1 # Traditional Chinese translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # brli7848 <rainman59118@gmail.com>, 2013
7 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2013
8 # Ruei-Yuan Lu <RueiYuan.Lu@gmail.com>, 2012
9 # taijuin lee <taijuin@gmail.com>, 2013
10 # twentyfour <iwangce@gmail.com>, 2013
11 # xatier 同學@提不起勁 <xatierlike@gmail.com>, 2014
12 # 柏諺 黃 <s8321414@gmail.com>, 2014
13 # Thanks to Hsi-Ching Chao
16 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
19 "PO-Revision-Date: 2014-05-12 11:21+0000\n"
20 "Last-Translator: xatier 同學@提不起勁 <xatierlike@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-"
22 "trans/language/zh_TW/)\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
29 #: include/vlc_common.h:927
31 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
32 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
33 "see the file named COPYING for details.\n"
34 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
36 "在法律的許可下,此軟體沒有任何擔保。\n"
37 "您可以在 GNU GPL 的條款下重新發行此軟體;\n"
38 "欲知詳情請閱讀 COPYING 文件。\n"
39 "由 VideoLAN 團隊創建;查看 AUTHORS 文件。\n"
41 #: include/vlc_config_cat.h:33
42 msgid "VLC preferences"
45 #: include/vlc_config_cat.h:35
46 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
47 msgstr "選擇「進階選項」以檢視所有選項。"
49 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
50 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
51 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
55 #: include/vlc_config_cat.h:39
56 msgid "Settings for VLC's interfaces"
59 #: include/vlc_config_cat.h:41
60 msgid "Main interfaces settings"
63 #: include/vlc_config_cat.h:43
64 msgid "Main interfaces"
67 #: include/vlc_config_cat.h:44
68 msgid "Settings for the main interface"
71 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
72 msgid "Control interfaces"
75 #: include/vlc_config_cat.h:47
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
79 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
81 msgid "Hotkeys settings"
84 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
85 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
86 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
87 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
88 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
89 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
90 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
91 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
92 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
93 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
94 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
98 #: include/vlc_config_cat.h:54
99 msgid "Audio settings"
102 #: include/vlc_config_cat.h:56
103 msgid "General audio settings"
106 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
107 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
111 #: include/vlc_config_cat.h:59
112 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
113 msgstr "用於處理音訊串流的音訊過濾器。"
115 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
116 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
117 msgid "Visualizations"
120 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
121 #: src/libvlc-module.c:195
122 msgid "Audio visualizations"
125 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
126 msgid "Output modules"
129 #: include/vlc_config_cat.h:65
130 msgid "General settings for audio output modules."
131 msgstr "音訊輸出模組的一般設定。"
133 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
134 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
135 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
136 msgid "Miscellaneous"
139 #: include/vlc_config_cat.h:68
140 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
143 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
144 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
145 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
146 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
149 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
150 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
151 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
152 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
153 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
154 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
155 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
159 #: include/vlc_config_cat.h:72
160 msgid "Video settings"
163 #: include/vlc_config_cat.h:74
164 msgid "General video settings"
167 #: include/vlc_config_cat.h:77
169 msgid "General settings for video output modules."
170 msgstr "音訊輸出模組的一般設定。"
172 #: include/vlc_config_cat.h:80
173 msgid "Video filters are used to process the video stream."
174 msgstr "視訊過濾器被用於處理視訊串流。"
176 #: include/vlc_config_cat.h:82
177 msgid "Subtitles / OSD"
180 #: include/vlc_config_cat.h:83
182 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
183 msgstr "關於螢幕顯示(OSD)、字幕與「重疊式圖形字幕」"
185 #: include/vlc_config_cat.h:91
186 msgid "Input / Codecs"
189 #: include/vlc_config_cat.h:92
190 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
191 msgstr "輸入、解多工、解碼與編碼設定"
193 #: include/vlc_config_cat.h:95
194 msgid "Access modules"
197 #: include/vlc_config_cat.h:97
199 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
200 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
201 msgstr "關於各種存取方式的設定。包含一些共用的設定如 HTTP 代理或快取設定。"
203 #: include/vlc_config_cat.h:101
204 msgid "Stream filters"
207 #: include/vlc_config_cat.h:103
209 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
210 "input side of VLC. Use with care..."
211 msgstr "串流過濾器是一種能夠對 VLC 輸入端進行進階操作的特殊模組。請小心使用..."
213 #: include/vlc_config_cat.h:106
217 #: include/vlc_config_cat.h:107
218 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
219 msgstr "解多工器被用於分離音訊與視訊串流。"
221 #: include/vlc_config_cat.h:109
225 #: include/vlc_config_cat.h:110
226 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
227 msgstr "視訊、影像或視訊+音訊解編碼器設定"
229 #: include/vlc_config_cat.h:112
233 #: include/vlc_config_cat.h:113
234 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
235 msgstr "僅處理音訊的解編碼器設定"
237 #: include/vlc_config_cat.h:115
238 msgid "Subtitle codecs"
241 #: include/vlc_config_cat.h:116
242 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
243 msgstr "字幕、文字廣播與隱藏式字幕編解碼器的設定"
245 #: include/vlc_config_cat.h:118
246 msgid "General input settings. Use with care..."
247 msgstr "一般輸入設定。請小心使用..."
249 #: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
250 #: modules/access/avio.h:50
251 msgid "Stream output"
254 #: include/vlc_config_cat.h:123
256 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
257 "saving incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
264 "當作為是串流伺服器或是正在儲存輸入串流時,串流輸出設定會被使用。\n"
265 "串流一開始是多工的,然後透過 \"取得輸出\" 模組,可以將串流保存到檔案,或是將"
266 "他串流出去(UDP,HTTP,RTP/ RTSP)。\n"
267 "Sout 串流模組允許進階串流處理(轉碼,複製...)。"
269 #: include/vlc_config_cat.h:131
270 msgid "General stream output settings"
273 #: include/vlc_config_cat.h:133
277 #: include/vlc_config_cat.h:135
279 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
280 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
281 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
282 "You can also set default parameters for each muxer."
284 "多工器產生封裝格式用來放置所有基本串流 (影片、音效 ...)。這個設定讓您可以總是"
285 "指定某一個特定的多工器。您也許不應該這麼作。\n"
288 #: include/vlc_config_cat.h:141
289 msgid "Access output"
292 #: include/vlc_config_cat.h:143
294 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
295 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
296 "should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each access output."
299 "取得輸出模組控制多工器串流被發送的方式。這個設定讓您可以總是指定某一特定的取"
301 "您也可以替每個取得輸出模組設定預設參數。"
303 #: include/vlc_config_cat.h:148
307 #: include/vlc_config_cat.h:150
309 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
310 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
312 "You can also set default parameters for each packetizer."
314 "封包化工具被用於 \"預處理\" 在多工之前的基本串流。這個設定讓您可以總是指定某"
315 "一特定的封包化工具。您也許不應該這麼做。\n"
316 "您也可以替每個封包化工具設定預設參數。"
318 #: include/vlc_config_cat.h:156
322 #: include/vlc_config_cat.h:157
324 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
325 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
326 "for each sout stream module here."
328 "串流輸出模組可以讓您建立一條串流輸出處理鏈。請參考串流說明以獲得更多資訊。您"
329 "可以在這裡調整各個串流輸出模組的預設選項。"
331 #: include/vlc_config_cat.h:162
335 #: include/vlc_config_cat.h:163
336 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
339 #: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
340 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
341 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
342 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
343 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
344 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
345 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
346 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
350 #: include/vlc_config_cat.h:168
352 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
353 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
354 msgstr "播放清單相關的設定(如播放模式與服務探索模組)。"
356 #: include/vlc_config_cat.h:172
357 msgid "General playlist behaviour"
360 #: include/vlc_config_cat.h:173
361 msgid "Services discovery"
364 #: include/vlc_config_cat.h:174
366 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
368 msgstr "服務探索模組提供自動新增項目至播放清單的功能。"
370 #: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
371 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
375 #: include/vlc_config_cat.h:179
376 msgid "Advanced settings. Use with care..."
377 msgstr "進階設定。請小心使用..."
379 #: include/vlc_config_cat.h:181
380 msgid "Advanced settings"
383 #: include/vlc_input.h:568
385 msgid "Subtitle track added"
388 #: include/vlc_interface.h:140
391 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
392 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
395 "警告:若您無法存取圖形介面,請開啟命令列視窗並切換至您安裝 VLC 的目錄並執行"
398 #: include/vlc_intf_strings.h:46
399 msgid "&Open File..."
402 #: include/vlc_intf_strings.h:47
403 msgid "&Advanced Open..."
406 #: include/vlc_intf_strings.h:48
407 msgid "Open D&irectory..."
410 #: include/vlc_intf_strings.h:49
411 msgid "Open &Folder..."
412 msgstr "開啟資料夾(&F)..."
414 #: include/vlc_intf_strings.h:50
415 msgid "Select one or more files to open"
416 msgstr "選擇要開啟的一個或多個檔案"
418 #: include/vlc_intf_strings.h:51
419 msgid "Select Directory"
422 #: include/vlc_intf_strings.h:51
423 msgid "Select Folder"
426 #: include/vlc_intf_strings.h:55
427 msgid "Media &Information"
430 #: include/vlc_intf_strings.h:56
431 msgid "&Codec Information"
434 #: include/vlc_intf_strings.h:57
438 #: include/vlc_intf_strings.h:58
439 msgid "Jump to Specific &Time"
442 #: include/vlc_intf_strings.h:59
443 msgid "Custom &Bookmarks"
446 #: include/vlc_intf_strings.h:60
447 msgid "&VLM Configuration"
448 msgstr "VLM 組態設定(&V)"
450 #: include/vlc_intf_strings.h:62
454 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
455 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
456 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
457 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
458 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
459 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
460 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
464 #: include/vlc_intf_strings.h:66
465 msgid "Remove Selected"
468 #: include/vlc_intf_strings.h:67
469 msgid "Information..."
472 #: include/vlc_intf_strings.h:68
473 msgid "Create Directory..."
476 #: include/vlc_intf_strings.h:69
477 msgid "Create Folder..."
480 #: include/vlc_intf_strings.h:70
482 msgid "Rename Directory..."
485 #: include/vlc_intf_strings.h:71
487 msgid "Rename Folder..."
490 #: include/vlc_intf_strings.h:72
491 msgid "Show Containing Directory..."
494 #: include/vlc_intf_strings.h:73
495 msgid "Show Containing Folder..."
498 #: include/vlc_intf_strings.h:74
502 #: include/vlc_intf_strings.h:75
506 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
507 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
511 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
512 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
516 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
518 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
519 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
523 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
527 #: include/vlc_intf_strings.h:83
528 msgid "Add to Playlist"
531 #: include/vlc_intf_strings.h:85
535 #: include/vlc_intf_strings.h:86
536 msgid "Add Directory..."
539 #: include/vlc_intf_strings.h:87
540 msgid "Add Folder..."
543 #: include/vlc_intf_strings.h:89
544 msgid "Save Playlist to &File..."
545 msgstr "儲存播放清單至檔案(&F)..."
547 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
548 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
552 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
553 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
557 #: include/vlc_intf_strings.h:100
559 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
560 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
561 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
562 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
563 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
564 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
565 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
566 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
567 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
568 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
569 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
570 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
571 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
572 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
573 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
574 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
575 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
576 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
577 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
578 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
579 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
580 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
581 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
582 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
583 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
585 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
586 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>歡迎使用 VLC 媒體播放器說明</h2><h3>文件</"
587 "h3><p>您可以在 VideoLAN 的 <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> 網站"
588 "上找到 VLC 的文件。</p><p>若您是 VLC 媒體播放器的新手使用者,請參閱<br><a "
589 "href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC 媒體"
590 "播放器簡介</em></a>。</p><p>您可以在「<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
591 "Documentation:Play_HowTo\"><em>如何使用 VLC 媒體播放器播放檔案</em></a>」<br>"
592 "文件中得到關於如何使用播放器的相關資訊。</p><p>所有關於儲存、轉換、轉碼、編"
593 "碼、多工與串流等工作,您都可以在 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
594 "Documentation:Streaming_HowTo\">串流文件</a> 中找到有用的資訊。</p><p>若您對"
595 "相關的術語有疑問,可以向 <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">"
596 "知識資料庫</a> 諮詢。</p><p>要了解主要的鍵盤快捷鍵,請參閱 <a href=\"http://"
597 "wiki.videolan.org/Hotkeys\">快捷鍵</a> 頁面。</p><h3>求助</h3><p>在問任何問題"
598 "之前,請先參考 <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">常見問題"
599 "</a>。</p><p>然後您可以利用 <a href=\"http://forum.videolan.org\">論壇</a>、"
600 "<a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">郵件清單</a> 或我們的 IRC "
601 "頻道(irc.freenode.net 上的 <em>#videolan</em>)。</p><h3>貢獻至專案</h3><p>您"
602 "可以花一些時間協助 VideoLAN 專案幫助社群、設計面板、翻譯文件、測試與撰寫程式"
603 "碼。您也可以捐贈資金與設備幫助我們。當然,您也可以幫忙<b>推廣</b>VLC 媒體播放"
604 "器。</p></body></html>"
606 #: src/audio_output/filters.c:247
607 msgid "Audio filtering failed"
610 #: src/audio_output/filters.c:248
612 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
613 msgstr "已經達到過濾器的最大數量(%u)。"
615 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
616 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
617 #: modules/video_filter/postproc.c:234
621 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
625 #: src/audio_output/output.c:235
629 #: src/audio_output/output.c:238
633 #: src/audio_output/output.c:241
637 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
638 msgid "Audio filters"
641 #: src/audio_output/output.c:291
645 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
646 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
647 msgid "Stereo audio mode"
650 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
651 msgid "Dolby Surround"
654 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
655 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
656 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
657 #: modules/codec/twolame.c:70
661 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
662 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
663 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
664 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
665 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
666 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
667 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
668 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
669 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
670 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
671 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
672 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
676 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
677 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
678 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
679 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
680 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
681 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
682 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
683 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
684 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
685 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
689 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
690 msgid "Reverse stereo"
693 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
694 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
695 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
696 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
697 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
698 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
702 #: src/config/file.c:460
706 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
710 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
714 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
718 #: src/config/help.c:161
719 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
720 msgstr "取得詳細說明請使用 '-H' 選項。"
722 #: src/config/help.c:165
725 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
726 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
727 "They will be enqueued in the playlist.\n"
728 "The first item specified will be played first.\n"
731 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
732 " -option A single letter version of a global --option.\n"
733 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
734 " and that overrides previous settings.\n"
736 "Stream MRL syntax:\n"
737 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
738 " [:option=value ...]\n"
740 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
741 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
744 " file:///path/file Plain media file\n"
745 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
746 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
747 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
748 " screen:// Screen capture\n"
749 " dvd://[device] DVD device\n"
750 " vcd://[device] VCD device\n"
751 " cdda://[device] Audio CD device\n"
752 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
753 " UDP stream sent by a streaming server\n"
754 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
755 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
758 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
759 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
760 "They will be enqueued in the playlist.\n"
761 "The first item specified will be played first.\n"
764 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
765 " -option A single letter version of a global --option.\n"
766 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
767 " and that overrides previous settings.\n"
769 "Stream MRL syntax:\n"
770 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
771 " [:option=value ...]\n"
773 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
774 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
777 " file:///path/file Plain media file\n"
778 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
779 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
780 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
781 " screen:// Screen capture\n"
782 " dvd://[device] DVD device\n"
783 " vcd://[device] VCD device\n"
784 " cdda://[device] Audio CD device\n"
785 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
786 " UDP stream sent by a streaming server\n"
787 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
788 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
791 #: src/config/help.c:435
792 msgid " (default enabled)"
795 #: src/config/help.c:436
796 msgid " (default disabled)"
799 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
803 #: src/config/help.c:593
804 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
805 msgstr "在命令列加入 --advanced 參數來看進階選項。"
807 #: src/config/help.c:598
809 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
811 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
812 msgstr[0] "%u 模組沒有被顯示因為他們只有在進階選項中。\n"
814 #: src/config/help.c:605
816 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
818 msgstr "找不到相符的模組。請用 --list 或 --list-verbose 列出所有可用的模組。"
820 #: src/config/help.c:666
822 msgid "VLC version %s (%s)\n"
823 msgstr "VLC 版本 %s (%s)\n"
825 #: src/config/help.c:667
827 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
828 msgstr "由 %s 編譯於 %s (%s)\n"
830 #: src/config/help.c:669
832 msgid "Compiler: %s\n"
835 #: src/config/help.c:698
839 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
842 "已傾印內容至檔案「vlc-help.txt」。\n"
844 #: src/config/help.c:713
847 "Press the RETURN key to continue...\n"
852 #: src/config/keys.c:56
856 #: src/config/keys.c:57
857 msgid "Brightness Down"
860 #: src/config/keys.c:58
861 msgid "Brightness Up"
864 #: src/config/keys.c:59
868 #: src/config/keys.c:60
869 msgid "Browser Favorites"
872 #: src/config/keys.c:61
873 msgid "Browser Forward"
876 #: src/config/keys.c:62
880 #: src/config/keys.c:63
881 msgid "Browser Refresh"
884 #: src/config/keys.c:64
885 msgid "Browser Search"
888 #: src/config/keys.c:65
892 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
893 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
894 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
895 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
899 #: src/config/keys.c:67
903 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
907 #: src/config/keys.c:69
911 #: src/config/keys.c:70
915 #: src/config/keys.c:71
919 #: src/config/keys.c:72
923 #: src/config/keys.c:73
927 #: src/config/keys.c:74
931 #: src/config/keys.c:75
935 #: src/config/keys.c:76
939 #: src/config/keys.c:77
943 #: src/config/keys.c:78
947 #: src/config/keys.c:79
951 #: src/config/keys.c:80
955 #: src/config/keys.c:81
959 #: src/config/keys.c:82
963 #: src/config/keys.c:83
967 #: src/config/keys.c:84
971 #: src/config/keys.c:86
975 #: src/config/keys.c:87
976 msgid "Media Audio Track"
979 #: src/config/keys.c:88
980 msgid "Media Forward"
983 #: src/config/keys.c:89
987 #: src/config/keys.c:90
988 msgid "Media Next Frame"
991 #: src/config/keys.c:91
992 msgid "Media Next Track"
995 #: src/config/keys.c:92
996 msgid "Media Play Pause"
999 #: src/config/keys.c:93
1000 msgid "Media Prev Frame"
1003 #: src/config/keys.c:94
1004 msgid "Media Prev Track"
1007 #: src/config/keys.c:95
1008 msgid "Media Record"
1011 #: src/config/keys.c:96
1012 msgid "Media Repeat"
1015 #: src/config/keys.c:97
1016 msgid "Media Rewind"
1019 #: src/config/keys.c:98
1020 msgid "Media Select"
1023 #: src/config/keys.c:99
1024 msgid "Media Shuffle"
1027 #: src/config/keys.c:100
1031 #: src/config/keys.c:101
1032 msgid "Media Subtitle"
1035 #: src/config/keys.c:102
1039 #: src/config/keys.c:103
1043 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1047 #: src/config/keys.c:105
1048 msgid "Mouse Wheel Down"
1051 #: src/config/keys.c:106
1052 msgid "Mouse Wheel Left"
1055 #: src/config/keys.c:107
1056 msgid "Mouse Wheel Right"
1059 #: src/config/keys.c:108
1060 msgid "Mouse Wheel Up"
1063 #: src/config/keys.c:109
1067 #: src/config/keys.c:110
1071 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1072 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1073 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1074 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1078 #: src/config/keys.c:112
1082 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1086 #: src/config/keys.c:115
1090 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1091 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
1092 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1096 #: src/config/keys.c:117
1100 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1104 #: src/config/keys.c:119
1108 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1112 #: src/config/keys.c:121
1116 #: src/config/keys.c:122
1120 #: src/config/keys.c:250
1124 #: src/config/keys.c:251
1128 #: src/config/keys.c:252
1132 #: src/config/keys.c:253
1136 #: src/config/keys.c:254
1140 #: src/darwin/error.c:37
1142 msgid "Unknown error"
1145 #: src/input/control.c:226
1150 #: src/input/decoder.c:252
1154 #: src/input/decoder.c:252
1158 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1159 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1160 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1161 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1162 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1165 #: src/input/decoder.c:262
1167 msgid "VLC could not open the %s module."
1168 msgstr "VLC 無法開啟 %s 模組。"
1170 #: src/input/decoder.c:454
1171 msgid "VLC could not open the decoder module."
1172 msgstr "VLC 無法開啟解碼器模組。"
1174 #: src/input/decoder.c:691
1176 msgid "No description for this codec"
1179 #: src/input/decoder.c:693
1181 msgid "Codec not supported"
1184 #: src/input/decoder.c:694
1186 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1187 msgstr "VLC 無法開啟檔案「%s」(%m)。"
1189 #: src/input/decoder.c:698
1191 msgid "Unidentified codec"
1194 #: src/input/decoder.c:699
1196 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1197 msgstr "VLC 無法開啟解碼器模組。"
1199 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1200 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1201 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1205 #: src/input/es_out.c:1137
1210 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1211 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1212 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1216 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1220 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1224 #: src/input/es_out.c:2012
1226 msgid "Closed captions %u"
1229 #: src/input/es_out.c:2870
1234 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1238 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1239 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1240 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1241 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1245 #: src/input/es_out.c:2897
1249 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1250 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1251 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1252 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1253 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1257 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1258 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1259 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1263 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1264 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1265 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1269 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1270 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1274 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1275 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1279 #: src/input/es_out.c:2929
1284 #: src/input/es_out.c:2939
1285 msgid "Bits per sample"
1288 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1289 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1290 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1291 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1292 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1296 #: src/input/es_out.c:2944
1301 #: src/input/es_out.c:2956
1302 msgid "Track replay gain"
1305 #: src/input/es_out.c:2958
1306 msgid "Album replay gain"
1309 #: src/input/es_out.c:2959
1314 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1315 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1319 #: src/input/es_out.c:2973
1320 msgid "Display resolution"
1323 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1324 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1325 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1326 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1327 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1328 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1332 #: src/input/es_out.c:2994
1333 msgid "Decoded format"
1336 #: src/input/input.c:2311
1337 msgid "Your input can't be opened"
1340 #: src/input/input.c:2312
1342 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1343 msgstr "VLC 無法開啟 MRL「%s」。詳細資訊請閱讀記錄檔。"
1345 #: src/input/input.c:2425
1346 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1347 msgstr "VLC 無法辨識輸入格式"
1349 #: src/input/input.c:2426
1352 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1353 msgstr "無法偵測「%s」的格式,詳細資訊請閱讀記錄檔。"
1355 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1356 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1357 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1358 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1359 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1360 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1361 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1365 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1366 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1370 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
1371 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1375 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1379 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1380 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1384 #: src/input/meta.c:60
1385 msgid "Track number"
1388 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1392 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1396 #: src/input/meta.c:64
1400 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1401 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1405 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1409 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1410 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
1414 #: src/input/meta.c:69
1418 #: src/input/meta.c:70
1422 #: src/input/meta.c:71
1426 #: src/input/meta.c:72
1428 msgid "Number of Tracks"
1431 #: src/input/meta.c:73
1435 #: src/input/meta.c:74
1439 #: src/input/meta.c:75
1443 #: src/input/meta.c:76
1448 #: src/input/meta.c:77
1453 #: src/input/var.c:158
1457 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1461 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1462 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1463 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1467 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1471 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1472 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1476 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1477 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1481 #: src/input/var.c:210
1482 msgid "Subtitle Track"
1485 #: src/input/var.c:273
1489 #: src/input/var.c:278
1490 msgid "Previous title"
1493 #: src/input/var.c:314
1498 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1503 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1504 msgid "Next chapter"
1507 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1508 msgid "Previous chapter"
1511 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1516 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1518 msgid "Add Interface"
1521 #: src/interface/interface.c:91
1525 #: src/interface/interface.c:95
1529 #: src/interface/interface.c:98
1533 #: src/interface/interface.c:101
1534 msgid "Debug logging"
1537 #: src/interface/interface.c:104
1538 msgid "Mouse Gestures"
1541 #: src/interface/interface.c:206
1543 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1545 msgstr "以預設介面執行 VLC。使用「cvlc」指令以無介面方式執行 VLC。"
1547 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1552 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1553 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1554 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1558 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1562 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1566 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1567 msgid "1:1 Original"
1570 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1574 #: src/libvlc-module.c:62
1576 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1577 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1580 "這些選項能讓您設定 VLC 的使用介面。您可以選擇主介面、額外的介面模組並設定各種"
1583 #: src/libvlc-module.c:66
1584 msgid "Interface module"
1587 #: src/libvlc-module.c:68
1589 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1590 "automatically select the best module available."
1591 msgstr "VLC 所使用的主要介面。預設情況下會自動選擇最佳的可用模組。"
1593 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1594 msgid "Extra interface modules"
1597 #: src/libvlc-module.c:74
1599 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1600 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1601 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1602 "\", \"gestures\" ...)"
1604 "您可以選用 VLC 的「附加介面」。這些介面會在預設介面啟動時一併於背景啟動。用逗"
1605 "號分開清單中的介面模組。(常見的值有「rc」(遠端控制)、「http」、"
1608 #: src/libvlc-module.c:81
1609 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1610 msgstr "您可以選擇 VLC 的控制介面。"
1612 #: src/libvlc-module.c:83
1613 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1614 msgstr "詳細資料層級(0,1,2)"
1616 #: src/libvlc-module.c:85
1618 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1619 "1=warnings, 2=debug)."
1620 msgstr "詳細資料層級(0=只顯示錯誤與標準訊息,1=警告,2=除錯)。"
1622 #: src/libvlc-module.c:88
1626 #: src/libvlc-module.c:90
1627 msgid "Turn off all warning and information messages."
1628 msgstr "關閉所有資訊與警告訊息。"
1630 #: src/libvlc-module.c:92
1631 msgid "Default stream"
1634 #: src/libvlc-module.c:94
1635 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1636 msgstr "該串流將永遠在 VLC 啟動時自動地被開啟。"
1638 #: src/libvlc-module.c:96
1639 msgid "Color messages"
1642 #: src/libvlc-module.c:98
1644 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1645 "needs Linux color support for this to work."
1646 msgstr "啟用傳送彩色訊息至控制台。您的終端機軟體必須具備 Linux 色彩支援。"
1648 #: src/libvlc-module.c:101
1649 msgid "Show advanced options"
1652 #: src/libvlc-module.c:103
1654 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1655 "available options, including those that most users should never touch."
1657 "當本選項啟用時,偏好設定與/或使用者介面將顯示所有可用的選項,包含那些使用者應"
1660 #: src/libvlc-module.c:107
1661 msgid "Interface interaction"
1664 #: src/libvlc-module.c:109
1666 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1667 "user input is required."
1668 msgstr "當本選項啟用時,使用者介面將在每次需要使者輸入時顯示對話視窗。"
1670 #: src/libvlc-module.c:119
1672 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1673 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1674 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1675 "the \"audio filters\" modules section."
1677 "這些選項可以讓您修改音訊子系統的行為、加入可以用於後處理或視覺效果(頻譜分析"
1678 "儀,...)的音訊過濾器。在這裡啟用這些過濾器,並在「音訊過濾器」區塊進行設定。"
1680 #: src/libvlc-module.c:125
1681 msgid "Audio output module"
1684 #: src/libvlc-module.c:127
1686 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1687 "automatically select the best method available."
1688 msgstr "VLC 所使用的音訊輸出方式,預設動作為自動選擇最佳的可用方式。"
1690 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1691 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1692 msgid "Enable audio"
1695 #: src/libvlc-module.c:133
1697 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1698 "not take place, thus saving some processing power."
1699 msgstr "您可以完全關閉音訊輸出,相關的音訊計算將會被略過以節省計算資源。"
1701 #: src/libvlc-module.c:136
1705 #: src/libvlc-module.c:138
1706 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1707 msgstr "這個線性增幅將會被套用到輸出音效。"
1709 #: src/libvlc-module.c:140
1710 msgid "Audio output volume step"
1713 #: src/libvlc-module.c:142
1714 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1715 msgstr "使用此選項能調整音量的步進大小。"
1717 #: src/libvlc-module.c:145
1718 msgid "Remember the audio volume"
1721 #: src/libvlc-module.c:147
1723 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1724 msgstr "音量可以被記錄下來,下次 VLC 開啟時自動恢復。"
1726 #: src/libvlc-module.c:150
1727 msgid "Audio desynchronization compensation"
1730 #: src/libvlc-module.c:152
1732 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1733 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1734 msgstr "音訊輸出延遲(毫秒)。"
1736 #: src/libvlc-module.c:155
1737 msgid "Audio resampler"
1740 #: src/libvlc-module.c:157
1741 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1742 msgstr "這邊選擇使用哪個音效重取樣外掛。"
1744 #: src/libvlc-module.c:160
1746 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1747 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1750 "這邊設定預設時使用的音效輸出頻道模式 (也就是說,在音效串流被播放時使用如果您"
1753 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1754 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1755 msgid "Use S/PDIF when available"
1756 msgstr "可以的話使用 S/PDIF"
1758 #: src/libvlc-module.c:166
1760 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1761 "audio stream being played."
1762 msgstr "當您的硬體支援時,音訊播放預設啟用 S/PDIF。"
1764 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1765 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1768 #: src/libvlc-module.c:171
1770 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1771 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1772 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1773 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1775 "當您確定您的串流為杜比環繞編碼但系統卻未成功偵測時啟用本選項。即使串流並非杜"
1776 "比環繞編碼,開啟本選項能增強使用者體驗,特別是與耳機聲道混音器一起使用的時"
1779 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1780 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1781 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1782 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1783 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1784 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
1785 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1789 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1790 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1794 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1795 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1796 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1797 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1801 #: src/libvlc-module.c:180
1802 msgid "Stereo audio output mode"
1805 #: src/libvlc-module.c:192
1806 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1807 msgstr "這個選項加上音效處理過濾器,來修改聲音渲染。"
1809 #: src/libvlc-module.c:197
1810 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1811 msgstr "加入視覺效果模組(頻譜分析儀之類的)。"
1813 #: src/libvlc-module.c:201
1814 msgid "Replay gain mode"
1817 #: src/libvlc-module.c:203
1818 msgid "Select the replay gain mode"
1821 #: src/libvlc-module.c:205
1822 msgid "Replay preamp"
1825 #: src/libvlc-module.c:207
1827 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1828 "replay gain information"
1829 msgstr "變更預設的目標音量等級(89 dB),並覆載串流的播放增益資訊"
1831 #: src/libvlc-module.c:210
1832 msgid "Default replay gain"
1835 #: src/libvlc-module.c:212
1836 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1837 msgstr "當串流不含播放增益資訊時使用的增益值"
1839 #: src/libvlc-module.c:214
1840 msgid "Peak protection"
1843 #: src/libvlc-module.c:216
1844 msgid "Protect against sound clipping"
1847 #: src/libvlc-module.c:219
1848 msgid "Enable time stretching audio"
1851 #: src/libvlc-module.c:221
1853 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1855 msgstr "讓音訊在非正常速度播放時保持原來的音高"
1857 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1858 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1859 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1860 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1861 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1862 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1863 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1864 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1865 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1866 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1867 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1871 #: src/libvlc-module.c:236
1873 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1874 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1875 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1876 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1879 "這些選項可以讓您修改視訊子系統的行為,例如您可以啟用視訊過濾器(去交錯、影像調"
1880 "整之類等)。在這裡啟用這些過濾器並在「視訊過濾器」模組區塊設定它們。您也可以調"
1883 #: src/libvlc-module.c:242
1884 msgid "Video output module"
1887 #: src/libvlc-module.c:244
1889 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1890 "automatically select the best method available."
1891 msgstr "VLC 所使用的視訊輸出方式,預設動作為自動選擇最佳的可用方式。"
1893 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1894 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1895 msgid "Enable video"
1898 #: src/libvlc-module.c:249
1900 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1901 "not take place, thus saving some processing power."
1902 msgstr "您可以完全關閉視訊輸出,相關的視訊計算將會被略過以節省計算資源。"
1904 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1905 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1906 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1907 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1908 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1912 #: src/libvlc-module.c:254
1914 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1916 msgstr "您可以強制影片寬度。預設 (-1) VLC 會調整適合影片特性。"
1918 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1919 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1920 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1921 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1922 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1923 msgid "Video height"
1926 #: src/libvlc-module.c:259
1928 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1929 "video characteristics."
1930 msgstr "您可以強制影片寬度。預設 (-1) VLC 會調整適合影片特性。"
1932 #: src/libvlc-module.c:262
1933 msgid "Video X coordinate"
1936 #: src/libvlc-module.c:264
1938 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1940 msgstr "您可以強制影片視窗左上角的位置 (X 座標)。"
1942 #: src/libvlc-module.c:267
1943 msgid "Video Y coordinate"
1946 #: src/libvlc-module.c:269
1948 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1950 msgstr "您可以強制影片視窗左上角的位置 (Y 座標)。"
1952 #: src/libvlc-module.c:272
1956 #: src/libvlc-module.c:274
1958 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1960 msgstr "自訂視訊視窗標題(視訊未被嵌入主介面的情況下)"
1962 #: src/libvlc-module.c:277
1963 msgid "Video alignment"
1966 #: src/libvlc-module.c:279
1968 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1969 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1970 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1972 "強制套用此影片在視窗上的位置(0=中央,1=左邊,2=右邊,4=頂端,8=底端,您也可以"
1973 "合併這些設定值,例如 6=右上角)。"
1975 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
1976 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
1977 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1978 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
1979 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
1980 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1981 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1982 #: modules/video_filter/rss.c:173
1986 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
1987 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
1988 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
1989 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1990 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1991 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
1992 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
1993 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
1997 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
1998 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
1999 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2000 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2001 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2002 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2006 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2007 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2008 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2009 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2010 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2011 #: modules/video_filter/rss.c:174
2015 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2016 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2017 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2018 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2019 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2020 #: modules/video_filter/rss.c:174
2024 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2025 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2026 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2027 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2028 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2029 #: modules/video_filter/rss.c:174
2033 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2034 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2035 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2036 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2037 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2038 #: modules/video_filter/rss.c:174
2039 msgid "Bottom-Right"
2042 #: src/libvlc-module.c:287
2046 #: src/libvlc-module.c:289
2047 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2048 msgstr "您可以以指定係數進行縮放。"
2050 #: src/libvlc-module.c:291
2051 msgid "Grayscale video output"
2054 #: src/libvlc-module.c:293
2056 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2057 "save some processing power."
2058 msgstr "輸出灰階視訊。因為不需要解碼色彩資訊,所以可以節省一些處理器資源。"
2060 #: src/libvlc-module.c:296
2061 msgid "Embedded video"
2064 #: src/libvlc-module.c:298
2065 msgid "Embed the video output in the main interface."
2068 #: src/libvlc-module.c:300
2069 msgid "Fullscreen video output"
2072 #: src/libvlc-module.c:302
2073 msgid "Start video in fullscreen mode"
2074 msgstr "開始播放視訊時進入全螢幕模式"
2076 #: src/libvlc-module.c:304
2077 msgid "Overlay video output"
2080 #: src/libvlc-module.c:306
2082 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2083 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2085 "重疊圖層是一種顯示卡提供的硬體加速功能(可以直接顯示視訊)。預設情況下 VLC 會嘗"
2088 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2089 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2090 msgid "Always on top"
2093 #: src/libvlc-module.c:311
2094 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2097 #: src/libvlc-module.c:313
2098 msgid "Enable wallpaper mode "
2101 #: src/libvlc-module.c:315
2103 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2104 msgstr "桌布模式讓您像桌面背景一樣地播放視訊。"
2106 #: src/libvlc-module.c:318
2107 msgid "Show media title on video"
2108 msgstr "在視訊畫面上顯示媒體標題"
2110 #: src/libvlc-module.c:320
2111 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2112 msgstr "在影片頂端顯示視訊的標題。"
2114 #: src/libvlc-module.c:322
2115 msgid "Show video title for x milliseconds"
2116 msgstr "顯示視訊標題 x 毫秒"
2118 #: src/libvlc-module.c:324
2119 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2120 msgstr "顯示視訊標題 n 毫秒,預設值為 5000 毫秒(5 秒)"
2122 #: src/libvlc-module.c:326
2123 msgid "Position of video title"
2126 #: src/libvlc-module.c:328
2127 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2128 msgstr "標題在視訊上顯示的位置(預設為底端中間)。"
2130 #: src/libvlc-module.c:330
2131 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2132 msgstr "X 毫秒後隱藏滑鼠游標和全螢幕控制介面"
2134 #: src/libvlc-module.c:333
2135 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2136 msgstr "n 毫秒後隱藏滑鼠游標和全螢幕控制介面"
2138 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2139 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2140 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2141 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
2142 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2143 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2147 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2148 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2150 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2151 msgid "Deinterlace mode"
2154 #: src/libvlc-module.c:348
2155 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2156 msgstr "用於視訊處理的去交錯方法"
2158 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2162 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2163 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2167 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2171 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
2172 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2176 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2180 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2184 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2185 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2186 msgstr "NTSC 電影(IVTC)"
2188 #: src/libvlc-module.c:365
2189 msgid "Disable screensaver"
2192 #: src/libvlc-module.c:366
2193 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2194 msgstr "在視訊播放期間停用螢幕保護程式"
2196 #: src/libvlc-module.c:368
2197 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2198 msgstr "播放期間抑制電源管理服務"
2200 #: src/libvlc-module.c:369
2202 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2203 "computer being suspended because of inactivity."
2204 msgstr "播放期間抑制電源管理服務,以避免電腦因為無活動而進入休眠。"
2206 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2207 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2208 msgid "Window decorations"
2211 #: src/libvlc-module.c:374
2213 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2214 "giving a \"minimal\" window."
2216 "VLC 可以避免為視訊輸出建立視窗標題、外框等裝飾,給使用者一個「最精簡」的視"
2219 #: src/libvlc-module.c:377
2220 msgid "Video splitter module"
2223 #: src/libvlc-module.c:379
2224 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2225 msgstr "這會加上影片分割例如複製或是牆面"
2227 #: src/libvlc-module.c:381
2228 msgid "Video filter module"
2231 #: src/libvlc-module.c:383
2233 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2234 "instance deinterlacing, or distort the video."
2235 msgstr "這會加上後製濾鏡來增強圖片品質,例如掃描線或是扭曲影像。"
2237 #: src/libvlc-module.c:387
2238 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2239 msgstr "視訊抓圖目錄(或檔案名稱)"
2241 #: src/libvlc-module.c:389
2242 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2245 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2246 msgid "Video snapshot file prefix"
2249 #: src/libvlc-module.c:395
2250 msgid "Video snapshot format"
2253 #: src/libvlc-module.c:397
2254 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2255 msgstr "視訊抓圖的影像儲存格式"
2257 #: src/libvlc-module.c:399
2258 msgid "Display video snapshot preview"
2261 #: src/libvlc-module.c:401
2262 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2263 msgstr "在螢幕的左上角顯示快照預覽。"
2265 #: src/libvlc-module.c:403
2266 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2267 msgstr "使用循序編號而不是時間戳記"
2269 #: src/libvlc-module.c:405
2270 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2271 msgstr "抓圖編號使用循序編號而不是時間戳記"
2273 #: src/libvlc-module.c:407
2274 msgid "Video snapshot width"
2277 #: src/libvlc-module.c:409
2279 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2280 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2283 #: src/libvlc-module.c:413
2284 msgid "Video snapshot height"
2287 #: src/libvlc-module.c:415
2289 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2290 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2294 #: src/libvlc-module.c:419
2295 msgid "Video cropping"
2298 #: src/libvlc-module.c:421
2300 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2301 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2304 #: src/libvlc-module.c:425
2305 msgid "Source aspect ratio"
2308 #: src/libvlc-module.c:427
2310 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2311 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2312 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2313 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2314 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2316 "強制套用來源長寬比例。舉例來說,某些 DVD 號稱 16:9,但實際上卻是 4:3 畫面。這"
2317 "個設定值也可以在影片本身不含長寬比例資訊時當作參考。接受的格式為 x:y(4:3、"
2318 "16:9 依此類推),表示全域影像長寬比例,或者浮點數值(1.25、1.3333 依此類推)表示"
2321 #: src/libvlc-module.c:434
2322 msgid "Video Auto Scaling"
2325 #: src/libvlc-module.c:436
2326 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2327 msgstr "讓視訊縮放至符合視窗或者全螢幕。"
2329 #: src/libvlc-module.c:438
2330 msgid "Video scaling factor"
2333 #: src/libvlc-module.c:440
2335 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2336 "Default value is 1.0 (original video size)."
2339 #: src/libvlc-module.c:443
2340 msgid "Custom crop ratios list"
2343 #: src/libvlc-module.c:445
2345 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2349 #: src/libvlc-module.c:448
2350 msgid "Custom aspect ratios list"
2353 #: src/libvlc-module.c:450
2355 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2356 "aspect ratio list."
2359 #: src/libvlc-module.c:453
2360 msgid "Fix HDTV height"
2363 #: src/libvlc-module.c:455
2365 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2366 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2367 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2370 #: src/libvlc-module.c:460
2371 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2374 #: src/libvlc-module.c:462
2376 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2377 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2378 "order to keep proportions."
2380 "強制套用螢幕的長寬比例。大多數的螢幕使用方形像素(1:1)。若您使用的是 16:9 螢"
2381 "幕,您也許會需要設定為 4:3 以保持比例。"
2383 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2387 #: src/libvlc-module.c:468
2389 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2390 "computer is not powerful enough"
2392 "啟用 MPEG2 串流的畫面丟棄。畫面丟棄將發生在您的電腦運算能力不夠強的時候。"
2394 #: src/libvlc-module.c:471
2395 msgid "Drop late frames"
2398 #: src/libvlc-module.c:473
2400 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2401 "intended display date)."
2404 #: src/libvlc-module.c:476
2405 msgid "Quiet synchro"
2408 #: src/libvlc-module.c:478
2410 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2411 "synchronization mechanism."
2412 msgstr "避免視訊輸出的同步機制所造成的大量除錯訊息。"
2414 #: src/libvlc-module.c:481
2415 msgid "Key press events"
2418 #: src/libvlc-module.c:483
2419 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2420 msgstr "啟用非嵌入式視訊視窗的 VLC 熱鍵"
2422 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2423 msgid "Mouse events"
2426 #: src/libvlc-module.c:487
2427 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2428 msgstr "啟用視訊畫面上的滑鼠點選處理。"
2430 #: src/libvlc-module.c:495
2432 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2433 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2437 #: src/libvlc-module.c:499
2438 msgid "File caching (ms)"
2441 #: src/libvlc-module.c:501
2442 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2443 msgstr "本機檔案的快取值(毫秒)。"
2445 #: src/libvlc-module.c:503
2446 msgid "Live capture caching (ms)"
2449 #: src/libvlc-module.c:505
2450 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2451 msgstr "相機與麥克風的快取值(毫秒)。"
2453 #: src/libvlc-module.c:507
2454 msgid "Disc caching (ms)"
2457 #: src/libvlc-module.c:509
2458 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2459 msgstr "光學媒體的快取值(毫秒)。"
2461 #: src/libvlc-module.c:511
2462 msgid "Network caching (ms)"
2465 #: src/libvlc-module.c:513
2466 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2467 msgstr "網路資源的快取值(毫秒)。"
2469 #: src/libvlc-module.c:515
2470 msgid "Clock reference average counter"
2473 #: src/libvlc-module.c:517
2475 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2479 #: src/libvlc-module.c:520
2480 msgid "Clock synchronisation"
2483 #: src/libvlc-module.c:522
2485 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2486 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2489 #: src/libvlc-module.c:526
2490 msgid "Clock jitter"
2493 #: src/libvlc-module.c:528
2495 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2496 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2499 #: src/libvlc-module.c:531
2500 msgid "Network synchronisation"
2503 #: src/libvlc-module.c:532
2505 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2506 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2509 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2510 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2512 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2513 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2514 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2515 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2516 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2517 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2518 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2519 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2523 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2524 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2525 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2526 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2530 #: src/libvlc-module.c:540
2531 msgid "MTU of the network interface"
2534 #: src/libvlc-module.c:542
2536 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2537 "over the network (in bytes)."
2538 msgstr "網路傳輸時應用層的最大封包大小(位元組)。"
2540 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2541 msgid "Hop limit (TTL)"
2544 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2546 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2547 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2550 "由串流輸出(-1 = 使用作業系統內建預設值)送出的多點傳送封包的路程限制(也就是"
2553 #: src/libvlc-module.c:553
2554 msgid "Multicast output interface"
2557 #: src/libvlc-module.c:555
2558 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2559 msgstr "預設的多點傳輸介面。此設定會覆載路由表格。"
2561 #: src/libvlc-module.c:557
2562 msgid "DiffServ Code Point"
2565 #: src/libvlc-module.c:558
2567 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2568 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2571 #: src/libvlc-module.c:564
2573 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2574 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2577 #: src/libvlc-module.c:570
2579 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2580 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2581 "(like DVB streams for example)."
2584 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2588 #: src/libvlc-module.c:578
2589 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2590 msgstr "要使用的音訊軌編號(從 0 到 n)"
2592 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2593 msgid "Subtitle track"
2596 #: src/libvlc-module.c:583
2597 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2598 msgstr "要使用的字幕軌編號(從 0 到 n)"
2600 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2601 msgid "Audio language"
2604 #: src/libvlc-module.c:588
2606 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2607 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2610 "您想使用的音訊軌語言(以逗號分隔,二到三個字元的區碼,您可以使用「none」來避免"
2613 #: src/libvlc-module.c:591
2614 msgid "Subtitle language"
2617 #: src/libvlc-module.c:593
2619 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2620 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2622 "您想使用的字幕軌語言(以逗號分隔,二到三個字元的區碼,您可以輸入「any」使用備"
2625 #: src/libvlc-module.c:596
2627 msgid "Menu language"
2630 #: src/libvlc-module.c:598
2633 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2634 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2636 "您想使用的字幕軌語言(以逗號分隔,二到三個字元的區碼,您可以輸入「any」使用備"
2639 #: src/libvlc-module.c:602
2640 msgid "Audio track ID"
2643 #: src/libvlc-module.c:604
2644 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2645 msgstr "要是使用的音訊軌串流 ID。"
2647 #: src/libvlc-module.c:606
2648 msgid "Subtitle track ID"
2651 #: src/libvlc-module.c:608
2652 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2653 msgstr "要是使用的字幕軌串流 ID。"
2655 #: src/libvlc-module.c:610
2656 msgid "Preferred video resolution"
2659 #: src/libvlc-module.c:612
2661 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2662 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2663 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2664 "higher resolutions."
2667 #: src/libvlc-module.c:618
2668 msgid "Best available"
2671 #: src/libvlc-module.c:618
2672 msgid "Full HD (1080p)"
2673 msgstr "Full HD (1080p)"
2675 #: src/libvlc-module.c:618
2679 #: src/libvlc-module.c:619
2680 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2681 msgstr "標準畫質(576 或 480 條掃描線)"
2683 #: src/libvlc-module.c:620
2684 msgid "Low Definition (360 lines)"
2687 #: src/libvlc-module.c:621
2688 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2691 #: src/libvlc-module.c:624
2692 msgid "Input repetitions"
2695 #: src/libvlc-module.c:626
2696 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2699 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2703 #: src/libvlc-module.c:630
2704 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2707 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2711 #: src/libvlc-module.c:634
2712 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2715 #: src/libvlc-module.c:636
2719 #: src/libvlc-module.c:638
2720 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2723 #: src/libvlc-module.c:640
2727 #: src/libvlc-module.c:642
2728 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2731 #: src/libvlc-module.c:644
2732 msgid "Playback speed"
2735 #: src/libvlc-module.c:646
2736 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2739 #: src/libvlc-module.c:648
2743 #: src/libvlc-module.c:650
2745 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2746 "together after the normal one."
2749 #: src/libvlc-module.c:653
2750 msgid "Input slave (experimental)"
2753 #: src/libvlc-module.c:655
2755 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2756 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2760 #: src/libvlc-module.c:659
2761 msgid "Bookmarks list for a stream"
2764 #: src/libvlc-module.c:661
2766 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2767 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2771 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2772 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2773 msgid "Record directory or filename"
2774 msgstr "錄製檔案的存放目錄或者檔案名稱"
2776 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2777 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2778 msgstr "錄製檔案的存放目錄或者檔案名稱"
2780 #: src/libvlc-module.c:669
2781 msgid "Prefer native stream recording"
2784 #: src/libvlc-module.c:671
2786 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2790 #: src/libvlc-module.c:674
2791 msgid "Timeshift directory"
2794 #: src/libvlc-module.c:676
2795 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2796 msgstr "儲存時光平移暫存檔的目錄。"
2798 #: src/libvlc-module.c:678
2799 msgid "Timeshift granularity"
2802 #: src/libvlc-module.c:680
2804 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2805 "to store the timeshifted streams."
2806 msgstr "儲存時光平移串流的暫存檔最大大小。"
2808 #: src/libvlc-module.c:683
2809 msgid "Change title according to current media"
2810 msgstr "根據目前的媒體改變標題"
2812 #: src/libvlc-module.c:684
2814 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2815 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2816 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2817 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2820 #: src/libvlc-module.c:691
2822 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2823 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2824 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2825 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2828 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2829 msgid "Force subtitle position"
2832 #: src/libvlc-module.c:699
2834 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2835 "over the movie. Try several positions."
2836 msgstr "您可以變更這個選項將字幕放在影片底下,而不是影片上。試試不同的位置。"
2838 #: src/libvlc-module.c:702
2839 msgid "Enable sub-pictures"
2842 #: src/libvlc-module.c:704
2843 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2844 msgstr "您可以完全停用圖形字幕處理。"
2846 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2847 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2848 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2849 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2850 msgid "On Screen Display"
2853 #: src/libvlc-module.c:708
2855 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2857 msgstr "VLC 可以在視訊上顯示訊息,稱作 OSD(螢幕顯示)。"
2859 #: src/libvlc-module.c:711
2860 msgid "Text rendering module"
2863 #: src/libvlc-module.c:713
2865 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2867 msgstr "正常來說 VLC 會使用 Freetype 來進行文字繪製,但您可以選擇改用 svg。"
2869 #: src/libvlc-module.c:715
2870 msgid "Subpictures source module"
2873 #: src/libvlc-module.c:717
2875 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2876 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2879 #: src/libvlc-module.c:720
2880 msgid "Subpictures filter module"
2883 #: src/libvlc-module.c:722
2885 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2886 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2889 #: src/libvlc-module.c:725
2890 msgid "Autodetect subtitle files"
2893 #: src/libvlc-module.c:727
2895 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2896 "(based on the filename of the movie)."
2897 msgstr "若無指定的字幕檔檔名則自動偵測字幕檔(根據影片檔的檔名)。"
2899 #: src/libvlc-module.c:730
2900 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2903 #: src/libvlc-module.c:732
2905 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2907 "0 = no subtitles autodetected\n"
2908 "1 = any subtitle file\n"
2909 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2910 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2911 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2914 #: src/libvlc-module.c:740
2915 msgid "Subtitle autodetection paths"
2918 #: src/libvlc-module.c:742
2920 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2921 "found in the current directory."
2924 #: src/libvlc-module.c:745
2925 msgid "Use subtitle file"
2928 #: src/libvlc-module.c:747
2930 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2932 msgstr "當自動偵測無法偵測到您的字幕檔時載入這個字幕檔。"
2934 #: src/libvlc-module.c:751
2938 #: src/libvlc-module.c:752
2942 #: src/libvlc-module.c:753
2943 msgid "Audio CD device"
2946 #: src/libvlc-module.c:757
2948 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2949 "the drive letter (e.g. D:)"
2950 msgstr "預設使用的 DVD 光碟機(或檔案)。別忘了後面加上冒號(例如 D:)"
2952 #: src/libvlc-module.c:760
2954 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2955 "the drive letter (e.g. D:)"
2956 msgstr "預設使用的 VCD 光碟機(或檔案)。別忘了後面加上冒號(例如 D:)"
2958 #: src/libvlc-module.c:763
2960 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2961 "after the drive letter (e.g. D:)"
2962 msgstr "預設使用的音樂CD光碟機(或檔案)。別忘了後面加上冒號(例如 D:)"
2964 #: src/libvlc-module.c:770
2965 msgid "This is the default DVD device to use."
2966 msgstr "預設使用的 DVD 裝置。"
2968 #: src/libvlc-module.c:772
2969 msgid "This is the default VCD device to use."
2970 msgstr "預設使用的 VCD 裝置。"
2972 #: src/libvlc-module.c:774
2973 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2974 msgstr "預設使用的音樂CD裝置。"
2976 #: src/libvlc-module.c:791
2977 msgid "TCP connection timeout"
2980 #: src/libvlc-module.c:793
2981 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2982 msgstr "預設的 TCP 連線逾時(毫秒)。"
2984 #: src/libvlc-module.c:795
2985 msgid "HTTP server address"
2988 #: src/libvlc-module.c:797
2990 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2991 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2992 "them to a specific network interface."
2994 "預設情況下,伺服器會監聽任何的本機 IP 位址。指定 IP 位址(例如 ::1 或 "
2995 "127.0.0.1)或主機名稱(例如 localhost)以限制使用特定的網路介面。"
2997 #: src/libvlc-module.c:801
2998 msgid "RTSP server address"
3001 #: src/libvlc-module.c:803
3003 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3004 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3005 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3006 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3007 "network interface."
3010 #: src/libvlc-module.c:809
3011 msgid "HTTP server port"
3012 msgstr "HTTP 伺服器連接埠"
3014 #: src/libvlc-module.c:811
3016 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3017 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3018 "by the operating system."
3021 #: src/libvlc-module.c:816
3022 msgid "HTTPS server port"
3023 msgstr "HTTPS 伺服器連接埠"
3025 #: src/libvlc-module.c:818
3027 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3028 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3029 "restricted by the operating system."
3032 #: src/libvlc-module.c:823
3033 msgid "RTSP server port"
3034 msgstr "RTSP 伺服器連接埠"
3036 #: src/libvlc-module.c:825
3038 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3039 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3040 "by the operating system."
3043 #: src/libvlc-module.c:830
3044 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3045 msgstr "HTTP/TLS 伺服器憑證"
3047 #: src/libvlc-module.c:832
3049 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3050 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3053 #: src/libvlc-module.c:835
3054 msgid "HTTP/TLS server private key"
3055 msgstr "HTTP/TLS 伺服器密鑰"
3057 #: src/libvlc-module.c:837
3058 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3061 #: src/libvlc-module.c:839
3062 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3063 msgstr "HTTP/TLS 憑證授權"
3065 #: src/libvlc-module.c:841
3067 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3068 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3071 #: src/libvlc-module.c:844
3072 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3073 msgstr "HTTP/TLS 憑證廢止清單"
3075 #: src/libvlc-module.c:846
3077 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3078 "revoked certificates in TLS sessions."
3081 #: src/libvlc-module.c:849
3082 msgid "SOCKS server"
3085 #: src/libvlc-module.c:851
3087 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3088 "used for all TCP connections"
3091 #: src/libvlc-module.c:854
3092 msgid "SOCKS user name"
3093 msgstr "SOCKS 使用者名稱"
3095 #: src/libvlc-module.c:856
3096 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3097 msgstr "連線至 SOCKS 代理伺服器時使用的使用者名稱。"
3099 #: src/libvlc-module.c:858
3100 msgid "SOCKS password"
3103 #: src/libvlc-module.c:860
3104 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3105 msgstr "連線至 SOCKS 代理伺服器時使用的密碼。"
3107 #: src/libvlc-module.c:862
3108 msgid "Title metadata"
3111 #: src/libvlc-module.c:864
3112 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3113 msgstr "指定輸入的「標題」詮釋資料。"
3115 #: src/libvlc-module.c:866
3116 msgid "Author metadata"
3119 #: src/libvlc-module.c:868
3120 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3121 msgstr "指定輸入的「作者」詮釋資料。"
3123 #: src/libvlc-module.c:870
3124 msgid "Artist metadata"
3127 #: src/libvlc-module.c:872
3128 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3129 msgstr "指定輸入的「藝人」詮釋資料。"
3131 #: src/libvlc-module.c:874
3132 msgid "Genre metadata"
3135 #: src/libvlc-module.c:876
3136 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3137 msgstr "指定輸入的「類型」詮釋資料。"
3139 #: src/libvlc-module.c:878
3140 msgid "Copyright metadata"
3143 #: src/libvlc-module.c:880
3144 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3145 msgstr "指定輸入的「版權」詮釋資料。"
3147 #: src/libvlc-module.c:882
3148 msgid "Description metadata"
3151 #: src/libvlc-module.c:884
3152 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3153 msgstr "指定輸入的「說明」詮釋資料。"
3155 #: src/libvlc-module.c:886
3156 msgid "Date metadata"
3159 #: src/libvlc-module.c:888
3160 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3161 msgstr "指定輸入的「日期」詮釋資料。"
3163 #: src/libvlc-module.c:890
3164 msgid "URL metadata"
3167 #: src/libvlc-module.c:892
3168 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3169 msgstr "指定輸入的「網址」詮釋資料。"
3171 #: src/libvlc-module.c:896
3173 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3174 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3175 "can break playback of all your streams."
3178 #: src/libvlc-module.c:900
3179 msgid "Preferred decoders list"
3182 #: src/libvlc-module.c:902
3184 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3185 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3186 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3189 #: src/libvlc-module.c:907
3190 msgid "Preferred encoders list"
3193 #: src/libvlc-module.c:909
3195 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3198 #: src/libvlc-module.c:918
3200 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3204 #: src/libvlc-module.c:921
3205 msgid "Default stream output chain"
3208 #: src/libvlc-module.c:923
3210 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3211 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3214 "您可以在這裡輸入預設的串流輸出鏈。請參考文件以了解如何建立輸出鏈。警告:所有"
3217 #: src/libvlc-module.c:927
3218 msgid "Enable streaming of all ES"
3219 msgstr "啟用所有 ES 的串流"
3221 #: src/libvlc-module.c:929
3222 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3223 msgstr "輸出所有的基本串流(視訊、音訊與字幕)"
3225 #: src/libvlc-module.c:931
3226 msgid "Display while streaming"
3229 #: src/libvlc-module.c:933
3230 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3231 msgstr "串流處理中一併在本機播放。"
3233 #: src/libvlc-module.c:935
3234 msgid "Enable video stream output"
3237 #: src/libvlc-module.c:937
3239 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3240 "facility when this last one is enabled."
3241 msgstr "選擇視訊串流是否應該被重新導向至串流輸出工具。"
3243 #: src/libvlc-module.c:940
3244 msgid "Enable audio stream output"
3247 #: src/libvlc-module.c:942
3249 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3250 "facility when this last one is enabled."
3251 msgstr "選擇音訊串流是否應該被重新導向至串流輸出工具。"
3253 #: src/libvlc-module.c:945
3254 msgid "Enable SPU stream output"
3255 msgstr "啟用 SPU 串流輸出"
3257 #: src/libvlc-module.c:947
3259 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3260 "facility when this last one is enabled."
3261 msgstr "選擇 SPU 串流是否應該被重新導向至串流輸出工具。"
3263 #: src/libvlc-module.c:950
3264 msgid "Keep stream output open"
3267 #: src/libvlc-module.c:952
3269 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3270 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3273 "在多個播放清單項目之間維持單一的串流輸出(若未指定則自動插入收集串流輸出)"
3275 #: src/libvlc-module.c:956
3276 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3277 msgstr "串流輸出多工器快取(毫秒)"
3279 #: src/libvlc-module.c:958
3281 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3282 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3285 #: src/libvlc-module.c:961
3286 msgid "Preferred packetizer list"
3289 #: src/libvlc-module.c:963
3291 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3292 msgstr "設定 VLC 採用封包器的優先順序。"
3294 #: src/libvlc-module.c:966
3298 #: src/libvlc-module.c:968
3299 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3302 #: src/libvlc-module.c:970
3303 msgid "Access output module"
3306 #: src/libvlc-module.c:972
3307 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3310 #: src/libvlc-module.c:975
3312 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3313 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3316 #: src/libvlc-module.c:979
3317 msgid "SAP announcement interval"
3320 #: src/libvlc-module.c:981
3322 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3323 "between SAP announcements."
3326 #: src/libvlc-module.c:990
3328 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3329 "you really know what you are doing."
3332 #: src/libvlc-module.c:993
3333 msgid "Access module"
3336 #: src/libvlc-module.c:995
3338 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3339 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3340 "option unless you really know what you are doing."
3343 #: src/libvlc-module.c:999
3344 msgid "Stream filter module"
3347 #: src/libvlc-module.c:1001
3348 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3351 #: src/libvlc-module.c:1003
3352 msgid "Demux module"
3355 #: src/libvlc-module.c:1005
3357 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3358 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3359 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3360 "you really know what you are doing."
3363 #: src/libvlc-module.c:1010
3364 msgid "VoD server module"
3367 #: src/libvlc-module.c:1012
3369 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3370 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3371 msgstr "您想使用的 VoD 伺服器模組。設定為「vod_rtsp」以切換回舊的相容模組。"
3373 #: src/libvlc-module.c:1015
3374 msgid "Allow real-time priority"
3377 #: src/libvlc-module.c:1017
3379 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3380 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3381 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3382 "only activate this if you know what you're doing."
3384 "以即時優先權執行 VLC 可以得到更好的排程效率,特別是串流輸出。但是這可能會造成"
3385 "整個系統鎖死,或者反應變得非常慢。您應該只在了解風險的情況下啟用這個功能。"
3387 #: src/libvlc-module.c:1023
3388 msgid "Adjust VLC priority"
3391 #: src/libvlc-module.c:1025
3393 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3394 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3397 "加入補償值至 VLC 的預設優先權。您可以利用這個選項調整 VLC 對其他程式或其他 "
3400 #: src/libvlc-module.c:1030
3402 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3405 #: src/libvlc-module.c:1033
3406 msgid "VLM configuration file"
3409 #: src/libvlc-module.c:1035
3410 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3411 msgstr "VLM 啟動時讀取 VLM 組態檔。"
3413 #: src/libvlc-module.c:1037
3414 msgid "Use a plugins cache"
3417 #: src/libvlc-module.c:1039
3418 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3419 msgstr "使用外掛快取可以大幅提昇 VLC 的啟動時間。"
3421 #: src/libvlc-module.c:1041
3422 msgid "Locally collect statistics"
3425 #: src/libvlc-module.c:1043
3426 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3427 msgstr "收集一些關於媒體播放的本機統計資訊。"
3429 #: src/libvlc-module.c:1045
3430 msgid "Run as daemon process"
3433 #: src/libvlc-module.c:1047
3434 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3435 msgstr "以背景服務方式執行 VLC"
3437 #: src/libvlc-module.c:1049
3438 msgid "Write process id to file"
3439 msgstr "寫入程序 ID 至檔案"
3441 #: src/libvlc-module.c:1051
3442 msgid "Writes process id into specified file."
3443 msgstr "寫入程序 ID 至指定檔案。"
3445 #: src/libvlc-module.c:1053
3449 #: src/libvlc-module.c:1055
3450 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3451 msgstr "記錄所有 VLC 訊息至文字檔。"
3453 #: src/libvlc-module.c:1057
3454 msgid "Log to syslog"
3457 #: src/libvlc-module.c:1059
3458 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3459 msgstr "記錄所有的 VLC 訊息至 syslog(UNIX 系統)"
3461 #: src/libvlc-module.c:1061
3462 msgid "Allow only one running instance"
3465 #: src/libvlc-module.c:1064
3467 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3468 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3469 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3470 "This option will allow you to play the file with the already running "
3471 "instance or enqueue it."
3474 #: src/libvlc-module.c:1071
3476 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3477 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3478 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3479 "This option will allow you to play the file with the already running "
3480 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3481 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3483 "VLC 的單一執行實體模式有時候很有用。舉例來說若您將某些媒體類型關聯到 VLC,然"
3484 "後又不想每次在檔案管理員開啟檔案的時候執行新的 VLC 時,這個選項可以讓您用已經"
3485 "存在的執行實體進行播放或者排入佇列。本選項需要 D-Bus 工作階段服務,且執行中"
3486 "的 VLC 必須啟用 D-Bus 控制介面。"
3488 #: src/libvlc-module.c:1080
3489 msgid "VLC is started from file association"
3490 msgstr "VLC 是由檔案關聯啟動的"
3492 #: src/libvlc-module.c:1082
3493 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3494 msgstr "通知 VLC 是由 OS 的檔案關聯所啟動"
3496 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3497 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3498 msgstr "當從檔案管理員中啟動時,僅使用單一執行實體"
3500 #: src/libvlc-module.c:1087
3501 msgid "Increase the priority of the process"
3504 #: src/libvlc-module.c:1089
3506 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3507 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3508 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3509 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3510 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3514 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3515 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3516 msgstr "在單一執行實體模式中,將項目佇列至播放清單"
3518 #: src/libvlc-module.c:1099
3520 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3521 "playing current item."
3523 "當使用單一執行實體模式時,將播放項目排入播放清單佇列並保留正在播放的項目。"
3525 #: src/libvlc-module.c:1108
3527 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3528 "overridden in the playlist dialog box."
3529 msgstr "這些選項用來定義播放清單的行為。部份選項可能會被播放清單對話視窗覆載。"
3531 #: src/libvlc-module.c:1111
3532 msgid "Automatically preparse files"
3535 #: src/libvlc-module.c:1113
3537 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3539 msgstr "自動預先分析加入播放清單的檔案(擷取詮釋資料)。"
3541 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
3542 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3543 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3544 msgid "Allow metadata network access"
3547 #: src/libvlc-module.c:1118
3548 msgid "Services discovery modules"
3551 #: src/libvlc-module.c:1120
3553 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3554 "Typical value is \"sap\"."
3555 msgstr "指定要預先載入的服務探索模組,以逗號分隔。典型的值為「sap」。"
3557 #: src/libvlc-module.c:1123
3558 msgid "Play files randomly forever"
3561 #: src/libvlc-module.c:1125
3562 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3563 msgstr "VLC 將會持續地隨機播放檔案直到被中斷為止。"
3565 #: src/libvlc-module.c:1127
3569 #: src/libvlc-module.c:1129
3570 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3571 msgstr "VLC 將持續播放播放清單中的所有項目。"
3573 #: src/libvlc-module.c:1131
3574 msgid "Repeat current item"
3577 #: src/libvlc-module.c:1133
3578 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3579 msgstr "VLC 將持續播放目前的項目。"
3581 #: src/libvlc-module.c:1135
3582 msgid "Play and stop"
3585 #: src/libvlc-module.c:1137
3586 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3587 msgstr "播放完一個播放清單項目後停止播放。"
3589 #: src/libvlc-module.c:1139
3590 msgid "Play and exit"
3593 #: src/libvlc-module.c:1141
3594 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3595 msgstr "若播放清單中已無任何項目則關閉 VLC。"
3597 #: src/libvlc-module.c:1143
3598 msgid "Play and pause"
3601 #: src/libvlc-module.c:1145
3602 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3603 msgstr "播放至視訊的最後一個畫面時暫停"
3605 #: src/libvlc-module.c:1147
3609 #: src/libvlc-module.c:1148
3610 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3611 msgstr "載入播放清單以後自動開始播放。"
3613 #: src/libvlc-module.c:1151
3614 msgid "Pause on audio communication"
3617 #: src/libvlc-module.c:1153
3619 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3623 #: src/libvlc-module.c:1156
3624 msgid "Use media library"
3627 #: src/libvlc-module.c:1158
3629 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3631 msgstr "每當您啟動 VLC 時自動地儲存並重新載入媒體櫃。"
3633 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3634 msgid "Display playlist tree"
3637 #: src/libvlc-module.c:1163
3639 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3641 msgstr "播放清單可以像目錄一樣以樹狀結構整理播放項目。"
3643 #: src/libvlc-module.c:1172
3644 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3645 msgstr "這些設定為 VLC 的全域按鍵綁定,也就是「熱鍵」。"
3647 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3651 #: src/libvlc-module.c:1183
3652 msgid "Volume Control"
3655 #: src/libvlc-module.c:1183
3656 msgid "Position Control"
3659 #: src/libvlc-module.c:1185
3660 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3663 #: src/libvlc-module.c:1187
3665 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3666 "mousewheel event can be ignored"
3667 msgstr "滑鼠滾輪可以控制音量、位置"
3669 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3670 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3671 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3672 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3673 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3674 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3678 #: src/libvlc-module.c:1190
3679 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3680 msgstr "選擇用於切換全螢幕狀態的熱鍵。"
3682 #: src/libvlc-module.c:1191
3683 msgid "Exit fullscreen"
3686 #: src/libvlc-module.c:1192
3687 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3690 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3691 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3695 #: src/libvlc-module.c:1194
3696 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3697 msgstr "選擇用於切換暫停狀態的熱鍵。"
3699 #: src/libvlc-module.c:1195
3703 #: src/libvlc-module.c:1196
3704 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3707 #: src/libvlc-module.c:1197
3711 #: src/libvlc-module.c:1198
3712 msgid "Select the hotkey to use to play."
3715 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3716 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3717 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3721 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3722 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3725 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3726 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3727 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3731 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3732 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3735 #: src/libvlc-module.c:1203
3739 #: src/libvlc-module.c:1204
3740 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3743 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3744 msgid "Faster (fine)"
3747 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3748 msgid "Slower (fine)"
3751 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3752 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3753 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3754 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3755 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3758 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3759 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3763 #: src/libvlc-module.c:1210
3764 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3767 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3768 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3769 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3770 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3771 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3772 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3776 #: src/libvlc-module.c:1212
3777 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3780 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3781 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3782 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
3783 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3784 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3788 #: src/libvlc-module.c:1214
3789 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3790 msgstr "選擇用於停止播放的熱鍵。"
3792 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
3793 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
3794 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3795 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
3796 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
3797 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
3801 #: src/libvlc-module.c:1216
3802 msgid "Select the hotkey to display the position."
3803 msgstr "選擇用於顯示位置的熱鍵。"
3805 #: src/libvlc-module.c:1218
3806 msgid "Very short backwards jump"
3809 #: src/libvlc-module.c:1220
3810 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3813 #: src/libvlc-module.c:1221
3814 msgid "Short backwards jump"
3817 #: src/libvlc-module.c:1223
3818 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3821 #: src/libvlc-module.c:1224
3822 msgid "Medium backwards jump"
3825 #: src/libvlc-module.c:1226
3826 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3829 #: src/libvlc-module.c:1227
3830 msgid "Long backwards jump"
3833 #: src/libvlc-module.c:1229
3834 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3837 #: src/libvlc-module.c:1231
3838 msgid "Very short forward jump"
3841 #: src/libvlc-module.c:1233
3842 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3845 #: src/libvlc-module.c:1234
3846 msgid "Short forward jump"
3849 #: src/libvlc-module.c:1236
3850 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3853 #: src/libvlc-module.c:1237
3854 msgid "Medium forward jump"
3857 #: src/libvlc-module.c:1239
3858 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3861 #: src/libvlc-module.c:1240
3862 msgid "Long forward jump"
3865 #: src/libvlc-module.c:1242
3866 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3869 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
3873 #: src/libvlc-module.c:1245
3874 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3877 #: src/libvlc-module.c:1247
3878 msgid "Very short jump length"
3881 #: src/libvlc-module.c:1248
3882 msgid "Very short jump length, in seconds."
3885 #: src/libvlc-module.c:1249
3886 msgid "Short jump length"
3889 #: src/libvlc-module.c:1250
3890 msgid "Short jump length, in seconds."
3893 #: src/libvlc-module.c:1251
3894 msgid "Medium jump length"
3897 #: src/libvlc-module.c:1252
3898 msgid "Medium jump length, in seconds."
3901 #: src/libvlc-module.c:1253
3902 msgid "Long jump length"
3905 #: src/libvlc-module.c:1254
3906 msgid "Long jump length, in seconds."
3909 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
3910 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3911 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
3912 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3916 #: src/libvlc-module.c:1257
3917 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3918 msgstr "選擇用於離開應用程式的熱鍵。"
3920 #: src/libvlc-module.c:1258
3924 #: src/libvlc-module.c:1259
3925 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3928 #: src/libvlc-module.c:1260
3929 msgid "Navigate down"
3932 #: src/libvlc-module.c:1261
3933 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3936 #: src/libvlc-module.c:1262
3937 msgid "Navigate left"
3940 #: src/libvlc-module.c:1263
3941 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3944 #: src/libvlc-module.c:1264
3945 msgid "Navigate right"
3948 #: src/libvlc-module.c:1265
3949 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3952 #: src/libvlc-module.c:1266
3956 #: src/libvlc-module.c:1267
3957 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3960 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
3961 msgid "Go to the DVD menu"
3964 #: src/libvlc-module.c:1269
3965 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3968 #: src/libvlc-module.c:1270
3969 msgid "Select previous DVD title"
3970 msgstr "選擇上一個 DVD 標題"
3972 #: src/libvlc-module.c:1271
3973 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3976 #: src/libvlc-module.c:1272
3977 msgid "Select next DVD title"
3978 msgstr "選擇下一個 DVD 標題"
3980 #: src/libvlc-module.c:1273
3981 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3984 #: src/libvlc-module.c:1274
3985 msgid "Select prev DVD chapter"
3986 msgstr "選擇上一個 DVD 章節"
3988 #: src/libvlc-module.c:1275
3989 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3992 #: src/libvlc-module.c:1276
3993 msgid "Select next DVD chapter"
3994 msgstr "選擇下一個 DVD 章節"
3996 #: src/libvlc-module.c:1277
3997 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4000 #: src/libvlc-module.c:1278
4004 #: src/libvlc-module.c:1279
4005 msgid "Select the key to increase audio volume."
4008 #: src/libvlc-module.c:1280
4012 #: src/libvlc-module.c:1281
4013 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4016 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4017 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4018 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4019 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4023 #: src/libvlc-module.c:1283
4024 msgid "Select the key to mute audio."
4027 #: src/libvlc-module.c:1284
4028 msgid "Subtitle delay up"
4031 #: src/libvlc-module.c:1285
4032 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4035 #: src/libvlc-module.c:1286
4036 msgid "Subtitle delay down"
4039 #: src/libvlc-module.c:1287
4040 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4043 #: src/libvlc-module.c:1288
4044 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4047 #: src/libvlc-module.c:1289
4048 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4051 #: src/libvlc-module.c:1290
4052 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4055 #: src/libvlc-module.c:1291
4056 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4059 #: src/libvlc-module.c:1292
4060 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4063 #: src/libvlc-module.c:1293
4064 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4067 #: src/libvlc-module.c:1294
4068 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4071 #: src/libvlc-module.c:1295
4072 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4075 #: src/libvlc-module.c:1296
4076 msgid "Subtitle position up"
4079 #: src/libvlc-module.c:1297
4080 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4083 #: src/libvlc-module.c:1298
4084 msgid "Subtitle position down"
4087 #: src/libvlc-module.c:1299
4088 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4091 #: src/libvlc-module.c:1300
4092 msgid "Audio delay up"
4095 #: src/libvlc-module.c:1301
4096 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4099 #: src/libvlc-module.c:1302
4100 msgid "Audio delay down"
4103 #: src/libvlc-module.c:1303
4104 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4107 #: src/libvlc-module.c:1310
4108 msgid "Play playlist bookmark 1"
4111 #: src/libvlc-module.c:1311
4112 msgid "Play playlist bookmark 2"
4115 #: src/libvlc-module.c:1312
4116 msgid "Play playlist bookmark 3"
4119 #: src/libvlc-module.c:1313
4120 msgid "Play playlist bookmark 4"
4123 #: src/libvlc-module.c:1314
4124 msgid "Play playlist bookmark 5"
4127 #: src/libvlc-module.c:1315
4128 msgid "Play playlist bookmark 6"
4131 #: src/libvlc-module.c:1316
4132 msgid "Play playlist bookmark 7"
4135 #: src/libvlc-module.c:1317
4136 msgid "Play playlist bookmark 8"
4139 #: src/libvlc-module.c:1318
4140 msgid "Play playlist bookmark 9"
4143 #: src/libvlc-module.c:1319
4144 msgid "Play playlist bookmark 10"
4145 msgstr "播放播放清單書籤 10"
4147 #: src/libvlc-module.c:1320
4148 msgid "Select the key to play this bookmark."
4149 msgstr "選擇播放這個書籤的按鍵。"
4151 #: src/libvlc-module.c:1321
4152 msgid "Set playlist bookmark 1"
4155 #: src/libvlc-module.c:1322
4156 msgid "Set playlist bookmark 2"
4159 #: src/libvlc-module.c:1323
4160 msgid "Set playlist bookmark 3"
4163 #: src/libvlc-module.c:1324
4164 msgid "Set playlist bookmark 4"
4167 #: src/libvlc-module.c:1325
4168 msgid "Set playlist bookmark 5"
4171 #: src/libvlc-module.c:1326
4172 msgid "Set playlist bookmark 6"
4175 #: src/libvlc-module.c:1327
4176 msgid "Set playlist bookmark 7"
4179 #: src/libvlc-module.c:1328
4180 msgid "Set playlist bookmark 8"
4183 #: src/libvlc-module.c:1329
4184 msgid "Set playlist bookmark 9"
4187 #: src/libvlc-module.c:1330
4188 msgid "Set playlist bookmark 10"
4189 msgstr "設定播放清單書籤 10"
4191 #: src/libvlc-module.c:1331
4192 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4193 msgstr "選擇設定播放清單書籤的按鍵。"
4195 #: src/libvlc-module.c:1332
4196 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4197 msgid "Clear the playlist"
4200 #: src/libvlc-module.c:1333
4201 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4204 #: src/libvlc-module.c:1335
4205 msgid "Playlist bookmark 1"
4208 #: src/libvlc-module.c:1336
4209 msgid "Playlist bookmark 2"
4212 #: src/libvlc-module.c:1337
4213 msgid "Playlist bookmark 3"
4216 #: src/libvlc-module.c:1338
4217 msgid "Playlist bookmark 4"
4220 #: src/libvlc-module.c:1339
4221 msgid "Playlist bookmark 5"
4224 #: src/libvlc-module.c:1340
4225 msgid "Playlist bookmark 6"
4228 #: src/libvlc-module.c:1341
4229 msgid "Playlist bookmark 7"
4232 #: src/libvlc-module.c:1342
4233 msgid "Playlist bookmark 8"
4236 #: src/libvlc-module.c:1343
4237 msgid "Playlist bookmark 9"
4240 #: src/libvlc-module.c:1344
4241 msgid "Playlist bookmark 10"
4244 #: src/libvlc-module.c:1346
4245 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4248 #: src/libvlc-module.c:1348
4249 msgid "Cycle audio track"
4252 #: src/libvlc-module.c:1349
4253 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4254 msgstr "循環切換可用的音訊軌(語言)。"
4256 #: src/libvlc-module.c:1350
4257 msgid "Cycle subtitle track"
4260 #: src/libvlc-module.c:1351
4261 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4262 msgstr "循環切換可用的字幕軌。"
4264 #: src/libvlc-module.c:1352
4265 msgid "Cycle next program Service ID"
4268 #: src/libvlc-module.c:1353
4269 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4272 #: src/libvlc-module.c:1354
4273 msgid "Cycle previous program Service ID"
4276 #: src/libvlc-module.c:1355
4277 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4280 #: src/libvlc-module.c:1356
4281 msgid "Cycle source aspect ratio"
4284 #: src/libvlc-module.c:1357
4285 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4286 msgstr "循環切換預先定義清單中的來源長寬比例。"
4288 #: src/libvlc-module.c:1358
4289 msgid "Cycle video crop"
4292 #: src/libvlc-module.c:1359
4293 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4294 msgstr "循環切換預先定義清單中的視訊裁剪格式。"
4296 #: src/libvlc-module.c:1360
4297 msgid "Toggle autoscaling"
4300 #: src/libvlc-module.c:1361
4301 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4304 #: src/libvlc-module.c:1362
4305 msgid "Increase scale factor"
4308 #: src/libvlc-module.c:1364
4309 msgid "Decrease scale factor"
4312 #: src/libvlc-module.c:1366
4313 msgid "Toggle deinterlacing"
4316 #: src/libvlc-module.c:1367
4317 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4320 #: src/libvlc-module.c:1368
4321 msgid "Cycle deinterlace modes"
4324 #: src/libvlc-module.c:1369
4325 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4328 #: src/libvlc-module.c:1370
4329 msgid "Show controller in fullscreen"
4332 #: src/libvlc-module.c:1371
4336 #: src/libvlc-module.c:1372
4337 msgid "Hide the interface and pause playback."
4340 #: src/libvlc-module.c:1373
4341 msgid "Context menu"
4344 #: src/libvlc-module.c:1374
4345 msgid "Show the contextual popup menu."
4348 #: src/libvlc-module.c:1375
4349 msgid "Take video snapshot"
4352 #: src/libvlc-module.c:1376
4353 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4356 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4357 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4358 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4359 #: modules/stream_out/record.c:60
4363 #: src/libvlc-module.c:1379
4364 msgid "Record access filter start/stop."
4365 msgstr "錄製存取過濾器啟動/停止。"
4367 #: src/libvlc-module.c:1381
4368 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4371 #: src/libvlc-module.c:1382
4372 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4375 #: src/libvlc-module.c:1385
4376 msgid "Toggle random playlist playback"
4379 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4383 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4384 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4385 msgstr "從視訊頂端裁剪一個像素"
4387 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4388 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4389 msgstr "從視訊頂端還原一個像素"
4391 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4392 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4393 msgstr "從視訊左端裁剪一個像素"
4395 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4396 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4397 msgstr "從視訊左端還原一個像素"
4399 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4400 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4401 msgstr "從視訊底端裁剪一個像素"
4403 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4404 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4405 msgstr "從視訊底端還原一個像素"
4407 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4408 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4409 msgstr "從視訊右端裁剪一個像素"
4411 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4412 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4413 msgstr "從視訊右端還原一個像素"
4415 #: src/libvlc-module.c:1413
4416 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4417 msgstr "切換視訊輸出的桌布模式"
4419 #: src/libvlc-module.c:1415
4420 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4421 msgstr "切換視訊輸出的桌布模式。"
4423 #: src/libvlc-module.c:1417
4424 msgid "Cycle through audio devices"
4427 #: src/libvlc-module.c:1418
4428 msgid "Cycle through available audio devices"
4429 msgstr "循環切換可用的音訊裝置"
4431 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4432 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4433 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4434 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4438 #: src/libvlc-module.c:1562
4439 msgid "Window properties"
4442 #: src/libvlc-module.c:1620
4446 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4447 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4448 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4449 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4450 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4451 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4452 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4456 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4460 #: src/libvlc-module.c:1655
4461 msgid "Track settings"
4464 #: src/libvlc-module.c:1691
4465 msgid "Playback control"
4468 #: src/libvlc-module.c:1719
4469 msgid "Default devices"
4472 #: src/libvlc-module.c:1728
4473 msgid "Network settings"
4476 #: src/libvlc-module.c:1753
4480 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4484 #: src/libvlc-module.c:1862
4488 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4489 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4493 #: src/libvlc-module.c:1905
4497 #: src/libvlc-module.c:1951
4498 msgid "Special modules"
4501 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4505 #: src/libvlc-module.c:1962
4506 msgid "Performance options"
4509 #: src/libvlc-module.c:1983
4510 msgid "Clock source"
4513 #: src/libvlc-module.c:2092
4517 #: src/libvlc-module.c:2547
4521 #: src/libvlc-module.c:2626
4522 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4523 msgstr "印出 VLC 的說明訊息(可與 --advanced 和 --help-verbose 合併使用)"
4525 #: src/libvlc-module.c:2629
4526 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4529 #: src/libvlc-module.c:2631
4531 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4535 #: src/libvlc-module.c:2634
4536 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4539 #: src/libvlc-module.c:2636
4540 msgid "print a list of available modules"
4543 #: src/libvlc-module.c:2638
4544 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4545 msgstr "印出可用的模組清單以及額外的詳細資料"
4547 #: src/libvlc-module.c:2640
4549 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4550 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4553 #: src/libvlc-module.c:2644
4554 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4557 #: src/libvlc-module.c:2646
4558 msgid "reset the current config to the default values"
4561 #: src/libvlc-module.c:2648
4562 msgid "use alternate config file"
4565 #: src/libvlc-module.c:2650
4566 msgid "resets the current plugins cache"
4569 #: src/libvlc-module.c:2652
4570 msgid "print version information"
4573 #: src/libvlc-module.c:2690
4575 msgid "core program"
4578 #: src/misc/update.c:473
4583 #: src/misc/update.c:475
4588 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4589 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4594 #: src/misc/update.c:479
4599 #: src/misc/update.c:571
4600 msgid "Saving file failed"
4603 #: src/misc/update.c:572
4605 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4606 msgstr "開啟並寫入「%s」失敗"
4608 #: src/misc/update.c:585
4612 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4615 "下載中... %s/%s 已完成 %.1f%%"
4617 #: src/misc/update.c:589
4618 msgid "Downloading ..."
4621 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4622 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4623 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
4624 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4625 #: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4626 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4627 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4628 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4629 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4630 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4631 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4632 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4633 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4634 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4635 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4636 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4637 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
4638 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4639 #: modules/access/dvb/scan.c:669
4643 #: src/misc/update.c:610
4647 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4650 "下載中... %s/%s - 已完成 %.1f%%"
4652 #: src/misc/update.c:642
4653 msgid "File could not be verified"
4656 #: src/misc/update.c:643
4659 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4660 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4663 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4664 msgid "Invalid signature"
4667 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4670 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4671 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4674 #: src/misc/update.c:679
4675 msgid "File not verifiable"
4678 #: src/misc/update.c:680
4681 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4685 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4686 msgid "File corrupted"
4689 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4691 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4692 msgstr "下載的檔案「%s」已經損毀,因此已被刪除。"
4694 #: src/misc/update.c:715
4695 msgid "Update VLC media player"
4696 msgstr "更新 VLC 媒體播放器"
4698 #: src/misc/update.c:716
4700 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4702 msgstr "已經成功地下載新版本。您要現在關閉 VLC 並安裝更新嗎?"
4704 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4708 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4709 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4710 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4711 msgid "Media Library"
4714 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4715 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4719 #: src/text/iso-639_def.h:40
4723 #: src/text/iso-639_def.h:41
4727 #: src/text/iso-639_def.h:42
4731 #: src/text/iso-639_def.h:43
4735 #: src/text/iso-639_def.h:44
4739 #: src/text/iso-639_def.h:45
4743 #: src/text/iso-639_def.h:46
4747 #: src/text/iso-639_def.h:47
4751 #: src/text/iso-639_def.h:48
4755 #: src/text/iso-639_def.h:49
4759 #: src/text/iso-639_def.h:50
4761 msgstr "Azerbaijani"
4763 #: src/text/iso-639_def.h:51
4767 #: src/text/iso-639_def.h:52
4771 #: src/text/iso-639_def.h:53
4775 #: src/text/iso-639_def.h:54
4779 #: src/text/iso-639_def.h:55
4783 #: src/text/iso-639_def.h:56
4787 #: src/text/iso-639_def.h:57
4791 #: src/text/iso-639_def.h:58
4795 #: src/text/iso-639_def.h:59
4799 #: src/text/iso-639_def.h:60
4803 #: src/text/iso-639_def.h:61
4807 #: src/text/iso-639_def.h:62
4811 #: src/text/iso-639_def.h:63
4815 #: src/text/iso-639_def.h:64
4819 #: src/text/iso-639_def.h:65
4820 msgid "Church Slavic"
4821 msgstr "Church Slavic"
4823 #: src/text/iso-639_def.h:66
4827 #: src/text/iso-639_def.h:67
4831 #: src/text/iso-639_def.h:68
4835 #: src/text/iso-639_def.h:69
4839 #: src/text/iso-639_def.h:70
4843 #: src/text/iso-639_def.h:71
4847 #: src/text/iso-639_def.h:72
4851 #: src/text/iso-639_def.h:73
4855 #: src/text/iso-639_def.h:74
4859 #: src/text/iso-639_def.h:75
4863 #: src/text/iso-639_def.h:76
4867 #: src/text/iso-639_def.h:77
4871 #: src/text/iso-639_def.h:78
4875 #: src/text/iso-639_def.h:79
4879 #: src/text/iso-639_def.h:80
4883 #: src/text/iso-639_def.h:81
4887 #: src/text/iso-639_def.h:82
4891 #: src/text/iso-639_def.h:83
4892 msgid "Gaelic (Scots)"
4893 msgstr "Gaelic (Scots)"
4895 #: src/text/iso-639_def.h:84
4899 #: src/text/iso-639_def.h:85
4903 #: src/text/iso-639_def.h:86
4907 #: src/text/iso-639_def.h:87
4908 msgid "Greek, Modern"
4911 #: src/text/iso-639_def.h:88
4915 #: src/text/iso-639_def.h:89
4919 #: src/text/iso-639_def.h:90
4923 #: src/text/iso-639_def.h:91
4927 #: src/text/iso-639_def.h:92
4931 #: src/text/iso-639_def.h:93
4935 #: src/text/iso-639_def.h:94
4939 #: src/text/iso-639_def.h:95
4943 #: src/text/iso-639_def.h:96
4947 #: src/text/iso-639_def.h:97
4949 msgstr "Interlingue"
4951 #: src/text/iso-639_def.h:98
4953 msgstr "Interlingua"
4955 #: src/text/iso-639_def.h:99
4959 #: src/text/iso-639_def.h:100
4963 #: src/text/iso-639_def.h:101
4967 #: src/text/iso-639_def.h:102
4971 #: src/text/iso-639_def.h:103
4975 #: src/text/iso-639_def.h:104
4976 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
4979 #: src/text/iso-639_def.h:105
4983 #: src/text/iso-639_def.h:106
4987 #: src/text/iso-639_def.h:107
4991 #: src/text/iso-639_def.h:108
4995 #: src/text/iso-639_def.h:109
4999 #: src/text/iso-639_def.h:110
5001 msgstr "Kinyarwanda"
5003 #: src/text/iso-639_def.h:111
5007 #: src/text/iso-639_def.h:112
5011 #: src/text/iso-639_def.h:113
5015 #: src/text/iso-639_def.h:114
5019 #: src/text/iso-639_def.h:115
5023 #: src/text/iso-639_def.h:116
5027 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5031 #: src/text/iso-639_def.h:118
5035 #: src/text/iso-639_def.h:119
5039 #: src/text/iso-639_def.h:120
5043 #: src/text/iso-639_def.h:121
5044 msgid "Letzeburgesch"
5045 msgstr "Letzeburgesch"
5047 #: src/text/iso-639_def.h:122
5051 #: src/text/iso-639_def.h:123
5055 #: src/text/iso-639_def.h:124
5059 #: src/text/iso-639_def.h:125
5063 #: src/text/iso-639_def.h:126
5067 #: src/text/iso-639_def.h:127
5071 #: src/text/iso-639_def.h:128
5075 #: src/text/iso-639_def.h:129
5079 #: src/text/iso-639_def.h:130
5083 #: src/text/iso-639_def.h:131
5087 #: src/text/iso-639_def.h:132
5091 #: src/text/iso-639_def.h:133
5095 #: src/text/iso-639_def.h:134
5096 msgid "Ndebele, South"
5097 msgstr "Ndebele, South"
5099 #: src/text/iso-639_def.h:135
5100 msgid "Ndebele, North"
5101 msgstr "Ndebele, North"
5103 #: src/text/iso-639_def.h:136
5107 #: src/text/iso-639_def.h:137
5111 #: src/text/iso-639_def.h:138
5115 #: src/text/iso-639_def.h:139
5116 msgid "Norwegian Nynorsk"
5117 msgstr "Norwegian Nynorsk"
5119 #: src/text/iso-639_def.h:140
5120 msgid "Norwegian Bokmaal"
5121 msgstr "Norwegian Bokmaal"
5123 #: src/text/iso-639_def.h:141
5124 msgid "Chichewa; Nyanja"
5125 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5127 #: src/text/iso-639_def.h:142
5128 msgid "Occitan; Provençal"
5131 #: src/text/iso-639_def.h:143
5135 #: src/text/iso-639_def.h:144
5139 #: src/text/iso-639_def.h:146
5140 msgid "Ossetian; Ossetic"
5141 msgstr "Ossetian; Ossetic"
5143 #: src/text/iso-639_def.h:147
5147 #: src/text/iso-639_def.h:148
5151 #: src/text/iso-639_def.h:149
5155 #: src/text/iso-639_def.h:150
5159 #: src/text/iso-639_def.h:151
5163 #: src/text/iso-639_def.h:152
5167 #: src/text/iso-639_def.h:153
5171 #: src/text/iso-639_def.h:154
5172 msgid "Original audio"
5175 #: src/text/iso-639_def.h:155
5176 msgid "Raeto-Romance"
5179 #: src/text/iso-639_def.h:156
5183 #: src/text/iso-639_def.h:157
5187 #: src/text/iso-639_def.h:158
5191 #: src/text/iso-639_def.h:159
5195 #: src/text/iso-639_def.h:160
5199 #: src/text/iso-639_def.h:161
5203 #: src/text/iso-639_def.h:162
5207 #: src/text/iso-639_def.h:163
5211 #: src/text/iso-639_def.h:164
5215 #: src/text/iso-639_def.h:165
5219 #: src/text/iso-639_def.h:166
5220 msgid "Northern Sami"
5221 msgstr "Northern Sami"
5223 #: src/text/iso-639_def.h:167
5227 #: src/text/iso-639_def.h:168
5231 #: src/text/iso-639_def.h:169
5235 #: src/text/iso-639_def.h:170
5239 #: src/text/iso-639_def.h:171
5240 msgid "Sotho, Southern"
5241 msgstr "Sotho, Southern"
5243 #: src/text/iso-639_def.h:172
5247 #: src/text/iso-639_def.h:173
5251 #: src/text/iso-639_def.h:174
5255 #: src/text/iso-639_def.h:175
5259 #: src/text/iso-639_def.h:176
5263 #: src/text/iso-639_def.h:177
5267 #: src/text/iso-639_def.h:178
5271 #: src/text/iso-639_def.h:179
5275 #: src/text/iso-639_def.h:180
5279 #: src/text/iso-639_def.h:181
5283 #: src/text/iso-639_def.h:182
5287 #: src/text/iso-639_def.h:183
5291 #: src/text/iso-639_def.h:184
5295 #: src/text/iso-639_def.h:185
5299 #: src/text/iso-639_def.h:186
5303 #: src/text/iso-639_def.h:187
5304 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5305 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
5307 #: src/text/iso-639_def.h:188
5311 #: src/text/iso-639_def.h:189
5315 #: src/text/iso-639_def.h:190
5319 #: src/text/iso-639_def.h:191
5323 #: src/text/iso-639_def.h:192
5327 #: src/text/iso-639_def.h:193
5331 #: src/text/iso-639_def.h:194
5335 #: src/text/iso-639_def.h:195
5339 #: src/text/iso-639_def.h:196
5343 #: src/text/iso-639_def.h:197
5347 #: src/text/iso-639_def.h:198
5351 #: src/text/iso-639_def.h:199
5355 #: src/text/iso-639_def.h:200
5359 #: src/text/iso-639_def.h:201
5363 #: src/text/iso-639_def.h:202
5367 #: src/text/iso-639_def.h:203
5371 #: src/text/iso-639_def.h:204
5375 #: src/text/iso-639_def.h:205
5379 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5380 msgid "Autoscale video"
5383 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5384 msgid "Scale factor"
5387 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5388 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5389 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5393 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5394 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5395 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5396 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5397 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5398 msgid "Aspect ratio"
5401 #: modules/access/alsa.c:36
5403 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5404 "open a specific device named SOURCE."
5407 #: modules/access/alsa.c:49
5411 #: modules/access/alsa.c:49
5415 #: modules/access/alsa.c:50
5419 #: modules/access/alsa.c:50
5423 #: modules/access/alsa.c:50
5427 #: modules/access/alsa.c:50
5431 #: modules/access/alsa.c:51
5435 #: modules/access/alsa.c:51
5439 #: modules/access/alsa.c:51
5443 #: modules/access/alsa.c:51
5447 #: modules/access/alsa.c:52
5451 #: modules/access/alsa.c:52
5455 #: modules/access/alsa.c:52
5459 #: modules/access/alsa.c:56
5463 #: modules/access/alsa.c:57
5464 msgid "ALSA audio capture"
5467 #: modules/access/attachment.c:44
5471 #: modules/access/attachment.c:45
5472 msgid "Attachment input"
5475 #: modules/access/avio.h:33
5479 #: modules/access/avio.h:34
5481 msgid "libavformat AVIO access"
5482 msgstr "libavformat 存取輸出"
5484 #: modules/access/avio.h:44
5486 msgid "libavformat AVIO access output"
5487 msgstr "libavformat 存取輸出"
5489 #: modules/access/bd/bd.c:54
5493 #: modules/access/bd/bd.c:55
5494 msgid "Blu-ray Disc Input"
5497 #: modules/access/bluray.c:67
5498 msgid "Blu-ray menus"
5501 #: modules/access/bluray.c:68
5502 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5503 msgstr "使用藍光選單。若停用則影片會直接開始播放"
5505 #: modules/access/bluray.c:70
5510 #: modules/access/bluray.c:71
5512 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5516 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5517 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5521 #: modules/access/bluray.c:88
5522 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5523 msgstr "藍光光碟支援(libbluray)"
5525 #: modules/access/bluray.c:349
5526 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5529 #: modules/access/bluray.c:361
5531 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5533 msgstr "這片藍光光碟需要 AACS 解碼的函式庫,但是您的系統並沒有這個函式庫。"
5535 #: modules/access/bluray.c:367
5536 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5539 #: modules/access/bluray.c:369
5540 msgid "Missing AACS configuration file!"
5543 #: modules/access/bluray.c:371
5544 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5547 #: modules/access/bluray.c:373
5548 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5551 #: modules/access/bluray.c:375
5552 msgid "AACS Host certificate revoked."
5555 #: modules/access/bluray.c:377
5556 msgid "AACS MMC failed."
5559 #: modules/access/bluray.c:387
5561 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5563 msgstr "這片藍光光碟需要 BD+ 解碼的函式庫,但是您的系統並沒有這個函式庫。"
5565 #: modules/access/bluray.c:390
5566 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5569 #: modules/access/bluray.c:438
5570 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5573 #: modules/access/bluray.c:466
5574 msgid "Blu-ray error"
5577 #: modules/access/bluray.c:1189
5582 #: modules/access/bluray.c:1191
5587 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5588 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5592 #: modules/access/cdda.c:63
5593 msgid "Audio CD input"
5596 #: modules/access/cdda.c:69
5597 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5598 msgstr "[cdda:][裝置][@[音軌]]"
5600 #: modules/access/cdda.c:78
5604 #: modules/access/cdda.c:79
5605 msgid "Address of the CDDB server to use."
5606 msgstr "使用的 CDDB 伺服器位址。"
5608 #: modules/access/cdda.c:80
5612 #: modules/access/cdda.c:81
5613 msgid "CDDB Server port to use."
5614 msgstr "使用的 CDDB 伺服器連接埠。"
5616 #: modules/access/cdda.c:487
5618 msgid "Audio CD - Track %02i"
5619 msgstr "音樂CD - 音軌 %02i"
5621 #: modules/access/dc1394.c:51
5625 #: modules/access/dc1394.c:52
5626 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5629 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5634 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5636 msgid "Digital Cinema Package module"
5639 #: modules/access/decklink.cpp:46
5640 msgid "Input card to use"
5643 #: modules/access/decklink.cpp:48
5645 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5649 #: modules/access/decklink.cpp:51
5650 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5653 #: modules/access/decklink.cpp:53
5655 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5656 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5659 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5660 msgid "Audio connection"
5663 #: modules/access/decklink.cpp:59
5665 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5666 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5669 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5670 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5671 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5674 #: modules/access/decklink.cpp:65
5676 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5679 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5680 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5681 msgid "Number of audio channels"
5684 #: modules/access/decklink.cpp:70
5686 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5687 "disables audio input."
5690 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5691 msgid "Video connection"
5694 #: modules/access/decklink.cpp:75
5696 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5697 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5700 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5701 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5705 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5709 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5713 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5717 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5721 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5725 #: modules/access/decklink.cpp:91
5729 #: modules/access/decklink.cpp:91
5733 #: modules/access/decklink.cpp:91
5737 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5738 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5739 msgstr "長寬比例(4:3,16:9)。預設情況下假設為方形像素。"
5741 #: modules/access/decklink.cpp:99
5745 #: modules/access/decklink.cpp:100
5746 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5749 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5753 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5754 msgid "Closed captions 1"
5757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5782 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
5783 msgid "Video device name"
5786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5788 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5789 "don't specify anything, the default device will be used."
5792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5793 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
5794 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
5795 msgid "Audio device name"
5798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5800 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5801 "don't specify anything, the default device will be used. "
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5805 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
5809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5811 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5812 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5813 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5816 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5817 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5821 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5822 msgstr "定義使用的輸入畫面長寬比例。預設為 4:3"
5824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5825 msgid "Video input chroma format"
5828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5830 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5831 "(default), RV24, etc.)"
5833 "強制 DirectShow 視訊輸入使用指定的色彩格式(例如 I420(預設)、RV24,諸如此類)"
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5836 msgid "Video input frame rate"
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5841 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5842 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5846 msgid "Device properties"
5849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5851 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5855 msgid "Tuner properties"
5858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5859 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5863 msgid "Tuner TV Channel"
5866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5867 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5871 msgid "Tuner Frequency"
5874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5875 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5879 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5880 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
5881 msgid "Video standard"
5884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5885 msgid "Tuner country code"
5888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5890 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5891 "mapping (0 means default)."
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5895 msgid "Tuner input type"
5898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5899 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5903 msgid "Video input pin"
5906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5908 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5909 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5910 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5911 "will not be changed."
5914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5915 msgid "Audio input pin"
5918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5919 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5923 msgid "Video output pin"
5926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5927 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5930 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5931 msgid "Audio output pin"
5934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5935 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5939 msgid "AM Tuner mode"
5942 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5944 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5950 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5954 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
5955 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5956 msgid "Audio sample rate"
5959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5960 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5964 msgid "Audio bits per sample"
5967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5968 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5976 msgid "DirectShow input"
5977 msgstr "DirectShow 輸入"
5979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
5985 msgid "Capture failed"
5988 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5989 msgid "No video or audio device selected."
5992 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5993 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5994 msgstr "VLC 無法開啟任何擷取裝置。詳細資訊請閱讀記錄檔。"
5996 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
5998 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6003 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6006 #: modules/access/dtv/access.c:36
6010 #: modules/access/dtv/access.c:38
6012 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6013 "must be selected. Numbering starts from zero."
6016 #: modules/access/dtv/access.c:41
6020 #: modules/access/dtv/access.c:43
6022 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6023 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6026 #: modules/access/dtv/access.c:45
6027 msgid "Do not demultiplex"
6030 #: modules/access/dtv/access.c:47
6032 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6033 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6036 #: modules/access/dtv/access.c:50
6037 msgid "Network name"
6040 #: modules/access/dtv/access.c:51
6041 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6044 #: modules/access/dtv/access.c:53
6045 msgid "Network name to create"
6048 #: modules/access/dtv/access.c:54
6049 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6052 #: modules/access/dtv/access.c:56
6053 msgid "Frequency (Hz)"
6056 #: modules/access/dtv/access.c:58
6058 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6059 "frequency. This is required to tune the receiver."
6062 #: modules/access/dtv/access.c:61
6063 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6064 msgid "Modulation / Constellation"
6067 #: modules/access/dtv/access.c:62
6068 msgid "Layer A modulation"
6071 #: modules/access/dtv/access.c:63
6072 msgid "Layer B modulation"
6075 #: modules/access/dtv/access.c:64
6076 msgid "Layer C modulation"
6079 #: modules/access/dtv/access.c:66
6081 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6082 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6083 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6086 #: modules/access/dtv/access.c:81
6087 msgid "Symbol rate (bauds)"
6090 #: modules/access/dtv/access.c:83
6092 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6096 #: modules/access/dtv/access.c:86
6097 msgid "Spectrum inversion"
6100 #: modules/access/dtv/access.c:88
6102 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6103 "be configured manually."
6106 #: modules/access/dtv/access.c:94
6107 msgid "FEC code rate"
6110 #: modules/access/dtv/access.c:95
6111 msgid "High-priority code rate"
6114 #: modules/access/dtv/access.c:96
6115 msgid "Low-priority code rate"
6118 #: modules/access/dtv/access.c:97
6119 msgid "Layer A code rate"
6122 #: modules/access/dtv/access.c:98
6123 msgid "Layer B code rate"
6126 #: modules/access/dtv/access.c:99
6127 msgid "Layer C code rate"
6130 #: modules/access/dtv/access.c:101
6131 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6134 #: modules/access/dtv/access.c:111
6135 msgid "Transmission mode"
6138 #: modules/access/dtv/access.c:119
6139 msgid "Bandwidth (MHz)"
6142 #: modules/access/dtv/access.c:124
6146 #: modules/access/dtv/access.c:124
6150 #: modules/access/dtv/access.c:124
6154 #: modules/access/dtv/access.c:124
6158 #: modules/access/dtv/access.c:125
6162 #: modules/access/dtv/access.c:125
6166 #: modules/access/dtv/access.c:128
6167 msgid "Guard interval"
6170 #: modules/access/dtv/access.c:136
6171 msgid "Hierarchy mode"
6174 #: modules/access/dtv/access.c:144
6175 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6178 #: modules/access/dtv/access.c:146
6179 msgid "Layer A segments count"
6182 #: modules/access/dtv/access.c:147
6183 msgid "Layer B segments count"
6186 #: modules/access/dtv/access.c:148
6187 msgid "Layer C segments count"
6190 #: modules/access/dtv/access.c:150
6191 msgid "Layer A time interleaving"
6194 #: modules/access/dtv/access.c:151
6195 msgid "Layer B time interleaving"
6198 #: modules/access/dtv/access.c:152
6199 msgid "Layer C time interleaving"
6202 #: modules/access/dtv/access.c:154
6206 #: modules/access/dtv/access.c:156
6207 msgid "Roll-off factor"
6210 #: modules/access/dtv/access.c:161
6211 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6214 #: modules/access/dtv/access.c:161
6218 #: modules/access/dtv/access.c:161
6222 #: modules/access/dtv/access.c:164
6223 msgid "Transport stream ID"
6226 #: modules/access/dtv/access.c:166
6227 msgid "Polarization (Voltage)"
6230 #: modules/access/dtv/access.c:168
6232 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6233 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6236 #: modules/access/dtv/access.c:171
6237 msgid "Unspecified (0V)"
6240 #: modules/access/dtv/access.c:172
6241 msgid "Vertical (13V)"
6244 #: modules/access/dtv/access.c:172
6245 msgid "Horizontal (18V)"
6248 #: modules/access/dtv/access.c:173
6249 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6252 #: modules/access/dtv/access.c:173
6253 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6256 #: modules/access/dtv/access.c:175
6257 msgid "High LNB voltage"
6260 #: modules/access/dtv/access.c:177
6262 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6263 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6264 "Not all receivers support this."
6267 #: modules/access/dtv/access.c:181
6268 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6271 #: modules/access/dtv/access.c:182
6272 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6275 #: modules/access/dtv/access.c:184
6277 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6278 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6279 "RF cable is the result."
6282 #: modules/access/dtv/access.c:187
6283 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6286 #: modules/access/dtv/access.c:189
6288 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6289 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6290 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6293 #: modules/access/dtv/access.c:192
6294 msgid "Continuous 22kHz tone"
6297 #: modules/access/dtv/access.c:194
6299 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6300 "the higher frequency band from a universal LNB."
6303 #: modules/access/dtv/access.c:197
6304 msgid "DiSEqC LNB number"
6307 #: modules/access/dtv/access.c:199
6309 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6310 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6311 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6314 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6315 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6319 #: modules/access/dtv/access.c:209
6320 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6323 #: modules/access/dtv/access.c:211
6325 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6326 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6327 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6328 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6332 #: modules/access/dtv/access.c:218
6333 msgid "Network identifier"
6336 #: modules/access/dtv/access.c:219
6337 msgid "Satellite azimuth"
6340 #: modules/access/dtv/access.c:220
6341 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6344 #: modules/access/dtv/access.c:221
6345 msgid "Satellite elevation"
6348 #: modules/access/dtv/access.c:222
6349 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6352 #: modules/access/dtv/access.c:223
6353 msgid "Satellite longitude"
6356 #: modules/access/dtv/access.c:225
6357 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6360 #: modules/access/dtv/access.c:227
6361 msgid "Satellite range code"
6364 #: modules/access/dtv/access.c:228
6365 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6368 #: modules/access/dtv/access.c:232
6369 msgid "Major channel"
6372 #: modules/access/dtv/access.c:233
6373 msgid "ATSC minor channel"
6376 #: modules/access/dtv/access.c:234
6377 msgid "Physical channel"
6380 #: modules/access/dtv/access.c:240
6384 #: modules/access/dtv/access.c:241
6385 msgid "Digital Television and Radio"
6388 #: modules/access/dtv/access.c:279
6389 msgid "Terrestrial reception parameters"
6392 #: modules/access/dtv/access.c:291
6393 msgid "DVB-T reception parameters"
6396 #: modules/access/dtv/access.c:307
6397 msgid "ISDB-T reception parameters"
6400 #: modules/access/dtv/access.c:348
6401 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6404 #: modules/access/dtv/access.c:360
6405 msgid "DVB-S2 parameters"
6408 #: modules/access/dtv/access.c:368
6409 msgid "ISDB-S parameters"
6412 #: modules/access/dtv/access.c:373
6413 msgid "Satellite equipment control"
6416 #: modules/access/dtv/access.c:415
6417 msgid "ATSC reception parameters"
6420 #: modules/access/dtv/access.c:471
6421 msgid "Digital broadcasting"
6424 #: modules/access/dtv/access.c:472
6426 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6427 "Please check the preferences."
6430 #: modules/access/dv.c:55
6431 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6434 #: modules/access/dv.c:56
6438 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6442 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6443 msgid "Default DVD angle."
6446 #: modules/access/dvdnav.c:74
6447 msgid "Start directly in menu"
6450 #: modules/access/dvdnav.c:76
6452 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6453 "useless warning introductions."
6454 msgstr "直接從主選單開始播放 DVD。VLC 會嘗試略過所有無用的警告標語。"
6456 #: modules/access/dvdnav.c:85
6457 msgid "DVD with menus"
6460 #: modules/access/dvdnav.c:86
6461 msgid "DVDnav Input"
6464 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6465 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6466 msgid "Playback failure"
6469 #: modules/access/dvdnav.c:332
6471 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6472 msgstr "VLC 無法設定 DVD 標題。可能會導致無法解碼整張光碟。"
6474 #: modules/access/dvdread.c:75
6475 msgid "DVD without menus"
6478 #: modules/access/dvdread.c:76
6479 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6480 msgstr "DVDRead 輸入(不支援選單)"
6482 #: modules/access/dvdread.c:201
6484 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6487 #: modules/access/dvdread.c:463
6489 msgid "DVDRead could not read block %d."
6492 #: modules/access/dvdread.c:531
6494 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6497 #: modules/access/eyetv.m:56
6498 msgid "Channel number"
6501 #: modules/access/eyetv.m:58
6503 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6504 "for Composite input"
6507 #: modules/access/eyetv.m:63
6511 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6512 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6513 #: modules/access/vdr.c:535
6514 msgid "File reading failed"
6517 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6519 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6520 msgstr "VLC 無法開啟檔案「%s」(%m)。"
6522 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6524 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6525 msgstr "VLC 無法讀取檔案(%m)。"
6527 #: modules/access/fs.c:33
6528 msgid "Subdirectory behavior"
6531 #: modules/access/fs.c:35
6533 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6534 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6535 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6536 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6539 #: modules/access/fs.c:42
6543 #: modules/access/fs.c:42
6547 #: modules/access/fs.c:44
6548 msgid "Ignored extensions"
6551 #: modules/access/fs.c:46
6553 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6555 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6556 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6559 #: modules/access/fs.c:53
6561 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6564 #: modules/access/fs.c:54
6566 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6567 "does not take the current language's collation rules into account."
6570 #: modules/access/fs.c:55
6571 msgid "Do not sort the items."
6574 #: modules/access/fs.c:57
6575 msgid "Directory sort order"
6578 #: modules/access/fs.c:59
6579 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6582 #: modules/access/fs.c:62
6586 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6587 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6588 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6589 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6590 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6591 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6592 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6593 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6594 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6598 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6602 #: modules/access/ftp.c:65
6603 msgid "FTP user name"
6606 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6607 msgid "User name that will be used for the connection."
6608 msgstr "連線使用的使用者名稱。"
6610 #: modules/access/ftp.c:68
6611 msgid "FTP password"
6614 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6615 msgid "Password that will be used for the connection."
6618 #: modules/access/ftp.c:71
6622 #: modules/access/ftp.c:72
6623 msgid "Account that will be used for the connection."
6626 #: modules/access/ftp.c:77
6630 #: modules/access/ftp.c:93
6631 msgid "FTP upload output"
6634 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6635 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6636 msgid "Network interaction failed"
6639 #: modules/access/ftp.c:321
6640 msgid "VLC could not connect with the given server."
6641 msgstr "VLC 無法連線到指定的伺服器。"
6643 #: modules/access/ftp.c:337
6644 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6645 msgstr "VLC 到指定伺服器的連線被拒絕。"
6647 #: modules/access/ftp.c:461
6648 msgid "Your account was rejected."
6651 #: modules/access/ftp.c:470
6652 msgid "Your password was rejected."
6655 #: modules/access/ftp.c:477
6656 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6659 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6660 msgid "GnomeVFS input"
6661 msgstr "GnomeVFS 輸入"
6663 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6667 #: modules/access/http.c:66
6669 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6670 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6672 "使用的 HTTP 代理伺服器,必須為以下形式「http://[使用者@]代理伺服器.網域:連接"
6673 "埠/」;若留空白則嘗試使用 http_proxy 環境變數。"
6675 #: modules/access/http.c:70
6676 msgid "HTTP proxy password"
6677 msgstr "HTTP 代理伺服器密碼"
6679 #: modules/access/http.c:72
6680 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6681 msgstr "若您的 HTTP 代理伺服器需要密碼,請在這裡輸入。"
6683 #: modules/access/http.c:74
6684 msgid "Auto re-connect"
6687 #: modules/access/http.c:76
6689 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6692 #: modules/access/http.c:79
6693 msgid "Continuous stream"
6696 #: modules/access/http.c:80
6698 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6699 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6700 "other types of HTTP streams."
6703 #: modules/access/http.c:85
6704 msgid "Forward Cookies"
6707 #: modules/access/http.c:86
6708 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6711 #: modules/access/http.c:88
6712 msgid "HTTP referer value"
6715 #: modules/access/http.c:89
6716 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6719 #: modules/access/http.c:91
6723 #: modules/access/http.c:92
6725 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6726 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6727 "can only be specified per input item, not globally."
6730 #: modules/access/http.c:98
6734 #: modules/access/http.c:100
6738 #: modules/access/http.c:458
6739 msgid "HTTP authentication"
6742 #: modules/access/http.c:459
6744 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6747 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
6748 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6749 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6750 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6754 #: modules/access/idummy.c:43
6758 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6759 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6763 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6764 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6767 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6771 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6772 msgid "Set the group of the elementary stream"
6775 #: modules/access/imem.c:57
6779 #: modules/access/imem.c:59
6780 msgid "Set the category of the elementary stream"
6783 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
6784 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
6788 #: modules/access/imem.c:64
6792 #: modules/access/imem.c:69
6793 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6794 msgstr "設定基本串流的編解碼器"
6796 #: modules/access/imem.c:73
6797 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6800 #: modules/access/imem.c:77
6801 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6804 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6805 msgid "Channels count"
6808 #: modules/access/imem.c:81
6809 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6810 msgstr "音訊基本串流的聲道數量"
6812 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6813 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6814 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6815 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
6816 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6817 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6818 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6822 #: modules/access/imem.c:84
6823 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6824 msgstr "視訊或字幕基本串流的寬度"
6826 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6827 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6828 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6829 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6830 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6834 #: modules/access/imem.c:87
6835 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6836 msgstr "視訊或字幕基本串流的高度"
6838 #: modules/access/imem.c:89
6839 msgid "Display aspect ratio"
6842 #: modules/access/imem.c:91
6843 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6844 msgstr "顯示視訊基本串流的長寬比例"
6846 #: modules/access/imem.c:95
6847 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6848 msgstr "視訊基本串流的畫面速率"
6850 #: modules/access/imem.c:97
6851 msgid "Callback cookie string"
6854 #: modules/access/imem.c:99
6855 msgid "Text identifier for the callback functions"
6858 #: modules/access/imem.c:101
6859 msgid "Callback data"
6862 #: modules/access/imem.c:103
6863 msgid "Data for the get and release functions"
6866 #: modules/access/imem.c:105
6867 msgid "Get function"
6870 #: modules/access/imem.c:107
6871 msgid "Address of the get callback function"
6874 #: modules/access/imem.c:109
6875 msgid "Release function"
6878 #: modules/access/imem.c:111
6879 msgid "Address of the release callback function"
6882 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6883 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
6887 #: modules/access/imem.c:115
6888 msgid "Size of stream in bytes"
6891 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6892 msgid "Memory input"
6895 #: modules/access/jack.c:59
6899 #: modules/access/jack.c:61
6900 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6901 msgstr "按照 VLC 的步調讀取音訊串流而不是 JACK。"
6903 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
6904 msgid "Auto connection"
6907 #: modules/access/jack.c:64
6908 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6909 msgstr "自動連接 VLC 的輸入埠至可用的輸出埠。"
6911 #: modules/access/jack.c:67
6912 msgid "JACK audio input"
6915 #: modules/access/jack.c:69
6919 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6920 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6924 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6925 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6927 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6931 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6932 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6936 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6937 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6938 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6941 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6942 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6943 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6946 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6947 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6948 msgid "Audio configuration"
6951 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6952 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6953 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6956 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6957 msgid "HD-SDI Input"
6960 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6964 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6965 msgid "Teletext configuration"
6968 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6970 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6973 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6974 msgid "Teletext language"
6977 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6978 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6979 msgstr "設定文字廣播語言(page=lang/type,...)。"
6981 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6985 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6989 #: modules/access/live555.cpp:78
6990 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6993 #: modules/access/live555.cpp:79
6995 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6996 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7000 #: modules/access/live555.cpp:83
7001 msgid "WMServer RTSP dialect"
7004 #: modules/access/live555.cpp:84
7006 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7007 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7010 #: modules/access/live555.cpp:88
7011 msgid "RTSP user name"
7014 #: modules/access/live555.cpp:89
7016 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7018 msgstr "若網址中無使用者或密碼時使用的連線使用者名稱。"
7020 #: modules/access/live555.cpp:91
7021 msgid "RTSP password"
7024 #: modules/access/live555.cpp:92
7026 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7028 msgstr "若網址中無使用者或密碼時使用的連線密碼。"
7030 #: modules/access/live555.cpp:94
7031 msgid "RTSP frame buffer size"
7034 #: modules/access/live555.cpp:95
7036 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7037 "broken pictures due to too small buffer."
7040 #: modules/access/live555.cpp:101
7041 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7042 msgstr "RTP/RTSP/SDP 解多工器(使用 Live555)"
7044 #: modules/access/live555.cpp:110
7045 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7046 msgstr "RTSP/RTP 存取與解多工"
7048 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7049 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7050 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7053 #: modules/access/live555.cpp:119
7057 #: modules/access/live555.cpp:120
7058 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7061 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7062 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7063 msgstr "強制經由 RTSP 多點傳送 RTP"
7065 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7066 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7069 #: modules/access/live555.cpp:130
7070 msgid "HTTP tunnel port"
7073 #: modules/access/live555.cpp:131
7074 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7077 #: modules/access/live555.cpp:630
7078 msgid "RTSP authentication"
7081 #: modules/access/live555.cpp:631
7082 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7085 #: modules/access/live555.cpp:655
7086 msgid "RTSP connection failed"
7089 #: modules/access/live555.cpp:656
7090 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7093 #: modules/access/mms/mms.c:49
7094 msgid "Force selection of all streams"
7097 #: modules/access/mms/mms.c:51
7099 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7100 "You can choose to select all of them."
7103 #: modules/access/mms/mms.c:54
7104 msgid "Maximum bitrate"
7107 #: modules/access/mms/mms.c:56
7108 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7111 #: modules/access/mms/mms.c:60
7113 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7114 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7118 #: modules/access/mms/mms.c:64
7119 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7120 msgstr "TCP/UDP 逾時(毫秒)"
7122 #: modules/access/mms/mms.c:65
7124 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7125 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7128 #: modules/access/mms/mms.c:69
7129 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7130 msgstr "微軟媒體伺服器(MMS)輸入"
7132 #: modules/access/mtp.c:57
7136 #: modules/access/mtp.c:58
7140 #: modules/access/mtp.c:196
7142 msgid "VLC could not read the file: %s"
7143 msgstr "VLC 無法讀取檔案。"
7145 #: modules/access/mtp.c:287
7147 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7148 msgstr "VLC 無法開啟檔案「%s」(%m)。"
7150 #: modules/access/oss.c:66
7151 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7152 msgstr "以立體聲模式擷取音訊串流。"
7154 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7155 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7159 #: modules/access/oss.c:69
7161 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7163 msgstr "擷取音訊串流的取樣率(Hz)(例如:11025、22050、44100、48000)"
7165 #: modules/access/oss.c:76
7169 #: modules/access/oss.c:77
7173 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7174 msgid "Dummy stream output"
7177 #: modules/access_output/file.c:68
7178 msgid "Overwrite existing file"
7181 #: modules/access_output/file.c:70
7182 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7185 #: modules/access_output/file.c:71
7186 msgid "Append to file"
7189 #: modules/access_output/file.c:72
7190 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7193 #: modules/access_output/file.c:74
7194 msgid "Format time and date"
7197 #: modules/access_output/file.c:75
7198 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7201 #: modules/access_output/file.c:77
7202 msgid "Synchronous writing"
7205 #: modules/access_output/file.c:78
7206 msgid "Open the file with synchronous writing."
7207 msgstr "以同步寫入方式開啟檔案"
7209 #: modules/access_output/file.c:81
7210 msgid "File stream output"
7213 #: modules/access_output/file.c:206
7215 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7216 "overridden and its content will be lost."
7219 #: modules/access_output/file.c:209
7220 msgid "Keep existing file"
7223 #: modules/access_output/file.c:210
7227 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7228 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7232 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7233 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7236 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7237 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7238 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7239 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7240 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7241 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7245 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7246 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7249 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7250 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7254 #: modules/access_output/http.c:59
7255 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7256 msgstr "伺服器回傳的 MIME(若未指定則自動偵測)。"
7258 #: modules/access_output/http.c:61
7263 #: modules/access_output/http.c:62
7265 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7268 #: modules/access_output/http.c:67
7269 msgid "HTTP stream output"
7272 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7273 msgid "Segment length"
7276 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7277 msgid "Length of TS stream segments"
7280 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7281 msgid "Split segments anywhere"
7284 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7286 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7289 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7290 msgid "Number of segments"
7293 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7294 msgid "Number of segments to include in index"
7297 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7301 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7302 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7305 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7309 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7310 msgid "Path to the index file to create"
7313 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7314 msgid "Full URL to put in index file"
7317 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7318 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7321 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7322 msgid "Delete segments"
7325 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7326 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7329 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7330 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7333 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7334 msgid "AES key URI to place in playlist"
7337 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7338 msgid "AES key file"
7341 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7342 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7345 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7346 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7349 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7351 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7352 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7356 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7357 msgid "Use randomized IV for encryption"
7360 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7361 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7364 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7366 msgid "Number of first segment"
7369 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7370 msgid "The number of the first segment generated"
7373 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7374 msgid "HTTP Live streaming output"
7377 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7381 #: modules/access_output/shout.c:64
7382 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7383 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7387 #: modules/access_output/shout.c:65
7388 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7391 #: modules/access_output/shout.c:68
7392 msgid "Stream description"
7395 #: modules/access_output/shout.c:69
7396 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7399 #: modules/access_output/shout.c:72
7403 #: modules/access_output/shout.c:73
7405 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7406 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7407 "shoutcast/icecast server."
7410 #: modules/access_output/shout.c:82
7411 msgid "Genre description"
7414 #: modules/access_output/shout.c:83
7415 msgid "Genre of the content. "
7418 #: modules/access_output/shout.c:85
7419 msgid "URL description"
7422 #: modules/access_output/shout.c:86
7423 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7426 #: modules/access_output/shout.c:93
7427 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7430 #: modules/access_output/shout.c:96
7431 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7434 #: modules/access_output/shout.c:98
7435 msgid "Number of channels"
7438 #: modules/access_output/shout.c:99
7439 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7442 #: modules/access_output/shout.c:101
7443 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7444 msgstr "Ogg Vorbis 品質"
7446 #: modules/access_output/shout.c:102
7447 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7448 msgstr "轉碼串流的 Ogg Vorbis 品質資訊。"
7450 #: modules/access_output/shout.c:104
7451 msgid "Stream public"
7454 #: modules/access_output/shout.c:105
7456 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7457 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7458 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7461 #: modules/access_output/shout.c:111
7462 msgid "IceCAST output"
7465 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7466 msgid "Caching value (ms)"
7469 #: modules/access_output/udp.c:64
7471 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7475 #: modules/access_output/udp.c:67
7476 msgid "Group packets"
7479 #: modules/access_output/udp.c:68
7481 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7482 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7483 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7486 #: modules/access_output/udp.c:75
7487 msgid "UDP stream output"
7490 #: modules/access/pulse.c:35
7492 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7493 "open a specific source named SOURCE."
7496 #: modules/access/pulse.c:42
7500 #: modules/access/pulse.c:43
7501 msgid "PulseAudio input"
7502 msgstr "PulseAudio 輸入"
7504 #: modules/access/qtcapture.m:45
7505 msgid "Video Capture width"
7508 #: modules/access/qtcapture.m:46
7509 msgid "Video Capture width in pixel"
7512 #: modules/access/qtcapture.m:47
7513 msgid "Video Capture height"
7516 #: modules/access/qtcapture.m:48
7517 msgid "Video Capture height in pixel"
7520 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7521 msgid "Quicktime Capture"
7524 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7525 msgid "No Input device found"
7528 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7529 #: modules/access/avcapture.m:318
7531 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7532 "check your connectors and drivers."
7535 #: modules/access/rdp.c:65
7536 msgid "RDP auth username"
7539 #: modules/access/rdp.c:66
7540 msgid "RDP auth password"
7543 #: modules/access/rdp.c:67
7544 msgid "RDP Password"
7547 #: modules/access/rdp.c:68
7548 msgid "Encrypted connexion"
7551 #: modules/access/rdp.c:70
7552 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7555 #: modules/access/rdp.c:81
7559 #: modules/access/rdp.c:85
7560 msgid "RDP Remote Desktop"
7563 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7564 msgid "RTCP (local) port"
7565 msgstr "RTCP (本機) 連接埠"
7567 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7569 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7570 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7573 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7574 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7577 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7579 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7580 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7583 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7584 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7587 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7589 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7590 "character-long hexadecimal string."
7593 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7594 msgid "Maximum RTP sources"
7597 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7598 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7601 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7602 msgid "RTP source timeout (sec)"
7605 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7606 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7609 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7610 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7613 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7615 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7616 "future) by this many packets from the last received packet."
7619 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7620 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7623 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7625 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7626 "by this many packets from the last received packet."
7629 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7630 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7633 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7635 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7636 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7639 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7643 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7644 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7647 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7648 msgid "SDP required"
7651 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7654 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7655 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7658 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7662 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7663 msgid "Connection failed"
7666 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7668 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7669 msgstr "VLC 無法連線至「%s:%d」。"
7671 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7672 msgid "Session failed"
7675 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7676 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7679 #: modules/access/screen/screen.c:44
7680 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7681 msgid "Desired frame rate for the capture."
7684 #: modules/access/screen/screen.c:47
7685 msgid "Capture fragment size"
7688 #: modules/access/screen/screen.c:49
7690 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7691 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7694 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7695 msgid "Subscreen top left corner"
7698 #: modules/access/screen/screen.c:56
7699 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7700 msgstr "子畫面左上角的垂直座標。"
7702 #: modules/access/screen/screen.c:60
7703 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7704 msgstr "子畫面左上角的水平座標。"
7706 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
7707 msgid "Subscreen width"
7710 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
7711 msgid "Subscreen height"
7714 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
7715 #: modules/gui/macosx/open.m:209
7716 msgid "Follow the mouse"
7719 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
7720 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7721 msgstr "擷取子畫面時跟隨滑鼠。"
7723 #: modules/access/screen/screen.c:72
7724 msgid "Mouse pointer image"
7727 #: modules/access/screen/screen.c:74
7729 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7732 #: modules/access/screen/screen.c:79
7736 #: modules/access/screen/screen.c:81
7737 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7738 msgstr "顯示器 ID。若未指定,則使用主要顯示器 ID。"
7740 #: modules/access/screen/screen.c:82
7741 msgid "Screen index"
7744 #: modules/access/screen/screen.c:84
7745 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7746 msgstr "螢幕的索引號碼 (1、2、3...)。替代顯示器 ID。"
7748 #: modules/access/screen/screen.c:97
7749 msgid "Screen Input"
7752 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
7753 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
7754 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
7755 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
7759 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
7760 #: modules/access/vnc.c:60
7761 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7764 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7765 msgid "Region left column"
7768 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7769 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7772 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7773 msgid "Region top row"
7776 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7777 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7778 msgstr "擷取區域的縱座標(像素)。"
7780 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7781 msgid "Capture region width"
7784 #: modules/access/screen/xcb.c:53
7785 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7786 msgstr "擷取區域的寬度(像素),0 為完整寬度"
7788 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7789 msgid "Capture region height"
7792 #: modules/access/screen/xcb.c:57
7793 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7794 msgstr "擷取區域的高度(像素),0 為完整高度"
7796 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7797 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7798 msgstr "畫面擷取(利用 X11/XCB)"
7800 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
7804 #: modules/access/sdp.c:34
7805 msgid "Session Description Protocol"
7808 #: modules/access/sftp.c:51
7812 #: modules/access/sftp.c:52
7813 msgid "SFTP port number to use on the server"
7814 msgstr "伺服器使用的 SFTP 連接埠"
7816 #: modules/access/sftp.c:53
7820 #: modules/access/sftp.c:54
7821 msgid "Size of the request for reading access"
7824 #: modules/access/sftp.c:58
7828 #: modules/access/sftp.c:131
7829 msgid "SFTP authentication"
7832 #: modules/access/sftp.c:132
7834 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7837 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7838 msgid "Frame buffer depth"
7839 msgstr "Framebuffer 色彩深度"
7841 #: modules/access/shm.c:48
7842 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7845 #: modules/access/shm.c:50
7846 msgid "Frame buffer width"
7847 msgstr "Framebuffer 寬度"
7849 #: modules/access/shm.c:52
7850 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7853 #: modules/access/shm.c:54
7854 msgid "Frame buffer height"
7855 msgstr "Framebuffer 高度"
7857 #: modules/access/shm.c:56
7858 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7861 #: modules/access/shm.c:58
7862 msgid "Frame buffer segment ID"
7865 #: modules/access/shm.c:60
7867 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7868 "shm-file is specified)."
7871 #: modules/access/shm.c:63
7872 msgid "Frame buffer file"
7873 msgstr "Framebuffer 裝置檔案"
7875 #: modules/access/shm.c:65
7876 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7877 msgstr "Framebuffer 的記憶體映射檔路徑"
7879 #: modules/access/shm.c:75
7880 msgid "XWD file (autodetect)"
7883 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7887 #: modules/access/shm.c:76
7891 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7895 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7899 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7903 #: modules/access/shm.c:83
7904 msgid "Framebuffer input"
7905 msgstr "Framebuffer 輸入"
7907 #: modules/access/shm.c:84
7908 msgid "Shared memory framebuffer"
7909 msgstr "共享記憶體 Framebuffer"
7911 #: modules/access/smb.c:56
7912 msgid "SMB user name"
7915 #: modules/access/smb.c:59
7916 msgid "SMB password"
7919 #: modules/access/smb.c:62
7923 #: modules/access/smb.c:63
7924 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7925 msgstr "連線使用的網域/工作群組。"
7927 #: modules/access/smb.c:66
7928 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7929 msgstr "Samba(Windows 網路分享)輸入"
7931 #: modules/access/smb.c:69
7935 #: modules/access/tcp.c:45
7939 #: modules/access/tcp.c:46
7943 #: modules/access/timecode.c:43
7947 #: modules/access/timecode.c:44
7948 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7951 #: modules/access/udp.c:54
7952 msgid "Receive buffer"
7955 #: modules/access/udp.c:55
7956 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
7959 #: modules/access/udp.c:58
7963 #: modules/access/udp.c:59
7967 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
7968 msgid "Reset defaults"
7971 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7972 msgid "Video capture device"
7975 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7976 msgid "Video capture device node."
7979 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7980 msgid "VBI capture device"
7983 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7984 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
7987 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7991 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7992 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7993 msgstr "視訊標準(預設、SECAM、PAL 或 NTSC)。"
7995 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7997 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7998 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7999 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8000 "I420, I411, I410, MJPG)"
8002 "強制讓 Video4Linux2 視訊裝置使用指定的色彩格式(例如 I420 或 I422 用於 RAW 影"
8003 "像,MJPG 用於 M-JPEG 壓縮的輸入)(完整清單:GREY、I240、RV16、RV15、RV24、"
8004 "RV32、YUY2、YUYV、UYVY、I41N、I422、I420、I411、I410、MJPG)"
8006 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8007 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8008 msgstr "使用的介面卡輸入(請閱讀除錯訊息)。"
8010 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8014 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8015 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8016 msgstr "使用的介面卡音訊輸入(請閱讀除錯訊息)。"
8018 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8020 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8021 "strictly positive)."
8024 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8025 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8028 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8029 msgid "Radio device"
8032 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8033 msgid "Radio tuner device node."
8036 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8037 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8041 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8042 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8043 msgstr "調諧器頻率(請閱讀除錯輸出)"
8045 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8049 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8050 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8051 msgstr "調諧器音訊單聲道/立體聲與音軌選擇。"
8053 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8054 msgid "Reset controls"
8057 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8058 msgid "Reset controls to defaults."
8059 msgstr "重設控制元件至預設值。"
8061 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8062 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8063 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8067 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8068 msgid "Picture brightness or black level."
8071 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8072 msgid "Automatic brightness"
8075 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8076 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8079 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8080 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8084 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8085 msgid "Picture contrast or luma gain."
8088 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8089 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8090 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8091 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8095 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8096 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8097 msgstr "畫面飽和度或色彩增益。"
8099 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8100 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8104 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8105 msgid "Hue or color balance."
8108 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8109 msgid "Automatic hue"
8112 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8113 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8116 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8117 msgid "White balance temperature (K)"
8120 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8122 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8123 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8124 msgstr "白平衡色溫(Kelvin)(2800 為最小的白熾,6500 為最大的日光)"
8126 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8127 msgid "Automatic white balance"
8130 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8131 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8134 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8138 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8139 msgid "Red chroma balance."
8142 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8143 msgid "Blue balance"
8146 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8147 msgid "Blue chroma balance."
8150 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8151 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8155 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8156 msgid "Gamma adjust."
8159 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8160 msgid "Automatic gain"
8163 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8164 msgid "Automatically set the video gain."
8167 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8171 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8172 msgid "Picture gain."
8175 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8179 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8180 msgid "Sharpness filter adjust."
8183 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8187 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8188 msgid "Chroma gain control."
8191 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8192 msgid "Automatic chroma gain"
8195 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8196 msgid "Automatically control the chroma gain."
8199 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8200 msgid "Power line frequency"
8203 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8204 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8205 msgstr "消除閃爍過濾器使用的電源線頻率。"
8207 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8211 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8212 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8216 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8217 msgid "Backlight compensation"
8220 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8221 msgid "Band-stop filter"
8224 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8225 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8228 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8229 msgid "Horizontal flip"
8232 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8233 msgid "Flip the picture horizontally."
8236 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8237 msgid "Vertical flip"
8240 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8241 msgid "Flip the picture vertically."
8244 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8245 msgid "Rotate (degrees)"
8248 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8249 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8252 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8253 msgid "Color killer"
8256 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8258 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8260 msgstr "啟用消色器,也就是說當訊號微弱時切換至黑白畫面。"
8262 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8263 msgid "Color effect"
8266 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8267 msgid "Select a color effect."
8270 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8271 msgid "Black & white"
8274 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8275 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8279 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8291 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8295 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8299 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8303 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8307 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8308 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8309 msgid "Audio volume"
8312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8313 msgid "Volume of the audio input."
8316 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8317 msgid "Audio balance"
8320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8321 msgid "Balance of the audio input."
8324 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8328 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8329 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8332 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8333 msgid "Treble level"
8336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8337 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8340 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8341 msgid "Mute the audio."
8344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8345 msgid "Loudness mode"
8348 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8349 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8350 msgstr "音量增強模式,也就是低音增益。"
8352 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8353 msgid "v4l2 driver controls"
8354 msgstr "v4l2 驅動程式控制"
8356 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8358 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8359 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8360 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8361 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8364 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8365 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8366 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8367 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8368 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8369 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8373 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8374 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8375 msgstr "多聲道電視聲 (MTS)"
8377 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8378 msgid "525 lines / 60 Hz"
8379 msgstr "525 掃描線 / 60 Hz"
8381 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8382 msgid "625 lines / 50 Hz"
8383 msgstr "625 掃描線 / 50 Hz"
8385 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8386 msgid "PAL N Argentina"
8389 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8390 msgid "NTSC M Japan"
8393 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8394 msgid "NTSC M South Korea"
8397 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8401 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8402 msgid "Primary language"
8405 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8406 msgid "Secondary language or program"
8409 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8413 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8417 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8418 msgid "Video4Linux input"
8419 msgstr "Video4Linux 輸入"
8421 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8425 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8429 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8433 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8434 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8435 msgstr "視訊擷取控制(若裝置支援)"
8437 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8438 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8441 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8442 msgid "Video4Linux radio tuner"
8445 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8449 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8453 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8454 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8457 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8458 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8459 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8463 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8467 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8468 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8472 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8476 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8477 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8481 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8485 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8489 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8493 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8497 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8501 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8505 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8506 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8507 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8511 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8515 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8519 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8523 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8524 msgid "Audio Channels"
8527 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8528 msgid "First Entry Point"
8531 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8532 msgid "Last Entry Point"
8535 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8536 msgid "Track size (in sectors)"
8537 msgstr "軌道大小 (單位為磁區)"
8539 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8540 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8544 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8548 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8552 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8553 msgid "extended selection list"
8556 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8557 msgid "selection list"
8560 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8561 msgid "unknown type"
8564 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8568 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8569 msgid "(Super) Video CD"
8570 msgstr "(Super) Video CD"
8572 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8573 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8574 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 輸入"
8576 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8577 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8580 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8581 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8584 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8585 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8588 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8589 msgid "Use playback control?"
8592 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8594 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8598 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8599 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8602 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8604 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8608 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8609 msgid "Show extended VCD info?"
8610 msgstr "顯示延伸的 VCD 資訊?"
8612 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8614 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8615 "for example playback control navigation."
8618 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8619 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8622 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8623 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8626 #: modules/access/vdr.c:72
8627 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8628 msgstr "VDR 錄影支援(http://www.tvdr.de/)。"
8630 #: modules/access/vdr.c:74
8631 msgid "Chapter offset in ms"
8634 #: modules/access/vdr.c:76
8635 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8638 #: modules/access/vdr.c:80
8639 msgid "Default frame rate for chapter import."
8642 #: modules/access/vdr.c:84
8646 #: modules/access/vdr.c:87
8647 msgid "VDR recordings"
8650 #: modules/access/vdr.c:809
8651 msgid "VDR Cut Marks"
8654 #: modules/access/vdr.c:872
8658 #: modules/access/vnc.c:48
8659 msgid "X.509 Certificate Authority"
8662 #: modules/access/vnc.c:49
8663 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8666 #: modules/access/vnc.c:50
8667 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8670 #: modules/access/vnc.c:51
8671 msgid "List of revoked servers certificates"
8674 #: modules/access/vnc.c:52
8675 msgid "X.509 Client certificate"
8678 #: modules/access/vnc.c:53
8679 msgid "Certificate for client authentification"
8682 #: modules/access/vnc.c:54
8683 msgid "X.509 Client private key"
8686 #: modules/access/vnc.c:55
8687 msgid "Private key for authentification by certificate"
8690 #: modules/access/vnc.c:58
8691 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8694 #: modules/access/vnc.c:61
8695 msgid "Compression level"
8698 #: modules/access/vnc.c:62
8699 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8702 #: modules/access/vnc.c:63
8703 msgid "Image quality"
8706 #: modules/access/vnc.c:64
8707 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8708 msgstr "影像品質 1 到 9 (最高)"
8710 #: modules/access/vnc.c:78
8714 #: modules/access/vnc.c:82
8715 msgid "VNC client access"
8718 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8719 msgid "Media in Zip"
8722 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8723 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8724 msgstr "Zip 壓縮檔中媒體的路徑"
8726 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8727 msgid "Zip files filter"
8730 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8734 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8735 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8738 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8739 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8742 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8743 msgid "ARM NEON audio volume"
8746 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8747 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8750 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8751 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8754 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8756 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8757 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8760 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8761 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8764 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8766 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8767 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8770 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8771 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8774 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8776 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8777 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8780 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8781 msgid "Time window to use in ms"
8784 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8786 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8787 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8788 "alarm is sent (default 5000)."
8791 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8792 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8795 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8797 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8798 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8801 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8802 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8805 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8807 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8808 "saturation (default 2000)."
8811 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8812 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8815 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8816 msgid "Audiobar Graph"
8819 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8820 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8821 msgstr "杜比環繞編碼串流的簡易解碼器"
8823 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8824 msgid "Dolby Surround decoder"
8827 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8829 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8830 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8831 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8832 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8833 "It works with any source format from mono to 7.1."
8836 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8837 msgid "Characteristic dimension"
8840 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8841 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8844 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8845 msgid "Compensate delay"
8848 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8850 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8851 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8852 "case, turn this on to compensate."
8855 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8856 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8859 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8861 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8862 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8865 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8866 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8870 msgid "Headphone effect"
8873 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
8874 msgid "Use downmix algorithm"
8877 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
8879 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8880 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8883 "選擇用於耳機聲道混音器的立體聲對單聲道混降演算法。它可以提供像是站在放滿喇叭"
8886 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8887 msgid "Select channel to keep"
8890 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8891 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8894 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8895 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8899 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8900 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8904 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8905 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8906 msgid "Low-frequency effects"
8909 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8910 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8914 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8915 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8919 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8920 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8924 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
8926 msgid "Stereo to mono downmixer"
8929 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8930 msgid "Audio channel remapper"
8933 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8934 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8935 msgstr "簡易聲道混音的音訊過濾器"
8937 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8938 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8941 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8945 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
8946 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8947 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8951 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8952 msgid "Add a delay effect to the sound"
8955 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8956 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8960 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8961 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8964 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8968 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8970 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8971 "be delay-time +/- sweep-depth."
8974 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8978 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8979 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8982 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8983 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8984 msgid "Feedback gain"
8987 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8988 msgid "Gain on Feedback loop"
8991 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8995 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8996 msgid "Level of delayed signal"
8999 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9003 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9004 msgid "Level of input signal"
9007 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9008 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
9012 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9013 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9016 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9020 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9021 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9024 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9025 msgid "Release time"
9028 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9029 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9032 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9033 msgid "Threshold level"
9036 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9037 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9040 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9041 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
9045 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9046 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9049 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9053 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9054 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9057 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9061 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9062 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9065 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9066 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9070 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9071 msgid "Dynamic range compressor"
9074 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9075 msgid "A/52 dynamic range compression"
9076 msgstr "A/52 動態範圍壓縮"
9078 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9079 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9081 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9082 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9083 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9084 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9087 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9088 msgid "Enable internal upmixing"
9091 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9092 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9093 msgstr "啟用內部升混演算法(不建議)。"
9095 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9096 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9097 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) 音訊解碼器"
9099 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9100 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9101 msgstr "A/52->S/PDIF 封裝的音訊過濾器"
9103 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9104 msgid "DTS dynamic range compression"
9107 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9108 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9109 msgstr "DTS Coherent Acoustics 音訊解碼器"
9111 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9112 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9113 msgstr "DTS->S/PDIF 封裝的音訊過濾器"
9115 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9116 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9117 msgstr "PCM 格式轉換的音訊過濾器"
9119 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9120 msgid "MPEG audio decoder"
9123 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9124 msgid "Equalizer preset"
9127 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9128 msgid "Preset to use for the equalizer."
9131 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9135 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9137 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9138 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9142 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9143 msgid "Use VLC frequency bands"
9146 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9148 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9151 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9155 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9156 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9157 msgstr "過濾音訊兩次,提供更強的效果。"
9159 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9163 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9164 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9165 msgstr "設定全域增益(-20 dB ... 20 dB)。"
9167 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9168 msgid "Equalizer with 10 bands"
9171 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9172 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9176 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9180 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9181 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9185 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9186 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9190 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9191 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9195 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9199 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9200 msgid "Full bass and treble"
9203 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9207 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9211 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9215 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9219 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9223 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9224 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9228 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9229 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9233 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9234 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9238 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9239 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9243 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9247 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9251 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9252 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9256 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9257 msgid "Gain multiplier"
9260 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9261 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9264 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9265 msgid "Gain control filter"
9268 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9269 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9273 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9274 msgid "Simple Karaoke filter"
9275 msgstr "簡易卡啦 OK 過濾器"
9277 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9278 msgid "Number of audio buffers"
9281 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9283 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9284 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9285 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9287 "計算功率時所使用的音訊緩衝區數量。較多數量的緩衝區會增加反應時間,但對短時間"
9290 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9291 msgid "Maximal volume level"
9294 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9296 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9297 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9298 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9300 "若最近 N 個緩衝區的平均功率高於此數值,將會進行音量標準化。請輸入 0.5 到 10 "
9303 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9304 msgid "Volume normalizer"
9307 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9308 msgid "Parametric Equalizer"
9311 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9312 msgid "Low freq (Hz)"
9315 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9316 msgid "Low freq gain (dB)"
9319 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9320 msgid "High freq (Hz)"
9323 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9324 msgid "High freq gain (dB)"
9327 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9331 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9332 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9333 msgstr "頻率 1 增益 (dB)"
9335 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9339 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9343 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9344 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9345 msgstr "頻率 2 增益 (dB)"
9347 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9351 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9355 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9356 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9357 msgstr "頻率 3 增益 (dB)"
9359 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9363 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9364 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9365 msgstr "有限頻帶內插重取樣的音訊過濾器"
9367 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9368 msgid "Resampling quality"
9371 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9372 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9373 msgstr "重取樣品質(0 = 最差但最快,10 = 最好但最慢)。"
9375 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9376 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9377 msgid "Speex resampler"
9380 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9381 msgid "Sample rate converter type"
9384 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9386 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9387 "the fast one exhibits low quality."
9389 "支援不同的重取樣演算法。輸出品質最好的演算法速度最慢,速度快的品質低落。"
9391 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9392 msgid "Sinc function (best quality)"
9393 msgstr "Sinc 函式 (最佳品質)"
9395 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9396 msgid "Sinc function (medium quality)"
9397 msgstr "Sinc 函式 (中等品質)"
9399 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9400 msgid "Sinc function (fast)"
9401 msgstr "Sinc 函式 (快)"
9403 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9404 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9407 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9408 msgid "Linear (fastest)"
9411 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9412 msgid "SRC resampler"
9415 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9416 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9417 msgstr "Secret Rabbit Code (libsamplerate) 重取樣器"
9419 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9420 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9423 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9424 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9427 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9431 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9432 msgid "Stride Length"
9435 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9436 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9439 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9440 msgid "Overlap Length"
9443 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9444 msgid "Percentage of stride to overlap"
9447 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9448 msgid "Search Length"
9451 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9452 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9455 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9459 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9460 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9463 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9467 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9468 msgid "Width of the virtual room"
9471 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9472 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9473 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9477 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9478 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9479 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9483 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9484 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9485 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9489 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9490 msgid "Audio Spatializer"
9493 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9494 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9495 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9499 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9501 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9502 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9503 "thereby widening the stereo effect."
9506 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9507 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9510 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9512 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9513 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9517 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9521 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9523 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9524 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9528 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9532 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9533 msgid "Level of input signal of original channel."
9536 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9537 msgid "Stereo Enhancer"
9540 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9541 msgid "Simple stereo widening effect"
9544 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9545 msgid "Single precision audio volume"
9548 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9549 msgid "Integer audio volume"
9552 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9553 msgid "Dummy audio output"
9556 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9557 msgid "Audio output device"
9560 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9561 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9562 msgstr "音訊輸出裝置(使用 ALSA 語法)。"
9564 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9565 msgid "Audio output channels"
9568 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9570 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9571 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9572 "through is active."
9575 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9576 msgid "Surround 4.0"
9579 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9580 msgid "Surround 4.1"
9583 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9584 msgid "Surround 5.0"
9587 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9588 msgid "Surround 5.1"
9591 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9592 msgid "Surround 7.1"
9595 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9596 msgid "ALSA audio output"
9599 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9600 msgid "Audio output failed"
9603 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9606 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9612 #: modules/audio_output/amem.c:34
9613 msgid "Audio memory"
9616 #: modules/audio_output/amem.c:35
9617 msgid "Audio memory output"
9620 #: modules/audio_output/amem.c:42
9621 msgid "Sample format"
9624 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9625 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9626 msgstr "AudioQueue (iOS / Mac OS) 音訊輸出"
9628 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9629 msgid "Android AudioTrack audio output"
9632 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9633 msgid "AudioUnit output for iOS"
9636 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9637 msgid "Last audio device"
9640 #: modules/audio_output/auhal.c:165
9641 msgid "HAL AudioUnit output"
9644 #: modules/audio_output/auhal.c:412
9646 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9649 #: modules/audio_output/auhal.c:613
9650 msgid "Audio device is not configured"
9653 #: modules/audio_output/auhal.c:614
9655 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9656 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9659 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
9660 msgid "System Sound Output Device"
9663 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
9665 msgid "%s (Encoded Output)"
9668 #: modules/audio_output/directsound.c:60
9669 msgid "Output device"
9672 #: modules/audio_output/directsound.c:61
9673 msgid "Select your audio output device"
9676 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9677 msgid "Speaker configuration"
9680 #: modules/audio_output/directsound.c:64
9682 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9683 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9686 #: modules/audio_output/directsound.c:68
9687 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9690 #: modules/audio_output/directsound.c:71
9691 msgid "DirectX audio output"
9692 msgstr "DirectX 音訊輸出"
9694 #: modules/audio_output/file.c:83
9695 msgid "Output format"
9698 #: modules/audio_output/file.c:85
9699 msgid "Number of output channels"
9702 #: modules/audio_output/file.c:86
9704 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9705 "restrict the number of channels here."
9707 "預設的情況下(0),所有輸入的聲道都會被儲存,但您可以在這裡限制聲道數量。"
9709 #: modules/audio_output/file.c:89
9710 msgid "Add WAVE header"
9713 #: modules/audio_output/file.c:90
9714 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9715 msgstr "您可以替原始資料檔案加上 WAV 檔頭。"
9717 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9718 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9722 #: modules/audio_output/file.c:109
9723 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9724 msgstr "音訊取樣將寫入此檔案。(「-」為標準輸出"
9726 #: modules/audio_output/file.c:112
9727 msgid "File audio output"
9730 #: modules/audio_output/jack.c:81
9731 msgid "Automatically connect to writable clients"
9732 msgstr "自動連接至可寫入的客戶端"
9734 #: modules/audio_output/jack.c:83
9736 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9737 "writable JACK clients found."
9738 msgstr "若啟用本選項將自動連接聲音輸出至第一個找到的可寫入 JACK 客戶端。"
9740 #: modules/audio_output/jack.c:87
9741 msgid "Connect to clients matching"
9744 #: modules/audio_output/jack.c:89
9746 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9747 "regular expression will be considered for connection."
9748 msgstr "若啟用自動連接,只有名稱符合正規表示法的 JACK 客戶端才考慮連接。"
9750 #: modules/audio_output/jack.c:97
9751 msgid "JACK audio output"
9754 #: modules/audio_output/kai.c:93
9758 #: modules/audio_output/kai.c:95
9759 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9762 #: modules/audio_output/kai.c:98
9763 msgid "Open audio in exclusive mode."
9766 #: modules/audio_output/kai.c:100
9768 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9770 msgstr "若您不想讓音訊被其他音訊中斷,請啟用此選項。"
9772 #: modules/audio_output/kai.c:110
9773 msgid "K Audio Interface audio output"
9774 msgstr "K Audio Interface 音訊輸出"
9776 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
9777 msgid "OpenSLES audio output"
9778 msgstr "OpenSLES 音訊輸出"
9780 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
9784 #: modules/audio_output/oss.c:69
9785 msgid "OSS device node path."
9788 #: modules/audio_output/oss.c:73
9789 msgid "Open Sound System audio output"
9792 #: modules/audio_output/pulse.c:42
9793 msgid "Pulseaudio audio output"
9794 msgstr "Pulseaudio 音訊輸出"
9796 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9797 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9800 #: modules/audio_output/volume.h:30
9801 msgid "Software gain"
9804 #: modules/audio_output/volume.h:31
9805 msgid "This linear gain will be applied in software."
9808 #: modules/audio_output/wasapi.c:457
9810 msgid "Windows Audio Session API output"
9811 msgstr "Windows GDI 視訊輸出"
9813 #: modules/audio_output/waveout.c:133
9814 msgid "Select Audio Device"
9817 #: modules/audio_output/waveout.c:134
9819 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9820 "VLC restart to apply."
9822 "選擇特殊音訊裝置,或者讓 Windows 決定(預設)。變更設定需要重新啟動 VLC。"
9824 #: modules/audio_output/waveout.c:147
9825 msgid "WaveOut audio output"
9828 #: modules/audio_output/waveout.c:703
9829 msgid "Microsoft Soundmapper"
9830 msgstr "Microsoft Soundmapper"
9832 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
9833 msgid "Use float32 output"
9834 msgstr "使用 32 位元浮點數輸出"
9836 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
9838 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9839 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9840 msgstr "啟用或停用高品質 32 位元浮點數音效輸出模式(部份音效卡支援不良)。"
9842 #: modules/codec/a52.c:51
9846 #: modules/codec/a52.c:58
9847 msgid "A/52 audio packetizer"
9850 #: modules/codec/adpcm.c:47
9851 msgid "ADPCM audio decoder"
9852 msgstr "ADPCM 音訊解碼器"
9854 #: modules/codec/aes3.c:47
9855 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9856 msgstr "AES3/SMPTE 302M 音訊解碼器"
9858 #: modules/codec/aes3.c:52
9859 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9860 msgstr "AES3/SMPTE 302M 音訊封包器"
9862 #: modules/codec/araw.c:51
9863 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9864 msgstr "Raw/Log 音訊編碼器"
9866 #: modules/codec/araw.c:60
9867 msgid "Raw audio encoder"
9870 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9874 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9878 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9882 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9890 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9894 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9896 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9897 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9898 "MJPEG and other codecs"
9900 "從 FFmpeg 函數庫接收的音訊與視訊編解碼器,包含 (MS)MPEG4、DivX、SV1、H261、"
9901 "H263、H264、WMV、WMA、AAC、AMR、DV、MJPEG 和其他編解碼器"
9903 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9904 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9905 msgstr "FFmpeg 音訊/視訊解碼器"
9907 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
9908 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
9912 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
9913 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
9914 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9918 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
9919 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9920 msgstr "FFmpeg 音訊/視訊編碼器"
9922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9923 msgid "Direct rendering"
9926 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9927 msgid "Error resilience"
9930 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9932 "libavcodec can do error resilience.\n"
9933 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9934 "can produce a lot of errors.\n"
9935 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9938 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9939 msgid "Workaround bugs"
9942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9944 "Try to fix some bugs:\n"
9947 "4 xvid interlaced\n"
9952 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9953 "\"ump4\", enter 40."
9963 "請將要啟用的功能編號相加。舉例來說,要修正「ac vlc」和「ump4」,請輸入 40。"
9965 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9966 #: modules/demux/rawdv.c:42
9970 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9972 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9973 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9976 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9977 msgid "Allow speed tricks"
9980 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9982 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9985 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9986 msgid "Skip frame (default=0)"
9989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9991 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9992 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9996 msgid "Skip idct (default=0)"
9999 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10001 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10002 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10005 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10009 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10010 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10013 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10017 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10018 msgid "Internal libavcodec codec name"
10021 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10022 msgid "Visualize motion vectors"
10025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10027 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10028 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10029 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10030 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10031 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10032 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10035 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10036 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10037 msgstr "跳過 H.264 解碼的迴路過濾器"
10039 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10041 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10042 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10044 "跳過迴路過濾器(去區塊)通常對品質影響很大,但對高傳真串流卻能提供很大的速度改"
10047 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10048 msgid "Hardware decoding"
10051 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10052 msgid "This allows hardware decoding when available."
10053 msgstr "可以的話使用硬體解碼。"
10055 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10056 msgid "VDA output pixel format"
10059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10060 msgid "The pixel format for output image buffers."
10063 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10067 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10068 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10069 msgstr "解碼使用的執行緒數量,0 表示自動"
10071 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10072 msgid "Ratio of key frames"
10075 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10076 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10079 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10080 msgid "Ratio of B frames"
10083 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10084 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10087 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10088 msgid "Video bitrate tolerance"
10091 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10092 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10095 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10096 msgid "Interlaced encoding"
10099 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10100 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10104 msgid "Interlaced motion estimation"
10107 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10108 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10111 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10112 msgid "Pre-motion estimation"
10115 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10116 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10119 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10120 msgid "Rate control buffer size"
10123 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10125 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10126 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10130 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10133 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10134 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10137 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10138 msgid "I quantization factor"
10141 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10143 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10144 "same qscale for I and P frames)."
10147 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10148 #: modules/demux/mod.c:79
10149 msgid "Noise reduction"
10152 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10154 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10155 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10158 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10159 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10162 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10164 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10165 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10166 "standard MPEG2 decoders."
10169 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10170 msgid "Quality level"
10173 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10175 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10176 "encoding very much)."
10179 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10181 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10182 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10183 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10184 "to ease the encoder's task."
10187 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10188 msgid "Minimum video quantizer scale"
10191 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10192 msgid "Minimum video quantizer scale."
10195 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10196 msgid "Maximum video quantizer scale"
10199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10200 msgid "Maximum video quantizer scale."
10203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10204 msgid "Trellis quantization"
10207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10208 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10212 msgid "Fixed quantizer scale"
10215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10217 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10222 msgid "Strict standard compliance"
10225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10227 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10230 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10231 msgid "Luminance masking"
10234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10235 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10238 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10239 msgid "Darkness masking"
10242 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10243 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10246 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10247 msgid "Motion masking"
10250 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10252 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10256 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10257 msgid "Border masking"
10260 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10262 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10266 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10267 msgid "Luminance elimination"
10270 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10272 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10273 "The H264 specification recommends -4."
10276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10277 msgid "Chrominance elimination"
10280 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10282 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10283 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10287 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10288 msgstr "指定要使用的 AAC 音訊設定檔"
10290 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10292 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10293 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10294 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10295 "enabled libavcodec"
10298 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10299 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10300 msgstr "DirectX 視訊加速 (DXVA) 2.0"
10302 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10304 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10307 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10309 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10312 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10315 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10318 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10320 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10321 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10324 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10328 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10333 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10338 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10343 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10345 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10346 msgstr "VLC 無法開啟編碼器。"
10348 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10350 msgid "Dummy video decoder"
10353 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10355 msgid "VA-API video decoder via X11"
10358 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10360 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10363 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10364 msgid "420YpCbCr8Planar"
10365 msgstr "420YpCbCr8Planar"
10367 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10369 msgstr "422YpCbCr8"
10371 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10372 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10375 #: modules/codec/cc.c:55
10377 msgstr "CC 608/708"
10379 #: modules/codec/cc.c:56
10380 msgid "Closed Captions decoder"
10383 #: modules/codec/cdg.c:87
10384 msgid "CDG video decoder"
10387 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10388 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10389 msgstr "Crystal HD 硬體視訊解碼器"
10391 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10392 msgid "CVD subtitle decoder"
10395 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10396 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10397 msgstr "Chaoji VCD 字幕封包器"
10399 #: modules/codec/ddummy.c:36
10400 msgid "Save raw codec data"
10401 msgstr "儲存原始編解碼器資料"
10403 #: modules/codec/ddummy.c:38
10405 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10409 #: modules/codec/ddummy.c:47
10410 msgid "Dummy decoder"
10413 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10414 msgid "Dump decoder"
10417 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10418 msgid "DirectMedia Object decoder"
10421 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10422 msgid "DirectMedia Object encoder"
10425 #: modules/codec/dts.c:53
10429 #: modules/codec/dts.c:58
10430 msgid "DTS audio packetizer"
10433 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10434 msgid "Decoding X coordinate"
10437 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10438 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10439 msgstr "顯示字幕的 X 座標"
10441 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10442 msgid "Decoding Y coordinate"
10445 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10446 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10447 msgstr "顯示字幕的 Y 座標"
10449 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10450 msgid "Subpicture position"
10453 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10455 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10456 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10460 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10461 msgid "Encoding X coordinate"
10464 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10465 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10466 msgstr "編碼字幕的 X 座標"
10468 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10469 msgid "Encoding Y coordinate"
10472 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10473 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10474 msgstr "編碼字幕的 Y 座標"
10476 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10477 msgid "DVB subtitles decoder"
10480 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
10481 msgid "DVB subtitles"
10484 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10485 msgid "DVB subtitles encoder"
10488 #: modules/codec/edummy.c:40
10489 msgid "Dummy encoder"
10492 #: modules/codec/faad.c:52
10493 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10494 msgstr "AAC 音訊解碼器(使用 libfaad2)"
10496 #: modules/codec/faad.c:431
10497 msgid "AAC extension"
10500 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10501 msgid "Encoder Profile"
10504 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10505 msgid "Encoder Algorithm to use"
10508 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10509 msgid "Enable spectral band replication"
10512 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10513 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10516 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10517 msgid "VBR Quality"
10520 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10521 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10524 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10525 msgid "Enable afterburner library"
10526 msgstr "啟用 afterburner 函式庫"
10528 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10530 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10531 "CPU usage (default is enabled)"
10534 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10535 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10538 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10540 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10544 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10548 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10552 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10556 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10560 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10564 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10568 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10569 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10570 msgstr "FDK-AAC 音訊編碼器"
10572 #: modules/codec/flac.c:112
10573 msgid "Flac audio decoder"
10574 msgstr "Flac 音訊解碼器"
10576 #: modules/codec/flac.c:119
10577 msgid "Flac audio encoder"
10578 msgstr "Flac 音訊編碼器"
10580 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10581 msgid "Sound fonts"
10584 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10585 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10586 msgstr "軟體合成器需要的音色樣本檔案。"
10588 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10592 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10593 msgid "Synthesis gain"
10596 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10598 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10599 "when many notes are played at a time."
10602 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10606 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10608 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10609 "require more processing power."
10612 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
10616 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10617 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10618 msgstr "FluidSynth MIDI 合成器"
10620 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10622 msgstr "FluidSynth"
10624 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
10625 msgid "MIDI synthesis not set up"
10628 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
10630 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10631 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10632 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10635 #: modules/codec/g711.c:45
10636 msgid "G.711 decoder"
10639 #: modules/codec/g711.c:53
10640 msgid "G.711 encoder"
10643 #: modules/codec/gstdecode.c:69
10644 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10647 #: modules/codec/gstdecode.c:72
10649 msgid "Use DecodeBin"
10652 #: modules/codec/gstdecode.c:74
10654 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10655 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10656 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10657 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10660 #: modules/codec/gstdecode.c:86
10662 msgid "GStreamer Based Decoder"
10663 msgstr "Speex 音訊解碼器"
10665 #: modules/codec/jpeg.c:50
10667 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10670 #: modules/codec/jpeg.c:109
10672 msgid "JPEG image decoder"
10675 #: modules/codec/jpeg.c:118
10677 msgid "JPEG image encoder"
10680 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
10681 msgid "Formatted Subtitles"
10684 #: modules/codec/kate.c:195
10686 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10687 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10688 "rendering via Tiger is enabled."
10691 #: modules/codec/kate.c:202
10695 #: modules/codec/kate.c:202
10699 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10700 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10701 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10705 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10706 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10707 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10711 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10712 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10713 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10717 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10718 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10719 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10720 #: modules/video_filter/rss.c:72
10724 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10725 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10726 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10730 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
10731 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
10732 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10733 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10734 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10738 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10739 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10740 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10741 #: modules/video_filter/rss.c:73
10745 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
10746 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
10747 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10748 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10749 #: modules/video_filter/rss.c:73
10753 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10754 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10755 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10759 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
10760 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
10761 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10762 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10763 #: modules/video_filter/rss.c:73
10767 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10768 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10769 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10773 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10774 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10775 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10776 #: modules/video_filter/rss.c:74
10780 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10781 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10782 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10786 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10787 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10788 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10792 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
10793 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
10794 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10795 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10796 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10800 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10801 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10802 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10803 #: modules/video_filter/rss.c:75
10807 #: modules/codec/kate.c:214
10808 msgid "Use Tiger for rendering"
10809 msgstr "使用 Tiger 進行算繪"
10811 #: modules/codec/kate.c:215
10813 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10814 "only render static text and bitmap based streams."
10817 #: modules/codec/kate.c:219
10818 msgid "Rendering quality"
10821 #: modules/codec/kate.c:220
10823 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10827 #: modules/codec/kate.c:224
10828 msgid "Default font effect"
10831 #: modules/codec/kate.c:225
10833 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10837 #: modules/codec/kate.c:229
10838 msgid "Default font effect strength"
10841 #: modules/codec/kate.c:230
10842 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10845 #: modules/codec/kate.c:234
10846 msgid "Default font description"
10849 #: modules/codec/kate.c:235
10851 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10852 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10853 "font parameters where appropriate."
10856 #: modules/codec/kate.c:240
10857 msgid "Default font color"
10860 #: modules/codec/kate.c:241
10862 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10863 "font color to use."
10866 #: modules/codec/kate.c:245
10867 msgid "Default font alpha"
10868 msgstr "預設字型 alpha"
10870 #: modules/codec/kate.c:246
10872 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10873 "particular font color to use."
10876 #: modules/codec/kate.c:250
10877 msgid "Default background color"
10880 #: modules/codec/kate.c:251
10882 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10886 #: modules/codec/kate.c:255
10887 msgid "Default background alpha"
10888 msgstr "預設背景 alpha 值"
10890 #: modules/codec/kate.c:256
10892 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10893 "specify a particular background color to use."
10896 #: modules/codec/kate.c:262
10898 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10899 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10900 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10902 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10903 "played. This will hopefully be fixed soon."
10906 #: modules/codec/kate.c:271
10910 #: modules/codec/kate.c:272
10911 msgid "Kate overlay decoder"
10912 msgstr "Kate 重疊圖層解碼器"
10914 #: modules/codec/kate.c:291
10915 msgid "Tiger rendering defaults"
10916 msgstr "Tiger 算繪預設值"
10918 #: modules/codec/kate.c:326
10919 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10920 msgstr "Kate 文字字幕封包器"
10922 #: modules/codec/libass.c:56
10923 msgid "Subtitles (advanced)"
10926 #: modules/codec/libass.c:57
10927 msgid "Subtitle renderers using libass"
10928 msgstr "使用 libass 的字幕描繪引擎"
10930 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
10931 msgid "Building font cache"
10934 #: modules/codec/libass.c:226
10936 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10937 "This should take less than a minute."
10942 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
10943 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10944 msgstr "MPEG I/II 視訊解碼器 (使用 libmpeg2)"
10946 #: modules/codec/lpcm.c:60
10947 msgid "Linear PCM audio decoder"
10948 msgstr "Linear PCM 音訊解碼器"
10950 #: modules/codec/lpcm.c:65
10951 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10952 msgstr "Linear PCM 封包器"
10954 #: modules/codec/lpcm.c:71
10955 msgid "Linear PCM audio encoder"
10956 msgstr "Linear PCM 音訊編碼器"
10958 #: modules/codec/mft.c:56
10960 msgid "Media Foundation Transform decoder"
10961 msgstr "QuickTime 函式庫解碼器"
10963 #: modules/codec/mmal.c:50
10964 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
10967 #: modules/codec/mmal.c:51
10969 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
10970 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
10973 #: modules/codec/mmal.c:57
10975 msgid "MMAL decoder"
10978 #: modules/codec/mmal.c:58
10979 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
10982 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10983 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10984 msgstr "MPEG audio layer I/II/III 解碼器"
10986 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10987 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10988 msgstr "MPEG audio layer I/II/III 封包器"
10990 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
10991 msgid "Android direct rendering"
10994 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
10995 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
10998 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
10999 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11000 msgstr "視訊解碼器使用 Android MediaCodec"
11002 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
11003 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11004 msgstr "音訊/視訊解碼器 (使用 OpenMAX IL)"
11006 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
11007 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11008 msgstr "視訊編碼器 (使用 OpenMAX IL)"
11010 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11011 msgid "OpenMAX IL video output"
11012 msgstr "OpenMAX IL 視訊輸出"
11014 #: modules/codec/opus.c:66
11015 msgid "Opus audio decoder"
11016 msgstr "Opus 音訊解碼器"
11018 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
11022 #: modules/codec/opus.c:73
11024 msgid "Opus audio encoder"
11025 msgstr "Opus 音訊解碼器"
11027 #: modules/codec/png.c:91
11028 msgid "PNG video decoder"
11031 #: modules/codec/png.c:100
11033 msgid "PNG video encoder"
11036 #: modules/codec/qsv.c:56
11037 msgid "Enable software mode"
11040 #: modules/codec/qsv.c:57
11042 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11043 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11046 #: modules/codec/qsv.c:61
11047 msgid "Codec Profile"
11050 #: modules/codec/qsv.c:63
11052 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11053 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11057 #: modules/codec/qsv.c:67
11058 msgid "Codec Level"
11061 #: modules/codec/qsv.c:69
11063 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11064 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11065 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11068 #: modules/codec/qsv.c:73
11069 msgid "Group of Picture size"
11072 #: modules/codec/qsv.c:75
11074 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11075 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11079 #: modules/codec/qsv.c:79
11081 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11084 #: modules/codec/qsv.c:81
11086 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11087 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11090 #: modules/codec/qsv.c:85
11091 msgid "Target Usage"
11094 #: modules/codec/qsv.c:86
11096 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11097 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11100 #: modules/codec/qsv.c:90
11102 msgid "IDR interval"
11103 msgstr "VNC 輪詢時間間隔"
11105 #: modules/codec/qsv.c:92
11107 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11108 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11109 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11110 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11111 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11112 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11115 #: modules/codec/qsv.c:100
11116 msgid "Rate Control Method"
11119 #: modules/codec/qsv.c:102
11121 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11122 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11125 #: modules/codec/qsv.c:105
11127 msgid "Quantization parameter"
11130 #: modules/codec/qsv.c:106
11132 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11133 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11134 "only if rc_method is 'qp'."
11137 #: modules/codec/qsv.c:110
11138 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11141 #: modules/codec/qsv.c:111
11143 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11144 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11147 #: modules/codec/qsv.c:114
11148 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11151 #: modules/codec/qsv.c:115
11153 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11154 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11157 #: modules/codec/qsv.c:118
11158 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11161 #: modules/codec/qsv.c:119
11163 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11164 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11167 #: modules/codec/qsv.c:122
11168 msgid "Maximum Bitrate"
11171 #: modules/codec/qsv.c:123
11173 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11174 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11175 "bitrate, profile, level, etc."
11178 #: modules/codec/qsv.c:127
11179 msgid "Accuracy of RateControl"
11182 #: modules/codec/qsv.c:128
11184 "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
11185 "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
11186 "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11187 "certained convergence period. See the convergence parameter"
11190 #: modules/codec/qsv.c:134
11191 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11194 #: modules/codec/qsv.c:135
11196 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11197 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11200 #: modules/codec/qsv.c:139
11202 msgid "Number of slices per frame"
11205 #: modules/codec/qsv.c:140
11207 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11208 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11209 "partitioning allowed by the codec standard."
11212 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11213 msgid "Number of reference frames"
11216 #: modules/codec/qsv.c:148
11218 msgid "Number of parallel operations"
11221 #: modules/codec/qsv.c:149
11223 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11224 "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11225 "needs at least 1 here."
11228 #: modules/codec/qsv.c:193
11229 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11232 #: modules/codec/quicktime.c:66
11233 msgid "QuickTime library decoder"
11234 msgstr "QuickTime 函式庫解碼器"
11236 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11237 msgid "Pseudo raw video decoder"
11240 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11241 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11244 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11245 msgid "Chroma format"
11248 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11250 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11253 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11257 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11261 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11265 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11266 msgid "Rate control method"
11269 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11270 msgid "Method used to encode the video sequence"
11271 msgstr "用來解碼視訊序段的方法"
11273 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11274 msgid "Constant noise threshold mode"
11277 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11278 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11279 msgstr "恆定位元率模式 (CBR)"
11281 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11282 msgid "Low Delay mode"
11285 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11286 msgid "Lossless mode"
11289 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11290 msgid "Constant lambda mode"
11293 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11294 msgid "Constant error mode"
11297 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11298 msgid "Constant quality mode"
11301 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11302 msgid "GOP structure"
11305 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11306 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11309 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11311 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11312 "previous or future pictures."
11315 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11316 msgid "I-frame only sequence"
11319 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11320 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11323 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11324 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11327 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11328 msgid "Constant quality factor"
11331 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11332 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11335 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11336 msgid "Noise Threshold"
11339 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11340 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11343 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11344 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11347 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11348 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11351 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11352 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11353 msgstr "最大位元率(kbps)"
11355 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11356 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11359 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11360 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11361 msgstr "最小位元率(kbps)"
11363 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11364 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11367 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11371 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11373 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11374 "group of pictures"
11377 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11381 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11382 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11385 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11386 msgid "No pre-filtering"
11389 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11390 msgid "Centre Weighted Median"
11393 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11394 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11397 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11401 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11402 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11405 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11406 msgid "Low Pass Filter"
11409 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11410 msgid "Amount of prefiltering"
11413 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11414 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11417 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11418 msgid "Picture coding mode"
11421 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11423 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11424 "pseudo-progressive frame"
11427 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11428 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11429 msgstr "自動 - 讓編碼器根據輸入選擇(最佳)"
11431 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11432 msgid "force coding frame as single picture"
11435 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11436 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11439 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11440 msgid "Size of motion compensation blocks"
11443 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11444 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11445 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11448 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11449 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11452 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11453 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11456 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11457 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11460 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11461 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11464 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11465 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11468 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11469 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11472 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11473 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11476 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11477 msgid "Motion Vector precision"
11480 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11481 msgid "Motion Vector precision in pels"
11484 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11485 msgid "Three component motion estimation"
11488 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11489 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11492 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11493 msgid "Intra picture DWT filter"
11496 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11497 msgid "Inter picture DWT filter"
11500 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11501 msgid "Number of DWT iterations"
11504 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11505 msgid "Also known as DWT levels"
11508 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11509 msgid "Enable multiple quantizers"
11512 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11513 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11516 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11517 msgid "Disable arithmetic coding"
11520 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11521 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11524 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11525 msgid "perceptual weighting method"
11528 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11529 msgid "perceptual distance"
11532 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11533 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11536 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11537 msgid "Horizontal slices per frame"
11540 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11541 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11544 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11545 msgid "Vertical slices per frame"
11548 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11549 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11552 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11553 msgid "Size of code blocks in each subband"
11556 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11557 msgid "small - use small code blocks"
11560 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11561 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11564 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11565 msgid "large - use large code blocks"
11568 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11569 msgid "full - One code block per subband"
11572 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11573 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11576 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11577 msgid "Number of levels of downsampling"
11580 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11581 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11584 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11585 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11588 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11589 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11592 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11593 msgid "Enable Scene Change Detection"
11596 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11597 msgid "Force Profile"
11600 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11601 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11604 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11605 msgid "VC2 Simple Profile"
11608 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11609 msgid "VC2 Main Profile"
11612 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11613 msgid "Main Profile"
11616 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11617 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11620 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11621 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11624 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11625 msgid "SDL Image decoder"
11628 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11629 msgid "SDL_image video decoder"
11630 msgstr "SDL_image 視訊解碼器"
11632 #: modules/codec/shine.c:64
11633 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11634 msgstr "MP3 定點數音訊編碼器"
11636 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
11637 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11638 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
11639 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
11643 #: modules/codec/speex.c:61
11644 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11647 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11648 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11649 msgid "Encoding quality"
11652 #: modules/codec/speex.c:65
11653 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11654 msgstr "改變介於 0(低) 到 10(高)之間的品質參數。"
11656 #: modules/codec/speex.c:67
11657 msgid "Encoding complexity"
11660 #: modules/codec/speex.c:69
11661 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11662 msgstr "改變編碼器的複雜度。"
11664 #: modules/codec/speex.c:71
11665 msgid "Maximal bitrate"
11668 #: modules/codec/speex.c:73
11669 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11670 msgstr "改變最大 VBR 位元率"
11672 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11673 msgid "CBR encoding"
11676 #: modules/codec/speex.c:77
11678 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11679 "bitrate encoding (VBR)."
11680 msgstr "強制使用恆定位元率編碼 (CBR) 而不是預設的變動位元率編碼 (VBR)。"
11682 #: modules/codec/speex.c:80
11683 msgid "Voice activity detection"
11686 #: modules/codec/speex.c:82
11688 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11690 msgstr "啟用語音活動偵測(VAD)。在 VBR 模式中會自動啟動。"
11692 #: modules/codec/speex.c:85
11693 msgid "Discontinuous Transmission"
11696 #: modules/codec/speex.c:87
11697 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11698 msgstr "啟用不連續傳輸(DTX)。"
11700 #: modules/codec/speex.c:91
11701 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11702 msgstr "狹窄頻段(8kHz)"
11704 #: modules/codec/speex.c:91
11705 msgid "Wide-band (16kHz)"
11706 msgstr "寬頻段(16kHz)"
11708 #: modules/codec/speex.c:91
11709 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11710 msgstr "超寬頻段(32kHz)"
11712 #: modules/codec/speex.c:98
11713 msgid "Speex audio decoder"
11714 msgstr "Speex 音訊解碼器"
11716 #: modules/codec/speex.c:100
11720 #: modules/codec/speex.c:104
11721 msgid "Speex audio packetizer"
11722 msgstr "Speex 音訊封包器"
11724 #: modules/codec/speex.c:110
11725 msgid "Speex audio encoder"
11726 msgstr "Speex 音訊編碼器"
11728 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11729 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11730 msgstr "停用 DVD 字幕透明效果"
11732 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11733 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11734 msgstr "移除所有 DVD 字幕使用的透明特效。"
11736 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11737 msgid "DVD subtitles decoder"
11740 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11741 msgid "DVD subtitles"
11744 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11745 msgid "DVD subtitles packetizer"
11748 #: modules/codec/stl.c:45
11749 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11750 msgstr "EBU STL 字幕解碼器"
11753 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11754 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11755 #. languages using the Latin alphabet.
11756 #: modules/codec/subsdec.c:98
11757 msgid "Default (Windows-1252)"
11758 msgstr "預設(Windows-1252)"
11760 #: modules/codec/subsdec.c:99
11761 msgid "System codeset"
11764 #: modules/codec/subsdec.c:100
11765 msgid "Universal (UTF-8)"
11766 msgstr "通用碼 (UTF-8)"
11768 #: modules/codec/subsdec.c:101
11769 msgid "Universal (UTF-16)"
11770 msgstr "通用碼 (UTF-16)"
11772 #: modules/codec/subsdec.c:102
11773 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11774 msgstr "通用碼 (big endian UTF-16)"
11776 #: modules/codec/subsdec.c:103
11777 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11778 msgstr "通用碼 (little endian UTF-16)"
11780 #: modules/codec/subsdec.c:104
11781 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11782 msgstr "通用碼,中文 (GB18030)"
11784 #: modules/codec/subsdec.c:108
11785 msgid "Western European (Latin-9)"
11786 msgstr "西歐 (Latin-9)"
11788 #: modules/codec/subsdec.c:109
11789 msgid "Western European (Windows-1252)"
11790 msgstr "西歐 (Windows-1252)"
11792 #: modules/codec/subsdec.c:110
11793 msgid "Western European (IBM 00850)"
11794 msgstr "西歐 (IBM 00850)"
11796 #: modules/codec/subsdec.c:112
11797 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11798 msgstr "東歐 (Latin-2)"
11800 #: modules/codec/subsdec.c:113
11801 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11802 msgstr "東歐 (Windows-1250)"
11804 #: modules/codec/subsdec.c:115
11805 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11808 #: modules/codec/subsdec.c:117
11809 msgid "Nordic (Latin-6)"
11812 #: modules/codec/subsdec.c:119
11813 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11814 msgstr "西里爾文字 (Windows-1251)"
11816 #: modules/codec/subsdec.c:120
11817 msgid "Russian (KOI8-R)"
11818 msgstr "俄羅斯文 (KOI8-R)"
11820 #: modules/codec/subsdec.c:121
11821 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11822 msgstr "烏克蘭文 (KOI8-U)"
11824 #: modules/codec/subsdec.c:123
11825 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11826 msgstr "阿拉伯文 (ISO 8859-6)"
11828 #: modules/codec/subsdec.c:124
11829 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11830 msgstr "阿拉伯文 (Windows-1256)"
11832 #: modules/codec/subsdec.c:126
11833 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11834 msgstr "希臘文 (ISO 8859-7)"
11836 #: modules/codec/subsdec.c:127
11837 msgid "Greek (Windows-1253)"
11838 msgstr "希臘文 (Windows-1253)"
11840 #: modules/codec/subsdec.c:129
11841 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11842 msgstr "希伯來文 (ISO 8859-8)"
11844 #: modules/codec/subsdec.c:130
11845 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11846 msgstr "希伯來文 (Windows-1255)"
11848 #: modules/codec/subsdec.c:132
11849 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11850 msgstr "土耳其文 (ISO 8859-9)"
11852 #: modules/codec/subsdec.c:133
11853 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11854 msgstr "土耳其文 (Windows-1254)"
11856 #: modules/codec/subsdec.c:136
11857 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11858 msgstr "泰文 (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11860 #: modules/codec/subsdec.c:137
11861 msgid "Thai (Windows-874)"
11862 msgstr "泰文 (Windows-874)"
11864 #: modules/codec/subsdec.c:139
11865 msgid "Baltic (Latin-7)"
11868 #: modules/codec/subsdec.c:140
11869 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11872 #: modules/codec/subsdec.c:143
11873 msgid "Celtic (Latin-8)"
11876 #: modules/codec/subsdec.c:146
11877 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11878 msgstr "東南歐 (Latin-10)"
11880 #: modules/codec/subsdec.c:148
11881 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11882 msgstr "簡體中文 (ISO-2022-CN-EXT)"
11884 #: modules/codec/subsdec.c:149
11885 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11886 msgstr "簡體中文 Unix (EUC-CN)"
11888 #: modules/codec/subsdec.c:150
11889 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11890 msgstr "日文 (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11892 #: modules/codec/subsdec.c:151
11893 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11894 msgstr "日文 Unix (EUC-JP)"
11896 #: modules/codec/subsdec.c:152
11897 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11898 msgstr "日文 (Shift JIS)"
11900 #: modules/codec/subsdec.c:153
11901 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11902 msgstr "韓文 (EUC-KR/CP949)"
11904 #: modules/codec/subsdec.c:154
11905 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11906 msgstr "韓文 (ISO-2022-KR)"
11908 #: modules/codec/subsdec.c:155
11909 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11910 msgstr "正體中文 (Big5)"
11912 #: modules/codec/subsdec.c:156
11913 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11914 msgstr "正體中文 Unix (EUC-TW)"
11916 #: modules/codec/subsdec.c:157
11917 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11918 msgstr "香港增補字集 (HKSCS)"
11920 #: modules/codec/subsdec.c:159
11921 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11922 msgstr "越南文 (VISCII)"
11924 #: modules/codec/subsdec.c:160
11925 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11926 msgstr "越南文 (Windows-1258)"
11928 #: modules/codec/subsdec.c:167
11929 msgid "Subtitle text encoding"
11932 #: modules/codec/subsdec.c:168
11933 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11934 msgstr "設定字幕所使用的編碼"
11936 #: modules/codec/subsdec.c:169
11937 msgid "Subtitle justification"
11940 #: modules/codec/subsdec.c:170
11941 msgid "Set the justification of subtitles"
11944 #: modules/codec/subsdec.c:171
11945 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11946 msgstr "UTF-8 字幕自動偵測"
11948 #: modules/codec/subsdec.c:172
11950 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11951 msgstr "這會啟用字幕檔內以 UTF-8 編碼自動偵測"
11953 #: modules/codec/subsdec.c:175
11955 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11956 "but you can choose to disable all formatting."
11958 "有些字幕格式允許對文字做格式化處理。VLC 有實作部份功能,但您可以選擇停用所有"
11961 #: modules/codec/subsdec.c:183
11962 msgid "Text subtitle decoder"
11966 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11967 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11968 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11969 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11970 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11971 #. Other scripts use other code pages.
11973 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11974 #. the VideoLAN translators mailing list.
11975 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
11980 #: modules/codec/subsusf.c:46
11984 #: modules/codec/subsusf.c:47
11985 msgid "USF subtitles decoder"
11988 #: modules/codec/substx3g.c:40
11990 msgid "tx3g subtitles decoder"
11993 #: modules/codec/substx3g.c:41
11995 msgid "tx3g subtitles"
11998 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11999 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12000 msgstr "Philips OGT (SVCD 字幕) 解碼器"
12002 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12003 msgid "SVCD subtitles"
12006 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12007 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12008 msgstr "Philips OGT (SVCD 字幕) 封包器"
12010 #: modules/codec/t140.c:35
12011 msgid "T.140 text encoder"
12012 msgstr "T.140 文字編碼器"
12014 #: modules/codec/telx.c:54
12015 msgid "Override page"
12018 #: modules/codec/telx.c:55
12020 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12021 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12022 "usually 888 or 889)."
12025 #: modules/codec/telx.c:60
12026 msgid "Ignore subtitle flag"
12029 #: modules/codec/telx.c:61
12030 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12033 #: modules/codec/telx.c:64
12034 msgid "Workaround for France"
12037 #: modules/codec/telx.c:65
12039 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12040 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12041 "your subtitles don't appear."
12044 #: modules/codec/telx.c:71
12045 msgid "Teletext subtitles decoder"
12048 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12050 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12051 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12054 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
12055 msgid "Post processing quality"
12058 #: modules/codec/theora.c:114
12059 msgid "Theora video decoder"
12060 msgstr "Theora 視訊解碼器"
12062 #: modules/codec/theora.c:122
12063 msgid "Theora video packetizer"
12064 msgstr "Theora 視訊封包器"
12066 #: modules/codec/theora.c:129
12067 msgid "Theora video encoder"
12068 msgstr "Theora 視訊編碼器"
12070 #: modules/codec/twolame.c:56
12072 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12073 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12076 #: modules/codec/twolame.c:59
12077 msgid "Stereo mode"
12080 #: modules/codec/twolame.c:60
12081 msgid "Handling mode for stereo streams"
12084 #: modules/codec/twolame.c:61
12088 #: modules/codec/twolame.c:63
12089 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12092 #: modules/codec/twolame.c:64
12093 msgid "Psycho-acoustic model"
12096 #: modules/codec/twolame.c:66
12097 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12098 msgstr "從 -1(無模型) 到 4 的整數。"
12100 #: modules/codec/twolame.c:70
12101 msgid "Joint stereo"
12104 #: modules/codec/twolame.c:75
12105 msgid "Libtwolame audio encoder"
12106 msgstr "Libtwolame 音訊編碼器"
12108 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12109 msgid "Ulead DV audio decoder"
12112 #: modules/codec/vorbis.c:175
12113 msgid "Maximum encoding bitrate"
12116 #: modules/codec/vorbis.c:177
12117 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12120 #: modules/codec/vorbis.c:178
12121 msgid "Minimum encoding bitrate"
12124 #: modules/codec/vorbis.c:180
12126 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12130 #: modules/codec/vorbis.c:183
12131 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12132 msgstr "強制使用固定位元率編碼(CBR)。"
12134 #: modules/codec/vorbis.c:187
12135 msgid "Vorbis audio decoder"
12136 msgstr "Vorbis 音訊解碼器"
12138 #: modules/codec/vorbis.c:198
12139 msgid "Vorbis audio packetizer"
12140 msgstr "Vorbis 音訊封包器"
12142 #: modules/codec/vorbis.c:205
12143 msgid "Vorbis audio encoder"
12144 msgstr "Vorbis 音訊編碼器"
12146 #: modules/codec/vpx.c:49
12148 msgid "WebM video decoder"
12151 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12152 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12153 msgstr "WMA v1/v2 定點音訊解碼器"
12155 #: modules/codec/x264.c:70
12156 msgid "Maximum GOP size"
12159 #: modules/codec/x264.c:71
12161 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12162 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12166 #: modules/codec/x264.c:75
12167 msgid "Minimum GOP size"
12170 #: modules/codec/x264.c:76
12172 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12173 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12174 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12175 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12176 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12177 "the IDR-frame. \n"
12178 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12179 "frames, but do not start a new GOP."
12182 #: modules/codec/x264.c:85
12183 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12186 #: modules/codec/x264.c:87
12188 "none: use closed GOPs only\n"
12189 "normal: use standard open GOPs\n"
12190 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12193 #: modules/codec/x264.c:91
12194 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12197 #: modules/codec/x264.c:94
12198 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12199 msgstr "啟用針對藍光支援的相容性修正"
12201 #: modules/codec/x264.c:95
12203 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12204 "ray compatibility\n"
12205 "e.g. resolution, framerate, level"
12208 #: modules/codec/x264.c:98
12209 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12212 #: modules/codec/x264.c:99
12214 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12215 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12216 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12217 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12218 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12219 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12223 #: modules/codec/x264.c:110
12224 msgid "B-frames between I and P"
12227 #: modules/codec/x264.c:111
12228 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12231 #: modules/codec/x264.c:114
12232 msgid "Adaptive B-frame decision"
12235 #: modules/codec/x264.c:115
12237 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12238 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12241 #: modules/codec/x264.c:119
12242 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12245 #: modules/codec/x264.c:120
12247 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12248 "negative values cause less B-frames."
12251 #: modules/codec/x264.c:124
12252 msgid "Keep some B-frames as references"
12255 #: modules/codec/x264.c:125
12257 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12258 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12260 " - none: Disabled\n"
12261 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12262 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12265 #: modules/codec/x264.c:133
12266 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12269 #: modules/codec/x264.c:134
12271 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12272 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12275 #: modules/codec/x264.c:137
12279 #: modules/codec/x264.c:138
12281 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12282 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12285 #: modules/codec/x264.c:143
12287 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12288 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12289 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12292 #: modules/codec/x264.c:148
12293 msgid "Skip loop filter"
12296 #: modules/codec/x264.c:149
12297 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12298 msgstr "關閉用於去區塊效應的迴路過濾器(降低品質)。"
12300 #: modules/codec/x264.c:151
12301 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12302 msgstr "迴路過濾器 AlphaC0 與 Beta 參數 alpha:beta"
12304 #: modules/codec/x264.c:152
12306 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12307 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12309 "迴路過濾器 AlphaC0 與 Beta 參數。alpha 與 beta 參數的範圍從 -6 到 6。-6 表示"
12312 #: modules/codec/x264.c:156
12313 msgid "H.264 level"
12316 #: modules/codec/x264.c:157
12318 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12319 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12320 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12321 "for letting x264 set level."
12323 "指定 H.264 等級(如 Annex A 標準定義)。等級並非強制覆載;而是讓剩下的編碼選項"
12324 "自動選用符合相容性等級的設定。範圍從 1 到 5.1(10 到 51 也可以接受)。設定為 0 "
12327 #: modules/codec/x264.c:162
12328 msgid "H.264 profile"
12331 #: modules/codec/x264.c:163
12332 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12333 msgstr "指定 H.264 設定檔強制覆載其他設定值"
12335 #: modules/codec/x264.c:169
12336 msgid "Interlaced mode"
12339 #: modules/codec/x264.c:170
12340 msgid "Pure-interlaced mode."
12343 #: modules/codec/x264.c:172
12344 msgid "Frame packing"
12347 #: modules/codec/x264.c:173
12349 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12350 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12351 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12352 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12353 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12354 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12355 " 5: frame alternation - one view per frame"
12358 #: modules/codec/x264.c:181
12359 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12362 #: modules/codec/x264.c:182
12363 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12366 #: modules/codec/x264.c:184
12367 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12368 msgstr "使用 mb-tree 碼率控制"
12370 #: modules/codec/x264.c:185
12371 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12374 #: modules/codec/x264.c:187
12375 msgid "Force number of slices per frame"
12378 #: modules/codec/x264.c:188
12379 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12382 #: modules/codec/x264.c:190
12383 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12386 #: modules/codec/x264.c:191
12387 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12390 #: modules/codec/x264.c:193
12391 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12394 #: modules/codec/x264.c:194
12395 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12398 #: modules/codec/x264.c:197
12402 #: modules/codec/x264.c:198
12404 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12405 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12408 #: modules/codec/x264.c:202
12409 msgid "Quality-based VBR"
12412 #: modules/codec/x264.c:203
12413 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12416 #: modules/codec/x264.c:205
12420 #: modules/codec/x264.c:206
12421 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12424 #: modules/codec/x264.c:209
12428 #: modules/codec/x264.c:210
12429 msgid "Maximum quantizer parameter."
12432 #: modules/codec/x264.c:212
12433 msgid "Max QP step"
12436 #: modules/codec/x264.c:213
12437 msgid "Max QP step between frames."
12440 #: modules/codec/x264.c:215
12441 msgid "Average bitrate tolerance"
12444 #: modules/codec/x264.c:216
12445 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12448 #: modules/codec/x264.c:219
12449 msgid "Max local bitrate"
12452 #: modules/codec/x264.c:220
12453 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12456 #: modules/codec/x264.c:222
12460 #: modules/codec/x264.c:223
12461 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12464 #: modules/codec/x264.c:226
12465 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12468 #: modules/codec/x264.c:227
12470 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12474 #: modules/codec/x264.c:230
12475 msgid "How AQ distributes bits"
12478 #: modules/codec/x264.c:231
12480 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12482 " - 1: Current x264 default mode\n"
12483 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12487 #: modules/codec/x264.c:236
12488 msgid "Strength of AQ"
12491 #: modules/codec/x264.c:237
12493 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12494 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12495 " - 0.5: weak AQ\n"
12496 " - 1.5: strong AQ"
12499 #: modules/codec/x264.c:243
12500 msgid "QP factor between I and P"
12503 #: modules/codec/x264.c:244
12504 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12507 #: modules/codec/x264.c:247
12508 msgid "QP factor between P and B"
12511 #: modules/codec/x264.c:248
12512 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12515 #: modules/codec/x264.c:250
12516 msgid "QP difference between chroma and luma"
12519 #: modules/codec/x264.c:251
12520 msgid "QP difference between chroma and luma."
12523 #: modules/codec/x264.c:253
12524 msgid "Multipass ratecontrol"
12527 #: modules/codec/x264.c:254
12529 "Multipass ratecontrol:\n"
12530 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12531 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12532 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12535 #: modules/codec/x264.c:259
12536 msgid "QP curve compression"
12539 #: modules/codec/x264.c:260
12540 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12543 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
12544 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12547 #: modules/codec/x264.c:263
12549 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12550 "blurs complexity."
12553 #: modules/codec/x264.c:267
12555 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12559 #: modules/codec/x264.c:272
12560 msgid "Partitions to consider"
12563 #: modules/codec/x264.c:273
12565 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12568 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12569 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12570 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12571 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12574 #: modules/codec/x264.c:281
12575 msgid "Direct MV prediction mode"
12578 #: modules/codec/x264.c:284
12579 msgid "Direct prediction size"
12582 #: modules/codec/x264.c:285
12584 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12586 " - -1: smallest possible according to level\n"
12589 #: modules/codec/x264.c:290
12590 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12593 #: modules/codec/x264.c:291
12594 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12597 #: modules/codec/x264.c:293
12598 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12601 #: modules/codec/x264.c:294
12603 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12604 " - 1: Blind offset\n"
12605 " - 2: Smart analysis\n"
12608 #: modules/codec/x264.c:299
12609 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12612 #: modules/codec/x264.c:300
12614 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
12616 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12617 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12618 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12619 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12622 #: modules/codec/x264.c:307
12623 msgid "Maximum motion vector search range"
12626 #: modules/codec/x264.c:308
12628 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12629 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12630 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12633 #: modules/codec/x264.c:313
12634 msgid "Maximum motion vector length"
12637 #: modules/codec/x264.c:314
12639 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12642 #: modules/codec/x264.c:317
12643 msgid "Minimum buffer space between threads"
12646 #: modules/codec/x264.c:318
12648 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12652 #: modules/codec/x264.c:321
12653 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12656 #: modules/codec/x264.c:322
12658 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12659 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12663 #: modules/codec/x264.c:326
12664 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12667 #: modules/codec/x264.c:328
12669 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12670 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12671 "quality). Range 1 to 9."
12674 #: modules/codec/x264.c:332
12675 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12678 #: modules/codec/x264.c:335
12679 msgid "Decide references on a per partition basis"
12682 #: modules/codec/x264.c:336
12684 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12685 "as opposed to only one ref per macroblock."
12688 #: modules/codec/x264.c:340
12689 msgid "Chroma in motion estimation"
12692 #: modules/codec/x264.c:341
12693 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12696 #: modules/codec/x264.c:344
12697 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12700 #: modules/codec/x264.c:346
12701 msgid "Adaptive spatial transform size"
12704 #: modules/codec/x264.c:348
12705 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12708 #: modules/codec/x264.c:350
12709 msgid "Trellis RD quantization"
12712 #: modules/codec/x264.c:351
12714 "Trellis RD quantization: \n"
12716 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12717 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12718 "This requires CABAC."
12721 #: modules/codec/x264.c:357
12722 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12725 #: modules/codec/x264.c:358
12726 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12729 #: modules/codec/x264.c:360
12730 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12733 #: modules/codec/x264.c:361
12735 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12736 "small single coefficient."
12739 #: modules/codec/x264.c:364
12740 msgid "Use Psy-optimizations"
12743 #: modules/codec/x264.c:365
12744 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12747 #: modules/codec/x264.c:369
12749 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12753 #: modules/codec/x264.c:372
12754 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12757 #: modules/codec/x264.c:373
12758 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12761 #: modules/codec/x264.c:376
12762 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12765 #: modules/codec/x264.c:377
12766 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12769 #: modules/codec/x264.c:382
12770 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12773 #: modules/codec/x264.c:383
12774 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12777 #: modules/codec/x264.c:386
12778 msgid "CPU optimizations"
12781 #: modules/codec/x264.c:387
12782 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12783 msgstr "使用組譯器進行 CPU 最佳化。"
12785 #: modules/codec/x264.c:389
12786 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12789 #: modules/codec/x264.c:390
12790 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12793 #: modules/codec/x264.c:392
12794 msgid "PSNR computation"
12797 #: modules/codec/x264.c:393
12799 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12803 #: modules/codec/x264.c:396
12804 msgid "SSIM computation"
12807 #: modules/codec/x264.c:397
12809 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12813 #: modules/codec/x264.c:400
12817 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12818 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12822 #: modules/codec/x264.c:403
12823 msgid "Print stats for each frame."
12826 #: modules/codec/x264.c:405
12827 msgid "SPS and PPS id numbers"
12830 #: modules/codec/x264.c:406
12832 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12836 #: modules/codec/x264.c:409
12837 msgid "Access unit delimiters"
12840 #: modules/codec/x264.c:410
12841 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12844 #: modules/codec/x264.c:412
12845 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12848 #: modules/codec/x264.c:413
12850 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12851 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12854 #: modules/codec/x264.c:416
12855 msgid "HRD-timing information"
12858 #: modules/codec/x264.c:417
12859 msgid "Default tune setting used"
12862 #: modules/codec/x264.c:418
12863 msgid "Default preset setting used"
12866 #: modules/codec/x264.c:420
12867 msgid "x264 advanced options."
12868 msgstr "x264 進階選項。"
12870 #: modules/codec/x264.c:421
12871 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12874 #: modules/codec/x264.c:426
12878 #: modules/codec/x264.c:426
12882 #: modules/codec/x264.c:426
12886 #: modules/codec/x264.c:426
12890 #: modules/codec/x264.c:426
12894 #: modules/codec/x264.c:437
12898 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
12899 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
12900 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
12901 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
12902 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12903 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12907 #: modules/codec/x264.c:437
12911 #: modules/codec/x264.c:442
12915 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
12919 #: modules/codec/x264.c:447
12920 msgid "checkerboard"
12923 #: modules/codec/x264.c:447
12924 msgid "column alternation"
12927 #: modules/codec/x264.c:447
12928 msgid "row alternation"
12931 #: modules/codec/x264.c:447
12932 msgid "side by side"
12935 #: modules/codec/x264.c:447
12939 #: modules/codec/x264.c:447
12940 msgid "frame alternation"
12943 #: modules/codec/x264.c:451
12944 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12947 #: modules/codec/x264.c:455
12949 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
12950 msgstr "H.264/MPEG4 AVC 編碼器 (x264)"
12952 #: modules/codec/x264.c:459
12953 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12956 #: modules/codec/x265.c:45
12958 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
12959 msgstr "H.264/MPEG4 AVC 編碼器 (x264)"
12961 #: modules/codec/xwd.c:36
12962 msgid "XWD image decoder"
12965 #: modules/codec/zvbi.c:61
12966 msgid "Teletext page"
12969 #: modules/codec/zvbi.c:62
12970 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12973 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
12974 msgid "Teletext transparency"
12977 #: modules/codec/zvbi.c:66
12979 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
12983 #: modules/codec/zvbi.c:69
12984 msgid "Teletext alignment"
12987 #: modules/codec/zvbi.c:71
12989 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12990 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12994 #: modules/codec/zvbi.c:75
12995 msgid "Teletext text subtitles"
12998 #: modules/codec/zvbi.c:76
12999 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13000 msgstr "輸出文字廣播字幕為純文字而非 RGBA"
13002 #: modules/codec/zvbi.c:85
13003 msgid "VBI and Teletext decoder"
13004 msgstr "VBI 與文字廣播解碼器"
13006 #: modules/codec/zvbi.c:86
13007 msgid "VBI & Teletext"
13010 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13014 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13015 msgid "D-Bus control interface"
13016 msgstr "D-Bus 控制介面"
13018 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
13019 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
13020 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
13021 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
13022 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
13023 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
13024 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
13025 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
13026 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
13027 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
13028 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
13029 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13030 msgid "VLC media player"
13033 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13034 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13035 msgstr "不要開啟 DOS 命令列視窗介面"
13037 #: modules/control/dummy.c:39
13039 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13040 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13041 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13043 "預設情況下虛擬介面外掛會開啟 DOS 命令視窗。啟用安靜模式將不會顯示視窗,但是在"
13044 "沒有視訊視窗卻又想停止 VLC 的狀況下會很困擾。"
13046 #: modules/control/dummy.c:49
13047 msgid "Dummy interface"
13050 #: modules/control/gestures.c:71
13051 msgid "Motion threshold (10-100)"
13052 msgstr "動作臨界值(10-100)"
13054 #: modules/control/gestures.c:73
13055 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13056 msgstr "記錄滑鼠手勢需要的移動量。"
13058 #: modules/control/gestures.c:75
13059 msgid "Trigger button"
13062 #: modules/control/gestures.c:77
13063 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13064 msgstr "滑鼠手勢的觸發按鈕。"
13066 #: modules/control/gestures.c:83
13070 #: modules/control/gestures.c:86
13074 #: modules/control/gestures.c:94
13075 msgid "Mouse gestures control interface"
13078 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13079 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13080 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
13081 msgid "Global Hotkeys"
13084 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13085 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13086 msgid "Global Hotkeys interface"
13089 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13090 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13091 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13095 #: modules/control/hotkeys.c:89
13096 msgid "Hotkeys management interface"
13099 #: modules/control/hotkeys.c:188
13103 #: modules/control/hotkeys.c:195
13108 #: modules/control/hotkeys.c:202
13113 #: modules/control/hotkeys.c:331
13115 msgid "Audio Device: %s"
13118 #: modules/control/hotkeys.c:394
13122 #: modules/control/hotkeys.c:394
13123 msgid "Recording done"
13126 #: modules/control/hotkeys.c:409
13127 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13130 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13131 msgid "No active subtitle"
13134 #: modules/control/hotkeys.c:430
13135 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13138 #: modules/control/hotkeys.c:450
13139 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13142 #: modules/control/hotkeys.c:459
13144 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13147 #: modules/control/hotkeys.c:472
13148 msgid "Sub sync: delay reset"
13151 #: modules/control/hotkeys.c:501
13153 msgid "Subtitle delay %i ms"
13154 msgstr "字幕延遲 %i 毫秒"
13156 #: modules/control/hotkeys.c:517
13158 msgid "Audio delay %i ms"
13159 msgstr "音訊延遲 %i 毫秒"
13161 #: modules/control/hotkeys.c:553
13163 msgid "Audio track: %s"
13166 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13168 msgid "Subtitle track: %s"
13171 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13175 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13177 msgid "Program Service ID: %s"
13180 #: modules/control/hotkeys.c:773
13182 msgid "Aspect ratio: %s"
13185 #: modules/control/hotkeys.c:803
13190 #: modules/control/hotkeys.c:851
13191 msgid "Zooming reset"
13194 #: modules/control/hotkeys.c:858
13195 msgid "Scaled to screen"
13198 #: modules/control/hotkeys.c:860
13199 msgid "Original Size"
13202 #: modules/control/hotkeys.c:929
13204 msgid "Zoom mode: %s"
13207 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13208 msgid "Deinterlace off"
13211 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13212 msgid "Deinterlace on"
13215 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13216 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13217 msgstr "字幕位置:無使用中字幕"
13219 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13221 msgid "Subtitle position %d px"
13222 msgstr "字幕位置 %d px"
13224 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13226 msgid "Volume %ld%%"
13229 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13231 msgid "Speed: %.2fx"
13234 #: modules/control/lirc.c:46
13235 msgid "Change the lirc configuration file"
13236 msgstr "變更 lirc 組態檔"
13238 #: modules/control/lirc.c:48
13240 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13241 "users home directory."
13242 msgstr "通知 lirc 讀取這個組態檔。預設情況下會搜尋使用者家目錄。"
13244 #: modules/control/lirc.c:58
13248 #: modules/control/lirc.c:61
13249 msgid "Infrared remote control interface"
13252 #: modules/control/motion.c:65
13256 #: modules/control/motion.c:68
13257 msgid "motion control interface"
13260 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13262 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13263 msgstr "使用 HDAPS、AMS、APPLESMC 或者 UNIMOTION 等動作感應器來旋轉視訊"
13265 #: modules/control/netsync.c:55
13266 msgid "Network master clock"
13269 #: modules/control/netsync.c:56
13271 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13272 "for clients listening"
13275 #: modules/control/netsync.c:60
13276 msgid "Master server ip address"
13277 msgstr "主伺服器 IP 位址"
13279 #: modules/control/netsync.c:61
13281 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13282 msgstr "用於時鐘同步的網路主時鐘 IP 位址。"
13284 #: modules/control/netsync.c:64
13285 msgid "UDP timeout (in ms)"
13286 msgstr "UDP 逾時(毫秒)"
13288 #: modules/control/netsync.c:65
13289 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13292 #: modules/control/netsync.c:69
13293 msgid "Network Sync"
13296 #: modules/control/netsync.c:70
13297 msgid "Network synchronization"
13300 #: modules/control/ntservice.c:44
13301 msgid "Install Windows Service"
13302 msgstr "安裝 Windows 服務"
13304 #: modules/control/ntservice.c:46
13305 msgid "Install the Service and exit."
13308 #: modules/control/ntservice.c:47
13309 msgid "Uninstall Windows Service"
13310 msgstr "解除安裝 Windows 服務"
13312 #: modules/control/ntservice.c:49
13313 msgid "Uninstall the Service and exit."
13314 msgstr "解除安裝服務並離開。"
13316 #: modules/control/ntservice.c:50
13317 msgid "Display name of the Service"
13320 #: modules/control/ntservice.c:52
13321 msgid "Change the display name of the Service."
13324 #: modules/control/ntservice.c:53
13325 msgid "Configuration options"
13328 #: modules/control/ntservice.c:55
13330 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13331 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13335 #: modules/control/ntservice.c:60
13337 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13338 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13339 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13342 #: modules/control/ntservice.c:66
13346 #: modules/control/ntservice.c:67
13347 msgid "Windows Service interface"
13348 msgstr "Windows 服務介面"
13350 #: modules/control/rc.c:68
13351 msgid "Initializing"
13354 #: modules/control/rc.c:69
13358 #: modules/control/rc.c:73
13362 #: modules/control/rc.c:159
13363 msgid "Show stream position"
13366 #: modules/control/rc.c:160
13368 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13369 msgstr "以秒顯示目前在串流中的位置。"
13371 #: modules/control/rc.c:163
13375 #: modules/control/rc.c:164
13376 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13377 msgstr "強制 rc 模組如同 TTY 般使用標準輸入。"
13379 #: modules/control/rc.c:166
13380 msgid "UNIX socket command input"
13381 msgstr "UNIX socket 命令輸入"
13383 #: modules/control/rc.c:167
13384 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13385 msgstr "從 Unix socket 接收指令而不是從標準輸入。"
13387 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13388 msgid "TCP command input"
13391 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13393 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13394 "port the interface will bind to."
13395 msgstr "從 socket 接收指令而不是從標準輸入。您可以設定介面綁定的位址與連接埠。"
13397 #: modules/control/rc.c:177
13399 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13400 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13401 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13403 "預設的情況下 rc 介面外掛會啟動 DOS 命令列視窗。啟用安靜模式將不會顯示命令列視"
13404 "窗,但在無視訊視窗時想停止 VLC 播放會變得很麻煩。"
13406 #: modules/control/rc.c:184
13410 #: modules/control/rc.c:187
13411 msgid "Remote control interface"
13414 #: modules/control/rc.c:352
13415 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13416 msgstr "遠端控制介面初始化完成。請輸入「help」顯示說明。"
13418 #: modules/control/rc.c:764
13420 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13421 msgstr "未知的命令「%s」。請輸入「help」顯示說明。"
13423 #: modules/control/rc.c:782
13424 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13425 msgstr "+----[ 遠端控制命令 ]"
13427 #: modules/control/rc.c:784
13428 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13431 #: modules/control/rc.c:785
13432 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13435 #: modules/control/rc.c:786
13436 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13439 #: modules/control/rc.c:787
13440 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13443 #: modules/control/rc.c:788
13444 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13447 #: modules/control/rc.c:789
13448 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13451 #: modules/control/rc.c:790
13452 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13455 #: modules/control/rc.c:791
13456 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13459 #: modules/control/rc.c:792
13460 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13463 #: modules/control/rc.c:793
13464 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13467 #: modules/control/rc.c:794
13468 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13471 #: modules/control/rc.c:795
13472 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13475 #: modules/control/rc.c:796
13476 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13479 #: modules/control/rc.c:797
13480 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13483 #: modules/control/rc.c:798
13484 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13487 #: modules/control/rc.c:799
13488 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13491 #: modules/control/rc.c:800
13492 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13495 #: modules/control/rc.c:801
13496 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13499 #: modules/control/rc.c:802
13500 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13503 #: modules/control/rc.c:804
13504 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13507 #: modules/control/rc.c:805
13508 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13511 #: modules/control/rc.c:806
13512 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13515 #: modules/control/rc.c:807
13516 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13519 #: modules/control/rc.c:808
13520 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13523 #: modules/control/rc.c:809
13524 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13527 #: modules/control/rc.c:810
13528 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13531 #: modules/control/rc.c:811
13532 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13535 #: modules/control/rc.c:812
13536 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13539 #: modules/control/rc.c:813
13540 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13543 #: modules/control/rc.c:814
13544 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13547 #: modules/control/rc.c:815
13548 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13551 #: modules/control/rc.c:816
13552 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13555 #: modules/control/rc.c:817
13556 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13559 #: modules/control/rc.c:818
13560 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13563 #: modules/control/rc.c:820
13564 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13567 #: modules/control/rc.c:821
13568 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13571 #: modules/control/rc.c:822
13572 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13575 #: modules/control/rc.c:823
13576 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13579 #: modules/control/rc.c:824
13580 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13583 #: modules/control/rc.c:825
13584 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13587 #: modules/control/rc.c:826
13588 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13591 #: modules/control/rc.c:827
13592 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13595 #: modules/control/rc.c:828
13596 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13599 #: modules/control/rc.c:829
13600 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13603 #: modules/control/rc.c:830
13604 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13607 #: modules/control/rc.c:831
13608 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
13611 #: modules/control/rc.c:832
13612 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13615 #: modules/control/rc.c:834
13616 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13619 #: modules/control/rc.c:835
13620 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13623 #: modules/control/rc.c:836
13624 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13625 msgstr "| 離開 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 離開 vlc"
13627 #: modules/control/rc.c:838
13628 msgid "+----[ end of help ]"
13631 #: modules/control/rc.c:965
13633 msgid "Press pause to continue."
13638 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
13639 #: modules/control/rc.c:1490
13640 msgid "Type 'pause' to continue."
13643 #: modules/control/rc.c:1283
13644 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13647 #: modules/control/rc.c:1294
13649 msgid "Playlist has only %u element"
13650 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13653 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
13654 msgid "+-[Incoming]"
13657 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
13659 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13662 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
13664 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13667 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
13669 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13672 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
13674 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13677 #: modules/control/rc.c:1755
13679 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13682 #: modules/control/rc.c:1757
13684 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13687 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
13688 msgid "+-[Video Decoding]"
13691 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
13693 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13696 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
13698 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13701 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
13703 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13706 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
13707 msgid "+-[Audio Decoding]"
13710 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
13712 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13715 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
13717 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13720 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
13722 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13725 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
13726 msgid "+-[Streaming]"
13729 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
13731 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13734 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
13736 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13739 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
13741 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13744 #: modules/demux/aiff.c:49
13745 msgid "AIFF demuxer"
13748 #: modules/demux/asf/asf.c:61
13749 msgid "ASF/WMV demuxer"
13750 msgstr "ASF/WMV 解多工器"
13752 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
13753 msgid "Could not demux ASF stream"
13754 msgstr "無法解多工 ASF 串流"
13756 #: modules/demux/asf/asf.c:216
13757 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13758 msgstr "VLC 載入 ASF 檔頭失敗。"
13760 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
13761 msgid "DRM protected streams are not supported."
13764 #: modules/demux/au.c:50
13768 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13769 msgid "Avformat demuxer"
13770 msgstr "Avformat 解多工器"
13772 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13776 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
13781 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
13782 msgid "Avformat muxer"
13783 msgstr "Avformat 多工器"
13785 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
13789 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13790 msgid "Avformat mux"
13791 msgstr "Avformat 多工"
13793 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13794 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13795 msgstr "強制使用指定的 avformat 多工器。"
13797 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13798 msgid "Format name"
13801 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13802 msgid "Internal libavcodec format name"
13803 msgstr "libavcodec 內部格式名稱"
13805 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13806 msgid "Force interleaved method"
13809 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13810 msgid "Force index creation"
13813 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13815 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13816 "incomplete (not seekable)."
13818 "重建 AVI 檔的索引。若您的 AVI 檔已經損壞或者未完成(無法搜尋),請啟用這個選"
13821 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13822 msgid "Ask for action"
13825 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13829 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13833 #: modules/demux/avi/avi.c:71
13834 msgid "Fix when necessary"
13837 #: modules/demux/avi/avi.c:75
13838 msgid "AVI demuxer"
13841 #: modules/demux/avi/avi.c:721
13842 msgid "Broken or missing AVI Index"
13843 msgstr "AVI 索引損壞或者遺失"
13845 #: modules/demux/avi/avi.c:722
13847 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13849 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13850 "index in memory.\n"
13851 "This step might take a long time on a large file.\n"
13852 "What do you want to do?"
13854 "因為此 AVI 檔索引已損壞或遺失,跳轉功能將無法運作。\n"
13855 "VLC 雖不會修復您的檔案,但可以在記憶體中建立索引以暫時修正此問題。\n"
13856 "此步驟對於大型檔案來說將花上一段很長的時間。\n"
13859 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13860 msgid "Build index then play"
13863 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13867 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13868 msgid "Do not play"
13871 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
13872 msgid "Fixing AVI Index..."
13873 msgstr "AVI 索引修復中..."
13875 #: modules/demux/caf.c:53
13877 msgid "CAF demuxer"
13880 #: modules/demux/cdg.c:43
13881 msgid "CDG demuxer"
13884 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13885 msgid "Dump module"
13888 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13889 msgid "Dump filename"
13892 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13893 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13896 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13897 msgid "Append to existing file"
13898 msgstr "附加至已經存在的檔案"
13900 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13901 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13904 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13905 msgid "File dumper"
13908 #: modules/demux/dirac.c:41
13909 msgid "Value to adjust dts by"
13912 #: modules/demux/dirac.c:54
13913 msgid "Dirac video demuxer"
13914 msgstr "Dirac 視訊解多工器"
13916 #: modules/demux/flac.c:50
13917 msgid "FLAC demuxer"
13920 #: modules/demux/image.c:44
13924 #: modules/demux/image.c:52
13928 #: modules/demux/image.c:54
13929 msgid "Decode at the demuxer stage"
13932 #: modules/demux/image.c:56
13933 msgid "Forced chroma"
13936 #: modules/demux/image.c:58
13938 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13939 "specified chroma."
13942 #: modules/demux/image.c:61
13943 msgid "Duration in seconds"
13946 #: modules/demux/image.c:63
13948 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13949 "an unlimited play time."
13950 msgstr "模擬檔案結尾前播放的秒數。負值表示無限播放時間。"
13952 #: modules/demux/image.c:68
13953 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13954 msgstr "產生基本串流的畫面速路。"
13956 #: modules/demux/image.c:70
13960 #: modules/demux/image.c:72
13962 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13966 #: modules/demux/image.c:76
13967 msgid "Image demuxer"
13970 #: modules/demux/image.c:77
13974 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13975 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
13976 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
13977 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
13978 msgid "Frames per Second"
13981 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13983 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13984 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13987 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13988 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13989 msgstr "M-JPEG 相機解多工器"
13991 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13992 msgid "--- DVD Menu"
13993 msgstr "--- DVD 選單"
13995 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13996 msgid "First Played"
13999 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14000 msgid "Video Manager"
14003 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14004 msgid "----- Title"
14007 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14008 msgid "Matroska stream demuxer"
14009 msgstr "Matroska 串流解多工器"
14011 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14012 msgid "Respect ordered chapters"
14015 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14016 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14019 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14020 msgid "Chapter codecs"
14023 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14024 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14025 msgstr "使用在分割裡找到的章節編解碼器"
14027 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14028 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
14029 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14030 msgstr "預先載入位於相同目錄的 MKV 檔"
14032 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14034 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14035 "good for broken files)."
14036 msgstr "預先載入位於相同目錄的 MKV 檔,以連結分割(不適用於損壞的檔案)。"
14038 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
14039 msgid "Seek based on percent not time"
14040 msgstr "以百分比為單位進行搜尋而不是時間"
14042 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14043 msgid "Seek based on percent not time."
14044 msgstr "以百分比為單位進行搜尋而不是時間。"
14046 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14047 msgid "Dummy Elements"
14050 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14051 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14052 msgstr "讀取並丟棄未知的 EBML 元素(不適用於損壞的檔案)。"
14054 #: modules/demux/mod.c:55
14055 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14056 msgstr "啟用降低雜訊演算法。"
14058 #: modules/demux/mod.c:56
14059 msgid "Enable reverberation"
14062 #: modules/demux/mod.c:57
14063 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14064 msgstr "回音強度(從 0 到 100,預設值為 0)。"
14066 #: modules/demux/mod.c:59
14067 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14068 msgstr "回音延遲(毫秒)。通常值為 40 到 200 毫秒。"
14070 #: modules/demux/mod.c:61
14071 msgid "Enable megabass mode"
14074 #: modules/demux/mod.c:62
14075 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14078 #: modules/demux/mod.c:64
14080 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14081 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14084 #: modules/demux/mod.c:67
14085 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14088 #: modules/demux/mod.c:69
14089 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14092 #: modules/demux/mod.c:74
14093 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14096 #: modules/demux/mod.c:85
14097 msgid "Reverberation level"
14100 #: modules/demux/mod.c:87
14101 msgid "Reverberation delay"
14104 #: modules/demux/mod.c:89
14108 #: modules/demux/mod.c:92
14109 msgid "Mega bass level"
14112 #: modules/demux/mod.c:94
14113 msgid "Mega bass cutoff"
14116 #: modules/demux/mod.c:96
14120 #: modules/demux/mod.c:99
14121 msgid "Surround level"
14124 #: modules/demux/mod.c:101
14125 msgid "Surround delay (ms)"
14128 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14132 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14133 msgid "Classic Rock"
14136 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14140 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14144 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14148 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14152 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14156 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14160 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14164 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14168 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14172 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14176 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14180 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14184 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14188 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14189 msgid "Alternative"
14192 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14193 msgid "Death Metal"
14196 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14200 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14204 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14205 msgid "Euro-Techno"
14208 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14212 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14216 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14220 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14224 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14228 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14232 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14233 msgid "Instrumental"
14236 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14240 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14244 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14248 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14252 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14256 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14260 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14261 msgid "Alternative Rock"
14264 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14268 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14272 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14276 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14280 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14281 msgid "Instrumental Pop"
14284 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14285 msgid "Instrumental Rock"
14288 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14292 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14296 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14300 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14301 msgid "Techno-Industrial"
14304 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14308 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14312 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14316 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14320 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14321 msgid "Southern Rock"
14324 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14328 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14332 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14336 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14340 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14341 msgid "Christian Rap"
14344 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14348 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14352 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14353 msgid "Native American"
14356 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14360 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14364 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14365 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14366 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14367 msgid "Psychedelic"
14370 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14374 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14378 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14382 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14386 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14390 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14394 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14398 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14402 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14406 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14410 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14411 msgid "Rock & Roll"
14414 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14418 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14422 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14426 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14427 msgid "National Folk"
14430 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14434 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14435 msgid "Fast Fusion"
14438 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14442 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14446 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14450 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14454 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14458 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14459 msgid "Gothic Rock"
14462 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14463 msgid "Progressive Rock"
14466 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14467 msgid "Psychedelic Rock"
14470 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14471 msgid "Symphonic Rock"
14474 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14478 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14482 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14483 msgid "Easy Listening"
14486 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14490 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14494 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14498 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14502 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14506 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14507 msgid "Chamber Music"
14510 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14514 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14518 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14522 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14526 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14527 msgid "Porn Groove"
14530 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14534 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14538 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14542 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14546 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14550 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14554 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14555 msgid "Power Ballad"
14558 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14559 msgid "Rhythmic Soul"
14562 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14566 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14570 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14574 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14578 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14582 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14586 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14590 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14594 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14595 msgid "Drum & Bass"
14598 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14599 msgid "Club - House"
14602 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14606 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14610 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14614 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14618 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14622 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14626 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14630 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14631 msgid "Christian Gangsta Rap"
14634 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14635 msgid "Heavy Metal"
14638 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14639 msgid "Black Metal"
14642 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14646 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14647 msgid "Contemporary Christian"
14650 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14651 msgid "Christian Rock"
14654 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14658 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14662 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14663 msgid "Thrash Metal"
14666 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14670 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14674 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14678 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14679 msgid "MP4 stream demuxer"
14680 msgstr "MP4 串流解多工器"
14682 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14686 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
14690 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
14694 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
14698 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
14699 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14700 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14701 msgid "Information"
14704 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
14708 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
14709 msgid "Requirements"
14712 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
14713 msgid "Original Format"
14716 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
14717 msgid "Display Source As"
14720 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
14721 msgid "Host Computer"
14724 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
14728 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
14729 msgid "Original Performer"
14732 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
14733 msgid "Providers Source Content"
14736 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
14740 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
14744 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14745 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14749 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
14750 msgid "Record Company"
14753 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
14757 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
14761 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
14765 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
14769 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
14773 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
14774 msgid "Art Director"
14777 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
14778 msgid "Copyright Acknowledgement"
14781 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
14785 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
14786 msgid "Song Description"
14789 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
14790 msgid "Liner Notes"
14793 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
14794 msgid "Phonogram Rights"
14797 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
14798 msgid "Sound Engineer"
14801 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
14805 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
14809 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
14810 msgid "Executive Producer"
14813 #: modules/demux/mpc.c:62
14814 msgid "MusePack demuxer"
14817 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14819 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14823 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14824 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14825 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP 音訊"
14827 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14831 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14832 msgid "MPEG-4 video"
14835 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14836 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14837 msgstr "希望的 H264 串流畫面速路。"
14839 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14840 msgid "H264 video demuxer"
14841 msgstr "H264 視訊解多工器"
14843 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
14845 msgid "Desired frame rate for the stream."
14846 msgstr "希望的 H264 串流畫面速路。"
14848 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
14850 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14851 msgstr "H264 視訊解多工器"
14853 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14854 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14855 msgstr "MPEG-I/II 視訊解多工器"
14857 #: modules/demux/nsc.c:47
14858 msgid "Windows Media NSC metademux"
14861 #: modules/demux/nsv.c:49
14862 msgid "NullSoft demuxer"
14863 msgstr "NullSoft 解多工器"
14865 #: modules/demux/nuv.c:49
14866 msgid "Nuv demuxer"
14869 #: modules/demux/ogg.c:56
14870 msgid "OGG demuxer"
14873 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14874 msgid "Google Video"
14875 msgstr "Google Video"
14877 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14878 msgid "Show shoutcast adult content"
14879 msgstr "顯示 shoutcast 的成人內容"
14881 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14882 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14883 msgstr "使用 shoutcast 視訊播放清單時,顯示 NC17 分級的視訊串流。"
14885 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14889 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14891 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14892 "prevent adding them to the playlist."
14895 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14896 msgid "M3U playlist import"
14897 msgstr "M3U 播放清單匯入"
14899 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14900 msgid "RAM playlist import"
14901 msgstr "RAM 播放清單匯入"
14903 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14904 msgid "PLS playlist import"
14905 msgstr "PLS 播放清單匯入"
14907 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14908 msgid "B4S playlist import"
14909 msgstr "B4S 播放清單匯入"
14911 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14912 msgid "DVB playlist import"
14913 msgstr "DVB 播放清單匯入"
14915 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14916 msgid "Podcast parser"
14917 msgstr "Podcast 分析器"
14919 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14920 msgid "XSPF playlist import"
14921 msgstr "XSPF 播放清單匯入"
14923 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14924 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14927 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14928 msgid "ASX playlist import"
14929 msgstr "ASX 播放清單匯入"
14931 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14932 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14935 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14936 msgid "QuickTime Media Link importer"
14939 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14940 msgid "Google Video Playlist importer"
14943 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14944 msgid "Dummy IFO demux"
14947 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14948 msgid "iTunes Music Library importer"
14951 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14952 msgid "WPL playlist import"
14953 msgstr "WPL 播放清單匯入"
14955 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14956 msgid "ZPL playlist import"
14957 msgstr "ZPL 播放清單匯入"
14959 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
14960 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
14961 msgid "Podcast Info"
14962 msgstr "Podcast 資訊"
14964 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14965 msgid "Podcast Link"
14966 msgstr "Podcast 連結"
14968 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14969 msgid "Podcast Copyright"
14970 msgstr "Podcast 著作權"
14972 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
14973 msgid "Podcast Category"
14974 msgstr "Podcast 類別"
14976 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
14977 msgid "Podcast Keywords"
14978 msgstr "Podcast 關鍵字"
14980 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
14981 msgid "Podcast Subtitle"
14982 msgstr "Podcast 字幕"
14984 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
14985 msgid "Podcast Summary"
14986 msgstr "Podcast 摘要"
14988 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14989 msgid "Podcast Publication Date"
14990 msgstr "Podcast 發布日期"
14992 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
14993 msgid "Podcast Author"
14994 msgstr "Podcast 作者"
14996 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
14997 msgid "Podcast Subcategory"
14998 msgstr "Podcast 子類別"
15000 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
15001 msgid "Podcast Duration"
15002 msgstr "Podcast 時間長度"
15004 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
15005 msgid "Podcast Type"
15006 msgstr "Podcast 類型"
15008 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
15009 msgid "Podcast Size"
15010 msgstr "Podcast 大小"
15012 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
15017 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
15021 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15025 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
15029 #: modules/demux/ps.c:43
15030 msgid "Trust MPEG timestamps"
15031 msgstr "信任 MPEG 的時間戳記"
15033 #: modules/demux/ps.c:44
15035 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15036 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15037 "calculate from the bitrate instead."
15040 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15041 msgid "MPEG-PS demuxer"
15042 msgstr "MPEG-PS 解多工器"
15044 #: modules/demux/ps.c:57
15048 #: modules/demux/pva.c:43
15049 msgid "PVA demuxer"
15052 #: modules/demux/rawaud.c:44
15053 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15054 msgstr "音訊取樣率,預設值為 48000 Hz。"
15056 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15057 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15058 msgid "Audio channels"
15061 #: modules/demux/rawaud.c:47
15062 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15065 #: modules/demux/rawaud.c:49
15066 msgid "FOURCC code of raw input format"
15067 msgstr "RAW 輸入格式的 FOURCC 碼"
15069 #: modules/demux/rawaud.c:51
15070 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15071 msgstr "RAW 輸入格式的 FOURCC 碼。這是一個四個字元的字串。"
15073 #: modules/demux/rawaud.c:53
15074 msgid "Forces the audio language"
15077 #: modules/demux/rawaud.c:54
15079 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15080 "Default is 'eng'. "
15083 #: modules/demux/rawaud.c:64
15084 msgid "Raw audio demuxer"
15085 msgstr "Raw 音訊解多工器"
15087 #: modules/demux/rawdv.c:43
15089 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15092 #: modules/demux/rawdv.c:51
15093 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15094 msgstr "DV (Digital Video) 解多工器"
15096 #: modules/demux/rawvid.c:45
15098 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15099 "30000/1001 or 29.97"
15102 #: modules/demux/rawvid.c:49
15103 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15106 #: modules/demux/rawvid.c:53
15107 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15110 #: modules/demux/rawvid.c:56
15111 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15112 msgstr "強制使用色彩格式(請小心使用)"
15114 #: modules/demux/rawvid.c:57
15115 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15116 msgstr "強制使用色彩格式,由四個字元組成的字串。"
15118 #: modules/demux/rawvid.c:65
15119 msgid "Raw video demuxer"
15120 msgstr "Raw 視訊解多工器"
15122 #: modules/demux/real.c:70
15123 msgid "Real demuxer"
15126 #: modules/demux/sid.cpp:56
15127 msgid "C64 sid demuxer"
15128 msgstr "C64 sid 解多工器"
15130 #: modules/demux/smf.c:41
15131 msgid "SMF demuxer"
15134 #: modules/demux/stl.c:43
15135 msgid "EBU STL subtitles parser"
15136 msgstr "EBU STL 字幕分析器"
15138 #: modules/demux/subtitle.c:51
15139 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15140 msgstr "套用延遲至所有字幕(單位為 1/10 秒,也就是說 100 表示十秒)。"
15142 #: modules/demux/subtitle.c:53
15144 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15145 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15146 msgstr "覆載正常的每秒張數設定。僅適用於 MicroDVD 與 SubRIP(SRT) 字幕。"
15148 #: modules/demux/subtitle.c:56
15150 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15152 msgstr "強迫使用字幕格式。選取「自動」代表會自動偵測,通常都能正常運作。"
15154 #: modules/demux/subtitle.c:58
15155 msgid "Override the default track description."
15156 msgstr "覆載預設的軌道說明。"
15158 #: modules/demux/subtitle.c:70
15159 msgid "Text subtitle parser"
15162 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15163 msgid "Subtitle delay"
15166 #: modules/demux/subtitle.c:80
15167 msgid "Subtitle format"
15170 #: modules/demux/subtitle.c:83
15171 msgid "Subtitle description"
15174 #: modules/demux/ts.c:92
15178 #: modules/demux/ts.c:94
15179 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15180 msgstr "讓使用者指定額外的 pmt(pmt_pid=pid:stream_type[,...])。"
15182 #: modules/demux/ts.c:96
15183 msgid "Set id of ES to PID"
15186 #: modules/demux/ts.c:97
15188 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15189 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15190 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15193 #: modules/demux/ts.c:102
15194 msgid "Fast udp streaming"
15197 #: modules/demux/ts.c:104
15198 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15201 #: modules/demux/ts.c:106
15202 msgid "MTU for out mode"
15205 #: modules/demux/ts.c:107
15206 msgid "MTU for out mode."
15207 msgstr "輸出模式的 MTU。"
15209 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15213 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15215 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15216 msgstr "CSA 密鑰。必須為 16 字元的字串(8 個十六進位字元)。"
15218 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15219 msgid "Second CSA Key"
15222 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15224 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15226 msgstr "偶數 CSA 密鑰。必須為 16 字元的字串(8 個十六進位字元)。"
15228 #: modules/demux/ts.c:118
15229 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15232 #: modules/demux/ts.c:119
15234 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15235 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15238 #: modules/demux/ts.c:123
15239 msgid "Separate sub-streams"
15242 #: modules/demux/ts.c:125
15244 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15245 "off this option when using stream output."
15248 #: modules/demux/ts.c:130
15250 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15251 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15254 #: modules/demux/ts.c:133
15256 msgid "Trust in-stream PCR"
15259 #: modules/demux/ts.c:134
15261 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15264 #: modules/demux/ts.c:137
15265 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15266 msgstr "MPEG Transport Stream 解多工器"
15268 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15269 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15273 #: modules/demux/ts.c:172
15274 msgid "Teletext subtitles"
15277 #: modules/demux/ts.c:173
15278 msgid "Teletext: additional information"
15281 #: modules/demux/ts.c:174
15282 msgid "Teletext: program schedule"
15285 #: modules/demux/ts.c:175
15286 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15289 #: modules/demux/ts.c:3632
15290 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15293 #: modules/demux/ts.c:3910
15294 msgid "clean effects"
15297 #: modules/demux/ts.c:3911
15298 msgid "hearing impaired"
15301 #: modules/demux/ts.c:3912
15302 msgid "visual impaired commentary"
15305 #: modules/demux/tta.c:45
15306 msgid "TTA demuxer"
15309 #: modules/demux/ty.c:59
15313 #: modules/demux/ty.c:60
15314 msgid "TY Stream audio/video demux"
15315 msgstr "TY 串流音訊/視訊解多工"
15317 #: modules/demux/ty.c:777
15318 msgid "Closed captions 2"
15321 #: modules/demux/ty.c:778
15322 msgid "Closed captions 3"
15325 #: modules/demux/ty.c:779
15326 msgid "Closed captions 4"
15329 #: modules/demux/vc1.c:44
15330 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15331 msgstr "希望的 VC-1 串流畫面速率。"
15333 #: modules/demux/vc1.c:50
15334 msgid "VC1 video demuxer"
15335 msgstr "VC1 視訊解多工器"
15337 #: modules/demux/vobsub.c:49
15338 msgid "Vobsub subtitles parser"
15339 msgstr "Vobsub 字幕分析器"
15341 #: modules/demux/voc.c:43
15342 msgid "VOC demuxer"
15345 #: modules/demux/wav.c:47
15346 msgid "WAV demuxer"
15349 #: modules/demux/xa.c:43
15353 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15354 msgid "Closed captions"
15357 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15358 msgid "Textual audio descriptions"
15361 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15362 msgid "Ticker text"
15365 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15366 msgid "Active regions"
15369 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15370 msgid "Semantic annotations"
15373 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15377 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15378 msgid "Linguistic markup"
15381 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15385 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15386 msgid "Subtitles (images)"
15389 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15390 msgid "Slides (text)"
15393 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15394 msgid "Slides (images)"
15397 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15398 msgid "Unknown category"
15401 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15402 msgid "About VLC media player"
15403 msgstr "關於 VLC 媒體播放器"
15405 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15409 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15410 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15414 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15418 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15420 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15421 msgstr "VLC 媒體播放器與 VideoLAN 係為 VideoLAN Association 的註冊商標。"
15423 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15424 msgid "Compiled by %s with %@"
15427 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15429 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15430 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15431 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15432 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15433 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15434 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15435 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15436 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15438 "<p>VLC 媒體播放器是自由且開放原始碼的媒體播放器、編碼器與串流伺服器,由 <a "
15439 "href=\"http://www.videolan.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; "
15440 "color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a> 志願者社群所開發。 </p><p>VLC 使用內建的"
15441 "編解碼器並且能在所有熱門的平台上運作,它可以讀取檔案、CD、DVD、網路串流、擷取"
15442 "卡甚至更多其他來源! </p><p><a href=\"http://www.videolan.org/contribute/"
15443 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">幫助並加入我"
15446 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15447 msgid "VLC media player Help"
15448 msgstr "VLC 媒體播放器說明"
15450 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
15451 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
15455 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
15456 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
15457 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
15459 msgid "Playlist parsers"
15460 msgstr "Podcast 分析器"
15462 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
15463 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
15464 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
15466 msgid "Service Discovery"
15469 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
15470 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15471 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
15472 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
15476 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
15478 msgid "Show Installed Only"
15481 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
15482 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
15483 msgid "Find more addons online"
15486 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15487 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
15489 msgid "Addons Manager"
15492 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
15493 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
15494 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
15499 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
15500 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
15501 #: modules/mux/avi.c:53
15505 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
15506 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
15507 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
15508 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
15512 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
15517 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
15518 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
15519 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
15520 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
15524 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15528 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15529 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
15530 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15534 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15535 msgid "Enable dynamic range compressor"
15538 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15539 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15540 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15541 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15545 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15546 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
15550 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15551 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
15555 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15556 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
15560 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15561 msgid "Enable Spatializer"
15564 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15565 msgid "Headphone virtualization"
15568 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15569 msgid "Volume normalization"
15572 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15573 msgid "Maximum level"
15576 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15580 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
15581 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15582 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15583 msgid "Audio Effects"
15586 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15587 msgid "Duplicate current profile..."
15590 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
15591 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
15592 msgid "Organize Profiles..."
15595 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15596 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15599 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
15600 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
15601 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15602 msgid "Enter a name for the new profile:"
15605 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
15606 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
15607 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
15608 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15610 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15611 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15612 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15616 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
15617 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15618 msgid "Remove a preset"
15621 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
15622 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15623 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15626 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
15627 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
15628 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
15632 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
15633 msgid "Add new Preset..."
15636 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
15637 msgid "Organize Presets..."
15640 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
15641 msgid "Save current selection as new preset"
15644 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
15645 msgid "Enter a name for the new preset:"
15648 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15649 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15652 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15653 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15656 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
15660 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15661 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15662 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15666 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15667 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15668 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15672 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15676 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15677 #: modules/video_filter/extract.c:75
15681 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
15682 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15683 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
15687 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15688 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15689 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
15690 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
15691 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15692 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
15693 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15694 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15695 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
15696 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15702 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
15706 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
15710 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15714 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15716 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15719 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15720 msgid "Input has changed"
15723 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15725 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15726 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15729 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15730 msgid "Invalid selection"
15733 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15734 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15737 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15738 msgid "No input found"
15741 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15742 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15745 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
15747 msgid "Show Details"
15750 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
15752 msgid "Hide Details"
15755 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
15759 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
15761 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
15762 "crash report to %@?"
15765 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
15766 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
15770 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
15771 msgid "Problem details and system configuration"
15774 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
15775 msgid "Problem Report for %@"
15778 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
15779 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
15782 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
15783 msgid "No personal information will be sent with this report."
15786 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
15787 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
15789 msgid "Jump to Time"
15792 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15796 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15797 msgid "Click to play or pause the current media."
15800 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15804 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
15806 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15810 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15814 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
15816 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15820 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
15822 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15823 "to change current playback position."
15826 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
15827 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15830 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
15831 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15834 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15835 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15838 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15839 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15842 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
15843 msgid "Click to stop playback."
15846 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
15847 msgid "Show/Hide Playlist"
15850 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
15852 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15853 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15856 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15857 #: share/lua/http/index.html:241
15861 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
15863 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15867 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
15871 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
15872 msgid "Click to enable or disable random playback."
15875 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
15877 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15878 "to change the volume."
15881 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
15882 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15885 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
15886 msgid "Full Volume"
15889 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
15890 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15893 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
15895 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15899 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
15900 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15903 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
15904 msgid "Click to go to the next playlist item."
15907 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15908 msgid "Convert & Stream"
15911 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
15915 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
15916 msgid "Drop media here"
15919 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
15920 msgid "Open media..."
15923 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15924 msgid "Choose Profile"
15927 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15928 msgid "Customize..."
15931 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15932 msgid "Choose Destination"
15935 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
15936 msgid "Choose an output location"
15939 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
15940 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
15941 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15942 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
15943 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
15944 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
15945 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
15946 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15947 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
15948 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
15952 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
15953 msgid "Setup Streaming..."
15956 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15957 msgid "Save as File"
15960 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
15961 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
15962 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15966 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
15967 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15971 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
15972 msgid "Save as new Profile..."
15975 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15976 msgid "Encapsulation"
15979 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15980 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15981 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15982 msgid "Video codec"
15985 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
15986 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15987 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15988 msgid "Audio codec"
15991 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15992 msgid "Keep original video track"
15995 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15997 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15998 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16000 "您只需要輸入下列三者其中一個參數欄位,VLC 會依照原始長寬比例自動偵測其他參數"
16002 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
16003 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16007 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16008 msgid "Keep original audio track"
16011 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16012 msgid "Overlay subtitles on the video"
16015 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
16016 msgid "Stream Destination"
16019 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
16020 msgid "Stream Announcement"
16023 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
16024 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16025 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16026 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
16027 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
16028 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16032 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
16036 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
16037 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
16038 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
16039 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
16040 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16041 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
16042 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
16043 #: modules/stream_out/rtp.c:116
16044 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16045 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16049 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
16050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16052 msgid "SAP Announcement"
16055 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
16056 #: modules/gui/macosx/output.m:549
16057 msgid "HTTP Announcement"
16060 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
16061 #: modules/gui/macosx/output.m:545
16062 msgid "RTSP Announcement"
16065 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
16066 #: modules/gui/macosx/output.m:553
16067 msgid "Export SDP as file"
16070 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16071 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16074 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
16076 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16077 "technical reasons."
16080 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
16081 msgid "Save as new profile"
16084 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
16085 msgid "Remove a profile"
16088 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
16089 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16092 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
16093 msgid "%@ stream to %@:%@"
16096 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
16097 msgid "No Address given"
16100 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
16101 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16104 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
16105 msgid "No Channel Name given"
16108 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
16110 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16113 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
16114 msgid "No SDP URL given"
16117 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
16118 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16121 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
16122 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
16123 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
16124 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
16128 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16129 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16133 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16134 msgid "Errors and Warnings"
16137 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16141 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16145 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16149 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16150 msgid "Hide no user action dialogs"
16153 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16155 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16159 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16160 msgid "(no item is being played)"
16163 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16164 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16167 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16168 msgid "VLC media playback"
16171 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16172 msgid "Remove old preferences?"
16175 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16176 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16177 msgstr "我們發現了一個舊版的 VLC 偏好設定檔。"
16179 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16180 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16183 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
16184 msgid "Video device"
16187 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16189 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16190 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16194 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16198 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16200 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16201 "is fully transparent."
16204 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
16205 msgid "Black screens in fullscreen"
16208 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16209 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16212 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
16213 msgid "Show Fullscreen controller"
16216 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16217 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16220 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
16221 msgid "Auto-playback of new items"
16224 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16225 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16228 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
16229 msgid "Keep Recent Items"
16232 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16234 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16238 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
16239 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16242 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16243 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16246 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16247 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16250 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16252 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16253 "you can choose to control the global system volume instead."
16256 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16257 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16260 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16262 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16263 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16266 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16267 msgid "Control playback with media keys"
16270 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16272 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16276 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16277 msgid "Run VLC with dark interface style"
16280 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16282 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16283 "the grey interface style is used."
16286 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
16287 msgid "Use the native fullscreen mode"
16290 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16292 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16293 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16297 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16298 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16299 msgid "Resize interface to the native video size"
16300 msgstr "縮放介面以符合原生視訊大小"
16302 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16304 "You have two choices:\n"
16305 " - The interface will resize to the native video size\n"
16306 " - The video will fit to the interface size\n"
16307 " By default, interface resize to the native video size."
16310 " - 介面將縮放至原生視訊大小\n"
16311 " - 視訊將縮放至適合圖形介面的大小\n"
16312 " 預設的情況下,介面將縮放至原生視訊大小。"
16314 #: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16315 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16316 msgid "Pause the video playback when minimized"
16317 msgstr "最小化時暫停視訊播放"
16319 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16321 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16322 "minimizing the window."
16323 msgstr "啟用這個選項後,當視窗最小化時自動暫停播放。"
16325 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16326 msgid "Allow automatic icon changes"
16329 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16331 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16334 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16335 msgid "Lock Aspect Ratio"
16338 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16339 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16342 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110
16343 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16346 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16347 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16350 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16351 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16354 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16355 msgid "Show Audio Effects Button"
16358 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
16359 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16362 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16363 msgid "Show Sidebar"
16366 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
16367 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16370 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16372 msgid "Control external music players"
16375 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16376 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16379 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16380 msgid "Use large text for list views"
16383 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16387 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16388 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16391 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16392 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16395 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16396 msgid "Continue playback where you left off"
16399 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133
16401 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16402 "open one of those, playback will continue."
16405 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138
16409 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16413 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16417 #: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16418 msgid "Maximum Volume displayed"
16421 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145
16422 msgid "Mac OS X interface"
16423 msgstr "Mac OS X 介面"
16425 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16429 #: modules/gui/macosx/macosx.m:163
16433 #: modules/gui/macosx/macosx.m:175
16434 msgid "Apple Remote and media keys"
16437 #: modules/gui/macosx/macosx.m:190
16438 msgid "Video output"
16441 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16442 msgid "Track Number"
16445 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16447 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16451 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16452 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16456 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16461 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16462 msgid "Check for Update..."
16465 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
16466 msgid "Preferences..."
16469 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16473 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16477 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16478 msgid "Hide Others"
16481 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16485 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16489 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16493 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16494 msgid "Advanced Open File..."
16497 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16498 msgid "Open File..."
16501 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16502 msgid "Open Disc..."
16505 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16506 msgid "Open Network..."
16509 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16510 msgid "Open Capture Device..."
16513 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16514 msgid "Open Recent"
16517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16518 msgid "Close Window"
16521 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16522 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16525 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16526 msgid "Convert / Stream..."
16529 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16530 msgid "Save Playlist..."
16533 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16537 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
16541 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16545 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
16549 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16553 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16554 msgid "Playlist Table Columns"
16557 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
16561 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
16562 msgid "Playback Speed"
16565 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
16566 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16567 msgid "Track Synchronization"
16570 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
16574 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
16575 msgid "Quit after Playback"
16578 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16579 msgid "Step Forward"
16582 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
16583 msgid "Step Backward"
16586 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
16587 msgid "Increase Volume"
16590 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
16591 msgid "Decrease Volume"
16594 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
16595 msgid "Audio Device"
16598 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16602 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
16603 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
16604 msgid "Normal Size"
16607 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
16608 msgid "Double Size"
16611 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
16612 msgid "Fit to Screen"
16615 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
16616 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
16617 msgid "Float on Top"
16620 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16621 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
16622 msgid "Fullscreen Video Device"
16625 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16626 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16627 msgid "Post processing"
16630 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
16631 msgid "Add Subtitle File..."
16634 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
16635 msgid "Subtitles Track"
16638 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
16642 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
16646 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
16647 msgid "Outline Thickness"
16650 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16651 msgid "Background Opacity"
16654 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16655 msgid "Background Color"
16658 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16659 msgid "Transparent"
16662 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16666 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16671 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
16675 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16676 msgid "Main Window..."
16679 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16680 msgid "Audio Effects..."
16683 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16684 msgid "Video Effects..."
16687 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16688 msgid "Bookmarks..."
16691 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16692 msgid "Playlist..."
16695 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
16696 msgid "Media Information..."
16699 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16700 msgid "Messages..."
16703 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16704 msgid "Errors and Warnings..."
16707 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
16708 msgid "Bring All to Front"
16711 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16712 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
16716 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
16717 msgid "VLC media player Help..."
16718 msgstr "VLC 媒體播放器說明文件..."
16720 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
16721 msgid "ReadMe / FAQ..."
16722 msgstr "讀我檔案 / 常見問題..."
16724 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
16725 msgid "Online Documentation..."
16728 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
16729 msgid "VideoLAN Website..."
16730 msgstr "VideoLAN 網站..."
16732 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
16733 msgid "Make a donation..."
16736 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
16737 msgid "Online Forum..."
16740 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
16742 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16745 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16747 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16748 "drop files here to play."
16751 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
16752 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
16756 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
16757 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
16758 msgid "Unsubscribe"
16761 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16762 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
16763 msgid "Subscribe to a podcast"
16764 msgstr "訂閱 podcast"
16766 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16767 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
16768 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16769 msgstr "請輸入要訂閱的 podcast 網址:"
16771 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
16772 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16775 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
16776 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16779 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16783 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
16784 msgid "MY COMPUTER"
16787 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
16791 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
16792 msgid "LOCAL NETWORK"
16795 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
16799 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16800 msgid "Check for album art and metadata?"
16803 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16804 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16807 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16812 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16814 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16815 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16816 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16817 "trusted services in an anonymized form."
16820 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
16825 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
16829 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
16833 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
16837 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
16841 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16842 msgid "No device is selected"
16845 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16847 "No device is selected.\n"
16849 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16852 #: modules/gui/macosx/open.m:124
16853 msgid "Open Source"
16856 #: modules/gui/macosx/open.m:125
16857 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16860 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
16861 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
16862 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
16863 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16867 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16869 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16870 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16871 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16872 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16875 #: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
16876 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
16880 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
16881 #: modules/gui/macosx/open.m:593
16885 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
16886 msgid "Choose a file"
16889 #: modules/gui/macosx/open.m:139
16890 msgid "Click to select a file for playback"
16893 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16894 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16897 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16898 msgid "Play another media synchronously"
16901 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
16902 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
16907 #: modules/gui/macosx/open.m:144
16909 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16913 #: modules/gui/macosx/open.m:149
16914 msgid "Custom playback"
16917 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16919 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16920 msgstr "開啟 VIDEO_TS 資料夾"
16922 #: modules/gui/macosx/open.m:158
16923 msgid "Insert Disc"
16926 #: modules/gui/macosx/open.m:164
16927 msgid "Disable DVD menus"
16930 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16931 msgid "Enable DVD menus"
16934 #: modules/gui/macosx/open.m:177
16938 #: modules/gui/macosx/open.m:180
16940 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16941 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16942 "press the button below."
16945 #: modules/gui/macosx/open.m:181
16947 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16948 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16949 "IP automatically.\n"
16951 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16955 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16957 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16958 "click on the respective button below."
16961 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16962 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16963 msgstr "開啟 RTP/UDP 串流"
16965 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16966 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16967 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16971 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
16972 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
16976 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
16977 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
16981 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
16982 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
16983 msgid "Input Devices"
16986 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16988 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16992 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16993 msgid "Subscreen left"
16996 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16997 msgid "Subscreen top"
17000 #: modules/gui/macosx/open.m:210
17001 msgid "Capture Audio"
17004 #: modules/gui/macosx/open.m:211
17005 msgid "Current channel:"
17008 #: modules/gui/macosx/open.m:212
17009 msgid "Previous Channel"
17012 #: modules/gui/macosx/open.m:213
17013 msgid "Next Channel"
17016 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
17017 msgid "Retrieving Channel Info..."
17020 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17021 msgid "EyeTV is not launched"
17024 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17026 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17027 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17030 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17031 msgid "Launch EyeTV now"
17034 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17035 msgid "Download Plugin"
17038 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
17039 #: modules/codec/svg.c:50
17040 msgid "Image width"
17043 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
17044 #: modules/codec/svg.c:52
17045 msgid "Image height"
17048 #: modules/gui/macosx/open.m:355
17049 msgid "Add Subtitle File:"
17052 #: modules/gui/macosx/open.m:360
17053 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17054 msgstr "點擊以完整細節方式設置字幕播放。"
17056 #: modules/gui/macosx/open.m:362
17057 msgid "Click to select a subtitle file."
17060 #: modules/gui/macosx/open.m:363
17061 msgid "Override parameters"
17064 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17068 #: modules/gui/macosx/open.m:368
17069 msgid "Subtitle encoding"
17072 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
17073 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
17077 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17078 msgid "Subtitle alignment"
17081 #: modules/gui/macosx/open.m:375
17082 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17083 msgstr "點擊以放棄字幕設置對話方塊。"
17085 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17086 msgid "Font Properties"
17089 #: modules/gui/macosx/open.m:377
17090 msgid "Subtitle File"
17093 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
17094 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
17098 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17103 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
17104 msgid "Composite input"
17107 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
17108 msgid "S-Video input"
17111 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17112 msgid "Streaming/Saving:"
17115 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17116 msgid "Settings..."
17119 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17120 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17123 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17124 msgid "Display the stream locally"
17127 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17128 msgid "Dump raw input"
17131 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17132 msgid "Encapsulation Method"
17135 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17136 msgid "Transcoding options"
17139 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17141 msgid "Bitrate (kb/s)"
17144 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17145 msgid "Stream Announcing"
17148 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17149 msgid "Channel Name"
17152 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17156 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17157 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17161 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17162 msgid "Expand Node"
17165 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17166 msgid "Download Cover Art"
17169 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17170 msgid "Fetch Meta Data"
17173 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17174 msgid "Reveal in Finder"
17177 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17178 msgid "Sort Node by Name"
17181 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17182 msgid "Sort Node by Author"
17185 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17186 msgid "Search in Playlist"
17189 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17190 msgid "File Format:"
17193 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17194 msgid "Extended M3U"
17197 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17198 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17201 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17202 msgid "HTML playlist"
17205 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17206 msgid "Save Playlist"
17209 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17210 msgid "Meta-information"
17213 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
17215 msgid "Continue playback?"
17218 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17219 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17223 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17225 msgid "Restart playback"
17228 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17230 msgid "Always continue"
17233 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17234 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17237 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17238 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17239 msgid "Media Information"
17242 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17246 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17247 msgid "Save Metadata"
17250 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17251 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17255 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17256 msgid "Codec Details"
17259 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17260 msgid "Read at media"
17263 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17264 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17265 msgid "Input bitrate"
17268 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17272 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17273 msgid "Stream bitrate"
17276 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17277 msgid "Decoded blocks"
17280 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17281 msgid "Displayed frames"
17284 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17285 msgid "Lost frames"
17288 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17289 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17293 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17294 msgid "Sent packets"
17297 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17301 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17305 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17306 msgid "Played buffers"
17309 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17310 msgid "Lost buffers"
17313 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17314 msgid "Error while saving meta"
17315 msgstr "儲存中介資訊時發生錯誤"
17317 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17318 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17319 msgstr "VLC 無法儲存中介資料。"
17321 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17322 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17323 msgid "Preferences"
17326 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17330 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17334 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17335 msgid "Select a directory"
17338 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17339 msgid "Select a file"
17342 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17346 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17347 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17348 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17349 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17350 msgid "Interface Settings"
17353 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17354 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17355 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17356 msgid "Audio Settings"
17359 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17360 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17361 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17362 msgid "Video Settings"
17365 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17366 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17367 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17368 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17369 msgstr "字幕與畫面上顯示設定"
17371 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17372 msgid "Input & Codec Settings"
17375 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17376 msgid "General Audio"
17379 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17380 msgid "Preferred Audio language"
17383 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17384 msgid "Enable Last.fm submissions"
17385 msgstr "啟用 Last.fm 遞交"
17387 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17388 msgid "Visualization"
17391 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17392 msgid "Keep audio level between sessions"
17395 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17396 msgid "Always reset audio start level to:"
17399 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17403 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17404 msgid "Change Hotkey"
17407 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17408 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17409 msgstr "請選擇動作以變更關聯的熱鍵:"
17411 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17412 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17420 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17421 msgid "Repair AVI Files"
17424 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17425 msgid "Default Caching Level"
17428 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17432 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17434 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17436 msgstr "使用完整的偏好設定以自訂每個可用模組的快取值。"
17438 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17439 msgid "Codecs / Muxers"
17440 msgstr "解編碼器 / 多工器"
17442 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17443 msgid "Hardware Acceleration"
17446 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17447 msgid "Post-Processing Quality"
17450 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17451 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17454 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17455 msgid "Open network streams using the following protocols"
17458 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17459 msgid "Note that these are system-wide settings."
17462 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17463 msgid "Interface style"
17466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17470 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17474 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17475 msgid "Show video within the main window"
17478 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
17479 msgid "Show Fullscreen Controller"
17482 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17483 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
17484 msgid "Privacy / Network Interaction"
17487 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17488 msgid "Automatically check for updates"
17491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17492 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
17496 #: modules/lua/vlc.c:101
17500 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
17502 msgid "Continue playback"
17505 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17506 msgid "Default Encoding"
17509 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
17510 msgid "Display Settings"
17513 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17514 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
17518 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
17519 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17520 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
17521 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17525 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17526 msgid "Subtitle languages"
17529 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
17530 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17531 msgid "Preferred subtitle language"
17534 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
17538 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
17539 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
17543 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
17547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
17548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
17549 msgid "Outline color"
17552 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
17553 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
17554 msgid "Outline thickness"
17557 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
17558 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17559 msgstr "全螢幕模式下讓螢幕變黑"
17561 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
17562 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
17566 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
17567 msgid "Video snapshots"
17570 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17574 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
17578 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17582 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
17583 msgid "Sequential numbering"
17586 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
17587 msgid "Last check on: %@"
17590 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
17591 msgid "No check was performed yet."
17594 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
17595 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
17596 msgid "Lowest latency"
17599 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17600 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
17601 msgid "Low latency"
17604 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17605 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
17606 msgid "High latency"
17609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17610 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
17611 msgid "Higher latency"
17614 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
17615 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
17616 msgid "Reset Preferences"
17619 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
17621 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17623 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17624 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17625 "stop immediately.\n"
17627 "The Media Library will not be affected.\n"
17629 "Are you sure you want to continue?"
17631 "這將會重置 VLC 媒體播放器的偏好設定。\n"
17633 "注意,VLC 將會在處理過程中重新啟動,所以您目前的播放清單將會被清空,最後播放"
17634 "的項目、串流、轉碼活動都將會被立即停止。\n"
17640 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
17642 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17645 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
17646 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17649 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
17650 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
17654 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
17655 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17658 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
17660 "Press new keys for\n"
17664 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
17665 msgid "Invalid combination"
17668 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
17669 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17672 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
17673 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
17674 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17677 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
17681 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17682 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
17683 msgid "Audio/Video"
17686 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17687 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
17688 msgid "Audio track synchronization:"
17691 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17692 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17696 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17697 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17700 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17701 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
17702 msgid "Subtitles/Video"
17705 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17706 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
17707 msgid "Subtitle track synchronization:"
17710 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17711 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17714 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17715 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17716 msgid "Subtitle speed:"
17719 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17723 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17724 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
17725 msgid "Subtitle duration factor:"
17728 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17729 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
17731 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17732 "Set 0 to disable."
17735 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17736 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
17738 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17739 "Set 0 to disable."
17742 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17743 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
17745 "Recalculate subtitle duration according\n"
17746 "to their content and this value.\n"
17747 "Set 0 to disable."
17750 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17751 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17752 msgid "Video Effects"
17755 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17759 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17760 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
17764 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17765 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17766 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
17767 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
17768 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
17769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
17773 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17774 msgid "Image Adjust"
17777 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17778 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17779 msgid "Brightness Threshold"
17782 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17783 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
17787 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17788 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
17789 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
17793 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17794 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
17795 msgid "Banding removal"
17798 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17799 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
17803 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17804 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
17808 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17809 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
17813 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17814 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
17815 msgid "Synchronize top and bottom"
17818 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17819 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
17820 msgid "Synchronize left and right"
17823 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17824 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
17828 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17829 msgid "Rotate by 90 degrees"
17832 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
17833 msgid "Rotate by 180 degrees"
17836 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
17837 msgid "Rotate by 270 degrees"
17840 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
17841 msgid "Flip horizontally"
17844 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
17845 msgid "Flip vertically"
17848 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17849 msgid "Magnification/Zoom"
17852 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17853 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
17854 msgid "Puzzle game"
17857 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17858 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
17860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
17864 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17865 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17866 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
17867 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
17871 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
17872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
17876 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
17877 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
17878 msgid "Number of clones"
17881 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
17882 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
17886 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
17887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
17888 msgid "Color threshold"
17891 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
17892 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
17896 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
17901 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
17902 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17903 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
17907 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
17911 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
17915 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
17916 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
17920 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17921 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
17922 msgid "Color extraction"
17925 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17926 msgid "Invert colors"
17929 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
17930 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
17934 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
17935 msgid "Posterize level"
17938 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
17939 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
17940 msgid "Motion blur"
17943 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
17944 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
17948 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17949 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17950 msgid "Motion Detect"
17953 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
17955 msgid "Water effect"
17958 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17962 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
17963 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
17967 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
17968 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
17972 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
17973 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
17977 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17978 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
17982 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
17983 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17984 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
17985 msgid "Transparency"
17988 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
17989 msgid "Organize profiles..."
17992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17993 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17997 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
18002 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
18006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
18007 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
18011 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
18015 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18020 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18025 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18029 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18033 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18038 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18043 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18047 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18052 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18053 "ASF, OGG and RAW)"
18056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18058 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18062 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18067 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18071 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18075 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18079 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18083 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18087 msgid "MPEG Program Stream"
18090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18091 msgid "MPEG Transport Stream"
18094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18095 msgid "MPEG 1 Format"
18098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18100 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18101 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18102 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18103 "at http://yourip:8080 by default."
18106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18108 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18109 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18110 "generally the most compatible"
18113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18115 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18116 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18117 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18118 "at mms://yourip:8080 by default."
18121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18123 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18124 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
18125 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
18129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18130 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18134 msgid "Use this to stream to a single computer."
18137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18139 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18140 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18141 "address beginning with 239.255."
18144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18146 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18147 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18148 "but it won't work over the Internet."
18151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18153 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18159 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18160 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18161 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18170 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18174 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18185 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18186 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18187 "access to more features."
18190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18192 msgid "Stream to network"
18195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18196 msgid "Transcode/Save to file"
18199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18200 msgid "Choose input"
18203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18204 msgid "Choose here your input stream."
18207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18209 msgid "Select a stream"
18212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18213 msgid "Existing playlist item"
18216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18217 msgid "Partial Extract"
18220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18222 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18223 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18224 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18236 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18240 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18241 msgid "Destination"
18244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18245 msgid "Streaming method"
18248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18249 msgid "Address of the computer to stream to."
18252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18253 msgid "UDP Unicast"
18256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18257 msgid "UDP Multicast"
18260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18261 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18267 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18268 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18272 msgid "Transcode audio"
18275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18276 msgid "Transcode video"
18279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18281 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18287 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18292 msgid "Encapsulation format"
18295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18297 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18298 "previously chosen settings all formats won't be available."
18301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18302 msgid "Additional streaming options"
18305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18306 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18310 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18315 msgid "Local playback"
18318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18319 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18320 msgstr "加入字幕至轉碼的視訊"
18322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18323 msgid "Additional transcode options"
18326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18327 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18331 msgid "Select the file to save to"
18334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18336 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18337 "the receiving user as they become part of the image."
18340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18342 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18351 msgid "Encap. format"
18354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18355 msgid "Input stream"
18358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18359 msgid "Save file to"
18362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18363 msgid "Include subtitles"
18366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18367 msgid "No input selected"
18370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18372 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18374 "Choose one before going to the next page."
18377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18378 msgid "No valid destination"
18381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18383 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18386 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18387 "and the help texts in this window."
18390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18392 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18393 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18395 "Correct your selection and try again."
18398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18399 msgid "Select the directory to save to"
18402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18403 msgid "No folder selected"
18406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18407 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18412 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18417 msgid "No file selected"
18420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18421 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18426 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18450 msgid "yes: from %@ to %@"
18453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18454 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18458 msgid "This allows streaming on a network."
18461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18463 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18464 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18465 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18466 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18470 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18474 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18479 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18480 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18481 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18482 "this setting to 1."
18485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18487 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18488 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18489 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18490 "extra interface.\n"
18491 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18492 "name will be used."
18495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18497 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18500 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18504 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18505 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18506 msgstr "Mac OS X 精簡介面"
18508 #: modules/gui/ncurses.c:70
18509 msgid "Filebrowser starting point"
18512 #: modules/gui/ncurses.c:72
18514 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18515 "show you initially."
18516 msgstr "指定 ncurses 檔案瀏覽器顯示的初始目錄。"
18518 #: modules/gui/ncurses.c:77
18519 msgid "Ncurses interface"
18520 msgstr "Ncurses 介面"
18522 #: modules/gui/ncurses.c:775
18527 #: modules/gui/ncurses.c:779
18532 #: modules/gui/ncurses.c:873
18536 #: modules/gui/ncurses.c:875
18537 msgid " h,H Show/Hide help box"
18538 msgstr " h,H 顯示/隱藏說明視窗"
18540 #: modules/gui/ncurses.c:876
18541 msgid " i Show/Hide info box"
18542 msgstr " i 顯示/隱藏資訊視窗"
18544 #: modules/gui/ncurses.c:877
18545 msgid " M Show/Hide metadata box"
18548 #: modules/gui/ncurses.c:878
18549 msgid " L Show/Hide messages box"
18550 msgstr " L 顯示/隱藏訊息視窗"
18552 #: modules/gui/ncurses.c:879
18553 msgid " P Show/Hide playlist box"
18554 msgstr " P 顯示/隱藏播放清單視窗"
18556 #: modules/gui/ncurses.c:880
18557 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18558 msgstr " B 顯示/隱藏檔案瀏覽器"
18560 #: modules/gui/ncurses.c:881
18561 msgid " x Show/Hide objects box"
18562 msgstr " x 顯示/隱藏物件視窗"
18564 #: modules/gui/ncurses.c:882
18565 msgid " S Show/Hide statistics box"
18566 msgstr " S 顯示/隱藏統計資訊視窗"
18568 #: modules/gui/ncurses.c:883
18569 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18570 msgstr " Esc 關閉加入/搜尋輸入"
18572 #: modules/gui/ncurses.c:884
18573 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18574 msgstr " Ctrl-l 重新整理畫面"
18576 #: modules/gui/ncurses.c:888
18580 #: modules/gui/ncurses.c:890
18581 msgid " q, Q, Esc Quit"
18582 msgstr " q, Q, Esc 離開"
18584 #: modules/gui/ncurses.c:891
18588 #: modules/gui/ncurses.c:892
18589 msgid " <space> Pause/Play"
18590 msgstr " <space> 暫停/播放"
18592 #: modules/gui/ncurses.c:893
18593 msgid " f Toggle Fullscreen"
18596 #: modules/gui/ncurses.c:894
18598 msgid " c Cycle through audio tracks"
18599 msgstr " l 切換播放清單循環"
18601 #: modules/gui/ncurses.c:895
18603 msgid " v Cycle through subtitles tracks"
18604 msgstr " [, ] 下一個/上一個標題"
18606 #: modules/gui/ncurses.c:896
18608 msgid " b Cycle through video tracks"
18609 msgstr " S 顯示/隱藏統計資訊視窗"
18611 #: modules/gui/ncurses.c:897
18612 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18613 msgstr " n, p 下一個/上一個播放清單項目"
18615 #: modules/gui/ncurses.c:898
18616 msgid " [, ] Next/Previous title"
18617 msgstr " [, ] 下一個/上一個標題"
18619 #: modules/gui/ncurses.c:899
18620 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18621 msgstr " <, > 下一個/上一個章節"
18623 #. xgettext: You can use ← and → characters
18624 #: modules/gui/ncurses.c:901
18626 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18627 msgstr " <left>,<right> 搜尋 -/+ 1%%"
18629 #: modules/gui/ncurses.c:902
18630 msgid " a, z Volume Up/Down"
18631 msgstr " a, z 音量上升/下降"
18633 #: modules/gui/ncurses.c:903
18637 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18638 #: modules/gui/ncurses.c:905
18639 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18640 msgstr " <up>,<down> 一行一行瀏覽視窗"
18642 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18643 #: modules/gui/ncurses.c:907
18644 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18645 msgstr " <pageup>,<pagedown> 一頁一頁瀏覽視窗"
18647 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18648 #: modules/gui/ncurses.c:909
18649 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18650 msgstr " <start>,<end> 瀏覽視窗的開頭/結尾"
18652 #: modules/gui/ncurses.c:913
18656 #: modules/gui/ncurses.c:915
18657 msgid " r Toggle Random playing"
18660 #: modules/gui/ncurses.c:916
18661 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18662 msgstr " l 切換播放清單循環"
18664 #: modules/gui/ncurses.c:917
18665 msgid " R Toggle Repeat item"
18668 #: modules/gui/ncurses.c:918
18669 msgid " o Order Playlist by title"
18670 msgstr " o 以標題排列播放清單"
18672 #: modules/gui/ncurses.c:919
18673 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18674 msgstr " O 以標題反向排列播放清單"
18676 #: modules/gui/ncurses.c:920
18677 msgid " g Go to the current playing item"
18678 msgstr " g 前往目前播放的項目"
18680 #: modules/gui/ncurses.c:921
18681 msgid " / Look for an item"
18684 #: modules/gui/ncurses.c:922
18685 msgid " ; Look for the next item"
18688 #: modules/gui/ncurses.c:923
18689 msgid " A Add an entry"
18692 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18693 #: modules/gui/ncurses.c:925
18694 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18695 msgstr " D, <backspace>, <del> 刪除項目"
18697 #: modules/gui/ncurses.c:926
18698 msgid " e Eject (if stopped)"
18699 msgstr " e 退出光碟(若停止播放)"
18701 #: modules/gui/ncurses.c:930
18702 msgid "[Filebrowser]"
18705 #: modules/gui/ncurses.c:932
18706 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18707 msgstr " <enter> 加入選擇的檔案至播放清單"
18709 #: modules/gui/ncurses.c:933
18710 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18711 msgstr " <space> 加入選擇的目錄至播放清單"
18713 #: modules/gui/ncurses.c:934
18714 msgid " . Show/Hide hidden files"
18715 msgstr " . 顯示/隱藏隱藏檔"
18717 #: modules/gui/ncurses.c:938
18721 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18722 #: modules/gui/ncurses.c:941
18724 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18725 msgstr " <up>,<down> 搜尋 +/-5%%"
18727 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18731 #: modules/gui/ncurses.c:1062
18735 #: modules/gui/ncurses.c:1063
18739 #: modules/gui/ncurses.c:1072
18741 msgid " Source : %s"
18744 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18746 msgid " Position : %s/%s"
18747 msgstr " 位置 : %s/%s"
18749 #: modules/gui/ncurses.c:1110
18750 msgid " Volume : Mute"
18753 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18755 msgid " Volume : %3ld%%"
18758 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18759 msgid " Volume : ----"
18762 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18764 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18765 msgstr " 標題 : %<PRId64>/%d"
18767 #: modules/gui/ncurses.c:1123
18769 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18770 msgstr " 章節 : %<PRId64>/%d"
18772 #: modules/gui/ncurses.c:1128
18773 msgid " Source: <no current item> "
18774 msgstr " 來源: <目前無播放項目> "
18776 #: modules/gui/ncurses.c:1130
18777 msgid " [ h for help ]"
18778 msgstr " [ 按 h 顯示說明 ]"
18780 #: modules/gui/ncurses.c:1151
18785 #: modules/gui/ncurses.c:1153
18790 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
18794 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
18795 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18796 msgstr "點擊以在循環播放全部、循環播放單一個與沒有循環之間切換"
18798 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
18799 msgid "Previous Chapter/Title"
18802 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
18803 msgid "Next Chapter/Title"
18806 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
18807 msgid "Teletext Activation"
18810 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
18811 msgid "Toggle Transparency "
18814 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18817 "If the playlist is empty, open a medium"
18822 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18823 msgid "Previous / Backward"
18826 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18827 msgid "Next / Forward"
18830 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18831 msgid "De-Fullscreen"
18834 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18835 msgid "Extended panel"
18838 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18842 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18843 msgid "Frame By Frame"
18846 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18847 msgid "Trickplay Reverse"
18850 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18851 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18852 msgid "Step backward"
18855 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18856 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18857 msgid "Step forward"
18860 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18861 msgid "Loop / Repeat"
18864 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18865 msgid "Open subtitles"
18868 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18869 msgid "Dock fullscreen controller"
18872 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18873 msgid "Stop playback"
18876 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18877 msgid "Open a medium"
18880 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18881 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18882 msgstr "播放清單中的上一個媒體;若按住滑鼠,則變成倒帶"
18884 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18885 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18886 msgstr "播放清單中的下一個媒體;若按住滑鼠,則變成快轉"
18888 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18889 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18892 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18893 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18896 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18897 msgid "Show extended settings"
18900 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18901 msgid "Toggle playlist"
18904 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18905 msgid "Take a snapshot"
18908 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18909 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18910 msgstr "A 點至 B 點重複播放。"
18912 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18913 msgid "Frame by frame"
18916 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18920 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18921 msgid "Change the loop and repeat modes"
18924 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18925 msgid "Previous media in the playlist"
18926 msgstr "播放清單中的上一個媒體"
18928 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18929 msgid "Next media in the playlist"
18930 msgstr "播放清單中的下一個媒體"
18932 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18933 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
18934 msgid "Open subtitle file"
18937 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18938 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18939 msgstr "在螢幕底端嵌入/解除嵌入全螢幕的控制介面"
18941 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
18942 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18946 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
18947 msgctxt "Tooltip|Mute"
18951 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
18952 msgid "Pause the playback"
18955 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
18957 "Loop from point A to point B continuously\n"
18958 "Click to set point A"
18963 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18964 msgid "Click to set point B"
18967 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
18968 msgid "Stop the A to B loop"
18969 msgstr "停止 A 到 B 循環"
18971 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
18972 msgid "Aspect Ratio"
18975 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
18976 #: modules/video_filter/logo.c:48
18977 msgid "Logo filenames"
18980 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
18981 #: modules/video_filter/erase.c:55
18985 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
18987 "No v4l2 instance found.\n"
18988 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18990 "Controls will automatically appear here."
18993 "請檢查該裝置是否正由 VLC 播放中。\n"
18997 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18998 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
18999 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19000 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19001 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19002 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19003 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19004 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19005 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19006 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19007 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19008 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19009 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19010 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19011 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19012 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19013 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19014 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19015 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19016 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19017 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
19018 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
19019 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19020 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19024 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19028 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19032 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19036 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19037 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19041 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19045 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19049 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19053 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19057 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19058 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19062 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19066 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19070 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19074 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19078 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19082 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19086 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19090 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19094 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
19095 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
19099 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19105 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19111 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
19115 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
19119 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
19120 msgid "Force update of this dialog's values"
19121 msgstr "強制更新對話視窗中的數值"
19123 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19124 msgid "&Fingerprint"
19127 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
19128 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19131 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
19132 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19133 msgstr "額外的詮釋資料與其他資訊會顯示在這個面板。\n"
19135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
19137 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19138 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19140 "有關您的媒體或串流的組成資訊,\n"
19141 "包含多工器、字幕、音訊與視訊格式。"
19143 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19144 msgid "Current media / stream statistics"
19145 msgstr "目前的媒體 / 串流統計資訊"
19147 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19151 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19152 msgid "Output/Written/Sent"
19153 msgstr "輸出/已寫入/已送出"
19155 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19156 msgid "Media data size"
19159 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19160 msgid "Demuxed data size"
19163 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19164 msgid "Content bitrate"
19167 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19168 msgid "Discarded (corrupted)"
19171 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19172 msgid "Dropped (discontinued)"
19175 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19176 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19180 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19181 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19185 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19189 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19190 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19194 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19195 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19199 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19200 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19204 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19208 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19209 msgid "Upstream rate"
19212 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19216 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19217 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19221 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19222 msgid "Last 60 seconds"
19225 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19229 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19230 msgid "Current visualization"
19233 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19235 "Current playback speed: %1\n"
19241 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19242 msgid "Revert to normal play speed"
19245 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19246 msgid "Download cover art"
19249 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19250 msgid "Add cover art from file"
19253 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19254 msgid "Choose Cover Art"
19257 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19258 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19261 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19262 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19263 msgid "Elapsed time"
19266 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19267 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19268 msgid "Total/Remaining time"
19271 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19272 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19273 msgstr "點一下切換總共與剩餘時間"
19275 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19276 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19277 msgstr "點一下切換經過與剩餘時間"
19279 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19280 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19281 msgstr "點兩下跳至選擇的時間位置"
19283 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19284 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19285 msgstr "選擇裝置或者 VIDEO_TS 目錄"
19287 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19288 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19289 msgstr "選擇裝置或者 VIDEO_TS 資料夾"
19291 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19292 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19293 msgid "Select one or multiple files"
19296 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19297 msgid "File names:"
19300 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19301 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19305 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19306 msgid "Eject the disc"
19309 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19313 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19314 msgid "Selected ports:"
19317 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19321 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19322 msgid "Use VLC pace"
19323 msgstr "使用 VLC 的步調"
19325 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19326 msgid "TV - digital"
19329 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19333 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19334 msgid "Delivery system"
19337 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19338 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19341 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19342 msgid "Transponder symbol rate"
19345 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19349 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19350 msgid "TV - analog"
19353 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19354 msgid "Device name"
19357 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19358 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19359 msgstr "您的畫面將被開啟並播放以進行串流或儲存。"
19361 #. xgettext: frames per second
19362 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19366 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19367 msgid "Advanced Options"
19370 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19371 msgid "Double click to get media information"
19374 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19375 msgid "Change playlistview"
19378 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19379 msgid "Search the playlist"
19382 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
19383 msgid "My Computer"
19386 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
19390 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
19391 msgid "Local Network"
19394 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
19398 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
19399 msgid "Remove this podcast subscription"
19400 msgstr "移除此 podcast 訂閱"
19402 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19403 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19404 msgstr "您真的要取消訂閱 %1?"
19406 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
19411 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19412 msgid "Create Directory"
19415 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19416 msgid "Create Folder"
19419 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19420 msgid "Enter name for new directory:"
19423 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
19424 msgid "Enter name for new folder:"
19427 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19429 msgid "Rename Directory"
19432 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19434 msgid "Rename Folder"
19437 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19439 msgid "Enter a new name for the directory:"
19442 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
19444 msgid "Enter a new name for the folder:"
19447 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
19451 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19455 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19459 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19460 msgid "Display size"
19463 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19467 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
19471 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
19472 msgid "Playlist View Mode"
19475 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
19477 "Playlist is currently empty.\n"
19478 "Drop a file here or select a media source from the left."
19481 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19485 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
19486 msgid "Detailed List"
19489 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
19493 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
19494 msgid "PictureFlow"
19497 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
19498 msgid "Select File"
19501 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
19503 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19504 "key to remove hotkeys"
19506 "雙擊一個動作以改變它的相關熱鍵。選擇一個動作的熱鍵,並使用刪除鍵(Delete鍵)刪"
19509 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19513 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
19517 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
19521 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19525 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19526 msgid "Application level hotkey"
19529 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
19530 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
19534 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
19535 msgid "Desktop level hotkey"
19538 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
19539 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
19541 "Double click to change.\n"
19542 "Delete key to remove."
19547 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
19548 msgid "Hotkey change"
19551 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
19552 msgid "Press the new key or combination for "
19553 msgstr "按新的鍵或組合鍵為了"
19555 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
19559 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
19560 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19563 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
19564 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19567 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
19568 msgid "Key or combination: "
19571 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
19575 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
19576 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
19577 msgid "Input & Codecs Settings"
19580 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
19581 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
19582 msgid "Configure Hotkeys"
19585 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
19589 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
19591 "If this property is blank, different values\n"
19592 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19593 "You can define a unique one or configure them \n"
19594 "individually in the advanced preferences."
19597 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
19598 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19599 msgstr "這是 VLC 的可換面板介面。要下載其他面板,請前往"
19601 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
19602 msgid "VLC skins website"
19605 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
19606 msgid "System's default"
19609 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
19610 msgid "File associations"
19613 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
19614 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19615 msgid "Audio Files"
19618 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
19619 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19620 msgid "Video Files"
19623 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
19624 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19625 msgid "Playlist Files"
19628 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
19632 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
19633 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19634 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19635 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
19636 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19637 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
19638 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
19642 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19646 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19647 msgid "Edit selected profile"
19650 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19651 msgid "Delete selected profile"
19654 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19655 msgid "Create a new profile"
19658 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19659 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19663 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
19664 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19667 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
19668 msgid " Profile Name Missing"
19671 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
19672 msgid "You must set a name for the profile."
19673 msgstr "您必須為設定檔命名。"
19675 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19676 msgid "File/Directory"
19679 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19680 msgid "File/Folder"
19683 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19684 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19688 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19692 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19696 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
19697 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19698 msgstr "此模組將轉碼的串流寫入至檔案。"
19700 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
19704 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19705 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
19706 msgid "Save file..."
19709 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
19711 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19712 msgstr "容器(*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19714 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
19715 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19718 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
19719 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19723 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
19725 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19728 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
19729 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19732 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
19733 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19736 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
19737 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19740 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19744 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
19745 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19748 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
19749 msgid "Mount Point"
19752 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
19756 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19757 msgid "Edit Bookmarks"
19760 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19761 msgid "Create a new bookmark"
19764 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19765 msgid "Delete the selected item"
19768 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19769 msgid "Delete all the bookmarks"
19772 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19773 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19774 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19775 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19776 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19777 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19778 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
19779 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
19780 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
19781 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19782 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
19786 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19790 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19791 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19795 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19796 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
19797 msgid "Destination file:"
19800 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19804 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
19808 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
19809 msgid "Display the output"
19812 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
19813 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19816 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
19820 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
19825 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19829 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19833 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19834 msgid "Hide future errors"
19837 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19838 msgid "Adjustments and Effects"
19841 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19842 msgid "Synchronization"
19845 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19846 msgid "v4l2 controls"
19849 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19850 msgid "&Write changes to config"
19853 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19854 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19855 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19858 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19860 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19861 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19863 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19864 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19865 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19866 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19867 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19868 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19872 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19873 msgid "Network Access Policy"
19876 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19877 msgid "Regularly check for VLC updates"
19880 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19884 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19888 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19892 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
19893 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
19894 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
19898 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19899 msgid "&Recheck version"
19900 msgstr "重新檢查版本(&R)"
19902 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19906 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19910 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19911 msgid "VLC media player updates"
19912 msgstr "VLC 媒體播放器更新"
19914 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19915 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19916 msgstr "發現新版的 VLC (%1.%2.%3%4)。"
19918 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19919 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19920 msgstr "您已經安裝最新版的 VLC 媒體播放器。"
19922 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19923 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19924 msgstr "檢查更新時發生錯誤..."
19926 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19927 msgid "Current Media Information"
19930 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19934 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19938 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19942 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19943 msgid "S&tatistics"
19946 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19947 msgid "&Save Metadata"
19948 msgstr "儲存詮釋資料(&S)"
19950 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19954 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
19955 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
19956 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
19957 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
19961 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19962 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19963 msgstr "儲存所有顯示的記錄至檔案"
19965 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19966 msgid "Save log file as..."
19969 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19970 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19971 msgstr "文字 / 記錄(*.log *.txt);; 所有檔案(*.*) "
19973 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19975 "Cannot write to file %1:\n"
19981 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19982 msgid "Update the tree"
19985 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19986 msgid "Clear the messages"
19989 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
19993 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19997 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
20001 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
20005 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
20006 msgid "Capture &Device"
20009 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
20013 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
20014 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
20018 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
20019 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
20023 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
20027 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
20031 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
20032 msgid "C&onvert / Save"
20035 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
20039 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
20040 msgid "Enter URL here..."
20043 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
20044 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20047 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
20049 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20050 "or the path to a file on your computer,\n"
20051 "it will be automatically selected."
20054 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20055 msgid "Plugins and extensions"
20058 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
20060 msgid "Active Extensions"
20063 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20067 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20071 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
20075 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
20076 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
20077 msgid "More information..."
20080 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
20081 msgid "Reload extensions"
20084 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
20086 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20090 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
20092 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20096 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
20098 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20099 "video websites, ..."
20102 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
20104 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20107 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
20108 msgid "Only installed"
20111 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
20112 msgid "Retrieving addons..."
20115 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
20117 msgid "No addons found"
20120 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
20121 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20124 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
20129 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
20130 msgid "%1 downloads"
20133 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
20138 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
20143 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
20144 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20148 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20149 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20153 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20158 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20159 msgid "Deletes the selected item"
20162 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20163 msgid "Show settings"
20166 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20170 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20171 msgid "Switch to simple preferences view"
20174 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20175 msgid "Switch to full preferences view"
20178 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20182 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20183 msgid "Save and close the dialog"
20186 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20187 msgid "&Reset Preferences"
20188 msgstr "重置偏好設定(&R)"
20190 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20191 msgid "Only show current"
20194 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20195 msgid "Only show modules related to current playback"
20198 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20199 msgid "Advanced Preferences"
20202 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20203 msgid "Simple Preferences"
20206 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20207 msgid "Cannot save Configuration"
20210 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20211 msgid "Preferences file could not be saved"
20214 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20215 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20216 msgstr "您確定要重設 VLC 媒體播放器的偏好設定?"
20218 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20219 msgid "Open Directory"
20222 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20223 msgid "Open Folder"
20226 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20227 msgid "Open playlist..."
20230 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20231 msgid "XSPF playlist"
20234 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20235 msgid "M3U playlist"
20238 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20239 msgid "M3U8 playlist"
20242 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20243 msgid "Save playlist as..."
20246 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20247 msgid "Open subtitles..."
20250 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20251 msgid "Media Files"
20254 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20255 msgid "Subtitle Files"
20258 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20262 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20263 msgid "Stream Output"
20266 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20268 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20269 "on your private network, or on the Internet.\n"
20270 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20271 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20274 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20276 "Stream output string.\n"
20277 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20278 "but you can change it manually."
20281 "當您改變上面的設定值時,這裡也會自動更新。\n"
20284 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20285 msgid "Toolbars Editor"
20288 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20289 msgid "Toolbar Elements"
20292 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20293 msgid "Flat Button"
20296 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20298 msgid "Next widget style"
20299 msgstr "下一個視窗元件風格:"
20301 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20305 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20306 msgid "Native Slider"
20309 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20310 msgid "Main Toolbar"
20313 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20314 msgid "Above the Video"
20317 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20318 msgid "Toolbar position:"
20321 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20325 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20329 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20330 msgid "Time Toolbar"
20333 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20335 msgid "Advanced Widget"
20336 msgstr "進階視窗元件工具列:"
20338 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20339 msgid "Fullscreen Controller"
20342 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20343 msgid "New profile"
20346 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20347 msgid "Delete the current profile"
20350 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20351 msgid "Select profile:"
20354 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20359 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20363 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20364 msgid "Profile Name"
20367 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
20368 msgid "Please enter the new profile name."
20369 msgstr "請輸入新設定檔的名稱。"
20371 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
20375 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
20376 msgid "Expanding Spacer"
20379 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20383 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
20384 msgid "Time Slider"
20387 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20388 msgid "Small Volume"
20391 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
20395 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
20396 msgid "Advanced Buttons"
20399 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
20400 msgid "Playback Buttons"
20403 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
20404 msgid "Aspect ratio selector"
20407 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
20408 msgid "Speed selector"
20411 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20415 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20419 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20420 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20423 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20424 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20425 msgstr "時 / 分 / 秒:"
20427 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20428 msgid "Day / Month / Year:"
20429 msgstr "日 / 月 / 年:"
20431 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20435 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20436 msgid "Repeat delay:"
20439 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20440 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
20444 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20448 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20452 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20453 msgid "Save VLM configuration as..."
20454 msgstr "另存 VLM 組態檔..."
20456 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20457 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20460 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20461 msgid "Open VLM configuration..."
20462 msgstr "開啟 VLM 組態檔.."
20464 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20465 msgid "Broadcast: "
20468 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20472 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20476 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
20477 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20480 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
20481 msgid "Control menu for the player"
20484 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
20488 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
20492 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
20496 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20500 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
20504 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
20508 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
20512 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
20516 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
20520 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
20521 msgid "Open &File..."
20522 msgstr "開啟檔案(&F)..."
20524 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20525 msgid "&Open Multiple Files..."
20526 msgstr "開啟多個檔案(&O)..."
20528 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
20529 msgid "Open &Disc..."
20530 msgstr "開啟光碟(&D)..."
20532 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
20533 msgid "Open &Network Stream..."
20534 msgstr "開啟網路串流(&N)..."
20536 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
20537 msgid "Open &Capture Device..."
20538 msgstr "開啟擷取裝置(&C)..."
20540 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20541 msgid "Open &Location from clipboard"
20542 msgstr "從剪貼簿開啟位置(&L)"
20544 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20545 msgid "Open &Recent Media"
20546 msgstr "開啟最近使用的媒體(&R)"
20548 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
20549 msgid "Conve&rt / Save..."
20550 msgstr "轉換(&R) / 儲存..."
20552 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
20556 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
20557 msgid "Quit at the end of playlist"
20558 msgstr "到達播放清單結尾時離開"
20560 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
20561 msgid "Close to systray"
20564 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
20568 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
20569 msgid "&Effects and Filters"
20570 msgstr "特效與過濾器(&E)"
20572 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
20573 msgid "&Track Synchronization"
20576 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
20577 msgid "Program Guide"
20580 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
20581 msgid "Plu&gins and extensions"
20582 msgstr "外掛與擴充套件(&G)"
20584 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
20585 msgid "Customi&ze Interface..."
20586 msgstr "自訂介面(&Z)..."
20588 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
20589 msgid "&Preferences"
20592 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
20596 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
20600 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
20604 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
20605 msgid "Docked Playlist"
20606 msgstr "嵌入播放清單至主視窗"
20608 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
20609 msgid "Mi&nimal Interface"
20612 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
20616 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
20617 msgid "&Fullscreen Interface"
20620 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20621 msgid "&Advanced Controls"
20624 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
20628 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
20629 msgid "Visualizations selector"
20632 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20633 msgid "&Increase Volume"
20636 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20637 msgid "&Decrease Volume"
20640 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
20644 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20645 msgid "Audio &Track"
20648 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
20649 msgid "Audio &Device"
20652 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
20653 msgid "&Stereo Mode"
20656 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
20657 msgid "&Visualizations"
20660 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
20661 msgid "Add &Subtitle File..."
20662 msgstr "加入字幕檔(&S)..."
20664 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20668 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20669 msgid "Video &Track"
20672 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
20673 msgid "&Fullscreen"
20676 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20677 msgid "Always Fit &Window"
20678 msgstr "自動縮放以符合視窗大小(&W)"
20680 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20681 msgid "Always &on Top"
20684 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20685 msgid "Set as Wall&paper"
20688 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20692 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20693 msgid "&Aspect Ratio"
20696 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20700 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20701 msgid "&Deinterlace"
20704 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20705 msgid "&Deinterlace mode"
20708 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
20709 msgid "&Post processing"
20712 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
20713 msgid "Take &Snapshot"
20716 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20720 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20724 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
20728 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
20732 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
20733 msgid "Check for &Updates..."
20734 msgstr "檢查更新(&U)..."
20736 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
20740 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
20744 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
20748 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20752 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
20756 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
20757 msgid "N&ormal Speed"
20760 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
20764 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20765 msgid "&Jump Forward"
20768 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20769 msgid "Jump Bac&kward"
20772 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
20776 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
20777 msgid "Open &Network..."
20778 msgstr "開啟網路(&N)..."
20780 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
20781 msgid "Leave Fullscreen"
20784 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20788 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
20789 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20792 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20793 msgid "Sho&w VLC media player"
20796 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
20797 msgid "&Open Media"
20800 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
20804 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
20806 msgid "&Save To Playlist"
20809 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
20810 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20813 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
20815 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20816 "preferences dialog."
20817 msgstr "開啟偏好設定視窗時顯示進階偏好設定。"
20819 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20820 msgid "Systray icon"
20823 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20825 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20827 msgstr "在工作列中顯示系統圖示,它可以用來控制 VLC 媒體播放器進行基本操作。"
20829 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20830 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20831 msgstr "啟動 VLC 時僅顯示系統列圖示"
20833 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20834 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20835 msgstr "啟動 VLC 時僅顯示系統列圖示"
20837 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20838 msgid "Show playing item name in window title"
20839 msgstr "在視窗標題中顯示播放中的項目"
20841 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
20842 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20843 msgstr "在控制介面的視窗標題中顯示歌曲或視訊名稱。"
20845 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20846 msgid "Show notification popup on track change"
20847 msgstr "切換音軌時顯示系統通知"
20849 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20851 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20852 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20854 "當 VLC 最小化或者隱藏時,顯示彈出式通知訊息。每當切換目前的播放項目時提供藝人"
20857 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20858 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20861 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20863 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20864 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20868 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20869 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20870 msgstr "全螢幕控制器的不透明度"
20872 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20874 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20875 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20876 "with composite extensions."
20879 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20880 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20881 msgstr "顯示不重要的錯誤與警告對話視窗"
20883 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20884 msgid "Activate the updates availability notification"
20887 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20889 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20890 "once every two weeks."
20893 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20894 msgid "Number of days between two update checks"
20897 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20898 msgid "Ask for network policy at start"
20901 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20902 msgid "Save the recently played items in the menu"
20903 msgstr "在選單中儲存最近播放過的項目"
20905 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20906 msgid "List of words separated by | to filter"
20909 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20910 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20911 msgstr "使用正規表示法過濾最近在播放器中播放過的項目"
20913 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
20914 msgid "Define the colors of the volume slider "
20917 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20919 "Define the colors of the volume slider\n"
20920 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20921 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20922 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20925 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
20926 msgid "Selection of the starting mode and look "
20929 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
20931 "Start VLC with:\n"
20933 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20934 " - minimal mode with limited controls"
20938 " - 一個永遠顯示播放資訊(如歌詞、專輯封面...)的區域\n"
20941 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20942 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20943 msgstr "在全螢幕模式中顯示控制介面"
20945 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
20946 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20947 msgstr "在開啟對話視窗中嵌入檔案瀏覽器"
20949 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20950 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20951 msgstr "定義全螢幕時使用的螢幕"
20953 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20954 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20955 msgstr "全螢幕的螢幕編號,異於控制介面所在的螢幕"
20957 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20958 msgid "Load extensions on startup"
20961 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20962 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20963 msgstr "啟動時自動載入擴充套件模組"
20965 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
20966 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20967 msgstr "啟動時為精簡介面(隱藏選單)"
20969 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20970 msgid "Display background cone or art"
20971 msgstr "顯示背景路障圖示或專輯封面"
20973 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20975 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20976 "disabled to prevent burning screen."
20977 msgstr "非播放時顯示背景路障圖示或者目前的專輯封面。可被停用以防傷害螢幕。"
20979 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
20980 msgid "Expanding background cone or art."
20981 msgstr "展開的背景路障圖示或專輯封面。"
20983 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20984 msgid "Background art fits window's size"
20985 msgstr "背景圖片符合視窗大小"
20987 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20988 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20991 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20993 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20994 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20995 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20996 "and change the system volume when VLC is not selected."
20999 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
21001 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
21004 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
21005 msgid "When minimized"
21008 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
21009 msgid "Qt interface"
21012 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
21014 msgid "Recently Played"
21015 msgstr "儲存最近播放過的項目"
21017 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
21021 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
21025 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
21029 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21030 msgid "Open a skin file"
21033 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21034 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21035 msgstr "面板檔案 |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21037 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
21038 msgid "Open playlist"
21041 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21042 msgid "Playlist Files|"
21045 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21046 msgid "Save playlist"
21049 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21050 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21051 msgstr "XSPF 播放清單|*.xspf|M3U 檔|*.m3u|HTML 播放清單|*.html"
21053 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
21054 msgid "Skin to use"
21057 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21058 msgid "Path to the skin to use."
21061 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
21062 msgid "Config of last used skin"
21065 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
21067 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21068 "automatically, do not touch it."
21071 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
21072 msgid "Show a systray icon for VLC"
21073 msgstr "顯示 VLC 的系統列圖示"
21075 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
21076 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
21077 msgid "Show VLC on the taskbar"
21078 msgstr "在工作列上顯示 VLC"
21080 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
21081 msgid "Enable transparency effects"
21084 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
21086 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21087 "when moving windows does not behave correctly."
21090 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
21091 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
21092 msgid "Use a skinned playlist"
21093 msgstr "使用面板裝飾的播放清單"
21095 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
21096 msgid "Display video in a skinned window if any"
21099 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
21101 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21102 "play back video even though no video tag is implemented"
21105 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21106 msgid "Skinnable Interface"
21109 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21110 msgid "Select skin"
21113 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21114 msgid "Open skin ..."
21117 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
21119 msgid "VDPAU adjust video filter"
21120 msgstr "Alpha 遮罩視訊過濾器"
21122 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
21124 msgid "VDPAU video decoder"
21127 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
21129 msgid "Temporal-spatial"
21132 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
21136 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
21138 msgid "VDPAU surface conversions"
21141 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
21143 msgid "Deinterlacing algorithm"
21146 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
21148 msgid "Inverse telecine"
21151 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
21153 msgid "Deinterlace chroma skip"
21156 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
21157 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21160 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
21162 msgid "Noise reduction level"
21165 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21167 msgid "Scaling quality"
21170 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21172 msgid "High quality scaling level"
21175 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21177 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21180 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21182 msgid "VDPAU output"
21185 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21187 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21190 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21192 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21193 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
21194 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
21197 #: modules/lua/vlc.c:46
21198 msgid "Lua interface"
21201 #: modules/lua/vlc.c:47
21202 msgid "Lua interface module to load"
21205 #: modules/lua/vlc.c:49
21206 msgid "Lua interface configuration"
21209 #: modules/lua/vlc.c:50
21211 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21212 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21215 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21216 msgid "A single password restricts access to this interface."
21219 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21220 msgid "Source directory"
21223 #: modules/lua/vlc.c:56
21224 msgid "Directory index"
21227 #: modules/lua/vlc.c:57
21228 msgid "Allow to build directory index"
21231 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21232 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21233 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21237 #: modules/lua/vlc.c:60
21239 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21240 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21241 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21244 #: modules/lua/vlc.c:65
21246 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21250 #: modules/lua/vlc.c:73
21254 #: modules/lua/vlc.c:74
21256 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21257 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21258 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21261 #: modules/lua/vlc.c:82
21265 #: modules/lua/vlc.c:83
21266 msgid "Lua interpreter"
21269 #: modules/lua/vlc.c:104
21273 #: modules/lua/vlc.c:108
21274 msgid "Command-line interface"
21277 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21279 msgstr "Lua Telnet"
21281 #: modules/lua/vlc.c:132
21282 msgid "Lua Meta Fetcher"
21285 #: modules/lua/vlc.c:133
21286 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21289 #: modules/lua/vlc.c:138
21290 msgid "Lua Meta Reader"
21293 #: modules/lua/vlc.c:139
21294 msgid "Read meta data using lua scripts"
21297 #: modules/lua/vlc.c:145
21298 msgid "Lua Playlist"
21301 #: modules/lua/vlc.c:146
21302 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21305 #: modules/lua/vlc.c:151
21309 #: modules/lua/vlc.c:152
21310 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21313 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21314 msgid "Lua Extension"
21317 #: modules/lua/vlc.c:164
21318 msgid "Lua SD Module"
21321 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21322 msgid "Folder meta data"
21325 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21326 msgid "Album art filename"
21329 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21330 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21333 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21334 msgid "The username of your last.fm account"
21337 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21338 msgid "The password of your last.fm account"
21341 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21342 msgid "Scrobbler URL"
21345 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21346 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21349 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21350 msgid "Audioscrobbler"
21353 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21354 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21357 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
21358 msgid "last.fm: Authentication failed"
21361 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
21363 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21367 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
21368 msgid "Last.fm username not set"
21371 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
21373 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21375 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21378 #: modules/misc/gnutls.c:51
21379 msgid "TLS cipher priorities"
21382 #: modules/misc/gnutls.c:52
21384 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21385 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21387 "選擇加密、密鑰交換方式、雜湊函數與壓縮方式。請參考 GNU TLS 文件中的詳細語法。"
21389 #: modules/misc/gnutls.c:63
21390 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21391 msgstr "效能(加密較快的優先)"
21393 #: modules/misc/gnutls.c:65
21394 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21397 #: modules/misc/gnutls.c:66
21398 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21401 #: modules/misc/gnutls.c:67
21402 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21405 #: modules/misc/gnutls.c:72
21406 msgid "GNU TLS transport layer security"
21407 msgstr "GNU TLS 傳輸層安全性"
21409 #: modules/misc/gnutls.c:79
21410 msgid "GNU TLS server"
21411 msgstr "GNU TLS 伺服器"
21413 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
21416 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21417 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21418 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21419 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21421 "If in doubt, abort now.\n"
21424 #: modules/misc/gnutls.c:279
21427 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21428 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21429 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21430 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21432 "If in doubt, abort now.\n"
21435 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21436 #: modules/misc/securetransport.c:334
21437 msgid "Insecure site"
21440 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21441 #: modules/misc/securetransport.c:335
21445 #: modules/misc/gnutls.c:295
21446 msgid "View certificate"
21449 #: modules/misc/gnutls.c:312
21452 "This is the certificate presented by %s:\n"
21455 "If in doubt, abort now.\n"
21458 #: modules/misc/gnutls.c:314
21459 msgid "Accept 24 hours"
21462 #: modules/misc/gnutls.c:315
21463 msgid "Accept permanently"
21466 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21467 msgid "Playing some media."
21470 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21474 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21475 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21478 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21479 msgid "XDG-screensaver"
21480 msgstr "XDG-螢幕保護程式"
21482 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21483 msgid "XDG screen saver inhibition"
21484 msgstr "XDG 螢幕保護程式抑止"
21486 #: modules/misc/logger.c:118
21490 #: modules/misc/logger.c:119
21491 msgid "Specify the logging format."
21494 #: modules/misc/logger.c:122
21495 msgid "Syslog ident"
21498 #: modules/misc/logger.c:123
21499 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21502 #: modules/misc/logger.c:126
21503 msgid "Syslog facility"
21506 #: modules/misc/logger.c:127
21507 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21510 #: modules/misc/logger.c:154
21514 #: modules/misc/logger.c:155
21516 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21519 "選擇使用的記錄層級,或者選擇 -1 以使用與 --verbose 相同的詳細資料層級。"
21521 #: modules/misc/logger.c:159
21525 #: modules/misc/logger.c:160
21526 msgid "File logging"
21529 #: modules/misc/logger.c:166
21530 msgid "Log filename"
21533 #: modules/misc/logger.c:166
21534 msgid "Specify the log filename."
21535 msgstr "指定記錄檔檔案名稱。"
21537 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21538 msgid "M3U playlist export"
21539 msgstr "M3U 播放清單匯出"
21541 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21542 msgid "M3U8 playlist export"
21543 msgstr "M3U 播放清單匯出"
21545 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21546 msgid "XSPF playlist export"
21547 msgstr "XSPF 播放清單匯出"
21549 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21550 msgid "HTML playlist export"
21551 msgstr "HTML 播放清單匯出"
21553 #: modules/misc/rtsp.c:61
21554 msgid "Maximum number of connections"
21557 #: modules/misc/rtsp.c:62
21559 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21560 "0 means no limit."
21563 #: modules/misc/rtsp.c:65
21564 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21567 #: modules/misc/rtsp.c:67
21568 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21571 #: modules/misc/rtsp.c:69
21573 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21574 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21575 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21576 "The default is 5."
21579 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
21583 #: modules/misc/rtsp.c:76
21585 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21586 msgstr "RTSP VoD 伺服器"
21588 #: modules/misc/securetransport.c:53
21589 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21592 #: modules/misc/securetransport.c:66
21594 msgid "TLS server support for OS X"
21595 msgstr "RTSP 伺服器連接埠"
21597 #: modules/misc/securetransport.c:335
21598 msgid "Accept certificate temporarily"
21601 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
21605 #: modules/misc/stats.c:213
21606 msgid "Stats encoder function"
21609 #: modules/misc/stats.c:219
21610 msgid "Stats decoder"
21613 #: modules/misc/stats.c:220
21614 msgid "Stats decoder function"
21617 #: modules/misc/stats.c:225
21618 msgid "Stats demux"
21621 #: modules/misc/stats.c:226
21622 msgid "Stats demux function"
21625 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21626 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21627 msgstr "XML 分析器(使用 libxml2)"
21629 #: modules/mux/asf.c:57
21630 msgid "Title to put in ASF comments."
21633 #: modules/mux/asf.c:59
21634 msgid "Author to put in ASF comments."
21637 #: modules/mux/asf.c:61
21638 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21641 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
21645 #: modules/mux/asf.c:63
21646 msgid "Comment to put in ASF comments."
21649 #: modules/mux/asf.c:65
21650 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21653 #: modules/mux/asf.c:66
21654 msgid "Packet Size"
21657 #: modules/mux/asf.c:67
21658 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21659 msgstr "ASF 封包大小 -- 預設為 4096 位元組"
21661 #: modules/mux/asf.c:68
21662 msgid "Bitrate override"
21665 #: modules/mux/asf.c:69
21667 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21668 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21672 #: modules/mux/asf.c:73
21676 #: modules/mux/asf.c:563
21677 msgid "Unknown Video"
21680 #: modules/mux/avi.c:54
21684 #: modules/mux/avi.c:55
21689 #: modules/mux/avi.c:56
21692 msgstr "Podcast 關鍵字"
21694 #: modules/mux/avi.c:59
21698 #: modules/mux/dummy.c:45
21699 msgid "Dummy/Raw muxer"
21700 msgstr "虛擬/Raw 多工器"
21702 #: modules/mux/mp4.c:48
21703 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21704 msgstr "建立「快速啟動」檔案"
21706 #: modules/mux/mp4.c:50
21708 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21709 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21712 "建立「快速啟動」檔案。「快速啟動」檔案是一種針對下載期間的檔案預覽最佳化的檔"
21715 #: modules/mux/mp4.c:60
21716 msgid "MP4/MOV muxer"
21717 msgstr "MP4/MOV 多工器"
21719 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21720 msgid "DTS delay (ms)"
21721 msgstr "DTS 延遲(毫秒)"
21723 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21725 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21726 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21727 "inside the client decoder."
21730 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21731 msgid "PES maximum size"
21734 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21735 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21738 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21742 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21746 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21748 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21750 msgstr "指定固定的 PID 至視訊串流。"
21752 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21756 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21757 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21758 msgstr "指定固定的 PID 給音訊串流。"
21760 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21764 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21765 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21766 msgstr "指定固定的 PID 給 SPU。"
21768 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21772 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21773 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21774 msgstr "指定固定的 PID 給 PMT。"
21776 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21780 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21781 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21784 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21788 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21789 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21792 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21793 msgid "PMT Program numbers"
21796 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21798 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21802 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21803 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21806 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21808 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21812 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21813 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21816 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21818 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21822 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21823 msgid "Set PID to ID of ES"
21826 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21828 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21829 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21832 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21833 msgid "Data alignment"
21836 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21838 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21839 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21842 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21843 msgid "Shaping delay (ms)"
21846 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21848 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21849 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21850 "especially for reference frames."
21853 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21854 msgid "Use keyframes"
21857 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21859 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21860 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21861 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21862 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21863 "the biggest frames in the stream."
21866 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21867 msgid "PCR interval (ms)"
21870 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21872 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21873 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21876 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21877 msgid "Minimum B (deprecated)"
21880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21881 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21884 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21885 msgid "Maximum B (deprecated)"
21888 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21890 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21891 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21892 "inside the client decoder."
21895 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21896 msgid "Crypt audio"
21899 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21900 msgid "Crypt audio using CSA"
21901 msgstr "使用 CSA 加密音訊"
21903 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21904 msgid "Crypt video"
21907 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21908 msgid "Crypt video using CSA"
21909 msgstr "使用 CSA 加密視訊"
21911 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21912 msgid "CSA Key in use"
21913 msgstr "使用的 CSA 密鑰"
21915 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21917 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21921 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21922 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21925 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21927 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21928 "header from the value before encrypting."
21931 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21932 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21933 msgstr "TS 多工器(libdvbpsi)"
21935 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21936 msgid "Multipart JPEG muxer"
21939 #: modules/mux/ogg.c:47
21941 msgid "Index interval"
21944 #: modules/mux/ogg.c:48
21946 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
21949 #: modules/mux/ogg.c:50
21951 msgid "Index size ratio"
21954 #: modules/mux/ogg.c:52
21955 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
21958 #: modules/mux/ogg.c:60
21959 msgid "Ogg/OGM muxer"
21960 msgstr "Ogg/OGM 多工器"
21962 #: modules/mux/wav.c:46
21966 #: modules/notify/growl.m:104
21967 msgid "Growl Notification Plugin"
21970 #: modules/notify/growl.m:282
21971 msgid "New input playing"
21974 #: modules/notify/growl.m:305
21975 msgid "Now playing"
21978 #: modules/notify/notify.c:53
21979 msgid "Timeout (ms)"
21982 #: modules/notify/notify.c:54
21983 msgid "How long the notification will be displayed "
21986 #: modules/notify/notify.c:59
21990 #: modules/notify/notify.c:60
21991 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21992 msgstr "LibNotify 通知訊息外掛"
21994 #: modules/packetizer/copy.c:48
21995 msgid "Copy packetizer"
21998 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21999 msgid "Dirac packetizer"
22002 #: modules/packetizer/flac.c:50
22003 msgid "Flac audio packetizer"
22004 msgstr "Flac 音訊封包器"
22006 #: modules/packetizer/h264.c:55
22007 msgid "H.264 video packetizer"
22008 msgstr "H.264 視訊封包器"
22010 #: modules/packetizer/hevc.c:50
22012 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22013 msgstr "H.264 視訊封包器"
22015 #: modules/packetizer/mlp.c:49
22016 msgid "MLP/TrueHD parser"
22017 msgstr "MLP/TrueHD 分析器"
22019 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
22020 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22021 msgstr "MPEG4 音訊封包器"
22023 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
22024 msgid "MPEG4 video packetizer"
22025 msgstr "MPEG4 視訊封包器"
22027 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
22028 msgid "Sync on Intra Frame"
22031 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
22033 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22034 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22037 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
22038 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22039 msgstr "MPEG-I/II 視訊封包器"
22041 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22045 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22046 msgid "VC-1 packetizer"
22049 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22050 msgid "Bonjour services"
22051 msgstr "Bonjour 服務"
22053 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
22054 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
22058 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
22059 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
22063 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
22067 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22068 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
22069 msgid "My Pictures"
22072 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22073 msgid "MTP devices"
22076 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22080 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22081 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22082 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
22083 #: modules/services_discovery/udev.c:103
22084 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22085 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22089 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
22090 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22091 msgid "Local drives"
22094 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22095 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22096 msgid "Podcast URLs list"
22097 msgstr "Podcast 網址清單"
22099 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
22100 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22103 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
22107 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
22108 #: modules/services_discovery/udev.c:101
22109 msgid "Audio capture"
22112 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22113 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22114 msgstr "音訊擷取(PulseAudio)"
22116 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22120 #: modules/services_discovery/sap.c:81
22121 msgid "SAP multicast address"
22122 msgstr "SAP 多點傳送位址"
22124 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22126 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22127 "However, you can specify a specific address."
22130 #: modules/services_discovery/sap.c:85
22131 msgid "SAP timeout (seconds)"
22134 #: modules/services_discovery/sap.c:87
22136 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22139 #: modules/services_discovery/sap.c:89
22140 msgid "Try to parse the announce"
22143 #: modules/services_discovery/sap.c:91
22145 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22146 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22149 #: modules/services_discovery/sap.c:94
22150 msgid "SAP Strict mode"
22153 #: modules/services_discovery/sap.c:96
22155 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22159 #: modules/services_discovery/sap.c:108
22163 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22164 msgid "Network streams (SAP)"
22167 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22168 msgid "SDP Descriptions parser"
22171 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22175 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22179 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22183 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22184 msgid "Video capture"
22187 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22188 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22189 msgstr "視訊擷取(Video4Linux)"
22191 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22192 msgid "Audio capture (ALSA)"
22193 msgstr "音訊擷取(ALSA)"
22195 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22199 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22203 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22207 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22208 msgid "Unknown type"
22211 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22212 msgid "Universal Plug'n'Play"
22213 msgstr "通用隨插即用服務(UPnP)"
22215 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22216 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22217 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22218 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22219 msgid "Screen capture"
22222 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22223 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22224 msgstr "您的視窗管理員無法提供應用程式清單。"
22226 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22227 msgid "Applications"
22230 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22231 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22235 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22236 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22237 msgid "Preferred Width"
22240 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22241 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22242 msgid "Preferred Height"
22245 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22246 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22249 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22250 msgid "Buffer size in seconds"
22253 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22257 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22258 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22261 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22262 msgid "LZMA decompression"
22265 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22266 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22269 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22270 msgid "gzip decompression"
22273 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22274 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22277 #: modules/stream_filter/record.c:49
22278 msgid "Internal stream record"
22281 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22282 msgid "Smooth Streaming"
22285 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22289 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22290 msgid "Automatically add/delete input streams"
22291 msgstr "自動加入/刪除輸入串流"
22293 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22295 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22296 "this stream later."
22299 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22300 msgid "Destination bridge-in name"
22303 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22305 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22306 "in at a time, you can discard this option."
22309 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22311 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22312 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22313 "need to raise caching values."
22316 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22320 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22322 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22323 "IDs bridge_in will register."
22326 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22327 msgid "Name of current instance"
22330 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22332 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22333 "at a time, you can discard this option."
22336 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22337 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22340 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22342 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22343 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22344 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22345 "placeholder streams should have the same format. "
22348 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22349 msgid "Placeholder delay"
22352 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22353 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22356 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22357 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22360 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22362 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22363 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22364 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22365 "frames in the streams."
22368 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22372 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22373 msgid "Bridge stream output"
22376 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22380 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22384 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22385 #: modules/stream_out/setid.c:41
22386 msgid "Elementary Stream ID"
22389 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22390 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22393 #: modules/stream_out/delay.c:43
22394 msgid "Delay of the ES (ms)"
22395 msgstr "ES 的延遲時間(毫秒)"
22397 #: modules/stream_out/delay.c:45
22399 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22400 "negative means advance."
22403 #: modules/stream_out/delay.c:55
22404 msgid "Delay a stream"
22407 #: modules/stream_out/description.c:54
22408 msgid "Description stream output"
22411 #: modules/stream_out/display.c:41
22412 msgid "Enable/disable audio rendering."
22415 #: modules/stream_out/display.c:43
22416 msgid "Enable/disable video rendering."
22419 #: modules/stream_out/display.c:44
22423 #: modules/stream_out/display.c:45
22424 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22427 #: modules/stream_out/display.c:54
22428 msgid "Display stream output"
22431 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22432 msgid "Duplicate stream output"
22435 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22436 msgid "Output access method"
22439 #: modules/stream_out/es.c:43
22440 msgid "This is the default output access method that will be used."
22443 #: modules/stream_out/es.c:45
22444 msgid "Audio output access method"
22447 #: modules/stream_out/es.c:47
22448 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22451 #: modules/stream_out/es.c:48
22452 msgid "Video output access method"
22455 #: modules/stream_out/es.c:50
22456 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22459 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22460 msgid "Output muxer"
22463 #: modules/stream_out/es.c:54
22464 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22467 #: modules/stream_out/es.c:55
22468 msgid "Audio output muxer"
22471 #: modules/stream_out/es.c:57
22472 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22475 #: modules/stream_out/es.c:58
22476 msgid "Video output muxer"
22479 #: modules/stream_out/es.c:60
22480 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22483 #: modules/stream_out/es.c:62
22487 #: modules/stream_out/es.c:64
22488 msgid "This is the default output URI."
22491 #: modules/stream_out/es.c:65
22492 msgid "Audio output URL"
22495 #: modules/stream_out/es.c:67
22496 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22499 #: modules/stream_out/es.c:68
22500 msgid "Video output URL"
22503 #: modules/stream_out/es.c:70
22504 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22507 #: modules/stream_out/es.c:79
22508 msgid "Elementary stream output"
22511 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22513 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22516 #: modules/stream_out/gather.c:44
22517 msgid "Gathering stream output"
22520 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22521 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22524 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22528 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22529 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22532 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22536 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22537 msgid "Specify the page containing the language"
22540 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22544 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22545 msgid "Specify the row containing the language"
22548 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22549 msgid "Lang From Telx"
22552 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22553 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22554 msgstr "文字廣播的動態語言設定"
22556 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22557 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22560 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22561 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
22562 msgid "Output video width."
22565 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22566 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22567 msgid "Output video height."
22570 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22571 msgid "Sample aspect ratio"
22574 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22575 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22578 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22579 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
22580 msgid "Video filter"
22583 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22584 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22587 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22588 msgid "Image chroma"
22591 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22593 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22594 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22597 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22598 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22601 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
22602 #: modules/video_filter/rss.c:142
22603 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22607 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22608 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22611 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
22612 #: modules/video_filter/rss.c:144
22613 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22617 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22618 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22621 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22622 msgid "Mosaic bridge"
22625 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22626 msgid "Mosaic bridge stream output"
22629 #: modules/stream_out/raop.c:148
22630 msgid "Hostname or IP address of target device"
22633 #: modules/stream_out/raop.c:151
22635 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22639 #: modules/stream_out/raop.c:155
22640 msgid "Password for target device."
22643 #: modules/stream_out/raop.c:157
22644 msgid "Password file"
22647 #: modules/stream_out/raop.c:158
22648 msgid "Read password for target device from file."
22651 #: modules/stream_out/raop.c:161
22655 #: modules/stream_out/raop.c:162
22656 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22657 msgstr "Remote Audio Output Protocol 串流輸出"
22659 #: modules/stream_out/record.c:50
22660 msgid "Destination prefix"
22663 #: modules/stream_out/record.c:52
22664 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22667 #: modules/stream_out/record.c:57
22668 msgid "Record stream output"
22671 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22672 msgid "This is the output URL that will be used."
22675 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22677 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22678 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22679 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22680 "SDP to be announced via SAP."
22683 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
22684 msgid "SAP announcing"
22687 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
22688 msgid "Announce this session with SAP."
22689 msgstr "以 SAP 發佈會談。"
22691 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22693 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22694 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22697 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
22698 msgid "Session name"
22701 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
22703 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22707 #: modules/stream_out/rtp.c:94
22708 msgid "Session category"
22711 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22713 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22714 "announced if you choose to use SAP."
22717 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
22718 msgid "Session description"
22721 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
22723 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22724 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22727 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
22728 msgid "Session URL"
22731 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
22733 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22734 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22735 "(Session Descriptor)."
22738 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
22739 msgid "Session email"
22742 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
22744 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22745 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22748 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
22749 msgid "Session phone number"
22752 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
22754 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22755 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22758 #: modules/stream_out/rtp.c:118
22759 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22762 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22766 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22768 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22771 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22775 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22777 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22780 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22781 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22782 msgstr "RTP/RTCP 多工"
22784 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22786 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22790 #: modules/stream_out/rtp.c:139
22792 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22796 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22797 msgid "Transport protocol"
22800 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22801 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22804 #: modules/stream_out/rtp.c:148
22806 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22807 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22811 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22815 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22816 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22819 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22820 msgid "RTSP session timeout (s)"
22823 #: modules/stream_out/rtp.c:170
22825 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22826 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22827 "is 60 (one minute)."
22830 #: modules/stream_out/rtp.c:190
22831 msgid "RTP stream output"
22834 #: modules/stream_out/rtp.c:248
22835 msgid "RTSP VoD server"
22836 msgstr "RTSP VoD 伺服器"
22838 #: modules/stream_out/setid.c:45
22842 #: modules/stream_out/setid.c:47
22843 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22846 #: modules/stream_out/setid.c:51
22847 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22850 #: modules/stream_out/setid.c:61
22854 #: modules/stream_out/setid.c:62
22858 #: modules/stream_out/setid.c:63
22859 msgid "Change the id of an elementary stream"
22860 msgstr "變更基本串流的 ID"
22862 #: modules/stream_out/setid.c:74
22863 msgid "Set ES Lang"
22866 #: modules/stream_out/setid.c:75
22870 #: modules/stream_out/setid.c:76
22871 msgid "Change the language of an elementary stream"
22874 #: modules/stream_out/smem.c:61
22875 msgid "Video prerender callback"
22878 #: modules/stream_out/smem.c:62
22880 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22881 "buffer where render will be done."
22884 #: modules/stream_out/smem.c:65
22885 msgid "Audio prerender callback"
22888 #: modules/stream_out/smem.c:66
22890 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22891 "buffer where render will be done."
22894 #: modules/stream_out/smem.c:69
22895 msgid "Video postrender callback"
22898 #: modules/stream_out/smem.c:70
22900 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22901 "called when the render is into the buffer."
22904 #: modules/stream_out/smem.c:73
22905 msgid "Audio postrender callback"
22908 #: modules/stream_out/smem.c:74
22910 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22911 "called when the render is into the buffer."
22914 #: modules/stream_out/smem.c:77
22915 msgid "Video Callback data"
22918 #: modules/stream_out/smem.c:78
22919 msgid "Data for the video callback function."
22922 #: modules/stream_out/smem.c:80
22923 msgid "Audio callback data"
22926 #: modules/stream_out/smem.c:81
22927 msgid "Data for the audio callback function."
22930 #: modules/stream_out/smem.c:83
22931 msgid "Time Synchronized output"
22934 #: modules/stream_out/smem.c:84
22936 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22937 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22940 #: modules/stream_out/smem.c:96
22944 #: modules/stream_out/smem.c:97
22945 msgid "Stream output to memory buffer"
22946 msgstr "串流輸出至記憶體緩衝區"
22948 #: modules/stream_out/stats.c:42
22950 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
22951 msgstr "使用旋轉視訊過濾器而不是變形"
22953 #: modules/stream_out/stats.c:43
22954 msgid "Prefix to show on output line"
22957 #: modules/stream_out/stats.c:52
22958 msgid "Writes statistic info about stream"
22961 #: modules/stream_out/standard.c:43
22962 msgid "Output method to use for the stream."
22965 #: modules/stream_out/standard.c:46
22966 msgid "Muxer to use for the stream."
22969 #: modules/stream_out/standard.c:47
22970 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22971 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22972 msgid "Output destination"
22975 #: modules/stream_out/standard.c:49
22977 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22980 #: modules/stream_out/standard.c:50
22981 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22984 #: modules/stream_out/standard.c:52
22986 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22987 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22990 #: modules/stream_out/standard.c:54
22991 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22994 #: modules/stream_out/standard.c:56
22996 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
23000 #: modules/stream_out/standard.c:91
23001 msgid "Standard stream output"
23004 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
23005 msgid "Video encoder"
23008 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
23010 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23014 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
23015 msgid "Destination video codec"
23018 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23019 msgid "This is the video codec that will be used."
23020 msgstr "使用的視訊編解碼器。"
23022 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
23023 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
23024 msgid "Video bitrate"
23027 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23028 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23029 msgstr "轉碼視訊串流的目標位元率。"
23031 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
23032 msgid "Video scaling"
23035 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23036 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23037 msgstr "轉碼時套用至視訊的縮放係數(例如 0.25)"
23039 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
23040 msgid "Video frame-rate"
23043 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23044 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23045 msgstr "視訊串流的目標輸出畫面速率。"
23047 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
23048 msgid "Deinterlace video"
23051 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23052 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23053 msgstr "視訊編碼前先做去交錯處理。"
23055 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23056 msgid "Deinterlace module"
23059 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23060 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23061 msgstr "指定使用的去交錯模組。"
23063 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23064 msgid "Maximum video width"
23067 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23068 msgid "Maximum output video width."
23071 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23072 msgid "Maximum video height"
23075 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23076 msgid "Maximum output video height."
23079 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23081 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23082 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23084 "套用至視訊串流的視訊過濾器(套用重疊圖層後)。您可以輸入一個以逗號分隔的過濾器"
23087 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23088 msgid "Audio encoder"
23091 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23093 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23095 msgstr "使用的音訊編碼器模組(與其相關的選項)。"
23097 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23098 msgid "Destination audio codec"
23101 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23102 msgid "This is the audio codec that will be used."
23103 msgstr "使用的音訊編解碼器。"
23105 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23106 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23107 msgid "Audio bitrate"
23110 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23111 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23112 msgstr "轉碼音訊串流的目標位元率。"
23114 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23116 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23117 msgstr "轉碼音訊串流的取樣率(11025,22050,44100 或 48000)。"
23119 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23120 msgid "This is the language of the audio stream."
23123 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23124 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23125 msgstr "轉碼串流中音訊聲道數量。"
23127 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23128 msgid "Audio filter"
23131 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23133 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23134 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23137 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23138 msgid "Subtitle encoder"
23141 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23143 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23147 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23148 msgid "Destination subtitle codec"
23151 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23152 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23155 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23157 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23158 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23159 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23160 "subpicture modules"
23163 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23167 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23169 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23170 msgstr "串流 OSD 選單(使用 osdmenu 圖形字幕模組)。"
23172 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23173 msgid "Number of threads"
23176 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23177 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23178 msgstr "轉碼時使用的執行緒數量。"
23180 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23181 msgid "High priority"
23184 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23186 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23187 msgstr "以 OUTPUT 優先權執行選用的編碼器執行緒而不是 VIDEO。"
23189 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23190 msgid "Transcode stream output"
23193 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23194 msgid "Overlays/Subtitles"
23197 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23198 msgid "Monospace Font"
23201 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23202 msgid "Font family for the font you want to use"
23205 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23206 msgid "Font file for the font you want to use"
23209 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23210 msgid "Font size in pixels"
23213 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23215 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23216 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23218 msgstr "設定畫在視訊上的字型的預設大小。輸入非零值將覆載相對字型大小。"
23220 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23221 msgid "Text opacity"
23224 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23226 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23227 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23228 msgstr "描繪在視訊上的文字的不透明度。0 = 透明,255 = 完全不透明。"
23230 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23231 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23232 msgid "Text default color"
23235 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23236 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23238 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23239 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23240 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23241 "(red + green), #FFFFFF = white"
23243 "視訊上顯示的文字顏色,必須為十六進位碼(如 HTML 色碼)。前兩個字元為紅色,然後"
23244 "綠色,最後藍色。#000000 = 黑色,#FF0000 = 紅色,#00FF00 = 綠色,#FFFF00 = 黃"
23245 "色(紅色 + 綠色),#FFFFFF = 白色"
23247 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23248 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23249 msgid "Relative font size"
23252 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23253 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23255 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23256 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23258 "在視訊上顯示的預設相對字型大小。若已設定絕對字型大小則相對大小將被覆載。"
23260 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
23261 msgid "Background opacity"
23264 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
23265 msgid "Background color"
23268 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23269 msgid "Outline opacity"
23272 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
23273 msgid "Shadow opacity"
23276 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23277 msgid "Shadow color"
23280 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23281 msgid "Shadow angle"
23284 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23285 msgid "Shadow distance"
23288 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23289 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23293 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23294 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23298 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23299 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23303 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23304 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23308 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
23309 msgid "Use YUVP renderer"
23310 msgstr "使用 YUVP 描繪引擎"
23312 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
23314 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23315 "you want to encode into DVB subtitles"
23318 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23322 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23326 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
23327 msgid "Text renderer"
23330 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23331 msgid "Freetype2 font renderer"
23332 msgstr "Freetype2 字型描繪引擎"
23334 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23335 msgid "Name for the font you want to use"
23338 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23339 msgid "Text renderer for Mac"
23340 msgstr "Mac 的文字描繪引擎"
23342 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23343 msgid "CoreText font renderer"
23344 msgstr "CoreText 字型描繪引擎"
23346 #: modules/text_renderer/svg.c:61
23347 msgid "SVG template file"
23350 #: modules/text_renderer/svg.c:62
23352 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23355 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23356 msgid "Dummy font renderer"
23359 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23360 msgid "Filename for the font you want to use"
23361 msgstr "您想使用的字型的檔案名稱"
23363 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23364 msgid "Win32 font renderer"
23365 msgstr "Win32 字型描繪引擎"
23367 #: modules/video_chroma/chain.c:43
23368 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23371 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23372 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23373 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23374 msgid "Conversions from "
23377 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
23378 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23379 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 至 RV15,RV16,RV24,RV32 轉換"
23381 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
23382 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23383 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 至 RV15,RV16,RV24,RV32 轉換"
23385 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
23386 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23387 msgstr "I420,IYUV,YV12 至 RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 轉換"
23389 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23390 msgid "MMX conversions from "
23393 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23394 msgid "SSE2 conversions from "
23397 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23398 msgid "AltiVec conversions from "
23399 msgstr "Altivec 轉換自"
23401 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23402 msgid "OpenMAX DL image processing"
23403 msgstr "OpenMAX DL 影像處理"
23405 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23406 msgid "RV32 conversion filter"
23407 msgstr "RV32 轉換過濾器"
23409 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
23410 msgid "Scaling mode"
23413 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
23414 msgid "Scaling mode to use."
23417 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23418 msgid "Fast bilinear"
23421 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23425 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23426 msgid "Bicubic (good quality)"
23429 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23430 msgid "Experimental"
23433 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23434 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23435 msgstr "最近鄰居(品質較差)"
23437 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23441 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23442 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23443 msgstr "明度雙三次 / 彩度雙線性"
23445 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23449 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23453 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23457 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23458 msgid "Bicubic spline"
23461 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
23462 msgid "Video scaling filter"
23465 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
23469 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23470 msgid "Brightness threshold"
23473 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23475 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23476 "threshold value will be the brightness defined below."
23477 msgstr "當這個模式啟用時,像素將被顯示為黑白。臨界值將由下面的亮度來定義。"
23479 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23480 msgid "Image contrast (0-2)"
23483 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23484 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23485 msgstr "設定影像對比,介於 0 到 2 之間。預設值為 1。"
23487 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23488 msgid "Image hue (0-360)"
23489 msgstr "影像色相(0-360)"
23491 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23492 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23493 msgstr "設定影像色相,介於 0 到 360 之間。預設值為 0。"
23495 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23496 msgid "Image saturation (0-3)"
23497 msgstr "影像飽和度(0-3)"
23499 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23500 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23501 msgstr "設定影像飽和度,介於 0 到 3 之間。預設值為 1。"
23503 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23504 msgid "Image brightness (0-2)"
23507 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23508 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23509 msgstr "設定影像亮度,介於 0 到 2 之間。預設值為 1。"
23511 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23512 msgid "Image gamma (0-10)"
23513 msgstr "影像 gamma(0-10)"
23515 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23516 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23517 msgstr "設定影像 gamma 值,介於 0.01 到 10 之間。預設值為 1。"
23519 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23520 msgid "Image properties filter"
23523 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
23524 msgid "Image adjust"
23527 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23528 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23529 msgstr "使用影像的 alpha 通道當作透明遮罩。"
23531 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23532 msgid "Transparency mask"
23535 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23536 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23537 msgstr "Alpha 混合透明遮罩。使用 png alpha 通道。"
23539 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23540 msgid "Alpha mask video filter"
23541 msgstr "Alpha 遮罩視訊過濾器"
23543 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23547 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23548 msgid "Color scheme"
23551 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23552 msgid "Define the glasses' color scheme"
23555 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23556 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23559 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23560 msgid "Window size"
23563 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23564 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23565 msgstr "畫面數量(0 到 100)"
23567 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23568 msgid "Softening value"
23571 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23572 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23575 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23576 msgid "antiflicker video filter"
23579 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23580 msgid "antiflicker"
23583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
23585 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23587 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23588 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23590 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23591 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23593 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23594 "where to get the required parts.\n"
23595 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23599 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
23600 msgid "Device type"
23603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
23605 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23606 "delegate processing to the external process - with more options"
23609 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
23610 msgid "AtmoWin Software"
23613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
23614 msgid "Classic AtmoLight"
23617 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
23618 msgid "Quattro AtmoLight"
23621 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
23625 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
23629 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23633 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23634 msgid "Count of AtmoLight channels"
23637 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23638 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23641 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23642 msgid "DMX address for each channel"
23645 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23647 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23651 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23652 msgid "Count of channels"
23655 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23656 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23659 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23660 msgid "Count of fnordlicht's"
23663 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
23665 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
23669 msgid "Save Debug Frames"
23672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
23673 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23676 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
23677 msgid "Debug Frame Folder"
23680 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
23681 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23684 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23685 msgid "Extracted Image Width"
23688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23689 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23692 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
23693 msgid "Extracted Image Height"
23696 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
23697 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23700 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23701 msgid "Mark analyzed pixels"
23704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
23705 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23709 msgid "Color when paused"
23712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
23714 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23718 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23722 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
23723 msgid "Red component of the pause color"
23726 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23727 msgid "Pause-Green"
23730 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23731 msgid "Green component of the pause color"
23734 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
23739 msgid "Blue component of the pause color"
23742 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23743 msgid "Pause-Fadesteps"
23746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23748 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23751 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23756 msgid "Red component of the shutdown color"
23759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23763 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23764 msgid "Green component of the shutdown color"
23767 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23771 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
23772 msgid "Blue component of the shutdown color"
23775 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23776 msgid "End-Fadesteps"
23779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23781 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23782 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23786 msgid "Number of zones on top"
23789 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23790 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23793 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23794 msgid "Number of zones on bottom"
23797 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23798 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23801 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
23802 msgid "Zones on left / right side"
23805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
23806 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23810 msgid "Calculate a average zone"
23813 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23815 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23816 "single channel AtmoLight)"
23819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23820 msgid "Use Software White adjust"
23823 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23825 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
23832 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
23833 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23837 msgid "White Green"
23840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23841 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23848 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23849 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23853 msgid "Serial Port/Device"
23856 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23858 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23859 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23862 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
23864 msgid "Edge weightning"
23867 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23869 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
23874 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23877 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
23878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
23879 msgid "Darkness limit"
23882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23884 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23885 "than one for letterboxed videos."
23888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
23889 msgid "Hue windowing"
23892 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23894 msgid "Used for statistics."
23897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23898 msgid "Sat windowing"
23901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
23902 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
23903 msgid "Filter length (ms)"
23906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23908 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23912 msgid "Filter threshold"
23915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23916 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23920 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
23921 msgid "Filter smoothness (%)"
23924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23925 msgid "Filter Smoothness"
23928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23929 msgid "Output Color filter mode"
23932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23934 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
23938 msgid "No Filtering"
23941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
23945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
23949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
23950 msgid "Frame delay (ms)"
23953 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23955 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23956 "20ms should do the trick."
23959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23960 msgid "Channel 0: summary"
23963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23964 msgid "Channel 1: left"
23967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23968 msgid "Channel 2: right"
23971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
23972 msgid "Channel 3: top"
23975 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
23976 msgid "Channel 4: bottom"
23979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23980 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
23987 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
23988 msgid "Zone 4:summary"
23991 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
23992 msgid "Zone 3:left"
23995 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
23996 msgid "Zone 1:right"
23999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
24003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
24004 msgid "Zone 2:bottom"
24007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
24008 msgid "Channel / Zone Assignment"
24011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
24013 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
24014 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
24015 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
24016 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
24017 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
24018 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
24021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
24022 msgid "Zone 0: Top gradient"
24025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
24026 msgid "Zone 1: Right gradient"
24029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
24030 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
24033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
24034 msgid "Zone 3: Left gradient"
24037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
24038 msgid "Zone 4: Summary gradient"
24041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
24043 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
24046 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24047 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24050 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24052 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24053 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24057 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24058 msgstr "AtmoWin*.exe 的檔名"
24060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24062 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24063 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24066 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
24067 msgid "AtmoLight Filter"
24070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
24071 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
24072 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
24076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
24077 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
24081 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
24085 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
24089 msgid "DMX options"
24092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24093 msgid "MoMoLight options"
24096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
24097 msgid "fnordlicht options"
24100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
24101 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
24105 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
24109 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
24113 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
24117 msgid "Change gradients"
24120 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
24121 #: modules/video_filter/logo.c:58
24122 msgid "X coordinate"
24125 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
24126 msgid "X coordinate of the bargraph."
24129 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
24130 #: modules/video_filter/logo.c:61
24131 msgid "Y coordinate"
24134 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24135 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24138 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24139 msgid "Transparency of the bargraph"
24142 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
24144 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24148 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24149 msgid "Bargraph position"
24152 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24154 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24155 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24159 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24160 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24163 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24165 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24168 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24169 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24170 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24173 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24174 msgid "Audio Bar Graph Video"
24177 #: modules/video_filter/ball.c:98
24181 #: modules/video_filter/ball.c:100
24182 msgid "Edge visible"
24185 #: modules/video_filter/ball.c:101
24186 msgid "Set edge visibility."
24189 #: modules/video_filter/ball.c:103
24193 #: modules/video_filter/ball.c:104
24195 "Set ball speed, the displacement value in "
24196 "number of pixels by frame."
24199 #: modules/video_filter/ball.c:107
24203 #: modules/video_filter/ball.c:108
24205 "Set ball size giving its radius in number of "
24209 #: modules/video_filter/ball.c:111
24210 msgid "Gradient threshold"
24213 #: modules/video_filter/ball.c:112
24214 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24217 #: modules/video_filter/ball.c:114
24218 msgid "Augmented reality ball game"
24221 #: modules/video_filter/ball.c:123
24222 msgid "Ball video filter"
24225 #: modules/video_filter/ball.c:124
24229 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24230 msgid "Number of time to blend"
24233 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24234 msgid "The number of time the blend will be performed"
24237 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24238 msgid "Alpha of the blended image"
24241 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24242 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24245 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24246 msgid "Image to be blended onto"
24249 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24250 msgid "The image which will be used to blend onto"
24253 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24254 msgid "Chroma for the base image"
24257 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24258 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24261 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24262 msgid "Image which will be blended"
24265 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24266 msgid "The image blended onto the base image"
24269 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24270 msgid "Chroma for the blend image"
24273 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24274 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24277 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24278 msgid "Blending benchmark filter"
24281 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24285 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24286 msgid "Benchmarking"
24289 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24293 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24294 msgid "Blend image"
24297 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24298 msgid "Video pictures blending"
24301 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24303 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24304 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24305 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24309 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24310 msgid "Bluescreen U value"
24313 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24315 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24316 "Defaults to 120 for blue."
24319 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24320 msgid "Bluescreen V value"
24323 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24325 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24326 "Defaults to 90 for blue."
24329 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24330 msgid "Bluescreen U tolerance"
24331 msgstr "藍色畫面 U 值容忍"
24333 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24335 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24336 "value between 10 and 20 seems sensible."
24339 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24340 msgid "Bluescreen V tolerance"
24341 msgstr "藍色畫面 V 值容忍"
24343 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24345 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24346 "value between 10 and 20 seems sensible."
24349 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24350 msgid "Bluescreen video filter"
24353 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24357 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24358 msgid "Output width"
24361 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24362 msgid "Output (canvas) image width"
24365 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24366 msgid "Output height"
24369 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24370 msgid "Output (canvas) image height"
24373 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24374 msgid "Output picture aspect ratio"
24377 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24379 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24380 "have the same SAR as the input."
24383 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24387 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24389 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24390 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24393 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24394 msgid "Automatically resize and pad a video"
24397 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24401 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24402 msgid "Canvas video filter"
24405 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24407 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24408 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24409 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24410 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24413 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24414 msgid "Select one color in the video"
24417 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24418 msgid "Color threshold filter"
24421 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24422 msgid "Saturation threshold"
24425 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24426 msgid "Similarity threshold"
24429 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24430 msgid "Pixels to crop from top"
24433 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24434 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24437 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24438 msgid "Pixels to crop from bottom"
24441 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24442 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24445 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24446 msgid "Pixels to crop from left"
24449 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24450 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24453 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24454 msgid "Pixels to crop from right"
24457 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24458 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24461 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24462 msgid "Pixels to padd to top"
24465 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24466 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24469 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24470 msgid "Pixels to padd to bottom"
24473 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24474 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24477 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24478 msgid "Pixels to padd to left"
24481 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24482 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24485 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24486 msgid "Pixels to padd to right"
24489 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24490 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24493 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24498 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24500 msgid "Video cropping filter"
24503 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24507 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24511 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24515 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24519 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24523 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24527 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24531 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24532 msgid "Streaming deinterlace mode"
24535 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24536 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24537 msgstr "串流時使用的去交錯方式。"
24539 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24540 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24543 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24545 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24546 "frame boundaries. \n"
24548 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24549 "such as videos from a camcorder. \n"
24551 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24552 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24554 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24555 "(bright) field, too. \n"
24557 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24558 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24561 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24562 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24565 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24567 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24568 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24572 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24573 msgid "Deinterlacing video filter"
24576 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24580 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24581 msgid "FIFO which will be read for commands"
24582 msgstr "讀取命令的 FIFO"
24584 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24585 msgid "Output FIFO"
24588 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24589 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24590 msgstr "寫入回應的 FIFO"
24592 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24593 msgid "Dynamic video overlay"
24596 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24597 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24598 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
24602 #: modules/video_filter/erase.c:56
24603 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24604 msgstr "影像遮罩。像素的 alpha 值高過 50% 時會被消除。"
24606 #: modules/video_filter/erase.c:59
24607 msgid "X coordinate of the mask."
24610 #: modules/video_filter/erase.c:61
24611 msgid "Y coordinate of the mask."
24614 #: modules/video_filter/erase.c:63
24615 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24618 #: modules/video_filter/erase.c:68
24619 msgid "Erase video filter"
24622 #: modules/video_filter/erase.c:69
24626 #: modules/video_filter/extract.c:62
24627 msgid "RGB component to extract"
24630 #: modules/video_filter/extract.c:63
24631 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24634 #: modules/video_filter/extract.c:74
24635 msgid "Extract RGB component video filter"
24638 #: modules/video_filter/freeze.c:77
24640 msgid "Freezing interactive video filter"
24643 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24647 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24648 msgid "Gaussian's std deviation"
24651 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24653 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24654 "to 3*sigma away in any direction."
24657 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24658 msgid "Add a blurring effect"
24661 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24662 msgid "Gaussian blur video filter"
24665 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24666 msgid "Gaussian Blur"
24669 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24670 msgid "Radius in pixels"
24673 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24677 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24678 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24681 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24682 msgid "Gradfun video filter"
24685 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24689 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24690 msgid "Debanding algorithm"
24693 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24694 msgid "Distort mode"
24697 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24698 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24701 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24702 msgid "Gradient image type"
24705 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24707 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24711 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24712 msgid "Apply cartoon effect"
24715 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24716 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24717 msgstr "套用卡通特效。僅限「梯度」與「邊緣」使用。"
24719 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24720 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24721 msgstr "套用顏色梯度或邊緣偵測特效"
24723 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24724 msgid "Gradient video filter"
24727 #: modules/video_filter/grain.c:54
24728 msgid "Variance of the gaussian noise"
24731 #: modules/video_filter/grain.c:58
24732 msgid "Minimal period"
24735 #: modules/video_filter/grain.c:59
24736 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24739 #: modules/video_filter/grain.c:60
24740 msgid "Maximal period"
24743 #: modules/video_filter/grain.c:61
24744 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24747 #: modules/video_filter/grain.c:64
24748 msgid "Grain video filter"
24751 #: modules/video_filter/grain.c:65
24755 #: modules/video_filter/grain.c:66
24756 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24759 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24760 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24763 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24764 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24767 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24768 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24771 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24772 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24775 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
24776 msgid "HQ Denoiser 3D"
24779 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24780 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24783 #: modules/video_filter/invert.c:50
24784 msgid "Invert video filter"
24787 #: modules/video_filter/invert.c:51
24788 msgid "Color inversion"
24791 #: modules/video_filter/logo.c:49
24793 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24794 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24795 "simply enter its filename."
24798 #: modules/video_filter/logo.c:52
24799 msgid "Logo animation # of loops"
24802 #: modules/video_filter/logo.c:53
24803 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24806 #: modules/video_filter/logo.c:55
24807 msgid "Logo individual image time in ms"
24810 #: modules/video_filter/logo.c:56
24811 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24814 #: modules/video_filter/logo.c:59
24815 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24816 msgstr "標誌的 X 座標。您可以用滑鼠左鍵移動標誌。"
24818 #: modules/video_filter/logo.c:62
24819 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24820 msgstr "標誌的 Y 座標。您可以用滑鼠左鍵移動標誌。"
24822 #: modules/video_filter/logo.c:64
24823 msgid "Opacity of the logo"
24826 #: modules/video_filter/logo.c:65
24828 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24829 msgstr "標誌不透明度(從 0 完全透明到 255 完全不透明)。"
24831 #: modules/video_filter/logo.c:67
24832 msgid "Logo position"
24835 #: modules/video_filter/logo.c:69
24837 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24838 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24841 #: modules/video_filter/logo.c:73
24842 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24843 msgstr "使用本機圖片當作視訊上的標誌"
24845 #: modules/video_filter/logo.c:92
24846 msgid "Logo sub source"
24849 #: modules/video_filter/logo.c:93
24850 msgid "Logo overlay"
24853 #: modules/video_filter/logo.c:111
24854 msgid "Logo video filter"
24857 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24858 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24859 msgstr "互動式放大/縮放視訊過濾器"
24861 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24865 #: modules/video_filter/marq.c:89
24867 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
24868 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
24871 #: modules/video_filter/marq.c:93
24875 #: modules/video_filter/marq.c:94
24876 msgid "File to read the marquee text from."
24879 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
24880 msgid "X offset, from the left screen edge."
24881 msgstr "X 位移,從螢幕左邊算起。"
24883 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
24884 msgid "Y offset, down from the top."
24885 msgstr "Y 位移,從螢幕頂端算起。"
24887 #: modules/video_filter/marq.c:99
24891 #: modules/video_filter/marq.c:100
24893 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24894 "(remains forever)."
24897 #: modules/video_filter/marq.c:103
24898 msgid "Refresh period in ms"
24899 msgstr "重新整理週期(毫秒)"
24901 #: modules/video_filter/marq.c:104
24903 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24904 "using meta data or time format string sequences."
24907 #: modules/video_filter/marq.c:108
24909 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24913 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
24914 msgid "Font size, pixels"
24917 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
24918 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24919 msgstr "字型大小(像素)(使用預設字型大小)。"
24921 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
24923 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24924 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24925 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24926 "(red + green), #FFFFFF = white"
24928 "視訊上顯示的文字顏色,必須為十六進位碼(如 HTML 色碼)。前兩個字元為紅色,然後"
24929 "綠色,最後藍色。#000000 = 黑色,#FF0000 = 紅色,#00FF00 = 綠色,#FFFF00 = 黃"
24930 "色(紅色 + 綠色),#FFFFFF = 白色"
24932 #: modules/video_filter/marq.c:120
24933 msgid "Marquee position"
24936 #: modules/video_filter/marq.c:122
24938 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24939 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24943 #: modules/video_filter/marq.c:133
24944 msgid "Display text above the video"
24947 #: modules/video_filter/marq.c:140
24951 #: modules/video_filter/marq.c:141
24952 msgid "Marquee display"
24955 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
24959 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24960 msgid "Mirror orientation"
24963 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24965 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
24969 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24973 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24977 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24981 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24982 msgid "Direction of the mirroring"
24985 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24986 msgid "Left to right/Top to bottom"
24989 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24990 msgid "Right to left/Bottom to top"
24993 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24994 msgid "Mirror video filter"
24997 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24998 msgid "Mirror video"
25001 #: modules/video_filter/mirror.c:81
25002 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25003 msgstr "相鏡子一樣地將視訊分割成兩部份"
25005 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
25007 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
25008 "opaque (default)."
25009 msgstr "馬賽克前景畫面的透明度。0 表示透明,255 表示不透明(預設)。"
25011 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
25012 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
25013 msgstr "馬賽克的總高度(像素)。"
25015 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
25016 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
25017 msgstr "馬賽克的總寬度(像素)。"
25019 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
25020 msgid "Top left corner X coordinate"
25023 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
25024 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25025 msgstr "馬賽克的左上角 X 座標"
25027 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25028 msgid "Top left corner Y coordinate"
25031 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25032 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25033 msgstr "馬賽克的左上角 Y 座標"
25035 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25036 msgid "Border width"
25039 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25040 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25043 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25044 msgid "Border height"
25047 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25048 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25051 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25052 msgid "Mosaic alignment"
25055 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25057 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25058 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25062 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25063 msgid "Positioning method"
25066 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25068 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25069 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25070 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25073 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
25074 #: modules/video_splitter/wall.c:50
25075 msgid "Number of rows"
25078 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25080 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25084 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
25085 #: modules/video_splitter/wall.c:46
25086 msgid "Number of columns"
25089 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25091 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25092 "set to \"fixed\"."
25095 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25096 msgid "Keep aspect ratio"
25099 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25100 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25103 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25104 msgid "Keep original size"
25107 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25108 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25111 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25112 msgid "Elements order"
25115 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25117 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25118 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25122 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25123 msgid "Offsets in order"
25126 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25128 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25129 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25130 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25133 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25135 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25136 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25140 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25144 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25148 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25152 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25153 msgid "Mosaic video sub source"
25156 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25160 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25161 msgid "Blur factor (1-127)"
25162 msgstr "模糊係數(1-127)"
25164 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25165 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25168 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25169 msgid "Motion blur filter"
25172 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25173 msgid "Motion detect video filter"
25176 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
25178 msgid "Old movie effect video filter"
25181 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
25185 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25186 msgid "OpenCV face detection example filter"
25187 msgstr "OpenCV 臉部偵測範例過濾器"
25189 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25190 msgid "OpenCV example"
25193 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25194 msgid "Haar cascade filename"
25197 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25198 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25201 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25202 msgid "Use input chroma unaltered"
25205 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25206 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25207 msgstr "I420 - 第一個資料平面為灰階"
25209 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25213 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25214 msgid "Don't display any video"
25217 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25218 msgid "Display the input video"
25221 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25222 msgid "Display the processed video"
25225 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25226 msgid "Show only errors"
25229 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25230 msgid "Show errors and warnings"
25233 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25234 msgid "Show everything including debug messages"
25235 msgstr "顯示全部包含除錯訊息"
25237 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25238 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25239 msgstr "OpenCV 視訊過濾器包裝"
25241 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25245 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25246 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25247 msgstr "縮放係數(0.1-2.0)"
25249 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25251 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25255 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25256 msgid "OpenCV filter chroma"
25259 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25261 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25264 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25265 msgid "Wrapper filter output"
25268 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25269 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25272 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25273 msgid "OpenCV internal filter name"
25274 msgstr "OpenCV 內部過濾器名稱"
25276 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25277 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25280 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25281 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25282 msgstr "色調分離程度(顏色數量為此數值的三次方)"
25284 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25285 msgid "Posterize video filter"
25288 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25289 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25290 msgstr "降低顏色數量以進行視訊的色調分離"
25292 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25294 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25295 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25296 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25297 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25299 "後處理的品質。有效範圍從 0(停用) 到 6(最高)\n"
25300 "較高的等級需要更多的 CPU 資源,不過可以達到更高的畫質。\n"
25301 "預設的過濾器串鏈,其值對應至下列的過濾器:\n"
25302 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25304 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25305 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25306 msgstr "FFmpeg 後處理過濾器串鏈"
25308 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25309 msgid "Video post processing filter"
25312 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25316 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25320 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25324 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25325 msgid "Psychedelic video filter"
25328 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25329 msgid "Number of puzzle rows"
25332 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25333 msgid "Number of puzzle columns"
25336 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25340 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25341 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25344 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25348 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25349 msgid "Unshuffled Border width."
25352 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25353 msgid "Small preview"
25356 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25357 msgid "Show small preview."
25360 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25361 msgid "Small preview size"
25364 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25365 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25368 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25369 msgid "Piece edge shape size"
25372 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25373 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25376 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25377 msgid "Auto shuffle"
25380 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25381 msgid "Auto shuffle delay during game"
25384 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25388 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25389 msgid "Auto solve delay during game"
25392 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25396 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25397 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25400 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25401 msgid "jigsaw puzzle"
25404 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25405 msgid "sliding puzzle"
25408 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25409 msgid "swap puzzle"
25412 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25413 msgid "exchange puzzle"
25416 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25420 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25424 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25425 msgid "0/90/180/270"
25428 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25429 msgid "0/90/180/270/mirror"
25432 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25433 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25434 msgstr "互動式益智遊戲視訊過濾器"
25436 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25440 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25444 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25445 msgid "VNC hostname or IP address."
25446 msgstr "VNC 主機名稱或 IP 位址。"
25448 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25452 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25453 msgid "VNC port number."
25456 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25457 msgid "VNC Password"
25460 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25461 msgid "VNC password."
25464 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25465 msgid "VNC poll interval"
25466 msgstr "VNC 輪詢時間間隔"
25468 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25470 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25473 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25474 msgid "VNC polling"
25477 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25478 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25479 msgstr "啟動 VNC 輪尋功能。請勿用於 VDR ffnetdev 客戶端。"
25481 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25483 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25484 msgstr "傳送滑鼠事件至 VNC 主機。VDR ffnetdev 客戶端無須開啟。"
25486 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25490 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25491 msgid "Send key events to VNC host."
25492 msgstr "傳送按鍵事件至 VNC 主機。"
25494 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25495 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25496 msgstr "Alpha 透明值(預設 255)"
25498 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25500 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25501 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25502 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25503 "is fully transparent (value 0)."
25506 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25507 msgid "Remote-OSD over VNC"
25510 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25514 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25515 msgid "Ripple video filter"
25518 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25522 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25523 msgid "Angle in degrees"
25526 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25527 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25528 msgstr "角度(0 到 359)"
25530 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25531 msgid "Use motion sensors"
25534 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25535 msgid "Rotate video filter"
25538 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
25542 #: modules/video_filter/rss.c:129
25546 #: modules/video_filter/rss.c:130
25547 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25550 #: modules/video_filter/rss.c:131
25551 msgid "Speed of feeds"
25554 #: modules/video_filter/rss.c:132
25555 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25558 #: modules/video_filter/rss.c:133
25562 #: modules/video_filter/rss.c:134
25563 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25566 #: modules/video_filter/rss.c:136
25567 msgid "Refresh time"
25570 #: modules/video_filter/rss.c:137
25572 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25573 "feeds are never updated."
25576 #: modules/video_filter/rss.c:139
25577 msgid "Feed images"
25580 #: modules/video_filter/rss.c:140
25581 msgid "Display feed images if available."
25584 #: modules/video_filter/rss.c:147
25586 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25590 #: modules/video_filter/rss.c:160
25591 msgid "Text position"
25594 #: modules/video_filter/rss.c:162
25596 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25597 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25601 #: modules/video_filter/rss.c:166
25602 msgid "Title display mode"
25605 #: modules/video_filter/rss.c:167
25607 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25608 "images are enabled, 1 otherwise."
25611 #: modules/video_filter/rss.c:169
25612 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25615 #: modules/video_filter/rss.c:184
25619 #: modules/video_filter/rss.c:184
25620 msgid "Always visible"
25623 #: modules/video_filter/rss.c:184
25624 msgid "Scroll with feed"
25627 #: modules/video_filter/rss.c:193
25629 msgstr "RSS / Atom"
25631 #: modules/video_filter/rss.c:227
25632 msgid "RSS and Atom feed display"
25635 #: modules/video_filter/scene.c:59
25636 msgid "Image format"
25639 #: modules/video_filter/scene.c:60
25640 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25641 msgstr "輸出影像格式(png、jpeg、...)。"
25643 #: modules/video_filter/scene.c:63
25645 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25649 #: modules/video_filter/scene.c:68
25651 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25652 "video characteristics."
25655 #: modules/video_filter/scene.c:72
25656 msgid "Recording ratio"
25659 #: modules/video_filter/scene.c:73
25661 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25664 #: modules/video_filter/scene.c:76
25665 msgid "Filename prefix"
25668 #: modules/video_filter/scene.c:77
25670 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25671 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25674 #: modules/video_filter/scene.c:81
25675 msgid "Directory path prefix"
25678 #: modules/video_filter/scene.c:82
25680 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25681 "will be automatically saved in users homedir."
25684 #: modules/video_filter/scene.c:86
25685 msgid "Always write to the same file"
25688 #: modules/video_filter/scene.c:87
25690 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25691 "this case, the number is not appended to the filename."
25694 #: modules/video_filter/scene.c:91
25695 msgid "Send your video to picture files"
25698 #: modules/video_filter/scene.c:95
25699 msgid "Scene filter"
25702 #: modules/video_filter/scene.c:96
25703 msgid "Scene video filter"
25706 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25707 msgid "Sepia intensity"
25710 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25711 msgid "Intensity of sepia effect"
25714 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25715 msgid "Sepia video filter"
25718 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25719 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25722 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25723 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25724 msgstr "銳利化強度(0-2)"
25726 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25727 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25730 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25731 msgid "Augment contrast between contours."
25734 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25735 msgid "Sharpen video filter"
25738 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25739 msgid "Change subtitle delay"
25742 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25743 msgid "Delay calculation mode"
25746 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25748 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25749 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25750 "subtitle delay from its content (text)."
25753 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25754 msgid "Calculation factor"
25757 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25759 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25762 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25763 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25766 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25767 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25770 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25771 msgid "Minimum alpha value"
25772 msgstr "最小 alpha 值"
25774 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25776 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25780 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25781 msgid "Interval between two disappearances"
25784 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25786 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25787 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25791 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25792 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25795 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25797 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25798 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25802 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25803 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25806 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25808 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25809 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25813 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25814 msgid "Absolute delay"
25817 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25818 msgid "Relative to source delay"
25821 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25822 msgid "Relative to source content"
25825 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25829 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25830 msgid "Overlap fix"
25833 #: modules/video_filter/transform.c:47
25834 msgid "Transform type"
25837 #: modules/video_filter/transform.c:53
25841 #: modules/video_filter/transform.c:53
25842 msgid "Anti-transpose"
25845 #: modules/video_filter/transform.c:56
25846 msgid "Video transformation filter"
25849 #: modules/video_filter/transform.c:57
25850 msgid "Transformation"
25853 #: modules/video_filter/transform.c:58
25854 msgid "Rotate or flip the video"
25857 #: modules/video_filter/vhs.c:108
25859 msgid "VHS movie effect video filter"
25862 #: modules/video_filter/vhs.c:109
25866 #: modules/video_filter/wave.c:53
25867 msgid "Wave video filter"
25870 #: modules/video_filter/wave.c:54
25874 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25875 msgid "YUVP converter"
25878 #: modules/video_output/aa.c:56
25882 #: modules/video_output/aa.c:59
25883 msgid "ASCII-art video output"
25884 msgstr "ASCII-art 視訊輸出"
25886 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
25888 msgid "ANativeWindow"
25891 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
25892 msgid "Android native window"
25895 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
25896 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
25899 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
25900 msgid "Chroma used"
25903 #: modules/video_output/android/surface.c:54
25904 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25907 #: modules/video_output/android/surface.c:65
25908 msgid "Android Surface video output"
25911 #: modules/video_output/caca.c:56
25912 msgid "Color ASCII art video output"
25913 msgstr "彩色 ASCII-art 視訊輸出"
25915 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
25916 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25919 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
25920 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
25923 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
25925 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
25926 "After this delay we black out the video."
25929 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25930 msgid "Picture to display on input signal loss."
25933 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
25934 msgid "Output card"
25937 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
25938 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25941 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
25942 msgid "Desired output mode"
25945 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
25947 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25948 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25951 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25952 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25955 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25957 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25960 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
25962 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25963 "disables audio output."
25966 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
25967 msgid "Video connection for DeckLink output."
25970 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
25971 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25974 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
25975 msgid "DecklinkOutput"
25978 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
25979 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25982 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
25983 msgid "Decklink General Options"
25986 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
25987 msgid "Decklink Video Output module"
25990 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
25991 msgid "Decklink Video Options"
25994 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
25995 msgid "Decklink Audio Output module"
25998 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
25999 msgid "Decklink Audio Options"
26002 #: modules/video_output/directfb.c:50
26003 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26004 msgstr "DirectFB 視訊輸出 http://www.directfb.org/"
26006 #: modules/video_output/drawable.c:34
26007 msgid "Window handle (HWND)"
26008 msgstr "視窗代號(HWND)"
26010 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26012 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26016 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26020 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26021 msgid "Embedded window video"
26024 #: modules/video_output/egl.c:47
26028 #: modules/video_output/egl.c:48
26029 msgid "EGL extension for OpenGL"
26030 msgstr "OpenGL 的 EGL 延伸功能"
26032 #: modules/video_output/fb.c:56
26033 msgid "Framebuffer device"
26034 msgstr "Framebuffer 裝置"
26036 #: modules/video_output/fb.c:58
26037 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26038 msgstr "用於顯示的 Framebuffer(通常是 /dev/fb0)。"
26040 #: modules/video_output/fb.c:60
26041 msgid "Run fb on current tty"
26042 msgstr "在目前的 tty 上執行 fb"
26044 #: modules/video_output/fb.c:62
26046 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26047 "handling with caution)"
26050 #: modules/video_output/fb.c:65
26051 msgid "Framebuffer resolution to use"
26052 msgstr "Framebuffer 解析度"
26054 #: modules/video_output/fb.c:67
26056 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26057 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26060 #: modules/video_output/fb.c:70
26061 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26062 msgstr "Framebuffer 使用硬體加速"
26064 #: modules/video_output/fb.c:72
26066 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26067 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26071 #: modules/video_output/fb.c:76
26072 msgid "Image format (default RGB)"
26073 msgstr "影像格式(預設 RGB)"
26075 #: modules/video_output/fb.c:77
26077 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26078 "has no way to report its chroma."
26081 #: modules/video_output/fb.c:95
26082 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26083 msgstr "GNU/Linux Framebuffer 視訊輸出"
26085 #: modules/video_output/gl.c:40
26086 msgid "OpenGL extension"
26087 msgstr "OpenGL 延伸功能"
26089 #: modules/video_output/gl.c:41
26090 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26091 msgstr "OpenGL ES 2 延伸功能"
26093 #: modules/video_output/gl.c:42
26094 msgid "OpenGL ES extension"
26095 msgstr "OpenGL ES 延伸功能"
26097 #: modules/video_output/gl.c:44
26098 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26101 #: modules/video_output/gl.c:50
26103 msgstr "OpenGL ES2"
26105 #: modules/video_output/gl.c:51
26106 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26107 msgstr "第二代嵌入式系統的 OpenGL 視訊輸出"
26109 #: modules/video_output/gl.c:61
26113 #: modules/video_output/gl.c:62
26114 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26115 msgstr "嵌入式系統的 OpenGL 視訊輸出"
26117 #: modules/video_output/gl.c:71
26121 #: modules/video_output/gl.c:72
26122 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26123 msgstr "OpenGL 視訊輸出(實驗階段)"
26125 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
26129 #: modules/video_output/glx.c:43
26130 msgid "GLX extension for OpenGL"
26133 #: modules/video_output/ios2.m:72
26134 msgid "iOS OpenGL video output"
26137 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
26138 msgid "Enable a workaround for T23"
26141 #: modules/video_output/kva.c:52
26143 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26144 "size is equal to or smaller than the movie size."
26147 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
26151 #: modules/video_output/kva.c:57
26152 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26155 #: modules/video_output/kva.c:62
26159 #: modules/video_output/kva.c:62
26160 msgid "WarpOverlay!"
26163 #: modules/video_output/kva.c:62
26167 #: modules/video_output/kva.c:62
26171 #: modules/video_output/kva.c:72
26172 msgid "K Video Acceleration video output"
26175 #: modules/video_output/macosx.m:86
26177 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26178 msgstr "OpenGL 視訊輸出"
26180 #: modules/video_output/mmal.c:52
26182 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
26183 msgstr "儲存視訊抓圖的目錄。"
26185 #: modules/video_output/mmal.c:53
26187 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
26188 "directly above and a black background directly below."
26191 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
26192 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
26195 #: modules/video_output/mmal.c:63
26199 #: modules/video_output/mmal.c:64
26200 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
26203 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
26204 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26205 msgstr "更新平台的 Windows 7/Windows Vista 視訊輸出"
26207 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
26208 msgid "Direct2D video output"
26209 msgstr "Direct2D 視訊輸出"
26211 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26212 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26213 msgstr "桌面模式可以讓您在桌面上顯示視訊。"
26215 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26216 msgid "Use hardware blending support"
26219 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26220 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26221 msgstr "試著使用硬體加速來處理字幕/OSD 交混。"
26223 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26224 msgid "Pixel Shader"
26227 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26229 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26232 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
26234 msgid "Path to HLSL file"
26237 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
26238 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26241 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
26246 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
26247 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26248 msgstr "Windows Vista 以及之後的版本建議使用的視訊輸出"
26250 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
26251 msgid "Direct3D video output"
26252 msgstr "Direct3D 視訊輸出"
26254 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
26255 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26256 msgstr "使用硬體 YUV->RGB 轉換"
26258 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
26260 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26261 "doesn't have any effect when using overlays."
26263 "嘗試使用硬體加速 YUV->RGB 轉換。當使用重疊圖層時這個選項不會有任何效果。"
26265 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26266 msgid "Use video buffers in system memory"
26267 msgstr "使用系統記憶體中的視訊緩衝區"
26269 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
26271 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26272 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26273 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26274 "doesn't have any effect when using overlays."
26276 "在系統記憶體中建立視訊緩衝區而非視訊記憶體。建議不啟用,通常使用視訊記憶體可"
26277 "以得到更多的硬體加速支援(像縮放或 YUV->RGB 轉換)。當使用重疊圖層時這個選項不"
26280 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
26281 msgid "Use triple buffering for overlays"
26282 msgstr "重疊圖層使用三重緩衝"
26284 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26286 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26287 "better video quality (no flickering)."
26289 "使用 YUV 重疊圖層時嘗試使用三重緩衝,可以得到較佳的視訊品質(消除閃爍)。"
26291 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26292 msgid "Name of desired display device"
26295 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26297 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26298 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26299 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26301 "在多螢幕環境下,您可以指定您想開啟視訊視窗的螢幕的 Windows 裝置名稱。例如:"
26302 "\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"。"
26304 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
26306 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26308 msgstr "Windows XP 建議使用的視訊輸出。不相容於 Vista 的 Aero 介面"
26310 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
26311 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26312 msgstr "DirectX (DirectDraw) 視訊輸出"
26314 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26318 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
26319 msgid "GPU affinity"
26322 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
26323 msgid "OpenGL video output"
26324 msgstr "OpenGL 視訊輸出"
26326 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
26327 msgid "Windows GDI video output"
26328 msgstr "Windows GDI 視訊輸出"
26330 #: modules/video_output/sdl.c:56
26331 msgid "SDL chroma format"
26334 #: modules/video_output/sdl.c:58
26336 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26337 "improve performances by using the most efficient one."
26340 #: modules/video_output/sdl.c:65
26341 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26342 msgstr "Simple DirectMedia Layer 視訊輸出"
26344 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26345 msgid "Dummy image chroma format"
26348 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26350 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26351 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26354 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26355 msgid "Dummy video output"
26358 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26359 msgid "Statistics video output"
26362 #: modules/video_output/vmem.c:43
26363 msgid "Video memory buffer width."
26364 msgstr "視訊記憶體緩衝區寬度。"
26366 #: modules/video_output/vmem.c:46
26367 msgid "Video memory buffer height."
26368 msgstr "視訊記憶體緩衝區高度。"
26370 #: modules/video_output/vmem.c:48
26374 #: modules/video_output/vmem.c:49
26375 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26378 #: modules/video_output/vmem.c:51
26382 #: modules/video_output/vmem.c:52
26384 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26387 #: modules/video_output/vmem.c:59
26388 msgid "Video memory output"
26391 #: modules/video_output/vmem.c:60
26392 msgid "Video memory"
26395 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
26396 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26397 msgstr "OpenGL GLX 視訊輸出(XCB)"
26399 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26400 msgid "X11 display"
26403 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26405 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26409 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26410 msgid "X11 window ID"
26413 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26417 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26418 msgid "X11 video window (XCB)"
26419 msgstr "X11 視訊視窗(XCB)"
26421 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26422 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26423 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26424 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26425 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26426 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26428 msgid "VLC media player"
26431 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26432 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26433 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26438 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26442 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26446 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26447 msgid "X11 video output (XCB)"
26448 msgstr "X11 視訊輸出(XCB)"
26450 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26451 msgid "XVideo adaptor number"
26454 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26456 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26457 "functional adaptor."
26460 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26461 msgid "XVideo format id"
26462 msgstr "XVideo 格式 ID"
26464 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26466 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26467 "match for the video being played."
26470 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26474 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26475 msgid "XVideo output (XCB)"
26476 msgstr "XVideo 輸出(XCB)"
26478 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
26479 msgid "Video acceleration not available"
26482 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
26485 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26486 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26487 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26488 "the resolution is large."
26491 #: modules/video_output/yuv.c:41
26492 msgid "device, fifo or filename"
26493 msgstr "裝置、FIFO 或檔案名稱"
26495 #: modules/video_output/yuv.c:42
26496 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26499 #: modules/video_output/yuv.c:46
26500 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26501 msgstr "強制使用指定的輸出色彩格式,預設值為 I420。"
26503 #: modules/video_output/yuv.c:48
26504 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26505 msgstr "YUV4MPEG2 檔頭(預設停用)"
26507 #: modules/video_output/yuv.c:49
26509 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26510 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26511 "frame into the output destination."
26514 #: modules/video_output/yuv.c:59
26518 #: modules/video_output/yuv.c:60
26519 msgid "YUV video output"
26522 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26523 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26526 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26527 msgid "Video output modules"
26530 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26532 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26533 "separated list of modules."
26536 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26537 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26540 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26541 msgid "Clone video filter"
26544 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26546 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26549 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26550 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26553 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26554 msgid "Active windows"
26557 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26558 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26561 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26562 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26565 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26566 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26569 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26573 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26574 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26577 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26578 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26581 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26582 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26585 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26586 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26589 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26590 msgid "Attenuation"
26593 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26595 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26596 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26599 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26600 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26603 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26605 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26608 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26609 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26612 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26614 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26617 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26618 msgid "Attenuation, end (in %)"
26621 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26622 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26625 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26626 msgid "middle position (in %)"
26629 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26631 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26635 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26636 msgid "Gamma (Red) correction"
26639 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26641 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26644 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26645 msgid "Gamma (Green) correction"
26648 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26650 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26653 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26654 msgid "Gamma (Blue) correction"
26657 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26659 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26662 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26663 msgid "Black Crush for Red"
26666 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26667 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26670 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26671 msgid "Black Crush for Green"
26674 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26675 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26678 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26679 msgid "Black Crush for Blue"
26682 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26683 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26686 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26687 msgid "White Crush for Red"
26690 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26691 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26694 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26695 msgid "White Crush for Green"
26698 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26699 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26702 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26703 msgid "White Crush for Blue"
26706 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26707 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26710 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26711 msgid "Black Level for Red"
26714 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26715 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26718 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26719 msgid "Black Level for Green"
26722 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26723 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26726 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26727 msgid "Black Level for Blue"
26730 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26731 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26734 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26735 msgid "White Level for Red"
26738 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26739 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26742 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26743 msgid "White Level for Green"
26746 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26747 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26750 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26751 msgid "White Level for Blue"
26754 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26755 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26758 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26759 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26762 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26763 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26766 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26767 msgid "Element aspect ratio"
26770 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26771 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26774 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26775 msgid "Wall video filter"
26778 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26782 #: modules/visualization/goom.c:45
26783 msgid "Goom display width"
26786 #: modules/visualization/goom.c:46
26787 msgid "Goom display height"
26790 #: modules/visualization/goom.c:47
26792 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26793 "will be prettier but more CPU intensive)."
26796 #: modules/visualization/goom.c:50
26797 msgid "Goom animation speed"
26800 #: modules/visualization/goom.c:51
26802 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26805 #: modules/visualization/goom.c:57
26809 #: modules/visualization/goom.c:58
26810 msgid "Goom effect"
26813 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
26814 msgid "projectM configuration file"
26815 msgstr "projectM 組態檔"
26817 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26818 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26821 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
26822 msgid "projectM preset path"
26823 msgstr "projectM 樣式路徑"
26825 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26826 msgid "Path to the projectM preset directory"
26827 msgstr "projectM 樣式目錄的路徑"
26829 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
26833 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26834 msgid "Font used for the titles"
26837 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
26841 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26842 msgid "Font used for the menus"
26845 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26846 msgid "The width of the video window, in pixels."
26847 msgstr "視訊視窗的寬度(像素)。"
26849 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26850 msgid "The height of the video window, in pixels."
26851 msgstr "視訊視窗的高度(像素)。"
26853 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
26857 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26858 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26861 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
26862 msgid "Mesh height"
26865 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26866 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26869 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
26870 msgid "Texture size"
26873 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
26874 msgid "The size of the texture, in pixels."
26877 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
26881 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
26882 msgid "libprojectM effect"
26883 msgstr "libprojectM 特效"
26885 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26886 msgid "Effects list"
26889 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
26891 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26892 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26895 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
26896 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26897 msgstr "特效視訊視窗的寬度(像素)。"
26899 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26900 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26901 msgstr "特效視訊視窗的高度(像素)。"
26903 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26908 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26909 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
26912 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26914 msgid "Kaiser window parameter"
26917 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26919 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
26920 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
26923 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26924 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26925 msgstr "顯示 80 個頻帶而不是 20 個"
26927 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26928 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26931 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26932 msgid "Number of blank pixels between bands."
26935 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26936 msgid "Amplification"
26939 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26940 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26943 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26944 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26947 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26948 msgid "Enable original graphic spectrum"
26949 msgstr "啟用原始的圖形化頻譜"
26951 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26952 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26953 msgstr "啟用光譜儀中的「平面」頻譜分析儀"
26955 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26956 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26959 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26960 msgid "Draw the base of the bands"
26963 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26964 msgid "Base pixel radius"
26967 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26968 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26971 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26972 msgid "Spectral sections"
26975 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26976 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26979 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
26980 msgid "Peak height"
26983 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26984 msgid "Total pixel height of the peak items."
26987 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
26988 msgid "Peak extra width"
26991 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
26992 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26995 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26996 msgid "V-plane color"
26999 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
27000 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27003 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
27007 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
27008 msgid "Visualizer filter"
27011 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
27012 msgid "Spectrum analyser"
27015 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
27019 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27020 msgid "#paste your VLM commands here"
27021 msgstr "#在這裡貼上您的 VLM 命令"
27023 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27024 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27027 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27028 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27032 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27033 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
27037 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27038 msgid "Subtitle codec"
27041 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27042 msgid "Output\tmethod"
27045 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27046 msgid "Multiplexer"
27049 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27053 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27054 msgid "MUX options"
27057 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27058 msgid "Video scale"
27061 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27062 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27063 msgid "Output port"
27066 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27067 msgid "Output\tfile"
27070 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27071 msgid "Input media"
27074 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27078 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27079 msgid "Sample ui-state-error style."
27082 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27086 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27087 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27091 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27095 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27096 msgid "Column border"
27099 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27103 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27104 msgid "Mosaic Tiles"
27107 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27108 msgid "Playback Rate"
27111 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27112 msgid "Audio Delay"
27115 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27116 msgid "Subtitle Delay"
27119 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27123 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27124 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27125 msgid "VLC media player - Web Interface"
27126 msgstr "VLC 媒體播放器 - 網頁介面"
27128 #: share/lua/http/index.html:215
27129 msgid "Hide / Show Library"
27132 #: share/lua/http/index.html:216
27133 msgid "Hide / Show Viewer"
27136 #: share/lua/http/index.html:217
27137 msgid "Manage Streams"
27140 #: share/lua/http/index.html:218
27141 msgid "Track Synchronisation"
27144 #: share/lua/http/index.html:220
27145 msgid "VLM Batch Commands"
27148 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27152 #: share/lua/http/index.html:242
27153 msgid "Empty Playlist"
27156 #: share/lua/http/index.html:243
27157 msgid "Queue Selected"
27160 #: share/lua/http/index.html:244
27161 msgid "Play Selected"
27164 #: share/lua/http/index.html:245
27165 msgid "Refresh List"
27168 #: share/lua/http/index.html:252
27169 msgid "Loading flowplayer..."
27170 msgstr "載入 flowplayer 中..."
27172 #: share/lua/http/index.html:252
27173 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27174 msgstr "若無任何畫面出現,請檢查您的網路連線。"
27176 #: share/lua/http/index.html:263
27178 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27179 "instead of the main interface."
27182 #: share/lua/http/index.html:264
27184 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27185 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27186 "right: <i>Manage Streams</i>"
27189 #: share/lua/http/index.html:268
27191 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27195 #: share/lua/http/index.html:269
27197 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27200 #: share/lua/http/index.html:272
27202 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27203 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27207 #: share/lua/http/index.html:275
27209 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27213 #: share/lua/http/index.html:278
27214 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27217 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27218 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27222 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
27223 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
27227 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27228 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27229 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27232 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27236 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27240 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27244 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27245 msgid "&Verbosity:"
27248 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27252 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27253 msgid "&Save as..."
27254 msgstr "另存新檔(&S)..."
27256 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27257 msgid "Modules Tree"
27260 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27261 msgid "Show extended options"
27264 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27265 msgid "Show &more options"
27266 msgstr "顯示更多選項(&M)"
27268 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27269 msgid "Change the caching for the media"
27272 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27276 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27280 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27284 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27285 msgid "Edit Options"
27288 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27289 msgid "Extra media"
27292 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27293 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27294 msgstr "VLC 內部的完整 MRL"
27296 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27297 msgid "Select the file"
27300 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27301 msgid "Change the start time for the media"
27304 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27305 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27308 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27309 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27310 msgstr "同步播放另一個媒體(額外的音訊檔案,...)"
27312 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27313 msgid "Capture mode"
27316 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27317 msgid "Select the capture device type"
27320 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27321 msgid "Device Selection"
27324 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27328 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27329 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27330 msgstr "存取進階選項以微調裝置"
27332 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27333 msgid "Advanced options..."
27336 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27337 msgid "Disc Selection"
27340 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27344 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27345 msgid "Disable Disc Menus"
27348 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27349 msgid "No disc menus"
27352 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27353 msgid "Disc device"
27356 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27357 msgid "Starting Position"
27360 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27361 msgid "Audio and Subtitles"
27364 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
27365 msgid "Use a sub&title file"
27368 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
27369 msgid "Select the subtitle file"
27372 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
27373 msgid "Choose one or more media file to open"
27374 msgstr "選擇要開啟的一個或多個媒體檔案"
27376 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
27377 msgid "File Selection"
27380 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
27381 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27382 msgstr "您可以用下列清單與按鈕選擇本機檔案。"
27384 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
27388 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27389 msgid "Network Protocol"
27392 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27393 msgid "Please enter a network URL:"
27396 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27397 msgid "Profile edition"
27400 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27404 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27408 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27412 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27416 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27420 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27424 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27428 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27432 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27436 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27440 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27444 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27448 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27452 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27456 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27460 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27464 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27468 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
27472 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27473 msgid "Same as source"
27476 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27480 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27481 msgid "Custom options"
27484 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27488 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27492 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27496 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27497 msgid "Encoding parameters"
27500 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27504 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27508 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27509 msgid "Sample Rate"
27512 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27513 msgid "Set up media sources to stream"
27516 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27517 msgid "Destination Setup"
27520 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27521 msgid "Select destinations to stream to"
27524 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27526 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27527 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27528 msgstr "加入您需要的串流方式以及其目的地。請確認轉碼格式是否相容於該串流方式。"
27530 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27531 msgid "New destination"
27534 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27535 msgid "Display locally"
27538 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27539 msgid "Transcoding Options"
27542 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27543 msgid "Select and choose transcoding options"
27546 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27547 msgid "Activate Transcoding"
27550 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27551 msgid "Option Setup"
27554 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27555 msgid "Set up any additional options for streaming"
27556 msgstr "設置任何串流用的其他選項"
27558 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27559 msgid "Miscellaneous Options"
27562 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27563 msgid "Stream all elementary streams"
27566 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27567 msgid "Generated stream output string"
27570 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
27574 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27575 msgid "Output module:"
27578 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27582 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
27583 msgid "Visualization:"
27586 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27587 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27590 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
27591 msgid "Dolby Surround:"
27594 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
27595 msgid "Replay gain mode:"
27598 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27599 msgid "Headphone surround effect"
27602 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27603 msgid "Normalize volume to:"
27606 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27607 msgid "Preferred audio language:"
27610 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27614 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27618 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27619 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27620 msgstr "傳送播過音軌的統計資訊至 Last.fm"
27622 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27626 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27627 msgid "x264 profile and level selection"
27628 msgstr "x264 設定檔與等級選擇"
27630 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27631 msgid "x264 preset and tuning selection"
27632 msgstr "x264 設定樣式與調整選擇"
27634 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27635 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27638 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27639 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27640 msgstr "跳過 H.264 編碼迴路內去區塊效應濾波器"
27642 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27643 msgid "Video quality post-processing level"
27646 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27647 msgid "Optical drive"
27650 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27651 msgid "Default optical device"
27654 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27655 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27656 msgstr "損壞或者不完整的 AVI 檔案"
27658 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
27659 msgid "HTTP proxy URL"
27660 msgstr "HTTP 代理伺服器網址"
27662 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
27663 msgid "HTTP (default)"
27666 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
27667 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
27671 msgid "Live555 stream transport"
27672 msgstr "Live555 串流傳輸"
27674 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
27675 msgid "Default caching policy"
27678 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27679 msgid "Menus language:"
27682 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27683 msgid "Look and feel"
27686 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27687 msgid "Use custom skin"
27690 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27691 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27692 msgstr "這是 VLC 的預設介面,具有原生的外觀。"
27694 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27695 msgid "Use native style"
27698 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27699 msgid "Resize interface to video size"
27700 msgstr "調整介面以符合視訊大小"
27702 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27703 msgid "Show controls in full screen mode"
27704 msgstr "全螢幕模式中顯示控制介面"
27706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27707 msgid "Pause playback when minimized"
27710 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27711 msgid "Show media change popup:"
27712 msgstr "當媒體更換時,顯示彈出式通知:"
27714 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27715 msgid "Start in minimal view mode"
27716 msgstr "啟動時為精簡介面模式"
27718 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27719 msgid "Force window style:"
27722 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27723 msgid "Integrate video in interface"
27726 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27727 msgid "Show systray icon"
27730 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27731 msgid "Skin resource file:"
27734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
27735 msgid "Playlist and Instances"
27738 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27739 msgid "Allow only one instance"
27742 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
27743 msgid "Pause on the last frame of a video"
27744 msgstr "播放至視訊的最後一個畫面時暫停"
27746 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27750 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27751 msgid "Separate words by | (without space)"
27752 msgstr "以「|」分隔(不含空白)"
27754 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27755 msgid "Save recently played items"
27756 msgstr "儲存最近播放過的項目"
27758 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
27759 msgid "Activate updates notifier"
27762 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
27763 msgid "Operating System Integration"
27766 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27767 msgid "File extensions association"
27770 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27771 msgid "Set up associations..."
27774 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27775 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27776 msgstr "啟用螢幕顯示(OSD)"
27778 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
27779 msgid "Show media title on video start"
27780 msgstr "視訊開始播放時顯示媒體標題"
27782 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27783 msgid "Enable subtitles"
27786 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
27787 msgid "Subtitle Language"
27790 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
27791 msgid "Default encoding"
27794 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
27795 msgid "Subtitle effects"
27798 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
27799 msgid "Add a shadow"
27802 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
27803 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
27804 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
27805 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
27806 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
27807 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
27808 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
27809 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
27810 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
27814 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
27815 msgid "Add a background"
27818 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27819 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27820 msgstr "加速的視訊輸出(重疊圖層)"
27822 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
27826 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
27827 msgid "Display device"
27830 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
27834 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
27835 msgid "Deinterlacing"
27838 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
27839 msgid "Force Aspect Ratio"
27842 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
27846 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27850 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27854 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27855 msgid "Edit settings"
27858 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27862 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27863 msgid "Run manually"
27866 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27867 msgid "Setup schedule"
27870 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27871 msgid "Run on schedule"
27874 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27878 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27882 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27886 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27890 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27894 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27898 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27899 msgid "Check for VLC updates"
27902 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27903 msgid "Launching an update request..."
27906 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27907 msgid "Do you want to download it?"
27910 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
27914 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
27915 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
27919 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
27920 msgid "Negate colors"
27923 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
27927 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
27928 msgid "Interactive Zoom"
27931 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
27935 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
27939 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
27940 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
27944 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
27948 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
27952 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
27956 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
27960 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
27961 msgid "Output Color Filtermode"
27964 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
27965 msgid "Brightness (%)"
27968 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
27969 msgid "Mark analyzed Pixels"
27972 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
27973 msgid "Filter threshold (%)"
27976 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
27977 msgid "Anaglyph 3D"
27980 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
27984 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
27985 msgid "Motion detect"
27988 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
27989 msgid "Spatial blur"
27992 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
27993 msgid "Anti-Flickering"
27996 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
28000 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
28004 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
28006 msgid "Spatial luma strength"
28009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
28010 msgid "Temporal luma strength"
28013 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
28014 msgid "Spatial chroma strength"
28017 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
28018 msgid "Temporal chroma strength"
28021 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
28022 msgid "VLM configurator"
28025 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
28026 msgid "Media Manager Edition"
28029 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
28033 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28037 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28038 msgid "Select Input"
28041 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28045 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28046 msgid "Select Output"
28049 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28050 msgid "Time Control"
28053 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28054 msgid "Mux Control"
28057 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28061 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28065 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28066 msgid "Media Manager List"
28069 #: modules/access/avcapture.m:55
28071 msgid "AVFoundation Video Capture"
28074 #: modules/access/avcapture.m:56
28076 msgid "AVFoundation video capture module."
28077 msgstr "VLC 無法開啟解碼器模組。"
28079 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
28081 msgid "No video devices found"
28084 #: modules/access/avcapture.m:289
28086 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
28087 "Please check your connectors and drivers."
28090 #: modules/access/dvb/access.c:54
28091 msgid "Probe DVB card for capabilities"
28094 #: modules/access/dvb/access.c:55
28096 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
28097 "disable this feature if you experience some trouble."
28100 #: modules/access/dvb/access.c:58
28102 msgid "Satellite scanning config"
28103 msgstr "Satellite Longitude"
28105 #: modules/access/dvb/access.c:59
28106 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
28109 #: modules/access/dvb/access.c:62
28114 #: modules/access/dvb/access.c:63
28115 msgid "DVB input with v4l2 support"
28118 #: modules/access/dvb/scan.c:662
28121 "%.1f MHz (%d services)\n"
28123 msgstr "%.1f MHz (%d services)"
28125 #: modules/access/dvb/scan.c:669
28126 msgid "Scanning DVB"
28129 #: modules/access/qtsound.m:59
28134 #: modules/access/qtsound.m:60
28135 msgid "QuickTime Sound Capture"
28138 #: modules/access/qtsound.m:267
28140 msgid "No Audio Input device found"
28143 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
28145 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
28146 "Please check your connectors and drivers."
28149 #: modules/access/qtsound.m:294
28151 msgid "No audio input device found"
28154 #: modules/access/rar/module.c:33
28155 msgid "Uncompressed RAR"
28158 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
28160 msgid "Windows Multimedia Device output"
28161 msgstr "Windows GDI 視訊輸出"
28163 #: modules/audio_output/winstore.c:204
28165 msgid "Windows Store audio output"
28166 msgstr "Windows GDI 視訊輸出"
28168 #: modules/codec/scte27.c:42
28170 msgid "SCTE-27 decoder"
28173 #: modules/codec/scte27.c:43
28177 #: modules/codec/svg.c:51
28178 msgid "Specify the width to decode the image too"
28181 #: modules/codec/svg.c:53
28183 msgid "Specify the height to decode the image too"
28184 msgstr "指定使用的去交錯模組。"
28186 #: modules/codec/svg.c:55
28188 msgid "Scale factor to apply to image"
28189 msgstr "轉碼時套用至視訊的縮放係數(例如 0.25)"
28191 #: modules/codec/svg.c:63
28193 msgid "SVG video decoder"
28196 #: modules/control/win_msg.c:192
28200 #: modules/control/win_msg.c:193
28202 msgid "Windows messages interface"
28203 msgstr "Windows 服務介面"
28205 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
28206 msgid "Save this Log..."
28209 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
28211 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
28214 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
28216 msgid "No EPG Data Available"
28219 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
28220 msgid " (%1+ rated)"
28223 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
28224 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
28225 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
28228 msgstr " - Empty - "
28230 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
28235 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
28237 msgid "Audio Fingerprinting"
28240 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
28242 msgid "Select a matching identity"
28245 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
28247 msgid "No fingerprint has been found"
28250 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
28251 msgid "Fingerprinting track..."
28254 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
28256 msgctxt "Tooltip|Clear"
28260 #: modules/lua/extension.c:1216
28263 "Extension '%s' does not respond.\n"
28264 "Do you want to kill it now? "
28267 #: modules/lua/extension.c:1243
28268 msgid "Extension not responding!"
28271 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
28272 msgid "addons local storage"
28275 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
28276 msgid "Addons local storage installer"
28279 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
28280 msgid "Addons local storage lister"
28283 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
28285 msgid "Videolan.org's addons finder"
28288 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
28289 msgid "addons.videolan.org addons finder"
28292 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
28293 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
28296 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
28297 msgid "single .vlp archive addons finder"
28300 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
28304 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
28305 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
28308 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
28310 msgid "Duration of the fingerprinting"
28313 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
28315 msgid "Default: 90sec"
28318 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
28320 msgid "Chromaprint stream output"
28323 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
28325 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
28326 "This should take less than a few minutes."
28329 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
28331 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
28332 msgstr "視訊視窗的寬度(像素)。"
28334 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
28336 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
28337 msgstr "視訊視窗的高度(像素)。"
28339 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
28344 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
28346 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
28349 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28353 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28358 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28359 msgid "Blackman-Harris"
28362 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28366 #: share/lua/http/view.html:26
28368 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28369 msgstr "VLC 媒體播放器 - 網頁介面"
28371 #: share/lua/http/view.html:65
28373 msgid "Streaming Output"
28376 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
28377 #~ msgstr "請選擇您偏好的視訊輸出並進行設定。"
28379 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
28380 #~ msgstr "這些模組提供 VLC 其他部份的網路功能。"
28383 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
28384 #~ msgstr "這是影片/音效/字幕編碼模組的一般設定。"
28386 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
28387 #~ msgstr "對話框提供者可以在這邊被設定。"
28390 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
28391 #~ "example by setting the subtitle type or file name."
28393 #~ "在這個階段您可以強制設定字幕解多工器的行為,例如設定字幕格式或是檔案名稱。"
28395 #~ msgid "No suitable decoder module"
28396 #~ msgstr "無適合的解碼器模組"
28399 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
28400 #~ "there is no way for you to fix this."
28401 #~ msgstr "VLC 不支援該音訊或視訊格式「%4.4s」,很遺憾您無法修正此問題。"
28404 #~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
28405 #~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
28407 #~ "VLC 額外的模組搜尋路徑。您可以加入一些路徑並且用「PATH_SEP」當作分隔將它們"
28410 #~ msgid "Album art policy"
28413 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
28414 #~ msgstr "選擇專輯封面的下載時機。"
28416 #~ msgid "Manual download only"
28419 #~ msgid "When track starts playing"
28420 #~ msgstr "當音軌開始播放時"
28422 #~ msgid "As soon as track is added"
28423 #~ msgstr "音軌加入清單時"
28425 #~ msgid "Load Media Library"
28429 #~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
28430 #~ msgstr "啟用這個選項讓 VLC 在啟動時載入基於 SQL 的媒體櫃"
28432 #~ msgid "main program"
28438 #~ msgid "FFmpeg access"
28439 #~ msgstr "FFmpeg 存取"
28441 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
28442 #~ msgstr "VLC 無法開啟檔案「%s」。(%m)"
28444 #~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
28445 #~ msgstr "立體聲對單聲道轉換的音訊過濾器"
28447 #~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
28448 #~ msgstr "視訊加速 (VA) API"
28450 #~ msgid "Enable lossless coding"
28459 #~ msgid "Video decoder using openmash"
28460 #~ msgstr "使用 openmash 的視訊解碼器"
28462 #~ msgid "Jump to time"
28465 #~ msgid "Open CrashLog..."
28466 #~ msgstr "開啟當機記錄..."
28468 #~ msgid "Don't Send"
28471 #~ msgid "Open BDMV folder"
28472 #~ msgstr "開啟 BDMV 資料夾"
28474 #~ msgid "Output module"
28477 #~ msgid "Graphic Equalizer"
28481 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
28482 #~ msgstr "自動設定視訊增益。"
28484 #~ msgid "Get more extensions from"
28485 #~ msgstr "取得更多擴充套件"
28487 #~ msgid "Under the Video"
28490 #~ msgid "&Help..."
28491 #~ msgstr "說明(&H)..."
28493 #~ msgid "Synchronise on audio track"
28497 #~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
28498 #~ "track on the audio track."
28499 #~ msgstr "丟棄/複製視訊畫面以達成視訊軌與音訊軌同步。"
28502 #~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
28503 #~ "encoding rate."
28504 #~ msgstr "若您的 CPU 無法跟上編碼速率,轉碼器將會丟棄部份畫面。"
28506 #~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
28507 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL 視訊輸出(需要 drawable-nsobject)"
28510 #~ msgid "Add a subtitle file"
28511 #~ msgstr "使用字幕檔(&T)"
28513 #~ msgid "Album art download policy:"
28514 #~ msgstr "專輯封面下載方針:"
28516 #~ msgid "Configure Media Library"
28520 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
28522 #~ msgstr "您可以選擇關閉一些 CPU 加速功能。請小心使用!"
28524 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
28525 #~ msgstr "這個設定會影響色度轉換模組"
28528 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28530 #~ msgstr "有些選項其實是被隱藏的,勾選「進階選項」可以顯示它們。"
28533 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
28534 #~ "should be magnified."
28535 #~ msgstr "放大部份視訊。您可以選擇影像中要放大的部位。"
28537 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
28538 #~ msgstr "「波浪」視訊扭曲特效"
28540 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
28541 #~ msgstr "「水面」視訊扭曲特效"
28543 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
28544 #~ msgstr "選擇哪些物件應該印出除錯訊息"
28547 #~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
28548 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
28549 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
28550 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
28551 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
28552 #~ "debug message."
28554 #~ "這是一個以「,」分隔的字串,每個物件應該用「+」或「-」表示啟用或停用。關鍵"
28555 #~ "字「all」表示所有物件。物件可以用類型或模組名稱來表示。指定物件名稱的規則"
28556 #~ "比物件類型的規則優先。請注意您仍然需要使用 -vvv 參數以確實顯示除錯訊息。"
28559 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
28560 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
28561 #~ msgstr "您可以手動選擇介面語言。若設定為「自動」,系統將自動偵測語言。"
28564 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
28566 #~ msgstr "您可以在此設定預設音量,有效範圍從 0 至 1024。"
28569 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
28570 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
28571 #~ "resampling algorithm will be used instead."
28573 #~ "使用高品質音訊重取樣演算法。高品質的音訊重取樣會消耗較多的處理器資源,因此"
28574 #~ "您可以選擇停用並讓系統使用資源消耗較低的重取樣演算法。"
28577 #~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
28578 #~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
28579 #~ msgstr "設定串流輸出多工器的初始快取大小(毫秒)。"
28582 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
28583 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
28585 #~ "您可以選擇任何您想用的記憶體複製模組。預設情況下 VLC 會依照您的硬體選擇最"
28588 #~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
28589 #~ msgstr "(實驗階段)在存取階段不要進行快取。"
28591 #~ msgid "Modules search path"
28594 #~ msgid "Data search path"
28597 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
28598 #~ msgstr "切換正常/重複/循環播放清單模式"
28600 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
28601 #~ msgstr "顯示視訊輸出的 OSD 選單"
28603 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
28604 #~ msgstr "隱藏視訊輸出的 OSD 選單"
28606 #~ msgid "Highlight widget on the right"
28607 #~ msgstr "高亮度標記右邊的視窗元件"
28609 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
28610 #~ msgstr "移動 OSD 選單的高亮度標記至右邊的視窗元件"
28612 #~ msgid "Highlight widget on the left"
28613 #~ msgstr "高亮度標記左邊的視窗元件"
28615 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
28616 #~ msgstr "移動 OSD 選單的高亮度標記至左邊的視窗元件"
28618 #~ msgid "Highlight widget on top"
28619 #~ msgstr "高亮度標記上面的視窗元件"
28621 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
28622 #~ msgstr "移動 OSD 選單的高亮度標記至上面的視窗元件"
28624 #~ msgid "Highlight widget below"
28625 #~ msgstr "高亮度標記下面的視窗元件"
28627 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
28628 #~ msgstr "移動 OSD 選單的高亮度標記至下面的視窗元件"
28630 #~ msgid "Greek, Modern ()"
28631 #~ msgstr "Greek, Modern ()"
28633 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
28634 #~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
28636 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
28637 #~ msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
28639 #~ msgid "3D Now! memcpy"
28640 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
28643 #~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
28644 #~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
28645 #~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
28647 #~ "使用「alsa://」開啟預設的音訊輸入。若有多個音訊輸入可供使用,它們將會被列"
28648 #~ "於 VLC 除錯輸出。要選擇「hw:0,1」,請輸入「alsa://hw:0,1」。"
28656 #~ msgid "PCM U16 LE"
28657 #~ msgstr "PCM U16 LE"
28659 #~ msgid "PCM S16 LE"
28660 #~ msgstr "PCM S16 LE"
28662 #~ msgid "PCM U16 BE"
28663 #~ msgstr "PCM U16 BE"
28665 #~ msgid "PCM S16 BE"
28666 #~ msgstr "PCM S16 BE"
28668 #~ msgid "PCM U24 LE"
28669 #~ msgstr "PCM U24 LE"
28671 #~ msgid "PCM S24 LE"
28672 #~ msgstr "PCM S24 LE"
28674 #~ msgid "PCM U24 BE"
28675 #~ msgstr "PCM U24 BE"
28677 #~ msgid "PCM S24 BE"
28678 #~ msgstr "PCM S24 BE"
28680 #~ msgid "PCM U32 LE"
28681 #~ msgstr "PCM U32 LE"
28683 #~ msgid "PCM S32 LE"
28684 #~ msgstr "PCM S32 LE"
28686 #~ msgid "PCM U32 BE"
28687 #~ msgstr "PCM U32 BE"
28689 #~ msgid "PCM S32 BE"
28690 #~ msgstr "PCM S32 BE"
28692 #~ msgid "PCM F32 LE"
28693 #~ msgstr "PCM F32 LE"
28695 #~ msgid "PCM F32 BE"
28696 #~ msgstr "PCM F32 BE"
28698 #~ msgid "PCM F64 LE"
28699 #~ msgstr "PCM F64 LE"
28701 #~ msgid "PCM F64 BE"
28702 #~ msgstr "PCM F64 BE"
28707 #~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
28708 #~ msgstr "VLC無法使用裝置\"%s\",因為該裝置類型不被支援。"
28710 #~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
28711 #~ msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) 輸入"
28713 #~ msgid "collapse"
28722 #~ msgid "Coffee pot"
28723 #~ msgstr "Coffee pot"
28725 #~ msgid "Coffee is ready."
28731 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28732 #~ msgstr "擷取串流的寬度(-1 表示自動偵測)。"
28734 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28735 #~ msgstr "擷取串流的高度(-1 表示自動偵測)。"
28737 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
28738 #~ msgstr "擷取的頻率(kHz)"
28740 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
28741 #~ msgstr "擷取的畫面速率(-1 為自動偵測)"
28743 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
28744 #~ msgstr "欲使用的位元率(預設為-1)。"
28746 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
28747 #~ msgstr "使用的位元率模式(VBR 或 CBR)"
28764 #~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
28765 #~ msgstr "Framebuffer 的像素寬度"
28767 #~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
28768 #~ msgstr "視訊裝置(預設: /dev/video0)"
28770 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28771 #~ msgstr "強制套用寬度(-1 為自動偵測,0 為驅動程式預設)。"
28773 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28774 #~ msgstr "強制套用高度(-1 為自動偵測,0 為驅動程式預設)。"
28776 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
28777 #~ msgstr "擷取的畫面速率(0 為自動偵測)"
28779 #~ msgid "Use libv4l2"
28780 #~ msgstr "使用 libv4l2"
28782 #~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
28783 #~ msgstr "強制使用 libv4l2 包裝。"
28785 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
28786 #~ msgstr "主要語言(僅類比電視調諧器)"
28788 #~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
28789 #~ msgstr "(僅類比電視調諧器)"
28791 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
28792 #~ msgstr "主要語言左,次要語言右"
28794 #~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
28795 #~ msgstr "Video4Linux2 壓縮的 A/V"
28797 #~ msgid "AltiVec memcpy"
28798 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
28800 #~ msgid "Feedback Gain"
28804 #~ "Channels available for audio output.If the input has more channels than "
28805 #~ "the output, it will be down-mixed.This parameter is ignored when digital "
28806 #~ "pass-through is active."
28808 #~ "音訊輸出的可用聲道。若輸入的聲道數比輸出裝置多則進行混降輸出。當數位轉送啟"
28811 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
28812 #~ msgstr "3 前 2 後"
28814 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
28815 #~ msgstr "2 前 2 後"
28817 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
28818 #~ msgstr "A/52 over S/PDIF"
28820 #~ msgid "Open Sound System"
28821 #~ msgstr "Open Sound System"
28826 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
28827 #~ msgstr "Win32 waveOut延伸輸出"
28830 #~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. "
28831 #~ "Overridden by user settings."
28832 #~ msgstr "為特定類型的來源或狀況調整設定值,再由使用者設定值覆載。"
28834 #~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
28835 #~ msgstr "使用樣式作為預設設定值,再由使用者設定值覆載。"
28843 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
28844 #~ msgstr "請提供一個下列的參數:"
28846 #~ msgid "Christian rap"
28847 #~ msgstr "Christian rap"
28849 #~ msgid "Pop/funk"
28850 #~ msgstr "Pop/funk"
28852 #~ msgid "Acid punk"
28853 #~ msgstr "Acid punk"
28855 #~ msgid "Acid jazz"
28856 #~ msgstr "Acid jazz"
28858 #~ msgid "Rock & roll"
28859 #~ msgstr "Rock & roll"
28861 #~ msgid "Hard rock"
28862 #~ msgstr "Hard rock"
28864 #~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
28865 #~ msgstr "不要抱怨加密的 PES。"
28867 #~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
28868 #~ msgstr "VLC 除錯記錄 (%s).rtfd"
28870 #~ msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
28871 #~ msgstr "以暗色或亮色系介面風格執行 VLC"
28873 #~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
28874 #~ msgstr "預設情況下 VLC 將使用暗色系介面風格。"
28876 #~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
28877 #~ msgstr "使用 OS X Lion 上的原生全螢幕模式"
28879 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28880 #~ msgstr "HTTP 代理伺服器密碼"
28883 #~ "Extend subtitles duration by this value.\n"
28884 #~ "Set 0 to disable."
28890 #~ "Multiply subtitles duration by this value.\n"
28891 #~ "Set 0 to disable."
28897 #~ "Recalculate subtitles duration according\n"
28898 #~ "to their content and this value.\n"
28899 #~ "Set 0 to disable."
28905 #~ msgid "TV (digital)"
28909 #~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
28910 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
28911 #~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
28912 #~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
28913 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
28914 #~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
28915 #~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
28916 #~ "options:</p>\n"
28918 #~ "<p><i>VLC 媒體播放器</i> <b>不會</b>傳送或收集任何關於您的使用資訊,甚至是"
28920 #~ "<p>但是它會連線到網際網路擷取<b>媒體資訊</b>或者檢查是否有可用的<b>更新</"
28922 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (作者) 需要您決定是否允許這個軟體存取網際網路。</p>\n"
28923 #~ "<p>根據您的意願,請選擇勾選或取消下列選項:</p>\n"
28926 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
28927 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
28929 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
28933 #~ "「VLC 媒體播放器」是一個自由的媒體播放器、編碼器與串流伺服器,它可以讀取檔"
28934 #~ "案、CD、DVD、網路串流、擷取卡甚至更多其他來源!\n"
28935 #~ "VLC 使用內建的編解碼器並且能在所有熱門的平台上運作。\n"
28938 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28941 #~ "此版本 VLC 由以下人員編譯:\n"
28945 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
28948 #~ "您正在使用 Qt4 介面。\n"
28951 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28952 #~ msgstr " by the VideoLAN Team.\n"
28954 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
28955 #~ msgstr "請輸入您想播放的網址或路徑"
28958 #~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
28959 #~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
28960 #~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
28961 #~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
28963 #~ "這個對話視窗可以讓您串流或轉換您本機使用、位於私人網路或網際網路的媒體。\n"
28964 #~ "您應該從檢查您想要的輸入來源開始,並按「下一個」按鈕繼續下一步。\n"
28966 #~ msgid "Freebox TV"
28967 #~ msgstr "Freebox TV"
28970 #~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
28971 #~ "scanning directories."
28972 #~ msgstr "掃瞄目錄時具有這些副檔名的檔案將不會加入至媒體櫃。"
28974 #~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
28975 #~ msgstr "掃瞄目錄時一併掃瞄所有子目錄。"
28977 #~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
28978 #~ msgstr "基於 SQL 資料庫的媒體櫃"
28980 #~ msgid "Port for the database"
28981 #~ msgstr "資料庫的連接埠"
28983 #~ msgid "Auto add new medias"
28984 #~ msgstr "自動加入新媒體"
28986 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
28993 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
28995 #~ msgstr "指定記錄格式。可用的選擇有「文字」(預設)與「html」。"
28998 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
28999 #~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
29000 #~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
29002 #~ "指定記錄格式。可用的選擇有「文字」(預設)、「html」、「syslog」(將記錄傳送"
29003 #~ "至 syslog 而非檔案的特殊模式)和「android」(將記錄傳送至 android )。"
29006 #~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
29007 #~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
29010 #~ "選擇要傳送記錄的 syslog 工具。可用的選擇有「user」(預設)、「daemon」與"
29011 #~ "「local0」至「local7」。"
29013 #~ msgid "libc memcpy"
29014 #~ msgstr "libc memcpy"
29016 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
29017 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
29019 #~ msgid "MMX memcpy"
29020 #~ msgstr "MMX memcpy"
29022 #~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
29023 #~ msgstr "Telepathy「正在播放」(任務控制)"
29026 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
29027 #~ msgstr "命令的監聽 UDP 連接埠(show | enable <pid> | disable <pid>)"
29029 #~ msgid "Disable ES id at startup."
29030 #~ msgstr "啟動時停用 ES IS。"
29032 #~ msgid "Only enable ES id at startup."
29033 #~ msgstr "僅在啟動時啟用 ES ID。"
29035 #~ msgid "Initial command to execute."
29036 #~ msgstr "執行的初始命令。"
29038 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
29039 #~ msgstr "裁剪幾何形狀(像素)"
29041 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
29042 #~ msgstr "OSD 選單的組態檔。"
29044 #~ msgid "Path to OSD menu images"
29045 #~ msgstr "OSD 選單影像的路徑"
29048 #~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
29049 #~ "OSD configuration file."
29050 #~ msgstr "OSD 選單的影像路徑,覆載定義於 OSD 組態檔的路徑。"
29052 #~ msgid "Make one tile a black slot"
29053 #~ msgstr "使其中一塊拼圖變成黑色空格"
29055 #~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
29056 #~ msgstr "您確定要建立串流嗎?"
29059 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
29060 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
29061 #~ "collaboration to create the best free software."
29063 #~ "我們要感謝整個 VLC 社群、測試人員、各位使用者以及以下人員(還有遺漏的那些"
29064 #~ "人...),有了他們的貢獻才能創造出最好的自由軟體。"
29067 #~ msgstr "00000; "
29069 #~ msgid "Left front"
29079 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
29080 #~ msgstr "產生當機報告信件時發生錯誤。"
29082 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
29083 #~ msgstr "yes: from %@ to %@ secs"
29086 #~ msgid "Session groupname"
29089 #~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
29090 #~ msgstr "獨特的 DBUS 服務 ID(org.mpris.vlc-<pid>)"
29093 #~ "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS "
29094 #~ "bus. The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris."
29097 #~ "使用獨特的 dbus 服務 ID 以辨識在 DBUS 匯流排上的這個 VLC 執行程序。PID 將"
29098 #~ "會加入到服務名稱:org.mpris.vlc-<pid>"
29100 #~ msgid "Card %<PRIu32>"
29101 #~ msgstr "介面卡 %<PRIu32>"
29103 #~ msgid "Relaunch required"
29106 #~ msgid "Relaunch VLC"
29107 #~ msgstr "重新啟動 VLC"
29109 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
29110 #~ msgstr "可以的話使用系統的 WMV 編解碼器"
29112 #~ msgid "Exposure, Auto"
29115 #~ msgid "Exposure (Absolute)"
29116 #~ msgstr "曝光(絕對值)"
29118 #~ msgid "Exposure, Auto Priority"
29119 #~ msgstr "曝光,自動優先權"
29121 #~ msgid "Focus (absolute)"
29122 #~ msgstr "焦距(絕對值)"
29124 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
29125 #~ msgstr "取消DVD選單(相容性)"
29128 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
29129 #~ "advantage of them."
29130 #~ msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
29133 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
29134 #~ "advantage of them."
29135 #~ msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
29137 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
29138 #~ msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
29141 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
29142 #~ "advantage of them."
29143 #~ msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
29146 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
29147 #~ "advantage of them."
29148 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
29150 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
29151 #~ msgstr "啟用CPU SSE2支援"
29154 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
29155 #~ "advantage of them."
29156 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
29158 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
29159 #~ msgstr "啟用CPU SSE3支援"
29163 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
29164 #~ "advantage of them."
29165 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
29167 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
29168 #~ msgstr "啟用CPU SSSE3支援"
29172 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
29173 #~ "advantage of them."
29174 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
29176 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
29177 #~ msgstr "啟用CPU SSE4.1支援"
29181 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
29182 #~ "advantage of them."
29183 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
29185 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
29186 #~ msgstr "啟用CPU SSE4.2支援"
29190 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
29191 #~ "advantage of them."
29192 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
29195 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
29196 #~ "advantage of them."
29197 #~ msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
29201 #~ "Done %s (100.0%%)"
29204 #~ "完成 %s (100.0%%)"
29212 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
29213 #~ msgstr "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
29215 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
29216 #~ msgstr "In kHz for DVB-C/S/T"
29220 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
29221 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
29223 #~ msgid "LNB voltage"
29224 #~ msgstr "LNB voltage"
29226 #~ msgid "22 kHz tone"
29227 #~ msgstr "22 kHz tone"
29229 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
29230 #~ msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
29232 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
29233 #~ msgstr "FEC=Forward Error Correction模式[9=自動]。"
29275 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
29296 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
29297 #~ msgstr "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
29299 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
29300 #~ msgstr "啟動內部HTTP伺服器,並在此設定其位址與連接埠。"
29302 #~ msgid "HTTP ACL"
29303 #~ msgstr "HTTP ACL"
29306 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
29310 #~ msgid "Use file memory mapping"
29311 #~ msgstr "使用共享記憶體"
29318 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
29319 #~ "device will be used."
29320 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
29323 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
29324 #~ msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
29327 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
29328 #~ msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
29330 #~ msgid "Quality of the stream."
29333 #~ msgid "IO Method"
29337 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
29338 #~ "the v4l2 driver)."
29339 #~ msgstr "自動地為視訊輸入設定白平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
29342 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
29343 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
29345 #~ "觸發白平衡動作,除非自動白平衡是被啟用的(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
29347 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29348 #~ msgstr "為視訊輸入設定藍平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
29351 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29364 #~ msgstr "USERPTR"
29367 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29368 #~ msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
29370 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
29371 #~ msgstr "重新載入影像檔每 n 秒。"
29389 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
29390 #~ msgstr "建立數個影像複製"
29393 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
29394 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
29396 #~ msgid "Adjust Image"
29399 #~ msgid "Use as Desktop Background"
29400 #~ msgstr "使用作為桌面背景"
29402 #~ msgid "iSight Capture Input"
29403 #~ msgstr "iSight擷取輸入"
29406 #~ msgid "Add controls to the video window"
29409 #~ msgid " State : Playing %s"
29410 #~ msgstr " 狀態 : 正播放 %s"
29412 #~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
29413 #~ msgstr " 狀態 : 正開啟/連線中 %s"
29415 #~ msgid " c Switch color on/off"
29416 #~ msgstr " c 切換顏色開/觀"
29419 #~ msgid "No item currently playing"
29420 #~ msgstr "播放清單中沒有項目"
29426 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
29432 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
29433 #~ msgstr "允許將音量設定至400%"
29435 #~ msgid "Skins loader demux"
29436 #~ msgstr "面板載入器解多工"
29438 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
29439 #~ msgstr "ID3v1/2和APEv1/2標籤解析器"
29445 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
29446 #~ msgstr "TCP指令輸入"
29449 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
29450 #~ msgstr "TCP指令輸入"
29452 #~ msgid "IPv4 SAP"
29453 #~ msgstr "IPv4 SAP"
29455 #~ msgid "IPv6 SAP"
29456 #~ msgstr "IPv6 SAP"
29458 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
29459 #~ msgstr "IPv6 SAP範圍"
29462 #~ msgid "Embed the overlay"
29465 #~ msgid "Cache size (number of images)"
29466 #~ msgstr "快取大小(影像數量)"
29469 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
29470 #~ msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
29473 #~ msgid "ID of the video output X window"
29474 #~ msgstr "建立數個影像複製"
29476 #~ msgid "Use shared memory"
29477 #~ msgstr "使用共享記憶體"
29479 #~ msgid "Band separator"
29483 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
29484 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
29485 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
29487 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29488 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
29489 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
29490 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29491 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29492 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
29493 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29494 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29495 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
29496 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29497 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29498 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
29499 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29500 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29501 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
29502 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29503 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29504 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
29506 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
29507 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
29508 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
29510 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29511 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
29512 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
29513 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29514 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29515 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
29516 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29517 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29518 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
29519 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29520 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29521 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
29522 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29523 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29524 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
29525 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29526 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29527 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
29529 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
29530 #~ msgstr "最小化檢視模式 (無工具列)"
29533 #~ msgid "Automate picture coding mode"
29536 #~ msgid "...when VLC is in background"
29537 #~ msgstr "...當VLC在背景"
29539 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
29540 #~ msgstr "GME解多工器(Game_Music_Emu)"
29543 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
29544 #~ msgstr "選擇目錄以儲存至"
29546 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
29547 #~ msgstr "%s: 選項 `%s' 不明確\n"
29549 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
29550 #~ msgstr "%s: 選項 `--%s' 不允許有參數\n"
29552 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29553 #~ msgstr "%s: 選項 `%c%s' 不允許有參數\n"
29555 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
29556 #~ msgstr "%s: 選項 `%s' 需要參數\n"
29558 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
29559 #~ msgstr "%s: 無法識別選項 `%s%s' \n"
29561 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
29562 #~ msgstr "%s: 選項不合法 -- %c\n"
29564 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
29565 #~ msgstr "%s: 選項無效 -- %c\n"
29567 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
29568 #~ msgstr "%s: 選項需要參數 -- %c\n"
29570 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
29571 #~ msgstr "%s: 選項 `-W %s' 不明確\n"
29573 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
29574 #~ msgstr "%s: 選項 `-W %s' 不允許有參數\n"
29577 #~ msgid "Full support"
29578 #~ msgstr "啟用FPU支援"
29581 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
29582 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
29583 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
29586 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
29587 #~ "advantage of it."
29588 #~ msgstr "如果你的處裡器具備浮點運算單元,VLC可以對其最佳化。"
29590 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
29591 #~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA)輸入"
29594 #~ msgid "Additional debug"
29595 #~ msgstr "附加的串流選項"
29598 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
29599 #~ msgstr "啟動音訊串流輸出"
29602 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
29605 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
29606 #~ msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
29610 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
29611 #~ "possibly before an I-frame."
29612 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
29624 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
29625 #~ msgstr "你的Mac OS X版本不被支援"
29629 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
29632 #~ msgstr "VLC媒體播放器需要Mac OS X 10.4或更高版本。"
29634 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
29635 #~ msgstr "你想要讓VLC自動地檢查更新嘛?"
29637 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
29638 #~ msgstr "此版本的VLC是未被更新的。"
29640 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
29641 #~ msgstr "目前的釋出版本是%d.%d.%d%c。"
29646 #~ msgid "00:00:00"
29647 #~ msgstr "00:00:00"
29677 #~ msgstr "240x192"
29680 #~ msgstr "320x240"
29707 #~ msgstr "huffyuv"
29730 #~ msgid "127.0.0.1"
29731 #~ msgstr "127.0.0.1"
29733 #~ msgid "localhost"
29734 #~ msgstr "localhost"
29736 #~ msgid "localhost.localdomain"
29737 #~ msgstr "localhost.localdomain"
29739 #~ msgid "239.0.0.42"
29740 #~ msgstr "239.0.0.42"
29766 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
29767 #~ msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
29769 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
29770 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
29772 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
29773 #~ msgstr "無法找到點陣圖檔案: %s"
29775 #~ msgid "Save volume on exit"
29776 #~ msgstr "離開時儲存音量大小"
29779 #~ msgstr "last.fm"
29783 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
29786 #~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
29790 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29791 #~ "http://www.videolan.org/"
29793 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29794 #~ "http://www.videolan.org/"
29796 #~ msgid "Dummy access function"
29799 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
29800 #~ msgstr "Gtk+ GUI說明"
29803 #~ msgstr "Canal +"
29805 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
29806 #~ msgstr "你可以選擇預設的去交錯模式"
29809 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
29813 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
29814 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
29820 #~ msgstr "UDP/RTP"
29822 #~ msgid "Chinese Traditional"
29825 #~ msgid "Galician"
29826 #~ msgstr "Galician"
29840 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
29841 #~ msgstr "最大暫存檔案大小(Mb)"
29845 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
29847 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
29851 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
29852 #~ "\" will be used for OSS."
29853 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
29857 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
29858 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
29859 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
29863 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
29864 #~ "device will be used."
29865 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
29867 #~ msgid "Esound server"
29868 #~ msgstr "Esound伺服器"
29873 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29874 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29880 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
29881 #~ "Are you sure you want to continue?"
29883 #~ "這將會重設你的VLC媒體播放器的偏好設定\n"
29890 #~ msgid "Cylinder"
29901 #~ msgid "SQUAREXY"
29902 #~ msgstr "SQUAREXY"
29905 #~ msgstr "SQUARER"
29919 #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
29920 #~ msgstr "選擇3D物件採樣準確度(1 = 小 , 10 = 大)"
29922 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
29923 #~ msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
29926 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
29927 #~ msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
29929 #~ msgid "MusicBrainz"
29930 #~ msgstr "MusicBrainz"
29933 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
29934 #~ msgstr "XSPF播放清單匯出"
29940 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
29941 #~ msgstr "%s:無法識別選項「--%s」\n"
29944 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
29945 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
29948 #~ msgid "Opaqueness:"
29952 #~ msgid "Marquee:"
29953 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
29955 #~ msgid "Input has changed "
29958 #~ msgid "Stream and Media Info"
29959 #~ msgstr "串流及媒體資訊"
29961 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
29962 #~ msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
29964 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
29965 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
29967 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
29968 #~ msgstr "依標題反向排序(&R)"
29973 #~ msgid "Play this Branch"
29976 #~ msgid "Sort this Branch"
29982 #~ msgid "Can't save"
29988 #~ msgid "You must choose a stream"
29989 #~ msgstr "你必須選擇一個串流"
29993 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
29995 #~ msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
29999 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
30001 #~ msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
30004 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
30005 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
30008 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
30009 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
30011 #~ msgid "Creates several clones of the image"
30012 #~ msgstr "建立數個影像複製"
30015 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
30016 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
30019 #~ msgid "Blurring"
30023 #~ msgid "Magnifies part of the image"
30024 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
30026 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
30027 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
30029 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
30030 #~ msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
30033 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
30034 #~ msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
30036 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
30037 #~ msgstr "VLM控制...\tCtrl-V"
30040 #~ msgid "Online Help"
30043 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
30044 #~ msgstr "延伸使用者介面(&G)\tCtrl-G"
30047 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
30048 #~ "http://www.videolan.org/\n"
30051 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
30052 #~ "http://www.videolan.org/\n"
30057 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
30058 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
30062 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
30063 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
30067 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
30069 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
30072 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
30073 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
30077 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30078 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
30082 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30083 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
30087 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30088 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
30091 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
30092 #~ msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
30094 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
30095 #~ msgstr "開始時顯示書籤對話框"
30100 #~ msgid "Show labels in toolbar"
30101 #~ msgstr "在工具列顯示標籤"
30104 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
30105 #~ msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
30111 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
30112 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
30119 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
30124 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
30125 #~ "if you choose to use SAP."
30126 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
30129 #~ msgid "Distribution License"
30133 #~ msgid "Always show video area"
30137 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
30138 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
30141 #~ msgid "DCCP transport"
30147 #~ msgid "Remember wizard options"
30150 #~ msgid "Album/movie/show title"
30151 #~ msgstr "專輯/電影/秀 標題"
30153 #~ msgid "Autodetection of MTU"
30154 #~ msgstr "自動偵測MTU"
30157 #~ msgid "goto is deprecated"
30160 #~ msgid "Report a Bug"
30164 #~ msgid "SAP sessions"
30167 #~ msgid "Growl UDP port"
30168 #~ msgstr "Growl UDP埠"
30180 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
30181 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
30184 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
30185 #~ msgstr "DirectMedia物件解碼器 "
30193 #~ msgid "Ascii Art"
30194 #~ msgstr "Ascii Art"
30199 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
30200 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
30211 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30212 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30214 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
30215 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
30224 #~ msgstr "http://"
30226 #~ msgid "udp://@:1234"
30227 #~ msgstr "udp://@:1234"
30229 #~ msgid "udp6://@:1234"
30230 #~ msgstr "udp6://@:1234"
30236 #~ msgstr "rtp6://"
30238 #~ msgid "/dev/dsp"
30239 #~ msgstr "/dev/dsp"
30241 #~ msgid "/dev/video"
30242 #~ msgstr "/dev/video"
30244 #~ msgid "http://www.videolan.org"
30245 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
30251 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
30254 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
30263 #~ msgid "CDDB Disc ID"
30264 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
30266 #~ msgid "All items, unsorted"
30267 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
30270 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
30271 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
30273 #~ msgid "Open Messages Window"
30276 #~ msgid "M3U file"
30279 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
30280 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
30284 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
30286 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
30289 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
30290 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
30292 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
30293 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
30296 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
30298 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
30301 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
30302 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
30304 #~ msgid "Last skin used"
30305 #~ msgstr "上一個使用的面板"
30307 #~ msgid "Config of last used skin."
30308 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
30310 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
30311 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
30313 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
30314 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
30318 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
30319 #~ "subpictures overlaying."
30320 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
30322 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
30323 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
30325 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
30326 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
30328 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
30329 #~ msgstr "陰影的補償像素"
30331 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
30332 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
30334 #~ msgid "Choose program (SID)"
30335 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
30337 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
30338 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
30341 #~ msgid "Wizard..."
30342 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
30344 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
30345 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
30347 #~ msgid "Open the module manager"
30348 #~ msgstr "開啟模組管理員"
30350 #~ msgid "Open the messages window"
30362 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
30363 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
30365 #~ msgid "Choose here your input stream"
30366 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
30368 #~ msgid "DivX first version"
30369 #~ msgstr "DivX第一版"
30371 #~ msgid "DivX third version"
30372 #~ msgstr "DivX第三版"
30374 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
30375 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
30382 #~ msgid "Showintf"
30398 #~ msgid "Audioscrobbler password"
30399 #~ msgstr "SOCKS密碼"
30402 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
30403 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
30410 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
30411 #~ "from 0 to 1024."
30412 #~ msgstr "使用此選項能調整音量的步進大小。"
30415 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
30419 #~ msgid "Bluray menus"
30423 #~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
30424 #~ msgstr "使用藍光選單。若停用則影片會直接開始播放"
30427 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
30428 #~ msgstr "藍光光碟支援(libbluray)"
30431 #~ msgid "Blu-Ray error"
30440 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
30441 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
30442 #~ "eg. 6 = top-right)."
30444 #~ "強制套用此影片在視窗上的位置(0=中央,1=左邊,2=右邊,4=頂端,8=底端,您也"
30445 #~ "可以合併這些設定值,例如 6=右上角)。"
30452 #~ msgid "Subtitles/OSD"
30453 #~ msgstr "字幕 / OSD"
30456 #~ msgid "Subtitles codecs"
30460 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
30461 #~ msgstr "字幕、文字廣播與隱藏式字幕編解碼器的設定"
30464 #~ msgid "General Input"
30468 #~ msgid "CPU features"
30472 #~ msgid "Chroma modules settings"
30476 #~ msgid "Packetizer modules settings"
30480 #~ msgid "Encoders settings"
30485 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
30486 #~ msgstr "這是影片/音效/字幕編碼模組的一般設定。"
30489 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
30493 #~ msgid "No help available"
30497 #~ msgid "There is no help available for these modules."
30498 #~ msgstr "印出可用的模組清單"
30501 #~ msgid "Quick &Open File..."
30502 #~ msgstr "開啟檔案(&O)..."
30505 #~ msgid "&Bookmarks"
30509 #~ msgid "Fetch Information"
30510 #~ msgstr "編解碼器資訊(&C)"
30517 #~ msgid "No Repeat"
30521 #~ msgid "Add to Media Library"
30525 #~ msgid "Advanced Open..."
30526 #~ msgstr "進階開啟(&A)..."
30529 #~ msgid "Open Play&list..."
30530 #~ msgstr "開啟播放清單..."
30533 #~ msgid "Search Filter"
30537 #~ msgid "Image clone"
30541 #~ msgid "Clone the image"
30545 #~ msgid "Magnification"
30549 #~ msgid "Image colors inversion"
30553 #~ msgid "Force mono audio"
30557 #~ msgid "This will force a mono audio output."
30561 #~ msgid "Default audio volume"
30565 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
30566 #~ msgstr "音訊輸出多工器"
30569 #~ msgid "Audio output channels mode"
30573 #~ msgid "Audio visualizations "
30577 #~ msgid "Subtitles track"
30581 #~ msgid "Subtitles track ID"
30585 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
30586 #~ msgstr "標準畫質(576 或 480 條掃描線)"
30589 #~ msgid "Control SAP flow"
30593 #~ msgid "Memory copy module"
30597 #~ msgid "Override the default data/share search path."
30598 #~ msgstr "覆載預設的軌道說明。"
30602 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
30603 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
30604 #~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
30605 #~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
30606 #~ "already running instance or enqueue it."
30608 #~ "VLC 的單一執行實體模式有時候很有用。舉例來說若您將某些媒體類型關聯到 VLC,"
30609 #~ "然後又不想每次在檔案管理員開啟檔案的時候執行新的 VLC 時,這個選項可以讓您"
30610 #~ "用已經存在的執行實體進行播放或者排入佇列。本選項需要 D-Bus 工作階段服務,"
30611 #~ "且執行中的 VLC 必須啟用 D-Bus 控制介面。"
30614 #~ msgid "One instance when started from file"
30615 #~ msgstr "當從檔案管理員中啟動時,僅使用單一執行實體"
30618 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
30619 #~ msgstr "當從檔案管理員中啟動時,僅使用單一執行實體"
30622 #~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
30623 #~ msgstr "在單一執行實體模式中,將項目佇列至播放清單"
30626 #~ msgid "Leave fullscreen"
30630 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
30631 #~ msgstr "選擇用於切換全螢幕狀態的熱鍵。"
30634 #~ msgid "Increase scale factor."
30638 #~ msgid "Decrease scale factor."
30642 #~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
30643 #~ msgstr "循環切換去交錯模式"
30646 #~ msgid "Show interface"
30650 #~ msgid "Hide interface"
30654 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
30655 #~ msgstr "正常/循環/重複"
30658 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
30659 #~ msgstr "不要顯示任何視訊"
30662 #~ msgid "Select current widget"
30670 #~ msgid "Aspect-ratio"
30674 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
30675 #~ msgstr "影像格式(預設 RGB)"
30678 #~ msgid "Capture format of audio stream."
30679 #~ msgstr "以立體聲模式擷取音訊串流。"
30682 #~ msgid "GSM Audio"
30686 #~ msgid "ALSA audio capture input"
30687 #~ msgstr "ALSA 音訊輸出"
30690 #~ msgid "dc1394 input"
30694 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
30695 #~ msgstr "音訊取樣率(Hz)"
30699 #~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
30700 #~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
30702 #~ "強制 DirectShow 視訊輸入使用指定的色彩格式(例如 I420(預設)、RV24,諸如此"
30706 #~ msgid "Refresh list"
30710 #~ msgid "Auto Connection"
30714 #~ msgid "Active TCP connection"
30718 #~ msgid "RTMP stream output"
30719 #~ msgstr "RTP 串流輸出"
30722 #~ msgid "PVR video device"
30726 #~ msgid "PVR radio device"
30734 #~ msgid "Framerate"
30738 #~ msgid "B Frames"
30742 #~ msgid "Bitrate peak"
30746 #~ msgid "Bitrate mode"
30750 #~ msgid "Audio bitmask"
30754 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
30766 #~ msgid "RTMP input"
30770 #~ msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
30771 #~ msgstr "擷取區域的縱座標(像素)。"
30774 #~ msgid "SFTP user name"
30775 #~ msgstr "FTP 使用者名稱"
30778 #~ msgid "SFTP password"
30782 #~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
30783 #~ msgstr "Framebuffer 的記憶體映射檔路徑"
30786 #~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
30787 #~ msgstr "Framebuffer 的記憶體映射檔路徑"
30790 #~ msgid "Backlight compensation."
30794 #~ msgid "Tuner id"
30798 #~ msgid "Tuner id (see debug output)."
30799 #~ msgstr "調諧器頻率(請閱讀除錯輸出)"
30802 #~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
30803 #~ msgstr "次要語言或節目"
30806 #~ msgid "Video4Linux2"
30807 #~ msgstr "Video4Linux 輸入"
30810 #~ msgid "Video4Linux2 input"
30811 #~ msgstr "Video4Linux 輸入"
30814 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
30815 #~ msgstr "[cdda:][裝置][@[音軌]]"
30818 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
30819 #~ msgstr "PCM 格式轉換的音訊過濾器"
30822 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
30823 #~ msgstr "MP3 定點數音訊編碼器"
30826 #~ msgid "Float32 audio mixer"
30827 #~ msgstr "Raw 音訊解多工器"
30830 #~ msgid "OSS DSP device"
30834 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
30835 #~ msgstr "ALSA 音訊輸出"
30838 #~ msgid "Audio device"
30842 #~ msgid "Default Audio Device"
30846 #~ msgid "Low resolution decoding"
30850 #~ msgid "RealVideo library decoder"
30851 #~ msgstr "QuickTime 函式庫解碼器"
30854 #~ msgid "Subtitles text encoding"
30858 #~ msgid "Subtitles justification"
30862 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
30863 #~ msgstr "UTF-8 字幕自動偵測"
30874 #~ msgid "Subtitle position %i px"
30875 #~ msgstr "字幕位置 %d px"
30878 #~ msgid "Volume %d%%"
30882 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
30883 #~ msgstr "播放清單與實體"
30886 #~ msgid "Force interleaved method."
30887 #~ msgstr "強制使用交錯方法"
30890 #~ msgid "Classic rock"
30894 #~ msgid "Death metal"
30898 #~ msgid "Sound clip"
30902 #~ msgid "Alternative rock"
30906 #~ msgid "Instrumental pop"
30910 #~ msgid "Instrumental rock"
30914 #~ msgid "Southern rock"
30915 #~ msgstr "Soft rock"
30918 #~ msgid "New wave"
30922 #~ msgid "Text subtitles parser"
30923 #~ msgstr "文字字幕解析器"
30926 #~ msgid "Frames per second"
30930 #~ msgid "Subtitles delay"
30934 #~ msgid "Subtitles format"
30938 #~ msgid "Subtitles description"
30942 #~ msgid "Silent mode"
30946 #~ msgid "CAPMT System ID"
30950 #~ msgid "Filename of dump"
30958 #~ msgid "Dump buffer size"
30959 #~ msgstr "Framebuffer 裝置檔案"
30963 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
30964 #~ msgstr "長寬比例(4:3,16:9)。預設情況下假設為方形像素。"
30967 #~ msgid "Image file"
30971 #~ msgid "Transparency of the image"
30975 #~ msgid "Commands"
30976 #~ msgstr "Command 鍵+"
30979 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
30980 #~ msgstr "由 %s 編譯於 %s (%s)\n"
30983 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
30984 #~ msgstr "自動設定視訊增益。"
30987 #~ msgid "Capture Device"
30988 #~ msgstr "擷取裝置(&D)"
30991 #~ msgid "Frames per Second:"
30995 #~ msgid "Subscreen left:"
30999 #~ msgid "Subscreen top:"
31003 #~ msgid "Subscreen width:"
31007 #~ msgid "Subscreen height:"
31011 #~ msgid "Image width:"
31015 #~ msgid "Image height:"
31019 #~ msgid "Load subtitles file:"
31023 #~ msgid "Subtitles encoding"
31027 #~ msgid "Subtitles alignment"
31031 #~ msgid "SAP announce"
31035 #~ msgid "RTSP announce"
31039 #~ msgid "HTTP announce"
31043 #~ msgid "HTML Playlist"
31044 #~ msgstr "HTML 播放清單"
31047 #~ msgid "General Audio Settings"
31051 #~ msgid "General Video Settings"
31055 #~ msgid "Subtitles & OSD"
31056 #~ msgstr "字幕 / OSD"
31059 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
31060 #~ msgstr "字幕與畫面上顯示設定"
31063 #~ msgid "Input & Codecs"
31064 #~ msgstr "輸入 / 編解碼器"
31067 #~ msgid "Input & Codec settings"
31068 #~ msgstr "輸入與編解碼器設定"
31071 #~ msgid "Enable Audio"
31075 #~ msgid "HTTP Proxy"
31076 #~ msgstr "HTTP 代理"
31079 #~ msgid "Font Color"
31083 #~ msgid "Font Size"
31087 #~ msgid "Subtitle Languages"
31091 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
31092 #~ msgstr "偏好的字幕語言"
31095 #~ msgid "Force Bold"
31099 #~ msgid "Enable Video"
31103 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
31107 #~ msgid "Subtitles speed:"
31111 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
31115 #~ msgid "SAP Announce"
31119 #~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
31120 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL 視訊輸出(需要 drawable-nsobject)"
31123 #~ msgid " [Video Decoding]"
31127 #~ msgid " m Show/Hide metadata box"
31128 #~ msgstr " L 顯示/隱藏訊息視窗"
31131 #~ msgid " Volume : %u%%"
31132 #~ msgstr " 來源 : %s"
31135 #~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
31136 #~ msgstr "播放清單中的上一個媒體;若按住滑鼠,則變成倒帶"
31139 #~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
31140 #~ msgstr "播放清單中的下一個媒體;若按住滑鼠,則變成快轉"
31143 #~ msgid "Show playlist"
31144 #~ msgstr "顯示/隱藏播放清單"
31147 #~ msgid "Open subtitles file"
31151 #~ msgid "Preamp\n"
31159 #~ msgid "Enable spatializer"
31163 #~ msgid "Radio device name"
31167 #~ msgid "Add to playlist"
31168 #~ msgstr "加入至播放清單"
31171 #~ msgid "Clear playlist"
31175 #~ msgid "Icon View"
31179 #~ msgid "Detailed View"
31183 #~ msgid "List View"
31187 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
31188 #~ msgstr "請選擇動作以變更關聯的熱鍵:"
31191 #~ msgid "Press the new keys for "
31192 #~ msgstr "按新的鍵或組合鍵為了"
31195 #~ msgid "Subtitles && OSD"
31196 #~ msgstr "字幕 / OSD"
31199 #~ msgid "Input && Codecs"
31200 #~ msgstr "輸入 / 編解碼器"
31203 #~ msgid "Allow downloading media information"
31204 #~ msgstr "點兩下取得媒體資訊"
31207 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
31208 #~ msgstr "檢查 VLC 更新"
31211 #~ msgid "Save and Continue"
31215 #~ msgid "Compiler: "
31216 #~ msgstr "編譯器: %s\n"
31219 #~ msgid "Copyright (C) "
31227 #~ msgid "&Convert"
31231 #~ msgid "&Convert / Save"
31232 #~ msgstr "轉換(&R) / 儲存..."
31235 #~ msgid "Subtitles Files"
31243 #~ msgid "&Open (advanced)..."
31244 #~ msgstr "開啟檔案(&O)..."
31247 #~ msgid "Audio &Channels"
31251 #~ msgid "&Subtitles Track"
31255 #~ msgid "&Navigation"
31263 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
31264 #~ msgstr "更新 VLC 媒體播放器"
31267 #~ msgid "Show VLC media player"
31268 #~ msgstr "VLC 媒體播放器"
31271 #~ msgid "Advanced options"
31275 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
31279 #~ msgid "French TV"
31283 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
31284 #~ msgstr "您想使用的字型的檔案名稱"
31287 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
31291 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
31295 #~ msgid "Username for the database"
31296 #~ msgstr "希望的畫面擷取速率。"
31299 #~ msgid "Password for the database"
31300 #~ msgstr "目標裝置的密碼。"
31303 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
31304 #~ msgstr "自動加入/刪除輸入串流"
31307 #~ msgid "OSD configuration importer"
31308 #~ msgstr "VLM 組態檔"
31311 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
31312 #~ msgstr "VLM 組態檔"
31315 #~ msgid "SQLite database module"
31316 #~ msgstr "串流過濾器模組"
31319 #~ msgid "Title format string"
31323 #~ msgid "MSN Now-Playing"
31327 #~ msgid "Flip vertical position"
31331 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
31332 #~ msgstr "在影片頂端顯示視訊的標題。"
31335 #~ msgid "Vertical offset"
31339 #~ msgid "Shadow offset"
31343 #~ msgid "XOSD interface"
31347 #~ msgid "Decompression"
31351 #~ msgid "Command UDP port"
31352 #~ msgstr "TCP 命令輸入"
31355 #~ msgid "Disable ES id"
31359 #~ msgid "Enable ES id"
31367 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
31368 #~ msgstr "長寬比例: %s"
31372 #~ msgstr "Command 鍵+"
31375 #~ msgid "GOP size"
31376 #~ msgstr "最大 GOP 大小"
31379 #~ msgid "Mute audio"
31383 #~ msgid "Audio Language"
31387 #~ msgid "Subtitles encoder"
31391 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
31392 #~ msgstr "過濾柔和度(%)"
31395 #~ msgid "Automatic cropping"
31399 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
31403 #~ msgid "Manual ratio"
31407 #~ msgid "Luminance threshold "
31411 #~ msgid "Crop video filter"
31412 #~ msgstr "複製視訊過濾器"
31415 #~ msgid "Cropping failed"
31419 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
31420 #~ msgstr "用於視訊處理的去交錯方法"
31423 #~ msgid "Configuration file"
31424 #~ msgstr "VLM 組態檔"
31427 #~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
31428 #~ msgstr "標誌的 X 座標。您可以用滑鼠左鍵移動標誌。"
31431 #~ msgid "Menu position"
31435 #~ msgid "Menu timeout"
31439 #~ msgid "On Screen Display menu"
31443 #~ msgid "Change subtitles delay"
31447 #~ msgid "Enable desktop mode "
31451 #~ msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
31452 #~ msgstr "試著使用硬體加速來處理字幕/OSD 交混。"
31455 #~ msgid "Stream Name"
31459 #~ msgid "Video Codec"
31463 #~ msgid "Audio Codec"
31467 #~ msgid "Subtitle Codec"
31471 #~ msgid "Output Method"
31475 #~ msgid "Video Bit Rate"
31479 #~ msgid "Audio Bit Rate"
31483 #~ msgid "Audio Sample Rate"
31487 #~ msgid "MUX Options"
31491 #~ msgid "Video Scale"
31495 #~ msgid "Output Port"
31499 #~ msgid "Output Destination"
31503 #~ msgid "Output File"
31507 #~ msgid "Input Media"
31511 #~ msgid "File Name"
31515 #~ msgid "x offset"
31523 #~ msgid "y offset"
31531 #~ msgid "Preamp: "
31539 #~ msgid "Verbosity:"
31543 #~ msgid "Use a sub&titles file"
31544 #~ msgstr "使用字幕檔(&T)"
31547 #~ msgid "Select the subtitles file"
31551 #~ msgid "Destinations"
31555 #~ msgid "Group name"
31559 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
31563 #~ msgid "Instances"
31567 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
31568 #~ msgstr "在單一執行實體模式中,將項目佇列至播放清單"
31571 #~ msgid "Systray popup when minimized"
31572 #~ msgstr "最小化時暫停播放"
31575 #~ msgid "Subtitles Language"
31579 #~ msgid "Preferred subtitles language"
31580 #~ msgstr "偏好的字幕語言"
31583 #~ msgid "Subtitles effects"
31587 #~ msgid "Do you want to download it ?"
31588 #~ msgstr "您是否想要下載?"
31591 #~ msgid "Black slot"
31595 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
31599 #~ msgid "Left rear"
31603 #~ msgid "Right rear"
31607 #~ msgid "Front speakers"
31611 #~ msgid "ALSA device"
31615 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
31619 #~ msgid "Duration in second"
31623 #~ msgid "Clear Menu"
31627 #~ msgid "Default Volume"
31631 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
31632 #~ msgstr "在視訊上重疊字幕"
31635 #~ msgid "Previous/Backward"
31636 #~ msgstr "上一個 / 回轉"
31639 #~ msgid "Next/Forward"
31640 #~ msgstr "下一個 / 快轉"
31643 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
31644 #~ msgstr "循環 / 重複"
31647 #~ msgid "Display on &Desktop"
31651 #~ msgid "Open a Media"
31655 #~ msgid "&Open a Media"
31659 #~ msgid "RTSP host address"
31660 #~ msgstr "RTSP 伺服器位址"
31671 #~ msgid "Media Browser"
31679 #~ msgid "Full Screen"
31683 #~ msgid "Easy Stream"
31687 #~ msgid "Seek Time"
31691 #~ msgid "Graphical Equalizer"
31695 #~ msgid "Create Stream"
31699 #~ msgid "Media File"
31703 #~ msgid "Capture Screen"
31715 #~ msgid "Create Mosaic"
31719 #~ msgid "Stream Input Configuration"
31723 #~ msgid "Remove Stream"
31727 #~ msgid "Create New Stream"
31728 #~ msgstr "建立新的設定檔"
31731 #~ msgid "Delete All Streams"
31735 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
31739 #~ msgid "Refresh Streams"
31744 #~ msgstr "排入佇列(&E)"
31747 #~ msgid "Focus, Auto"
31748 #~ msgstr "Podcast 作者"
31751 #~ msgid "Zoom, Absolute"
31755 #~ msgid "Video Filters..."
31759 #~ msgid "White Balance Temperature, Auto"
31760 #~ msgstr "白平衡色溫(K)"
31763 #~ msgid "Power Line Frequency"
31767 #~ msgid "White Balance Temperature"
31768 #~ msgstr "白平衡色溫(K)"
31771 #~ msgid "Backlight Compensation"
31775 #~ msgid "Quiet mode."
31779 #~ msgid "Preload Directory"
31783 #~ msgid "Motion blue"
31791 #~ msgid "Zoom playlist"
31799 #~ msgid "Telnet Interface"
31803 #~ msgid "Web Interface"
31807 #~ msgid "Audio output saved volume"
31811 #~ msgid "Video output filter module"
31815 #~ msgid "UDP port"
31816 #~ msgstr "SFTP 連接埠"
31819 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
31820 #~ msgstr "預設使用的音樂CD裝置。"
31823 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
31824 #~ msgstr "多點傳送輸出介面"
31827 #~ msgid "Force IPv6"
31831 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
31832 #~ msgstr "連線使用的密碼。"
31835 #~ msgid "Force IPv4"
31839 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
31840 #~ msgstr "連線使用的密碼。"
31843 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
31844 #~ msgstr "啟用 SPU 串流輸出"
31847 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
31848 #~ msgstr "啟用 SPU 串流輸出"
31851 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
31852 #~ msgstr "啟用 SPU 串流輸出"
31855 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
31856 #~ msgstr "啟用 SPU 串流輸出"
31859 #~ msgid "Caching value in ms"
31860 #~ msgstr "快取值(毫秒)"
31863 #~ msgid "Transponder FEC"
31879 #~ msgid "Satellite Polarisation"
31883 #~ msgid "DirectShow DVB input"
31884 #~ msgstr "DirectShow 輸入"
31887 #~ msgid "HTTP password"
31891 #~ msgid "Certificate file"
31895 #~ msgid "Private key file"
31896 #~ msgstr "建立新的設定檔"
31899 #~ msgid "Root CA file"
31903 #~ msgid "CRL file"
31907 #~ msgid "Invalid polarization"
31915 #~ msgid "Fake video input"
31919 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
31920 #~ msgstr "本機檔案的快取值(毫秒)。"
31923 #~ msgid "Directory input"
31924 #~ msgstr "DirectShow 輸入"
31927 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
31928 #~ msgstr "連線使用的使用者名稱。"
31931 #~ msgid "Max number of redirection"
31935 #~ msgid "Memory-mapped file input"
31939 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
31940 #~ msgstr "過濾長度(毫秒)"
31943 #~ msgid "Audio Channel"
31947 #~ msgid "Brightness of the video input."
31948 #~ msgstr "音訊的輸入平衡"
31951 #~ msgid "Color of the video input."
31952 #~ msgstr "音訊輸入的音量。"
31955 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
31959 #~ msgid "Decimation"
31963 #~ msgid "Video4Linux"
31964 #~ msgstr "Video4Linux 輸入"
31967 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31968 #~ msgstr "視訊擷取控制(若裝置支援)"
31971 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31972 #~ msgstr "視訊擷取控制(若裝置支援)"
31975 #~ msgid "Do white balance"
31979 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31980 #~ msgstr "視訊擷取控制(若裝置支援)"
31983 #~ msgid "Auto gain"
31987 #~ msgid "Horizontal centering"
31991 #~ msgid "Vertical centering"
31999 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32000 #~ msgstr "視訊擷取控制(若裝置支援)"
32003 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32004 #~ msgstr "視訊擷取控制(若裝置支援)"
32007 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32008 #~ msgstr "視訊擷取控制(若裝置支援)"
32015 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32016 #~ msgstr "視訊擷取控制(若裝置支援)"
32019 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
32020 #~ msgstr "虛擬/Raw 多工器"
32023 #~ msgid "Trivial audio mixer"
32031 #~ msgid "No Audio Device"
32035 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
32036 #~ msgstr "VLC 無法開啟檔案「%s」(%m)。"
32039 #~ msgid "Unknown soundcard"
32043 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
32047 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
32048 #~ msgstr "OpenSLES 音訊輸出"
32051 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
32052 #~ msgstr "Simple DirectMedia Layer 視訊輸出"
32055 #~ msgid "Reload image file"
32056 #~ msgstr "旋轉視訊過濾器"
32059 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
32060 #~ msgstr "視訊編碼前先做去交錯處理。"
32063 #~ msgid "Deinterlace module to use."
32067 #~ msgid "Lock function"
32071 #~ msgid "Unlock function"
32072 #~ msgstr "Sinc 函式 (快)"
32075 #~ msgid "Memory video decoder"
32076 #~ msgstr "Theora 視訊解碼器"
32079 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
32080 #~ msgstr "Theora 視訊解碼器"
32083 #~ msgid "Enable debug"
32087 #~ msgid "Host address"
32088 #~ msgstr "HTTP 伺服器位址"
32092 #~ msgstr "HTTP(S)"
32095 #~ msgid "HTTP remote control interface"
32099 #~ msgid "HTTP SSL"
32100 #~ msgstr "HTTP(S)"
32103 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
32107 #~ msgid "VLM remote control interface"
32111 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
32112 #~ msgstr "SMF 解多工器"
32115 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
32116 #~ msgstr "AIFF 解多工器"
32119 #~ msgid "Ffmpeg mux"
32123 #~ msgid "AVI Index"
32127 #~ msgid "Don't repair"
32131 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
32132 #~ msgstr "字幕 (進階)"
32139 #~ msgid "Fast Forward"
32143 #~ msgid "Extended controls"
32147 #~ msgid "General editing filters"
32151 #~ msgid "Distortion filters"
32155 #~ msgid "Image cropping"
32159 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
32160 #~ msgstr "定義音訊滑鈕的顏色"
32163 #~ msgid "Rotates or flips the image"
32164 #~ msgstr "旋轉或翻轉視訊"
32167 #~ msgid "Audio Filter"
32171 #~ msgid "About the video filters"
32172 #~ msgstr "旋轉視訊過濾器"
32175 #~ msgid "Controller..."
32179 #~ msgid "Equalizer..."
32183 #~ msgid "Extended Controls..."
32187 #~ msgid "Volume: %d%%"
32191 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
32195 #~ msgid "No device connected"
32199 #~ msgid "Screen Capture Input"
32203 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
32207 #~ msgid "No items in the playlist"
32208 #~ msgstr "播放清單中的下一個媒體"
32211 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
32212 #~ msgstr "加入至播放清單"
32219 #~ msgid "Empty Folder"
32223 #~ msgid "Default Server Port"
32227 #~ msgid "Interface Settings not saved"
32231 #~ msgid "Audio Settings not saved"
32235 #~ msgid "Input Settings not saved"
32236 #~ msgstr "輸入與編解碼器設定"
32239 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
32240 #~ msgstr "字幕與畫面上顯示設定"
32243 #~ msgid "Hotkeys not saved"
32247 #~ msgid " State : Paused %s"
32248 #~ msgstr " %s: %s"
32255 #~ msgid " a Volume Up"
32256 #~ msgstr " a, z 音量上升/下降"
32259 #~ msgid "[Miscellaneous]"
32263 #~ msgid " Information "
32267 #~ msgid " Browse "
32275 #~ msgid " Playlist (By category) "
32276 #~ msgstr "Podcast 子類別"
32279 #~ msgid "Input caching:"
32283 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
32284 #~ msgstr "隱私 / 網路互動"
32287 #~ msgid "A new version of VLC("
32288 #~ msgstr "發現新版的 VLC (%1.%2.%3%4)。"
32291 #~ msgid "&Extra Metadata"
32292 #~ msgstr "儲存詮釋資料(&S)"
32295 #~ msgid "&Codec Details"
32296 #~ msgstr "解編碼器詳細資訊"
32299 #~ msgid "&Statistics"
32307 #~ msgid "Message filter"
32308 #~ msgstr "視訊縮放過濾器"
32315 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
32316 #~ msgstr "XSPF 播放清單匯出"
32319 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
32320 #~ msgstr "M3U8 播放清單"
32323 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
32324 #~ msgstr "M3U 播放清單"
32327 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
32328 #~ msgstr "HTML 播放清單"
32331 #~ msgid "&Streaming..."
32332 #~ msgstr "串流(&S)..."
32335 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
32336 #~ msgstr "Direct3D 視訊輸出"
32339 #~ msgid "Sna&pshot"
32343 #~ msgid "Manage &bookmarks"
32347 #~ msgid "Configure podcasts..."
32351 #~ msgid "Dummy interface function"
32355 #~ msgid "Dummy demux function"
32359 #~ msgid "Dummy decoder function"
32363 #~ msgid "Dump decoder function"
32367 #~ msgid "Dummy encoder function"
32371 #~ msgid "Dummy audio output function"
32375 #~ msgid "Dummy video output function"
32379 #~ msgid "Stats video output function"
32383 #~ msgid "Font Effect"
32387 #~ msgid "Fat Outline"
32391 #~ msgid "Lua Interface Module"
32395 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
32403 #~ msgid "Simple XML Parser"
32407 #~ msgid "Use SAP cache"
32408 #~ msgstr "使用 VLC 的步調"
32411 #~ msgid "HD1000 video output"
32415 #~ msgid "OMAP framebuffer"
32416 #~ msgstr "Framebuffer 輸入"
32419 #~ msgid "OpenGL Provider"
32423 #~ msgid "Snapshot width"
32427 #~ msgid "Width of the snapshot image."
32431 #~ msgid "Snapshot height"
32435 #~ msgid "Height of the snapshot image."
32436 #~ msgstr "網格高度(像素)。"
32439 #~ msgid "Snapshot output"
32443 #~ msgid "SVGAlib video output"
32444 #~ msgstr "YUV 視訊輸出"
32447 #~ msgid "Enable peaks"
32451 #~ msgid "Enable bands"
32455 #~ msgid "Enable base"
32459 #~ msgid "Font size:"
32463 #~ msgid "Text alignment:"
32467 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
32468 #~ msgstr "設定基本串流的 ID"
32471 #~ msgid "Default port (server mode)"
32472 #~ msgstr "VoD 伺服器模組"
32475 #~ msgid "Embed video in interface"
32476 #~ msgstr "整合視訊至主介面"
32483 #~ msgid "Color fun"
32487 #~ msgid "Vout/Overlay"
32491 #~ msgid "Subpicture filters"
32492 #~ msgstr "圖形字幕過濾器模組"
32495 #~ msgid "Video filters"
32499 #~ msgid "Vout filters"
32503 #~ msgid "Advanced video filter controls"
32504 #~ msgstr "進階控制(&A)"
32507 #~ msgid "SessionManager"
32523 #~ msgid "SDL video driver name"
32527 #~ msgid "Select the port used"
32528 #~ msgstr "選擇的連接埠:"
32531 #~ msgid "Other codecs"
32535 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
32536 #~ msgstr "僅處理音訊的解編碼器設定"
32539 #~ msgid "Open &Directory..."
32540 #~ msgstr "開啟目錄(&I)..."
32543 #~ msgid "Random off"
32547 #~ msgid "Advanced open..."
32548 #~ msgstr "進階開啟(&A)..."
32551 #~ msgid "Add directory..."
32552 #~ msgstr "加入目錄..."
32555 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
32556 #~ msgstr "VLC 無法開啟解碼器模組。"
32559 #~ msgid "Show interface with mouse"
32563 #~ msgid "Fullscreen-only"
32567 #~ msgid "Enable FPU support"
32568 #~ msgstr "啟用 SPU 串流輸出"
32571 #~ msgid "CD reading failed"
32575 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
32576 #~ msgstr "[cdda:][裝置][@[音軌]]"
32579 #~ msgid "Audio Compact Disc"
32583 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
32584 #~ msgstr "啟用音訊串流輸出"
32588 #~ msgstr "CDDB 連接埠"
32591 #~ msgid "CDDB server"
32592 #~ msgstr "CDDB 伺服器"
32595 #~ msgid "CDDB server timeout"
32596 #~ msgstr "VoD 伺服器模組"
32599 #~ msgid "Track %i"
32603 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
32607 #~ msgid "Max level"
32611 #~ msgid "CMML annotations decoder"
32612 #~ msgstr "隱藏式字幕解碼器"
32615 #~ msgid "Tarkin decoder"
32619 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
32620 #~ msgstr "MPEG I/II 視訊解碼器 (使用 libmpeg2)"
32623 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
32627 #~ msgid "Unknown command!"
32631 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
32632 #~ msgstr "網路介面的 MTU"
32636 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
32637 #~ "the connection."
32638 #~ msgstr "連線使用的使用者名稱。"
32642 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
32643 #~ msgstr "連線使用的密碼。"
32646 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
32647 #~ msgstr "MPEG-I/II 視訊解多工器"
32650 #~ msgid "MPEG-4 V"
32654 #~ msgid "Use DVD Menus"
32655 #~ msgstr "停用 DVD 選單"
32658 #~ msgid "BeOS standard API interface"
32662 #~ msgid "Open Disc"
32663 #~ msgstr "開啟光碟..."
32666 #~ msgid "Open Subtitles"
32670 #~ msgid "Next Title"
32674 #~ msgid "Go to Title"
32678 #~ msgid "Go to Chapter"
32686 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
32687 #~ msgstr "VLC 媒體播放器更新"
32690 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
32691 #~ msgstr "VLC 媒體播放器說明"
32694 #~ msgid "Select None"
32698 #~ msgid "Sort Reverse"
32702 #~ msgid "Sort by Path"
32706 #~ msgid "Randomize"
32710 #~ msgid "Remove All"
32714 #~ msgid "Vertical Sync"
32718 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
32719 #~ msgstr "強制套用長寬比例"
32722 #~ msgid "Stay On Top"
32723 #~ msgstr "視窗置頂(&O)"
32726 #~ msgid "Take Screen Shot"
32730 #~ msgid "Check for Updates"
32731 #~ msgstr "檢查更新(&U)..."
32734 #~ msgid "Download now"
32738 #~ msgid "Autoplay selected file"
32739 #~ msgstr "編輯選擇的設定檔"
32742 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
32746 #~ msgid "Permissions"
32754 #~ msgid "Address:"
32762 #~ msgid "multicast"
32766 #~ msgid "Network: "
32778 #~ msgid "Protocol:"
32782 #~ msgid "Transcode:"
32798 #~ msgid "Channel:"
32810 #~ msgid "Frequency:"
32814 #~ msgid "Samplerate:"
32818 #~ msgid "Quality:"
32830 #~ msgid "Decimation:"
32842 #~ msgid "Video Codec:"
32846 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
32850 #~ msgid "Deinterlace:"
32858 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
32859 #~ msgstr "存活時間(TTL)"
32871 #~ msgstr "ASF/WMV"
32882 #~ msgid "Audio Bitrate :"
32886 #~ msgid "SAP Announce:"
32890 #~ msgid "SLP Announce:"
32894 #~ msgid "Announce Channel:"
32895 #~ msgstr "調諧器電視頻道"
32910 #~ msgid " Cancel "
32914 #~ msgid "Preference"
32918 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
32922 #~ msgid "Corrupted"
32926 #~ msgid "Show the current item"
32930 #~ msgid "Audio Port"
32934 #~ msgid "Video Port"
32938 #~ msgid "Classic look"
32942 #~ msgid "Select play mode"
32943 #~ msgstr "選擇播放增益模式"
32946 #~ msgid "Alignment:"
32950 #~ msgid "Default volume"
32954 #~ msgid "Disc Devices"
32958 #~ msgid "Server default port"
32962 #~ msgid "Post-Processing quality"
32966 #~ msgid "Repair AVI files"
32967 #~ msgstr "修復 AVI 檔案"
32972 #~ "(WinCE interface)\n"
32977 #~ msgid "Compiled by "
32978 #~ msgstr "編譯器: %s\n"
32985 #~ msgid "Choose directory"
32989 #~ msgid "WinCE interface"
32993 #~ msgid "Old playlist export"
32994 #~ msgstr "M3U 播放清單匯出"
32997 #~ msgid "HAL devices detection"
33001 #~ msgid "Mac Text renderer"
33005 #~ msgid "Quartz font renderer"
33006 #~ msgstr "虛擬字型描繪引擎"
33009 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
33013 #~ msgid "SAP Announcements"
33014 #~ msgstr "SAP 發佈時間間隔"
33017 #~ msgid "Shoutcast Radio"
33018 #~ msgstr "Shoutcast"
33021 #~ msgid "Shoutcast TV"
33022 #~ msgstr "Shoutcast"
33025 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
33026 #~ msgstr "自訂長寬比例清單"
33029 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
33030 #~ msgstr "Shoutcast"
33034 #~ msgstr "Podcast 摘要"
33049 #~ msgid "video-filter-event"
33053 #~ msgid "Xinerama option"
33057 #~ msgid "Embedded Windows video"
33061 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
33065 #~ msgid "DirectX video output"
33066 #~ msgstr "Direct2D 視訊輸出"
33069 #~ msgid "QT Embedded display"
33073 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
33074 #~ msgstr "全螢幕模式下讓螢幕變黑"
33077 #~ msgid "XVimage chroma format"
33078 #~ msgstr "虛擬影像色彩格式"
33081 #~ msgid "X11 display name"
33085 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
33086 #~ msgstr "全螢幕模式中顯示控制介面"
33089 #~ msgid "XVMC extension video output"
33090 #~ msgstr "OpenGL 視訊輸出"
33093 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
33094 #~ msgstr "OpenGL 視訊輸出"
33097 #~ msgid "GaLaktos visualization"
33101 #~ msgid "Spatialization"
33105 #~ msgid "Processing"
33109 #~ msgid "Shaping delay"
33113 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
33114 #~ msgstr "轉碼時使用的執行緒數量。"
33117 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
33118 #~ msgstr "啟用視訊串流輸出"
33121 #~ msgid "Transrate"
33125 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
33129 #~ msgid "Video On Demand"
33130 #~ msgstr "隨選視訊(VOD)"
33133 #~ msgid "FFmpeg video filter"
33134 #~ msgstr "水波紋視訊過濾器"
33137 #~ msgid "Autodetect"
33141 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
33142 #~ msgstr "總共/剩餘時間"
33145 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
33146 #~ msgstr "檢查更新時發生錯誤..."
33149 #~ msgid "New Node"
33153 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
33154 #~ msgstr "UDP 多點傳送"
33157 #~ msgid "Use a sub&titles file"
33158 #~ msgstr "使用字幕檔(&T)"
33161 #~ msgid "textFormat"
33165 #~ msgid "General interface settings"
33169 #~ msgid "Other advanced settings"
33173 #~ msgid "Media &Information..."
33174 #~ msgstr "媒體資訊..."
33177 #~ msgid "&Messages..."
33181 #~ msgid "&Extended Settings..."
33185 #~ msgid "&Bookmarks..."
33189 #~ msgid "&About..."
33193 #~ msgid "&Load Playlist File..."
33194 #~ msgstr "儲存播放清單至檔案(&F)..."
33197 #~ msgid "Additional &Sources"
33201 #~ msgid "American English"
33202 #~ msgstr "English"
33205 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
33206 #~ msgstr "Portuguese"
33209 #~ msgid "British English"
33210 #~ msgstr "English"
33214 #~ msgstr "Panjabi"
33217 #~ msgid "Access filter module"
33221 #~ msgid "Minimize number of threads"
33225 #~ msgid "Cancelled"
33233 #~ msgid "Illegal Polarization"
33237 #~ msgid "EyeTV access module"
33241 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
33242 #~ msgstr "頻寬(MHz)"
33245 #~ msgid "Bandwidth limiter"
33249 #~ msgid "Force use of dump module"
33253 #~ msgid "Record directory"
33257 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
33258 #~ msgstr "標題使用的字型"
33261 #~ msgid "Timeshift"
33265 #~ msgid "Audio method"
33269 #~ msgid "spatializer"
33273 #~ msgid "aRts audio output"
33274 #~ msgstr "ALSA 音訊輸出"
33277 #~ msgid "EsounD audio output"
33281 #~ msgid "Cinepak video decoder"
33282 #~ msgstr "CDG 視訊解碼器"
33285 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
33286 #~ msgstr "文字廣播字幕解碼器"
33289 #~ msgid "Kate comment"
33293 #~ msgid "Speex comment"
33297 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
33298 #~ msgstr "設定播放清單書籤 1"
33301 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
33302 #~ msgstr "Raw 音訊解多工器"
33305 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
33306 #~ msgstr "Raw 音訊解多工器"
33309 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
33310 #~ msgstr "MPEG 音訊解碼器"
33313 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
33314 #~ msgstr "MPEG 音訊解碼器"
33317 #~ msgid "16:9 subtitles"
33321 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
33325 #~ msgid "Quick Open File..."
33326 #~ msgstr "開啟檔案..."
33329 #~ msgid "Access Filter"
33333 #~ msgid "Save As:"
33337 #~ msgid "Open playlist file"
33341 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
33342 #~ msgstr "另存 VLM 組態檔..."
33345 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
33346 #~ msgstr "VLM 組態檔"
33349 #~ msgid "&Playlist"
33353 #~ msgid "Show P&laylist"
33354 #~ msgstr "顯示/隱藏播放清單"
33357 #~ msgid "Play&list..."
33358 #~ msgstr "播放清單..."
33361 #~ msgid "&Preferences..."
33362 #~ msgstr "偏好設定..."
33365 #~ msgid "Minimal View..."
33369 #~ msgid "Card Selection"
33373 #~ msgid "Customize"
33382 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
33383 #~ "playlist|*.xspf"
33384 #~ msgstr "XSPF 播放清單|*.xspf|M3U 檔|*.m3u|HTML 播放清單|*.html"
33387 #~ msgid "WinCE interface module"
33388 #~ msgstr "額外的介面模組"
33391 #~ msgid "RRD output file"
33396 #~ msgstr "Bonjour 服務"
33399 #~ msgid "Image video output"
33403 #~ msgid "Transparent Cube"
33407 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
33411 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
33412 #~ msgstr "解碼 X 座標"
33415 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
33416 #~ msgstr "解碼 X 座標"
33419 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
33420 #~ msgstr "解碼 X 座標"
33423 #~ msgid "Number of bands"
33427 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
33428 #~ msgstr "VLC 無法開啟編碼器。"
33431 #~ msgid "Quartz video"
33435 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
33439 #~ msgid "Seam Carving video filter"
33440 #~ msgstr "銳利化視訊過濾器"
33443 #~ msgid "Seam Carving"
33447 #~ msgid "Audio CD - Track "
33448 #~ msgstr "音樂CD - 音軌 %02i"
33451 #~ msgid "VLC - Controller"
33455 #~ msgid "Extended settings"
33459 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
33460 #~ msgstr "選擇裝置或者 VIDEO_TS 目錄"
33463 #~ msgid "&Update List"
33467 #~ msgid "Choose subtitles file"
33471 #~ msgid "&Equalizer"
33479 #~ msgid "Undock from Interface"
33487 #~ msgid "Add Interfaces"
33491 #~ msgid "Add node"
33495 #~ msgid "Subscreen height."
33499 #~ msgid "Get Stream Information"
33503 #~ msgid "%i items in the playlist"
33504 #~ msgstr "播放清單中的下一個媒體"
33511 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
33512 #~ msgstr "VLM 組態檔"
33515 #~ msgid "Check for updates..."
33516 #~ msgstr "檢查更新(&U)..."
33519 #~ msgid "No DVD Menus"
33523 #~ msgid "Disk Device"
33527 #~ msgid "Native or Skins"
33531 #~ msgid "Subtitles languages"
33535 #~ msgid "Skip Frames"
33539 #~ msgid "Display Device"
33543 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
33547 #~ msgid "use Pause Color"
33551 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
33552 #~ msgstr "啟用降低雜訊演算法。"
33563 #~ msgid "Position:"
33567 #~ msgid "Timestamp:"
33575 #~ msgid "Timeout:"
33579 #~ msgid "Next track"
33583 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
33584 #~ msgstr "字幕與畫面上顯示設定"
33587 #~ msgid "Go to time:"
33591 #~ msgid "3dfx Glide video output"
33603 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
33607 #~ msgid "You must select two bookmarks"
33611 #~ msgid "Advanced information"
33615 #~ msgid "Playlist item info"
33616 #~ msgstr "播放清單檢視模式"
33619 #~ msgid "Save Messages As..."
33624 #~ msgstr "開啟檔案..."
33627 #~ msgid "Stream/Save"
33631 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
33632 #~ msgstr "預設的 TCP 連線逾時(毫秒)。"
33635 #~ msgid "Customize:"
33639 #~ msgid "Use an external subtitles file."
33640 #~ msgstr "使用字幕檔(&T)"
33643 #~ msgid "Advanced Settings..."
33651 #~ msgid "Disc type"
33656 #~ msgstr "RTSP VoD"
33659 #~ msgid "DVD device to use"
33663 #~ msgid "CD-ROM device to use"
33667 #~ msgid "Title number."
33671 #~ msgid "Track number."
33675 #~ msgid "&Simple Add File..."
33676 #~ msgstr "加入檔案..."
33679 #~ msgid "&Add URL..."
33680 #~ msgstr "加入檔案..."
33683 #~ msgid "&Save Playlist..."
33684 #~ msgstr "儲存播放清單..."
33687 #~ msgid "Sort by &Title"
33695 #~ msgid "&Selection"
33699 #~ msgid "&View items"
33707 #~ msgid "%i items in playlist"
33711 #~ msgid "Playlist is empty"
33712 #~ msgstr "PLS 播放清單匯入"
33715 #~ msgid "New node"
33727 #~ msgid "Stream output MRL"
33731 #~ msgid "Channel name"
33735 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
33736 #~ msgstr "字幕延遲 %i 毫秒"
33739 #~ msgid "Open file"
33743 #~ msgid "VLM stream"
33747 #~ msgid "Use this to stream on a network"
33751 #~ msgid "Unable to find playlist"
33752 #~ msgstr "使用面板裝飾的播放清單"
33755 #~ msgid "You must choose a file to save to"
33756 #~ msgstr "您必須為設定檔命名。"
33759 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
33760 #~ msgstr "希望的 H264 串流畫面速路。"
33763 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
33767 #~ msgid "Cartoon effect"
33771 #~ msgid "Image inversion"
33775 #~ msgid "Adds water effect to the image"
33776 #~ msgstr "加入延遲特效至聲音"
33779 #~ msgid "Wave effect"
33783 #~ msgid "Image adjustment"
33787 #~ msgid "Video Options"
33797 #~ msgid "More Information"
33798 #~ msgstr "更多資訊..."
33809 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
33810 #~ msgstr "開啟檔案(&O)..."
33813 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
33814 #~ msgstr "開啟檔案(&F)..."
33817 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
33818 #~ msgstr "開啟目錄(&I)..."
33821 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
33822 #~ msgstr "開啟光碟(&D)..."
33825 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
33826 #~ msgstr "開啟網路串流(&N)..."
33829 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
33830 #~ msgstr "開啟擷取裝置..."
33833 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
33834 #~ msgstr "播放清單..."
33837 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
33841 #~ msgid "VideoLAN's Website"
33842 #~ msgstr "VideoLAN 網站..."
33845 #~ msgid "Embedded playlist"
33849 #~ msgid "Previous playlist item"
33853 #~ msgid "Play slower"
33857 #~ msgid "Play faster"
33861 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
33865 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
33866 #~ msgstr "偏好設定..."
33869 #~ msgid "About %s"
33873 #~ msgid "Show/Hide Interface"
33877 #~ msgid "Media &Info..."
33878 #~ msgstr "媒體資訊..."
33881 #~ msgid "RTP Unicast"
33882 #~ msgstr "UDP 單點傳播"
33885 #~ msgid "Stream to a single computer."
33889 #~ msgid "RTP Multicast"
33890 #~ msgstr "UDP 多點傳送"
33893 #~ msgid "Bookmarks dialog"
33897 #~ msgid "Extended GUI"
33901 #~ msgid "Size to video"
33905 #~ msgid "Distortion"
33909 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
33910 #~ msgstr "UDP 逾時(毫秒)"
33913 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
33914 #~ msgstr "FFmpeg 音訊/視訊解碼器"
33917 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
33918 #~ msgstr "從視訊右端裁剪一個像素"
33921 #~ msgid "Video canvas width"
33925 #~ msgid "Video canvas height"
33929 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
33937 #~ msgid "Security options"
33941 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
33945 #~ msgid "Video Device"
33949 #~ msgid "Advanced Information"
33953 #~ msgid "Interfaces"
33957 #~ msgid "Some random name"
33961 #~ msgid "Find a name"
33965 #~ msgid "About VLC media player..."
33966 #~ msgstr "關於 VLC 媒體播放器"
33969 #~ msgid "Switch interface"
33977 #~ msgid "Visualisation"
33981 #~ msgid "Always display the video"
33985 #~ msgid "Subtitles preferred language"
33989 #~ msgid "Codec Description"
33993 #~ msgid "print help for the advanced options"
33997 #~ msgid "Video Device Name "
34001 #~ msgid "Audio Device Name "
34005 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
34009 #~ msgid "Session descriptipn"
34013 #~ msgid "No random"
34017 #~ msgid "RTCP destination port number"
34018 #~ msgstr "目的地前置字串"
34021 #~ msgid "Replay Gain type"
34025 #~ msgid "Track number/Position"
34037 #~ msgid "Show columns"
34041 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
34042 #~ msgstr "顯示 VLC 的系統列圖示"
34045 #~ msgid "OSS Device"
34049 #~ msgid "DirectX Device"
34053 #~ msgid "Alsa Device"
34057 #~ msgid "(no title)"
34061 #~ msgid "no artist"
34069 #~ msgid "Growl server"
34070 #~ msgstr "GNU TLS 伺服器"
34073 #~ msgid "Growl password"
34077 #~ msgid "Halve sample rate"
34081 #~ msgid "Video Monitor"
34085 #~ msgid "Statistics input file"
34089 #~ msgid "Statistics output file"
34093 #~ msgid "VC-1 decoder module"
34097 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
34098 #~ msgstr "多點傳送輸出介面"
34101 #~ msgid "Sorted by Album"
34105 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
34109 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
34113 #~ msgid "Automatic black border cropping."
34114 #~ msgstr "自動控制色彩增益。"
34117 #~ msgid "Horizontal border width"
34121 #~ msgid "Center-Center"
34125 #~ msgid "Left-Center"
34129 #~ msgid "Right-Center"
34133 #~ msgid "Center-Top"
34137 #~ msgid "Left-Top"
34141 #~ msgid "Right-Top"
34145 #~ msgid "Center-Bottom"
34149 #~ msgid "Left-Bottom"
34153 #~ msgid "Right-Bottom"
34157 #~ msgid "Go To Position"
34161 #~ msgid "Small playlist"
34165 #~ msgid "file size : "
34169 #~ msgid "Choose a mirror"
34173 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
34174 #~ msgstr "向前跳轉(&K)"
34177 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
34178 #~ msgstr "向後跳轉(&J)"
34181 #~ msgid "Current version"
34182 #~ msgstr "目前的視覺效果"
34185 #~ msgid "Your version"
34189 #~ msgid "Streamming"
34193 #~ msgid "General interface setttings"
34197 #~ msgid "Video snapshot directory"
34198 #~ msgstr "視訊抓圖目錄(或檔案名稱)"
34201 #~ msgid "Timestamp"
34205 #~ msgid "Check for updates now !"
34206 #~ msgstr "檢查 VLC 更新"
34209 #~ msgid "Properties"
34217 #~ msgid "Psychadelic"
34221 #~ msgid "Open _Disc..."
34222 #~ msgstr "開啟光碟..."
34225 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
34226 #~ msgstr "開啟 BDMV 資料夾"
34229 #~ msgid "_Network Stream..."
34230 #~ msgstr "開啟網路串流(&N)..."
34237 #~ msgid "_Chapter"
34241 #~ msgid "_Language"
34245 #~ msgid "_Subtitles"
34249 #~ msgid "_Fullscreen"
34253 #~ msgid "_Settings"
34261 #~ msgid "_About..."
34274 #~ msgstr "Ogg/Ogm"
34277 #~ msgid "Open a network stream"
34278 #~ msgstr "開啟網路串流(&N)..."
34281 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
34285 #~ msgid "Exit this program"
34289 #~ msgid "About this program"
34293 #~ msgid "Simple &Open ..."
34294 #~ msgstr "開啟檔案(&O)..."
34297 #~ msgid "&Eject Disc"
34301 #~ msgid "&File info..."
34302 #~ msgstr "開啟檔案(&F)..."
34305 #~ msgid "&Simple Add..."
34309 #~ msgid "&Disable"
34313 #~ msgid "General Settings"
34317 #~ msgid "Standard stream"
34321 #~ msgid "XOSD module"
34325 #~ msgid "&Chapter:"
34329 #~ msgid "Open &file..."
34330 #~ msgstr "開啟檔案(&F)..."
34333 #~ msgid "Open &disc..."
34334 #~ msgstr "開啟光碟(&D)..."
34337 #~ msgid "&Network stream..."
34338 #~ msgstr "開啟網路串流(&N)..."
34341 #~ msgid "&Hide interface"
34345 #~ msgid "&Language"
34349 #~ msgid "&Subtitles"
34353 #~ msgid "&Add subtitles..."
34354 #~ msgstr "開啟字幕..."
34357 #~ msgid "Open network"
34358 #~ msgstr "開啟網路..."
34361 #~ msgid "All files"
34365 #~ msgid "Add file"
34366 #~ msgstr "加入檔案..."
34369 #~ msgid "Stream Output MRL"
34377 #~ msgid "Open a File"
34381 #~ msgid "Open file..."
34382 #~ msgstr "開啟檔案..."
34385 #~ msgid "CDDB Year"
34386 #~ msgstr "CDDB 伺服器"
34389 #~ msgid "CDDB Title"
34393 #~ msgid "Mime type"
34397 #~ msgid "Enable skinned playlist"
34398 #~ msgstr "使用面板裝飾的播放清單"
34401 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
34402 #~ msgstr "在單一執行實體模式中,將項目佇列至播放清單"
34405 #~ msgid "Sorted by Artist"
34409 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
34410 #~ msgstr "指定輸入的「日期」詮釋資料。"
34413 #~ msgid "Standard Play"
34417 #~ msgid "More info"
34421 #~ msgid "Control interface settings"
34426 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
34428 #~ msgstr "儲存視訊抓圖的目錄。"
34431 #~ msgid "Program to select"
34435 #~ msgid "Programs to select"
34439 #~ msgid "Input start time (seconds)"
34440 #~ msgstr "SAP 逾時(秒)"
34443 #~ msgid "Preferred codecs list"
34444 #~ msgstr "偏好的解碼器清單"
34447 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
34448 #~ msgstr "選擇靜音按鍵。"
34451 #~ msgid "Standard filesystem file input"
34455 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
34456 #~ msgstr "GnomeVFS 輸入"
34459 #~ msgid "Output channels number"
34463 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
34464 #~ msgstr "指定輸入的「日期」詮釋資料。"
34467 #~ msgid "Advanced output:"
34471 #~ msgid "Output Options"
34475 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
34476 #~ msgstr "選擇用於暫停的熱鍵。"
34479 #~ msgid "Font filename"
34484 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
34486 #~ msgstr "指定輸入的「標題」詮釋資料。"
34489 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
34490 #~ msgstr "指定輸入的「網址」詮釋資料。"
34493 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
34494 #~ msgstr "指定輸入的「網址」詮釋資料。"
34497 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
34498 #~ msgstr "指定輸入的「網址」詮釋資料。"
34501 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
34502 #~ msgstr "指定輸入的「標題」詮釋資料。"
34506 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
34507 #~ msgstr "指定輸入的「標題」詮釋資料。"
34511 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
34512 #~ msgstr "指定輸入的「標題」詮釋資料。"
34516 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
34518 #~ msgstr "指定輸入的「標題」詮釋資料。"
34522 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
34524 #~ msgstr "指定輸入的「說明」詮釋資料。"
34528 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
34529 #~ msgstr "指定輸入的「日期」詮釋資料。"
34532 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
34533 #~ msgstr "最大輸出視訊寬度。"
34536 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
34537 #~ msgstr "最大輸出視訊高度。"
34540 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
34541 #~ msgstr "指定輸入的「日期」詮釋資料。"
34544 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
34545 #~ msgstr "指定輸入的「日期」詮釋資料。"
34548 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
34549 #~ msgstr "指定輸入的「版權」詮釋資料。"
34553 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
34555 #~ msgstr "指定輸入的「日期」詮釋資料。"
34559 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
34560 #~ "streaming output."
34561 #~ msgstr "指定輸入的「說明」詮釋資料。"
34564 #~ msgid "List of video output modules"
34568 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
34569 #~ msgstr "左上角 X 座標"
34572 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
34576 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
34577 #~ msgstr "MPEG-I/II 視訊解多工器"
34580 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
34581 #~ msgstr "MP4 串流解多工器"
34584 #~ msgid "Podcast playlist import"
34585 #~ msgstr "PLS 播放清單匯入"
34588 #~ msgid "Text subtitles demux"
34589 #~ msgstr "文字字幕解碼器"
34592 #~ msgid "Enable CABAC"
34596 #~ msgid "Analyse mode"
34600 #~ msgid "Item Info"
34604 #~ msgid "Time To Live"
34605 #~ msgstr "存活時間(TTL)"
34608 #~ msgid "CoreAudio output"
34612 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
34613 #~ msgstr "向前跳轉(&K)"
34616 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
34617 #~ msgstr "選擇用於暫停的熱鍵。"
34620 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
34621 #~ msgstr "向前跳轉(&K)"
34624 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
34625 #~ msgstr "向前跳轉(&K)"
34628 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
34629 #~ msgstr "向後跳轉(&J)"
34632 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
34633 #~ msgstr "選擇快速前進熱鍵"
34636 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
34637 #~ msgstr "向後跳轉(&J)"
34640 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
34641 #~ msgstr "向後跳轉(&J)"
34644 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
34645 #~ msgstr "選擇快速前進熱鍵"
34648 #~ msgid "Windows GAPI"
34652 #~ msgid "Windows GDI"
34656 #~ msgid "Network interface address"
34660 #~ msgid "Choose subtitles track"
34661 #~ msgstr "循環切換字幕軌"
34664 #~ msgid "SLP LDAP filter"
34668 #~ msgid "SLP input"
34669 #~ msgstr "SFTP 輸入"
34672 #~ msgid "Joystick device"
34676 #~ msgid "Repeat time (ms)"
34680 #~ msgid "Wait time (ms)"
34684 #~ msgid "Action mapping"
34688 #~ msgid "Show tooltips"
34692 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
34696 #~ msgid "GNOME interface"
34700 #~ msgid "Select a network stream"
34701 #~ msgstr "選取串流的目的地"
34704 #~ msgid "Choose title"
34708 #~ msgid "Choose chapter"
34712 #~ msgid "Select audio channel"
34716 #~ msgid "Select subtitles channel"
34720 #~ msgid "Open disc"
34721 #~ msgstr "開啟光碟..."
34724 #~ msgid "Stop stream"
34728 #~ msgid "Pause stream"
34732 #~ msgid "Previous file"
34740 #~ msgid "Select previous title"
34741 #~ msgstr "選擇上一個 DVD 標題"
34744 #~ msgid "Chapter:"
34748 #~ msgid "Select previous chapter"
34749 #~ msgstr "選擇上一個 DVD 章節"
34752 #~ msgid "Switch program"
34756 #~ msgid "stream output"
34760 #~ msgid "stream output (MRL)"
34768 #~ msgid "Gtk+ interface"
34772 #~ msgid "Exit the program"
34776 #~ msgid "About this application"
34780 #~ msgid "Play Faster"
34784 #~ msgid "Previous File"
34788 #~ msgid "Next File"
34792 #~ msgid "Open Target"
34796 #~ msgid "Use stream output"
34797 #~ msgstr "UDP 串流輸出"
34800 #~ msgid "Stream output (MRL)"
34804 #~ msgid "Chapter "
34808 #~ msgid "Device name "
34812 #~ msgid "Languages"
34816 #~ msgid "Open &Disk"
34817 #~ msgstr "開啟光碟(&D)..."
34820 #~ msgid "Open &Stream"
34832 #~ msgid "Opens an existing document"
34833 #~ msgstr "附加至已經存在的檔案"
34836 #~ msgid "Quits the application"
34840 #~ msgid "Opens a network stream"
34841 #~ msgstr "開啟網路串流(&N)..."
34844 #~ msgid "Opening file..."
34845 #~ msgstr "開啟檔案..."
34848 #~ msgid "Exiting..."
34852 #~ msgid "Messages:"
34856 #~ msgid "Address "
34864 #~ msgid "Demux number"
34872 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
34876 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
34880 #~ msgid "DVD audio format"
34881 #~ msgstr "XVideo 格式 ID"
34888 #~ msgid "&Select All"
34892 #~ msgid "VLC internal picture video output"
34893 #~ msgstr "Direct2D 視訊輸出"
34896 #~ msgid "Choose subtitle track"
34897 #~ msgstr "循環切換字幕軌"
34900 #~ msgid "Loop playlist on end"
34901 #~ msgstr "PLS 播放清單匯入"
34904 #~ msgid "Telnet remote control interface"
34905 #~ msgstr "紅外線遙控介面"
34908 #~ msgid "Screenshot Format"
34912 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
34913 #~ msgstr "Mac OS X 介面"
34916 #~ msgid "Select file or directory"
34920 #~ msgid "SAP interface"
34924 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
34928 #~ msgid "Stop Stream"
34932 #~ msgid "Random effect"
34940 #~ msgid "Extra Audio File"
34948 #~ msgid "QGroupBox"
34956 #~ msgid "horizontalLayout_3"
34960 #~ msgid "Audioscrobbler username"
34964 #~ msgid "Connecting..."
34968 #~ msgid "Dummy video filter"
34969 #~ msgstr "標誌視訊過濾器"
34972 #~ msgid "Dummy VF"
34976 #~ msgid "Telnet Interface host"
34981 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
34982 #~ msgstr "指定輸入的「日期」詮釋資料。"
34986 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
34987 #~ msgstr "指定輸入的「作者」詮釋資料。"