]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_TW.po
l10n: Swedish update
[vlc] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 #
5 # Translators:
6 # brli7848 <rainman59118@gmail.com>, 2013
7 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2013
8 # Ruei-Yuan Lu <RueiYuan.Lu@gmail.com>, 2012
9 # taijuin lee <taijuin@gmail.com>, 2013
10 # twentyfour <iwangce@gmail.com>, 2013
11 # xatier 同學@提不起勁 <xatierlike@gmail.com>, 2014
12 # 柏諺 黃 <s8321414@gmail.com>, 2014
13 # Thanks to Hsi-Ching Chao
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
19 "PO-Revision-Date: 2014-05-12 11:21+0000\n"
20 "Last-Translator: xatier 同學@提不起勁 <xatierlike@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-"
22 "trans/language/zh_TW/)\n"
23 "Language: zh_TW\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
28
29 #: include/vlc_common.h:927
30 msgid ""
31 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
32 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
33 "see the file named COPYING for details.\n"
34 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
35 msgstr ""
36 "在法律的許可下,此軟體沒有任何擔保。\n"
37 "您可以在 GNU GPL 的條款下重新發行此軟體;\n"
38 "欲知詳情請閱讀 COPYING 文件。\n"
39 "由 VideoLAN 團隊創建;查看 AUTHORS 文件。\n"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:33
42 msgid "VLC preferences"
43 msgstr "VLC 偏好設定"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:35
46 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
47 msgstr "選擇「進階選項」以檢視所有選項。"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
50 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
51 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
52 msgid "Interface"
53 msgstr "介面"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:39
56 msgid "Settings for VLC's interfaces"
57 msgstr "VLC 的介面設定"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:41
60 msgid "Main interfaces settings"
61 msgstr "主介面設定"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:43
64 msgid "Main interfaces"
65 msgstr "主介面"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:44
68 msgid "Settings for the main interface"
69 msgstr "主介面設定"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
72 msgid "Control interfaces"
73 msgstr "控制介面"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:47
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 msgstr "VLC 的控制介面設定"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
81 msgid "Hotkeys settings"
82 msgstr "熱鍵設定"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
85 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
86 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
87 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
88 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
89 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
90 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
91 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
92 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
93 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
94 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
95 msgid "Audio"
96 msgstr "音訊"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:54
99 msgid "Audio settings"
100 msgstr "音訊設定"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:56
103 msgid "General audio settings"
104 msgstr "一般音訊設定"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
107 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
108 msgid "Filters"
109 msgstr "過濾器"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:59
112 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
113 msgstr "用於處理音訊串流的音訊過濾器。"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
116 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
117 msgid "Visualizations"
118 msgstr "視覺效果"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
121 #: src/libvlc-module.c:195
122 msgid "Audio visualizations"
123 msgstr "音訊視覺效果"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
126 msgid "Output modules"
127 msgstr "輸出模組"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:65
130 msgid "General settings for audio output modules."
131 msgstr "音訊輸出模組的一般設定。"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
134 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
135 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
136 msgid "Miscellaneous"
137 msgstr "雜項"
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:68
140 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
141 msgstr "音訊設定雜項與模組。"
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
144 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
145 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
146 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
149 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
150 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
151 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
152 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
153 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
154 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
155 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
156 msgid "Video"
157 msgstr "視訊"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:72
160 msgid "Video settings"
161 msgstr "視訊設定"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:74
164 msgid "General video settings"
165 msgstr "一般視訊設定"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:77
168 #, fuzzy
169 msgid "General settings for video output modules."
170 msgstr "音訊輸出模組的一般設定。"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:80
173 msgid "Video filters are used to process the video stream."
174 msgstr "視訊過濾器被用於處理視訊串流。"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:82
177 msgid "Subtitles / OSD"
178 msgstr "字幕 / OSD"
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:83
181 msgid ""
182 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
183 msgstr "關於螢幕顯示(OSD)、字幕與「重疊式圖形字幕」"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:91
186 msgid "Input / Codecs"
187 msgstr "輸入 / 編解碼器"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:92
190 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
191 msgstr "輸入、解多工、解碼與編碼設定"
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:95
194 msgid "Access modules"
195 msgstr "存取模組"
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:97
198 msgid ""
199 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
200 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
201 msgstr "關於各種存取方式的設定。包含一些共用的設定如 HTTP 代理或快取設定。"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:101
204 msgid "Stream filters"
205 msgstr "串流過濾器"
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:103
208 msgid ""
209 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
210 "input side of VLC. Use with care..."
211 msgstr "串流過濾器是一種能夠對 VLC 輸入端進行進階操作的特殊模組。請小心使用..."
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:106
214 msgid "Demuxers"
215 msgstr "解多工器"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:107
218 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
219 msgstr "解多工器被用於分離音訊與視訊串流。"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:109
222 msgid "Video codecs"
223 msgstr "視訊編解碼器"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:110
226 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
227 msgstr "視訊、影像或視訊+音訊解編碼器設定"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:112
230 msgid "Audio codecs"
231 msgstr "音訊編解碼器"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:113
234 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
235 msgstr "僅處理音訊的解編碼器設定"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:115
238 msgid "Subtitle codecs"
239 msgstr "字幕編解碼器"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:116
242 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
243 msgstr "字幕、文字廣播與隱藏式字幕編解碼器的設定"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:118
246 msgid "General input settings. Use with care..."
247 msgstr "一般輸入設定。請小心使用..."
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
250 #: modules/access/avio.h:50
251 msgid "Stream output"
252 msgstr "串流輸出"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:123
255 msgid ""
256 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
257 "saving incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "RTSP).\n"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
262 "duplicating...)."
263 msgstr ""
264 "當作為是串流伺服器或是正在儲存輸入串流時,串流輸出設定會被使用。\n"
265 "串流一開始是多工的,然後透過 \"取得輸出\" 模組,可以將串流保存到檔案,或是將"
266 "他串流出去(UDP,HTTP,RTP/ RTSP)。\n"
267 "Sout 串流模組允許進階串流處理(轉碼,複製...)。"
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:131
270 msgid "General stream output settings"
271 msgstr "一般串流輸出設定"
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:133
274 msgid "Muxers"
275 msgstr "多工器"
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:135
278 msgid ""
279 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
280 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
281 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
282 "You can also set default parameters for each muxer."
283 msgstr ""
284 "多工器產生封裝格式用來放置所有基本串流 (影片、音效 ...)。這個設定讓您可以總是"
285 "指定某一個特定的多工器。您也許不應該這麼作。\n"
286 "您也可以替每一個多工器設定預設參數。"
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:141
289 msgid "Access output"
290 msgstr "存取輸出"
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:143
293 msgid ""
294 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
295 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
296 "should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each access output."
298 msgstr ""
299 "取得輸出模組控制多工器串流被發送的方式。這個設定讓您可以總是指定某一特定的取"
300 "得輸出模組。您也許不應該這麼做。\n"
301 "您也可以替每個取得輸出模組設定預設參數。"
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:148
304 msgid "Packetizers"
305 msgstr "封包器"
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:150
308 msgid ""
309 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
310 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
311 "not do that.\n"
312 "You can also set default parameters for each packetizer."
313 msgstr ""
314 "封包化工具被用於 \"預處理\" 在多工之前的基本串流。這個設定讓您可以總是指定某"
315 "一特定的封包化工具。您也許不應該這麼做。\n"
316 "您也可以替每個封包化工具設定預設參數。"
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:156
319 msgid "Sout stream"
320 msgstr "串流輸出"
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:157
323 msgid ""
324 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
325 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
326 "for each sout stream module here."
327 msgstr ""
328 "串流輸出模組可以讓您建立一條串流輸出處理鏈。請參考串流說明以獲得更多資訊。您"
329 "可以在這裡調整各個串流輸出模組的預設選項。"
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:162
332 msgid "VOD"
333 msgstr "VOD"
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:163
336 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
337 msgstr "VLC 的隨選視訊實作"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
340 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
341 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
342 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
343 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
344 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
345 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
346 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
347 msgid "Playlist"
348 msgstr "播放清單"
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:168
351 msgid ""
352 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
353 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
354 msgstr "播放清單相關的設定(如播放模式與服務探索模組)。"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:172
357 msgid "General playlist behaviour"
358 msgstr "一般播放清單行為"
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:173
361 msgid "Services discovery"
362 msgstr "服務探索"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:174
365 msgid ""
366 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
367 "playlist."
368 msgstr "服務探索模組提供自動新增項目至播放清單的功能。"
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
371 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
372 msgid "Advanced"
373 msgstr "進階"
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:179
376 msgid "Advanced settings. Use with care..."
377 msgstr "進階設定。請小心使用..."
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:181
380 msgid "Advanced settings"
381 msgstr "進階設定"
382
383 #: include/vlc_input.h:568
384 #, fuzzy
385 msgid "Subtitle track added"
386 msgstr "字幕軌"
387
388 #: include/vlc_interface.h:140
389 msgid ""
390 "\n"
391 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
392 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
393 msgstr ""
394 "\n"
395 "警告:若您無法存取圖形介面,請開啟命令列視窗並切換至您安裝 VLC 的目錄並執行"
396 "「vlc -I qt」\n"
397
398 #: include/vlc_intf_strings.h:46
399 msgid "&Open File..."
400 msgstr "開啟檔案(&O)..."
401
402 #: include/vlc_intf_strings.h:47
403 msgid "&Advanced Open..."
404 msgstr "進階開啟(&A)..."
405
406 #: include/vlc_intf_strings.h:48
407 msgid "Open D&irectory..."
408 msgstr "開啟目錄(&I)..."
409
410 #: include/vlc_intf_strings.h:49
411 msgid "Open &Folder..."
412 msgstr "開啟資料夾(&F)..."
413
414 #: include/vlc_intf_strings.h:50
415 msgid "Select one or more files to open"
416 msgstr "選擇要開啟的一個或多個檔案"
417
418 #: include/vlc_intf_strings.h:51
419 msgid "Select Directory"
420 msgstr "選擇目錄"
421
422 #: include/vlc_intf_strings.h:51
423 msgid "Select Folder"
424 msgstr "選擇資料夾"
425
426 #: include/vlc_intf_strings.h:55
427 msgid "Media &Information"
428 msgstr "媒體資訊(&I)"
429
430 #: include/vlc_intf_strings.h:56
431 msgid "&Codec Information"
432 msgstr "編解碼器資訊(&C)"
433
434 #: include/vlc_intf_strings.h:57
435 msgid "&Messages"
436 msgstr "訊息(&M)"
437
438 #: include/vlc_intf_strings.h:58
439 msgid "Jump to Specific &Time"
440 msgstr "跳至指定時間(&T)"
441
442 #: include/vlc_intf_strings.h:59
443 msgid "Custom &Bookmarks"
444 msgstr "自訂書籤(&B)"
445
446 #: include/vlc_intf_strings.h:60
447 msgid "&VLM Configuration"
448 msgstr "VLM 組態設定(&V)"
449
450 #: include/vlc_intf_strings.h:62
451 msgid "&About"
452 msgstr "關於(&A)"
453
454 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
455 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
456 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
457 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
458 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
459 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
460 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
461 msgid "Play"
462 msgstr "播放"
463
464 #: include/vlc_intf_strings.h:66
465 msgid "Remove Selected"
466 msgstr "移除選擇的"
467
468 #: include/vlc_intf_strings.h:67
469 msgid "Information..."
470 msgstr "資訊..."
471
472 #: include/vlc_intf_strings.h:68
473 msgid "Create Directory..."
474 msgstr "建立目錄..."
475
476 #: include/vlc_intf_strings.h:69
477 msgid "Create Folder..."
478 msgstr "建立資料夾..."
479
480 #: include/vlc_intf_strings.h:70
481 #, fuzzy
482 msgid "Rename Directory..."
483 msgstr "建立目錄..."
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:71
486 #, fuzzy
487 msgid "Rename Folder..."
488 msgstr "建立資料夾..."
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:72
491 msgid "Show Containing Directory..."
492 msgstr "顯示所在目錄..."
493
494 #: include/vlc_intf_strings.h:73
495 msgid "Show Containing Folder..."
496 msgstr "顯示所在資料夾..."
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:74
499 msgid "Stream..."
500 msgstr "串流..."
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:75
503 msgid "Save..."
504 msgstr "儲存..."
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
507 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
508 msgid "Repeat All"
509 msgstr "重複全部"
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
512 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
513 msgid "Repeat One"
514 msgstr "重複一首"
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
518 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
519 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
520 msgid "Random"
521 msgstr "隨機"
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
524 msgid "Random Off"
525 msgstr "關閉隨機"
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:83
528 msgid "Add to Playlist"
529 msgstr "加入至播放清單"
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:85
532 msgid "Add File..."
533 msgstr "加入檔案..."
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:86
536 msgid "Add Directory..."
537 msgstr "加入目錄..."
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:87
540 msgid "Add Folder..."
541 msgstr "加入資料夾..."
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:89
544 msgid "Save Playlist to &File..."
545 msgstr "儲存播放清單至檔案(&F)..."
546
547 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
548 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
549 msgid "Search"
550 msgstr "搜尋"
551
552 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
553 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
554 msgid "Waves"
555 msgstr "波浪"
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:100
558 msgid ""
559 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
560 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
561 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
562 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
563 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
564 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
565 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
566 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
567 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
568 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
569 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
570 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
571 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
572 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
573 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
574 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
575 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
576 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
577 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
578 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
579 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
580 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
581 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
582 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
583 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
584 msgstr ""
585 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
586 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>歡迎使用 VLC 媒體播放器說明</h2><h3>文件</"
587 "h3><p>您可以在 VideoLAN 的 <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> 網站"
588 "上找到 VLC 的文件。</p><p>若您是 VLC 媒體播放器的新手使用者,請參閱<br><a "
589 "href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC 媒體"
590 "播放器簡介</em></a>。</p><p>您可以在「<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
591 "Documentation:Play_HowTo\"><em>如何使用 VLC 媒體播放器播放檔案</em></a>」<br>"
592 "文件中得到關於如何使用播放器的相關資訊。</p><p>所有關於儲存、轉換、轉碼、編"
593 "碼、多工與串流等工作,您都可以在 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
594 "Documentation:Streaming_HowTo\">串流文件</a> 中找到有用的資訊。</p><p>若您對"
595 "相關的術語有疑問,可以向 <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">"
596 "知識資料庫</a> 諮詢。</p><p>要了解主要的鍵盤快捷鍵,請參閱 <a href=\"http://"
597 "wiki.videolan.org/Hotkeys\">快捷鍵</a> 頁面。</p><h3>求助</h3><p>在問任何問題"
598 "之前,請先參考 <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">常見問題"
599 "</a>。</p><p>然後您可以利用 <a href=\"http://forum.videolan.org\">論壇</a>、"
600 "<a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">郵件清單</a> 或我們的 IRC "
601 "頻道(irc.freenode.net 上的 <em>#videolan</em>)。</p><h3>貢獻至專案</h3><p>您"
602 "可以花一些時間協助 VideoLAN 專案幫助社群、設計面板、翻譯文件、測試與撰寫程式"
603 "碼。您也可以捐贈資金與設備幫助我們。當然,您也可以幫忙<b>推廣</b>VLC 媒體播放"
604 "器。</p></body></html>"
605
606 #: src/audio_output/filters.c:247
607 msgid "Audio filtering failed"
608 msgstr "音訊過濾失敗"
609
610 #: src/audio_output/filters.c:248
611 #, c-format
612 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
613 msgstr "已經達到過濾器的最大數量(%u)。"
614
615 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
616 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
617 #: modules/video_filter/postproc.c:234
618 msgid "Disable"
619 msgstr "停用"
620
621 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
622 msgid "Spectrometer"
623 msgstr "光譜儀"
624
625 #: src/audio_output/output.c:235
626 msgid "Scope"
627 msgstr "顯微鏡"
628
629 #: src/audio_output/output.c:238
630 msgid "Spectrum"
631 msgstr "頻譜"
632
633 #: src/audio_output/output.c:241
634 msgid "Vu meter"
635 msgstr "音量計"
636
637 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
638 msgid "Audio filters"
639 msgstr "音訊過濾器"
640
641 #: src/audio_output/output.c:291
642 msgid "Replay gain"
643 msgstr "播放增益"
644
645 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
646 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
647 msgid "Stereo audio mode"
648 msgstr "立體聲模式"
649
650 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
651 msgid "Dolby Surround"
652 msgstr "杜比環繞"
653
654 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
655 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
656 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
657 #: modules/codec/twolame.c:70
658 msgid "Stereo"
659 msgstr "立體聲"
660
661 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
662 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
663 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
664 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
665 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
666 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
667 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
668 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
669 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
670 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
671 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
672 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
673 msgid "Left"
674 msgstr "左邊"
675
676 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
677 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
678 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
679 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
680 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
681 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
682 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
683 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
684 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
685 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
686 msgid "Right"
687 msgstr "右邊"
688
689 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
690 msgid "Reverse stereo"
691 msgstr "左右聲道交換"
692
693 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
694 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
695 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
696 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
697 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
698 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
699 msgid "Automatic"
700 msgstr "自動"
701
702 #: src/config/file.c:460
703 msgid "boolean"
704 msgstr "布林"
705
706 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
707 msgid "integer"
708 msgstr "整數"
709
710 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
711 msgid "float"
712 msgstr "浮點數"
713
714 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
715 msgid "string"
716 msgstr "字串"
717
718 #: src/config/help.c:161
719 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
720 msgstr "取得詳細說明請使用 '-H' 選項。"
721
722 #: src/config/help.c:165
723 #, c-format
724 msgid ""
725 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
726 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
727 "They will be enqueued in the playlist.\n"
728 "The first item specified will be played first.\n"
729 "\n"
730 "Options-styles:\n"
731 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
732 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
733 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
734 "            and that overrides previous settings.\n"
735 "\n"
736 "Stream MRL syntax:\n"
737 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
738 "  [:option=value ...]\n"
739 "\n"
740 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
741 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
742 "\n"
743 "URL syntax:\n"
744 "  file:///path/file              Plain media file\n"
745 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
746 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
747 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
748 "  screen://                      Screen capture\n"
749 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
750 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
751 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
752 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
753 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
754 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
755 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
756 "\n"
757 msgstr ""
758 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
759 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
760 "They will be enqueued in the playlist.\n"
761 "The first item specified will be played first.\n"
762 "\n"
763 "Options-styles:\n"
764 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
765 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
766 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
767 "            and that overrides previous settings.\n"
768 "\n"
769 "Stream MRL syntax:\n"
770 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
771 "  [:option=value ...]\n"
772 "\n"
773 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
774 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
775 "\n"
776 "URL syntax:\n"
777 "  file:///path/file              Plain media file\n"
778 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
779 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
780 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
781 "  screen://                      Screen capture\n"
782 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
783 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
784 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
785 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
786 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
787 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
788 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
789 "\n"
790
791 #: src/config/help.c:435
792 msgid " (default enabled)"
793 msgstr " (預設啟用)"
794
795 #: src/config/help.c:436
796 msgid " (default disabled)"
797 msgstr " (預設停用)"
798
799 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
800 msgid "Note:"
801 msgstr "註記:"
802
803 #: src/config/help.c:593
804 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
805 msgstr "在命令列加入 --advanced 參數來看進階選項。"
806
807 #: src/config/help.c:598
808 #, c-format
809 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
810 msgid_plural ""
811 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
812 msgstr[0] "%u 模組沒有被顯示因為他們只有在進階選項中。\n"
813
814 #: src/config/help.c:605
815 msgid ""
816 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
817 "modules."
818 msgstr "找不到相符的模組。請用 --list 或 --list-verbose 列出所有可用的模組。"
819
820 #: src/config/help.c:666
821 #, c-format
822 msgid "VLC version %s (%s)\n"
823 msgstr "VLC 版本 %s (%s)\n"
824
825 #: src/config/help.c:667
826 #, c-format
827 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
828 msgstr "由 %s 編譯於 %s (%s)\n"
829
830 #: src/config/help.c:669
831 #, c-format
832 msgid "Compiler: %s\n"
833 msgstr "編譯器: %s\n"
834
835 #: src/config/help.c:698
836 #, c-format
837 msgid ""
838 "\n"
839 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
840 msgstr ""
841 "\n"
842 "已傾印內容至檔案「vlc-help.txt」。\n"
843
844 #: src/config/help.c:713
845 msgid ""
846 "\n"
847 "Press the RETURN key to continue...\n"
848 msgstr ""
849 "\n"
850 "按 Enter 鍵繼續...\n"
851
852 #: src/config/keys.c:56
853 msgid "Backspace"
854 msgstr "Backspace"
855
856 #: src/config/keys.c:57
857 msgid "Brightness Down"
858 msgstr "降低亮度"
859
860 #: src/config/keys.c:58
861 msgid "Brightness Up"
862 msgstr "提高亮度"
863
864 #: src/config/keys.c:59
865 msgid "Browser Back"
866 msgstr "瀏覽器返回"
867
868 #: src/config/keys.c:60
869 msgid "Browser Favorites"
870 msgstr "瀏覽器喜愛"
871
872 #: src/config/keys.c:61
873 msgid "Browser Forward"
874 msgstr "瀏覽器前進"
875
876 #: src/config/keys.c:62
877 msgid "Browser Home"
878 msgstr "瀏覽器首頁"
879
880 #: src/config/keys.c:63
881 msgid "Browser Refresh"
882 msgstr "瀏覽器重整"
883
884 #: src/config/keys.c:64
885 msgid "Browser Search"
886 msgstr "瀏覽器搜尋"
887
888 #: src/config/keys.c:65
889 msgid "Browser Stop"
890 msgstr "瀏覽器停止"
891
892 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
893 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
894 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
895 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
896 msgid "Delete"
897 msgstr "Delete"
898
899 #: src/config/keys.c:67
900 msgid "Down"
901 msgstr "下鍵"
902
903 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
904 msgid "End"
905 msgstr "End"
906
907 #: src/config/keys.c:69
908 msgid "Enter"
909 msgstr "Enter"
910
911 #: src/config/keys.c:70
912 msgid "Esc"
913 msgstr "Esc"
914
915 #: src/config/keys.c:71
916 msgid "F1"
917 msgstr "F1"
918
919 #: src/config/keys.c:72
920 msgid "F10"
921 msgstr "F10"
922
923 #: src/config/keys.c:73
924 msgid "F11"
925 msgstr "F11"
926
927 #: src/config/keys.c:74
928 msgid "F12"
929 msgstr "F12"
930
931 #: src/config/keys.c:75
932 msgid "F2"
933 msgstr "F2"
934
935 #: src/config/keys.c:76
936 msgid "F3"
937 msgstr "F3"
938
939 #: src/config/keys.c:77
940 msgid "F4"
941 msgstr "F4"
942
943 #: src/config/keys.c:78
944 msgid "F5"
945 msgstr "F5"
946
947 #: src/config/keys.c:79
948 msgid "F6"
949 msgstr "F6"
950
951 #: src/config/keys.c:80
952 msgid "F7"
953 msgstr "F7"
954
955 #: src/config/keys.c:81
956 msgid "F8"
957 msgstr "F8"
958
959 #: src/config/keys.c:82
960 msgid "F9"
961 msgstr "F9"
962
963 #: src/config/keys.c:83
964 msgid "Home"
965 msgstr "Home"
966
967 #: src/config/keys.c:84
968 msgid "Insert"
969 msgstr "Insert"
970
971 #: src/config/keys.c:86
972 msgid "Media Angle"
973 msgstr "媒體角度"
974
975 #: src/config/keys.c:87
976 msgid "Media Audio Track"
977 msgstr "媒體音訊軌"
978
979 #: src/config/keys.c:88
980 msgid "Media Forward"
981 msgstr "媒體快轉"
982
983 #: src/config/keys.c:89
984 msgid "Media Menu"
985 msgstr "媒體選單"
986
987 #: src/config/keys.c:90
988 msgid "Media Next Frame"
989 msgstr "媒體下一張畫面"
990
991 #: src/config/keys.c:91
992 msgid "Media Next Track"
993 msgstr "媒體下一軌"
994
995 #: src/config/keys.c:92
996 msgid "Media Play Pause"
997 msgstr "媒體播放暫停"
998
999 #: src/config/keys.c:93
1000 msgid "Media Prev Frame"
1001 msgstr "媒體上一張畫面"
1002
1003 #: src/config/keys.c:94
1004 msgid "Media Prev Track"
1005 msgstr "媒體前一軌"
1006
1007 #: src/config/keys.c:95
1008 msgid "Media Record"
1009 msgstr "媒體錄製"
1010
1011 #: src/config/keys.c:96
1012 msgid "Media Repeat"
1013 msgstr "媒體重複"
1014
1015 #: src/config/keys.c:97
1016 msgid "Media Rewind"
1017 msgstr "倒帶"
1018
1019 #: src/config/keys.c:98
1020 msgid "Media Select"
1021 msgstr "媒體選擇"
1022
1023 #: src/config/keys.c:99
1024 msgid "Media Shuffle"
1025 msgstr "媒體隨機"
1026
1027 #: src/config/keys.c:100
1028 msgid "Media Stop"
1029 msgstr "媒體停止"
1030
1031 #: src/config/keys.c:101
1032 msgid "Media Subtitle"
1033 msgstr "媒體字幕"
1034
1035 #: src/config/keys.c:102
1036 msgid "Media Time"
1037 msgstr "媒體時間"
1038
1039 #: src/config/keys.c:103
1040 msgid "Media View"
1041 msgstr "媒體瀏覽"
1042
1043 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1044 msgid "Menu"
1045 msgstr "選單"
1046
1047 #: src/config/keys.c:105
1048 msgid "Mouse Wheel Down"
1049 msgstr "滑鼠滾輪向下"
1050
1051 #: src/config/keys.c:106
1052 msgid "Mouse Wheel Left"
1053 msgstr "滑鼠滾輪向左"
1054
1055 #: src/config/keys.c:107
1056 msgid "Mouse Wheel Right"
1057 msgstr "滑鼠滾輪向右"
1058
1059 #: src/config/keys.c:108
1060 msgid "Mouse Wheel Up"
1061 msgstr "滑鼠滾輪向上"
1062
1063 #: src/config/keys.c:109
1064 msgid "Page Down"
1065 msgstr "上一頁"
1066
1067 #: src/config/keys.c:110
1068 msgid "Page Up"
1069 msgstr "下一頁"
1070
1071 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1072 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1073 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1074 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1075 msgid "Pause"
1076 msgstr "暫停"
1077
1078 #: src/config/keys.c:112
1079 msgid "Print"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1083 msgid "Space"
1084 msgstr "空白鍵"
1085
1086 #: src/config/keys.c:115
1087 msgid "Tab"
1088 msgstr "Tab"
1089
1090 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1091 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
1092 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1093 msgid "Unset"
1094 msgstr "取消已設定的"
1095
1096 #: src/config/keys.c:117
1097 msgid "Up"
1098 msgstr "上"
1099
1100 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1101 msgid "Volume Down"
1102 msgstr "音量下降"
1103
1104 #: src/config/keys.c:119
1105 msgid "Volume Mute"
1106 msgstr "靜音"
1107
1108 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1109 msgid "Volume Up"
1110 msgstr "音量上升"
1111
1112 #: src/config/keys.c:121
1113 msgid "Zoom In"
1114 msgstr "拉近"
1115
1116 #: src/config/keys.c:122
1117 msgid "Zoom Out"
1118 msgstr "拉遠"
1119
1120 #: src/config/keys.c:250
1121 msgid "Ctrl+"
1122 msgstr "Ctrl+"
1123
1124 #: src/config/keys.c:251
1125 msgid "Alt+"
1126 msgstr "Alt+"
1127
1128 #: src/config/keys.c:252
1129 msgid "Shift+"
1130 msgstr "Shift+"
1131
1132 #: src/config/keys.c:253
1133 msgid "Meta+"
1134 msgstr "Meta 鍵+"
1135
1136 #: src/config/keys.c:254
1137 msgid "Command+"
1138 msgstr "Command 鍵+"
1139
1140 #: src/darwin/error.c:37
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Unknown error"
1143 msgstr "未知的視訊"
1144
1145 #: src/input/control.c:226
1146 #, c-format
1147 msgid "Bookmark %i"
1148 msgstr "書籤 %i"
1149
1150 #: src/input/decoder.c:252
1151 msgid "packetizer"
1152 msgstr "封包器"
1153
1154 #: src/input/decoder.c:252
1155 msgid "decoder"
1156 msgstr "解碼器"
1157
1158 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1159 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1160 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1161 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1162 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1163 msgstr "串流 / 轉碼失敗"
1164
1165 #: src/input/decoder.c:262
1166 #, c-format
1167 msgid "VLC could not open the %s module."
1168 msgstr "VLC 無法開啟 %s 模組。"
1169
1170 #: src/input/decoder.c:454
1171 msgid "VLC could not open the decoder module."
1172 msgstr "VLC 無法開啟解碼器模組。"
1173
1174 #: src/input/decoder.c:691
1175 #, fuzzy
1176 msgid "No description for this codec"
1177 msgstr "目的地字幕編解碼器"
1178
1179 #: src/input/decoder.c:693
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Codec not supported"
1182 msgstr "視訊輸出模組"
1183
1184 #: src/input/decoder.c:694
1185 #, fuzzy, c-format
1186 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1187 msgstr "VLC 無法開啟檔案「%s」(%m)。"
1188
1189 #: src/input/decoder.c:698
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Unidentified codec"
1192 msgstr "視訊編解碼器"
1193
1194 #: src/input/decoder.c:699
1195 #, fuzzy
1196 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1197 msgstr "VLC 無法開啟解碼器模組。"
1198
1199 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1200 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1201 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1202 msgid "Track"
1203 msgstr "軌道"
1204
1205 #: src/input/es_out.c:1137
1206 #, c-format
1207 msgid "%s [%s %d]"
1208 msgstr "%s [%s %d]"
1209
1210 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1211 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1212 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1213 msgid "Program"
1214 msgstr "節目"
1215
1216 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1217 msgid "Scrambled"
1218 msgstr "干擾"
1219
1220 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1221 msgid "Yes"
1222 msgstr "是"
1223
1224 #: src/input/es_out.c:2012
1225 #, c-format
1226 msgid "Closed captions %u"
1227 msgstr "隱藏式字幕 %u"
1228
1229 #: src/input/es_out.c:2870
1230 #, c-format
1231 msgid "Stream %d"
1232 msgstr "串流 %d"
1233
1234 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1235 msgid "Subtitle"
1236 msgstr "字幕"
1237
1238 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1239 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1240 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1241 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1242 msgid "Type"
1243 msgstr "類型"
1244
1245 #: src/input/es_out.c:2897
1246 msgid "Original ID"
1247 msgstr "原始 ID"
1248
1249 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1250 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1251 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1252 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1253 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1254 msgid "Codec"
1255 msgstr "編解碼器"
1256
1257 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1258 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1259 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1260 msgid "Language"
1261 msgstr "語言"
1262
1263 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1264 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1265 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1266 msgid "Description"
1267 msgstr "說明"
1268
1269 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1270 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1271 msgid "Channels"
1272 msgstr "聲道數"
1273
1274 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1275 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1276 msgid "Sample rate"
1277 msgstr "取樣率"
1278
1279 #: src/input/es_out.c:2929
1280 #, c-format
1281 msgid "%u Hz"
1282 msgstr "%u Hz"
1283
1284 #: src/input/es_out.c:2939
1285 msgid "Bits per sample"
1286 msgstr "取樣位元數"
1287
1288 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1289 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1290 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1291 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1292 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1293 msgid "Bitrate"
1294 msgstr "位元率"
1295
1296 #: src/input/es_out.c:2944
1297 #, c-format
1298 msgid "%u kb/s"
1299 msgstr "%u kb/s"
1300
1301 #: src/input/es_out.c:2956
1302 msgid "Track replay gain"
1303 msgstr "音軌播放增益"
1304
1305 #: src/input/es_out.c:2958
1306 msgid "Album replay gain"
1307 msgstr "專輯播放增益"
1308
1309 #: src/input/es_out.c:2959
1310 #, c-format
1311 msgid "%.2f dB"
1312 msgstr "%.2f dB"
1313
1314 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1315 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1316 msgid "Resolution"
1317 msgstr "解析度"
1318
1319 #: src/input/es_out.c:2973
1320 msgid "Display resolution"
1321 msgstr "顯示解析度"
1322
1323 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1324 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1325 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1326 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1327 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1328 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1329 msgid "Frame rate"
1330 msgstr "畫面速率"
1331
1332 #: src/input/es_out.c:2994
1333 msgid "Decoded format"
1334 msgstr "解碼格式"
1335
1336 #: src/input/input.c:2311
1337 msgid "Your input can't be opened"
1338 msgstr "無法開啟您的輸入"
1339
1340 #: src/input/input.c:2312
1341 #, c-format
1342 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1343 msgstr "VLC 無法開啟 MRL「%s」。詳細資訊請閱讀記錄檔。"
1344
1345 #: src/input/input.c:2425
1346 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1347 msgstr "VLC 無法辨識輸入格式"
1348
1349 #: src/input/input.c:2426
1350 #, c-format
1351 msgid ""
1352 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1353 msgstr "無法偵測「%s」的格式,詳細資訊請閱讀記錄檔。"
1354
1355 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1356 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1357 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1358 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1359 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1360 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1361 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1362 msgid "Title"
1363 msgstr "標題"
1364
1365 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1366 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1367 msgid "Artist"
1368 msgstr "藝人"
1369
1370 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
1371 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1372 msgid "Genre"
1373 msgstr "類型"
1374
1375 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1376 msgid "Copyright"
1377 msgstr "版權"
1378
1379 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1380 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1381 msgid "Album"
1382 msgstr "專輯"
1383
1384 #: src/input/meta.c:60
1385 msgid "Track number"
1386 msgstr "音軌編號"
1387
1388 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1389 msgid "Rating"
1390 msgstr "評價"
1391
1392 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1393 msgid "Date"
1394 msgstr "日期"
1395
1396 #: src/input/meta.c:64
1397 msgid "Setting"
1398 msgstr "設定"
1399
1400 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1401 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1402 msgid "URL"
1403 msgstr "網址"
1404
1405 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1406 msgid "Now Playing"
1407 msgstr "正在播放"
1408
1409 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1410 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
1411 msgid "Publisher"
1412 msgstr "出版者"
1413
1414 #: src/input/meta.c:69
1415 msgid "Encoded by"
1416 msgstr "編碼者"
1417
1418 #: src/input/meta.c:70
1419 msgid "Artwork URL"
1420 msgstr "美工網址"
1421
1422 #: src/input/meta.c:71
1423 msgid "Track ID"
1424 msgstr "軌道 ID"
1425
1426 #: src/input/meta.c:72
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Number of Tracks"
1429 msgstr "列數"
1430
1431 #: src/input/meta.c:73
1432 msgid "Director"
1433 msgstr "導演"
1434
1435 #: src/input/meta.c:74
1436 msgid "Season"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/input/meta.c:75
1440 msgid "Episode"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/input/meta.c:76
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Show Name"
1446 msgstr "顯示基本"
1447
1448 #: src/input/meta.c:77
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Actors"
1451 msgstr "係數"
1452
1453 #: src/input/var.c:158
1454 msgid "Bookmark"
1455 msgstr "書籤"
1456
1457 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1458 msgid "Programs"
1459 msgstr "節目"
1460
1461 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1462 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1463 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1464 msgid "Chapter"
1465 msgstr "章節"
1466
1467 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1468 msgid "Navigation"
1469 msgstr "導覽"
1470
1471 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1472 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1473 msgid "Video Track"
1474 msgstr "視訊軌"
1475
1476 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1477 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1478 msgid "Audio Track"
1479 msgstr "音訊軌"
1480
1481 #: src/input/var.c:210
1482 msgid "Subtitle Track"
1483 msgstr "字幕軌"
1484
1485 #: src/input/var.c:273
1486 msgid "Next title"
1487 msgstr "下一個標題"
1488
1489 #: src/input/var.c:278
1490 msgid "Previous title"
1491 msgstr "上一個標題"
1492
1493 #: src/input/var.c:314
1494 #, c-format
1495 msgid "Title %i%s"
1496 msgstr "標題 %i%s"
1497
1498 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1499 #, c-format
1500 msgid "Chapter %i"
1501 msgstr "章節 %i"
1502
1503 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1504 msgid "Next chapter"
1505 msgstr "下一個章節"
1506
1507 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1508 msgid "Previous chapter"
1509 msgstr "上一個章節"
1510
1511 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1512 #, c-format
1513 msgid "Media: %s"
1514 msgstr "媒體: %s"
1515
1516 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1518 msgid "Add Interface"
1519 msgstr "加入介面"
1520
1521 #: src/interface/interface.c:91
1522 msgid "Console"
1523 msgstr "控制台"
1524
1525 #: src/interface/interface.c:95
1526 msgid "Telnet"
1527 msgstr "Telnet"
1528
1529 #: src/interface/interface.c:98
1530 msgid "Web"
1531 msgstr "網頁"
1532
1533 #: src/interface/interface.c:101
1534 msgid "Debug logging"
1535 msgstr "除錯記錄"
1536
1537 #: src/interface/interface.c:104
1538 msgid "Mouse Gestures"
1539 msgstr "滑鼠手勢"
1540
1541 #: src/interface/interface.c:206
1542 msgid ""
1543 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1544 "interface."
1545 msgstr "以預設介面執行 VLC。使用「cvlc」指令以無介面方式執行 VLC。"
1546
1547 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1548 #: src/libvlc.c:183
1549 msgid "C"
1550 msgstr "zh_TW"
1551
1552 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1553 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1554 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1555 msgid "Zoom"
1556 msgstr "縮放"
1557
1558 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1559 msgid "1:4 Quarter"
1560 msgstr "四分之一"
1561
1562 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1563 msgid "1:2 Half"
1564 msgstr "二分之一"
1565
1566 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1567 msgid "1:1 Original"
1568 msgstr "原始大小"
1569
1570 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1571 msgid "2:1 Double"
1572 msgstr "兩倍大小"
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:62
1575 msgid ""
1576 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1577 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1578 "related options."
1579 msgstr ""
1580 "這些選項能讓您設定 VLC 的使用介面。您可以選擇主介面、額外的介面模組並設定各種"
1581 "相關的選項。"
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:66
1584 msgid "Interface module"
1585 msgstr "介面模組"
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:68
1588 msgid ""
1589 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1590 "automatically select the best module available."
1591 msgstr "VLC 所使用的主要介面。預設情況下會自動選擇最佳的可用模組。"
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1594 msgid "Extra interface modules"
1595 msgstr "額外的介面模組"
1596
1597 #: src/libvlc-module.c:74
1598 msgid ""
1599 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1600 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1601 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1602 "\", \"gestures\" ...)"
1603 msgstr ""
1604 "您可以選用 VLC 的「附加介面」。這些介面會在預設介面啟動時一併於背景啟動。用逗"
1605 "號分開清單中的介面模組。(常見的值有「rc」(遠端控制)、「http」、"
1606 "「gestures」...)"
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:81
1609 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1610 msgstr "您可以選擇 VLC 的控制介面。"
1611
1612 #: src/libvlc-module.c:83
1613 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1614 msgstr "詳細資料層級(0,1,2)"
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:85
1617 msgid ""
1618 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1619 "1=warnings, 2=debug)."
1620 msgstr "詳細資料層級(0=只顯示錯誤與標準訊息,1=警告,2=除錯)。"
1621
1622 #: src/libvlc-module.c:88
1623 msgid "Be quiet"
1624 msgstr "安靜模式"
1625
1626 #: src/libvlc-module.c:90
1627 msgid "Turn off all warning and information messages."
1628 msgstr "關閉所有資訊與警告訊息。"
1629
1630 #: src/libvlc-module.c:92
1631 msgid "Default stream"
1632 msgstr "預設串流"
1633
1634 #: src/libvlc-module.c:94
1635 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1636 msgstr "該串流將永遠在 VLC 啟動時自動地被開啟。"
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:96
1639 msgid "Color messages"
1640 msgstr "彩色訊息文字"
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:98
1643 msgid ""
1644 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1645 "needs Linux color support for this to work."
1646 msgstr "啟用傳送彩色訊息至控制台。您的終端機軟體必須具備 Linux 色彩支援。"
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:101
1649 msgid "Show advanced options"
1650 msgstr "顯示進階選項"
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:103
1653 msgid ""
1654 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1655 "available options, including those that most users should never touch."
1656 msgstr ""
1657 "當本選項啟用時,偏好設定與/或使用者介面將顯示所有可用的選項,包含那些使用者應"
1658 "該永遠碰不到的設定。"
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:107
1661 msgid "Interface interaction"
1662 msgstr "介面互動"
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:109
1665 msgid ""
1666 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1667 "user input is required."
1668 msgstr "當本選項啟用時,使用者介面將在每次需要使者輸入時顯示對話視窗。"
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:119
1671 msgid ""
1672 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1673 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1674 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1675 "the \"audio filters\" modules section."
1676 msgstr ""
1677 "這些選項可以讓您修改音訊子系統的行為、加入可以用於後處理或視覺效果(頻譜分析"
1678 "儀,...)的音訊過濾器。在這裡啟用這些過濾器,並在「音訊過濾器」區塊進行設定。"
1679
1680 #: src/libvlc-module.c:125
1681 msgid "Audio output module"
1682 msgstr "音訊輸出模組"
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:127
1685 msgid ""
1686 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1687 "automatically select the best method available."
1688 msgstr "VLC 所使用的音訊輸出方式,預設動作為自動選擇最佳的可用方式。"
1689
1690 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1691 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1692 msgid "Enable audio"
1693 msgstr "啟用音訊"
1694
1695 #: src/libvlc-module.c:133
1696 msgid ""
1697 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1698 "not take place, thus saving some processing power."
1699 msgstr "您可以完全關閉音訊輸出,相關的音訊計算將會被略過以節省計算資源。"
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:136
1702 msgid "Audio gain"
1703 msgstr "音訊增益"
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:138
1706 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1707 msgstr "這個線性增幅將會被套用到輸出音效。"
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:140
1710 msgid "Audio output volume step"
1711 msgstr "輸出音量步進"
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:142
1714 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1715 msgstr "使用此選項能調整音量的步進大小。"
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:145
1718 msgid "Remember the audio volume"
1719 msgstr "記住音量"
1720
1721 #: src/libvlc-module.c:147
1722 msgid ""
1723 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1724 msgstr "音量可以被記錄下來,下次 VLC 開啟時自動恢復。"
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:150
1727 msgid "Audio desynchronization compensation"
1728 msgstr "音訊不同步補償"
1729
1730 #: src/libvlc-module.c:152
1731 msgid ""
1732 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1733 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1734 msgstr "音訊輸出延遲(毫秒)。"
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:155
1737 msgid "Audio resampler"
1738 msgstr "音效重取樣器"
1739
1740 #: src/libvlc-module.c:157
1741 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1742 msgstr "這邊選擇使用哪個音效重取樣外掛。"
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:160
1745 msgid ""
1746 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1747 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1748 "played)."
1749 msgstr ""
1750 "這邊設定預設時使用的音效輸出頻道模式 (也就是說,在音效串流被播放時使用如果您"
1751 "的硬體支援的話)"
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1754 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1755 msgid "Use S/PDIF when available"
1756 msgstr "可以的話使用 S/PDIF"
1757
1758 #: src/libvlc-module.c:166
1759 msgid ""
1760 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1761 "audio stream being played."
1762 msgstr "當您的硬體支援時,音訊播放預設啟用 S/PDIF。"
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1765 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1766 msgstr "強制杜比環繞偵測"
1767
1768 #: src/libvlc-module.c:171
1769 msgid ""
1770 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1771 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1772 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1773 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1774 msgstr ""
1775 "當您確定您的串流為杜比環繞編碼但系統卻未成功偵測時啟用本選項。即使串流並非杜"
1776 "比環繞編碼,開啟本選項能增強使用者體驗,特別是與耳機聲道混音器一起使用的時"
1777 "候。"
1778
1779 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1780 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1781 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1782 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1783 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1784 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
1785 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1786 msgid "Auto"
1787 msgstr "自動"
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1790 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1791 msgid "On"
1792 msgstr "開啟"
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1795 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1796 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1797 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1798 msgid "Off"
1799 msgstr "關閉"
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:180
1802 msgid "Stereo audio output mode"
1803 msgstr "立體聲輸出模式"
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:192
1806 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1807 msgstr "這個選項加上音效處理過濾器,來修改聲音渲染。"
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:197
1810 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1811 msgstr "加入視覺效果模組(頻譜分析儀之類的)。"
1812
1813 #: src/libvlc-module.c:201
1814 msgid "Replay gain mode"
1815 msgstr "播放增益模式"
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:203
1818 msgid "Select the replay gain mode"
1819 msgstr "選擇播放增益模式"
1820
1821 #: src/libvlc-module.c:205
1822 msgid "Replay preamp"
1823 msgstr "播放的前置放大"
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:207
1826 msgid ""
1827 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1828 "replay gain information"
1829 msgstr "變更預設的目標音量等級(89 dB),並覆載串流的播放增益資訊"
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:210
1832 msgid "Default replay gain"
1833 msgstr "預設的播放增益"
1834
1835 #: src/libvlc-module.c:212
1836 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1837 msgstr "當串流不含播放增益資訊時使用的增益值"
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:214
1840 msgid "Peak protection"
1841 msgstr "峰值保護"
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:216
1844 msgid "Protect against sound clipping"
1845 msgstr "防止音訊裁剪"
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:219
1848 msgid "Enable time stretching audio"
1849 msgstr "啟用音訊的時域伸縮"
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:221
1852 msgid ""
1853 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1854 "audio pitch"
1855 msgstr "讓音訊在非正常速度播放時保持原來的音高"
1856
1857 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1858 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1859 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1860 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1861 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1862 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1863 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1864 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1865 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1866 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1867 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1868 msgid "None"
1869 msgstr "無"
1870
1871 #: src/libvlc-module.c:236
1872 msgid ""
1873 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1874 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1875 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1876 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1877 "options."
1878 msgstr ""
1879 "這些選項可以讓您修改視訊子系統的行為,例如您可以啟用視訊過濾器(去交錯、影像調"
1880 "整之類等)。在這裡啟用這些過濾器並在「視訊過濾器」模組區塊設定它們。您也可以調"
1881 "整許多其他視訊選項。"
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:242
1884 msgid "Video output module"
1885 msgstr "視訊輸出模組"
1886
1887 #: src/libvlc-module.c:244
1888 msgid ""
1889 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1890 "automatically select the best method available."
1891 msgstr "VLC 所使用的視訊輸出方式,預設動作為自動選擇最佳的可用方式。"
1892
1893 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1894 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1895 msgid "Enable video"
1896 msgstr "啟用視訊"
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:249
1899 msgid ""
1900 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1901 "not take place, thus saving some processing power."
1902 msgstr "您可以完全關閉視訊輸出,相關的視訊計算將會被略過以節省計算資源。"
1903
1904 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1905 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1906 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1907 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1908 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1909 msgid "Video width"
1910 msgstr "視訊寬度"
1911
1912 #: src/libvlc-module.c:254
1913 msgid ""
1914 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1915 "characteristics."
1916 msgstr "您可以強制影片寬度。預設  (-1) VLC 會調整適合影片特性。"
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1919 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1920 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1921 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1922 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1923 msgid "Video height"
1924 msgstr "視訊高度"
1925
1926 #: src/libvlc-module.c:259
1927 msgid ""
1928 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1929 "video characteristics."
1930 msgstr "您可以強制影片寬度。預設  (-1) VLC 會調整適合影片特性。"
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:262
1933 msgid "Video X coordinate"
1934 msgstr "視訊 X 座標"
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:264
1937 msgid ""
1938 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1939 "coordinate)."
1940 msgstr "您可以強制影片視窗左上角的位置 (X 座標)。"
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:267
1943 msgid "Video Y coordinate"
1944 msgstr "視訊 Y 座標"
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:269
1947 msgid ""
1948 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1949 "coordinate)."
1950 msgstr "您可以強制影片視窗左上角的位置 (Y 座標)。"
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:272
1953 msgid "Video title"
1954 msgstr "視訊標題"
1955
1956 #: src/libvlc-module.c:274
1957 msgid ""
1958 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1959 "interface)."
1960 msgstr "自訂視訊視窗標題(視訊未被嵌入主介面的情況下)"
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:277
1963 msgid "Video alignment"
1964 msgstr "視訊對齊"
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:279
1967 msgid ""
1968 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1969 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1970 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1971 msgstr ""
1972 "強制套用此影片在視窗上的位置(0=中央,1=左邊,2=右邊,4=頂端,8=底端,您也可以"
1973 "合併這些設定值,例如 6=右上角)。"
1974
1975 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
1976 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
1977 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1978 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
1979 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
1980 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1981 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1982 #: modules/video_filter/rss.c:173
1983 msgid "Center"
1984 msgstr "中央"
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
1987 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
1988 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
1989 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1990 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1991 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
1992 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
1993 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
1994 msgid "Top"
1995 msgstr "頂端"
1996
1997 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
1998 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
1999 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2000 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2001 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2002 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2003 msgid "Bottom"
2004 msgstr "底端"
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2007 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2008 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2009 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2010 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2011 #: modules/video_filter/rss.c:174
2012 msgid "Top-Left"
2013 msgstr "左上"
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2016 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2017 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2018 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2019 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2020 #: modules/video_filter/rss.c:174
2021 msgid "Top-Right"
2022 msgstr "右上"
2023
2024 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2025 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2026 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2027 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2028 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2029 #: modules/video_filter/rss.c:174
2030 msgid "Bottom-Left"
2031 msgstr "左下"
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2034 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2035 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2036 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2037 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2038 #: modules/video_filter/rss.c:174
2039 msgid "Bottom-Right"
2040 msgstr "右下"
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:287
2043 msgid "Zoom video"
2044 msgstr "縮放視訊"
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:289
2047 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2048 msgstr "您可以以指定係數進行縮放。"
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:291
2051 msgid "Grayscale video output"
2052 msgstr "灰階視訊輸出"
2053
2054 #: src/libvlc-module.c:293
2055 msgid ""
2056 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2057 "save some processing power."
2058 msgstr "輸出灰階視訊。因為不需要解碼色彩資訊,所以可以節省一些處理器資源。"
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:296
2061 msgid "Embedded video"
2062 msgstr "嵌入視訊"
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:298
2065 msgid "Embed the video output in the main interface."
2066 msgstr "將視訊輸出嵌入主介面"
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:300
2069 msgid "Fullscreen video output"
2070 msgstr "全螢幕視訊輸出"
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:302
2073 msgid "Start video in fullscreen mode"
2074 msgstr "開始播放視訊時進入全螢幕模式"
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:304
2077 msgid "Overlay video output"
2078 msgstr "重疊視訊輸出"
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:306
2081 msgid ""
2082 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2083 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2084 msgstr ""
2085 "重疊圖層是一種顯示卡提供的硬體加速功能(可以直接顯示視訊)。預設情況下 VLC 會嘗"
2086 "試啟用這個功能。"
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2089 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2090 msgid "Always on top"
2091 msgstr "視窗置頂"
2092
2093 #: src/libvlc-module.c:311
2094 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2095 msgstr "永遠將視訊視窗置頂。"
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:313
2098 msgid "Enable wallpaper mode "
2099 msgstr "啟用桌布模式"
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:315
2102 msgid ""
2103 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2104 msgstr "桌布模式讓您像桌面背景一樣地播放視訊。"
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:318
2107 msgid "Show media title on video"
2108 msgstr "在視訊畫面上顯示媒體標題"
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:320
2111 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2112 msgstr "在影片頂端顯示視訊的標題。"
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:322
2115 msgid "Show video title for x milliseconds"
2116 msgstr "顯示視訊標題 x 毫秒"
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:324
2119 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2120 msgstr "顯示視訊標題 n 毫秒,預設值為 5000 毫秒(5 秒)"
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:326
2123 msgid "Position of video title"
2124 msgstr "視訊標題的位置"
2125
2126 #: src/libvlc-module.c:328
2127 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2128 msgstr "標題在視訊上顯示的位置(預設為底端中間)。"
2129
2130 #: src/libvlc-module.c:330
2131 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2132 msgstr "X 毫秒後隱藏滑鼠游標和全螢幕控制介面"
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:333
2135 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2136 msgstr "n 毫秒後隱藏滑鼠游標和全螢幕控制介面"
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2139 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2140 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2141 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
2142 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2143 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2144 msgid "Deinterlace"
2145 msgstr "去交錯"
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2148 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2150 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2151 msgid "Deinterlace mode"
2152 msgstr "去交錯模式"
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:348
2155 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2156 msgstr "用於視訊處理的去交錯方法"
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2159 msgid "Discard"
2160 msgstr "丟棄"
2161
2162 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2163 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2164 msgid "Blend"
2165 msgstr "混合"
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2168 msgid "Mean"
2169 msgstr "平均"
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
2172 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2173 msgid "Bob"
2174 msgstr "Bob"
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2177 msgid "Linear"
2178 msgstr "線性"
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2181 msgid "Phosphor"
2182 msgstr "磷光"
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2185 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2186 msgstr "NTSC 電影(IVTC)"
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:365
2189 msgid "Disable screensaver"
2190 msgstr "停用螢幕保護程式"
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:366
2193 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2194 msgstr "在視訊播放期間停用螢幕保護程式"
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:368
2197 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2198 msgstr "播放期間抑制電源管理服務"
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:369
2201 msgid ""
2202 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2203 "computer being suspended because of inactivity."
2204 msgstr "播放期間抑制電源管理服務,以避免電腦因為無活動而進入休眠。"
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2207 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2208 msgid "Window decorations"
2209 msgstr "視窗裝飾"
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:374
2212 msgid ""
2213 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2214 "giving a \"minimal\" window."
2215 msgstr ""
2216 "VLC 可以避免為視訊輸出建立視窗標題、外框等裝飾,給使用者一個「最精簡」的視"
2217 "窗。"
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:377
2220 msgid "Video splitter module"
2221 msgstr "視訊分割模組"
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:379
2224 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2225 msgstr "這會加上影片分割例如複製或是牆面"
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:381
2228 msgid "Video filter module"
2229 msgstr "視訊過濾模組"
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:383
2232 msgid ""
2233 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2234 "instance deinterlacing, or distort the video."
2235 msgstr "這會加上後製濾鏡來增強圖片品質,例如掃描線或是扭曲影像。"
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:387
2238 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2239 msgstr "視訊抓圖目錄(或檔案名稱)"
2240
2241 #: src/libvlc-module.c:389
2242 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2243 msgstr "儲存視訊抓圖的目錄。"
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2246 msgid "Video snapshot file prefix"
2247 msgstr "視訊抓圖前置檔案名稱"
2248
2249 #: src/libvlc-module.c:395
2250 msgid "Video snapshot format"
2251 msgstr "視訊抓圖格式"
2252
2253 #: src/libvlc-module.c:397
2254 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2255 msgstr "視訊抓圖的影像儲存格式"
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:399
2258 msgid "Display video snapshot preview"
2259 msgstr "顯示視訊抓圖預覽"
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:401
2262 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2263 msgstr "在螢幕的左上角顯示快照預覽。"
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:403
2266 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2267 msgstr "使用循序編號而不是時間戳記"
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:405
2270 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2271 msgstr "抓圖編號使用循序編號而不是時間戳記"
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:407
2274 msgid "Video snapshot width"
2275 msgstr "視訊抓圖寬度"
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:409
2278 msgid ""
2279 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2280 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:413
2284 msgid "Video snapshot height"
2285 msgstr "視訊抓圖高度"
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:415
2288 msgid ""
2289 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2290 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2291 "ratio."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/libvlc-module.c:419
2295 msgid "Video cropping"
2296 msgstr "視訊裁剪"
2297
2298 #: src/libvlc-module.c:421
2299 msgid ""
2300 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2301 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/libvlc-module.c:425
2305 msgid "Source aspect ratio"
2306 msgstr "來源長寬比例"
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:427
2309 msgid ""
2310 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2311 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2312 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2313 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2314 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2315 msgstr ""
2316 "強制套用來源長寬比例。舉例來說,某些 DVD 號稱 16:9,但實際上卻是 4:3 畫面。這"
2317 "個設定值也可以在影片本身不含長寬比例資訊時當作參考。接受的格式為 x:y(4:3、"
2318 "16:9 依此類推),表示全域影像長寬比例,或者浮點數值(1.25、1.3333 依此類推)表示"
2319 "像素的長寬比值。"
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:434
2322 msgid "Video Auto Scaling"
2323 msgstr "視訊自動縮放"
2324
2325 #: src/libvlc-module.c:436
2326 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2327 msgstr "讓視訊縮放至符合視窗或者全螢幕。"
2328
2329 #: src/libvlc-module.c:438
2330 msgid "Video scaling factor"
2331 msgstr "視訊縮放係數"
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:440
2334 msgid ""
2335 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2336 "Default value is 1.0 (original video size)."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:443
2340 msgid "Custom crop ratios list"
2341 msgstr "自訂裁剪比例清單"
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:445
2344 msgid ""
2345 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2346 "crop ratios list."
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/libvlc-module.c:448
2350 msgid "Custom aspect ratios list"
2351 msgstr "自訂長寬比例清單"
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:450
2354 msgid ""
2355 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2356 "aspect ratio list."
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:453
2360 msgid "Fix HDTV height"
2361 msgstr "修正 HDTV 高度"
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:455
2364 msgid ""
2365 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2366 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2367 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/libvlc-module.c:460
2371 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2372 msgstr "螢幕像素的長寬比例"
2373
2374 #: src/libvlc-module.c:462
2375 msgid ""
2376 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2377 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2378 "order to keep proportions."
2379 msgstr ""
2380 "強制套用螢幕的長寬比例。大多數的螢幕使用方形像素(1:1)。若您使用的是 16:9 螢"
2381 "幕,您也許會需要設定為 4:3 以保持比例。"
2382
2383 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2384 msgid "Skip frames"
2385 msgstr "跳過畫面"
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:468
2388 msgid ""
2389 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2390 "computer is not powerful enough"
2391 msgstr ""
2392 "啟用 MPEG2 串流的畫面丟棄。畫面丟棄將發生在您的電腦運算能力不夠強的時候。"
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:471
2395 msgid "Drop late frames"
2396 msgstr "丟棄延遲的畫面"
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:473
2399 msgid ""
2400 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2401 "intended display date)."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:476
2405 msgid "Quiet synchro"
2406 msgstr "安靜同步"
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:478
2409 msgid ""
2410 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2411 "synchronization mechanism."
2412 msgstr "避免視訊輸出的同步機制所造成的大量除錯訊息。"
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:481
2415 msgid "Key press events"
2416 msgstr "鍵盤事件"
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:483
2419 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2420 msgstr "啟用非嵌入式視訊視窗的 VLC 熱鍵"
2421
2422 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2423 msgid "Mouse events"
2424 msgstr "滑鼠事件"
2425
2426 #: src/libvlc-module.c:487
2427 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2428 msgstr "啟用視訊畫面上的滑鼠點選處理。"
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:495
2431 msgid ""
2432 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2433 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2434 "channel."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:499
2438 msgid "File caching (ms)"
2439 msgstr "檔案快取(毫秒)"
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:501
2442 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2443 msgstr "本機檔案的快取值(毫秒)。"
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:503
2446 msgid "Live capture caching (ms)"
2447 msgstr "實況擷取快取(毫秒)"
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:505
2450 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2451 msgstr "相機與麥克風的快取值(毫秒)。"
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:507
2454 msgid "Disc caching (ms)"
2455 msgstr "光碟快取(毫秒)"
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:509
2458 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2459 msgstr "光學媒體的快取值(毫秒)。"
2460
2461 #: src/libvlc-module.c:511
2462 msgid "Network caching (ms)"
2463 msgstr "網路快取(毫秒)"
2464
2465 #: src/libvlc-module.c:513
2466 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2467 msgstr "網路資源的快取值(毫秒)。"
2468
2469 #: src/libvlc-module.c:515
2470 msgid "Clock reference average counter"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:517
2474 msgid ""
2475 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2476 "to 10000."
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:520
2480 msgid "Clock synchronisation"
2481 msgstr "時鐘同步"
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:522
2484 msgid ""
2485 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2486 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:526
2490 msgid "Clock jitter"
2491 msgstr "時鐘抖動"
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:528
2494 msgid ""
2495 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2496 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:531
2500 msgid "Network synchronisation"
2501 msgstr "網路同步"
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:532
2504 msgid ""
2505 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2506 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2510 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2512 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2513 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2514 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2515 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2516 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2517 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2518 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2519 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2520 msgid "Default"
2521 msgstr "預設"
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2524 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2525 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2526 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2527 msgid "Enable"
2528 msgstr "啟用"
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:540
2531 msgid "MTU of the network interface"
2532 msgstr "網路介面的 MTU"
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:542
2535 msgid ""
2536 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2537 "over the network (in bytes)."
2538 msgstr "網路傳輸時應用層的最大封包大小(位元組)。"
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2541 msgid "Hop limit (TTL)"
2542 msgstr "路程限制(TTL)"
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2545 msgid ""
2546 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2547 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2548 "in default)."
2549 msgstr ""
2550 "由串流輸出(-1 = 使用作業系統內建預設值)送出的多點傳送封包的路程限制(也就是"
2551 "「存活時間」或 TTL)。"
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:553
2554 msgid "Multicast output interface"
2555 msgstr "多點傳送輸出介面"
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:555
2558 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2559 msgstr "預設的多點傳輸介面。此設定會覆載路由表格。"
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:557
2562 msgid "DiffServ Code Point"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:558
2566 msgid ""
2567 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2568 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:564
2572 msgid ""
2573 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2574 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:570
2578 msgid ""
2579 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2580 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2581 "(like DVB streams for example)."
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2585 msgid "Audio track"
2586 msgstr "音訊軌"
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:578
2589 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2590 msgstr "要使用的音訊軌編號(從 0 到 n)"
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2593 msgid "Subtitle track"
2594 msgstr "字幕軌"
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:583
2597 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2598 msgstr "要使用的字幕軌編號(從 0 到 n)"
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2601 msgid "Audio language"
2602 msgstr "音訊語言"
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:588
2605 msgid ""
2606 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2607 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2608 "language)."
2609 msgstr ""
2610 "您想使用的音訊軌語言(以逗號分隔,二到三個字元的區碼,您可以使用「none」來避免"
2611 "使用備用語言)。"
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:591
2614 msgid "Subtitle language"
2615 msgstr "字幕語言"
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:593
2618 msgid ""
2619 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2620 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2621 msgstr ""
2622 "您想使用的字幕軌語言(以逗號分隔,二到三個字元的區碼,您可以輸入「any」使用備"
2623 "用語言)。"
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:596
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Menu language"
2628 msgstr "選單語言:"
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:598
2631 #, fuzzy
2632 msgid ""
2633 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2634 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2635 msgstr ""
2636 "您想使用的字幕軌語言(以逗號分隔,二到三個字元的區碼,您可以輸入「any」使用備"
2637 "用語言)。"
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:602
2640 msgid "Audio track ID"
2641 msgstr "音訊軌 ID"
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:604
2644 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2645 msgstr "要是使用的音訊軌串流 ID。"
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:606
2648 msgid "Subtitle track ID"
2649 msgstr "字幕軌 ID"
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:608
2652 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2653 msgstr "要是使用的字幕軌串流 ID。"
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:610
2656 msgid "Preferred video resolution"
2657 msgstr "偏好的視訊解析度"
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:612
2660 msgid ""
2661 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2662 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2663 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2664 "higher resolutions."
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:618
2668 msgid "Best available"
2669 msgstr "最佳可用"
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:618
2672 msgid "Full HD (1080p)"
2673 msgstr "Full HD (1080p)"
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:618
2676 msgid "HD (720p)"
2677 msgstr "HD (720p)"
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:619
2680 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2681 msgstr "標準畫質(576 或 480 條掃描線)"
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:620
2684 msgid "Low Definition (360 lines)"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:621
2688 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:624
2692 msgid "Input repetitions"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:626
2696 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2700 msgid "Start time"
2701 msgstr "開始時間"
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:630
2704 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2708 msgid "Stop time"
2709 msgstr "停止時間"
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:634
2712 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:636
2716 msgid "Run time"
2717 msgstr "執行時間"
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:638
2720 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:640
2724 msgid "Fast seek"
2725 msgstr "快速搜尋"
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:642
2728 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:644
2732 msgid "Playback speed"
2733 msgstr "播放速度"
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:646
2736 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:648
2740 msgid "Input list"
2741 msgstr "輸入清單"
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:650
2744 msgid ""
2745 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2746 "together after the normal one."
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:653
2750 msgid "Input slave (experimental)"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:655
2754 msgid ""
2755 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2756 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2757 "inputs."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:659
2761 msgid "Bookmarks list for a stream"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:661
2765 msgid ""
2766 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2767 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2768 "{...}\""
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2772 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2773 msgid "Record directory or filename"
2774 msgstr "錄製檔案的存放目錄或者檔案名稱"
2775
2776 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2777 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2778 msgstr "錄製檔案的存放目錄或者檔案名稱"
2779
2780 #: src/libvlc-module.c:669
2781 msgid "Prefer native stream recording"
2782 msgstr "偏好原生的串流錄影"
2783
2784 #: src/libvlc-module.c:671
2785 msgid ""
2786 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2787 "output module"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:674
2791 msgid "Timeshift directory"
2792 msgstr "時光平移目錄"
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:676
2795 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2796 msgstr "儲存時光平移暫存檔的目錄。"
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:678
2799 msgid "Timeshift granularity"
2800 msgstr "時光平移暫存容量"
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:680
2803 msgid ""
2804 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2805 "to store the timeshifted streams."
2806 msgstr "儲存時光平移串流的暫存檔最大大小。"
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:683
2809 msgid "Change title according to current media"
2810 msgstr "根據目前的媒體改變標題"
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:684
2813 msgid ""
2814 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2815 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2816 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2817 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/libvlc-module.c:691
2821 msgid ""
2822 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2823 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2824 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2825 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2829 msgid "Force subtitle position"
2830 msgstr "強制改變字幕位置"
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:699
2833 msgid ""
2834 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2835 "over the movie. Try several positions."
2836 msgstr "您可以變更這個選項將字幕放在影片底下,而不是影片上。試試不同的位置。"
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:702
2839 msgid "Enable sub-pictures"
2840 msgstr "啟用圖形字幕"
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:704
2843 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2844 msgstr "您可以完全停用圖形字幕處理。"
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2847 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2848 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2849 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2850 msgid "On Screen Display"
2851 msgstr "螢幕顯示"
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:708
2854 msgid ""
2855 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2856 "Display)."
2857 msgstr "VLC 可以在視訊上顯示訊息,稱作 OSD(螢幕顯示)。"
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:711
2860 msgid "Text rendering module"
2861 msgstr "文字顯示模組"
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:713
2864 msgid ""
2865 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2866 "instance."
2867 msgstr "正常來說 VLC 會使用 Freetype 來進行文字繪製,但您可以選擇改用 svg。"
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:715
2870 msgid "Subpictures source module"
2871 msgstr "圖形字幕來源模組"
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:717
2874 msgid ""
2875 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2876 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:720
2880 msgid "Subpictures filter module"
2881 msgstr "圖形字幕過濾器模組"
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:722
2884 msgid ""
2885 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2886 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:725
2890 msgid "Autodetect subtitle files"
2891 msgstr "自動偵測字幕檔"
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:727
2894 msgid ""
2895 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2896 "(based on the filename of the movie)."
2897 msgstr "若無指定的字幕檔檔名則自動偵測字幕檔(根據影片檔的檔名)。"
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:730
2900 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2901 msgstr "字幕自動模糊偵測"
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:732
2904 msgid ""
2905 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2906 "Options are:\n"
2907 "0 = no subtitles autodetected\n"
2908 "1 = any subtitle file\n"
2909 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2910 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2911 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:740
2915 msgid "Subtitle autodetection paths"
2916 msgstr "字幕自動偵測路徑"
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:742
2919 msgid ""
2920 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2921 "found in the current directory."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:745
2925 msgid "Use subtitle file"
2926 msgstr "使用字幕檔"
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:747
2929 msgid ""
2930 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2931 "subtitle file."
2932 msgstr "當自動偵測無法偵測到您的字幕檔時載入這個字幕檔。"
2933
2934 #: src/libvlc-module.c:751
2935 msgid "DVD device"
2936 msgstr "DVD 裝置"
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:752
2939 msgid "VCD device"
2940 msgstr "VCD 裝置"
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:753
2943 msgid "Audio CD device"
2944 msgstr "音樂CD裝置"
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:757
2947 msgid ""
2948 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2949 "the drive letter (e.g. D:)"
2950 msgstr "預設使用的 DVD 光碟機(或檔案)。別忘了後面加上冒號(例如 D:)"
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:760
2953 msgid ""
2954 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2955 "the drive letter (e.g. D:)"
2956 msgstr "預設使用的 VCD 光碟機(或檔案)。別忘了後面加上冒號(例如 D:)"
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:763
2959 msgid ""
2960 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2961 "after the drive letter (e.g. D:)"
2962 msgstr "預設使用的音樂CD光碟機(或檔案)。別忘了後面加上冒號(例如 D:)"
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:770
2965 msgid "This is the default DVD device to use."
2966 msgstr "預設使用的 DVD 裝置。"
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:772
2969 msgid "This is the default VCD device to use."
2970 msgstr "預設使用的 VCD 裝置。"
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:774
2973 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2974 msgstr "預設使用的音樂CD裝置。"
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:791
2977 msgid "TCP connection timeout"
2978 msgstr "TCP 連線逾時"
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:793
2981 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2982 msgstr "預設的 TCP 連線逾時(毫秒)。"
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:795
2985 msgid "HTTP server address"
2986 msgstr "HTTP 伺服器位址"
2987
2988 #: src/libvlc-module.c:797
2989 msgid ""
2990 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2991 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2992 "them to a specific network interface."
2993 msgstr ""
2994 "預設情況下,伺服器會監聽任何的本機 IP 位址。指定 IP 位址(例如 ::1 或 "
2995 "127.0.0.1)或主機名稱(例如 localhost)以限制使用特定的網路介面。"
2996
2997 #: src/libvlc-module.c:801
2998 msgid "RTSP server address"
2999 msgstr "RTSP 伺服器位址"
3000
3001 #: src/libvlc-module.c:803
3002 msgid ""
3003 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3004 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3005 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3006 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3007 "network interface."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:809
3011 msgid "HTTP server port"
3012 msgstr "HTTP 伺服器連接埠"
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:811
3015 msgid ""
3016 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3017 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3018 "by the operating system."
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:816
3022 msgid "HTTPS server port"
3023 msgstr "HTTPS 伺服器連接埠"
3024
3025 #: src/libvlc-module.c:818
3026 msgid ""
3027 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3028 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3029 "restricted by the operating system."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:823
3033 msgid "RTSP server port"
3034 msgstr "RTSP 伺服器連接埠"
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:825
3037 msgid ""
3038 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3039 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3040 "by the operating system."
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:830
3044 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3045 msgstr "HTTP/TLS 伺服器憑證"
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:832
3048 msgid ""
3049 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3050 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:835
3054 msgid "HTTP/TLS server private key"
3055 msgstr "HTTP/TLS 伺服器密鑰"
3056
3057 #: src/libvlc-module.c:837
3058 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:839
3062 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3063 msgstr "HTTP/TLS 憑證授權"
3064
3065 #: src/libvlc-module.c:841
3066 msgid ""
3067 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3068 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:844
3072 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3073 msgstr "HTTP/TLS 憑證廢止清單"
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:846
3076 msgid ""
3077 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3078 "revoked certificates in TLS sessions."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:849
3082 msgid "SOCKS server"
3083 msgstr "SOCKS 伺服器"
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:851
3086 msgid ""
3087 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3088 "used for all TCP connections"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:854
3092 msgid "SOCKS user name"
3093 msgstr "SOCKS 使用者名稱"
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:856
3096 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3097 msgstr "連線至 SOCKS 代理伺服器時使用的使用者名稱。"
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:858
3100 msgid "SOCKS password"
3101 msgstr "SOCKS 密碼"
3102
3103 #: src/libvlc-module.c:860
3104 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3105 msgstr "連線至 SOCKS 代理伺服器時使用的密碼。"
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:862
3108 msgid "Title metadata"
3109 msgstr "標題"
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:864
3112 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3113 msgstr "指定輸入的「標題」詮釋資料。"
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:866
3116 msgid "Author metadata"
3117 msgstr "作者"
3118
3119 #: src/libvlc-module.c:868
3120 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3121 msgstr "指定輸入的「作者」詮釋資料。"
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:870
3124 msgid "Artist metadata"
3125 msgstr "藝人"
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:872
3128 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3129 msgstr "指定輸入的「藝人」詮釋資料。"
3130
3131 #: src/libvlc-module.c:874
3132 msgid "Genre metadata"
3133 msgstr "類型"
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:876
3136 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3137 msgstr "指定輸入的「類型」詮釋資料。"
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:878
3140 msgid "Copyright metadata"
3141 msgstr "版權"
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:880
3144 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3145 msgstr "指定輸入的「版權」詮釋資料。"
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:882
3148 msgid "Description metadata"
3149 msgstr "說明"
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:884
3152 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3153 msgstr "指定輸入的「說明」詮釋資料。"
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:886
3156 msgid "Date metadata"
3157 msgstr "日期"
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:888
3160 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3161 msgstr "指定輸入的「日期」詮釋資料。"
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:890
3164 msgid "URL metadata"
3165 msgstr "網址"
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:892
3168 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3169 msgstr "指定輸入的「網址」詮釋資料。"
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:896
3172 msgid ""
3173 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3174 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3175 "can break playback of all your streams."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:900
3179 msgid "Preferred decoders list"
3180 msgstr "偏好的解碼器清單"
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:902
3183 msgid ""
3184 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3185 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3186 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:907
3190 msgid "Preferred encoders list"
3191 msgstr "偏好的編碼器清單"
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:909
3194 msgid ""
3195 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:918
3199 msgid ""
3200 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3201 "subsystem."
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:921
3205 msgid "Default stream output chain"
3206 msgstr "預設的串流輸出鏈"
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:923
3209 msgid ""
3210 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3211 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3212 "all streams."
3213 msgstr ""
3214 "您可以在這裡輸入預設的串流輸出鏈。請參考文件以了解如何建立輸出鏈。警告:所有"
3215 "串流都會啟用這個輸出鏈。"
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:927
3218 msgid "Enable streaming of all ES"
3219 msgstr "啟用所有 ES 的串流"
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:929
3222 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3223 msgstr "輸出所有的基本串流(視訊、音訊與字幕)"
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:931
3226 msgid "Display while streaming"
3227 msgstr "串流時顯示"
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:933
3230 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3231 msgstr "串流處理中一併在本機播放。"
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:935
3234 msgid "Enable video stream output"
3235 msgstr "啟用視訊串流輸出"
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:937
3238 msgid ""
3239 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3240 "facility when this last one is enabled."
3241 msgstr "選擇視訊串流是否應該被重新導向至串流輸出工具。"
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:940
3244 msgid "Enable audio stream output"
3245 msgstr "啟用音訊串流輸出"
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:942
3248 msgid ""
3249 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3250 "facility when this last one is enabled."
3251 msgstr "選擇音訊串流是否應該被重新導向至串流輸出工具。"
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:945
3254 msgid "Enable SPU stream output"
3255 msgstr "啟用 SPU 串流輸出"
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:947
3258 msgid ""
3259 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3260 "facility when this last one is enabled."
3261 msgstr "選擇 SPU 串流是否應該被重新導向至串流輸出工具。"
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:950
3264 msgid "Keep stream output open"
3265 msgstr "串流輸出保持開啟"
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:952
3268 msgid ""
3269 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3270 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3271 "specified)"
3272 msgstr ""
3273 "在多個播放清單項目之間維持單一的串流輸出(若未指定則自動插入收集串流輸出)"
3274
3275 #: src/libvlc-module.c:956
3276 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3277 msgstr "串流輸出多工器快取(毫秒)"
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:958
3280 msgid ""
3281 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3282 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:961
3286 msgid "Preferred packetizer list"
3287 msgstr "偏好封包器的清單"
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:963
3290 msgid ""
3291 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3292 msgstr "設定 VLC 採用封包器的優先順序。"
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:966
3295 msgid "Mux module"
3296 msgstr "多工模組"
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:968
3299 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:970
3303 msgid "Access output module"
3304 msgstr "存取輸出模組"
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:972
3307 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:975
3311 msgid ""
3312 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3313 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:979
3317 msgid "SAP announcement interval"
3318 msgstr "SAP 發佈時間間隔"
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:981
3321 msgid ""
3322 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3323 "between SAP announcements."
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:990
3327 msgid ""
3328 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3329 "you really know what you are doing."
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:993
3333 msgid "Access module"
3334 msgstr "存取模組"
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:995
3337 msgid ""
3338 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3339 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3340 "option unless you really know what you are doing."
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:999
3344 msgid "Stream filter module"
3345 msgstr "串流過濾器模組"
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:1001
3348 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:1003
3352 msgid "Demux module"
3353 msgstr "解多工模組"
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:1005
3356 msgid ""
3357 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3358 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3359 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3360 "you really know what you are doing."
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:1010
3364 msgid "VoD server module"
3365 msgstr "VoD 伺服器模組"
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:1012
3368 msgid ""
3369 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3370 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3371 msgstr "您想使用的 VoD 伺服器模組。設定為「vod_rtsp」以切換回舊的相容模組。"
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:1015
3374 msgid "Allow real-time priority"
3375 msgstr "允許即時優先權"
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:1017
3378 msgid ""
3379 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3380 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3381 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3382 "only activate this if you know what you're doing."
3383 msgstr ""
3384 "以即時優先權執行 VLC 可以得到更好的排程效率,特別是串流輸出。但是這可能會造成"
3385 "整個系統鎖死,或者反應變得非常慢。您應該只在了解風險的情況下啟用這個功能。"
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:1023
3388 msgid "Adjust VLC priority"
3389 msgstr "調整 VLC 優先權"
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:1025
3392 msgid ""
3393 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3394 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3395 "VLC instances."
3396 msgstr ""
3397 "加入補償值至 VLC 的預設優先權。您可以利用這個選項調整 VLC 對其他程式或其他 "
3398 "VLC 執行實體的優先權。"
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:1030
3401 msgid ""
3402 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:1033
3406 msgid "VLM configuration file"
3407 msgstr "VLM 組態檔"
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:1035
3410 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3411 msgstr "VLM 啟動時讀取 VLM 組態檔。"
3412
3413 #: src/libvlc-module.c:1037
3414 msgid "Use a plugins cache"
3415 msgstr "使用外掛快取"
3416
3417 #: src/libvlc-module.c:1039
3418 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3419 msgstr "使用外掛快取可以大幅提昇 VLC 的啟動時間。"
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:1041
3422 msgid "Locally collect statistics"
3423 msgstr "收集本機統計資訊"
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:1043
3426 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3427 msgstr "收集一些關於媒體播放的本機統計資訊。"
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:1045
3430 msgid "Run as daemon process"
3431 msgstr "以背景服務執行"
3432
3433 #: src/libvlc-module.c:1047
3434 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3435 msgstr "以背景服務方式執行 VLC"
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1049
3438 msgid "Write process id to file"
3439 msgstr "寫入程序 ID 至檔案"
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1051
3442 msgid "Writes process id into specified file."
3443 msgstr "寫入程序 ID 至指定檔案。"
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1053
3446 msgid "Log to file"
3447 msgstr "記錄至檔案"
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1055
3450 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3451 msgstr "記錄所有 VLC 訊息至文字檔。"
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1057
3454 msgid "Log to syslog"
3455 msgstr "記錄至 syslog"
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1059
3458 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3459 msgstr "記錄所有的 VLC 訊息至 syslog(UNIX 系統)"
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1061
3462 msgid "Allow only one running instance"
3463 msgstr "僅容許單一執行實體"
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1064
3466 msgid ""
3467 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3468 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3469 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3470 "This option will allow you to play the file with the already running "
3471 "instance or enqueue it."
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1071
3475 msgid ""
3476 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3477 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3478 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3479 "This option will allow you to play the file with the already running "
3480 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3481 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3482 msgstr ""
3483 "VLC 的單一執行實體模式有時候很有用。舉例來說若您將某些媒體類型關聯到 VLC,然"
3484 "後又不想每次在檔案管理員開啟檔案的時候執行新的 VLC 時,這個選項可以讓您用已經"
3485 "存在的執行實體進行播放或者排入佇列。本選項需要 D-Bus 工作階段服務,且執行中"
3486 "的 VLC 必須啟用 D-Bus 控制介面。"
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1080
3489 msgid "VLC is started from file association"
3490 msgstr "VLC 是由檔案關聯啟動的"
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1082
3493 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3494 msgstr "通知 VLC 是由 OS 的檔案關聯所啟動"
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3497 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3498 msgstr "當從檔案管理員中啟動時,僅使用單一執行實體"
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1087
3501 msgid "Increase the priority of the process"
3502 msgstr "增加執行程序的優先權"
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1089
3505 msgid ""
3506 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3507 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3508 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3509 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3510 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3511 "machine."
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3515 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3516 msgstr "在單一執行實體模式中,將項目佇列至播放清單"
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1099
3519 msgid ""
3520 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3521 "playing current item."
3522 msgstr ""
3523 "當使用單一執行實體模式時,將播放項目排入播放清單佇列並保留正在播放的項目。"
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1108
3526 msgid ""
3527 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3528 "overridden in the playlist dialog box."
3529 msgstr "這些選項用來定義播放清單的行為。部份選項可能會被播放清單對話視窗覆載。"
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1111
3532 msgid "Automatically preparse files"
3533 msgstr "自動預先分析檔案"
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1113
3536 msgid ""
3537 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3538 "metadata)."
3539 msgstr "自動預先分析加入播放清單的檔案(擷取詮釋資料)。"
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
3542 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3543 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3544 msgid "Allow metadata network access"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/libvlc-module.c:1118
3548 msgid "Services discovery modules"
3549 msgstr "服務探索模組"
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1120
3552 msgid ""
3553 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3554 "Typical value is \"sap\"."
3555 msgstr "指定要預先載入的服務探索模組,以逗號分隔。典型的值為「sap」。"
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1123
3558 msgid "Play files randomly forever"
3559 msgstr "永遠隨機播放檔案"
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1125
3562 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3563 msgstr "VLC 將會持續地隨機播放檔案直到被中斷為止。"
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1127
3566 msgid "Repeat all"
3567 msgstr "重複全部"
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1129
3570 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3571 msgstr "VLC 將持續播放播放清單中的所有項目。"
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1131
3574 msgid "Repeat current item"
3575 msgstr "重複目前項目"
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1133
3578 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3579 msgstr "VLC 將持續播放目前的項目。"
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1135
3582 msgid "Play and stop"
3583 msgstr "播放並停止"
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1137
3586 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3587 msgstr "播放完一個播放清單項目後停止播放。"
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1139
3590 msgid "Play and exit"
3591 msgstr "播放並離開"
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1141
3594 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3595 msgstr "若播放清單中已無任何項目則關閉 VLC。"
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1143
3598 msgid "Play and pause"
3599 msgstr "播放並暫停"
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1145
3602 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3603 msgstr "播放至視訊的最後一個畫面時暫停"
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1147
3606 msgid "Auto start"
3607 msgstr "自動開始"
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1148
3610 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3611 msgstr "載入播放清單以後自動開始播放。"
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1151
3614 msgid "Pause on audio communication"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1153
3618 msgid ""
3619 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3620 "automatically."
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1156
3624 msgid "Use media library"
3625 msgstr "使用媒體櫃"
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1158
3628 msgid ""
3629 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3630 "VLC."
3631 msgstr "每當您啟動 VLC 時自動地儲存並重新載入媒體櫃。"
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3634 msgid "Display playlist tree"
3635 msgstr "顯示播放清單樹狀結構"
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1163
3638 msgid ""
3639 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3640 "directory."
3641 msgstr "播放清單可以像目錄一樣以樹狀結構整理播放項目。"
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1172
3644 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3645 msgstr "這些設定為 VLC 的全域按鍵綁定,也就是「熱鍵」。"
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3648 msgid "Ignore"
3649 msgstr "忽略"
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1183
3652 msgid "Volume Control"
3653 msgstr "音量控制"
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1183
3656 msgid "Position Control"
3657 msgstr "位置控制"
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1185
3660 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3661 msgstr "滑鼠滾輪控制"
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1187
3664 msgid ""
3665 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3666 "mousewheel event can be ignored"
3667 msgstr "滑鼠滾輪可以控制音量、位置"
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3670 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3671 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3672 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3673 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3674 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3675 msgid "Fullscreen"
3676 msgstr "全螢幕"
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1190
3679 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3680 msgstr "選擇用於切換全螢幕狀態的熱鍵。"
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1191
3683 msgid "Exit fullscreen"
3684 msgstr "離開全螢幕"
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1192
3687 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3691 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3692 msgid "Play/Pause"
3693 msgstr "播放/暫停"
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1194
3696 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3697 msgstr "選擇用於切換暫停狀態的熱鍵。"
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1195
3700 msgid "Pause only"
3701 msgstr "僅暫停"
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1196
3704 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3705 msgstr "選擇用於暫停的熱鍵。"
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1197
3708 msgid "Play only"
3709 msgstr "僅播放"
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1198
3712 msgid "Select the hotkey to use to play."
3713 msgstr "選擇用於播放的熱鍵。"
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3716 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3717 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3718 msgid "Faster"
3719 msgstr "加快"
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3722 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3723 msgstr "選擇快速前進熱鍵"
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3726 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3727 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3728 msgid "Slower"
3729 msgstr "放慢"
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3732 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3733 msgstr "選擇慢速播放熱鍵"
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1203
3736 msgid "Normal rate"
3737 msgstr "正常速率"
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1204
3740 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3744 msgid "Faster (fine)"
3745 msgstr "加快(微調)"
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3748 msgid "Slower (fine)"
3749 msgstr "放慢(微調)"
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3752 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3753 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3754 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3755 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3758 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3759 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3760 msgid "Next"
3761 msgstr "下一個"
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1210
3764 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3768 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3769 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3770 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3771 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3772 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3773 msgid "Previous"
3774 msgstr "上一個"
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1212
3777 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3781 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3782 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
3783 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3784 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3785 msgid "Stop"
3786 msgstr "停止"
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1214
3789 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3790 msgstr "選擇用於停止播放的熱鍵。"
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
3793 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
3794 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3795 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
3796 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
3797 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
3798 msgid "Position"
3799 msgstr "位置"
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1216
3802 msgid "Select the hotkey to display the position."
3803 msgstr "選擇用於顯示位置的熱鍵。"
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1218
3806 msgid "Very short backwards jump"
3807 msgstr "極短程向前跳轉"
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1220
3810 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1221
3814 msgid "Short backwards jump"
3815 msgstr "短程向前跳轉"
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1223
3818 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1224
3822 msgid "Medium backwards jump"
3823 msgstr "中程向前跳轉"
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1226
3826 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1227
3830 msgid "Long backwards jump"
3831 msgstr "長程向前跳轉"
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1229
3834 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1231
3838 msgid "Very short forward jump"
3839 msgstr "極短程向後跳轉"
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1233
3842 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1234
3846 msgid "Short forward jump"
3847 msgstr "短程向後跳轉"
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1236
3850 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1237
3854 msgid "Medium forward jump"
3855 msgstr "中程向後跳轉"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1239
3858 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1240
3862 msgid "Long forward jump"
3863 msgstr "長程向後跳轉"
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1242
3866 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
3870 msgid "Next frame"
3871 msgstr "下一張畫面"
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1245
3874 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1247
3878 msgid "Very short jump length"
3879 msgstr "極短跳轉長度"
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1248
3882 msgid "Very short jump length, in seconds."
3883 msgstr "極短跳轉長度(秒)。"
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1249
3886 msgid "Short jump length"
3887 msgstr "短程跳轉長度"
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1250
3890 msgid "Short jump length, in seconds."
3891 msgstr "短程跳轉長度(秒)。"
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1251
3894 msgid "Medium jump length"
3895 msgstr "中程跳轉長度"
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1252
3898 msgid "Medium jump length, in seconds."
3899 msgstr "中程跳轉長度(秒)。"
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1253
3902 msgid "Long jump length"
3903 msgstr "長程跳轉長度"
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1254
3906 msgid "Long jump length, in seconds."
3907 msgstr "長程跳轉長度(秒)。"
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
3910 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3911 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
3912 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3913 msgid "Quit"
3914 msgstr "離開"
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1257
3917 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3918 msgstr "選擇用於離開應用程式的熱鍵。"
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1258
3921 msgid "Navigate up"
3922 msgstr "導覽往上"
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1259
3925 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1260
3929 msgid "Navigate down"
3930 msgstr "導覽往下"
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1261
3933 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1262
3937 msgid "Navigate left"
3938 msgstr "導覽往左"
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1263
3941 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1264
3945 msgid "Navigate right"
3946 msgstr "導覽往右"
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1265
3949 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1266
3953 msgid "Activate"
3954 msgstr "啟動"
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1267
3957 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
3961 msgid "Go to the DVD menu"
3962 msgstr "前往 DVD 選單"
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1269
3965 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1270
3969 msgid "Select previous DVD title"
3970 msgstr "選擇上一個 DVD 標題"
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1271
3973 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1272
3977 msgid "Select next DVD title"
3978 msgstr "選擇下一個 DVD 標題"
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1273
3981 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1274
3985 msgid "Select prev DVD chapter"
3986 msgstr "選擇上一個 DVD 章節"
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1275
3989 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1276
3993 msgid "Select next DVD chapter"
3994 msgstr "選擇下一個 DVD 章節"
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1277
3997 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1278
4001 msgid "Volume up"
4002 msgstr "音量上升"
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1279
4005 msgid "Select the key to increase audio volume."
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1280
4009 msgid "Volume down"
4010 msgstr "音量下降"
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1281
4013 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4017 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4018 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4019 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4020 msgid "Mute"
4021 msgstr "靜音"
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1283
4024 msgid "Select the key to mute audio."
4025 msgstr "選擇靜音按鍵。"
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1284
4028 msgid "Subtitle delay up"
4029 msgstr "增加字幕延遲"
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1285
4032 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1286
4036 msgid "Subtitle delay down"
4037 msgstr "減少字幕延遲"
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1287
4040 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1288
4044 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1289
4048 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1290
4052 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1291
4056 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1292
4060 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1293
4064 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1294
4068 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1295
4072 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1296
4076 msgid "Subtitle position up"
4077 msgstr "字幕位置上移"
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1297
4080 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1298
4084 msgid "Subtitle position down"
4085 msgstr "字幕位置下移"
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1299
4088 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1300
4092 msgid "Audio delay up"
4093 msgstr "增加音訊延遲"
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1301
4096 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1302
4100 msgid "Audio delay down"
4101 msgstr "減少音訊延遲"
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1303
4104 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1310
4108 msgid "Play playlist bookmark 1"
4109 msgstr "播放播放清單書籤 1"
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1311
4112 msgid "Play playlist bookmark 2"
4113 msgstr "播放播放清單書籤 2"
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1312
4116 msgid "Play playlist bookmark 3"
4117 msgstr "播放播放清單書籤 3"
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1313
4120 msgid "Play playlist bookmark 4"
4121 msgstr "播放播放清單書籤 4"
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1314
4124 msgid "Play playlist bookmark 5"
4125 msgstr "播放播放清單書籤 5"
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1315
4128 msgid "Play playlist bookmark 6"
4129 msgstr "播放播放清單書籤 6"
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1316
4132 msgid "Play playlist bookmark 7"
4133 msgstr "播放播放清單書籤 7"
4134
4135 #: src/libvlc-module.c:1317
4136 msgid "Play playlist bookmark 8"
4137 msgstr "播放播放清單書籤 8"
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:1318
4140 msgid "Play playlist bookmark 9"
4141 msgstr "播放播放清單書籤 9"
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:1319
4144 msgid "Play playlist bookmark 10"
4145 msgstr "播放播放清單書籤 10"
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:1320
4148 msgid "Select the key to play this bookmark."
4149 msgstr "選擇播放這個書籤的按鍵。"
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1321
4152 msgid "Set playlist bookmark 1"
4153 msgstr "設定播放清單書籤 1"
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:1322
4156 msgid "Set playlist bookmark 2"
4157 msgstr "設定播放清單書籤 2"
4158
4159 #: src/libvlc-module.c:1323
4160 msgid "Set playlist bookmark 3"
4161 msgstr "設定播放清單書籤 3"
4162
4163 #: src/libvlc-module.c:1324
4164 msgid "Set playlist bookmark 4"
4165 msgstr "設定播放清單書籤 4"
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1325
4168 msgid "Set playlist bookmark 5"
4169 msgstr "設定播放清單書籤 5"
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:1326
4172 msgid "Set playlist bookmark 6"
4173 msgstr "設定播放清單書籤 6"
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:1327
4176 msgid "Set playlist bookmark 7"
4177 msgstr "設定播放清單書籤 7"
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1328
4180 msgid "Set playlist bookmark 8"
4181 msgstr "設定播放清單書籤 8"
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:1329
4184 msgid "Set playlist bookmark 9"
4185 msgstr "設定播放清單書籤 9"
4186
4187 #: src/libvlc-module.c:1330
4188 msgid "Set playlist bookmark 10"
4189 msgstr "設定播放清單書籤 10"
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:1331
4192 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4193 msgstr "選擇設定播放清單書籤的按鍵。"
4194
4195 #: src/libvlc-module.c:1332
4196 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4197 msgid "Clear the playlist"
4198 msgstr "清除播放清單"
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:1333
4201 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1335
4205 msgid "Playlist bookmark 1"
4206 msgstr "播放清單書籤 1"
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1336
4209 msgid "Playlist bookmark 2"
4210 msgstr "播放清單書籤 2"
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:1337
4213 msgid "Playlist bookmark 3"
4214 msgstr "播放清單書籤 3"
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1338
4217 msgid "Playlist bookmark 4"
4218 msgstr "播放清單書籤 4"
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:1339
4221 msgid "Playlist bookmark 5"
4222 msgstr "播放清單書籤 5"
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1340
4225 msgid "Playlist bookmark 6"
4226 msgstr "播放清單書籤 6"
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1341
4229 msgid "Playlist bookmark 7"
4230 msgstr "播放清單書籤 7"
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1342
4233 msgid "Playlist bookmark 8"
4234 msgstr "播放清單書籤 8"
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1343
4237 msgid "Playlist bookmark 9"
4238 msgstr "播放清單書籤 9"
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:1344
4241 msgid "Playlist bookmark 10"
4242 msgstr "播放清單書籤 10"
4243
4244 #: src/libvlc-module.c:1346
4245 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4246 msgstr "定義播放清單書籤。"
4247
4248 #: src/libvlc-module.c:1348
4249 msgid "Cycle audio track"
4250 msgstr "循環切換音訊軌"
4251
4252 #: src/libvlc-module.c:1349
4253 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4254 msgstr "循環切換可用的音訊軌(語言)。"
4255
4256 #: src/libvlc-module.c:1350
4257 msgid "Cycle subtitle track"
4258 msgstr "循環切換字幕軌"
4259
4260 #: src/libvlc-module.c:1351
4261 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4262 msgstr "循環切換可用的字幕軌。"
4263
4264 #: src/libvlc-module.c:1352
4265 msgid "Cycle next program Service ID"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/libvlc-module.c:1353
4269 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/libvlc-module.c:1354
4273 msgid "Cycle previous program Service ID"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/libvlc-module.c:1355
4277 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/libvlc-module.c:1356
4281 msgid "Cycle source aspect ratio"
4282 msgstr "循環切換來源長寬比例"
4283
4284 #: src/libvlc-module.c:1357
4285 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4286 msgstr "循環切換預先定義清單中的來源長寬比例。"
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:1358
4289 msgid "Cycle video crop"
4290 msgstr "循環切換視訊裁剪"
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:1359
4293 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4294 msgstr "循環切換預先定義清單中的視訊裁剪格式。"
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:1360
4297 msgid "Toggle autoscaling"
4298 msgstr "切換自動縮放"
4299
4300 #: src/libvlc-module.c:1361
4301 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4302 msgstr "啟動或關閉自動縮放。"
4303
4304 #: src/libvlc-module.c:1362
4305 msgid "Increase scale factor"
4306 msgstr "增加縮放係數"
4307
4308 #: src/libvlc-module.c:1364
4309 msgid "Decrease scale factor"
4310 msgstr "減少縮放係數"
4311
4312 #: src/libvlc-module.c:1366
4313 msgid "Toggle deinterlacing"
4314 msgstr "切換去交錯"
4315
4316 #: src/libvlc-module.c:1367
4317 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/libvlc-module.c:1368
4321 msgid "Cycle deinterlace modes"
4322 msgstr "循環切換去交錯模式"
4323
4324 #: src/libvlc-module.c:1369
4325 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/libvlc-module.c:1370
4329 msgid "Show controller in fullscreen"
4330 msgstr "全螢幕中顯示控制介面"
4331
4332 #: src/libvlc-module.c:1371
4333 msgid "Boss key"
4334 msgstr "老闆鍵"
4335
4336 #: src/libvlc-module.c:1372
4337 msgid "Hide the interface and pause playback."
4338 msgstr "隱藏介面並暫停播放"
4339
4340 #: src/libvlc-module.c:1373
4341 msgid "Context menu"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/libvlc-module.c:1374
4345 msgid "Show the contextual popup menu."
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/libvlc-module.c:1375
4349 msgid "Take video snapshot"
4350 msgstr "視訊抓圖"
4351
4352 #: src/libvlc-module.c:1376
4353 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4354 msgstr "視訊抓圖並寫入磁碟。"
4355
4356 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4357 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4358 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4359 #: modules/stream_out/record.c:60
4360 msgid "Record"
4361 msgstr "錄製"
4362
4363 #: src/libvlc-module.c:1379
4364 msgid "Record access filter start/stop."
4365 msgstr "錄製存取過濾器啟動/停止。"
4366
4367 #: src/libvlc-module.c:1381
4368 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4369 msgstr "正常/循環/重複"
4370
4371 #: src/libvlc-module.c:1382
4372 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/libvlc-module.c:1385
4376 msgid "Toggle random playlist playback"
4377 msgstr "切換隨機播放清單播放"
4378
4379 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4380 msgid "Un-Zoom"
4381 msgstr "還原縮放"
4382
4383 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4384 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4385 msgstr "從視訊頂端裁剪一個像素"
4386
4387 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4388 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4389 msgstr "從視訊頂端還原一個像素"
4390
4391 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4392 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4393 msgstr "從視訊左端裁剪一個像素"
4394
4395 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4396 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4397 msgstr "從視訊左端還原一個像素"
4398
4399 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4400 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4401 msgstr "從視訊底端裁剪一個像素"
4402
4403 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4404 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4405 msgstr "從視訊底端還原一個像素"
4406
4407 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4408 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4409 msgstr "從視訊右端裁剪一個像素"
4410
4411 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4412 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4413 msgstr "從視訊右端還原一個像素"
4414
4415 #: src/libvlc-module.c:1413
4416 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4417 msgstr "切換視訊輸出的桌布模式"
4418
4419 #: src/libvlc-module.c:1415
4420 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4421 msgstr "切換視訊輸出的桌布模式。"
4422
4423 #: src/libvlc-module.c:1417
4424 msgid "Cycle through audio devices"
4425 msgstr "循環切換音訊裝置"
4426
4427 #: src/libvlc-module.c:1418
4428 msgid "Cycle through available audio devices"
4429 msgstr "循環切換可用的音訊裝置"
4430
4431 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4432 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4433 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4434 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4435 msgid "Snapshot"
4436 msgstr "抓圖"
4437
4438 #: src/libvlc-module.c:1562
4439 msgid "Window properties"
4440 msgstr "視窗屬性"
4441
4442 #: src/libvlc-module.c:1620
4443 msgid "Subpictures"
4444 msgstr "圖形字幕"
4445
4446 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4447 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4448 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4449 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4450 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4451 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4452 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4453 msgid "Subtitles"
4454 msgstr "字幕"
4455
4456 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4457 msgid "Overlays"
4458 msgstr "重疊圖層"
4459
4460 #: src/libvlc-module.c:1655
4461 msgid "Track settings"
4462 msgstr "軌道設定"
4463
4464 #: src/libvlc-module.c:1691
4465 msgid "Playback control"
4466 msgstr "播放控制"
4467
4468 #: src/libvlc-module.c:1719
4469 msgid "Default devices"
4470 msgstr "預設裝置"
4471
4472 #: src/libvlc-module.c:1728
4473 msgid "Network settings"
4474 msgstr "網路設定"
4475
4476 #: src/libvlc-module.c:1753
4477 msgid "Socks proxy"
4478 msgstr "Socks 代理"
4479
4480 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4481 msgid "Metadata"
4482 msgstr "詮釋資料"
4483
4484 #: src/libvlc-module.c:1862
4485 msgid "Decoders"
4486 msgstr "解碼器"
4487
4488 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4489 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4490 msgid "Input"
4491 msgstr "輸入"
4492
4493 #: src/libvlc-module.c:1905
4494 msgid "VLM"
4495 msgstr "VLM"
4496
4497 #: src/libvlc-module.c:1951
4498 msgid "Special modules"
4499 msgstr "特殊模組"
4500
4501 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4502 msgid "Plugins"
4503 msgstr "外掛"
4504
4505 #: src/libvlc-module.c:1962
4506 msgid "Performance options"
4507 msgstr "效能選項"
4508
4509 #: src/libvlc-module.c:1983
4510 msgid "Clock source"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/libvlc-module.c:2092
4514 msgid "Hot keys"
4515 msgstr "熱鍵"
4516
4517 #: src/libvlc-module.c:2547
4518 msgid "Jump sizes"
4519 msgstr "跳轉長度"
4520
4521 #: src/libvlc-module.c:2626
4522 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4523 msgstr "印出 VLC 的說明訊息(可與 --advanced 和 --help-verbose 合併使用)"
4524
4525 #: src/libvlc-module.c:2629
4526 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/libvlc-module.c:2631
4530 msgid ""
4531 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4532 "--help-verbose)"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/libvlc-module.c:2634
4536 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/libvlc-module.c:2636
4540 msgid "print a list of available modules"
4541 msgstr "印出可用的模組清單"
4542
4543 #: src/libvlc-module.c:2638
4544 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4545 msgstr "印出可用的模組清單以及額外的詳細資料"
4546
4547 #: src/libvlc-module.c:2640
4548 msgid ""
4549 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4550 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/libvlc-module.c:2644
4554 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/libvlc-module.c:2646
4558 msgid "reset the current config to the default values"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/libvlc-module.c:2648
4562 msgid "use alternate config file"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/libvlc-module.c:2650
4566 msgid "resets the current plugins cache"
4567 msgstr "重置目前外掛的快取"
4568
4569 #: src/libvlc-module.c:2652
4570 msgid "print version information"
4571 msgstr "印出版本資訊"
4572
4573 #: src/libvlc-module.c:2690
4574 #, fuzzy
4575 msgid "core program"
4576 msgstr "節目"
4577
4578 #: src/misc/update.c:473
4579 #, c-format
4580 msgid "%.1f GiB"
4581 msgstr "%.1f GiB"
4582
4583 #: src/misc/update.c:475
4584 #, c-format
4585 msgid "%.1f MiB"
4586 msgstr "%.1f MiB"
4587
4588 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4589 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4590 #, c-format
4591 msgid "%.1f KiB"
4592 msgstr "%.1f KiB"
4593
4594 #: src/misc/update.c:479
4595 #, c-format
4596 msgid "%ld B"
4597 msgstr "%ld B"
4598
4599 #: src/misc/update.c:571
4600 msgid "Saving file failed"
4601 msgstr "儲存檔案失敗"
4602
4603 #: src/misc/update.c:572
4604 #, c-format
4605 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4606 msgstr "開啟並寫入「%s」失敗"
4607
4608 #: src/misc/update.c:585
4609 #, c-format
4610 msgid ""
4611 "%s\n"
4612 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4613 msgstr ""
4614 "%s\n"
4615 "下載中... %s/%s 已完成 %.1f%%"
4616
4617 #: src/misc/update.c:589
4618 msgid "Downloading ..."
4619 msgstr "下載中 ..."
4620
4621 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4622 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4623 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
4624 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4625 #: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4626 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4627 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4628 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4629 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4630 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4631 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4632 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4633 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4634 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4635 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4636 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4637 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
4638 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4639 #: modules/access/dvb/scan.c:669
4640 msgid "Cancel"
4641 msgstr "取消"
4642
4643 #: src/misc/update.c:610
4644 #, c-format
4645 msgid ""
4646 "%s\n"
4647 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4648 msgstr ""
4649 "%s\n"
4650 "下載中... %s/%s - 已完成 %.1f%%"
4651
4652 #: src/misc/update.c:642
4653 msgid "File could not be verified"
4654 msgstr "檔案無法驗證"
4655
4656 #: src/misc/update.c:643
4657 #, c-format
4658 msgid ""
4659 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4660 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4664 msgid "Invalid signature"
4665 msgstr "無效的簽章"
4666
4667 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4668 #, c-format
4669 msgid ""
4670 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4671 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4672 msgstr ""
4673
4674 #: src/misc/update.c:679
4675 msgid "File not verifiable"
4676 msgstr "無法驗證檔案"
4677
4678 #: src/misc/update.c:680
4679 #, c-format
4680 msgid ""
4681 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4682 "was deleted."
4683 msgstr ""
4684
4685 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4686 msgid "File corrupted"
4687 msgstr "檔案損毀"
4688
4689 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4690 #, c-format
4691 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4692 msgstr "下載的檔案「%s」已經損毀,因此已被刪除。"
4693
4694 #: src/misc/update.c:715
4695 msgid "Update VLC media player"
4696 msgstr "更新 VLC 媒體播放器"
4697
4698 #: src/misc/update.c:716
4699 msgid ""
4700 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4701 "install it now?"
4702 msgstr "已經成功地下載新版本。您要現在關閉 VLC 並安裝更新嗎?"
4703
4704 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4705 msgid "Install"
4706 msgstr "安裝"
4707
4708 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4709 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4710 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4711 msgid "Media Library"
4712 msgstr "媒體櫃"
4713
4714 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4715 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4716 msgid "Undefined"
4717 msgstr "未定義"
4718
4719 #: src/text/iso-639_def.h:40
4720 msgid "Afar"
4721 msgstr "Afar"
4722
4723 #: src/text/iso-639_def.h:41
4724 msgid "Abkhazian"
4725 msgstr "Abkhazian"
4726
4727 #: src/text/iso-639_def.h:42
4728 msgid "Afrikaans"
4729 msgstr "Afrikaans"
4730
4731 #: src/text/iso-639_def.h:43
4732 msgid "Albanian"
4733 msgstr "Albanian"
4734
4735 #: src/text/iso-639_def.h:44
4736 msgid "Amharic"
4737 msgstr "Amharic"
4738
4739 #: src/text/iso-639_def.h:45
4740 msgid "Arabic"
4741 msgstr "Arabic"
4742
4743 #: src/text/iso-639_def.h:46
4744 msgid "Armenian"
4745 msgstr "Armenian"
4746
4747 #: src/text/iso-639_def.h:47
4748 msgid "Assamese"
4749 msgstr "Assamese"
4750
4751 #: src/text/iso-639_def.h:48
4752 msgid "Avestan"
4753 msgstr "Avestan"
4754
4755 #: src/text/iso-639_def.h:49
4756 msgid "Aymara"
4757 msgstr "Aymara"
4758
4759 #: src/text/iso-639_def.h:50
4760 msgid "Azerbaijani"
4761 msgstr "Azerbaijani"
4762
4763 #: src/text/iso-639_def.h:51
4764 msgid "Bashkir"
4765 msgstr "Bashkir"
4766
4767 #: src/text/iso-639_def.h:52
4768 msgid "Basque"
4769 msgstr "Basque"
4770
4771 #: src/text/iso-639_def.h:53
4772 msgid "Belarusian"
4773 msgstr "Belarusian"
4774
4775 #: src/text/iso-639_def.h:54
4776 msgid "Bengali"
4777 msgstr "Bengali"
4778
4779 #: src/text/iso-639_def.h:55
4780 msgid "Bihari"
4781 msgstr "Bihari"
4782
4783 #: src/text/iso-639_def.h:56
4784 msgid "Bislama"
4785 msgstr "Bislama"
4786
4787 #: src/text/iso-639_def.h:57
4788 msgid "Bosnian"
4789 msgstr "Bosnian"
4790
4791 #: src/text/iso-639_def.h:58
4792 msgid "Breton"
4793 msgstr "Breton"
4794
4795 #: src/text/iso-639_def.h:59
4796 msgid "Bulgarian"
4797 msgstr "Bulgarian"
4798
4799 #: src/text/iso-639_def.h:60
4800 msgid "Burmese"
4801 msgstr "Burmese"
4802
4803 #: src/text/iso-639_def.h:61
4804 msgid "Catalan"
4805 msgstr "Catalan"
4806
4807 #: src/text/iso-639_def.h:62
4808 msgid "Chamorro"
4809 msgstr "Chamorro"
4810
4811 #: src/text/iso-639_def.h:63
4812 msgid "Chechen"
4813 msgstr "Chechen"
4814
4815 #: src/text/iso-639_def.h:64
4816 msgid "Chinese"
4817 msgstr "中文"
4818
4819 #: src/text/iso-639_def.h:65
4820 msgid "Church Slavic"
4821 msgstr "Church Slavic"
4822
4823 #: src/text/iso-639_def.h:66
4824 msgid "Chuvash"
4825 msgstr "Chuvash"
4826
4827 #: src/text/iso-639_def.h:67
4828 msgid "Cornish"
4829 msgstr "Cornish"
4830
4831 #: src/text/iso-639_def.h:68
4832 msgid "Corsican"
4833 msgstr "Corsican"
4834
4835 #: src/text/iso-639_def.h:69
4836 msgid "Czech"
4837 msgstr "Czech"
4838
4839 #: src/text/iso-639_def.h:70
4840 msgid "Danish"
4841 msgstr "Danish"
4842
4843 #: src/text/iso-639_def.h:71
4844 msgid "Dutch"
4845 msgstr "Dutch"
4846
4847 #: src/text/iso-639_def.h:72
4848 msgid "Dzongkha"
4849 msgstr "Dzongkha"
4850
4851 #: src/text/iso-639_def.h:73
4852 msgid "English"
4853 msgstr "English"
4854
4855 #: src/text/iso-639_def.h:74
4856 msgid "Esperanto"
4857 msgstr "Esperanto"
4858
4859 #: src/text/iso-639_def.h:75
4860 msgid "Estonian"
4861 msgstr "Estonian"
4862
4863 #: src/text/iso-639_def.h:76
4864 msgid "Faroese"
4865 msgstr "Faroese"
4866
4867 #: src/text/iso-639_def.h:77
4868 msgid "Fijian"
4869 msgstr "Fijian"
4870
4871 #: src/text/iso-639_def.h:78
4872 msgid "Finnish"
4873 msgstr "Finnish"
4874
4875 #: src/text/iso-639_def.h:79
4876 msgid "French"
4877 msgstr "French"
4878
4879 #: src/text/iso-639_def.h:80
4880 msgid "Frisian"
4881 msgstr "Frisian"
4882
4883 #: src/text/iso-639_def.h:81
4884 msgid "Georgian"
4885 msgstr "Georgian"
4886
4887 #: src/text/iso-639_def.h:82
4888 msgid "German"
4889 msgstr "German"
4890
4891 #: src/text/iso-639_def.h:83
4892 msgid "Gaelic (Scots)"
4893 msgstr "Gaelic (Scots)"
4894
4895 #: src/text/iso-639_def.h:84
4896 msgid "Irish"
4897 msgstr "Irish"
4898
4899 #: src/text/iso-639_def.h:85
4900 msgid "Gallegan"
4901 msgstr "Gallegan"
4902
4903 #: src/text/iso-639_def.h:86
4904 msgid "Manx"
4905 msgstr "Manx"
4906
4907 #: src/text/iso-639_def.h:87
4908 msgid "Greek, Modern"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: src/text/iso-639_def.h:88
4912 msgid "Guarani"
4913 msgstr "Guarani"
4914
4915 #: src/text/iso-639_def.h:89
4916 msgid "Gujarati"
4917 msgstr "Gujarati"
4918
4919 #: src/text/iso-639_def.h:90
4920 msgid "Hebrew"
4921 msgstr "Hebrew"
4922
4923 #: src/text/iso-639_def.h:91
4924 msgid "Herero"
4925 msgstr "Herero"
4926
4927 #: src/text/iso-639_def.h:92
4928 msgid "Hindi"
4929 msgstr "Hindi"
4930
4931 #: src/text/iso-639_def.h:93
4932 msgid "Hiri Motu"
4933 msgstr "Hiri Motu"
4934
4935 #: src/text/iso-639_def.h:94
4936 msgid "Hungarian"
4937 msgstr "Hungarian"
4938
4939 #: src/text/iso-639_def.h:95
4940 msgid "Icelandic"
4941 msgstr "Icelandic"
4942
4943 #: src/text/iso-639_def.h:96
4944 msgid "Inuktitut"
4945 msgstr "Inuktitut"
4946
4947 #: src/text/iso-639_def.h:97
4948 msgid "Interlingue"
4949 msgstr "Interlingue"
4950
4951 #: src/text/iso-639_def.h:98
4952 msgid "Interlingua"
4953 msgstr "Interlingua"
4954
4955 #: src/text/iso-639_def.h:99
4956 msgid "Indonesian"
4957 msgstr "Indonesian"
4958
4959 #: src/text/iso-639_def.h:100
4960 msgid "Inupiaq"
4961 msgstr "Inupiaq"
4962
4963 #: src/text/iso-639_def.h:101
4964 msgid "Italian"
4965 msgstr "Italian"
4966
4967 #: src/text/iso-639_def.h:102
4968 msgid "Javanese"
4969 msgstr "Javanese"
4970
4971 #: src/text/iso-639_def.h:103
4972 msgid "Japanese"
4973 msgstr "Japanese"
4974
4975 #: src/text/iso-639_def.h:104
4976 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: src/text/iso-639_def.h:105
4980 msgid "Kannada"
4981 msgstr "Kannada"
4982
4983 #: src/text/iso-639_def.h:106
4984 msgid "Kashmiri"
4985 msgstr "Kashmiri"
4986
4987 #: src/text/iso-639_def.h:107
4988 msgid "Kazakh"
4989 msgstr "Kazakh"
4990
4991 #: src/text/iso-639_def.h:108
4992 msgid "Khmer"
4993 msgstr "Khmer"
4994
4995 #: src/text/iso-639_def.h:109
4996 msgid "Kikuyu"
4997 msgstr "Kikuyu"
4998
4999 #: src/text/iso-639_def.h:110
5000 msgid "Kinyarwanda"
5001 msgstr "Kinyarwanda"
5002
5003 #: src/text/iso-639_def.h:111
5004 msgid "Kirghiz"
5005 msgstr "Kirghiz"
5006
5007 #: src/text/iso-639_def.h:112
5008 msgid "Komi"
5009 msgstr "Komi"
5010
5011 #: src/text/iso-639_def.h:113
5012 msgid "Korean"
5013 msgstr "Korean"
5014
5015 #: src/text/iso-639_def.h:114
5016 msgid "Kuanyama"
5017 msgstr "Kuanyama"
5018
5019 #: src/text/iso-639_def.h:115
5020 msgid "Kurdish"
5021 msgstr "Kurdish"
5022
5023 #: src/text/iso-639_def.h:116
5024 msgid "Lao"
5025 msgstr "Lao"
5026
5027 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5028 msgid "Latin"
5029 msgstr "Latin"
5030
5031 #: src/text/iso-639_def.h:118
5032 msgid "Latvian"
5033 msgstr "Latvian"
5034
5035 #: src/text/iso-639_def.h:119
5036 msgid "Lingala"
5037 msgstr "Lingala"
5038
5039 #: src/text/iso-639_def.h:120
5040 msgid "Lithuanian"
5041 msgstr "Lithuanian"
5042
5043 #: src/text/iso-639_def.h:121
5044 msgid "Letzeburgesch"
5045 msgstr "Letzeburgesch"
5046
5047 #: src/text/iso-639_def.h:122
5048 msgid "Macedonian"
5049 msgstr "Macedonian"
5050
5051 #: src/text/iso-639_def.h:123
5052 msgid "Marshall"
5053 msgstr "Marshall"
5054
5055 #: src/text/iso-639_def.h:124
5056 msgid "Malayalam"
5057 msgstr "Malayalam"
5058
5059 #: src/text/iso-639_def.h:125
5060 msgid "Maori"
5061 msgstr "Maori"
5062
5063 #: src/text/iso-639_def.h:126
5064 msgid "Marathi"
5065 msgstr "Marathi"
5066
5067 #: src/text/iso-639_def.h:127
5068 msgid "Malay"
5069 msgstr "Malay"
5070
5071 #: src/text/iso-639_def.h:128
5072 msgid "Malagasy"
5073 msgstr "Malagasy"
5074
5075 #: src/text/iso-639_def.h:129
5076 msgid "Maltese"
5077 msgstr "Maltese"
5078
5079 #: src/text/iso-639_def.h:130
5080 msgid "Moldavian"
5081 msgstr "Moldavian"
5082
5083 #: src/text/iso-639_def.h:131
5084 msgid "Mongolian"
5085 msgstr "Mongolian"
5086
5087 #: src/text/iso-639_def.h:132
5088 msgid "Nauru"
5089 msgstr "Nauru"
5090
5091 #: src/text/iso-639_def.h:133
5092 msgid "Navajo"
5093 msgstr "Navajo"
5094
5095 #: src/text/iso-639_def.h:134
5096 msgid "Ndebele, South"
5097 msgstr "Ndebele, South"
5098
5099 #: src/text/iso-639_def.h:135
5100 msgid "Ndebele, North"
5101 msgstr "Ndebele, North"
5102
5103 #: src/text/iso-639_def.h:136
5104 msgid "Ndonga"
5105 msgstr "Ndonga"
5106
5107 #: src/text/iso-639_def.h:137
5108 msgid "Nepali"
5109 msgstr "Nepali"
5110
5111 #: src/text/iso-639_def.h:138
5112 msgid "Norwegian"
5113 msgstr "Norwegian"
5114
5115 #: src/text/iso-639_def.h:139
5116 msgid "Norwegian Nynorsk"
5117 msgstr "Norwegian Nynorsk"
5118
5119 #: src/text/iso-639_def.h:140
5120 msgid "Norwegian Bokmaal"
5121 msgstr "Norwegian Bokmaal"
5122
5123 #: src/text/iso-639_def.h:141
5124 msgid "Chichewa; Nyanja"
5125 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5126
5127 #: src/text/iso-639_def.h:142
5128 msgid "Occitan; Provençal"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: src/text/iso-639_def.h:143
5132 msgid "Oriya"
5133 msgstr "Oriya"
5134
5135 #: src/text/iso-639_def.h:144
5136 msgid "Oromo"
5137 msgstr "Oromo"
5138
5139 #: src/text/iso-639_def.h:146
5140 msgid "Ossetian; Ossetic"
5141 msgstr "Ossetian; Ossetic"
5142
5143 #: src/text/iso-639_def.h:147
5144 msgid "Panjabi"
5145 msgstr "Panjabi"
5146
5147 #: src/text/iso-639_def.h:148
5148 msgid "Persian"
5149 msgstr "Persian"
5150
5151 #: src/text/iso-639_def.h:149
5152 msgid "Pali"
5153 msgstr "Pali"
5154
5155 #: src/text/iso-639_def.h:150
5156 msgid "Polish"
5157 msgstr "Polish"
5158
5159 #: src/text/iso-639_def.h:151
5160 msgid "Portuguese"
5161 msgstr "Portuguese"
5162
5163 #: src/text/iso-639_def.h:152
5164 msgid "Pushto"
5165 msgstr "Pushto"
5166
5167 #: src/text/iso-639_def.h:153
5168 msgid "Quechua"
5169 msgstr "Quechua"
5170
5171 #: src/text/iso-639_def.h:154
5172 msgid "Original audio"
5173 msgstr "原始音訊"
5174
5175 #: src/text/iso-639_def.h:155
5176 msgid "Raeto-Romance"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: src/text/iso-639_def.h:156
5180 msgid "Romanian"
5181 msgstr "Romanian"
5182
5183 #: src/text/iso-639_def.h:157
5184 msgid "Rundi"
5185 msgstr "Rundi"
5186
5187 #: src/text/iso-639_def.h:158
5188 msgid "Russian"
5189 msgstr "Russian"
5190
5191 #: src/text/iso-639_def.h:159
5192 msgid "Sango"
5193 msgstr "Sango"
5194
5195 #: src/text/iso-639_def.h:160
5196 msgid "Sanskrit"
5197 msgstr "Sanskrit"
5198
5199 #: src/text/iso-639_def.h:161
5200 msgid "Serbian"
5201 msgstr "Serbian"
5202
5203 #: src/text/iso-639_def.h:162
5204 msgid "Croatian"
5205 msgstr "Croatian"
5206
5207 #: src/text/iso-639_def.h:163
5208 msgid "Sinhalese"
5209 msgstr "Sinhalese"
5210
5211 #: src/text/iso-639_def.h:164
5212 msgid "Slovak"
5213 msgstr "Slovak"
5214
5215 #: src/text/iso-639_def.h:165
5216 msgid "Slovenian"
5217 msgstr "Slovenian"
5218
5219 #: src/text/iso-639_def.h:166
5220 msgid "Northern Sami"
5221 msgstr "Northern Sami"
5222
5223 #: src/text/iso-639_def.h:167
5224 msgid "Samoan"
5225 msgstr "Samoan"
5226
5227 #: src/text/iso-639_def.h:168
5228 msgid "Shona"
5229 msgstr "Shona"
5230
5231 #: src/text/iso-639_def.h:169
5232 msgid "Sindhi"
5233 msgstr "Sindhi"
5234
5235 #: src/text/iso-639_def.h:170
5236 msgid "Somali"
5237 msgstr "Somali"
5238
5239 #: src/text/iso-639_def.h:171
5240 msgid "Sotho, Southern"
5241 msgstr "Sotho, Southern"
5242
5243 #: src/text/iso-639_def.h:172
5244 msgid "Spanish"
5245 msgstr "Spanish"
5246
5247 #: src/text/iso-639_def.h:173
5248 msgid "Sardinian"
5249 msgstr "Sardinian"
5250
5251 #: src/text/iso-639_def.h:174
5252 msgid "Swati"
5253 msgstr "Swati"
5254
5255 #: src/text/iso-639_def.h:175
5256 msgid "Sundanese"
5257 msgstr "Sundanese"
5258
5259 #: src/text/iso-639_def.h:176
5260 msgid "Swahili"
5261 msgstr "Swahili"
5262
5263 #: src/text/iso-639_def.h:177
5264 msgid "Swedish"
5265 msgstr "Swedish"
5266
5267 #: src/text/iso-639_def.h:178
5268 msgid "Tahitian"
5269 msgstr "Tahitian"
5270
5271 #: src/text/iso-639_def.h:179
5272 msgid "Tamil"
5273 msgstr "Tamil"
5274
5275 #: src/text/iso-639_def.h:180
5276 msgid "Tatar"
5277 msgstr "Tatar"
5278
5279 #: src/text/iso-639_def.h:181
5280 msgid "Telugu"
5281 msgstr "Telugu"
5282
5283 #: src/text/iso-639_def.h:182
5284 msgid "Tajik"
5285 msgstr "Tajik"
5286
5287 #: src/text/iso-639_def.h:183
5288 msgid "Tagalog"
5289 msgstr "Tagalog"
5290
5291 #: src/text/iso-639_def.h:184
5292 msgid "Thai"
5293 msgstr "Thai"
5294
5295 #: src/text/iso-639_def.h:185
5296 msgid "Tibetan"
5297 msgstr "Tibetan"
5298
5299 #: src/text/iso-639_def.h:186
5300 msgid "Tigrinya"
5301 msgstr "Tigrinya"
5302
5303 #: src/text/iso-639_def.h:187
5304 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5305 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
5306
5307 #: src/text/iso-639_def.h:188
5308 msgid "Tswana"
5309 msgstr "Tswana"
5310
5311 #: src/text/iso-639_def.h:189
5312 msgid "Tsonga"
5313 msgstr "Tsonga"
5314
5315 #: src/text/iso-639_def.h:190
5316 msgid "Turkish"
5317 msgstr "Turkish"
5318
5319 #: src/text/iso-639_def.h:191
5320 msgid "Turkmen"
5321 msgstr "Turkmen"
5322
5323 #: src/text/iso-639_def.h:192
5324 msgid "Twi"
5325 msgstr "Twi"
5326
5327 #: src/text/iso-639_def.h:193
5328 msgid "Uighur"
5329 msgstr "Uighur"
5330
5331 #: src/text/iso-639_def.h:194
5332 msgid "Ukrainian"
5333 msgstr "Ukrainian"
5334
5335 #: src/text/iso-639_def.h:195
5336 msgid "Urdu"
5337 msgstr "Urdu"
5338
5339 #: src/text/iso-639_def.h:196
5340 msgid "Uzbek"
5341 msgstr "Uzbek"
5342
5343 #: src/text/iso-639_def.h:197
5344 msgid "Vietnamese"
5345 msgstr "Vietnamese"
5346
5347 #: src/text/iso-639_def.h:198
5348 msgid "Volapuk"
5349 msgstr "Volapuk"
5350
5351 #: src/text/iso-639_def.h:199
5352 msgid "Welsh"
5353 msgstr "Welsh"
5354
5355 #: src/text/iso-639_def.h:200
5356 msgid "Wolof"
5357 msgstr "Wolof"
5358
5359 #: src/text/iso-639_def.h:201
5360 msgid "Xhosa"
5361 msgstr "Xhosa"
5362
5363 #: src/text/iso-639_def.h:202
5364 msgid "Yiddish"
5365 msgstr "Yiddish"
5366
5367 #: src/text/iso-639_def.h:203
5368 msgid "Yoruba"
5369 msgstr "Yoruba"
5370
5371 #: src/text/iso-639_def.h:204
5372 msgid "Zhuang"
5373 msgstr "Zhuang"
5374
5375 #: src/text/iso-639_def.h:205
5376 msgid "Zulu"
5377 msgstr "Zulu"
5378
5379 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5380 msgid "Autoscale video"
5381 msgstr "自動縮放視訊"
5382
5383 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5384 msgid "Scale factor"
5385 msgstr "縮放係數"
5386
5387 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5388 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5389 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5390 msgid "Crop"
5391 msgstr "裁剪"
5392
5393 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5394 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5395 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5396 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5397 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5398 msgid "Aspect ratio"
5399 msgstr "長寬比例"
5400
5401 #: modules/access/alsa.c:36
5402 msgid ""
5403 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5404 "open a specific device named SOURCE."
5405 msgstr ""
5406
5407 #: modules/access/alsa.c:49
5408 msgid "192000 Hz"
5409 msgstr "192000 Hz"
5410
5411 #: modules/access/alsa.c:49
5412 msgid "176400 Hz"
5413 msgstr "176400 Hz"
5414
5415 #: modules/access/alsa.c:50
5416 msgid "96000 Hz"
5417 msgstr "96000 Hz"
5418
5419 #: modules/access/alsa.c:50
5420 msgid "88200 Hz"
5421 msgstr "88200 Hz"
5422
5423 #: modules/access/alsa.c:50
5424 msgid "48000 Hz"
5425 msgstr "48000 Hz"
5426
5427 #: modules/access/alsa.c:50
5428 msgid "44100 Hz"
5429 msgstr "44100 Hz"
5430
5431 #: modules/access/alsa.c:51
5432 msgid "32000 Hz"
5433 msgstr "32000 Hz"
5434
5435 #: modules/access/alsa.c:51
5436 msgid "22050 Hz"
5437 msgstr "22050 Hz"
5438
5439 #: modules/access/alsa.c:51
5440 msgid "24000 Hz"
5441 msgstr "24000 Hz"
5442
5443 #: modules/access/alsa.c:51
5444 msgid "16000 Hz"
5445 msgstr "16000 Hz"
5446
5447 #: modules/access/alsa.c:52
5448 msgid "11025 Hz"
5449 msgstr "11025 Hz"
5450
5451 #: modules/access/alsa.c:52
5452 msgid "8000 Hz"
5453 msgstr "8000 Hz"
5454
5455 #: modules/access/alsa.c:52
5456 msgid "4000 Hz"
5457 msgstr "4000 Hz"
5458
5459 #: modules/access/alsa.c:56
5460 msgid "ALSA"
5461 msgstr "ALSA"
5462
5463 #: modules/access/alsa.c:57
5464 msgid "ALSA audio capture"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: modules/access/attachment.c:44
5468 msgid "Attachment"
5469 msgstr "附件"
5470
5471 #: modules/access/attachment.c:45
5472 msgid "Attachment input"
5473 msgstr "附件輸入"
5474
5475 #: modules/access/avio.h:33
5476 msgid "AVIO"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/access/avio.h:34
5480 #, fuzzy
5481 msgid "libavformat AVIO access"
5482 msgstr "libavformat 存取輸出"
5483
5484 #: modules/access/avio.h:44
5485 #, fuzzy
5486 msgid "libavformat AVIO access output"
5487 msgstr "libavformat 存取輸出"
5488
5489 #: modules/access/bd/bd.c:54
5490 msgid "BD"
5491 msgstr "BD"
5492
5493 #: modules/access/bd/bd.c:55
5494 msgid "Blu-ray Disc Input"
5495 msgstr "藍光光碟輸入"
5496
5497 #: modules/access/bluray.c:67
5498 msgid "Blu-ray menus"
5499 msgstr "藍光選單"
5500
5501 #: modules/access/bluray.c:68
5502 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5503 msgstr "使用藍光選單。若停用則影片會直接開始播放"
5504
5505 #: modules/access/bluray.c:70
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Region code"
5508 msgstr "區域縱座標"
5509
5510 #: modules/access/bluray.c:71
5511 msgid ""
5512 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5513 "region code."
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5517 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5518 msgid "Blu-ray"
5519 msgstr "藍光"
5520
5521 #: modules/access/bluray.c:88
5522 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5523 msgstr "藍光光碟支援(libbluray)"
5524
5525 #: modules/access/bluray.c:349
5526 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: modules/access/bluray.c:361
5530 msgid ""
5531 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5532 "not have it."
5533 msgstr "這片藍光光碟需要 AACS 解碼的函式庫,但是您的系統並沒有這個函式庫。"
5534
5535 #: modules/access/bluray.c:367
5536 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5537 msgstr "藍光光碟損毀。"
5538
5539 #: modules/access/bluray.c:369
5540 msgid "Missing AACS configuration file!"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/access/bluray.c:371
5544 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5545 msgstr ""
5546
5547 #: modules/access/bluray.c:373
5548 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/access/bluray.c:375
5552 msgid "AACS Host certificate revoked."
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/access/bluray.c:377
5556 msgid "AACS MMC failed."
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access/bluray.c:387
5560 msgid ""
5561 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5562 "have it."
5563 msgstr "這片藍光光碟需要 BD+ 解碼的函式庫,但是您的系統並沒有這個函式庫。"
5564
5565 #: modules/access/bluray.c:390
5566 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/access/bluray.c:438
5570 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/access/bluray.c:466
5574 msgid "Blu-ray error"
5575 msgstr "藍光錯誤"
5576
5577 #: modules/access/bluray.c:1189
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Top Menu"
5580 msgstr "關閉視窗"
5581
5582 #: modules/access/bluray.c:1191
5583 #, fuzzy
5584 msgid "First Play"
5585 msgstr "首次播放"
5586
5587 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5588 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5589 msgid "Audio CD"
5590 msgstr "音樂CD"
5591
5592 #: modules/access/cdda.c:63
5593 msgid "Audio CD input"
5594 msgstr "音樂CD輸入"
5595
5596 #: modules/access/cdda.c:69
5597 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5598 msgstr "[cdda:][裝置][@[音軌]]"
5599
5600 #: modules/access/cdda.c:78
5601 msgid "CDDB Server"
5602 msgstr "CDDB 伺服器"
5603
5604 #: modules/access/cdda.c:79
5605 msgid "Address of the CDDB server to use."
5606 msgstr "使用的 CDDB 伺服器位址。"
5607
5608 #: modules/access/cdda.c:80
5609 msgid "CDDB port"
5610 msgstr "CDDB 連接埠"
5611
5612 #: modules/access/cdda.c:81
5613 msgid "CDDB Server port to use."
5614 msgstr "使用的 CDDB 伺服器連接埠。"
5615
5616 #: modules/access/cdda.c:487
5617 #, c-format
5618 msgid "Audio CD - Track %02i"
5619 msgstr "音樂CD - 音軌 %02i"
5620
5621 #: modules/access/dc1394.c:51
5622 msgid "DC1394"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/access/dc1394.c:52
5626 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5630 #, fuzzy
5631 msgid "DCP"
5632 msgstr "RDP"
5633
5634 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Digital Cinema Package module"
5637 msgstr "額外的介面模組"
5638
5639 #: modules/access/decklink.cpp:46
5640 msgid "Input card to use"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: modules/access/decklink.cpp:48
5644 msgid ""
5645 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5646 "0."
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/access/decklink.cpp:51
5650 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5651 msgstr ""
5652
5653 #: modules/access/decklink.cpp:53
5654 msgid ""
5655 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5656 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5657 msgstr ""
5658
5659 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5660 msgid "Audio connection"
5661 msgstr "音訊連接"
5662
5663 #: modules/access/decklink.cpp:59
5664 msgid ""
5665 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5666 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5670 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5671 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5672 msgstr "音訊取樣率(Hz)"
5673
5674 #: modules/access/decklink.cpp:65
5675 msgid ""
5676 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5680 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5681 msgid "Number of audio channels"
5682 msgstr "音訊頻道數量"
5683
5684 #: modules/access/decklink.cpp:70
5685 msgid ""
5686 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5687 "disables audio input."
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5691 msgid "Video connection"
5692 msgstr "視訊連接"
5693
5694 #: modules/access/decklink.cpp:75
5695 msgid ""
5696 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5697 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5701 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5702 msgid "SDI"
5703 msgstr "SDI"
5704
5705 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5706 msgid "HDMI"
5707 msgstr "HDMI"
5708
5709 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5710 msgid "Optical SDI"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5714 msgid "Component"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5718 msgid "Composite"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5722 msgid "S-video"
5723 msgstr "S 端子"
5724
5725 #: modules/access/decklink.cpp:91
5726 msgid "Embedded"
5727 msgstr "嵌入"
5728
5729 #: modules/access/decklink.cpp:91
5730 msgid "AES/EBU"
5731 msgstr "AES/EBU"
5732
5733 #: modules/access/decklink.cpp:91
5734 msgid "Analog"
5735 msgstr "類比"
5736
5737 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5738 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5739 msgstr "長寬比例(4:3,16:9)。預設情況下假設為方形像素。"
5740
5741 #: modules/access/decklink.cpp:99
5742 msgid "DeckLink"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/access/decklink.cpp:100
5746 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5750 msgid "10 bits"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5754 msgid "Closed captions 1"
5755 msgstr "隱藏式字幕 1"
5756
5757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5758 msgid "Cable"
5759 msgstr "纜線"
5760
5761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5762 msgid "Antenna"
5763 msgstr "天線"
5764
5765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5766 msgid "TV"
5767 msgstr "電視"
5768
5769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5770 msgid "FM radio"
5771 msgstr "FM 廣播"
5772
5773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5774 msgid "AM radio"
5775 msgstr "AM 廣播"
5776
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5778 msgid "DSS"
5779 msgstr "DSS"
5780
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5782 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
5783 msgid "Video device name"
5784 msgstr "視訊裝置名稱"
5785
5786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5787 msgid ""
5788 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5789 "don't specify anything, the default device will be used."
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5793 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
5794 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
5795 msgid "Audio device name"
5796 msgstr "音訊裝置名稱"
5797
5798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5799 msgid ""
5800 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5801 "don't specify anything, the default device will be used. "
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5805 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
5806 msgid "Video size"
5807 msgstr "視訊大小"
5808
5809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5810 msgid ""
5811 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5812 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5813 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5817 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5818 msgstr "畫面長寬比例 n:m"
5819
5820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5821 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5822 msgstr "定義使用的輸入畫面長寬比例。預設為 4:3"
5823
5824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5825 msgid "Video input chroma format"
5826 msgstr "視訊輸入色彩格式"
5827
5828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5829 msgid ""
5830 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5831 "(default), RV24, etc.)"
5832 msgstr ""
5833 "強制 DirectShow 視訊輸入使用指定的色彩格式(例如 I420(預設)、RV24,諸如此類)"
5834
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5836 msgid "Video input frame rate"
5837 msgstr "視訊輸入每秒張數"
5838
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5840 msgid ""
5841 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5842 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5846 msgid "Device properties"
5847 msgstr "裝置屬性"
5848
5849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5850 msgid ""
5851 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5852 msgstr ""
5853
5854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5855 msgid "Tuner properties"
5856 msgstr "調諧器屬性"
5857
5858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5859 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5860 msgstr ""
5861
5862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5863 msgid "Tuner TV Channel"
5864 msgstr "調諧器電視頻道"
5865
5866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5867 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5868 msgstr ""
5869
5870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5871 msgid "Tuner Frequency"
5872 msgstr "調諧器頻率"
5873
5874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5875 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5876 msgstr ""
5877
5878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5879 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5880 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
5881 msgid "Video standard"
5882 msgstr "視訊標準"
5883
5884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5885 msgid "Tuner country code"
5886 msgstr "調諧器國家碼"
5887
5888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5889 msgid ""
5890 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5891 "mapping (0 means default)."
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5895 msgid "Tuner input type"
5896 msgstr "調諧器輸入類型"
5897
5898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5899 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5903 msgid "Video input pin"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5907 msgid ""
5908 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5909 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5910 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5911 "will not be changed."
5912 msgstr ""
5913
5914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5915 msgid "Audio input pin"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5919 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5923 msgid "Video output pin"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5927 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5928 msgstr ""
5929
5930 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5931 msgid "Audio output pin"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5935 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5939 msgid "AM Tuner mode"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5943 msgid ""
5944 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5945 "or DSS (4)."
5946 msgstr ""
5947
5948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5949 msgid ""
5950 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5954 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
5955 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5956 msgid "Audio sample rate"
5957 msgstr "音訊取樣率"
5958
5959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5960 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5964 msgid "Audio bits per sample"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5968 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5972 msgid "DirectShow"
5973 msgstr "DirectShow"
5974
5975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5976 msgid "DirectShow input"
5977 msgstr "DirectShow 輸入"
5978
5979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5980 msgid "Configure"
5981 msgstr "組態"
5982
5983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
5985 msgid "Capture failed"
5986 msgstr "擷取失敗"
5987
5988 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5989 msgid "No video or audio device selected."
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5993 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5994 msgstr "VLC 無法開啟任何擷取裝置。詳細資訊請閱讀記錄檔。"
5995
5996 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
5997 msgid ""
5998 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5999 msgstr ""
6000
6001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6002 #, c-format
6003 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6004 msgstr ""
6005
6006 #: modules/access/dtv/access.c:36
6007 msgid "DVB adapter"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: modules/access/dtv/access.c:38
6011 msgid ""
6012 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6013 "must be selected. Numbering starts from zero."
6014 msgstr ""
6015
6016 #: modules/access/dtv/access.c:41
6017 msgid "DVB device"
6018 msgstr "DVB 裝置"
6019
6020 #: modules/access/dtv/access.c:43
6021 msgid ""
6022 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6023 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6024 msgstr ""
6025
6026 #: modules/access/dtv/access.c:45
6027 msgid "Do not demultiplex"
6028 msgstr "不要解多工"
6029
6030 #: modules/access/dtv/access.c:47
6031 msgid ""
6032 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6033 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/access/dtv/access.c:50
6037 msgid "Network name"
6038 msgstr "網路名稱"
6039
6040 #: modules/access/dtv/access.c:51
6041 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/access/dtv/access.c:53
6045 msgid "Network name to create"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: modules/access/dtv/access.c:54
6049 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/access/dtv/access.c:56
6053 msgid "Frequency (Hz)"
6054 msgstr "頻率(Hz)"
6055
6056 #: modules/access/dtv/access.c:58
6057 msgid ""
6058 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6059 "frequency. This is required to tune the receiver."
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/access/dtv/access.c:61
6063 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6064 msgid "Modulation / Constellation"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/access/dtv/access.c:62
6068 msgid "Layer A modulation"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/access/dtv/access.c:63
6072 msgid "Layer B modulation"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: modules/access/dtv/access.c:64
6076 msgid "Layer C modulation"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: modules/access/dtv/access.c:66
6080 msgid ""
6081 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6082 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6083 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6084 msgstr ""
6085
6086 #: modules/access/dtv/access.c:81
6087 msgid "Symbol rate (bauds)"
6088 msgstr "符碼率(鮑)"
6089
6090 #: modules/access/dtv/access.c:83
6091 msgid ""
6092 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6093 "DVB-S and DVB-S2."
6094 msgstr ""
6095
6096 #: modules/access/dtv/access.c:86
6097 msgid "Spectrum inversion"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: modules/access/dtv/access.c:88
6101 msgid ""
6102 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6103 "be configured manually."
6104 msgstr ""
6105
6106 #: modules/access/dtv/access.c:94
6107 msgid "FEC code rate"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: modules/access/dtv/access.c:95
6111 msgid "High-priority code rate"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: modules/access/dtv/access.c:96
6115 msgid "Low-priority code rate"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: modules/access/dtv/access.c:97
6119 msgid "Layer A code rate"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: modules/access/dtv/access.c:98
6123 msgid "Layer B code rate"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: modules/access/dtv/access.c:99
6127 msgid "Layer C code rate"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/access/dtv/access.c:101
6131 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6132 msgstr ""
6133
6134 #: modules/access/dtv/access.c:111
6135 msgid "Transmission mode"
6136 msgstr "傳輸模式"
6137
6138 #: modules/access/dtv/access.c:119
6139 msgid "Bandwidth (MHz)"
6140 msgstr "頻寬(MHz)"
6141
6142 #: modules/access/dtv/access.c:124
6143 msgid "10 MHz"
6144 msgstr "10 MHz"
6145
6146 #: modules/access/dtv/access.c:124
6147 msgid "8 MHz"
6148 msgstr "8 MHz"
6149
6150 #: modules/access/dtv/access.c:124
6151 msgid "7 MHz"
6152 msgstr "7 MHz"
6153
6154 #: modules/access/dtv/access.c:124
6155 msgid "6 MHz"
6156 msgstr "6 MHz"
6157
6158 #: modules/access/dtv/access.c:125
6159 msgid "5 MHz"
6160 msgstr "5 MHz"
6161
6162 #: modules/access/dtv/access.c:125
6163 msgid "1.712 MHz"
6164 msgstr "1.712 MHz"
6165
6166 #: modules/access/dtv/access.c:128
6167 msgid "Guard interval"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: modules/access/dtv/access.c:136
6171 msgid "Hierarchy mode"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: modules/access/dtv/access.c:144
6175 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/access/dtv/access.c:146
6179 msgid "Layer A segments count"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/access/dtv/access.c:147
6183 msgid "Layer B segments count"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/access/dtv/access.c:148
6187 msgid "Layer C segments count"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/access/dtv/access.c:150
6191 msgid "Layer A time interleaving"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: modules/access/dtv/access.c:151
6195 msgid "Layer B time interleaving"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: modules/access/dtv/access.c:152
6199 msgid "Layer C time interleaving"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: modules/access/dtv/access.c:154
6203 msgid "Pilot"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: modules/access/dtv/access.c:156
6207 msgid "Roll-off factor"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/access/dtv/access.c:161
6211 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: modules/access/dtv/access.c:161
6215 msgid "0.20"
6216 msgstr "0.20"
6217
6218 #: modules/access/dtv/access.c:161
6219 msgid "0.25"
6220 msgstr "0.25"
6221
6222 #: modules/access/dtv/access.c:164
6223 msgid "Transport stream ID"
6224 msgstr "傳輸串流 ID"
6225
6226 #: modules/access/dtv/access.c:166
6227 msgid "Polarization (Voltage)"
6228 msgstr "極化(伏特)"
6229
6230 #: modules/access/dtv/access.c:168
6231 msgid ""
6232 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6233 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6234 msgstr ""
6235
6236 #: modules/access/dtv/access.c:171
6237 msgid "Unspecified (0V)"
6238 msgstr "未指定(0V)"
6239
6240 #: modules/access/dtv/access.c:172
6241 msgid "Vertical (13V)"
6242 msgstr "垂直(13V)"
6243
6244 #: modules/access/dtv/access.c:172
6245 msgid "Horizontal (18V)"
6246 msgstr "水平(18V)"
6247
6248 #: modules/access/dtv/access.c:173
6249 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: modules/access/dtv/access.c:173
6253 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: modules/access/dtv/access.c:175
6257 msgid "High LNB voltage"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: modules/access/dtv/access.c:177
6261 msgid ""
6262 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6263 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6264 "Not all receivers support this."
6265 msgstr ""
6266
6267 #: modules/access/dtv/access.c:181
6268 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/access/dtv/access.c:182
6272 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: modules/access/dtv/access.c:184
6276 msgid ""
6277 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6278 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6279 "RF cable is the result."
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/access/dtv/access.c:187
6283 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/access/dtv/access.c:189
6287 msgid ""
6288 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6289 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6290 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6291 msgstr ""
6292
6293 #: modules/access/dtv/access.c:192
6294 msgid "Continuous 22kHz tone"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/access/dtv/access.c:194
6298 msgid ""
6299 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6300 "the higher frequency band from a universal LNB."
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/access/dtv/access.c:197
6304 msgid "DiSEqC LNB number"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: modules/access/dtv/access.c:199
6308 msgid ""
6309 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6310 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6311 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6312 msgstr ""
6313
6314 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6315 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6316 msgid "Unspecified"
6317 msgstr "未指定"
6318
6319 #: modules/access/dtv/access.c:209
6320 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: modules/access/dtv/access.c:211
6324 msgid ""
6325 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6326 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6327 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6328 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6329 "be 0."
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/access/dtv/access.c:218
6333 msgid "Network identifier"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: modules/access/dtv/access.c:219
6337 msgid "Satellite azimuth"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/access/dtv/access.c:220
6341 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/access/dtv/access.c:221
6345 msgid "Satellite elevation"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/access/dtv/access.c:222
6349 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/access/dtv/access.c:223
6353 msgid "Satellite longitude"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: modules/access/dtv/access.c:225
6357 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6358 msgstr ""
6359
6360 #: modules/access/dtv/access.c:227
6361 msgid "Satellite range code"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/access/dtv/access.c:228
6365 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: modules/access/dtv/access.c:232
6369 msgid "Major channel"
6370 msgstr "主頻道"
6371
6372 #: modules/access/dtv/access.c:233
6373 msgid "ATSC minor channel"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/access/dtv/access.c:234
6377 msgid "Physical channel"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: modules/access/dtv/access.c:240
6381 msgid "DTV"
6382 msgstr "DTV"
6383
6384 #: modules/access/dtv/access.c:241
6385 msgid "Digital Television and Radio"
6386 msgstr "數位電視與廣播"
6387
6388 #: modules/access/dtv/access.c:279
6389 msgid "Terrestrial reception parameters"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/access/dtv/access.c:291
6393 msgid "DVB-T reception parameters"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/access/dtv/access.c:307
6397 msgid "ISDB-T reception parameters"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/access/dtv/access.c:348
6401 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/access/dtv/access.c:360
6405 msgid "DVB-S2 parameters"
6406 msgstr "DVB-S2 參數"
6407
6408 #: modules/access/dtv/access.c:368
6409 msgid "ISDB-S parameters"
6410 msgstr "ISDB-S 參數"
6411
6412 #: modules/access/dtv/access.c:373
6413 msgid "Satellite equipment control"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/access/dtv/access.c:415
6417 msgid "ATSC reception parameters"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: modules/access/dtv/access.c:471
6421 msgid "Digital broadcasting"
6422 msgstr "數位廣播"
6423
6424 #: modules/access/dtv/access.c:472
6425 msgid ""
6426 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6427 "Please check the preferences."
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/access/dv.c:55
6431 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/access/dv.c:56
6435 msgid "DV"
6436 msgstr "DV"
6437
6438 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6439 msgid "DVD angle"
6440 msgstr "DVD 視角"
6441
6442 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6443 msgid "Default DVD angle."
6444 msgstr "預設 DVD 視角。"
6445
6446 #: modules/access/dvdnav.c:74
6447 msgid "Start directly in menu"
6448 msgstr "直接從選單開始播放"
6449
6450 #: modules/access/dvdnav.c:76
6451 msgid ""
6452 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6453 "useless warning introductions."
6454 msgstr "直接從主選單開始播放 DVD。VLC 會嘗試略過所有無用的警告標語。"
6455
6456 #: modules/access/dvdnav.c:85
6457 msgid "DVD with menus"
6458 msgstr "選單 DVD"
6459
6460 #: modules/access/dvdnav.c:86
6461 msgid "DVDnav Input"
6462 msgstr "DVDnav 輸入"
6463
6464 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6465 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6466 msgid "Playback failure"
6467 msgstr "播放失敗"
6468
6469 #: modules/access/dvdnav.c:332
6470 msgid ""
6471 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6472 msgstr "VLC 無法設定 DVD 標題。可能會導致無法解碼整張光碟。"
6473
6474 #: modules/access/dvdread.c:75
6475 msgid "DVD without menus"
6476 msgstr "無選單 DVD"
6477
6478 #: modules/access/dvdread.c:76
6479 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6480 msgstr "DVDRead 輸入(不支援選單)"
6481
6482 #: modules/access/dvdread.c:201
6483 #, c-format
6484 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6485 msgstr ""
6486
6487 #: modules/access/dvdread.c:463
6488 #, c-format
6489 msgid "DVDRead could not read block %d."
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/access/dvdread.c:531
6493 #, c-format
6494 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6495 msgstr ""
6496
6497 #: modules/access/eyetv.m:56
6498 msgid "Channel number"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/access/eyetv.m:58
6502 msgid ""
6503 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6504 "for Composite input"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: modules/access/eyetv.m:63
6508 msgid "EyeTV input"
6509 msgstr "EyeTV輸入"
6510
6511 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6512 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6513 #: modules/access/vdr.c:535
6514 msgid "File reading failed"
6515 msgstr "檔案讀取失敗"
6516
6517 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6518 #, fuzzy, c-format
6519 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6520 msgstr "VLC 無法開啟檔案「%s」(%m)。"
6521
6522 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6523 #, fuzzy, c-format
6524 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6525 msgstr "VLC 無法讀取檔案(%m)。"
6526
6527 #: modules/access/fs.c:33
6528 msgid "Subdirectory behavior"
6529 msgstr "子目錄行為"
6530
6531 #: modules/access/fs.c:35
6532 msgid ""
6533 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6534 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6535 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6536 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: modules/access/fs.c:42
6540 msgid "Collapse"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/access/fs.c:42
6544 msgid "Expand"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: modules/access/fs.c:44
6548 msgid "Ignored extensions"
6549 msgstr "忽略副檔名"
6550
6551 #: modules/access/fs.c:46
6552 msgid ""
6553 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6554 "directory.\n"
6555 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6556 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/access/fs.c:53
6560 msgid ""
6561 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6562 msgstr ""
6563
6564 #: modules/access/fs.c:54
6565 msgid ""
6566 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6567 "does not take the current language's collation rules into account."
6568 msgstr ""
6569
6570 #: modules/access/fs.c:55
6571 msgid "Do not sort the items."
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/access/fs.c:57
6575 msgid "Directory sort order"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: modules/access/fs.c:59
6579 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6580 msgstr ""
6581
6582 #: modules/access/fs.c:62
6583 msgid "File input"
6584 msgstr "檔案輸入"
6585
6586 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6587 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6588 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6589 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6590 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6591 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6592 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6593 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6594 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6595 msgid "File"
6596 msgstr "檔案"
6597
6598 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6599 msgid "Directory"
6600 msgstr "目錄"
6601
6602 #: modules/access/ftp.c:65
6603 msgid "FTP user name"
6604 msgstr "FTP 使用者名稱"
6605
6606 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6607 msgid "User name that will be used for the connection."
6608 msgstr "連線使用的使用者名稱。"
6609
6610 #: modules/access/ftp.c:68
6611 msgid "FTP password"
6612 msgstr "FTP 密碼"
6613
6614 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6615 msgid "Password that will be used for the connection."
6616 msgstr "連線使用的密碼。"
6617
6618 #: modules/access/ftp.c:71
6619 msgid "FTP account"
6620 msgstr "FTP 帳號"
6621
6622 #: modules/access/ftp.c:72
6623 msgid "Account that will be used for the connection."
6624 msgstr "連線使用的帳號。"
6625
6626 #: modules/access/ftp.c:77
6627 msgid "FTP input"
6628 msgstr "FTP 輸入"
6629
6630 #: modules/access/ftp.c:93
6631 msgid "FTP upload output"
6632 msgstr "FTP 上傳輸出"
6633
6634 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6635 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6636 msgid "Network interaction failed"
6637 msgstr "網路互動失敗"
6638
6639 #: modules/access/ftp.c:321
6640 msgid "VLC could not connect with the given server."
6641 msgstr "VLC 無法連線到指定的伺服器。"
6642
6643 #: modules/access/ftp.c:337
6644 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6645 msgstr "VLC 到指定伺服器的連線被拒絕。"
6646
6647 #: modules/access/ftp.c:461
6648 msgid "Your account was rejected."
6649 msgstr ""
6650
6651 #: modules/access/ftp.c:470
6652 msgid "Your password was rejected."
6653 msgstr ""
6654
6655 #: modules/access/ftp.c:477
6656 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6657 msgstr ""
6658
6659 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6660 msgid "GnomeVFS input"
6661 msgstr "GnomeVFS 輸入"
6662
6663 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6664 msgid "HTTP proxy"
6665 msgstr "HTTP 代理"
6666
6667 #: modules/access/http.c:66
6668 msgid ""
6669 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6670 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6671 msgstr ""
6672 "使用的 HTTP 代理伺服器,必須為以下形式「http://[使用者@]代理伺服器.網域:連接"
6673 "埠/」;若留空白則嘗試使用 http_proxy 環境變數。"
6674
6675 #: modules/access/http.c:70
6676 msgid "HTTP proxy password"
6677 msgstr "HTTP 代理伺服器密碼"
6678
6679 #: modules/access/http.c:72
6680 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6681 msgstr "若您的 HTTP 代理伺服器需要密碼,請在這裡輸入。"
6682
6683 #: modules/access/http.c:74
6684 msgid "Auto re-connect"
6685 msgstr "自動重新連線"
6686
6687 #: modules/access/http.c:76
6688 msgid ""
6689 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/access/http.c:79
6693 msgid "Continuous stream"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/access/http.c:80
6697 msgid ""
6698 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6699 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6700 "other types of HTTP streams."
6701 msgstr ""
6702
6703 #: modules/access/http.c:85
6704 msgid "Forward Cookies"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: modules/access/http.c:86
6708 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6709 msgstr ""
6710
6711 #: modules/access/http.c:88
6712 msgid "HTTP referer value"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: modules/access/http.c:89
6716 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/access/http.c:91
6720 msgid "User Agent"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: modules/access/http.c:92
6724 msgid ""
6725 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6726 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6727 "can only be specified per input item, not globally."
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/access/http.c:98
6731 msgid "HTTP input"
6732 msgstr "HTTP 輸入"
6733
6734 #: modules/access/http.c:100
6735 msgid "HTTP(S)"
6736 msgstr "HTTP(S)"
6737
6738 #: modules/access/http.c:458
6739 msgid "HTTP authentication"
6740 msgstr "HTTP 認證"
6741
6742 #: modules/access/http.c:459
6743 #, c-format
6744 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
6748 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6749 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6750 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6751 msgid "Dummy"
6752 msgstr "虛擬"
6753
6754 #: modules/access/idummy.c:43
6755 msgid "Dummy input"
6756 msgstr "虛擬輸入"
6757
6758 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6759 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6760 msgid "ID"
6761 msgstr "ID"
6762
6763 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6764 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6765 msgstr "設定基本串流的 ID"
6766
6767 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6768 msgid "Group"
6769 msgstr "群組"
6770
6771 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6772 msgid "Set the group of the elementary stream"
6773 msgstr "設定基本串流的群組"
6774
6775 #: modules/access/imem.c:57
6776 msgid "Category"
6777 msgstr "分類"
6778
6779 #: modules/access/imem.c:59
6780 msgid "Set the category of the elementary stream"
6781 msgstr "設定基本串流的分類"
6782
6783 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
6784 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
6785 msgid "Unknown"
6786 msgstr "未知的"
6787
6788 #: modules/access/imem.c:64
6789 msgid "Data"
6790 msgstr "資料"
6791
6792 #: modules/access/imem.c:69
6793 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6794 msgstr "設定基本串流的編解碼器"
6795
6796 #: modules/access/imem.c:73
6797 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: modules/access/imem.c:77
6801 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6802 msgstr "音訊基本串流的取樣率"
6803
6804 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6805 msgid "Channels count"
6806 msgstr "聲道數量"
6807
6808 #: modules/access/imem.c:81
6809 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6810 msgstr "音訊基本串流的聲道數量"
6811
6812 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6813 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6814 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6815 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
6816 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6817 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6818 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6819 msgid "Width"
6820 msgstr "寬度"
6821
6822 #: modules/access/imem.c:84
6823 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6824 msgstr "視訊或字幕基本串流的寬度"
6825
6826 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6827 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6828 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6829 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6830 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6831 msgid "Height"
6832 msgstr "高度"
6833
6834 #: modules/access/imem.c:87
6835 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6836 msgstr "視訊或字幕基本串流的高度"
6837
6838 #: modules/access/imem.c:89
6839 msgid "Display aspect ratio"
6840 msgstr "顯示長寬比例"
6841
6842 #: modules/access/imem.c:91
6843 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6844 msgstr "顯示視訊基本串流的長寬比例"
6845
6846 #: modules/access/imem.c:95
6847 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6848 msgstr "視訊基本串流的畫面速率"
6849
6850 #: modules/access/imem.c:97
6851 msgid "Callback cookie string"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/access/imem.c:99
6855 msgid "Text identifier for the callback functions"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/access/imem.c:101
6859 msgid "Callback data"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/access/imem.c:103
6863 msgid "Data for the get and release functions"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/access/imem.c:105
6867 msgid "Get function"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: modules/access/imem.c:107
6871 msgid "Address of the get callback function"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: modules/access/imem.c:109
6875 msgid "Release function"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/access/imem.c:111
6879 msgid "Address of the release callback function"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6883 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
6884 msgid "Size"
6885 msgstr "大小"
6886
6887 #: modules/access/imem.c:115
6888 msgid "Size of stream in bytes"
6889 msgstr "串流的位元組大小"
6890
6891 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6892 msgid "Memory input"
6893 msgstr "記憶輸入"
6894
6895 #: modules/access/jack.c:59
6896 msgid "Pace"
6897 msgstr "步調"
6898
6899 #: modules/access/jack.c:61
6900 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6901 msgstr "按照 VLC 的步調讀取音訊串流而不是 JACK。"
6902
6903 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
6904 msgid "Auto connection"
6905 msgstr "自動連接"
6906
6907 #: modules/access/jack.c:64
6908 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6909 msgstr "自動連接 VLC 的輸入埠至可用的輸出埠。"
6910
6911 #: modules/access/jack.c:67
6912 msgid "JACK audio input"
6913 msgstr "JACK 音訊輸入"
6914
6915 #: modules/access/jack.c:69
6916 msgid "JACK Input"
6917 msgstr "JACK 輸入"
6918
6919 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6920 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6921 msgid "Link #"
6922 msgstr "連結 #"
6923
6924 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6925 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6926 msgid ""
6927 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6928 "0)."
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6932 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6933 msgid "Video ID"
6934 msgstr "視訊 ID"
6935
6936 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6937 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6938 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6939 msgstr ""
6940
6941 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6942 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6943 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6944 msgstr ""
6945
6946 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6947 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6948 msgid "Audio configuration"
6949 msgstr "音訊組態"
6950
6951 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6952 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6953 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6957 msgid "HD-SDI Input"
6958 msgstr "HD-SDI 輸入"
6959
6960 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6961 msgid "HD-SDI"
6962 msgstr "HD-SDI"
6963
6964 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6965 msgid "Teletext configuration"
6966 msgstr "文字廣播組態"
6967
6968 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6969 msgid ""
6970 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6971 msgstr ""
6972
6973 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6974 msgid "Teletext language"
6975 msgstr "文字廣播語言"
6976
6977 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6978 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6979 msgstr "設定文字廣播語言(page=lang/type,...)。"
6980
6981 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6982 msgid "SDI Input"
6983 msgstr "SDI 輸入"
6984
6985 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6986 msgid "SDI Demux"
6987 msgstr "SDI 解多工"
6988
6989 #: modules/access/live555.cpp:78
6990 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: modules/access/live555.cpp:79
6994 msgid ""
6995 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6996 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
6997 "RTSP servers."
6998 msgstr ""
6999
7000 #: modules/access/live555.cpp:83
7001 msgid "WMServer RTSP dialect"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: modules/access/live555.cpp:84
7005 msgid ""
7006 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7007 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7008 msgstr ""
7009
7010 #: modules/access/live555.cpp:88
7011 msgid "RTSP user name"
7012 msgstr "RTSP 使用者名稱"
7013
7014 #: modules/access/live555.cpp:89
7015 msgid ""
7016 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7017 "the url."
7018 msgstr "若網址中無使用者或密碼時使用的連線使用者名稱。"
7019
7020 #: modules/access/live555.cpp:91
7021 msgid "RTSP password"
7022 msgstr "RTSP 密碼"
7023
7024 #: modules/access/live555.cpp:92
7025 msgid ""
7026 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7027 "the url."
7028 msgstr "若網址中無使用者或密碼時使用的連線密碼。"
7029
7030 #: modules/access/live555.cpp:94
7031 msgid "RTSP frame buffer size"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: modules/access/live555.cpp:95
7035 msgid ""
7036 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7037 "broken pictures due to too small buffer."
7038 msgstr ""
7039
7040 #: modules/access/live555.cpp:101
7041 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7042 msgstr "RTP/RTSP/SDP 解多工器(使用 Live555)"
7043
7044 #: modules/access/live555.cpp:110
7045 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7046 msgstr "RTSP/RTP 存取與解多工"
7047
7048 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7049 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7050 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: modules/access/live555.cpp:119
7054 msgid "Client port"
7055 msgstr "客戶端連接埠"
7056
7057 #: modules/access/live555.cpp:120
7058 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7062 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7063 msgstr "強制經由 RTSP 多點傳送 RTP"
7064
7065 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7066 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/access/live555.cpp:130
7070 msgid "HTTP tunnel port"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/access/live555.cpp:131
7074 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/access/live555.cpp:630
7078 msgid "RTSP authentication"
7079 msgstr "RTSP 認證"
7080
7081 #: modules/access/live555.cpp:631
7082 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7083 msgstr ""
7084
7085 #: modules/access/live555.cpp:655
7086 msgid "RTSP connection failed"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: modules/access/live555.cpp:656
7090 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7091 msgstr ""
7092
7093 #: modules/access/mms/mms.c:49
7094 msgid "Force selection of all streams"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: modules/access/mms/mms.c:51
7098 msgid ""
7099 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7100 "You can choose to select all of them."
7101 msgstr ""
7102
7103 #: modules/access/mms/mms.c:54
7104 msgid "Maximum bitrate"
7105 msgstr "最大位元率"
7106
7107 #: modules/access/mms/mms.c:56
7108 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7109 msgstr ""
7110
7111 #: modules/access/mms/mms.c:60
7112 msgid ""
7113 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7114 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7115 "tried."
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/access/mms/mms.c:64
7119 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7120 msgstr "TCP/UDP 逾時(毫秒)"
7121
7122 #: modules/access/mms/mms.c:65
7123 msgid ""
7124 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7125 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7126 msgstr ""
7127
7128 #: modules/access/mms/mms.c:69
7129 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7130 msgstr "微軟媒體伺服器(MMS)輸入"
7131
7132 #: modules/access/mtp.c:57
7133 msgid "MTP input"
7134 msgstr "MTP 輸入"
7135
7136 #: modules/access/mtp.c:58
7137 msgid "MTP"
7138 msgstr "MTP"
7139
7140 #: modules/access/mtp.c:196
7141 #, fuzzy, c-format
7142 msgid "VLC could not read the file: %s"
7143 msgstr "VLC 無法讀取檔案。"
7144
7145 #: modules/access/mtp.c:287
7146 #, fuzzy, c-format
7147 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7148 msgstr "VLC 無法開啟檔案「%s」(%m)。"
7149
7150 #: modules/access/oss.c:66
7151 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7152 msgstr "以立體聲模式擷取音訊串流。"
7153
7154 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7155 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7156 msgid "Samplerate"
7157 msgstr "取樣率"
7158
7159 #: modules/access/oss.c:69
7160 msgid ""
7161 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7162 "48000)"
7163 msgstr "擷取音訊串流的取樣率(Hz)(例如:11025、22050、44100、48000)"
7164
7165 #: modules/access/oss.c:76
7166 msgid "OSS"
7167 msgstr "OSS"
7168
7169 #: modules/access/oss.c:77
7170 msgid "OSS input"
7171 msgstr "OSS 輸入"
7172
7173 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7174 msgid "Dummy stream output"
7175 msgstr "虛擬串流輸出"
7176
7177 #: modules/access_output/file.c:68
7178 msgid "Overwrite existing file"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/access_output/file.c:70
7182 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/access_output/file.c:71
7186 msgid "Append to file"
7187 msgstr "附加至檔案"
7188
7189 #: modules/access_output/file.c:72
7190 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/access_output/file.c:74
7194 msgid "Format time and date"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: modules/access_output/file.c:75
7198 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: modules/access_output/file.c:77
7202 msgid "Synchronous writing"
7203 msgstr "同步寫入"
7204
7205 #: modules/access_output/file.c:78
7206 msgid "Open the file with synchronous writing."
7207 msgstr "以同步寫入方式開啟檔案"
7208
7209 #: modules/access_output/file.c:81
7210 msgid "File stream output"
7211 msgstr "檔案串流輸出"
7212
7213 #: modules/access_output/file.c:206
7214 msgid ""
7215 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7216 "overridden and its content will be lost."
7217 msgstr ""
7218
7219 #: modules/access_output/file.c:209
7220 msgid "Keep existing file"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/access_output/file.c:210
7224 msgid "Overwrite"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7228 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7229 msgid "Username"
7230 msgstr "使用者名稱"
7231
7232 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7233 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7234 msgstr ""
7235
7236 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7237 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7238 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7239 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7240 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7241 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7242 msgid "Password"
7243 msgstr "密碼"
7244
7245 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7246 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7247 msgstr ""
7248
7249 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7250 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7251 msgid "Mime"
7252 msgstr "MIME"
7253
7254 #: modules/access_output/http.c:59
7255 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7256 msgstr "伺服器回傳的 MIME(若未指定則自動偵測)。"
7257
7258 #: modules/access_output/http.c:61
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Metacube"
7261 msgstr "Meta 鍵+"
7262
7263 #: modules/access_output/http.c:62
7264 msgid ""
7265 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/access_output/http.c:67
7269 msgid "HTTP stream output"
7270 msgstr "HTTP 串流輸出"
7271
7272 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7273 msgid "Segment length"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7277 msgid "Length of TS stream segments"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7281 msgid "Split segments anywhere"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7285 msgid ""
7286 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7290 msgid "Number of segments"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7294 msgid "Number of segments to include in index"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7298 msgid "Allow cache"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7302 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7306 msgid "Index file"
7307 msgstr "索引檔"
7308
7309 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7310 msgid "Path to the index file to create"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7314 msgid "Full URL to put in index file"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7318 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7322 msgid "Delete segments"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7326 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7330 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7334 msgid "AES key URI to place in playlist"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7338 msgid "AES key file"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7342 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7346 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7350 msgid ""
7351 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7352 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7353 "segment."
7354 msgstr ""
7355
7356 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7357 msgid "Use randomized IV for encryption"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7361 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Number of first segment"
7367 msgstr "列數"
7368
7369 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7370 msgid "The number of the first segment generated"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7374 msgid "HTTP Live streaming output"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7378 msgid "LiveHTTP"
7379 msgstr "LiveHTTP"
7380
7381 #: modules/access_output/shout.c:64
7382 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7383 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7384 msgid "Stream name"
7385 msgstr "串流名稱"
7386
7387 #: modules/access_output/shout.c:65
7388 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/access_output/shout.c:68
7392 msgid "Stream description"
7393 msgstr "串流說明"
7394
7395 #: modules/access_output/shout.c:69
7396 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7397 msgstr ""
7398
7399 #: modules/access_output/shout.c:72
7400 msgid "Stream MP3"
7401 msgstr "串流 MP3"
7402
7403 #: modules/access_output/shout.c:73
7404 msgid ""
7405 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7406 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7407 "shoutcast/icecast server."
7408 msgstr ""
7409
7410 #: modules/access_output/shout.c:82
7411 msgid "Genre description"
7412 msgstr "類型說明"
7413
7414 #: modules/access_output/shout.c:83
7415 msgid "Genre of the content. "
7416 msgstr "內容類型。"
7417
7418 #: modules/access_output/shout.c:85
7419 msgid "URL description"
7420 msgstr "連結說明"
7421
7422 #: modules/access_output/shout.c:86
7423 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7424 msgstr ""
7425
7426 #: modules/access_output/shout.c:93
7427 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/access_output/shout.c:96
7431 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7432 msgstr ""
7433
7434 #: modules/access_output/shout.c:98
7435 msgid "Number of channels"
7436 msgstr "聲道數量"
7437
7438 #: modules/access_output/shout.c:99
7439 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7440 msgstr ""
7441
7442 #: modules/access_output/shout.c:101
7443 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7444 msgstr "Ogg Vorbis 品質"
7445
7446 #: modules/access_output/shout.c:102
7447 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7448 msgstr "轉碼串流的 Ogg Vorbis 品質資訊。"
7449
7450 #: modules/access_output/shout.c:104
7451 msgid "Stream public"
7452 msgstr "公開串流"
7453
7454 #: modules/access_output/shout.c:105
7455 msgid ""
7456 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7457 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7458 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7459 msgstr ""
7460
7461 #: modules/access_output/shout.c:111
7462 msgid "IceCAST output"
7463 msgstr "IceCAST 輸出"
7464
7465 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7466 msgid "Caching value (ms)"
7467 msgstr "快取值(毫秒)"
7468
7469 #: modules/access_output/udp.c:64
7470 msgid ""
7471 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7472 "milliseconds."
7473 msgstr ""
7474
7475 #: modules/access_output/udp.c:67
7476 msgid "Group packets"
7477 msgstr "群組封包"
7478
7479 #: modules/access_output/udp.c:68
7480 msgid ""
7481 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7482 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7483 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/access_output/udp.c:75
7487 msgid "UDP stream output"
7488 msgstr "UDP 串流輸出"
7489
7490 #: modules/access/pulse.c:35
7491 msgid ""
7492 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7493 "open a specific source named SOURCE."
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/access/pulse.c:42
7497 msgid "PulseAudio"
7498 msgstr "PulseAudio"
7499
7500 #: modules/access/pulse.c:43
7501 msgid "PulseAudio input"
7502 msgstr "PulseAudio 輸入"
7503
7504 #: modules/access/qtcapture.m:45
7505 msgid "Video Capture width"
7506 msgstr "視訊擷取寬度"
7507
7508 #: modules/access/qtcapture.m:46
7509 msgid "Video Capture width in pixel"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/access/qtcapture.m:47
7513 msgid "Video Capture height"
7514 msgstr "視訊擷取高度"
7515
7516 #: modules/access/qtcapture.m:48
7517 msgid "Video Capture height in pixel"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7521 msgid "Quicktime Capture"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7525 msgid "No Input device found"
7526 msgstr "找不到輸入裝置"
7527
7528 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7529 #: modules/access/avcapture.m:318
7530 msgid ""
7531 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7532 "check your connectors and drivers."
7533 msgstr ""
7534
7535 #: modules/access/rdp.c:65
7536 msgid "RDP auth username"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/access/rdp.c:66
7540 msgid "RDP auth password"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/access/rdp.c:67
7544 msgid "RDP Password"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/access/rdp.c:68
7548 msgid "Encrypted connexion"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: modules/access/rdp.c:70
7552 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: modules/access/rdp.c:81
7556 msgid "RDP"
7557 msgstr "RDP"
7558
7559 #: modules/access/rdp.c:85
7560 msgid "RDP Remote Desktop"
7561 msgstr "RDP 遠端桌面"
7562
7563 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7564 msgid "RTCP (local) port"
7565 msgstr "RTCP (本機) 連接埠"
7566
7567 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7568 msgid ""
7569 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7570 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7571 msgstr ""
7572
7573 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7574 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7578 msgid ""
7579 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7580 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7581 msgstr ""
7582
7583 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7584 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7588 msgid ""
7589 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7590 "character-long hexadecimal string."
7591 msgstr ""
7592
7593 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7594 msgid "Maximum RTP sources"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7598 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7599 msgstr ""
7600
7601 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7602 msgid "RTP source timeout (sec)"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7606 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7610 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7614 msgid ""
7615 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7616 "future) by this many packets from the last received packet."
7617 msgstr ""
7618
7619 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7620 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7624 msgid ""
7625 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7626 "by this many packets from the last received packet."
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7630 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7634 msgid ""
7635 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7636 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7640 msgid "RTP"
7641 msgstr "RTP"
7642
7643 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7644 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7648 msgid "SDP required"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7652 #, c-format
7653 msgid ""
7654 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7655 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7656 msgstr ""
7657
7658 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7659 msgid "Real RTSP"
7660 msgstr "Real RTSP"
7661
7662 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7663 msgid "Connection failed"
7664 msgstr "連線失敗"
7665
7666 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7667 #, c-format
7668 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7669 msgstr "VLC 無法連線至「%s:%d」。"
7670
7671 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7672 msgid "Session failed"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7676 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/access/screen/screen.c:44
7680 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7681 msgid "Desired frame rate for the capture."
7682 msgstr "希望的畫面擷取速率。"
7683
7684 #: modules/access/screen/screen.c:47
7685 msgid "Capture fragment size"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/access/screen/screen.c:49
7689 msgid ""
7690 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7691 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7695 msgid "Subscreen top left corner"
7696 msgstr "子畫面左上角"
7697
7698 #: modules/access/screen/screen.c:56
7699 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7700 msgstr "子畫面左上角的垂直座標。"
7701
7702 #: modules/access/screen/screen.c:60
7703 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7704 msgstr "子畫面左上角的水平座標。"
7705
7706 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
7707 msgid "Subscreen width"
7708 msgstr "子畫面寬度"
7709
7710 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
7711 msgid "Subscreen height"
7712 msgstr "子畫面高度"
7713
7714 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
7715 #: modules/gui/macosx/open.m:209
7716 msgid "Follow the mouse"
7717 msgstr "跟隨滑鼠"
7718
7719 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
7720 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7721 msgstr "擷取子畫面時跟隨滑鼠。"
7722
7723 #: modules/access/screen/screen.c:72
7724 msgid "Mouse pointer image"
7725 msgstr "滑鼠指標影像"
7726
7727 #: modules/access/screen/screen.c:74
7728 msgid ""
7729 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7730 msgstr ""
7731
7732 #: modules/access/screen/screen.c:79
7733 msgid "Display ID"
7734 msgstr "顯示器 ID"
7735
7736 #: modules/access/screen/screen.c:81
7737 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7738 msgstr "顯示器 ID。若未指定,則使用主要顯示器 ID。"
7739
7740 #: modules/access/screen/screen.c:82
7741 msgid "Screen index"
7742 msgstr "螢幕索引"
7743
7744 #: modules/access/screen/screen.c:84
7745 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7746 msgstr "螢幕的索引號碼 (1、2、3...)。替代顯示器 ID。"
7747
7748 #: modules/access/screen/screen.c:97
7749 msgid "Screen Input"
7750 msgstr "螢幕輸入"
7751
7752 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
7753 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
7754 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
7755 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
7756 msgid "Screen"
7757 msgstr "畫面"
7758
7759 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
7760 #: modules/access/vnc.c:60
7761 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7765 msgid "Region left column"
7766 msgstr "區域橫座標"
7767
7768 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7769 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7770 msgstr ""
7771
7772 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7773 msgid "Region top row"
7774 msgstr "區域縱座標"
7775
7776 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7777 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7778 msgstr "擷取區域的縱座標(像素)。"
7779
7780 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7781 msgid "Capture region width"
7782 msgstr "擷取區域寬度"
7783
7784 #: modules/access/screen/xcb.c:53
7785 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7786 msgstr "擷取區域的寬度(像素),0 為完整寬度"
7787
7788 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7789 msgid "Capture region height"
7790 msgstr "擷取區域高度"
7791
7792 #: modules/access/screen/xcb.c:57
7793 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7794 msgstr "擷取區域的高度(像素),0 為完整高度"
7795
7796 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7797 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7798 msgstr "畫面擷取(利用 X11/XCB)"
7799
7800 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
7801 msgid "SDP"
7802 msgstr "SDP"
7803
7804 #: modules/access/sdp.c:34
7805 msgid "Session Description Protocol"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: modules/access/sftp.c:51
7809 msgid "SFTP port"
7810 msgstr "SFTP 連接埠"
7811
7812 #: modules/access/sftp.c:52
7813 msgid "SFTP port number to use on the server"
7814 msgstr "伺服器使用的 SFTP 連接埠"
7815
7816 #: modules/access/sftp.c:53
7817 msgid "Read size"
7818 msgstr "讀取大小"
7819
7820 #: modules/access/sftp.c:54
7821 msgid "Size of the request for reading access"
7822 msgstr "讀取的請求大小"
7823
7824 #: modules/access/sftp.c:58
7825 msgid "SFTP input"
7826 msgstr "SFTP 輸入"
7827
7828 #: modules/access/sftp.c:131
7829 msgid "SFTP authentication"
7830 msgstr "SFTP 認證"
7831
7832 #: modules/access/sftp.c:132
7833 #, c-format
7834 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7838 msgid "Frame buffer depth"
7839 msgstr "Framebuffer 色彩深度"
7840
7841 #: modules/access/shm.c:48
7842 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/access/shm.c:50
7846 msgid "Frame buffer width"
7847 msgstr "Framebuffer 寬度"
7848
7849 #: modules/access/shm.c:52
7850 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/access/shm.c:54
7854 msgid "Frame buffer height"
7855 msgstr "Framebuffer 高度"
7856
7857 #: modules/access/shm.c:56
7858 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/access/shm.c:58
7862 msgid "Frame buffer segment ID"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/access/shm.c:60
7866 msgid ""
7867 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7868 "shm-file is specified)."
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/access/shm.c:63
7872 msgid "Frame buffer file"
7873 msgstr "Framebuffer 裝置檔案"
7874
7875 #: modules/access/shm.c:65
7876 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7877 msgstr "Framebuffer 的記憶體映射檔路徑"
7878
7879 #: modules/access/shm.c:75
7880 msgid "XWD file (autodetect)"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7884 msgid "8 bits"
7885 msgstr "8 位元"
7886
7887 #: modules/access/shm.c:76
7888 msgid "15 bits"
7889 msgstr "15 位元"
7890
7891 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7892 msgid "16 bits"
7893 msgstr "16 位元"
7894
7895 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7896 msgid "24 bits"
7897 msgstr "24 位元"
7898
7899 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7900 msgid "32 bits"
7901 msgstr "32 位元"
7902
7903 #: modules/access/shm.c:83
7904 msgid "Framebuffer input"
7905 msgstr "Framebuffer 輸入"
7906
7907 #: modules/access/shm.c:84
7908 msgid "Shared memory framebuffer"
7909 msgstr "共享記憶體 Framebuffer"
7910
7911 #: modules/access/smb.c:56
7912 msgid "SMB user name"
7913 msgstr "SMB 使用者名稱"
7914
7915 #: modules/access/smb.c:59
7916 msgid "SMB password"
7917 msgstr "SMB 密碼"
7918
7919 #: modules/access/smb.c:62
7920 msgid "SMB domain"
7921 msgstr "SMB 網域"
7922
7923 #: modules/access/smb.c:63
7924 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7925 msgstr "連線使用的網域/工作群組。"
7926
7927 #: modules/access/smb.c:66
7928 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7929 msgstr "Samba(Windows 網路分享)輸入"
7930
7931 #: modules/access/smb.c:69
7932 msgid "SMB input"
7933 msgstr "SMB 輸入"
7934
7935 #: modules/access/tcp.c:45
7936 msgid "TCP"
7937 msgstr "TCP"
7938
7939 #: modules/access/tcp.c:46
7940 msgid "TCP input"
7941 msgstr "TCP 輸入"
7942
7943 #: modules/access/timecode.c:43
7944 msgid "Time code"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: modules/access/timecode.c:44
7948 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/access/udp.c:54
7952 msgid "Receive buffer"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/access/udp.c:55
7956 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/access/udp.c:58
7960 msgid "UDP"
7961 msgstr "UDP"
7962
7963 #: modules/access/udp.c:59
7964 msgid "UDP input"
7965 msgstr "UDP 輸入"
7966
7967 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
7968 msgid "Reset defaults"
7969 msgstr "重置為預設值"
7970
7971 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7972 msgid "Video capture device"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7976 msgid "Video capture device node."
7977 msgstr ""
7978
7979 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7980 msgid "VBI capture device"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7984 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7988 msgid "Standard"
7989 msgstr "標準"
7990
7991 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7992 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7993 msgstr "視訊標準(預設、SECAM、PAL 或 NTSC)。"
7994
7995 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7996 msgid ""
7997 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7998 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7999 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8000 "I420, I411, I410, MJPG)"
8001 msgstr ""
8002 "強制讓 Video4Linux2 視訊裝置使用指定的色彩格式(例如 I420 或 I422 用於 RAW 影"
8003 "像,MJPG 用於 M-JPEG 壓縮的輸入)(完整清單:GREY、I240、RV16、RV15、RV24、"
8004 "RV32、YUY2、YUYV、UYVY、I41N、I422、I420、I411、I410、MJPG)"
8005
8006 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8007 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8008 msgstr "使用的介面卡輸入(請閱讀除錯訊息)。"
8009
8010 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8011 msgid "Audio input"
8012 msgstr "音訊輸入"
8013
8014 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8015 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8016 msgstr "使用的介面卡音訊輸入(請閱讀除錯訊息)。"
8017
8018 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8019 msgid ""
8020 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8021 "strictly positive)."
8022 msgstr ""
8023
8024 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8025 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8026 msgstr ""
8027
8028 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8029 msgid "Radio device"
8030 msgstr "廣播裝置"
8031
8032 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8033 msgid "Radio tuner device node."
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8037 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8038 msgid "Frequency"
8039 msgstr "頻率"
8040
8041 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8042 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8043 msgstr "調諧器頻率(請閱讀除錯輸出)"
8044
8045 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8046 msgid "Audio mode"
8047 msgstr "音訊模式"
8048
8049 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8050 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8051 msgstr "調諧器音訊單聲道/立體聲與音軌選擇。"
8052
8053 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8054 msgid "Reset controls"
8055 msgstr "重設控制元件"
8056
8057 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8058 msgid "Reset controls to defaults."
8059 msgstr "重設控制元件至預設值。"
8060
8061 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8062 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8063 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8064 msgid "Brightness"
8065 msgstr "亮度"
8066
8067 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8068 msgid "Picture brightness or black level."
8069 msgstr "畫面亮度或黑階調整。"
8070
8071 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8072 msgid "Automatic brightness"
8073 msgstr "自動亮度"
8074
8075 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8076 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8077 msgstr "自動調整畫面亮度。"
8078
8079 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8080 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8081 msgid "Contrast"
8082 msgstr "對比"
8083
8084 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8085 msgid "Picture contrast or luma gain."
8086 msgstr "畫面對比或明度增益。"
8087
8088 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8089 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8090 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8091 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8092 msgid "Saturation"
8093 msgstr "飽和度"
8094
8095 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8096 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8097 msgstr "畫面飽和度或色彩增益。"
8098
8099 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8100 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8101 msgid "Hue"
8102 msgstr "色相"
8103
8104 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8105 msgid "Hue or color balance."
8106 msgstr "色相或色彩平衡。"
8107
8108 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8109 msgid "Automatic hue"
8110 msgstr "自動色相"
8111
8112 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8113 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8114 msgstr "自動調整畫面色相。"
8115
8116 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8117 msgid "White balance temperature (K)"
8118 msgstr "白平衡色溫(K)"
8119
8120 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8121 msgid ""
8122 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8123 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8124 msgstr "白平衡色溫(Kelvin)(2800 為最小的白熾,6500 為最大的日光)"
8125
8126 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8127 msgid "Automatic white balance"
8128 msgstr "自動白平衡"
8129
8130 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8131 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8132 msgstr "自動調整白平衡。"
8133
8134 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8135 msgid "Red balance"
8136 msgstr "紅平衡"
8137
8138 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8139 msgid "Red chroma balance."
8140 msgstr "紅色平衡。"
8141
8142 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8143 msgid "Blue balance"
8144 msgstr "藍平衡"
8145
8146 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8147 msgid "Blue chroma balance."
8148 msgstr "藍色平衡。"
8149
8150 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8151 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8152 msgid "Gamma"
8153 msgstr "Gamma"
8154
8155 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8156 msgid "Gamma adjust."
8157 msgstr "Gamma 調整。"
8158
8159 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8160 msgid "Automatic gain"
8161 msgstr "自動增益"
8162
8163 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8164 msgid "Automatically set the video gain."
8165 msgstr "自動設定視訊增益。"
8166
8167 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8168 msgid "Gain"
8169 msgstr "增益"
8170
8171 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8172 msgid "Picture gain."
8173 msgstr "畫面增益。"
8174
8175 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8176 msgid "Sharpness"
8177 msgstr "銳利度"
8178
8179 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8180 msgid "Sharpness filter adjust."
8181 msgstr "調整銳利度濾波器。"
8182
8183 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8184 msgid "Chroma gain"
8185 msgstr "色彩增益"
8186
8187 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8188 msgid "Chroma gain control."
8189 msgstr "色彩增益控制。"
8190
8191 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8192 msgid "Automatic chroma gain"
8193 msgstr "自動色彩增益"
8194
8195 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8196 msgid "Automatically control the chroma gain."
8197 msgstr "自動控制色彩增益。"
8198
8199 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8200 msgid "Power line frequency"
8201 msgstr "電源線頻率"
8202
8203 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8204 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8205 msgstr "消除閃爍過濾器使用的電源線頻率。"
8206
8207 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8208 msgid "50 Hz"
8209 msgstr "50 Hz"
8210
8211 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8212 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8213 msgid "60 Hz"
8214 msgstr "60 Hz"
8215
8216 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8217 msgid "Backlight compensation"
8218 msgstr "背光補償"
8219
8220 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8221 msgid "Band-stop filter"
8222 msgstr "帶止濾波器"
8223
8224 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8225 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8229 msgid "Horizontal flip"
8230 msgstr "水平翻轉"
8231
8232 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8233 msgid "Flip the picture horizontally."
8234 msgstr "畫面水平翻轉。"
8235
8236 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8237 msgid "Vertical flip"
8238 msgstr "垂直翻轉"
8239
8240 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8241 msgid "Flip the picture vertically."
8242 msgstr "畫面垂直翻轉"
8243
8244 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8245 msgid "Rotate (degrees)"
8246 msgstr "旋轉(角度)"
8247
8248 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8249 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8250 msgstr "畫面旋轉角度(度)。"
8251
8252 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8253 msgid "Color killer"
8254 msgstr "消色器"
8255
8256 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8257 msgid ""
8258 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8259 "signal is weak."
8260 msgstr "啟用消色器,也就是說當訊號微弱時切換至黑白畫面。"
8261
8262 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8263 msgid "Color effect"
8264 msgstr "顏色效果"
8265
8266 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8267 msgid "Select a color effect."
8268 msgstr "選擇顏色效果。"
8269
8270 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8271 msgid "Black & white"
8272 msgstr "黑與白"
8273
8274 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8275 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8276 msgid "Sepia"
8277 msgstr "深褐色"
8278
8279 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8280 msgid "Negative"
8281 msgstr "底片"
8282
8283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8284 msgid "Emboss"
8285 msgstr "浮雕"
8286
8287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8288 msgid "Sketch"
8289 msgstr "素描"
8290
8291 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8292 msgid "Sky blue"
8293 msgstr "天空藍"
8294
8295 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8296 msgid "Grass green"
8297 msgstr "草綠"
8298
8299 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8300 msgid "Skin whiten"
8301 msgstr "皮膚漂白"
8302
8303 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8304 msgid "Vivid"
8305 msgstr "鮮艷"
8306
8307 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8308 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8309 msgid "Audio volume"
8310 msgstr "音量"
8311
8312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8313 msgid "Volume of the audio input."
8314 msgstr "音訊輸入的音量。"
8315
8316 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8317 msgid "Audio balance"
8318 msgstr "音訊平衡"
8319
8320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8321 msgid "Balance of the audio input."
8322 msgstr "音訊的輸入平衡"
8323
8324 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8325 msgid "Bass level"
8326 msgstr "低音等級"
8327
8328 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8329 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8330 msgstr "音訊輸入的低音調整。"
8331
8332 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8333 msgid "Treble level"
8334 msgstr "高音等級"
8335
8336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8337 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8338 msgstr "音訊輸入的高音調整。"
8339
8340 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8341 msgid "Mute the audio."
8342 msgstr "靜音。"
8343
8344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8345 msgid "Loudness mode"
8346 msgstr "音量增強模式"
8347
8348 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8349 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8350 msgstr "音量增強模式,也就是低音增益。"
8351
8352 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8353 msgid "v4l2 driver controls"
8354 msgstr "v4l2 驅動程式控制"
8355
8356 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8357 msgid ""
8358 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8359 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8360 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8361 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8365 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8366 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8367 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8368 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8369 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8370 msgid "All"
8371 msgstr "全部"
8372
8373 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8374 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8375 msgstr "多聲道電視聲 (MTS)"
8376
8377 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8378 msgid "525 lines / 60 Hz"
8379 msgstr "525 掃描線 / 60 Hz"
8380
8381 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8382 msgid "625 lines / 50 Hz"
8383 msgstr "625 掃描線 / 50 Hz"
8384
8385 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8386 msgid "PAL N Argentina"
8387 msgstr "PAL N 阿根廷"
8388
8389 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8390 msgid "NTSC M Japan"
8391 msgstr "NTSC M 日本"
8392
8393 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8394 msgid "NTSC M South Korea"
8395 msgstr "NTSC M 南韓"
8396
8397 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8398 msgid "Mono"
8399 msgstr "單聲道"
8400
8401 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8402 msgid "Primary language"
8403 msgstr "主要語言"
8404
8405 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8406 msgid "Secondary language or program"
8407 msgstr "次要語言或節目"
8408
8409 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8410 msgid "Dual mono"
8411 msgstr "雙單聲道"
8412
8413 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8414 msgid "V4L"
8415 msgstr "V4L"
8416
8417 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8418 msgid "Video4Linux input"
8419 msgstr "Video4Linux 輸入"
8420
8421 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8422 msgid "Video input"
8423 msgstr "視訊輸入"
8424
8425 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8426 msgid "Tuner"
8427 msgstr "調諧器"
8428
8429 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8430 msgid "Controls"
8431 msgstr "控制"
8432
8433 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8434 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8435 msgstr "視訊擷取控制(若裝置支援)"
8436
8437 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8438 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8442 msgid "Video4Linux radio tuner"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8446 msgid "VCD"
8447 msgstr "VCD"
8448
8449 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8450 msgid "VCD input"
8451 msgstr "VCD 輸入"
8452
8453 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8454 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8458 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8459 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8460 msgid "Entry"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8464 msgid "Segments"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8468 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8469 msgid "Segment"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8473 msgid "LID"
8474 msgstr "LID"
8475
8476 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8477 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8478 msgid "Disc"
8479 msgstr "光碟"
8480
8481 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8482 msgid "VCD Format"
8483 msgstr "VCD 格式"
8484
8485 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8486 msgid "Application"
8487 msgstr "應用程式"
8488
8489 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8490 msgid "Preparer"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8494 msgid "Vol #"
8495 msgstr "Vol #"
8496
8497 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8498 msgid "Vol max #"
8499 msgstr "Vol max #"
8500
8501 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8502 msgid "Volume Set"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8506 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8507 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8508 msgid "Volume"
8509 msgstr "音量"
8510
8511 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8512 msgid "System Id"
8513 msgstr "系統 ID"
8514
8515 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8516 msgid "Entries"
8517 msgstr "進入"
8518
8519 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8520 msgid "Tracks"
8521 msgstr "軌道"
8522
8523 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8524 msgid "Audio Channels"
8525 msgstr "音訊聲道數"
8526
8527 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8528 msgid "First Entry Point"
8529 msgstr "第一個進入點"
8530
8531 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8532 msgid "Last Entry Point"
8533 msgstr "最後個進入點"
8534
8535 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8536 msgid "Track size (in sectors)"
8537 msgstr "軌道大小 (單位為磁區)"
8538
8539 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8540 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8541 msgid "type"
8542 msgstr "類型"
8543
8544 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8545 msgid "end"
8546 msgstr "結束"
8547
8548 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8549 msgid "play list"
8550 msgstr "播放清單"
8551
8552 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8553 msgid "extended selection list"
8554 msgstr "延伸的選擇清單"
8555
8556 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8557 msgid "selection list"
8558 msgstr "選擇清單"
8559
8560 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8561 msgid "unknown type"
8562 msgstr "未知的類型"
8563
8564 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8565 msgid "List ID"
8566 msgstr "清單 ID"
8567
8568 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8569 msgid "(Super) Video CD"
8570 msgstr "(Super) Video CD"
8571
8572 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8573 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8574 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 輸入"
8575
8576 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8577 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8581 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8585 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8589 msgid "Use playback control?"
8590 msgstr "使用播放控制?"
8591
8592 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8593 msgid ""
8594 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8595 "tracks."
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8599 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8603 msgid ""
8604 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8605 "entry."
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8609 msgid "Show extended VCD info?"
8610 msgstr "顯示延伸的 VCD 資訊?"
8611
8612 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8613 msgid ""
8614 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8615 "for example playback control navigation."
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8619 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8623 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/access/vdr.c:72
8627 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8628 msgstr "VDR 錄影支援(http://www.tvdr.de/)。"
8629
8630 #: modules/access/vdr.c:74
8631 msgid "Chapter offset in ms"
8632 msgstr "章節偏移(毫秒)"
8633
8634 #: modules/access/vdr.c:76
8635 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/access/vdr.c:80
8639 msgid "Default frame rate for chapter import."
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/access/vdr.c:84
8643 msgid "VDR"
8644 msgstr "VDR"
8645
8646 #: modules/access/vdr.c:87
8647 msgid "VDR recordings"
8648 msgstr "VDR 錄影"
8649
8650 #: modules/access/vdr.c:809
8651 msgid "VDR Cut Marks"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: modules/access/vdr.c:872
8655 msgid "Start"
8656 msgstr "開始"
8657
8658 #: modules/access/vnc.c:48
8659 msgid "X.509 Certificate Authority"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/access/vnc.c:49
8663 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/access/vnc.c:50
8667 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: modules/access/vnc.c:51
8671 msgid "List of revoked servers certificates"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/access/vnc.c:52
8675 msgid "X.509 Client certificate"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/access/vnc.c:53
8679 msgid "Certificate for client authentification"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/access/vnc.c:54
8683 msgid "X.509 Client private key"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/access/vnc.c:55
8687 msgid "Private key for authentification by certificate"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: modules/access/vnc.c:58
8691 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/access/vnc.c:61
8695 msgid "Compression level"
8696 msgstr "壓縮等級"
8697
8698 #: modules/access/vnc.c:62
8699 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/access/vnc.c:63
8703 msgid "Image quality"
8704 msgstr "影像品質"
8705
8706 #: modules/access/vnc.c:64
8707 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8708 msgstr "影像品質 1 到 9 (最高)"
8709
8710 #: modules/access/vnc.c:78
8711 msgid "VNC"
8712 msgstr "VNC"
8713
8714 #: modules/access/vnc.c:82
8715 msgid "VNC client access"
8716 msgstr "VNC 客戶端存取"
8717
8718 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8719 msgid "Media in Zip"
8720 msgstr "Zip 檔中的媒體"
8721
8722 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8723 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8724 msgstr "Zip 壓縮檔中媒體的路徑"
8725
8726 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8727 msgid "Zip files filter"
8728 msgstr "Zip 檔案過濾器"
8729
8730 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8731 msgid "Zip access"
8732 msgstr "Zip 檔存取"
8733
8734 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8735 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8739 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8743 msgid "ARM NEON audio volume"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8747 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8751 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8755 msgid ""
8756 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8757 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8758 msgstr ""
8759
8760 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8761 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8765 msgid ""
8766 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8767 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8771 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8775 msgid ""
8776 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8777 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8778 msgstr ""
8779
8780 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8781 msgid "Time window to use in ms"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8785 msgid ""
8786 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8787 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8788 "alarm is sent (default 5000)."
8789 msgstr ""
8790
8791 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8792 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8796 msgid ""
8797 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8798 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8802 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8806 msgid ""
8807 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8808 "saturation (default 2000)."
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8812 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8816 msgid "Audiobar Graph"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8820 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8821 msgstr "杜比環繞編碼串流的簡易解碼器"
8822
8823 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8824 msgid "Dolby Surround decoder"
8825 msgstr "杜比環繞解碼器"
8826
8827 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8828 msgid ""
8829 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8830 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8831 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8832 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8833 "It works with any source format from mono to 7.1."
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8837 msgid "Characteristic dimension"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8841 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8845 msgid "Compensate delay"
8846 msgstr "補償延遲"
8847
8848 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8849 msgid ""
8850 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8851 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8852 "case, turn this on to compensate."
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8856 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8857 msgstr "無杜比環繞解碼"
8858
8859 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8860 msgid ""
8861 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8862 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8863 msgstr ""
8864
8865 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8866 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8867 msgstr "耳機虛擬空間化特效"
8868
8869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8870 msgid "Headphone effect"
8871 msgstr "耳機特效"
8872
8873 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
8874 msgid "Use downmix algorithm"
8875 msgstr "使用混降演算法"
8876
8877 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
8878 msgid ""
8879 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8880 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8881 "speakers."
8882 msgstr ""
8883 "選擇用於耳機聲道混音器的立體聲對單聲道混降演算法。它可以提供像是站在放滿喇叭"
8884 "的房間的效果。"
8885
8886 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8887 msgid "Select channel to keep"
8888 msgstr "選擇保留的聲道"
8889
8890 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8891 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8892 msgstr ""
8893
8894 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8895 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8896 msgid "Rear left"
8897 msgstr "左後"
8898
8899 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8900 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8901 msgid "Rear right"
8902 msgstr "右後"
8903
8904 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8905 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8906 msgid "Low-frequency effects"
8907 msgstr "低頻特效"
8908
8909 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8910 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8911 msgid "Side left"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8915 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8916 msgid "Side right"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8920 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8921 msgid "Rear center"
8922 msgstr "中後"
8923
8924 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Stereo to mono downmixer"
8927 msgstr "立體聲模式"
8928
8929 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8930 msgid "Audio channel remapper"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8934 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8935 msgstr "簡易聲道混音的音訊過濾器"
8936
8937 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8938 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8942 msgid "Sound Delay"
8943 msgstr "聲音延遲"
8944
8945 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
8946 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8947 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8948 msgid "Delay"
8949 msgstr "延遲"
8950
8951 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8952 msgid "Add a delay effect to the sound"
8953 msgstr "加入延遲特效至聲音"
8954
8955 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8956 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8957 msgid "Delay time"
8958 msgstr "延遲時間"
8959
8960 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8961 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8965 msgid "Sweep Depth"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8969 msgid ""
8970 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8971 "be delay-time +/- sweep-depth."
8972 msgstr ""
8973
8974 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8975 msgid "Sweep Rate"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8979 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8983 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8984 msgid "Feedback gain"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8988 msgid "Gain on Feedback loop"
8989 msgstr "反饋循環的增益"
8990
8991 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8992 msgid "Wet mix"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8996 msgid "Level of delayed signal"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9000 msgid "Dry Mix"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9004 msgid "Level of input signal"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9008 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
9009 msgid "RMS/peak"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9013 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9014 msgstr ""
9015
9016 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9017 msgid "Attack time"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9021 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9022 msgstr ""
9023
9024 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9025 msgid "Release time"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9029 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9030 msgstr ""
9031
9032 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9033 msgid "Threshold level"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9037 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9041 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
9042 msgid "Ratio"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9046 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9050 msgid "Knee radius"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9054 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9055 msgstr ""
9056
9057 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9058 msgid "Makeup gain"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9062 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9063 msgstr ""
9064
9065 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9066 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9067 msgid "Compressor"
9068 msgstr "壓縮"
9069
9070 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9071 msgid "Dynamic range compressor"
9072 msgstr "動態範圍壓縮"
9073
9074 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9075 msgid "A/52 dynamic range compression"
9076 msgstr "A/52 動態範圍壓縮"
9077
9078 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9079 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9080 msgid ""
9081 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9082 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9083 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9084 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9088 msgid "Enable internal upmixing"
9089 msgstr "啟用內部升混"
9090
9091 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9092 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9093 msgstr "啟用內部升混演算法(不建議)。"
9094
9095 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9096 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9097 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) 音訊解碼器"
9098
9099 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9100 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9101 msgstr "A/52->S/PDIF 封裝的音訊過濾器"
9102
9103 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9104 msgid "DTS dynamic range compression"
9105 msgstr "DTS 動態範圍壓縮"
9106
9107 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9108 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9109 msgstr "DTS Coherent Acoustics 音訊解碼器"
9110
9111 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9112 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9113 msgstr "DTS->S/PDIF 封裝的音訊過濾器"
9114
9115 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9116 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9117 msgstr "PCM 格式轉換的音訊過濾器"
9118
9119 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9120 msgid "MPEG audio decoder"
9121 msgstr "MPEG 音訊解碼器"
9122
9123 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9124 msgid "Equalizer preset"
9125 msgstr "等化器樣式"
9126
9127 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9128 msgid "Preset to use for the equalizer."
9129 msgstr "使用的等化器樣式。"
9130
9131 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9132 msgid "Bands gain"
9133 msgstr "頻帶增益"
9134
9135 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9136 msgid ""
9137 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9138 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9139 "-2 0 2\"."
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9143 msgid "Use VLC frequency bands"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9147 msgid ""
9148 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9152 msgid "Two pass"
9153 msgstr "二次過濾"
9154
9155 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9156 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9157 msgstr "過濾音訊兩次,提供更強的效果。"
9158
9159 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9160 msgid "Global gain"
9161 msgstr "全域增益"
9162
9163 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9164 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9165 msgstr "設定全域增益(-20 dB ... 20 dB)。"
9166
9167 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9168 msgid "Equalizer with 10 bands"
9169 msgstr "10 頻帶等化器"
9170
9171 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9172 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9173 msgid "Equalizer"
9174 msgstr "等化器"
9175
9176 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9177 msgid "Flat"
9178 msgstr "平坦"
9179
9180 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9181 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9182 msgid "Classical"
9183 msgstr "古典"
9184
9185 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9186 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9187 msgid "Club"
9188 msgstr "Club"
9189
9190 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9191 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9192 msgid "Dance"
9193 msgstr "跳舞"
9194
9195 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9196 msgid "Full bass"
9197 msgstr "完整低音"
9198
9199 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9200 msgid "Full bass and treble"
9201 msgstr "完整低音與高音"
9202
9203 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9204 msgid "Full treble"
9205 msgstr "完整高音"
9206
9207 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9208 msgid "Headphones"
9209 msgstr "耳機"
9210
9211 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9212 msgid "Large Hall"
9213 msgstr "大廳"
9214
9215 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9216 msgid "Live"
9217 msgstr "Live"
9218
9219 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9220 msgid "Party"
9221 msgstr "宴會"
9222
9223 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9224 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9225 msgid "Pop"
9226 msgstr "流行"
9227
9228 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9229 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9230 msgid "Reggae"
9231 msgstr "雷鬼"
9232
9233 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9234 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9235 msgid "Rock"
9236 msgstr "搖滾"
9237
9238 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9239 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9240 msgid "Ska"
9241 msgstr "Ska"
9242
9243 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9244 msgid "Soft"
9245 msgstr "Soft"
9246
9247 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9248 msgid "Soft rock"
9249 msgstr "Soft rock"
9250
9251 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9252 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9253 msgid "Techno"
9254 msgstr "電子"
9255
9256 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9257 msgid "Gain multiplier"
9258 msgstr "增益加乘器"
9259
9260 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9261 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9265 msgid "Gain control filter"
9266 msgstr "增益控制過濾器"
9267
9268 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9269 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9270 msgid "Karaoke"
9271 msgstr "卡啦 OK"
9272
9273 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9274 msgid "Simple Karaoke filter"
9275 msgstr "簡易卡啦 OK 過濾器"
9276
9277 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9278 msgid "Number of audio buffers"
9279 msgstr "音訊緩衝區數量"
9280
9281 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9282 msgid ""
9283 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9284 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9285 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9286 msgstr ""
9287 "計算功率時所使用的音訊緩衝區數量。較多數量的緩衝區會增加反應時間,但對短時間"
9288 "內的振幅變化較不敏感。"
9289
9290 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9291 msgid "Maximal volume level"
9292 msgstr "最大音量等級"
9293
9294 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9295 msgid ""
9296 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9297 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9298 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9299 msgstr ""
9300 "若最近 N 個緩衝區的平均功率高於此數值,將會進行音量標準化。請輸入 0.5 到 10 "
9301 "的正浮點數。"
9302
9303 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9304 msgid "Volume normalizer"
9305 msgstr "音量標準化"
9306
9307 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9308 msgid "Parametric Equalizer"
9309 msgstr "參數化等化器"
9310
9311 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9312 msgid "Low freq (Hz)"
9313 msgstr "低頻 (Hz)"
9314
9315 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9316 msgid "Low freq gain (dB)"
9317 msgstr "低頻增益 (dB)"
9318
9319 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9320 msgid "High freq (Hz)"
9321 msgstr "高頻 (Hz)"
9322
9323 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9324 msgid "High freq gain (dB)"
9325 msgstr "高頻增益 (dB)"
9326
9327 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9328 msgid "Freq 1 (Hz)"
9329 msgstr "頻率 1 (Hz)"
9330
9331 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9332 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9333 msgstr "頻率 1 增益 (dB)"
9334
9335 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9336 msgid "Freq 1 Q"
9337 msgstr "頻率 1 Q"
9338
9339 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9340 msgid "Freq 2 (Hz)"
9341 msgstr "頻率 2 (Hz)"
9342
9343 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9344 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9345 msgstr "頻率 2 增益 (dB)"
9346
9347 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9348 msgid "Freq 2 Q"
9349 msgstr "頻率 2 Q"
9350
9351 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9352 msgid "Freq 3 (Hz)"
9353 msgstr "頻率 3 (Hz)"
9354
9355 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9356 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9357 msgstr "頻率 3 增益 (dB)"
9358
9359 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9360 msgid "Freq 3 Q"
9361 msgstr "頻率 3 Q"
9362
9363 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9364 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9365 msgstr "有限頻帶內插重取樣的音訊過濾器"
9366
9367 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9368 msgid "Resampling quality"
9369 msgstr "重取樣品質"
9370
9371 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9372 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9373 msgstr "重取樣品質(0 = 最差但最快,10 = 最好但最慢)。"
9374
9375 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9376 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9377 msgid "Speex resampler"
9378 msgstr "Speex 重取樣器"
9379
9380 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9381 msgid "Sample rate converter type"
9382 msgstr "取樣率轉換器類型"
9383
9384 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9385 msgid ""
9386 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9387 "the fast one exhibits low quality."
9388 msgstr ""
9389 "支援不同的重取樣演算法。輸出品質最好的演算法速度最慢,速度快的品質低落。"
9390
9391 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9392 msgid "Sinc function (best quality)"
9393 msgstr "Sinc 函式 (最佳品質)"
9394
9395 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9396 msgid "Sinc function (medium quality)"
9397 msgstr "Sinc 函式 (中等品質)"
9398
9399 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9400 msgid "Sinc function (fast)"
9401 msgstr "Sinc 函式 (快)"
9402
9403 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9404 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9405 msgstr "零序停駐 (最快)"
9406
9407 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9408 msgid "Linear (fastest)"
9409 msgstr "線性 (最快)"
9410
9411 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9412 msgid "SRC resampler"
9413 msgstr "SRC 重取樣器"
9414
9415 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9416 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9417 msgstr "Secret Rabbit Code (libsamplerate) 重取樣器"
9418
9419 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9420 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9424 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9428 msgid "Scaletempo"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9432 msgid "Stride Length"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9436 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9440 msgid "Overlap Length"
9441 msgstr "重疊長度"
9442
9443 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9444 msgid "Percentage of stride to overlap"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9448 msgid "Search Length"
9449 msgstr "搜尋長度"
9450
9451 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9452 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9456 msgid "Room size"
9457 msgstr "空間大小"
9458
9459 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9460 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9461 msgstr ""
9462
9463 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9464 msgid "Room width"
9465 msgstr "空間寬度"
9466
9467 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9468 msgid "Width of the virtual room"
9469 msgstr "虛擬空間的寬度"
9470
9471 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9472 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9473 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9474 msgid "Wet"
9475 msgstr "溼"
9476
9477 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9478 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9479 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9480 msgid "Dry"
9481 msgstr "乾"
9482
9483 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9484 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9485 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9486 msgid "Damp"
9487 msgstr "濕氣"
9488
9489 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9490 msgid "Audio Spatializer"
9491 msgstr "音訊空間化"
9492
9493 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9494 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9495 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9496 msgid "Spatializer"
9497 msgstr "空間化"
9498
9499 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9500 msgid ""
9501 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9502 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9503 "thereby widening the stereo effect."
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9507 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9511 msgid ""
9512 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9513 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9514 "widening effect."
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9518 msgid "Crossfeed"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9522 msgid ""
9523 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9524 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9525 "channels."
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9529 msgid "Dry mix"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9533 msgid "Level of input signal of original channel."
9534 msgstr ""
9535
9536 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9537 msgid "Stereo Enhancer"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9541 msgid "Simple stereo widening effect"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9545 msgid "Single precision audio volume"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9549 msgid "Integer audio volume"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9553 msgid "Dummy audio output"
9554 msgstr "虛擬音訊輸出"
9555
9556 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9557 msgid "Audio output device"
9558 msgstr "音訊輸出裝置"
9559
9560 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9561 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9562 msgstr "音訊輸出裝置(使用 ALSA 語法)。"
9563
9564 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9565 msgid "Audio output channels"
9566 msgstr "音訊輸出聲道"
9567
9568 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9569 msgid ""
9570 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9571 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9572 "through is active."
9573 msgstr ""
9574
9575 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9576 msgid "Surround 4.0"
9577 msgstr "環繞 4.0"
9578
9579 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9580 msgid "Surround 4.1"
9581 msgstr "環繞 4.1"
9582
9583 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9584 msgid "Surround 5.0"
9585 msgstr "環繞 5.0"
9586
9587 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9588 msgid "Surround 5.1"
9589 msgstr "環繞 5.1"
9590
9591 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9592 msgid "Surround 7.1"
9593 msgstr "環繞 7.1"
9594
9595 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9596 msgid "ALSA audio output"
9597 msgstr "ALSA 音訊輸出"
9598
9599 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9600 msgid "Audio output failed"
9601 msgstr "音訊輸出失敗"
9602
9603 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9604 #, c-format
9605 msgid ""
9606 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9607 "%s."
9608 msgstr ""
9609 "音訊裝置「%s」無法使用:\n"
9610 "%s。"
9611
9612 #: modules/audio_output/amem.c:34
9613 msgid "Audio memory"
9614 msgstr "音訊記憶體"
9615
9616 #: modules/audio_output/amem.c:35
9617 msgid "Audio memory output"
9618 msgstr "音訊記憶體輸出"
9619
9620 #: modules/audio_output/amem.c:42
9621 msgid "Sample format"
9622 msgstr "取樣格式"
9623
9624 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9625 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9626 msgstr "AudioQueue (iOS / Mac OS) 音訊輸出"
9627
9628 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9629 msgid "Android AudioTrack audio output"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9633 msgid "AudioUnit output for iOS"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9637 msgid "Last audio device"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: modules/audio_output/auhal.c:165
9641 msgid "HAL AudioUnit output"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: modules/audio_output/auhal.c:412
9645 msgid ""
9646 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/audio_output/auhal.c:613
9650 msgid "Audio device is not configured"
9651 msgstr "尚未設定音訊裝置"
9652
9653 #: modules/audio_output/auhal.c:614
9654 msgid ""
9655 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9656 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
9660 msgid "System Sound Output Device"
9661 msgstr "系統音效輸出裝置"
9662
9663 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
9664 #, c-format
9665 msgid "%s (Encoded Output)"
9666 msgstr "%s (編碼的輸出)"
9667
9668 #: modules/audio_output/directsound.c:60
9669 msgid "Output device"
9670 msgstr "輸出裝置"
9671
9672 #: modules/audio_output/directsound.c:61
9673 msgid "Select your audio output device"
9674 msgstr "選擇您的音效輸出裝置"
9675
9676 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9677 msgid "Speaker configuration"
9678 msgstr "喇叭組態"
9679
9680 #: modules/audio_output/directsound.c:64
9681 msgid ""
9682 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9683 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9684 msgstr ""
9685
9686 #: modules/audio_output/directsound.c:68
9687 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9688 msgstr ""
9689
9690 #: modules/audio_output/directsound.c:71
9691 msgid "DirectX audio output"
9692 msgstr "DirectX 音訊輸出"
9693
9694 #: modules/audio_output/file.c:83
9695 msgid "Output format"
9696 msgstr "輸出格式"
9697
9698 #: modules/audio_output/file.c:85
9699 msgid "Number of output channels"
9700 msgstr "輸出聲道數量"
9701
9702 #: modules/audio_output/file.c:86
9703 msgid ""
9704 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9705 "restrict the number of channels here."
9706 msgstr ""
9707 "預設的情況下(0),所有輸入的聲道都會被儲存,但您可以在這裡限制聲道數量。"
9708
9709 #: modules/audio_output/file.c:89
9710 msgid "Add WAVE header"
9711 msgstr "加入 WAVE 檔頭"
9712
9713 #: modules/audio_output/file.c:90
9714 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9715 msgstr "您可以替原始資料檔案加上 WAV 檔頭。"
9716
9717 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9718 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9719 msgid "Output file"
9720 msgstr "輸出檔案"
9721
9722 #: modules/audio_output/file.c:109
9723 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9724 msgstr "音訊取樣將寫入此檔案。(「-」為標準輸出"
9725
9726 #: modules/audio_output/file.c:112
9727 msgid "File audio output"
9728 msgstr "音訊檔案輸出"
9729
9730 #: modules/audio_output/jack.c:81
9731 msgid "Automatically connect to writable clients"
9732 msgstr "自動連接至可寫入的客戶端"
9733
9734 #: modules/audio_output/jack.c:83
9735 msgid ""
9736 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9737 "writable JACK clients found."
9738 msgstr "若啟用本選項將自動連接聲音輸出至第一個找到的可寫入 JACK 客戶端。"
9739
9740 #: modules/audio_output/jack.c:87
9741 msgid "Connect to clients matching"
9742 msgstr "連接至相符的客戶端"
9743
9744 #: modules/audio_output/jack.c:89
9745 msgid ""
9746 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9747 "regular expression will be considered for connection."
9748 msgstr "若啟用自動連接,只有名稱符合正規表示法的 JACK 客戶端才考慮連接。"
9749
9750 #: modules/audio_output/jack.c:97
9751 msgid "JACK audio output"
9752 msgstr "JACK 音訊輸出"
9753
9754 #: modules/audio_output/kai.c:93
9755 msgid "Device"
9756 msgstr "裝置"
9757
9758 #: modules/audio_output/kai.c:95
9759 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9760 msgstr ""
9761
9762 #: modules/audio_output/kai.c:98
9763 msgid "Open audio in exclusive mode."
9764 msgstr "以獨占模式開啟音效。"
9765
9766 #: modules/audio_output/kai.c:100
9767 msgid ""
9768 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9769 "audio."
9770 msgstr "若您不想讓音訊被其他音訊中斷,請啟用此選項。"
9771
9772 #: modules/audio_output/kai.c:110
9773 msgid "K Audio Interface audio output"
9774 msgstr "K Audio Interface 音訊輸出"
9775
9776 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
9777 msgid "OpenSLES audio output"
9778 msgstr "OpenSLES 音訊輸出"
9779
9780 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
9781 msgid "OpenSLES"
9782 msgstr "OpenSLES"
9783
9784 #: modules/audio_output/oss.c:69
9785 msgid "OSS device node path."
9786 msgstr ""
9787
9788 #: modules/audio_output/oss.c:73
9789 msgid "Open Sound System audio output"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: modules/audio_output/pulse.c:42
9793 msgid "Pulseaudio audio output"
9794 msgstr "Pulseaudio 音訊輸出"
9795
9796 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9797 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: modules/audio_output/volume.h:30
9801 msgid "Software gain"
9802 msgstr "軟體增益"
9803
9804 #: modules/audio_output/volume.h:31
9805 msgid "This linear gain will be applied in software."
9806 msgstr ""
9807
9808 #: modules/audio_output/wasapi.c:457
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Windows Audio Session API output"
9811 msgstr "Windows GDI 視訊輸出"
9812
9813 #: modules/audio_output/waveout.c:133
9814 msgid "Select Audio Device"
9815 msgstr "選擇音訊裝置"
9816
9817 #: modules/audio_output/waveout.c:134
9818 msgid ""
9819 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9820 "VLC restart to apply."
9821 msgstr ""
9822 "選擇特殊音訊裝置,或者讓 Windows 決定(預設)。變更設定需要重新啟動 VLC。"
9823
9824 #: modules/audio_output/waveout.c:147
9825 msgid "WaveOut audio output"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: modules/audio_output/waveout.c:703
9829 msgid "Microsoft Soundmapper"
9830 msgstr "Microsoft Soundmapper"
9831
9832 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
9833 msgid "Use float32 output"
9834 msgstr "使用 32 位元浮點數輸出"
9835
9836 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
9837 msgid ""
9838 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9839 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9840 msgstr "啟用或停用高品質 32 位元浮點數音效輸出模式(部份音效卡支援不良)。"
9841
9842 #: modules/codec/a52.c:51
9843 msgid "A/52 parser"
9844 msgstr "A/52 分析器"
9845
9846 #: modules/codec/a52.c:58
9847 msgid "A/52 audio packetizer"
9848 msgstr "A/52 音訊封包器"
9849
9850 #: modules/codec/adpcm.c:47
9851 msgid "ADPCM audio decoder"
9852 msgstr "ADPCM 音訊解碼器"
9853
9854 #: modules/codec/aes3.c:47
9855 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9856 msgstr "AES3/SMPTE 302M 音訊解碼器"
9857
9858 #: modules/codec/aes3.c:52
9859 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9860 msgstr "AES3/SMPTE 302M 音訊封包器"
9861
9862 #: modules/codec/araw.c:51
9863 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9864 msgstr "Raw/Log 音訊編碼器"
9865
9866 #: modules/codec/araw.c:60
9867 msgid "Raw audio encoder"
9868 msgstr "Raw 音訊編碼器"
9869
9870 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9871 msgid "Non-ref"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9875 msgid "Bidir"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9879 msgid "Non-key"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9883 msgid "rd"
9884 msgstr "rd"
9885
9886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9887 msgid "bits"
9888 msgstr "位元"
9889
9890 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9891 msgid "simple"
9892 msgstr "簡易"
9893
9894 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9895 msgid ""
9896 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9897 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9898 "MJPEG and other codecs"
9899 msgstr ""
9900 "從 FFmpeg 函數庫接收的音訊與視訊編解碼器,包含 (MS)MPEG4、DivX、SV1、H261、"
9901 "H263、H264、WMV、WMA、AAC、AMR、DV、MJPEG 和其他編解碼器"
9902
9903 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9904 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9905 msgstr "FFmpeg 音訊/視訊解碼器"
9906
9907 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
9908 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
9909 msgid "Decoding"
9910 msgstr "解碼"
9911
9912 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
9913 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
9914 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9915 msgid "Encoding"
9916 msgstr "編碼"
9917
9918 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
9919 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9920 msgstr "FFmpeg 音訊/視訊編碼器"
9921
9922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9923 msgid "Direct rendering"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9927 msgid "Error resilience"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9931 msgid ""
9932 "libavcodec can do error resilience.\n"
9933 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9934 "can produce a lot of errors.\n"
9935 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9939 msgid "Workaround bugs"
9940 msgstr "解決程式臭蟲"
9941
9942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9943 msgid ""
9944 "Try to fix some bugs:\n"
9945 "1  autodetect\n"
9946 "2  old msmpeg4\n"
9947 "4  xvid interlaced\n"
9948 "8  ump4 \n"
9949 "16 no padding\n"
9950 "32 ac vlc\n"
9951 "64 Qpel chroma.\n"
9952 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9953 "\"ump4\", enter 40."
9954 msgstr ""
9955 "嘗試修正一些程式臭蟲:\n"
9956 "1  自動偵測\n"
9957 "2  舊式 msmpeg4\n"
9958 "4  交錯式 xvid\n"
9959 "8  ump4\n"
9960 "16 no padding\n"
9961 "32 ac vlc\n"
9962 "64 Qpel chroma.\n"
9963 "請將要啟用的功能編號相加。舉例來說,要修正「ac vlc」和「ump4」,請輸入 40。"
9964
9965 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9966 #: modules/demux/rawdv.c:42
9967 msgid "Hurry up"
9968 msgstr "快一點"
9969
9970 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9971 msgid ""
9972 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9973 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9977 msgid "Allow speed tricks"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9981 msgid ""
9982 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9986 msgid "Skip frame (default=0)"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9990 msgid ""
9991 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9992 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9996 msgid "Skip idct (default=0)"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10000 msgid ""
10001 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10002 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10003 msgstr ""
10004
10005 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10006 msgid "Debug mask"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10010 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10014 msgid "Codec name"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10018 msgid "Internal libavcodec codec name"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10022 msgid "Visualize motion vectors"
10023 msgstr "視覺化動態向量"
10024
10025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10026 msgid ""
10027 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10028 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10029 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10030 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10031 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10032 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10036 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10037 msgstr "跳過 H.264 解碼的迴路過濾器"
10038
10039 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10040 msgid ""
10041 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10042 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10043 msgstr ""
10044 "跳過迴路過濾器(去區塊)通常對品質影響很大,但對高傳真串流卻能提供很大的速度改"
10045 "善。"
10046
10047 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10048 msgid "Hardware decoding"
10049 msgstr "硬體解碼"
10050
10051 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10052 msgid "This allows hardware decoding when available."
10053 msgstr "可以的話使用硬體解碼。"
10054
10055 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10056 msgid "VDA output pixel format"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10060 msgid "The pixel format for output image buffers."
10061 msgstr ""
10062
10063 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10064 msgid "Threads"
10065 msgstr "執行緒"
10066
10067 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10068 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10069 msgstr "解碼使用的執行緒數量,0 表示自動"
10070
10071 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10072 msgid "Ratio of key frames"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10076 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10080 msgid "Ratio of B frames"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10084 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10088 msgid "Video bitrate tolerance"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10092 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10093 msgstr ""
10094
10095 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10096 msgid "Interlaced encoding"
10097 msgstr "交錯的編碼"
10098
10099 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10100 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10101 msgstr ""
10102
10103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10104 msgid "Interlaced motion estimation"
10105 msgstr "交錯的動態偵測"
10106
10107 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10108 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10112 msgid "Pre-motion estimation"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10116 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10120 msgid "Rate control buffer size"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10124 msgid ""
10125 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10126 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10130 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10134 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10138 msgid "I quantization factor"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10142 msgid ""
10143 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10144 "same qscale for I and P frames)."
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10148 #: modules/demux/mod.c:79
10149 msgid "Noise reduction"
10150 msgstr "降低雜訊"
10151
10152 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10153 msgid ""
10154 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10155 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10159 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10163 msgid ""
10164 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10165 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10166 "standard MPEG2 decoders."
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10170 msgid "Quality level"
10171 msgstr "品質等級"
10172
10173 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10174 msgid ""
10175 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10176 "encoding very much)."
10177 msgstr ""
10178
10179 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10180 msgid ""
10181 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10182 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10183 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10184 "to ease the encoder's task."
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10188 msgid "Minimum video quantizer scale"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10192 msgid "Minimum video quantizer scale."
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10196 msgid "Maximum video quantizer scale"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10200 msgid "Maximum video quantizer scale."
10201 msgstr ""
10202
10203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10204 msgid "Trellis quantization"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10208 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10209 msgstr ""
10210
10211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10212 msgid "Fixed quantizer scale"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10216 msgid ""
10217 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10218 "255.0)."
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10222 msgid "Strict standard compliance"
10223 msgstr "嚴格遵循標準"
10224
10225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10226 msgid ""
10227 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10228 msgstr ""
10229
10230 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10231 msgid "Luminance masking"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10235 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10236 msgstr ""
10237
10238 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10239 msgid "Darkness masking"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10243 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10244 msgstr ""
10245
10246 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10247 msgid "Motion masking"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10251 msgid ""
10252 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10253 "(default: 0.0)."
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10257 msgid "Border masking"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10261 msgid ""
10262 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10263 "0.0)."
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10267 msgid "Luminance elimination"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10271 msgid ""
10272 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10273 "The H264 specification recommends -4."
10274 msgstr ""
10275
10276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10277 msgid "Chrominance elimination"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10281 msgid ""
10282 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10283 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10287 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10288 msgstr "指定要使用的 AAC 音訊設定檔"
10289
10290 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10291 msgid ""
10292 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10293 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10294 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10295 "enabled libavcodec"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10299 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10300 msgstr "DirectX 視訊加速 (DXVA) 2.0"
10301
10302 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10303 #, c-format
10304 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10305 msgstr ""
10306
10307 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10308 #, c-format
10309 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10310 msgstr ""
10311
10312 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10313 #, c-format
10314 msgid ""
10315 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10316 "encoder:\n"
10317 "%s.\n"
10318 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10319 "\n"
10320 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10321 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10325 msgid "unknown"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10329 #, fuzzy
10330 msgid "video"
10331 msgstr "S 端子"
10332
10333 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10334 #, fuzzy
10335 msgid "audio"
10336 msgstr "音訊"
10337
10338 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10339 #, fuzzy
10340 msgid "subpicture"
10341 msgstr "圖形字幕"
10342
10343 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10344 #, fuzzy, c-format
10345 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10346 msgstr "VLC 無法開啟編碼器。"
10347
10348 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Dummy video decoder"
10351 msgstr "CDG 視訊解碼器"
10352
10353 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10354 #, fuzzy
10355 msgid "VA-API video decoder via X11"
10356 msgstr "PNG 視訊解碼器"
10357
10358 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10359 #, fuzzy
10360 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10361 msgstr "PNG 視訊解碼器"
10362
10363 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10364 msgid "420YpCbCr8Planar"
10365 msgstr "420YpCbCr8Planar"
10366
10367 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10368 msgid "422YpCbCr8"
10369 msgstr "422YpCbCr8"
10370
10371 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10372 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/codec/cc.c:55
10376 msgid "CC 608/708"
10377 msgstr "CC 608/708"
10378
10379 #: modules/codec/cc.c:56
10380 msgid "Closed Captions decoder"
10381 msgstr "隱藏式字幕解碼器"
10382
10383 #: modules/codec/cdg.c:87
10384 msgid "CDG video decoder"
10385 msgstr "CDG 視訊解碼器"
10386
10387 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10388 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10389 msgstr "Crystal HD 硬體視訊解碼器"
10390
10391 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10392 msgid "CVD subtitle decoder"
10393 msgstr "CVD 字幕解碼器"
10394
10395 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10396 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10397 msgstr "Chaoji VCD 字幕封包器"
10398
10399 #: modules/codec/ddummy.c:36
10400 msgid "Save raw codec data"
10401 msgstr "儲存原始編解碼器資料"
10402
10403 #: modules/codec/ddummy.c:38
10404 msgid ""
10405 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10406 "main options."
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/codec/ddummy.c:47
10410 msgid "Dummy decoder"
10411 msgstr "虛擬解碼器"
10412
10413 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10414 msgid "Dump decoder"
10415 msgstr "傾印解碼器"
10416
10417 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10418 msgid "DirectMedia Object decoder"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10422 msgid "DirectMedia Object encoder"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/codec/dts.c:53
10426 msgid "DTS parser"
10427 msgstr "DTS 分析器"
10428
10429 #: modules/codec/dts.c:58
10430 msgid "DTS audio packetizer"
10431 msgstr "DTS 音訊封包器"
10432
10433 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10434 msgid "Decoding X coordinate"
10435 msgstr "解碼 X 座標"
10436
10437 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10438 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10439 msgstr "顯示字幕的 X 座標"
10440
10441 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10442 msgid "Decoding Y coordinate"
10443 msgstr "解碼 Y 座標"
10444
10445 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10446 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10447 msgstr "顯示字幕的 Y 座標"
10448
10449 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10450 msgid "Subpicture position"
10451 msgstr "圖形字幕位置"
10452
10453 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10454 msgid ""
10455 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10456 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10457 "g. 6=top-right)."
10458 msgstr ""
10459
10460 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10461 msgid "Encoding X coordinate"
10462 msgstr "編碼 X 座標"
10463
10464 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10465 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10466 msgstr "編碼字幕的 X 座標"
10467
10468 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10469 msgid "Encoding Y coordinate"
10470 msgstr "編碼 Y 座標"
10471
10472 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10473 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10474 msgstr "編碼字幕的 Y 座標"
10475
10476 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10477 msgid "DVB subtitles decoder"
10478 msgstr "DVB 字幕解碼器"
10479
10480 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
10481 msgid "DVB subtitles"
10482 msgstr "DVB 字幕"
10483
10484 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10485 msgid "DVB subtitles encoder"
10486 msgstr "DVB 字幕編碼器"
10487
10488 #: modules/codec/edummy.c:40
10489 msgid "Dummy encoder"
10490 msgstr "虛擬編碼器"
10491
10492 #: modules/codec/faad.c:52
10493 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10494 msgstr "AAC 音訊解碼器(使用 libfaad2)"
10495
10496 #: modules/codec/faad.c:431
10497 msgid "AAC extension"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10501 msgid "Encoder Profile"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10505 msgid "Encoder Algorithm to use"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10509 msgid "Enable spectral band replication"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10513 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10517 msgid "VBR Quality"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10521 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10525 msgid "Enable afterburner library"
10526 msgstr "啟用 afterburner 函式庫"
10527
10528 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10529 msgid ""
10530 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10531 "CPU usage (default is enabled)"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10535 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10539 msgid ""
10540 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10541 "hierarchical"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10545 msgid "AAC-LC"
10546 msgstr "AAC-LC"
10547
10548 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10549 msgid "HE-AAC"
10550 msgstr "HE-AAC"
10551
10552 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10553 msgid "HE-AAC-v2"
10554 msgstr "HE-AAC-v2"
10555
10556 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10557 msgid "AAC-LD"
10558 msgstr "AAC-LD"
10559
10560 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10561 msgid "AAC-ELD"
10562 msgstr "AAC-ELD"
10563
10564 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10565 msgid "FDKAAC"
10566 msgstr "FDKAAC"
10567
10568 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10569 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10570 msgstr "FDK-AAC 音訊編碼器"
10571
10572 #: modules/codec/flac.c:112
10573 msgid "Flac audio decoder"
10574 msgstr "Flac 音訊解碼器"
10575
10576 #: modules/codec/flac.c:119
10577 msgid "Flac audio encoder"
10578 msgstr "Flac 音訊編碼器"
10579
10580 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10581 msgid "Sound fonts"
10582 msgstr "音色樣本"
10583
10584 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10585 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10586 msgstr "軟體合成器需要的音色樣本檔案。"
10587
10588 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10589 msgid "Chorus"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10593 msgid "Synthesis gain"
10594 msgstr "合成增益"
10595
10596 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10597 msgid ""
10598 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10599 "when many notes are played at a time."
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10603 msgid "Polyphony"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10607 msgid ""
10608 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10609 "require more processing power."
10610 msgstr ""
10611
10612 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
10613 msgid "Reverb"
10614 msgstr "回音"
10615
10616 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10617 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10618 msgstr "FluidSynth MIDI 合成器"
10619
10620 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10621 msgid "FluidSynth"
10622 msgstr "FluidSynth"
10623
10624 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
10625 msgid "MIDI synthesis not set up"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
10629 msgid ""
10630 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10631 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10632 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: modules/codec/g711.c:45
10636 msgid "G.711 decoder"
10637 msgstr "G.711 解碼器"
10638
10639 #: modules/codec/g711.c:53
10640 msgid "G.711 encoder"
10641 msgstr "G.711 編碼器"
10642
10643 #: modules/codec/gstdecode.c:69
10644 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: modules/codec/gstdecode.c:72
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Use DecodeBin"
10650 msgstr "解碼"
10651
10652 #: modules/codec/gstdecode.c:74
10653 msgid ""
10654 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10655 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10656 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10657 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10658 msgstr ""
10659
10660 #: modules/codec/gstdecode.c:86
10661 #, fuzzy
10662 msgid "GStreamer Based Decoder"
10663 msgstr "Speex 音訊解碼器"
10664
10665 #: modules/codec/jpeg.c:50
10666 msgid ""
10667 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10668 msgstr ""
10669
10670 #: modules/codec/jpeg.c:109
10671 #, fuzzy
10672 msgid "JPEG image decoder"
10673 msgstr "SDL 影像解碼器"
10674
10675 #: modules/codec/jpeg.c:118
10676 #, fuzzy
10677 msgid "JPEG image encoder"
10678 msgstr "SDL 影像解碼器"
10679
10680 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
10681 msgid "Formatted Subtitles"
10682 msgstr "格式化字幕"
10683
10684 #: modules/codec/kate.c:195
10685 msgid ""
10686 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10687 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10688 "rendering via Tiger is enabled."
10689 msgstr ""
10690
10691 #: modules/codec/kate.c:202
10692 msgid "Shadow"
10693 msgstr "陰影"
10694
10695 #: modules/codec/kate.c:202
10696 msgid "Outline"
10697 msgstr "輪廓"
10698
10699 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10700 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10701 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10702 msgid "Black"
10703 msgstr "黑"
10704
10705 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10706 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10707 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10708 msgid "Gray"
10709 msgstr "灰"
10710
10711 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10712 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10713 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10714 msgid "Silver"
10715 msgstr "銀"
10716
10717 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10718 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10719 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10720 #: modules/video_filter/rss.c:72
10721 msgid "White"
10722 msgstr "白"
10723
10724 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10725 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10726 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10727 msgid "Maroon"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
10731 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
10732 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10733 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10734 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10735 msgid "Red"
10736 msgstr "紅"
10737
10738 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10739 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10740 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10741 #: modules/video_filter/rss.c:73
10742 msgid "Fuchsia"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
10746 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
10747 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10748 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10749 #: modules/video_filter/rss.c:73
10750 msgid "Yellow"
10751 msgstr "黃"
10752
10753 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10754 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10755 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10756 msgid "Olive"
10757 msgstr "橄欖綠"
10758
10759 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
10760 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
10761 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10762 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10763 #: modules/video_filter/rss.c:73
10764 msgid "Green"
10765 msgstr "綠"
10766
10767 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10768 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10769 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10770 msgid "Teal"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10774 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10775 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10776 #: modules/video_filter/rss.c:74
10777 msgid "Lime"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10781 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10782 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10783 msgid "Purple"
10784 msgstr "紫"
10785
10786 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10787 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10788 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10789 msgid "Navy"
10790 msgstr "海藍"
10791
10792 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
10793 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
10794 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10795 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10796 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10797 msgid "Blue"
10798 msgstr "藍"
10799
10800 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10801 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10802 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10803 #: modules/video_filter/rss.c:75
10804 msgid "Aqua"
10805 msgstr "水藍"
10806
10807 #: modules/codec/kate.c:214
10808 msgid "Use Tiger for rendering"
10809 msgstr "使用 Tiger 進行算繪"
10810
10811 #: modules/codec/kate.c:215
10812 msgid ""
10813 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10814 "only render static text and bitmap based streams."
10815 msgstr ""
10816
10817 #: modules/codec/kate.c:219
10818 msgid "Rendering quality"
10819 msgstr "輸出品質"
10820
10821 #: modules/codec/kate.c:220
10822 msgid ""
10823 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10824 "highest quality."
10825 msgstr ""
10826
10827 #: modules/codec/kate.c:224
10828 msgid "Default font effect"
10829 msgstr "預設字型效果"
10830
10831 #: modules/codec/kate.c:225
10832 msgid ""
10833 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10834 "backgrounds."
10835 msgstr ""
10836
10837 #: modules/codec/kate.c:229
10838 msgid "Default font effect strength"
10839 msgstr "預設字型效果強度"
10840
10841 #: modules/codec/kate.c:230
10842 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10843 msgstr ""
10844
10845 #: modules/codec/kate.c:234
10846 msgid "Default font description"
10847 msgstr "預設字型描述"
10848
10849 #: modules/codec/kate.c:235
10850 msgid ""
10851 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10852 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10853 "font parameters where appropriate."
10854 msgstr ""
10855
10856 #: modules/codec/kate.c:240
10857 msgid "Default font color"
10858 msgstr "預設字型顏色"
10859
10860 #: modules/codec/kate.c:241
10861 msgid ""
10862 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10863 "font color to use."
10864 msgstr ""
10865
10866 #: modules/codec/kate.c:245
10867 msgid "Default font alpha"
10868 msgstr "預設字型 alpha"
10869
10870 #: modules/codec/kate.c:246
10871 msgid ""
10872 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10873 "particular font color to use."
10874 msgstr ""
10875
10876 #: modules/codec/kate.c:250
10877 msgid "Default background color"
10878 msgstr "預設背景顏色"
10879
10880 #: modules/codec/kate.c:251
10881 msgid ""
10882 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10883 "color to use."
10884 msgstr ""
10885
10886 #: modules/codec/kate.c:255
10887 msgid "Default background alpha"
10888 msgstr "預設背景 alpha 值"
10889
10890 #: modules/codec/kate.c:256
10891 msgid ""
10892 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10893 "specify a particular background color to use."
10894 msgstr ""
10895
10896 #: modules/codec/kate.c:262
10897 msgid ""
10898 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10899 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10900 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10901 "available.\n"
10902 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10903 "played. This will hopefully be fixed soon."
10904 msgstr ""
10905
10906 #: modules/codec/kate.c:271
10907 msgid "Kate"
10908 msgstr "Kate"
10909
10910 #: modules/codec/kate.c:272
10911 msgid "Kate overlay decoder"
10912 msgstr "Kate 重疊圖層解碼器"
10913
10914 #: modules/codec/kate.c:291
10915 msgid "Tiger rendering defaults"
10916 msgstr "Tiger 算繪預設值"
10917
10918 #: modules/codec/kate.c:326
10919 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10920 msgstr "Kate 文字字幕封包器"
10921
10922 #: modules/codec/libass.c:56
10923 msgid "Subtitles (advanced)"
10924 msgstr "字幕 (進階)"
10925
10926 #: modules/codec/libass.c:57
10927 msgid "Subtitle renderers using libass"
10928 msgstr "使用 libass 的字幕描繪引擎"
10929
10930 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
10931 msgid "Building font cache"
10932 msgstr "建立字型快取中"
10933
10934 #: modules/codec/libass.c:226
10935 msgid ""
10936 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10937 "This should take less than a minute."
10938 msgstr ""
10939 "您的字型快取重建中,請稍候。\n"
10940 "應該不會超過一分鐘。"
10941
10942 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
10943 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10944 msgstr "MPEG I/II 視訊解碼器 (使用 libmpeg2)"
10945
10946 #: modules/codec/lpcm.c:60
10947 msgid "Linear PCM audio decoder"
10948 msgstr "Linear PCM 音訊解碼器"
10949
10950 #: modules/codec/lpcm.c:65
10951 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10952 msgstr "Linear PCM 封包器"
10953
10954 #: modules/codec/lpcm.c:71
10955 msgid "Linear PCM audio encoder"
10956 msgstr "Linear PCM 音訊編碼器"
10957
10958 #: modules/codec/mft.c:56
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Media Foundation Transform decoder"
10961 msgstr "QuickTime 函式庫解碼器"
10962
10963 #: modules/codec/mmal.c:50
10964 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
10965 msgstr ""
10966
10967 #: modules/codec/mmal.c:51
10968 msgid ""
10969 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
10970 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
10971 msgstr ""
10972
10973 #: modules/codec/mmal.c:57
10974 #, fuzzy
10975 msgid "MMAL decoder"
10976 msgstr "解碼器"
10977
10978 #: modules/codec/mmal.c:58
10979 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10983 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10984 msgstr "MPEG audio layer I/II/III 解碼器"
10985
10986 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10987 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10988 msgstr "MPEG audio layer I/II/III 封包器"
10989
10990 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
10991 msgid "Android direct rendering"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
10995 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
10996 msgstr ""
10997
10998 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
10999 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11000 msgstr "視訊解碼器使用 Android MediaCodec"
11001
11002 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
11003 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11004 msgstr "音訊/視訊解碼器 (使用 OpenMAX IL)"
11005
11006 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
11007 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11008 msgstr "視訊編碼器 (使用 OpenMAX IL)"
11009
11010 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11011 msgid "OpenMAX IL video output"
11012 msgstr "OpenMAX IL 視訊輸出"
11013
11014 #: modules/codec/opus.c:66
11015 msgid "Opus audio decoder"
11016 msgstr "Opus 音訊解碼器"
11017
11018 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
11019 msgid "Opus"
11020 msgstr "Opus"
11021
11022 #: modules/codec/opus.c:73
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Opus audio encoder"
11025 msgstr "Opus 音訊解碼器"
11026
11027 #: modules/codec/png.c:91
11028 msgid "PNG video decoder"
11029 msgstr "PNG 視訊解碼器"
11030
11031 #: modules/codec/png.c:100
11032 #, fuzzy
11033 msgid "PNG video encoder"
11034 msgstr "PNG 視訊解碼器"
11035
11036 #: modules/codec/qsv.c:56
11037 msgid "Enable software mode"
11038 msgstr "啟用軟體模式"
11039
11040 #: modules/codec/qsv.c:57
11041 msgid ""
11042 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11043 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11044 msgstr ""
11045
11046 #: modules/codec/qsv.c:61
11047 msgid "Codec Profile"
11048 msgstr "編解碼器設定檔"
11049
11050 #: modules/codec/qsv.c:63
11051 msgid ""
11052 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11053 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11054 "'high'"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/codec/qsv.c:67
11058 msgid "Codec Level"
11059 msgstr "編解碼器等級"
11060
11061 #: modules/codec/qsv.c:69
11062 msgid ""
11063 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11064 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11065 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: modules/codec/qsv.c:73
11069 msgid "Group of Picture size"
11070 msgstr "圖片大小的群組"
11071
11072 #: modules/codec/qsv.c:75
11073 msgid ""
11074 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11075 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11076 "frames are used."
11077 msgstr ""
11078
11079 #: modules/codec/qsv.c:79
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11082 msgstr "圖片大小的群組"
11083
11084 #: modules/codec/qsv.c:81
11085 msgid ""
11086 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11087 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11088 msgstr ""
11089
11090 #: modules/codec/qsv.c:85
11091 msgid "Target Usage"
11092 msgstr "目標用量"
11093
11094 #: modules/codec/qsv.c:86
11095 msgid ""
11096 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11097 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11098 msgstr ""
11099
11100 #: modules/codec/qsv.c:90
11101 #, fuzzy
11102 msgid "IDR interval"
11103 msgstr "VNC 輪詢時間間隔"
11104
11105 #: modules/codec/qsv.c:92
11106 msgid ""
11107 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11108 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11109 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11110 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11111 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11112 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11113 msgstr ""
11114
11115 #: modules/codec/qsv.c:100
11116 msgid "Rate Control Method"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: modules/codec/qsv.c:102
11120 msgid ""
11121 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11122 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: modules/codec/qsv.c:105
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Quantization parameter"
11128 msgstr "編碼參數"
11129
11130 #: modules/codec/qsv.c:106
11131 msgid ""
11132 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11133 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11134 "only if rc_method is 'qp'."
11135 msgstr ""
11136
11137 #: modules/codec/qsv.c:110
11138 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: modules/codec/qsv.c:111
11142 msgid ""
11143 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11144 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11145 msgstr ""
11146
11147 #: modules/codec/qsv.c:114
11148 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: modules/codec/qsv.c:115
11152 msgid ""
11153 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11154 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11155 msgstr ""
11156
11157 #: modules/codec/qsv.c:118
11158 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: modules/codec/qsv.c:119
11162 msgid ""
11163 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11164 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11165 msgstr ""
11166
11167 #: modules/codec/qsv.c:122
11168 msgid "Maximum Bitrate"
11169 msgstr "最大位元率"
11170
11171 #: modules/codec/qsv.c:123
11172 msgid ""
11173 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11174 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11175 "bitrate, profile, level, etc."
11176 msgstr ""
11177
11178 #: modules/codec/qsv.c:127
11179 msgid "Accuracy of RateControl"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: modules/codec/qsv.c:128
11183 msgid ""
11184 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11185 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11186 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11187 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: modules/codec/qsv.c:134
11191 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: modules/codec/qsv.c:135
11195 msgid ""
11196 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11197 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11198 msgstr ""
11199
11200 #: modules/codec/qsv.c:139
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Number of slices per frame"
11203 msgstr "複製數量"
11204
11205 #: modules/codec/qsv.c:140
11206 msgid ""
11207 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11208 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11209 "partitioning allowed by the codec standard."
11210 msgstr ""
11211
11212 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11213 msgid "Number of reference frames"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: modules/codec/qsv.c:148
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Number of parallel operations"
11219 msgstr "拼圖的列數"
11220
11221 #: modules/codec/qsv.c:149
11222 msgid ""
11223 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11224 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11225 "needs at least 1 here."
11226 msgstr ""
11227
11228 #: modules/codec/qsv.c:193
11229 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: modules/codec/quicktime.c:66
11233 msgid "QuickTime library decoder"
11234 msgstr "QuickTime 函式庫解碼器"
11235
11236 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11237 msgid "Pseudo raw video decoder"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11241 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11245 msgid "Chroma format"
11246 msgstr "色彩格式"
11247
11248 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11249 msgid ""
11250 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11254 msgid "4:2:0"
11255 msgstr "4:2:0"
11256
11257 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11258 msgid "4:2:2"
11259 msgstr "4:2:2"
11260
11261 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11262 msgid "4:4:4"
11263 msgstr "4:4:4"
11264
11265 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11266 msgid "Rate control method"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11270 msgid "Method used to encode the video sequence"
11271 msgstr "用來解碼視訊序段的方法"
11272
11273 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11274 msgid "Constant noise threshold mode"
11275 msgstr "恆定噪音臨界值模式"
11276
11277 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11278 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11279 msgstr "恆定位元率模式 (CBR)"
11280
11281 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11282 msgid "Low Delay mode"
11283 msgstr "低延遲模式"
11284
11285 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11286 msgid "Lossless mode"
11287 msgstr "無損模式"
11288
11289 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11290 msgid "Constant lambda mode"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11294 msgid "Constant error mode"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11298 msgid "Constant quality mode"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11302 msgid "GOP structure"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11306 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11310 msgid ""
11311 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11312 "previous or future pictures."
11313 msgstr ""
11314
11315 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11316 msgid "I-frame only sequence"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11320 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11324 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11328 msgid "Constant quality factor"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11332 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11336 msgid "Noise Threshold"
11337 msgstr "噪訊臨界值"
11338
11339 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11340 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11344 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11348 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11352 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11353 msgstr "最大位元率(kbps)"
11354
11355 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11356 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11360 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11361 msgstr "最小位元率(kbps)"
11362
11363 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11364 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11368 msgid "GOP length"
11369 msgstr "GOP 長度"
11370
11371 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11372 msgid ""
11373 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11374 "group of pictures"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11378 msgid "Prefilter"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11382 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11386 msgid "No pre-filtering"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11390 msgid "Centre Weighted Median"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11394 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11395 msgstr "高斯低通濾波器"
11396
11397 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11398 msgid "Add Noise"
11399 msgstr "加入雜訊"
11400
11401 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11402 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11406 msgid "Low Pass Filter"
11407 msgstr "低通濾波器"
11408
11409 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11410 msgid "Amount of prefiltering"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11414 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11418 msgid "Picture coding mode"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11422 msgid ""
11423 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11424 "pseudo-progressive frame"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11428 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11429 msgstr "自動 - 讓編碼器根據輸入選擇(最佳)"
11430
11431 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11432 msgid "force coding frame as single picture"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11436 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11440 msgid "Size of motion compensation blocks"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11444 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11445 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11449 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11453 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11457 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11461 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11465 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11469 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11473 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11477 msgid "Motion Vector precision"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11481 msgid "Motion Vector precision in pels"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11485 msgid "Three component motion estimation"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11489 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11493 msgid "Intra picture DWT filter"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11497 msgid "Inter picture DWT filter"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11501 msgid "Number of DWT iterations"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11505 msgid "Also known as DWT levels"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11509 msgid "Enable multiple quantizers"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11513 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11517 msgid "Disable arithmetic coding"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11521 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11525 msgid "perceptual weighting method"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11529 msgid "perceptual distance"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11533 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11537 msgid "Horizontal slices per frame"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11541 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11545 msgid "Vertical slices per frame"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11549 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11553 msgid "Size of code blocks in each subband"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11557 msgid "small - use small code blocks"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11561 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11565 msgid "large - use large code blocks"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11569 msgid "full - One code block per subband"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11573 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11577 msgid "Number of levels of downsampling"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11581 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11585 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11589 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11593 msgid "Enable Scene Change Detection"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11597 msgid "Force Profile"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11601 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11605 msgid "VC2 Simple Profile"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11609 msgid "VC2 Main Profile"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11613 msgid "Main Profile"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11617 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11621 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11625 msgid "SDL Image decoder"
11626 msgstr "SDL 影像解碼器"
11627
11628 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11629 msgid "SDL_image video decoder"
11630 msgstr "SDL_image 視訊解碼器"
11631
11632 #: modules/codec/shine.c:64
11633 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11634 msgstr "MP3 定點數音訊編碼器"
11635
11636 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
11637 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11638 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
11639 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
11640 msgid "Mode"
11641 msgstr "模式"
11642
11643 #: modules/codec/speex.c:61
11644 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11645 msgstr "改變編碼器的模式。"
11646
11647 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11648 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11649 msgid "Encoding quality"
11650 msgstr "編碼品質"
11651
11652 #: modules/codec/speex.c:65
11653 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11654 msgstr "改變介於 0(低) 到 10(高)之間的品質參數。"
11655
11656 #: modules/codec/speex.c:67
11657 msgid "Encoding complexity"
11658 msgstr "編碼複雜度"
11659
11660 #: modules/codec/speex.c:69
11661 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11662 msgstr "改變編碼器的複雜度。"
11663
11664 #: modules/codec/speex.c:71
11665 msgid "Maximal bitrate"
11666 msgstr "最大位元率"
11667
11668 #: modules/codec/speex.c:73
11669 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11670 msgstr "改變最大 VBR 位元率"
11671
11672 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11673 msgid "CBR encoding"
11674 msgstr "CBR 編碼"
11675
11676 #: modules/codec/speex.c:77
11677 msgid ""
11678 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11679 "bitrate encoding (VBR)."
11680 msgstr "強制使用恆定位元率編碼 (CBR) 而不是預設的變動位元率編碼 (VBR)。"
11681
11682 #: modules/codec/speex.c:80
11683 msgid "Voice activity detection"
11684 msgstr "語音活動偵測"
11685
11686 #: modules/codec/speex.c:82
11687 msgid ""
11688 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11689 "mode."
11690 msgstr "啟用語音活動偵測(VAD)。在 VBR 模式中會自動啟動。"
11691
11692 #: modules/codec/speex.c:85
11693 msgid "Discontinuous Transmission"
11694 msgstr "不連續傳輸"
11695
11696 #: modules/codec/speex.c:87
11697 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11698 msgstr "啟用不連續傳輸(DTX)。"
11699
11700 #: modules/codec/speex.c:91
11701 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11702 msgstr "狹窄頻段(8kHz)"
11703
11704 #: modules/codec/speex.c:91
11705 msgid "Wide-band (16kHz)"
11706 msgstr "寬頻段(16kHz)"
11707
11708 #: modules/codec/speex.c:91
11709 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11710 msgstr "超寬頻段(32kHz)"
11711
11712 #: modules/codec/speex.c:98
11713 msgid "Speex audio decoder"
11714 msgstr "Speex 音訊解碼器"
11715
11716 #: modules/codec/speex.c:100
11717 msgid "Speex"
11718 msgstr "Speex"
11719
11720 #: modules/codec/speex.c:104
11721 msgid "Speex audio packetizer"
11722 msgstr "Speex 音訊封包器"
11723
11724 #: modules/codec/speex.c:110
11725 msgid "Speex audio encoder"
11726 msgstr "Speex 音訊編碼器"
11727
11728 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11729 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11730 msgstr "停用 DVD 字幕透明效果"
11731
11732 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11733 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11734 msgstr "移除所有 DVD 字幕使用的透明特效。"
11735
11736 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11737 msgid "DVD subtitles decoder"
11738 msgstr "DVD 字幕解碼器"
11739
11740 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11741 msgid "DVD subtitles"
11742 msgstr "DVD 字幕"
11743
11744 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11745 msgid "DVD subtitles packetizer"
11746 msgstr "DVD 字幕封包器"
11747
11748 #: modules/codec/stl.c:45
11749 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11750 msgstr "EBU STL 字幕解碼器"
11751
11752 #. xgettext:
11753 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11754 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11755 #. languages using the Latin alphabet.
11756 #: modules/codec/subsdec.c:98
11757 msgid "Default (Windows-1252)"
11758 msgstr "預設(Windows-1252)"
11759
11760 #: modules/codec/subsdec.c:99
11761 msgid "System codeset"
11762 msgstr "系統字碼集"
11763
11764 #: modules/codec/subsdec.c:100
11765 msgid "Universal (UTF-8)"
11766 msgstr "通用碼 (UTF-8)"
11767
11768 #: modules/codec/subsdec.c:101
11769 msgid "Universal (UTF-16)"
11770 msgstr "通用碼 (UTF-16)"
11771
11772 #: modules/codec/subsdec.c:102
11773 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11774 msgstr "通用碼 (big endian UTF-16)"
11775
11776 #: modules/codec/subsdec.c:103
11777 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11778 msgstr "通用碼 (little endian UTF-16)"
11779
11780 #: modules/codec/subsdec.c:104
11781 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11782 msgstr "通用碼,中文 (GB18030)"
11783
11784 #: modules/codec/subsdec.c:108
11785 msgid "Western European (Latin-9)"
11786 msgstr "西歐 (Latin-9)"
11787
11788 #: modules/codec/subsdec.c:109
11789 msgid "Western European (Windows-1252)"
11790 msgstr "西歐 (Windows-1252)"
11791
11792 #: modules/codec/subsdec.c:110
11793 msgid "Western European (IBM 00850)"
11794 msgstr "西歐 (IBM 00850)"
11795
11796 #: modules/codec/subsdec.c:112
11797 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11798 msgstr "東歐 (Latin-2)"
11799
11800 #: modules/codec/subsdec.c:113
11801 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11802 msgstr "東歐 (Windows-1250)"
11803
11804 #: modules/codec/subsdec.c:115
11805 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: modules/codec/subsdec.c:117
11809 msgid "Nordic (Latin-6)"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: modules/codec/subsdec.c:119
11813 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11814 msgstr "西里爾文字 (Windows-1251)"
11815
11816 #: modules/codec/subsdec.c:120
11817 msgid "Russian (KOI8-R)"
11818 msgstr "俄羅斯文 (KOI8-R)"
11819
11820 #: modules/codec/subsdec.c:121
11821 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11822 msgstr "烏克蘭文 (KOI8-U)"
11823
11824 #: modules/codec/subsdec.c:123
11825 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11826 msgstr "阿拉伯文 (ISO 8859-6)"
11827
11828 #: modules/codec/subsdec.c:124
11829 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11830 msgstr "阿拉伯文 (Windows-1256)"
11831
11832 #: modules/codec/subsdec.c:126
11833 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11834 msgstr "希臘文 (ISO 8859-7)"
11835
11836 #: modules/codec/subsdec.c:127
11837 msgid "Greek (Windows-1253)"
11838 msgstr "希臘文 (Windows-1253)"
11839
11840 #: modules/codec/subsdec.c:129
11841 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11842 msgstr "希伯來文 (ISO 8859-8)"
11843
11844 #: modules/codec/subsdec.c:130
11845 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11846 msgstr "希伯來文 (Windows-1255)"
11847
11848 #: modules/codec/subsdec.c:132
11849 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11850 msgstr "土耳其文 (ISO 8859-9)"
11851
11852 #: modules/codec/subsdec.c:133
11853 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11854 msgstr "土耳其文 (Windows-1254)"
11855
11856 #: modules/codec/subsdec.c:136
11857 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11858 msgstr "泰文 (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11859
11860 #: modules/codec/subsdec.c:137
11861 msgid "Thai (Windows-874)"
11862 msgstr "泰文 (Windows-874)"
11863
11864 #: modules/codec/subsdec.c:139
11865 msgid "Baltic (Latin-7)"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: modules/codec/subsdec.c:140
11869 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: modules/codec/subsdec.c:143
11873 msgid "Celtic (Latin-8)"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: modules/codec/subsdec.c:146
11877 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11878 msgstr "東南歐 (Latin-10)"
11879
11880 #: modules/codec/subsdec.c:148
11881 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11882 msgstr "簡體中文 (ISO-2022-CN-EXT)"
11883
11884 #: modules/codec/subsdec.c:149
11885 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11886 msgstr "簡體中文 Unix (EUC-CN)"
11887
11888 #: modules/codec/subsdec.c:150
11889 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11890 msgstr "日文 (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11891
11892 #: modules/codec/subsdec.c:151
11893 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11894 msgstr "日文 Unix (EUC-JP)"
11895
11896 #: modules/codec/subsdec.c:152
11897 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11898 msgstr "日文 (Shift JIS)"
11899
11900 #: modules/codec/subsdec.c:153
11901 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11902 msgstr "韓文 (EUC-KR/CP949)"
11903
11904 #: modules/codec/subsdec.c:154
11905 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11906 msgstr "韓文 (ISO-2022-KR)"
11907
11908 #: modules/codec/subsdec.c:155
11909 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11910 msgstr "正體中文 (Big5)"
11911
11912 #: modules/codec/subsdec.c:156
11913 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11914 msgstr "正體中文 Unix (EUC-TW)"
11915
11916 #: modules/codec/subsdec.c:157
11917 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11918 msgstr "香港增補字集 (HKSCS)"
11919
11920 #: modules/codec/subsdec.c:159
11921 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11922 msgstr "越南文 (VISCII)"
11923
11924 #: modules/codec/subsdec.c:160
11925 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11926 msgstr "越南文 (Windows-1258)"
11927
11928 #: modules/codec/subsdec.c:167
11929 msgid "Subtitle text encoding"
11930 msgstr "字幕文字編碼"
11931
11932 #: modules/codec/subsdec.c:168
11933 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11934 msgstr "設定字幕所使用的編碼"
11935
11936 #: modules/codec/subsdec.c:169
11937 msgid "Subtitle justification"
11938 msgstr "字幕左右對齊"
11939
11940 #: modules/codec/subsdec.c:170
11941 msgid "Set the justification of subtitles"
11942 msgstr "設定字幕左右對齊"
11943
11944 #: modules/codec/subsdec.c:171
11945 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11946 msgstr "UTF-8 字幕自動偵測"
11947
11948 #: modules/codec/subsdec.c:172
11949 msgid ""
11950 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11951 msgstr "這會啟用字幕檔內以 UTF-8 編碼自動偵測"
11952
11953 #: modules/codec/subsdec.c:175
11954 msgid ""
11955 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11956 "but you can choose to disable all formatting."
11957 msgstr ""
11958 "有些字幕格式允許對文字做格式化處理。VLC 有實作部份功能,但您可以選擇停用所有"
11959 "的格式化處理。"
11960
11961 #: modules/codec/subsdec.c:183
11962 msgid "Text subtitle decoder"
11963 msgstr "文字字幕解碼器"
11964
11965 #. xgettext:
11966 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11967 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11968 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11969 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11970 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11971 #. Other scripts use other code pages.
11972 #.
11973 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11974 #. the VideoLAN translators mailing list.
11975 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
11976 msgctxt "GetACP"
11977 msgid "CP1252"
11978 msgstr "CP1252"
11979
11980 #: modules/codec/subsusf.c:46
11981 msgid "USFSubs"
11982 msgstr "USFSubs"
11983
11984 #: modules/codec/subsusf.c:47
11985 msgid "USF subtitles decoder"
11986 msgstr "USF 字幕解碼器"
11987
11988 #: modules/codec/substx3g.c:40
11989 #, fuzzy
11990 msgid "tx3g subtitles decoder"
11991 msgstr "文字字幕解碼器"
11992
11993 #: modules/codec/substx3g.c:41
11994 #, fuzzy
11995 msgid "tx3g subtitles"
11996 msgstr "DVB 字幕"
11997
11998 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11999 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12000 msgstr "Philips OGT (SVCD 字幕) 解碼器"
12001
12002 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12003 msgid "SVCD subtitles"
12004 msgstr "SVCD 字幕"
12005
12006 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12007 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12008 msgstr "Philips OGT (SVCD 字幕) 封包器"
12009
12010 #: modules/codec/t140.c:35
12011 msgid "T.140 text encoder"
12012 msgstr "T.140 文字編碼器"
12013
12014 #: modules/codec/telx.c:54
12015 msgid "Override page"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: modules/codec/telx.c:55
12019 msgid ""
12020 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12021 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12022 "usually 888 or 889)."
12023 msgstr ""
12024
12025 #: modules/codec/telx.c:60
12026 msgid "Ignore subtitle flag"
12027 msgstr "忽略字幕旗標"
12028
12029 #: modules/codec/telx.c:61
12030 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12031 msgstr ""
12032
12033 #: modules/codec/telx.c:64
12034 msgid "Workaround for France"
12035 msgstr "解決法文問題"
12036
12037 #: modules/codec/telx.c:65
12038 msgid ""
12039 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12040 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12041 "your subtitles don't appear."
12042 msgstr ""
12043
12044 #: modules/codec/telx.c:71
12045 msgid "Teletext subtitles decoder"
12046 msgstr "文字廣播字幕解碼器"
12047
12048 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12049 msgid ""
12050 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12051 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12052 msgstr ""
12053
12054 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
12055 msgid "Post processing quality"
12056 msgstr "後處理品質"
12057
12058 #: modules/codec/theora.c:114
12059 msgid "Theora video decoder"
12060 msgstr "Theora 視訊解碼器"
12061
12062 #: modules/codec/theora.c:122
12063 msgid "Theora video packetizer"
12064 msgstr "Theora 視訊封包器"
12065
12066 #: modules/codec/theora.c:129
12067 msgid "Theora video encoder"
12068 msgstr "Theora 視訊編碼器"
12069
12070 #: modules/codec/twolame.c:56
12071 msgid ""
12072 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12073 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12074 msgstr ""
12075
12076 #: modules/codec/twolame.c:59
12077 msgid "Stereo mode"
12078 msgstr "立體聲模式"
12079
12080 #: modules/codec/twolame.c:60
12081 msgid "Handling mode for stereo streams"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: modules/codec/twolame.c:61
12085 msgid "VBR mode"
12086 msgstr "VBR 模式"
12087
12088 #: modules/codec/twolame.c:63
12089 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12090 msgstr ""
12091
12092 #: modules/codec/twolame.c:64
12093 msgid "Psycho-acoustic model"
12094 msgstr "聲音心理學模型"
12095
12096 #: modules/codec/twolame.c:66
12097 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12098 msgstr "從 -1(無模型) 到 4 的整數。"
12099
12100 #: modules/codec/twolame.c:70
12101 msgid "Joint stereo"
12102 msgstr "聯合立體聲"
12103
12104 #: modules/codec/twolame.c:75
12105 msgid "Libtwolame audio encoder"
12106 msgstr "Libtwolame 音訊編碼器"
12107
12108 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12109 msgid "Ulead DV audio decoder"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: modules/codec/vorbis.c:175
12113 msgid "Maximum encoding bitrate"
12114 msgstr "最大編碼位元率"
12115
12116 #: modules/codec/vorbis.c:177
12117 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12118 msgstr ""
12119
12120 #: modules/codec/vorbis.c:178
12121 msgid "Minimum encoding bitrate"
12122 msgstr "最小編碼位元率"
12123
12124 #: modules/codec/vorbis.c:180
12125 msgid ""
12126 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12127 "channel."
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/codec/vorbis.c:183
12131 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12132 msgstr "強制使用固定位元率編碼(CBR)。"
12133
12134 #: modules/codec/vorbis.c:187
12135 msgid "Vorbis audio decoder"
12136 msgstr "Vorbis 音訊解碼器"
12137
12138 #: modules/codec/vorbis.c:198
12139 msgid "Vorbis audio packetizer"
12140 msgstr "Vorbis 音訊封包器"
12141
12142 #: modules/codec/vorbis.c:205
12143 msgid "Vorbis audio encoder"
12144 msgstr "Vorbis 音訊編碼器"
12145
12146 #: modules/codec/vpx.c:49
12147 #, fuzzy
12148 msgid "WebM video decoder"
12149 msgstr "CDG 視訊解碼器"
12150
12151 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12152 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12153 msgstr "WMA v1/v2 定點音訊解碼器"
12154
12155 #: modules/codec/x264.c:70
12156 msgid "Maximum GOP size"
12157 msgstr "最大 GOP 大小"
12158
12159 #: modules/codec/x264.c:71
12160 msgid ""
12161 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12162 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12163 "-1 for infinite."
12164 msgstr ""
12165
12166 #: modules/codec/x264.c:75
12167 msgid "Minimum GOP size"
12168 msgstr "最小 GOP 大小"
12169
12170 #: modules/codec/x264.c:76
12171 msgid ""
12172 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12173 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12174 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12175 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12176 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12177 "the IDR-frame. \n"
12178 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12179 "frames, but do not start a new GOP."
12180 msgstr ""
12181
12182 #: modules/codec/x264.c:85
12183 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12184 msgstr ""
12185
12186 #: modules/codec/x264.c:87
12187 msgid ""
12188 "none: use closed GOPs only\n"
12189 "normal: use standard open GOPs\n"
12190 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: modules/codec/x264.c:91
12194 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/codec/x264.c:94
12198 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12199 msgstr "啟用針對藍光支援的相容性修正"
12200
12201 #: modules/codec/x264.c:95
12202 msgid ""
12203 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12204 "ray compatibility\n"
12205 "e.g. resolution, framerate, level"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: modules/codec/x264.c:98
12209 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12210 msgstr ""
12211
12212 #: modules/codec/x264.c:99
12213 msgid ""
12214 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12215 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12216 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12217 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12218 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12219 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12220 "1 to 100."
12221 msgstr ""
12222
12223 #: modules/codec/x264.c:110
12224 msgid "B-frames between I and P"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: modules/codec/x264.c:111
12228 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12229 msgstr ""
12230
12231 #: modules/codec/x264.c:114
12232 msgid "Adaptive B-frame decision"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: modules/codec/x264.c:115
12236 msgid ""
12237 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12238 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12239 msgstr ""
12240
12241 #: modules/codec/x264.c:119
12242 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: modules/codec/x264.c:120
12246 msgid ""
12247 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12248 "negative values cause less B-frames."
12249 msgstr ""
12250
12251 #: modules/codec/x264.c:124
12252 msgid "Keep some B-frames as references"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: modules/codec/x264.c:125
12256 msgid ""
12257 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12258 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12259 "appropriately.\n"
12260 " - none: Disabled\n"
12261 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12262 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: modules/codec/x264.c:133
12266 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: modules/codec/x264.c:134
12270 msgid ""
12271 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12272 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: modules/codec/x264.c:137
12276 msgid "CABAC"
12277 msgstr "CABAC"
12278
12279 #: modules/codec/x264.c:138
12280 msgid ""
12281 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12282 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/codec/x264.c:143
12286 msgid ""
12287 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12288 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12289 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12290 msgstr ""
12291
12292 #: modules/codec/x264.c:148
12293 msgid "Skip loop filter"
12294 msgstr "跳過迴路過濾器"
12295
12296 #: modules/codec/x264.c:149
12297 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12298 msgstr "關閉用於去區塊效應的迴路過濾器(降低品質)。"
12299
12300 #: modules/codec/x264.c:151
12301 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12302 msgstr "迴路過濾器 AlphaC0 與 Beta 參數 alpha:beta"
12303
12304 #: modules/codec/x264.c:152
12305 msgid ""
12306 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12307 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12308 msgstr ""
12309 "迴路過濾器 AlphaC0 與 Beta 參數。alpha 與 beta 參數的範圍從 -6 到 6。-6 表示"
12310 "輕微過濾,6 表示強力。"
12311
12312 #: modules/codec/x264.c:156
12313 msgid "H.264 level"
12314 msgstr "H.264 等級"
12315
12316 #: modules/codec/x264.c:157
12317 msgid ""
12318 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12319 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12320 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12321 "for letting x264 set level."
12322 msgstr ""
12323 "指定 H.264 等級(如 Annex A 標準定義)。等級並非強制覆載;而是讓剩下的編碼選項"
12324 "自動選用符合相容性等級的設定。範圍從 1 到 5.1(10 到 51 也可以接受)。設定為 0 "
12325 "表示讓 x264 決定。"
12326
12327 #: modules/codec/x264.c:162
12328 msgid "H.264 profile"
12329 msgstr "H.264 設定檔"
12330
12331 #: modules/codec/x264.c:163
12332 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12333 msgstr "指定 H.264 設定檔強制覆載其他設定值"
12334
12335 #: modules/codec/x264.c:169
12336 msgid "Interlaced mode"
12337 msgstr "交錯模式"
12338
12339 #: modules/codec/x264.c:170
12340 msgid "Pure-interlaced mode."
12341 msgstr "純交錯模式。"
12342
12343 #: modules/codec/x264.c:172
12344 msgid "Frame packing"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: modules/codec/x264.c:173
12348 msgid ""
12349 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12350 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12351 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12352 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12353 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12354 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12355 " 5: frame alternation - one view per frame"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: modules/codec/x264.c:181
12359 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12360 msgstr ""
12361
12362 #: modules/codec/x264.c:182
12363 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12364 msgstr ""
12365
12366 #: modules/codec/x264.c:184
12367 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12368 msgstr "使用 mb-tree 碼率控制"
12369
12370 #: modules/codec/x264.c:185
12371 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12372 msgstr ""
12373
12374 #: modules/codec/x264.c:187
12375 msgid "Force number of slices per frame"
12376 msgstr ""
12377
12378 #: modules/codec/x264.c:188
12379 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12380 msgstr ""
12381
12382 #: modules/codec/x264.c:190
12383 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: modules/codec/x264.c:191
12387 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12388 msgstr ""
12389
12390 #: modules/codec/x264.c:193
12391 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/codec/x264.c:194
12395 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/codec/x264.c:197
12399 msgid "Set QP"
12400 msgstr "設定 QP"
12401
12402 #: modules/codec/x264.c:198
12403 msgid ""
12404 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12405 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12406 msgstr ""
12407
12408 #: modules/codec/x264.c:202
12409 msgid "Quality-based VBR"
12410 msgstr "品質基礎的 VBR"
12411
12412 #: modules/codec/x264.c:203
12413 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/codec/x264.c:205
12417 msgid "Min QP"
12418 msgstr "最小 QP"
12419
12420 #: modules/codec/x264.c:206
12421 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12422 msgstr ""
12423
12424 #: modules/codec/x264.c:209
12425 msgid "Max QP"
12426 msgstr "最大 QP"
12427
12428 #: modules/codec/x264.c:210
12429 msgid "Maximum quantizer parameter."
12430 msgstr ""
12431
12432 #: modules/codec/x264.c:212
12433 msgid "Max QP step"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: modules/codec/x264.c:213
12437 msgid "Max QP step between frames."
12438 msgstr ""
12439
12440 #: modules/codec/x264.c:215
12441 msgid "Average bitrate tolerance"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/codec/x264.c:216
12445 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12446 msgstr ""
12447
12448 #: modules/codec/x264.c:219
12449 msgid "Max local bitrate"
12450 msgstr ""
12451
12452 #: modules/codec/x264.c:220
12453 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12454 msgstr ""
12455
12456 #: modules/codec/x264.c:222
12457 msgid "VBV buffer"
12458 msgstr "VBV 緩衝區"
12459
12460 #: modules/codec/x264.c:223
12461 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12462 msgstr ""
12463
12464 #: modules/codec/x264.c:226
12465 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: modules/codec/x264.c:227
12469 msgid ""
12470 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12471 "0.0 to 1.0."
12472 msgstr ""
12473
12474 #: modules/codec/x264.c:230
12475 msgid "How AQ distributes bits"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/codec/x264.c:231
12479 msgid ""
12480 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12481 " - 0: Disabled\n"
12482 " - 1: Current x264 default mode\n"
12483 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12484 "frame"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: modules/codec/x264.c:236
12488 msgid "Strength of AQ"
12489 msgstr ""
12490
12491 #: modules/codec/x264.c:237
12492 msgid ""
12493 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12494 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12495 " - 0.5: weak AQ\n"
12496 " - 1.5: strong AQ"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: modules/codec/x264.c:243
12500 msgid "QP factor between I and P"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: modules/codec/x264.c:244
12504 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12505 msgstr ""
12506
12507 #: modules/codec/x264.c:247
12508 msgid "QP factor between P and B"
12509 msgstr ""
12510
12511 #: modules/codec/x264.c:248
12512 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12513 msgstr ""
12514
12515 #: modules/codec/x264.c:250
12516 msgid "QP difference between chroma and luma"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: modules/codec/x264.c:251
12520 msgid "QP difference between chroma and luma."
12521 msgstr ""
12522
12523 #: modules/codec/x264.c:253
12524 msgid "Multipass ratecontrol"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: modules/codec/x264.c:254
12528 msgid ""
12529 "Multipass ratecontrol:\n"
12530 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12531 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12532 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/codec/x264.c:259
12536 msgid "QP curve compression"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/codec/x264.c:260
12540 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12541 msgstr ""
12542
12543 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
12544 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: modules/codec/x264.c:263
12548 msgid ""
12549 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12550 "blurs complexity."
12551 msgstr ""
12552
12553 #: modules/codec/x264.c:267
12554 msgid ""
12555 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12556 "blurs quants."
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/codec/x264.c:272
12560 msgid "Partitions to consider"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/codec/x264.c:273
12564 msgid ""
12565 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12566 " - none  : \n"
12567 " - fast  : i4x4\n"
12568 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12569 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12570 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12571 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12572 msgstr ""
12573
12574 #: modules/codec/x264.c:281
12575 msgid "Direct MV prediction mode"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: modules/codec/x264.c:284
12579 msgid "Direct prediction size"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: modules/codec/x264.c:285
12583 msgid ""
12584 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12585 " -  1: 8x8\n"
12586 " - -1: smallest possible according to level\n"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: modules/codec/x264.c:290
12590 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: modules/codec/x264.c:291
12594 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12595 msgstr ""
12596
12597 #: modules/codec/x264.c:293
12598 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/codec/x264.c:294
12602 msgid ""
12603 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12604 " - 1: Blind offset\n"
12605 " - 2: Smart analysis\n"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: modules/codec/x264.c:299
12609 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: modules/codec/x264.c:300
12613 msgid ""
12614 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12615 "(fast)\n"
12616 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12617 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12618 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12619 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: modules/codec/x264.c:307
12623 msgid "Maximum motion vector search range"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: modules/codec/x264.c:308
12627 msgid ""
12628 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12629 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12630 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/codec/x264.c:313
12634 msgid "Maximum motion vector length"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: modules/codec/x264.c:314
12638 msgid ""
12639 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12640 msgstr ""
12641
12642 #: modules/codec/x264.c:317
12643 msgid "Minimum buffer space between threads"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: modules/codec/x264.c:318
12647 msgid ""
12648 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12649 "threads."
12650 msgstr ""
12651
12652 #: modules/codec/x264.c:321
12653 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12654 msgstr ""
12655
12656 #: modules/codec/x264.c:322
12657 msgid ""
12658 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12659 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12660 "default off"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: modules/codec/x264.c:326
12664 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: modules/codec/x264.c:328
12668 msgid ""
12669 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12670 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12671 "quality). Range 1 to 9."
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/codec/x264.c:332
12675 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12676 msgstr ""
12677
12678 #: modules/codec/x264.c:335
12679 msgid "Decide references on a per partition basis"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/codec/x264.c:336
12683 msgid ""
12684 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12685 "as opposed to only one ref per macroblock."
12686 msgstr ""
12687
12688 #: modules/codec/x264.c:340
12689 msgid "Chroma in motion estimation"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: modules/codec/x264.c:341
12693 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12694 msgstr ""
12695
12696 #: modules/codec/x264.c:344
12697 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12698 msgstr ""
12699
12700 #: modules/codec/x264.c:346
12701 msgid "Adaptive spatial transform size"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: modules/codec/x264.c:348
12705 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12706 msgstr ""
12707
12708 #: modules/codec/x264.c:350
12709 msgid "Trellis RD quantization"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: modules/codec/x264.c:351
12713 msgid ""
12714 "Trellis RD quantization: \n"
12715 " - 0: disabled\n"
12716 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12717 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12718 "This requires CABAC."
12719 msgstr ""
12720
12721 #: modules/codec/x264.c:357
12722 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12723 msgstr ""
12724
12725 #: modules/codec/x264.c:358
12726 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12727 msgstr ""
12728
12729 #: modules/codec/x264.c:360
12730 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: modules/codec/x264.c:361
12734 msgid ""
12735 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12736 "small single coefficient."
12737 msgstr ""
12738
12739 #: modules/codec/x264.c:364
12740 msgid "Use Psy-optimizations"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/codec/x264.c:365
12744 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/codec/x264.c:369
12748 msgid ""
12749 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12750 "a useful range."
12751 msgstr ""
12752
12753 #: modules/codec/x264.c:372
12754 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: modules/codec/x264.c:373
12758 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/codec/x264.c:376
12762 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/codec/x264.c:377
12766 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12767 msgstr ""
12768
12769 #: modules/codec/x264.c:382
12770 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: modules/codec/x264.c:383
12774 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12775 msgstr ""
12776
12777 #: modules/codec/x264.c:386
12778 msgid "CPU optimizations"
12779 msgstr "CPU 最佳化"
12780
12781 #: modules/codec/x264.c:387
12782 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12783 msgstr "使用組譯器進行 CPU 最佳化。"
12784
12785 #: modules/codec/x264.c:389
12786 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: modules/codec/x264.c:390
12790 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12791 msgstr ""
12792
12793 #: modules/codec/x264.c:392
12794 msgid "PSNR computation"
12795 msgstr "PSNR 計算"
12796
12797 #: modules/codec/x264.c:393
12798 msgid ""
12799 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12800 "quality."
12801 msgstr ""
12802
12803 #: modules/codec/x264.c:396
12804 msgid "SSIM computation"
12805 msgstr "SSIM 計算"
12806
12807 #: modules/codec/x264.c:397
12808 msgid ""
12809 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12810 "quality."
12811 msgstr ""
12812
12813 #: modules/codec/x264.c:400
12814 msgid "Quiet mode"
12815 msgstr "安靜模式"
12816
12817 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12818 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12819 msgid "Statistics"
12820 msgstr "統計資訊"
12821
12822 #: modules/codec/x264.c:403
12823 msgid "Print stats for each frame."
12824 msgstr ""
12825
12826 #: modules/codec/x264.c:405
12827 msgid "SPS and PPS id numbers"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: modules/codec/x264.c:406
12831 msgid ""
12832 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12833 "settings."
12834 msgstr ""
12835
12836 #: modules/codec/x264.c:409
12837 msgid "Access unit delimiters"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: modules/codec/x264.c:410
12841 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12842 msgstr ""
12843
12844 #: modules/codec/x264.c:412
12845 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: modules/codec/x264.c:413
12849 msgid ""
12850 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12851 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12852 msgstr ""
12853
12854 #: modules/codec/x264.c:416
12855 msgid "HRD-timing information"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: modules/codec/x264.c:417
12859 msgid "Default tune setting used"
12860 msgstr ""
12861
12862 #: modules/codec/x264.c:418
12863 msgid "Default preset setting used"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: modules/codec/x264.c:420
12867 msgid "x264 advanced options."
12868 msgstr "x264 進階選項。"
12869
12870 #: modules/codec/x264.c:421
12871 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12872 msgstr ""
12873
12874 #: modules/codec/x264.c:426
12875 msgid "dia"
12876 msgstr "dia"
12877
12878 #: modules/codec/x264.c:426
12879 msgid "hex"
12880 msgstr "hex"
12881
12882 #: modules/codec/x264.c:426
12883 msgid "umh"
12884 msgstr "umh"
12885
12886 #: modules/codec/x264.c:426
12887 msgid "esa"
12888 msgstr "esa"
12889
12890 #: modules/codec/x264.c:426
12891 msgid "tesa"
12892 msgstr "tesa"
12893
12894 #: modules/codec/x264.c:437
12895 msgid "Fast"
12896 msgstr "快速"
12897
12898 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
12899 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
12900 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
12901 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
12902 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12903 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12904 msgid "Normal"
12905 msgstr "正常"
12906
12907 #: modules/codec/x264.c:437
12908 msgid "Slow"
12909 msgstr "緩慢"
12910
12911 #: modules/codec/x264.c:442
12912 msgid "Spatial"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
12916 msgid "Temporal"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: modules/codec/x264.c:447
12920 msgid "checkerboard"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: modules/codec/x264.c:447
12924 msgid "column alternation"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: modules/codec/x264.c:447
12928 msgid "row alternation"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: modules/codec/x264.c:447
12932 msgid "side by side"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: modules/codec/x264.c:447
12936 msgid "top bottom"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/codec/x264.c:447
12940 msgid "frame alternation"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: modules/codec/x264.c:451
12944 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: modules/codec/x264.c:455
12948 #, fuzzy
12949 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
12950 msgstr "H.264/MPEG4 AVC 編碼器 (x264)"
12951
12952 #: modules/codec/x264.c:459
12953 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: modules/codec/x265.c:45
12957 #, fuzzy
12958 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
12959 msgstr "H.264/MPEG4 AVC 編碼器 (x264)"
12960
12961 #: modules/codec/xwd.c:36
12962 msgid "XWD image decoder"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: modules/codec/zvbi.c:61
12966 msgid "Teletext page"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: modules/codec/zvbi.c:62
12970 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
12974 msgid "Teletext transparency"
12975 msgstr "文字廣播透明度"
12976
12977 #: modules/codec/zvbi.c:66
12978 msgid ""
12979 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
12980 "read."
12981 msgstr ""
12982
12983 #: modules/codec/zvbi.c:69
12984 msgid "Teletext alignment"
12985 msgstr "文字廣播對齊"
12986
12987 #: modules/codec/zvbi.c:71
12988 msgid ""
12989 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12990 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12991 "6 = top-right)."
12992 msgstr ""
12993
12994 #: modules/codec/zvbi.c:75
12995 msgid "Teletext text subtitles"
12996 msgstr "文字廣播字幕"
12997
12998 #: modules/codec/zvbi.c:76
12999 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13000 msgstr "輸出文字廣播字幕為純文字而非 RGBA"
13001
13002 #: modules/codec/zvbi.c:85
13003 msgid "VBI and Teletext decoder"
13004 msgstr "VBI 與文字廣播解碼器"
13005
13006 #: modules/codec/zvbi.c:86
13007 msgid "VBI & Teletext"
13008 msgstr "VBI 與文字廣播"
13009
13010 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13011 msgid "DBus"
13012 msgstr "DBus"
13013
13014 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13015 msgid "D-Bus control interface"
13016 msgstr "D-Bus 控制介面"
13017
13018 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
13019 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
13020 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
13021 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
13022 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
13023 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
13024 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
13025 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
13026 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
13027 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
13028 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
13029 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13030 msgid "VLC media player"
13031 msgstr "VLC 媒體播放器"
13032
13033 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13034 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13035 msgstr "不要開啟 DOS 命令列視窗介面"
13036
13037 #: modules/control/dummy.c:39
13038 msgid ""
13039 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13040 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13041 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13042 msgstr ""
13043 "預設情況下虛擬介面外掛會開啟 DOS 命令視窗。啟用安靜模式將不會顯示視窗,但是在"
13044 "沒有視訊視窗卻又想停止 VLC 的狀況下會很困擾。"
13045
13046 #: modules/control/dummy.c:49
13047 msgid "Dummy interface"
13048 msgstr "虛擬介面"
13049
13050 #: modules/control/gestures.c:71
13051 msgid "Motion threshold (10-100)"
13052 msgstr "動作臨界值(10-100)"
13053
13054 #: modules/control/gestures.c:73
13055 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13056 msgstr "記錄滑鼠手勢需要的移動量。"
13057
13058 #: modules/control/gestures.c:75
13059 msgid "Trigger button"
13060 msgstr "觸發按鈕"
13061
13062 #: modules/control/gestures.c:77
13063 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13064 msgstr "滑鼠手勢的觸發按鈕。"
13065
13066 #: modules/control/gestures.c:83
13067 msgid "Middle"
13068 msgstr "中間"
13069
13070 #: modules/control/gestures.c:86
13071 msgid "Gestures"
13072 msgstr "手勢"
13073
13074 #: modules/control/gestures.c:94
13075 msgid "Mouse gestures control interface"
13076 msgstr "滑鼠手勢控制介面"
13077
13078 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13079 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13080 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
13081 msgid "Global Hotkeys"
13082 msgstr "全域熱鍵"
13083
13084 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13085 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13086 msgid "Global Hotkeys interface"
13087 msgstr "全域熱鍵介面"
13088
13089 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13090 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13091 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13092 msgid "Hotkeys"
13093 msgstr "熱鍵"
13094
13095 #: modules/control/hotkeys.c:89
13096 msgid "Hotkeys management interface"
13097 msgstr "熱鍵管理介面"
13098
13099 #: modules/control/hotkeys.c:188
13100 msgid "One"
13101 msgstr "一"
13102
13103 #: modules/control/hotkeys.c:195
13104 #, c-format
13105 msgid "Loop: %s"
13106 msgstr "迴:%s"
13107
13108 #: modules/control/hotkeys.c:202
13109 #, c-format
13110 msgid "Random: %s"
13111 msgstr "隨機:%s"
13112
13113 #: modules/control/hotkeys.c:331
13114 #, c-format
13115 msgid "Audio Device: %s"
13116 msgstr "音訊裝置: %s"
13117
13118 #: modules/control/hotkeys.c:394
13119 msgid "Recording"
13120 msgstr "錄製"
13121
13122 #: modules/control/hotkeys.c:394
13123 msgid "Recording done"
13124 msgstr "錄製完成"
13125
13126 #: modules/control/hotkeys.c:409
13127 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13131 msgid "No active subtitle"
13132 msgstr "無使用中字幕"
13133
13134 #: modules/control/hotkeys.c:430
13135 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: modules/control/hotkeys.c:450
13139 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: modules/control/hotkeys.c:459
13143 #, c-format
13144 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: modules/control/hotkeys.c:472
13148 msgid "Sub sync: delay reset"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: modules/control/hotkeys.c:501
13152 #, c-format
13153 msgid "Subtitle delay %i ms"
13154 msgstr "字幕延遲 %i 毫秒"
13155
13156 #: modules/control/hotkeys.c:517
13157 #, c-format
13158 msgid "Audio delay %i ms"
13159 msgstr "音訊延遲 %i 毫秒"
13160
13161 #: modules/control/hotkeys.c:553
13162 #, c-format
13163 msgid "Audio track: %s"
13164 msgstr "音訊軌: %s"
13165
13166 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13167 #, c-format
13168 msgid "Subtitle track: %s"
13169 msgstr "字幕軌: %s"
13170
13171 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13172 msgid "N/A"
13173 msgstr "N/A"
13174
13175 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13176 #, c-format
13177 msgid "Program Service ID: %s"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: modules/control/hotkeys.c:773
13181 #, c-format
13182 msgid "Aspect ratio: %s"
13183 msgstr "長寬比例: %s"
13184
13185 #: modules/control/hotkeys.c:803
13186 #, c-format
13187 msgid "Crop: %s"
13188 msgstr "裁剪: %s"
13189
13190 #: modules/control/hotkeys.c:851
13191 msgid "Zooming reset"
13192 msgstr "重置縮放"
13193
13194 #: modules/control/hotkeys.c:858
13195 msgid "Scaled to screen"
13196 msgstr "縮放至螢幕"
13197
13198 #: modules/control/hotkeys.c:860
13199 msgid "Original Size"
13200 msgstr "原始大小"
13201
13202 #: modules/control/hotkeys.c:929
13203 #, c-format
13204 msgid "Zoom mode: %s"
13205 msgstr "縮放模式: %s"
13206
13207 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13208 msgid "Deinterlace off"
13209 msgstr "關閉去交錯"
13210
13211 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13212 msgid "Deinterlace on"
13213 msgstr "開啟去交錯"
13214
13215 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13216 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13217 msgstr "字幕位置:無使用中字幕"
13218
13219 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13220 #, c-format
13221 msgid "Subtitle position %d px"
13222 msgstr "字幕位置 %d px"
13223
13224 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13225 #, c-format
13226 msgid "Volume %ld%%"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13230 #, c-format
13231 msgid "Speed: %.2fx"
13232 msgstr "速度: %.2fx"
13233
13234 #: modules/control/lirc.c:46
13235 msgid "Change the lirc configuration file"
13236 msgstr "變更 lirc 組態檔"
13237
13238 #: modules/control/lirc.c:48
13239 msgid ""
13240 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13241 "users home directory."
13242 msgstr "通知 lirc 讀取這個組態檔。預設情況下會搜尋使用者家目錄。"
13243
13244 #: modules/control/lirc.c:58
13245 msgid "Infrared"
13246 msgstr "紅外線"
13247
13248 #: modules/control/lirc.c:61
13249 msgid "Infrared remote control interface"
13250 msgstr "紅外線遙控介面"
13251
13252 #: modules/control/motion.c:65
13253 msgid "motion"
13254 msgstr "動作"
13255
13256 #: modules/control/motion.c:68
13257 msgid "motion control interface"
13258 msgstr "動作控制介面"
13259
13260 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13261 msgid ""
13262 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13263 msgstr "使用 HDAPS、AMS、APPLESMC 或者 UNIMOTION 等動作感應器來旋轉視訊"
13264
13265 #: modules/control/netsync.c:55
13266 msgid "Network master clock"
13267 msgstr "網路主時鐘"
13268
13269 #: modules/control/netsync.c:56
13270 msgid ""
13271 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13272 "for clients listening"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: modules/control/netsync.c:60
13276 msgid "Master server ip address"
13277 msgstr "主伺服器 IP 位址"
13278
13279 #: modules/control/netsync.c:61
13280 msgid ""
13281 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13282 msgstr "用於時鐘同步的網路主時鐘 IP 位址。"
13283
13284 #: modules/control/netsync.c:64
13285 msgid "UDP timeout (in ms)"
13286 msgstr "UDP 逾時(毫秒)"
13287
13288 #: modules/control/netsync.c:65
13289 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13290 msgstr ""
13291
13292 #: modules/control/netsync.c:69
13293 msgid "Network Sync"
13294 msgstr "網路同步"
13295
13296 #: modules/control/netsync.c:70
13297 msgid "Network synchronization"
13298 msgstr "網路同步"
13299
13300 #: modules/control/ntservice.c:44
13301 msgid "Install Windows Service"
13302 msgstr "安裝 Windows 服務"
13303
13304 #: modules/control/ntservice.c:46
13305 msgid "Install the Service and exit."
13306 msgstr "安裝服務並離開。"
13307
13308 #: modules/control/ntservice.c:47
13309 msgid "Uninstall Windows Service"
13310 msgstr "解除安裝 Windows 服務"
13311
13312 #: modules/control/ntservice.c:49
13313 msgid "Uninstall the Service and exit."
13314 msgstr "解除安裝服務並離開。"
13315
13316 #: modules/control/ntservice.c:50
13317 msgid "Display name of the Service"
13318 msgstr "顯示服務名稱"
13319
13320 #: modules/control/ntservice.c:52
13321 msgid "Change the display name of the Service."
13322 msgstr ""
13323
13324 #: modules/control/ntservice.c:53
13325 msgid "Configuration options"
13326 msgstr "組態選項"
13327
13328 #: modules/control/ntservice.c:55
13329 msgid ""
13330 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13331 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13332 "configured."
13333 msgstr ""
13334
13335 #: modules/control/ntservice.c:60
13336 msgid ""
13337 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13338 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13339 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13340 msgstr ""
13341
13342 #: modules/control/ntservice.c:66
13343 msgid "NT Service"
13344 msgstr "NT 服務"
13345
13346 #: modules/control/ntservice.c:67
13347 msgid "Windows Service interface"
13348 msgstr "Windows 服務介面"
13349
13350 #: modules/control/rc.c:68
13351 msgid "Initializing"
13352 msgstr "初始化中"
13353
13354 #: modules/control/rc.c:69
13355 msgid "Opening"
13356 msgstr "開啟中"
13357
13358 #: modules/control/rc.c:73
13359 msgid "Error"
13360 msgstr "錯誤"
13361
13362 #: modules/control/rc.c:159
13363 msgid "Show stream position"
13364 msgstr "顯示串流位置"
13365
13366 #: modules/control/rc.c:160
13367 msgid ""
13368 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13369 msgstr "以秒顯示目前在串流中的位置。"
13370
13371 #: modules/control/rc.c:163
13372 msgid "Fake TTY"
13373 msgstr "模擬 TTY"
13374
13375 #: modules/control/rc.c:164
13376 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13377 msgstr "強制 rc 模組如同 TTY 般使用標準輸入。"
13378
13379 #: modules/control/rc.c:166
13380 msgid "UNIX socket command input"
13381 msgstr "UNIX socket 命令輸入"
13382
13383 #: modules/control/rc.c:167
13384 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13385 msgstr "從 Unix socket 接收指令而不是從標準輸入。"
13386
13387 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13388 msgid "TCP command input"
13389 msgstr "TCP 命令輸入"
13390
13391 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13392 msgid ""
13393 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13394 "port the interface will bind to."
13395 msgstr "從 socket 接收指令而不是從標準輸入。您可以設定介面綁定的位址與連接埠。"
13396
13397 #: modules/control/rc.c:177
13398 msgid ""
13399 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13400 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13401 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13402 msgstr ""
13403 "預設的情況下 rc 介面外掛會啟動 DOS 命令列視窗。啟用安靜模式將不會顯示命令列視"
13404 "窗,但在無視訊視窗時想停止 VLC 播放會變得很麻煩。"
13405
13406 #: modules/control/rc.c:184
13407 msgid "RC"
13408 msgstr "RC"
13409
13410 #: modules/control/rc.c:187
13411 msgid "Remote control interface"
13412 msgstr "遠端控制介面"
13413
13414 #: modules/control/rc.c:352
13415 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13416 msgstr "遠端控制介面初始化完成。請輸入「help」顯示說明。"
13417
13418 #: modules/control/rc.c:764
13419 #, c-format
13420 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13421 msgstr "未知的命令「%s」。請輸入「help」顯示說明。"
13422
13423 #: modules/control/rc.c:782
13424 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13425 msgstr "+----[ 遠端控制命令 ]"
13426
13427 #: modules/control/rc.c:784
13428 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: modules/control/rc.c:785
13432 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: modules/control/rc.c:786
13436 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: modules/control/rc.c:787
13440 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13441 msgstr ""
13442
13443 #: modules/control/rc.c:788
13444 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: modules/control/rc.c:789
13448 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: modules/control/rc.c:790
13452 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: modules/control/rc.c:791
13456 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: modules/control/rc.c:792
13460 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: modules/control/rc.c:793
13464 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: modules/control/rc.c:794
13468 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/control/rc.c:795
13472 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: modules/control/rc.c:796
13476 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: modules/control/rc.c:797
13480 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: modules/control/rc.c:798
13484 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: modules/control/rc.c:799
13488 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: modules/control/rc.c:800
13492 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: modules/control/rc.c:801
13496 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: modules/control/rc.c:802
13500 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: modules/control/rc.c:804
13504 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: modules/control/rc.c:805
13508 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: modules/control/rc.c:806
13512 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: modules/control/rc.c:807
13516 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: modules/control/rc.c:808
13520 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: modules/control/rc.c:809
13524 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: modules/control/rc.c:810
13528 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13529 msgstr ""
13530
13531 #: modules/control/rc.c:811
13532 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13533 msgstr ""
13534
13535 #: modules/control/rc.c:812
13536 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: modules/control/rc.c:813
13540 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: modules/control/rc.c:814
13544 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13545 msgstr ""
13546
13547 #: modules/control/rc.c:815
13548 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: modules/control/rc.c:816
13552 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: modules/control/rc.c:817
13556 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: modules/control/rc.c:818
13560 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: modules/control/rc.c:820
13564 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: modules/control/rc.c:821
13568 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: modules/control/rc.c:822
13572 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: modules/control/rc.c:823
13576 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: modules/control/rc.c:824
13580 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: modules/control/rc.c:825
13584 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: modules/control/rc.c:826
13588 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: modules/control/rc.c:827
13592 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: modules/control/rc.c:828
13596 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: modules/control/rc.c:829
13600 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13601 msgstr ""
13602
13603 #: modules/control/rc.c:830
13604 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: modules/control/rc.c:831
13608 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: modules/control/rc.c:832
13612 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13613 msgstr ""
13614
13615 #: modules/control/rc.c:834
13616 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: modules/control/rc.c:835
13620 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: modules/control/rc.c:836
13624 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13625 msgstr "| 離開 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  離開 vlc"
13626
13627 #: modules/control/rc.c:838
13628 msgid "+----[ end of help ]"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: modules/control/rc.c:965
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Press pause to continue."
13634 msgstr ""
13635 "\n"
13636 "按 Enter 鍵繼續...\n"
13637
13638 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
13639 #: modules/control/rc.c:1490
13640 msgid "Type 'pause' to continue."
13641 msgstr ""
13642
13643 #: modules/control/rc.c:1283
13644 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13645 msgstr ""
13646
13647 #: modules/control/rc.c:1294
13648 #, c-format
13649 msgid "Playlist has only %u element"
13650 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13651 msgstr[0] ""
13652
13653 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
13654 msgid "+-[Incoming]"
13655 msgstr ""
13656
13657 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
13658 #, c-format
13659 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13660 msgstr ""
13661
13662 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
13663 #, c-format
13664 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13665 msgstr ""
13666
13667 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
13668 #, c-format
13669 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
13673 #, c-format
13674 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: modules/control/rc.c:1755
13678 #, c-format
13679 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: modules/control/rc.c:1757
13683 #, c-format
13684 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
13688 msgid "+-[Video Decoding]"
13689 msgstr ""
13690
13691 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
13692 #, c-format
13693 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
13697 #, c-format
13698 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
13702 #, c-format
13703 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
13707 msgid "+-[Audio Decoding]"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
13711 #, c-format
13712 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
13716 #, c-format
13717 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
13721 #, c-format
13722 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
13726 msgid "+-[Streaming]"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
13730 #, c-format
13731 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
13735 #, c-format
13736 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
13740 #, c-format
13741 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: modules/demux/aiff.c:49
13745 msgid "AIFF demuxer"
13746 msgstr "AIFF 解多工器"
13747
13748 #: modules/demux/asf/asf.c:61
13749 msgid "ASF/WMV demuxer"
13750 msgstr "ASF/WMV 解多工器"
13751
13752 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
13753 msgid "Could not demux ASF stream"
13754 msgstr "無法解多工 ASF 串流"
13755
13756 #: modules/demux/asf/asf.c:216
13757 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13758 msgstr "VLC 載入 ASF 檔頭失敗。"
13759
13760 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
13761 msgid "DRM protected streams are not supported."
13762 msgstr ""
13763
13764 #: modules/demux/au.c:50
13765 msgid "AU demuxer"
13766 msgstr "AU 解多工器"
13767
13768 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13769 msgid "Avformat demuxer"
13770 msgstr "Avformat 解多工器"
13771
13772 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13773 msgid "Avformat"
13774 msgstr "Avformat"
13775
13776 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Demuxer"
13779 msgstr "解多工器"
13780
13781 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
13782 msgid "Avformat muxer"
13783 msgstr "Avformat 多工器"
13784
13785 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
13786 msgid "Muxer"
13787 msgstr "多工器"
13788
13789 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13790 msgid "Avformat mux"
13791 msgstr "Avformat 多工"
13792
13793 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13794 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13795 msgstr "強制使用指定的 avformat 多工器。"
13796
13797 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13798 msgid "Format name"
13799 msgstr "格式名稱"
13800
13801 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13802 msgid "Internal libavcodec format name"
13803 msgstr "libavcodec 內部格式名稱"
13804
13805 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13806 msgid "Force interleaved method"
13807 msgstr "強制使用交錯方法"
13808
13809 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13810 msgid "Force index creation"
13811 msgstr "強制建立索引"
13812
13813 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13814 msgid ""
13815 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13816 "incomplete (not seekable)."
13817 msgstr ""
13818 "重建 AVI 檔的索引。若您的 AVI 檔已經損壞或者未完成(無法搜尋),請啟用這個選"
13819 "項。"
13820
13821 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13822 msgid "Ask for action"
13823 msgstr "詢問如何處理"
13824
13825 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13826 msgid "Always fix"
13827 msgstr "修正"
13828
13829 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13830 msgid "Never fix"
13831 msgstr "不修正"
13832
13833 #: modules/demux/avi/avi.c:71
13834 msgid "Fix when necessary"
13835 msgstr "必要時才修正"
13836
13837 #: modules/demux/avi/avi.c:75
13838 msgid "AVI demuxer"
13839 msgstr "AVI 解多工器"
13840
13841 #: modules/demux/avi/avi.c:721
13842 msgid "Broken or missing AVI Index"
13843 msgstr "AVI 索引損壞或者遺失"
13844
13845 #: modules/demux/avi/avi.c:722
13846 msgid ""
13847 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13848 "correctly.\n"
13849 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13850 "index in memory.\n"
13851 "This step might take a long time on a large file.\n"
13852 "What do you want to do?"
13853 msgstr ""
13854 "因為此 AVI 檔索引已損壞或遺失,跳轉功能將無法運作。\n"
13855 "VLC 雖不會修復您的檔案,但可以在記憶體中建立索引以暫時修正此問題。\n"
13856 "此步驟對於大型檔案來說將花上一段很長的時間。\n"
13857 "您想要怎麼處理?"
13858
13859 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13860 msgid "Build index then play"
13861 msgstr "建立索引並播放"
13862
13863 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13864 msgid "Play as is"
13865 msgstr "如其播放"
13866
13867 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13868 msgid "Do not play"
13869 msgstr "不要播放"
13870
13871 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
13872 msgid "Fixing AVI Index..."
13873 msgstr "AVI 索引修復中..."
13874
13875 #: modules/demux/caf.c:53
13876 #, fuzzy
13877 msgid "CAF demuxer"
13878 msgstr "AIFF 解多工器"
13879
13880 #: modules/demux/cdg.c:43
13881 msgid "CDG demuxer"
13882 msgstr "CDG 解多工器"
13883
13884 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13885 msgid "Dump module"
13886 msgstr "傾印模組"
13887
13888 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13889 msgid "Dump filename"
13890 msgstr "傾印檔案名稱"
13891
13892 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13893 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13894 msgstr ""
13895
13896 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13897 msgid "Append to existing file"
13898 msgstr "附加至已經存在的檔案"
13899
13900 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13901 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13902 msgstr ""
13903
13904 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13905 msgid "File dumper"
13906 msgstr "檔案傾印"
13907
13908 #: modules/demux/dirac.c:41
13909 msgid "Value to adjust dts by"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: modules/demux/dirac.c:54
13913 msgid "Dirac video demuxer"
13914 msgstr "Dirac 視訊解多工器"
13915
13916 #: modules/demux/flac.c:50
13917 msgid "FLAC demuxer"
13918 msgstr "FLAC 解多工器"
13919
13920 #: modules/demux/image.c:44
13921 msgid "ES ID"
13922 msgstr "ES ID"
13923
13924 #: modules/demux/image.c:52
13925 msgid "Decode"
13926 msgstr "解碼"
13927
13928 #: modules/demux/image.c:54
13929 msgid "Decode at the demuxer stage"
13930 msgstr "在解多工器階段解碼"
13931
13932 #: modules/demux/image.c:56
13933 msgid "Forced chroma"
13934 msgstr "強制套用色彩格式"
13935
13936 #: modules/demux/image.c:58
13937 msgid ""
13938 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13939 "specified chroma."
13940 msgstr ""
13941
13942 #: modules/demux/image.c:61
13943 msgid "Duration in seconds"
13944 msgstr "播放秒數"
13945
13946 #: modules/demux/image.c:63
13947 msgid ""
13948 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13949 "an unlimited play time."
13950 msgstr "模擬檔案結尾前播放的秒數。負值表示無限播放時間。"
13951
13952 #: modules/demux/image.c:68
13953 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13954 msgstr "產生基本串流的畫面速路。"
13955
13956 #: modules/demux/image.c:70
13957 msgid "Real-time"
13958 msgstr "即時"
13959
13960 #: modules/demux/image.c:72
13961 msgid ""
13962 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13963 "input slaves."
13964 msgstr ""
13965
13966 #: modules/demux/image.c:76
13967 msgid "Image demuxer"
13968 msgstr "影像解多工器"
13969
13970 #: modules/demux/image.c:77
13971 msgid "Image"
13972 msgstr "影像"
13973
13974 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13975 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
13976 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
13977 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
13978 msgid "Frames per Second"
13979 msgstr "每秒張數"
13980
13981 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13982 msgid ""
13983 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13984 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13985 msgstr ""
13986
13987 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13988 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13989 msgstr "M-JPEG 相機解多工器"
13990
13991 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13992 msgid "---  DVD Menu"
13993 msgstr "---  DVD 選單"
13994
13995 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13996 msgid "First Played"
13997 msgstr "首次播放"
13998
13999 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14000 msgid "Video Manager"
14001 msgstr "視訊管理員"
14002
14003 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14004 msgid "----- Title"
14005 msgstr "----- 標題"
14006
14007 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14008 msgid "Matroska stream demuxer"
14009 msgstr "Matroska 串流解多工器"
14010
14011 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14012 msgid "Respect ordered chapters"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14016 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14017 msgstr ""
14018
14019 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14020 msgid "Chapter codecs"
14021 msgstr "章節編解碼器"
14022
14023 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14024 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14025 msgstr "使用在分割裡找到的章節編解碼器"
14026
14027 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14028 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
14029 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14030 msgstr "預先載入位於相同目錄的 MKV 檔"
14031
14032 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14033 msgid ""
14034 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14035 "good for broken files)."
14036 msgstr "預先載入位於相同目錄的 MKV 檔,以連結分割(不適用於損壞的檔案)。"
14037
14038 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
14039 msgid "Seek based on percent not time"
14040 msgstr "以百分比為單位進行搜尋而不是時間"
14041
14042 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14043 msgid "Seek based on percent not time."
14044 msgstr "以百分比為單位進行搜尋而不是時間。"
14045
14046 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14047 msgid "Dummy Elements"
14048 msgstr "虛擬元素"
14049
14050 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14051 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14052 msgstr "讀取並丟棄未知的 EBML 元素(不適用於損壞的檔案)。"
14053
14054 #: modules/demux/mod.c:55
14055 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14056 msgstr "啟用降低雜訊演算法。"
14057
14058 #: modules/demux/mod.c:56
14059 msgid "Enable reverberation"
14060 msgstr "啟用回音"
14061
14062 #: modules/demux/mod.c:57
14063 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14064 msgstr "回音強度(從 0 到 100,預設值為 0)。"
14065
14066 #: modules/demux/mod.c:59
14067 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14068 msgstr "回音延遲(毫秒)。通常值為 40 到 200 毫秒。"
14069
14070 #: modules/demux/mod.c:61
14071 msgid "Enable megabass mode"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: modules/demux/mod.c:62
14075 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14076 msgstr ""
14077
14078 #: modules/demux/mod.c:64
14079 msgid ""
14080 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14081 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14082 msgstr ""
14083
14084 #: modules/demux/mod.c:67
14085 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14086 msgstr ""
14087
14088 #: modules/demux/mod.c:69
14089 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14090 msgstr ""
14091
14092 #: modules/demux/mod.c:74
14093 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14094 msgstr "MOD 解多工器"
14095
14096 #: modules/demux/mod.c:85
14097 msgid "Reverberation level"
14098 msgstr "回音程度"
14099
14100 #: modules/demux/mod.c:87
14101 msgid "Reverberation delay"
14102 msgstr "回音延遲"
14103
14104 #: modules/demux/mod.c:89
14105 msgid "Mega bass"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: modules/demux/mod.c:92
14109 msgid "Mega bass level"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: modules/demux/mod.c:94
14113 msgid "Mega bass cutoff"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: modules/demux/mod.c:96
14117 msgid "Surround"
14118 msgstr "環繞"
14119
14120 #: modules/demux/mod.c:99
14121 msgid "Surround level"
14122 msgstr "環繞程度"
14123
14124 #: modules/demux/mod.c:101
14125 msgid "Surround delay (ms)"
14126 msgstr "環繞延遲(毫秒)"
14127
14128 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14129 msgid "Blues"
14130 msgstr "藍調"
14131
14132 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14133 msgid "Classic Rock"
14134 msgstr "經典搖滾"
14135
14136 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14137 msgid "Country"
14138 msgstr "鄉村"
14139
14140 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14141 msgid "Disco"
14142 msgstr "迪斯可"
14143
14144 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14145 msgid "Funk"
14146 msgstr "放克"
14147
14148 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14149 msgid "Grunge"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14153 msgid "Hip-Hop"
14154 msgstr "嘻哈"
14155
14156 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14157 msgid "Jazz"
14158 msgstr "爵士"
14159
14160 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14161 msgid "Metal"
14162 msgstr "金屬"
14163
14164 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14165 msgid "New Age"
14166 msgstr "新世紀"
14167
14168 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14169 msgid "Oldies"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14173 msgid "Other"
14174 msgstr "其他"
14175
14176 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14177 msgid "R&B"
14178 msgstr "R&B"
14179
14180 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14181 msgid "Rap"
14182 msgstr "饒舌"
14183
14184 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14185 msgid "Industrial"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14189 msgid "Alternative"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14193 msgid "Death Metal"
14194 msgstr "死亡金屬"
14195
14196 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14197 msgid "Pranks"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14201 msgid "Soundtrack"
14202 msgstr "原聲帶"
14203
14204 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14205 msgid "Euro-Techno"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14209 msgid "Ambient"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14213 msgid "Trip-Hop"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14217 msgid "Vocal"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14221 msgid "Jazz+Funk"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14225 msgid "Fusion"
14226 msgstr "融合"
14227
14228 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14229 msgid "Trance"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14233 msgid "Instrumental"
14234 msgstr "樂器"
14235
14236 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14237 msgid "Acid"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14241 msgid "House"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14245 msgid "Game"
14246 msgstr "遊戲"
14247
14248 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14249 msgid "Sound Clip"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14253 msgid "Gospel"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14257 msgid "Noise"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14261 msgid "Alternative Rock"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14265 msgid "Bass"
14266 msgstr "低音"
14267
14268 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14269 msgid "Soul"
14270 msgstr "靈魂"
14271
14272 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14273 msgid "Punk"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14277 msgid "Meditative"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14281 msgid "Instrumental Pop"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14285 msgid "Instrumental Rock"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14289 msgid "Ethnic"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14293 msgid "Gothic"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14297 msgid "Darkwave"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14301 msgid "Techno-Industrial"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14305 msgid "Electronic"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14309 msgid "Pop-Folk"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14313 msgid "Eurodance"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14317 msgid "Dream"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14321 msgid "Southern Rock"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14325 msgid "Comedy"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14329 msgid "Cult"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14333 msgid "Gangsta"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14337 msgid "Top 40"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14341 msgid "Christian Rap"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14345 msgid "Pop/Funk"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14349 msgid "Jungle"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14353 msgid "Native American"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14357 msgid "Cabaret"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14361 msgid "New Wave"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14365 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14366 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14367 msgid "Psychedelic"
14368 msgstr "幻覺"
14369
14370 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14371 msgid "Rave"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14375 msgid "Showtunes"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14379 msgid "Trailer"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14383 msgid "Lo-Fi"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14387 msgid "Tribal"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14391 msgid "Acid Punk"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14395 msgid "Acid Jazz"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14399 msgid "Polka"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14403 msgid "Retro"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14407 msgid "Musical"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14411 msgid "Rock & Roll"
14412 msgstr ""
14413
14414 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14415 msgid "Hard Rock"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14419 msgid "Folk"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14423 msgid "Folk-Rock"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14427 msgid "National Folk"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14431 msgid "Swing"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14435 msgid "Fast Fusion"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14439 msgid "Bebob"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14443 msgid "Revival"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14447 msgid "Celtic"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14451 msgid "Bluegrass"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14455 msgid "Avantgarde"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14459 msgid "Gothic Rock"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14463 msgid "Progressive Rock"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14467 msgid "Psychedelic Rock"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14471 msgid "Symphonic Rock"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14475 msgid "Slow Rock"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14479 msgid "Big Band"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14483 msgid "Easy Listening"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14487 msgid "Acoustic"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14491 msgid "Humour"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14495 msgid "Speech"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14499 msgid "Chanson"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14503 msgid "Opera"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14507 msgid "Chamber Music"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14511 msgid "Sonata"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14515 msgid "Symphony"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14519 msgid "Booty Bass"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14523 msgid "Primus"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14527 msgid "Porn Groove"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14531 msgid "Satire"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14535 msgid "Slow Jam"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14539 msgid "Tango"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14543 msgid "Samba"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14547 msgid "Folklore"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14551 msgid "Ballad"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14555 msgid "Power Ballad"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14559 msgid "Rhythmic Soul"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14563 msgid "Freestyle"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14567 msgid "Duet"
14568 msgstr ""
14569
14570 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14571 msgid "Punk Rock"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14575 msgid "Drum Solo"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14579 msgid "Acapella"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14583 msgid "Euro-House"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14587 msgid "Dance Hall"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14591 msgid "Goa"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14595 msgid "Drum & Bass"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14599 msgid "Club - House"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14603 msgid "Hardcore"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14607 msgid "Terror"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14611 msgid "Indie"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14615 msgid "BritPop"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14619 msgid "Negerpunk"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14623 msgid "Polsk Punk"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14627 msgid "Beat"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14631 msgid "Christian Gangsta Rap"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14635 msgid "Heavy Metal"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14639 msgid "Black Metal"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14643 msgid "Crossover"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14647 msgid "Contemporary Christian"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14651 msgid "Christian Rock"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14655 msgid "Merengue"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14659 msgid "Salsa"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14663 msgid "Thrash Metal"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14667 msgid "Anime"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14671 msgid "JPop"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14675 msgid "Synthpop"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14679 msgid "MP4 stream demuxer"
14680 msgstr "MP4 串流解多工器"
14681
14682 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14683 msgid "MP4"
14684 msgstr "MP4"
14685
14686 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
14687 msgid "Writer"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
14691 msgid "Composer"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
14695 msgid "Producer"
14696 msgstr "製作人"
14697
14698 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
14699 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14700 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14701 msgid "Information"
14702 msgstr "資訊"
14703
14704 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
14705 msgid "Disclaimer"
14706 msgstr "聲明"
14707
14708 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
14709 msgid "Requirements"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
14713 msgid "Original Format"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
14717 msgid "Display Source As"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
14721 msgid "Host Computer"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
14725 msgid "Performers"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
14729 msgid "Original Performer"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
14733 msgid "Providers Source Content"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
14737 msgid "Warning"
14738 msgstr "警告"
14739
14740 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
14741 msgid "Software"
14742 msgstr "軟體"
14743
14744 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14745 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14746 msgid "Lyrics"
14747 msgstr "歌詞"
14748
14749 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
14750 msgid "Record Company"
14751 msgstr "錄製公司"
14752
14753 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
14754 msgid "Model"
14755 msgstr "型號"
14756
14757 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
14758 msgid "Product"
14759 msgstr "產品"
14760
14761 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
14762 msgid "Grouping"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
14766 msgid "Sub-Title"
14767 msgstr "字幕"
14768
14769 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
14770 msgid "Arranger"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
14774 msgid "Art Director"
14775 msgstr "藝術指導"
14776
14777 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
14778 msgid "Copyright Acknowledgement"
14779 msgstr "著作權聲明"
14780
14781 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
14782 msgid "Conductor"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
14786 msgid "Song Description"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
14790 msgid "Liner Notes"
14791 msgstr ""
14792
14793 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
14794 msgid "Phonogram Rights"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
14798 msgid "Sound Engineer"
14799 msgstr ""
14800
14801 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
14802 msgid "Soloist"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
14806 msgid "Thanks"
14807 msgstr "銘謝"
14808
14809 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
14810 msgid "Executive Producer"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: modules/demux/mpc.c:62
14814 msgid "MusePack demuxer"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14818 msgid ""
14819 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14820 "streams."
14821 msgstr ""
14822
14823 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14824 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14825 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP 音訊"
14826
14827 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14828 msgid "Audio ES"
14829 msgstr "音訊 ES"
14830
14831 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14832 msgid "MPEG-4 video"
14833 msgstr "MPEG-4 音訊"
14834
14835 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14836 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14837 msgstr "希望的 H264 串流畫面速路。"
14838
14839 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14840 msgid "H264 video demuxer"
14841 msgstr "H264 視訊解多工器"
14842
14843 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Desired frame rate for the stream."
14846 msgstr "希望的 H264 串流畫面速路。"
14847
14848 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
14849 #, fuzzy
14850 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14851 msgstr "H264 視訊解多工器"
14852
14853 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14854 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14855 msgstr "MPEG-I/II 視訊解多工器"
14856
14857 #: modules/demux/nsc.c:47
14858 msgid "Windows Media NSC metademux"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: modules/demux/nsv.c:49
14862 msgid "NullSoft demuxer"
14863 msgstr "NullSoft 解多工器"
14864
14865 #: modules/demux/nuv.c:49
14866 msgid "Nuv demuxer"
14867 msgstr "Nuv 解多工器"
14868
14869 #: modules/demux/ogg.c:56
14870 msgid "OGG demuxer"
14871 msgstr "OGG 解多工器"
14872
14873 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14874 msgid "Google Video"
14875 msgstr "Google Video"
14876
14877 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14878 msgid "Show shoutcast adult content"
14879 msgstr "顯示 shoutcast 的成人內容"
14880
14881 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14882 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14883 msgstr "使用 shoutcast 視訊播放清單時,顯示 NC17 分級的視訊串流。"
14884
14885 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14886 msgid "Skip ads"
14887 msgstr "跳過廣告"
14888
14889 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14890 msgid ""
14891 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14892 "prevent adding them to the playlist."
14893 msgstr ""
14894
14895 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14896 msgid "M3U playlist import"
14897 msgstr "M3U 播放清單匯入"
14898
14899 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14900 msgid "RAM playlist import"
14901 msgstr "RAM 播放清單匯入"
14902
14903 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14904 msgid "PLS playlist import"
14905 msgstr "PLS 播放清單匯入"
14906
14907 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14908 msgid "B4S playlist import"
14909 msgstr "B4S 播放清單匯入"
14910
14911 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14912 msgid "DVB playlist import"
14913 msgstr "DVB 播放清單匯入"
14914
14915 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14916 msgid "Podcast parser"
14917 msgstr "Podcast 分析器"
14918
14919 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14920 msgid "XSPF playlist import"
14921 msgstr "XSPF 播放清單匯入"
14922
14923 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14924 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14928 msgid "ASX playlist import"
14929 msgstr "ASX 播放清單匯入"
14930
14931 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14932 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14936 msgid "QuickTime Media Link importer"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14940 msgid "Google Video Playlist importer"
14941 msgstr ""
14942
14943 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14944 msgid "Dummy IFO demux"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14948 msgid "iTunes Music Library importer"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14952 msgid "WPL playlist import"
14953 msgstr "WPL 播放清單匯入"
14954
14955 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14956 msgid "ZPL playlist import"
14957 msgstr "ZPL 播放清單匯入"
14958
14959 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
14960 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
14961 msgid "Podcast Info"
14962 msgstr "Podcast 資訊"
14963
14964 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14965 msgid "Podcast Link"
14966 msgstr "Podcast 連結"
14967
14968 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14969 msgid "Podcast Copyright"
14970 msgstr "Podcast 著作權"
14971
14972 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
14973 msgid "Podcast Category"
14974 msgstr "Podcast 類別"
14975
14976 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
14977 msgid "Podcast Keywords"
14978 msgstr "Podcast 關鍵字"
14979
14980 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
14981 msgid "Podcast Subtitle"
14982 msgstr "Podcast 字幕"
14983
14984 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
14985 msgid "Podcast Summary"
14986 msgstr "Podcast 摘要"
14987
14988 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14989 msgid "Podcast Publication Date"
14990 msgstr "Podcast 發布日期"
14991
14992 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
14993 msgid "Podcast Author"
14994 msgstr "Podcast 作者"
14995
14996 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
14997 msgid "Podcast Subcategory"
14998 msgstr "Podcast 子類別"
14999
15000 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
15001 msgid "Podcast Duration"
15002 msgstr "Podcast 時間長度"
15003
15004 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
15005 msgid "Podcast Type"
15006 msgstr "Podcast 類型"
15007
15008 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
15009 msgid "Podcast Size"
15010 msgstr "Podcast 大小"
15011
15012 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
15013 #, c-format
15014 msgid "%s bytes"
15015 msgstr "%s 位元組"
15016
15017 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
15018 msgid "Shoutcast"
15019 msgstr "Shoutcast"
15020
15021 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15022 msgid "Listeners"
15023 msgstr "聽眾"
15024
15025 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
15026 msgid "Load"
15027 msgstr "載入"
15028
15029 #: modules/demux/ps.c:43
15030 msgid "Trust MPEG timestamps"
15031 msgstr "信任 MPEG 的時間戳記"
15032
15033 #: modules/demux/ps.c:44
15034 msgid ""
15035 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15036 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15037 "calculate from the bitrate instead."
15038 msgstr ""
15039
15040 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15041 msgid "MPEG-PS demuxer"
15042 msgstr "MPEG-PS 解多工器"
15043
15044 #: modules/demux/ps.c:57
15045 msgid "PS"
15046 msgstr "PS"
15047
15048 #: modules/demux/pva.c:43
15049 msgid "PVA demuxer"
15050 msgstr "PVA 解多工器"
15051
15052 #: modules/demux/rawaud.c:44
15053 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15054 msgstr "音訊取樣率,預設值為 48000 Hz。"
15055
15056 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15057 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15058 msgid "Audio channels"
15059 msgstr "音訊聲道數"
15060
15061 #: modules/demux/rawaud.c:47
15062 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15063 msgstr ""
15064
15065 #: modules/demux/rawaud.c:49
15066 msgid "FOURCC code of raw input format"
15067 msgstr "RAW 輸入格式的 FOURCC 碼"
15068
15069 #: modules/demux/rawaud.c:51
15070 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15071 msgstr "RAW 輸入格式的 FOURCC 碼。這是一個四個字元的字串。"
15072
15073 #: modules/demux/rawaud.c:53
15074 msgid "Forces the audio language"
15075 msgstr "強制使用音訊語言"
15076
15077 #: modules/demux/rawaud.c:54
15078 msgid ""
15079 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15080 "Default is 'eng'. "
15081 msgstr ""
15082
15083 #: modules/demux/rawaud.c:64
15084 msgid "Raw audio demuxer"
15085 msgstr "Raw 音訊解多工器"
15086
15087 #: modules/demux/rawdv.c:43
15088 msgid ""
15089 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15090 msgstr ""
15091
15092 #: modules/demux/rawdv.c:51
15093 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15094 msgstr "DV (Digital Video) 解多工器"
15095
15096 #: modules/demux/rawvid.c:45
15097 msgid ""
15098 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15099 "30000/1001 or 29.97"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: modules/demux/rawvid.c:49
15103 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15104 msgstr ""
15105
15106 #: modules/demux/rawvid.c:53
15107 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15108 msgstr ""
15109
15110 #: modules/demux/rawvid.c:56
15111 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15112 msgstr "強制使用色彩格式(請小心使用)"
15113
15114 #: modules/demux/rawvid.c:57
15115 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15116 msgstr "強制使用色彩格式,由四個字元組成的字串。"
15117
15118 #: modules/demux/rawvid.c:65
15119 msgid "Raw video demuxer"
15120 msgstr "Raw 視訊解多工器"
15121
15122 #: modules/demux/real.c:70
15123 msgid "Real demuxer"
15124 msgstr "Real 解多工器"
15125
15126 #: modules/demux/sid.cpp:56
15127 msgid "C64 sid demuxer"
15128 msgstr "C64 sid 解多工器"
15129
15130 #: modules/demux/smf.c:41
15131 msgid "SMF demuxer"
15132 msgstr "SMF 解多工器"
15133
15134 #: modules/demux/stl.c:43
15135 msgid "EBU STL subtitles parser"
15136 msgstr "EBU STL 字幕分析器"
15137
15138 #: modules/demux/subtitle.c:51
15139 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15140 msgstr "套用延遲至所有字幕(單位為 1/10 秒,也就是說 100 表示十秒)。"
15141
15142 #: modules/demux/subtitle.c:53
15143 msgid ""
15144 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15145 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15146 msgstr "覆載正常的每秒張數設定。僅適用於 MicroDVD 與 SubRIP(SRT) 字幕。"
15147
15148 #: modules/demux/subtitle.c:56
15149 msgid ""
15150 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15151 "always work."
15152 msgstr "強迫使用字幕格式。選取「自動」代表會自動偵測,通常都能正常運作。"
15153
15154 #: modules/demux/subtitle.c:58
15155 msgid "Override the default track description."
15156 msgstr "覆載預設的軌道說明。"
15157
15158 #: modules/demux/subtitle.c:70
15159 msgid "Text subtitle parser"
15160 msgstr "文字字幕解析器"
15161
15162 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15163 msgid "Subtitle delay"
15164 msgstr "字幕延遲"
15165
15166 #: modules/demux/subtitle.c:80
15167 msgid "Subtitle format"
15168 msgstr "字幕格式"
15169
15170 #: modules/demux/subtitle.c:83
15171 msgid "Subtitle description"
15172 msgstr "字幕描述"
15173
15174 #: modules/demux/ts.c:92
15175 msgid "Extra PMT"
15176 msgstr "額外的 PMT"
15177
15178 #: modules/demux/ts.c:94
15179 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15180 msgstr "讓使用者指定額外的 pmt(pmt_pid=pid:stream_type[,...])。"
15181
15182 #: modules/demux/ts.c:96
15183 msgid "Set id of ES to PID"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: modules/demux/ts.c:97
15187 msgid ""
15188 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15189 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15190 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15191 msgstr ""
15192
15193 #: modules/demux/ts.c:102
15194 msgid "Fast udp streaming"
15195 msgstr "快速 UDP 串流"
15196
15197 #: modules/demux/ts.c:104
15198 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15199 msgstr ""
15200
15201 #: modules/demux/ts.c:106
15202 msgid "MTU for out mode"
15203 msgstr "輸出模式的 MTU"
15204
15205 #: modules/demux/ts.c:107
15206 msgid "MTU for out mode."
15207 msgstr "輸出模式的 MTU。"
15208
15209 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15210 msgid "CSA Key"
15211 msgstr "CSA 密鑰"
15212
15213 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15214 msgid ""
15215 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15216 msgstr "CSA 密鑰。必須為 16 字元的字串(8 個十六進位字元)。"
15217
15218 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15219 msgid "Second CSA Key"
15220 msgstr "第二 CSA 密鑰"
15221
15222 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15223 msgid ""
15224 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15225 "bytes)."
15226 msgstr "偶數 CSA 密鑰。必須為 16 字元的字串(8 個十六進位字元)。"
15227
15228 #: modules/demux/ts.c:118
15229 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: modules/demux/ts.c:119
15233 msgid ""
15234 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15235 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15236 msgstr ""
15237
15238 #: modules/demux/ts.c:123
15239 msgid "Separate sub-streams"
15240 msgstr "分開子串流"
15241
15242 #: modules/demux/ts.c:125
15243 msgid ""
15244 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15245 "off this option when using stream output."
15246 msgstr ""
15247
15248 #: modules/demux/ts.c:130
15249 msgid ""
15250 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15251 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15252 msgstr ""
15253
15254 #: modules/demux/ts.c:133
15255 #, fuzzy
15256 msgid "Trust in-stream PCR"
15257 msgstr "傳輸串流 ID"
15258
15259 #: modules/demux/ts.c:134
15260 #, fuzzy
15261 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15262 msgstr "串流至網路"
15263
15264 #: modules/demux/ts.c:137
15265 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15266 msgstr "MPEG Transport Stream 解多工器"
15267
15268 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15269 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15270 msgid "Teletext"
15271 msgstr "文字廣播"
15272
15273 #: modules/demux/ts.c:172
15274 msgid "Teletext subtitles"
15275 msgstr "文字廣播字幕"
15276
15277 #: modules/demux/ts.c:173
15278 msgid "Teletext: additional information"
15279 msgstr "文字廣播:附加資訊"
15280
15281 #: modules/demux/ts.c:174
15282 msgid "Teletext: program schedule"
15283 msgstr "文字廣播:節目排程"
15284
15285 #: modules/demux/ts.c:175
15286 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15287 msgstr ""
15288
15289 #: modules/demux/ts.c:3632
15290 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15291 msgstr ""
15292
15293 #: modules/demux/ts.c:3910
15294 msgid "clean effects"
15295 msgstr ""
15296
15297 #: modules/demux/ts.c:3911
15298 msgid "hearing impaired"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: modules/demux/ts.c:3912
15302 msgid "visual impaired commentary"
15303 msgstr ""
15304
15305 #: modules/demux/tta.c:45
15306 msgid "TTA demuxer"
15307 msgstr "TTA 解多工器"
15308
15309 #: modules/demux/ty.c:59
15310 msgid "TY"
15311 msgstr "TY"
15312
15313 #: modules/demux/ty.c:60
15314 msgid "TY Stream audio/video demux"
15315 msgstr "TY 串流音訊/視訊解多工"
15316
15317 #: modules/demux/ty.c:777
15318 msgid "Closed captions 2"
15319 msgstr "隱藏式字幕 2"
15320
15321 #: modules/demux/ty.c:778
15322 msgid "Closed captions 3"
15323 msgstr "隱藏式字幕 3"
15324
15325 #: modules/demux/ty.c:779
15326 msgid "Closed captions 4"
15327 msgstr "隱藏式字幕 4"
15328
15329 #: modules/demux/vc1.c:44
15330 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15331 msgstr "希望的 VC-1 串流畫面速率。"
15332
15333 #: modules/demux/vc1.c:50
15334 msgid "VC1 video demuxer"
15335 msgstr "VC1 視訊解多工器"
15336
15337 #: modules/demux/vobsub.c:49
15338 msgid "Vobsub subtitles parser"
15339 msgstr "Vobsub 字幕分析器"
15340
15341 #: modules/demux/voc.c:43
15342 msgid "VOC demuxer"
15343 msgstr "VOC 解多工器"
15344
15345 #: modules/demux/wav.c:47
15346 msgid "WAV demuxer"
15347 msgstr "WAV 解多工器"
15348
15349 #: modules/demux/xa.c:43
15350 msgid "XA demuxer"
15351 msgstr "XA 解多工器"
15352
15353 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15354 msgid "Closed captions"
15355 msgstr "隱藏式字幕"
15356
15357 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15358 msgid "Textual audio descriptions"
15359 msgstr ""
15360
15361 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15362 msgid "Ticker text"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15366 msgid "Active regions"
15367 msgstr ""
15368
15369 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15370 msgid "Semantic annotations"
15371 msgstr ""
15372
15373 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15374 msgid "Transcript"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15378 msgid "Linguistic markup"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15382 msgid "Cue points"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15386 msgid "Subtitles (images)"
15387 msgstr "字幕(影像)"
15388
15389 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15390 msgid "Slides (text)"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15394 msgid "Slides (images)"
15395 msgstr ""
15396
15397 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15398 msgid "Unknown category"
15399 msgstr "未知的分類"
15400
15401 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15402 msgid "About VLC media player"
15403 msgstr "關於 VLC 媒體播放器"
15404
15405 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15406 msgid "Credits"
15407 msgstr "貢獻者"
15408
15409 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15410 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15411 msgid "License"
15412 msgstr "授權"
15413
15414 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15415 msgid "Authors"
15416 msgstr "作者"
15417
15418 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15419 msgid ""
15420 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15421 msgstr "VLC 媒體播放器與 VideoLAN 係為 VideoLAN Association 的註冊商標。"
15422
15423 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15424 msgid "Compiled by %s with %@"
15425 msgstr ""
15426
15427 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15428 msgid ""
15429 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15430 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15431 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15432 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15433 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15434 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15435 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15436 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15437 msgstr ""
15438 "<p>VLC 媒體播放器是自由且開放原始碼的媒體播放器、編碼器與串流伺服器,由 <a "
15439 "href=\"http://www.videolan.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; "
15440 "color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a> 志願者社群所開發。 </p><p>VLC 使用內建的"
15441 "編解碼器並且能在所有熱門的平台上運作,它可以讀取檔案、CD、DVD、網路串流、擷取"
15442 "卡甚至更多其他來源! </p><p><a href=\"http://www.videolan.org/contribute/"
15443 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">幫助並加入我"
15444 "們!</span></a>"
15445
15446 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15447 msgid "VLC media player Help"
15448 msgstr "VLC 媒體播放器說明"
15449
15450 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
15451 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
15452 msgid "Index"
15453 msgstr "索引"
15454
15455 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
15456 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
15457 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
15458 #, fuzzy
15459 msgid "Playlist parsers"
15460 msgstr "Podcast 分析器"
15461
15462 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
15463 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
15464 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
15465 #, fuzzy
15466 msgid "Service Discovery"
15467 msgstr "服務探索"
15468
15469 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
15470 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15471 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
15472 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
15473 msgid "Extensions"
15474 msgstr "擴充套件"
15475
15476 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Show Installed Only"
15479 msgstr "介面"
15480
15481 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
15482 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
15483 msgid "Find more addons online"
15484 msgstr ""
15485
15486 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15487 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
15488 #, fuzzy
15489 msgid "Addons Manager"
15490 msgstr "視訊管理員"
15491
15492 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
15493 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
15494 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Installed"
15497 msgstr "安裝"
15498
15499 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
15500 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
15501 #: modules/mux/avi.c:53
15502 msgid "Name"
15503 msgstr "名稱"
15504
15505 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
15506 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
15507 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
15508 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
15509 msgid "Author"
15510 msgstr "作者"
15511
15512 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
15513 #, fuzzy
15514 msgid "Uninstall"
15515 msgstr "安裝"
15516
15517 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
15518 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
15519 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
15520 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
15521 msgid "Skins"
15522 msgstr "面板"
15523
15524 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15525 msgid "2 Pass"
15526 msgstr "二次處理"
15527
15528 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15529 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
15530 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15531 msgid "Preamp"
15532 msgstr "前置放大"
15533
15534 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15535 msgid "Enable dynamic range compressor"
15536 msgstr "啟用動態範圍壓縮"
15537
15538 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15539 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15540 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15541 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15542 msgid "Reset"
15543 msgstr "重置"
15544
15545 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15546 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
15547 msgid "Attack"
15548 msgstr ""
15549
15550 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15551 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
15552 msgid "Release"
15553 msgstr ""
15554
15555 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15556 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
15557 msgid "Threshold"
15558 msgstr "臨界值"
15559
15560 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15561 msgid "Enable Spatializer"
15562 msgstr "啟用空間化"
15563
15564 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15565 msgid "Headphone virtualization"
15566 msgstr "耳機虛擬化"
15567
15568 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15569 msgid "Volume normalization"
15570 msgstr "音量標準化"
15571
15572 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15573 msgid "Maximum level"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15577 msgid "Filter"
15578 msgstr "過濾器"
15579
15580 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
15581 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15582 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15583 msgid "Audio Effects"
15584 msgstr "音訊特效"
15585
15586 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15587 msgid "Duplicate current profile..."
15588 msgstr ""
15589
15590 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
15591 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
15592 msgid "Organize Profiles..."
15593 msgstr ""
15594
15595 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15596 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
15600 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
15601 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15602 msgid "Enter a name for the new profile:"
15603 msgstr ""
15604
15605 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
15606 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
15607 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
15608 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15610 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15611 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15612 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15613 msgid "Save"
15614 msgstr "儲存"
15615
15616 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
15617 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15618 msgid "Remove a preset"
15619 msgstr ""
15620
15621 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
15622 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15623 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15624 msgstr ""
15625
15626 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
15627 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
15628 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
15629 msgid "Remove"
15630 msgstr "移除"
15631
15632 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
15633 msgid "Add new Preset..."
15634 msgstr ""
15635
15636 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
15637 msgid "Organize Presets..."
15638 msgstr ""
15639
15640 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
15641 msgid "Save current selection as new preset"
15642 msgstr ""
15643
15644 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
15645 msgid "Enter a name for the new preset:"
15646 msgstr ""
15647
15648 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15649 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15650 msgstr ""
15651
15652 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15653 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15654 msgstr ""
15655
15656 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
15657 msgid "Bookmarks"
15658 msgstr "書籤"
15659
15660 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15661 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15662 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15663 msgid "Add"
15664 msgstr "加入"
15665
15666 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15667 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15668 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15669 msgid "Clear"
15670 msgstr "清除"
15671
15672 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15673 msgid "Edit"
15674 msgstr "編輯"
15675
15676 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15677 #: modules/video_filter/extract.c:75
15678 msgid "Extract"
15679 msgstr "提取"
15680
15681 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
15682 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15683 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
15684 msgid "Time"
15685 msgstr "時間"
15686
15687 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15688 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15689 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
15690 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
15691 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15692 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
15693 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15694 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15695 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
15696 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15702 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
15703 msgid "OK"
15704 msgstr "確定"
15705
15706 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
15707 msgid "Untitled"
15708 msgstr "未命名"
15709
15710 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15711 msgid "No input"
15712 msgstr ""
15713
15714 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15715 msgid ""
15716 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15717 msgstr ""
15718
15719 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15720 msgid "Input has changed"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15724 msgid ""
15725 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15726 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15727 msgstr ""
15728
15729 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15730 msgid "Invalid selection"
15731 msgstr "無效的選擇"
15732
15733 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15734 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15735 msgstr ""
15736
15737 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15738 msgid "No input found"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15742 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15743 msgstr ""
15744
15745 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
15746 #, fuzzy
15747 msgid "Show Details"
15748 msgstr "解編碼器詳細資訊"
15749
15750 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
15751 #, fuzzy
15752 msgid "Hide Details"
15753 msgstr "解編碼器詳細資訊"
15754
15755 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
15756 msgid "Send"
15757 msgstr "傳送"
15758
15759 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
15760 msgid ""
15761 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
15762 "crash report to %@?"
15763 msgstr ""
15764
15765 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
15766 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
15767 msgid "Comments"
15768 msgstr "備註"
15769
15770 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
15771 msgid "Problem details and system configuration"
15772 msgstr ""
15773
15774 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
15775 msgid "Problem Report for %@"
15776 msgstr ""
15777
15778 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
15779 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
15780 msgstr ""
15781
15782 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
15783 msgid "No personal information will be sent with this report."
15784 msgstr ""
15785
15786 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
15787 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
15788 #, fuzzy
15789 msgid "Jump to Time"
15790 msgstr "跳至時間"
15791
15792 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15793 msgid "sec."
15794 msgstr "秒"
15795
15796 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15797 msgid "Click to play or pause the current media."
15798 msgstr ""
15799
15800 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15801 msgid "Backward"
15802 msgstr ""
15803
15804 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
15805 msgid ""
15806 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15807 "current media."
15808 msgstr ""
15809
15810 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15811 msgid "Forward"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
15815 msgid ""
15816 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15817 "current media."
15818 msgstr ""
15819
15820 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
15821 msgid ""
15822 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15823 "to change current playback position."
15824 msgstr ""
15825
15826 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
15827 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15828 msgstr "切換全螢幕模式"
15829
15830 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
15831 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15832 msgstr ""
15833
15834 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15835 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15836 msgstr ""
15837
15838 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15839 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15840 msgstr ""
15841
15842 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
15843 msgid "Click to stop playback."
15844 msgstr ""
15845
15846 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
15847 msgid "Show/Hide Playlist"
15848 msgstr "顯示/隱藏播放清單"
15849
15850 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
15851 msgid ""
15852 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15853 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15854 msgstr ""
15855
15856 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15857 #: share/lua/http/index.html:241
15858 msgid "Repeat"
15859 msgstr ""
15860
15861 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
15862 msgid ""
15863 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15864 "off."
15865 msgstr ""
15866
15867 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
15868 msgid "Shuffle"
15869 msgstr ""
15870
15871 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
15872 msgid "Click to enable or disable random playback."
15873 msgstr ""
15874
15875 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
15876 msgid ""
15877 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15878 "to change the volume."
15879 msgstr ""
15880
15881 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
15882 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15883 msgstr ""
15884
15885 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
15886 msgid "Full Volume"
15887 msgstr ""
15888
15889 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
15890 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15891 msgstr ""
15892
15893 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
15894 msgid ""
15895 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15896 "filters."
15897 msgstr ""
15898
15899 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
15900 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15901 msgstr ""
15902
15903 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
15904 msgid "Click to go to the next playlist item."
15905 msgstr ""
15906
15907 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15908 msgid "Convert & Stream"
15909 msgstr ""
15910
15911 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
15912 msgid "Go!"
15913 msgstr ""
15914
15915 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
15916 msgid "Drop media here"
15917 msgstr ""
15918
15919 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
15920 msgid "Open media..."
15921 msgstr "開啟媒體..."
15922
15923 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15924 msgid "Choose Profile"
15925 msgstr ""
15926
15927 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15928 msgid "Customize..."
15929 msgstr ""
15930
15931 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15932 msgid "Choose Destination"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
15936 msgid "Choose an output location"
15937 msgstr ""
15938
15939 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
15940 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
15941 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15942 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
15943 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
15944 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
15945 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
15946 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15947 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
15948 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
15949 msgid "Browse..."
15950 msgstr "瀏覽..."
15951
15952 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
15953 msgid "Setup Streaming..."
15954 msgstr ""
15955
15956 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15957 msgid "Save as File"
15958 msgstr ""
15959
15960 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
15961 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
15962 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15963 msgid "Stream"
15964 msgstr "串流"
15965
15966 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
15967 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15968 msgid "Apply"
15969 msgstr "套用"
15970
15971 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
15972 msgid "Save as new Profile..."
15973 msgstr ""
15974
15975 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15976 msgid "Encapsulation"
15977 msgstr "封裝"
15978
15979 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15980 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15981 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15982 msgid "Video codec"
15983 msgstr "視訊編解碼器"
15984
15985 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
15986 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15987 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15988 msgid "Audio codec"
15989 msgstr "音訊編解碼器"
15990
15991 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15992 msgid "Keep original video track"
15993 msgstr "保留原始視訊軌"
15994
15995 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15996 msgid ""
15997 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15998 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15999 msgstr ""
16000 "您只需要輸入下列三者其中一個參數欄位,VLC 會依照原始長寬比例自動偵測其他參數"
16001
16002 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
16003 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16004 msgid "Scale"
16005 msgstr "縮放"
16006
16007 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16008 msgid "Keep original audio track"
16009 msgstr "保留原始音訊軌"
16010
16011 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16012 msgid "Overlay subtitles on the video"
16013 msgstr "在視訊上重疊字幕"
16014
16015 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
16016 msgid "Stream Destination"
16017 msgstr ""
16018
16019 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
16020 msgid "Stream Announcement"
16021 msgstr ""
16022
16023 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
16024 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16025 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16026 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
16027 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
16028 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16029 msgid "Address"
16030 msgstr "位址"
16031
16032 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
16033 msgid "TTL"
16034 msgstr ""
16035
16036 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
16037 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
16038 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
16039 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
16040 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16041 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
16042 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
16043 #: modules/stream_out/rtp.c:116
16044 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16045 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16046 msgid "Port"
16047 msgstr "連接埠"
16048
16049 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
16050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16052 msgid "SAP Announcement"
16053 msgstr ""
16054
16055 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
16056 #: modules/gui/macosx/output.m:549
16057 msgid "HTTP Announcement"
16058 msgstr ""
16059
16060 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
16061 #: modules/gui/macosx/output.m:545
16062 msgid "RTSP Announcement"
16063 msgstr ""
16064
16065 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
16066 #: modules/gui/macosx/output.m:553
16067 msgid "Export SDP as file"
16068 msgstr "匯出 SDP 檔案"
16069
16070 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16071 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16072 msgstr ""
16073
16074 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
16075 msgid ""
16076 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16077 "technical reasons."
16078 msgstr ""
16079
16080 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
16081 msgid "Save as new profile"
16082 msgstr ""
16083
16084 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
16085 msgid "Remove a profile"
16086 msgstr ""
16087
16088 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
16089 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16090 msgstr ""
16091
16092 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
16093 msgid "%@ stream to %@:%@"
16094 msgstr ""
16095
16096 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
16097 msgid "No Address given"
16098 msgstr ""
16099
16100 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
16101 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16102 msgstr ""
16103
16104 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
16105 msgid "No Channel Name given"
16106 msgstr ""
16107
16108 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
16109 msgid ""
16110 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16111 msgstr ""
16112
16113 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
16114 msgid "No SDP URL given"
16115 msgstr ""
16116
16117 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
16118 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16119 msgstr ""
16120
16121 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
16122 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
16123 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
16124 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
16125 msgid "Custom"
16126 msgstr "自訂"
16127
16128 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16129 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16130 msgid "User name"
16131 msgstr "使用者名稱"
16132
16133 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16134 msgid "Errors and Warnings"
16135 msgstr "錯誤與警告"
16136
16137 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16138 msgid "Clean up"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16142 msgid "Random On"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16146 msgid "Repeat Off"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16150 msgid "Hide no user action dialogs"
16151 msgstr ""
16152
16153 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16154 msgid ""
16155 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16156 "panel)."
16157 msgstr ""
16158
16159 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16160 msgid "(no item is being played)"
16161 msgstr ""
16162
16163 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16164 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16165 msgstr ""
16166
16167 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16168 msgid "VLC media playback"
16169 msgstr ""
16170
16171 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16172 msgid "Remove old preferences?"
16173 msgstr "移除舊的偏好設定?"
16174
16175 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16176 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16177 msgstr "我們發現了一個舊版的 VLC 偏好設定檔。"
16178
16179 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16180 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16181 msgstr ""
16182
16183 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
16184 msgid "Video device"
16185 msgstr "視訊裝置"
16186
16187 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16188 msgid ""
16189 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16190 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16191 "menu."
16192 msgstr ""
16193
16194 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16195 msgid "Opaqueness"
16196 msgstr ""
16197
16198 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16199 msgid ""
16200 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16201 "is fully transparent."
16202 msgstr ""
16203
16204 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
16205 msgid "Black screens in fullscreen"
16206 msgstr ""
16207
16208 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16209 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16210 msgstr ""
16211
16212 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
16213 msgid "Show Fullscreen controller"
16214 msgstr ""
16215
16216 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16217 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16218 msgstr ""
16219
16220 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
16221 msgid "Auto-playback of new items"
16222 msgstr ""
16223
16224 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16225 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16226 msgstr ""
16227
16228 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
16229 msgid "Keep Recent Items"
16230 msgstr ""
16231
16232 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16233 msgid ""
16234 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16235 "disabled here."
16236 msgstr ""
16237
16238 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
16239 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16240 msgstr ""
16241
16242 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16243 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16244 msgstr ""
16245
16246 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16247 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16248 msgstr ""
16249
16250 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16251 msgid ""
16252 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16253 "you can choose to control the global system volume instead."
16254 msgstr ""
16255
16256 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16257 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16258 msgstr ""
16259
16260 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16261 msgid ""
16262 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16263 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16264 msgstr ""
16265
16266 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16267 msgid "Control playback with media keys"
16268 msgstr ""
16269
16270 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16271 msgid ""
16272 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16273 "keyboards."
16274 msgstr ""
16275
16276 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16277 msgid "Run VLC with dark interface style"
16278 msgstr ""
16279
16280 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16281 msgid ""
16282 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16283 "the grey interface style is used."
16284 msgstr ""
16285
16286 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
16287 msgid "Use the native fullscreen mode"
16288 msgstr ""
16289
16290 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16291 msgid ""
16292 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16293 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16294 "later."
16295 msgstr ""
16296
16297 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16298 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16299 msgid "Resize interface to the native video size"
16300 msgstr "縮放介面以符合原生視訊大小"
16301
16302 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16303 msgid ""
16304 "You have two choices:\n"
16305 " - The interface will resize to the native video size\n"
16306 " - The video will fit to the interface size\n"
16307 " By default, interface resize to the native video size."
16308 msgstr ""
16309 "您有兩種選擇:\n"
16310 " - 介面將縮放至原生視訊大小\n"
16311 " - 視訊將縮放至適合圖形介面的大小\n"
16312 " 預設的情況下,介面將縮放至原生視訊大小。"
16313
16314 #: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16315 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16316 msgid "Pause the video playback when minimized"
16317 msgstr "最小化時暫停視訊播放"
16318
16319 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16320 msgid ""
16321 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16322 "minimizing the window."
16323 msgstr "啟用這個選項後,當視窗最小化時自動暫停播放。"
16324
16325 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16326 msgid "Allow automatic icon changes"
16327 msgstr ""
16328
16329 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16330 msgid ""
16331 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16332 msgstr ""
16333
16334 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16335 msgid "Lock Aspect Ratio"
16336 msgstr "鎖定長寬比例"
16337
16338 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16339 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16340 msgstr ""
16341
16342 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110
16343 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16344 msgstr ""
16345
16346 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16347 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16348 msgstr ""
16349
16350 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16351 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16352 msgstr ""
16353
16354 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16355 msgid "Show Audio Effects Button"
16356 msgstr ""
16357
16358 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
16359 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16360 msgstr ""
16361
16362 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16363 msgid "Show Sidebar"
16364 msgstr ""
16365
16366 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
16367 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16368 msgstr ""
16369
16370 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16371 #, fuzzy
16372 msgid "Control external music players"
16373 msgstr "播放器的控制選單"
16374
16375 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16376 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16377 msgstr ""
16378
16379 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16380 msgid "Use large text for list views"
16381 msgstr ""
16382
16383 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16384 msgid "Do nothing"
16385 msgstr ""
16386
16387 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16388 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16389 msgstr ""
16390
16391 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16392 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16393 msgstr ""
16394
16395 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16396 msgid "Continue playback where you left off"
16397 msgstr ""
16398
16399 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133
16400 msgid ""
16401 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16402 "open one of those, playback will continue."
16403 msgstr ""
16404
16405 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138
16406 msgid "Ask"
16407 msgstr ""
16408
16409 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16410 msgid "Always"
16411 msgstr "總是這樣"
16412
16413 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16414 msgid "Never"
16415 msgstr "永遠不會"
16416
16417 #: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16418 msgid "Maximum Volume displayed"
16419 msgstr ""
16420
16421 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145
16422 msgid "Mac OS X interface"
16423 msgstr "Mac OS X 介面"
16424
16425 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16426 msgid "Appearance"
16427 msgstr ""
16428
16429 #: modules/gui/macosx/macosx.m:163
16430 msgid "Behavior"
16431 msgstr ""
16432
16433 #: modules/gui/macosx/macosx.m:175
16434 msgid "Apple Remote and media keys"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: modules/gui/macosx/macosx.m:190
16438 msgid "Video output"
16439 msgstr ""
16440
16441 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16442 msgid "Track Number"
16443 msgstr ""
16444
16445 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16447 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16448 msgid "Duration"
16449 msgstr "時間"
16450
16451 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16452 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16453 msgid "URI"
16454 msgstr "URI"
16455
16456 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16457 #, fuzzy
16458 msgid "File Size"
16459 msgstr "兩倍大小"
16460
16461 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16462 msgid "Check for Update..."
16463 msgstr "檢查更新..."
16464
16465 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
16466 msgid "Preferences..."
16467 msgstr "偏好設定..."
16468
16469 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16470 msgid "Services"
16471 msgstr "服務"
16472
16473 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16474 msgid "Hide VLC"
16475 msgstr "隱藏 VLC"
16476
16477 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16478 msgid "Hide Others"
16479 msgstr "隱藏其他"
16480
16481 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16482 msgid "Show All"
16483 msgstr "顯示全部"
16484
16485 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16486 msgid "Quit VLC"
16487 msgstr "離開 VLC"
16488
16489 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16490 msgid "1:File"
16491 msgstr "1:檔案"
16492
16493 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16494 msgid "Advanced Open File..."
16495 msgstr "進階開啟檔案..."
16496
16497 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16498 msgid "Open File..."
16499 msgstr "開啟檔案..."
16500
16501 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16502 msgid "Open Disc..."
16503 msgstr "開啟光碟..."
16504
16505 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16506 msgid "Open Network..."
16507 msgstr "開啟網路..."
16508
16509 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16510 msgid "Open Capture Device..."
16511 msgstr "開啟擷取裝置..."
16512
16513 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16514 msgid "Open Recent"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16518 msgid "Close Window"
16519 msgstr "關閉視窗"
16520
16521 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16522 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16523 msgstr ""
16524
16525 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16526 msgid "Convert / Stream..."
16527 msgstr ""
16528
16529 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16530 msgid "Save Playlist..."
16531 msgstr "儲存播放清單..."
16532
16533 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16534 msgid "Cut"
16535 msgstr "剪下"
16536
16537 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
16538 msgid "Copy"
16539 msgstr "複製"
16540
16541 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16542 msgid "Paste"
16543 msgstr "貼上"
16544
16545 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
16546 msgid "Select All"
16547 msgstr "選擇全部"
16548
16549 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16550 msgid "View"
16551 msgstr "檢視"
16552
16553 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16554 msgid "Playlist Table Columns"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
16558 msgid "Playback"
16559 msgstr "播放"
16560
16561 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
16562 msgid "Playback Speed"
16563 msgstr "播放速度"
16564
16565 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
16566 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16567 msgid "Track Synchronization"
16568 msgstr "軌道同步"
16569
16570 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
16571 msgid "A→B Loop"
16572 msgstr "A→B 段回放"
16573
16574 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
16575 msgid "Quit after Playback"
16576 msgstr "播放後離開"
16577
16578 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16579 msgid "Step Forward"
16580 msgstr "前進"
16581
16582 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
16583 msgid "Step Backward"
16584 msgstr "後退"
16585
16586 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
16587 msgid "Increase Volume"
16588 msgstr "提高音量"
16589
16590 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
16591 msgid "Decrease Volume"
16592 msgstr "降低音量"
16593
16594 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
16595 msgid "Audio Device"
16596 msgstr "音訊裝置"
16597
16598 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16599 msgid "Half Size"
16600 msgstr "一半大小"
16601
16602 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
16603 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
16604 msgid "Normal Size"
16605 msgstr "正常大小"
16606
16607 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
16608 msgid "Double Size"
16609 msgstr "兩倍大小"
16610
16611 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
16612 msgid "Fit to Screen"
16613 msgstr "適應畫面"
16614
16615 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
16616 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
16617 msgid "Float on Top"
16618 msgstr "浮在頂端"
16619
16620 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16621 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
16622 msgid "Fullscreen Video Device"
16623 msgstr "全螢幕視訊裝置"
16624
16625 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16626 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16627 msgid "Post processing"
16628 msgstr "後處理"
16629
16630 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
16631 msgid "Add Subtitle File..."
16632 msgstr "加入字幕檔..."
16633
16634 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
16635 msgid "Subtitles Track"
16636 msgstr "字幕軌"
16637
16638 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
16639 msgid "Text Size"
16640 msgstr "文字大小"
16641
16642 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
16643 msgid "Text Color"
16644 msgstr "文字色彩"
16645
16646 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
16647 msgid "Outline Thickness"
16648 msgstr "外框厚度"
16649
16650 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16651 msgid "Background Opacity"
16652 msgstr "背景不透明度"
16653
16654 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16655 msgid "Background Color"
16656 msgstr "背景色"
16657
16658 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16659 msgid "Transparent"
16660 msgstr "透明"
16661
16662 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16663 msgid "Window"
16664 msgstr "視窗"
16665
16666 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Minimize"
16669 msgstr "最小化視窗"
16670
16671 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
16672 msgid "Player..."
16673 msgstr "播放器..."
16674
16675 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16676 msgid "Main Window..."
16677 msgstr "主視窗..."
16678
16679 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16680 msgid "Audio Effects..."
16681 msgstr "音訊特效..."
16682
16683 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16684 msgid "Video Effects..."
16685 msgstr "視訊效果..."
16686
16687 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16688 msgid "Bookmarks..."
16689 msgstr "書籤..."
16690
16691 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16692 msgid "Playlist..."
16693 msgstr "播放清單..."
16694
16695 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
16696 msgid "Media Information..."
16697 msgstr "媒體資訊..."
16698
16699 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16700 msgid "Messages..."
16701 msgstr "訊息..."
16702
16703 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16704 msgid "Errors and Warnings..."
16705 msgstr "錯誤與警告..."
16706
16707 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
16708 msgid "Bring All to Front"
16709 msgstr "全部帶到前面來"
16710
16711 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16712 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
16713 msgid "Help"
16714 msgstr "說明"
16715
16716 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
16717 msgid "VLC media player Help..."
16718 msgstr "VLC 媒體播放器說明文件..."
16719
16720 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
16721 msgid "ReadMe / FAQ..."
16722 msgstr "讀我檔案 / 常見問題..."
16723
16724 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
16725 msgid "Online Documentation..."
16726 msgstr "線上文件..."
16727
16728 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
16729 msgid "VideoLAN Website..."
16730 msgstr "VideoLAN 網站..."
16731
16732 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
16733 msgid "Make a donation..."
16734 msgstr "捐款..."
16735
16736 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
16737 msgid "Online Forum..."
16738 msgstr "線上論壇..."
16739
16740 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
16741 msgid ""
16742 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16743 msgstr ""
16744
16745 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16746 msgid ""
16747 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16748 "drop files here to play."
16749 msgstr ""
16750
16751 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
16752 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
16753 msgid "Subscribe"
16754 msgstr "訂閱"
16755
16756 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
16757 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
16758 msgid "Unsubscribe"
16759 msgstr "取消訂閱"
16760
16761 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16762 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
16763 msgid "Subscribe to a podcast"
16764 msgstr "訂閱 podcast"
16765
16766 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16767 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
16768 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16769 msgstr "請輸入要訂閱的 podcast 網址:"
16770
16771 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
16772 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16773 msgstr ""
16774
16775 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
16776 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16777 msgstr ""
16778
16779 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16780 msgid "LIBRARY"
16781 msgstr "媒體櫃"
16782
16783 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
16784 msgid "MY COMPUTER"
16785 msgstr "我的電腦"
16786
16787 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
16788 msgid "DEVICES"
16789 msgstr "裝置"
16790
16791 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
16792 msgid "LOCAL NETWORK"
16793 msgstr "區域網路"
16794
16795 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
16796 msgid "INTERNET"
16797 msgstr "網際網路"
16798
16799 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16800 msgid "Check for album art and metadata?"
16801 msgstr ""
16802
16803 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16804 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16805 msgstr ""
16806
16807 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16808 #, fuzzy
16809 msgid "No, Thanks"
16810 msgstr "銘謝"
16811
16812 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16813 msgid ""
16814 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16815 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16816 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16817 "trusted services in an anonymized form."
16818 msgstr ""
16819
16820 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
16821 #, fuzzy
16822 msgid "B"
16823 msgstr "BD"
16824
16825 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
16826 msgid "KB"
16827 msgstr ""
16828
16829 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
16830 msgid "MB"
16831 msgstr ""
16832
16833 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
16834 msgid "GB"
16835 msgstr ""
16836
16837 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
16838 msgid "TB"
16839 msgstr ""
16840
16841 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16842 msgid "No device is selected"
16843 msgstr "尚未選擇裝置"
16844
16845 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16846 msgid ""
16847 "No device is selected.\n"
16848 "\n"
16849 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16850 msgstr ""
16851
16852 #: modules/gui/macosx/open.m:124
16853 msgid "Open Source"
16854 msgstr ""
16855
16856 #: modules/gui/macosx/open.m:125
16857 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16858 msgstr ""
16859
16860 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
16861 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
16862 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
16863 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16864 msgid "Open"
16865 msgstr "開啟"
16866
16867 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16868 msgid ""
16869 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16870 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16871 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16872 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16873 msgstr ""
16874
16875 #: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
16876 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
16877 msgid "Network"
16878 msgstr "網路"
16879
16880 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
16881 #: modules/gui/macosx/open.m:593
16882 msgid "Capture"
16883 msgstr "擷取"
16884
16885 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
16886 msgid "Choose a file"
16887 msgstr "選擇檔案"
16888
16889 #: modules/gui/macosx/open.m:139
16890 msgid "Click to select a file for playback"
16891 msgstr ""
16892
16893 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16894 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16895 msgstr ""
16896
16897 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16898 msgid "Play another media synchronously"
16899 msgstr ""
16900
16901 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
16902 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
16904 msgid "Choose..."
16905 msgstr "選擇..."
16906
16907 #: modules/gui/macosx/open.m:144
16908 msgid ""
16909 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16910 "selected file."
16911 msgstr ""
16912
16913 #: modules/gui/macosx/open.m:149
16914 msgid "Custom playback"
16915 msgstr ""
16916
16917 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16920 msgstr "開啟 VIDEO_TS 資料夾"
16921
16922 #: modules/gui/macosx/open.m:158
16923 msgid "Insert Disc"
16924 msgstr "插入光碟"
16925
16926 #: modules/gui/macosx/open.m:164
16927 msgid "Disable DVD menus"
16928 msgstr "停用 DVD 選單"
16929
16930 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16931 msgid "Enable DVD menus"
16932 msgstr "啟用 DVD 選單"
16933
16934 #: modules/gui/macosx/open.m:177
16935 msgid "IP Address"
16936 msgstr "IP 位址"
16937
16938 #: modules/gui/macosx/open.m:180
16939 msgid ""
16940 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16941 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16942 "press the button below."
16943 msgstr ""
16944
16945 #: modules/gui/macosx/open.m:181
16946 msgid ""
16947 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16948 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16949 "IP automatically.\n"
16950 "\n"
16951 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16952 "sheet."
16953 msgstr ""
16954
16955 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16956 msgid ""
16957 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16958 "click on the respective button below."
16959 msgstr ""
16960
16961 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16962 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16963 msgstr "開啟 RTP/UDP 串流"
16964
16965 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16966 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16967 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16968 msgid "Protocol"
16969 msgstr "通訊協定"
16970
16971 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
16972 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
16973 msgid "Unicast"
16974 msgstr "單點傳播"
16975
16976 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
16977 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
16978 msgid "Multicast"
16979 msgstr "多點傳送"
16980
16981 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
16982 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
16983 msgid "Input Devices"
16984 msgstr ""
16985
16986 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16987 msgid ""
16988 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16989 "contents."
16990 msgstr ""
16991
16992 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16993 msgid "Subscreen left"
16994 msgstr ""
16995
16996 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16997 msgid "Subscreen top"
16998 msgstr ""
16999
17000 #: modules/gui/macosx/open.m:210
17001 msgid "Capture Audio"
17002 msgstr ""
17003
17004 #: modules/gui/macosx/open.m:211
17005 msgid "Current channel:"
17006 msgstr ""
17007
17008 #: modules/gui/macosx/open.m:212
17009 msgid "Previous Channel"
17010 msgstr ""
17011
17012 #: modules/gui/macosx/open.m:213
17013 msgid "Next Channel"
17014 msgstr ""
17015
17016 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
17017 msgid "Retrieving Channel Info..."
17018 msgstr ""
17019
17020 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17021 msgid "EyeTV is not launched"
17022 msgstr ""
17023
17024 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17025 msgid ""
17026 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17027 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17028 msgstr ""
17029
17030 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17031 msgid "Launch EyeTV now"
17032 msgstr ""
17033
17034 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17035 msgid "Download Plugin"
17036 msgstr "下載外掛"
17037
17038 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
17039 #: modules/codec/svg.c:50
17040 msgid "Image width"
17041 msgstr "影像寬度"
17042
17043 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
17044 #: modules/codec/svg.c:52
17045 msgid "Image height"
17046 msgstr "影像高度"
17047
17048 #: modules/gui/macosx/open.m:355
17049 msgid "Add Subtitle File:"
17050 msgstr "加入字幕檔:"
17051
17052 #: modules/gui/macosx/open.m:360
17053 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17054 msgstr "點擊以完整細節方式設置字幕播放。"
17055
17056 #: modules/gui/macosx/open.m:362
17057 msgid "Click to select a subtitle file."
17058 msgstr "點擊以選取字幕檔。"
17059
17060 #: modules/gui/macosx/open.m:363
17061 msgid "Override parameters"
17062 msgstr "覆載參數"
17063
17064 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17065 msgid "FPS"
17066 msgstr "FPS"
17067
17068 #: modules/gui/macosx/open.m:368
17069 msgid "Subtitle encoding"
17070 msgstr "字幕編碼"
17071
17072 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
17073 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
17074 msgid "Font size"
17075 msgstr "字型大小"
17076
17077 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17078 msgid "Subtitle alignment"
17079 msgstr "字幕對齊"
17080
17081 #: modules/gui/macosx/open.m:375
17082 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17083 msgstr "點擊以放棄字幕設置對話方塊。"
17084
17085 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17086 msgid "Font Properties"
17087 msgstr "字型屬性"
17088
17089 #: modules/gui/macosx/open.m:377
17090 msgid "Subtitle File"
17091 msgstr "字幕檔"
17092
17093 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
17094 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
17095 msgid "Open File"
17096 msgstr "開啟檔案"
17097
17098 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17099 #, c-format
17100 msgid "%i tracks"
17101 msgstr "%i 軌"
17102
17103 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
17104 msgid "Composite input"
17105 msgstr "混成輸入"
17106
17107 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
17108 msgid "S-Video input"
17109 msgstr "S 端子輸入"
17110
17111 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17112 msgid "Streaming/Saving:"
17113 msgstr "串流/儲存:"
17114
17115 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17116 msgid "Settings..."
17117 msgstr "設定..."
17118
17119 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17120 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17121 msgstr "串流與轉碼選項"
17122
17123 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17124 msgid "Display the stream locally"
17125 msgstr "在本機顯示串流"
17126
17127 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17128 msgid "Dump raw input"
17129 msgstr "傾印原始輸入"
17130
17131 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17132 msgid "Encapsulation Method"
17133 msgstr "封裝方式"
17134
17135 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17136 msgid "Transcoding options"
17137 msgstr "轉碼選項"
17138
17139 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17141 msgid "Bitrate (kb/s)"
17142 msgstr "位元率(kb/s)"
17143
17144 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17145 msgid "Stream Announcing"
17146 msgstr "串流發佈"
17147
17148 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17149 msgid "Channel Name"
17150 msgstr ""
17151
17152 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17153 msgid "SDP URL"
17154 msgstr "SDP 網址"
17155
17156 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17157 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17158 msgid "Save File"
17159 msgstr "儲存檔案"
17160
17161 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17162 msgid "Expand Node"
17163 msgstr "展開節點"
17164
17165 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17166 msgid "Download Cover Art"
17167 msgstr "下載封面圖片"
17168
17169 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17170 msgid "Fetch Meta Data"
17171 msgstr "擷取詮釋資料"
17172
17173 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17174 msgid "Reveal in Finder"
17175 msgstr ""
17176
17177 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17178 msgid "Sort Node by Name"
17179 msgstr ""
17180
17181 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17182 msgid "Sort Node by Author"
17183 msgstr ""
17184
17185 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17186 msgid "Search in Playlist"
17187 msgstr ""
17188
17189 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17190 msgid "File Format:"
17191 msgstr "檔案格式:"
17192
17193 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17194 msgid "Extended M3U"
17195 msgstr ""
17196
17197 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17198 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17199 msgstr ""
17200
17201 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17202 msgid "HTML playlist"
17203 msgstr "HTML 播放清單"
17204
17205 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17206 msgid "Save Playlist"
17207 msgstr "儲存播放清單"
17208
17209 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17210 msgid "Meta-information"
17211 msgstr "中介資訊"
17212
17213 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Continue playback?"
17216 msgstr "停止播放"
17217
17218 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17219 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17220 msgid "Continue"
17221 msgstr "繼續"
17222
17223 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Restart playback"
17226 msgstr "停止播放"
17227
17228 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17229 #, fuzzy
17230 msgid "Always continue"
17231 msgstr "視窗置頂"
17232
17233 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17234 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17235 msgstr ""
17236
17237 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17238 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17239 msgid "Media Information"
17240 msgstr "媒體資訊"
17241
17242 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17243 msgid "Location"
17244 msgstr "位置"
17245
17246 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17247 msgid "Save Metadata"
17248 msgstr "儲存詮釋資料"
17249
17250 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17251 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17252 msgid "General"
17253 msgstr "一般"
17254
17255 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17256 msgid "Codec Details"
17257 msgstr "解編碼器詳細資訊"
17258
17259 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17260 msgid "Read at media"
17261 msgstr ""
17262
17263 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17264 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17265 msgid "Input bitrate"
17266 msgstr "輸入位元率"
17267
17268 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17269 msgid "Demuxed"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17273 msgid "Stream bitrate"
17274 msgstr "串流位元率"
17275
17276 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17277 msgid "Decoded blocks"
17278 msgstr "解碼的區塊"
17279
17280 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17281 msgid "Displayed frames"
17282 msgstr "顯示的畫面"
17283
17284 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17285 msgid "Lost frames"
17286 msgstr "遺失的畫面"
17287
17288 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17289 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17290 msgid "Streaming"
17291 msgstr "串流中"
17292
17293 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17294 msgid "Sent packets"
17295 msgstr "已送出封包"
17296
17297 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17298 msgid "Sent bytes"
17299 msgstr "已傳送位元組"
17300
17301 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17302 msgid "Send rate"
17303 msgstr "傳送速率"
17304
17305 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17306 msgid "Played buffers"
17307 msgstr "播放的緩衝區"
17308
17309 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17310 msgid "Lost buffers"
17311 msgstr "遺失的緩衝區"
17312
17313 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17314 msgid "Error while saving meta"
17315 msgstr "儲存中介資訊時發生錯誤"
17316
17317 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17318 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17319 msgstr "VLC 無法儲存中介資料。"
17320
17321 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17322 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17323 msgid "Preferences"
17324 msgstr "偏好設定"
17325
17326 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17327 msgid "Reset All"
17328 msgstr "全部重設"
17329
17330 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17331 msgid "Show Basic"
17332 msgstr "顯示基本"
17333
17334 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17335 msgid "Select a directory"
17336 msgstr "選擇目錄"
17337
17338 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17339 msgid "Select a file"
17340 msgstr "選擇檔案"
17341
17342 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17343 msgid "Select"
17344 msgstr "選擇"
17345
17346 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17347 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17348 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17349 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17350 msgid "Interface Settings"
17351 msgstr "介面設定"
17352
17353 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17354 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17355 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17356 msgid "Audio Settings"
17357 msgstr "音訊設定"
17358
17359 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17360 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17361 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17362 msgid "Video Settings"
17363 msgstr "視訊設定"
17364
17365 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17366 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17367 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17368 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17369 msgstr "字幕與畫面上顯示設定"
17370
17371 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17372 msgid "Input & Codec Settings"
17373 msgstr "輸入與編解碼器設定"
17374
17375 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17376 msgid "General Audio"
17377 msgstr "一般音訊"
17378
17379 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17380 msgid "Preferred Audio language"
17381 msgstr "偏好的音訊語言"
17382
17383 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17384 msgid "Enable Last.fm submissions"
17385 msgstr "啟用 Last.fm 遞交"
17386
17387 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17388 msgid "Visualization"
17389 msgstr "視覺效果"
17390
17391 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17392 msgid "Keep audio level between sessions"
17393 msgstr "記憶音量"
17394
17395 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17396 msgid "Always reset audio start level to:"
17397 msgstr "啟動時重設音量至:"
17398
17399 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17400 msgid "Change"
17401 msgstr "變更"
17402
17403 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17404 msgid "Change Hotkey"
17405 msgstr "變更熱鍵"
17406
17407 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17408 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17409 msgstr "請選擇動作以變更關聯的熱鍵:"
17410
17411 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17412 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17413 msgid "Action"
17414 msgstr "動作"
17415
17416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17417 msgid "Shortcut"
17418 msgstr "捷徑"
17419
17420 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17421 msgid "Repair AVI Files"
17422 msgstr "修復 AVI 檔案"
17423
17424 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17425 msgid "Default Caching Level"
17426 msgstr "預設快取等級"
17427
17428 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17429 msgid "Caching"
17430 msgstr "快取"
17431
17432 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17433 msgid ""
17434 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17435 "access module."
17436 msgstr "使用完整的偏好設定以自訂每個可用模組的快取值。"
17437
17438 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17439 msgid "Codecs / Muxers"
17440 msgstr "解編碼器 / 多工器"
17441
17442 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17443 msgid "Hardware Acceleration"
17444 msgstr ""
17445
17446 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17447 msgid "Post-Processing Quality"
17448 msgstr "後處理品質"
17449
17450 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17451 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17452 msgstr ""
17453
17454 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17455 msgid "Open network streams using the following protocols"
17456 msgstr ""
17457
17458 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17459 msgid "Note that these are system-wide settings."
17460 msgstr ""
17461
17462 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17463 msgid "Interface style"
17464 msgstr "介面風格"
17465
17466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17467 msgid "Dark"
17468 msgstr "黑暗"
17469
17470 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17471 msgid "Bright"
17472 msgstr "光明"
17473
17474 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17475 msgid "Show video within the main window"
17476 msgstr ""
17477
17478 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
17479 msgid "Show Fullscreen Controller"
17480 msgstr ""
17481
17482 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17483 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
17484 msgid "Privacy / Network Interaction"
17485 msgstr "隱私 / 網路互動"
17486
17487 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17488 msgid "Automatically check for updates"
17489 msgstr "自動檢查更新"
17490
17491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17492 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17493 msgstr ""
17494
17495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
17496 #: modules/lua/vlc.c:101
17497 msgid "Lua HTTP"
17498 msgstr "Lua HTTP"
17499
17500 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Continue playback"
17503 msgstr "停止播放"
17504
17505 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17506 msgid "Default Encoding"
17507 msgstr "預設編碼"
17508
17509 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
17510 msgid "Display Settings"
17511 msgstr "顯示設定"
17512
17513 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17514 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
17515 msgid "Font color"
17516 msgstr "字型顏色"
17517
17518 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
17519 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17520 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
17521 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17522 msgid "Font"
17523 msgstr "字型"
17524
17525 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17526 msgid "Subtitle languages"
17527 msgstr "字幕語言"
17528
17529 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
17530 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17531 msgid "Preferred subtitle language"
17532 msgstr "偏好的字幕語言"
17533
17534 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
17535 msgid "Enable OSD"
17536 msgstr "啟用 OSD"
17537
17538 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
17539 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
17540 msgid "Opacity"
17541 msgstr "不透明度"
17542
17543 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
17544 msgid "Force bold"
17545 msgstr "強制使用粗體"
17546
17547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
17548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
17549 msgid "Outline color"
17550 msgstr "輪廓顏色"
17551
17552 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
17553 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
17554 msgid "Outline thickness"
17555 msgstr "輪廓厚度"
17556
17557 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
17558 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17559 msgstr "全螢幕模式下讓螢幕變黑"
17560
17561 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
17562 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
17563 msgid "Display"
17564 msgstr "顯示"
17565
17566 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
17567 msgid "Video snapshots"
17568 msgstr "視訊抓圖"
17569
17570 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17571 msgid "Folder"
17572 msgstr "資料夾"
17573
17574 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
17575 msgid "Format"
17576 msgstr "格式"
17577
17578 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17579 msgid "Prefix"
17580 msgstr "前置檔名"
17581
17582 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
17583 msgid "Sequential numbering"
17584 msgstr "循序編號"
17585
17586 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
17587 msgid "Last check on: %@"
17588 msgstr "上次檢查時間:"
17589
17590 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
17591 msgid "No check was performed yet."
17592 msgstr "尚未檢查。"
17593
17594 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
17595 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
17596 msgid "Lowest latency"
17597 msgstr "最低延遲"
17598
17599 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17600 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
17601 msgid "Low latency"
17602 msgstr "低延遲"
17603
17604 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17605 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
17606 msgid "High latency"
17607 msgstr "高延遲"
17608
17609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17610 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
17611 msgid "Higher latency"
17612 msgstr "較高延遲"
17613
17614 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
17615 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
17616 msgid "Reset Preferences"
17617 msgstr "重置偏好設定"
17618
17619 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
17620 msgid ""
17621 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17622 "\n"
17623 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17624 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17625 "stop immediately.\n"
17626 "\n"
17627 "The Media Library will not be affected.\n"
17628 "\n"
17629 "Are you sure you want to continue?"
17630 msgstr ""
17631 "這將會重置 VLC 媒體播放器的偏好設定。\n"
17632 "\n"
17633 "注意,VLC 將會在處理過程中重新啟動,所以您目前的播放清單將會被清空,最後播放"
17634 "的項目、串流、轉碼活動都將會被立即停止。\n"
17635 "\n"
17636 "媒體庫則不會受到影響。\n"
17637 "\n"
17638 "您確定要繼續嗎?"
17639
17640 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
17641 msgid ""
17642 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17643 msgstr ""
17644
17645 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
17646 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17647 msgstr ""
17648
17649 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
17650 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
17651 msgid "Choose"
17652 msgstr "選擇"
17653
17654 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
17655 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17656 msgstr ""
17657
17658 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
17659 msgid ""
17660 "Press new keys for\n"
17661 "\"%@\""
17662 msgstr ""
17663
17664 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
17665 msgid "Invalid combination"
17666 msgstr "無效的組合"
17667
17668 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
17669 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17670 msgstr ""
17671
17672 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
17673 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
17674 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17675 msgstr ""
17676
17677 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
17678 msgid "Not Set"
17679 msgstr "尚未設定"
17680
17681 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17682 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
17683 msgid "Audio/Video"
17684 msgstr "音訊/視訊"
17685
17686 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17687 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
17688 msgid "Audio track synchronization:"
17689 msgstr "音訊軌同步:"
17690
17691 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17692 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17693 msgid "s"
17694 msgstr "s"
17695
17696 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17697 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17698 msgstr ""
17699
17700 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17701 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
17702 msgid "Subtitles/Video"
17703 msgstr "字幕/視訊"
17704
17705 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17706 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
17707 msgid "Subtitle track synchronization:"
17708 msgstr "字幕軌同步:"
17709
17710 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17711 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17712 msgstr ""
17713
17714 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17715 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17716 msgid "Subtitle speed:"
17717 msgstr "字幕速度:"
17718
17719 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17720 msgid "fps"
17721 msgstr "fps"
17722
17723 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17724 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
17725 msgid "Subtitle duration factor:"
17726 msgstr "字幕期係數:"
17727
17728 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17729 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
17730 msgid ""
17731 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17732 "Set 0 to disable."
17733 msgstr ""
17734
17735 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17736 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
17737 msgid ""
17738 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17739 "Set 0 to disable."
17740 msgstr ""
17741
17742 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17743 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
17744 msgid ""
17745 "Recalculate subtitle duration according\n"
17746 "to their content and this value.\n"
17747 "Set 0 to disable."
17748 msgstr ""
17749
17750 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17751 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17752 msgid "Video Effects"
17753 msgstr "視訊特效"
17754
17755 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17756 msgid "Basic"
17757 msgstr "基本"
17758
17759 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17760 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
17761 msgid "Geometry"
17762 msgstr "幾何形狀"
17763
17764 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17765 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17766 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
17767 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
17768 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
17769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
17770 msgid "Color"
17771 msgstr "顏色"
17772
17773 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17774 msgid "Image Adjust"
17775 msgstr "影像調整"
17776
17777 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17778 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17779 msgid "Brightness Threshold"
17780 msgstr "亮度臨界值"
17781
17782 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17783 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
17784 msgid "Sharpen"
17785 msgstr "銳利化"
17786
17787 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17788 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
17789 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
17790 msgid "Sigma"
17791 msgstr "標準差"
17792
17793 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17794 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
17795 msgid "Banding removal"
17796 msgstr "頻帶移除"
17797
17798 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17799 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
17800 msgid "Radius"
17801 msgstr "半徑"
17802
17803 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17804 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
17805 msgid "Film Grain"
17806 msgstr "電影顆粒雜訊"
17807
17808 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17809 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
17810 msgid "Variance"
17811 msgstr "變異數"
17812
17813 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17814 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
17815 msgid "Synchronize top and bottom"
17816 msgstr "上下同步"
17817
17818 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17819 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
17820 msgid "Synchronize left and right"
17821 msgstr "左右同步"
17822
17823 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17824 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
17825 msgid "Transform"
17826 msgstr "變形"
17827
17828 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17829 msgid "Rotate by 90 degrees"
17830 msgstr "旋轉 90〫"
17831
17832 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
17833 msgid "Rotate by 180 degrees"
17834 msgstr "旋轉 180〫"
17835
17836 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
17837 msgid "Rotate by 270 degrees"
17838 msgstr "旋轉 270〫"
17839
17840 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
17841 msgid "Flip horizontally"
17842 msgstr "水平翻轉"
17843
17844 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
17845 msgid "Flip vertically"
17846 msgstr "垂直翻轉"
17847
17848 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17849 msgid "Magnification/Zoom"
17850 msgstr "放大/縮放"
17851
17852 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17853 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
17854 msgid "Puzzle game"
17855 msgstr "益智遊戲"
17856
17857 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17858 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
17860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
17861 msgid "Rows"
17862 msgstr "列"
17863
17864 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17865 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17866 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
17867 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
17868 msgid "Columns"
17869 msgstr "行"
17870
17871 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
17872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
17873 msgid "Clone"
17874 msgstr "複製"
17875
17876 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
17877 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
17878 msgid "Number of clones"
17879 msgstr "複製數量"
17880
17881 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
17882 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
17883 msgid "Wall"
17884 msgstr "牆壁"
17885
17886 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
17887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
17888 msgid "Color threshold"
17889 msgstr "色彩臨界值"
17890
17891 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
17892 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
17893 msgid "Similarity"
17894 msgstr "相似度"
17895
17896 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
17898 msgid "Intensity"
17899 msgstr "強度"
17900
17901 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
17902 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17903 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
17904 msgid "Gradient"
17905 msgstr "梯度"
17906
17907 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
17908 msgid "Edge"
17909 msgstr "邊緣"
17910
17911 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
17912 msgid "Hough"
17913 msgstr "Hough"
17914
17915 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
17916 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
17917 msgid "Cartoon"
17918 msgstr "卡通"
17919
17920 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17921 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
17922 msgid "Color extraction"
17923 msgstr "色彩提取"
17924
17925 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17926 msgid "Invert colors"
17927 msgstr "色彩反轉"
17928
17929 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
17930 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
17931 msgid "Posterize"
17932 msgstr "色調分離"
17933
17934 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
17935 msgid "Posterize level"
17936 msgstr "色調分離程度"
17937
17938 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
17939 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
17940 msgid "Motion blur"
17941 msgstr "動態模糊"
17942
17943 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
17944 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
17945 msgid "Factor"
17946 msgstr "係數"
17947
17948 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17949 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17950 msgid "Motion Detect"
17951 msgstr "動態偵測"
17952
17953 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
17955 msgid "Water effect"
17956 msgstr "水面特效"
17957
17958 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17959 msgid "Anaglyph"
17960 msgstr ""
17961
17962 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
17963 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
17964 msgid "Add text"
17965 msgstr "加入文字"
17966
17967 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
17968 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
17969 msgid "Text"
17970 msgstr "文字"
17971
17972 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
17973 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
17974 msgid "Add logo"
17975 msgstr "加入標誌"
17976
17977 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17978 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
17979 msgid "Logo"
17980 msgstr "標誌"
17981
17982 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
17983 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17984 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
17985 msgid "Transparency"
17986 msgstr "透明"
17987
17988 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
17989 msgid "Organize profiles..."
17990 msgstr ""
17991
17992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17993 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17994 msgstr ""
17995
17996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17997 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17998 msgstr ""
17999
18000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
18001 msgid ""
18002 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
18003 "RAW)"
18004 msgstr ""
18005
18006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
18007 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18008 msgstr ""
18009
18010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
18011 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18012 msgstr ""
18013
18014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
18015 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18016 msgstr ""
18017
18018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18019 msgid ""
18020 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18021 "MPEG TS)"
18022 msgstr ""
18023
18024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18025 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18026 msgstr ""
18027
18028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18029 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18030 msgstr ""
18031
18032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18033 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18034 msgstr ""
18035
18036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18037 msgid ""
18038 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18039 "ASF and OGG)"
18040 msgstr ""
18041
18042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18043 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18044 msgstr ""
18045
18046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18047 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18051 msgid ""
18052 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18053 "ASF, OGG and RAW)"
18054 msgstr ""
18055
18056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18057 msgid ""
18058 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18059 msgstr ""
18060
18061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18062 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18063 msgstr ""
18064
18065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18066 msgid ""
18067 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18068 msgstr ""
18069
18070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18071 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18072 msgstr ""
18073
18074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18075 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18076 msgstr ""
18077
18078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18079 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18080 msgstr ""
18081
18082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18083 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18087 msgid "MPEG Program Stream"
18088 msgstr ""
18089
18090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18091 msgid "MPEG Transport Stream"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18095 msgid "MPEG 1 Format"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18099 msgid ""
18100 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18101 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18102 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18103 "at http://yourip:8080 by default."
18104 msgstr ""
18105
18106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18107 msgid ""
18108 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18109 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18110 "generally the most compatible"
18111 msgstr ""
18112
18113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18114 msgid ""
18115 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18116 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18117 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18118 "at mms://yourip:8080 by default."
18119 msgstr ""
18120
18121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18122 msgid ""
18123 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18124 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
18125 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
18126 "HTTP)."
18127 msgstr ""
18128
18129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18130 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18131 msgstr ""
18132
18133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18134 msgid "Use this to stream to a single computer."
18135 msgstr ""
18136
18137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18138 msgid ""
18139 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18140 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18141 "address beginning with 239.255."
18142 msgstr ""
18143
18144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18145 msgid ""
18146 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18147 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18148 "but it won't work over the Internet."
18149 msgstr ""
18150
18151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18152 msgid ""
18153 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18154 "stream"
18155 msgstr ""
18156
18157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18158 msgid ""
18159 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18160 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18161 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18162 msgstr ""
18163
18164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18165 msgid "Back"
18166 msgstr ""
18167
18168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18170 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18171 msgstr ""
18172
18173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18174 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18175 msgstr ""
18176
18177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18180 msgid "More Info"
18181 msgstr "更多資訊"
18182
18183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18184 msgid ""
18185 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18186 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18187 "access to more features."
18188 msgstr ""
18189
18190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18192 msgid "Stream to network"
18193 msgstr "串流至網路"
18194
18195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18196 msgid "Transcode/Save to file"
18197 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
18198
18199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18200 msgid "Choose input"
18201 msgstr "選擇輸入"
18202
18203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18204 msgid "Choose here your input stream."
18205 msgstr ""
18206
18207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18209 msgid "Select a stream"
18210 msgstr ""
18211
18212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18213 msgid "Existing playlist item"
18214 msgstr ""
18215
18216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18217 msgid "Partial Extract"
18218 msgstr ""
18219
18220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18221 msgid ""
18222 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18223 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18224 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18225 msgstr ""
18226
18227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18228 msgid "From"
18229 msgstr ""
18230
18231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18232 msgid "To"
18233 msgstr ""
18234
18235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18236 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18237 msgstr ""
18238
18239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18240 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18241 msgid "Destination"
18242 msgstr "目的地"
18243
18244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18245 msgid "Streaming method"
18246 msgstr "串流方式"
18247
18248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18249 msgid "Address of the computer to stream to."
18250 msgstr ""
18251
18252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18253 msgid "UDP Unicast"
18254 msgstr "UDP 單點傳播"
18255
18256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18257 msgid "UDP Multicast"
18258 msgstr "UDP 多點傳送"
18259
18260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18261 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18262 msgid "Transcode"
18263 msgstr "轉碼"
18264
18265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18266 msgid ""
18267 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18268 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18269 msgstr ""
18270
18271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18272 msgid "Transcode audio"
18273 msgstr "音訊轉碼"
18274
18275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18276 msgid "Transcode video"
18277 msgstr "視訊轉碼"
18278
18279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18280 msgid ""
18281 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18282 "stream."
18283 msgstr ""
18284
18285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18286 msgid ""
18287 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18288 "stream."
18289 msgstr ""
18290
18291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18292 msgid "Encapsulation format"
18293 msgstr "封裝格式"
18294
18295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18296 msgid ""
18297 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18298 "previously chosen settings all formats won't be available."
18299 msgstr ""
18300
18301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18302 msgid "Additional streaming options"
18303 msgstr "附加串流選項"
18304
18305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18306 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18307 msgstr ""
18308
18309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18310 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18311 msgstr "存活時間(TTL)"
18312
18313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18315 msgid "Local playback"
18316 msgstr "本機播放"
18317
18318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18319 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18320 msgstr "加入字幕至轉碼的視訊"
18321
18322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18323 msgid "Additional transcode options"
18324 msgstr "附加轉碼選項"
18325
18326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18327 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18328 msgstr ""
18329
18330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18331 msgid "Select the file to save to"
18332 msgstr ""
18333
18334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18335 msgid ""
18336 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18337 "the receiving user as they become part of the image."
18338 msgstr ""
18339
18340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18341 msgid ""
18342 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18343 "transcoding."
18344 msgstr ""
18345
18346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18347 msgid "Summary"
18348 msgstr ""
18349
18350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18351 msgid "Encap. format"
18352 msgstr "封裝格式"
18353
18354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18355 msgid "Input stream"
18356 msgstr "輸入串流"
18357
18358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18359 msgid "Save file to"
18360 msgstr "儲存檔案至"
18361
18362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18363 msgid "Include subtitles"
18364 msgstr "包含字幕"
18365
18366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18367 msgid "No input selected"
18368 msgstr ""
18369
18370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18371 msgid ""
18372 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18373 "\n"
18374 "Choose one before going to the next page."
18375 msgstr ""
18376
18377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18378 msgid "No valid destination"
18379 msgstr ""
18380
18381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18382 msgid ""
18383 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18384 "Multicast-IP.\n"
18385 "\n"
18386 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18387 "and the help texts in this window."
18388 msgstr ""
18389
18390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18391 msgid ""
18392 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18393 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18394 "\n"
18395 "Correct your selection and try again."
18396 msgstr ""
18397
18398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18399 msgid "Select the directory to save to"
18400 msgstr ""
18401
18402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18403 msgid "No folder selected"
18404 msgstr ""
18405
18406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18407 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18408 msgstr ""
18409
18410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18411 msgid ""
18412 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18413 "location."
18414 msgstr ""
18415
18416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18417 msgid "No file selected"
18418 msgstr ""
18419
18420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18421 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18422 msgstr ""
18423
18424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18425 msgid ""
18426 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18427 msgstr ""
18428
18429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18430 msgid "Finish"
18431 msgstr "完成"
18432
18433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18434 #, c-format
18435 msgid "%i items"
18436 msgstr "%i 個項目"
18437
18438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18440 msgid "yes"
18441 msgstr "是"
18442
18443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18446 msgid "no"
18447 msgstr "否"
18448
18449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18450 msgid "yes: from %@ to %@"
18451 msgstr ""
18452
18453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18454 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18455 msgstr ""
18456
18457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18458 msgid "This allows streaming on a network."
18459 msgstr ""
18460
18461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18462 msgid ""
18463 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18464 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18465 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18466 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18467 msgstr ""
18468
18469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18470 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18471 msgstr ""
18472
18473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18474 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18475 msgstr ""
18476
18477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18478 msgid ""
18479 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18480 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18481 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18482 "this setting to 1."
18483 msgstr ""
18484
18485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18486 msgid ""
18487 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18488 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18489 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18490 "extra interface.\n"
18491 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18492 "name will be used."
18493 msgstr ""
18494
18495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18496 msgid ""
18497 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18498 "streamed.\n"
18499 "\n"
18500 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18501 "streaming."
18502 msgstr ""
18503
18504 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18505 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18506 msgstr "Mac OS X 精簡介面"
18507
18508 #: modules/gui/ncurses.c:70
18509 msgid "Filebrowser starting point"
18510 msgstr "檔案瀏覽器初始位置"
18511
18512 #: modules/gui/ncurses.c:72
18513 msgid ""
18514 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18515 "show you initially."
18516 msgstr "指定 ncurses 檔案瀏覽器顯示的初始目錄。"
18517
18518 #: modules/gui/ncurses.c:77
18519 msgid "Ncurses interface"
18520 msgstr "Ncurses 介面"
18521
18522 #: modules/gui/ncurses.c:775
18523 #, c-format
18524 msgid "  [%s]"
18525 msgstr "  [%s]"
18526
18527 #: modules/gui/ncurses.c:779
18528 #, c-format
18529 msgid "      %s: %s"
18530 msgstr "      %s: %s"
18531
18532 #: modules/gui/ncurses.c:873
18533 msgid "[Display]"
18534 msgstr "[顯示]"
18535
18536 #: modules/gui/ncurses.c:875
18537 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18538 msgstr " h,H                    顯示/隱藏說明視窗"
18539
18540 #: modules/gui/ncurses.c:876
18541 msgid " i                      Show/Hide info box"
18542 msgstr " i                      顯示/隱藏資訊視窗"
18543
18544 #: modules/gui/ncurses.c:877
18545 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18546 msgstr ""
18547
18548 #: modules/gui/ncurses.c:878
18549 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18550 msgstr " L                      顯示/隱藏訊息視窗"
18551
18552 #: modules/gui/ncurses.c:879
18553 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18554 msgstr " P                      顯示/隱藏播放清單視窗"
18555
18556 #: modules/gui/ncurses.c:880
18557 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18558 msgstr " B                      顯示/隱藏檔案瀏覽器"
18559
18560 #: modules/gui/ncurses.c:881
18561 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18562 msgstr " x                      顯示/隱藏物件視窗"
18563
18564 #: modules/gui/ncurses.c:882
18565 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18566 msgstr " S                      顯示/隱藏統計資訊視窗"
18567
18568 #: modules/gui/ncurses.c:883
18569 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18570 msgstr " Esc                    關閉加入/搜尋輸入"
18571
18572 #: modules/gui/ncurses.c:884
18573 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18574 msgstr " Ctrl-l                 重新整理畫面"
18575
18576 #: modules/gui/ncurses.c:888
18577 msgid "[Global]"
18578 msgstr "[全域]"
18579
18580 #: modules/gui/ncurses.c:890
18581 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18582 msgstr " q, Q, Esc              離開"
18583
18584 #: modules/gui/ncurses.c:891
18585 msgid " s                      Stop"
18586 msgstr " s                      停止"
18587
18588 #: modules/gui/ncurses.c:892
18589 msgid " <space>                Pause/Play"
18590 msgstr " <space>                暫停/播放"
18591
18592 #: modules/gui/ncurses.c:893
18593 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18594 msgstr " f                      切換全螢幕"
18595
18596 #: modules/gui/ncurses.c:894
18597 #, fuzzy
18598 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
18599 msgstr " l                      切換播放清單循環"
18600
18601 #: modules/gui/ncurses.c:895
18602 #, fuzzy
18603 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
18604 msgstr " [, ]                   下一個/上一個標題"
18605
18606 #: modules/gui/ncurses.c:896
18607 #, fuzzy
18608 msgid " b                      Cycle through video tracks"
18609 msgstr " S                      顯示/隱藏統計資訊視窗"
18610
18611 #: modules/gui/ncurses.c:897
18612 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18613 msgstr " n, p                   下一個/上一個播放清單項目"
18614
18615 #: modules/gui/ncurses.c:898
18616 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18617 msgstr " [, ]                   下一個/上一個標題"
18618
18619 #: modules/gui/ncurses.c:899
18620 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18621 msgstr " <, >                   下一個/上一個章節"
18622
18623 #. xgettext: You can use ← and → characters
18624 #: modules/gui/ncurses.c:901
18625 #, c-format
18626 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18627 msgstr " <left>,<right>         搜尋 -/+ 1%%"
18628
18629 #: modules/gui/ncurses.c:902
18630 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18631 msgstr " a, z                   音量上升/下降"
18632
18633 #: modules/gui/ncurses.c:903
18634 msgid " m                      Mute"
18635 msgstr ""
18636
18637 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18638 #: modules/gui/ncurses.c:905
18639 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18640 msgstr " <up>,<down>            一行一行瀏覽視窗"
18641
18642 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18643 #: modules/gui/ncurses.c:907
18644 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18645 msgstr " <pageup>,<pagedown>    一頁一頁瀏覽視窗"
18646
18647 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18648 #: modules/gui/ncurses.c:909
18649 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18650 msgstr " <start>,<end>          瀏覽視窗的開頭/結尾"
18651
18652 #: modules/gui/ncurses.c:913
18653 msgid "[Playlist]"
18654 msgstr "[播放清單]"
18655
18656 #: modules/gui/ncurses.c:915
18657 msgid " r                      Toggle Random playing"
18658 msgstr " r                      切換隨機播放"
18659
18660 #: modules/gui/ncurses.c:916
18661 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18662 msgstr " l                      切換播放清單循環"
18663
18664 #: modules/gui/ncurses.c:917
18665 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18666 msgstr " R                      切換重複項目"
18667
18668 #: modules/gui/ncurses.c:918
18669 msgid " o                      Order Playlist by title"
18670 msgstr " o                      以標題排列播放清單"
18671
18672 #: modules/gui/ncurses.c:919
18673 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18674 msgstr " O                      以標題反向排列播放清單"
18675
18676 #: modules/gui/ncurses.c:920
18677 msgid " g                      Go to the current playing item"
18678 msgstr " g                      前往目前播放的項目"
18679
18680 #: modules/gui/ncurses.c:921
18681 msgid " /                      Look for an item"
18682 msgstr " /                      尋找項目"
18683
18684 #: modules/gui/ncurses.c:922
18685 msgid " ;                      Look for the next item"
18686 msgstr ""
18687
18688 #: modules/gui/ncurses.c:923
18689 msgid " A                      Add an entry"
18690 msgstr " A                      加入項目"
18691
18692 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18693 #: modules/gui/ncurses.c:925
18694 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18695 msgstr " D, <backspace>, <del>  刪除項目"
18696
18697 #: modules/gui/ncurses.c:926
18698 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18699 msgstr " e                      退出光碟(若停止播放)"
18700
18701 #: modules/gui/ncurses.c:930
18702 msgid "[Filebrowser]"
18703 msgstr "[檔案瀏覽器]"
18704
18705 #: modules/gui/ncurses.c:932
18706 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18707 msgstr " <enter>                加入選擇的檔案至播放清單"
18708
18709 #: modules/gui/ncurses.c:933
18710 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18711 msgstr " <space>                加入選擇的目錄至播放清單"
18712
18713 #: modules/gui/ncurses.c:934
18714 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18715 msgstr " .                      顯示/隱藏隱藏檔"
18716
18717 #: modules/gui/ncurses.c:938
18718 msgid "[Player]"
18719 msgstr "[播放器]"
18720
18721 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18722 #: modules/gui/ncurses.c:941
18723 #, c-format
18724 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18725 msgstr " <up>,<down>            搜尋 +/-5%%"
18726
18727 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18728 msgid "[Repeat] "
18729 msgstr "[重複]"
18730
18731 #: modules/gui/ncurses.c:1062
18732 msgid "[Random] "
18733 msgstr "[隨機]"
18734
18735 #: modules/gui/ncurses.c:1063
18736 msgid "[Loop]"
18737 msgstr "[循環]"
18738
18739 #: modules/gui/ncurses.c:1072
18740 #, c-format
18741 msgid " Source   : %s"
18742 msgstr " 來源     : %s"
18743
18744 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18745 #, c-format
18746 msgid " Position : %s/%s"
18747 msgstr " 位置     : %s/%s"
18748
18749 #: modules/gui/ncurses.c:1110
18750 msgid " Volume   : Mute"
18751 msgstr ""
18752
18753 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18754 #, c-format
18755 msgid " Volume   : %3ld%%"
18756 msgstr ""
18757
18758 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18759 msgid " Volume   : ----"
18760 msgstr ""
18761
18762 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18763 #, c-format
18764 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18765 msgstr " 標題    : %<PRId64>/%d"
18766
18767 #: modules/gui/ncurses.c:1123
18768 #, c-format
18769 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18770 msgstr " 章節  : %<PRId64>/%d"
18771
18772 #: modules/gui/ncurses.c:1128
18773 msgid " Source: <no current item> "
18774 msgstr " 來源: <目前無播放項目> "
18775
18776 #: modules/gui/ncurses.c:1130
18777 msgid " [ h for help ]"
18778 msgstr " [ 按 h 顯示說明 ]"
18779
18780 #: modules/gui/ncurses.c:1151
18781 #, c-format
18782 msgid "Open: %s"
18783 msgstr ""
18784
18785 #: modules/gui/ncurses.c:1153
18786 #, c-format
18787 msgid "Find: %s"
18788 msgstr ""
18789
18790 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
18791 msgid "Shift+L"
18792 msgstr "Shift+L"
18793
18794 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
18795 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18796 msgstr "點擊以在循環播放全部、循環播放單一個與沒有循環之間切換"
18797
18798 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
18799 msgid "Previous Chapter/Title"
18800 msgstr "上一個章節/標題"
18801
18802 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
18803 msgid "Next Chapter/Title"
18804 msgstr "下一個章節/標題"
18805
18806 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
18807 msgid "Teletext Activation"
18808 msgstr "開啟文字廣播"
18809
18810 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
18811 msgid "Toggle Transparency "
18812 msgstr "切換透明"
18813
18814 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18815 msgid ""
18816 "Play\n"
18817 "If the playlist is empty, open a medium"
18818 msgstr ""
18819 "播放\n"
18820 "若播放清單是空的則開啟媒體"
18821
18822 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18823 msgid "Previous / Backward"
18824 msgstr "上一個 / 回轉"
18825
18826 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18827 msgid "Next / Forward"
18828 msgstr "下一個 / 快轉"
18829
18830 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18831 msgid "De-Fullscreen"
18832 msgstr "解除全螢幕"
18833
18834 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18835 msgid "Extended panel"
18836 msgstr "延伸的面板"
18837
18838 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18839 msgid "A->B Loop"
18840 msgstr "A->B 循環"
18841
18842 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18843 msgid "Frame By Frame"
18844 msgstr "單張播放"
18845
18846 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18847 msgid "Trickplay Reverse"
18848 msgstr "倒轉"
18849
18850 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18851 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18852 msgid "Step backward"
18853 msgstr "向前跳轉"
18854
18855 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18856 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18857 msgid "Step forward"
18858 msgstr "向後跳轉"
18859
18860 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18861 msgid "Loop / Repeat"
18862 msgstr "循環 / 重複"
18863
18864 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18865 msgid "Open subtitles"
18866 msgstr "開啟字幕"
18867
18868 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18869 msgid "Dock fullscreen controller"
18870 msgstr "嵌入全螢幕控制介面"
18871
18872 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18873 msgid "Stop playback"
18874 msgstr "停止播放"
18875
18876 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18877 msgid "Open a medium"
18878 msgstr "開啟媒體"
18879
18880 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18881 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18882 msgstr "播放清單中的上一個媒體;若按住滑鼠,則變成倒帶"
18883
18884 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18885 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18886 msgstr "播放清單中的下一個媒體;若按住滑鼠,則變成快轉"
18887
18888 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18889 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18890 msgstr "切換為全螢幕"
18891
18892 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18893 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18894 msgstr "離開全螢幕"
18895
18896 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18897 msgid "Show extended settings"
18898 msgstr "顯示延伸設定"
18899
18900 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18901 msgid "Toggle playlist"
18902 msgstr "切換播放清單"
18903
18904 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18905 msgid "Take a snapshot"
18906 msgstr "抓圖"
18907
18908 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18909 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18910 msgstr "A 點至 B 點重複播放。"
18911
18912 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18913 msgid "Frame by frame"
18914 msgstr "單張播放"
18915
18916 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18917 msgid "Reverse"
18918 msgstr "倒轉"
18919
18920 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18921 msgid "Change the loop and repeat modes"
18922 msgstr "變更循環與重複模式"
18923
18924 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18925 msgid "Previous media in the playlist"
18926 msgstr "播放清單中的上一個媒體"
18927
18928 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18929 msgid "Next media in the playlist"
18930 msgstr "播放清單中的下一個媒體"
18931
18932 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18933 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
18934 msgid "Open subtitle file"
18935 msgstr "開啟字幕檔"
18936
18937 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18938 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18939 msgstr "在螢幕底端嵌入/解除嵌入全螢幕的控制介面"
18940
18941 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
18942 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18943 msgid "Unmute"
18944 msgstr "解除靜音"
18945
18946 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
18947 msgctxt "Tooltip|Mute"
18948 msgid "Mute"
18949 msgstr "靜音"
18950
18951 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
18952 msgid "Pause the playback"
18953 msgstr "暫停播放"
18954
18955 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
18956 msgid ""
18957 "Loop from point A to point B continuously\n"
18958 "Click to set point A"
18959 msgstr ""
18960 "A 點至 B 點重複播放。\n"
18961 "點一下設定 A 點"
18962
18963 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18964 msgid "Click to set point B"
18965 msgstr "點一下設定 B 點"
18966
18967 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
18968 msgid "Stop the A to B loop"
18969 msgstr "停止 A 到 B 循環"
18970
18971 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
18972 msgid "Aspect Ratio"
18973 msgstr "長寬比例"
18974
18975 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
18976 #: modules/video_filter/logo.c:48
18977 msgid "Logo filenames"
18978 msgstr "標誌檔名"
18979
18980 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
18981 #: modules/video_filter/erase.c:55
18982 msgid "Image mask"
18983 msgstr "影像遮罩"
18984
18985 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
18986 msgid ""
18987 "No v4l2 instance found.\n"
18988 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18989 "\n"
18990 "Controls will automatically appear here."
18991 msgstr ""
18992 "找不到 v4l2 實體裝置。\n"
18993 "請檢查該裝置是否正由 VLC 播放中。\n"
18994 "\n"
18995 "控制介面將自動顯示在這裡。"
18996
18997 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18998 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
18999 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19000 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19001 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19002 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19003 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19004 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19005 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19006 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19007 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19008 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19009 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19010 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19011 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19012 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19013 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19014 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19015 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19016 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19017 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
19018 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
19019 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19020 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19021 msgid "dB"
19022 msgstr "dB"
19023
19024 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19025 msgid "170 Hz"
19026 msgstr "170 Hz"
19027
19028 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19029 msgid "310 Hz"
19030 msgstr "310 Hz"
19031
19032 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19033 msgid "600 Hz"
19034 msgstr "600 Hz"
19035
19036 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19037 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19038 msgid "1 KHz"
19039 msgstr "1 KHz"
19040
19041 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19042 msgid "3 KHz"
19043 msgstr "3 KHz"
19044
19045 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19046 msgid "6 KHz"
19047 msgstr "6 KHz"
19048
19049 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19050 msgid "12 KHz"
19051 msgstr "12 KHz"
19052
19053 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19054 msgid "14 KHz"
19055 msgstr "14 KHz"
19056
19057 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19058 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19059 msgid "16 KHz"
19060 msgstr "16 KHz"
19061
19062 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19063 msgid "31 Hz"
19064 msgstr "31 Hz"
19065
19066 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19067 msgid "63 Hz"
19068 msgstr "63 Hz"
19069
19070 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19071 msgid "125 Hz"
19072 msgstr "125 Hz"
19073
19074 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19075 msgid "250 Hz"
19076 msgstr "250 Hz"
19077
19078 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19079 msgid "500 Hz"
19080 msgstr "500 Hz"
19081
19082 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19083 msgid "2 KHz"
19084 msgstr "2 KHz"
19085
19086 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19087 msgid "4 KHz"
19088 msgstr "4 KHz"
19089
19090 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19091 msgid "8 KHz"
19092 msgstr "8 KHz"
19093
19094 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
19095 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
19096 msgid "ms"
19097 msgstr ""
19098
19099 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19100 msgid ""
19101 "Knee\n"
19102 "radius"
19103 msgstr ""
19104
19105 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19106 msgid ""
19107 "Makeup\n"
19108 "gain"
19109 msgstr ""
19110
19111 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
19112 msgid "(Hastened)"
19113 msgstr "(加快)"
19114
19115 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
19116 msgid "(Delayed)"
19117 msgstr "(延遲)"
19118
19119 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
19120 msgid "Force update of this dialog's values"
19121 msgstr "強制更新對話視窗中的數值"
19122
19123 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19124 msgid "&Fingerprint"
19125 msgstr ""
19126
19127 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
19128 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19129 msgstr ""
19130
19131 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
19132 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19133 msgstr "額外的詮釋資料與其他資訊會顯示在這個面板。\n"
19134
19135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
19136 msgid ""
19137 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19138 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19139 msgstr ""
19140 "有關您的媒體或串流的組成資訊,\n"
19141 "包含多工器、字幕、音訊與視訊格式。"
19142
19143 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19144 msgid "Current media / stream statistics"
19145 msgstr "目前的媒體 / 串流統計資訊"
19146
19147 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19148 msgid "Input/Read"
19149 msgstr "輸入/已讀取"
19150
19151 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19152 msgid "Output/Written/Sent"
19153 msgstr "輸出/已寫入/已送出"
19154
19155 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19156 msgid "Media data size"
19157 msgstr "媒體資料大小"
19158
19159 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19160 msgid "Demuxed data size"
19161 msgstr "解多工的資料大小"
19162
19163 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19164 msgid "Content bitrate"
19165 msgstr "內容位元率"
19166
19167 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19168 msgid "Discarded (corrupted)"
19169 msgstr "已丟棄(損壞)"
19170
19171 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19172 msgid "Dropped (discontinued)"
19173 msgstr "已丟棄(停止)"
19174
19175 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19176 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19177 msgid "Decoded"
19178 msgstr "已解碼"
19179
19180 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19181 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19182 msgid "blocks"
19183 msgstr "個區塊"
19184
19185 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19186 msgid "Displayed"
19187 msgstr "已顯示"
19188
19189 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19190 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19191 msgid "frames"
19192 msgstr "張"
19193
19194 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19195 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19196 msgid "Lost"
19197 msgstr "遺失"
19198
19199 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19200 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19201 msgid "Sent"
19202 msgstr "已送出"
19203
19204 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19205 msgid "packets"
19206 msgstr "封包"
19207
19208 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19209 msgid "Upstream rate"
19210 msgstr "上傳流量"
19211
19212 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19213 msgid "Played"
19214 msgstr "已播放"
19215
19216 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19217 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19218 msgid "buffers"
19219 msgstr "個緩衝物件"
19220
19221 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19222 msgid "Last 60 seconds"
19223 msgstr ""
19224
19225 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19226 msgid "Overall"
19227 msgstr ""
19228
19229 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19230 msgid "Current visualization"
19231 msgstr "目前的視覺效果"
19232
19233 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19234 msgid ""
19235 "Current playback speed: %1\n"
19236 "Click to adjust"
19237 msgstr ""
19238 "目前播放速度: %1\n"
19239 "點一下調整速度"
19240
19241 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19242 msgid "Revert to normal play speed"
19243 msgstr "重設為正常播放速度"
19244
19245 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19246 msgid "Download cover art"
19247 msgstr "下載封面圖片"
19248
19249 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19250 msgid "Add cover art from file"
19251 msgstr ""
19252
19253 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19254 msgid "Choose Cover Art"
19255 msgstr ""
19256
19257 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19258 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19259 msgstr ""
19260
19261 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19262 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19263 msgid "Elapsed time"
19264 msgstr "經過時間"
19265
19266 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19267 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19268 msgid "Total/Remaining time"
19269 msgstr "總共/剩餘時間"
19270
19271 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19272 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19273 msgstr "點一下切換總共與剩餘時間"
19274
19275 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19276 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19277 msgstr "點一下切換經過與剩餘時間"
19278
19279 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19280 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19281 msgstr "點兩下跳至選擇的時間位置"
19282
19283 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19284 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19285 msgstr "選擇裝置或者 VIDEO_TS 目錄"
19286
19287 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19288 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19289 msgstr "選擇裝置或者 VIDEO_TS 資料夾"
19290
19291 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19292 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19293 msgid "Select one or multiple files"
19294 msgstr "選擇一個或多個檔案"
19295
19296 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19297 msgid "File names:"
19298 msgstr "檔案名稱:"
19299
19300 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19301 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19302 msgid "Filter:"
19303 msgstr "過濾:"
19304
19305 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19306 msgid "Eject the disc"
19307 msgstr "退出光碟"
19308
19309 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19310 msgid "Channels:"
19311 msgstr "聲道數:"
19312
19313 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19314 msgid "Selected ports:"
19315 msgstr "選擇的連接埠:"
19316
19317 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19318 msgid ".*"
19319 msgstr ".*"
19320
19321 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19322 msgid "Use VLC pace"
19323 msgstr "使用 VLC 的步調"
19324
19325 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19326 msgid "TV - digital"
19327 msgstr ""
19328
19329 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19330 msgid "Tuner card"
19331 msgstr "電視卡"
19332
19333 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19334 msgid "Delivery system"
19335 msgstr "廣播系統"
19336
19337 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19338 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19339 msgstr "轉頻器/多工頻率"
19340
19341 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19342 msgid "Transponder symbol rate"
19343 msgstr "轉頻器符碼率"
19344
19345 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19346 msgid "Bandwidth"
19347 msgstr "頻寬"
19348
19349 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19350 msgid "TV - analog"
19351 msgstr ""
19352
19353 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19354 msgid "Device name"
19355 msgstr "裝置名稱"
19356
19357 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19358 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19359 msgstr "您的畫面將被開啟並播放以進行串流或儲存。"
19360
19361 #. xgettext: frames per second
19362 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19363 msgid " f/s"
19364 msgstr " f/s"
19365
19366 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19367 msgid "Advanced Options"
19368 msgstr "進階選項"
19369
19370 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19371 msgid "Double click to get media information"
19372 msgstr "點兩下取得媒體資訊"
19373
19374 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19375 msgid "Change playlistview"
19376 msgstr "變更播放清單檢視"
19377
19378 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19379 msgid "Search the playlist"
19380 msgstr "搜尋播放清單"
19381
19382 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
19383 msgid "My Computer"
19384 msgstr "我的電腦"
19385
19386 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
19387 msgid "Devices"
19388 msgstr "裝置"
19389
19390 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
19391 msgid "Local Network"
19392 msgstr "區域網路"
19393
19394 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
19395 msgid "Internet"
19396 msgstr "網際網路"
19397
19398 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
19399 msgid "Remove this podcast subscription"
19400 msgstr "移除此 podcast 訂閱"
19401
19402 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19403 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19404 msgstr "您真的要取消訂閱 %1?"
19405
19406 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
19407 #, fuzzy
19408 msgid "Cover"
19409 msgstr "重疊圖層"
19410
19411 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19412 msgid "Create Directory"
19413 msgstr "建立目錄"
19414
19415 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19416 msgid "Create Folder"
19417 msgstr "建立資料夾"
19418
19419 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19420 msgid "Enter name for new directory:"
19421 msgstr "輸入新目錄名稱:"
19422
19423 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
19424 msgid "Enter name for new folder:"
19425 msgstr "輸入新資料夾名稱:"
19426
19427 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19428 #, fuzzy
19429 msgid "Rename Directory"
19430 msgstr "建立目錄"
19431
19432 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19433 #, fuzzy
19434 msgid "Rename Folder"
19435 msgstr "建立資料夾"
19436
19437 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19438 #, fuzzy
19439 msgid "Enter a new name for the directory:"
19440 msgstr "輸入新目錄名稱:"
19441
19442 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
19443 #, fuzzy
19444 msgid "Enter a new name for the folder:"
19445 msgstr "輸入新資料夾名稱:"
19446
19447 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
19448 msgid "Sort by"
19449 msgstr "排序依"
19450
19451 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19452 msgid "Ascending"
19453 msgstr "遞增"
19454
19455 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19456 msgid "Descending"
19457 msgstr "遞減"
19458
19459 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19460 msgid "Display size"
19461 msgstr "顯示大小"
19462
19463 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19464 msgid "Increase"
19465 msgstr "增加"
19466
19467 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
19468 msgid "Decrease"
19469 msgstr "減少"
19470
19471 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
19472 msgid "Playlist View Mode"
19473 msgstr "播放清單檢視模式"
19474
19475 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
19476 msgid ""
19477 "Playlist is currently empty.\n"
19478 "Drop a file here or select a media source from the left."
19479 msgstr ""
19480
19481 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19482 msgid "Icons"
19483 msgstr "圖示"
19484
19485 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
19486 msgid "Detailed List"
19487 msgstr "詳細清單"
19488
19489 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
19490 msgid "List"
19491 msgstr "清單"
19492
19493 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
19494 msgid "PictureFlow"
19495 msgstr "3D圖片流"
19496
19497 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
19498 msgid "Select File"
19499 msgstr "選擇檔案"
19500
19501 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
19502 msgid ""
19503 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19504 "key to remove hotkeys"
19505 msgstr ""
19506 "雙擊一個動作以改變它的相關熱鍵。選擇一個動作的熱鍵,並使用刪除鍵(Delete鍵)刪"
19507 "除熱鍵"
19508
19509 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19510 msgid "in"
19511 msgstr "在"
19512
19513 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
19514 msgid "Any field"
19515 msgstr "任何範疇"
19516
19517 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
19518 msgid "Actions"
19519 msgstr "動作"
19520
19521 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19522 msgid "Hotkey"
19523 msgstr "熱鍵"
19524
19525 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19526 msgid "Application level hotkey"
19527 msgstr "應用程式層級熱鍵"
19528
19529 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
19530 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
19531 msgid "Global"
19532 msgstr "全域"
19533
19534 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
19535 msgid "Desktop level hotkey"
19536 msgstr "桌面層級熱鍵"
19537
19538 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
19539 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
19540 msgid ""
19541 "Double click to change.\n"
19542 "Delete key to remove."
19543 msgstr ""
19544 "雙擊動作以改變。\n"
19545 "按刪除鍵以刪除。"
19546
19547 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
19548 msgid "Hotkey change"
19549 msgstr "熱鍵變更"
19550
19551 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
19552 msgid "Press the new key or combination for "
19553 msgstr "按新的鍵或組合鍵為了"
19554
19555 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
19556 msgid "Assign"
19557 msgstr ""
19558
19559 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
19560 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19561 msgstr ""
19562
19563 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
19564 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19565 msgstr ""
19566
19567 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
19568 msgid "Key or combination: "
19569 msgstr ""
19570
19571 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
19572 msgid "Key: "
19573 msgstr ""
19574
19575 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
19576 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
19577 msgid "Input & Codecs Settings"
19578 msgstr "輸入與編解碼器設定"
19579
19580 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
19581 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
19582 msgid "Configure Hotkeys"
19583 msgstr "設定熱鍵"
19584
19585 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
19586 msgid "Device:"
19587 msgstr "裝置:"
19588
19589 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
19590 msgid ""
19591 "If this property is blank, different values\n"
19592 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19593 "You can define a unique one or configure them \n"
19594 "individually in the advanced preferences."
19595 msgstr ""
19596
19597 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
19598 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19599 msgstr "這是 VLC 的可換面板介面。要下載其他面板,請前往"
19600
19601 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
19602 msgid "VLC skins website"
19603 msgstr "VLC 面板網站"
19604
19605 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
19606 msgid "System's default"
19607 msgstr "系統預設"
19608
19609 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
19610 msgid "File associations"
19611 msgstr "檔案關聯"
19612
19613 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
19614 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19615 msgid "Audio Files"
19616 msgstr "音訊檔案"
19617
19618 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
19619 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19620 msgid "Video Files"
19621 msgstr "視訊檔案"
19622
19623 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
19624 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19625 msgid "Playlist Files"
19626 msgstr "播放清單檔案"
19627
19628 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
19629 msgid "&Apply"
19630 msgstr "套用(&A)"
19631
19632 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
19633 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19634 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19635 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
19636 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19637 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
19638 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
19639 msgid "&Cancel"
19640 msgstr "取消(&C)"
19641
19642 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19643 msgid "Profile"
19644 msgstr "設定檔"
19645
19646 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19647 msgid "Edit selected profile"
19648 msgstr "編輯選擇的設定檔"
19649
19650 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19651 msgid "Delete selected profile"
19652 msgstr "刪除選擇的設定檔"
19653
19654 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19655 msgid "Create a new profile"
19656 msgstr "建立新的設定檔"
19657
19658 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19659 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19660 msgid "Create"
19661 msgstr "建立"
19662
19663 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
19664 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19665 msgstr ""
19666
19667 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
19668 msgid " Profile Name Missing"
19669 msgstr " 設定檔名稱遺失"
19670
19671 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
19672 msgid "You must set a name for the profile."
19673 msgstr "您必須為設定檔命名。"
19674
19675 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19676 msgid "File/Directory"
19677 msgstr "檔案/目錄"
19678
19679 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19680 msgid "File/Folder"
19681 msgstr "檔案/資料夾"
19682
19683 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19684 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19685 msgid "Source"
19686 msgstr "來源"
19687
19688 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19689 msgid "Source:"
19690 msgstr "來源:"
19691
19692 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19693 msgid "Type:"
19694 msgstr "類型:"
19695
19696 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
19697 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19698 msgstr "此模組將轉碼的串流寫入至檔案。"
19699
19700 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
19701 msgid "Filename"
19702 msgstr "檔案名稱"
19703
19704 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19705 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
19706 msgid "Save file..."
19707 msgstr "儲存檔案..."
19708
19709 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
19710 msgid ""
19711 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19712 msgstr "容器(*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19713
19714 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
19715 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19716 msgstr ""
19717
19718 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
19719 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19720 msgid "Path"
19721 msgstr "路徑"
19722
19723 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
19724 msgid ""
19725 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19726 msgstr ""
19727
19728 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
19729 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19730 msgstr ""
19731
19732 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
19733 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19734 msgstr ""
19735
19736 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
19737 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19738 msgstr ""
19739
19740 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19741 msgid "Base port"
19742 msgstr ""
19743
19744 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
19745 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19746 msgstr ""
19747
19748 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
19749 msgid "Mount Point"
19750 msgstr "掛載點"
19751
19752 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
19753 msgid "Login:pass"
19754 msgstr ""
19755
19756 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19757 msgid "Edit Bookmarks"
19758 msgstr "編輯書籤"
19759
19760 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19761 msgid "Create a new bookmark"
19762 msgstr "建立新書籤"
19763
19764 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19765 msgid "Delete the selected item"
19766 msgstr "刪除選擇的項目"
19767
19768 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19769 msgid "Delete all the bookmarks"
19770 msgstr "刪除所有書籤"
19771
19772 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19773 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19774 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19775 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19776 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19777 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19778 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
19779 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
19780 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
19781 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19782 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
19783 msgid "&Close"
19784 msgstr "關閉(&C)"
19785
19786 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19787 msgid "Bytes"
19788 msgstr "位元組"
19789
19790 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19791 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19792 msgid "Convert"
19793 msgstr "轉換"
19794
19795 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19796 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
19797 msgid "Destination file:"
19798 msgstr "目的檔案:"
19799
19800 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19801 msgid "Browse"
19802 msgstr "瀏覽"
19803
19804 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
19805 msgid "Settings"
19806 msgstr "設定"
19807
19808 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
19809 msgid "Display the output"
19810 msgstr "顯示輸出"
19811
19812 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
19813 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19814 msgstr ""
19815
19816 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
19817 msgid "&Start"
19818 msgstr "開始(&S)"
19819
19820 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
19821 #, fuzzy
19822 msgid "Containers"
19823 msgstr "繼續"
19824
19825 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19826 msgid "Errors"
19827 msgstr "錯誤"
19828
19829 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19830 msgid "Cl&ear"
19831 msgstr "清除(&E)"
19832
19833 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19834 msgid "Hide future errors"
19835 msgstr "隱藏未來的錯誤"
19836
19837 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19838 msgid "Adjustments and Effects"
19839 msgstr "調整與特效"
19840
19841 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19842 msgid "Synchronization"
19843 msgstr "同步"
19844
19845 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19846 msgid "v4l2 controls"
19847 msgstr "v4l2 控制"
19848
19849 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19850 msgid "&Write changes to config"
19851 msgstr ""
19852
19853 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19854 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19855 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19856 msgstr "隱私與網路存取方針"
19857
19858 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19859 msgid ""
19860 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19861 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19862 "anyone.</p>\n"
19863 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19864 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19865 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19866 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19867 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19868 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19869 "p>\n"
19870 msgstr ""
19871
19872 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19873 msgid "Network Access Policy"
19874 msgstr "網路存取方針"
19875
19876 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19877 msgid "Regularly check for VLC updates"
19878 msgstr ""
19879
19880 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19881 msgid "Go to Time"
19882 msgstr "前往時間"
19883
19884 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19885 msgid "&Go"
19886 msgstr "前往(&G)"
19887
19888 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19889 msgid "Go to time"
19890 msgstr "前往時間"
19891
19892 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
19893 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
19894 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
19895 msgid "About"
19896 msgstr "關於"
19897
19898 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19899 msgid "&Recheck version"
19900 msgstr "重新檢查版本(&R)"
19901
19902 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19903 msgid "&Yes"
19904 msgstr "是(&Y)"
19905
19906 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19907 msgid "&No"
19908 msgstr "否(&N)"
19909
19910 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19911 msgid "VLC media player updates"
19912 msgstr "VLC 媒體播放器更新"
19913
19914 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19915 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19916 msgstr "發現新版的 VLC (%1.%2.%3%4)。"
19917
19918 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19919 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19920 msgstr "您已經安裝最新版的 VLC 媒體播放器。"
19921
19922 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19923 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19924 msgstr "檢查更新時發生錯誤..."
19925
19926 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19927 msgid "Current Media Information"
19928 msgstr ""
19929
19930 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19931 msgid "&General"
19932 msgstr "一般(&G)"
19933
19934 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19935 msgid "&Metadata"
19936 msgstr "詮釋資料(&M)"
19937
19938 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19939 msgid "Co&dec"
19940 msgstr ""
19941
19942 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19943 msgid "S&tatistics"
19944 msgstr "統計資訊(&T)"
19945
19946 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19947 msgid "&Save Metadata"
19948 msgstr "儲存詮釋資料(&S)"
19949
19950 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19951 msgid "Location:"
19952 msgstr "位置:"
19953
19954 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
19955 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
19956 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
19957 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
19958 msgid "Messages"
19959 msgstr "訊息"
19960
19961 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19962 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19963 msgstr "儲存所有顯示的記錄至檔案"
19964
19965 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19966 msgid "Save log file as..."
19967 msgstr "另存記錄檔..."
19968
19969 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19970 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19971 msgstr "文字 / 記錄(*.log *.txt);; 所有檔案(*.*) "
19972
19973 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19974 msgid ""
19975 "Cannot write to file %1:\n"
19976 "%2."
19977 msgstr ""
19978 "無法寫入至檔案 %1:\n"
19979 "%2。"
19980
19981 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19982 msgid "Update the tree"
19983 msgstr "更新樹狀結構"
19984
19985 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19986 msgid "Clear the messages"
19987 msgstr ""
19988
19989 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
19990 msgid "Open Media"
19991 msgstr "開啟媒體"
19992
19993 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19994 msgid "&File"
19995 msgstr "檔案(&F)"
19996
19997 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19998 msgid "&Disc"
19999 msgstr "光碟(&D)"
20000
20001 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
20002 msgid "&Network"
20003 msgstr "網路(&N)"
20004
20005 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
20006 msgid "Capture &Device"
20007 msgstr "擷取裝置(&D)"
20008
20009 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
20010 msgid "&Select"
20011 msgstr "選擇(&S)"
20012
20013 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
20014 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
20015 msgid "&Enqueue"
20016 msgstr "排入佇列(&E)"
20017
20018 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
20019 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
20020 msgid "&Play"
20021 msgstr "播放(&P)"
20022
20023 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
20024 msgid "&Stream"
20025 msgstr "串流(&S)"
20026
20027 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
20028 msgid "C&onvert"
20029 msgstr ""
20030
20031 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
20032 msgid "C&onvert / Save"
20033 msgstr ""
20034
20035 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
20036 msgid "Open URL"
20037 msgstr "開啟網址"
20038
20039 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
20040 msgid "Enter URL here..."
20041 msgstr "請輸入網址..."
20042
20043 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
20044 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20045 msgstr ""
20046
20047 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
20048 msgid ""
20049 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20050 "or the path to a file on your computer,\n"
20051 "it will be automatically selected."
20052 msgstr ""
20053
20054 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20055 msgid "Plugins and extensions"
20056 msgstr "外掛與擴充套件"
20057
20058 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
20059 #, fuzzy
20060 msgid "Active Extensions"
20061 msgstr "擴充套件"
20062
20063 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20064 msgid "Capability"
20065 msgstr "功能"
20066
20067 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20068 msgid "Score"
20069 msgstr "優先權"
20070
20071 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
20072 msgid "&Search:"
20073 msgstr "搜尋(&S):"
20074
20075 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
20076 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
20077 msgid "More information..."
20078 msgstr "更多資訊..."
20079
20080 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
20081 msgid "Reload extensions"
20082 msgstr "重新載入擴充套件"
20083
20084 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
20085 msgid ""
20086 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20087 "preferences."
20088 msgstr ""
20089
20090 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
20091 msgid ""
20092 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20093 "meta data."
20094 msgstr ""
20095
20096 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
20097 msgid ""
20098 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20099 "video websites, ..."
20100 msgstr ""
20101
20102 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
20103 msgid ""
20104 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20105 msgstr ""
20106
20107 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
20108 msgid "Only installed"
20109 msgstr ""
20110
20111 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
20112 msgid "Retrieving addons..."
20113 msgstr ""
20114
20115 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
20116 #, fuzzy
20117 msgid "No addons found"
20118 msgstr "沒有發現 %@s"
20119
20120 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
20121 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20122 msgstr ""
20123
20124 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
20125 #, fuzzy
20126 msgid "Version %1"
20127 msgstr "版本"
20128
20129 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
20130 msgid "%1 downloads"
20131 msgstr ""
20132
20133 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
20134 #, fuzzy
20135 msgid "&Uninstall"
20136 msgstr "安裝"
20137
20138 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
20139 #, fuzzy
20140 msgid "&Install"
20141 msgstr "安裝"
20142
20143 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
20144 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20145 msgid "Version"
20146 msgstr "版本"
20147
20148 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20149 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20150 msgid "Website"
20151 msgstr "網站"
20152
20153 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20155 msgid "Files"
20156 msgstr "檔案"
20157
20158 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20159 msgid "Deletes the selected item"
20160 msgstr "刪除選擇的項目"
20161
20162 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20163 msgid "Show settings"
20164 msgstr "顯示設定"
20165
20166 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20167 msgid "Simple"
20168 msgstr "簡易"
20169
20170 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20171 msgid "Switch to simple preferences view"
20172 msgstr "切換至簡易偏好設定"
20173
20174 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20175 msgid "Switch to full preferences view"
20176 msgstr "切換至完整偏好設定"
20177
20178 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20179 msgid "&Save"
20180 msgstr "儲存(&S)"
20181
20182 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20183 msgid "Save and close the dialog"
20184 msgstr "儲存並關閉對話視窗"
20185
20186 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20187 msgid "&Reset Preferences"
20188 msgstr "重置偏好設定(&R)"
20189
20190 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20191 msgid "Only show current"
20192 msgstr ""
20193
20194 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20195 msgid "Only show modules related to current playback"
20196 msgstr ""
20197
20198 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20199 msgid "Advanced Preferences"
20200 msgstr "進階偏好設定"
20201
20202 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20203 msgid "Simple Preferences"
20204 msgstr "簡易偏好設定"
20205
20206 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20207 msgid "Cannot save Configuration"
20208 msgstr "無法儲存組態設定"
20209
20210 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20211 msgid "Preferences file could not be saved"
20212 msgstr "無法儲存偏好設定檔"
20213
20214 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20215 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20216 msgstr "您確定要重設 VLC 媒體播放器的偏好設定?"
20217
20218 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20219 msgid "Open Directory"
20220 msgstr "開啟目錄"
20221
20222 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20223 msgid "Open Folder"
20224 msgstr "開啟資料夾"
20225
20226 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20227 msgid "Open playlist..."
20228 msgstr "開啟播放清單..."
20229
20230 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20231 msgid "XSPF playlist"
20232 msgstr "XSPF 播放清單"
20233
20234 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20235 msgid "M3U playlist"
20236 msgstr "M3U 播放清單"
20237
20238 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20239 msgid "M3U8 playlist"
20240 msgstr "M3U8 播放清單"
20241
20242 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20243 msgid "Save playlist as..."
20244 msgstr "另存播放清單..."
20245
20246 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20247 msgid "Open subtitles..."
20248 msgstr "開啟字幕..."
20249
20250 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20251 msgid "Media Files"
20252 msgstr "媒體檔案"
20253
20254 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20255 msgid "Subtitle Files"
20256 msgstr "字幕檔"
20257
20258 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20259 msgid "All Files"
20260 msgstr "所有檔案"
20261
20262 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20263 msgid "Stream Output"
20264 msgstr "串流輸出"
20265
20266 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20267 msgid ""
20268 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20269 "on your private network, or on the Internet.\n"
20270 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20271 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20272 msgstr ""
20273
20274 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20275 msgid ""
20276 "Stream output string.\n"
20277 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20278 "but you can change it manually."
20279 msgstr ""
20280 "串流輸出的命令字串。\n"
20281 "當您改變上面的設定值時,這裡也會自動更新。\n"
20282 "您也可以手動編輯這個命令字串。"
20283
20284 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20285 msgid "Toolbars Editor"
20286 msgstr "工具列編輯器"
20287
20288 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20289 msgid "Toolbar Elements"
20290 msgstr "工具列元素"
20291
20292 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20293 msgid "Flat Button"
20294 msgstr "扁平按鈕"
20295
20296 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20297 #, fuzzy
20298 msgid "Next widget style"
20299 msgstr "下一個視窗元件風格:"
20300
20301 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20302 msgid "Big Button"
20303 msgstr "大型按鈕"
20304
20305 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20306 msgid "Native Slider"
20307 msgstr "原生滑鈕"
20308
20309 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20310 msgid "Main Toolbar"
20311 msgstr "主工具列"
20312
20313 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20314 msgid "Above the Video"
20315 msgstr "視訊上方"
20316
20317 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20318 msgid "Toolbar position:"
20319 msgstr "工具列位置:"
20320
20321 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20322 msgid "Line 1:"
20323 msgstr "第一列:"
20324
20325 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20326 msgid "Line 2:"
20327 msgstr "第二列:"
20328
20329 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20330 msgid "Time Toolbar"
20331 msgstr "時間軸工具列"
20332
20333 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20334 #, fuzzy
20335 msgid "Advanced Widget"
20336 msgstr "進階視窗元件工具列:"
20337
20338 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20339 msgid "Fullscreen Controller"
20340 msgstr "全螢幕控制介面"
20341
20342 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20343 msgid "New profile"
20344 msgstr "新設定檔"
20345
20346 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20347 msgid "Delete the current profile"
20348 msgstr "刪除目前的設定檔"
20349
20350 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20351 msgid "Select profile:"
20352 msgstr "選擇設定檔:"
20353
20354 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Preview"
20357 msgstr "上一個標題"
20358
20359 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20360 msgid "Cl&ose"
20361 msgstr "關閉(&O)"
20362
20363 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20364 msgid "Profile Name"
20365 msgstr "設定檔名稱"
20366
20367 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
20368 msgid "Please enter the new profile name."
20369 msgstr "請輸入新設定檔的名稱。"
20370
20371 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
20372 msgid "Spacer"
20373 msgstr "間隔"
20374
20375 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
20376 msgid "Expanding Spacer"
20377 msgstr "展開間隔"
20378
20379 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20380 msgid "Splitter"
20381 msgstr "分隔線"
20382
20383 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
20384 msgid "Time Slider"
20385 msgstr "時間滑鈕"
20386
20387 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20388 msgid "Small Volume"
20389 msgstr "小型音量"
20390
20391 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
20392 msgid "DVD menus"
20393 msgstr "DVD 選單"
20394
20395 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
20396 msgid "Advanced Buttons"
20397 msgstr "進階按鈕"
20398
20399 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
20400 msgid "Playback Buttons"
20401 msgstr "播放按鈕"
20402
20403 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
20404 msgid "Aspect ratio selector"
20405 msgstr ""
20406
20407 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
20408 msgid "Speed selector"
20409 msgstr ""
20410
20411 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20412 msgid "Broadcast"
20413 msgstr "廣播"
20414
20415 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20416 msgid "Schedule"
20417 msgstr "排程"
20418
20419 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20420 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20421 msgstr "隨選視訊(VOD)"
20422
20423 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20424 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20425 msgstr "時 / 分 / 秒:"
20426
20427 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20428 msgid "Day / Month / Year:"
20429 msgstr "日 / 月 / 年:"
20430
20431 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20432 msgid "Repeat:"
20433 msgstr "重複:"
20434
20435 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20436 msgid "Repeat delay:"
20437 msgstr "重複延遲:"
20438
20439 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20440 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
20441 msgid " days"
20442 msgstr " 天"
20443
20444 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20445 msgid "I&mport"
20446 msgstr "匯入(&M)"
20447
20448 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20449 msgid "E&xport"
20450 msgstr "匯出(&X)"
20451
20452 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20453 msgid "Save VLM configuration as..."
20454 msgstr "另存 VLM 組態檔..."
20455
20456 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20457 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20458 msgstr ""
20459
20460 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20461 msgid "Open VLM configuration..."
20462 msgstr "開啟 VLM 組態檔.."
20463
20464 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20465 msgid "Broadcast: "
20466 msgstr "廣播:"
20467
20468 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20469 msgid "Schedule: "
20470 msgstr "排程:"
20471
20472 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20473 msgid "VOD: "
20474 msgstr "VOD: "
20475
20476 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
20477 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20478 msgstr ""
20479
20480 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
20481 msgid "Control menu for the player"
20482 msgstr "播放器的控制選單"
20483
20484 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
20485 msgid "Paused"
20486 msgstr ""
20487
20488 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
20489 msgid "&Media"
20490 msgstr "媒體(&M)"
20491
20492 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
20493 msgid "P&layback"
20494 msgstr "播放(&P)"
20495
20496 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20497 msgid "&Audio"
20498 msgstr "音訊(&A)"
20499
20500 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
20501 msgid "&Video"
20502 msgstr "視訊(&V)"
20503
20504 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
20505 msgid "Subti&tle"
20506 msgstr "字幕(&T)"
20507
20508 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
20509 msgid "T&ools"
20510 msgstr "工具(&O)"
20511
20512 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
20513 msgid "V&iew"
20514 msgstr "檢視(&V)"
20515
20516 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
20517 msgid "&Help"
20518 msgstr "說明(&H)"
20519
20520 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
20521 msgid "Open &File..."
20522 msgstr "開啟檔案(&F)..."
20523
20524 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20525 msgid "&Open Multiple Files..."
20526 msgstr "開啟多個檔案(&O)..."
20527
20528 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
20529 msgid "Open &Disc..."
20530 msgstr "開啟光碟(&D)..."
20531
20532 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
20533 msgid "Open &Network Stream..."
20534 msgstr "開啟網路串流(&N)..."
20535
20536 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
20537 msgid "Open &Capture Device..."
20538 msgstr "開啟擷取裝置(&C)..."
20539
20540 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20541 msgid "Open &Location from clipboard"
20542 msgstr "從剪貼簿開啟位置(&L)"
20543
20544 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20545 msgid "Open &Recent Media"
20546 msgstr "開啟最近使用的媒體(&R)"
20547
20548 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
20549 msgid "Conve&rt / Save..."
20550 msgstr "轉換(&R) / 儲存..."
20551
20552 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
20553 msgid "&Stream..."
20554 msgstr "串流(&S)..."
20555
20556 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
20557 msgid "Quit at the end of playlist"
20558 msgstr "到達播放清單結尾時離開"
20559
20560 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
20561 msgid "Close to systray"
20562 msgstr "關閉至系統列"
20563
20564 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
20565 msgid "&Quit"
20566 msgstr "離開(&Q)"
20567
20568 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
20569 msgid "&Effects and Filters"
20570 msgstr "特效與過濾器(&E)"
20571
20572 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
20573 msgid "&Track Synchronization"
20574 msgstr "音軌同步(&T)"
20575
20576 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
20577 msgid "Program Guide"
20578 msgstr "電視節目表"
20579
20580 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
20581 msgid "Plu&gins and extensions"
20582 msgstr "外掛與擴充套件(&G)"
20583
20584 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
20585 msgid "Customi&ze Interface..."
20586 msgstr "自訂介面(&Z)..."
20587
20588 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
20589 msgid "&Preferences"
20590 msgstr "偏好設定(&P)"
20591
20592 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
20593 msgid "&View"
20594 msgstr "檢視(&V)"
20595
20596 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
20597 msgid "Play&list"
20598 msgstr "播放清單(&L)"
20599
20600 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
20601 msgid "Ctrl+L"
20602 msgstr "Ctrl+L"
20603
20604 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
20605 msgid "Docked Playlist"
20606 msgstr "嵌入播放清單至主視窗"
20607
20608 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
20609 msgid "Mi&nimal Interface"
20610 msgstr "精簡介面(&N)"
20611
20612 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
20613 msgid "Ctrl+H"
20614 msgstr ""
20615
20616 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
20617 msgid "&Fullscreen Interface"
20618 msgstr "全螢幕介面(&F)"
20619
20620 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20621 msgid "&Advanced Controls"
20622 msgstr "進階控制(&A)"
20623
20624 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
20625 msgid "Status Bar"
20626 msgstr "狀態列"
20627
20628 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
20629 msgid "Visualizations selector"
20630 msgstr "視覺效果選取器"
20631
20632 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20633 msgid "&Increase Volume"
20634 msgstr "提高音量(&I)"
20635
20636 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20637 msgid "&Decrease Volume"
20638 msgstr "降低音量(&D)"
20639
20640 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
20641 msgid "&Mute"
20642 msgstr "靜音(&M)"
20643
20644 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20645 msgid "Audio &Track"
20646 msgstr "音訊軌"
20647
20648 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
20649 msgid "Audio &Device"
20650 msgstr "音訊裝置(&D)"
20651
20652 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
20653 msgid "&Stereo Mode"
20654 msgstr "立體聲模式(&S)"
20655
20656 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
20657 msgid "&Visualizations"
20658 msgstr "視覺效果(&V)"
20659
20660 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
20661 msgid "Add &Subtitle File..."
20662 msgstr "加入字幕檔(&S)..."
20663
20664 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20665 msgid "Sub &Track"
20666 msgstr "字幕軌(&T)"
20667
20668 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20669 msgid "Video &Track"
20670 msgstr "視訊軌(&T)"
20671
20672 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
20673 msgid "&Fullscreen"
20674 msgstr "全螢幕(&F)"
20675
20676 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20677 msgid "Always Fit &Window"
20678 msgstr "自動縮放以符合視窗大小(&W)"
20679
20680 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20681 msgid "Always &on Top"
20682 msgstr "視窗置頂(&O)"
20683
20684 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20685 msgid "Set as Wall&paper"
20686 msgstr "設為桌布(&P)"
20687
20688 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20689 msgid "&Zoom"
20690 msgstr "縮放(&Z)"
20691
20692 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20693 msgid "&Aspect Ratio"
20694 msgstr "長寬比例(&A)"
20695
20696 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20697 msgid "&Crop"
20698 msgstr "裁剪(&C)"
20699
20700 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20701 msgid "&Deinterlace"
20702 msgstr "去交錯(&D)"
20703
20704 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20705 msgid "&Deinterlace mode"
20706 msgstr "去交錯模式(&D)"
20707
20708 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
20709 msgid "&Post processing"
20710 msgstr "後處理(&P)"
20711
20712 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
20713 msgid "Take &Snapshot"
20714 msgstr "抓圖(&S)"
20715
20716 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20717 msgid "T&itle"
20718 msgstr "標題(&I)"
20719
20720 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20721 msgid "&Chapter"
20722 msgstr "章節(&C)"
20723
20724 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
20725 msgid "&Program"
20726 msgstr "節目(&P)"
20727
20728 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
20729 msgid "&Manage"
20730 msgstr "管理(&M)"
20731
20732 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
20733 msgid "Check for &Updates..."
20734 msgstr "檢查更新(&U)..."
20735
20736 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
20737 msgid "&Stop"
20738 msgstr "停止(&S)"
20739
20740 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
20741 msgid "Pre&vious"
20742 msgstr "上一個媒體(&V)"
20743
20744 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
20745 msgid "Ne&xt"
20746 msgstr "下一個媒體(&X)"
20747
20748 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20749 msgid "Sp&eed"
20750 msgstr "速度(&E)"
20751
20752 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
20753 msgid "&Faster"
20754 msgstr "加快(&F)"
20755
20756 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
20757 msgid "N&ormal Speed"
20758 msgstr "正常速度(&O)"
20759
20760 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
20761 msgid "Slo&wer"
20762 msgstr "放慢(&W)"
20763
20764 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20765 msgid "&Jump Forward"
20766 msgstr "向後跳轉(&J)"
20767
20768 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20769 msgid "Jump Bac&kward"
20770 msgstr "向前跳轉(&K)"
20771
20772 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
20773 msgid "Ctrl+T"
20774 msgstr ""
20775
20776 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
20777 msgid "Open &Network..."
20778 msgstr "開啟網路(&N)..."
20779
20780 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
20781 msgid "Leave Fullscreen"
20782 msgstr "離開全螢幕"
20783
20784 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20785 msgid "&Playback"
20786 msgstr "播放(&P)"
20787
20788 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
20789 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20790 msgstr ""
20791
20792 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20793 msgid "Sho&w VLC media player"
20794 msgstr ""
20795
20796 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
20797 msgid "&Open Media"
20798 msgstr ""
20799
20800 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
20801 msgid "&Clear"
20802 msgstr "清除(&C)"
20803
20804 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
20805 #, fuzzy
20806 msgid "&Save To Playlist"
20807 msgstr "儲存播放清單"
20808
20809 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
20810 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20811 msgstr "顯示進階偏好設定"
20812
20813 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
20814 msgid ""
20815 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20816 "preferences dialog."
20817 msgstr "開啟偏好設定視窗時顯示進階偏好設定。"
20818
20819 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20820 msgid "Systray icon"
20821 msgstr "系統列圖示"
20822
20823 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20824 msgid ""
20825 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20826 "basic actions."
20827 msgstr "在工作列中顯示系統圖示,它可以用來控制 VLC 媒體播放器進行基本操作。"
20828
20829 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20830 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20831 msgstr "啟動 VLC 時僅顯示系統列圖示"
20832
20833 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20834 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20835 msgstr "啟動 VLC 時僅顯示系統列圖示"
20836
20837 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20838 msgid "Show playing item name in window title"
20839 msgstr "在視窗標題中顯示播放中的項目"
20840
20841 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
20842 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20843 msgstr "在控制介面的視窗標題中顯示歌曲或視訊名稱。"
20844
20845 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20846 msgid "Show notification popup on track change"
20847 msgstr "切換音軌時顯示系統通知"
20848
20849 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20850 msgid ""
20851 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20852 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20853 msgstr ""
20854 "當 VLC 最小化或者隱藏時,顯示彈出式通知訊息。每當切換目前的播放項目時提供藝人"
20855 "與音軌名稱等資訊。"
20856
20857 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20858 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20859 msgstr "視窗不透明度"
20860
20861 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20862 msgid ""
20863 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20864 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20865 "extensions."
20866 msgstr ""
20867
20868 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20869 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20870 msgstr "全螢幕控制器的不透明度"
20871
20872 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20873 msgid ""
20874 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20875 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20876 "with composite extensions."
20877 msgstr ""
20878
20879 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20880 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20881 msgstr "顯示不重要的錯誤與警告對話視窗"
20882
20883 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20884 msgid "Activate the updates availability notification"
20885 msgstr ""
20886
20887 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20888 msgid ""
20889 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20890 "once every two weeks."
20891 msgstr ""
20892
20893 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20894 msgid "Number of days between two update checks"
20895 msgstr ""
20896
20897 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20898 msgid "Ask for network policy at start"
20899 msgstr ""
20900
20901 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20902 msgid "Save the recently played items in the menu"
20903 msgstr "在選單中儲存最近播放過的項目"
20904
20905 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20906 msgid "List of words separated by | to filter"
20907 msgstr ""
20908
20909 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20910 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20911 msgstr "使用正規表示法過濾最近在播放器中播放過的項目"
20912
20913 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
20914 msgid "Define the colors of the volume slider "
20915 msgstr "定義音訊滑鈕的顏色"
20916
20917 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20918 msgid ""
20919 "Define the colors of the volume slider\n"
20920 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20921 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20922 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20923 msgstr ""
20924
20925 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
20926 msgid "Selection of the starting mode and look "
20927 msgstr ""
20928
20929 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
20930 msgid ""
20931 "Start VLC with:\n"
20932 " - normal mode\n"
20933 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20934 " - minimal mode with limited controls"
20935 msgstr ""
20936 "VLC 啟動模式:\n"
20937 " - 正常模式\n"
20938 " - 一個永遠顯示播放資訊(如歌詞、專輯封面...)的區域\n"
20939 " - 少量控制元件的精簡模式"
20940
20941 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20942 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20943 msgstr "在全螢幕模式中顯示控制介面"
20944
20945 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
20946 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20947 msgstr "在開啟對話視窗中嵌入檔案瀏覽器"
20948
20949 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20950 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20951 msgstr "定義全螢幕時使用的螢幕"
20952
20953 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20954 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20955 msgstr "全螢幕的螢幕編號,異於控制介面所在的螢幕"
20956
20957 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20958 msgid "Load extensions on startup"
20959 msgstr "啟動時載入擴充套件"
20960
20961 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20962 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20963 msgstr "啟動時自動載入擴充套件模組"
20964
20965 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
20966 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20967 msgstr "啟動時為精簡介面(隱藏選單)"
20968
20969 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20970 msgid "Display background cone or art"
20971 msgstr "顯示背景路障圖示或專輯封面"
20972
20973 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20974 msgid ""
20975 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20976 "disabled to prevent burning screen."
20977 msgstr "非播放時顯示背景路障圖示或者目前的專輯封面。可被停用以防傷害螢幕。"
20978
20979 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
20980 msgid "Expanding background cone or art."
20981 msgstr "展開的背景路障圖示或專輯封面。"
20982
20983 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20984 msgid "Background art fits window's size"
20985 msgstr "背景圖片符合視窗大小"
20986
20987 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20988 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20989 msgstr "忽略鍵盤音量按鈕。"
20990
20991 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20992 msgid ""
20993 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20994 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20995 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20996 "and change the system volume when VLC is not selected."
20997 msgstr ""
20998
20999 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
21000 #, fuzzy
21001 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
21002 msgstr "全螢幕控制介面"
21003
21004 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
21005 msgid "When minimized"
21006 msgstr "當最小化時"
21007
21008 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
21009 msgid "Qt interface"
21010 msgstr "Qt 介面"
21011
21012 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
21013 #, fuzzy
21014 msgid "Recently Played"
21015 msgstr "儲存最近播放過的項目"
21016
21017 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
21018 msgid "errors"
21019 msgstr "錯誤"
21020
21021 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
21022 msgid "warnings"
21023 msgstr "警告"
21024
21025 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
21026 msgid "debug"
21027 msgstr "除錯"
21028
21029 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21030 msgid "Open a skin file"
21031 msgstr "開啟面板檔案"
21032
21033 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21034 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21035 msgstr "面板檔案 |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21036
21037 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
21038 msgid "Open playlist"
21039 msgstr "開啟播放清單"
21040
21041 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21042 msgid "Playlist Files|"
21043 msgstr "播放清單檔案|"
21044
21045 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21046 msgid "Save playlist"
21047 msgstr "儲存播放清單"
21048
21049 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21050 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21051 msgstr "XSPF 播放清單|*.xspf|M3U 檔|*.m3u|HTML 播放清單|*.html"
21052
21053 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
21054 msgid "Skin to use"
21055 msgstr "使用的面板"
21056
21057 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21058 msgid "Path to the skin to use."
21059 msgstr "使用面板的路徑。"
21060
21061 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
21062 msgid "Config of last used skin"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
21066 msgid ""
21067 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21068 "automatically, do not touch it."
21069 msgstr ""
21070
21071 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
21072 msgid "Show a systray icon for VLC"
21073 msgstr "顯示 VLC 的系統列圖示"
21074
21075 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
21076 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
21077 msgid "Show VLC on the taskbar"
21078 msgstr "在工作列上顯示 VLC"
21079
21080 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
21081 msgid "Enable transparency effects"
21082 msgstr "啟用透明特效"
21083
21084 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
21085 msgid ""
21086 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21087 "when moving windows does not behave correctly."
21088 msgstr ""
21089
21090 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
21091 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
21092 msgid "Use a skinned playlist"
21093 msgstr "使用面板裝飾的播放清單"
21094
21095 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
21096 msgid "Display video in a skinned window if any"
21097 msgstr ""
21098
21099 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
21100 msgid ""
21101 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21102 "play back video even though no video tag is implemented"
21103 msgstr ""
21104
21105 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21106 msgid "Skinnable Interface"
21107 msgstr "可換面板介面"
21108
21109 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21110 msgid "Select skin"
21111 msgstr "選擇面板"
21112
21113 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21114 msgid "Open skin ..."
21115 msgstr "開啟面板 ..."
21116
21117 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
21118 #, fuzzy
21119 msgid "VDPAU adjust video filter"
21120 msgstr "Alpha 遮罩視訊過濾器"
21121
21122 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
21123 #, fuzzy
21124 msgid "VDPAU video decoder"
21125 msgstr "CDG 視訊解碼器"
21126
21127 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
21128 #, fuzzy
21129 msgid "Temporal-spatial"
21130 msgstr "空間化"
21131
21132 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
21133 msgid "VDPAU"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
21137 #, fuzzy
21138 msgid "VDPAU surface conversions"
21139 msgstr "MMX 轉換自"
21140
21141 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
21142 #, fuzzy
21143 msgid "Deinterlacing algorithm"
21144 msgstr "去交錯"
21145
21146 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
21147 #, fuzzy
21148 msgid "Inverse telecine"
21149 msgstr "無效的選擇"
21150
21151 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
21152 #, fuzzy
21153 msgid "Deinterlace chroma skip"
21154 msgstr "開啟去交錯"
21155
21156 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
21157 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21158 msgstr ""
21159
21160 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
21161 #, fuzzy
21162 msgid "Noise reduction level"
21163 msgstr "降低雜訊"
21164
21165 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21166 #, fuzzy
21167 msgid "Scaling quality"
21168 msgstr "重取樣品質"
21169
21170 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21171 #, fuzzy
21172 msgid "High quality scaling level"
21173 msgstr "高品質音訊重取樣"
21174
21175 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21176 #, fuzzy
21177 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21178 msgstr "去交錯視訊過濾器"
21179
21180 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21181 #, fuzzy
21182 msgid "VDPAU output"
21183 msgstr "YUV 輸出"
21184
21185 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21186 #, fuzzy
21187 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21188 msgstr "銳利化視訊過濾器"
21189
21190 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21191 msgid ""
21192 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21193 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
21194 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
21195 msgstr ""
21196
21197 #: modules/lua/vlc.c:46
21198 msgid "Lua interface"
21199 msgstr "Lua 介面"
21200
21201 #: modules/lua/vlc.c:47
21202 msgid "Lua interface module to load"
21203 msgstr ""
21204
21205 #: modules/lua/vlc.c:49
21206 msgid "Lua interface configuration"
21207 msgstr "Lua 介面組態"
21208
21209 #: modules/lua/vlc.c:50
21210 msgid ""
21211 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21212 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21213 msgstr ""
21214
21215 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21216 msgid "A single password restricts access to this interface."
21217 msgstr ""
21218
21219 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21220 msgid "Source directory"
21221 msgstr "來源目錄"
21222
21223 #: modules/lua/vlc.c:56
21224 msgid "Directory index"
21225 msgstr "目錄索引"
21226
21227 #: modules/lua/vlc.c:57
21228 msgid "Allow to build directory index"
21229 msgstr "允許建立目錄索引"
21230
21231 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21232 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21233 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21234 msgid "Host"
21235 msgstr "主機"
21236
21237 #: modules/lua/vlc.c:60
21238 msgid ""
21239 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21240 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21241 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21242 msgstr ""
21243
21244 #: modules/lua/vlc.c:65
21245 msgid ""
21246 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21247 "4212."
21248 msgstr ""
21249
21250 #: modules/lua/vlc.c:73
21251 msgid "CLI input"
21252 msgstr "CLI 輸入"
21253
21254 #: modules/lua/vlc.c:74
21255 msgid ""
21256 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21257 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21258 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21259 msgstr ""
21260
21261 #: modules/lua/vlc.c:82
21262 msgid "Lua"
21263 msgstr ""
21264
21265 #: modules/lua/vlc.c:83
21266 msgid "Lua interpreter"
21267 msgstr "Lua 直譯器"
21268
21269 #: modules/lua/vlc.c:104
21270 msgid "Lua CLI"
21271 msgstr "Lua CLI"
21272
21273 #: modules/lua/vlc.c:108
21274 msgid "Command-line interface"
21275 msgstr ""
21276
21277 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21278 msgid "Lua Telnet"
21279 msgstr "Lua Telnet"
21280
21281 #: modules/lua/vlc.c:132
21282 msgid "Lua Meta Fetcher"
21283 msgstr ""
21284
21285 #: modules/lua/vlc.c:133
21286 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21287 msgstr ""
21288
21289 #: modules/lua/vlc.c:138
21290 msgid "Lua Meta Reader"
21291 msgstr ""
21292
21293 #: modules/lua/vlc.c:139
21294 msgid "Read meta data using lua scripts"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: modules/lua/vlc.c:145
21298 msgid "Lua Playlist"
21299 msgstr "Lua 播放清單"
21300
21301 #: modules/lua/vlc.c:146
21302 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21303 msgstr ""
21304
21305 #: modules/lua/vlc.c:151
21306 msgid "Lua Art"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: modules/lua/vlc.c:152
21310 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21314 msgid "Lua Extension"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: modules/lua/vlc.c:164
21318 msgid "Lua SD Module"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21322 msgid "Folder meta data"
21323 msgstr "資料夾詮釋資料"
21324
21325 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21326 msgid "Album art filename"
21327 msgstr "專輯封面檔案名稱"
21328
21329 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21330 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21331 msgstr ""
21332
21333 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21334 msgid "The username of your last.fm account"
21335 msgstr ""
21336
21337 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21338 msgid "The password of your last.fm account"
21339 msgstr ""
21340
21341 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21342 msgid "Scrobbler URL"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21346 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21350 msgid "Audioscrobbler"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21354 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21355 msgstr ""
21356
21357 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
21358 msgid "last.fm: Authentication failed"
21359 msgstr ""
21360
21361 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
21362 msgid ""
21363 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21364 "relaunch VLC."
21365 msgstr ""
21366
21367 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
21368 msgid "Last.fm username not set"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
21372 msgid ""
21373 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21374 "VLC.\n"
21375 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21376 msgstr ""
21377
21378 #: modules/misc/gnutls.c:51
21379 msgid "TLS cipher priorities"
21380 msgstr "TLS 加密優先權"
21381
21382 #: modules/misc/gnutls.c:52
21383 msgid ""
21384 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21385 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21386 msgstr ""
21387 "選擇加密、密鑰交換方式、雜湊函數與壓縮方式。請參考 GNU TLS 文件中的詳細語法。"
21388
21389 #: modules/misc/gnutls.c:63
21390 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21391 msgstr "效能(加密較快的優先)"
21392
21393 #: modules/misc/gnutls.c:65
21394 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21395 msgstr ""
21396
21397 #: modules/misc/gnutls.c:66
21398 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: modules/misc/gnutls.c:67
21402 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21403 msgstr ""
21404
21405 #: modules/misc/gnutls.c:72
21406 msgid "GNU TLS transport layer security"
21407 msgstr "GNU TLS 傳輸層安全性"
21408
21409 #: modules/misc/gnutls.c:79
21410 msgid "GNU TLS server"
21411 msgstr "GNU TLS 伺服器"
21412
21413 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
21414 #, c-format
21415 msgid ""
21416 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21417 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21418 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21419 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21420 "\n"
21421 "If in doubt, abort now.\n"
21422 msgstr ""
21423
21424 #: modules/misc/gnutls.c:279
21425 #, c-format
21426 msgid ""
21427 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21428 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21429 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21430 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21431 "\n"
21432 "If in doubt, abort now.\n"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21436 #: modules/misc/securetransport.c:334
21437 msgid "Insecure site"
21438 msgstr ""
21439
21440 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21441 #: modules/misc/securetransport.c:335
21442 msgid "Abort"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: modules/misc/gnutls.c:295
21446 msgid "View certificate"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: modules/misc/gnutls.c:312
21450 #, c-format
21451 msgid ""
21452 "This is the certificate presented by %s:\n"
21453 "%s\n"
21454 "\n"
21455 "If in doubt, abort now.\n"
21456 msgstr ""
21457
21458 #: modules/misc/gnutls.c:314
21459 msgid "Accept 24 hours"
21460 msgstr ""
21461
21462 #: modules/misc/gnutls.c:315
21463 msgid "Accept permanently"
21464 msgstr ""
21465
21466 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21467 msgid "Playing some media."
21468 msgstr ""
21469
21470 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21471 msgid "Power"
21472 msgstr ""
21473
21474 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21475 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21476 msgstr ""
21477
21478 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21479 msgid "XDG-screensaver"
21480 msgstr "XDG-螢幕保護程式"
21481
21482 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21483 msgid "XDG screen saver inhibition"
21484 msgstr "XDG 螢幕保護程式抑止"
21485
21486 #: modules/misc/logger.c:118
21487 msgid "Log format"
21488 msgstr "記錄格式"
21489
21490 #: modules/misc/logger.c:119
21491 msgid "Specify the logging format."
21492 msgstr ""
21493
21494 #: modules/misc/logger.c:122
21495 msgid "Syslog ident"
21496 msgstr ""
21497
21498 #: modules/misc/logger.c:123
21499 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21500 msgstr ""
21501
21502 #: modules/misc/logger.c:126
21503 msgid "Syslog facility"
21504 msgstr "Syslog 工具"
21505
21506 #: modules/misc/logger.c:127
21507 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21508 msgstr ""
21509
21510 #: modules/misc/logger.c:154
21511 msgid "Verbosity"
21512 msgstr "詳細資料層級"
21513
21514 #: modules/misc/logger.c:155
21515 msgid ""
21516 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21517 "--verbose."
21518 msgstr ""
21519 "選擇使用的記錄層級,或者選擇 -1 以使用與 --verbose 相同的詳細資料層級。"
21520
21521 #: modules/misc/logger.c:159
21522 msgid "Logging"
21523 msgstr "記錄"
21524
21525 #: modules/misc/logger.c:160
21526 msgid "File logging"
21527 msgstr "檔案記錄"
21528
21529 #: modules/misc/logger.c:166
21530 msgid "Log filename"
21531 msgstr "記錄檔名稱"
21532
21533 #: modules/misc/logger.c:166
21534 msgid "Specify the log filename."
21535 msgstr "指定記錄檔檔案名稱。"
21536
21537 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21538 msgid "M3U playlist export"
21539 msgstr "M3U 播放清單匯出"
21540
21541 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21542 msgid "M3U8 playlist export"
21543 msgstr "M3U 播放清單匯出"
21544
21545 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21546 msgid "XSPF playlist export"
21547 msgstr "XSPF 播放清單匯出"
21548
21549 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21550 msgid "HTML playlist export"
21551 msgstr "HTML 播放清單匯出"
21552
21553 #: modules/misc/rtsp.c:61
21554 msgid "Maximum number of connections"
21555 msgstr "最大連線數量"
21556
21557 #: modules/misc/rtsp.c:62
21558 msgid ""
21559 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21560 "0 means no limit."
21561 msgstr ""
21562
21563 #: modules/misc/rtsp.c:65
21564 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: modules/misc/rtsp.c:67
21568 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: modules/misc/rtsp.c:69
21572 msgid ""
21573 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21574 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21575 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21576 "The default is 5."
21577 msgstr ""
21578
21579 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
21580 msgid "RTSP VoD"
21581 msgstr "RTSP VoD"
21582
21583 #: modules/misc/rtsp.c:76
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21586 msgstr "RTSP VoD 伺服器"
21587
21588 #: modules/misc/securetransport.c:53
21589 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: modules/misc/securetransport.c:66
21593 #, fuzzy
21594 msgid "TLS server support for OS X"
21595 msgstr "RTSP 伺服器連接埠"
21596
21597 #: modules/misc/securetransport.c:335
21598 msgid "Accept certificate temporarily"
21599 msgstr ""
21600
21601 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
21602 msgid "Stats"
21603 msgstr ""
21604
21605 #: modules/misc/stats.c:213
21606 msgid "Stats encoder function"
21607 msgstr ""
21608
21609 #: modules/misc/stats.c:219
21610 msgid "Stats decoder"
21611 msgstr ""
21612
21613 #: modules/misc/stats.c:220
21614 msgid "Stats decoder function"
21615 msgstr ""
21616
21617 #: modules/misc/stats.c:225
21618 msgid "Stats demux"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: modules/misc/stats.c:226
21622 msgid "Stats demux function"
21623 msgstr ""
21624
21625 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21626 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21627 msgstr "XML 分析器(使用 libxml2)"
21628
21629 #: modules/mux/asf.c:57
21630 msgid "Title to put in ASF comments."
21631 msgstr ""
21632
21633 #: modules/mux/asf.c:59
21634 msgid "Author to put in ASF comments."
21635 msgstr ""
21636
21637 #: modules/mux/asf.c:61
21638 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21639 msgstr ""
21640
21641 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
21642 msgid "Comment"
21643 msgstr "備註"
21644
21645 #: modules/mux/asf.c:63
21646 msgid "Comment to put in ASF comments."
21647 msgstr ""
21648
21649 #: modules/mux/asf.c:65
21650 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21651 msgstr ""
21652
21653 #: modules/mux/asf.c:66
21654 msgid "Packet Size"
21655 msgstr "封包大小"
21656
21657 #: modules/mux/asf.c:67
21658 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21659 msgstr "ASF 封包大小 -- 預設為 4096 位元組"
21660
21661 #: modules/mux/asf.c:68
21662 msgid "Bitrate override"
21663 msgstr "位元率覆載"
21664
21665 #: modules/mux/asf.c:69
21666 msgid ""
21667 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21668 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21669 "in bytes"
21670 msgstr ""
21671
21672 #: modules/mux/asf.c:73
21673 msgid "ASF muxer"
21674 msgstr "ASF 多工器"
21675
21676 #: modules/mux/asf.c:563
21677 msgid "Unknown Video"
21678 msgstr "未知的視訊"
21679
21680 #: modules/mux/avi.c:54
21681 msgid "Subject"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: modules/mux/avi.c:55
21685 #, fuzzy
21686 msgid "Encoder"
21687 msgstr "解碼器"
21688
21689 #: modules/mux/avi.c:56
21690 #, fuzzy
21691 msgid "Keywords"
21692 msgstr "Podcast 關鍵字"
21693
21694 #: modules/mux/avi.c:59
21695 msgid "AVI muxer"
21696 msgstr "AVI 多工器"
21697
21698 #: modules/mux/dummy.c:45
21699 msgid "Dummy/Raw muxer"
21700 msgstr "虛擬/Raw 多工器"
21701
21702 #: modules/mux/mp4.c:48
21703 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21704 msgstr "建立「快速啟動」檔案"
21705
21706 #: modules/mux/mp4.c:50
21707 msgid ""
21708 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21709 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21710 "downloading."
21711 msgstr ""
21712 "建立「快速啟動」檔案。「快速啟動」檔案是一種針對下載期間的檔案預覽最佳化的檔"
21713 "案格式。"
21714
21715 #: modules/mux/mp4.c:60
21716 msgid "MP4/MOV muxer"
21717 msgstr "MP4/MOV 多工器"
21718
21719 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21720 msgid "DTS delay (ms)"
21721 msgstr "DTS 延遲(毫秒)"
21722
21723 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21724 msgid ""
21725 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21726 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21727 "inside the client decoder."
21728 msgstr ""
21729
21730 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21731 msgid "PES maximum size"
21732 msgstr "PES 最大大小"
21733
21734 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21735 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21736 msgstr ""
21737
21738 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21739 msgid "PS muxer"
21740 msgstr "PS 多工器"
21741
21742 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21743 msgid "Video PID"
21744 msgstr "視訊 PID"
21745
21746 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21747 msgid ""
21748 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21749 "the video."
21750 msgstr "指定固定的 PID 至視訊串流。"
21751
21752 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21753 msgid "Audio PID"
21754 msgstr "音訊 PID"
21755
21756 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21757 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21758 msgstr "指定固定的 PID 給音訊串流。"
21759
21760 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21761 msgid "SPU PID"
21762 msgstr "SPU PID"
21763
21764 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21765 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21766 msgstr "指定固定的 PID 給 SPU。"
21767
21768 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21769 msgid "PMT PID"
21770 msgstr "PMT PID"
21771
21772 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21773 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21774 msgstr "指定固定的 PID 給 PMT。"
21775
21776 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21777 msgid "TS ID"
21778 msgstr "TS ID"
21779
21780 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21781 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21782 msgstr ""
21783
21784 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21785 msgid "NET ID"
21786 msgstr "NET ID"
21787
21788 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21789 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21790 msgstr ""
21791
21792 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21793 msgid "PMT Program numbers"
21794 msgstr ""
21795
21796 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21797 msgid ""
21798 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21799 "to be enabled."
21800 msgstr ""
21801
21802 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21803 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21804 msgstr ""
21805
21806 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21807 msgid ""
21808 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21809 "be enabled."
21810 msgstr ""
21811
21812 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21813 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21817 msgid ""
21818 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21819 "be enabled."
21820 msgstr ""
21821
21822 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21823 msgid "Set PID to ID of ES"
21824 msgstr ""
21825
21826 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21827 msgid ""
21828 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21829 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21830 msgstr ""
21831
21832 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21833 msgid "Data alignment"
21834 msgstr "資料對齊"
21835
21836 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21837 msgid ""
21838 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21839 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21840 msgstr ""
21841
21842 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21843 msgid "Shaping delay (ms)"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21847 msgid ""
21848 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21849 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21850 "especially for reference frames."
21851 msgstr ""
21852
21853 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21854 msgid "Use keyframes"
21855 msgstr "使用關鍵影格"
21856
21857 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21858 msgid ""
21859 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21860 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21861 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21862 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21863 "the biggest frames in the stream."
21864 msgstr ""
21865
21866 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21867 msgid "PCR interval (ms)"
21868 msgstr ""
21869
21870 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21871 msgid ""
21872 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21873 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21874 msgstr ""
21875
21876 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21877 msgid "Minimum B (deprecated)"
21878 msgstr ""
21879
21880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21881 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21882 msgstr ""
21883
21884 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21885 msgid "Maximum B (deprecated)"
21886 msgstr ""
21887
21888 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21889 msgid ""
21890 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21891 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21892 "inside the client decoder."
21893 msgstr ""
21894
21895 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21896 msgid "Crypt audio"
21897 msgstr "音訊加密"
21898
21899 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21900 msgid "Crypt audio using CSA"
21901 msgstr "使用 CSA 加密音訊"
21902
21903 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21904 msgid "Crypt video"
21905 msgstr "視訊加密"
21906
21907 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21908 msgid "Crypt video using CSA"
21909 msgstr "使用 CSA 加密視訊"
21910
21911 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21912 msgid "CSA Key in use"
21913 msgstr "使用的 CSA 密鑰"
21914
21915 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21916 msgid ""
21917 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21918 "second/2 one."
21919 msgstr ""
21920
21921 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21922 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21926 msgid ""
21927 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21928 "header from the value before encrypting."
21929 msgstr ""
21930
21931 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21932 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21933 msgstr "TS 多工器(libdvbpsi)"
21934
21935 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21936 msgid "Multipart JPEG muxer"
21937 msgstr ""
21938
21939 #: modules/mux/ogg.c:47
21940 #, fuzzy
21941 msgid "Index interval"
21942 msgstr "選單更新的時間間隔"
21943
21944 #: modules/mux/ogg.c:48
21945 msgid ""
21946 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
21947 msgstr ""
21948
21949 #: modules/mux/ogg.c:50
21950 #, fuzzy
21951 msgid "Index size ratio"
21952 msgstr "保留原始長寬比例"
21953
21954 #: modules/mux/ogg.c:52
21955 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
21956 msgstr ""
21957
21958 #: modules/mux/ogg.c:60
21959 msgid "Ogg/OGM muxer"
21960 msgstr "Ogg/OGM 多工器"
21961
21962 #: modules/mux/wav.c:46
21963 msgid "WAV muxer"
21964 msgstr "WAV 多工器"
21965
21966 #: modules/notify/growl.m:104
21967 msgid "Growl Notification Plugin"
21968 msgstr ""
21969
21970 #: modules/notify/growl.m:282
21971 msgid "New input playing"
21972 msgstr ""
21973
21974 #: modules/notify/growl.m:305
21975 msgid "Now playing"
21976 msgstr ""
21977
21978 #: modules/notify/notify.c:53
21979 msgid "Timeout (ms)"
21980 msgstr "逾時(毫秒)"
21981
21982 #: modules/notify/notify.c:54
21983 msgid "How long the notification will be displayed "
21984 msgstr ""
21985
21986 #: modules/notify/notify.c:59
21987 msgid "Notify"
21988 msgstr "通知"
21989
21990 #: modules/notify/notify.c:60
21991 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21992 msgstr "LibNotify 通知訊息外掛"
21993
21994 #: modules/packetizer/copy.c:48
21995 msgid "Copy packetizer"
21996 msgstr "複製封包器"
21997
21998 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21999 msgid "Dirac packetizer"
22000 msgstr "Dirac 封包器"
22001
22002 #: modules/packetizer/flac.c:50
22003 msgid "Flac audio packetizer"
22004 msgstr "Flac 音訊封包器"
22005
22006 #: modules/packetizer/h264.c:55
22007 msgid "H.264 video packetizer"
22008 msgstr "H.264 視訊封包器"
22009
22010 #: modules/packetizer/hevc.c:50
22011 #, fuzzy
22012 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22013 msgstr "H.264 視訊封包器"
22014
22015 #: modules/packetizer/mlp.c:49
22016 msgid "MLP/TrueHD parser"
22017 msgstr "MLP/TrueHD 分析器"
22018
22019 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
22020 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22021 msgstr "MPEG4 音訊封包器"
22022
22023 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
22024 msgid "MPEG4 video packetizer"
22025 msgstr "MPEG4 視訊封包器"
22026
22027 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
22028 msgid "Sync on Intra Frame"
22029 msgstr ""
22030
22031 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
22032 msgid ""
22033 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22034 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22035 msgstr ""
22036
22037 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
22038 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22039 msgstr "MPEG-I/II 視訊封包器"
22040
22041 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22042 msgid "MPEG Video"
22043 msgstr "MPEG 視訊"
22044
22045 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22046 msgid "VC-1 packetizer"
22047 msgstr "VC-1 封包器"
22048
22049 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22050 msgid "Bonjour services"
22051 msgstr "Bonjour 服務"
22052
22053 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
22054 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
22055 msgid "My Videos"
22056 msgstr "我的影片"
22057
22058 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
22059 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
22060 msgid "My Music"
22061 msgstr "我的音樂"
22062
22063 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
22064 msgid "Picture"
22065 msgstr "圖片"
22066
22067 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22068 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
22069 msgid "My Pictures"
22070 msgstr "我的圖片"
22071
22072 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22073 msgid "MTP devices"
22074 msgstr "MTP 裝置"
22075
22076 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22077 msgid "MTP Device"
22078 msgstr "MTP 裝置"
22079
22080 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22081 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22082 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
22083 #: modules/services_discovery/udev.c:103
22084 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22085 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22086 msgid "Discs"
22087 msgstr "光碟"
22088
22089 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
22090 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22091 msgid "Local drives"
22092 msgstr "本機磁碟"
22093
22094 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22095 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22096 msgid "Podcast URLs list"
22097 msgstr "Podcast 網址清單"
22098
22099 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
22100 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22101 msgstr ""
22102
22103 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
22104 msgid "Podcasts"
22105 msgstr "Podcasts"
22106
22107 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
22108 #: modules/services_discovery/udev.c:101
22109 msgid "Audio capture"
22110 msgstr "音訊擷取"
22111
22112 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22113 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22114 msgstr "音訊擷取(PulseAudio)"
22115
22116 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22117 msgid "Generic"
22118 msgstr "一般"
22119
22120 #: modules/services_discovery/sap.c:81
22121 msgid "SAP multicast address"
22122 msgstr "SAP 多點傳送位址"
22123
22124 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22125 msgid ""
22126 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22127 "However, you can specify a specific address."
22128 msgstr ""
22129
22130 #: modules/services_discovery/sap.c:85
22131 msgid "SAP timeout (seconds)"
22132 msgstr "SAP 逾時(秒)"
22133
22134 #: modules/services_discovery/sap.c:87
22135 msgid ""
22136 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22137 msgstr ""
22138
22139 #: modules/services_discovery/sap.c:89
22140 msgid "Try to parse the announce"
22141 msgstr ""
22142
22143 #: modules/services_discovery/sap.c:91
22144 msgid ""
22145 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22146 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22147 msgstr ""
22148
22149 #: modules/services_discovery/sap.c:94
22150 msgid "SAP Strict mode"
22151 msgstr ""
22152
22153 #: modules/services_discovery/sap.c:96
22154 msgid ""
22155 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22156 "announcements."
22157 msgstr ""
22158
22159 #: modules/services_discovery/sap.c:108
22160 msgid "SAP"
22161 msgstr "SAP"
22162
22163 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22164 msgid "Network streams (SAP)"
22165 msgstr "網路串流(SAP)"
22166
22167 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22168 msgid "SDP Descriptions parser"
22169 msgstr ""
22170
22171 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22172 msgid "Session"
22173 msgstr ""
22174
22175 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22176 msgid "Tool"
22177 msgstr "工具"
22178
22179 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22180 msgid "User"
22181 msgstr "使用者"
22182
22183 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22184 msgid "Video capture"
22185 msgstr "視訊擷取"
22186
22187 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22188 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22189 msgstr "視訊擷取(Video4Linux)"
22190
22191 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22192 msgid "Audio capture (ALSA)"
22193 msgstr "音訊擷取(ALSA)"
22194
22195 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22196 msgid "CD"
22197 msgstr "CD"
22198
22199 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22200 msgid "DVD"
22201 msgstr "DVD"
22202
22203 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22204 msgid "HD DVD"
22205 msgstr "HD DVD"
22206
22207 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22208 msgid "Unknown type"
22209 msgstr "未知的類型"
22210
22211 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22212 msgid "Universal Plug'n'Play"
22213 msgstr "通用隨插即用服務(UPnP)"
22214
22215 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22216 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22217 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22218 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22219 msgid "Screen capture"
22220 msgstr "畫面擷取"
22221
22222 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22223 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22224 msgstr "您的視窗管理員無法提供應用程式清單。"
22225
22226 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22227 msgid "Applications"
22228 msgstr "應用程式"
22229
22230 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22231 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22232 msgid "Desktop"
22233 msgstr "桌面"
22234
22235 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22236 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22237 msgid "Preferred Width"
22238 msgstr ""
22239
22240 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22241 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22242 msgid "Preferred Height"
22243 msgstr ""
22244
22245 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22246 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22247 msgstr ""
22248
22249 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22250 msgid "Buffer size in seconds"
22251 msgstr ""
22252
22253 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22254 msgid "DASH"
22255 msgstr "DASH"
22256
22257 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22258 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22259 msgstr ""
22260
22261 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22262 msgid "LZMA decompression"
22263 msgstr ""
22264
22265 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22266 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22267 msgstr ""
22268
22269 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22270 msgid "gzip decompression"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22274 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: modules/stream_filter/record.c:49
22278 msgid "Internal stream record"
22279 msgstr "內部串流錄製"
22280
22281 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22282 msgid "Smooth Streaming"
22283 msgstr ""
22284
22285 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22286 msgid "Autodel"
22287 msgstr ""
22288
22289 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22290 msgid "Automatically add/delete input streams"
22291 msgstr "自動加入/刪除輸入串流"
22292
22293 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22294 msgid ""
22295 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22296 "this stream later."
22297 msgstr ""
22298
22299 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22300 msgid "Destination bridge-in name"
22301 msgstr ""
22302
22303 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22304 msgid ""
22305 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22306 "in at a time, you can discard this option."
22307 msgstr ""
22308
22309 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22310 msgid ""
22311 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22312 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22313 "need to raise caching values."
22314 msgstr ""
22315
22316 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22317 msgid "ID Offset"
22318 msgstr ""
22319
22320 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22321 msgid ""
22322 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22323 "IDs bridge_in will register."
22324 msgstr ""
22325
22326 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22327 msgid "Name of current instance"
22328 msgstr ""
22329
22330 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22331 msgid ""
22332 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22333 "at a time, you can discard this option."
22334 msgstr ""
22335
22336 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22337 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22338 msgstr ""
22339
22340 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22341 msgid ""
22342 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22343 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22344 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22345 "placeholder streams should have the same format. "
22346 msgstr ""
22347
22348 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22349 msgid "Placeholder delay"
22350 msgstr ""
22351
22352 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22353 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22354 msgstr ""
22355
22356 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22357 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22358 msgstr ""
22359
22360 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22361 msgid ""
22362 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22363 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22364 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22365 "frames in the streams."
22366 msgstr ""
22367
22368 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22369 msgid "Bridge"
22370 msgstr ""
22371
22372 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22373 msgid "Bridge stream output"
22374 msgstr ""
22375
22376 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22377 msgid "Bridge out"
22378 msgstr ""
22379
22380 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22381 msgid "Bridge in"
22382 msgstr ""
22383
22384 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22385 #: modules/stream_out/setid.c:41
22386 msgid "Elementary Stream ID"
22387 msgstr "基本串流 ID"
22388
22389 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22390 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22391 msgstr ""
22392
22393 #: modules/stream_out/delay.c:43
22394 msgid "Delay of the ES (ms)"
22395 msgstr "ES 的延遲時間(毫秒)"
22396
22397 #: modules/stream_out/delay.c:45
22398 msgid ""
22399 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22400 "negative means advance."
22401 msgstr ""
22402
22403 #: modules/stream_out/delay.c:55
22404 msgid "Delay a stream"
22405 msgstr "串流延遲"
22406
22407 #: modules/stream_out/description.c:54
22408 msgid "Description stream output"
22409 msgstr ""
22410
22411 #: modules/stream_out/display.c:41
22412 msgid "Enable/disable audio rendering."
22413 msgstr ""
22414
22415 #: modules/stream_out/display.c:43
22416 msgid "Enable/disable video rendering."
22417 msgstr ""
22418
22419 #: modules/stream_out/display.c:44
22420 msgid "Delay (ms)"
22421 msgstr "延遲(毫秒)"
22422
22423 #: modules/stream_out/display.c:45
22424 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22425 msgstr ""
22426
22427 #: modules/stream_out/display.c:54
22428 msgid "Display stream output"
22429 msgstr "顯示串流輸出"
22430
22431 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22432 msgid "Duplicate stream output"
22433 msgstr "複製串流輸出"
22434
22435 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22436 msgid "Output access method"
22437 msgstr "輸出存取方式"
22438
22439 #: modules/stream_out/es.c:43
22440 msgid "This is the default output access method that will be used."
22441 msgstr ""
22442
22443 #: modules/stream_out/es.c:45
22444 msgid "Audio output access method"
22445 msgstr "音訊輸出存取方式"
22446
22447 #: modules/stream_out/es.c:47
22448 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22449 msgstr ""
22450
22451 #: modules/stream_out/es.c:48
22452 msgid "Video output access method"
22453 msgstr "視訊輸出存取方式"
22454
22455 #: modules/stream_out/es.c:50
22456 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22457 msgstr ""
22458
22459 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22460 msgid "Output muxer"
22461 msgstr "輸出多工器"
22462
22463 #: modules/stream_out/es.c:54
22464 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22465 msgstr ""
22466
22467 #: modules/stream_out/es.c:55
22468 msgid "Audio output muxer"
22469 msgstr "音訊輸出多工器"
22470
22471 #: modules/stream_out/es.c:57
22472 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22473 msgstr ""
22474
22475 #: modules/stream_out/es.c:58
22476 msgid "Video output muxer"
22477 msgstr "視訊輸出多工器"
22478
22479 #: modules/stream_out/es.c:60
22480 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22481 msgstr ""
22482
22483 #: modules/stream_out/es.c:62
22484 msgid "Output URL"
22485 msgstr "輸出網址"
22486
22487 #: modules/stream_out/es.c:64
22488 msgid "This is the default output URI."
22489 msgstr ""
22490
22491 #: modules/stream_out/es.c:65
22492 msgid "Audio output URL"
22493 msgstr "音訊輸出網址"
22494
22495 #: modules/stream_out/es.c:67
22496 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22497 msgstr ""
22498
22499 #: modules/stream_out/es.c:68
22500 msgid "Video output URL"
22501 msgstr "視訊輸出網址"
22502
22503 #: modules/stream_out/es.c:70
22504 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22505 msgstr ""
22506
22507 #: modules/stream_out/es.c:79
22508 msgid "Elementary stream output"
22509 msgstr "基本串流輸出"
22510
22511 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22512 #, c-format
22513 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22514 msgstr ""
22515
22516 #: modules/stream_out/gather.c:44
22517 msgid "Gathering stream output"
22518 msgstr ""
22519
22520 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22521 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22522 msgstr ""
22523
22524 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22525 msgid "Magazine"
22526 msgstr ""
22527
22528 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22529 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22530 msgstr ""
22531
22532 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22533 msgid "Page"
22534 msgstr ""
22535
22536 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22537 msgid "Specify the page containing the language"
22538 msgstr ""
22539
22540 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22541 msgid "Row"
22542 msgstr ""
22543
22544 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22545 msgid "Specify the row containing the language"
22546 msgstr ""
22547
22548 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22549 msgid "Lang From Telx"
22550 msgstr ""
22551
22552 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22553 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22554 msgstr "文字廣播的動態語言設定"
22555
22556 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22557 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22558 msgstr ""
22559
22560 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22561 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
22562 msgid "Output video width."
22563 msgstr "輸出視訊寬度。"
22564
22565 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22566 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22567 msgid "Output video height."
22568 msgstr "輸出視訊高度。"
22569
22570 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22571 msgid "Sample aspect ratio"
22572 msgstr "取樣長寬比例"
22573
22574 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22575 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22576 msgstr ""
22577
22578 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22579 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
22580 msgid "Video filter"
22581 msgstr "視訊過濾器"
22582
22583 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22584 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22585 msgstr ""
22586
22587 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22588 msgid "Image chroma"
22589 msgstr "影像色彩格式"
22590
22591 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22592 msgid ""
22593 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22594 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22595 msgstr ""
22596
22597 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22598 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22599 msgstr ""
22600
22601 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
22602 #: modules/video_filter/rss.c:142
22603 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22604 msgid "X offset"
22605 msgstr "X 位移"
22606
22607 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22608 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22609 msgstr ""
22610
22611 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
22612 #: modules/video_filter/rss.c:144
22613 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22614 msgid "Y offset"
22615 msgstr "Y 位移"
22616
22617 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22618 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22619 msgstr ""
22620
22621 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22622 msgid "Mosaic bridge"
22623 msgstr ""
22624
22625 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22626 msgid "Mosaic bridge stream output"
22627 msgstr ""
22628
22629 #: modules/stream_out/raop.c:148
22630 msgid "Hostname or IP address of target device"
22631 msgstr ""
22632
22633 #: modules/stream_out/raop.c:151
22634 msgid ""
22635 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22636 "very loud."
22637 msgstr ""
22638
22639 #: modules/stream_out/raop.c:155
22640 msgid "Password for target device."
22641 msgstr "目標裝置的密碼。"
22642
22643 #: modules/stream_out/raop.c:157
22644 msgid "Password file"
22645 msgstr "密碼檔"
22646
22647 #: modules/stream_out/raop.c:158
22648 msgid "Read password for target device from file."
22649 msgstr ""
22650
22651 #: modules/stream_out/raop.c:161
22652 msgid "RAOP"
22653 msgstr ""
22654
22655 #: modules/stream_out/raop.c:162
22656 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22657 msgstr "Remote Audio Output Protocol 串流輸出"
22658
22659 #: modules/stream_out/record.c:50
22660 msgid "Destination prefix"
22661 msgstr "目的地前置字串"
22662
22663 #: modules/stream_out/record.c:52
22664 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22665 msgstr ""
22666
22667 #: modules/stream_out/record.c:57
22668 msgid "Record stream output"
22669 msgstr "錄製串流輸出"
22670
22671 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22672 msgid "This is the output URL that will be used."
22673 msgstr ""
22674
22675 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22676 msgid ""
22677 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22678 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22679 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22680 "SDP to be announced via SAP."
22681 msgstr ""
22682
22683 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
22684 msgid "SAP announcing"
22685 msgstr "SAP 發佈"
22686
22687 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
22688 msgid "Announce this session with SAP."
22689 msgstr "以 SAP 發佈會談。"
22690
22691 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22692 msgid ""
22693 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22694 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22695 msgstr ""
22696
22697 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
22698 msgid "Session name"
22699 msgstr ""
22700
22701 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
22702 msgid ""
22703 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22704 "Descriptor)."
22705 msgstr ""
22706
22707 #: modules/stream_out/rtp.c:94
22708 msgid "Session category"
22709 msgstr ""
22710
22711 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22712 msgid ""
22713 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22714 "announced if you choose to use SAP."
22715 msgstr ""
22716
22717 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
22718 msgid "Session description"
22719 msgstr ""
22720
22721 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
22722 msgid ""
22723 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22724 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22725 msgstr ""
22726
22727 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
22728 msgid "Session URL"
22729 msgstr ""
22730
22731 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
22732 msgid ""
22733 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22734 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22735 "(Session Descriptor)."
22736 msgstr ""
22737
22738 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
22739 msgid "Session email"
22740 msgstr ""
22741
22742 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
22743 msgid ""
22744 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22745 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22746 msgstr ""
22747
22748 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
22749 msgid "Session phone number"
22750 msgstr ""
22751
22752 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
22753 msgid ""
22754 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22755 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22756 msgstr ""
22757
22758 #: modules/stream_out/rtp.c:118
22759 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22760 msgstr ""
22761
22762 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22763 msgid "Audio port"
22764 msgstr "音訊埠"
22765
22766 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22767 msgid ""
22768 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22769 msgstr ""
22770
22771 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22772 msgid "Video port"
22773 msgstr "視訊埠"
22774
22775 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22776 msgid ""
22777 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22778 msgstr ""
22779
22780 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22781 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22782 msgstr "RTP/RTCP 多工"
22783
22784 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22785 msgid ""
22786 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22787 "packets."
22788 msgstr ""
22789
22790 #: modules/stream_out/rtp.c:139
22791 msgid ""
22792 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22793 "milliseconds."
22794 msgstr ""
22795
22796 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22797 msgid "Transport protocol"
22798 msgstr "傳輸通訊協定"
22799
22800 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22801 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22802 msgstr ""
22803
22804 #: modules/stream_out/rtp.c:148
22805 msgid ""
22806 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22807 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22808 "string."
22809 msgstr ""
22810
22811 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22812 msgid "MP4A LATM"
22813 msgstr "MP4A LATM"
22814
22815 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22816 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22817 msgstr ""
22818
22819 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22820 msgid "RTSP session timeout (s)"
22821 msgstr ""
22822
22823 #: modules/stream_out/rtp.c:170
22824 msgid ""
22825 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22826 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22827 "is 60 (one minute)."
22828 msgstr ""
22829
22830 #: modules/stream_out/rtp.c:190
22831 msgid "RTP stream output"
22832 msgstr "RTP 串流輸出"
22833
22834 #: modules/stream_out/rtp.c:248
22835 msgid "RTSP VoD server"
22836 msgstr "RTSP VoD 伺服器"
22837
22838 #: modules/stream_out/setid.c:45
22839 msgid "New ES ID"
22840 msgstr "新 ES ID"
22841
22842 #: modules/stream_out/setid.c:47
22843 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22844 msgstr ""
22845
22846 #: modules/stream_out/setid.c:51
22847 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22848 msgstr ""
22849
22850 #: modules/stream_out/setid.c:61
22851 msgid "Set ID"
22852 msgstr "設定 ID"
22853
22854 #: modules/stream_out/setid.c:62
22855 msgid "Set ES id"
22856 msgstr "設定 ES ID"
22857
22858 #: modules/stream_out/setid.c:63
22859 msgid "Change the id of an elementary stream"
22860 msgstr "變更基本串流的 ID"
22861
22862 #: modules/stream_out/setid.c:74
22863 msgid "Set ES Lang"
22864 msgstr "設定 ES 語言"
22865
22866 #: modules/stream_out/setid.c:75
22867 msgid "Set Lang"
22868 msgstr "設定語言"
22869
22870 #: modules/stream_out/setid.c:76
22871 msgid "Change the language of an elementary stream"
22872 msgstr "變更基本串流的語言"
22873
22874 #: modules/stream_out/smem.c:61
22875 msgid "Video prerender callback"
22876 msgstr ""
22877
22878 #: modules/stream_out/smem.c:62
22879 msgid ""
22880 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22881 "buffer where render will be done."
22882 msgstr ""
22883
22884 #: modules/stream_out/smem.c:65
22885 msgid "Audio prerender callback"
22886 msgstr ""
22887
22888 #: modules/stream_out/smem.c:66
22889 msgid ""
22890 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22891 "buffer where render will be done."
22892 msgstr ""
22893
22894 #: modules/stream_out/smem.c:69
22895 msgid "Video postrender callback"
22896 msgstr ""
22897
22898 #: modules/stream_out/smem.c:70
22899 msgid ""
22900 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22901 "called when the render is into the buffer."
22902 msgstr ""
22903
22904 #: modules/stream_out/smem.c:73
22905 msgid "Audio postrender callback"
22906 msgstr ""
22907
22908 #: modules/stream_out/smem.c:74
22909 msgid ""
22910 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22911 "called when the render is into the buffer."
22912 msgstr ""
22913
22914 #: modules/stream_out/smem.c:77
22915 msgid "Video Callback data"
22916 msgstr ""
22917
22918 #: modules/stream_out/smem.c:78
22919 msgid "Data for the video callback function."
22920 msgstr ""
22921
22922 #: modules/stream_out/smem.c:80
22923 msgid "Audio callback data"
22924 msgstr ""
22925
22926 #: modules/stream_out/smem.c:81
22927 msgid "Data for the audio callback function."
22928 msgstr ""
22929
22930 #: modules/stream_out/smem.c:83
22931 msgid "Time Synchronized output"
22932 msgstr "時間同步的輸出"
22933
22934 #: modules/stream_out/smem.c:84
22935 msgid ""
22936 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22937 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22938 msgstr ""
22939
22940 #: modules/stream_out/smem.c:96
22941 msgid "Smem"
22942 msgstr ""
22943
22944 #: modules/stream_out/smem.c:97
22945 msgid "Stream output to memory buffer"
22946 msgstr "串流輸出至記憶體緩衝區"
22947
22948 #: modules/stream_out/stats.c:42
22949 #, fuzzy
22950 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
22951 msgstr "使用旋轉視訊過濾器而不是變形"
22952
22953 #: modules/stream_out/stats.c:43
22954 msgid "Prefix to show on output line"
22955 msgstr ""
22956
22957 #: modules/stream_out/stats.c:52
22958 msgid "Writes statistic info about stream"
22959 msgstr ""
22960
22961 #: modules/stream_out/standard.c:43
22962 msgid "Output method to use for the stream."
22963 msgstr ""
22964
22965 #: modules/stream_out/standard.c:46
22966 msgid "Muxer to use for the stream."
22967 msgstr ""
22968
22969 #: modules/stream_out/standard.c:47
22970 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22971 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22972 msgid "Output destination"
22973 msgstr "輸出目的地"
22974
22975 #: modules/stream_out/standard.c:49
22976 msgid ""
22977 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22978 msgstr ""
22979
22980 #: modules/stream_out/standard.c:50
22981 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22982 msgstr ""
22983
22984 #: modules/stream_out/standard.c:52
22985 msgid ""
22986 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22987 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22988 msgstr ""
22989
22990 #: modules/stream_out/standard.c:54
22991 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22992 msgstr ""
22993
22994 #: modules/stream_out/standard.c:56
22995 msgid ""
22996 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22997 "overrides this"
22998 msgstr ""
22999
23000 #: modules/stream_out/standard.c:91
23001 msgid "Standard stream output"
23002 msgstr "標準串流輸出"
23003
23004 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
23005 msgid "Video encoder"
23006 msgstr "視訊編碼器"
23007
23008 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
23009 msgid ""
23010 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23011 "options)."
23012 msgstr ""
23013
23014 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
23015 msgid "Destination video codec"
23016 msgstr "目標視訊編解碼器"
23017
23018 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23019 msgid "This is the video codec that will be used."
23020 msgstr "使用的視訊編解碼器。"
23021
23022 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
23023 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
23024 msgid "Video bitrate"
23025 msgstr "視訊位元率"
23026
23027 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23028 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23029 msgstr "轉碼視訊串流的目標位元率。"
23030
23031 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
23032 msgid "Video scaling"
23033 msgstr "視訊縮放"
23034
23035 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23036 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23037 msgstr "轉碼時套用至視訊的縮放係數(例如 0.25)"
23038
23039 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
23040 msgid "Video frame-rate"
23041 msgstr "視訊畫面速率"
23042
23043 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23044 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23045 msgstr "視訊串流的目標輸出畫面速率。"
23046
23047 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
23048 msgid "Deinterlace video"
23049 msgstr "視訊去交錯"
23050
23051 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23052 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23053 msgstr "視訊編碼前先做去交錯處理。"
23054
23055 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23056 msgid "Deinterlace module"
23057 msgstr "去交錯模組"
23058
23059 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23060 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23061 msgstr "指定使用的去交錯模組。"
23062
23063 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23064 msgid "Maximum video width"
23065 msgstr "最大視訊寬度"
23066
23067 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23068 msgid "Maximum output video width."
23069 msgstr "最大輸出視訊寬度。"
23070
23071 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23072 msgid "Maximum video height"
23073 msgstr "最大視訊高度"
23074
23075 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23076 msgid "Maximum output video height."
23077 msgstr "最大輸出視訊高度。"
23078
23079 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23080 msgid ""
23081 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23082 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23083 msgstr ""
23084 "套用至視訊串流的視訊過濾器(套用重疊圖層後)。您可以輸入一個以逗號分隔的過濾器"
23085 "清單。"
23086
23087 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23088 msgid "Audio encoder"
23089 msgstr "音訊編碼器"
23090
23091 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23092 msgid ""
23093 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23094 "options)."
23095 msgstr "使用的音訊編碼器模組(與其相關的選項)。"
23096
23097 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23098 msgid "Destination audio codec"
23099 msgstr "目標音訊編解碼器"
23100
23101 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23102 msgid "This is the audio codec that will be used."
23103 msgstr "使用的音訊編解碼器。"
23104
23105 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23106 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23107 msgid "Audio bitrate"
23108 msgstr "音訊位元率"
23109
23110 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23111 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23112 msgstr "轉碼音訊串流的目標位元率。"
23113
23114 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23115 msgid ""
23116 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23117 msgstr "轉碼音訊串流的取樣率(11025,22050,44100 或 48000)。"
23118
23119 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23120 msgid "This is the language of the audio stream."
23121 msgstr "音訊串流的語言。"
23122
23123 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23124 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23125 msgstr "轉碼串流中音訊聲道數量。"
23126
23127 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23128 msgid "Audio filter"
23129 msgstr "音訊過濾器"
23130
23131 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23132 msgid ""
23133 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23134 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23135 msgstr ""
23136
23137 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23138 msgid "Subtitle encoder"
23139 msgstr "字幕編碼器"
23140
23141 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23142 msgid ""
23143 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23144 "options)."
23145 msgstr ""
23146
23147 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23148 msgid "Destination subtitle codec"
23149 msgstr "目的地字幕編解碼器"
23150
23151 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23152 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23153 msgstr ""
23154
23155 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23156 msgid ""
23157 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23158 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23159 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23160 "subpicture modules"
23161 msgstr ""
23162
23163 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23164 msgid "OSD menu"
23165 msgstr "OSD 選單"
23166
23167 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23168 msgid ""
23169 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23170 msgstr "串流 OSD 選單(使用 osdmenu 圖形字幕模組)。"
23171
23172 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23173 msgid "Number of threads"
23174 msgstr "執行緒數量"
23175
23176 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23177 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23178 msgstr "轉碼時使用的執行緒數量。"
23179
23180 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23181 msgid "High priority"
23182 msgstr "高優先權"
23183
23184 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23185 msgid ""
23186 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23187 msgstr "以 OUTPUT 優先權執行選用的編碼器執行緒而不是 VIDEO。"
23188
23189 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23190 msgid "Transcode stream output"
23191 msgstr "轉碼串流輸出"
23192
23193 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23194 msgid "Overlays/Subtitles"
23195 msgstr "重疊圖層/字幕"
23196
23197 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23198 msgid "Monospace Font"
23199 msgstr ""
23200
23201 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23202 msgid "Font family for the font you want to use"
23203 msgstr "您想使用的字型家族"
23204
23205 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23206 msgid "Font file for the font you want to use"
23207 msgstr "您想使用的字型檔"
23208
23209 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23210 msgid "Font size in pixels"
23211 msgstr "字型像素大小"
23212
23213 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23214 msgid ""
23215 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23216 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23217 "font size."
23218 msgstr "設定畫在視訊上的字型的預設大小。輸入非零值將覆載相對字型大小。"
23219
23220 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23221 msgid "Text opacity"
23222 msgstr "文字不透明度"
23223
23224 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23225 msgid ""
23226 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23227 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23228 msgstr "描繪在視訊上的文字的不透明度。0 = 透明,255 = 完全不透明。"
23229
23230 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23231 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23232 msgid "Text default color"
23233 msgstr "文字預設顏色"
23234
23235 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23236 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23237 msgid ""
23238 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23239 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23240 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23241 "(red + green), #FFFFFF = white"
23242 msgstr ""
23243 "視訊上顯示的文字顏色,必須為十六進位碼(如 HTML 色碼)。前兩個字元為紅色,然後"
23244 "綠色,最後藍色。#000000 = 黑色,#FF0000 = 紅色,#00FF00 = 綠色,#FFFF00 = 黃"
23245 "色(紅色 + 綠色),#FFFFFF = 白色"
23246
23247 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23248 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23249 msgid "Relative font size"
23250 msgstr "相對字型大小"
23251
23252 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23253 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23254 msgid ""
23255 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23256 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23257 msgstr ""
23258 "在視訊上顯示的預設相對字型大小。若已設定絕對字型大小則相對大小將被覆載。"
23259
23260 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
23261 msgid "Background opacity"
23262 msgstr "背景不透明度"
23263
23264 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
23265 msgid "Background color"
23266 msgstr "背景顏色"
23267
23268 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23269 msgid "Outline opacity"
23270 msgstr "輪廓不透明度"
23271
23272 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
23273 msgid "Shadow opacity"
23274 msgstr "陰影不透明度"
23275
23276 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23277 msgid "Shadow color"
23278 msgstr "陰影顏色"
23279
23280 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23281 msgid "Shadow angle"
23282 msgstr "陰影角度"
23283
23284 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23285 msgid "Shadow distance"
23286 msgstr "陰影距離"
23287
23288 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23289 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23290 msgid "Smaller"
23291 msgstr "較小"
23292
23293 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23294 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23295 msgid "Small"
23296 msgstr "小"
23297
23298 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23299 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23300 msgid "Large"
23301 msgstr "大"
23302
23303 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23304 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23305 msgid "Larger"
23306 msgstr "較大"
23307
23308 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
23309 msgid "Use YUVP renderer"
23310 msgstr "使用 YUVP 描繪引擎"
23311
23312 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
23313 msgid ""
23314 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23315 "you want to encode into DVB subtitles"
23316 msgstr ""
23317
23318 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23319 msgid "Thin"
23320 msgstr "細"
23321
23322 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23323 msgid "Thick"
23324 msgstr "粗"
23325
23326 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
23327 msgid "Text renderer"
23328 msgstr "文字描繪引擎"
23329
23330 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23331 msgid "Freetype2 font renderer"
23332 msgstr "Freetype2 字型描繪引擎"
23333
23334 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23335 msgid "Name for the font you want to use"
23336 msgstr ""
23337
23338 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23339 msgid "Text renderer for Mac"
23340 msgstr "Mac 的文字描繪引擎"
23341
23342 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23343 msgid "CoreText font renderer"
23344 msgstr "CoreText 字型描繪引擎"
23345
23346 #: modules/text_renderer/svg.c:61
23347 msgid "SVG template file"
23348 msgstr "SVG 樣板檔案"
23349
23350 #: modules/text_renderer/svg.c:62
23351 msgid ""
23352 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23353 msgstr ""
23354
23355 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23356 msgid "Dummy font renderer"
23357 msgstr "虛擬字型描繪引擎"
23358
23359 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23360 msgid "Filename for the font you want to use"
23361 msgstr "您想使用的字型的檔案名稱"
23362
23363 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23364 msgid "Win32 font renderer"
23365 msgstr "Win32 字型描繪引擎"
23366
23367 #: modules/video_chroma/chain.c:43
23368 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23369 msgstr ""
23370
23371 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23372 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23373 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23374 msgid "Conversions from "
23375 msgstr ""
23376
23377 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
23378 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23379 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 至 RV15,RV16,RV24,RV32 轉換"
23380
23381 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
23382 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23383 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 至 RV15,RV16,RV24,RV32 轉換"
23384
23385 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
23386 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23387 msgstr "I420,IYUV,YV12 至 RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 轉換"
23388
23389 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23390 msgid "MMX conversions from "
23391 msgstr "MMX 轉換自"
23392
23393 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23394 msgid "SSE2 conversions from "
23395 msgstr "SSE2 轉換自"
23396
23397 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23398 msgid "AltiVec conversions from "
23399 msgstr "Altivec 轉換自"
23400
23401 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23402 msgid "OpenMAX DL image processing"
23403 msgstr "OpenMAX DL 影像處理"
23404
23405 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23406 msgid "RV32 conversion filter"
23407 msgstr "RV32 轉換過濾器"
23408
23409 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
23410 msgid "Scaling mode"
23411 msgstr "縮放模式"
23412
23413 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
23414 msgid "Scaling mode to use."
23415 msgstr "使用的縮放模式。"
23416
23417 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23418 msgid "Fast bilinear"
23419 msgstr "快速雙線性"
23420
23421 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23422 msgid "Bilinear"
23423 msgstr "雙線性"
23424
23425 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23426 msgid "Bicubic (good quality)"
23427 msgstr "雙立方(品質較佳)"
23428
23429 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23430 msgid "Experimental"
23431 msgstr "實驗階段"
23432
23433 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23434 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23435 msgstr "最近鄰居(品質較差)"
23436
23437 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23438 msgid "Area"
23439 msgstr "區域"
23440
23441 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23442 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23443 msgstr "明度雙三次 / 彩度雙線性"
23444
23445 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23446 msgid "Gauss"
23447 msgstr "高斯"
23448
23449 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23450 msgid "SincR"
23451 msgstr "SincR"
23452
23453 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23454 msgid "Lanczos"
23455 msgstr "Lanczos"
23456
23457 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23458 msgid "Bicubic spline"
23459 msgstr "雙立方曲線"
23460
23461 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
23462 msgid "Video scaling filter"
23463 msgstr "視訊縮放過濾器"
23464
23465 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
23466 msgid "Swscale"
23467 msgstr "Swscale"
23468
23469 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23470 msgid "Brightness threshold"
23471 msgstr "亮度臨界值"
23472
23473 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23474 msgid ""
23475 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23476 "threshold value will be the brightness defined below."
23477 msgstr "當這個模式啟用時,像素將被顯示為黑白。臨界值將由下面的亮度來定義。"
23478
23479 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23480 msgid "Image contrast (0-2)"
23481 msgstr "影像對比(0-2)"
23482
23483 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23484 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23485 msgstr "設定影像對比,介於 0 到 2 之間。預設值為 1。"
23486
23487 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23488 msgid "Image hue (0-360)"
23489 msgstr "影像色相(0-360)"
23490
23491 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23492 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23493 msgstr "設定影像色相,介於 0 到 360 之間。預設值為 0。"
23494
23495 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23496 msgid "Image saturation (0-3)"
23497 msgstr "影像飽和度(0-3)"
23498
23499 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23500 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23501 msgstr "設定影像飽和度,介於 0 到 3 之間。預設值為 1。"
23502
23503 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23504 msgid "Image brightness (0-2)"
23505 msgstr "影像亮度(0-2)"
23506
23507 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23508 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23509 msgstr "設定影像亮度,介於 0 到 2 之間。預設值為 1。"
23510
23511 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23512 msgid "Image gamma (0-10)"
23513 msgstr "影像 gamma(0-10)"
23514
23515 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23516 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23517 msgstr "設定影像 gamma 值,介於 0.01 到 10 之間。預設值為 1。"
23518
23519 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23520 msgid "Image properties filter"
23521 msgstr "影像屬性過濾器"
23522
23523 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
23524 msgid "Image adjust"
23525 msgstr "影像調整"
23526
23527 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23528 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23529 msgstr "使用影像的 alpha 通道當作透明遮罩。"
23530
23531 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23532 msgid "Transparency mask"
23533 msgstr "透明遮罩"
23534
23535 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23536 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23537 msgstr "Alpha 混合透明遮罩。使用 png alpha 通道。"
23538
23539 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23540 msgid "Alpha mask video filter"
23541 msgstr "Alpha 遮罩視訊過濾器"
23542
23543 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23544 msgid "Alpha mask"
23545 msgstr "Alpha 遮罩"
23546
23547 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23548 msgid "Color scheme"
23549 msgstr ""
23550
23551 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23552 msgid "Define the glasses' color scheme"
23553 msgstr ""
23554
23555 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23556 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23557 msgstr ""
23558
23559 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23560 msgid "Window size"
23561 msgstr "視窗大小"
23562
23563 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23564 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23565 msgstr "畫面數量(0 到 100)"
23566
23567 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23568 msgid "Softening value"
23569 msgstr "軟化值"
23570
23571 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23572 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23573 msgstr ""
23574
23575 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23576 msgid "antiflicker video filter"
23577 msgstr "消除閃爍視訊過濾器"
23578
23579 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23580 msgid "antiflicker"
23581 msgstr "消除閃爍"
23582
23583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
23584 msgid ""
23585 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23586 "your computer.\n"
23587 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23588 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23589 "\n"
23590 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23591 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23592 "\n"
23593 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23594 "where to get the required parts.\n"
23595 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23596 "in live action."
23597 msgstr ""
23598
23599 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
23600 msgid "Device type"
23601 msgstr "裝置類型"
23602
23603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
23604 msgid ""
23605 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23606 "delegate processing to the external process - with more options"
23607 msgstr ""
23608
23609 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
23610 msgid "AtmoWin Software"
23611 msgstr ""
23612
23613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
23614 msgid "Classic AtmoLight"
23615 msgstr ""
23616
23617 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
23618 msgid "Quattro AtmoLight"
23619 msgstr ""
23620
23621 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
23622 msgid "DMX"
23623 msgstr "DMX"
23624
23625 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
23626 msgid "MoMoLight"
23627 msgstr ""
23628
23629 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23630 msgid "fnordlicht"
23631 msgstr ""
23632
23633 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23634 msgid "Count of AtmoLight channels"
23635 msgstr ""
23636
23637 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23638 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23639 msgstr ""
23640
23641 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23642 msgid "DMX address for each channel"
23643 msgstr ""
23644
23645 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23646 msgid ""
23647 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23648 "values"
23649 msgstr ""
23650
23651 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23652 msgid "Count of channels"
23653 msgstr ""
23654
23655 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23656 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23657 msgstr ""
23658
23659 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23660 msgid "Count of fnordlicht's"
23661 msgstr ""
23662
23663 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
23664 msgid ""
23665 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23666 msgstr ""
23667
23668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
23669 msgid "Save Debug Frames"
23670 msgstr ""
23671
23672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
23673 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23674 msgstr ""
23675
23676 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
23677 msgid "Debug Frame Folder"
23678 msgstr ""
23679
23680 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
23681 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23682 msgstr ""
23683
23684 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23685 msgid "Extracted Image Width"
23686 msgstr ""
23687
23688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23689 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23690 msgstr ""
23691
23692 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
23693 msgid "Extracted Image Height"
23694 msgstr ""
23695
23696 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
23697 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23698 msgstr ""
23699
23700 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23701 msgid "Mark analyzed pixels"
23702 msgstr "標記分析的像素"
23703
23704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
23705 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23706 msgstr ""
23707
23708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23709 msgid "Color when paused"
23710 msgstr ""
23711
23712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
23713 msgid ""
23714 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23715 "another beer?)"
23716 msgstr ""
23717
23718 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23719 msgid "Pause-Red"
23720 msgstr ""
23721
23722 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
23723 msgid "Red component of the pause color"
23724 msgstr ""
23725
23726 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23727 msgid "Pause-Green"
23728 msgstr ""
23729
23730 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23731 msgid "Green component of the pause color"
23732 msgstr ""
23733
23734 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23735 msgid "Pause-Blue"
23736 msgstr ""
23737
23738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
23739 msgid "Blue component of the pause color"
23740 msgstr ""
23741
23742 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23743 msgid "Pause-Fadesteps"
23744 msgstr ""
23745
23746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23747 msgid ""
23748 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23749 msgstr ""
23750
23751 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23752 msgid "End-Red"
23753 msgstr ""
23754
23755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23756 msgid "Red component of the shutdown color"
23757 msgstr ""
23758
23759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23760 msgid "End-Green"
23761 msgstr ""
23762
23763 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23764 msgid "Green component of the shutdown color"
23765 msgstr ""
23766
23767 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23768 msgid "End-Blue"
23769 msgstr ""
23770
23771 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
23772 msgid "Blue component of the shutdown color"
23773 msgstr ""
23774
23775 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23776 msgid "End-Fadesteps"
23777 msgstr ""
23778
23779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23780 msgid ""
23781 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23782 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23783 msgstr ""
23784
23785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23786 msgid "Number of zones on top"
23787 msgstr ""
23788
23789 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23790 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23791 msgstr ""
23792
23793 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23794 msgid "Number of zones on bottom"
23795 msgstr ""
23796
23797 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23798 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23799 msgstr ""
23800
23801 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
23802 msgid "Zones on left / right side"
23803 msgstr ""
23804
23805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
23806 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23807 msgstr ""
23808
23809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23810 msgid "Calculate a average zone"
23811 msgstr "計算平均區域"
23812
23813 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23814 msgid ""
23815 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23816 "single channel AtmoLight)"
23817 msgstr ""
23818
23819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23820 msgid "Use Software White adjust"
23821 msgstr ""
23822
23823 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23824 msgid ""
23825 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23826 msgstr ""
23827
23828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
23829 msgid "White Red"
23830 msgstr ""
23831
23832 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
23833 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23834 msgstr ""
23835
23836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23837 msgid "White Green"
23838 msgstr ""
23839
23840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23841 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23842 msgstr ""
23843
23844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23845 msgid "White Blue"
23846 msgstr ""
23847
23848 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23849 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23850 msgstr ""
23851
23852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23853 msgid "Serial Port/Device"
23854 msgstr ""
23855
23856 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23857 msgid ""
23858 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23859 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23860 msgstr ""
23861
23862 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
23864 msgid "Edge weightning"
23865 msgstr "邊緣加重"
23866
23867 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23868 msgid ""
23869 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23870 "the frame."
23871 msgstr ""
23872
23873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
23874 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23875 msgstr ""
23876
23877 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
23878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
23879 msgid "Darkness limit"
23880 msgstr "黑暗下限"
23881
23882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23883 msgid ""
23884 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23885 "than one for letterboxed videos."
23886 msgstr ""
23887
23888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
23889 msgid "Hue windowing"
23890 msgstr ""
23891
23892 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23894 msgid "Used for statistics."
23895 msgstr ""
23896
23897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23898 msgid "Sat windowing"
23899 msgstr ""
23900
23901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
23902 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
23903 msgid "Filter length (ms)"
23904 msgstr "過濾長度(毫秒)"
23905
23906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23907 msgid ""
23908 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23909 msgstr ""
23910
23911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23912 msgid "Filter threshold"
23913 msgstr "過濾器臨界值"
23914
23915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23916 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23917 msgstr ""
23918
23919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23920 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
23921 msgid "Filter smoothness (%)"
23922 msgstr "過濾柔和度(%)"
23923
23924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23925 msgid "Filter Smoothness"
23926 msgstr "過濾柔和度"
23927
23928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23929 msgid "Output Color filter mode"
23930 msgstr "輸出顏色過濾模式"
23931
23932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23933 msgid ""
23934 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23935 msgstr ""
23936
23937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
23938 msgid "No Filtering"
23939 msgstr "不要過濾"
23940
23941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
23942 msgid "Combined"
23943 msgstr "合併"
23944
23945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
23946 msgid "Percent"
23947 msgstr "百分比"
23948
23949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
23950 msgid "Frame delay (ms)"
23951 msgstr "畫面延遲(毫秒)"
23952
23953 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23954 msgid ""
23955 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23956 "20ms should do the trick."
23957 msgstr ""
23958
23959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23960 msgid "Channel 0: summary"
23961 msgstr ""
23962
23963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23964 msgid "Channel 1: left"
23965 msgstr ""
23966
23967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23968 msgid "Channel 2: right"
23969 msgstr ""
23970
23971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
23972 msgid "Channel 3: top"
23973 msgstr ""
23974
23975 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
23976 msgid "Channel 4: bottom"
23977 msgstr ""
23978
23979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23980 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23981 msgstr ""
23982
23983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
23984 msgid "disabled"
23985 msgstr "已停用"
23986
23987 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
23988 msgid "Zone 4:summary"
23989 msgstr ""
23990
23991 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
23992 msgid "Zone 3:left"
23993 msgstr ""
23994
23995 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
23996 msgid "Zone 1:right"
23997 msgstr ""
23998
23999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
24000 msgid "Zone 0:top"
24001 msgstr ""
24002
24003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
24004 msgid "Zone 2:bottom"
24005 msgstr ""
24006
24007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
24008 msgid "Channel / Zone Assignment"
24009 msgstr ""
24010
24011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
24012 msgid ""
24013 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
24014 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
24015 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
24016 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
24017 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
24018 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
24019 msgstr ""
24020
24021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
24022 msgid "Zone 0: Top gradient"
24023 msgstr ""
24024
24025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
24026 msgid "Zone 1: Right gradient"
24027 msgstr ""
24028
24029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
24030 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
24031 msgstr ""
24032
24033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
24034 msgid "Zone 3: Left gradient"
24035 msgstr ""
24036
24037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
24038 msgid "Zone 4: Summary gradient"
24039 msgstr ""
24040
24041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
24042 msgid ""
24043 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
24044 msgstr ""
24045
24046 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24047 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24048 msgstr ""
24049
24050 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24051 msgid ""
24052 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24053 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24054 msgstr ""
24055
24056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24057 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24058 msgstr "AtmoWin*.exe 的檔名"
24059
24060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24061 msgid ""
24062 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24063 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24064 msgstr ""
24065
24066 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
24067 msgid "AtmoLight Filter"
24068 msgstr "大氣光過濾器"
24069
24070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
24071 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
24072 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
24073 msgid "AtmoLight"
24074 msgstr "大氣光"
24075
24076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
24077 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24078 msgstr "選擇裝置類型並連線"
24079
24080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
24081 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24082 msgstr ""
24083
24084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
24085 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24086 msgstr ""
24087
24088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
24089 msgid "DMX options"
24090 msgstr "DMX 選項"
24091
24092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24093 msgid "MoMoLight options"
24094 msgstr ""
24095
24096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
24097 msgid "fnordlicht options"
24098 msgstr ""
24099
24100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
24101 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24102 msgstr ""
24103
24104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
24105 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24106 msgstr ""
24107
24108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
24109 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24110 msgstr ""
24111
24112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
24113 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24114 msgstr ""
24115
24116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
24117 msgid "Change gradients"
24118 msgstr "變更梯度"
24119
24120 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
24121 #: modules/video_filter/logo.c:58
24122 msgid "X coordinate"
24123 msgstr "X 座標"
24124
24125 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
24126 msgid "X coordinate of the bargraph."
24127 msgstr ""
24128
24129 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
24130 #: modules/video_filter/logo.c:61
24131 msgid "Y coordinate"
24132 msgstr "Y 座標"
24133
24134 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24135 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24136 msgstr ""
24137
24138 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24139 msgid "Transparency of the bargraph"
24140 msgstr ""
24141
24142 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
24143 msgid ""
24144 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24145 "opacity)."
24146 msgstr ""
24147
24148 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24149 msgid "Bargraph position"
24150 msgstr ""
24151
24152 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24153 msgid ""
24154 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24155 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24156 "right)."
24157 msgstr ""
24158
24159 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24160 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24161 msgstr ""
24162
24163 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24164 msgid ""
24165 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24166 msgstr ""
24167
24168 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24169 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24170 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24171 msgstr ""
24172
24173 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24174 msgid "Audio Bar Graph Video"
24175 msgstr ""
24176
24177 #: modules/video_filter/ball.c:98
24178 msgid "Ball color"
24179 msgstr ""
24180
24181 #: modules/video_filter/ball.c:100
24182 msgid "Edge visible"
24183 msgstr ""
24184
24185 #: modules/video_filter/ball.c:101
24186 msgid "Set edge visibility."
24187 msgstr ""
24188
24189 #: modules/video_filter/ball.c:103
24190 msgid "Ball speed"
24191 msgstr ""
24192
24193 #: modules/video_filter/ball.c:104
24194 msgid ""
24195 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24196 "number of pixels by frame."
24197 msgstr ""
24198
24199 #: modules/video_filter/ball.c:107
24200 msgid "Ball size"
24201 msgstr ""
24202
24203 #: modules/video_filter/ball.c:108
24204 msgid ""
24205 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24206 "pixels"
24207 msgstr ""
24208
24209 #: modules/video_filter/ball.c:111
24210 msgid "Gradient threshold"
24211 msgstr "漸層臨界值"
24212
24213 #: modules/video_filter/ball.c:112
24214 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24215 msgstr ""
24216
24217 #: modules/video_filter/ball.c:114
24218 msgid "Augmented reality ball game"
24219 msgstr ""
24220
24221 #: modules/video_filter/ball.c:123
24222 msgid "Ball video filter"
24223 msgstr ""
24224
24225 #: modules/video_filter/ball.c:124
24226 msgid "Ball"
24227 msgstr ""
24228
24229 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24230 msgid "Number of time to blend"
24231 msgstr ""
24232
24233 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24234 msgid "The number of time the blend will be performed"
24235 msgstr ""
24236
24237 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24238 msgid "Alpha of the blended image"
24239 msgstr ""
24240
24241 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24242 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24243 msgstr ""
24244
24245 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24246 msgid "Image to be blended onto"
24247 msgstr ""
24248
24249 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24250 msgid "The image which will be used to blend onto"
24251 msgstr ""
24252
24253 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24254 msgid "Chroma for the base image"
24255 msgstr ""
24256
24257 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24258 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24259 msgstr ""
24260
24261 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24262 msgid "Image which will be blended"
24263 msgstr ""
24264
24265 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24266 msgid "The image blended onto the base image"
24267 msgstr ""
24268
24269 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24270 msgid "Chroma for the blend image"
24271 msgstr ""
24272
24273 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24274 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24275 msgstr ""
24276
24277 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24278 msgid "Blending benchmark filter"
24279 msgstr ""
24280
24281 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24282 msgid "Blendbench"
24283 msgstr ""
24284
24285 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24286 msgid "Benchmarking"
24287 msgstr ""
24288
24289 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24290 msgid "Base image"
24291 msgstr "基本影像"
24292
24293 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24294 msgid "Blend image"
24295 msgstr "混合影像"
24296
24297 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24298 msgid "Video pictures blending"
24299 msgstr "視訊畫面混合"
24300
24301 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24302 msgid ""
24303 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24304 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24305 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24306 "default)."
24307 msgstr ""
24308
24309 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24310 msgid "Bluescreen U value"
24311 msgstr "藍色畫面 U 值"
24312
24313 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24314 msgid ""
24315 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24316 "Defaults to 120 for blue."
24317 msgstr ""
24318
24319 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24320 msgid "Bluescreen V value"
24321 msgstr "藍色畫面 V 值"
24322
24323 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24324 msgid ""
24325 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24326 "Defaults to 90 for blue."
24327 msgstr ""
24328
24329 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24330 msgid "Bluescreen U tolerance"
24331 msgstr "藍色畫面 U 值容忍"
24332
24333 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24334 msgid ""
24335 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24336 "value between 10 and 20 seems sensible."
24337 msgstr ""
24338
24339 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24340 msgid "Bluescreen V tolerance"
24341 msgstr "藍色畫面 V 值容忍"
24342
24343 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24344 msgid ""
24345 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24346 "value between 10 and 20 seems sensible."
24347 msgstr ""
24348
24349 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24350 msgid "Bluescreen video filter"
24351 msgstr "藍色畫面視訊過濾器"
24352
24353 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24354 msgid "Bluescreen"
24355 msgstr "藍色畫面"
24356
24357 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24358 msgid "Output width"
24359 msgstr "輸出寬度"
24360
24361 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24362 msgid "Output (canvas) image width"
24363 msgstr ""
24364
24365 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24366 msgid "Output height"
24367 msgstr "輸出高度"
24368
24369 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24370 msgid "Output (canvas) image height"
24371 msgstr ""
24372
24373 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24374 msgid "Output picture aspect ratio"
24375 msgstr ""
24376
24377 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24378 msgid ""
24379 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24380 "have the same SAR as the input."
24381 msgstr ""
24382
24383 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24384 msgid "Pad video"
24385 msgstr ""
24386
24387 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24388 msgid ""
24389 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24390 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24391 msgstr ""
24392
24393 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24394 msgid "Automatically resize and pad a video"
24395 msgstr ""
24396
24397 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24398 msgid "Canvas"
24399 msgstr ""
24400
24401 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24402 msgid "Canvas video filter"
24403 msgstr ""
24404
24405 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24406 msgid ""
24407 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24408 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24409 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24410 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24411 msgstr ""
24412
24413 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24414 msgid "Select one color in the video"
24415 msgstr ""
24416
24417 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24418 msgid "Color threshold filter"
24419 msgstr "色彩臨界值過濾器"
24420
24421 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24422 msgid "Saturation threshold"
24423 msgstr "飽和度臨界值"
24424
24425 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24426 msgid "Similarity threshold"
24427 msgstr "相似度臨界值"
24428
24429 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24430 msgid "Pixels to crop from top"
24431 msgstr ""
24432
24433 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24434 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24435 msgstr ""
24436
24437 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24438 msgid "Pixels to crop from bottom"
24439 msgstr ""
24440
24441 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24442 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24443 msgstr ""
24444
24445 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24446 msgid "Pixels to crop from left"
24447 msgstr ""
24448
24449 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24450 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24451 msgstr ""
24452
24453 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24454 msgid "Pixels to crop from right"
24455 msgstr ""
24456
24457 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24458 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24459 msgstr ""
24460
24461 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24462 msgid "Pixels to padd to top"
24463 msgstr ""
24464
24465 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24466 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24467 msgstr ""
24468
24469 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24470 msgid "Pixels to padd to bottom"
24471 msgstr ""
24472
24473 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24474 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24475 msgstr ""
24476
24477 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24478 msgid "Pixels to padd to left"
24479 msgstr ""
24480
24481 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24482 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24483 msgstr ""
24484
24485 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24486 msgid "Pixels to padd to right"
24487 msgstr ""
24488
24489 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24490 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24491 msgstr ""
24492
24493 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24494 #, fuzzy
24495 msgid "Croppadd"
24496 msgstr "裁剪"
24497
24498 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24499 #, fuzzy
24500 msgid "Video cropping filter"
24501 msgstr "視訊縮放過濾器"
24502
24503 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24504 msgid "Padd"
24505 msgstr ""
24506
24507 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24508 msgid "Latest"
24509 msgstr ""
24510
24511 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24512 msgid "AltLine"
24513 msgstr ""
24514
24515 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24516 msgid "Upconvert"
24517 msgstr ""
24518
24519 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24520 msgid "Low"
24521 msgstr ""
24522
24523 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24524 msgid "Medium"
24525 msgstr ""
24526
24527 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24528 msgid "High"
24529 msgstr ""
24530
24531 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24532 msgid "Streaming deinterlace mode"
24533 msgstr "串流去交錯模式"
24534
24535 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24536 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24537 msgstr "串流時使用的去交錯方式。"
24538
24539 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24540 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24541 msgstr ""
24542
24543 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24544 msgid ""
24545 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24546 "frame boundaries. \n"
24547 "\n"
24548 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24549 "such as videos from a camcorder. \n"
24550 "\n"
24551 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24552 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24553 "\n"
24554 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24555 "(bright) field, too. \n"
24556 "\n"
24557 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24558 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24559 msgstr ""
24560
24561 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24562 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24563 msgstr ""
24564
24565 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24566 msgid ""
24567 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24568 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24569 "Default: Low."
24570 msgstr ""
24571
24572 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24573 msgid "Deinterlacing video filter"
24574 msgstr "去交錯視訊過濾器"
24575
24576 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24577 msgid "Input FIFO"
24578 msgstr "輸入 FIFO"
24579
24580 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24581 msgid "FIFO which will be read for commands"
24582 msgstr "讀取命令的 FIFO"
24583
24584 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24585 msgid "Output FIFO"
24586 msgstr "輸出 FIFO"
24587
24588 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24589 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24590 msgstr "寫入回應的 FIFO"
24591
24592 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24593 msgid "Dynamic video overlay"
24594 msgstr "動態視訊重疊"
24595
24596 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24597 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24598 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
24599 msgid "Overlay"
24600 msgstr "重疊圖層"
24601
24602 #: modules/video_filter/erase.c:56
24603 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24604 msgstr "影像遮罩。像素的 alpha 值高過 50% 時會被消除。"
24605
24606 #: modules/video_filter/erase.c:59
24607 msgid "X coordinate of the mask."
24608 msgstr "遮罩的 X 座標。"
24609
24610 #: modules/video_filter/erase.c:61
24611 msgid "Y coordinate of the mask."
24612 msgstr "遮罩的 Y 座標。"
24613
24614 #: modules/video_filter/erase.c:63
24615 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24616 msgstr ""
24617
24618 #: modules/video_filter/erase.c:68
24619 msgid "Erase video filter"
24620 msgstr ""
24621
24622 #: modules/video_filter/erase.c:69
24623 msgid "Erase"
24624 msgstr ""
24625
24626 #: modules/video_filter/extract.c:62
24627 msgid "RGB component to extract"
24628 msgstr ""
24629
24630 #: modules/video_filter/extract.c:63
24631 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24632 msgstr ""
24633
24634 #: modules/video_filter/extract.c:74
24635 msgid "Extract RGB component video filter"
24636 msgstr ""
24637
24638 #: modules/video_filter/freeze.c:77
24639 #, fuzzy
24640 msgid "Freezing interactive video filter"
24641 msgstr "去交錯視訊過濾器"
24642
24643 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24644 msgid "Freeze"
24645 msgstr ""
24646
24647 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24648 msgid "Gaussian's std deviation"
24649 msgstr "高斯的標準差"
24650
24651 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24652 msgid ""
24653 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24654 "to 3*sigma away in any direction."
24655 msgstr ""
24656
24657 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24658 msgid "Add a blurring effect"
24659 msgstr "加入模糊特效"
24660
24661 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24662 msgid "Gaussian blur video filter"
24663 msgstr "高斯模糊視訊過濾器"
24664
24665 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24666 msgid "Gaussian Blur"
24667 msgstr "高斯模糊"
24668
24669 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24670 msgid "Radius in pixels"
24671 msgstr "半徑(像素)"
24672
24673 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24674 msgid "Strength"
24675 msgstr ""
24676
24677 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24678 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24679 msgstr ""
24680
24681 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24682 msgid "Gradfun video filter"
24683 msgstr ""
24684
24685 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24686 msgid "Gradfun"
24687 msgstr ""
24688
24689 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24690 msgid "Debanding algorithm"
24691 msgstr ""
24692
24693 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24694 msgid "Distort mode"
24695 msgstr "扭曲模式"
24696
24697 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24698 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24699 msgstr ""
24700
24701 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24702 msgid "Gradient image type"
24703 msgstr "梯度影像類型"
24704
24705 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24706 msgid ""
24707 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24708 "keep colors."
24709 msgstr ""
24710
24711 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24712 msgid "Apply cartoon effect"
24713 msgstr "套用卡通特效"
24714
24715 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24716 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24717 msgstr "套用卡通特效。僅限「梯度」與「邊緣」使用。"
24718
24719 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24720 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24721 msgstr "套用顏色梯度或邊緣偵測特效"
24722
24723 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24724 msgid "Gradient video filter"
24725 msgstr "梯度視訊過濾器"
24726
24727 #: modules/video_filter/grain.c:54
24728 msgid "Variance of the gaussian noise"
24729 msgstr "高斯雜訊的變異數"
24730
24731 #: modules/video_filter/grain.c:58
24732 msgid "Minimal period"
24733 msgstr "最小週期"
24734
24735 #: modules/video_filter/grain.c:59
24736 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24737 msgstr ""
24738
24739 #: modules/video_filter/grain.c:60
24740 msgid "Maximal period"
24741 msgstr "最大週期"
24742
24743 #: modules/video_filter/grain.c:61
24744 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24745 msgstr ""
24746
24747 #: modules/video_filter/grain.c:64
24748 msgid "Grain video filter"
24749 msgstr "顆粒雜訊視訊過濾器"
24750
24751 #: modules/video_filter/grain.c:65
24752 msgid "Grain"
24753 msgstr "顆粒雜訊"
24754
24755 #: modules/video_filter/grain.c:66
24756 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24757 msgstr "加入濾過的高斯雜訊"
24758
24759 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24760 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24761 msgstr ""
24762
24763 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24764 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24765 msgstr ""
24766
24767 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24768 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24769 msgstr ""
24770
24771 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24772 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24773 msgstr ""
24774
24775 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
24776 msgid "HQ Denoiser 3D"
24777 msgstr ""
24778
24779 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24780 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24781 msgstr ""
24782
24783 #: modules/video_filter/invert.c:50
24784 msgid "Invert video filter"
24785 msgstr ""
24786
24787 #: modules/video_filter/invert.c:51
24788 msgid "Color inversion"
24789 msgstr "色彩反轉"
24790
24791 #: modules/video_filter/logo.c:49
24792 msgid ""
24793 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24794 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24795 "simply enter its filename."
24796 msgstr ""
24797
24798 #: modules/video_filter/logo.c:52
24799 msgid "Logo animation # of loops"
24800 msgstr ""
24801
24802 #: modules/video_filter/logo.c:53
24803 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24804 msgstr ""
24805
24806 #: modules/video_filter/logo.c:55
24807 msgid "Logo individual image time in ms"
24808 msgstr ""
24809
24810 #: modules/video_filter/logo.c:56
24811 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24812 msgstr ""
24813
24814 #: modules/video_filter/logo.c:59
24815 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24816 msgstr "標誌的 X 座標。您可以用滑鼠左鍵移動標誌。"
24817
24818 #: modules/video_filter/logo.c:62
24819 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24820 msgstr "標誌的 Y 座標。您可以用滑鼠左鍵移動標誌。"
24821
24822 #: modules/video_filter/logo.c:64
24823 msgid "Opacity of the logo"
24824 msgstr "標誌的不透明度"
24825
24826 #: modules/video_filter/logo.c:65
24827 msgid ""
24828 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24829 msgstr "標誌不透明度(從 0 完全透明到 255 完全不透明)。"
24830
24831 #: modules/video_filter/logo.c:67
24832 msgid "Logo position"
24833 msgstr "標誌位置"
24834
24835 #: modules/video_filter/logo.c:69
24836 msgid ""
24837 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24838 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24839 msgstr ""
24840
24841 #: modules/video_filter/logo.c:73
24842 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24843 msgstr "使用本機圖片當作視訊上的標誌"
24844
24845 #: modules/video_filter/logo.c:92
24846 msgid "Logo sub source"
24847 msgstr "標誌子來源"
24848
24849 #: modules/video_filter/logo.c:93
24850 msgid "Logo overlay"
24851 msgstr "標誌重疊圖層"
24852
24853 #: modules/video_filter/logo.c:111
24854 msgid "Logo video filter"
24855 msgstr "標誌視訊過濾器"
24856
24857 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24858 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24859 msgstr "互動式放大/縮放視訊過濾器"
24860
24861 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24862 msgid "Magnify"
24863 msgstr "放大"
24864
24865 #: modules/video_filter/marq.c:89
24866 msgid ""
24867 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
24868 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
24869 msgstr ""
24870
24871 #: modules/video_filter/marq.c:93
24872 msgid "Text file"
24873 msgstr ""
24874
24875 #: modules/video_filter/marq.c:94
24876 msgid "File to read the marquee text from."
24877 msgstr ""
24878
24879 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
24880 msgid "X offset, from the left screen edge."
24881 msgstr "X 位移,從螢幕左邊算起。"
24882
24883 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
24884 msgid "Y offset, down from the top."
24885 msgstr "Y 位移,從螢幕頂端算起。"
24886
24887 #: modules/video_filter/marq.c:99
24888 msgid "Timeout"
24889 msgstr "逾時"
24890
24891 #: modules/video_filter/marq.c:100
24892 msgid ""
24893 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24894 "(remains forever)."
24895 msgstr ""
24896
24897 #: modules/video_filter/marq.c:103
24898 msgid "Refresh period in ms"
24899 msgstr "重新整理週期(毫秒)"
24900
24901 #: modules/video_filter/marq.c:104
24902 msgid ""
24903 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24904 "using meta data or time format string sequences."
24905 msgstr ""
24906
24907 #: modules/video_filter/marq.c:108
24908 msgid ""
24909 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24910 "totally opaque. "
24911 msgstr ""
24912
24913 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
24914 msgid "Font size, pixels"
24915 msgstr "字型大小(像素)"
24916
24917 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
24918 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24919 msgstr "字型大小(像素)(使用預設字型大小)。"
24920
24921 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
24922 msgid ""
24923 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24924 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24925 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24926 "(red + green), #FFFFFF = white"
24927 msgstr ""
24928 "視訊上顯示的文字顏色,必須為十六進位碼(如 HTML 色碼)。前兩個字元為紅色,然後"
24929 "綠色,最後藍色。#000000 = 黑色,#FF0000 = 紅色,#00FF00 = 綠色,#FFFF00 = 黃"
24930 "色(紅色 + 綠色),#FFFFFF = 白色"
24931
24932 #: modules/video_filter/marq.c:120
24933 msgid "Marquee position"
24934 msgstr ""
24935
24936 #: modules/video_filter/marq.c:122
24937 msgid ""
24938 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24939 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24940 "6 = top-right)."
24941 msgstr ""
24942
24943 #: modules/video_filter/marq.c:133
24944 msgid "Display text above the video"
24945 msgstr "在視訊上顯示文字"
24946
24947 #: modules/video_filter/marq.c:140
24948 msgid "Marquee"
24949 msgstr ""
24950
24951 #: modules/video_filter/marq.c:141
24952 msgid "Marquee display"
24953 msgstr ""
24954
24955 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
24956 msgid "Misc"
24957 msgstr "雜項"
24958
24959 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24960 msgid "Mirror orientation"
24961 msgstr "鏡射方向"
24962
24963 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24964 msgid ""
24965 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24966 "horizontal"
24967 msgstr ""
24968
24969 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24970 msgid "Vertical"
24971 msgstr "垂直"
24972
24973 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24974 msgid "Horizontal"
24975 msgstr "水平"
24976
24977 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24978 msgid "Direction"
24979 msgstr "方向"
24980
24981 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24982 msgid "Direction of the mirroring"
24983 msgstr "鏡射方向"
24984
24985 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24986 msgid "Left to right/Top to bottom"
24987 msgstr "左到右/上到下"
24988
24989 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24990 msgid "Right to left/Bottom to top"
24991 msgstr "右到左/下到上"
24992
24993 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24994 msgid "Mirror video filter"
24995 msgstr "鏡射視訊過濾器"
24996
24997 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24998 msgid "Mirror video"
24999 msgstr "視訊鏡射"
25000
25001 #: modules/video_filter/mirror.c:81
25002 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25003 msgstr "相鏡子一樣地將視訊分割成兩部份"
25004
25005 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
25006 msgid ""
25007 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
25008 "opaque (default)."
25009 msgstr "馬賽克前景畫面的透明度。0 表示透明,255 表示不透明(預設)。"
25010
25011 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
25012 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
25013 msgstr "馬賽克的總高度(像素)。"
25014
25015 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
25016 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
25017 msgstr "馬賽克的總寬度(像素)。"
25018
25019 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
25020 msgid "Top left corner X coordinate"
25021 msgstr "左上角 X 座標"
25022
25023 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
25024 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25025 msgstr "馬賽克的左上角 X 座標"
25026
25027 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25028 msgid "Top left corner Y coordinate"
25029 msgstr "左上角 Y 座標"
25030
25031 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25032 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25033 msgstr "馬賽克的左上角 Y 座標"
25034
25035 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25036 msgid "Border width"
25037 msgstr "邊框寬度"
25038
25039 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25040 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25041 msgstr ""
25042
25043 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25044 msgid "Border height"
25045 msgstr "邊框高度"
25046
25047 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25048 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25049 msgstr ""
25050
25051 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25052 msgid "Mosaic alignment"
25053 msgstr "馬賽克對齊"
25054
25055 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25056 msgid ""
25057 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25058 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25059 "6 = top-right)."
25060 msgstr ""
25061
25062 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25063 msgid "Positioning method"
25064 msgstr "定位方式"
25065
25066 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25067 msgid ""
25068 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25069 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25070 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25071 msgstr ""
25072
25073 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
25074 #: modules/video_splitter/wall.c:50
25075 msgid "Number of rows"
25076 msgstr "列數"
25077
25078 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25079 msgid ""
25080 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25081 "to \"fixed\")."
25082 msgstr ""
25083
25084 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
25085 #: modules/video_splitter/wall.c:46
25086 msgid "Number of columns"
25087 msgstr "行數"
25088
25089 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25090 msgid ""
25091 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25092 "set to \"fixed\"."
25093 msgstr ""
25094
25095 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25096 msgid "Keep aspect ratio"
25097 msgstr "保留原始長寬比例"
25098
25099 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25100 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25101 msgstr ""
25102
25103 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25104 msgid "Keep original size"
25105 msgstr "保留原始大小"
25106
25107 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25108 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25109 msgstr ""
25110
25111 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25112 msgid "Elements order"
25113 msgstr ""
25114
25115 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25116 msgid ""
25117 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25118 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25119 "bridge\" module."
25120 msgstr ""
25121
25122 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25123 msgid "Offsets in order"
25124 msgstr ""
25125
25126 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25127 msgid ""
25128 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25129 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25130 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25131 msgstr ""
25132
25133 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25134 msgid ""
25135 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25136 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25137 "input."
25138 msgstr ""
25139
25140 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25141 msgid "auto"
25142 msgstr "自動"
25143
25144 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25145 msgid "fixed"
25146 msgstr ""
25147
25148 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25149 msgid "offsets"
25150 msgstr "位移"
25151
25152 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25153 msgid "Mosaic video sub source"
25154 msgstr "馬賽克視訊子來源"
25155
25156 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25157 msgid "Mosaic"
25158 msgstr "馬賽克"
25159
25160 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25161 msgid "Blur factor (1-127)"
25162 msgstr "模糊係數(1-127)"
25163
25164 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25165 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25166 msgstr ""
25167
25168 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25169 msgid "Motion blur filter"
25170 msgstr "動態模糊過濾器"
25171
25172 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25173 msgid "Motion detect video filter"
25174 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
25175
25176 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
25177 #, fuzzy
25178 msgid "Old movie effect video filter"
25179 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
25180
25181 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
25182 msgid "Old movie"
25183 msgstr ""
25184
25185 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25186 msgid "OpenCV face detection example filter"
25187 msgstr "OpenCV 臉部偵測範例過濾器"
25188
25189 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25190 msgid "OpenCV example"
25191 msgstr "OpenCV 範例"
25192
25193 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25194 msgid "Haar cascade filename"
25195 msgstr ""
25196
25197 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25198 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25199 msgstr ""
25200
25201 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25202 msgid "Use input chroma unaltered"
25203 msgstr ""
25204
25205 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25206 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25207 msgstr "I420 - 第一個資料平面為灰階"
25208
25209 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25210 msgid "RGB32"
25211 msgstr ""
25212
25213 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25214 msgid "Don't display any video"
25215 msgstr "不要顯示任何視訊"
25216
25217 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25218 msgid "Display the input video"
25219 msgstr "顯示輸入視訊"
25220
25221 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25222 msgid "Display the processed video"
25223 msgstr "顯示處理過的視訊"
25224
25225 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25226 msgid "Show only errors"
25227 msgstr "只顯示錯誤"
25228
25229 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25230 msgid "Show errors and warnings"
25231 msgstr "顯示錯誤與警告"
25232
25233 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25234 msgid "Show everything including debug messages"
25235 msgstr "顯示全部包含除錯訊息"
25236
25237 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25238 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25239 msgstr "OpenCV 視訊過濾器包裝"
25240
25241 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25242 msgid "OpenCV"
25243 msgstr "OpenCV"
25244
25245 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25246 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25247 msgstr "縮放係數(0.1-2.0)"
25248
25249 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25250 msgid ""
25251 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25252 "OpenCV filter"
25253 msgstr ""
25254
25255 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25256 msgid "OpenCV filter chroma"
25257 msgstr ""
25258
25259 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25260 msgid ""
25261 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25262 msgstr ""
25263
25264 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25265 msgid "Wrapper filter output"
25266 msgstr ""
25267
25268 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25269 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25270 msgstr ""
25271
25272 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25273 msgid "OpenCV internal filter name"
25274 msgstr "OpenCV 內部過濾器名稱"
25275
25276 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25277 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25278 msgstr ""
25279
25280 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25281 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25282 msgstr "色調分離程度(顏色數量為此數值的三次方)"
25283
25284 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25285 msgid "Posterize video filter"
25286 msgstr "色調分離過濾器"
25287
25288 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25289 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25290 msgstr "降低顏色數量以進行視訊的色調分離"
25291
25292 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25293 msgid ""
25294 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25295 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25296 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25297 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25298 msgstr ""
25299 "後處理的品質。有效範圍從 0(停用) 到 6(最高)\n"
25300 "較高的等級需要更多的 CPU 資源,不過可以達到更高的畫質。\n"
25301 "預設的過濾器串鏈,其值對應至下列的過濾器:\n"
25302 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25303
25304 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25305 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25306 msgstr "FFmpeg 後處理過濾器串鏈"
25307
25308 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25309 msgid "Video post processing filter"
25310 msgstr "視訊後處理過濾器"
25311
25312 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25313 msgid "Postproc"
25314 msgstr ""
25315
25316 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25317 msgid "Lowest"
25318 msgstr "最低"
25319
25320 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25321 msgid "Highest"
25322 msgstr "最高"
25323
25324 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25325 msgid "Psychedelic video filter"
25326 msgstr "幻覺視訊過濾器"
25327
25328 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25329 msgid "Number of puzzle rows"
25330 msgstr "拼圖的列數"
25331
25332 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25333 msgid "Number of puzzle columns"
25334 msgstr "拼圖的行數"
25335
25336 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25337 msgid "Game mode"
25338 msgstr ""
25339
25340 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25341 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25342 msgstr ""
25343
25344 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25345 msgid "Border"
25346 msgstr ""
25347
25348 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25349 msgid "Unshuffled Border width."
25350 msgstr ""
25351
25352 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25353 msgid "Small preview"
25354 msgstr "縮圖預覽"
25355
25356 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25357 msgid "Show small preview."
25358 msgstr "顯示縮圖預覽"
25359
25360 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25361 msgid "Small preview size"
25362 msgstr "縮圖預覽大小"
25363
25364 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25365 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25366 msgstr ""
25367
25368 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25369 msgid "Piece edge shape size"
25370 msgstr ""
25371
25372 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25373 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25374 msgstr ""
25375
25376 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25377 msgid "Auto shuffle"
25378 msgstr ""
25379
25380 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25381 msgid "Auto shuffle delay during game"
25382 msgstr ""
25383
25384 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25385 msgid "Auto solve"
25386 msgstr ""
25387
25388 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25389 msgid "Auto solve delay during game"
25390 msgstr ""
25391
25392 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25393 msgid "Rotation"
25394 msgstr ""
25395
25396 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25397 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25398 msgstr ""
25399
25400 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25401 msgid "jigsaw puzzle"
25402 msgstr ""
25403
25404 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25405 msgid "sliding puzzle"
25406 msgstr ""
25407
25408 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25409 msgid "swap puzzle"
25410 msgstr ""
25411
25412 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25413 msgid "exchange puzzle"
25414 msgstr ""
25415
25416 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25417 msgid "0"
25418 msgstr "0"
25419
25420 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25421 msgid "0/180"
25422 msgstr ""
25423
25424 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25425 msgid "0/90/180/270"
25426 msgstr ""
25427
25428 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25429 msgid "0/90/180/270/mirror"
25430 msgstr ""
25431
25432 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25433 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25434 msgstr "互動式益智遊戲視訊過濾器"
25435
25436 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25437 msgid "Puzzle"
25438 msgstr "益智遊戲"
25439
25440 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25441 msgid "VNC Host"
25442 msgstr "VNC 主機"
25443
25444 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25445 msgid "VNC hostname or IP address."
25446 msgstr "VNC 主機名稱或 IP 位址。"
25447
25448 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25449 msgid "VNC Port"
25450 msgstr "VNC 連接埠"
25451
25452 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25453 msgid "VNC port number."
25454 msgstr "VNC 埠號。"
25455
25456 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25457 msgid "VNC Password"
25458 msgstr "VNC 密碼"
25459
25460 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25461 msgid "VNC password."
25462 msgstr "VNC 密碼。"
25463
25464 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25465 msgid "VNC poll interval"
25466 msgstr "VNC 輪詢時間間隔"
25467
25468 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25469 msgid ""
25470 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25471 msgstr ""
25472
25473 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25474 msgid "VNC polling"
25475 msgstr "VNC 輪詢"
25476
25477 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25478 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25479 msgstr "啟動 VNC 輪尋功能。請勿用於 VDR ffnetdev 客戶端。"
25480
25481 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25482 msgid ""
25483 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25484 msgstr "傳送滑鼠事件至 VNC 主機。VDR ffnetdev 客戶端無須開啟。"
25485
25486 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25487 msgid "Key events"
25488 msgstr "按鍵事件"
25489
25490 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25491 msgid "Send key events to VNC host."
25492 msgstr "傳送按鍵事件至 VNC 主機。"
25493
25494 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25495 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25496 msgstr "Alpha 透明值(預設 255)"
25497
25498 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25499 msgid ""
25500 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25501 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25502 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25503 "is fully transparent (value 0)."
25504 msgstr ""
25505
25506 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25507 msgid "Remote-OSD over VNC"
25508 msgstr ""
25509
25510 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25511 msgid "Remote-OSD"
25512 msgstr "遠端 OSD"
25513
25514 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25515 msgid "Ripple video filter"
25516 msgstr "水波紋視訊過濾器"
25517
25518 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25519 msgid "Ripple"
25520 msgstr "水波紋"
25521
25522 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25523 msgid "Angle in degrees"
25524 msgstr "角度"
25525
25526 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25527 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25528 msgstr "角度(0 到 359)"
25529
25530 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25531 msgid "Use motion sensors"
25532 msgstr ""
25533
25534 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25535 msgid "Rotate video filter"
25536 msgstr "旋轉視訊過濾器"
25537
25538 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
25539 msgid "Rotate"
25540 msgstr "旋轉"
25541
25542 #: modules/video_filter/rss.c:129
25543 msgid "Feed URLs"
25544 msgstr ""
25545
25546 #: modules/video_filter/rss.c:130
25547 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25548 msgstr ""
25549
25550 #: modules/video_filter/rss.c:131
25551 msgid "Speed of feeds"
25552 msgstr ""
25553
25554 #: modules/video_filter/rss.c:132
25555 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25556 msgstr ""
25557
25558 #: modules/video_filter/rss.c:133
25559 msgid "Max length"
25560 msgstr ""
25561
25562 #: modules/video_filter/rss.c:134
25563 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25564 msgstr ""
25565
25566 #: modules/video_filter/rss.c:136
25567 msgid "Refresh time"
25568 msgstr ""
25569
25570 #: modules/video_filter/rss.c:137
25571 msgid ""
25572 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25573 "feeds are never updated."
25574 msgstr ""
25575
25576 #: modules/video_filter/rss.c:139
25577 msgid "Feed images"
25578 msgstr ""
25579
25580 #: modules/video_filter/rss.c:140
25581 msgid "Display feed images if available."
25582 msgstr ""
25583
25584 #: modules/video_filter/rss.c:147
25585 msgid ""
25586 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25587 "totally opaque."
25588 msgstr ""
25589
25590 #: modules/video_filter/rss.c:160
25591 msgid "Text position"
25592 msgstr "文字位置"
25593
25594 #: modules/video_filter/rss.c:162
25595 msgid ""
25596 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25597 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25598 "right)."
25599 msgstr ""
25600
25601 #: modules/video_filter/rss.c:166
25602 msgid "Title display mode"
25603 msgstr "標題顯示模式"
25604
25605 #: modules/video_filter/rss.c:167
25606 msgid ""
25607 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25608 "images are enabled, 1 otherwise."
25609 msgstr ""
25610
25611 #: modules/video_filter/rss.c:169
25612 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25613 msgstr ""
25614
25615 #: modules/video_filter/rss.c:184
25616 msgid "Don't show"
25617 msgstr "不要顯示"
25618
25619 #: modules/video_filter/rss.c:184
25620 msgid "Always visible"
25621 msgstr "永遠顯示"
25622
25623 #: modules/video_filter/rss.c:184
25624 msgid "Scroll with feed"
25625 msgstr ""
25626
25627 #: modules/video_filter/rss.c:193
25628 msgid "RSS / Atom"
25629 msgstr "RSS / Atom"
25630
25631 #: modules/video_filter/rss.c:227
25632 msgid "RSS and Atom feed display"
25633 msgstr ""
25634
25635 #: modules/video_filter/scene.c:59
25636 msgid "Image format"
25637 msgstr "影像格式"
25638
25639 #: modules/video_filter/scene.c:60
25640 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25641 msgstr "輸出影像格式(png、jpeg、...)。"
25642
25643 #: modules/video_filter/scene.c:63
25644 msgid ""
25645 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25646 "characteristics."
25647 msgstr ""
25648
25649 #: modules/video_filter/scene.c:68
25650 msgid ""
25651 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25652 "video characteristics."
25653 msgstr ""
25654
25655 #: modules/video_filter/scene.c:72
25656 msgid "Recording ratio"
25657 msgstr ""
25658
25659 #: modules/video_filter/scene.c:73
25660 msgid ""
25661 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25662 msgstr ""
25663
25664 #: modules/video_filter/scene.c:76
25665 msgid "Filename prefix"
25666 msgstr "前置檔案名稱"
25667
25668 #: modules/video_filter/scene.c:77
25669 msgid ""
25670 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25671 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25672 msgstr ""
25673
25674 #: modules/video_filter/scene.c:81
25675 msgid "Directory path prefix"
25676 msgstr ""
25677
25678 #: modules/video_filter/scene.c:82
25679 msgid ""
25680 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25681 "will be automatically saved in users homedir."
25682 msgstr ""
25683
25684 #: modules/video_filter/scene.c:86
25685 msgid "Always write to the same file"
25686 msgstr ""
25687
25688 #: modules/video_filter/scene.c:87
25689 msgid ""
25690 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25691 "this case, the number is not appended to the filename."
25692 msgstr ""
25693
25694 #: modules/video_filter/scene.c:91
25695 msgid "Send your video to picture files"
25696 msgstr ""
25697
25698 #: modules/video_filter/scene.c:95
25699 msgid "Scene filter"
25700 msgstr ""
25701
25702 #: modules/video_filter/scene.c:96
25703 msgid "Scene video filter"
25704 msgstr ""
25705
25706 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25707 msgid "Sepia intensity"
25708 msgstr ""
25709
25710 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25711 msgid "Intensity of sepia effect"
25712 msgstr ""
25713
25714 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25715 msgid "Sepia video filter"
25716 msgstr ""
25717
25718 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25719 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25720 msgstr ""
25721
25722 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25723 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25724 msgstr "銳利化強度(0-2)"
25725
25726 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25727 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25728 msgstr ""
25729
25730 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25731 msgid "Augment contrast between contours."
25732 msgstr ""
25733
25734 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25735 msgid "Sharpen video filter"
25736 msgstr "銳利化視訊過濾器"
25737
25738 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25739 msgid "Change subtitle delay"
25740 msgstr "變更字幕延遲"
25741
25742 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25743 msgid "Delay calculation mode"
25744 msgstr "延遲計算模式"
25745
25746 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25747 msgid ""
25748 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25749 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25750 "subtitle delay from its content (text)."
25751 msgstr ""
25752
25753 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25754 msgid "Calculation factor"
25755 msgstr "計算係數"
25756
25757 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25758 msgid ""
25759 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25760 msgstr ""
25761
25762 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25763 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25764 msgstr ""
25765
25766 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25767 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25768 msgstr ""
25769
25770 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25771 msgid "Minimum alpha value"
25772 msgstr "最小 alpha 值"
25773
25774 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25775 msgid ""
25776 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25777 "is fully opaque."
25778 msgstr ""
25779
25780 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25781 msgid "Interval between two disappearances"
25782 msgstr ""
25783
25784 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25785 msgid ""
25786 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25787 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25788 "requirement)."
25789 msgstr ""
25790
25791 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25792 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25793 msgstr ""
25794
25795 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25796 msgid ""
25797 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25798 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25799 "gap)."
25800 msgstr ""
25801
25802 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25803 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25804 msgstr ""
25805
25806 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25807 msgid ""
25808 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25809 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25810 "overlap)."
25811 msgstr ""
25812
25813 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25814 msgid "Absolute delay"
25815 msgstr "絕對延遲"
25816
25817 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25818 msgid "Relative to source delay"
25819 msgstr ""
25820
25821 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25822 msgid "Relative to source content"
25823 msgstr ""
25824
25825 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25826 msgid "Subsdelay"
25827 msgstr ""
25828
25829 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25830 msgid "Overlap fix"
25831 msgstr "修正重疊"
25832
25833 #: modules/video_filter/transform.c:47
25834 msgid "Transform type"
25835 msgstr "變形類型"
25836
25837 #: modules/video_filter/transform.c:53
25838 msgid "Transpose"
25839 msgstr ""
25840
25841 #: modules/video_filter/transform.c:53
25842 msgid "Anti-transpose"
25843 msgstr ""
25844
25845 #: modules/video_filter/transform.c:56
25846 msgid "Video transformation filter"
25847 msgstr "視訊變形過濾器"
25848
25849 #: modules/video_filter/transform.c:57
25850 msgid "Transformation"
25851 msgstr "變形"
25852
25853 #: modules/video_filter/transform.c:58
25854 msgid "Rotate or flip the video"
25855 msgstr "旋轉或翻轉視訊"
25856
25857 #: modules/video_filter/vhs.c:108
25858 #, fuzzy
25859 msgid "VHS movie effect video filter"
25860 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
25861
25862 #: modules/video_filter/vhs.c:109
25863 msgid "VHS movie"
25864 msgstr ""
25865
25866 #: modules/video_filter/wave.c:53
25867 msgid "Wave video filter"
25868 msgstr "波浪視訊過濾器"
25869
25870 #: modules/video_filter/wave.c:54
25871 msgid "Wave"
25872 msgstr "波浪"
25873
25874 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25875 msgid "YUVP converter"
25876 msgstr "YUVP 轉換器"
25877
25878 #: modules/video_output/aa.c:56
25879 msgid "ASCII Art"
25880 msgstr "ASCII Art"
25881
25882 #: modules/video_output/aa.c:59
25883 msgid "ASCII-art video output"
25884 msgstr "ASCII-art 視訊輸出"
25885
25886 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
25887 #, fuzzy
25888 msgid "ANativeWindow"
25889 msgstr "視窗"
25890
25891 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
25892 msgid "Android native window"
25893 msgstr ""
25894
25895 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
25896 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
25897 msgstr ""
25898
25899 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
25900 msgid "Chroma used"
25901 msgstr "使用色彩格式"
25902
25903 #: modules/video_output/android/surface.c:54
25904 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25905 msgstr ""
25906
25907 #: modules/video_output/android/surface.c:65
25908 msgid "Android Surface video output"
25909 msgstr ""
25910
25911 #: modules/video_output/caca.c:56
25912 msgid "Color ASCII art video output"
25913 msgstr "彩色 ASCII-art 視訊輸出"
25914
25915 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
25916 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25917 msgstr ""
25918
25919 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
25920 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
25921 msgstr ""
25922
25923 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
25924 msgid ""
25925 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
25926 "After this delay we black out the video."
25927 msgstr ""
25928
25929 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25930 msgid "Picture to display on input signal loss."
25931 msgstr ""
25932
25933 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
25934 msgid "Output card"
25935 msgstr ""
25936
25937 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
25938 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25939 msgstr ""
25940
25941 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
25942 msgid "Desired output mode"
25943 msgstr ""
25944
25945 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
25946 msgid ""
25947 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25948 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25949 msgstr ""
25950
25951 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25952 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25953 msgstr ""
25954
25955 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25956 msgid ""
25957 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25958 msgstr ""
25959
25960 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
25961 msgid ""
25962 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25963 "disables audio output."
25964 msgstr ""
25965
25966 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
25967 msgid "Video connection for DeckLink output."
25968 msgstr ""
25969
25970 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
25971 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25972 msgstr ""
25973
25974 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
25975 msgid "DecklinkOutput"
25976 msgstr ""
25977
25978 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
25979 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25980 msgstr ""
25981
25982 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
25983 msgid "Decklink General Options"
25984 msgstr ""
25985
25986 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
25987 msgid "Decklink Video Output module"
25988 msgstr ""
25989
25990 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
25991 msgid "Decklink Video Options"
25992 msgstr ""
25993
25994 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
25995 msgid "Decklink Audio Output module"
25996 msgstr ""
25997
25998 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
25999 msgid "Decklink Audio Options"
26000 msgstr ""
26001
26002 #: modules/video_output/directfb.c:50
26003 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26004 msgstr "DirectFB 視訊輸出 http://www.directfb.org/"
26005
26006 #: modules/video_output/drawable.c:34
26007 msgid "Window handle (HWND)"
26008 msgstr "視窗代號(HWND)"
26009
26010 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26011 msgid ""
26012 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26013 "will be created."
26014 msgstr ""
26015
26016 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26017 msgid "Drawable"
26018 msgstr ""
26019
26020 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26021 msgid "Embedded window video"
26022 msgstr "嵌入視窗視訊"
26023
26024 #: modules/video_output/egl.c:47
26025 msgid "EGL"
26026 msgstr "EGL"
26027
26028 #: modules/video_output/egl.c:48
26029 msgid "EGL extension for OpenGL"
26030 msgstr "OpenGL 的 EGL 延伸功能"
26031
26032 #: modules/video_output/fb.c:56
26033 msgid "Framebuffer device"
26034 msgstr "Framebuffer 裝置"
26035
26036 #: modules/video_output/fb.c:58
26037 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26038 msgstr "用於顯示的 Framebuffer(通常是 /dev/fb0)。"
26039
26040 #: modules/video_output/fb.c:60
26041 msgid "Run fb on current tty"
26042 msgstr "在目前的 tty 上執行 fb"
26043
26044 #: modules/video_output/fb.c:62
26045 msgid ""
26046 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26047 "handling with caution)"
26048 msgstr ""
26049
26050 #: modules/video_output/fb.c:65
26051 msgid "Framebuffer resolution to use"
26052 msgstr "Framebuffer 解析度"
26053
26054 #: modules/video_output/fb.c:67
26055 msgid ""
26056 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26057 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26058 msgstr ""
26059
26060 #: modules/video_output/fb.c:70
26061 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26062 msgstr "Framebuffer 使用硬體加速"
26063
26064 #: modules/video_output/fb.c:72
26065 msgid ""
26066 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26067 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26068 "in software."
26069 msgstr ""
26070
26071 #: modules/video_output/fb.c:76
26072 msgid "Image format (default RGB)"
26073 msgstr "影像格式(預設 RGB)"
26074
26075 #: modules/video_output/fb.c:77
26076 msgid ""
26077 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26078 "has no way to report its chroma."
26079 msgstr ""
26080
26081 #: modules/video_output/fb.c:95
26082 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26083 msgstr "GNU/Linux Framebuffer 視訊輸出"
26084
26085 #: modules/video_output/gl.c:40
26086 msgid "OpenGL extension"
26087 msgstr "OpenGL 延伸功能"
26088
26089 #: modules/video_output/gl.c:41
26090 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26091 msgstr "OpenGL ES 2 延伸功能"
26092
26093 #: modules/video_output/gl.c:42
26094 msgid "OpenGL ES extension"
26095 msgstr "OpenGL ES 延伸功能"
26096
26097 #: modules/video_output/gl.c:44
26098 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26099 msgstr ""
26100
26101 #: modules/video_output/gl.c:50
26102 msgid "OpenGL ES2"
26103 msgstr "OpenGL ES2"
26104
26105 #: modules/video_output/gl.c:51
26106 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26107 msgstr "第二代嵌入式系統的 OpenGL 視訊輸出"
26108
26109 #: modules/video_output/gl.c:61
26110 msgid "OpenGL ES"
26111 msgstr "OpenGL ES"
26112
26113 #: modules/video_output/gl.c:62
26114 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26115 msgstr "嵌入式系統的 OpenGL 視訊輸出"
26116
26117 #: modules/video_output/gl.c:71
26118 msgid "OpenGL"
26119 msgstr "OpenGL"
26120
26121 #: modules/video_output/gl.c:72
26122 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26123 msgstr "OpenGL 視訊輸出(實驗階段)"
26124
26125 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
26126 msgid "GLX"
26127 msgstr "GLX"
26128
26129 #: modules/video_output/glx.c:43
26130 msgid "GLX extension for OpenGL"
26131 msgstr ""
26132
26133 #: modules/video_output/ios2.m:72
26134 msgid "iOS OpenGL video output"
26135 msgstr ""
26136
26137 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
26138 msgid "Enable a workaround for T23"
26139 msgstr ""
26140
26141 #: modules/video_output/kva.c:52
26142 msgid ""
26143 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26144 "size is equal to or smaller than the movie size."
26145 msgstr ""
26146
26147 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
26148 msgid "Video mode"
26149 msgstr "視訊模式"
26150
26151 #: modules/video_output/kva.c:57
26152 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26153 msgstr ""
26154
26155 #: modules/video_output/kva.c:62
26156 msgid "SNAP"
26157 msgstr "SNAP"
26158
26159 #: modules/video_output/kva.c:62
26160 msgid "WarpOverlay!"
26161 msgstr ""
26162
26163 #: modules/video_output/kva.c:62
26164 msgid "VMAN"
26165 msgstr "VMAN"
26166
26167 #: modules/video_output/kva.c:62
26168 msgid "DIVE"
26169 msgstr "DIVE"
26170
26171 #: modules/video_output/kva.c:72
26172 msgid "K Video Acceleration video output"
26173 msgstr ""
26174
26175 #: modules/video_output/macosx.m:86
26176 #, fuzzy
26177 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26178 msgstr "OpenGL 視訊輸出"
26179
26180 #: modules/video_output/mmal.c:52
26181 #, fuzzy
26182 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
26183 msgstr "儲存視訊抓圖的目錄。"
26184
26185 #: modules/video_output/mmal.c:53
26186 msgid ""
26187 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
26188 "directly above and a black background directly below."
26189 msgstr ""
26190
26191 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
26192 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
26193 msgstr ""
26194
26195 #: modules/video_output/mmal.c:63
26196 msgid "MMAL vout"
26197 msgstr ""
26198
26199 #: modules/video_output/mmal.c:64
26200 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
26201 msgstr ""
26202
26203 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
26204 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26205 msgstr "更新平台的 Windows 7/Windows Vista 視訊輸出"
26206
26207 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
26208 msgid "Direct2D video output"
26209 msgstr "Direct2D 視訊輸出"
26210
26211 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26212 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26213 msgstr "桌面模式可以讓您在桌面上顯示視訊。"
26214
26215 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26216 msgid "Use hardware blending support"
26217 msgstr "使用硬體混合支援"
26218
26219 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26220 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26221 msgstr "試著使用硬體加速來處理字幕/OSD 交混。"
26222
26223 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26224 msgid "Pixel Shader"
26225 msgstr ""
26226
26227 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26228 #, fuzzy
26229 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26230 msgstr "清除播放清單"
26231
26232 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
26233 #, fuzzy
26234 msgid "Path to HLSL file"
26235 msgstr "儲存檔案"
26236
26237 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
26238 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26239 msgstr ""
26240
26241 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
26242 #, fuzzy
26243 msgid "HLSL File"
26244 msgstr "儲存檔案"
26245
26246 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
26247 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26248 msgstr "Windows Vista 以及之後的版本建議使用的視訊輸出"
26249
26250 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
26251 msgid "Direct3D video output"
26252 msgstr "Direct3D 視訊輸出"
26253
26254 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
26255 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26256 msgstr "使用硬體 YUV->RGB 轉換"
26257
26258 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
26259 msgid ""
26260 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26261 "doesn't have any effect when using overlays."
26262 msgstr ""
26263 "嘗試使用硬體加速 YUV->RGB 轉換。當使用重疊圖層時這個選項不會有任何效果。"
26264
26265 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26266 msgid "Use video buffers in system memory"
26267 msgstr "使用系統記憶體中的視訊緩衝區"
26268
26269 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
26270 msgid ""
26271 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26272 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26273 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26274 "doesn't have any effect when using overlays."
26275 msgstr ""
26276 "在系統記憶體中建立視訊緩衝區而非視訊記憶體。建議不啟用,通常使用視訊記憶體可"
26277 "以得到更多的硬體加速支援(像縮放或 YUV->RGB 轉換)。當使用重疊圖層時這個選項不"
26278 "會有任何效果。"
26279
26280 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
26281 msgid "Use triple buffering for overlays"
26282 msgstr "重疊圖層使用三重緩衝"
26283
26284 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26285 msgid ""
26286 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26287 "better video quality (no flickering)."
26288 msgstr ""
26289 "使用 YUV 重疊圖層時嘗試使用三重緩衝,可以得到較佳的視訊品質(消除閃爍)。"
26290
26291 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26292 msgid "Name of desired display device"
26293 msgstr "希望的顯示裝置名稱"
26294
26295 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26296 msgid ""
26297 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26298 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26299 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26300 msgstr ""
26301 "在多螢幕環境下,您可以指定您想開啟視訊視窗的螢幕的 Windows 裝置名稱。例如:"
26302 "\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"。"
26303
26304 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
26305 msgid ""
26306 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26307 "interface"
26308 msgstr "Windows XP 建議使用的視訊輸出。不相容於 Vista 的 Aero 介面"
26309
26310 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
26311 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26312 msgstr "DirectX (DirectDraw) 視訊輸出"
26313
26314 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26315 msgid "Wallpaper"
26316 msgstr "桌布"
26317
26318 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
26319 msgid "GPU affinity"
26320 msgstr ""
26321
26322 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
26323 msgid "OpenGL video output"
26324 msgstr "OpenGL 視訊輸出"
26325
26326 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
26327 msgid "Windows GDI video output"
26328 msgstr "Windows GDI 視訊輸出"
26329
26330 #: modules/video_output/sdl.c:56
26331 msgid "SDL chroma format"
26332 msgstr ""
26333
26334 #: modules/video_output/sdl.c:58
26335 msgid ""
26336 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26337 "improve performances by using the most efficient one."
26338 msgstr ""
26339
26340 #: modules/video_output/sdl.c:65
26341 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26342 msgstr "Simple DirectMedia Layer 視訊輸出"
26343
26344 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26345 msgid "Dummy image chroma format"
26346 msgstr "虛擬影像色彩格式"
26347
26348 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26349 msgid ""
26350 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26351 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26352 msgstr ""
26353
26354 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26355 msgid "Dummy video output"
26356 msgstr "虛擬視訊輸出"
26357
26358 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26359 msgid "Statistics video output"
26360 msgstr "統計視訊輸出"
26361
26362 #: modules/video_output/vmem.c:43
26363 msgid "Video memory buffer width."
26364 msgstr "視訊記憶體緩衝區寬度。"
26365
26366 #: modules/video_output/vmem.c:46
26367 msgid "Video memory buffer height."
26368 msgstr "視訊記憶體緩衝區高度。"
26369
26370 #: modules/video_output/vmem.c:48
26371 msgid "Pitch"
26372 msgstr ""
26373
26374 #: modules/video_output/vmem.c:49
26375 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26376 msgstr ""
26377
26378 #: modules/video_output/vmem.c:51
26379 msgid "Chroma"
26380 msgstr ""
26381
26382 #: modules/video_output/vmem.c:52
26383 msgid ""
26384 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26385 msgstr ""
26386
26387 #: modules/video_output/vmem.c:59
26388 msgid "Video memory output"
26389 msgstr "視訊記憶體輸出"
26390
26391 #: modules/video_output/vmem.c:60
26392 msgid "Video memory"
26393 msgstr "視訊記憶體"
26394
26395 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
26396 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26397 msgstr "OpenGL GLX 視訊輸出(XCB)"
26398
26399 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26400 msgid "X11 display"
26401 msgstr ""
26402
26403 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26404 msgid ""
26405 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26406 "will be used."
26407 msgstr ""
26408
26409 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26410 msgid "X11 window ID"
26411 msgstr "X11 視窗 ID"
26412
26413 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26414 msgid "X window"
26415 msgstr ""
26416
26417 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26418 msgid "X11 video window (XCB)"
26419 msgstr "X11 視訊視窗(XCB)"
26420
26421 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26422 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26423 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26424 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26425 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26426 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26427 msgctxt "ASCII"
26428 msgid "VLC media player"
26429 msgstr "VLC 媒體播放器"
26430
26431 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26432 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26433 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26434 msgctxt "ASCII"
26435 msgid "VLC"
26436 msgstr "VLC"
26437
26438 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26439 msgid "VLC"
26440 msgstr "VLC"
26441
26442 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26443 msgid "X11"
26444 msgstr "X11"
26445
26446 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26447 msgid "X11 video output (XCB)"
26448 msgstr "X11 視訊輸出(XCB)"
26449
26450 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26451 msgid "XVideo adaptor number"
26452 msgstr ""
26453
26454 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26455 msgid ""
26456 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26457 "functional adaptor."
26458 msgstr ""
26459
26460 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26461 msgid "XVideo format id"
26462 msgstr "XVideo 格式 ID"
26463
26464 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26465 msgid ""
26466 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26467 "match for the video being played."
26468 msgstr ""
26469
26470 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26471 msgid "XVideo"
26472 msgstr "XVideo"
26473
26474 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26475 msgid "XVideo output (XCB)"
26476 msgstr "XVideo 輸出(XCB)"
26477
26478 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
26479 msgid "Video acceleration not available"
26480 msgstr "無法使用視訊加速"
26481
26482 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
26483 #, c-format
26484 msgid ""
26485 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26486 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26487 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26488 "the resolution is large."
26489 msgstr ""
26490
26491 #: modules/video_output/yuv.c:41
26492 msgid "device, fifo or filename"
26493 msgstr "裝置、FIFO 或檔案名稱"
26494
26495 #: modules/video_output/yuv.c:42
26496 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26497 msgstr ""
26498
26499 #: modules/video_output/yuv.c:46
26500 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26501 msgstr "強制使用指定的輸出色彩格式,預設值為 I420。"
26502
26503 #: modules/video_output/yuv.c:48
26504 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26505 msgstr "YUV4MPEG2 檔頭(預設停用)"
26506
26507 #: modules/video_output/yuv.c:49
26508 msgid ""
26509 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26510 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26511 "frame into the output destination."
26512 msgstr ""
26513
26514 #: modules/video_output/yuv.c:59
26515 msgid "YUV output"
26516 msgstr "YUV 輸出"
26517
26518 #: modules/video_output/yuv.c:60
26519 msgid "YUV video output"
26520 msgstr "YUV 視訊輸出"
26521
26522 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26523 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26524 msgstr ""
26525
26526 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26527 msgid "Video output modules"
26528 msgstr "視訊輸出模組"
26529
26530 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26531 msgid ""
26532 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26533 "separated list of modules."
26534 msgstr ""
26535
26536 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26537 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26538 msgstr ""
26539
26540 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26541 msgid "Clone video filter"
26542 msgstr "複製視訊過濾器"
26543
26544 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26545 msgid ""
26546 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26547 msgstr ""
26548
26549 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26550 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26551 msgstr ""
26552
26553 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26554 msgid "Active windows"
26555 msgstr ""
26556
26557 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26558 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26559 msgstr ""
26560
26561 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26562 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26563 msgstr ""
26564
26565 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26566 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26567 msgstr ""
26568
26569 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26570 msgid "Panoramix"
26571 msgstr ""
26572
26573 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26574 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26575 msgstr ""
26576
26577 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26578 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26579 msgstr ""
26580
26581 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26582 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26583 msgstr ""
26584
26585 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26586 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26587 msgstr ""
26588
26589 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26590 msgid "Attenuation"
26591 msgstr ""
26592
26593 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26594 msgid ""
26595 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26596 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26597 msgstr ""
26598
26599 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26600 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26601 msgstr ""
26602
26603 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26604 msgid ""
26605 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26606 msgstr ""
26607
26608 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26609 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26610 msgstr ""
26611
26612 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26613 msgid ""
26614 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26615 msgstr ""
26616
26617 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26618 msgid "Attenuation, end (in %)"
26619 msgstr ""
26620
26621 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26622 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26623 msgstr ""
26624
26625 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26626 msgid "middle position (in %)"
26627 msgstr ""
26628
26629 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26630 msgid ""
26631 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26632 "of blended zone"
26633 msgstr ""
26634
26635 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26636 msgid "Gamma (Red) correction"
26637 msgstr ""
26638
26639 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26640 msgid ""
26641 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26642 msgstr ""
26643
26644 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26645 msgid "Gamma (Green) correction"
26646 msgstr ""
26647
26648 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26649 msgid ""
26650 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26651 msgstr ""
26652
26653 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26654 msgid "Gamma (Blue) correction"
26655 msgstr ""
26656
26657 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26658 msgid ""
26659 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26660 msgstr ""
26661
26662 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26663 msgid "Black Crush for Red"
26664 msgstr ""
26665
26666 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26667 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26668 msgstr ""
26669
26670 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26671 msgid "Black Crush for Green"
26672 msgstr ""
26673
26674 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26675 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26676 msgstr ""
26677
26678 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26679 msgid "Black Crush for Blue"
26680 msgstr ""
26681
26682 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26683 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26684 msgstr ""
26685
26686 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26687 msgid "White Crush for Red"
26688 msgstr ""
26689
26690 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26691 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26692 msgstr ""
26693
26694 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26695 msgid "White Crush for Green"
26696 msgstr ""
26697
26698 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26699 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26700 msgstr ""
26701
26702 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26703 msgid "White Crush for Blue"
26704 msgstr ""
26705
26706 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26707 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26708 msgstr ""
26709
26710 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26711 msgid "Black Level for Red"
26712 msgstr ""
26713
26714 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26715 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26716 msgstr ""
26717
26718 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26719 msgid "Black Level for Green"
26720 msgstr ""
26721
26722 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26723 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26724 msgstr ""
26725
26726 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26727 msgid "Black Level for Blue"
26728 msgstr ""
26729
26730 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26731 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26732 msgstr ""
26733
26734 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26735 msgid "White Level for Red"
26736 msgstr ""
26737
26738 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26739 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26740 msgstr ""
26741
26742 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26743 msgid "White Level for Green"
26744 msgstr ""
26745
26746 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26747 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26748 msgstr ""
26749
26750 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26751 msgid "White Level for Blue"
26752 msgstr ""
26753
26754 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26755 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26756 msgstr ""
26757
26758 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26759 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26760 msgstr ""
26761
26762 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26763 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26764 msgstr ""
26765
26766 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26767 msgid "Element aspect ratio"
26768 msgstr ""
26769
26770 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26771 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26772 msgstr ""
26773
26774 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26775 msgid "Wall video filter"
26776 msgstr ""
26777
26778 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26779 msgid "Image wall"
26780 msgstr ""
26781
26782 #: modules/visualization/goom.c:45
26783 msgid "Goom display width"
26784 msgstr "Goom 顯示寬度"
26785
26786 #: modules/visualization/goom.c:46
26787 msgid "Goom display height"
26788 msgstr "Goom 顯示高度"
26789
26790 #: modules/visualization/goom.c:47
26791 msgid ""
26792 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26793 "will be prettier but more CPU intensive)."
26794 msgstr ""
26795
26796 #: modules/visualization/goom.c:50
26797 msgid "Goom animation speed"
26798 msgstr "Goom 動畫速度"
26799
26800 #: modules/visualization/goom.c:51
26801 msgid ""
26802 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26803 msgstr ""
26804
26805 #: modules/visualization/goom.c:57
26806 msgid "Goom"
26807 msgstr ""
26808
26809 #: modules/visualization/goom.c:58
26810 msgid "Goom effect"
26811 msgstr "Goom 特效"
26812
26813 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
26814 msgid "projectM configuration file"
26815 msgstr "projectM 組態檔"
26816
26817 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26818 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26819 msgstr ""
26820
26821 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
26822 msgid "projectM preset path"
26823 msgstr "projectM 樣式路徑"
26824
26825 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26826 msgid "Path to the projectM preset directory"
26827 msgstr "projectM 樣式目錄的路徑"
26828
26829 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
26830 msgid "Title font"
26831 msgstr "標題字型"
26832
26833 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26834 msgid "Font used for the titles"
26835 msgstr "標題使用的字型"
26836
26837 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
26838 msgid "Font menu"
26839 msgstr "選單字型"
26840
26841 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26842 msgid "Font used for the menus"
26843 msgstr "選單使用的字型"
26844
26845 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26846 msgid "The width of the video window, in pixels."
26847 msgstr "視訊視窗的寬度(像素)。"
26848
26849 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26850 msgid "The height of the video window, in pixels."
26851 msgstr "視訊視窗的高度(像素)。"
26852
26853 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
26854 msgid "Mesh width"
26855 msgstr "網格寬度"
26856
26857 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26858 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26859 msgstr "網格寬度(像素)。"
26860
26861 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
26862 msgid "Mesh height"
26863 msgstr "網格高度"
26864
26865 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26866 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26867 msgstr "網格高度(像素)。"
26868
26869 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
26870 msgid "Texture size"
26871 msgstr "紋理大小"
26872
26873 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
26874 msgid "The size of the texture, in pixels."
26875 msgstr "紋理大小(像素)。"
26876
26877 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
26878 msgid "projectM"
26879 msgstr "projectM"
26880
26881 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
26882 msgid "libprojectM effect"
26883 msgstr "libprojectM 特效"
26884
26885 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26886 msgid "Effects list"
26887 msgstr "特效清單"
26888
26889 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
26890 msgid ""
26891 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26892 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26893 msgstr ""
26894
26895 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
26896 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26897 msgstr "特效視訊視窗的寬度(像素)。"
26898
26899 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26900 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26901 msgstr "特效視訊視窗的高度(像素)。"
26902
26903 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26904 #, fuzzy
26905 msgid "FFT window"
26906 msgstr "視窗"
26907
26908 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26909 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
26910 msgstr ""
26911
26912 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26913 #, fuzzy
26914 msgid "Kaiser window parameter"
26915 msgstr "覆載參數"
26916
26917 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26918 msgid ""
26919 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
26920 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
26921 msgstr ""
26922
26923 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26924 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26925 msgstr "顯示 80 個頻帶而不是 20 個"
26926
26927 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26928 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26929 msgstr ""
26930
26931 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26932 msgid "Number of blank pixels between bands."
26933 msgstr ""
26934
26935 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26936 msgid "Amplification"
26937 msgstr "放大"
26938
26939 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26940 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26941 msgstr ""
26942
26943 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26944 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26945 msgstr "在分析器裡描繪峰值"
26946
26947 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26948 msgid "Enable original graphic spectrum"
26949 msgstr "啟用原始的圖形化頻譜"
26950
26951 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26952 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26953 msgstr "啟用光譜儀中的「平面」頻譜分析儀"
26954
26955 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26956 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26957 msgstr "光譜儀中描繪頻帶"
26958
26959 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26960 msgid "Draw the base of the bands"
26961 msgstr "描繪頻帶的基底"
26962
26963 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26964 msgid "Base pixel radius"
26965 msgstr "基底的像素半徑"
26966
26967 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26968 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26969 msgstr ""
26970
26971 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26972 msgid "Spectral sections"
26973 msgstr ""
26974
26975 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26976 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26977 msgstr ""
26978
26979 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
26980 msgid "Peak height"
26981 msgstr "峰值高度"
26982
26983 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26984 msgid "Total pixel height of the peak items."
26985 msgstr ""
26986
26987 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
26988 msgid "Peak extra width"
26989 msgstr "峰值額外寬度"
26990
26991 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
26992 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26993 msgstr ""
26994
26995 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26996 msgid "V-plane color"
26997 msgstr "V 平面顏色"
26998
26999 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
27000 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27001 msgstr ""
27002
27003 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
27004 msgid "Visualizer"
27005 msgstr "視覺化"
27006
27007 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
27008 msgid "Visualizer filter"
27009 msgstr "視覺化過濾器"
27010
27011 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
27012 msgid "Spectrum analyser"
27013 msgstr "頻譜分析儀"
27014
27015 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
27016 msgid "vsxu"
27017 msgstr ""
27018
27019 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27020 msgid "#paste your VLM commands here"
27021 msgstr "#在這裡貼上您的 VLM 命令"
27022
27023 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27024 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27025 msgstr ""
27026
27027 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27028 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27029 msgid "Play List"
27030 msgstr "播放清單"
27031
27032 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27033 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
27034 msgid "Output"
27035 msgstr "輸出"
27036
27037 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27038 msgid "Subtitle codec"
27039 msgstr "字幕編解碼器"
27040
27041 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27042 msgid "Output\tmethod"
27043 msgstr ""
27044
27045 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27046 msgid "Multiplexer"
27047 msgstr "多工器"
27048
27049 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27050 msgid "Video FPS"
27051 msgstr "視訊每秒張數"
27052
27053 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27054 msgid "MUX options"
27055 msgstr ""
27056
27057 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27058 msgid "Video scale"
27059 msgstr ""
27060
27061 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27062 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27063 msgid "Output port"
27064 msgstr ""
27065
27066 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27067 msgid "Output\tfile"
27068 msgstr ""
27069
27070 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27071 msgid "Input media"
27072 msgstr ""
27073
27074 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27075 msgid "Error:"
27076 msgstr "錯誤:"
27077
27078 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27079 msgid "Sample ui-state-error style."
27080 msgstr ""
27081
27082 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27083 msgid "File name"
27084 msgstr ""
27085
27086 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27087 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27088 msgid "Preamp:"
27089 msgstr "前置放大:"
27090
27091 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27092 msgid "Row border"
27093 msgstr ""
27094
27095 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27096 msgid "Column border"
27097 msgstr ""
27098
27099 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27100 msgid "Background"
27101 msgstr "背景"
27102
27103 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27104 msgid "Mosaic Tiles"
27105 msgstr "馬賽克磁磚"
27106
27107 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27108 msgid "Playback Rate"
27109 msgstr ""
27110
27111 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27112 msgid "Audio Delay"
27113 msgstr "音訊延遲"
27114
27115 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27116 msgid "Subtitle Delay"
27117 msgstr "字幕延遲"
27118
27119 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27120 msgid "Time:"
27121 msgstr "時間:"
27122
27123 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27124 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27125 msgid "VLC media player - Web Interface"
27126 msgstr "VLC 媒體播放器 - 網頁介面"
27127
27128 #: share/lua/http/index.html:215
27129 msgid "Hide / Show Library"
27130 msgstr ""
27131
27132 #: share/lua/http/index.html:216
27133 msgid "Hide / Show Viewer"
27134 msgstr ""
27135
27136 #: share/lua/http/index.html:217
27137 msgid "Manage Streams"
27138 msgstr ""
27139
27140 #: share/lua/http/index.html:218
27141 msgid "Track Synchronisation"
27142 msgstr ""
27143
27144 #: share/lua/http/index.html:220
27145 msgid "VLM Batch Commands"
27146 msgstr ""
27147
27148 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27149 msgid "Loop"
27150 msgstr "循環"
27151
27152 #: share/lua/http/index.html:242
27153 msgid "Empty Playlist"
27154 msgstr "空白播放清單"
27155
27156 #: share/lua/http/index.html:243
27157 msgid "Queue Selected"
27158 msgstr "佇列已選取"
27159
27160 #: share/lua/http/index.html:244
27161 msgid "Play Selected"
27162 msgstr "播放選取項"
27163
27164 #: share/lua/http/index.html:245
27165 msgid "Refresh List"
27166 msgstr "重新整理清單"
27167
27168 #: share/lua/http/index.html:252
27169 msgid "Loading flowplayer..."
27170 msgstr "載入 flowplayer 中..."
27171
27172 #: share/lua/http/index.html:252
27173 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27174 msgstr "若無任何畫面出現,請檢查您的網路連線。"
27175
27176 #: share/lua/http/index.html:263
27177 msgid ""
27178 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27179 "instead of the main interface."
27180 msgstr ""
27181
27182 #: share/lua/http/index.html:264
27183 msgid ""
27184 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27185 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27186 "right: <i>Manage Streams</i>"
27187 msgstr ""
27188
27189 #: share/lua/http/index.html:268
27190 msgid ""
27191 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27192 "stream."
27193 msgstr ""
27194
27195 #: share/lua/http/index.html:269
27196 msgid ""
27197 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27198 msgstr ""
27199
27200 #: share/lua/http/index.html:272
27201 msgid ""
27202 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27203 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27204 "the stream."
27205 msgstr ""
27206
27207 #: share/lua/http/index.html:275
27208 msgid ""
27209 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27210 "button again."
27211 msgstr ""
27212
27213 #: share/lua/http/index.html:278
27214 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27215 msgstr ""
27216
27217 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27218 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27219 msgid "Dialog"
27220 msgstr "對話視窗"
27221
27222 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
27223 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
27224 msgid "Update"
27225 msgstr "更新"
27226
27227 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27228 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27229 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27232 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27233 msgid "Form"
27234 msgstr "格式"
27235
27236 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27237 msgid "Preset"
27238 msgstr "預置"
27239
27240 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27241 msgid "0.00 dB"
27242 msgstr "0.00 dB"
27243
27244 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27245 msgid "&Verbosity:"
27246 msgstr ""
27247
27248 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27249 msgid "&Filter:"
27250 msgstr "過濾器(&F):"
27251
27252 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27253 msgid "&Save as..."
27254 msgstr "另存新檔(&S)..."
27255
27256 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27257 msgid "Modules Tree"
27258 msgstr "模組樹"
27259
27260 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27261 msgid "Show extended options"
27262 msgstr "顯示延伸的選項"
27263
27264 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27265 msgid "Show &more options"
27266 msgstr "顯示更多選項(&M)"
27267
27268 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27269 msgid "Change the caching for the media"
27270 msgstr "變更媒體快取"
27271
27272 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27273 msgid " ms"
27274 msgstr " 毫秒"
27275
27276 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27277 msgid "MRL"
27278 msgstr "MRL"
27279
27280 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27281 msgid "Start Time"
27282 msgstr "開始時間"
27283
27284 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27285 msgid "Edit Options"
27286 msgstr "編輯選項"
27287
27288 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27289 msgid "Extra media"
27290 msgstr "額外媒體"
27291
27292 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27293 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27294 msgstr "VLC 內部的完整 MRL"
27295
27296 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27297 msgid "Select the file"
27298 msgstr "選擇檔案"
27299
27300 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27301 msgid "Change the start time for the media"
27302 msgstr "變更媒體的起始時間"
27303
27304 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27305 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27306 msgstr ""
27307
27308 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27309 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27310 msgstr "同步播放另一個媒體(額外的音訊檔案,...)"
27311
27312 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27313 msgid "Capture mode"
27314 msgstr "擷取模式"
27315
27316 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27317 msgid "Select the capture device type"
27318 msgstr "選擇裝置類型"
27319
27320 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27321 msgid "Device Selection"
27322 msgstr "選擇裝置"
27323
27324 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27325 msgid "Options"
27326 msgstr "選項"
27327
27328 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27329 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27330 msgstr "存取進階選項以微調裝置"
27331
27332 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27333 msgid "Advanced options..."
27334 msgstr "進階選項..."
27335
27336 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27337 msgid "Disc Selection"
27338 msgstr "選擇光碟"
27339
27340 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27341 msgid "SVCD/VCD"
27342 msgstr "SVCD/VCD"
27343
27344 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27345 msgid "Disable Disc Menus"
27346 msgstr "停用光碟選單"
27347
27348 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27349 msgid "No disc menus"
27350 msgstr "無光碟選單"
27351
27352 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27353 msgid "Disc device"
27354 msgstr "光碟裝置"
27355
27356 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27357 msgid "Starting Position"
27358 msgstr "起始位置"
27359
27360 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27361 msgid "Audio and Subtitles"
27362 msgstr "音訊與字幕"
27363
27364 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
27365 msgid "Use a sub&title file"
27366 msgstr "使用字幕檔(&T)"
27367
27368 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
27369 msgid "Select the subtitle file"
27370 msgstr "選取字幕檔"
27371
27372 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
27373 msgid "Choose one or more media file to open"
27374 msgstr "選擇要開啟的一個或多個媒體檔案"
27375
27376 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
27377 msgid "File Selection"
27378 msgstr "選擇檔案"
27379
27380 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
27381 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27382 msgstr "您可以用下列清單與按鈕選擇本機檔案。"
27383
27384 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
27385 msgid "Add..."
27386 msgstr "加入..."
27387
27388 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27389 msgid "Network Protocol"
27390 msgstr "網路通訊協定"
27391
27392 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27393 msgid "Please enter a network URL:"
27394 msgstr "請輸入網址:"
27395
27396 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27397 msgid "Profile edition"
27398 msgstr "評測版本"
27399
27400 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27401 msgid "MPEG-TS"
27402 msgstr "MPEG-TS"
27403
27404 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27405 msgid "MPEG-PS"
27406 msgstr "MPEG-PS"
27407
27408 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27409 msgid "MPEG 1"
27410 msgstr "MPEG 1"
27411
27412 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27413 msgid "ASF/WMV"
27414 msgstr "ASF/WMV"
27415
27416 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27417 msgid "Webm"
27418 msgstr "Webm"
27419
27420 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27421 msgid "MJPEG"
27422 msgstr "MJPEG"
27423
27424 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27425 msgid "MKV"
27426 msgstr "MKV"
27427
27428 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27429 msgid "Ogg/Ogm"
27430 msgstr "Ogg/Ogm"
27431
27432 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27433 msgid "WAV"
27434 msgstr "WAV"
27435
27436 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27437 msgid "RAW"
27438 msgstr "RAW"
27439
27440 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27441 msgid "MP4/MOV"
27442 msgstr "MP4/MOV"
27443
27444 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27445 msgid "FLV"
27446 msgstr "FLV"
27447
27448 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27449 msgid "AVI"
27450 msgstr "AVI"
27451
27452 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27453 msgid "Features"
27454 msgstr "特色"
27455
27456 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27457 msgid "Streamable"
27458 msgstr "可串流"
27459
27460 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27461 msgid "Chapters"
27462 msgstr "章節"
27463
27464 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27465 msgid "Menus"
27466 msgstr "選單"
27467
27468 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
27469 msgid "Frame Rate"
27470 msgstr "畫面張數"
27471
27472 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27473 msgid "Same as source"
27474 msgstr "與來源相同"
27475
27476 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27477 msgid " fps"
27478 msgstr " fps"
27479
27480 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27481 msgid "Custom options"
27482 msgstr "自訂選項"
27483
27484 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27485 msgid "Quality"
27486 msgstr "品質"
27487
27488 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27489 msgid "Not Used"
27490 msgstr "未使用"
27491
27492 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27493 msgid " kb/s"
27494 msgstr " kb/s"
27495
27496 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27497 msgid "Encoding parameters"
27498 msgstr "編碼參數"
27499
27500 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27501 msgid "Frame size"
27502 msgstr "框幀大小"
27503
27504 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27505 msgid "px"
27506 msgstr "px"
27507
27508 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27509 msgid "Sample Rate"
27510 msgstr "取樣率"
27511
27512 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27513 msgid "Set up media sources to stream"
27514 msgstr "設置串流的媒體來源"
27515
27516 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27517 msgid "Destination Setup"
27518 msgstr "目的地設定"
27519
27520 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27521 msgid "Select destinations to stream to"
27522 msgstr "選取串流的目的地"
27523
27524 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27525 msgid ""
27526 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27527 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27528 msgstr "加入您需要的串流方式以及其目的地。請確認轉碼格式是否相容於該串流方式。"
27529
27530 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27531 msgid "New destination"
27532 msgstr "新目的地"
27533
27534 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27535 msgid "Display locally"
27536 msgstr "本機顯示"
27537
27538 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27539 msgid "Transcoding Options"
27540 msgstr "轉碼選項"
27541
27542 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27543 msgid "Select and choose transcoding options"
27544 msgstr "選取並選擇轉碼選項"
27545
27546 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27547 msgid "Activate Transcoding"
27548 msgstr "啟用轉碼"
27549
27550 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27551 msgid "Option Setup"
27552 msgstr "選項設定"
27553
27554 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27555 msgid "Set up any additional options for streaming"
27556 msgstr "設置任何串流用的其他選項"
27557
27558 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27559 msgid "Miscellaneous Options"
27560 msgstr "雜項設定"
27561
27562 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27563 msgid "Stream all elementary streams"
27564 msgstr "串流所有基本串流"
27565
27566 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27567 msgid "Generated stream output string"
27568 msgstr "產生的串流輸出字串"
27569
27570 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
27571 msgid " %"
27572 msgstr " %"
27573
27574 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27575 msgid "Output module:"
27576 msgstr "輸出模組:"
27577
27578 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27579 msgid "Effects"
27580 msgstr "效果"
27581
27582 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
27583 msgid "Visualization:"
27584 msgstr "視覺效果:"
27585
27586 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27587 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27588 msgstr "啟用音訊的時域伸縮"
27589
27590 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
27591 msgid "Dolby Surround:"
27592 msgstr "杜比環繞:"
27593
27594 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
27595 msgid "Replay gain mode:"
27596 msgstr "播放增益模式:"
27597
27598 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27599 msgid "Headphone surround effect"
27600 msgstr "耳機環繞特效"
27601
27602 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27603 msgid "Normalize volume to:"
27604 msgstr "標準化音量至:"
27605
27606 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27607 msgid "Preferred audio language:"
27608 msgstr "偏好的音訊語言:"
27609
27610 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27611 msgid "Password:"
27612 msgstr "密碼:"
27613
27614 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27615 msgid "Username:"
27616 msgstr "使用者名稱:"
27617
27618 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27619 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27620 msgstr "傳送播過音軌的統計資訊至 Last.fm"
27621
27622 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27623 msgid "Codecs"
27624 msgstr "編解碼器"
27625
27626 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27627 msgid "x264 profile and level selection"
27628 msgstr "x264 設定檔與等級選擇"
27629
27630 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27631 msgid "x264 preset and tuning selection"
27632 msgstr "x264 設定樣式與調整選擇"
27633
27634 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27635 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27636 msgstr "硬體加速解碼"
27637
27638 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27639 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27640 msgstr "跳過 H.264 編碼迴路內去區塊效應濾波器"
27641
27642 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27643 msgid "Video quality post-processing level"
27644 msgstr "視訊品質後處理等級"
27645
27646 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27647 msgid "Optical drive"
27648 msgstr "光碟機"
27649
27650 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27651 msgid "Default optical device"
27652 msgstr "預設的光碟裝置"
27653
27654 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27655 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27656 msgstr "損壞或者不完整的 AVI 檔案"
27657
27658 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
27659 msgid "HTTP proxy URL"
27660 msgstr "HTTP 代理伺服器網址"
27661
27662 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
27663 msgid "HTTP (default)"
27664 msgstr "HTTP(預設)"
27665
27666 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
27667 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27668 msgstr ""
27669
27670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
27671 msgid "Live555 stream transport"
27672 msgstr "Live555 串流傳輸"
27673
27674 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
27675 msgid "Default caching policy"
27676 msgstr "預設快取方針"
27677
27678 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27679 msgid "Menus language:"
27680 msgstr "選單語言:"
27681
27682 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27683 msgid "Look and feel"
27684 msgstr "外觀"
27685
27686 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27687 msgid "Use custom skin"
27688 msgstr "使用自訂面板"
27689
27690 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27691 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27692 msgstr "這是 VLC 的預設介面,具有原生的外觀。"
27693
27694 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27695 msgid "Use native style"
27696 msgstr "使用原生風格"
27697
27698 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27699 msgid "Resize interface to video size"
27700 msgstr "調整介面以符合視訊大小"
27701
27702 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27703 msgid "Show controls in full screen mode"
27704 msgstr "全螢幕模式中顯示控制介面"
27705
27706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27707 msgid "Pause playback when minimized"
27708 msgstr "最小化時暫停播放"
27709
27710 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27711 msgid "Show media change popup:"
27712 msgstr "當媒體更換時,顯示彈出式通知:"
27713
27714 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27715 msgid "Start in minimal view mode"
27716 msgstr "啟動時為精簡介面模式"
27717
27718 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27719 msgid "Force window style:"
27720 msgstr "強制使用視窗風格:"
27721
27722 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27723 msgid "Integrate video in interface"
27724 msgstr "整合視訊至主介面"
27725
27726 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27727 msgid "Show systray icon"
27728 msgstr "顯示系統列圖示"
27729
27730 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27731 msgid "Skin resource file:"
27732 msgstr "面板資源檔:"
27733
27734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
27735 msgid "Playlist and Instances"
27736 msgstr "播放清單與實體"
27737
27738 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27739 msgid "Allow only one instance"
27740 msgstr "僅容許單一實體"
27741
27742 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
27743 msgid "Pause on the last frame of a video"
27744 msgstr "播放至視訊的最後一個畫面時暫停"
27745
27746 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27747 msgid "Every "
27748 msgstr "每 "
27749
27750 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27751 msgid "Separate words by | (without space)"
27752 msgstr "以「|」分隔(不含空白)"
27753
27754 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27755 msgid "Save recently played items"
27756 msgstr "儲存最近播放過的項目"
27757
27758 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
27759 msgid "Activate updates notifier"
27760 msgstr "啟用更新通知"
27761
27762 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
27763 msgid "Operating System Integration"
27764 msgstr "作業系統整合"
27765
27766 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27767 msgid "File extensions association"
27768 msgstr "副檔名關聯"
27769
27770 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27771 msgid "Set up associations..."
27772 msgstr "設定檔案關聯..."
27773
27774 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27775 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27776 msgstr "啟用螢幕顯示(OSD)"
27777
27778 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
27779 msgid "Show media title on video start"
27780 msgstr "視訊開始播放時顯示媒體標題"
27781
27782 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27783 msgid "Enable subtitles"
27784 msgstr "啟用字幕"
27785
27786 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
27787 msgid "Subtitle Language"
27788 msgstr "字幕語言"
27789
27790 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
27791 msgid "Default encoding"
27792 msgstr "預設編碼"
27793
27794 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
27795 msgid "Subtitle effects"
27796 msgstr "字幕效果"
27797
27798 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
27799 msgid "Add a shadow"
27800 msgstr "加入陰影"
27801
27802 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
27803 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
27804 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
27805 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
27806 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
27807 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
27808 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
27809 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
27810 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
27811 msgid " px"
27812 msgstr " 像素"
27813
27814 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
27815 msgid "Add a background"
27816 msgstr "加入背景"
27817
27818 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27819 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27820 msgstr "加速的視訊輸出(重疊圖層)"
27821
27822 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
27823 msgid "DirectX"
27824 msgstr "DirectX"
27825
27826 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
27827 msgid "Display device"
27828 msgstr "顯示裝置"
27829
27830 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
27831 msgid "KVA"
27832 msgstr "KVA"
27833
27834 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
27835 msgid "Deinterlacing"
27836 msgstr "去交錯"
27837
27838 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
27839 msgid "Force Aspect Ratio"
27840 msgstr "強制套用長寬比例"
27841
27842 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
27843 msgid "vlc-snap"
27844 msgstr "vlc-snap"
27845
27846 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27847 msgid "1"
27848 msgstr "1"
27849
27850 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27851 msgid "Stuff"
27852 msgstr ""
27853
27854 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27855 msgid "Edit settings"
27856 msgstr "編輯設定"
27857
27858 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27859 msgid "Control"
27860 msgstr "控制"
27861
27862 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27863 msgid "Run manually"
27864 msgstr "手動執行"
27865
27866 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27867 msgid "Setup schedule"
27868 msgstr "設定排程"
27869
27870 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27871 msgid "Run on schedule"
27872 msgstr "執行排程"
27873
27874 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27875 msgid "Status"
27876 msgstr "狀態"
27877
27878 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27879 msgid "P/P"
27880 msgstr "P/P"
27881
27882 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27883 msgid "Prev"
27884 msgstr ""
27885
27886 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27887 msgid "Add Input"
27888 msgstr "加入輸入"
27889
27890 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27891 msgid "Edit Input"
27892 msgstr "編輯輸入"
27893
27894 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27895 msgid "Clear List"
27896 msgstr "清除清單"
27897
27898 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27899 msgid "Check for VLC updates"
27900 msgstr "檢查 VLC 更新"
27901
27902 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27903 msgid "Launching an update request..."
27904 msgstr "送出更新請求..."
27905
27906 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27907 msgid "Do you want to download it?"
27908 msgstr "您是否想要下載?"
27909
27910 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
27911 msgid "Essential"
27912 msgstr "基本"
27913
27914 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
27915 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
27916 msgid ">HHHHHH;#"
27917 msgstr ">HHHHHH;#"
27918
27919 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
27920 msgid "Negate colors"
27921 msgstr "色彩反向"
27922
27923 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
27924 msgid "Colors"
27925 msgstr "色彩"
27926
27927 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
27928 msgid "Interactive Zoom"
27929 msgstr "互動式縮放"
27930
27931 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
27932 msgid "Angle"
27933 msgstr "角度"
27934
27935 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
27936 msgid "Black Slot"
27937 msgstr "黑色空格"
27938
27939 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
27940 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
27941 msgid "..."
27942 msgstr "..."
27943
27944 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
27945 msgid "full"
27946 msgstr "全滿"
27947
27948 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
27949 msgid "none"
27950 msgstr "無"
27951
27952 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
27953 msgid "Logo erase"
27954 msgstr "標誌消除"
27955
27956 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
27957 msgid "Mask"
27958 msgstr "遮罩"
27959
27960 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
27961 msgid "Output Color Filtermode"
27962 msgstr "輸出色彩過濾模式"
27963
27964 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
27965 msgid "Brightness (%)"
27966 msgstr "亮度(%)"
27967
27968 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
27969 msgid "Mark analyzed Pixels"
27970 msgstr "標記分析的像素"
27971
27972 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
27973 msgid "Filter threshold (%)"
27974 msgstr "過濾器臨界值(%)"
27975
27976 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
27977 msgid "Anaglyph 3D"
27978 msgstr ""
27979
27980 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
27981 msgid "Mirror"
27982 msgstr "鏡射"
27983
27984 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
27985 msgid "Motion detect"
27986 msgstr "動態偵測"
27987
27988 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
27989 msgid "Spatial blur"
27990 msgstr "空間模糊"
27991
27992 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
27993 msgid "Anti-Flickering"
27994 msgstr "消除閃爍"
27995
27996 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
27997 msgid "Soften"
27998 msgstr "軟化"
27999
28000 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
28001 msgid "Denoiser"
28002 msgstr ""
28003
28004 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
28005 #, fuzzy
28006 msgid "Spatial luma strength"
28007 msgstr "空間模糊"
28008
28009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
28010 msgid "Temporal luma strength"
28011 msgstr ""
28012
28013 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
28014 msgid "Spatial chroma strength"
28015 msgstr ""
28016
28017 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
28018 msgid "Temporal chroma strength"
28019 msgstr ""
28020
28021 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
28022 msgid "VLM configurator"
28023 msgstr "VLM 組態管理員"
28024
28025 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
28026 msgid "Media Manager Edition"
28027 msgstr "媒體管理員編輯"
28028
28029 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
28030 msgid "Name:"
28031 msgstr "名稱:"
28032
28033 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28034 msgid "Input:"
28035 msgstr "輸入:"
28036
28037 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28038 msgid "Select Input"
28039 msgstr "選擇輸入"
28040
28041 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28042 msgid "Output:"
28043 msgstr "輸出:"
28044
28045 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28046 msgid "Select Output"
28047 msgstr "選擇輸出"
28048
28049 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28050 msgid "Time Control"
28051 msgstr "時間控制"
28052
28053 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28054 msgid "Mux Control"
28055 msgstr "多工控制"
28056
28057 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28058 msgid "Muxer:"
28059 msgstr "多工器:"
28060
28061 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28062 msgid "AAAA; "
28063 msgstr "AAAA; "
28064
28065 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28066 msgid "Media Manager List"
28067 msgstr "媒體管理員清單"
28068
28069 #: modules/access/avcapture.m:55
28070 #, fuzzy
28071 msgid "AVFoundation Video Capture"
28072 msgstr "視訊擷取"
28073
28074 #: modules/access/avcapture.m:56
28075 #, fuzzy
28076 msgid "AVFoundation video capture module."
28077 msgstr "VLC 無法開啟解碼器模組。"
28078
28079 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
28080 #, fuzzy
28081 msgid "No video devices found"
28082 msgstr "找不到輸入裝置"
28083
28084 #: modules/access/avcapture.m:289
28085 msgid ""
28086 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
28087 "Please check your connectors and drivers."
28088 msgstr ""
28089
28090 #: modules/access/dvb/access.c:54
28091 msgid "Probe DVB card for capabilities"
28092 msgstr ""
28093
28094 #: modules/access/dvb/access.c:55
28095 msgid ""
28096 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
28097 "disable this feature if you experience some trouble."
28098 msgstr ""
28099
28100 #: modules/access/dvb/access.c:58
28101 #, fuzzy
28102 msgid "Satellite scanning config"
28103 msgstr "Satellite Longitude"
28104
28105 #: modules/access/dvb/access.c:59
28106 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
28107 msgstr ""
28108
28109 #: modules/access/dvb/access.c:62
28110 #, fuzzy
28111 msgid "DVB"
28112 msgstr "DV"
28113
28114 #: modules/access/dvb/access.c:63
28115 msgid "DVB input with v4l2 support"
28116 msgstr ""
28117
28118 #: modules/access/dvb/scan.c:662
28119 #, fuzzy, c-format
28120 msgid ""
28121 "%.1f MHz (%d services)\n"
28122 "~%s remaining"
28123 msgstr "%.1f MHz (%d services)"
28124
28125 #: modules/access/dvb/scan.c:669
28126 msgid "Scanning DVB"
28127 msgstr ""
28128
28129 #: modules/access/qtsound.m:59
28130 #, fuzzy
28131 msgid "QTSound"
28132 msgstr "環繞"
28133
28134 #: modules/access/qtsound.m:60
28135 msgid "QuickTime Sound Capture"
28136 msgstr ""
28137
28138 #: modules/access/qtsound.m:267
28139 #, fuzzy
28140 msgid "No Audio Input device found"
28141 msgstr "找不到輸入裝置"
28142
28143 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
28144 msgid ""
28145 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
28146 "Please check your connectors and drivers."
28147 msgstr ""
28148
28149 #: modules/access/qtsound.m:294
28150 #, fuzzy
28151 msgid "No audio input device found"
28152 msgstr "找不到輸入裝置"
28153
28154 #: modules/access/rar/module.c:33
28155 msgid "Uncompressed RAR"
28156 msgstr ""
28157
28158 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
28159 #, fuzzy
28160 msgid "Windows Multimedia Device output"
28161 msgstr "Windows GDI 視訊輸出"
28162
28163 #: modules/audio_output/winstore.c:204
28164 #, fuzzy
28165 msgid "Windows Store audio output"
28166 msgstr "Windows GDI 視訊輸出"
28167
28168 #: modules/codec/scte27.c:42
28169 #, fuzzy
28170 msgid "SCTE-27 decoder"
28171 msgstr "G.711 解碼器"
28172
28173 #: modules/codec/scte27.c:43
28174 msgid "SCTE-27"
28175 msgstr ""
28176
28177 #: modules/codec/svg.c:51
28178 msgid "Specify the width to decode the image too"
28179 msgstr ""
28180
28181 #: modules/codec/svg.c:53
28182 #, fuzzy
28183 msgid "Specify the height to decode the image too"
28184 msgstr "指定使用的去交錯模組。"
28185
28186 #: modules/codec/svg.c:55
28187 #, fuzzy
28188 msgid "Scale factor to apply to image"
28189 msgstr "轉碼時套用至視訊的縮放係數(例如 0.25)"
28190
28191 #: modules/codec/svg.c:63
28192 #, fuzzy
28193 msgid "SVG video decoder"
28194 msgstr "CDG 視訊解碼器"
28195
28196 #: modules/control/win_msg.c:192
28197 msgid "WinMsg"
28198 msgstr ""
28199
28200 #: modules/control/win_msg.c:193
28201 #, fuzzy
28202 msgid "Windows messages interface"
28203 msgstr "Windows 服務介面"
28204
28205 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
28206 msgid "Save this Log..."
28207 msgstr ""
28208
28209 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
28210 #, c-format
28211 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
28212 msgstr ""
28213
28214 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
28215 #, fuzzy
28216 msgid "No EPG Data Available"
28217 msgstr "最佳可用"
28218
28219 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
28220 msgid " (%1+ rated)"
28221 msgstr ""
28222
28223 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
28224 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
28225 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
28226 #, fuzzy
28227 msgid "Empty"
28228 msgstr " - Empty - "
28229
28230 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
28231 #, fuzzy
28232 msgid "Deactivate"
28233 msgstr "啟動"
28234
28235 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
28236 #, fuzzy
28237 msgid "Audio Fingerprinting"
28238 msgstr "音訊設定"
28239
28240 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
28241 #, fuzzy
28242 msgid "Select a matching identity"
28243 msgstr "選擇檔案"
28244
28245 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
28246 #, fuzzy
28247 msgid "No fingerprint has been found"
28248 msgstr "找不到輸入裝置"
28249
28250 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
28251 msgid "Fingerprinting track..."
28252 msgstr ""
28253
28254 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
28255 #, fuzzy
28256 msgctxt "Tooltip|Clear"
28257 msgid "Clear"
28258 msgstr "清除"
28259
28260 #: modules/lua/extension.c:1216
28261 #, c-format
28262 msgid ""
28263 "Extension '%s' does not respond.\n"
28264 "Do you want to kill it now? "
28265 msgstr ""
28266
28267 #: modules/lua/extension.c:1243
28268 msgid "Extension not responding!"
28269 msgstr ""
28270
28271 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
28272 msgid "addons local storage"
28273 msgstr ""
28274
28275 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
28276 msgid "Addons local storage installer"
28277 msgstr ""
28278
28279 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
28280 msgid "Addons local storage lister"
28281 msgstr ""
28282
28283 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
28284 #, fuzzy
28285 msgid "Videolan.org's addons finder"
28286 msgstr "視訊變形過濾器"
28287
28288 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
28289 msgid "addons.videolan.org addons finder"
28290 msgstr ""
28291
28292 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
28293 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
28294 msgstr ""
28295
28296 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
28297 msgid "single .vlp archive addons finder"
28298 msgstr ""
28299
28300 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
28301 msgid "acoustid"
28302 msgstr ""
28303
28304 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
28305 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
28306 msgstr ""
28307
28308 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
28309 #, fuzzy
28310 msgid "Duration of the fingerprinting"
28311 msgstr "鏡射方向"
28312
28313 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
28314 #, fuzzy
28315 msgid "Default: 90sec"
28316 msgstr "預設"
28317
28318 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
28319 #, fuzzy
28320 msgid "Chromaprint stream output"
28321 msgstr "檔案串流輸出"
28322
28323 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
28324 msgid ""
28325 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
28326 "This should take less than a few minutes."
28327 msgstr ""
28328
28329 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
28330 #, fuzzy
28331 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
28332 msgstr "視訊視窗的寬度(像素)。"
28333
28334 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
28335 #, fuzzy
28336 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
28337 msgstr "視訊視窗的高度(像素)。"
28338
28339 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
28340 #, fuzzy
28341 msgid "glSpectrum"
28342 msgstr "頻譜"
28343
28344 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
28345 #, fuzzy
28346 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
28347 msgstr "目前的視覺效果"
28348
28349 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28350 msgid "Hann"
28351 msgstr ""
28352
28353 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28354 #, fuzzy
28355 msgid "Flat Top"
28356 msgstr "浮在頂端"
28357
28358 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28359 msgid "Blackman-Harris"
28360 msgstr ""
28361
28362 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28363 msgid "Kaiser"
28364 msgstr ""
28365
28366 #: share/lua/http/view.html:26
28367 #, fuzzy
28368 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28369 msgstr "VLC 媒體播放器 - 網頁介面"
28370
28371 #: share/lua/http/view.html:65
28372 #, fuzzy
28373 msgid "Streaming Output"
28374 msgstr "串流輸出"
28375
28376 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
28377 #~ msgstr "請選擇您偏好的視訊輸出並進行設定。"
28378
28379 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
28380 #~ msgstr "這些模組提供 VLC 其他部份的網路功能。"
28381
28382 #~ msgid ""
28383 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
28384 #~ msgstr "這是影片/音效/字幕編碼模組的一般設定。"
28385
28386 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
28387 #~ msgstr "對話框提供者可以在這邊被設定。"
28388
28389 #~ msgid ""
28390 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
28391 #~ "example by setting the subtitle type or file name."
28392 #~ msgstr ""
28393 #~ "在這個階段您可以強制設定字幕解多工器的行為,例如設定字幕格式或是檔案名稱。"
28394
28395 #~ msgid "No suitable decoder module"
28396 #~ msgstr "無適合的解碼器模組"
28397
28398 #~ msgid ""
28399 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
28400 #~ "there is no way for you to fix this."
28401 #~ msgstr "VLC 不支援該音訊或視訊格式「%4.4s」,很遺憾您無法修正此問題。"
28402
28403 #~ msgid ""
28404 #~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
28405 #~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
28406 #~ msgstr ""
28407 #~ "VLC 額外的模組搜尋路徑。您可以加入一些路徑並且用「PATH_SEP」當作分隔將它們"
28408 #~ "串接起來。"
28409
28410 #~ msgid "Album art policy"
28411 #~ msgstr "專輯封面方針"
28412
28413 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
28414 #~ msgstr "選擇專輯封面的下載時機。"
28415
28416 #~ msgid "Manual download only"
28417 #~ msgstr "僅手動下載"
28418
28419 #~ msgid "When track starts playing"
28420 #~ msgstr "當音軌開始播放時"
28421
28422 #~ msgid "As soon as track is added"
28423 #~ msgstr "音軌加入清單時"
28424
28425 #~ msgid "Load Media Library"
28426 #~ msgstr "載入媒體櫃"
28427
28428 #~ msgid ""
28429 #~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
28430 #~ msgstr "啟用這個選項讓 VLC 在啟動時載入基於 SQL 的媒體櫃"
28431
28432 #~ msgid "main program"
28433 #~ msgstr "主程式"
28434
28435 #~ msgid "FFmpeg"
28436 #~ msgstr "FFmpeg"
28437
28438 #~ msgid "FFmpeg access"
28439 #~ msgstr "FFmpeg 存取"
28440
28441 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
28442 #~ msgstr "VLC 無法開啟檔案「%s」。(%m)"
28443
28444 #~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
28445 #~ msgstr "立體聲對單聲道轉換的音訊過濾器"
28446
28447 #~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
28448 #~ msgstr "視訊加速 (VA) API"
28449
28450 #~ msgid "Enable lossless coding"
28451 #~ msgstr "啟用無損編碼"
28452
28453 #~ msgid "xblen"
28454 #~ msgstr "xblen"
28455
28456 #~ msgid "yblen"
28457 #~ msgstr "yblen"
28458
28459 #~ msgid "Video decoder using openmash"
28460 #~ msgstr "使用 openmash 的視訊解碼器"
28461
28462 #~ msgid "Jump to time"
28463 #~ msgstr "跳至時間"
28464
28465 #~ msgid "Open CrashLog..."
28466 #~ msgstr "開啟當機記錄..."
28467
28468 #~ msgid "Don't Send"
28469 #~ msgstr "不要傳送"
28470
28471 #~ msgid "Open BDMV folder"
28472 #~ msgstr "開啟 BDMV 資料夾"
28473
28474 #~ msgid "Output module"
28475 #~ msgstr "輸出模組"
28476
28477 #~ msgid "Graphic Equalizer"
28478 #~ msgstr "圖形等化器"
28479
28480 #, fuzzy
28481 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
28482 #~ msgstr "自動設定視訊增益。"
28483
28484 #~ msgid "Get more extensions from"
28485 #~ msgstr "取得更多擴充套件"
28486
28487 #~ msgid "Under the Video"
28488 #~ msgstr "視訊下方"
28489
28490 #~ msgid "&Help..."
28491 #~ msgstr "說明(&H)..."
28492
28493 #~ msgid "Synchronise on audio track"
28494 #~ msgstr "同步音訊軌"
28495
28496 #~ msgid ""
28497 #~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
28498 #~ "track on the audio track."
28499 #~ msgstr "丟棄/複製視訊畫面以達成視訊軌與音訊軌同步。"
28500
28501 #~ msgid ""
28502 #~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
28503 #~ "encoding rate."
28504 #~ msgstr "若您的 CPU 無法跟上編碼速率,轉碼器將會丟棄部份畫面。"
28505
28506 #~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
28507 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL 視訊輸出(需要 drawable-nsobject)"
28508
28509 #, fuzzy
28510 #~ msgid "Add a subtitle file"
28511 #~ msgstr "使用字幕檔(&T)"
28512
28513 #~ msgid "Album art download policy:"
28514 #~ msgstr "專輯封面下載方針:"
28515
28516 #~ msgid "Configure Media Library"
28517 #~ msgstr "設定媒體櫃"
28518
28519 #~ msgid ""
28520 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
28521 #~ "care!"
28522 #~ msgstr "您可以選擇關閉一些 CPU 加速功能。請小心使用!"
28523
28524 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
28525 #~ msgstr "這個設定會影響色度轉換模組"
28526
28527 #~ msgid ""
28528 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28529 #~ "them."
28530 #~ msgstr "有些選項其實是被隱藏的,勾選「進階選項」可以顯示它們。"
28531
28532 #~ msgid ""
28533 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
28534 #~ "should be magnified."
28535 #~ msgstr "放大部份視訊。您可以選擇影像中要放大的部位。"
28536
28537 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
28538 #~ msgstr "「波浪」視訊扭曲特效"
28539
28540 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
28541 #~ msgstr "「水面」視訊扭曲特效"
28542
28543 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
28544 #~ msgstr "選擇哪些物件應該印出除錯訊息"
28545
28546 #~ msgid ""
28547 #~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
28548 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
28549 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
28550 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
28551 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
28552 #~ "debug message."
28553 #~ msgstr ""
28554 #~ "這是一個以「,」分隔的字串,每個物件應該用「+」或「-」表示啟用或停用。關鍵"
28555 #~ "字「all」表示所有物件。物件可以用類型或模組名稱來表示。指定物件名稱的規則"
28556 #~ "比物件類型的規則優先。請注意您仍然需要使用 -vvv 參數以確實顯示除錯訊息。"
28557
28558 #~ msgid ""
28559 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
28560 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
28561 #~ msgstr "您可以手動選擇介面語言。若設定為「自動」,系統將自動偵測語言。"
28562
28563 #~ msgid ""
28564 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
28565 #~ "1024."
28566 #~ msgstr "您可以在此設定預設音量,有效範圍從 0 至 1024。"
28567
28568 #~ msgid ""
28569 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
28570 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
28571 #~ "resampling algorithm will be used instead."
28572 #~ msgstr ""
28573 #~ "使用高品質音訊重取樣演算法。高品質的音訊重取樣會消耗較多的處理器資源,因此"
28574 #~ "您可以選擇停用並讓系統使用資源消耗較低的重取樣演算法。"
28575
28576 #~ msgid ""
28577 #~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
28578 #~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
28579 #~ msgstr "設定串流輸出多工器的初始快取大小(毫秒)。"
28580
28581 #~ msgid ""
28582 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
28583 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
28584 #~ msgstr ""
28585 #~ "您可以選擇任何您想用的記憶體複製模組。預設情況下 VLC 會依照您的硬體選擇最"
28586 #~ "快的模組。"
28587
28588 #~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
28589 #~ msgstr "(實驗階段)在存取階段不要進行快取。"
28590
28591 #~ msgid "Modules search path"
28592 #~ msgstr "模組搜尋路徑"
28593
28594 #~ msgid "Data search path"
28595 #~ msgstr "資料搜尋路徑"
28596
28597 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
28598 #~ msgstr "切換正常/重複/循環播放清單模式"
28599
28600 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
28601 #~ msgstr "顯示視訊輸出的 OSD 選單"
28602
28603 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
28604 #~ msgstr "隱藏視訊輸出的 OSD 選單"
28605
28606 #~ msgid "Highlight widget on the right"
28607 #~ msgstr "高亮度標記右邊的視窗元件"
28608
28609 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
28610 #~ msgstr "移動 OSD 選單的高亮度標記至右邊的視窗元件"
28611
28612 #~ msgid "Highlight widget on the left"
28613 #~ msgstr "高亮度標記左邊的視窗元件"
28614
28615 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
28616 #~ msgstr "移動 OSD 選單的高亮度標記至左邊的視窗元件"
28617
28618 #~ msgid "Highlight widget on top"
28619 #~ msgstr "高亮度標記上面的視窗元件"
28620
28621 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
28622 #~ msgstr "移動 OSD 選單的高亮度標記至上面的視窗元件"
28623
28624 #~ msgid "Highlight widget below"
28625 #~ msgstr "高亮度標記下面的視窗元件"
28626
28627 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
28628 #~ msgstr "移動 OSD 選單的高亮度標記至下面的視窗元件"
28629
28630 #~ msgid "Greek, Modern ()"
28631 #~ msgstr "Greek, Modern ()"
28632
28633 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
28634 #~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
28635
28636 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
28637 #~ msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
28638
28639 #~ msgid "3D Now! memcpy"
28640 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
28641
28642 #~ msgid ""
28643 #~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
28644 #~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
28645 #~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
28646 #~ msgstr ""
28647 #~ "使用「alsa://」開啟預設的音訊輸入。若有多個音訊輸入可供使用,它們將會被列"
28648 #~ "於 VLC 除錯輸出。要選擇「hw:0,1」,請輸入「alsa://hw:0,1」。"
28649
28650 #~ msgid "PCM U8"
28651 #~ msgstr "PCM U8"
28652
28653 #~ msgid "PCM S8"
28654 #~ msgstr "PCM S8"
28655
28656 #~ msgid "PCM U16 LE"
28657 #~ msgstr "PCM U16 LE"
28658
28659 #~ msgid "PCM S16 LE"
28660 #~ msgstr "PCM S16 LE"
28661
28662 #~ msgid "PCM U16 BE"
28663 #~ msgstr "PCM U16 BE"
28664
28665 #~ msgid "PCM S16 BE"
28666 #~ msgstr "PCM S16 BE"
28667
28668 #~ msgid "PCM U24 LE"
28669 #~ msgstr "PCM U24 LE"
28670
28671 #~ msgid "PCM S24 LE"
28672 #~ msgstr "PCM S24 LE"
28673
28674 #~ msgid "PCM U24 BE"
28675 #~ msgstr "PCM U24 BE"
28676
28677 #~ msgid "PCM S24 BE"
28678 #~ msgstr "PCM S24 BE"
28679
28680 #~ msgid "PCM U32 LE"
28681 #~ msgstr "PCM U32 LE"
28682
28683 #~ msgid "PCM S32 LE"
28684 #~ msgstr "PCM S32 LE"
28685
28686 #~ msgid "PCM U32 BE"
28687 #~ msgstr "PCM U32 BE"
28688
28689 #~ msgid "PCM S32 BE"
28690 #~ msgstr "PCM S32 BE"
28691
28692 #~ msgid "PCM F32 LE"
28693 #~ msgstr "PCM F32 LE"
28694
28695 #~ msgid "PCM F32 BE"
28696 #~ msgstr "PCM F32 BE"
28697
28698 #~ msgid "PCM F64 LE"
28699 #~ msgstr "PCM F64 LE"
28700
28701 #~ msgid "PCM F64 BE"
28702 #~ msgstr "PCM F64 BE"
28703
28704 #~ msgid "BluRay"
28705 #~ msgstr "藍光"
28706
28707 #~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
28708 #~ msgstr "VLC無法使用裝置\"%s\",因為該裝置類型不被支援。"
28709
28710 #~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
28711 #~ msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) 輸入"
28712
28713 #~ msgid "collapse"
28714 #~ msgstr "收合"
28715
28716 #~ msgid "expand"
28717 #~ msgstr "展開"
28718
28719 #~ msgid "Teapot"
28720 #~ msgstr "Teapot"
28721
28722 #~ msgid "Coffee pot"
28723 #~ msgstr "Coffee pot"
28724
28725 #~ msgid "Coffee is ready."
28726 #~ msgstr "咖啡煮好囉"
28727
28728 #~ msgid "RTMP"
28729 #~ msgstr "RTMP"
28730
28731 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28732 #~ msgstr "擷取串流的寬度(-1 表示自動偵測)。"
28733
28734 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28735 #~ msgstr "擷取串流的高度(-1 表示自動偵測)。"
28736
28737 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
28738 #~ msgstr "擷取的頻率(kHz)"
28739
28740 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
28741 #~ msgstr "擷取的畫面速率(-1 為自動偵測)"
28742
28743 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
28744 #~ msgstr "欲使用的位元率(預設為-1)。"
28745
28746 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
28747 #~ msgstr "使用的位元率模式(VBR 或 CBR)"
28748
28749 #~ msgid "SECAM"
28750 #~ msgstr "SECAM"
28751
28752 #~ msgid "PAL"
28753 #~ msgstr "PAL"
28754
28755 #~ msgid "NTSC"
28756 #~ msgstr "NTSC"
28757
28758 #~ msgid "vbr"
28759 #~ msgstr "vbr"
28760
28761 #~ msgid "cbr"
28762 #~ msgstr "cbr"
28763
28764 #~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
28765 #~ msgstr "Framebuffer 的像素寬度"
28766
28767 #~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
28768 #~ msgstr "視訊裝置(預設: /dev/video0)"
28769
28770 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28771 #~ msgstr "強制套用寬度(-1 為自動偵測,0 為驅動程式預設)。"
28772
28773 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28774 #~ msgstr "強制套用高度(-1 為自動偵測,0 為驅動程式預設)。"
28775
28776 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
28777 #~ msgstr "擷取的畫面速率(0 為自動偵測)"
28778
28779 #~ msgid "Use libv4l2"
28780 #~ msgstr "使用 libv4l2"
28781
28782 #~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
28783 #~ msgstr "強制使用 libv4l2 包裝。"
28784
28785 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
28786 #~ msgstr "主要語言(僅類比電視調諧器)"
28787
28788 #~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
28789 #~ msgstr "(僅類比電視調諧器)"
28790
28791 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
28792 #~ msgstr "主要語言左,次要語言右"
28793
28794 #~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
28795 #~ msgstr "Video4Linux2 壓縮的 A/V"
28796
28797 #~ msgid "AltiVec memcpy"
28798 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
28799
28800 #~ msgid "Feedback Gain"
28801 #~ msgstr "反饋增益"
28802
28803 #~ msgid ""
28804 #~ "Channels available for audio output.If the input has more channels than "
28805 #~ "the output, it will be down-mixed.This parameter is ignored when digital "
28806 #~ "pass-through is active."
28807 #~ msgstr ""
28808 #~ "音訊輸出的可用聲道。若輸入的聲道數比輸出裝置多則進行混降輸出。當數位轉送啟"
28809 #~ "用時,此參數會被忽略。"
28810
28811 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
28812 #~ msgstr "3 前 2 後"
28813
28814 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
28815 #~ msgstr "2 前 2 後"
28816
28817 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
28818 #~ msgstr "A/52 over S/PDIF"
28819
28820 #~ msgid "Open Sound System"
28821 #~ msgstr "Open Sound System"
28822
28823 #~ msgid "5.1"
28824 #~ msgstr "5.1"
28825
28826 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
28827 #~ msgstr "Win32 waveOut延伸輸出"
28828
28829 #~ msgid ""
28830 #~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. "
28831 #~ "Overridden by user settings."
28832 #~ msgstr "為特定類型的來源或狀況調整設定值,再由使用者設定值覆載。"
28833
28834 #~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
28835 #~ msgstr "使用樣式作為預設設定值,再由使用者設定值覆載。"
28836
28837 #~ msgid "fast"
28838 #~ msgstr "快速"
28839
28840 #~ msgid "slow"
28841 #~ msgstr "慢"
28842
28843 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
28844 #~ msgstr "請提供一個下列的參數:"
28845
28846 #~ msgid "Christian rap"
28847 #~ msgstr "Christian rap"
28848
28849 #~ msgid "Pop/funk"
28850 #~ msgstr "Pop/funk"
28851
28852 #~ msgid "Acid punk"
28853 #~ msgstr "Acid punk"
28854
28855 #~ msgid "Acid jazz"
28856 #~ msgstr "Acid jazz"
28857
28858 #~ msgid "Rock & roll"
28859 #~ msgstr "Rock & roll"
28860
28861 #~ msgid "Hard rock"
28862 #~ msgstr "Hard rock"
28863
28864 #~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
28865 #~ msgstr "不要抱怨加密的 PES。"
28866
28867 #~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
28868 #~ msgstr "VLC 除錯記錄 (%s).rtfd"
28869
28870 #~ msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
28871 #~ msgstr "以暗色或亮色系介面風格執行 VLC"
28872
28873 #~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
28874 #~ msgstr "預設情況下 VLC 將使用暗色系介面風格。"
28875
28876 #~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
28877 #~ msgstr "使用 OS X Lion 上的原生全螢幕模式"
28878
28879 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28880 #~ msgstr "HTTP 代理伺服器密碼"
28881
28882 #~ msgid ""
28883 #~ "Extend subtitles duration by this value.\n"
28884 #~ "Set 0 to disable."
28885 #~ msgstr ""
28886 #~ "延伸字幕時間。\n"
28887 #~ "設定 0 以停用。"
28888
28889 #~ msgid ""
28890 #~ "Multiply subtitles duration by this value.\n"
28891 #~ "Set 0 to disable."
28892 #~ msgstr ""
28893 #~ "字幕時間乘以這個數值。\n"
28894 #~ "設定 0 以停用。"
28895
28896 #~ msgid ""
28897 #~ "Recalculate subtitles duration according\n"
28898 #~ "to their content and this value.\n"
28899 #~ "Set 0 to disable."
28900 #~ msgstr ""
28901 #~ "根據內容與此數值\n"
28902 #~ "重新計算字幕時間。\n"
28903 #~ "設定 0 以停用。"
28904
28905 #~ msgid "TV (digital)"
28906 #~ msgstr "數位電視"
28907
28908 #~ msgid ""
28909 #~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
28910 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
28911 #~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
28912 #~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
28913 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
28914 #~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
28915 #~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
28916 #~ "options:</p>\n"
28917 #~ msgstr ""
28918 #~ "<p><i>VLC 媒體播放器</i> <b>不會</b>傳送或收集任何關於您的使用資訊,甚至是"
28919 #~ "匿名傳送。</p>\n"
28920 #~ "<p>但是它會連線到網際網路擷取<b>媒體資訊</b>或者檢查是否有可用的<b>更新</"
28921 #~ "b>。</p>\n"
28922 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (作者) 需要您決定是否允許這個軟體存取網際網路。</p>\n"
28923 #~ "<p>根據您的意願,請選擇勾選或取消下列選項:</p>\n"
28924
28925 #~ msgid ""
28926 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
28927 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
28928 #~ "more!\n"
28929 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
28930 #~ "platform.\n"
28931 #~ "\n"
28932 #~ msgstr ""
28933 #~ "「VLC 媒體播放器」是一個自由的媒體播放器、編碼器與串流伺服器,它可以讀取檔"
28934 #~ "案、CD、DVD、網路串流、擷取卡甚至更多其他來源!\n"
28935 #~ "VLC 使用內建的編解碼器並且能在所有熱門的平台上運作。\n"
28936
28937 #~ msgid ""
28938 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28939 #~ " "
28940 #~ msgstr ""
28941 #~ "此版本 VLC 由以下人員編譯:\n"
28942 #~ " "
28943
28944 #~ msgid ""
28945 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
28946 #~ "\n"
28947 #~ msgstr ""
28948 #~ "您正在使用 Qt4 介面。\n"
28949 #~ "\n"
28950
28951 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28952 #~ msgstr " by the VideoLAN Team.\n"
28953
28954 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
28955 #~ msgstr "請輸入您想播放的網址或路徑"
28956
28957 #~ msgid ""
28958 #~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
28959 #~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
28960 #~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
28961 #~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
28962 #~ msgstr ""
28963 #~ "這個對話視窗可以讓您串流或轉換您本機使用、位於私人網路或網際網路的媒體。\n"
28964 #~ "您應該從檢查您想要的輸入來源開始,並按「下一個」按鈕繼續下一步。\n"
28965
28966 #~ msgid "Freebox TV"
28967 #~ msgstr "Freebox TV"
28968
28969 #~ msgid ""
28970 #~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
28971 #~ "scanning directories."
28972 #~ msgstr "掃瞄目錄時具有這些副檔名的檔案將不會加入至媒體櫃。"
28973
28974 #~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
28975 #~ msgstr "掃瞄目錄時一併掃瞄所有子目錄。"
28976
28977 #~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
28978 #~ msgstr "基於 SQL 資料庫的媒體櫃"
28979
28980 #~ msgid "Port for the database"
28981 #~ msgstr "資料庫的連接埠"
28982
28983 #~ msgid "Auto add new medias"
28984 #~ msgstr "自動加入新媒體"
28985
28986 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
28987 #~ msgstr "電源管理抑止"
28988
28989 #~ msgid "MCE"
28990 #~ msgstr "MCE"
28991
28992 #~ msgid ""
28993 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
28994 #~ "\"html\"."
28995 #~ msgstr "指定記錄格式。可用的選擇有「文字」(預設)與「html」。"
28996
28997 #~ msgid ""
28998 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
28999 #~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
29000 #~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
29001 #~ msgstr ""
29002 #~ "指定記錄格式。可用的選擇有「文字」(預設)、「html」、「syslog」(將記錄傳送"
29003 #~ "至 syslog 而非檔案的特殊模式)和「android」(將記錄傳送至 android )。"
29004
29005 #~ msgid ""
29006 #~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
29007 #~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
29008 #~ "\"local7\"."
29009 #~ msgstr ""
29010 #~ "選擇要傳送記錄的 syslog 工具。可用的選擇有「user」(預設)、「daemon」與"
29011 #~ "「local0」至「local7」。"
29012
29013 #~ msgid "libc memcpy"
29014 #~ msgstr "libc memcpy"
29015
29016 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
29017 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
29018
29019 #~ msgid "MMX memcpy"
29020 #~ msgstr "MMX memcpy"
29021
29022 #~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
29023 #~ msgstr "Telepathy「正在播放」(任務控制)"
29024
29025 #~ msgid ""
29026 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
29027 #~ msgstr "命令的監聽 UDP 連接埠(show | enable <pid> | disable <pid>)"
29028
29029 #~ msgid "Disable ES id at startup."
29030 #~ msgstr "啟動時停用 ES IS。"
29031
29032 #~ msgid "Only enable ES id at startup."
29033 #~ msgstr "僅在啟動時啟用 ES ID。"
29034
29035 #~ msgid "Initial command to execute."
29036 #~ msgstr "執行的初始命令。"
29037
29038 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
29039 #~ msgstr "裁剪幾何形狀(像素)"
29040
29041 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
29042 #~ msgstr "OSD 選單的組態檔。"
29043
29044 #~ msgid "Path to OSD menu images"
29045 #~ msgstr "OSD 選單影像的路徑"
29046
29047 #~ msgid ""
29048 #~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
29049 #~ "OSD configuration file."
29050 #~ msgstr "OSD 選單的影像路徑,覆載定義於 OSD 組態檔的路徑。"
29051
29052 #~ msgid "Make one tile a black slot"
29053 #~ msgstr "使其中一塊拼圖變成黑色空格"
29054
29055 #~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
29056 #~ msgstr "您確定要建立串流嗎?"
29057
29058 #~ msgid ""
29059 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
29060 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
29061 #~ "collaboration to create the best free software."
29062 #~ msgstr ""
29063 #~ "我們要感謝整個 VLC 社群、測試人員、各位使用者以及以下人員(還有遺漏的那些"
29064 #~ "人...),有了他們的貢獻才能創造出最好的自由軟體。"
29065
29066 #~ msgid "00000; "
29067 #~ msgstr "00000; "
29068
29069 #~ msgid "Left front"
29070 #~ msgstr "左前"
29071
29072 #~ msgid "dbus"
29073 #~ msgstr "dbus"
29074
29075 #~ msgid "Dump"
29076 #~ msgstr "傾印"
29077
29078 #, fuzzy
29079 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
29080 #~ msgstr "產生當機報告信件時發生錯誤。"
29081
29082 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
29083 #~ msgstr "yes: from %@ to %@ secs"
29084
29085 #, fuzzy
29086 #~ msgid "Session groupname"
29087 #~ msgstr "工作階段名稱"
29088
29089 #~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
29090 #~ msgstr "獨特的 DBUS 服務 ID(org.mpris.vlc-<pid>)"
29091
29092 #~ msgid ""
29093 #~ "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS "
29094 #~ "bus. The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris."
29095 #~ "vlc-<pid>"
29096 #~ msgstr ""
29097 #~ "使用獨特的 dbus 服務 ID 以辨識在 DBUS 匯流排上的這個 VLC 執行程序。PID 將"
29098 #~ "會加入到服務名稱:org.mpris.vlc-<pid>"
29099
29100 #~ msgid "Card %<PRIu32>"
29101 #~ msgstr "介面卡 %<PRIu32>"
29102
29103 #~ msgid "Relaunch required"
29104 #~ msgstr "需要重新啟動"
29105
29106 #~ msgid "Relaunch VLC"
29107 #~ msgstr "重新啟動 VLC"
29108
29109 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
29110 #~ msgstr "可以的話使用系統的 WMV 編解碼器"
29111
29112 #~ msgid "Exposure, Auto"
29113 #~ msgstr "曝光,自動"
29114
29115 #~ msgid "Exposure (Absolute)"
29116 #~ msgstr "曝光(絕對值)"
29117
29118 #~ msgid "Exposure, Auto Priority"
29119 #~ msgstr "曝光,自動優先權"
29120
29121 #~ msgid "Focus (absolute)"
29122 #~ msgstr "焦距(絕對值)"
29123
29124 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
29125 #~ msgstr "取消DVD選單(相容性)"
29126
29127 #~ msgid ""
29128 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
29129 #~ "advantage of them."
29130 #~ msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
29131
29132 #~ msgid ""
29133 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
29134 #~ "advantage of them."
29135 #~ msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
29136
29137 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
29138 #~ msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
29139
29140 #~ msgid ""
29141 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
29142 #~ "advantage of them."
29143 #~ msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
29144
29145 #~ msgid ""
29146 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
29147 #~ "advantage of them."
29148 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
29149
29150 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
29151 #~ msgstr "啟用CPU SSE2支援"
29152
29153 #~ msgid ""
29154 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
29155 #~ "advantage of them."
29156 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
29157
29158 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
29159 #~ msgstr "啟用CPU SSE3支援"
29160
29161 #, fuzzy
29162 #~ msgid ""
29163 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
29164 #~ "advantage of them."
29165 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
29166
29167 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
29168 #~ msgstr "啟用CPU SSSE3支援"
29169
29170 #, fuzzy
29171 #~ msgid ""
29172 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
29173 #~ "advantage of them."
29174 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
29175
29176 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
29177 #~ msgstr "啟用CPU SSE4.1支援"
29178
29179 #, fuzzy
29180 #~ msgid ""
29181 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
29182 #~ "advantage of them."
29183 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
29184
29185 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
29186 #~ msgstr "啟用CPU SSE4.2支援"
29187
29188 #, fuzzy
29189 #~ msgid ""
29190 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
29191 #~ "advantage of them."
29192 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
29193
29194 #~ msgid ""
29195 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
29196 #~ "advantage of them."
29197 #~ msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
29198
29199 #~ msgid ""
29200 #~ "%s\n"
29201 #~ "Done %s (100.0%%)"
29202 #~ msgstr ""
29203 #~ "%s\n"
29204 #~ "完成 %s (100.0%%)"
29205
29206 #~ msgid "Alsa"
29207 #~ msgstr "Alsa"
29208
29209 #~ msgid "Avio"
29210 #~ msgstr "Avio"
29211
29212 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
29213 #~ msgstr "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
29214
29215 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
29216 #~ msgstr "In kHz for DVB-C/S/T"
29217
29218 #, fuzzy
29219 #~ msgid ""
29220 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
29221 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
29222
29223 #~ msgid "LNB voltage"
29224 #~ msgstr "LNB voltage"
29225
29226 #~ msgid "22 kHz tone"
29227 #~ msgstr "22 kHz tone"
29228
29229 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
29230 #~ msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
29231
29232 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
29233 #~ msgstr "FEC=Forward Error Correction模式[9=自動]。"
29234
29235 #~ msgid "QAM16"
29236 #~ msgstr "QAM16"
29237
29238 #~ msgid "QAM32"
29239 #~ msgstr "QAM32"
29240
29241 #~ msgid "QAM64"
29242 #~ msgstr "QAM64"
29243
29244 #~ msgid "QAM128"
29245 #~ msgstr "QAM128"
29246
29247 #~ msgid "QAM256"
29248 #~ msgstr "QAM256"
29249
29250 #~ msgid "BPSK"
29251 #~ msgstr "BPSK"
29252
29253 #~ msgid "QPSK"
29254 #~ msgstr "QPSK"
29255
29256 #~ msgid "8VSB"
29257 #~ msgstr "8VSB"
29258
29259 #~ msgid "16VSB"
29260 #~ msgstr "16VSB"
29261
29262 #~ msgid "2/3"
29263 #~ msgstr "2/3"
29264
29265 #~ msgid "3/4"
29266 #~ msgstr "3/4"
29267
29268 #~ msgid "5/6"
29269 #~ msgstr "5/6"
29270
29271 #~ msgid "7/8"
29272 #~ msgstr "7/8"
29273
29274 #, fuzzy
29275 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
29276 #~ msgstr "垂直邊框寬度"
29277
29278 #~ msgid "1/4"
29279 #~ msgstr "1/4"
29280
29281 #~ msgid "1/8"
29282 #~ msgstr "1/8"
29283
29284 #~ msgid "1/16"
29285 #~ msgstr "1/16"
29286
29287 #~ msgid "1/32"
29288 #~ msgstr "1/32"
29289
29290 #~ msgid "2k"
29291 #~ msgstr "2k"
29292
29293 #~ msgid "8k"
29294 #~ msgstr "8k"
29295
29296 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
29297 #~ msgstr "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
29298
29299 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
29300 #~ msgstr "啟動內部HTTP伺服器,並在此設定其位址與連接埠。"
29301
29302 #~ msgid "HTTP ACL"
29303 #~ msgstr "HTTP ACL"
29304
29305 #, fuzzy
29306 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
29307 #~ msgstr "輸出裝置"
29308
29309 #, fuzzy
29310 #~ msgid "Use file memory mapping"
29311 #~ msgstr "使用共享記憶體"
29312
29313 #~ msgid "MMap"
29314 #~ msgstr "MMap"
29315
29316 #, fuzzy
29317 #~ msgid ""
29318 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
29319 #~ "device will be used."
29320 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
29321
29322 #, fuzzy
29323 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
29324 #~ msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
29325
29326 #, fuzzy
29327 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
29328 #~ msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
29329
29330 #~ msgid "Quality of the stream."
29331 #~ msgstr "串流品質"
29332
29333 #~ msgid "IO Method"
29334 #~ msgstr "IO方式"
29335
29336 #~ msgid ""
29337 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
29338 #~ "the v4l2 driver)."
29339 #~ msgstr "自動地為視訊輸入設定白平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
29340
29341 #~ msgid ""
29342 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
29343 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
29344 #~ msgstr ""
29345 #~ "觸發白平衡動作,除非自動白平衡是被啟用的(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
29346
29347 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29348 #~ msgstr "為視訊輸入設定藍平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
29349
29350 #, fuzzy
29351 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29352 #~ msgstr "視訊輸入亮度"
29353
29354 #~ msgid "AUTO"
29355 #~ msgstr "AUTO"
29356
29357 #~ msgid "READ"
29358 #~ msgstr "READ"
29359
29360 #~ msgid "MMAP"
29361 #~ msgstr "MMAP"
29362
29363 #~ msgid "USERPTR"
29364 #~ msgstr "USERPTR"
29365
29366 #, fuzzy
29367 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29368 #~ msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
29369
29370 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
29371 #~ msgstr "重新載入影像檔每 n 秒。"
29372
29373 #~ msgid "Subpage"
29374 #~ msgstr "子頁面"
29375
29376 #~ msgid "1.00x"
29377 #~ msgstr "1.00x"
29378
29379 #~ msgid "Signals"
29380 #~ msgstr "訊號"
29381
29382 #~ msgid "Repair"
29383 #~ msgstr "修復"
29384
29385 #~ msgid "Blur"
29386 #~ msgstr "Blur"
29387
29388 #, fuzzy
29389 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
29390 #~ msgstr "建立數個影像複製"
29391
29392 #, fuzzy
29393 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
29394 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
29395
29396 #~ msgid "Adjust Image"
29397 #~ msgstr "調整影像"
29398
29399 #~ msgid "Use as Desktop Background"
29400 #~ msgstr "使用作為桌面背景"
29401
29402 #~ msgid "iSight Capture Input"
29403 #~ msgstr "iSight擷取輸入"
29404
29405 #, fuzzy
29406 #~ msgid "Add controls to the video window"
29407 #~ msgstr "視訊輸入對比"
29408
29409 #~ msgid " State    : Playing %s"
29410 #~ msgstr " 狀態    : 正播放 %s"
29411
29412 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
29413 #~ msgstr " 狀態    : 正開啟/連線中 %s"
29414
29415 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
29416 #~ msgstr "     c          切換顏色開/觀"
29417
29418 #, fuzzy
29419 #~ msgid "No item currently playing"
29420 #~ msgstr "播放清單中沒有項目"
29421
29422 #~ msgid " Logs "
29423 #~ msgstr " 記錄檔 "
29424
29425 #, fuzzy
29426 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
29427 #~ msgstr "手動增加"
29428
29429 #~ msgid "Sca&le"
29430 #~ msgstr "比例(&L)"
29431
29432 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
29433 #~ msgstr "允許將音量設定至400%"
29434
29435 #~ msgid "Skins loader demux"
29436 #~ msgstr "面板載入器解多工"
29437
29438 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
29439 #~ msgstr "ID3v1/2和APEv1/2標籤解析器"
29440
29441 #~ msgid "OSSO"
29442 #~ msgstr "OSSO"
29443
29444 #, fuzzy
29445 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
29446 #~ msgstr "TCP指令輸入"
29447
29448 #, fuzzy
29449 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
29450 #~ msgstr "TCP指令輸入"
29451
29452 #~ msgid "IPv4 SAP"
29453 #~ msgstr "IPv4 SAP"
29454
29455 #~ msgid "IPv6 SAP"
29456 #~ msgstr "IPv6 SAP"
29457
29458 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
29459 #~ msgstr "IPv6 SAP範圍"
29460
29461 #, fuzzy
29462 #~ msgid "Embed the overlay"
29463 #~ msgstr "字幕延遲"
29464
29465 #~ msgid "Cache size (number of images)"
29466 #~ msgstr "快取大小(影像數量)"
29467
29468 #, fuzzy
29469 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
29470 #~ msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
29471
29472 #, fuzzy
29473 #~ msgid "ID of the video output X window"
29474 #~ msgstr "建立數個影像複製"
29475
29476 #~ msgid "Use shared memory"
29477 #~ msgstr "使用共享記憶體"
29478
29479 #~ msgid "Band separator"
29480 #~ msgstr "頻帶分離器"
29481
29482 #~ msgid ""
29483 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
29484 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
29485 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
29486 #~ "css\">\n"
29487 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29488 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
29489 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
29490 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29491 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29492 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
29493 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29494 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29495 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
29496 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29497 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29498 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
29499 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29500 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29501 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
29502 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29503 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29504 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
29505 #~ msgstr ""
29506 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
29507 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
29508 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
29509 #~ "css\">\n"
29510 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29511 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
29512 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
29513 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29514 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29515 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
29516 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29517 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29518 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
29519 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29520 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29521 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
29522 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29523 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29524 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
29525 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29526 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29527 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
29528
29529 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
29530 #~ msgstr "最小化檢視模式 (無工具列)"
29531
29532 #, fuzzy
29533 #~ msgid "Automate picture coding mode"
29534 #~ msgstr "錄製完成"
29535
29536 #~ msgid "...when VLC is in background"
29537 #~ msgstr "...當VLC在背景"
29538
29539 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
29540 #~ msgstr "GME解多工器(Game_Music_Emu)"
29541
29542 #, fuzzy
29543 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
29544 #~ msgstr "選擇目錄以儲存至"
29545
29546 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
29547 #~ msgstr "%s: 選項 `%s' 不明確\n"
29548
29549 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
29550 #~ msgstr "%s: 選項 `--%s' 不允許有參數\n"
29551
29552 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29553 #~ msgstr "%s: 選項 `%c%s' 不允許有參數\n"
29554
29555 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
29556 #~ msgstr "%s: 選項 `%s' 需要參數\n"
29557
29558 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
29559 #~ msgstr "%s: 無法識別選項 `%s%s' \n"
29560
29561 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
29562 #~ msgstr "%s: 選項不合法 -- %c\n"
29563
29564 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
29565 #~ msgstr "%s: 選項無效 -- %c\n"
29566
29567 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
29568 #~ msgstr "%s: 選項需要參數 -- %c\n"
29569
29570 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
29571 #~ msgstr "%s: 選項 `-W %s' 不明確\n"
29572
29573 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
29574 #~ msgstr "%s: 選項 `-W %s' 不允許有參數\n"
29575
29576 #, fuzzy
29577 #~ msgid "Full support"
29578 #~ msgstr "啟用FPU支援"
29579
29580 #~ msgid ""
29581 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
29582 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
29583 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
29584
29585 #~ msgid ""
29586 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
29587 #~ "advantage of it."
29588 #~ msgstr "如果你的處裡器具備浮點運算單元,VLC可以對其最佳化。"
29589
29590 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
29591 #~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA)輸入"
29592
29593 #, fuzzy
29594 #~ msgid "Additional debug"
29595 #~ msgstr "附加的串流選項"
29596
29597 #, fuzzy
29598 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
29599 #~ msgstr "啟動音訊串流輸出"
29600
29601 #, fuzzy
29602 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
29603 #~ msgstr "取得串流資訊"
29604
29605 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
29606 #~ msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
29607
29608 #, fuzzy
29609 #~ msgid ""
29610 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
29611 #~ "possibly before an I-frame."
29612 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
29613
29614 #~ msgid "50%"
29615 #~ msgstr "50%"
29616
29617 #~ msgid "100%"
29618 #~ msgstr "100%"
29619
29620 #~ msgid "200%"
29621 #~ msgstr "200%"
29622
29623 #, fuzzy
29624 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
29625 #~ msgstr "你的Mac OS X版本不被支援"
29626
29627 #, fuzzy
29628 #~ msgid ""
29629 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
29630 #~ "\n"
29631 #~ "%@"
29632 #~ msgstr "VLC媒體播放器需要Mac OS X 10.4或更高版本。"
29633
29634 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
29635 #~ msgstr "你想要讓VLC自動地檢查更新嘛?"
29636
29637 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
29638 #~ msgstr "此版本的VLC是未被更新的。"
29639
29640 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
29641 #~ msgstr "目前的釋出版本是%d.%d.%d%c。"
29642
29643 #~ msgid "Owner"
29644 #~ msgstr "擁有者"
29645
29646 #~ msgid "00:00:00"
29647 #~ msgstr "00:00:00"
29648
29649 #~ msgid "MRL:"
29650 #~ msgstr "MRL:"
29651
29652 #~ msgid "udp"
29653 #~ msgstr "udp"
29654
29655 #~ msgid "udp6"
29656 #~ msgstr "udp6"
29657
29658 #~ msgid "rtp"
29659 #~ msgstr "rtp"
29660
29661 #~ msgid "rtp4"
29662 #~ msgstr "rtp4"
29663
29664 #~ msgid "http"
29665 #~ msgstr "http"
29666
29667 #~ msgid "sout"
29668 #~ msgstr "sout"
29669
29670 #~ msgid "ntsc"
29671 #~ msgstr "ntsc"
29672
29673 #~ msgid "secam"
29674 #~ msgstr "secam"
29675
29676 #~ msgid "240x192"
29677 #~ msgstr "240x192"
29678
29679 #~ msgid "320x240"
29680 #~ msgstr "320x240"
29681
29682 #~ msgid "qsif"
29683 #~ msgstr "qsif"
29684
29685 #~ msgid "qcif"
29686 #~ msgstr "qcif"
29687
29688 #~ msgid "sif"
29689 #~ msgstr "sif"
29690
29691 #~ msgid "cif"
29692 #~ msgstr "cif"
29693
29694 #~ msgid "vga"
29695 #~ msgstr "vga"
29696
29697 #~ msgid "kHz"
29698 #~ msgstr "kHz"
29699
29700 #~ msgid "Hz/s"
29701 #~ msgstr "Hz/s"
29702
29703 #~ msgid "Camera"
29704 #~ msgstr "攝影機"
29705
29706 #~ msgid "huffyuv"
29707 #~ msgstr "huffyuv"
29708
29709 #~ msgid "mp1v"
29710 #~ msgstr "mp1v"
29711
29712 #~ msgid "mp2v"
29713 #~ msgstr "mp2v"
29714
29715 #~ msgid "mp4v"
29716 #~ msgstr "mp4v"
29717
29718 #~ msgid "H263"
29719 #~ msgstr "H263"
29720
29721 #~ msgid "WMV1"
29722 #~ msgstr "WMV1"
29723
29724 #~ msgid "WMV2"
29725 #~ msgstr "WMV2"
29726
29727 #~ msgid "URL:"
29728 #~ msgstr "URL:"
29729
29730 #~ msgid "127.0.0.1"
29731 #~ msgstr "127.0.0.1"
29732
29733 #~ msgid "localhost"
29734 #~ msgstr "localhost"
29735
29736 #~ msgid "localhost.localdomain"
29737 #~ msgstr "localhost.localdomain"
29738
29739 #~ msgid "239.0.0.42"
29740 #~ msgstr "239.0.0.42"
29741
29742 #~ msgid "TS"
29743 #~ msgstr "TS"
29744
29745 #~ msgid "OGG"
29746 #~ msgstr "OGG"
29747
29748 #~ msgid "alaw"
29749 #~ msgstr "alaw"
29750
29751 #~ msgid "ulaw"
29752 #~ msgstr "ulaw"
29753
29754 #~ msgid "mpga"
29755 #~ msgstr "mpga"
29756
29757 #~ msgid "mp3"
29758 #~ msgstr "mp3"
29759
29760 #~ msgid "a52"
29761 #~ msgstr "a52"
29762
29763 #~ msgid "vorb"
29764 #~ msgstr "vorb"
29765
29766 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
29767 #~ msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
29768
29769 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
29770 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
29771
29772 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
29773 #~ msgstr "無法找到點陣圖檔案: %s"
29774
29775 #~ msgid "Save volume on exit"
29776 #~ msgstr "離開時儲存音量大小"
29777
29778 #~ msgid "last.fm"
29779 #~ msgstr "last.fm"
29780
29781 #, fuzzy
29782 #~ msgid ""
29783 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
29784 #~ "\n"
29785 #~ msgstr ""
29786 #~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
29787 #~ "\n"
29788
29789 #~ msgid ""
29790 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29791 #~ "http://www.videolan.org/"
29792 #~ msgstr ""
29793 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29794 #~ "http://www.videolan.org/"
29795
29796 #~ msgid "Dummy access function"
29797 #~ msgstr "虛擬存取功能"
29798
29799 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
29800 #~ msgstr "Gtk+ GUI說明"
29801
29802 #~ msgid "Canal +"
29803 #~ msgstr "Canal +"
29804
29805 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
29806 #~ msgstr "你可以選擇預設的去交錯模式"
29807
29808 #, fuzzy
29809 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
29810 #~ msgstr "介面模組"
29811
29812 #, fuzzy
29813 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
29814 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
29815
29816 #~ msgid "Login:"
29817 #~ msgstr "登入:"
29818
29819 #~ msgid "UDP/RTP"
29820 #~ msgstr "UDP/RTP"
29821
29822 #~ msgid "Chinese Traditional"
29823 #~ msgstr "正體中文"
29824
29825 #~ msgid "Galician"
29826 #~ msgstr "Galician"
29827
29828 #~ msgid "Occitan"
29829 #~ msgstr "奧克文"
29830
29831 #~ msgid "32"
29832 #~ msgstr "32"
29833
29834 #~ msgid "64"
29835 #~ msgstr "64"
29836
29837 #~ msgid "dv"
29838 #~ msgstr "dv"
29839
29840 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
29841 #~ msgstr "最大暫存檔案大小(Mb)"
29842
29843 #, fuzzy
29844 #~ msgid ""
29845 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
29846 #~ "will be used."
29847 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
29848
29849 #, fuzzy
29850 #~ msgid ""
29851 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
29852 #~ "\" will be used for OSS."
29853 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
29854
29855 #, fuzzy
29856 #~ msgid ""
29857 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
29858 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
29859 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
29860
29861 #, fuzzy
29862 #~ msgid ""
29863 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
29864 #~ "device will be used."
29865 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
29866
29867 #~ msgid "Esound server"
29868 #~ msgstr "Esound伺服器"
29869
29870 #~ msgid "%d Hz"
29871 #~ msgstr "%d Hz"
29872
29873 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29874 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29875
29876 #~ msgid "Login"
29877 #~ msgstr "登入"
29878
29879 #~ msgid ""
29880 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
29881 #~ "Are you sure you want to continue?"
29882 #~ msgstr ""
29883 #~ "這將會重設你的VLC媒體播放器的偏好設定\n"
29884 #~ "你確定要繼續?"
29885
29886 #~ msgid "Cube"
29887 #~ msgstr "立方體"
29888
29889 #, fuzzy
29890 #~ msgid "Cylinder"
29891 #~ msgstr "清除"
29892
29893 #, fuzzy
29894 #~ msgid "Torus"
29895 #~ msgstr "工具"
29896
29897 #, fuzzy
29898 #~ msgid "Sphere"
29899 #~ msgstr "速度"
29900
29901 #~ msgid "SQUAREXY"
29902 #~ msgstr "SQUAREXY"
29903
29904 #~ msgid "SQUARER"
29905 #~ msgstr "SQUARER"
29906
29907 #~ msgid "ASINXY"
29908 #~ msgstr "ASINXY"
29909
29910 #~ msgid "ASINR"
29911 #~ msgstr "ASINR"
29912
29913 #~ msgid "SINEXY"
29914 #~ msgstr "SINEXY"
29915
29916 #~ msgid "SINER"
29917 #~ msgstr "SINER"
29918
29919 #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
29920 #~ msgstr "選擇3D物件採樣準確度(1 = 小 , 10 = 大)"
29921
29922 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
29923 #~ msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
29924
29925 #, fuzzy
29926 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
29927 #~ msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
29928
29929 #~ msgid "MusicBrainz"
29930 #~ msgstr "MusicBrainz"
29931
29932 #, fuzzy
29933 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
29934 #~ msgstr "XSPF播放清單匯出"
29935
29936 #, fuzzy
29937 #~ msgid "A to B"
29938 #~ msgstr " 到 "
29939
29940 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
29941 #~ msgstr "%s:無法識別選項「--%s」\n"
29942
29943 #, fuzzy
29944 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
29945 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
29946
29947 #, fuzzy
29948 #~ msgid "Opaqueness:"
29949 #~ msgstr "開啟:"
29950
29951 #, fuzzy
29952 #~ msgid "Marquee:"
29953 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
29954
29955 #~ msgid "Input has changed "
29956 #~ msgstr "輸入已改變"
29957
29958 #~ msgid "Stream and Media Info"
29959 #~ msgstr "串流及媒體資訊"
29960
29961 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
29962 #~ msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
29963
29964 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
29965 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
29966
29967 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
29968 #~ msgstr "依標題反向排序(&R)"
29969
29970 #~ msgid "S&ort"
29971 #~ msgstr "排序(&S)"
29972
29973 #~ msgid "Play this Branch"
29974 #~ msgstr "播放本分支"
29975
29976 #~ msgid "Sort this Branch"
29977 #~ msgstr "排序本分支"
29978
29979 #~ msgid "root"
29980 #~ msgstr "根目錄"
29981
29982 #~ msgid "Can't save"
29983 #~ msgstr "無法儲存"
29984
29985 #~ msgid "MMSH"
29986 #~ msgstr "MMSH"
29987
29988 #~ msgid "You must choose a stream"
29989 #~ msgstr "你必須選擇一個串流"
29990
29991 #, fuzzy
29992 #~ msgid ""
29993 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
29994 #~ "about it."
29995 #~ msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
29996
29997 #, fuzzy
29998 #~ msgid ""
29999 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
30000 #~ "about it."
30001 #~ msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
30002
30003 #, fuzzy
30004 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
30005 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
30006
30007 #, fuzzy
30008 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
30009 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
30010
30011 #~ msgid "Creates several clones of the image"
30012 #~ msgstr "建立數個影像複製"
30013
30014 #, fuzzy
30015 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
30016 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
30017
30018 #, fuzzy
30019 #~ msgid "Blurring"
30020 #~ msgstr "藍色"
30021
30022 #, fuzzy
30023 #~ msgid "Magnifies part of the image"
30024 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
30025
30026 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
30027 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
30028
30029 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
30030 #~ msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
30031
30032 #, fuzzy
30033 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
30034 #~ msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
30035
30036 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
30037 #~ msgstr "VLM控制...\tCtrl-V"
30038
30039 #, fuzzy
30040 #~ msgid "Online Help"
30041 #~ msgstr "線上文件"
30042
30043 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
30044 #~ msgstr "延伸使用者介面(&G)\tCtrl-G"
30045
30046 #~ msgid ""
30047 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
30048 #~ "http://www.videolan.org/\n"
30049 #~ "\n"
30050 #~ msgstr ""
30051 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
30052 #~ "http://www.videolan.org/\n"
30053 #~ "\n"
30054
30055 #, fuzzy
30056 #~ msgid ""
30057 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
30058 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
30059
30060 #, fuzzy
30061 #~ msgid ""
30062 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
30063 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
30064
30065 #, fuzzy
30066 #~ msgid ""
30067 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
30068 #~ "and RAW)"
30069 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
30070
30071 #, fuzzy
30072 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
30073 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
30074
30075 #, fuzzy
30076 #~ msgid ""
30077 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30078 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
30079
30080 #, fuzzy
30081 #~ msgid ""
30082 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30083 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
30084
30085 #, fuzzy
30086 #~ msgid ""
30087 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30088 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
30089
30090 #, fuzzy
30091 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
30092 #~ msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
30093
30094 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
30095 #~ msgstr "開始時顯示書籤對話框"
30096
30097 #~ msgid "Taskbar"
30098 #~ msgstr "工作列"
30099
30100 #~ msgid "Show labels in toolbar"
30101 #~ msgstr "在工具列顯示標籤"
30102
30103 #, fuzzy
30104 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
30105 #~ msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
30106
30107 #~ msgid "Both"
30108 #~ msgstr "兩者"
30109
30110 #, fuzzy
30111 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
30112 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
30113
30114 #, fuzzy
30115 #~ msgid "Prompt"
30116 #~ msgstr "流行音樂"
30117
30118 #, fuzzy
30119 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
30120 #~ msgstr "更多資訊"
30121
30122 #, fuzzy
30123 #~ msgid ""
30124 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
30125 #~ "if you choose to use SAP."
30126 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
30127
30128 #, fuzzy
30129 #~ msgid "Distribution License"
30130 #~ msgstr "音訊濾波器"
30131
30132 #, fuzzy
30133 #~ msgid "Always show video area"
30134 #~ msgstr "擷取視訊快照"
30135
30136 #, fuzzy
30137 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
30138 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
30139
30140 #, fuzzy
30141 #~ msgid "DCCP transport"
30142 #~ msgstr "UDP通訊埠"
30143
30144 #~ msgid "Charset"
30145 #~ msgstr "字元集"
30146
30147 #~ msgid "Remember wizard options"
30148 #~ msgstr "記住精靈選項"
30149
30150 #~ msgid "Album/movie/show title"
30151 #~ msgstr "專輯/電影/秀 標題"
30152
30153 #~ msgid "Autodetection of MTU"
30154 #~ msgstr "自動偵測MTU"
30155
30156 #, fuzzy
30157 #~ msgid "goto is deprecated"
30158 #~ msgstr "輸出裝置"
30159
30160 #~ msgid "Report a Bug"
30161 #~ msgstr "錯誤回報"
30162
30163 #, fuzzy
30164 #~ msgid "SAP sessions"
30165 #~ msgstr "權限"
30166
30167 #~ msgid "Growl UDP port"
30168 #~ msgstr "Growl UDP埠"
30169
30170 #~ msgid "Growl"
30171 #~ msgstr "Growl"
30172
30173 #~ msgid "URL : "
30174 #~ msgstr "URL : "
30175
30176 #~ msgid "DCA"
30177 #~ msgstr "DCA"
30178
30179 #, fuzzy
30180 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
30181 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
30182
30183 #, fuzzy
30184 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
30185 #~ msgstr "DirectMedia物件解碼器 "
30186
30187 #~ msgid "Dismiss"
30188 #~ msgstr "取消"
30189
30190 #~ msgid "MSN"
30191 #~ msgstr "MSN"
30192
30193 #~ msgid "Ascii Art"
30194 #~ msgstr "Ascii Art"
30195
30196 #~ msgid "from "
30197 #~ msgstr "從 "
30198
30199 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
30200 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
30201
30202 #~ msgid "UPnP"
30203 #~ msgstr "UPnP"
30204
30205 #~ msgid "Flags"
30206 #~ msgstr "旗標"
30207
30208 #~ msgid "GNOME"
30209 #~ msgstr "GNOME"
30210
30211 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30212 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30213
30214 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
30215 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
30216
30217 #~ msgid "Gtk+"
30218 #~ msgstr "Gtk+"
30219
30220 #~ msgid "_New"
30221 #~ msgstr "新增(_N)"
30222
30223 #~ msgid "http://"
30224 #~ msgstr "http://"
30225
30226 #~ msgid "udp://@:1234"
30227 #~ msgstr "udp://@:1234"
30228
30229 #~ msgid "udp6://@:1234"
30230 #~ msgstr "udp6://@:1234"
30231
30232 #~ msgid "rtp://"
30233 #~ msgstr "rtp://"
30234
30235 #~ msgid "rtp6://"
30236 #~ msgstr "rtp6://"
30237
30238 #~ msgid "/dev/dsp"
30239 #~ msgstr "/dev/dsp"
30240
30241 #~ msgid "/dev/video"
30242 #~ msgstr "/dev/video"
30243
30244 #~ msgid "http://www.videolan.org"
30245 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
30246
30247 #~ msgid "E&xit"
30248 #~ msgstr "結束(&X)"
30249
30250 #~ msgid ""
30251 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
30252 #~ "\n"
30253 #~ msgstr ""
30254 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
30255 #~ "\n"
30256
30257 #~ msgid "no info"
30258 #~ msgstr "沒有資訊"
30259
30260 #~ msgid "Exit"
30261 #~ msgstr "離開"
30262
30263 #~ msgid "CDDB Disc ID"
30264 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
30265
30266 #~ msgid "All items, unsorted"
30267 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
30268
30269 #, fuzzy
30270 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
30271 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
30272
30273 #~ msgid "Open Messages Window"
30274 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
30275
30276 #~ msgid "M3U file"
30277 #~ msgstr "M3U檔案"
30278
30279 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
30280 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
30281
30282 #, fuzzy
30283 #~ msgid ""
30284 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
30285 #~ "transcoding"
30286 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
30287
30288 #, fuzzy
30289 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
30290 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
30291
30292 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
30293 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
30294
30295 #~ msgid ""
30296 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
30297 #~ "mode."
30298 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
30299
30300 #, fuzzy
30301 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
30302 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
30303
30304 #~ msgid "Last skin used"
30305 #~ msgstr "上一個使用的面板"
30306
30307 #~ msgid "Config of last used skin."
30308 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
30309
30310 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
30311 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
30312
30313 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
30314 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
30315
30316 #, fuzzy
30317 #~ msgid ""
30318 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
30319 #~ "subpictures overlaying."
30320 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
30321
30322 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
30323 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
30324
30325 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
30326 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
30327
30328 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
30329 #~ msgstr "陰影的補償像素"
30330
30331 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
30332 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
30333
30334 #~ msgid "Choose program (SID)"
30335 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
30336
30337 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
30338 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
30339
30340 #, fuzzy
30341 #~ msgid "Wizard..."
30342 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
30343
30344 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
30345 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
30346
30347 #~ msgid "Open the module manager"
30348 #~ msgstr "開啟模組管理員"
30349
30350 #~ msgid "Open the messages window"
30351 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
30352
30353 #~ msgid "Item"
30354 #~ msgstr "項目"
30355
30356 #~ msgid "Go To:"
30357 #~ msgstr "前往:"
30358
30359 #~ msgid "Fas&t"
30360 #~ msgstr "快速(&T)"
30361
30362 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
30363 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
30364
30365 #~ msgid "Choose here your input stream"
30366 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
30367
30368 #~ msgid "DivX first version"
30369 #~ msgstr "DivX第一版"
30370
30371 #~ msgid "DivX third version"
30372 #~ msgstr "DivX第三版"
30373
30374 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
30375 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
30376
30377 #, fuzzy
30378 #~ msgid "Tetum"
30379 #~ msgstr "頻譜"
30380
30381 #, fuzzy
30382 #~ msgid "Showintf"
30383 #~ msgstr "顯示介面"
30384
30385 #, fuzzy
30386 #~ msgid "QWidget"
30387 #~ msgstr "寬度"
30388
30389 #, fuzzy
30390 #~ msgid "spacing"
30391 #~ msgstr "快取"
30392
30393 #, fuzzy
30394 #~ msgid "Disk"
30395 #~ msgstr "光碟"
30396
30397 #, fuzzy
30398 #~ msgid "Audioscrobbler password"
30399 #~ msgstr "SOCKS密碼"
30400
30401 #, fuzzy
30402 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
30403 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
30404
30405 #~ msgid "Jump"
30406 #~ msgstr "跳至"
30407
30408 #, fuzzy
30409 #~ msgid ""
30410 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
30411 #~ "from 0 to 1024."
30412 #~ msgstr "使用此選項能調整音量的步進大小。"
30413
30414 #, fuzzy
30415 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
30416 #~ msgstr "藍光光碟輸入"
30417
30418 #, fuzzy
30419 #~ msgid "Bluray menus"
30420 #~ msgstr "藍光選單"
30421
30422 #, fuzzy
30423 #~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
30424 #~ msgstr "使用藍光選單。若停用則影片會直接開始播放"
30425
30426 #, fuzzy
30427 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
30428 #~ msgstr "藍光光碟支援(libbluray)"
30429
30430 #, fuzzy
30431 #~ msgid "Blu-Ray error"
30432 #~ msgstr "藍光錯誤"
30433
30434 #, fuzzy
30435 #~ msgid "Blu-Ray"
30436 #~ msgstr "藍光"
30437
30438 #, fuzzy
30439 #~ msgid ""
30440 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
30441 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
30442 #~ "eg. 6 = top-right)."
30443 #~ msgstr ""
30444 #~ "強制套用此影片在視窗上的位置(0=中央,1=左邊,2=右邊,4=頂端,8=底端,您也"
30445 #~ "可以合併這些設定值,例如 6=右上角)。"
30446
30447 #, fuzzy
30448 #~ msgid "Rewind"
30449 #~ msgstr "倒帶"
30450
30451 #, fuzzy
30452 #~ msgid "Subtitles/OSD"
30453 #~ msgstr "字幕 / OSD"
30454
30455 #, fuzzy
30456 #~ msgid "Subtitles codecs"
30457 #~ msgstr "字幕編解碼器"
30458
30459 #, fuzzy
30460 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
30461 #~ msgstr "字幕、文字廣播與隱藏式字幕編解碼器的設定"
30462
30463 #, fuzzy
30464 #~ msgid "General Input"
30465 #~ msgstr "一般"
30466
30467 #, fuzzy
30468 #~ msgid "CPU features"
30469 #~ msgstr "特色"
30470
30471 #, fuzzy
30472 #~ msgid "Chroma modules settings"
30473 #~ msgstr "一般視訊設定"
30474
30475 #, fuzzy
30476 #~ msgid "Packetizer modules settings"
30477 #~ msgstr "一般視訊設定"
30478
30479 #, fuzzy
30480 #~ msgid "Encoders settings"
30481 #~ msgstr "編輯設定"
30482
30483 #, fuzzy
30484 #~ msgid ""
30485 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
30486 #~ msgstr "這是影片/音效/字幕編碼模組的一般設定。"
30487
30488 #, fuzzy
30489 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
30490 #~ msgstr "字幕文字編碼"
30491
30492 #, fuzzy
30493 #~ msgid "No help available"
30494 #~ msgstr "最佳可用"
30495
30496 #, fuzzy
30497 #~ msgid "There is no help available for these modules."
30498 #~ msgstr "印出可用的模組清單"
30499
30500 #, fuzzy
30501 #~ msgid "Quick &Open File..."
30502 #~ msgstr "開啟檔案(&O)..."
30503
30504 #, fuzzy
30505 #~ msgid "&Bookmarks"
30506 #~ msgstr "書籤"
30507
30508 #, fuzzy
30509 #~ msgid "Fetch Information"
30510 #~ msgstr "編解碼器資訊(&C)"
30511
30512 #, fuzzy
30513 #~ msgid "Sort"
30514 #~ msgstr "排序依"
30515
30516 #, fuzzy
30517 #~ msgid "No Repeat"
30518 #~ msgstr "重複:"
30519
30520 #, fuzzy
30521 #~ msgid "Add to Media Library"
30522 #~ msgstr "載入媒體櫃"
30523
30524 #, fuzzy
30525 #~ msgid "Advanced Open..."
30526 #~ msgstr "進階開啟(&A)..."
30527
30528 #, fuzzy
30529 #~ msgid "Open Play&list..."
30530 #~ msgstr "開啟播放清單..."
30531
30532 #, fuzzy
30533 #~ msgid "Search Filter"
30534 #~ msgstr "串流過濾器"
30535
30536 #, fuzzy
30537 #~ msgid "Image clone"
30538 #~ msgstr "影像色彩格式"
30539
30540 #, fuzzy
30541 #~ msgid "Clone the image"
30542 #~ msgstr "滑鼠指標影像"
30543
30544 #, fuzzy
30545 #~ msgid "Magnification"
30546 #~ msgstr "放大/縮放"
30547
30548 #, fuzzy
30549 #~ msgid "Image colors inversion"
30550 #~ msgstr "色彩反轉"
30551
30552 #, fuzzy
30553 #~ msgid "Force mono audio"
30554 #~ msgstr "強制使用粗體"
30555
30556 #, fuzzy
30557 #~ msgid "This will force a mono audio output."
30558 #~ msgstr "音訊檔案輸出"
30559
30560 #, fuzzy
30561 #~ msgid "Default audio volume"
30562 #~ msgstr "音量"
30563
30564 #, fuzzy
30565 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
30566 #~ msgstr "音訊輸出多工器"
30567
30568 #, fuzzy
30569 #~ msgid "Audio output channels mode"
30570 #~ msgstr "音訊輸出聲道"
30571
30572 #, fuzzy
30573 #~ msgid "Audio visualizations "
30574 #~ msgstr "音訊視覺效果"
30575
30576 #, fuzzy
30577 #~ msgid "Subtitles track"
30578 #~ msgstr "字幕軌"
30579
30580 #, fuzzy
30581 #~ msgid "Subtitles track ID"
30582 #~ msgstr "字幕軌 ID"
30583
30584 #, fuzzy
30585 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
30586 #~ msgstr "標準畫質(576 或 480 條掃描線)"
30587
30588 #, fuzzy
30589 #~ msgid "Control SAP flow"
30590 #~ msgstr "控制"
30591
30592 #, fuzzy
30593 #~ msgid "Memory copy module"
30594 #~ msgstr "視訊輸出模組"
30595
30596 #, fuzzy
30597 #~ msgid "Override the default data/share search path."
30598 #~ msgstr "覆載預設的軌道說明。"
30599
30600 #, fuzzy
30601 #~ msgid ""
30602 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
30603 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
30604 #~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
30605 #~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
30606 #~ "already running instance or enqueue it."
30607 #~ msgstr ""
30608 #~ "VLC 的單一執行實體模式有時候很有用。舉例來說若您將某些媒體類型關聯到 VLC,"
30609 #~ "然後又不想每次在檔案管理員開啟檔案的時候執行新的 VLC 時,這個選項可以讓您"
30610 #~ "用已經存在的執行實體進行播放或者排入佇列。本選項需要 D-Bus 工作階段服務,"
30611 #~ "且執行中的 VLC 必須啟用 D-Bus 控制介面。"
30612
30613 #, fuzzy
30614 #~ msgid "One instance when started from file"
30615 #~ msgstr "當從檔案管理員中啟動時,僅使用單一執行實體"
30616
30617 #, fuzzy
30618 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
30619 #~ msgstr "當從檔案管理員中啟動時,僅使用單一執行實體"
30620
30621 #, fuzzy
30622 #~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
30623 #~ msgstr "在單一執行實體模式中,將項目佇列至播放清單"
30624
30625 #, fuzzy
30626 #~ msgid "Leave fullscreen"
30627 #~ msgstr "離開全螢幕"
30628
30629 #, fuzzy
30630 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
30631 #~ msgstr "選擇用於切換全螢幕狀態的熱鍵。"
30632
30633 #, fuzzy
30634 #~ msgid "Increase scale factor."
30635 #~ msgstr "增加縮放係數"
30636
30637 #, fuzzy
30638 #~ msgid "Decrease scale factor."
30639 #~ msgstr "減少縮放係數"
30640
30641 #, fuzzy
30642 #~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
30643 #~ msgstr "循環切換去交錯模式"
30644
30645 #, fuzzy
30646 #~ msgid "Show interface"
30647 #~ msgstr "Qt 介面"
30648
30649 #, fuzzy
30650 #~ msgid "Hide interface"
30651 #~ msgstr "Qt 介面"
30652
30653 #, fuzzy
30654 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
30655 #~ msgstr "正常/循環/重複"
30656
30657 #, fuzzy
30658 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
30659 #~ msgstr "不要顯示任何視訊"
30660
30661 #, fuzzy
30662 #~ msgid "Select current widget"
30663 #~ msgstr "重複目前項目"
30664
30665 #, fuzzy
30666 #~ msgid "CPU"
30667 #~ msgstr "TCP"
30668
30669 #, fuzzy
30670 #~ msgid "Aspect-ratio"
30671 #~ msgstr "長寬比例"
30672
30673 #, fuzzy
30674 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
30675 #~ msgstr "影像格式(預設 RGB)"
30676
30677 #, fuzzy
30678 #~ msgid "Capture format of audio stream."
30679 #~ msgstr "以立體聲模式擷取音訊串流。"
30680
30681 #, fuzzy
30682 #~ msgid "GSM Audio"
30683 #~ msgstr "音訊"
30684
30685 #, fuzzy
30686 #~ msgid "ALSA audio capture input"
30687 #~ msgstr "ALSA 音訊輸出"
30688
30689 #, fuzzy
30690 #~ msgid "dc1394 input"
30691 #~ msgstr "音訊輸入"
30692
30693 #, fuzzy
30694 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
30695 #~ msgstr "音訊取樣率(Hz)"
30696
30697 #, fuzzy
30698 #~ msgid ""
30699 #~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
30700 #~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
30701 #~ msgstr ""
30702 #~ "強制 DirectShow 視訊輸入使用指定的色彩格式(例如 I420(預設)、RV24,諸如此"
30703 #~ "類)"
30704
30705 #, fuzzy
30706 #~ msgid "Refresh list"
30707 #~ msgstr "重新整理清單"
30708
30709 #, fuzzy
30710 #~ msgid "Auto Connection"
30711 #~ msgstr "自動連接"
30712
30713 #, fuzzy
30714 #~ msgid "Active TCP connection"
30715 #~ msgstr "自動連接"
30716
30717 #, fuzzy
30718 #~ msgid "RTMP stream output"
30719 #~ msgstr "RTP 串流輸出"
30720
30721 #, fuzzy
30722 #~ msgid "PVR video device"
30723 #~ msgstr "視訊裝置"
30724
30725 #, fuzzy
30726 #~ msgid "PVR radio device"
30727 #~ msgstr "廣播裝置"
30728
30729 #, fuzzy
30730 #~ msgid "Norm"
30731 #~ msgstr "正常"
30732
30733 #, fuzzy
30734 #~ msgid "Framerate"
30735 #~ msgstr "畫面速率"
30736
30737 #, fuzzy
30738 #~ msgid "B Frames"
30739 #~ msgstr "張"
30740
30741 #, fuzzy
30742 #~ msgid "Bitrate peak"
30743 #~ msgstr "位元率"
30744
30745 #, fuzzy
30746 #~ msgid "Bitrate mode"
30747 #~ msgstr "位元率覆載"
30748
30749 #, fuzzy
30750 #~ msgid "Audio bitmask"
30751 #~ msgstr "音訊位元率"
30752
30753 #, fuzzy
30754 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
30755 #~ msgstr "音量"
30756
30757 #, fuzzy
30758 #~ msgid "Channel"
30759 #~ msgstr "聲道數"
30760
30761 #, fuzzy
30762 #~ msgid "PVR"
30763 #~ msgstr "VDR"
30764
30765 #, fuzzy
30766 #~ msgid "RTMP input"
30767 #~ msgstr "FTP 輸入"
30768
30769 #, fuzzy
30770 #~ msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
30771 #~ msgstr "擷取區域的縱座標(像素)。"
30772
30773 #, fuzzy
30774 #~ msgid "SFTP user name"
30775 #~ msgstr "FTP 使用者名稱"
30776
30777 #, fuzzy
30778 #~ msgid "SFTP password"
30779 #~ msgstr "FTP 密碼"
30780
30781 #, fuzzy
30782 #~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
30783 #~ msgstr "Framebuffer 的記憶體映射檔路徑"
30784
30785 #, fuzzy
30786 #~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
30787 #~ msgstr "Framebuffer 的記憶體映射檔路徑"
30788
30789 #, fuzzy
30790 #~ msgid "Backlight compensation."
30791 #~ msgstr "背光補償"
30792
30793 #, fuzzy
30794 #~ msgid "Tuner id"
30795 #~ msgstr "電視卡"
30796
30797 #, fuzzy
30798 #~ msgid "Tuner id (see debug output)."
30799 #~ msgstr "調諧器頻率(請閱讀除錯輸出)"
30800
30801 #, fuzzy
30802 #~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
30803 #~ msgstr "次要語言或節目"
30804
30805 #, fuzzy
30806 #~ msgid "Video4Linux2"
30807 #~ msgstr "Video4Linux 輸入"
30808
30809 #, fuzzy
30810 #~ msgid "Video4Linux2 input"
30811 #~ msgstr "Video4Linux 輸入"
30812
30813 #, fuzzy
30814 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
30815 #~ msgstr "[cdda:][裝置][@[音軌]]"
30816
30817 #, fuzzy
30818 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
30819 #~ msgstr "PCM 格式轉換的音訊過濾器"
30820
30821 #, fuzzy
30822 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
30823 #~ msgstr "MP3 定點數音訊編碼器"
30824
30825 #, fuzzy
30826 #~ msgid "Float32 audio mixer"
30827 #~ msgstr "Raw 音訊解多工器"
30828
30829 #, fuzzy
30830 #~ msgid "OSS DSP device"
30831 #~ msgstr "DVD 裝置"
30832
30833 #, fuzzy
30834 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
30835 #~ msgstr "ALSA 音訊輸出"
30836
30837 #, fuzzy
30838 #~ msgid "Audio device"
30839 #~ msgstr "音訊裝置"
30840
30841 #, fuzzy
30842 #~ msgid "Default Audio Device"
30843 #~ msgstr "選擇音訊裝置"
30844
30845 #, fuzzy
30846 #~ msgid "Low resolution decoding"
30847 #~ msgstr "硬體解碼"
30848
30849 #, fuzzy
30850 #~ msgid "RealVideo library decoder"
30851 #~ msgstr "QuickTime 函式庫解碼器"
30852
30853 #, fuzzy
30854 #~ msgid "Subtitles text encoding"
30855 #~ msgstr "字幕文字編碼"
30856
30857 #, fuzzy
30858 #~ msgid "Subtitles justification"
30859 #~ msgstr "字幕左右對齊"
30860
30861 #, fuzzy
30862 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
30863 #~ msgstr "UTF-8 字幕自動偵測"
30864
30865 #, fuzzy
30866 #~ msgid "normal"
30867 #~ msgstr "正常"
30868
30869 #, fuzzy
30870 #~ msgid "all"
30871 #~ msgstr "牆壁"
30872
30873 #, fuzzy
30874 #~ msgid "Subtitle position %i px"
30875 #~ msgstr "字幕位置 %d px"
30876
30877 #, fuzzy
30878 #~ msgid "Volume %d%%"
30879 #~ msgstr "音量下降"
30880
30881 #, fuzzy
30882 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
30883 #~ msgstr "播放清單與實體"
30884
30885 #, fuzzy
30886 #~ msgid "Force interleaved method."
30887 #~ msgstr "強制使用交錯方法"
30888
30889 #, fuzzy
30890 #~ msgid "Classic rock"
30891 #~ msgstr "經典搖滾"
30892
30893 #, fuzzy
30894 #~ msgid "Death metal"
30895 #~ msgstr "死亡金屬"
30896
30897 #, fuzzy
30898 #~ msgid "Sound clip"
30899 #~ msgstr "聲音延遲"
30900
30901 #, fuzzy
30902 #~ msgid "Alternative rock"
30903 #~ msgstr "互動式縮放"
30904
30905 #, fuzzy
30906 #~ msgid "Instrumental pop"
30907 #~ msgstr "樂器"
30908
30909 #, fuzzy
30910 #~ msgid "Instrumental rock"
30911 #~ msgstr "樂器"
30912
30913 #, fuzzy
30914 #~ msgid "Southern rock"
30915 #~ msgstr "Soft rock"
30916
30917 #, fuzzy
30918 #~ msgid "New wave"
30919 #~ msgstr "新世紀"
30920
30921 #, fuzzy
30922 #~ msgid "Text subtitles parser"
30923 #~ msgstr "文字字幕解析器"
30924
30925 #, fuzzy
30926 #~ msgid "Frames per second"
30927 #~ msgstr "每秒張數"
30928
30929 #, fuzzy
30930 #~ msgid "Subtitles delay"
30931 #~ msgstr "字幕延遲"
30932
30933 #, fuzzy
30934 #~ msgid "Subtitles format"
30935 #~ msgstr "字幕格式"
30936
30937 #, fuzzy
30938 #~ msgid "Subtitles description"
30939 #~ msgstr "字幕描述"
30940
30941 #, fuzzy
30942 #~ msgid "Silent mode"
30943 #~ msgstr "安靜模式"
30944
30945 #, fuzzy
30946 #~ msgid "CAPMT System ID"
30947 #~ msgstr "系統 ID"
30948
30949 #, fuzzy
30950 #~ msgid "Filename of dump"
30951 #~ msgstr "檔案名稱"
30952
30953 #, fuzzy
30954 #~ msgid "Append"
30955 #~ msgstr "附加至檔案"
30956
30957 #, fuzzy
30958 #~ msgid "Dump buffer size"
30959 #~ msgstr "Framebuffer 裝置檔案"
30960
30961 #, fuzzy
30962 #~ msgid ""
30963 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
30964 #~ msgstr "長寬比例(4:3,16:9)。預設情況下假設為方形像素。"
30965
30966 #, fuzzy
30967 #~ msgid "Image file"
30968 #~ msgstr "索引檔"
30969
30970 #, fuzzy
30971 #~ msgid "Transparency of the image"
30972 #~ msgstr "透明遮罩"
30973
30974 #, fuzzy
30975 #~ msgid "Commands"
30976 #~ msgstr "Command 鍵+"
30977
30978 #, fuzzy
30979 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
30980 #~ msgstr "由 %s 編譯於 %s (%s)\n"
30981
30982 #, fuzzy
30983 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
30984 #~ msgstr "自動設定視訊增益。"
30985
30986 #, fuzzy
30987 #~ msgid "Capture Device"
30988 #~ msgstr "擷取裝置(&D)"
30989
30990 #, fuzzy
30991 #~ msgid "Frames per Second:"
30992 #~ msgstr "每秒張數"
30993
30994 #, fuzzy
30995 #~ msgid "Subscreen left:"
30996 #~ msgstr "子畫面高度"
30997
30998 #, fuzzy
30999 #~ msgid "Subscreen top:"
31000 #~ msgstr "子畫面寬度"
31001
31002 #, fuzzy
31003 #~ msgid "Subscreen width:"
31004 #~ msgstr "子畫面寬度"
31005
31006 #, fuzzy
31007 #~ msgid "Subscreen height:"
31008 #~ msgstr "子畫面高度"
31009
31010 #, fuzzy
31011 #~ msgid "Image width:"
31012 #~ msgstr "影像寬度"
31013
31014 #, fuzzy
31015 #~ msgid "Image height:"
31016 #~ msgstr "影像高度"
31017
31018 #, fuzzy
31019 #~ msgid "Load subtitles file:"
31020 #~ msgstr "使用字幕檔"
31021
31022 #, fuzzy
31023 #~ msgid "Subtitles encoding"
31024 #~ msgstr "字幕編碼"
31025
31026 #, fuzzy
31027 #~ msgid "Subtitles alignment"
31028 #~ msgstr "字幕對齊"
31029
31030 #, fuzzy
31031 #~ msgid "SAP announce"
31032 #~ msgstr "SAP 發佈"
31033
31034 #, fuzzy
31035 #~ msgid "RTSP announce"
31036 #~ msgstr "SAP 發佈"
31037
31038 #, fuzzy
31039 #~ msgid "HTTP announce"
31040 #~ msgstr "SAP 發佈"
31041
31042 #, fuzzy
31043 #~ msgid "HTML Playlist"
31044 #~ msgstr "HTML 播放清單"
31045
31046 #, fuzzy
31047 #~ msgid "General Audio Settings"
31048 #~ msgstr "一般音訊設定"
31049
31050 #, fuzzy
31051 #~ msgid "General Video Settings"
31052 #~ msgstr "一般視訊設定"
31053
31054 #, fuzzy
31055 #~ msgid "Subtitles & OSD"
31056 #~ msgstr "字幕 / OSD"
31057
31058 #, fuzzy
31059 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
31060 #~ msgstr "字幕與畫面上顯示設定"
31061
31062 #, fuzzy
31063 #~ msgid "Input & Codecs"
31064 #~ msgstr "輸入 / 編解碼器"
31065
31066 #, fuzzy
31067 #~ msgid "Input & Codec settings"
31068 #~ msgstr "輸入與編解碼器設定"
31069
31070 #, fuzzy
31071 #~ msgid "Enable Audio"
31072 #~ msgstr "啟用音訊"
31073
31074 #, fuzzy
31075 #~ msgid "HTTP Proxy"
31076 #~ msgstr "HTTP 代理"
31077
31078 #, fuzzy
31079 #~ msgid "Font Color"
31080 #~ msgstr "字型顏色"
31081
31082 #, fuzzy
31083 #~ msgid "Font Size"
31084 #~ msgstr "字型大小"
31085
31086 #, fuzzy
31087 #~ msgid "Subtitle Languages"
31088 #~ msgstr "字幕語言"
31089
31090 #, fuzzy
31091 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
31092 #~ msgstr "偏好的字幕語言"
31093
31094 #, fuzzy
31095 #~ msgid "Force Bold"
31096 #~ msgstr "強制使用粗體"
31097
31098 #, fuzzy
31099 #~ msgid "Enable Video"
31100 #~ msgstr "啟用視訊"
31101
31102 #, fuzzy
31103 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
31104 #~ msgstr "字幕軌同步:"
31105
31106 #, fuzzy
31107 #~ msgid "Subtitles speed:"
31108 #~ msgstr "字幕速度:"
31109
31110 #, fuzzy
31111 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
31112 #~ msgstr "字幕期係數:"
31113
31114 #, fuzzy
31115 #~ msgid "SAP Announce"
31116 #~ msgstr "SAP 發佈"
31117
31118 #, fuzzy
31119 #~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
31120 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL 視訊輸出(需要 drawable-nsobject)"
31121
31122 #, fuzzy
31123 #~ msgid "  [Video Decoding]"
31124 #~ msgstr "視訊裁剪"
31125
31126 #, fuzzy
31127 #~ msgid " m                      Show/Hide metadata box"
31128 #~ msgstr " L                      顯示/隱藏訊息視窗"
31129
31130 #, fuzzy
31131 #~ msgid " Volume   : %u%%"
31132 #~ msgstr " 來源     : %s"
31133
31134 #, fuzzy
31135 #~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
31136 #~ msgstr "播放清單中的上一個媒體;若按住滑鼠,則變成倒帶"
31137
31138 #, fuzzy
31139 #~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
31140 #~ msgstr "播放清單中的下一個媒體;若按住滑鼠,則變成快轉"
31141
31142 #, fuzzy
31143 #~ msgid "Show playlist"
31144 #~ msgstr "顯示/隱藏播放清單"
31145
31146 #, fuzzy
31147 #~ msgid "Open subtitles file"
31148 #~ msgstr "開啟字幕檔"
31149
31150 #, fuzzy
31151 #~ msgid "Preamp\n"
31152 #~ msgstr "前置放大"
31153
31154 #, fuzzy
31155 #~ msgid " dB"
31156 #~ msgstr "dB"
31157
31158 #, fuzzy
31159 #~ msgid "Enable spatializer"
31160 #~ msgstr "啟用空間化"
31161
31162 #, fuzzy
31163 #~ msgid "Radio device name"
31164 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
31165
31166 #, fuzzy
31167 #~ msgid "Add to playlist"
31168 #~ msgstr "加入至播放清單"
31169
31170 #, fuzzy
31171 #~ msgid "Clear playlist"
31172 #~ msgstr "清除播放清單"
31173
31174 #, fuzzy
31175 #~ msgid "Icon View"
31176 #~ msgstr "檢視"
31177
31178 #, fuzzy
31179 #~ msgid "Detailed View"
31180 #~ msgstr "詳細清單"
31181
31182 #, fuzzy
31183 #~ msgid "List View"
31184 #~ msgstr "媒體瀏覽"
31185
31186 #, fuzzy
31187 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
31188 #~ msgstr "請選擇動作以變更關聯的熱鍵:"
31189
31190 #, fuzzy
31191 #~ msgid "Press the new keys for "
31192 #~ msgstr "按新的鍵或組合鍵為了"
31193
31194 #, fuzzy
31195 #~ msgid "Subtitles && OSD"
31196 #~ msgstr "字幕 / OSD"
31197
31198 #, fuzzy
31199 #~ msgid "Input && Codecs"
31200 #~ msgstr "輸入 / 編解碼器"
31201
31202 #, fuzzy
31203 #~ msgid "Allow downloading media information"
31204 #~ msgstr "點兩下取得媒體資訊"
31205
31206 #, fuzzy
31207 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
31208 #~ msgstr "檢查 VLC 更新"
31209
31210 #, fuzzy
31211 #~ msgid "Save and Continue"
31212 #~ msgstr "繼續"
31213
31214 #, fuzzy
31215 #~ msgid "Compiler: "
31216 #~ msgstr "編譯器: %s\n"
31217
31218 #, fuzzy
31219 #~ msgid "Copyright (C) "
31220 #~ msgstr "版權"
31221
31222 #, fuzzy
31223 #~ msgid "&Codec"
31224 #~ msgstr "編解碼器"
31225
31226 #, fuzzy
31227 #~ msgid "&Convert"
31228 #~ msgstr "轉換"
31229
31230 #, fuzzy
31231 #~ msgid "&Convert / Save"
31232 #~ msgstr "轉換(&R) / 儲存..."
31233
31234 #, fuzzy
31235 #~ msgid "Subtitles Files"
31236 #~ msgstr "字幕檔"
31237
31238 #, fuzzy
31239 #~ msgid "&Tools"
31240 #~ msgstr "工具(&O)"
31241
31242 #, fuzzy
31243 #~ msgid "&Open (advanced)..."
31244 #~ msgstr "開啟檔案(&O)..."
31245
31246 #, fuzzy
31247 #~ msgid "Audio &Channels"
31248 #~ msgstr "音訊聲道數"
31249
31250 #, fuzzy
31251 #~ msgid "&Subtitles Track"
31252 #~ msgstr "字幕軌"
31253
31254 #, fuzzy
31255 #~ msgid "&Navigation"
31256 #~ msgstr "導覽"
31257
31258 #, fuzzy
31259 #~ msgid "Tools"
31260 #~ msgstr "工具(&O)"
31261
31262 #, fuzzy
31263 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
31264 #~ msgstr "更新 VLC 媒體播放器"
31265
31266 #, fuzzy
31267 #~ msgid "Show VLC media player"
31268 #~ msgstr "VLC 媒體播放器"
31269
31270 #, fuzzy
31271 #~ msgid "Advanced options"
31272 #~ msgstr "進階選項"
31273
31274 #, fuzzy
31275 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
31276 #~ msgstr "顯示進階選項"
31277
31278 #, fuzzy
31279 #~ msgid "French TV"
31280 #~ msgstr "French"
31281
31282 #, fuzzy
31283 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
31284 #~ msgstr "您想使用的字型的檔案名稱"
31285
31286 #, fuzzy
31287 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
31288 #~ msgstr "忽略副檔名"
31289
31290 #, fuzzy
31291 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
31292 #~ msgstr "子目錄行為"
31293
31294 #, fuzzy
31295 #~ msgid "Username for the database"
31296 #~ msgstr "希望的畫面擷取速率。"
31297
31298 #, fuzzy
31299 #~ msgid "Password for the database"
31300 #~ msgstr "目標裝置的密碼。"
31301
31302 #, fuzzy
31303 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
31304 #~ msgstr "自動加入/刪除輸入串流"
31305
31306 #, fuzzy
31307 #~ msgid "OSD configuration importer"
31308 #~ msgstr "VLM 組態檔"
31309
31310 #, fuzzy
31311 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
31312 #~ msgstr "VLM 組態檔"
31313
31314 #, fuzzy
31315 #~ msgid "SQLite database module"
31316 #~ msgstr "串流過濾器模組"
31317
31318 #, fuzzy
31319 #~ msgid "Title format string"
31320 #~ msgstr "字幕格式"
31321
31322 #, fuzzy
31323 #~ msgid "MSN Now-Playing"
31324 #~ msgstr "正在播放"
31325
31326 #, fuzzy
31327 #~ msgid "Flip vertical position"
31328 #~ msgstr "垂直翻轉"
31329
31330 #, fuzzy
31331 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
31332 #~ msgstr "在影片頂端顯示視訊的標題。"
31333
31334 #, fuzzy
31335 #~ msgid "Vertical offset"
31336 #~ msgstr "垂直翻轉"
31337
31338 #, fuzzy
31339 #~ msgid "Shadow offset"
31340 #~ msgstr "陰影不透明度"
31341
31342 #, fuzzy
31343 #~ msgid "XOSD interface"
31344 #~ msgstr "Qt 介面"
31345
31346 #, fuzzy
31347 #~ msgid "Decompression"
31348 #~ msgstr "壓縮"
31349
31350 #, fuzzy
31351 #~ msgid "Command UDP port"
31352 #~ msgstr "TCP 命令輸入"
31353
31354 #, fuzzy
31355 #~ msgid "Disable ES id"
31356 #~ msgstr "停用"
31357
31358 #, fuzzy
31359 #~ msgid "Enable ES id"
31360 #~ msgstr "啟用視訊"
31361
31362 #, fuzzy
31363 #~ msgid "Sizes"
31364 #~ msgstr "大小"
31365
31366 #, fuzzy
31367 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
31368 #~ msgstr "長寬比例: %s"
31369
31370 #, fuzzy
31371 #~ msgid "Command"
31372 #~ msgstr "Command 鍵+"
31373
31374 #, fuzzy
31375 #~ msgid "GOP size"
31376 #~ msgstr "最大 GOP 大小"
31377
31378 #, fuzzy
31379 #~ msgid "Mute audio"
31380 #~ msgstr "靜音。"
31381
31382 #, fuzzy
31383 #~ msgid "Audio Language"
31384 #~ msgstr "音訊語言"
31385
31386 #, fuzzy
31387 #~ msgid "Subtitles encoder"
31388 #~ msgstr "字幕編碼器"
31389
31390 #, fuzzy
31391 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
31392 #~ msgstr "過濾柔和度(%)"
31393
31394 #, fuzzy
31395 #~ msgid "Automatic cropping"
31396 #~ msgstr "自動色彩增益"
31397
31398 #, fuzzy
31399 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
31400 #~ msgstr "自動檢查更新"
31401
31402 #, fuzzy
31403 #~ msgid "Manual ratio"
31404 #~ msgstr "飽和度"
31405
31406 #, fuzzy
31407 #~ msgid "Luminance threshold "
31408 #~ msgstr "過濾器臨界值"
31409
31410 #, fuzzy
31411 #~ msgid "Crop video filter"
31412 #~ msgstr "複製視訊過濾器"
31413
31414 #, fuzzy
31415 #~ msgid "Cropping failed"
31416 #~ msgstr "連線失敗"
31417
31418 #, fuzzy
31419 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
31420 #~ msgstr "用於視訊處理的去交錯方法"
31421
31422 #, fuzzy
31423 #~ msgid "Configuration file"
31424 #~ msgstr "VLM 組態檔"
31425
31426 #, fuzzy
31427 #~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
31428 #~ msgstr "標誌的 X 座標。您可以用滑鼠左鍵移動標誌。"
31429
31430 #, fuzzy
31431 #~ msgid "Menu position"
31432 #~ msgstr "文字位置"
31433
31434 #, fuzzy
31435 #~ msgid "Menu timeout"
31436 #~ msgstr "逾時"
31437
31438 #, fuzzy
31439 #~ msgid "On Screen Display menu"
31440 #~ msgstr "螢幕顯示"
31441
31442 #, fuzzy
31443 #~ msgid "Change subtitles delay"
31444 #~ msgstr "變更字幕延遲"
31445
31446 #, fuzzy
31447 #~ msgid "Enable desktop mode "
31448 #~ msgstr "啟用軟體模式"
31449
31450 #, fuzzy
31451 #~ msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
31452 #~ msgstr "試著使用硬體加速來處理字幕/OSD 交混。"
31453
31454 #, fuzzy
31455 #~ msgid "Stream Name"
31456 #~ msgstr "串流名稱"
31457
31458 #, fuzzy
31459 #~ msgid "Video Codec"
31460 #~ msgstr "視訊編解碼器"
31461
31462 #, fuzzy
31463 #~ msgid "Audio Codec"
31464 #~ msgstr "音訊編解碼器"
31465
31466 #, fuzzy
31467 #~ msgid "Subtitle Codec"
31468 #~ msgstr "字幕編解碼器"
31469
31470 #, fuzzy
31471 #~ msgid "Output Method"
31472 #~ msgstr "輸出存取方式"
31473
31474 #, fuzzy
31475 #~ msgid "Video Bit Rate"
31476 #~ msgstr "視訊位元率"
31477
31478 #, fuzzy
31479 #~ msgid "Audio Bit Rate"
31480 #~ msgstr "音訊位元率"
31481
31482 #, fuzzy
31483 #~ msgid "Audio Sample Rate"
31484 #~ msgstr "音訊取樣率"
31485
31486 #, fuzzy
31487 #~ msgid "MUX Options"
31488 #~ msgstr "DMX 選項"
31489
31490 #, fuzzy
31491 #~ msgid "Video Scale"
31492 #~ msgstr "視訊擷取"
31493
31494 #, fuzzy
31495 #~ msgid "Output Port"
31496 #~ msgstr "輸出格式"
31497
31498 #, fuzzy
31499 #~ msgid "Output Destination"
31500 #~ msgstr "輸出目的地"
31501
31502 #, fuzzy
31503 #~ msgid "Output File"
31504 #~ msgstr "輸出檔案"
31505
31506 #, fuzzy
31507 #~ msgid "Input Media"
31508 #~ msgstr "輸入串流"
31509
31510 #, fuzzy
31511 #~ msgid "File Name"
31512 #~ msgstr "檔案名稱"
31513
31514 #, fuzzy
31515 #~ msgid "x offset"
31516 #~ msgstr "X 位移"
31517
31518 #, fuzzy
31519 #~ msgid "width"
31520 #~ msgstr "寬度"
31521
31522 #, fuzzy
31523 #~ msgid "y offset"
31524 #~ msgstr "X 位移"
31525
31526 #, fuzzy
31527 #~ msgid "height"
31528 #~ msgstr "高度"
31529
31530 #, fuzzy
31531 #~ msgid "Preamp: "
31532 #~ msgstr "前置放大:"
31533
31534 #, fuzzy
31535 #~ msgid "Licence"
31536 #~ msgstr "授權"
31537
31538 #, fuzzy
31539 #~ msgid "Verbosity:"
31540 #~ msgstr "詳細資料層級"
31541
31542 #, fuzzy
31543 #~ msgid "Use a sub&titles file"
31544 #~ msgstr "使用字幕檔(&T)"
31545
31546 #, fuzzy
31547 #~ msgid "Select the subtitles file"
31548 #~ msgstr "選取字幕檔"
31549
31550 #, fuzzy
31551 #~ msgid "Destinations"
31552 #~ msgstr "目的地"
31553
31554 #, fuzzy
31555 #~ msgid "Group name"
31556 #~ msgstr "群組封包"
31557
31558 #, fuzzy
31559 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
31560 #~ msgstr "硬體加速解碼"
31561
31562 #, fuzzy
31563 #~ msgid "Instances"
31564 #~ msgstr "安裝"
31565
31566 #, fuzzy
31567 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
31568 #~ msgstr "在單一執行實體模式中,將項目佇列至播放清單"
31569
31570 #, fuzzy
31571 #~ msgid "Systray popup when minimized"
31572 #~ msgstr "最小化時暫停播放"
31573
31574 #, fuzzy
31575 #~ msgid "Subtitles Language"
31576 #~ msgstr "字幕語言"
31577
31578 #, fuzzy
31579 #~ msgid "Preferred subtitles language"
31580 #~ msgstr "偏好的字幕語言"
31581
31582 #, fuzzy
31583 #~ msgid "Subtitles effects"
31584 #~ msgstr "字幕效果"
31585
31586 #, fuzzy
31587 #~ msgid "Do you want to download it ?"
31588 #~ msgstr "您是否想要下載?"
31589
31590 #, fuzzy
31591 #~ msgid "Black slot"
31592 #~ msgstr "黑色空格"
31593
31594 #, fuzzy
31595 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
31596 #~ msgstr "文字廣播字幕"
31597
31598 #, fuzzy
31599 #~ msgid "Left rear"
31600 #~ msgstr "左邊"
31601
31602 #, fuzzy
31603 #~ msgid "Right rear"
31604 #~ msgstr "右邊"
31605
31606 #, fuzzy
31607 #~ msgid "Front speakers"
31608 #~ msgstr "字型屬性"
31609
31610 #, fuzzy
31611 #~ msgid "ALSA device"
31612 #~ msgstr "DVD 裝置"
31613
31614 #, fuzzy
31615 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
31616 #~ msgstr "低通濾波器"
31617
31618 #, fuzzy
31619 #~ msgid "Duration in second"
31620 #~ msgstr "播放秒數"
31621
31622 #, fuzzy
31623 #~ msgid "Clear Menu"
31624 #~ msgstr "媒體選單"
31625
31626 #, fuzzy
31627 #~ msgid "Default Volume"
31628 #~ msgstr "小型音量"
31629
31630 #, fuzzy
31631 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
31632 #~ msgstr "在視訊上重疊字幕"
31633
31634 #, fuzzy
31635 #~ msgid "Previous/Backward"
31636 #~ msgstr "上一個 / 回轉"
31637
31638 #, fuzzy
31639 #~ msgid "Next/Forward"
31640 #~ msgstr "下一個 / 快轉"
31641
31642 #, fuzzy
31643 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
31644 #~ msgstr "循環 / 重複"
31645
31646 #, fuzzy
31647 #~ msgid "Display on &Desktop"
31648 #~ msgstr "顯示解析度"
31649
31650 #, fuzzy
31651 #~ msgid "Open a Media"
31652 #~ msgstr "開啟媒體"
31653
31654 #, fuzzy
31655 #~ msgid "&Open a Media"
31656 #~ msgstr "開啟媒體"
31657
31658 #, fuzzy
31659 #~ msgid "RTSP host address"
31660 #~ msgstr "RTSP 伺服器位址"
31661
31662 #, fuzzy
31663 #~ msgid "Viewer"
31664 #~ msgstr "檢視"
31665
31666 #, fuzzy
31667 #~ msgid "Library"
31668 #~ msgstr "媒體櫃"
31669
31670 #, fuzzy
31671 #~ msgid "Media Browser"
31672 #~ msgstr "媒體快轉"
31673
31674 #, fuzzy
31675 #~ msgid "No"
31676 #~ msgstr "否(&N)"
31677
31678 #, fuzzy
31679 #~ msgid "Full Screen"
31680 #~ msgstr "全螢幕"
31681
31682 #, fuzzy
31683 #~ msgid "Easy Stream"
31684 #~ msgstr "串流"
31685
31686 #, fuzzy
31687 #~ msgid "Seek Time"
31688 #~ msgstr "媒體時間"
31689
31690 #, fuzzy
31691 #~ msgid "Graphical Equalizer"
31692 #~ msgstr "圖形等化器"
31693
31694 #, fuzzy
31695 #~ msgid "Create Stream"
31696 #~ msgstr "預設串流"
31697
31698 #, fuzzy
31699 #~ msgid "Media File"
31700 #~ msgstr "媒體檔案"
31701
31702 #, fuzzy
31703 #~ msgid "Capture Screen"
31704 #~ msgstr "擷取模式"
31705
31706 #, fuzzy
31707 #~ msgid "Close"
31708 #~ msgstr "關閉(&C)"
31709
31710 #, fuzzy
31711 #~ msgid "Error!"
31712 #~ msgstr "錯誤"
31713
31714 #, fuzzy
31715 #~ msgid "Create Mosaic"
31716 #~ msgstr "建立"
31717
31718 #, fuzzy
31719 #~ msgid "Stream Input Configuration"
31720 #~ msgstr "喇叭組態"
31721
31722 #, fuzzy
31723 #~ msgid "Remove Stream"
31724 #~ msgstr "移除選擇的"
31725
31726 #, fuzzy
31727 #~ msgid "Create New Stream"
31728 #~ msgstr "建立新的設定檔"
31729
31730 #, fuzzy
31731 #~ msgid "Delete All Streams"
31732 #~ msgstr "刪除所有書籤"
31733
31734 #, fuzzy
31735 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
31736 #~ msgstr "設定熱鍵"
31737
31738 #, fuzzy
31739 #~ msgid "Refresh Streams"
31740 #~ msgstr "重新整理清單"
31741
31742 #, fuzzy
31743 #~ msgid "Enqueue"
31744 #~ msgstr "排入佇列(&E)"
31745
31746 #, fuzzy
31747 #~ msgid "Focus, Auto"
31748 #~ msgstr "Podcast 作者"
31749
31750 #, fuzzy
31751 #~ msgid "Zoom, Absolute"
31752 #~ msgstr "拉遠"
31753
31754 #, fuzzy
31755 #~ msgid "Video Filters..."
31756 #~ msgstr "視訊檔案"
31757
31758 #, fuzzy
31759 #~ msgid "White Balance Temperature, Auto"
31760 #~ msgstr "白平衡色溫(K)"
31761
31762 #, fuzzy
31763 #~ msgid "Power Line Frequency"
31764 #~ msgstr "電源線頻率"
31765
31766 #, fuzzy
31767 #~ msgid "White Balance Temperature"
31768 #~ msgstr "白平衡色溫(K)"
31769
31770 #, fuzzy
31771 #~ msgid "Backlight Compensation"
31772 #~ msgstr "背光補償"
31773
31774 #, fuzzy
31775 #~ msgid "Quiet mode."
31776 #~ msgstr "安靜模式"
31777
31778 #, fuzzy
31779 #~ msgid "Preload Directory"
31780 #~ msgstr "建立目錄"
31781
31782 #, fuzzy
31783 #~ msgid "Motion blue"
31784 #~ msgstr "動態模糊"
31785
31786 #, fuzzy
31787 #~ msgid "Effect"
31788 #~ msgstr "效果"
31789
31790 #, fuzzy
31791 #~ msgid "Zoom playlist"
31792 #~ msgstr "播放清單"
31793
31794 #, fuzzy
31795 #~ msgid "key"
31796 #~ msgstr "熱鍵"
31797
31798 #, fuzzy
31799 #~ msgid "Telnet Interface"
31800 #~ msgstr "介面"
31801
31802 #, fuzzy
31803 #~ msgid "Web Interface"
31804 #~ msgstr "介面"
31805
31806 #, fuzzy
31807 #~ msgid "Audio output saved volume"
31808 #~ msgstr "輸出音量步進"
31809
31810 #, fuzzy
31811 #~ msgid "Video output filter module"
31812 #~ msgstr "視訊輸出模組"
31813
31814 #, fuzzy
31815 #~ msgid "UDP port"
31816 #~ msgstr "SFTP 連接埠"
31817
31818 #, fuzzy
31819 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
31820 #~ msgstr "預設使用的音樂CD裝置。"
31821
31822 #, fuzzy
31823 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
31824 #~ msgstr "多點傳送輸出介面"
31825
31826 #, fuzzy
31827 #~ msgid "Force IPv6"
31828 #~ msgstr "強制使用粗體"
31829
31830 #, fuzzy
31831 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
31832 #~ msgstr "連線使用的密碼。"
31833
31834 #, fuzzy
31835 #~ msgid "Force IPv4"
31836 #~ msgstr "強制使用粗體"
31837
31838 #, fuzzy
31839 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
31840 #~ msgstr "連線使用的密碼。"
31841
31842 #, fuzzy
31843 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
31844 #~ msgstr "啟用 SPU 串流輸出"
31845
31846 #, fuzzy
31847 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
31848 #~ msgstr "啟用 SPU 串流輸出"
31849
31850 #, fuzzy
31851 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
31852 #~ msgstr "啟用 SPU 串流輸出"
31853
31854 #, fuzzy
31855 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
31856 #~ msgstr "啟用 SPU 串流輸出"
31857
31858 #, fuzzy
31859 #~ msgid "Caching value in ms"
31860 #~ msgstr "快取值(毫秒)"
31861
31862 #, fuzzy
31863 #~ msgid "Transponder FEC"
31864 #~ msgstr "轉碼"
31865
31866 #, fuzzy
31867 #~ msgid "1/2"
31868 #~ msgstr "F12"
31869
31870 #, fuzzy
31871 #~ msgid "2"
31872 #~ msgstr "F2"
31873
31874 #, fuzzy
31875 #~ msgid "4"
31876 #~ msgstr "F4"
31877
31878 #, fuzzy
31879 #~ msgid "Satellite Polarisation"
31880 #~ msgstr "起始位置"
31881
31882 #, fuzzy
31883 #~ msgid "DirectShow DVB input"
31884 #~ msgstr "DirectShow 輸入"
31885
31886 #, fuzzy
31887 #~ msgid "HTTP password"
31888 #~ msgstr "FTP 密碼"
31889
31890 #, fuzzy
31891 #~ msgid "Certificate file"
31892 #~ msgstr "垂直翻轉"
31893
31894 #, fuzzy
31895 #~ msgid "Private key file"
31896 #~ msgstr "建立新的設定檔"
31897
31898 #, fuzzy
31899 #~ msgid "Root CA file"
31900 #~ msgstr "選擇檔案"
31901
31902 #, fuzzy
31903 #~ msgid "CRL file"
31904 #~ msgstr "記錄至檔案"
31905
31906 #, fuzzy
31907 #~ msgid "Invalid polarization"
31908 #~ msgstr "無效的組合"
31909
31910 #, fuzzy
31911 #~ msgid "Fake"
31912 #~ msgstr "模擬 TTY"
31913
31914 #, fuzzy
31915 #~ msgid "Fake video input"
31916 #~ msgstr "視訊抓圖"
31917
31918 #, fuzzy
31919 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
31920 #~ msgstr "本機檔案的快取值(毫秒)。"
31921
31922 #, fuzzy
31923 #~ msgid "Directory input"
31924 #~ msgstr "DirectShow 輸入"
31925
31926 #, fuzzy
31927 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
31928 #~ msgstr "連線使用的使用者名稱。"
31929
31930 #, fuzzy
31931 #~ msgid "Max number of redirection"
31932 #~ msgstr "最大連線數量"
31933
31934 #, fuzzy
31935 #~ msgid "Memory-mapped file input"
31936 #~ msgstr "記憶輸入"
31937
31938 #, fuzzy
31939 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
31940 #~ msgstr "過濾長度(毫秒)"
31941
31942 #, fuzzy
31943 #~ msgid "Audio Channel"
31944 #~ msgstr "音訊聲道數"
31945
31946 #, fuzzy
31947 #~ msgid "Brightness of the video input."
31948 #~ msgstr "音訊的輸入平衡"
31949
31950 #, fuzzy
31951 #~ msgid "Color of the video input."
31952 #~ msgstr "音訊輸入的音量。"
31953
31954 #, fuzzy
31955 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
31956 #~ msgstr "選擇裝置類型"
31957
31958 #, fuzzy
31959 #~ msgid "Decimation"
31960 #~ msgstr "目的地"
31961
31962 #, fuzzy
31963 #~ msgid "Video4Linux"
31964 #~ msgstr "Video4Linux 輸入"
31965
31966 #, fuzzy
31967 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31968 #~ msgstr "視訊擷取控制(若裝置支援)"
31969
31970 #, fuzzy
31971 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31972 #~ msgstr "視訊擷取控制(若裝置支援)"
31973
31974 #, fuzzy
31975 #~ msgid "Do white balance"
31976 #~ msgstr "自動白平衡"
31977
31978 #, fuzzy
31979 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31980 #~ msgstr "視訊擷取控制(若裝置支援)"
31981
31982 #, fuzzy
31983 #~ msgid "Auto gain"
31984 #~ msgstr "音訊增益"
31985
31986 #, fuzzy
31987 #~ msgid "Horizontal centering"
31988 #~ msgstr "水平翻轉"
31989
31990 #, fuzzy
31991 #~ msgid "Vertical centering"
31992 #~ msgstr "垂直翻轉"
31993
31994 #, fuzzy
31995 #~ msgid "Balance"
31996 #~ msgstr "藍平衡"
31997
31998 #, fuzzy
31999 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32000 #~ msgstr "視訊擷取控制(若裝置支援)"
32001
32002 #, fuzzy
32003 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32004 #~ msgstr "視訊擷取控制(若裝置支援)"
32005
32006 #, fuzzy
32007 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32008 #~ msgstr "視訊擷取控制(若裝置支援)"
32009
32010 #, fuzzy
32011 #~ msgid "Treble"
32012 #~ msgstr "高音等級"
32013
32014 #, fuzzy
32015 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32016 #~ msgstr "視訊擷取控制(若裝置支援)"
32017
32018 #, fuzzy
32019 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
32020 #~ msgstr "虛擬/Raw 多工器"
32021
32022 #, fuzzy
32023 #~ msgid "Trivial audio mixer"
32024 #~ msgstr "原始音訊"
32025
32026 #, fuzzy
32027 #~ msgid "default"
32028 #~ msgstr "預設"
32029
32030 #, fuzzy
32031 #~ msgid "No Audio Device"
32032 #~ msgstr "音訊裝置"
32033
32034 #, fuzzy
32035 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
32036 #~ msgstr "VLC 無法開啟檔案「%s」(%m)。"
32037
32038 #, fuzzy
32039 #~ msgid "Unknown soundcard"
32040 #~ msgstr "未知的分類"
32041
32042 #, fuzzy
32043 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
32044 #~ msgstr "虛擬音訊輸出"
32045
32046 #, fuzzy
32047 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
32048 #~ msgstr "OpenSLES 音訊輸出"
32049
32050 #, fuzzy
32051 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
32052 #~ msgstr "Simple DirectMedia Layer 視訊輸出"
32053
32054 #, fuzzy
32055 #~ msgid "Reload image file"
32056 #~ msgstr "旋轉視訊過濾器"
32057
32058 #, fuzzy
32059 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
32060 #~ msgstr "視訊編碼前先做去交錯處理。"
32061
32062 #, fuzzy
32063 #~ msgid "Deinterlace module to use."
32064 #~ msgstr "去交錯模組"
32065
32066 #, fuzzy
32067 #~ msgid "Lock function"
32068 #~ msgstr "位置"
32069
32070 #, fuzzy
32071 #~ msgid "Unlock function"
32072 #~ msgstr "Sinc 函式 (快)"
32073
32074 #, fuzzy
32075 #~ msgid "Memory video decoder"
32076 #~ msgstr "Theora 視訊解碼器"
32077
32078 #, fuzzy
32079 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
32080 #~ msgstr "Theora 視訊解碼器"
32081
32082 #, fuzzy
32083 #~ msgid "Enable debug"
32084 #~ msgstr "啟用視訊"
32085
32086 #, fuzzy
32087 #~ msgid "Host address"
32088 #~ msgstr "HTTP 伺服器位址"
32089
32090 #, fuzzy
32091 #~ msgid "HTTP"
32092 #~ msgstr "HTTP(S)"
32093
32094 #, fuzzy
32095 #~ msgid "HTTP remote control interface"
32096 #~ msgstr "遠端控制介面"
32097
32098 #, fuzzy
32099 #~ msgid "HTTP SSL"
32100 #~ msgstr "HTTP(S)"
32101
32102 #, fuzzy
32103 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
32104 #~ msgstr "主介面設定"
32105
32106 #, fuzzy
32107 #~ msgid "VLM remote control interface"
32108 #~ msgstr "遠端控制介面"
32109
32110 #, fuzzy
32111 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
32112 #~ msgstr "SMF 解多工器"
32113
32114 #, fuzzy
32115 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
32116 #~ msgstr "AIFF 解多工器"
32117
32118 #, fuzzy
32119 #~ msgid "Ffmpeg mux"
32120 #~ msgstr "FFmpeg"
32121
32122 #, fuzzy
32123 #~ msgid "AVI Index"
32124 #~ msgstr "索引"
32125
32126 #, fuzzy
32127 #~ msgid "Don't repair"
32128 #~ msgstr "不要傳送"
32129
32130 #, fuzzy
32131 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
32132 #~ msgstr "字幕 (進階)"
32133
32134 #, fuzzy
32135 #~ msgid "CSA ck"
32136 #~ msgstr "CSA 密鑰"
32137
32138 #, fuzzy
32139 #~ msgid "Fast Forward"
32140 #~ msgstr "前進"
32141
32142 #, fuzzy
32143 #~ msgid "Extended controls"
32144 #~ msgstr "重設控制元件"
32145
32146 #, fuzzy
32147 #~ msgid "General editing filters"
32148 #~ msgstr "一般音訊設定"
32149
32150 #, fuzzy
32151 #~ msgid "Distortion filters"
32152 #~ msgstr "目的檔案:"
32153
32154 #, fuzzy
32155 #~ msgid "Image cropping"
32156 #~ msgstr "視訊裁剪"
32157
32158 #, fuzzy
32159 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
32160 #~ msgstr "定義音訊滑鈕的顏色"
32161
32162 #, fuzzy
32163 #~ msgid "Rotates or flips the image"
32164 #~ msgstr "旋轉或翻轉視訊"
32165
32166 #, fuzzy
32167 #~ msgid "Audio Filter"
32168 #~ msgstr "音訊過濾器"
32169
32170 #, fuzzy
32171 #~ msgid "About the video filters"
32172 #~ msgstr "旋轉視訊過濾器"
32173
32174 #, fuzzy
32175 #~ msgid "Controller..."
32176 #~ msgstr "控制"
32177
32178 #, fuzzy
32179 #~ msgid "Equalizer..."
32180 #~ msgstr "等化器"
32181
32182 #, fuzzy
32183 #~ msgid "Extended Controls..."
32184 #~ msgstr "延伸的面板"
32185
32186 #, fuzzy
32187 #~ msgid "Volume: %d%%"
32188 #~ msgstr "音量下降"
32189
32190 #, fuzzy
32191 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
32192 #~ msgstr "一般視訊設定"
32193
32194 #, fuzzy
32195 #~ msgid "No device connected"
32196 #~ msgstr "尚未選擇裝置"
32197
32198 #, fuzzy
32199 #~ msgid "Screen Capture Input"
32200 #~ msgstr "畫面擷取"
32201
32202 #, fuzzy
32203 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
32204 #~ msgstr "開啟目錄"
32205
32206 #, fuzzy
32207 #~ msgid "No items in the playlist"
32208 #~ msgstr "播放清單中的下一個媒體"
32209
32210 #, fuzzy
32211 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
32212 #~ msgstr "加入至播放清單"
32213
32214 #, fuzzy
32215 #~ msgid "1 item"
32216 #~ msgstr "%i 個項目"
32217
32218 #, fuzzy
32219 #~ msgid "Empty Folder"
32220 #~ msgstr "開啟資料夾"
32221
32222 #, fuzzy
32223 #~ msgid "Default Server Port"
32224 #~ msgstr "預設裝置"
32225
32226 #, fuzzy
32227 #~ msgid "Interface Settings not saved"
32228 #~ msgstr "介面設定"
32229
32230 #, fuzzy
32231 #~ msgid "Audio Settings not saved"
32232 #~ msgstr "音訊設定"
32233
32234 #, fuzzy
32235 #~ msgid "Input Settings not saved"
32236 #~ msgstr "輸入與編解碼器設定"
32237
32238 #, fuzzy
32239 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
32240 #~ msgstr "字幕與畫面上顯示設定"
32241
32242 #, fuzzy
32243 #~ msgid "Hotkeys not saved"
32244 #~ msgstr "熱鍵設定"
32245
32246 #, fuzzy
32247 #~ msgid " State    : Paused %s"
32248 #~ msgstr "      %s: %s"
32249
32250 #, fuzzy
32251 #~ msgid " Help "
32252 #~ msgstr "說明"
32253
32254 #, fuzzy
32255 #~ msgid "     a           Volume Up"
32256 #~ msgstr " a, z                   音量上升/下降"
32257
32258 #, fuzzy
32259 #~ msgid "[Miscellaneous]"
32260 #~ msgstr "雜項"
32261
32262 #, fuzzy
32263 #~ msgid " Information "
32264 #~ msgstr "資訊"
32265
32266 #, fuzzy
32267 #~ msgid " Browse "
32268 #~ msgstr "瀏覽"
32269
32270 #, fuzzy
32271 #~ msgid " Stats "
32272 #~ msgstr "狀態"
32273
32274 #, fuzzy
32275 #~ msgid " Playlist (By category) "
32276 #~ msgstr "Podcast 子類別"
32277
32278 #, fuzzy
32279 #~ msgid "Input caching:"
32280 #~ msgstr "輸入:"
32281
32282 #, fuzzy
32283 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
32284 #~ msgstr "隱私 / 網路互動"
32285
32286 #, fuzzy
32287 #~ msgid "A new version of VLC("
32288 #~ msgstr "發現新版的 VLC (%1.%2.%3%4)。"
32289
32290 #, fuzzy
32291 #~ msgid "&Extra Metadata"
32292 #~ msgstr "儲存詮釋資料(&S)"
32293
32294 #, fuzzy
32295 #~ msgid "&Codec Details"
32296 #~ msgstr "解編碼器詳細資訊"
32297
32298 #, fuzzy
32299 #~ msgid "&Statistics"
32300 #~ msgstr "統計資訊"
32301
32302 #, fuzzy
32303 #~ msgid "C&lear"
32304 #~ msgstr "清除"
32305
32306 #, fuzzy
32307 #~ msgid "Message filter"
32308 #~ msgstr "視訊縮放過濾器"
32309
32310 #, fuzzy
32311 #~ msgid "&Update"
32312 #~ msgstr "更新"
32313
32314 #, fuzzy
32315 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
32316 #~ msgstr "XSPF 播放清單匯出"
32317
32318 #, fuzzy
32319 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
32320 #~ msgstr "M3U8 播放清單"
32321
32322 #, fuzzy
32323 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
32324 #~ msgstr "M3U 播放清單"
32325
32326 #, fuzzy
32327 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
32328 #~ msgstr "HTML 播放清單"
32329
32330 #, fuzzy
32331 #~ msgid "&Streaming..."
32332 #~ msgstr "串流(&S)..."
32333
32334 #, fuzzy
32335 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
32336 #~ msgstr "Direct3D 視訊輸出"
32337
32338 #, fuzzy
32339 #~ msgid "Sna&pshot"
32340 #~ msgstr "抓圖"
32341
32342 #, fuzzy
32343 #~ msgid "Manage &bookmarks"
32344 #~ msgstr "建立新書籤"
32345
32346 #, fuzzy
32347 #~ msgid "Configure podcasts..."
32348 #~ msgstr "設定熱鍵"
32349
32350 #, fuzzy
32351 #~ msgid "Dummy interface function"
32352 #~ msgstr "虛擬介面"
32353
32354 #, fuzzy
32355 #~ msgid "Dummy demux function"
32356 #~ msgstr "虛擬解碼器"
32357
32358 #, fuzzy
32359 #~ msgid "Dummy decoder function"
32360 #~ msgstr "虛擬解碼器"
32361
32362 #, fuzzy
32363 #~ msgid "Dump decoder function"
32364 #~ msgstr "傾印解碼器"
32365
32366 #, fuzzy
32367 #~ msgid "Dummy encoder function"
32368 #~ msgstr "虛擬編碼器"
32369
32370 #, fuzzy
32371 #~ msgid "Dummy audio output function"
32372 #~ msgstr "虛擬音訊輸出"
32373
32374 #, fuzzy
32375 #~ msgid "Dummy video output function"
32376 #~ msgstr "虛擬視訊輸出"
32377
32378 #, fuzzy
32379 #~ msgid "Stats video output function"
32380 #~ msgstr "統計視訊輸出"
32381
32382 #, fuzzy
32383 #~ msgid "Font Effect"
32384 #~ msgstr "音訊特效"
32385
32386 #, fuzzy
32387 #~ msgid "Fat Outline"
32388 #~ msgstr "輪廓"
32389
32390 #, fuzzy
32391 #~ msgid "Lua Interface Module"
32392 #~ msgstr "介面模組"
32393
32394 #, fuzzy
32395 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
32396 #~ msgstr "介面模組"
32397
32398 #, fuzzy
32399 #~ msgid "Server"
32400 #~ msgstr "服務"
32401
32402 #, fuzzy
32403 #~ msgid "Simple XML Parser"
32404 #~ msgstr "簡易偏好設定"
32405
32406 #, fuzzy
32407 #~ msgid "Use SAP cache"
32408 #~ msgstr "使用 VLC 的步調"
32409
32410 #, fuzzy
32411 #~ msgid "HD1000 video output"
32412 #~ msgstr "虛擬視訊輸出"
32413
32414 #, fuzzy
32415 #~ msgid "OMAP framebuffer"
32416 #~ msgstr "Framebuffer 輸入"
32417
32418 #, fuzzy
32419 #~ msgid "OpenGL Provider"
32420 #~ msgstr "開啟資料夾"
32421
32422 #, fuzzy
32423 #~ msgid "Snapshot width"
32424 #~ msgstr "視訊抓圖寬度"
32425
32426 #, fuzzy
32427 #~ msgid "Width of the snapshot image."
32428 #~ msgstr "視訊抓圖格式"
32429
32430 #, fuzzy
32431 #~ msgid "Snapshot height"
32432 #~ msgstr "視訊抓圖高度"
32433
32434 #, fuzzy
32435 #~ msgid "Height of the snapshot image."
32436 #~ msgstr "網格高度(像素)。"
32437
32438 #, fuzzy
32439 #~ msgid "Snapshot output"
32440 #~ msgstr "抓圖"
32441
32442 #, fuzzy
32443 #~ msgid "SVGAlib video output"
32444 #~ msgstr "YUV 視訊輸出"
32445
32446 #, fuzzy
32447 #~ msgid "Enable peaks"
32448 #~ msgstr "啟用音訊"
32449
32450 #, fuzzy
32451 #~ msgid "Enable bands"
32452 #~ msgstr "啟用音訊"
32453
32454 #, fuzzy
32455 #~ msgid "Enable base"
32456 #~ msgstr "啟用"
32457
32458 #, fuzzy
32459 #~ msgid "Font size:"
32460 #~ msgstr "字型大小"
32461
32462 #, fuzzy
32463 #~ msgid "Text alignment:"
32464 #~ msgstr "文字廣播對齊"
32465
32466 #, fuzzy
32467 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
32468 #~ msgstr "設定基本串流的 ID"
32469
32470 #, fuzzy
32471 #~ msgid "Default port (server mode)"
32472 #~ msgstr "VoD 伺服器模組"
32473
32474 #, fuzzy
32475 #~ msgid "Embed video in interface"
32476 #~ msgstr "整合視訊至主介面"
32477
32478 #, fuzzy
32479 #~ msgid "Refresh"
32480 #~ msgstr "重新整理清單"
32481
32482 #, fuzzy
32483 #~ msgid "Color fun"
32484 #~ msgstr "顏色"
32485
32486 #, fuzzy
32487 #~ msgid "Vout/Overlay"
32488 #~ msgstr "重疊圖層"
32489
32490 #, fuzzy
32491 #~ msgid "Subpicture filters"
32492 #~ msgstr "圖形字幕過濾器模組"
32493
32494 #, fuzzy
32495 #~ msgid "Video filters"
32496 #~ msgstr "視訊過濾器"
32497
32498 #, fuzzy
32499 #~ msgid "Vout filters"
32500 #~ msgstr "視訊過濾器"
32501
32502 #, fuzzy
32503 #~ msgid "Advanced video filter controls"
32504 #~ msgstr "進階控制(&A)"
32505
32506 #, fuzzy
32507 #~ msgid "SessionManager"
32508 #~ msgstr "視訊管理員"
32509
32510 #, fuzzy
32511 #~ msgid "title"
32512 #~ msgstr "標題"
32513
32514 #, fuzzy
32515 #~ msgid "Key"
32516 #~ msgstr "CSA 密鑰"
32517
32518 #, fuzzy
32519 #~ msgid "Set"
32520 #~ msgstr "已送出"
32521
32522 #, fuzzy
32523 #~ msgid "SDL video driver name"
32524 #~ msgstr "視訊裝置名稱"
32525
32526 #, fuzzy
32527 #~ msgid "Select the port used"
32528 #~ msgstr "選擇的連接埠:"
32529
32530 #, fuzzy
32531 #~ msgid "Other codecs"
32532 #~ msgstr "章節編解碼器"
32533
32534 #, fuzzy
32535 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
32536 #~ msgstr "僅處理音訊的解編碼器設定"
32537
32538 #, fuzzy
32539 #~ msgid "Open &Directory..."
32540 #~ msgstr "開啟目錄(&I)..."
32541
32542 #, fuzzy
32543 #~ msgid "Random off"
32544 #~ msgstr "關閉隨機"
32545
32546 #, fuzzy
32547 #~ msgid "Advanced open..."
32548 #~ msgstr "進階開啟(&A)..."
32549
32550 #, fuzzy
32551 #~ msgid "Add directory..."
32552 #~ msgstr "加入目錄..."
32553
32554 #, fuzzy
32555 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
32556 #~ msgstr "VLC 無法開啟解碼器模組。"
32557
32558 #, fuzzy
32559 #~ msgid "Show interface with mouse"
32560 #~ msgstr "介面模組"
32561
32562 #, fuzzy
32563 #~ msgid "Fullscreen-only"
32564 #~ msgstr "全螢幕"
32565
32566 #, fuzzy
32567 #~ msgid "Enable FPU support"
32568 #~ msgstr "啟用 SPU 串流輸出"
32569
32570 #, fuzzy
32571 #~ msgid "CD reading failed"
32572 #~ msgstr "檔案讀取失敗"
32573
32574 #, fuzzy
32575 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
32576 #~ msgstr "[cdda:][裝置][@[音軌]]"
32577
32578 #, fuzzy
32579 #~ msgid "Audio Compact Disc"
32580 #~ msgstr "音訊輸出裝置"
32581
32582 #, fuzzy
32583 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
32584 #~ msgstr "啟用音訊串流輸出"
32585
32586 #, fuzzy
32587 #~ msgid "CDDB"
32588 #~ msgstr "CDDB 連接埠"
32589
32590 #, fuzzy
32591 #~ msgid "CDDB server"
32592 #~ msgstr "CDDB 伺服器"
32593
32594 #, fuzzy
32595 #~ msgid "CDDB server timeout"
32596 #~ msgstr "VoD 伺服器模組"
32597
32598 #, fuzzy
32599 #~ msgid "Track %i"
32600 #~ msgstr "軌道"
32601
32602 #, fuzzy
32603 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
32604 #~ msgstr "標準串流輸出"
32605
32606 #, fuzzy
32607 #~ msgid "Max level"
32608 #~ msgstr "低音等級"
32609
32610 #, fuzzy
32611 #~ msgid "CMML annotations decoder"
32612 #~ msgstr "隱藏式字幕解碼器"
32613
32614 #, fuzzy
32615 #~ msgid "Tarkin decoder"
32616 #~ msgstr "解碼器"
32617
32618 #, fuzzy
32619 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
32620 #~ msgstr "MPEG I/II 視訊解碼器 (使用 libmpeg2)"
32621
32622 #, fuzzy
32623 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
32624 #~ msgstr "去交錯模式"
32625
32626 #, fuzzy
32627 #~ msgid "Unknown command!"
32628 #~ msgstr "未知的分類"
32629
32630 #, fuzzy
32631 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
32632 #~ msgstr "網路介面的 MTU"
32633
32634 #, fuzzy
32635 #~ msgid ""
32636 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
32637 #~ "the connection."
32638 #~ msgstr "連線使用的使用者名稱。"
32639
32640 #, fuzzy
32641 #~ msgid ""
32642 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
32643 #~ msgstr "連線使用的密碼。"
32644
32645 #, fuzzy
32646 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
32647 #~ msgstr "MPEG-I/II 視訊解多工器"
32648
32649 #, fuzzy
32650 #~ msgid "MPEG-4 V"
32651 #~ msgstr "MPEG 1"
32652
32653 #, fuzzy
32654 #~ msgid "Use DVD Menus"
32655 #~ msgstr "停用 DVD 選單"
32656
32657 #, fuzzy
32658 #~ msgid "BeOS standard API interface"
32659 #~ msgstr "加入介面"
32660
32661 #, fuzzy
32662 #~ msgid "Open Disc"
32663 #~ msgstr "開啟光碟..."
32664
32665 #, fuzzy
32666 #~ msgid "Open Subtitles"
32667 #~ msgstr "開啟字幕"
32668
32669 #, fuzzy
32670 #~ msgid "Next Title"
32671 #~ msgstr "下一個標題"
32672
32673 #, fuzzy
32674 #~ msgid "Go to Title"
32675 #~ msgstr "前往時間"
32676
32677 #, fuzzy
32678 #~ msgid "Go to Chapter"
32679 #~ msgstr "章節"
32680
32681 #, fuzzy
32682 #~ msgid "Speed"
32683 #~ msgstr "Speex"
32684
32685 #, fuzzy
32686 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
32687 #~ msgstr "VLC 媒體播放器更新"
32688
32689 #, fuzzy
32690 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
32691 #~ msgstr "VLC 媒體播放器說明"
32692
32693 #, fuzzy
32694 #~ msgid "Select None"
32695 #~ msgstr "選擇資料夾"
32696
32697 #, fuzzy
32698 #~ msgid "Sort Reverse"
32699 #~ msgstr "倒轉"
32700
32701 #, fuzzy
32702 #~ msgid "Sort by Path"
32703 #~ msgstr "排序依"
32704
32705 #, fuzzy
32706 #~ msgid "Randomize"
32707 #~ msgstr "隨機"
32708
32709 #, fuzzy
32710 #~ msgid "Remove All"
32711 #~ msgstr "移除"
32712
32713 #, fuzzy
32714 #~ msgid "Vertical Sync"
32715 #~ msgstr "垂直"
32716
32717 #, fuzzy
32718 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
32719 #~ msgstr "強制套用長寬比例"
32720
32721 #, fuzzy
32722 #~ msgid "Stay On Top"
32723 #~ msgstr "視窗置頂(&O)"
32724
32725 #, fuzzy
32726 #~ msgid "Take Screen Shot"
32727 #~ msgstr "抓圖(&S)"
32728
32729 #, fuzzy
32730 #~ msgid "Check for Updates"
32731 #~ msgstr "檢查更新(&U)..."
32732
32733 #, fuzzy
32734 #~ msgid "Download now"
32735 #~ msgstr "下載外掛"
32736
32737 #, fuzzy
32738 #~ msgid "Autoplay selected file"
32739 #~ msgstr "編輯選擇的設定檔"
32740
32741 #, fuzzy
32742 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
32743 #~ msgstr "Lua 介面"
32744
32745 #, fuzzy
32746 #~ msgid "Permissions"
32747 #~ msgstr "版本"
32748
32749 #, fuzzy
32750 #~ msgid "Port:"
32751 #~ msgstr "連接埠"
32752
32753 #, fuzzy
32754 #~ msgid "Address:"
32755 #~ msgstr "位址"
32756
32757 #, fuzzy
32758 #~ msgid "unicast"
32759 #~ msgstr "單點傳播"
32760
32761 #, fuzzy
32762 #~ msgid "multicast"
32763 #~ msgstr "多點傳送"
32764
32765 #, fuzzy
32766 #~ msgid "Network: "
32767 #~ msgstr "網路"
32768
32769 #, fuzzy
32770 #~ msgid "ftp"
32771 #~ msgstr "fps"
32772
32773 #, fuzzy
32774 #~ msgid "mms"
32775 #~ msgstr " 毫秒"
32776
32777 #, fuzzy
32778 #~ msgid "Protocol:"
32779 #~ msgstr "通訊協定"
32780
32781 #, fuzzy
32782 #~ msgid "Transcode:"
32783 #~ msgstr "轉碼"
32784
32785 #, fuzzy
32786 #~ msgid "enable"
32787 #~ msgstr "啟用"
32788
32789 #, fuzzy
32790 #~ msgid "Video:"
32791 #~ msgstr "視訊"
32792
32793 #, fuzzy
32794 #~ msgid "Audio:"
32795 #~ msgstr "音訊"
32796
32797 #, fuzzy
32798 #~ msgid "Channel:"
32799 #~ msgstr "聲道數:"
32800
32801 #, fuzzy
32802 #~ msgid "Norm:"
32803 #~ msgstr "正常"
32804
32805 #, fuzzy
32806 #~ msgid "Size:"
32807 #~ msgstr "大小"
32808
32809 #, fuzzy
32810 #~ msgid "Frequency:"
32811 #~ msgstr "頻率"
32812
32813 #, fuzzy
32814 #~ msgid "Samplerate:"
32815 #~ msgstr "取樣率"
32816
32817 #, fuzzy
32818 #~ msgid "Quality:"
32819 #~ msgstr "品質"
32820
32821 #, fuzzy
32822 #~ msgid "Tuner:"
32823 #~ msgstr "調諧器"
32824
32825 #, fuzzy
32826 #~ msgid "MJPEG:"
32827 #~ msgstr "MJPEG"
32828
32829 #, fuzzy
32830 #~ msgid "Decimation:"
32831 #~ msgstr "目的地"
32832
32833 #, fuzzy
32834 #~ msgid "pal"
32835 #~ msgstr "Nepali"
32836
32837 #, fuzzy
32838 #~ msgid "mono"
32839 #~ msgstr "雙單聲道"
32840
32841 #, fuzzy
32842 #~ msgid "Video Codec:"
32843 #~ msgstr "視訊編解碼器"
32844
32845 #, fuzzy
32846 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
32847 #~ msgstr "位元率覆載"
32848
32849 #, fuzzy
32850 #~ msgid "Deinterlace:"
32851 #~ msgstr "去交錯"
32852
32853 #, fuzzy
32854 #~ msgid "Access:"
32855 #~ msgstr "存取輸出"
32856
32857 #, fuzzy
32858 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
32859 #~ msgstr "存活時間(TTL)"
32860
32861 #, fuzzy
32862 #~ msgid "MPEG1"
32863 #~ msgstr "MPEG 1"
32864
32865 #, fuzzy
32866 #~ msgid "MOV"
32867 #~ msgstr "MKV"
32868
32869 #, fuzzy
32870 #~ msgid "ASF"
32871 #~ msgstr "ASF/WMV"
32872
32873 #, fuzzy
32874 #~ msgid "kbits/s"
32875 #~ msgstr "位元"
32876
32877 #, fuzzy
32878 #~ msgid "bits/s"
32879 #~ msgstr "位元"
32880
32881 #, fuzzy
32882 #~ msgid "Audio Bitrate :"
32883 #~ msgstr "音訊位元率"
32884
32885 #, fuzzy
32886 #~ msgid "SAP Announce:"
32887 #~ msgstr "SAP 發佈"
32888
32889 #, fuzzy
32890 #~ msgid "SLP Announce:"
32891 #~ msgstr "SAP 發佈"
32892
32893 #, fuzzy
32894 #~ msgid "Announce Channel:"
32895 #~ msgstr "調諧器電視頻道"
32896
32897 #, fuzzy
32898 #~ msgid " Clear "
32899 #~ msgstr "清除"
32900
32901 #, fuzzy
32902 #~ msgid " Save "
32903 #~ msgstr "儲存"
32904
32905 #, fuzzy
32906 #~ msgid " Apply "
32907 #~ msgstr "套用"
32908
32909 #, fuzzy
32910 #~ msgid " Cancel "
32911 #~ msgstr "取消"
32912
32913 #, fuzzy
32914 #~ msgid "Preference"
32915 #~ msgstr "偏好設定"
32916
32917 #, fuzzy
32918 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
32919 #~ msgstr "音訊檔案輸出"
32920
32921 #, fuzzy
32922 #~ msgid "Corrupted"
32923 #~ msgstr "檔案損毀"
32924
32925 #, fuzzy
32926 #~ msgid "Show the current item"
32927 #~ msgstr "重複目前項目"
32928
32929 #, fuzzy
32930 #~ msgid "Audio Port"
32931 #~ msgstr "音訊埠"
32932
32933 #, fuzzy
32934 #~ msgid "Video Port"
32935 #~ msgstr "視訊埠"
32936
32937 #, fuzzy
32938 #~ msgid "Classic look"
32939 #~ msgstr "經典搖滾"
32940
32941 #, fuzzy
32942 #~ msgid "Select play mode"
32943 #~ msgstr "選擇播放增益模式"
32944
32945 #, fuzzy
32946 #~ msgid "Alignment:"
32947 #~ msgstr "資料對齊"
32948
32949 #, fuzzy
32950 #~ msgid "Default volume"
32951 #~ msgstr "預設裝置"
32952
32953 #, fuzzy
32954 #~ msgid "Disc Devices"
32955 #~ msgstr "光碟裝置"
32956
32957 #, fuzzy
32958 #~ msgid "Server default port"
32959 #~ msgstr "文字預設顏色"
32960
32961 #, fuzzy
32962 #~ msgid "Post-Processing quality"
32963 #~ msgstr "後處理品質"
32964
32965 #, fuzzy
32966 #~ msgid "Repair AVI files"
32967 #~ msgstr "修復 AVI 檔案"
32968
32969 #, fuzzy
32970 #~ msgid ""
32971 #~ "\n"
32972 #~ "(WinCE interface)\n"
32973 #~ "\n"
32974 #~ msgstr "主介面"
32975
32976 #, fuzzy
32977 #~ msgid "Compiled by "
32978 #~ msgstr "編譯器: %s\n"
32979
32980 #, fuzzy
32981 #~ msgid "Open:"
32982 #~ msgstr "開啟"
32983
32984 #, fuzzy
32985 #~ msgid "Choose directory"
32986 #~ msgstr "來源目錄"
32987
32988 #, fuzzy
32989 #~ msgid "WinCE interface"
32990 #~ msgstr "主介面"
32991
32992 #, fuzzy
32993 #~ msgid "Old playlist export"
32994 #~ msgstr "M3U 播放清單匯出"
32995
32996 #, fuzzy
32997 #~ msgid "HAL devices detection"
32998 #~ msgstr "選擇裝置"
32999
33000 #, fuzzy
33001 #~ msgid "Mac Text renderer"
33002 #~ msgstr "文字描繪引擎"
33003
33004 #, fuzzy
33005 #~ msgid "Quartz font renderer"
33006 #~ msgstr "虛擬字型描繪引擎"
33007
33008 #, fuzzy
33009 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
33010 #~ msgstr "雜項設定"
33011
33012 #, fuzzy
33013 #~ msgid "SAP Announcements"
33014 #~ msgstr "SAP 發佈時間間隔"
33015
33016 #, fuzzy
33017 #~ msgid "Shoutcast Radio"
33018 #~ msgstr "Shoutcast"
33019
33020 #, fuzzy
33021 #~ msgid "Shoutcast TV"
33022 #~ msgstr "Shoutcast"
33023
33024 #, fuzzy
33025 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
33026 #~ msgstr "自訂長寬比例清單"
33027
33028 #, fuzzy
33029 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
33030 #~ msgstr "Shoutcast"
33031
33032 #, fuzzy
33033 #~ msgid "summary"
33034 #~ msgstr "Podcast 摘要"
33035
33036 #, fuzzy
33037 #~ msgid "left"
33038 #~ msgstr "左後"
33039
33040 #, fuzzy
33041 #~ msgid "top"
33042 #~ msgstr "停止"
33043
33044 #, fuzzy
33045 #~ msgid "bottom"
33046 #~ msgstr "底端"
33047
33048 #, fuzzy
33049 #~ msgid "video-filter-event"
33050 #~ msgstr "視訊過濾器"
33051
33052 #, fuzzy
33053 #~ msgid "Xinerama option"
33054 #~ msgstr "效能選項"
33055
33056 #, fuzzy
33057 #~ msgid "Embedded Windows video"
33058 #~ msgstr "嵌入視窗視訊"
33059
33060 #, fuzzy
33061 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
33062 #~ msgstr "灰階視訊輸出"
33063
33064 #, fuzzy
33065 #~ msgid "DirectX video output"
33066 #~ msgstr "Direct2D 視訊輸出"
33067
33068 #, fuzzy
33069 #~ msgid "QT Embedded display"
33070 #~ msgstr "嵌入視訊"
33071
33072 #, fuzzy
33073 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
33074 #~ msgstr "全螢幕模式下讓螢幕變黑"
33075
33076 #, fuzzy
33077 #~ msgid "XVimage chroma format"
33078 #~ msgstr "虛擬影像色彩格式"
33079
33080 #, fuzzy
33081 #~ msgid "X11 display name"
33082 #~ msgstr "標題顯示模式"
33083
33084 #, fuzzy
33085 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
33086 #~ msgstr "全螢幕模式中顯示控制介面"
33087
33088 #, fuzzy
33089 #~ msgid "XVMC extension video output"
33090 #~ msgstr "OpenGL 視訊輸出"
33091
33092 #, fuzzy
33093 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
33094 #~ msgstr "OpenGL 視訊輸出"
33095
33096 #, fuzzy
33097 #~ msgid "GaLaktos visualization"
33098 #~ msgstr "音訊視覺效果"
33099
33100 #, fuzzy
33101 #~ msgid "Spatialization"
33102 #~ msgstr "視覺效果"
33103
33104 #, fuzzy
33105 #~ msgid "Processing"
33106 #~ msgstr "後處理"
33107
33108 #, fuzzy
33109 #~ msgid "Shaping delay"
33110 #~ msgstr "縮放模式"
33111
33112 #, fuzzy
33113 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
33114 #~ msgstr "轉碼時使用的執行緒數量。"
33115
33116 #, fuzzy
33117 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
33118 #~ msgstr "啟用視訊串流輸出"
33119
33120 #, fuzzy
33121 #~ msgid "Transrate"
33122 #~ msgstr "透明"
33123
33124 #, fuzzy
33125 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
33126 #~ msgstr "目錄"
33127
33128 #, fuzzy
33129 #~ msgid "Video On Demand"
33130 #~ msgstr "隨選視訊(VOD)"
33131
33132 #, fuzzy
33133 #~ msgid "FFmpeg video filter"
33134 #~ msgstr "水波紋視訊過濾器"
33135
33136 #, fuzzy
33137 #~ msgid "Autodetect"
33138 #~ msgstr "動態偵測"
33139
33140 #, fuzzy
33141 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
33142 #~ msgstr "總共/剩餘時間"
33143
33144 #, fuzzy
33145 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
33146 #~ msgstr "檢查更新時發生錯誤..."
33147
33148 #, fuzzy
33149 #~ msgid "New Node"
33150 #~ msgstr "新世紀"
33151
33152 #, fuzzy
33153 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
33154 #~ msgstr "UDP 多點傳送"
33155
33156 #, fuzzy
33157 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
33158 #~ msgstr "使用字幕檔(&T)"
33159
33160 #, fuzzy
33161 #~ msgid "textFormat"
33162 #~ msgstr "格式"
33163
33164 #, fuzzy
33165 #~ msgid "General interface settings"
33166 #~ msgstr "主介面設定"
33167
33168 #, fuzzy
33169 #~ msgid "Other advanced settings"
33170 #~ msgstr "進階設定"
33171
33172 #, fuzzy
33173 #~ msgid "Media &Information..."
33174 #~ msgstr "媒體資訊..."
33175
33176 #, fuzzy
33177 #~ msgid "&Messages..."
33178 #~ msgstr "訊息..."
33179
33180 #, fuzzy
33181 #~ msgid "&Extended Settings..."
33182 #~ msgstr "顯示延伸設定"
33183
33184 #, fuzzy
33185 #~ msgid "&Bookmarks..."
33186 #~ msgstr "書籤..."
33187
33188 #, fuzzy
33189 #~ msgid "&About..."
33190 #~ msgstr "關於(&A)"
33191
33192 #, fuzzy
33193 #~ msgid "&Load Playlist File..."
33194 #~ msgstr "儲存播放清單至檔案(&F)..."
33195
33196 #, fuzzy
33197 #~ msgid "Additional &Sources"
33198 #~ msgstr "附加轉碼選項"
33199
33200 #, fuzzy
33201 #~ msgid "American English"
33202 #~ msgstr "English"
33203
33204 #, fuzzy
33205 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
33206 #~ msgstr "Portuguese"
33207
33208 #, fuzzy
33209 #~ msgid "British English"
33210 #~ msgstr "English"
33211
33212 #, fuzzy
33213 #~ msgid "Punjabi"
33214 #~ msgstr "Panjabi"
33215
33216 #, fuzzy
33217 #~ msgid "Access filter module"
33218 #~ msgstr "存取模組"
33219
33220 #, fuzzy
33221 #~ msgid "Minimize number of threads"
33222 #~ msgstr "執行緒數量"
33223
33224 #, fuzzy
33225 #~ msgid "Cancelled"
33226 #~ msgstr "取消"
33227
33228 #, fuzzy
33229 #~ msgid "16"
33230 #~ msgstr "1"
33231
33232 #, fuzzy
33233 #~ msgid "Illegal Polarization"
33234 #~ msgstr "音量標準化"
33235
33236 #, fuzzy
33237 #~ msgid "EyeTV access module"
33238 #~ msgstr "存取模組"
33239
33240 #, fuzzy
33241 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
33242 #~ msgstr "頻寬(MHz)"
33243
33244 #, fuzzy
33245 #~ msgid "Bandwidth limiter"
33246 #~ msgstr "頻寬"
33247
33248 #, fuzzy
33249 #~ msgid "Force use of dump module"
33250 #~ msgstr "存取輸出模組"
33251
33252 #, fuzzy
33253 #~ msgid "Record directory"
33254 #~ msgstr "來源目錄"
33255
33256 #, fuzzy
33257 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
33258 #~ msgstr "標題使用的字型"
33259
33260 #, fuzzy
33261 #~ msgid "Timeshift"
33262 #~ msgstr "時光平移目錄"
33263
33264 #, fuzzy
33265 #~ msgid "Audio method"
33266 #~ msgstr "音訊模式"
33267
33268 #, fuzzy
33269 #~ msgid "spatializer"
33270 #~ msgstr "空間化"
33271
33272 #, fuzzy
33273 #~ msgid "aRts audio output"
33274 #~ msgstr "ALSA 音訊輸出"
33275
33276 #, fuzzy
33277 #~ msgid "EsounD audio output"
33278 #~ msgstr "虛擬音訊輸出"
33279
33280 #, fuzzy
33281 #~ msgid "Cinepak video decoder"
33282 #~ msgstr "CDG 視訊解碼器"
33283
33284 #, fuzzy
33285 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
33286 #~ msgstr "文字廣播字幕解碼器"
33287
33288 #, fuzzy
33289 #~ msgid "Kate comment"
33290 #~ msgstr "備註"
33291
33292 #, fuzzy
33293 #~ msgid "Speex comment"
33294 #~ msgstr "備註"
33295
33296 #, fuzzy
33297 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
33298 #~ msgstr "設定播放清單書籤 1"
33299
33300 #, fuzzy
33301 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
33302 #~ msgstr "Raw 音訊解多工器"
33303
33304 #, fuzzy
33305 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
33306 #~ msgstr "Raw 音訊解多工器"
33307
33308 #, fuzzy
33309 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
33310 #~ msgstr "MPEG 音訊解碼器"
33311
33312 #, fuzzy
33313 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
33314 #~ msgstr "MPEG 音訊解碼器"
33315
33316 #, fuzzy
33317 #~ msgid "16:9 subtitles"
33318 #~ msgstr "DVB 字幕"
33319
33320 #, fuzzy
33321 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
33322 #~ msgstr "DVB 字幕"
33323
33324 #, fuzzy
33325 #~ msgid "Quick Open File..."
33326 #~ msgstr "開啟檔案..."
33327
33328 #, fuzzy
33329 #~ msgid "Access Filter"
33330 #~ msgstr "存取模組"
33331
33332 #, fuzzy
33333 #~ msgid "Save As:"
33334 #~ msgstr "儲存"
33335
33336 #, fuzzy
33337 #~ msgid "Open playlist file"
33338 #~ msgstr "開啟播放清單"
33339
33340 #, fuzzy
33341 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
33342 #~ msgstr "另存 VLM 組態檔..."
33343
33344 #, fuzzy
33345 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
33346 #~ msgstr "VLM 組態檔"
33347
33348 #, fuzzy
33349 #~ msgid "&Playlist"
33350 #~ msgstr "播放清單"
33351
33352 #, fuzzy
33353 #~ msgid "Show P&laylist"
33354 #~ msgstr "顯示/隱藏播放清單"
33355
33356 #, fuzzy
33357 #~ msgid "Play&list..."
33358 #~ msgstr "播放清單..."
33359
33360 #, fuzzy
33361 #~ msgid "&Preferences..."
33362 #~ msgstr "偏好設定..."
33363
33364 #, fuzzy
33365 #~ msgid "Minimal View..."
33366 #~ msgstr "媒體瀏覽"
33367
33368 #, fuzzy
33369 #~ msgid "Card Selection"
33370 #~ msgstr "選擇光碟"
33371
33372 #, fuzzy
33373 #~ msgid "Customize"
33374 #~ msgstr "自訂"
33375
33376 #, fuzzy
33377 #~ msgid "Outputs"
33378 #~ msgstr "輸出"
33379
33380 #, fuzzy
33381 #~ msgid ""
33382 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
33383 #~ "playlist|*.xspf"
33384 #~ msgstr "XSPF 播放清單|*.xspf|M3U 檔|*.m3u|HTML 播放清單|*.html"
33385
33386 #, fuzzy
33387 #~ msgid "WinCE interface module"
33388 #~ msgstr "額外的介面模組"
33389
33390 #, fuzzy
33391 #~ msgid "RRD output file"
33392 #~ msgstr "輸出檔案"
33393
33394 #, fuzzy
33395 #~ msgid "Bonjour"
33396 #~ msgstr "Bonjour 服務"
33397
33398 #, fuzzy
33399 #~ msgid "Image video output"
33400 #~ msgstr "虛擬視訊輸出"
33401
33402 #, fuzzy
33403 #~ msgid "Transparent Cube"
33404 #~ msgstr "透明"
33405
33406 #, fuzzy
33407 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
33408 #~ msgstr "重取樣品質"
33409
33410 #, fuzzy
33411 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
33412 #~ msgstr "解碼 X 座標"
33413
33414 #, fuzzy
33415 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
33416 #~ msgstr "解碼 X 座標"
33417
33418 #, fuzzy
33419 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
33420 #~ msgstr "解碼 X 座標"
33421
33422 #, fuzzy
33423 #~ msgid "Number of bands"
33424 #~ msgstr "執行緒數量"
33425
33426 #, fuzzy
33427 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
33428 #~ msgstr "VLC 無法開啟編碼器。"
33429
33430 #, fuzzy
33431 #~ msgid "Quartz video"
33432 #~ msgstr "視訊加密"
33433
33434 #, fuzzy
33435 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
33436 #~ msgstr "說明"
33437
33438 #, fuzzy
33439 #~ msgid "Seam Carving video filter"
33440 #~ msgstr "銳利化視訊過濾器"
33441
33442 #, fuzzy
33443 #~ msgid "Seam Carving"
33444 #~ msgstr "串流/儲存:"
33445
33446 #, fuzzy
33447 #~ msgid "Audio CD - Track "
33448 #~ msgstr "音樂CD - 音軌 %02i"
33449
33450 #, fuzzy
33451 #~ msgid "VLC - Controller"
33452 #~ msgstr "控制"
33453
33454 #, fuzzy
33455 #~ msgid "Extended settings"
33456 #~ msgstr "顯示延伸設定"
33457
33458 #, fuzzy
33459 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
33460 #~ msgstr "選擇裝置或者 VIDEO_TS 目錄"
33461
33462 #, fuzzy
33463 #~ msgid "&Update List"
33464 #~ msgstr "更新"
33465
33466 #, fuzzy
33467 #~ msgid "Choose subtitles file"
33468 #~ msgstr "使用字幕檔"
33469
33470 #, fuzzy
33471 #~ msgid "&Equalizer"
33472 #~ msgstr "等化器"
33473
33474 #, fuzzy
33475 #~ msgid "&Title"
33476 #~ msgstr "標題"
33477
33478 #, fuzzy
33479 #~ msgid "Undock from Interface"
33480 #~ msgstr "加入介面"
33481
33482 #, fuzzy
33483 #~ msgid "Ctrl+U"
33484 #~ msgstr "Ctrl+"
33485
33486 #, fuzzy
33487 #~ msgid "Add Interfaces"
33488 #~ msgstr "加入介面"
33489
33490 #, fuzzy
33491 #~ msgid "Add node"
33492 #~ msgstr "加入雜訊"
33493
33494 #, fuzzy
33495 #~ msgid "Subscreen height."
33496 #~ msgstr "子畫面高度"
33497
33498 #, fuzzy
33499 #~ msgid "Get Stream Information"
33500 #~ msgstr "媒體資訊"
33501
33502 #, fuzzy
33503 #~ msgid "%i items in the playlist"
33504 #~ msgstr "播放清單中的下一個媒體"
33505
33506 #, fuzzy
33507 #~ msgid "close"
33508 #~ msgstr "關閉(&C)"
33509
33510 #, fuzzy
33511 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
33512 #~ msgstr "VLM 組態檔"
33513
33514 #, fuzzy
33515 #~ msgid "Check for updates..."
33516 #~ msgstr "檢查更新(&U)..."
33517
33518 #, fuzzy
33519 #~ msgid "No DVD Menus"
33520 #~ msgstr "DVD 選單"
33521
33522 #, fuzzy
33523 #~ msgid "Disk Device"
33524 #~ msgstr "光碟裝置"
33525
33526 #, fuzzy
33527 #~ msgid "Native or Skins"
33528 #~ msgstr "原生滑鈕"
33529
33530 #, fuzzy
33531 #~ msgid "Subtitles languages"
33532 #~ msgstr "字幕語言"
33533
33534 #, fuzzy
33535 #~ msgid "Skip Frames"
33536 #~ msgstr "跳過畫面"
33537
33538 #, fuzzy
33539 #~ msgid "Display Device"
33540 #~ msgstr "顯示裝置"
33541
33542 #, fuzzy
33543 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
33544 #~ msgstr "啟用桌布模式"
33545
33546 #, fuzzy
33547 #~ msgid "use Pause Color"
33548 #~ msgstr "僅暫停"
33549
33550 #, fuzzy
33551 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
33552 #~ msgstr "啟用降低雜訊演算法。"
33553
33554 #, fuzzy
33555 #~ msgid "Enabled"
33556 #~ msgstr "啟用"
33557
33558 #, fuzzy
33559 #~ msgid "Image:"
33560 #~ msgstr "影像"
33561
33562 #, fuzzy
33563 #~ msgid "Position:"
33564 #~ msgstr "位置"
33565
33566 #, fuzzy
33567 #~ msgid "Timestamp:"
33568 #~ msgstr "時間:"
33569
33570 #, fuzzy
33571 #~ msgid "Color:"
33572 #~ msgstr "顏色"
33573
33574 #, fuzzy
33575 #~ msgid "Timeout:"
33576 #~ msgstr "逾時"
33577
33578 #, fuzzy
33579 #~ msgid "Next track"
33580 #~ msgstr "下一張畫面"
33581
33582 #, fuzzy
33583 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
33584 #~ msgstr "字幕與畫面上顯示設定"
33585
33586 #, fuzzy
33587 #~ msgid "Go to time:"
33588 #~ msgstr "前往時間"
33589
33590 #, fuzzy
33591 #~ msgid "3dfx Glide video output"
33592 #~ msgstr "灰階視訊輸出"
33593
33594 #, fuzzy
33595 #~ msgid "&OK"
33596 #~ msgstr "確定"
33597
33598 #, fuzzy
33599 #~ msgid "&Delete"
33600 #~ msgstr "Delete"
33601
33602 #, fuzzy
33603 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
33604 #~ msgstr "刪除所有書籤"
33605
33606 #, fuzzy
33607 #~ msgid "You must select two bookmarks"
33608 #~ msgstr "刪除所有書籤"
33609
33610 #, fuzzy
33611 #~ msgid "Advanced information"
33612 #~ msgstr "進階選項"
33613
33614 #, fuzzy
33615 #~ msgid "Playlist item info"
33616 #~ msgstr "播放清單檢視模式"
33617
33618 #, fuzzy
33619 #~ msgid "Save Messages As..."
33620 #~ msgstr "訊息..."
33621
33622 #, fuzzy
33623 #~ msgid "Open..."
33624 #~ msgstr "開啟檔案..."
33625
33626 #, fuzzy
33627 #~ msgid "Stream/Save"
33628 #~ msgstr "可串流"
33629
33630 #, fuzzy
33631 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
33632 #~ msgstr "預設的 TCP 連線逾時(毫秒)。"
33633
33634 #, fuzzy
33635 #~ msgid "Customize:"
33636 #~ msgstr "自訂"
33637
33638 #, fuzzy
33639 #~ msgid "Use an external subtitles file."
33640 #~ msgstr "使用字幕檔(&T)"
33641
33642 #, fuzzy
33643 #~ msgid "Advanced Settings..."
33644 #~ msgstr "進階設定"
33645
33646 #, fuzzy
33647 #~ msgid "File:"
33648 #~ msgstr "檔案"
33649
33650 #, fuzzy
33651 #~ msgid "Disc type"
33652 #~ msgstr "裝置類型"
33653
33654 #, fuzzy
33655 #~ msgid "RTSP"
33656 #~ msgstr "RTSP VoD"
33657
33658 #, fuzzy
33659 #~ msgid "DVD device to use"
33660 #~ msgstr "DVD 裝置"
33661
33662 #, fuzzy
33663 #~ msgid "CD-ROM device to use"
33664 #~ msgstr "VCD 裝置"
33665
33666 #, fuzzy
33667 #~ msgid "Title number."
33668 #~ msgstr "音軌編號"
33669
33670 #, fuzzy
33671 #~ msgid "Track number."
33672 #~ msgstr "音軌編號"
33673
33674 #, fuzzy
33675 #~ msgid "&Simple Add File..."
33676 #~ msgstr "加入檔案..."
33677
33678 #, fuzzy
33679 #~ msgid "&Add URL..."
33680 #~ msgstr "加入檔案..."
33681
33682 #, fuzzy
33683 #~ msgid "&Save Playlist..."
33684 #~ msgstr "儲存播放清單..."
33685
33686 #, fuzzy
33687 #~ msgid "Sort by &Title"
33688 #~ msgstr "排序依"
33689
33690 #, fuzzy
33691 #~ msgid "D&elete"
33692 #~ msgstr "Delete"
33693
33694 #, fuzzy
33695 #~ msgid "&Selection"
33696 #~ msgstr "選擇(&S)"
33697
33698 #, fuzzy
33699 #~ msgid "&View items"
33700 #~ msgstr "%i 個項目"
33701
33702 #, fuzzy
33703 #~ msgid "Info"
33704 #~ msgstr "更多資訊"
33705
33706 #, fuzzy
33707 #~ msgid "%i items in playlist"
33708 #~ msgstr "開啟播放清單"
33709
33710 #, fuzzy
33711 #~ msgid "Playlist is empty"
33712 #~ msgstr "PLS 播放清單匯入"
33713
33714 #, fuzzy
33715 #~ msgid "New node"
33716 #~ msgstr "新世紀"
33717
33718 #, fuzzy
33719 #~ msgid "Alt"
33720 #~ msgstr "Alt+"
33721
33722 #, fuzzy
33723 #~ msgid "Ctrl"
33724 #~ msgstr "Ctrl+"
33725
33726 #, fuzzy
33727 #~ msgid "Stream output MRL"
33728 #~ msgstr "串流輸出"
33729
33730 #, fuzzy
33731 #~ msgid "Channel name"
33732 #~ msgstr "聲道數"
33733
33734 #, fuzzy
33735 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
33736 #~ msgstr "字幕延遲 %i 毫秒"
33737
33738 #, fuzzy
33739 #~ msgid "Open file"
33740 #~ msgstr "開啟檔案"
33741
33742 #, fuzzy
33743 #~ msgid "VLM stream"
33744 #~ msgstr "串流輸出"
33745
33746 #, fuzzy
33747 #~ msgid "Use this to stream on a network"
33748 #~ msgstr "串流至網路"
33749
33750 #, fuzzy
33751 #~ msgid "Unable to find playlist"
33752 #~ msgstr "使用面板裝飾的播放清單"
33753
33754 #, fuzzy
33755 #~ msgid "You must choose a file to save to"
33756 #~ msgstr "您必須為設定檔命名。"
33757
33758 #, fuzzy
33759 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
33760 #~ msgstr "希望的 H264 串流畫面速路。"
33761
33762 #, fuzzy
33763 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
33764 #~ msgstr "音訊轉碼"
33765
33766 #, fuzzy
33767 #~ msgid "Cartoon effect"
33768 #~ msgstr "顏色效果"
33769
33770 #, fuzzy
33771 #~ msgid "Image inversion"
33772 #~ msgstr "色彩反轉"
33773
33774 #, fuzzy
33775 #~ msgid "Adds water effect to the image"
33776 #~ msgstr "加入延遲特效至聲音"
33777
33778 #, fuzzy
33779 #~ msgid "Wave effect"
33780 #~ msgstr "水面特效"
33781
33782 #, fuzzy
33783 #~ msgid "Image adjustment"
33784 #~ msgstr "影像調整"
33785
33786 #, fuzzy
33787 #~ msgid "Video Options"
33788 #~ msgstr "視訊設定"
33789
33790 #, fuzzy
33791 #~ msgid ""
33792 #~ "Preamp\n"
33793 #~ "12.0dB"
33794 #~ msgstr "前置放大"
33795
33796 #, fuzzy
33797 #~ msgid "More Information"
33798 #~ msgstr "更多資訊..."
33799
33800 #, fuzzy
33801 #~ msgid "Stopped"
33802 #~ msgstr "停止"
33803
33804 #, fuzzy
33805 #~ msgid "Playing"
33806 #~ msgstr "正在播放"
33807
33808 #, fuzzy
33809 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
33810 #~ msgstr "開啟檔案(&O)..."
33811
33812 #, fuzzy
33813 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
33814 #~ msgstr "開啟檔案(&F)..."
33815
33816 #, fuzzy
33817 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
33818 #~ msgstr "開啟目錄(&I)..."
33819
33820 #, fuzzy
33821 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
33822 #~ msgstr "開啟光碟(&D)..."
33823
33824 #, fuzzy
33825 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
33826 #~ msgstr "開啟網路串流(&N)..."
33827
33828 #, fuzzy
33829 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
33830 #~ msgstr "開啟擷取裝置..."
33831
33832 #, fuzzy
33833 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
33834 #~ msgstr "播放清單..."
33835
33836 #, fuzzy
33837 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
33838 #~ msgstr "訊息..."
33839
33840 #, fuzzy
33841 #~ msgid "VideoLAN's Website"
33842 #~ msgstr "VideoLAN 網站..."
33843
33844 #, fuzzy
33845 #~ msgid "Embedded playlist"
33846 #~ msgstr "開啟播放清單"
33847
33848 #, fuzzy
33849 #~ msgid "Previous playlist item"
33850 #~ msgstr "上一個標題"
33851
33852 #, fuzzy
33853 #~ msgid "Play slower"
33854 #~ msgstr "[播放器]"
33855
33856 #, fuzzy
33857 #~ msgid "Play faster"
33858 #~ msgstr "播放清單"
33859
33860 #, fuzzy
33861 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
33862 #~ msgstr "書籤..."
33863
33864 #, fuzzy
33865 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
33866 #~ msgstr "偏好設定..."
33867
33868 #, fuzzy
33869 #~ msgid "About %s"
33870 #~ msgstr "關於"
33871
33872 #, fuzzy
33873 #~ msgid "Show/Hide Interface"
33874 #~ msgstr "加入介面"
33875
33876 #, fuzzy
33877 #~ msgid "Media &Info..."
33878 #~ msgstr "媒體資訊..."
33879
33880 #, fuzzy
33881 #~ msgid "RTP Unicast"
33882 #~ msgstr "UDP 單點傳播"
33883
33884 #, fuzzy
33885 #~ msgid "Stream to a single computer."
33886 #~ msgstr "串流至網路"
33887
33888 #, fuzzy
33889 #~ msgid "RTP Multicast"
33890 #~ msgstr "UDP 多點傳送"
33891
33892 #, fuzzy
33893 #~ msgid "Bookmarks dialog"
33894 #~ msgstr "書籤 %i"
33895
33896 #, fuzzy
33897 #~ msgid "Extended GUI"
33898 #~ msgstr "延伸的面板"
33899
33900 #, fuzzy
33901 #~ msgid "Size to video"
33902 #~ msgstr "視訊鏡射"
33903
33904 #, fuzzy
33905 #~ msgid "Distortion"
33906 #~ msgstr "方向"
33907
33908 #, fuzzy
33909 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
33910 #~ msgstr "UDP 逾時(毫秒)"
33911
33912 #, fuzzy
33913 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
33914 #~ msgstr "FFmpeg 音訊/視訊解碼器"
33915
33916 #, fuzzy
33917 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
33918 #~ msgstr "從視訊右端裁剪一個像素"
33919
33920 #, fuzzy
33921 #~ msgid "Video canvas width"
33922 #~ msgstr "視訊抓圖寬度"
33923
33924 #, fuzzy
33925 #~ msgid "Video canvas height"
33926 #~ msgstr "視訊抓圖高度"
33927
33928 #, fuzzy
33929 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
33930 #~ msgstr "來源長寬比例"
33931
33932 #, fuzzy
33933 #~ msgid "Allow"
33934 #~ msgstr "黃"
33935
33936 #, fuzzy
33937 #~ msgid "Security options"
33938 #~ msgstr "自訂選項"
33939
33940 #, fuzzy
33941 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
33942 #~ msgstr "自動色彩增益"
33943
33944 #, fuzzy
33945 #~ msgid "Video Device"
33946 #~ msgstr "視訊裝置"
33947
33948 #, fuzzy
33949 #~ msgid "Advanced Information"
33950 #~ msgstr "媒體資訊"
33951
33952 #, fuzzy
33953 #~ msgid "Interfaces"
33954 #~ msgstr "介面"
33955
33956 #, fuzzy
33957 #~ msgid "Some random name"
33958 #~ msgstr "串流名稱"
33959
33960 #, fuzzy
33961 #~ msgid "Find a name"
33962 #~ msgstr "格式名稱"
33963
33964 #, fuzzy
33965 #~ msgid "About VLC media player..."
33966 #~ msgstr "關於 VLC 媒體播放器"
33967
33968 #, fuzzy
33969 #~ msgid "Switch interface"
33970 #~ msgstr "Qt 介面"
33971
33972 #, fuzzy
33973 #~ msgid "France"
33974 #~ msgstr "跳舞"
33975
33976 #, fuzzy
33977 #~ msgid "Visualisation"
33978 #~ msgstr "視覺效果"
33979
33980 #, fuzzy
33981 #~ msgid "Always display the video"
33982 #~ msgstr "顯示輸入視訊"
33983
33984 #, fuzzy
33985 #~ msgid "Subtitles preferred language"
33986 #~ msgstr "字幕語言"
33987
33988 #, fuzzy
33989 #~ msgid "Codec Description"
33990 #~ msgstr "說明"
33991
33992 #, fuzzy
33993 #~ msgid "print help for the advanced options"
33994 #~ msgstr "顯示進階選項"
33995
33996 #, fuzzy
33997 #~ msgid "Video Device Name "
33998 #~ msgstr "視訊裝置名稱"
33999
34000 #, fuzzy
34001 #~ msgid "Audio Device Name "
34002 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
34003
34004 #, fuzzy
34005 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
34006 #~ msgstr "調整與特效"
34007
34008 #, fuzzy
34009 #~ msgid "Session descriptipn"
34010 #~ msgstr "類型說明"
34011
34012 #, fuzzy
34013 #~ msgid "No random"
34014 #~ msgstr "隨機"
34015
34016 #, fuzzy
34017 #~ msgid "RTCP destination port number"
34018 #~ msgstr "目的地前置字串"
34019
34020 #, fuzzy
34021 #~ msgid "Replay Gain type"
34022 #~ msgstr "播放增益模式"
34023
34024 #, fuzzy
34025 #~ msgid "Track number/Position"
34026 #~ msgstr "音軌編號"
34027
34028 #, fuzzy
34029 #~ msgid "Manage"
34030 #~ msgstr "管理(&M)"
34031
34032 #, fuzzy
34033 #~ msgid "Ctrl+X"
34034 #~ msgstr "Ctrl+"
34035
34036 #, fuzzy
34037 #~ msgid "Show columns"
34038 #~ msgstr "陰影顏色"
34039
34040 #, fuzzy
34041 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
34042 #~ msgstr "顯示 VLC 的系統列圖示"
34043
34044 #, fuzzy
34045 #~ msgid "OSS Device"
34046 #~ msgstr "裝置"
34047
34048 #, fuzzy
34049 #~ msgid "DirectX Device"
34050 #~ msgstr "光碟裝置"
34051
34052 #, fuzzy
34053 #~ msgid "Alsa Device"
34054 #~ msgstr "裝置"
34055
34056 #, fuzzy
34057 #~ msgid "(no title)"
34058 #~ msgstr "視訊標題"
34059
34060 #, fuzzy
34061 #~ msgid "no artist"
34062 #~ msgstr "藝人"
34063
34064 #, fuzzy
34065 #~ msgid "Ctrl+Z"
34066 #~ msgstr "Ctrl+"
34067
34068 #, fuzzy
34069 #~ msgid "Growl server"
34070 #~ msgstr "GNU TLS 伺服器"
34071
34072 #, fuzzy
34073 #~ msgid "Growl password"
34074 #~ msgstr "FTP 密碼"
34075
34076 #, fuzzy
34077 #~ msgid "Halve sample rate"
34078 #~ msgstr "取樣率"
34079
34080 #, fuzzy
34081 #~ msgid "Video Monitor"
34082 #~ msgstr "視訊過濾器"
34083
34084 #, fuzzy
34085 #~ msgid "Statistics input file"
34086 #~ msgstr "統計視訊輸出"
34087
34088 #, fuzzy
34089 #~ msgid "Statistics output file"
34090 #~ msgstr "統計視訊輸出"
34091
34092 #, fuzzy
34093 #~ msgid "VC-1 decoder module"
34094 #~ msgstr "視訊過濾模組"
34095
34096 #, fuzzy
34097 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
34098 #~ msgstr "多點傳送輸出介面"
34099
34100 #, fuzzy
34101 #~ msgid "Sorted by Album"
34102 #~ msgstr "排序依"
34103
34104 #, fuzzy
34105 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
34106 #~ msgstr "網路互動失敗"
34107
34108 #, fuzzy
34109 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
34110 #~ msgstr "網路互動失敗"
34111
34112 #, fuzzy
34113 #~ msgid "Automatic black border cropping."
34114 #~ msgstr "自動控制色彩增益。"
34115
34116 #, fuzzy
34117 #~ msgid "Horizontal border width"
34118 #~ msgstr "水平翻轉"
34119
34120 #, fuzzy
34121 #~ msgid "Center-Center"
34122 #~ msgstr "中央"
34123
34124 #, fuzzy
34125 #~ msgid "Left-Center"
34126 #~ msgstr "中央"
34127
34128 #, fuzzy
34129 #~ msgid "Right-Center"
34130 #~ msgstr "中央"
34131
34132 #, fuzzy
34133 #~ msgid "Center-Top"
34134 #~ msgstr "中央"
34135
34136 #, fuzzy
34137 #~ msgid "Left-Top"
34138 #~ msgstr "左邊"
34139
34140 #, fuzzy
34141 #~ msgid "Right-Top"
34142 #~ msgstr "右邊"
34143
34144 #, fuzzy
34145 #~ msgid "Center-Bottom"
34146 #~ msgstr "中央"
34147
34148 #, fuzzy
34149 #~ msgid "Left-Bottom"
34150 #~ msgstr "底端"
34151
34152 #, fuzzy
34153 #~ msgid "Right-Bottom"
34154 #~ msgstr "底端"
34155
34156 #, fuzzy
34157 #~ msgid "Go To Position"
34158 #~ msgstr "標誌位置"
34159
34160 #, fuzzy
34161 #~ msgid "Small playlist"
34162 #~ msgstr "儲存播放清單"
34163
34164 #, fuzzy
34165 #~ msgid "file size : "
34166 #~ msgstr "視訊大小"
34167
34168 #, fuzzy
34169 #~ msgid "Choose a mirror"
34170 #~ msgstr "選擇檔案"
34171
34172 #, fuzzy
34173 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
34174 #~ msgstr "向前跳轉(&K)"
34175
34176 #, fuzzy
34177 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
34178 #~ msgstr "向後跳轉(&J)"
34179
34180 #, fuzzy
34181 #~ msgid "Current version"
34182 #~ msgstr "目前的視覺效果"
34183
34184 #, fuzzy
34185 #~ msgid "Your version"
34186 #~ msgstr "色彩反轉"
34187
34188 #, fuzzy
34189 #~ msgid "Streamming"
34190 #~ msgstr "串流中"
34191
34192 #, fuzzy
34193 #~ msgid "General interface setttings"
34194 #~ msgstr "主介面設定"
34195
34196 #, fuzzy
34197 #~ msgid "Video snapshot directory"
34198 #~ msgstr "視訊抓圖目錄(或檔案名稱)"
34199
34200 #, fuzzy
34201 #~ msgid "Timestamp"
34202 #~ msgstr "逾時"
34203
34204 #, fuzzy
34205 #~ msgid "Check for updates now !"
34206 #~ msgstr "檢查 VLC 更新"
34207
34208 #, fuzzy
34209 #~ msgid "Properties"
34210 #~ msgstr "字型屬性"
34211
34212 #, fuzzy
34213 #~ msgid "RSS"
34214 #~ msgstr "DSS"
34215
34216 #, fuzzy
34217 #~ msgid "Psychadelic"
34218 #~ msgstr "幻覺"
34219
34220 #, fuzzy
34221 #~ msgid "Open _Disc..."
34222 #~ msgstr "開啟光碟..."
34223
34224 #, fuzzy
34225 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
34226 #~ msgstr "開啟 BDMV 資料夾"
34227
34228 #, fuzzy
34229 #~ msgid "_Network Stream..."
34230 #~ msgstr "開啟網路串流(&N)..."
34231
34232 #, fuzzy
34233 #~ msgid "_Title"
34234 #~ msgstr "標題"
34235
34236 #, fuzzy
34237 #~ msgid "_Chapter"
34238 #~ msgstr "章節"
34239
34240 #, fuzzy
34241 #~ msgid "_Language"
34242 #~ msgstr "語言"
34243
34244 #, fuzzy
34245 #~ msgid "_Subtitles"
34246 #~ msgstr "字幕"
34247
34248 #, fuzzy
34249 #~ msgid "_Fullscreen"
34250 #~ msgstr "全螢幕"
34251
34252 #, fuzzy
34253 #~ msgid "_Settings"
34254 #~ msgstr "設定"
34255
34256 #, fuzzy
34257 #~ msgid "_Help"
34258 #~ msgstr "說明"
34259
34260 #, fuzzy
34261 #~ msgid "_About..."
34262 #~ msgstr "關於"
34263
34264 #, fuzzy
34265 #~ msgid "_Play"
34266 #~ msgstr "播放"
34267
34268 #, fuzzy
34269 #~ msgid "_Select"
34270 #~ msgstr "選擇"
34271
34272 #, fuzzy
34273 #~ msgid "Ogg"
34274 #~ msgstr "Ogg/Ogm"
34275
34276 #, fuzzy
34277 #~ msgid "Open a network stream"
34278 #~ msgstr "開啟網路串流(&N)..."
34279
34280 #, fuzzy
34281 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
34282 #~ msgstr "退出光碟"
34283
34284 #, fuzzy
34285 #~ msgid "Exit this program"
34286 #~ msgstr "主程式"
34287
34288 #, fuzzy
34289 #~ msgid "About this program"
34290 #~ msgstr "主程式"
34291
34292 #, fuzzy
34293 #~ msgid "Simple &Open ..."
34294 #~ msgstr "開啟檔案(&O)..."
34295
34296 #, fuzzy
34297 #~ msgid "&Eject Disc"
34298 #~ msgstr "退出光碟"
34299
34300 #, fuzzy
34301 #~ msgid "&File info..."
34302 #~ msgstr "開啟檔案(&F)..."
34303
34304 #, fuzzy
34305 #~ msgid "&Simple Add..."
34306 #~ msgstr "簡易"
34307
34308 #, fuzzy
34309 #~ msgid "&Disable"
34310 #~ msgstr "停用"
34311
34312 #, fuzzy
34313 #~ msgid "General Settings"
34314 #~ msgstr "一般音訊設定"
34315
34316 #, fuzzy
34317 #~ msgid "Standard stream"
34318 #~ msgstr "標準串流輸出"
34319
34320 #, fuzzy
34321 #~ msgid "XOSD module"
34322 #~ msgstr "傾印模組"
34323
34324 #, fuzzy
34325 #~ msgid "&Chapter:"
34326 #~ msgstr "章節(&C)"
34327
34328 #, fuzzy
34329 #~ msgid "Open &file..."
34330 #~ msgstr "開啟檔案(&F)..."
34331
34332 #, fuzzy
34333 #~ msgid "Open &disc..."
34334 #~ msgstr "開啟光碟(&D)..."
34335
34336 #, fuzzy
34337 #~ msgid "&Network stream..."
34338 #~ msgstr "開啟網路串流(&N)..."
34339
34340 #, fuzzy
34341 #~ msgid "&Hide interface"
34342 #~ msgstr "Qt 介面"
34343
34344 #, fuzzy
34345 #~ msgid "&Language"
34346 #~ msgstr "語言"
34347
34348 #, fuzzy
34349 #~ msgid "&Subtitles"
34350 #~ msgstr "字幕"
34351
34352 #, fuzzy
34353 #~ msgid "&Add subtitles..."
34354 #~ msgstr "開啟字幕..."
34355
34356 #, fuzzy
34357 #~ msgid "Open network"
34358 #~ msgstr "開啟網路..."
34359
34360 #, fuzzy
34361 #~ msgid "All files"
34362 #~ msgstr "所有檔案"
34363
34364 #, fuzzy
34365 #~ msgid "Add file"
34366 #~ msgstr "加入檔案..."
34367
34368 #, fuzzy
34369 #~ msgid "Stream Output MRL"
34370 #~ msgstr "串流輸出"
34371
34372 #, fuzzy
34373 #~ msgid "A_udio"
34374 #~ msgstr "音訊"
34375
34376 #, fuzzy
34377 #~ msgid "Open a File"
34378 #~ msgstr "開啟檔案"
34379
34380 #, fuzzy
34381 #~ msgid "Open file..."
34382 #~ msgstr "開啟檔案..."
34383
34384 #, fuzzy
34385 #~ msgid "CDDB Year"
34386 #~ msgstr "CDDB 伺服器"
34387
34388 #, fuzzy
34389 #~ msgid "CDDB Title"
34390 #~ msgstr "標題"
34391
34392 #, fuzzy
34393 #~ msgid "Mime type"
34394 #~ msgstr "裝置類型"
34395
34396 #, fuzzy
34397 #~ msgid "Enable skinned playlist"
34398 #~ msgstr "使用面板裝飾的播放清單"
34399
34400 #, fuzzy
34401 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
34402 #~ msgstr "在單一執行實體模式中,將項目佇列至播放清單"
34403
34404 #, fuzzy
34405 #~ msgid "Sorted by Artist"
34406 #~ msgstr "排序依"
34407
34408 #, fuzzy
34409 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
34410 #~ msgstr "指定輸入的「日期」詮釋資料。"
34411
34412 #, fuzzy
34413 #~ msgid "Standard Play"
34414 #~ msgstr "標準"
34415
34416 #, fuzzy
34417 #~ msgid "More info"
34418 #~ msgstr "更多資訊"
34419
34420 #, fuzzy
34421 #~ msgid "Control interface settings"
34422 #~ msgstr "控制介面"
34423
34424 #, fuzzy
34425 #~ msgid ""
34426 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
34427 #~ "be stored."
34428 #~ msgstr "儲存視訊抓圖的目錄。"
34429
34430 #, fuzzy
34431 #~ msgid "Program to select"
34432 #~ msgstr "節目"
34433
34434 #, fuzzy
34435 #~ msgid "Programs to select"
34436 #~ msgstr "節目"
34437
34438 #, fuzzy
34439 #~ msgid "Input start time (seconds)"
34440 #~ msgstr "SAP 逾時(秒)"
34441
34442 #, fuzzy
34443 #~ msgid "Preferred codecs list"
34444 #~ msgstr "偏好的解碼器清單"
34445
34446 #, fuzzy
34447 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
34448 #~ msgstr "選擇靜音按鍵。"
34449
34450 #, fuzzy
34451 #~ msgid "Standard filesystem file input"
34452 #~ msgstr "標準串流輸出"
34453
34454 #, fuzzy
34455 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
34456 #~ msgstr "GnomeVFS 輸入"
34457
34458 #, fuzzy
34459 #~ msgid "Output channels number"
34460 #~ msgstr "音訊輸出聲道"
34461
34462 #, fuzzy
34463 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
34464 #~ msgstr "指定輸入的「日期」詮釋資料。"
34465
34466 #, fuzzy
34467 #~ msgid "Advanced output:"
34468 #~ msgstr "進階按鈕"
34469
34470 #, fuzzy
34471 #~ msgid "Output Options"
34472 #~ msgstr "編輯選項"
34473
34474 #, fuzzy
34475 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
34476 #~ msgstr "選擇用於暫停的熱鍵。"
34477
34478 #, fuzzy
34479 #~ msgid "Font filename"
34480 #~ msgstr "記錄檔名稱"
34481
34482 #, fuzzy
34483 #~ msgid ""
34484 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
34485 #~ "output."
34486 #~ msgstr "指定輸入的「標題」詮釋資料。"
34487
34488 #, fuzzy
34489 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
34490 #~ msgstr "指定輸入的「網址」詮釋資料。"
34491
34492 #, fuzzy
34493 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
34494 #~ msgstr "指定輸入的「網址」詮釋資料。"
34495
34496 #, fuzzy
34497 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
34498 #~ msgstr "指定輸入的「網址」詮釋資料。"
34499
34500 #, fuzzy
34501 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
34502 #~ msgstr "指定輸入的「標題」詮釋資料。"
34503
34504 #, fuzzy
34505 #~ msgid ""
34506 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
34507 #~ msgstr "指定輸入的「標題」詮釋資料。"
34508
34509 #, fuzzy
34510 #~ msgid ""
34511 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
34512 #~ msgstr "指定輸入的「標題」詮釋資料。"
34513
34514 #, fuzzy
34515 #~ msgid ""
34516 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
34517 #~ "output."
34518 #~ msgstr "指定輸入的「標題」詮釋資料。"
34519
34520 #, fuzzy
34521 #~ msgid ""
34522 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
34523 #~ "output."
34524 #~ msgstr "指定輸入的「說明」詮釋資料。"
34525
34526 #, fuzzy
34527 #~ msgid ""
34528 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
34529 #~ msgstr "指定輸入的「日期」詮釋資料。"
34530
34531 #, fuzzy
34532 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
34533 #~ msgstr "最大輸出視訊寬度。"
34534
34535 #, fuzzy
34536 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
34537 #~ msgstr "最大輸出視訊高度。"
34538
34539 #, fuzzy
34540 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
34541 #~ msgstr "指定輸入的「日期」詮釋資料。"
34542
34543 #, fuzzy
34544 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
34545 #~ msgstr "指定輸入的「日期」詮釋資料。"
34546
34547 #, fuzzy
34548 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
34549 #~ msgstr "指定輸入的「版權」詮釋資料。"
34550
34551 #, fuzzy
34552 #~ msgid ""
34553 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
34554 #~ "output."
34555 #~ msgstr "指定輸入的「日期」詮釋資料。"
34556
34557 #, fuzzy
34558 #~ msgid ""
34559 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
34560 #~ "streaming output."
34561 #~ msgstr "指定輸入的「說明」詮釋資料。"
34562
34563 #, fuzzy
34564 #~ msgid "List of video output modules"
34565 #~ msgstr "視訊輸出模組"
34566
34567 #, fuzzy
34568 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
34569 #~ msgstr "左上角 X 座標"
34570
34571 #, fuzzy
34572 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
34573 #~ msgstr "螢幕顯示"
34574
34575 #, fuzzy
34576 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
34577 #~ msgstr "MPEG-I/II 視訊解多工器"
34578
34579 #, fuzzy
34580 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
34581 #~ msgstr "MP4 串流解多工器"
34582
34583 #, fuzzy
34584 #~ msgid "Podcast playlist import"
34585 #~ msgstr "PLS 播放清單匯入"
34586
34587 #, fuzzy
34588 #~ msgid "Text subtitles demux"
34589 #~ msgstr "文字字幕解碼器"
34590
34591 #, fuzzy
34592 #~ msgid "Enable CABAC"
34593 #~ msgstr "啟用"
34594
34595 #, fuzzy
34596 #~ msgid "Analyse mode"
34597 #~ msgstr "啟用軟體模式"
34598
34599 #, fuzzy
34600 #~ msgid "Item Info"
34601 #~ msgstr "更多資訊"
34602
34603 #, fuzzy
34604 #~ msgid "Time To Live"
34605 #~ msgstr "存活時間(TTL)"
34606
34607 #, fuzzy
34608 #~ msgid "CoreAudio output"
34609 #~ msgstr "音訊輸出網址"
34610
34611 #, fuzzy
34612 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
34613 #~ msgstr "向前跳轉(&K)"
34614
34615 #, fuzzy
34616 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
34617 #~ msgstr "選擇用於暫停的熱鍵。"
34618
34619 #, fuzzy
34620 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
34621 #~ msgstr "向前跳轉(&K)"
34622
34623 #, fuzzy
34624 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
34625 #~ msgstr "向前跳轉(&K)"
34626
34627 #, fuzzy
34628 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
34629 #~ msgstr "向後跳轉(&J)"
34630
34631 #, fuzzy
34632 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
34633 #~ msgstr "選擇快速前進熱鍵"
34634
34635 #, fuzzy
34636 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
34637 #~ msgstr "向後跳轉(&J)"
34638
34639 #, fuzzy
34640 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
34641 #~ msgstr "向後跳轉(&J)"
34642
34643 #, fuzzy
34644 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
34645 #~ msgstr "選擇快速前進熱鍵"
34646
34647 #, fuzzy
34648 #~ msgid "Windows GAPI"
34649 #~ msgstr "視窗"
34650
34651 #, fuzzy
34652 #~ msgid "Windows GDI"
34653 #~ msgstr "視窗"
34654
34655 #, fuzzy
34656 #~ msgid "Network interface address"
34657 #~ msgstr "網路互動失敗"
34658
34659 #, fuzzy
34660 #~ msgid "Choose subtitles track"
34661 #~ msgstr "循環切換字幕軌"
34662
34663 #, fuzzy
34664 #~ msgid "SLP LDAP filter"
34665 #~ msgstr "低通濾波器"
34666
34667 #, fuzzy
34668 #~ msgid "SLP input"
34669 #~ msgstr "SFTP 輸入"
34670
34671 #, fuzzy
34672 #~ msgid "Joystick device"
34673 #~ msgstr "光碟裝置"
34674
34675 #, fuzzy
34676 #~ msgid "Repeat time (ms)"
34677 #~ msgstr "重複目前項目"
34678
34679 #, fuzzy
34680 #~ msgid "Wait time (ms)"
34681 #~ msgstr "逾時(毫秒)"
34682
34683 #, fuzzy
34684 #~ msgid "Action mapping"
34685 #~ msgstr "動作"
34686
34687 #, fuzzy
34688 #~ msgid "Show tooltips"
34689 #~ msgstr "顯示設定"
34690
34691 #, fuzzy
34692 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
34693 #~ msgstr "組態選項"
34694
34695 #, fuzzy
34696 #~ msgid "GNOME interface"
34697 #~ msgstr "Qt 介面"
34698
34699 #, fuzzy
34700 #~ msgid "Select a network stream"
34701 #~ msgstr "選取串流的目的地"
34702
34703 #, fuzzy
34704 #~ msgid "Choose title"
34705 #~ msgstr "選擇檔案"
34706
34707 #, fuzzy
34708 #~ msgid "Choose chapter"
34709 #~ msgstr "下一個章節"
34710
34711 #, fuzzy
34712 #~ msgid "Select audio channel"
34713 #~ msgstr "選擇音訊裝置"
34714
34715 #, fuzzy
34716 #~ msgid "Select subtitles channel"
34717 #~ msgstr "選取字幕檔"
34718
34719 #, fuzzy
34720 #~ msgid "Open disc"
34721 #~ msgstr "開啟光碟..."
34722
34723 #, fuzzy
34724 #~ msgid "Stop stream"
34725 #~ msgstr "串流輸出"
34726
34727 #, fuzzy
34728 #~ msgid "Pause stream"
34729 #~ msgstr "串流輸出"
34730
34731 #, fuzzy
34732 #~ msgid "Previous file"
34733 #~ msgstr "上一個標題"
34734
34735 #, fuzzy
34736 #~ msgid "Title:"
34737 #~ msgstr "標題"
34738
34739 #, fuzzy
34740 #~ msgid "Select previous title"
34741 #~ msgstr "選擇上一個 DVD 標題"
34742
34743 #, fuzzy
34744 #~ msgid "Chapter:"
34745 #~ msgstr "章節"
34746
34747 #, fuzzy
34748 #~ msgid "Select previous chapter"
34749 #~ msgstr "選擇上一個 DVD 章節"
34750
34751 #, fuzzy
34752 #~ msgid "Switch program"
34753 #~ msgstr "主程式"
34754
34755 #, fuzzy
34756 #~ msgid "stream output"
34757 #~ msgstr "串流輸出"
34758
34759 #, fuzzy
34760 #~ msgid "stream output (MRL)"
34761 #~ msgstr "串流輸出"
34762
34763 #, fuzzy
34764 #~ msgid "Path:"
34765 #~ msgstr "路徑"
34766
34767 #, fuzzy
34768 #~ msgid "Gtk+ interface"
34769 #~ msgstr "Qt 介面"
34770
34771 #, fuzzy
34772 #~ msgid "Exit the program"
34773 #~ msgstr "主程式"
34774
34775 #, fuzzy
34776 #~ msgid "About this application"
34777 #~ msgstr "應用程式"
34778
34779 #, fuzzy
34780 #~ msgid "Play Faster"
34781 #~ msgstr "加快"
34782
34783 #, fuzzy
34784 #~ msgid "Previous File"
34785 #~ msgstr "上一個標題"
34786
34787 #, fuzzy
34788 #~ msgid "Next File"
34789 #~ msgstr "下一個標題"
34790
34791 #, fuzzy
34792 #~ msgid "Open Target"
34793 #~ msgstr "開啟目錄"
34794
34795 #, fuzzy
34796 #~ msgid "Use stream output"
34797 #~ msgstr "UDP 串流輸出"
34798
34799 #, fuzzy
34800 #~ msgid "Stream output (MRL)"
34801 #~ msgstr "串流輸出"
34802
34803 #, fuzzy
34804 #~ msgid "Chapter "
34805 #~ msgstr "章節"
34806
34807 #, fuzzy
34808 #~ msgid "Device name "
34809 #~ msgstr "裝置名稱"
34810
34811 #, fuzzy
34812 #~ msgid "Languages"
34813 #~ msgstr "語言"
34814
34815 #, fuzzy
34816 #~ msgid "Open &Disk"
34817 #~ msgstr "開啟光碟(&D)..."
34818
34819 #, fuzzy
34820 #~ msgid "Open &Stream"
34821 #~ msgstr "串流(&S)"
34822
34823 #, fuzzy
34824 #~ msgid "P&ause"
34825 #~ msgstr "暫停"
34826
34827 #, fuzzy
34828 #~ msgid "&Slow"
34829 #~ msgstr "緩慢"
34830
34831 #, fuzzy
34832 #~ msgid "Opens an existing document"
34833 #~ msgstr "附加至已經存在的檔案"
34834
34835 #, fuzzy
34836 #~ msgid "Quits the application"
34837 #~ msgstr "應用程式"
34838
34839 #, fuzzy
34840 #~ msgid "Opens a network stream"
34841 #~ msgstr "開啟網路串流(&N)..."
34842
34843 #, fuzzy
34844 #~ msgid "Opening file..."
34845 #~ msgstr "開啟檔案..."
34846
34847 #, fuzzy
34848 #~ msgid "Exiting..."
34849 #~ msgstr "設定..."
34850
34851 #, fuzzy
34852 #~ msgid "Messages:"
34853 #~ msgstr "訊息"
34854
34855 #, fuzzy
34856 #~ msgid "Address "
34857 #~ msgstr "位址"
34858
34859 #, fuzzy
34860 #~ msgid "Port "
34861 #~ msgstr "連接埠"
34862
34863 #, fuzzy
34864 #~ msgid "Demux number"
34865 #~ msgstr "解多工器"
34866
34867 #, fuzzy
34868 #~ msgid "Next >"
34869 #~ msgstr "下一個"
34870
34871 #, fuzzy
34872 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
34873 #~ msgstr "視訊編解碼器"
34874
34875 #, fuzzy
34876 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
34877 #~ msgstr "視訊編解碼器"
34878
34879 #, fuzzy
34880 #~ msgid "DVD audio format"
34881 #~ msgstr "XVideo 格式 ID"
34882
34883 #, fuzzy
34884 #~ msgid "Pashto"
34885 #~ msgstr "Pushto"
34886
34887 #, fuzzy
34888 #~ msgid "&Select All"
34889 #~ msgstr "選擇全部"
34890
34891 #, fuzzy
34892 #~ msgid "VLC internal picture video output"
34893 #~ msgstr "Direct2D 視訊輸出"
34894
34895 #, fuzzy
34896 #~ msgid "Choose subtitle track"
34897 #~ msgstr "循環切換字幕軌"
34898
34899 #, fuzzy
34900 #~ msgid "Loop playlist on end"
34901 #~ msgstr "PLS 播放清單匯入"
34902
34903 #, fuzzy
34904 #~ msgid "Telnet remote control interface"
34905 #~ msgstr "紅外線遙控介面"
34906
34907 #, fuzzy
34908 #~ msgid "Screenshot Format"
34909 #~ msgstr "視訊抓圖格式"
34910
34911 #, fuzzy
34912 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
34913 #~ msgstr "Mac OS X 介面"
34914
34915 #, fuzzy
34916 #~ msgid "Select file or directory"
34917 #~ msgstr "選擇目錄"
34918
34919 #, fuzzy
34920 #~ msgid "SAP interface"
34921 #~ msgstr "Qt 介面"
34922
34923 #, fuzzy
34924 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
34925 #~ msgstr "儲存播放清單"
34926
34927 #, fuzzy
34928 #~ msgid "Stop Stream"
34929 #~ msgstr "串流輸出"
34930
34931 #, fuzzy
34932 #~ msgid "Random effect"
34933 #~ msgstr "關閉隨機"
34934
34935 #, fuzzy
34936 #~ msgid "Big"
34937 #~ msgstr "光明"
34938
34939 #, fuzzy
34940 #~ msgid "Extra Audio File"
34941 #~ msgstr "音訊檔案"
34942
34943 #, fuzzy
34944 #~ msgid "line"
34945 #~ msgstr "輪廓"
34946
34947 #, fuzzy
34948 #~ msgid "QGroupBox"
34949 #~ msgstr "群組"
34950
34951 #, fuzzy
34952 #~ msgid "enabled"
34953 #~ msgstr "啟用"
34954
34955 #, fuzzy
34956 #~ msgid "horizontalLayout_3"
34957 #~ msgstr "水平"
34958
34959 #, fuzzy
34960 #~ msgid "Audioscrobbler username"
34961 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
34962
34963 #, fuzzy
34964 #~ msgid "Connecting..."
34965 #~ msgstr "設定..."
34966
34967 #, fuzzy
34968 #~ msgid "Dummy video filter"
34969 #~ msgstr "標誌視訊過濾器"
34970
34971 #, fuzzy
34972 #~ msgid "Dummy VF"
34973 #~ msgstr "虛擬"
34974
34975 #, fuzzy
34976 #~ msgid "Telnet Interface host"
34977 #~ msgstr "介面風格"
34978
34979 #, fuzzy
34980 #~ msgid ""
34981 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
34982 #~ msgstr "指定輸入的「日期」詮釋資料。"
34983
34984 #, fuzzy
34985 #~ msgid ""
34986 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
34987 #~ msgstr "指定輸入的「作者」詮釋資料。"