25688 msgid "The width of the mesh, in pixels."
25689 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
25690
25691 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
25692 #, fuzzy
25693 msgid "Mesh height"
25694 msgstr "峰值高度"
25695
25696 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
25697 #, fuzzy
25698 msgid "The height of the mesh, in pixels."
25699 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
25700
25701 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
25702 msgid "Texture size"
25703 msgstr "材質大小"
25704
25705 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
25706 #, fuzzy
25707 msgid "The size of the texture, in pixels."
25708 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
25709
25710 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
25711 msgid "projectM"
25712 msgstr "projectM"
25713
25714 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
25715 #, fuzzy
25716 msgid "libprojectM effect"
25717 msgstr "選擇效果"
25718
25719 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
25720 msgid "Effects list"
25721 msgstr "效果清單"
25722
25723 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
25724 msgid ""
25725 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25726 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
25727 msgstr ""
25728
25729 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
25730 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25731 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
25732
25733 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
25734 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25735 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
25736
25737 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25738 msgid "Show 80 bands instead of 20"
25739 msgstr ""
25740
25741 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25742 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
25743 msgstr ""
25744
25745 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
25746 msgid "Number of blank pixels between bands."
25747 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
25748
25749 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
25750 msgid "Amplification"
25751 msgstr "擴大"
25752
25753 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
25754 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25755 msgstr ""
25756
25757 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
25758 msgid "Draw peaks in the analyzer"
25759 msgstr ""
25760
25761 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
25762 msgid "Enable original graphic spectrum"
25763 msgstr ""
25764
25765 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
25766 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25767 msgstr ""
25768
25769 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
25770 msgid "Draw bands in the spectrometer"
25771 msgstr ""
25772
25773 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
25774 msgid "Draw the base of the bands"
25775 msgstr ""
25776
25777 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
25778 msgid "Base pixel radius"
25779 msgstr ""
25780
25781 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
25782 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25783 msgstr ""
25784
25785 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
25786 #, fuzzy
25787 msgid "Spectral sections"
25788 msgstr "選擇"
25789
25790 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
25791 #, fuzzy
25792 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25793 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
25794
25795 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
25796 msgid "Peak height"
25797 msgstr "峰值高度"
25798
25799 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
25800 #, fuzzy
25801 msgid "Total pixel height of the peak items."
25802 msgstr "設定快照影像的高度"
25803
25804 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
25805 msgid "Peak extra width"
25806 msgstr ""
25807
25808 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
25809 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25810 msgstr ""
25811
25812 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
25813 msgid "V-plane color"
25814 msgstr "V-plane顏色"
25815
25816 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
25817 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25818 msgstr ""
25819
25820 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
25821 msgid "Visualizer"
25822 msgstr "視覺器"
25823
25824 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
25825 msgid "Visualizer filter"
25826 msgstr "視覺化過濾器"
25827
25828 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
25829 msgid "Spectrum analyser"
25830 msgstr "頻譜分析器"
25831
25832 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
25833 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
25834 #: share/lua/http/mobile_view.html:25
25835 #, fuzzy
25836 msgid "VLC media player - Web Interface"
25837 msgstr "VLC媒體播放程式"
25838
25839 #: share/lua/http/index.html:234
25840 #, fuzzy
25841 msgid "Viewer"
25842 msgstr "檢視(&V)"
25843
25844 #: share/lua/http/index.html:237
25845 #, fuzzy
25846 msgid "Loading flowplayer..."
25847 msgstr "載入檔案"
25848
25849 #: share/lua/http/index.html:237
25850 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
25851 msgstr ""
25852
25853 #: share/lua/http/index.html:243
25854 #, fuzzy
25855 msgid "Library"
25856 msgstr "媒體庫"
25857
25858 #: share/lua/http/index.html:264
25859 msgid ""
25860 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
25861 "instead of the main interface."
25862 msgstr ""
25863
25864 #: share/lua/http/index.html:265
25865 msgid ""
25866 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
25867 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
25868 "right: <i>Manage Streams</i>"
25869 msgstr ""
25870
25871 #: share/lua/http/index.html:269
25872 msgid ""
25873 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
25874 "stream."
25875 msgstr ""
25876
25877 #: share/lua/http/index.html:270
25878 msgid ""
25879 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
25880 msgstr ""
25881
25882 #: share/lua/http/index.html:273
25883 msgid ""
25884 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
25885 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
25886 "the stream."
25887 msgstr ""
25888
25889 #: share/lua/http/index.html:276
25890 msgid ""
25891 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
25892 "button again."
25893 msgstr ""
25894
25895 #: share/lua/http/index.html:279
25896 msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
25897 msgstr ""
25898
25899 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
25900 msgid "#paste your VLM commands here"
25901 msgstr ""
25902
25903 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
25904 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
25905 msgstr ""
25906
25907 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
25908 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
25909 #, fuzzy
25910 msgid "Play List"
25911 msgstr "播放清單"
25912
25913 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
25914 #, fuzzy
25915 msgid "Stream Name"
25916 msgstr "串流名稱"
25917
25918 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
25919 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
25920 msgid "Output"
25921 msgstr "輸出"
25922
25923 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
25924 #, fuzzy
25925 msgid "Video Codec"
25926 msgstr "視訊編碼器:"
25927
25928 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
25929 #, fuzzy
25930 msgid "Audio Codec"
25931 msgstr "音訊編碼器:"
25932
25933 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
25934 #, fuzzy
25935 msgid "Subtitle Codec"
25936 msgstr "字幕解碼器"
25937
25938 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
25939 #, fuzzy
25940 msgid "Output Method"
25941 msgstr "輸出存取方式"
25942
25943 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
25944 #, fuzzy
25945 msgid "Video Bit Rate"
25946 msgstr "視訊位元率:"
25947
25948 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
25949 #, fuzzy
25950 msgid "Audio Bit Rate"
25951 msgstr "音訊位元率"
25952
25953 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
25954 msgid "Multiplexer"
25955 msgstr ""
25956
25957 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
25958 #, fuzzy
25959 msgid "Video FPS"
25960 msgstr "視訊PID"
25961
25962 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
25963 #, fuzzy
25964 msgid "Audio Sample Rate"
25965 msgstr "音訊採樣率"
25966
25967 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
25968 #, fuzzy
25969 msgid "MUX Options"
25970 msgstr "DMX選項"
25971
25972 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
25973 #, fuzzy
25974 msgid "Video Scale"
25975 msgstr "視訊擷取"
25976
25977 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
25978 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
25979 #, fuzzy
25980 msgid "Output Port"
25981 msgstr "輸出格式"
25982
25983 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
25984 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
25985 #, fuzzy
25986 msgid "Output Destination"
25987 msgstr "輸出目的地"
25988
25989 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
25990 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
25991 #, fuzzy
25992 msgid "Output File"
25993 msgstr "輸出檔案"
25994
25995 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
25996 #, fuzzy
25997 msgid "Input Media"
25998 msgstr "輸入串流"
25999
26000 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26001 #, fuzzy
26002 msgid "Error:"
26003 msgstr "錯誤"
26004
26005 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26006 msgid "Sample ui-state-error style."
26007 msgstr ""
26008
26009 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26010 #, fuzzy
26011 msgid "File Name"
26012 msgstr "檔案名稱"
26013
26014 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26015 #, fuzzy
26016 msgid "Preamp:"
26017 msgstr "夢幻音樂"
26018
26019 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
26020 #, fuzzy
26021 msgid "Rows:"
26022 msgstr "行"
26023
26024 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
26025 #, fuzzy
26026 msgid "x offset"
26027 msgstr "X補償"
26028
26029 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26030 msgid "row border"
26031 msgstr ""
26032
26033 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
26034 #, fuzzy
26035 msgid "width"
26036 msgstr "寬度"
26037
26038 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
26039 #, fuzzy
26040 msgid "Columns:"
26041 msgstr "列"
26042
26043 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
26044 #, fuzzy
26045 msgid "y offset"
26046 msgstr "X補償"
26047
26048 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26049 #, fuzzy
26050 msgid "column border"
26051 msgstr "靜音模式"
26052
26053 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
26054 #, fuzzy
26055 msgid "height"
26056 msgstr "高度"
26057
26058 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26059 #, fuzzy
26060 msgid "Background"
26061 msgstr "背景顏色"
26062
26063 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26064 #, fuzzy
26065 msgid "Mosaic Tiles"
26066 msgstr "視訊對齊"
26067
26068 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26069 #, fuzzy
26070 msgid "Playback Rate"
26071 msgstr "播放"
26072
26073 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26074 #, fuzzy
26075 msgid "Audio Delay"
26076 msgstr "增加音訊延遲"
26077
26078 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26079 #, fuzzy
26080 msgid "Subtitle Delay"
26081 msgstr "字幕延遲"
26082
26083 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26084 #, fuzzy
26085 msgid "Time:"
26086 msgstr "時間"
26087
26088 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26089 #, fuzzy
26090 msgid "Preamp: "
26091 msgstr "夢幻音樂"
26092
26093 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
26094 msgid "Authors"
26095 msgstr "作者"
26096
26097 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
26098 msgid ""
26099 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
26100 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
26101 "create the best free software."
26102 msgstr ""
26103 "我們要感謝整個VLC社群、測試人員、使用者和下列這些人(或沒被列出的),因為他們創"
26104 "造了最偉大的自由軟體。"
26105
26106 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
26107 msgid "Thanks"
26108 msgstr "感謝"
26109
26110 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
26111 #, fuzzy
26112 msgid "Licence"
26113 msgstr "授權"
26114
26115 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
26116 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
26117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
26118 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
26119 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
26120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26121 msgid "Form"
26122 msgstr "表單"
26123
26124 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
26125 #, fuzzy
26126 msgid "Preset"
26127 msgstr "選擇"
26128
26129 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26130 #, fuzzy
26131 msgid "Verbosity:"
26132 msgstr "Verbosity (0,1,2)"
26133
26134 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
26135 msgid "&Save as..."
26136 msgstr "另存為(&S)..."
26137
26138 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
26139 #, fuzzy
26140 msgid "Modules Tree"
26141 msgstr "模組樹"
26142
26143 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
26144 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26145 msgid "Dialog"
26146 msgstr "對話框"
26147
26148 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
26149 msgid "Show extended options"
26150 msgstr "顯示延伸選項"
26151
26152 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
26153 msgid "Show &more options"
26154 msgstr "顯示更多選項(&M)"
26155
26156 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
26157 #, fuzzy
26158 msgid "Change the caching for the media"
26159 msgstr "顯示服務名稱"
26160
26161 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
26162 msgid "Start Time"
26163 msgstr "開始時間"
26164
26165 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
26166 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26167 msgstr ""
26168
26169 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
26170 msgid "Extra media"
26171 msgstr "額外媒體"
26172
26173 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
26174 msgid "Select the file"
26175 msgstr "選擇檔案"
26176
26177 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
26178 msgid "MRL"
26179 msgstr "MRL"
26180
26181 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26182 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26183 msgstr ""
26184
26185 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26186 msgid "Edit Options"
26187 msgstr "編輯選項"
26188
26189 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
26190 #, fuzzy
26191 msgid "Change the start time for the media"
26192 msgstr "顯示服務名稱"
26193
26194 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
26195 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26196 msgstr ""
26197
26198 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26199 msgid "Capture mode"
26200 msgstr "擷取模式"
26201
26202 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26203 msgid "Select the capture device type"
26204 msgstr "選擇擷取裝置類型"
26205
26206 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26207 msgid "Device Selection"
26208 msgstr "選擇裝置"
26209
26210 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26211 msgid "Options"
26212 msgstr "選項"
26213
26214 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26215 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26216 msgstr ""
26217
26218 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26219 msgid "Advanced options..."
26220 msgstr "進階選項..."
26221
26222 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
26223 msgid "Disc Selection"
26224 msgstr "光碟選擇"
26225
26226 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
26227 msgid "SVCD/VCD"
26228 msgstr "SVCD/VCD"
26229
26230 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
26231 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
26232 msgstr "取消DVD選單(相容性)"
26233
26234 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26235 msgid "No DVD menus"
26236 msgstr "無DVD選單"
26237
26238 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
26239 msgid "Disc device"
26240 msgstr "光碟裝置"
26241
26242 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
26243 msgid "Starting Position"
26244 msgstr "開始位置"
26245
26246 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26247 msgid "Audio and Subtitles"
26248 msgstr "音訊與字幕"
26249
26250 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26251 msgid "Choose one or more media file to open"
26252 msgstr "選擇一或多個媒體檔案以開啟"
26253
26254 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26255 msgid "File Selection"
26256 msgstr "檔案選擇"
26257
26258 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26259 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26260 msgstr ""
26261
26262 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26263 msgid "Add..."
26264 msgstr "增加..."
26265
26266 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26267 msgid "Add a subtitles file"
26268 msgstr "增加字幕檔"
26269
26270 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26271 msgid "Use a sub&titles file"
26272 msgstr "使用字幕檔(&T)"
26273
26274 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26275 msgid "Select the subtitles file"
26276 msgstr "選擇字幕檔"
26277
26278 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
26279 msgid "Network Protocol"
26280 msgstr "網路通訊協定"
26281
26282 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
26283 msgid "Please enter a network URL:"
26284 msgstr "請輸入一個網路URL:"
26285
26286 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
26287 msgid ""
26288 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
26289 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
26290 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
26291 "\">\n"
26292 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
26293 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
26294 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
26295 "p > span { color: #838383; }\n"
26296 "</style></head><body>\n"
26297 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
26298 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
26299 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
26300 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
26301 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
26302 msgstr ""
26303
26304 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
26305 msgid "MPEG-TS"
26306 msgstr "MPEG-TS"
26307
26308 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
26309 msgid "MPEG-PS"
26310 msgstr "MPEG-PS"
26311
26312 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
26313 msgid "WAV"
26314 msgstr "WAV"
26315
26316 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
26317 msgid "Webm"
26318 msgstr ""
26319
26320 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
26321 msgid "ASF/WMV"
26322 msgstr "ASF/WMV"
26323
26324 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
26325 msgid "Ogg/Ogm"
26326 msgstr "Ogg/Ogm"
26327
26328 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
26329 msgid "RAW"
26330 msgstr "RAW"
26331
26332 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
26333 msgid "MPEG 1"
26334 msgstr "MPEG 1"
26335
26336 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
26337 msgid "FLV"
26338 msgstr "FLV"
26339
26340 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
26341 msgid "AVI"
26342 msgstr "AVI"
26343
26344 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
26345 msgid "MP4/MOV"
26346 msgstr "MP4/MOV"
26347
26348 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
26349 msgid "MJPEG"
26350 msgstr "MJPEG"
26351
26352 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
26353 msgid "MKV"
26354 msgstr "MKV"
26355
26356 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
26357 #, fuzzy
26358 msgid "Encapsulation"
26359 msgstr "編碼器描述"
26360
26361 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
26362 msgid " kb/s"
26363 msgstr " kb/s"
26364
26365 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
26366 msgid "Frame Rate"
26367 msgstr "框率"
26368
26369 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
26370 msgid " fps"
26371 msgstr " fps"
26372
26373 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
26374 msgid ""
26375 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
26376 "autodetect the other using the original aspect ratio"
26377 msgstr ""
26378
26379 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
26380 msgid "00000; "
26381 msgstr "00000; "
26382
26383 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
26384 #, fuzzy
26385 msgid "Keep original video track"
26386 msgstr "保持原始大小"
26387
26388 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
26389 msgid "Video codec"
26390 msgstr "視訊編碼器"
26391
26392 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
26393 #, fuzzy
26394 msgid "Keep original audio track"
26395 msgstr "保持原始大小"
26396
26397 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
26398 msgid "Sample Rate"
26399 msgstr "採樣率"
26400
26401 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
26402 msgid "Audio codec"
26403 msgstr "音訊編碼器"
26404
26405 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
26406 #, fuzzy
26407 msgid "Overlay subtitles on the video"
26408 msgstr "開啟字幕"
26409
26410 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
26411 #, fuzzy
26412 msgid "Destinations"
26413 msgstr "目的地"
26414
26415 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
26416 #, fuzzy
26417 msgid "New destination"
26418 msgstr "目的地"
26419
26420 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
26421 msgid ""
26422 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26423 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26424 msgstr ""
26425
26426 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
26427 #, fuzzy
26428 msgid "Display locally"
26429 msgstr "本地端播放"
26430
26431 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
26432 #, fuzzy
26433 msgid "Activate Transcoding"
26434 msgstr "轉碼"
26435
26436 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
26437 #, fuzzy
26438 msgid "Destination Setup"
26439 msgstr "目的地"
26440
26441 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
26442 #, fuzzy
26443 msgid "Miscellaneous Options"
26444 msgstr "雜項"
26445
26446 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
26447 #, fuzzy
26448 msgid "Stream all elementary streams"
26449 msgstr "選擇一個網路串流"
26450
26451 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
26452 msgid "Group name"
26453 msgstr "群組名稱"
26454
26455 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
26456 #, fuzzy
26457 msgid "Generated stream output string"
26458 msgstr "一般串流輸出設定"
26459
26460 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
26461 #, fuzzy
26462 msgid "Option Setup"
26463 msgstr "關聯性設定"
26464
26465 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
26466 msgid "Keep audio level between sessions"
26467 msgstr ""
26468
26469 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
26470 msgid "Always reset audio start level to:"
26471 msgstr "總是重設音訊開始等級至:"
26472
26473 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
26474 msgid " %"
26475 msgstr " %"
26476
26477 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26478 msgid "Output module:"
26479 msgstr "輸出模組:"
26480
26481 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
26482 msgid "Visualization:"
26483 msgstr "視覺效果:"
26484
26485 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
26486 #, fuzzy
26487 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26488 msgstr "啟動音訊"
26489
26490 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26491 msgid "Dolby Surround:"
26492 msgstr "杜比環繞:"
26493
26494 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26495 #, fuzzy
26496 msgid "Replay gain mode:"
26497 msgstr "播放和停止"
26498
26499 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26500 msgid "Headphone surround effect"
26501 msgstr "耳機環繞效果"
26502
26503 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26504 msgid "Normalize volume to:"
26505 msgstr "正規化音量至:"
26506
26507 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26508 msgid "Preferred audio language:"
26509 msgstr "偏好的音訊語言:"
26510
26511 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
26512 msgid "Password:"
26513 msgstr "密碼:"
26514
26515 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26516 msgid "Username:"
26517 msgstr "使用者名稱:"
26518
26519 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26520 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26521 msgstr ""
26522
26523 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
26524 msgid "Codecs"
26525 msgstr "解碼器"
26526
26527 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
26528 msgid "x264 profile and level selection"
26529 msgstr ""
26530
26531 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
26532 msgid "x264 preset and tuning selection"
26533 msgstr ""
26534
26535 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
26536 msgid "Use GPU accelerated decoding"
26537 msgstr ""
26538
26539 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
26540 #, fuzzy
26541 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26542 msgstr "Logo檔名"
26543
26544 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26545 #, fuzzy
26546 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
26547 msgstr "視訊轉碼(如果可用)"
26548
26549 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26550 #, fuzzy
26551 msgid "Video quality post-processing level"
26552 msgstr "視訊後處理濾波器"
26553
26554 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26555 msgid "Optical drive"
26556 msgstr "Optical drive"
26557
26558 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26559 #, fuzzy
26560 msgid "Default optical device"
26561 msgstr "預設光碟裝置"
26562
26563 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26564 #, fuzzy
26565 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26566 msgstr "影像檔"
26567
26568 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
26569 msgid "HTTP proxy URL"
26570 msgstr "HTTP proxy URL"
26571
26572 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
26573 msgid "HTTP (default)"
26574 msgstr "HTTP (default)"
26575
26576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
26577 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26578 msgstr "RTP over RTSP (TCP)"
26579
26580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
26581 #, fuzzy
26582 msgid "Live555 stream transport"
26583 msgstr "UDP通訊埠"
26584
26585 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
26586 #, fuzzy
26587 msgid "Default caching policy"
26588 msgstr "預設快取等級"
26589
26590 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
26591 #, fuzzy
26592 msgid "Instances"
26593 msgstr "介面"
26594
26595 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
26596 msgid "Allow only one instance"
26597 msgstr ""
26598
26599 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
26600 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
26601 msgstr ""
26602
26603 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
26604 msgid "Album art download policy:"
26605 msgstr "專輯封面下載原則:"
26606
26607 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
26608 msgid "Save recently played items"
26609 msgstr "儲存最近播放過的項目"
26610
26611 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
26612 msgid "Separate words by | (without space)"
26613 msgstr ""
26614
26615 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
26616 #, fuzzy
26617 msgid "Activate updates notifier"
26618 msgstr "啟動更新提示"
26619
26620 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
26621 msgid "Every "
26622 msgstr "每"
26623
26624 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
26625 msgid "Menus language:"
26626 msgstr "選單語言:"
26627
26628 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
26629 msgid "Pause on the last frame of a video"
26630 msgstr ""
26631
26632 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
26633 #, fuzzy
26634 msgid "File extensions association"
26635 msgstr "檔案關聯"
26636
26637 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
26638 msgid "Set up associations..."
26639 msgstr "設定檔案關聯..."
26640
26641 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
26642 #, fuzzy
26643 msgid "Configure Media Library"
26644 msgstr "媒體庫"
26645
26646 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
26647 msgid "Look and feel"
26648 msgstr "視覺感受"
26649
26650 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
26651 msgid "Use custom skin"
26652 msgstr "使用自訂面板"
26653
26654 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
26655 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26656 msgstr "這是VLC的預設介面,原生的外觀和感受。"
26657
26658 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
26659 msgid "Use native style"
26660 msgstr "使用原生風格"
26661
26662 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
26663 msgid "Show controls in full screen mode"
26664 msgstr "在全螢幕模式顯示控制器"
26665
26666 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
26667 #, fuzzy
26668 msgid "Start in minimal view mode"
26669 msgstr "無選單的最小化外觀"
26670
26671 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
26672 #, fuzzy
26673 msgid "Pause playback when minimized"
26674 msgstr "最小化到系統列時顯示彈跳"
26675
26676 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
26677 #, fuzzy
26678 msgid "Integrate video in interface"
26679 msgstr "VLC介面設定"
26680
26681 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
26682 msgid "Resize interface to video size"
26683 msgstr "重新調整介面至視訊大小"
26684
26685 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
26686 msgid "Show systray icon"
26687 msgstr "顯示系統列圖示"
26688
26689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
26690 msgid "Systray popup when minimized"
26691 msgstr "最小化到系統列時顯示彈跳"
26692
26693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
26694 msgid "Force window style:"
26695 msgstr "強制視窗風格:"
26696
26697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
26698 msgid "Skin resource file:"
26699 msgstr "面板資源檔案:"
26700
26701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
26702 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
26703 msgstr "啟用On Screen Display (OSD)"
26704
26705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
26706 msgid "Show media title on video start"
26707 msgstr "視訊開始時顯示媒體標題"
26708
26709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
26710 msgid "Subtitles Language"
26711 msgstr "字幕語言"
26712
26713 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
26714 msgid "Preferred subtitles language"
26715 msgstr "偏好的字幕語言"
26716
26717 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
26718 msgid "Default encoding"
26719 msgstr "預設編碼"
26720
26721 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
26722 #, fuzzy
26723 msgid "Subtitles effects"
26724 msgstr "字幕解碼器"
26725
26726 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
26727 msgid "Effect"
26728 msgstr "效果"
26729
26730 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
26731 msgid "Font color"
26732 msgstr "字型顏色"
26733
26734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
26735 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
26736 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
26737 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
26738 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
26739 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
26740 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
26741 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
26742 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
26743 msgid " px"
26744 msgstr " px"
26745
26746 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
26747 #, fuzzy
26748 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
26749 msgstr "影像視訊輸出"
26750
26751 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
26752 msgid "DirectX"
26753 msgstr "DirectX"
26754
26755 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
26756 msgid "Display device"
26757 msgstr "顯示裝置"
26758
26759 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
26760 msgid "Enable wallpaper mode"
26761 msgstr "啟動桌布模式"
26762
26763 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
26764 #, fuzzy
26765 msgid "Deinterlacing"
26766 msgstr "去交錯模式"
26767
26768 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
26769 msgid "Force Aspect Ratio"
26770 msgstr "強制長寬比"
26771
26772 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
26773 msgid "vlc-snap"
26774 msgstr "vlc-snap"
26775
26776 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
26777 msgid "1"
26778 msgstr "1"
26779
26780 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
26781 #, fuzzy
26782 msgid "Stuff"
26783 msgstr "亂化(&S)"
26784
26785 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
26786 msgid "Edit settings"
26787 msgstr "編輯設定"
26788
26789 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
26790 msgid "Control"
26791 msgstr "控制"
26792
26793 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
26794 msgid "Run manually"
26795 msgstr ""
26796
26797 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
26798 msgid "Setup schedule"
26799 msgstr "設定排程"
26800
26801 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
26802 #, fuzzy
26803 msgid "Run on schedule"
26804 msgstr "隨意排列"
26805
26806 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
26807 msgid "Status"
26808 msgstr "狀態"
26809
26810 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
26811 msgid "P/P"
26812 msgstr "P/P"
26813
26814 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
26815 #, fuzzy
26816 msgid "Prev"
26817 msgstr "上一項"
26818
26819 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
26820 msgid "Add Input"
26821 msgstr "增加輸入"
26822
26823 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
26824 msgid "Edit Input"
26825 msgstr "編輯輸入"
26826
26827 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
26828 msgid "Clear List"
26829 msgstr "清除清單"
26830
26831 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
26832 #, fuzzy
26833 msgid "Essential"
26834 msgstr "spatial"
26835
26836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
26837 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
26838 msgid ">HHHHHH;#"
26839 msgstr ">HHHHHH;#"
26840
26841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
26842 #, fuzzy
26843 msgid "Negate colors"
26844 msgstr "反轉(_I)"
26845
26846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
26847 #, fuzzy
26848 msgid "Colors"
26849 msgstr "色彩"
26850
26851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
26852 #, fuzzy
26853 msgid "Interactive Zoom"
26854 msgstr "介面"
26855
26856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
26857 msgid "Wall"
26858 msgstr "Wall"
26859
26860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
26861 msgid "Angle"
26862 msgstr "角度"
26863
26864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
26865 #, fuzzy
26866 msgid "Black slot"
26867 msgstr "黑色"
26868
26869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
26870 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
26871 #, fuzzy
26872 msgid "..."
26873 msgstr "增加..."
26874
26875 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
26876 msgid "full"
26877 msgstr "完全"
26878
26879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
26880 #, fuzzy
26881 msgid "Logo erase"
26882 msgstr "Logo檔案名稱"
26883
26884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
26885 msgid "Mask"
26886 msgstr "遮罩"
26887
26888 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
26889 msgid "Edge weightning"
26890 msgstr ""
26891
26892 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
26893 #, fuzzy
26894 msgid "Output Color Filtermode"
26895 msgstr "視訊輸出濾波模組"
26896
26897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
26898 msgid "Brightness (%)"
26899 msgstr "亮度 (%)"
26900
26901 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
26902 #, fuzzy
26903 msgid "Darkness limit"
26904 msgstr "動作遮罩"
26905
26906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
26907 msgid "Mark analyzed Pixels"
26908 msgstr ""
26909
26910 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
26911 #, fuzzy
26912 msgid "Filter threshold (%)"
26913 msgstr "濾波閥值"
26914
26915 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
26916 #, fuzzy
26917 msgid "Filter smoothness (%)"
26918 msgstr "濾波模式"
26919
26920 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
26921 msgid "Motion detect"
26922 msgstr "動作偵測"
26923
26924 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
26925 msgid "Anti-Flickering"
26926 msgstr ""
26927
26928 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
26929 #, fuzzy
26930 msgid "Soften"
26931 msgstr "輕柔"
26932
26933 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
26934 #, fuzzy
26935 msgid "Spatial blur"
26936 msgstr "視覺化過濾器"
26937
26938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
26939 #, fuzzy
26940 msgid "Mirror"
26941 msgstr "錯誤"
26942
26943 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
26944 msgid "VLM configurator"
26945 msgstr "VLM組態器"
26946
26947 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
26948 #, fuzzy
26949 msgid "Media Manager Edition"
26950 msgstr "更多資訊"
26951
26952 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
26953 msgid "Name:"
26954 msgstr "名稱:"
26955
26956 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
26957 msgid "Input:"
26958 msgstr "輸入:"
26959
26960 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
26961 msgid "Select Input"
26962 msgstr "選擇輸入"
26963
26964 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
26965 msgid "Output:"
26966 msgstr "輸出:"
26967
26968 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
26969 msgid "Select Output"
26970 msgstr "選擇輸出"
26971
26972 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
26973 msgid "Time Control"
26974 msgstr "時間控制"
26975
26976 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
26977 msgid "Mux Control"
26978 msgstr "多工控制"
26979
26980 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
26981 msgid "Muxer:"
26982 msgstr "多工器"
26983
26984 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
26985 msgid "AAAA; "
26986 msgstr "AAAA; "
26987
26988 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26989 msgid "Loop"
26990 msgstr "循環"
26991
26992 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
26993 #, fuzzy
26994 msgid "Media Manager List"
26995 msgstr "更多資訊"
26996
26997 #, fuzzy
26998 #~ msgid "Zoom playlist"
26999 #~ msgstr "顯示播放清單"
27000
27001 #~ msgid " - Empty - "
27002 #~ msgstr " - Empty - "
27003
27004 #~ msgid "key"
27005 #~ msgstr "金鑰"
27006
27007 #~ msgid "Telnet Interface"
27008 #~ msgstr "Telnet介面"
27009
27010 #~ msgid "Web Interface"
27011 #~ msgstr "Web介面"
27012
27013 #~ msgid "Audio output saved volume"
27014 #~ msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
27015
27016 #~ msgid "Video output filter module"
27017 #~ msgstr "視訊輸出濾波模組"
27018
27019 #~ msgid "UDP port"
27020 #~ msgstr "UDP埠"
27021
27022 #, fuzzy
27023 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
27024 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置"
27025
27026 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
27027 #~ msgstr "IPv4群播輸出介面位址"
27028
27029 #~ msgid "Force IPv6"
27030 #~ msgstr "強制使用IPv6"
27031
27032 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
27033 #~ msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv6"
27034
27035 #~ msgid "Force IPv4"
27036 #~ msgstr "強制使用IPv4"
27037
27038 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
27039 #~ msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv4"
27040
27041 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
27042 #~ msgstr "啟用CPU MMX支援"
27043
27044 #~ msgid ""
27045 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
27046 #~ "advantage of them."
27047 #~ msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
27048
27049 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
27050 #~ msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
27051
27052 #~ msgid ""
27053 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
27054 #~ "advantage of them."
27055 #~ msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
27056
27057 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
27058 #~ msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
27059
27060 #~ msgid ""
27061 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
27062 #~ "advantage of them."
27063 #~ msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
27064
27065 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
27066 #~ msgstr "啟用CPU SSE支援"
27067
27068 #~ msgid ""
27069 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
27070 #~ "advantage of them."
27071 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
27072
27073 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
27074 #~ msgstr "啟用CPU SSE2支援"
27075
27076 #~ msgid ""
27077 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
27078 #~ "advantage of them."
27079 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
27080
27081 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
27082 #~ msgstr "啟用CPU SSE3支援"
27083
27084 #, fuzzy
27085 #~ msgid ""
27086 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
27087 #~ "advantage of them."
27088 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
27089
27090 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
27091 #~ msgstr "啟用CPU SSSE3支援"
27092
27093 #, fuzzy
27094 #~ msgid ""
27095 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
27096 #~ "advantage of them."
27097 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
27098
27099 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
27100 #~ msgstr "啟用CPU SSE4.1支援"
27101
27102 #, fuzzy
27103 #~ msgid ""
27104 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
27105 #~ "advantage of them."
27106 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
27107
27108 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
27109 #~ msgstr "啟用CPU SSE4.2支援"
27110
27111 #, fuzzy
27112 #~ msgid ""
27113 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
27114 #~ "advantage of them."
27115 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
27116
27117 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
27118 #~ msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
27119
27120 #~ msgid ""
27121 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
27122 #~ "advantage of them."
27123 #~ msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
27124
27125 #~ msgid ""
27126 #~ "%s\n"
27127 #~ "Done %s (100.0%%)"
27128 #~ msgstr ""
27129 #~ "%s\n"
27130 #~ "完成 %s (100.0%%)"
27131
27132 #~ msgid "Caching value in ms"
27133 #~ msgstr "快取值(ms)"
27134
27135 #~ msgid "Alsa"
27136 #~ msgstr "Alsa"
27137
27138 #~ msgid "Avio"
27139 #~ msgstr "Avio"
27140
27141 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
27142 #~ msgstr "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
27143
27144 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
27145 #~ msgstr "In kHz for DVB-C/S/T"
27146
27147 #, fuzzy
27148 #~ msgid ""
27149 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
27150 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
27151
27152 #~ msgid "LNB voltage"
27153 #~ msgstr "LNB voltage"
27154
27155 #~ msgid "22 kHz tone"
27156 #~ msgstr "22 kHz tone"
27157
27158 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
27159 #~ msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
27160
27161 #, fuzzy
27162 #~ msgid "Transponder FEC"
27163 #~ msgstr "轉碼"
27164
27165 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
27166 #~ msgstr "FEC=Forward Error Correction模式[9=自動]。"
27167
27168 #~ msgid "QAM16"
27169 #~ msgstr "QAM16"
27170
27171 #~ msgid "QAM32"
27172 #~ msgstr "QAM32"
27173
27174 #~ msgid "QAM64"
27175 #~ msgstr "QAM64"
27176
27177 #~ msgid "QAM128"
27178 #~ msgstr "QAM128"
27179
27180 #~ msgid "QAM256"
27181 #~ msgstr "QAM256"
27182
27183 #~ msgid "BPSK"
27184 #~ msgstr "BPSK"
27185
27186 #~ msgid "QPSK"
27187 #~ msgstr "QPSK"
27188
27189 #~ msgid "8VSB"
27190 #~ msgstr "8VSB"
27191
27192 #~ msgid "16VSB"
27193 #~ msgstr "16VSB"
27194
27195 #~ msgid "1/2"
27196 #~ msgstr "1/2"
27197
27198 #~ msgid "2/3"
27199 #~ msgstr "2/3"
27200
27201 #~ msgid "3/4"
27202 #~ msgstr "3/4"
27203
27204 #~ msgid "5/6"
27205 #~ msgstr "5/6"
27206
27207 #~ msgid "7/8"
27208 #~ msgstr "7/8"
27209
27210 #, fuzzy
27211 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
27212 #~ msgstr "垂直邊框寬度"
27213
27214 #~ msgid "1/4"
27215 #~ msgstr "1/4"
27216
27217 #~ msgid "1/8"
27218 #~ msgstr "1/8"
27219
27220 #~ msgid "1/16"
27221 #~ msgstr "1/16"
27222
27223 #~ msgid "1/32"
27224 #~ msgstr "1/32"
27225
27226 #~ msgid "2k"
27227 #~ msgstr "2k"
27228
27229 #~ msgid "8k"
27230 #~ msgstr "8k"
27231
27232 #~ msgid "2"
27233 #~ msgstr "2"
27234
27235 #~ msgid "4"
27236 #~ msgstr "4"
27237
27238 #~ msgid "Satellite Polarisation"
27239 #~ msgstr "Satellite Polarisation"
27240
27241 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
27242 #~ msgstr "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
27243
27244 #~ msgid "DVB"
27245 #~ msgstr "DVB"
27246
27247 #~ msgid "DirectShow DVB input"
27248 #~ msgstr "DirectShow DVB 輸入"
27249
27250 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
27251 #~ msgstr "啟動內部HTTP伺服器,並在此設定其位址與連接埠。"
27252
27253 #~ msgid "HTTP password"
27254 #~ msgstr "HTTP密碼"
27255
27256 #~ msgid "HTTP ACL"
27257 #~ msgstr "HTTP ACL"
27258
27259 #, fuzzy
27260 #~ msgid "Certificate file"
27261 #~ msgstr "私鑰檔案"
27262
27263 #~ msgid "Private key file"
27264 #~ msgstr "私鑰檔案"
27265
27266 #~ msgid "Root CA file"
27267 #~ msgstr "Root CA檔案"
27268
27269 #~ msgid "CRL file"
27270 #~ msgstr "CRL檔案"
27271
27272 #, fuzzy
27273 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
27274 #~ msgstr "輸出裝置"
27275
27276 #, fuzzy
27277 #~ msgid "Invalid polarization"
27278 #~ msgstr "無效的選擇"
27279
27280 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
27281 #~ msgstr "%.1f MHz (%d services)"
27282
27283 #~ msgid "Fake"
27284 #~ msgstr "Fake"
27285
27286 #, fuzzy
27287 #~ msgid "Fake video input"
27288 #~ msgstr "沒有輸入"
27289
27290 #, fuzzy
27291 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
27292 #~ msgstr "快取值(ms)"
27293
27294 #~ msgid "Directory input"
27295 #~ msgstr "目錄輸入"
27296
27297 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
27298 #~ msgstr "用來連接的使用者代理人。"
27299
27300 #, fuzzy
27301 #~ msgid "Max number of redirection"
27302 #~ msgstr "最大連線數"
27303
27304 #, fuzzy
27305 #~ msgid ""
27306 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
27307 #~ msgstr "快取值(ms)"
27308
27309 #, fuzzy
27310 #~ msgid "Use file memory mapping"
27311 #~ msgstr "使用共享記憶體"
27312
27313 #~ msgid "MMap"
27314 #~ msgstr "MMap"
27315
27316 #, fuzzy
27317 #~ msgid "Memory-mapped file input"
27318 #~ msgstr "使用float32輸出"
27319
27320 #, fuzzy
27321 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
27322 #~ msgstr "濾波器"
27323
27324 #, fuzzy
27325 #~ msgid ""
27326 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
27327 #~ "device will be used."
27328 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
27329
27330 #~ msgid "Audio Channel"
27331 #~ msgstr "音訊頻道"
27332
27333 #, fuzzy
27334 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
27335 #~ msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
27336
27337 #~ msgid "Brightness of the video input."
27338 #~ msgstr "視訊輸入亮度"
27339
27340 #~ msgid "Color of the video input."
27341 #~ msgstr "視訊輸入色彩"
27342
27343 #, fuzzy
27344 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
27345 #~ msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
27346
27347 #, fuzzy
27348 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
27349 #~ msgstr "選擇目錄以儲存至"
27350
27351 #, fuzzy
27352 #~ msgid "Decimation"
27353 #~ msgstr "描述"
27354
27355 #~ msgid "Quality"
27356 #~ msgstr "品質"
27357
27358 #~ msgid "Quality of the stream."
27359 #~ msgstr "串流品質"
27360
27361 #~ msgid "Video4Linux"
27362 #~ msgstr "Video4Linux"
27363
27364 #~ msgid "Video4Linux input"
27365 #~ msgstr "Video4Linux輸入"
27366
27367 #~ msgid "IO Method"
27368 #~ msgstr "IO方式"
27369
27370 #, fuzzy
27371 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27372 #~ msgstr "視訊輸入亮度"
27373
27374 #, fuzzy
27375 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27376 #~ msgstr "視訊輸入對比"
27377
27378 #~ msgid ""
27379 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
27380 #~ "the v4l2 driver)."
27381 #~ msgstr "自動地為視訊輸入設定白平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
27382
27383 #~ msgid "Do white balance"
27384 #~ msgstr "使用白平衡"
27385
27386 #~ msgid ""
27387 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
27388 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
27389 #~ msgstr ""
27390 #~ "觸發白平衡動作,除非自動白平衡是被啟用的(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
27391
27392 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27393 #~ msgstr "為視訊輸入設定紅平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
27394
27395 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27396 #~ msgstr "為視訊輸入設定藍平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
27397
27398 #~ msgid "Auto gain"
27399 #~ msgstr "自動增益"
27400
27401 #~ msgid "Horizontal centering"
27402 #~ msgstr "水平置中"
27403
27404 #~ msgid "Vertical centering"
27405 #~ msgstr "垂直置中"
27406
27407 #~ msgid "Balance"
27408 #~ msgstr "平衡"
27409
27410 #, fuzzy
27411 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27412 #~ msgstr "視訊輸入亮度"
27413
27414 #, fuzzy
27415 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27416 #~ msgstr "視訊輸入對比"
27417
27418 #, fuzzy
27419 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27420 #~ msgstr "視訊輸入亮度"
27421
27422 #, fuzzy
27423 #~ msgid "Treble"
27424 #~ msgstr "啟用"
27425
27426 #, fuzzy
27427 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27428 #~ msgstr "視訊輸入亮度"
27429
27430 #, fuzzy
27431 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27432 #~ msgstr "視訊輸入亮度"
27433
27434 #~ msgid "AUTO"
27435 #~ msgstr "AUTO"
27436
27437 #~ msgid "READ"
27438 #~ msgstr "READ"
27439
27440 #~ msgid "MMAP"
27441 #~ msgstr "MMAP"
27442
27443 #~ msgid "USERPTR"
27444 #~ msgstr "USERPTR"
27445
27446 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
27447 #~ msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
27448
27449 #, fuzzy
27450 #~ msgid "Trivial audio mixer"
27451 #~ msgstr "Float32音訊混音器"
27452
27453 #~ msgid "default"
27454 #~ msgstr "預設"
27455
27456 #~ msgid "No Audio Device"
27457 #~ msgstr "無音訊裝置"
27458
27459 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
27460 #~ msgstr "VLC無法開啟ALSA裝置 \"%s\" (%s)."
27461
27462 #~ msgid "Unknown soundcard"
27463 #~ msgstr "未知的音效卡"
27464
27465 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
27466 #~ msgstr "Roku HD1000音訊輸出"
27467
27468 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
27469 #~ msgstr "UNIX OSS 音訊輸出"
27470
27471 #, fuzzy
27472 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
27473 #~ msgstr "DirectX音訊輸出"
27474
27475 #, fuzzy
27476 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
27477 #~ msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
27478
27479 #~ msgid "Reload image file"
27480 #~ msgstr "重新載入影像檔"
27481
27482 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
27483 #~ msgstr "重新載入影像檔每 n 秒。"
27484
27485 #, fuzzy
27486 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
27487 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
27488
27489 #~ msgid "Deinterlace module to use."
27490 #~ msgstr "欲使用的去交錯模組。"
27491
27492 #, fuzzy
27493 #~ msgid "Fake video decoder"
27494 #~ msgstr "Cinepak視訊解碼器"
27495
27496 #~ msgid "Lock function"
27497 #~ msgstr "鎖定功能"
27498
27499 #~ msgid "Unlock function"
27500 #~ msgstr "解鎖功能"
27501
27502 #, fuzzy
27503 #~ msgid "Memory video decoder"
27504 #~ msgstr "Theora視訊解碼器"
27505
27506 #, fuzzy
27507 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
27508 #~ msgstr "Theora視訊解碼器"
27509
27510 #~ msgid "Enable debug"
27511 #~ msgstr "啟動除錯"
27512
27513 #~ msgid "Subpage"
27514 #~ msgstr "子頁面"
27515
27516 #~ msgid "1.00x"
27517 #~ msgstr "1.00x"
27518
27519 #~ msgid "Host address"
27520 #~ msgstr "主機位址"
27521
27522 #~ msgid "HTTP"
27523 #~ msgstr "HTTP"
27524
27525 #~ msgid "HTTP remote control interface"
27526 #~ msgstr "HTTP遠端控制介面"
27527
27528 #~ msgid "HTTP SSL"
27529 #~ msgstr "HTTP SSL"
27530
27531 #~ msgid "Signals"
27532 #~ msgstr "訊號"
27533
27534 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
27535 #~ msgstr "POSIX信號控制介面"
27536
27537 #~ msgid "VLM remote control interface"
27538 #~ msgstr "VLM遠端控制介面"
27539
27540 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
27541 #~ msgstr "ASF v1.0解多工器"
27542
27543 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
27544 #~ msgstr "FFmpeg解多工器"
27545
27546 #~ msgid "Ffmpeg mux"
27547 #~ msgstr "Ffmpeg多工"
27548
27549 #~ msgid "AVI Index"
27550 #~ msgstr "AVI索引"
27551
27552 #~ msgid "Repair"
27553 #~ msgstr "修復"
27554
27555 #~ msgid "Don't repair"
27556 #~ msgstr "不要修復"
27557
27558 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
27559 #~ msgstr "字幕(asa解多工器)"
27560
27561 #~ msgid "CSA ck"
27562 #~ msgstr "CSA ck"
27563
27564 #~ msgid "Rewind"
27565 #~ msgstr "回捲"
27566
27567 #~ msgid "Fast Forward"
27568 #~ msgstr "快速向前"
27569
27570 #~ msgid "Extended controls"
27571 #~ msgstr "延伸控制"
27572
27573 #, fuzzy
27574 #~ msgid "General editing filters"
27575 #~ msgstr "一般音訊設定"
27576
27577 #, fuzzy
27578 #~ msgid "Distortion filters"
27579 #~ msgstr "音訊濾波器"
27580
27581 #~ msgid "Blur"
27582 #~ msgstr "Blur"
27583
27584 #, fuzzy
27585 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
27586 #~ msgstr "建立數個影像複製"
27587
27588 #~ msgid "Image cropping"
27589 #~ msgstr "影像裁切"
27590
27591 #, fuzzy
27592 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
27593 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
27594
27595 #, fuzzy
27596 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
27597 #~ msgstr "建立數個影像複製"
27598
27599 #~ msgid "Rotates or flips the image"
27600 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
27601
27602 #~ msgid "Adjust Image"
27603 #~ msgstr "調整影像"
27604
27605 #~ msgid "Audio Filter"
27606 #~ msgstr "音訊濾波器"
27607
27608 #~ msgid "About the video filters"
27609 #~ msgstr "關於視訊濾波器"
27610
27611 #~ msgid "Controller..."
27612 #~ msgstr "控制器..."
27613
27614 #~ msgid "Equalizer..."
27615 #~ msgstr "等化器..."
27616
27617 #~ msgid "Extended Controls..."
27618 #~ msgstr "延伸控制..."
27619
27620 #~ msgid "Volume: %d%%"
27621 #~ msgstr "音量: %d%%"
27622
27623 #~ msgid "Use as Desktop Background"
27624 #~ msgstr "使用作為桌面背景"
27625
27626 #, fuzzy
27627 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
27628 #~ msgstr "一般視訊設定"
27629
27630 #~ msgid "No device connected"
27631 #~ msgstr "沒有裝置被連接"
27632
27633 #~ msgid "Screen Capture Input"
27634 #~ msgstr "畫面擷取輸入"
27635
27636 #~ msgid "No %@s found"
27637 #~ msgstr "沒有發現 %@s"
27638
27639 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
27640 #~ msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
27641
27642 #~ msgid "iSight Capture Input"
27643 #~ msgstr "iSight擷取輸入"
27644
27645 #~ msgid "No items in the playlist"
27646 #~ msgstr "播放清單中沒有項目"
27647
27648 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
27649 #~ msgstr "增加資料夾至播放清單"
27650
27651 #~ msgid "1 item"
27652 #~ msgstr "1個項目"
27653
27654 #~ msgid "Empty Folder"
27655 #~ msgstr "空的資料夾"
27656
27657 #~ msgid "Default Server Port"
27658 #~ msgstr "預設伺服器連接埠"
27659
27660 #, fuzzy
27661 #~ msgid "Add controls to the video window"
27662 #~ msgstr "視訊輸入對比"
27663
27664 #~ msgid "Interface Settings not saved"
27665 #~ msgstr "介面設定未被儲存"
27666
27667 #~ msgid "Audio Settings not saved"
27668 #~ msgstr "音訊設定未被儲存"
27669
27670 #~ msgid "Input Settings not saved"
27671 #~ msgstr "輸入設定未被儲存"
27672
27673 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
27674 #~ msgstr "On Screen Display/字幕設定未被儲存"
27675
27676 #~ msgid "Hotkeys not saved"
27677 #~ msgstr "熱鍵未被儲存"
27678
27679 #~ msgid " State    : Playing %s"
27680 #~ msgstr " 狀態    : 正播放 %s"
27681
27682 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
27683 #~ msgstr " 狀態    : 正開啟/連線中 %s"
27684
27685 #~ msgid " State    : Paused %s"
27686 #~ msgstr " 狀態    : 已暫停 %s"
27687
27688 #~ msgid " Help "
27689 #~ msgstr " 說明 "
27690
27691 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
27692 #~ msgstr "     c          切換顏色開/觀"
27693
27694 #~ msgid "     a           Volume Up"
27695 #~ msgstr "     a           提高音量"
27696
27697 #, fuzzy
27698 #~ msgid "[Miscellaneous]"
27699 #~ msgstr "雜項"
27700
27701 #~ msgid " Information "
27702 #~ msgstr " 資訊 "
27703
27704 #, fuzzy
27705 #~ msgid "No item currently playing"
27706 #~ msgstr "播放清單中沒有項目"
27707
27708 #~ msgid " Logs "
27709 #~ msgstr " 記錄檔 "
27710
27711 #~ msgid " Browse "
27712 #~ msgstr " 瀏覽 "
27713
27714 #, fuzzy
27715 #~ msgid " Stats "
27716 #~ msgstr "設定(&S)"
27717
27718 #, fuzzy
27719 #~ msgid " Playlist (By category) "
27720 #~ msgstr "Podcast分類"
27721
27722 #, fuzzy
27723 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
27724 #~ msgstr "手動增加"
27725
27726 #~ msgid "Find: %s"
27727 #~ msgstr "Find: %s"
27728
27729 #~ msgid "Open: %s"
27730 #~ msgstr "開啟: %s"
27731
27732 #~ msgid "Input caching:"
27733 #~ msgstr "輸入快取:"
27734
27735 #~ msgid "Media Browser"
27736 #~ msgstr "媒體瀏覽器"
27737
27738 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
27739 #~ msgstr "隱私和網路警告"
27740
27741 #~ msgid "Check for updates"
27742 #~ msgstr "檢查更新"
27743
27744 #~ msgid ""
27745 #~ "\n"
27746 #~ "Do you want to download it?\n"
27747 #~ msgstr ""
27748 #~ "\n"
27749 #~ "你要下載嘛?\n"
27750
27751 #~ msgid "Launching an update request..."
27752 #~ msgstr "正發送更新需求..."
27753
27754 #~ msgid "A new version of VLC("
27755 #~ msgstr "一個新版本的VLC("
27756
27757 #~ msgid "&Extra Metadata"
27758 #~ msgstr "額外的元資料(&E)"
27759
27760 #~ msgid "&Codec Details"
27761 #~ msgstr "編解碼器細節(&C)"
27762
27763 #~ msgid "&Statistics"
27764 #~ msgstr "統計(&S)"
27765
27766 #~ msgid "C&lear"
27767 #~ msgstr "清除(&L)"
27768
27769 #~ msgid "Message filter"
27770 #~ msgstr "訊息過濾器"
27771
27772 #~ msgid "&Update"
27773 #~ msgstr "更新(&U)"
27774
27775 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
27776 #~ msgstr "XSPF playlist (*.xspf)"
27777
27778 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
27779 #~ msgstr "M3U8 playlist (*.m3u8)"
27780
27781 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
27782 #~ msgstr "M3U playlist (*.m3u)"
27783
27784 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
27785 #~ msgstr "HTML playlist (*.html)"
27786
27787 #~ msgid "&Streaming..."
27788 #~ msgstr "串流(&S)..."
27789
27790 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
27791 #~ msgstr "Direct3D 桌面模式"
27792
27793 #~ msgid "Sna&pshot"
27794 #~ msgstr "快照(&P)"
27795
27796 #~ msgid "Sca&le"
27797 #~ msgstr "比例(&L)"
27798
27799 #~ msgid "Manage &bookmarks"
27800 #~ msgstr "管理書籤(&B)"
27801
27802 #~ msgid "Configure podcasts..."
27803 #~ msgstr "組態podcasts..."
27804
27805 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
27806 #~ msgstr "允許將音量設定至400%"
27807
27808 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
27809 #~ msgid "Clear"
27810 #~ msgstr "清除"
27811
27812 #~ msgid "Skins loader demux"
27813 #~ msgstr "面板載入器解多工"
27814
27815 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
27816 #~ msgstr "ID3v1/2和APEv1/2標籤解析器"
27817
27818 #~ msgid "Dummy interface function"
27819 #~ msgstr "虛擬介面功能"
27820
27821 #~ msgid "Dummy demux function"
27822 #~ msgstr "虛擬解多工功能"
27823
27824 #~ msgid "Dummy decoder function"
27825 #~ msgstr "虛擬解碼器功能"
27826
27827 #, fuzzy
27828 #~ msgid "Dump decoder function"
27829 #~ msgstr "虛擬解碼器功能"
27830
27831 #~ msgid "Dummy encoder function"
27832 #~ msgstr "虛擬編碼器功能"
27833
27834 #~ msgid "Dummy audio output function"
27835 #~ msgstr "虛擬音訊輸出功能"
27836
27837 #~ msgid "Dummy video output function"
27838 #~ msgstr "虛擬視訊輸出功能"
27839
27840 #, fuzzy
27841 #~ msgid "Stats video output function"
27842 #~ msgstr "虛擬視訊輸出功能"
27843
27844 #~ msgid "Font Effect"
27845 #~ msgstr "字型效果"
27846
27847 #, fuzzy
27848 #~ msgid "Fat Outline"
27849 #~ msgstr "輪廓"
27850
27851 #~ msgid "OSSO"
27852 #~ msgstr "OSSO"
27853
27854 #~ msgid "Lua Interface Module"
27855 #~ msgstr "Lua介面模組"
27856
27857 #, fuzzy
27858 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
27859 #~ msgstr "Lua介面模組"
27860
27861 #~ msgid "Server"
27862 #~ msgstr "伺服器"
27863
27864 #, fuzzy
27865 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
27866 #~ msgstr "TCP指令輸入"
27867
27868 #, fuzzy
27869 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
27870 #~ msgstr "TCP指令輸入"
27871
27872 #~ msgid "Simple XML Parser"
27873 #~ msgstr "簡易XML解析器"
27874
27875 #~ msgid "IPv4 SAP"
27876 #~ msgstr "IPv4 SAP"
27877
27878 #~ msgid "IPv6 SAP"
27879 #~ msgstr "IPv6 SAP"
27880
27881 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
27882 #~ msgstr "IPv6 SAP範圍"
27883
27884 #~ msgid "Use SAP cache"
27885 #~ msgstr "使用SAP快取"
27886
27887 #~ msgid "HD1000 video output"
27888 #~ msgstr "HD1000視訊輸出"
27889
27890 #, fuzzy
27891 #~ msgid "Embed the overlay"
27892 #~ msgstr "字幕延遲"
27893
27894 #, fuzzy
27895 #~ msgid "OMAP framebuffer"
27896 #~ msgstr "影像視訊輸出"
27897
27898 #, fuzzy
27899 #~ msgid "OpenGL Provider"
27900 #~ msgstr "OpenGL視訊輸出"
27901
27902 #~ msgid "Snapshot width"
27903 #~ msgstr "快照寬度"
27904
27905 #~ msgid "Width of the snapshot image."
27906 #~ msgstr "設定快照影像的寬度"
27907
27908 #~ msgid "Snapshot height"
27909 #~ msgstr "快照高度"
27910
27911 #~ msgid "Height of the snapshot image."
27912 #~ msgstr "設定快照影像的高度"
27913
27914 #~ msgid "Cache size (number of images)"
27915 #~ msgstr "快取大小(影像數量)"
27916
27917 #, fuzzy
27918 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
27919 #~ msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
27920
27921 #~ msgid "Snapshot output"
27922 #~ msgstr "快照輸出"
27923
27924 #~ msgid "SVGAlib video output"
27925 #~ msgstr "SVGAlib視訊輸出"
27926
27927 #, fuzzy
27928 #~ msgid "ID of the video output X window"
27929 #~ msgstr "建立數個影像複製"
27930
27931 #~ msgid "Use shared memory"
27932 #~ msgstr "使用共享記憶體"
27933
27934 #~ msgid "Band separator"
27935 #~ msgstr "頻帶分離器"
27936
27937 #~ msgid "Enable peaks"
27938 #~ msgstr "開啟峰值"
27939
27940 #~ msgid "Enable bands"
27941 #~ msgstr "Enable bands"
27942
27943 #~ msgid "Enable base"
27944 #~ msgstr "Enable base"
27945
27946 #~ msgid "Font size:"
27947 #~ msgstr "字型大小:"
27948
27949 #~ msgid "Text alignment:"
27950 #~ msgstr "文字對齊:"
27951
27952 #, fuzzy
27953 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
27954 #~ msgstr "網路介面MTU"
27955
27956 #~ msgid ""
27957 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27958 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27959 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
27960 #~ "css\">\n"
27961 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27962 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
27963 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
27964 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27965 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
27966 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27967 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27968 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
27969 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
27970 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27971 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
27972 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27973 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27974 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
27975 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27976 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27977 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
27978 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27979 #~ msgstr ""
27980 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27981 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27982 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
27983 #~ "css\">\n"
27984 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27985 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
27986 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
27987 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27988 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
27989 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27990 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27991 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
27992 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
27993 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27994 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
27995 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27996 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27997 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
27998 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27999 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
28000 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
28001 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
28002
28003 #, fuzzy
28004 #~ msgid "Default port (server mode)"
28005 #~ msgstr "預設伺服器連接埠"
28006
28007 #~ msgid "Embed video in interface"
28008 #~ msgstr "將視訊嵌入介面"
28009
28010 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
28011 #~ msgstr "最小化檢視模式 (無工具列)"
28012
28013 #, fuzzy
28014 #~ msgid "Refresh"
28015 #~ msgstr "重新整理清單"
28016
28017 #~ msgid "Color fun"
28018 #~ msgstr "Color fun"
28019
28020 #~ msgid "Vout/Overlay"
28021 #~ msgstr "Vout/Overlay"
28022
28023 #, fuzzy
28024 #~ msgid "Subpicture filters"
28025 #~ msgstr "字幕"
28026
28027 #~ msgid "Video filters"
28028 #~ msgstr "視訊過濾器"
28029
28030 #~ msgid "Vout filters"
28031 #~ msgstr "Vout濾波器"
28032
28033 #~ msgid "Update"
28034 #~ msgstr "更新"
28035
28036 #~ msgid "Advanced video filter controls"
28037 #~ msgstr "進階視訊濾波器控制"
28038
28039 #, fuzzy
28040 #~ msgid "Automate picture coding mode"
28041 #~ msgstr "錄製完成"
28042
28043 #~ msgid "...when VLC is in background"
28044 #~ msgstr "...當VLC在背景"
28045
28046 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
28047 #~ msgstr "GME解多工器(Game_Music_Emu)"
28048
28049 #, fuzzy
28050 #~ msgid "SessionManager"
28051 #~ msgstr "工作階段名稱"
28052
28053 #~ msgid "title"
28054 #~ msgstr "標題"
28055
28056 #~ msgid "Key"
28057 #~ msgstr "金鑰"
28058
28059 #, fuzzy
28060 #~ msgid "Set"
28061 #~ msgstr "選擇"
28062
28063 #, fuzzy
28064 #~ msgid "SDL video driver name"
28065 #~ msgstr "視訊裝置名稱"
28066
28067 #, fuzzy
28068 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
28069 #~ msgstr "選擇目錄以儲存至"
28070
28071 #, fuzzy
28072 #~ msgid "Select the port used"
28073 #~ msgstr "已選取:"
28074
28075 #~ msgid "Other codecs"
28076 #~ msgstr "其他編碼器"
28077
28078 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
28079 #~ msgstr "設定音訊+視訊和雜項編碼及解碼器"
28080
28081 #~ msgid "Open &Directory..."
28082 #~ msgstr "開啟目錄(&D)..."
28083
28084 #~ msgid "Random off"
28085 #~ msgstr "關閉亂數"
28086
28087 #~ msgid "Advanced open..."
28088 #~ msgstr "進階開啟..."
28089
28090 #~ msgid "Add directory..."
28091 #~ msgstr "增加目錄..."
28092
28093 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
28094 #~ msgstr "%s: 選項 `%s' 不明確\n"
28095
28096 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
28097 #~ msgstr "%s: 選項 `--%s' 不允許有參數\n"
28098
28099 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
28100 #~ msgstr "%s: 選項 `%c%s' 不允許有參數\n"
28101
28102 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
28103 #~ msgstr "%s: 選項 `%s' 需要參數\n"
28104
28105 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
28106 #~ msgstr "%s: 無法識別選項 `%s%s' \n"
28107
28108 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
28109 #~ msgstr "%s: 選項不合法 -- %c\n"
28110
28111 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
28112 #~ msgstr "%s: 選項無效 -- %c\n"
28113
28114 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
28115 #~ msgstr "%s: 選項需要參數 -- %c\n"
28116
28117 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
28118 #~ msgstr "%s: 選項 `-W %s' 不明確\n"
28119
28120 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
28121 #~ msgstr "%s: 選項 `-W %s' 不允許有參數\n"
28122
28123 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
28124 #~ msgstr "VLC無法開啟封包器模組。"
28125
28126 #, fuzzy
28127 #~ msgid "Show interface with mouse"
28128 #~ msgstr "顯示介面"
28129
28130 #, fuzzy
28131 #~ msgid "Full support"
28132 #~ msgstr "啟用FPU支援"
28133
28134 #, fuzzy
28135 #~ msgid "Fullscreen-only"
28136 #~ msgstr "全螢幕"
28137
28138 #~ msgid ""
28139 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
28140 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
28141 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
28142
28143 #~ msgid "Enable FPU support"
28144 #~ msgstr "啟用FPU支援"
28145
28146 #~ msgid ""
28147 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
28148 #~ "advantage of it."
28149 #~ msgstr "如果你的處裡器具備浮點運算單元,VLC可以對其最佳化。"
28150
28151 #~ msgid "CD reading failed"
28152 #~ msgstr "CD讀取失敗"
28153
28154 #, fuzzy
28155 #~ msgid "overlap"
28156 #~ msgstr "延遲"
28157
28158 #, fuzzy
28159 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
28160 #~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
28161
28162 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
28163 #~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA)輸入"
28164
28165 #~ msgid "Audio Compact Disc"
28166 #~ msgstr "音訊光碟"
28167
28168 #, fuzzy
28169 #~ msgid "Additional debug"
28170 #~ msgstr "附加的串流選項"
28171
28172 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
28173 #~ msgstr "使用CD音訊控制和輸出?"
28174
28175 #, fuzzy
28176 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
28177 #~ msgstr "啟動音訊串流輸出"
28178
28179 #, fuzzy
28180 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
28181 #~ msgstr "取得串流資訊"
28182
28183 #~ msgid "CDDB"
28184 #~ msgstr "CDDB"
28185
28186 #~ msgid "CDDB server"
28187 #~ msgstr "CDDB伺服器"
28188
28189 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
28190 #~ msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
28191
28192 #~ msgid "CDDB server timeout"
28193 #~ msgstr "CDDB伺服器逾時"
28194
28195 #~ msgid "Track %i"
28196 #~ msgstr "音軌 %i"
28197
28198 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
28199 #~ msgstr "標準檔案系統目錄輸入"
28200
28201 #~ msgid "Max level"
28202 #~ msgstr "最大等級"
28203
28204 #, fuzzy
28205 #~ msgid "CMML annotations decoder"
28206 #~ msgstr "ADPCM音訊解碼器"
28207
28208 #~ msgid "RealAudio library decoder"
28209 #~ msgstr "RealAudio函式庫解碼器"
28210
28211 #, fuzzy
28212 #~ msgid "Tarkin decoder"
28213 #~ msgstr "Tarkin解碼器模組"
28214
28215 #, fuzzy
28216 #~ msgid ""
28217 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
28218 #~ "possibly before an I-frame."
28219 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
28220
28221 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
28222 #~ msgstr "MPEG I/II 硬體視訊解碼器(使用libmpeg2)"
28223
28224 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
28225 #~ msgstr "去交錯模式: %s"
28226
28227 #~ msgid "Unknown command!"
28228 #~ msgstr "未知的指令!"
28229
28230 #, fuzzy
28231 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
28232 #~ msgstr "網路介面MTU"
28233
28234 #, fuzzy
28235 #~ msgid ""
28236 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
28237 #~ "the connection."
28238 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
28239
28240 #, fuzzy
28241 #~ msgid ""
28242 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
28243 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
28244
28245 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
28246 #~ msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
28247
28248 #, fuzzy
28249 #~ msgid "MPEG-4 V"
28250 #~ msgstr "MPEG 4"
28251
28252 #~ msgid "Use DVD Menus"
28253 #~ msgstr "使用DVD選單"
28254
28255 #~ msgid "BeOS standard API interface"
28256 #~ msgstr "BeOS標準API介面"
28257
28258 #~ msgid "Open Disc"
28259 #~ msgstr "開啟光碟"
28260
28261 #~ msgid "Open Subtitles"
28262 #~ msgstr "開啟字幕"
28263
28264 #~ msgid "Prev Title"
28265 #~ msgstr "上一個標題"
28266
28267 #~ msgid "Next Title"
28268 #~ msgstr "下一個標題"
28269
28270 #~ msgid "Go to Title"
28271 #~ msgstr "前往標題"
28272
28273 #~ msgid "Go to Chapter"
28274 #~ msgstr "前往章節"
28275
28276 #~ msgid "Speed"
28277 #~ msgstr "速度"
28278
28279 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
28280 #~ msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
28281
28282 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
28283 #~ msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
28284
28285 #~ msgid "Close"
28286 #~ msgstr "關閉"
28287
28288 #~ msgid "Select None"
28289 #~ msgstr "全部不選"
28290
28291 #~ msgid "Sort Reverse"
28292 #~ msgstr "反向排列"
28293
28294 #~ msgid "Sort by Path"
28295 #~ msgstr "依路徑排序"
28296
28297 #~ msgid "Randomize"
28298 #~ msgstr "隨機"
28299
28300 #~ msgid "Remove All"
28301 #~ msgstr "移除全部"
28302
28303 #~ msgid "Defaults"
28304 #~ msgstr "預設"
28305
28306 #~ msgid "Show Interface"
28307 #~ msgstr "顯示介面"
28308
28309 #~ msgid "50%"
28310 #~ msgstr "50%"
28311
28312 #~ msgid "100%"
28313 #~ msgstr "100%"
28314
28315 #~ msgid "200%"
28316 #~ msgstr "200%"
28317
28318 #~ msgid "Vertical Sync"
28319 #~ msgstr "垂直同步"
28320
28321 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
28322 #~ msgstr "修正長寬比"
28323
28324 #~ msgid "Stay On Top"
28325 #~ msgstr "保持在上層"
28326
28327 #~ msgid "Take Screen Shot"
28328 #~ msgstr "擷取畫面快照"
28329
28330 #, fuzzy
28331 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
28332 #~ msgstr "你的Mac OS X版本不被支援"
28333
28334 #, fuzzy
28335 #~ msgid ""
28336 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
28337 #~ "\n"
28338 #~ "%@"
28339 #~ msgstr "VLC媒體播放器需要Mac OS X 10.4或更高版本。"
28340
28341 #~ msgid "Check for Updates"
28342 #~ msgstr "檢查是否有更新"
28343
28344 #~ msgid "Download now"
28345 #~ msgstr "現在下載"
28346
28347 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
28348 #~ msgstr "你想要讓VLC自動地檢查更新嘛?"
28349
28350 #~ msgid "No"
28351 #~ msgstr "否"
28352
28353 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
28354 #~ msgstr "此版本的VLC是未被更新的。"
28355
28356 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
28357 #~ msgstr "目前的釋出版本是%d.%d.%d%c。"
28358
28359 #~ msgid "Autoplay selected file"
28360 #~ msgstr "自動播放所選擇的檔案"
28361
28362 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
28363 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
28364
28365 #~ msgid "Permissions"
28366 #~ msgstr "權限"
28367
28368 #~ msgid "Owner"
28369 #~ msgstr "擁有者"
28370
28371 #~ msgid "00:00:00"
28372 #~ msgstr "00:00:00"
28373
28374 #~ msgid "MRL:"
28375 #~ msgstr "MRL:"
28376
28377 #~ msgid "Port:"
28378 #~ msgstr "連接埠:"
28379
28380 #~ msgid "Address:"
28381 #~ msgstr "位址:"
28382
28383 #~ msgid "unicast"
28384 #~ msgstr "unicast"
28385
28386 #~ msgid "multicast"
28387 #~ msgstr "multicast"
28388
28389 #~ msgid "Network: "
28390 #~ msgstr "網路:"
28391
28392 #~ msgid "udp"
28393 #~ msgstr "udp"
28394
28395 #~ msgid "udp6"
28396 #~ msgstr "udp6"
28397
28398 #~ msgid "rtp"
28399 #~ msgstr "rtp"
28400
28401 #~ msgid "rtp4"
28402 #~ msgstr "rtp4"
28403
28404 #~ msgid "ftp"
28405 #~ msgstr "ftp"
28406
28407 #~ msgid "http"
28408 #~ msgstr "http"
28409
28410 #~ msgid "sout"
28411 #~ msgstr "sout"
28412
28413 #~ msgid "mms"
28414 #~ msgstr "mms"
28415
28416 #~ msgid "Protocol:"
28417 #~ msgstr "通信協定:"
28418
28419 #~ msgid "Transcode:"
28420 #~ msgstr "轉碼:"
28421
28422 #~ msgid "enable"
28423 #~ msgstr "啟用"
28424
28425 #~ msgid "Video:"
28426 #~ msgstr "視訊:"
28427
28428 #~ msgid "Audio:"
28429 #~ msgstr "音訊:"
28430
28431 #~ msgid "Channel:"
28432 #~ msgstr "頻道:"
28433
28434 #, fuzzy
28435 #~ msgid "Norm:"
28436 #~ msgstr "正常"
28437
28438 #~ msgid "Size:"
28439 #~ msgstr "大小:"
28440
28441 #~ msgid "Frequency:"
28442 #~ msgstr "頻率:"
28443
28444 #~ msgid "Samplerate:"
28445 #~ msgstr "取樣頻率:"
28446
28447 #~ msgid "Quality:"
28448 #~ msgstr "品質:"
28449
28450 #~ msgid "Tuner:"
28451 #~ msgstr "調節器:"
28452
28453 #~ msgid "Sound:"
28454 #~ msgstr "音效:"
28455
28456 #~ msgid "MJPEG:"
28457 #~ msgstr "MJPEG:"
28458
28459 #, fuzzy
28460 #~ msgid "Decimation:"
28461 #~ msgstr "描述"
28462
28463 #~ msgid "pal"
28464 #~ msgstr "pal"
28465
28466 #~ msgid "ntsc"
28467 #~ msgstr "ntsc"
28468
28469 #~ msgid "secam"
28470 #~ msgstr "secam"
28471
28472 #~ msgid "240x192"
28473 #~ msgstr "240x192"
28474
28475 #~ msgid "320x240"
28476 #~ msgstr "320x240"
28477
28478 #~ msgid "qsif"
28479 #~ msgstr "qsif"
28480
28481 #~ msgid "qcif"
28482 #~ msgstr "qcif"
28483
28484 #~ msgid "sif"
28485 #~ msgstr "sif"
28486
28487 #~ msgid "cif"
28488 #~ msgstr "cif"
28489
28490 #~ msgid "vga"
28491 #~ msgstr "vga"
28492
28493 #~ msgid "kHz"
28494 #~ msgstr "kHz"
28495
28496 #~ msgid "Hz/s"
28497 #~ msgstr "Hz/s"
28498
28499 #~ msgid "mono"
28500 #~ msgstr "單聲道"
28501
28502 #~ msgid "Camera"
28503 #~ msgstr "攝影機"
28504
28505 #~ msgid "Video Codec:"
28506 #~ msgstr "視訊編碼器:"
28507
28508 #~ msgid "huffyuv"
28509 #~ msgstr "huffyuv"
28510
28511 #~ msgid "mp1v"
28512 #~ msgstr "mp1v"
28513
28514 #~ msgid "mp2v"
28515 #~ msgstr "mp2v"
28516
28517 #~ msgid "mp4v"
28518 #~ msgstr "mp4v"
28519
28520 #~ msgid "H263"
28521 #~ msgstr "H263"
28522
28523 #~ msgid "WMV1"
28524 #~ msgstr "WMV1"
28525
28526 #~ msgid "WMV2"
28527 #~ msgstr "WMV2"
28528
28529 #, fuzzy
28530 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
28531 #~ msgstr "位元率峰值"
28532
28533 #~ msgid "Deinterlace:"
28534 #~ msgstr "去交錯:"
28535
28536 #~ msgid "Access:"
28537 #~ msgstr "存取:"
28538
28539 #~ msgid "URL:"
28540 #~ msgstr "URL:"
28541
28542 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
28543 #~ msgstr "有效時間(TTL):"
28544
28545 #~ msgid "127.0.0.1"
28546 #~ msgstr "127.0.0.1"
28547
28548 #~ msgid "localhost"
28549 #~ msgstr "localhost"
28550
28551 #~ msgid "localhost.localdomain"
28552 #~ msgstr "localhost.localdomain"
28553
28554 #~ msgid "239.0.0.42"
28555 #~ msgstr "239.0.0.42"
28556
28557 #~ msgid "TS"
28558 #~ msgstr "TS"
28559
28560 #~ msgid "MPEG1"
28561 #~ msgstr "MPEG1"
28562
28563 #~ msgid "OGG"
28564 #~ msgstr "OGG"
28565
28566 #~ msgid "MOV"
28567 #~ msgstr "MOV"
28568
28569 #~ msgid "ASF"
28570 #~ msgstr "ASF"
28571
28572 #~ msgid "kbits/s"
28573 #~ msgstr "kbits/s"
28574
28575 #~ msgid "alaw"
28576 #~ msgstr "alaw"
28577
28578 #~ msgid "ulaw"
28579 #~ msgstr "ulaw"
28580
28581 #~ msgid "mpga"
28582 #~ msgstr "mpga"
28583
28584 #~ msgid "mp3"
28585 #~ msgstr "mp3"
28586
28587 #~ msgid "a52"
28588 #~ msgstr "a52"
28589
28590 #~ msgid "vorb"
28591 #~ msgstr "vorb"
28592
28593 #~ msgid "bits/s"
28594 #~ msgstr "bits/s"
28595
28596 #~ msgid "Audio Bitrate :"
28597 #~ msgstr "音訊位元率:"
28598
28599 #~ msgid "SAP Announce:"
28600 #~ msgstr "SAP發佈:"
28601
28602 #~ msgid "SLP Announce:"
28603 #~ msgstr "SLP發佈:"
28604
28605 #~ msgid "Announce Channel:"
28606 #~ msgstr "發佈頻道:"
28607
28608 #~ msgid " Clear "
28609 #~ msgstr " 清除 "
28610
28611 #~ msgid " Save "
28612 #~ msgstr " 儲存 "
28613
28614 #~ msgid " Apply "
28615 #~ msgstr " 套用 "
28616
28617 #~ msgid " Cancel "
28618 #~ msgstr " 取消 "
28619
28620 #~ msgid "Preference"
28621 #~ msgstr "偏好設定"
28622
28623 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
28624 #~ msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
28625
28626 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
28627 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
28628
28629 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
28630 #~ msgstr "無法找到點陣圖檔案: %s"
28631
28632 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
28633 #~ msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
28634
28635 #, fuzzy
28636 #~ msgid "Corrupted"
28637 #~ msgstr "調節器數量"
28638
28639 #~ msgid "Show the current item"
28640 #~ msgstr "顯示目前項目"
28641
28642 #, fuzzy
28643 #~ msgid "Audio Port"
28644 #~ msgstr "音訊埠:"
28645
28646 #, fuzzy
28647 #~ msgid "Video Port"
28648 #~ msgstr "視訊埠:"
28649
28650 #~ msgid "Classic look"
28651 #~ msgstr "傳統外觀"
28652
28653 #~ msgid "Select play mode"
28654 #~ msgstr "選擇播放模式"
28655
28656 #~ msgid "Alignment:"
28657 #~ msgstr "對齊:"
28658
28659 #~ msgid "Default volume"
28660 #~ msgstr "預設音量"
28661
28662 #~ msgid "Save volume on exit"
28663 #~ msgstr "離開時儲存音量大小"
28664
28665 #~ msgid "last.fm"
28666 #~ msgstr "last.fm"
28667
28668 #~ msgid "Disc Devices"
28669 #~ msgstr "光碟裝置"
28670
28671 #~ msgid "Server default port"
28672 #~ msgstr "伺服器預設連接埠"
28673
28674 #~ msgid "Post-Processing quality"
28675 #~ msgstr "後處理品質"
28676
28677 #~ msgid "Repair AVI files"
28678 #~ msgstr "修復AVI檔案"
28679
28680 #~ msgid ""
28681 #~ "\n"
28682 #~ "(WinCE interface)\n"
28683 #~ "\n"
28684 #~ msgstr ""
28685 #~ "\n"
28686 #~ "(WinCE介面)\n"
28687 #~ "\n"
28688
28689 #, fuzzy
28690 #~ msgid ""
28691 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
28692 #~ "\n"
28693 #~ msgstr ""
28694 #~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
28695 #~ "\n"
28696
28697 #~ msgid "Compiled by "
28698 #~ msgstr "Compiled by "
28699
28700 #~ msgid ""
28701 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
28702 #~ "http://www.videolan.org/"
28703 #~ msgstr ""
28704 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
28705 #~ "http://www.videolan.org/"
28706
28707 #~ msgid "Open:"
28708 #~ msgstr "開啟:"
28709
28710 #~ msgid "Choose directory"
28711 #~ msgstr "選擇目錄"
28712
28713 #, fuzzy
28714 #~ msgid "WinCE interface"
28715 #~ msgstr ""
28716 #~ "\n"
28717 #~ "(WinCE介面)\n"
28718 #~ "\n"
28719
28720 #~ msgid "Dummy access function"
28721 #~ msgstr "虛擬存取功能"
28722
28723 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
28724 #~ msgstr "Gtk+ GUI說明"
28725
28726 #, fuzzy
28727 #~ msgid "Old playlist export"
28728 #~ msgstr "舊式播放清單匯出器"
28729
28730 #~ msgid "HAL devices detection"
28731 #~ msgstr "HAL裝置偵測"
28732
28733 #~ msgid "Mac Text renderer"
28734 #~ msgstr "Mac字型描繪器"
28735
28736 #~ msgid "Quartz font renderer"
28737 #~ msgstr "Quartz字型描繪器"
28738
28739 #, fuzzy
28740 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
28741 #~ msgstr "雜項選項"
28742
28743 #~ msgid "SAP Announcements"
28744 #~ msgstr "SAP發佈"
28745
28746 #~ msgid "Canal +"
28747 #~ msgstr "Canal +"
28748
28749 #~ msgid "Shoutcast Radio"
28750 #~ msgstr "Shoutcast Radio"
28751
28752 #~ msgid "Shoutcast TV"
28753 #~ msgstr "Shoutcast TV"
28754
28755 #, fuzzy
28756 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
28757 #~ msgstr "採樣率"
28758
28759 #, fuzzy
28760 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
28761 #~ msgstr "Shoutcast"
28762
28763 #~ msgid "summary"
28764 #~ msgstr "摘要"
28765
28766 #~ msgid "left"
28767 #~ msgstr "左"
28768
28769 #~ msgid "top"
28770 #~ msgstr "上"
28771
28772 #~ msgid "bottom"
28773 #~ msgstr "下"
28774
28775 #, fuzzy
28776 #~ msgid "video-filter-event"
28777 #~ msgstr "視訊過濾器"
28778
28779 #, fuzzy
28780 #~ msgid "Xinerama option"
28781 #~ msgstr "轉碼選項"
28782
28783 #, fuzzy
28784 #~ msgid "Embedded Windows video"
28785 #~ msgstr "嵌入視訊"
28786
28787 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
28788 #~ msgstr "Matrox Graphic Array視訊輸出"
28789
28790 #~ msgid "DirectX video output"
28791 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
28792
28793 #, fuzzy
28794 #~ msgid "QT Embedded display"
28795 #~ msgstr "開啟播放清單"
28796
28797 #, fuzzy
28798 #~ msgid "QT Embedded video output"
28799 #~ msgstr "影像視訊輸出"
28800
28801 #, fuzzy
28802 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
28803 #~ msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
28804
28805 #~ msgid "XVimage chroma format"
28806 #~ msgstr "XVimage彩度格式"
28807
28808 #~ msgid "XVideo extension video output"
28809 #~ msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
28810
28811 #~ msgid "X11 display name"
28812 #~ msgstr "X11 顯示名稱"
28813
28814 #, fuzzy
28815 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
28816 #~ msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
28817
28818 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
28819 #~ msgstr "你可以選擇預設的去交錯模式"
28820
28821 #, fuzzy
28822 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
28823 #~ msgstr "介面模組"
28824
28825 #~ msgid "XVMC extension video output"
28826 #~ msgstr "XVMC延伸視訊輸出"
28827
28828 #, fuzzy
28829 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
28830 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
28831
28832 #, fuzzy
28833 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
28834 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
28835
28836 #, fuzzy
28837 #~ msgid "GaLaktos visualization"
28838 #~ msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
28839
28840 #~ msgid "Number of stars"
28841 #~ msgstr "星等"
28842
28843 #, fuzzy
28844 #~ msgid "Spatialization"
28845 #~ msgstr "視覺效果"
28846
28847 #, fuzzy
28848 #~ msgid "Processing"
28849 #~ msgstr "後處理"
28850
28851 #, fuzzy
28852 #~ msgid "Shaping delay"
28853 #~ msgstr "DTS延遲(ms)"
28854
28855 #, fuzzy
28856 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
28857 #~ msgstr "串流品質"
28858
28859 #, fuzzy
28860 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
28861 #~ msgstr "啟動視訊串流輸出"
28862
28863 #, fuzzy
28864 #~ msgid "Transrate"
28865 #~ msgstr "透明度"
28866
28867 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
28868 #~ msgstr "VIDEO_TS目錄"
28869
28870 #, fuzzy
28871 #~ msgid "Video On Demand"
28872 #~ msgstr "視訊編碼器"
28873
28874 #~ msgid "FFmpeg video filter"
28875 #~ msgstr "FFmpeg視訊過濾器"
28876
28877 #, fuzzy
28878 #~ msgid "Autodetect"
28879 #~ msgstr "自動"
28880
28881 #~ msgid "Login:"
28882 #~ msgstr "登入:"
28883
28884 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
28885 #~ msgstr "剩餘時間: %i 秒"
28886
28887 #, fuzzy
28888 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
28889 #~ msgstr "檢查更新的過程中發生錯誤..."
28890
28891 #~ msgid "New Node"
28892 #~ msgstr "新節點"
28893
28894 #~ msgid "UDP/RTP"
28895 #~ msgstr "UDP/RTP"
28896
28897 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
28898 #~ msgstr "UDP/RTP群播"
28899
28900 #, fuzzy
28901 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
28902 #~ msgstr "使用字幕檔"
28903
28904 #, fuzzy
28905 #~ msgid "textFormat"
28906 #~ msgstr "格式"
28907
28908 #~ msgid "General interface settings"
28909 #~ msgstr "一般介面設定"
28910
28911 #~ msgid "Other advanced settings"
28912 #~ msgstr "其他進階設定"
28913
28914 #~ msgid "Media &Information..."
28915 #~ msgstr "媒體資訊(&I)..."
28916
28917 #~ msgid "&Messages..."
28918 #~ msgstr "訊息(&M)"
28919
28920 #~ msgid "&Extended Settings..."
28921 #~ msgstr "延伸設定(&E)..."
28922
28923 #~ msgid "&Bookmarks..."
28924 #~ msgstr "書籤(&B)..."
28925
28926 #~ msgid "&About..."
28927 #~ msgstr "關於(&A)..."
28928
28929 #~ msgid "&Load Playlist File..."
28930 #~ msgstr "載入播放清單檔案(&L)..."
28931
28932 #~ msgid "Additional &Sources"
28933 #~ msgstr "額外的來源(&S)"
28934
28935 #~ msgid "American English"
28936 #~ msgstr "美式英文"
28937
28938 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
28939 #~ msgstr "巴西葡萄牙文"
28940
28941 #~ msgid "British English"
28942 #~ msgstr "英式英文"
28943
28944 #~ msgid "Chinese Traditional"
28945 #~ msgstr "正體中文"
28946
28947 #~ msgid "Galician"
28948 #~ msgstr "Galician"
28949
28950 #~ msgid "Occitan"
28951 #~ msgstr "奧克文"
28952
28953 #, fuzzy
28954 #~ msgid "Punjabi"
28955 #~ msgstr "Panjabi"
28956
28957 #~ msgid "Access filter module"
28958 #~ msgstr "存取過濾器模組"
28959
28960 #~ msgid "Minimize number of threads"
28961 #~ msgstr "最小執行緒數量"
28962
28963 #, fuzzy
28964 #~ msgid "Cancelled"
28965 #~ msgstr "取消"
28966
28967 #~ msgid "16"
28968 #~ msgstr "16"
28969
28970 #~ msgid "32"
28971 #~ msgstr "32"
28972
28973 #~ msgid "64"
28974 #~ msgstr "64"
28975
28976 #, fuzzy
28977 #~ msgid "Illegal Polarization"
28978 #~ msgstr "音量正規化"
28979
28980 #~ msgid "dv"
28981 #~ msgstr "dv"
28982
28983 #, fuzzy
28984 #~ msgid "EyeTV access module"
28985 #~ msgstr "存取模組"
28986
28987 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
28988 #~ msgstr "頻寬限制(bytes/s)"
28989
28990 #~ msgid "Bandwidth limiter"
28991 #~ msgstr "頻寬限制器"
28992
28993 #, fuzzy
28994 #~ msgid "Force use of dump module"
28995 #~ msgstr "存取輸出模組"
28996
28997 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
28998 #~ msgstr "最大暫存檔案大小(Mb)"
28999
29000 #~ msgid "Record directory"
29001 #~ msgstr "錄製存放目錄"
29002
29003 #, fuzzy
29004 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
29005 #~ msgstr "存取輸出模組"
29006
29007 #, fuzzy
29008 #~ msgid "Timeshift"
29009 #~ msgstr "時間"
29010
29011 #, fuzzy
29012 #~ msgid ""
29013 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
29014 #~ "will be used."
29015 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
29016
29017 #, fuzzy
29018 #~ msgid ""
29019 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
29020 #~ "\" will be used for OSS."
29021 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
29022
29023 #, fuzzy
29024 #~ msgid ""
29025 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
29026 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
29027 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
29028
29029 #~ msgid "Audio method"
29030 #~ msgstr "音訊方式"
29031
29032 #, fuzzy
29033 #~ msgid ""
29034 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
29035 #~ "device will be used."
29036 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
29037
29038 #, fuzzy
29039 #~ msgid "spatializer"
29040 #~ msgstr "視覺化過濾器"
29041
29042 #~ msgid "aRts audio output"
29043 #~ msgstr "aRts音訊輸出"
29044
29045 #~ msgid "EsounD audio output"
29046 #~ msgstr "EsounD音訊輸出"
29047
29048 #~ msgid "Esound server"
29049 #~ msgstr "Esound伺服器"
29050
29051 #~ msgid "Cinepak video decoder"
29052 #~ msgstr "Cinepak視訊解碼器"
29053
29054 #~ msgid "%d Hz"
29055 #~ msgstr "%d Hz"
29056
29057 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
29058 #~ msgstr "Kate文字字幕解碼器"
29059
29060 #~ msgid "Kate comment"
29061 #~ msgstr "Kate註解"
29062
29063 #, fuzzy
29064 #~ msgid "Speex comment"
29065 #~ msgstr "頻譜"
29066
29067 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
29068 #~ msgstr "定義播放清單書籤。"
29069
29070 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
29071 #~ msgstr "Raw A/52解多工器"
29072
29073 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
29074 #~ msgstr "原始DTS解多功器"
29075
29076 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
29077 #~ msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
29078
29079 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
29080 #~ msgstr "MPEG audio / MP3解多工器"
29081
29082 #~ msgid "4:3 subtitles"
29083 #~ msgstr "4:3 字幕"
29084
29085 #~ msgid "16:9 subtitles"
29086 #~ msgstr "16:9 字幕"
29087
29088 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
29089 #~ msgstr "2.21:1 字幕"
29090
29091 #~ msgid "Quick Open File..."
29092 #~ msgstr "快速開啟檔案..."
29093
29094 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29095 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29096
29097 #~ msgid "Access Filter"
29098 #~ msgstr "存取濾波器"
29099
29100 #, fuzzy
29101 #~ msgid "Save As:"
29102 #~ msgstr "另存新擋..."
29103
29104 #~ msgid "Login"
29105 #~ msgstr "登入"
29106
29107 #~ msgid ""
29108 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
29109 #~ "Are you sure you want to continue?"
29110 #~ msgstr ""
29111 #~ "這將會重設你的VLC媒體播放器的偏好設定\n"
29112 #~ "你確定要繼續?"
29113
29114 #~ msgid "Open playlist file"
29115 #~ msgstr "開啟播放清單檔案"
29116
29117 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
29118 #~ msgstr "選擇一個檔案名稱以儲存播放清單"
29119
29120 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
29121 #~ msgstr "選擇一個檔案名稱以另存VLM組態..."
29122
29123 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
29124 #~ msgstr "開啟一個VLM組態檔"
29125
29126 #~ msgid "&Playlist"
29127 #~ msgstr "播放清單(&P)"
29128
29129 #~ msgid "Show P&laylist"
29130 #~ msgstr "顯示播放清單(&L)"
29131
29132 #~ msgid "Play&list..."
29133 #~ msgstr "播放清單(&L))..."
29134
29135 #~ msgid "&Preferences..."
29136 #~ msgstr "偏好設定(&P)"
29137
29138 #~ msgid "Minimal View..."
29139 #~ msgstr "最小化檢視..."
29140
29141 #~ msgid "Card Selection"
29142 #~ msgstr "介面卡選擇"
29143
29144 #~ msgid "Customize"
29145 #~ msgstr "自訂化"
29146
29147 #~ msgid "Outputs"
29148 #~ msgstr "輸出"
29149
29150 #~ msgid ""
29151 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
29152 #~ "playlist|*.xspf"
29153 #~ msgstr ""
29154 #~ "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|"
29155 #~ "*.xspf"
29156
29157 #~ msgid "WinCE interface module"
29158 #~ msgstr "WinCE介面模組"
29159
29160 #~ msgid "RRD output file"
29161 #~ msgstr "RRD輸出檔案"
29162
29163 #~ msgid "Bonjour"
29164 #~ msgstr "Bonjour"
29165
29166 #~ msgid "Image video output"
29167 #~ msgstr "影像視訊輸出"
29168
29169 #~ msgid "Cube"
29170 #~ msgstr "立方體"
29171
29172 #, fuzzy
29173 #~ msgid "Transparent Cube"
29174 #~ msgstr "透明度"
29175
29176 #, fuzzy
29177 #~ msgid "Cylinder"
29178 #~ msgstr "清除"
29179
29180 #, fuzzy
29181 #~ msgid "Torus"
29182 #~ msgstr "工具"
29183
29184 #, fuzzy
29185 #~ msgid "Sphere"
29186 #~ msgstr "速度"
29187
29188 #~ msgid "SQUAREXY"
29189 #~ msgstr "SQUAREXY"
29190
29191 #~ msgid "SQUARER"
29192 #~ msgstr "SQUARER"
29193
29194 #~ msgid "ASINXY"
29195 #~ msgstr "ASINXY"
29196
29197 #~ msgid "ASINR"
29198 #~ msgstr "ASINR"
29199
29200 #~ msgid "SINEXY"
29201 #~ msgstr "SINEXY"
29202
29203 #~ msgid "SINER"
29204 #~ msgstr "SINER"
29205
29206 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
29207 #~ msgstr "OpenGL採樣準確度"
29208
29209 #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
29210 #~ msgstr "選擇3D物件採樣準確度(1 = 小 , 10 = 大)"
29211
29212 #, fuzzy
29213 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
29214 #~ msgstr "視訊x座標"
29215
29216 #, fuzzy
29217 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
29218 #~ msgstr "視訊x座標"
29219
29220 #, fuzzy
29221 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
29222 #~ msgstr "視訊x座標"
29223
29224 #~ msgid "Number of bands"
29225 #~ msgstr "頻帶數量"
29226
29227 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
29228 #~ msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
29229
29230 #, fuzzy
29231 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
29232 #~ msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
29233
29234 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
29235 #~ msgstr "VLC無法找到編碼器 \"%s\"。"
29236
29237 #, fuzzy
29238 #~ msgid "Quartz video"
29239 #~ msgstr "視訊"
29240
29241 #~ msgid "MusicBrainz"
29242 #~ msgstr "MusicBrainz"
29243
29244 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
29245 #~ msgstr "MusicBrainz詮釋資料"
29246
29247 #, fuzzy
29248 #~ msgid "Seam Carving video filter"
29249 #~ msgstr "複製視訊過濾器"
29250
29251 #, fuzzy
29252 #~ msgid "Seam Carving"
29253 #~ msgstr "串流資訊..."
29254
29255 #~ msgid "Audio CD - Track "
29256 #~ msgstr "音訊CD - 軌道"
29257
29258 #, fuzzy
29259 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
29260 #~ msgstr "XSPF播放清單匯出"
29261
29262 #~ msgid "VLC - Controller"
29263 #~ msgstr "VLC - 控制器"
29264
29265 #, fuzzy
29266 #~ msgid "A to B"
29267 #~ msgstr " 到 "
29268
29269 #, fuzzy
29270 #~ msgid "Extended settings"
29271 #~ msgstr "編碼器設定"
29272
29273 #, fuzzy
29274 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
29275 #~ msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
29276
29277 #, fuzzy
29278 #~ msgid "&Update List"
29279 #~ msgstr "更新"
29280
29281 #, fuzzy
29282 #~ msgid "Choose subtitles file"
29283 #~ msgstr "使用字幕檔"
29284
29285 #, fuzzy
29286 #~ msgid "&Equalizer"
29287 #~ msgstr "等化器"
29288
29289 #, fuzzy
29290 #~ msgid "&Title"
29291 #~ msgstr "標題(&T):"
29292
29293 #, fuzzy
29294 #~ msgid "Undock from Interface"
29295 #~ msgstr "搖桿控制介面"
29296
29297 #, fuzzy
29298 #~ msgid "Ctrl+U"
29299 #~ msgstr "Ctrl"
29300
29301 #, fuzzy
29302 #~ msgid "Add Interfaces"
29303 #~ msgstr "新增介面"
29304
29305 #~ msgid "Add node"
29306 #~ msgstr "增加節點"
29307
29308 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
29309 #~ msgstr "%s:無法識別選項「--%s」\n"
29310
29311 #, fuzzy
29312 #~ msgid "Subscreen height."
29313 #~ msgstr "視訊高度"
29314
29315 #~ msgid "Get Stream Information"
29316 #~ msgstr "取得串流資訊"
29317
29318 #~ msgid "%i items in the playlist"
29319 #~ msgstr "%i 個項目在播放清單"
29320
29321 #, fuzzy
29322 #~ msgid "close"
29323 #~ msgstr "關閉"
29324
29325 #, fuzzy
29326 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
29327 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
29328
29329 #, fuzzy
29330 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
29331 #~ msgstr "VLM設定檔"
29332
29333 #~ msgid "Check for updates..."
29334 #~ msgstr "檢查更新..."
29335
29336 #, fuzzy
29337 #~ msgid "No DVD Menus"
29338 #~ msgstr "使用DVD選單"
29339
29340 #, fuzzy
29341 #~ msgid "Disk Device"
29342 #~ msgstr "裝置"
29343
29344 #, fuzzy
29345 #~ msgid "Native or Skins"
29346 #~ msgstr "美國本土音樂"
29347
29348 #, fuzzy
29349 #~ msgid "Subtitles languages"
29350 #~ msgstr "字幕語言"
29351
29352 #, fuzzy
29353 #~ msgid "Skip Frames"
29354 #~ msgstr "略過頁面"
29355
29356 #, fuzzy
29357 #~ msgid "Display Device"
29358 #~ msgstr "顯示"
29359
29360 #, fuzzy
29361 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
29362 #~ msgstr "開啟桌布模式"
29363
29364 #, fuzzy
29365 #~ msgid "use Pause Color"
29366 #~ msgstr "僅暫停"
29367
29368 #, fuzzy
29369 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
29370 #~ msgstr "啟用交錯編碼"
29371
29372 #~ msgid "Enabled"
29373 #~ msgstr "已啟用"
29374
29375 #, fuzzy
29376 #~ msgid "Image:"
29377 #~ msgstr "影像"
29378
29379 #, fuzzy
29380 #~ msgid "Position:"
29381 #~ msgstr "位置"
29382
29383 #, fuzzy
29384 #~ msgid "Timestamp:"
29385 #~ msgstr "時間"
29386
29387 #, fuzzy
29388 #~ msgid "Color:"
29389 #~ msgstr "色彩"
29390
29391 #, fuzzy
29392 #~ msgid "Opaqueness:"
29393 #~ msgstr "開啟:"
29394
29395 #, fuzzy
29396 #~ msgid "Marquee:"
29397 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
29398
29399 #, fuzzy
29400 #~ msgid "Timeout:"
29401 #~ msgstr "時間"
29402
29403 #, fuzzy
29404 #~ msgid "Not Available"
29405 #~ msgstr "尚無可用的說明檔"
29406
29407 #~ msgid "Next track"
29408 #~ msgstr "下一軌"
29409
29410 #, fuzzy
29411 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
29412 #~ msgstr "字幕解多工器設定"
29413
29414 #, fuzzy
29415 #~ msgid "Go to time:"
29416 #~ msgstr "前往標題"
29417
29418 #~ msgid "3dfx Glide video output"
29419 #~ msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
29420
29421 #, fuzzy
29422 #~ msgid "&OK"
29423 #~ msgstr "確定"
29424
29425 #, fuzzy
29426 #~ msgid "&Delete"
29427 #~ msgstr "刪除"
29428
29429 #, fuzzy
29430 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
29431 #~ msgstr "串流書籤清單"
29432
29433 #~ msgid "You must select two bookmarks"
29434 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
29435
29436 #~ msgid "Input has changed "
29437 #~ msgstr "輸入已改變"
29438
29439 #~ msgid "Stream and Media Info"
29440 #~ msgstr "串流及媒體資訊"
29441
29442 #~ msgid "Advanced information"
29443 #~ msgstr "進階資訊"
29444
29445 #~ msgid "Playlist item info"
29446 #~ msgstr "播放清單項目資訊"
29447
29448 #~ msgid "Save Messages As..."
29449 #~ msgstr "另存訊息..."
29450
29451 #~ msgid "Open..."
29452 #~ msgstr "開啟..."
29453
29454 #~ msgid "Stream/Save"
29455 #~ msgstr "串流/儲存"
29456
29457 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
29458 #~ msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
29459
29460 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
29461 #~ msgstr "變更預設快取值(ms)"
29462
29463 #, fuzzy
29464 #~ msgid "Customize:"
29465 #~ msgstr "編譯者: "
29466
29467 #, fuzzy
29468 #~ msgid "Use an external subtitles file."
29469 #~ msgstr "使用字幕檔"
29470
29471 #~ msgid "Advanced Settings..."
29472 #~ msgstr "進階設定..."
29473
29474 #~ msgid "File:"
29475 #~ msgstr "檔案:"
29476
29477 #~ msgid "Disc type"
29478 #~ msgstr "光碟類型"
29479
29480 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
29481 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
29482
29483 #~ msgid "RTSP"
29484 #~ msgstr "RTSP"
29485
29486 #, fuzzy
29487 #~ msgid "DVD device to use"
29488 #~ msgstr "DVD裝置"
29489
29490 #, fuzzy
29491 #~ msgid "CD-ROM device to use"
29492 #~ msgstr "CDDB伺服器逾時"
29493
29494 #~ msgid "Title number."
29495 #~ msgstr "標題數量"
29496
29497 #, fuzzy
29498 #~ msgid "Track number."
29499 #~ msgstr "調節器數量"
29500
29501 #~ msgid "&Simple Add File..."
29502 #~ msgstr "增加檔案(&S)..."
29503
29504 #~ msgid "&Add URL..."
29505 #~ msgstr "增加URL(&A)..."
29506
29507 #~ msgid "&Save Playlist..."
29508 #~ msgstr "儲存播放清單(&S)..."
29509
29510 #~ msgid "Sort by &Title"
29511 #~ msgstr "依標題排序(&T)"
29512
29513 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
29514 #~ msgstr "依標題反向排序(&R)"
29515
29516 #~ msgid "D&elete"
29517 #~ msgstr "刪除(&D)"
29518
29519 #~ msgid "S&ort"
29520 #~ msgstr "排序(&S)"
29521
29522 #~ msgid "&Selection"
29523 #~ msgstr "選擇(&S)"
29524
29525 #~ msgid "&View items"
29526 #~ msgstr "檢視項目(&V)"
29527
29528 #~ msgid "Play this Branch"
29529 #~ msgstr "播放本分支"
29530
29531 #~ msgid "Sort this Branch"
29532 #~ msgstr "排序本分支"
29533
29534 #~ msgid "Info"
29535 #~ msgstr "資訊"
29536
29537 #~ msgid "%i items in playlist"
29538 #~ msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
29539
29540 #~ msgid "root"
29541 #~ msgstr "根目錄"
29542
29543 #~ msgid "Playlist is empty"
29544 #~ msgstr "逼放清單是空的"
29545
29546 #~ msgid "Can't save"
29547 #~ msgstr "無法儲存"
29548
29549 #~ msgid "New node"
29550 #~ msgstr "新節點"
29551
29552 #~ msgid "Alt"
29553 #~ msgstr "Alt"
29554
29555 #~ msgid "Ctrl"
29556 #~ msgstr "Ctrl"
29557
29558 #~ msgid "Stream output MRL"
29559 #~ msgstr "串流輸出MRL"
29560
29561 #~ msgid "Target:"
29562 #~ msgstr "目標:"
29563
29564 #~ msgid "MMSH"
29565 #~ msgstr "MMSH"
29566
29567 #~ msgid "Channel name"
29568 #~ msgstr "頻道名稱"
29569
29570 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
29571 #~ msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
29572
29573 #~ msgid "Open file"
29574 #~ msgstr "開啟檔案"
29575
29576 #~ msgid "VLM stream"
29577 #~ msgstr "VLM串流"
29578
29579 #, fuzzy
29580 #~ msgid "Use this to stream on a network."
29581 #~ msgstr "串流至網路"
29582
29583 #, fuzzy
29584 #~ msgid "Use this to stream on a network"
29585 #~ msgstr "串流至網路"
29586
29587 #~ msgid "You must choose a stream"
29588 #~ msgstr "你必須選擇一個串流"
29589
29590 #~ msgid "Unable to find playlist"
29591 #~ msgstr "無法找到播放清單"
29592
29593 #, fuzzy
29594 #~ msgid ""
29595 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
29596 #~ "about it."
29597 #~ msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
29598
29599 #, fuzzy
29600 #~ msgid ""
29601 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
29602 #~ "about it."
29603 #~ msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
29604
29605 #, fuzzy
29606 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
29607 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
29608
29609 #, fuzzy
29610 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
29611 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
29612
29613 #~ msgid "You must choose a file to save to"
29614 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
29615
29616 #, fuzzy
29617 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
29618 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
29619
29620 #~ msgid "Save to file"
29621 #~ msgstr "儲存至檔案"
29622
29623 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
29624 #~ msgstr "音訊轉碼(如果可用)"
29625
29626 #~ msgid "Creates several clones of the image"
29627 #~ msgstr "建立數個影像複製"
29628
29629 #, fuzzy
29630 #~ msgid "Cartoon effect"
29631 #~ msgstr "套用卡通效果"
29632
29633 #, fuzzy
29634 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
29635 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
29636
29637 #~ msgid "Image inversion"
29638 #~ msgstr "影像反轉"
29639
29640 #, fuzzy
29641 #~ msgid "Blurring"
29642 #~ msgstr "藍色"
29643
29644 #, fuzzy
29645 #~ msgid "Adds water effect to the image"
29646 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
29647
29648 #, fuzzy
29649 #~ msgid "Wave effect"
29650 #~ msgstr "耳機效果"
29651
29652 #, fuzzy
29653 #~ msgid "Magnifies part of the image"
29654 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
29655
29656 #~ msgid "Image adjustment"
29657 #~ msgstr "影像調整"
29658
29659 #~ msgid "Video Options"
29660 #~ msgstr "視訊選項"
29661
29662 #~ msgid "Aspect Ratio"
29663 #~ msgstr "長寬比"
29664
29665 #, fuzzy
29666 #~ msgid ""
29667 #~ "Preamp\n"
29668 #~ "12.0dB"
29669 #~ msgstr "夢幻音樂"
29670
29671 #~ msgid "More Information"
29672 #~ msgstr "更多資訊"
29673
29674 #~ msgid "Stopped"
29675 #~ msgstr "已停止"
29676
29677 #~ msgid "Playing"
29678 #~ msgstr "播放中"
29679
29680 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
29681 #~ msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
29682
29683 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
29684 #~ msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
29685
29686 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
29687 #~ msgstr "開啟目錄(&E)...\tCtrl-E"
29688
29689 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
29690 #~ msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
29691
29692 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
29693 #~ msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
29694
29695 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
29696 #~ msgstr "開啟擷取裝置(&A)...\tCtrl-A"
29697
29698 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
29699 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
29700
29701 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
29702 #~ msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
29703
29704 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
29705 #~ msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
29706
29707 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
29708 #~ msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
29709
29710 #, fuzzy
29711 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
29712 #~ msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
29713
29714 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
29715 #~ msgstr "VLM控制...\tCtrl-V"
29716
29717 #, fuzzy
29718 #~ msgid "VideoLAN's Website"
29719 #~ msgstr "VideoLAN網站"
29720
29721 #, fuzzy
29722 #~ msgid "Online Help"
29723 #~ msgstr "線上文件"
29724
29725 #, fuzzy
29726 #~ msgid "Embedded playlist"
29727 #~ msgstr "開啟播放清單"
29728
29729 #~ msgid "Previous playlist item"
29730 #~ msgstr "前一個播放清單項目"
29731
29732 #~ msgid "Play slower"
29733 #~ msgstr "慢速播放"
29734
29735 #~ msgid "Play faster"
29736 #~ msgstr "快速播放"
29737
29738 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
29739 #~ msgstr "延伸使用者介面(&G)\tCtrl-G"
29740
29741 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
29742 #~ msgstr "書籤(&B)...\tCtrl-B"
29743
29744 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
29745 #~ msgstr "偏好設定(S)...\tCtrl-S"
29746
29747 #~ msgid ""
29748 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29749 #~ "http://www.videolan.org/\n"
29750 #~ "\n"
29751 #~ msgstr ""
29752 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29753 #~ "http://www.videolan.org/\n"
29754 #~ "\n"
29755
29756 #~ msgid "About %s"
29757 #~ msgstr "關於 %s"
29758
29759 #~ msgid "Show/Hide Interface"
29760 #~ msgstr "顯示/隱藏介面"
29761
29762 #~ msgid "Media &Info..."
29763 #~ msgstr "媒體資訊(&I)"
29764
29765 #, fuzzy
29766 #~ msgid ""
29767 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
29768 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
29769
29770 #, fuzzy
29771 #~ msgid ""
29772 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
29773 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
29774
29775 #, fuzzy
29776 #~ msgid ""
29777 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
29778 #~ "and RAW)"
29779 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
29780
29781 #, fuzzy
29782 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
29783 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
29784
29785 #, fuzzy
29786 #~ msgid ""
29787 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29788 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
29789
29790 #, fuzzy
29791 #~ msgid ""
29792 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29793 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
29794
29795 #, fuzzy
29796 #~ msgid ""
29797 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29798 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
29799
29800 #, fuzzy
29801 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
29802 #~ msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
29803
29804 #, fuzzy
29805 #~ msgid "RTP Unicast"
29806 #~ msgstr "UDP聯播"
29807
29808 #~ msgid "Stream to a single computer."
29809 #~ msgstr "串流至單一電腦"
29810
29811 #~ msgid "RTP Multicast"
29812 #~ msgstr "RTP群播"
29813
29814 #~ msgid "Bookmarks dialog"
29815 #~ msgstr "書籤對話框"
29816
29817 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
29818 #~ msgstr "開始時顯示書籤對話框"
29819
29820 #~ msgid "Extended GUI"
29821 #~ msgstr "延伸使用者介面"
29822
29823 #~ msgid "Taskbar"
29824 #~ msgstr "工作列"
29825
29826 #, fuzzy
29827 #~ msgid "Size to video"
29828 #~ msgstr "有效時間"
29829
29830 #~ msgid "Show labels in toolbar"
29831 #~ msgstr "在工具列顯示標籤"
29832
29833 #, fuzzy
29834 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
29835 #~ msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
29836
29837 #~ msgid "Both"
29838 #~ msgstr "兩者"
29839
29840 #, fuzzy
29841 #~ msgid "Distortion"
29842 #~ msgstr "音訊濾波器"
29843
29844 #, fuzzy
29845 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
29846 #~ msgstr "TCP連線逾時"
29847
29848 #, fuzzy
29849 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
29850 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
29851
29852 #, fuzzy
29853 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
29854 #~ msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
29855
29856 #, fuzzy
29857 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
29858 #~ msgstr "設定快照影像的高度"
29859
29860 #, fuzzy
29861 #~ msgid "Video canvas width"
29862 #~ msgstr "視訊寬度"
29863
29864 #, fuzzy
29865 #~ msgid "Video canvas height"
29866 #~ msgstr "視訊高度"
29867
29868 #, fuzzy
29869 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
29870 #~ msgstr "採樣率"
29871
29872 #, fuzzy
29873 #~ msgid "Allow"
29874 #~ msgstr "所有的"
29875
29876 #, fuzzy
29877 #~ msgid "Prompt"
29878 #~ msgstr "流行音樂"
29879
29880 #, fuzzy
29881 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
29882 #~ msgstr "更多資訊"
29883
29884 #, fuzzy
29885 #~ msgid "Security options"
29886 #~ msgstr "字幕選項"
29887
29888 #~ msgid "Track Number"
29889 #~ msgstr "音軌編號"
29890
29891 #, fuzzy
29892 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
29893 #~ msgstr "自動修整"
29894
29895 #~ msgid "Video Device"
29896 #~ msgstr "視訊裝置"
29897
29898 #~ msgid "Advanced Information"
29899 #~ msgstr "進階資訊"
29900
29901 #~ msgid "Interfaces"
29902 #~ msgstr "介面"
29903
29904 #, fuzzy
29905 #~ msgid "Some random name"
29906 #~ msgstr "串流名稱"
29907
29908 #, fuzzy
29909 #~ msgid "Find a name"
29910 #~ msgstr "檔案名稱"
29911
29912 #, fuzzy
29913 #~ msgid ""
29914 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
29915 #~ "if you choose to use SAP."
29916 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
29917
29918 #, fuzzy
29919 #~ msgid "About VLC media player..."
29920 #~ msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
29921
29922 #~ msgid "Switch interface"
29923 #~ msgstr "切換介面"
29924
29925 #, fuzzy
29926 #~ msgid "France"
29927 #~ msgstr "取消"
29928
29929 #, fuzzy
29930 #~ msgid "Embedded video output"
29931 #~ msgstr "影像視訊輸出"
29932
29933 #, fuzzy
29934 #~ msgid "Distribution License"
29935 #~ msgstr "音訊濾波器"
29936
29937 #, fuzzy
29938 #~ msgid "Always show video area"
29939 #~ msgstr "擷取視訊快照"
29940
29941 #, fuzzy
29942 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
29943 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
29944
29945 #, fuzzy
29946 #~ msgid "Visualisation"
29947 #~ msgstr "視覺效果"
29948
29949 #, fuzzy
29950 #~ msgid "Always display the video"
29951 #~ msgstr "擷取視訊快照"
29952
29953 #, fuzzy
29954 #~ msgid "Subtitles preferred language"
29955 #~ msgstr "字幕語言"
29956
29957 #, fuzzy
29958 #~ msgid "DCCP transport"
29959 #~ msgstr "UDP通訊埠"
29960
29961 #~ msgid "Codec Name"
29962 #~ msgstr "編碼器名稱"
29963
29964 #~ msgid "Codec Description"
29965 #~ msgstr "編碼器描述"
29966
29967 #~ msgid "print help for the advanced options"
29968 #~ msgstr "列印進接選項說明"
29969
29970 #~ msgid "Charset"
29971 #~ msgstr "字元集"
29972
29973 #~ msgid "Remember wizard options"
29974 #~ msgstr "記住精靈選項"
29975
29976 #, fuzzy
29977 #~ msgid "Video Device Name "
29978 #~ msgstr "視訊裝置名稱"
29979
29980 #, fuzzy
29981 #~ msgid "Audio Device Name "
29982 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
29983
29984 #, fuzzy
29985 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
29986 #~ msgstr "視訊編碼器"
29987
29988 #, fuzzy
29989 #~ msgid "Select the device"
29990 #~ msgstr "選擇一個檔案"
29991
29992 #, fuzzy
29993 #~ msgid "Session descriptipn"
29994 #~ msgstr "工作階段描述"
29995
29996 #, fuzzy
29997 #~ msgid "No random"
29998 #~ msgstr "隨機"
29999
30000 #~ msgid "Album/movie/show title"
30001 #~ msgstr "專輯/電影/秀 標題"
30002
30003 #, fuzzy
30004 #~ msgid "RTCP destination port number"
30005 #~ msgstr "工作階段名稱"
30006
30007 #~ msgid "Autodetection of MTU"
30008 #~ msgstr "自動偵測MTU"
30009
30010 #, fuzzy
30011 #~ msgid "goto is deprecated"
30012 #~ msgstr "輸出裝置"
30013
30014 #, fuzzy
30015 #~ msgid "Replay Gain type"
30016 #~ msgstr "播放和停止"
30017
30018 #~ msgid "Report a Bug"
30019 #~ msgstr "錯誤回報"
30020
30021 #, fuzzy
30022 #~ msgid "Track number/Position"
30023 #~ msgstr "調節器數量"
30024
30025 #, fuzzy
30026 #~ msgid "Manage"
30027 #~ msgstr "管理(&M)"
30028
30029 #, fuzzy
30030 #~ msgid "Ctrl+X"
30031 #~ msgstr "Ctrl"
30032
30033 #, fuzzy
30034 #~ msgid "Show columns"
30035 #~ msgstr "歌舞劇音樂"
30036
30037 #, fuzzy
30038 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
30039 #~ msgstr "顯示VLC系統列圖示"
30040
30041 #, fuzzy
30042 #~ msgid "OSS Device"
30043 #~ msgstr "OSS DSP裝置"
30044
30045 #, fuzzy
30046 #~ msgid "DirectX Device"
30047 #~ msgstr "視訊裝置"
30048
30049 #, fuzzy
30050 #~ msgid "Alsa Device"
30051 #~ msgstr "裝置"
30052
30053 #~ msgid "(no title)"
30054 #~ msgstr "(無標題)"
30055
30056 #, fuzzy
30057 #~ msgid "no artist"
30058 #~ msgstr "藝人"
30059
30060 #, fuzzy
30061 #~ msgid "SAP sessions"
30062 #~ msgstr "權限"
30063
30064 #, fuzzy
30065 #~ msgid "Ctrl+Z"
30066 #~ msgstr "Ctrl"
30067
30068 #~ msgid "Growl server"
30069 #~ msgstr "Growl伺服器"
30070
30071 #~ msgid "Growl password"
30072 #~ msgstr "Growl密碼"
30073
30074 #~ msgid "Growl UDP port"
30075 #~ msgstr "Growl UDP埠"
30076
30077 #, fuzzy
30078 #~ msgid "Halve sample rate"
30079 #~ msgstr "採樣率"
30080
30081 #, fuzzy
30082 #~ msgid "Video Monitor"
30083 #~ msgstr "視訊過濾器"
30084
30085 #, fuzzy
30086 #~ msgid "Statistics input file"
30087 #~ msgstr "統計"
30088
30089 #, fuzzy
30090 #~ msgid "Statistics output file"
30091 #~ msgstr "RRD輸出檔案"
30092
30093 #~ msgid "VC-1 decoder module"
30094 #~ msgstr "VC-1解碼器模組"
30095
30096 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
30097 #~ msgstr "IPv6群播輸出介面"
30098
30099 #~ msgid "Sorted by Album"
30100 #~ msgstr "依專輯排序"
30101
30102 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
30103 #~ msgstr "UDP/IPv4網路抽象層"
30104
30105 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
30106 #~ msgstr "UDP/IPv6網路抽象層"
30107
30108 #~ msgid "Automatic black border cropping."
30109 #~ msgstr "自動裁切黑色邊框"
30110
30111 #~ msgid "Growl"
30112 #~ msgstr "Growl"
30113
30114 #~ msgid "Horizontal border width"
30115 #~ msgstr "水平邊框寬度"
30116
30117 #~ msgid "Center-Center"
30118 #~ msgstr "正中"
30119
30120 #~ msgid "Left-Center"
30121 #~ msgstr "左中"
30122
30123 #~ msgid "Right-Center"
30124 #~ msgstr "右中"
30125
30126 #~ msgid "Center-Top"
30127 #~ msgstr "中上"
30128
30129 #~ msgid "Left-Top"
30130 #~ msgstr "左上"
30131
30132 #~ msgid "Right-Top"
30133 #~ msgstr "右上"
30134
30135 #~ msgid "Center-Bottom"
30136 #~ msgstr "中下"
30137
30138 #~ msgid "Left-Bottom"
30139 #~ msgstr "左下"
30140
30141 #~ msgid "Right-Bottom"
30142 #~ msgstr "右下"
30143
30144 #~ msgid "Go To Position"
30145 #~ msgstr "前往位置"
30146
30147 #~ msgid "Small playlist"
30148 #~ msgstr "小型播放清單"
30149
30150 #~ msgid "URL : "
30151 #~ msgstr "URL : "
30152
30153 #~ msgid "file size : "
30154 #~ msgstr "檔案大小 : "
30155
30156 #~ msgid "Choose a mirror"
30157 #~ msgstr "選擇一個鏡像"
30158
30159 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
30160 #~ msgstr "向後跳 3 秒"
30161
30162 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
30163 #~ msgstr "向前跳 3 秒"
30164
30165 #~ msgid "Current version"
30166 #~ msgstr "目前的版本"
30167
30168 #~ msgid "Your version"
30169 #~ msgstr "你的版本"
30170
30171 #~ msgid "Streamming"
30172 #~ msgstr "串流"
30173
30174 #~ msgid "General interface setttings"
30175 #~ msgstr "一般介面設定"
30176
30177 #~ msgid "Video snapshot directory"
30178 #~ msgstr "視訊快照目錄"
30179
30180 #~ msgid "DCA"
30181 #~ msgstr "DCA"
30182
30183 #, fuzzy
30184 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
30185 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
30186
30187 #, fuzzy
30188 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
30189 #~ msgstr "DirectMedia物件解碼器 "
30190
30191 #~ msgid "Dismiss"
30192 #~ msgstr "取消"
30193
30194 #~ msgid "Timestamp"
30195 #~ msgstr "時間戳記"
30196
30197 #~ msgid "MSN"
30198 #~ msgstr "MSN"
30199
30200 #~ msgid "Check for updates now !"
30201 #~ msgstr "現在就檢查更新!"
30202
30203 #~ msgid "Ascii Art"
30204 #~ msgstr "Ascii Art"
30205
30206 #~ msgid "Properties"
30207 #~ msgstr "屬性"
30208
30209 #~ msgid "from "
30210 #~ msgstr "從 "
30211
30212 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
30213 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
30214
30215 #~ msgid "UPnP"
30216 #~ msgstr "UPnP"
30217
30218 #~ msgid "RSS"
30219 #~ msgstr "RSS"
30220
30221 #~ msgid "Flags"
30222 #~ msgstr "旗標"
30223
30224 #~ msgid "Psychadelic"
30225 #~ msgstr "迷幻音樂"
30226
30227 #~ msgid "GNOME"
30228 #~ msgstr "GNOME"
30229
30230 #~ msgid "Open _Disc..."
30231 #~ msgstr "開啟光碟(_D)..."
30232
30233 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
30234 #~ msgstr "開啟DVD或VCD"
30235
30236 #~ msgid "_Network Stream..."
30237 #~ msgstr "網路串流(_N)..."
30238
30239 #~ msgid "_Title"
30240 #~ msgstr "標題(_T)"
30241
30242 #~ msgid "_Chapter"
30243 #~ msgstr "章(_C)"
30244
30245 #~ msgid "_Language"
30246 #~ msgstr "語言(_L)"
30247
30248 #~ msgid "_Subtitles"
30249 #~ msgstr "字幕(_S)"
30250
30251 #~ msgid "_Fullscreen"
30252 #~ msgstr "全螢幕(_F)"
30253
30254 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30255 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30256
30257 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
30258 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
30259
30260 #~ msgid "Gtk+"
30261 #~ msgstr "Gtk+"
30262
30263 #~ msgid "_Settings"
30264 #~ msgstr "設定(_S)"
30265
30266 #~ msgid "_Help"
30267 #~ msgstr "說明(_H)"
30268
30269 #~ msgid "_About..."
30270 #~ msgstr "關於(_A)..."
30271
30272 #~ msgid "_Play"
30273 #~ msgstr "播放(_P)"
30274
30275 #~ msgid "_Select"
30276 #~ msgstr "選擇(_S)"
30277
30278 #~ msgid "_New"
30279 #~ msgstr "新增(_N)"
30280
30281 #~ msgid "TTL"
30282 #~ msgstr "TTL"
30283
30284 #~ msgid "Ogg"
30285 #~ msgstr "Ogg"
30286
30287 #~ msgid "http://"
30288 #~ msgstr "http://"
30289
30290 #~ msgid "udp://@:1234"
30291 #~ msgstr "udp://@:1234"
30292
30293 #~ msgid "udp6://@:1234"
30294 #~ msgstr "udp6://@:1234"
30295
30296 #~ msgid "rtp://"
30297 #~ msgstr "rtp://"
30298
30299 #~ msgid "rtp6://"
30300 #~ msgstr "rtp6://"
30301
30302 #~ msgid "/dev/dsp"
30303 #~ msgstr "/dev/dsp"
30304
30305 #~ msgid "/dev/video"
30306 #~ msgstr "/dev/video"
30307
30308 #~ msgid "http://www.videolan.org"
30309 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
30310
30311 #~ msgid "Open a network stream"
30312 #~ msgstr "開啟一個網路串流"
30313
30314 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
30315 #~ msgstr "彈出DVD/CD"
30316
30317 #~ msgid "Exit this program"
30318 #~ msgstr "離開這個程式"
30319
30320 #~ msgid "About this program"
30321 #~ msgstr "關於這個程式"
30322
30323 #~ msgid "Simple &Open ..."
30324 #~ msgstr "簡易開啟(&O)..."
30325
30326 #~ msgid "&Eject Disc"
30327 #~ msgstr "彈出光碟(&E)"
30328
30329 #~ msgid "E&xit"
30330 #~ msgstr "結束(&X)"
30331
30332 #~ msgid "&File info..."
30333 #~ msgstr "檔案資訊(&F)..."
30334
30335 #~ msgid ""
30336 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
30337 #~ "\n"
30338 #~ msgstr ""
30339 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
30340 #~ "\n"
30341
30342 #~ msgid "&Simple Add..."
30343 #~ msgstr "簡易新增(&S)..."
30344
30345 #~ msgid "&Disable"
30346 #~ msgstr "停用(&D)"
30347
30348 #~ msgid "no info"
30349 #~ msgstr "沒有資訊"
30350
30351 #~ msgid "General Settings"
30352 #~ msgstr "一般設定"
30353
30354 #~ msgid "Standard stream"
30355 #~ msgstr "標準串流"
30356
30357 #~ msgid "XOSD module"
30358 #~ msgstr "XOSD模組"
30359
30360 #~ msgid "Close Menu"
30361 #~ msgstr "關閉選單"
30362
30363 #~ msgid "&Chapter:"
30364 #~ msgstr "章(&C):"
30365
30366 #~ msgid "Open &file..."
30367 #~ msgstr "開啟檔案(&F)..."
30368
30369 #~ msgid "Open &disc..."
30370 #~ msgstr "開啟光碟(&D)..."
30371
30372 #~ msgid "&Network stream..."
30373 #~ msgstr "網路串流(&N)..."
30374
30375 #~ msgid "&Hide interface"
30376 #~ msgstr "隱藏介面(&H)"
30377
30378 #~ msgid "&Language"
30379 #~ msgstr "語言(&L)"
30380
30381 #~ msgid "&Subtitles"
30382 #~ msgstr "字幕(&S)"
30383
30384 #~ msgid "&Add subtitles..."
30385 #~ msgstr "增加字幕(&A)..."
30386
30387 #~ msgid "Exit"
30388 #~ msgstr "離開"
30389
30390 #~ msgid "&Mute"
30391 #~ msgstr "靜音(&M)"
30392
30393 #~ msgid "Open network"
30394 #~ msgstr "開啟網路"
30395
30396 #~ msgid "All files"
30397 #~ msgstr "所有檔案"
30398
30399 #~ msgid "Add file"
30400 #~ msgstr "增加檔案"
30401
30402 #~ msgid "Stream Output MRL"
30403 #~ msgstr "串流輸出MRL"
30404
30405 #~ msgid "A_udio"
30406 #~ msgstr "音訊(_U)"
30407
30408 #~ msgid "Open a File"
30409 #~ msgstr "開啟一個檔案"
30410
30411 #~ msgid "Open file..."
30412 #~ msgstr "開啟檔案..."
30413
30414 #~ msgid "CDDB Disc ID"
30415 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
30416
30417 #~ msgid "CDDB Year"
30418 #~ msgstr "CDDB年份"
30419
30420 #~ msgid "CDDB Title"
30421 #~ msgstr "CDDB標題"
30422
30423 #~ msgid "All items, unsorted"
30424 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
30425
30426 #, fuzzy
30427 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
30428 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
30429
30430 #, fuzzy
30431 #~ msgid "Mime type"
30432 #~ msgstr "光碟類型"
30433
30434 #~ msgid "Open Messages Window"
30435 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
30436
30437 #, fuzzy
30438 #~ msgid "Enable skinned playlist"
30439 #~ msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
30440
30441 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
30442 #~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
30443
30444 #~ msgid "M3U file"
30445 #~ msgstr "M3U檔案"
30446
30447 #, fuzzy
30448 #~ msgid "Sorted by Artist"
30449 #~ msgstr "依製作人排序"
30450
30451 #, fuzzy
30452 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
30453 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
30454
30455 #~ msgid "History parameter"
30456 #~ msgstr "歷史參數"
30457
30458 #~ msgid "Standard Play"
30459 #~ msgstr "標準播放"
30460
30461 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
30462 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
30463
30464 #, fuzzy
30465 #~ msgid ""
30466 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
30467 #~ "transcoding"
30468 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
30469
30470 #~ msgid "More info"
30471 #~ msgstr "更多資訊"
30472
30473 #~ msgid "Control interface settings"
30474 #~ msgstr "控制介面設定"
30475
30476 #, fuzzy
30477 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
30478 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
30479
30480 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
30481 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
30482
30483 #~ msgid ""
30484 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
30485 #~ "mode."
30486 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
30487
30488 #~ msgid ""
30489 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
30490 #~ "be stored."
30491 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
30492
30493 #, fuzzy
30494 #~ msgid "Program to select"
30495 #~ msgstr "程式"
30496
30497 #, fuzzy
30498 #~ msgid "Programs to select"
30499 #~ msgstr "程式"
30500
30501 #~ msgid "Input start time (seconds)"
30502 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
30503
30504 #~ msgid "Preferred codecs list"
30505 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
30506
30507 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
30508 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
30509
30510 #~ msgid "Standard filesystem file input"
30511 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
30512
30513 #, fuzzy
30514 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
30515 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
30516
30517 #~ msgid "Output channels number"
30518 #~ msgstr "輸出頻道數量"
30519
30520 #, fuzzy
30521 #~ msgid "Timeout of subpictures"
30522 #~ msgstr "字幕"
30523
30524 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
30525 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
30526
30527 #~ msgid "Advanced output:"
30528 #~ msgstr "進階輸出:"
30529
30530 #~ msgid "Output Options"
30531 #~ msgstr "輸出選項"
30532
30533 #, fuzzy
30534 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
30535 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
30536
30537 #~ msgid "Last skin used"
30538 #~ msgstr "上一個使用的面板"
30539
30540 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
30541 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
30542
30543 #~ msgid "Config of last used skin."
30544 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
30545
30546 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
30547 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
30548
30549 #~ msgid "Font filename"
30550 #~ msgstr "字型檔案名稱"
30551
30552 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
30553 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
30554
30555 #~ msgid ""
30556 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
30557 #~ "output."
30558 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
30559
30560 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
30561 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
30562
30563 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
30564 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
30565
30566 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
30567 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
30568
30569 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
30570 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
30571
30572 #~ msgid ""
30573 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
30574 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
30575
30576 #~ msgid ""
30577 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
30578 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
30579
30580 #~ msgid ""
30581 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
30582 #~ "output."
30583 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
30584
30585 #, fuzzy
30586 #~ msgid ""
30587 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
30588 #~ "output."
30589 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
30590
30591 #~ msgid ""
30592 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
30593 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
30594
30595 #, fuzzy
30596 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
30597 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
30598
30599 #, fuzzy
30600 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
30601 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
30602
30603 #, fuzzy
30604 #~ msgid ""
30605 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
30606 #~ "subpictures overlaying."
30607 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
30608
30609 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
30610 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
30611
30612 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
30613 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
30614
30615 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
30616 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
30617
30618 #~ msgid ""
30619 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
30620 #~ "output."
30621 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
30622
30623 #~ msgid ""
30624 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
30625 #~ "streaming output."
30626 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
30627
30628 #~ msgid "List of video output modules"
30629 #~ msgstr "視訊輸出模組清單"
30630
30631 #, fuzzy
30632 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
30633 #~ msgstr "視訊y座標"
30634
30635 #, fuzzy
30636 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
30637 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
30638
30639 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
30640 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
30641
30642 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
30643 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
30644
30645 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
30646 #~ msgstr "陰影的補償像素"
30647
30648 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
30649 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
30650
30651 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
30652 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
30653
30654 #, fuzzy
30655 #~ msgid "Podcast playlist import"
30656 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
30657
30658 #~ msgid "Text subtitles demux"
30659 #~ msgstr "文字字幕解多工"
30660
30661 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
30662 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
30663
30664 #~ msgid "Enable CABAC"
30665 #~ msgstr "啟用CABAC"
30666
30667 #~ msgid "Analyse mode"
30668 #~ msgstr "分析模式"
30669
30670 #~ msgid "Item Info"
30671 #~ msgstr "項目資訊"
30672
30673 #~ msgid "Time To Live"
30674 #~ msgstr "有效時間"
30675
30676 #~ msgid "CoreAudio output"
30677 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
30678
30679 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
30680 #~ msgstr "向後10秒鐘"
30681
30682 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
30683 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
30684
30685 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
30686 #~ msgstr "向後1分鐘"
30687
30688 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
30689 #~ msgstr "向後5分鐘"
30690
30691 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
30692 #~ msgstr "向前10秒鐘"
30693
30694 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
30695 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
30696
30697 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
30698 #~ msgstr "向前1分鐘"
30699
30700 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
30701 #~ msgstr "向後5分鐘"
30702
30703 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
30704 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
30705
30706 #, fuzzy
30707 #~ msgid "Windows GAPI"
30708 #~ msgstr "視窗"
30709
30710 #, fuzzy
30711 #~ msgid "Windows GDI"
30712 #~ msgstr "視窗"
30713
30714 #~ msgid "Network interface address"
30715 #~ msgstr "網路介面位置"
30716
30717 #~ msgid "Choose program (SID)"
30718 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
30719
30720 #~ msgid "Choose programs"
30721 #~ msgstr "選擇程式"
30722
30723 #~ msgid "Choose subtitles track"
30724 #~ msgstr "選擇字幕軌"
30725
30726 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
30727 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
30728
30729 #, fuzzy
30730 #~ msgid "Wizard..."
30731 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
30732
30733 #~ msgid "SLP LDAP filter"
30734 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
30735
30736 #~ msgid "SLP input"
30737 #~ msgstr "SLP輸入"
30738
30739 #~ msgid "Joystick device"
30740 #~ msgstr "搖桿裝置"
30741
30742 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
30743 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
30744
30745 #~ msgid "Repeat time (ms)"
30746 #~ msgstr "重複時間(ms)"
30747
30748 #~ msgid "Wait time (ms)"
30749 #~ msgstr "等候時間(ms)"
30750
30751 #~ msgid "Action mapping"
30752 #~ msgstr "動作對應"
30753
30754 #~ msgid "Show tooltips"
30755 #~ msgstr "顯示工具提示"
30756
30757 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
30758 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
30759
30760 #~ msgid "GNOME interface"
30761 #~ msgstr "GNOME介面"
30762
30763 #~ msgid "Select a network stream"
30764 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
30765
30766 #~ msgid "Choose title"
30767 #~ msgstr "選擇標題"
30768
30769 #~ msgid "Choose chapter"
30770 #~ msgstr "選擇章節"
30771
30772 #~ msgid "Open the module manager"
30773 #~ msgstr "開啟模組管理員"
30774
30775 #~ msgid "Open the messages window"
30776 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
30777
30778 #~ msgid "Select audio channel"
30779 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
30780
30781 #~ msgid "Select subtitles channel"
30782 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
30783
30784 #~ msgid "Open disc"
30785 #~ msgstr "開啟光碟"
30786
30787 #~ msgid "Stop stream"
30788 #~ msgstr "停止串流"
30789
30790 #~ msgid "Pause stream"
30791 #~ msgstr "暫停串流"
30792
30793 #~ msgid "Previous file"
30794 #~ msgstr "上一個檔案"
30795
30796 #~ msgid "Title:"
30797 #~ msgstr "標題:"
30798
30799 #~ msgid "Select previous title"
30800 #~ msgstr "選擇上一個標題"
30801
30802 #~ msgid "Chapter:"
30803 #~ msgstr "章節:"
30804
30805 #~ msgid "Select previous chapter"
30806 #~ msgstr "選擇上一個章節"
30807
30808 #~ msgid "Switch program"
30809 #~ msgstr "切換程式"
30810
30811 #~ msgid "stream output"
30812 #~ msgstr "串流輸出"
30813
30814 #~ msgid "Item"
30815 #~ msgstr "項目"
30816
30817 #~ msgid "stream output (MRL)"
30818 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
30819
30820 #~ msgid "Path:"
30821 #~ msgstr "路徑:"
30822
30823 #~ msgid "Gtk+ interface"
30824 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
30825
30826 #~ msgid "Exit the program"
30827 #~ msgstr "離開程式"
30828
30829 #~ msgid "About this application"
30830 #~ msgstr "關於這個應用程式"
30831
30832 #~ msgid "Pause Stream"
30833 #~ msgstr "暫停串流"
30834
30835 #~ msgid "Play Slower"
30836 #~ msgstr "慢速播放"
30837
30838 #~ msgid "Play Faster"
30839 #~ msgstr "快速播放"
30840
30841 #~ msgid "Open Playlist"
30842 #~ msgstr "開啟播放清單"
30843
30844 #~ msgid "Previous File"
30845 #~ msgstr "上一個檔案"
30846
30847 #~ msgid "Next File"
30848 #~ msgstr "下一個檔案"
30849
30850 #~ msgid "Open Target"
30851 #~ msgstr "開啟目標"
30852
30853 #~ msgid "Use stream output"
30854 #~ msgstr "使用串流輸出"
30855
30856 #~ msgid "Go To:"
30857 #~ msgstr "前往:"
30858
30859 #~ msgid "Stream output (MRL)"
30860 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
30861
30862 #~ msgid "Chapter "
30863 #~ msgstr "章節 "
30864
30865 #~ msgid "Device name "
30866 #~ msgstr "裝置名稱 "
30867
30868 #~ msgid "Languages"
30869 #~ msgstr "語言"
30870
30871 #~ msgid "Open &Disk"
30872 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
30873
30874 #~ msgid "Open &Stream"
30875 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
30876
30877 #~ msgid "P&ause"
30878 #~ msgstr "暫停(&A)"
30879
30880 #~ msgid "&Slow"
30881 #~ msgstr "慢速(&S)"
30882
30883 #~ msgid "Fas&t"
30884 #~ msgstr "快速(&T)"
30885
30886 #~ msgid "Opens an existing document"
30887 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
30888
30889 #~ msgid "Quits the application"
30890 #~ msgstr "離開應用程式"
30891
30892 #~ msgid "Opens a network stream"
30893 #~ msgstr "開啟網路串流"
30894
30895 #~ msgid "Opening file..."
30896 #~ msgstr "開啟檔案中..."
30897
30898 #~ msgid "Exiting..."
30899 #~ msgstr "離開..."
30900
30901 #~ msgid "Messages:"
30902 #~ msgstr "訊息:"
30903
30904 #~ msgid "Address "
30905 #~ msgstr "位置 "
30906
30907 #~ msgid "Port "
30908 #~ msgstr "埠 "
30909
30910 #~ msgid "Demux number"
30911 #~ msgstr "解多工器數量"
30912
30913 #, fuzzy
30914 #~ msgid "Next >"
30915 #~ msgstr "下一項"
30916
30917 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
30918 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
30919
30920 #~ msgid "Choose here your input stream"
30921 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
30922
30923 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
30924 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
30925
30926 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
30927 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
30928
30929 #~ msgid "DivX first version"
30930 #~ msgstr "DivX第一版"
30931
30932 #~ msgid "DivX second version"
30933 #~ msgstr "DivX第二版"
30934
30935 #~ msgid "DivX third version"
30936 #~ msgstr "DivX第三版"
30937
30938 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
30939 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
30940
30941 #~ msgid "DVD audio format"
30942 #~ msgstr "DVD音訊格式"
30943
30944 #, fuzzy
30945 #~ msgid "Pashto"
30946 #~ msgstr "貼上"
30947
30948 #, fuzzy
30949 #~ msgid "Tetum"
30950 #~ msgstr "頻譜"
30951
30952 #, fuzzy
30953 #~ msgid "Showintf"
30954 #~ msgstr "顯示介面"
30955
30956 #~ msgid "&Select All"
30957 #~ msgstr "全選(&S)"
30958
30959 #, fuzzy
30960 #~ msgid "VLC internal picture video output"
30961 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
30962
30963 #~ msgid "Choose subtitle track"
30964 #~ msgstr "選擇字幕軌"
30965
30966 #~ msgid "Choose a stream output"
30967 #~ msgstr "選擇串流輸出"
30968
30969 #~ msgid "Loop playlist on end"
30970 #~ msgstr "循環播放清單"
30971
30972 #~ msgid "Telnet remote control interface"
30973 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
30974
30975 #~ msgid "Screenshot Format"
30976 #~ msgstr "畫面快照格式"
30977
30978 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
30979 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
30980
30981 #~ msgid "Select file or directory"
30982 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
30983
30984 #~ msgid "SAP interface"
30985 #~ msgstr "SAP介面"
30986
30987 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
30988 #~ msgstr "亂化播放清單"
30989
30990 #~ msgid "Stop Stream"
30991 #~ msgstr "停止串流"
30992
30993 #~ msgid "Random effect"
30994 #~ msgstr "隨機效果"
30995
30996 #, fuzzy
30997 #~ msgid "Big"
30998 #~ msgstr "亮度"
30999
31000 #, fuzzy
31001 #~ msgid "Extra Audio File"
31002 #~ msgstr "音訊濾波器"
31003
31004 #, fuzzy
31005 #~ msgid "QWidget"
31006 #~ msgstr "寬度"
31007
31008 #, fuzzy
31009 #~ msgid "spacing"
31010 #~ msgstr "快取"
31011
31012 #, fuzzy
31013 #~ msgid "line"
31014 #~ msgstr "清除"
31015
31016 #, fuzzy
31017 #~ msgid "QGroupBox"
31018 #~ msgstr "群組"
31019
31020 #, fuzzy
31021 #~ msgid "enabled"
31022 #~ msgstr "啟動"
31023
31024 #, fuzzy
31025 #~ msgid "horizontalLayout_3"
31026 #~ msgstr "水平翻轉"
31027
31028 #, fuzzy
31029 #~ msgid "Disk"
31030 #~ msgstr "光碟"
31031
31032 #, fuzzy
31033 #~ msgid "Audioscrobbler username"
31034 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
31035
31036 #, fuzzy
31037 #~ msgid "Audioscrobbler password"
31038 #~ msgstr "SOCKS密碼"
31039
31040 #, fuzzy
31041 #~ msgid "Connecting..."
31042 #~ msgstr "設定..."
31043
31044 #, fuzzy
31045 #~ msgid "Dummy video filter"
31046 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
31047
31048 #, fuzzy
31049 #~ msgid "Dummy VF"
31050 #~ msgstr "虛擬"
31051
31052 #, fuzzy
31053 #~ msgid "Telnet Interface host"
31054 #~ msgstr "一般介面設定"
31055
31056 #, fuzzy
31057 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
31058 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
31059
31060 #~ msgid ""
31061 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
31062 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
31063
31064 #~ msgid ""
31065 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
31066 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
31067
31068 #~ msgid "Jump"
31069 #~ msgstr "跳至"