]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_TW.po
Synchronize translation files
[vlc] / po / zh_TW.po
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-07-01 20:22+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_common.h:913
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:32
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "偏好設定"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:34
33 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
34 msgstr "選擇\"進階選項\"以檢視所有選項"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
37 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
38 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
39 msgid "General"
40 msgstr "一般"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
43 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
44 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 modules/misc/dummy/dummy.c:68
45 msgid "Interface"
46 msgstr "介面"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:40
49 msgid "Settings for VLC's interfaces"
50 msgstr "VLC介面設定"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:42
53 #, fuzzy
54 msgid "General interface settings"
55 msgstr "一般介面設定"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:44
58 msgid "Main interfaces"
59 msgstr "主介面"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:45
62 msgid "Settings for the main interface"
63 msgstr "主介面設定"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
66 msgid "Control interfaces"
67 msgstr "控制介面"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:48
70 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 msgstr "VLC控制介面設定"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
74 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
75 msgid "Hotkeys settings"
76 msgstr "熱鍵設定"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2045
79 #: src/libvlc-module.c:1424 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
80 #: modules/gui/macosx/intf.m:708 modules/gui/macosx/output.m:170
81 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
82 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
83 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
84 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
85 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
86 msgid "Audio"
87 msgstr "音訊"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:55
90 msgid "Audio settings"
91 msgstr "音訊設定"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
94 msgid "General audio settings"
95 msgstr "一般音訊設定"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
98 #: src/video_output/video_output.c:417
99 msgid "Filters"
100 msgstr "濾波器"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:62
103 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
104 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
107 #: modules/gui/macosx/intf.m:718 modules/gui/macosx/intf.m:719
108 msgid "Visualizations"
109 msgstr "視覺效果"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
112 msgid "Audio visualizations"
113 msgstr "音訊視覺效果"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
116 msgid "Output modules"
117 msgstr "輸出模組"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:69
120 msgid "These are general settings for audio output modules."
121 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1806
124 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
125 msgid "Miscellaneous"
126 msgstr "雜項"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:72
129 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
130 msgstr "音訊雜項設定和模組"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2073
133 #: src/libvlc-module.c:1472 modules/gui/macosx/intf.m:721
134 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 modules/gui/macosx/wizard.m:379
136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
137 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
138 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
139 #: modules/stream_out/transcode.c:168
140 msgid "Video"
141 msgstr "視訊"
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:76
144 msgid "Video settings"
145 msgstr "視訊設定"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
148 msgid "General video settings"
149 msgstr "一般視訊設定"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:83
152 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
153 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:87
156 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
157 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:89
160 msgid "Subtitles/OSD"
161 msgstr "字幕/OSD"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:90
164 msgid ""
165 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
166 "subpictures\"."
167 msgstr ""
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:99
170 msgid "Input / Codecs"
171 msgstr "輸入 / 編碼器"
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:100
174 msgid ""
175 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
176 "VLC. Encoder settings can also be found here."
177 msgstr ""
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:103
180 msgid "Access modules"
181 msgstr "存取模組"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:105
184 msgid ""
185 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
186 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
187 msgstr ""
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:109
190 msgid "Access filters"
191 msgstr "存取過濾器"
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:111
194 msgid ""
195 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
196 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
197 "you are doing."
198 msgstr ""
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:115
201 msgid "Demuxers"
202 msgstr "解多工器"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:116
205 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
206 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:118
209 msgid "Video codecs"
210 msgstr "視訊編碼器"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:119
213 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
214 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:121
217 msgid "Audio codecs"
218 msgstr "音訊編碼器"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:122
221 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
222 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:124
225 msgid "Other codecs"
226 msgstr "其他編碼器"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:125
229 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
230 msgstr "設定音訊+視訊和雜項編碼及解碼器"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:128
233 msgid "General input settings. Use with care."
234 msgstr "一般輸入設定,小心使用。"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1732
237 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
238 msgid "Stream output"
239 msgstr "串流輸出"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:133
242 msgid ""
243 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
244 "incoming streams.\n"
245 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
246 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
247 "RTSP).\n"
248 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
249 "duplicating...)."
250 msgstr ""
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:141
253 msgid "General stream output settings"
254 msgstr "一般串流輸出設定"
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:143
257 msgid "Muxers"
258 msgstr "多工器"
259
260 #: include/vlc_config_cat.h:145
261 msgid ""
262 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
263 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
264 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
265 "You can also set default parameters for each muxer."
266 msgstr ""
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:151
269 msgid "Access output"
270 msgstr "存取輸出"
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:153
273 msgid ""
274 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
275 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
276 "should probably not do that.\n"
277 "You can also set default parameters for each access output."
278 msgstr ""
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:158
281 msgid "Packetizers"
282 msgstr "封包器"
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:160
285 msgid ""
286 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
287 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
288 "not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each packetizer."
290 msgstr ""
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:166
293 msgid "Sout stream"
294 msgstr "Sout串流"
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:167
297 msgid ""
298 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
299 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
300 "for each sout stream module here."
301 msgstr ""
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
304 #: modules/services_discovery/sap.c:323
305 msgid "SAP"
306 msgstr "SAP"
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:174
309 msgid ""
310 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
311 "multicast UDP or RTP."
312 msgstr ""
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:177
315 msgid "VOD"
316 msgstr "VOD"
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:178
319 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
320 msgstr ""
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1873
323 #: src/playlist/engine.c:110 modules/demux/playlist/playlist.c:66
324 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
325 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
326 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:652
327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
328 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
329 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127
330 msgid "Playlist"
331 msgstr "播放清單"
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:183
334 msgid ""
335 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
336 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
337 msgstr ""
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:187
340 msgid "General playlist behaviour"
341 msgstr "一般播放清單行為"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:438
344 msgid "Services discovery"
345 msgstr ""
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:189
348 msgid ""
349 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
350 "playlist."
351 msgstr ""
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1691
354 #: modules/gui/macosx/prefs.m:129
355 msgid "Advanced"
356 msgstr "進階"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:194
359 msgid "Advanced settings. Use with care."
360 msgstr "進階設定,請小心設定。"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:196
363 msgid "CPU features"
364 msgstr "CPU功能"
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:197
367 msgid ""
368 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
369 "not change these settings."
370 msgstr ""
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:200
373 msgid "Advanced settings"
374 msgstr "進階設定"
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:201
377 msgid "Other advanced settings"
378 msgstr "其他進階設定"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
381 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
383 msgid "Network"
384 msgstr "網路"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:204
387 #, fuzzy
388 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
389 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:209
392 msgid "Chroma modules settings"
393 msgstr "彩度模組設定"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:210
396 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
397 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:212
400 msgid "Packetizer modules settings"
401 msgstr "封包器模組設定"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:216
404 msgid "Encoders settings"
405 msgstr "編碼器設定"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:218
408 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
409 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:221
412 msgid "Dialog providers settings"
413 msgstr ""
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:223
416 msgid "Dialog providers can be configured here."
417 msgstr ""
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:225
420 msgid "Subtitle demuxer settings"
421 msgstr "字幕解多工器設定"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:227
424 msgid ""
425 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
426 "example by setting the subtitles type or file name."
427 msgstr ""
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:234
430 msgid "No help available"
431 msgstr "尚無可用的說明檔"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:235
434 msgid "There is no help available for these modules."
435 msgstr "本模組尚無可用的說明"
436
437 #: include/vlc_interface.h:134
438 msgid ""
439 "\n"
440 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
441 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
442 msgstr ""
443
444 #: include/vlc_intf_strings.h:29
445 msgid "Quick &Open File..."
446 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
447
448 #: include/vlc_intf_strings.h:30
449 #, fuzzy
450 msgid "&Advanced Open..."
451 msgstr "進階選項..."
452
453 #: include/vlc_intf_strings.h:31
454 #, fuzzy
455 msgid "Open &Directory..."
456 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
457
458 #: include/vlc_intf_strings.h:33
459 #, fuzzy
460 msgid "Select one or more files to open"
461 msgstr "選擇檔案以儲存至"
462
463 #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:752
464 #, fuzzy
465 msgid "Media Information..."
466 msgstr "更多資訊"
467
468 #: include/vlc_intf_strings.h:38
469 #, fuzzy
470 msgid "Codec Information..."
471 msgstr "更多資訊"
472
473 #: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:753
474 msgid "Messages..."
475 msgstr "訊息..."
476
477 #: include/vlc_intf_strings.h:40
478 #, fuzzy
479 msgid "Extended settings..."
480 msgstr "編碼器設定"
481
482 #: include/vlc_intf_strings.h:41
483 #, fuzzy
484 msgid "Go to specific time..."
485 msgstr "Logo位置"
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:750
488 #, fuzzy
489 msgid "Bookmarks..."
490 msgstr "書籤"
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:43
493 #, fuzzy
494 msgid "VLM Configuration..."
495 msgstr "VLM組態檔"
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:45
498 msgid "About..."
499 msgstr "關於..."
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
502 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
503 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:645
504 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:768
505 #: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:1693
506 #: modules/gui/macosx/intf.m:1694 modules/gui/macosx/intf.m:1695
507 #: modules/gui/macosx/intf.m:1696 modules/gui/macosx/playlist.m:430
508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
509 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
510 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:803
511 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:652 modules/gui/qt4/menus.cpp:656
512 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
513 msgid "Play"
514 msgstr "播放"
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:49
517 #, fuzzy
518 msgid "Fetch information"
519 msgstr "更多資訊"
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:431
522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
523 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
524 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
525 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
526 msgid "Delete"
527 msgstr "刪除"
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:51
530 #, fuzzy
531 msgid "Information..."
532 msgstr "更多資訊"
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:52
535 #, fuzzy
536 msgid "Sort"
537 msgstr "排序(&S)"
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:53
540 msgid "Add node"
541 msgstr "增加節點"
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:54
544 #, fuzzy
545 msgid "Stream..."
546 msgstr "串流"
547
548 #: include/vlc_intf_strings.h:55
549 #, fuzzy
550 msgid "Save..."
551 msgstr "另存新擋..."
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:56
554 #, fuzzy
555 msgid "Open Folder..."
556 msgstr "開啟檔案..."
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1114
559 msgid "Repeat all"
560 msgstr "重複全部"
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:61
563 #, fuzzy
564 msgid "Repeat one"
565 msgstr "重複播放全部"
566
567 #: include/vlc_intf_strings.h:62
568 msgid "No repeat"
569 msgstr ""
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1315
572 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:695
573 msgid "Random"
574 msgstr "隨機"
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:65
577 #, fuzzy
578 msgid "Random off"
579 msgstr "關閉隨機播放"
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:67
582 #, fuzzy
583 msgid "Add to playlist"
584 msgstr "增加至播放清單"
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:68
587 #, fuzzy
588 msgid "Add to media library"
589 msgstr "VLC多媒體播放程式"
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:70
592 #, fuzzy
593 msgid "Add file..."
594 msgstr "儲存檔案"
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:71
597 #, fuzzy
598 msgid "Advanced open..."
599 msgstr "進階選項..."
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:72
602 #, fuzzy
603 msgid "Add directory..."
604 msgstr "增加目錄(&D)..."
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:74
607 #, fuzzy
608 msgid "Save playlist to file..."
609 msgstr "儲存播放清單..."
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:75
612 #, fuzzy
613 msgid "Load playlist file..."
614 msgstr "儲存播放清單..."
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:77
617 msgid "Search"
618 msgstr "搜尋"
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:78
621 #, fuzzy
622 msgid "Search filter"
623 msgstr "開啟播放清單"
624
625 #: include/vlc_intf_strings.h:80
626 #, fuzzy
627 msgid "Additional sources"
628 msgstr "附加的串流選項"
629
630 #: include/vlc_intf_strings.h:84
631 msgid ""
632 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
633 "them."
634 msgstr ""
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
637 msgid "Image clone"
638 msgstr "影像複製"
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:90
641 #, fuzzy
642 msgid "Clone the image"
643 msgstr "關閉視窗"
644
645 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
646 #, fuzzy
647 msgid "Magnification"
648 msgstr "字幕對齊"
649
650 #: include/vlc_intf_strings.h:93
651 msgid ""
652 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
653 "be magnified."
654 msgstr ""
655
656 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
657 #, fuzzy
658 msgid "Waves"
659 msgstr "儲存"
660
661 #: include/vlc_intf_strings.h:97
662 #, fuzzy
663 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
664 msgstr "選擇效果"
665
666 #: include/vlc_intf_strings.h:99
667 #, fuzzy
668 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
669 msgstr "選擇效果"
670
671 #: include/vlc_intf_strings.h:101
672 #, fuzzy
673 msgid "Image colors inversion"
674 msgstr "色彩反向"
675
676 #: include/vlc_intf_strings.h:103
677 msgid "Split the image to make an image wall"
678 msgstr ""
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:105
681 msgid ""
682 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
683 "The video gets split in parts that you must sort."
684 msgstr ""
685
686 #: include/vlc_intf_strings.h:108
687 msgid ""
688 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
689 "Try changing the various settings for different effects"
690 msgstr ""
691
692 #: include/vlc_intf_strings.h:111
693 msgid ""
694 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
695 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
696 "settings."
697 msgstr ""
698
699 #: include/vlc_intf_strings.h:115
700 msgid ""
701 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
702 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
703 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
704 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
705 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
706 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
707 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
708 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
709 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
710 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
711 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
712 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
713 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
714 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
715 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
716 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
717 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
718 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
719 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
720 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
721 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
722 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
723 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
724 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
725 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
726 "b> VLC media player.</p></body></html>"
727 msgstr ""
728
729 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
730 #: src/audio_output/filters.c:225
731 #, fuzzy
732 msgid "Audio filtering failed"
733 msgstr "音訊濾波器"
734
735 #: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
736 #: src/audio_output/filters.c:226
737 #, c-format
738 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
739 msgstr ""
740
741 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
742 #: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:560
743 #: src/video_output/video_output.c:394 modules/video_filter/postproc.c:222
744 msgid "Disable"
745 msgstr "關閉"
746
747 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
748 #, fuzzy
749 msgid "Spectrometer"
750 msgstr "頻譜"
751
752 #: src/audio_output/input.c:98
753 msgid "Scope"
754 msgstr "示波器"
755
756 #: src/audio_output/input.c:100
757 msgid "Spectrum"
758 msgstr "頻譜"
759
760 #: src/audio_output/input.c:102
761 #, fuzzy
762 msgid "Vu meter"
763 msgstr "視訊過濾器"
764
765 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
766 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
767 msgid "Equalizer"
768 msgstr "等化器"
769
770 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
771 msgid "Audio filters"
772 msgstr "音訊濾波器"
773
774 #: src/audio_output/input.c:181
775 #, fuzzy
776 msgid "Replay gain"
777 msgstr "播放和停止"
778
779 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
780 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:714
781 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
782 msgid "Audio Channels"
783 msgstr "音頻"
784
785 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
786 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
787 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
788 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
789 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
790 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
791 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
792 msgid "Stereo"
793 msgstr "立體聲"
794
795 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
796 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
797 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
798 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
799 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
800 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
801 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
802 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
803 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
804 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
805 msgid "Left"
806 msgstr "左"
807
808 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
809 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
810 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
811 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
812 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
813 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
814 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
815 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
816 msgid "Right"
817 msgstr "右"
818
819 #: src/audio_output/output.c:135
820 msgid "Dolby Surround"
821 msgstr "杜比環繞"
822
823 #: src/audio_output/output.c:147
824 msgid "Reverse stereo"
825 msgstr "反向立體聲"
826
827 #: src/config/file.c:584
828 msgid "key"
829 msgstr "金鑰"
830
831 #: src/config/file.c:593
832 msgid "boolean"
833 msgstr "布林值"
834
835 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1531
836 msgid "integer"
837 msgstr "整數"
838
839 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1558
840 msgid "float"
841 msgstr "浮點數"
842
843 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1512
844 msgid "string"
845 msgstr "字串"
846
847 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:124
848 #: src/playlist/loadsave.c:144
849 msgid "Media Library"
850 msgstr ""
851
852 #: src/extras/getopt.c:633
853 #, c-format
854 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
855 msgstr "%s:選項「%s」不明確\n"
856
857 #: src/extras/getopt.c:658
858 #, c-format
859 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
860 msgstr "%s:選項「--%s」不允許有參數\n"
861
862 #: src/extras/getopt.c:663
863 #, c-format
864 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
865 msgstr "%s:選項「%c%s」不允許有參數\n"
866
867 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
868 #, c-format
869 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
870 msgstr "%s:選項「%s」需要參數\n"
871
872 #: src/extras/getopt.c:710
873 #, c-format
874 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
875 msgstr "%s:無法識別選項「--%s」\n"
876
877 #: src/extras/getopt.c:714
878 #, c-format
879 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
880 msgstr "%s:無法識別選項「%c%s」\n"
881
882 #: src/extras/getopt.c:740
883 #, c-format
884 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
885 msgstr "%s:選項不合法 -- %c\n"
886
887 #: src/extras/getopt.c:743
888 #, c-format
889 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
890 msgstr "%s:選項無效 -- %c\n"
891
892 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
893 #, c-format
894 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
895 msgstr "%s:選項需要參數 -- %c\n"
896
897 #: src/extras/getopt.c:820
898 #, c-format
899 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
900 msgstr "%s:選項「-W %s」不明確\n"
901
902 #: src/extras/getopt.c:838
903 #, c-format
904 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
905 msgstr "%s:選項「-W %s」不允許有參數\n"
906
907 #: src/input/control.c:323
908 #, c-format
909 msgid "Bookmark %i"
910 msgstr "書籤 %i"
911
912 #: src/input/decoder.c:111
913 #, fuzzy
914 msgid "No suitable decoder module"
915 msgstr "Tarkin解碼器模組"
916
917 #: src/input/decoder.c:112
918 #, c-format
919 msgid ""
920 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
921 "there is no way for you to fix this."
922 msgstr ""
923
924 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
925 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
926 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
927 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
928 #: modules/stream_out/es.c:387
929 #, fuzzy
930 msgid "Streaming / Transcoding failed"
931 msgstr "串流/轉碼精靈"
932
933 #: src/input/decoder.c:168
934 msgid "VLC could not open the packetizer module."
935 msgstr ""
936
937 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
938 msgid "VLC could not open the decoder module."
939 msgstr ""
940
941 #: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483
942 #: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:907
943 #: modules/access/cdda/info.c:938
944 #, c-format
945 msgid "Track %i"
946 msgstr "音軌 %i"
947
948 #: src/input/es_out.c:666
949 #, c-format
950 msgid "%s [%s %d]"
951 msgstr ""
952
953 #: src/input/es_out.c:666 src/input/es_out.c:668 src/input/var.c:156
954 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:701
955 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
956 msgid "Program"
957 msgstr "程式"
958
959 #: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:771
960 msgid "Closed captions 1"
961 msgstr ""
962
963 #: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:772
964 msgid "Closed captions 2"
965 msgstr ""
966
967 #: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:773
968 msgid "Closed captions 3"
969 msgstr ""
970
971 #: src/input/es_out.c:1455 modules/demux/ty.c:774
972 msgid "Closed captions 4"
973 msgstr ""
974
975 #: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:386
976 #, c-format
977 msgid "Stream %d"
978 msgstr "串流 %d"
979
980 #: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
981 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
982 msgid "Codec"
983 msgstr "編碼器"
984
985 #: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
986 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
987 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
988 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
989 msgid "Language"
990 msgstr "語言"
991
992 #: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
993 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
994 msgid "Type"
995 msgstr "類型"
996
997 #: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:391
998 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
999 msgid "Channels"
1000 msgstr "頻道"
1001
1002 #: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:393
1003 msgid "Sample rate"
1004 msgstr "採樣率"
1005
1006 #: src/input/es_out.c:2054
1007 #, fuzzy, c-format
1008 msgid "%u Hz"
1009 msgstr "%d Hz"
1010
1011 #: src/input/es_out.c:2060
1012 msgid "Bits per sample"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:91
1016 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
1017 msgid "Bitrate"
1018 msgstr "位元率"
1019
1020 #: src/input/es_out.c:2066
1021 #, fuzzy, c-format
1022 msgid "%u kb/s"
1023 msgstr "%d kb/s"
1024
1025 #: src/input/es_out.c:2077
1026 msgid "Resolution"
1027 msgstr "解析度"
1028
1029 #: src/input/es_out.c:2083
1030 msgid "Display resolution"
1031 msgstr "顯示解析度"
1032
1033 #: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:43
1034 msgid "Frame rate"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/input/es_out.c:2100
1038 msgid "Subtitle"
1039 msgstr "字幕"
1040
1041 #: src/input/input.c:2200
1042 msgid "Your input can't be opened"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/input/input.c:2201
1046 #, c-format
1047 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/input/input.c:2299
1051 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/input/input.c:2300
1055 #, c-format
1056 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:166
1060 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:703
1061 #: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/open.m:179
1062 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1063 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1064 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 modules/mux/asf.c:52
1065 msgid "Title"
1066 msgstr "標題"
1067
1068 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
1069 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1078
1070 msgid "Artist"
1071 msgstr "藝人"
1072
1073 #: src/input/meta.c:54
1074 msgid "Genre"
1075 msgstr "類型"
1076
1077 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1078 msgid "Copyright"
1079 msgstr "著作權"
1080
1081 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1082 msgid "Album"
1083 msgstr "專輯"
1084
1085 #: src/input/meta.c:57
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Track number"
1088 msgstr "調節器數量"
1089
1090 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1091 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
1092 msgid "Description"
1093 msgstr "描述"
1094
1095 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1096 msgid "Rating"
1097 msgstr "評分"
1098
1099 #: src/input/meta.c:60
1100 msgid "Date"
1101 msgstr "日期"
1102
1103 #: src/input/meta.c:61
1104 msgid "Setting"
1105 msgstr "設定"
1106
1107 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1108 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1109 msgid "URL"
1110 msgstr "網址"
1111
1112 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1113 msgid "Now Playing"
1114 msgstr "正在播放"
1115
1116 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1117 msgid "Publisher"
1118 msgstr "出版者"
1119
1120 #: src/input/meta.c:66
1121 msgid "Encoded by"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/input/meta.c:67
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Artwork URL"
1127 msgstr "網址"
1128
1129 #: src/input/meta.c:68
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Track ID"
1132 msgstr "音軌"
1133
1134 #: src/input/var.c:147
1135 msgid "Bookmark"
1136 msgstr "書籤"
1137
1138 #: src/input/var.c:161 src/libvlc-module.c:599
1139 msgid "Programs"
1140 msgstr "程式"
1141
1142 #: src/input/var.c:171 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1143 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:706
1144 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
1145 msgid "Chapter"
1146 msgstr "章節"
1147
1148 #: src/input/var.c:176 modules/access/vcdx/info.c:305
1149 #: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1150 msgid "Navigation"
1151 msgstr "導覽"
1152
1153 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:729
1154 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
1155 msgid "Video Track"
1156 msgstr "視訊軌"
1157
1158 #: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:712
1159 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
1160 msgid "Audio Track"
1161 msgstr "音訊軌"
1162
1163 #: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:737
1164 #: modules/gui/macosx/intf.m:738
1165 msgid "Subtitles Track"
1166 msgstr "字幕軌"
1167
1168 #: src/input/var.c:269
1169 msgid "Next title"
1170 msgstr "下一個標題"
1171
1172 #: src/input/var.c:274
1173 msgid "Previous title"
1174 msgstr "上一個標題"
1175
1176 #: src/input/var.c:297
1177 #, c-format
1178 msgid "Title %i"
1179 msgstr "標題 %i"
1180
1181 #: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
1182 #, c-format
1183 msgid "Chapter %i"
1184 msgstr "章節 %i"
1185
1186 #: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1187 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:734
1188 msgid "Next chapter"
1189 msgstr "下一個章節"
1190
1191 #: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1192 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733
1193 msgid "Previous chapter"
1194 msgstr "上一個章節"
1195
1196 #: src/input/vlm.c:519 src/input/vlm.c:849
1197 #, c-format
1198 msgid "Media: %s"
1199 msgstr "媒體: %s"
1200
1201 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1202 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1203 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1204 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1205 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
1206 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/prefs.m:149
1207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1208 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1209 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1128
1210 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
1211 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
1212 msgid "Cancel"
1213 msgstr "取消"
1214
1215 #: src/interface/interaction.c:279
1216 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1127
1217 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:525
1218 msgid "Ok"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: src/interface/interface.c:186 modules/gui/macosx/intf.m:663
1222 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
1223 msgid "Add Interface"
1224 msgstr "新增介面"
1225
1226 #: src/interface/interface.c:192
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Telnet Interface"
1229 msgstr "一般介面設定"
1230
1231 #: src/interface/interface.c:195
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Web Interface"
1234 msgstr "介面"
1235
1236 #: src/interface/interface.c:198
1237 msgid "Debug logging"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/interface/interface.c:201
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Mouse Gestures"
1243 msgstr "類型"
1244
1245 #: src/libvlc.c:260 src/libvlc.c:399 src/modules/cache.c:192
1246 #: src/modules/cache.c:507
1247 msgid "C"
1248 msgstr "zh_TW"
1249
1250 #: src/libvlc.c:1122
1251 msgid ""
1252 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1253 "interface."
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/libvlc.c:1571
1257 msgid " (default enabled)"
1258 msgstr " (預設開啟)"
1259
1260 #: src/libvlc.c:1572
1261 msgid " (default disabled)"
1262 msgstr " (預設關閉)"
1263
1264 #: src/libvlc.c:1731 src/libvlc.c:1734
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Note:"
1267 msgstr "無"
1268
1269 #: src/libvlc.c:1732 src/libvlc.c:1735
1270 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/libvlc.c:1839
1274 #, c-format
1275 msgid "VLC version %s\n"
1276 msgstr "VLC 版本 %s\n"
1277
1278 #: src/libvlc.c:1840
1279 #, c-format
1280 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1281 msgstr "由 %s@%s.%s 編譯\n"
1282
1283 #: src/libvlc.c:1842
1284 #, c-format
1285 msgid "Compiler: %s\n"
1286 msgstr "編譯者: %s\n"
1287
1288 #: src/libvlc.c:1844
1289 #, c-format
1290 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/libvlc.c:1880
1294 msgid ""
1295 "\n"
1296 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/libvlc.c:1900
1300 msgid ""
1301 "\n"
1302 "Press the RETURN key to continue...\n"
1303 msgstr ""
1304 "\n"
1305 "Press the RETURN key to continue...\n"
1306
1307 #: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319
1308 #: src/libvlc-module.c:2356 src/video_output/vout_intf.c:272
1309 msgid "Zoom"
1310 msgstr "縮放"
1311
1312 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1244 src/video_output/vout_intf.c:167
1313 msgid "1:4 Quarter"
1314 msgstr "1:4 四分之一"
1315
1316 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1245 src/video_output/vout_intf.c:168
1317 msgid "1:2 Half"
1318 msgstr "1:2 二分之一"
1319
1320 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1246 src/video_output/vout_intf.c:169
1321 msgid "1:1 Original"
1322 msgstr "1:1 原始"
1323
1324 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1247 src/video_output/vout_intf.c:170
1325 msgid "2:1 Double"
1326 msgstr "2:1 雙倍"
1327
1328 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1329 msgid "Auto"
1330 msgstr "自動"
1331
1332 #: src/libvlc-module.c:87
1333 msgid "American English"
1334 msgstr "美式英文"
1335
1336 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1337 msgid "Arabic"
1338 msgstr "阿拉伯文"
1339
1340 #: src/libvlc-module.c:89
1341 msgid "Brazilian Portuguese"
1342 msgstr "巴西葡萄牙文"
1343
1344 #: src/libvlc-module.c:90
1345 msgid "British English"
1346 msgstr "英式英文"
1347
1348 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1349 msgid "Catalan"
1350 msgstr "加泰隆語"
1351
1352 #: src/libvlc-module.c:92
1353 msgid "Chinese Traditional"
1354 msgstr "正體中文"
1355
1356 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1357 msgid "Czech"
1358 msgstr "捷克語"
1359
1360 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1361 msgid "Danish"
1362 msgstr "丹麥文"
1363
1364 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1365 msgid "Dutch"
1366 msgstr "荷蘭文"
1367
1368 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1369 msgid "Finnish"
1370 msgstr "芬蘭文"
1371
1372 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1373 msgid "French"
1374 msgstr "法文"
1375
1376 #: src/libvlc-module.c:98
1377 msgid "Galician"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1381 msgid "Georgian"
1382 msgstr "喬治亞文"
1383
1384 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1385 msgid "German"
1386 msgstr "德文"
1387
1388 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1389 msgid "Hebrew"
1390 msgstr "希伯來文"
1391
1392 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1393 msgid "Hungarian"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1397 msgid "Italian"
1398 msgstr "義大利文"
1399
1400 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1401 msgid "Japanese"
1402 msgstr "日文"
1403
1404 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1405 msgid "Korean"
1406 msgstr "韓文"
1407
1408 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1409 msgid "Malay"
1410 msgstr "馬來語"
1411
1412 #: src/libvlc-module.c:107
1413 msgid "Occitan"
1414 msgstr "奧克文"
1415
1416 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1417 msgid "Persian"
1418 msgstr "波斯語"
1419
1420 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1421 msgid "Polish"
1422 msgstr "波蘭文"
1423
1424 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1425 msgid "Portuguese"
1426 msgstr "葡萄牙文"
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1429 msgid "Romanian"
1430 msgstr "羅馬尼亞文"
1431
1432 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1433 msgid "Russian"
1434 msgstr "俄羅斯文"
1435
1436 #: src/libvlc-module.c:113
1437 msgid "Simplified Chinese"
1438 msgstr "簡體中文"
1439
1440 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1441 msgid "Serbian"
1442 msgstr "塞爾維亞文"
1443
1444 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1445 msgid "Slovak"
1446 msgstr "斯洛伐克語"
1447
1448 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1449 msgid "Slovenian"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1453 msgid "Spanish"
1454 msgstr "西班牙文"
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1457 msgid "Swedish"
1458 msgstr "瑞典文"
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1461 msgid "Turkish"
1462 msgstr "土耳其文"
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:139
1465 msgid ""
1466 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1467 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1468 "related options."
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/libvlc-module.c:143
1472 msgid "Interface module"
1473 msgstr "介面模組"
1474
1475 #: src/libvlc-module.c:145
1476 msgid ""
1477 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1478 "automatically select the best module available."
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1482 msgid "Extra interface modules"
1483 msgstr "額外介面模組"
1484
1485 #: src/libvlc-module.c:151
1486 msgid ""
1487 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1488 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1489 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1490 "\", \"gestures\" ...)"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/libvlc-module.c:158
1494 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1495 msgstr "你可以替VLC選擇控制介面"
1496
1497 #: src/libvlc-module.c:160
1498 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/libvlc-module.c:162
1502 msgid ""
1503 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1504 "1=warnings, 2=debug)."
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/libvlc-module.c:165
1508 msgid "Be quiet"
1509 msgstr "安靜"
1510
1511 #: src/libvlc-module.c:167
1512 msgid "Turn off all warning and information messages."
1513 msgstr "關閉所有緊告及資訊訊息"
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:169
1516 msgid "Default stream"
1517 msgstr "預設串流"
1518
1519 #: src/libvlc-module.c:171
1520 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1521 msgstr "這個串流將在VLC開始時總是自動被開啟"
1522
1523 #: src/libvlc-module.c:174
1524 msgid ""
1525 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1526 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/libvlc-module.c:178
1530 msgid "Color messages"
1531 msgstr "色彩化訊息"
1532
1533 #: src/libvlc-module.c:180
1534 msgid ""
1535 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1536 "needs Linux color support for this to work."
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/libvlc-module.c:183
1540 msgid "Show advanced options"
1541 msgstr "顯示進階選項"
1542
1543 #: src/libvlc-module.c:185
1544 msgid ""
1545 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1546 "available options, including those that most users should never touch."
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Show interface with mouse"
1552 msgstr "顯示介面"
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:191
1555 msgid ""
1556 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1557 "edge of the screen in fullscreen mode."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/libvlc-module.c:194
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Interface interaction"
1563 msgstr "啟用交錯編碼"
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:196
1566 msgid ""
1567 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1568 "user input is required."
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/libvlc-module.c:206
1572 msgid ""
1573 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1574 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1575 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1576 "the \"audio filters\" modules section."
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:212
1580 msgid "Audio output module"
1581 msgstr "音訊輸出模組"
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:214
1584 msgid ""
1585 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1586 "automatically select the best method available."
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1590 #: modules/stream_out/display.c:41
1591 msgid "Enable audio"
1592 msgstr "啟動音訊"
1593
1594 #: src/libvlc-module.c:220
1595 msgid ""
1596 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1597 "not take place, thus saving some processing power."
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:224
1601 msgid "Force mono audio"
1602 msgstr "強制使用單聲道"
1603
1604 #: src/libvlc-module.c:225
1605 msgid "This will force a mono audio output."
1606 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:228
1609 msgid "Default audio volume"
1610 msgstr "預設音訊音量"
1611
1612 #: src/libvlc-module.c:230
1613 msgid ""
1614 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1615 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:233
1618 msgid "Audio output saved volume"
1619 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1620
1621 #: src/libvlc-module.c:235
1622 msgid ""
1623 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1624 "should not change this option manually."
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:238
1628 msgid "Audio output volume step"
1629 msgstr "音訊輸出音量等級"
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:240
1632 #, fuzzy
1633 msgid ""
1634 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1635 "0 to 1024."
1636 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:243
1639 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1640 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:245
1643 msgid ""
1644 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1645 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:249
1649 msgid "High quality audio resampling"
1650 msgstr "高品質音訊採樣"
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:251
1653 msgid ""
1654 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1655 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1656 "resampling algorithm will be used instead."
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/libvlc-module.c:256
1660 msgid "Audio desynchronization compensation"
1661 msgstr "音訊非同步校正"
1662
1663 #: src/libvlc-module.c:258
1664 msgid ""
1665 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1666 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/libvlc-module.c:261
1670 msgid "Audio output channels mode"
1671 msgstr "音訊輸出頻道模式"
1672
1673 #: src/libvlc-module.c:263
1674 msgid ""
1675 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1676 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1677 "played)."
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1681 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Use S/PDIF when available"
1684 msgstr "使用S/PDIF音訊輸出"
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:269
1687 msgid ""
1688 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1689 "audio stream being played."
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
1693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1694 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1695 msgstr "強制偵測杜比環繞"
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:274
1698 msgid ""
1699 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1700 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1701 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1702 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1706 msgid "On"
1707 msgstr "開"
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1710 msgid "Off"
1711 msgstr "關"
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:286
1714 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:289
1718 msgid "Audio visualizations "
1719 msgstr "音訊視覺效果"
1720
1721 #: src/libvlc-module.c:291
1722 #, fuzzy
1723 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1724 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:295
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Replay gain mode"
1729 msgstr "播放和停止"
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:297
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Select the replay gain mode"
1734 msgstr "設定延遲(秒)"
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:299
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Replay preamp"
1739 msgstr "播放串流"
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:301
1742 #, fuzzy
1743 msgid ""
1744 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1745 "replay gain information"
1746 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:304
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Default replay gain"
1751 msgstr "預設串流"
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:306
1754 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:308
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Peak protection"
1760 msgstr "雜訊降低"
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:310
1763 msgid "Protect against sound clipping"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1768 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:255
1769 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1770 msgid "None"
1771 msgstr "無"
1772
1773 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/cdda/info.c:392
1774 #: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:289
1775 #: modules/access/vcdx/info.c:290
1776 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
1777 msgid "Track"
1778 msgstr "音軌"
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:323
1781 msgid ""
1782 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1783 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1784 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1785 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1786 "options."
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:329
1790 msgid "Video output module"
1791 msgstr "視訊輸出模組"
1792
1793 #: src/libvlc-module.c:331
1794 msgid ""
1795 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1796 "automatically select the best method available."
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1800 #: modules/stream_out/display.c:43
1801 msgid "Enable video"
1802 msgstr "啟動視訊"
1803
1804 #: src/libvlc-module.c:336
1805 msgid ""
1806 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1807 "not take place, thus saving some processing power."
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1811 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1812 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1813 msgid "Video width"
1814 msgstr "視訊寬度"
1815
1816 #: src/libvlc-module.c:341
1817 msgid ""
1818 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1819 "characteristics."
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
1823 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1824 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1825 msgid "Video height"
1826 msgstr "視訊高度"
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:346
1829 msgid ""
1830 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1831 "video characteristics."
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/libvlc-module.c:349
1835 msgid "Video X coordinate"
1836 msgstr "視訊X座標"
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:351
1839 msgid ""
1840 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1841 "coordinate)."
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:354
1845 msgid "Video Y coordinate"
1846 msgstr "視訊Y座標"
1847
1848 #: src/libvlc-module.c:356
1849 msgid ""
1850 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1851 "coordinate)."
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/libvlc-module.c:359
1855 msgid "Video title"
1856 msgstr "視訊標題"
1857
1858 #: src/libvlc-module.c:361
1859 msgid ""
1860 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1861 "interface)."
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:364
1865 msgid "Video alignment"
1866 msgstr "視訊對齊"
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:366
1869 msgid ""
1870 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1871 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1872 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
1876 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1877 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
1878 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1879 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1880 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1881 msgid "Center"
1882 msgstr "置中"
1883
1884 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1885 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
1886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1888 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1889 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1890 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1891 msgid "Top"
1892 msgstr "頂部"
1893
1894 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1895 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
1896 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1897 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1898 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1899 msgid "Bottom"
1900 msgstr "底部"
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1903 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1904 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1905 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1906 #: modules/video_filter/rss.c:172
1907 msgid "Top-Left"
1908 msgstr "左上"
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1911 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1912 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1913 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1914 #: modules/video_filter/rss.c:172
1915 msgid "Top-Right"
1916 msgstr "右上"
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1919 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1920 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1921 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1922 #: modules/video_filter/rss.c:172
1923 msgid "Bottom-Left"
1924 msgstr "左下"
1925
1926 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1927 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1928 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1929 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1930 #: modules/video_filter/rss.c:172
1931 msgid "Bottom-Right"
1932 msgstr "右下"
1933
1934 #: src/libvlc-module.c:374
1935 msgid "Zoom video"
1936 msgstr "縮放視訊"
1937
1938 #: src/libvlc-module.c:376
1939 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1940 msgstr "你可以藉由指定因子來縮放視訊"
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:378
1943 msgid "Grayscale video output"
1944 msgstr "灰階視訊輸出"
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:380
1947 msgid ""
1948 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1949 "save some processing power."
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:383
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Embedded video"
1955 msgstr "影像視訊輸出"
1956
1957 #: src/libvlc-module.c:385
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Embed the video output in the main interface."
1960 msgstr "VLC介面設定"
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:387
1963 msgid "Fullscreen video output"
1964 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:389
1967 msgid "Start video in fullscreen mode"
1968 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:391
1971 msgid "Overlay video output"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/libvlc-module.c:393
1975 msgid ""
1976 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1977 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
1981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1982 msgid "Always on top"
1983 msgstr "永遠在最上層"
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:398
1986 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1987 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:400
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Show media title on video."
1992 msgstr "開啟字幕"
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:402
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1997 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:404
2000 msgid "Show video title for x miliseconds."
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:406
2004 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:408
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Position of video title."
2010 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
2011
2012 #: src/libvlc-module.c:410
2013 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:412
2017 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:415
2021 msgid ""
2022 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2023 "3000 ms (3 sec.)"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:423
2027 msgid "Disable screensaver"
2028 msgstr "取消螢幕保護程式"
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:424
2031 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2032 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:426
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2037 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:427
2040 #, fuzzy
2041 msgid ""
2042 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2043 "computer being suspended because of inactivity."
2044 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2047 msgid "Window decorations"
2048 msgstr "視窗飾物"
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:432
2051 #, fuzzy
2052 msgid ""
2053 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2054 "giving a \"minimal\" window."
2055 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:435
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Video output filter module"
2060 msgstr "視訊輸出模組"
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:437
2063 msgid ""
2064 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2065 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:441
2069 msgid "Video filter module"
2070 msgstr "視訊過濾器模組"
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:443
2073 msgid ""
2074 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2075 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/libvlc-module.c:447
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2081 msgstr "視訊快照目錄"
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:449
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2086 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Video snapshot file prefix"
2091 msgstr "視訊快照格式"
2092
2093 #: src/libvlc-module.c:455
2094 msgid "Video snapshot format"
2095 msgstr "視訊快照格式"
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:457
2098 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:459
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Display video snapshot preview"
2104 msgstr "擷取視訊快照"
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:461
2107 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:463
2111 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:465
2115 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:467
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Video snapshot width"
2121 msgstr "視訊快照格式"
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:469
2124 msgid ""
2125 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2126 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:473
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Video snapshot height"
2132 msgstr "視訊高度"
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:475
2135 msgid ""
2136 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2137 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2138 "ratio."
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:479
2142 msgid "Video cropping"
2143 msgstr "視訊裁切"
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:481
2146 msgid ""
2147 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2148 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:485
2152 msgid "Source aspect ratio"
2153 msgstr "來源長寬比"
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:487
2156 msgid ""
2157 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2158 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2159 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2160 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2161 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:494
2165 msgid "Custom crop ratios list"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:496
2169 msgid ""
2170 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2171 "crop ratios list."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:499
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Custom aspect ratios list"
2177 msgstr "採樣率"
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:501
2180 msgid ""
2181 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2182 "aspect ratio list."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:504
2186 msgid "Fix HDTV height"
2187 msgstr "修正HDTV高度"
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:506
2190 msgid ""
2191 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2192 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2193 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:511
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2199 msgstr "採樣率"
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:513
2202 msgid ""
2203 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2204 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2205 "order to keep proportions."
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
2209 msgid "Skip frames"
2210 msgstr "略過頁面"
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:519
2213 msgid ""
2214 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2215 "computer is not powerful enough"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:522
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Drop late frames"
2221 msgstr "略過頁面"
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:524
2224 msgid ""
2225 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2226 "intended display date)."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:527
2230 msgid "Quiet synchro"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:529
2234 msgid ""
2235 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2236 "synchronization mechanism."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:538
2240 msgid ""
2241 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2242 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2243 "channel."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:542
2247 msgid "Clock reference average counter"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:544
2251 msgid ""
2252 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2253 "to 10000."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:547
2257 msgid "Clock synchronisation"
2258 msgstr "時間同步"
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:549
2261 msgid ""
2262 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2263 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2267 msgid "Network synchronisation"
2268 msgstr "網路同步"
2269
2270 #: src/libvlc-module.c:554
2271 msgid ""
2272 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2273 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2277 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2278 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2279 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2280 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2281 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119
2282 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:428
2283 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2284 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2285 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2286 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2287 msgid "Default"
2288 msgstr "預設"
2289
2290 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2291 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2292 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2293 msgid "Enable"
2294 msgstr "啟動"
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2297 msgid "UDP port"
2298 msgstr "UDP通訊埠"
2299
2300 #: src/libvlc-module.c:564
2301 #, fuzzy
2302 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2303 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:566
2306 msgid "MTU of the network interface"
2307 msgstr "網路介面MTU"
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:568
2310 msgid ""
2311 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2312 "over the network (in bytes)."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2316 msgid "Hop limit (TTL)"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:575
2320 msgid ""
2321 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2322 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2323 "in default)."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:579
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Multicast output interface"
2329 msgstr "搖桿控制介面"
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:581
2332 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:583
2336 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2337 msgstr "IPv4群播輸出介面位址"
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:585
2340 msgid ""
2341 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2342 "table."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/libvlc-module.c:588
2346 msgid "DiffServ Code Point"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/libvlc-module.c:589
2350 msgid ""
2351 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2352 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:595
2356 msgid ""
2357 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2358 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:601
2362 msgid ""
2363 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2364 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2365 "(like DVB streams for example)."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
2369 msgid "Audio track"
2370 msgstr "音軌"
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:609
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2375 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
2378 msgid "Subtitles track"
2379 msgstr "字幕軌"
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:614
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2384 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:617
2387 msgid "Audio language"
2388 msgstr "音訊語言"
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:619
2391 #, fuzzy
2392 msgid ""
2393 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2394 "letter country code)."
2395 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:622
2398 msgid "Subtitle language"
2399 msgstr "字幕語言"
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:624
2402 #, fuzzy
2403 msgid ""
2404 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2405 "letter country code)."
2406 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:628
2409 msgid "Audio track ID"
2410 msgstr "音軌ID"
2411
2412 #: src/libvlc-module.c:630
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2415 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:632
2418 msgid "Subtitles track ID"
2419 msgstr "字幕軌ID"
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:634
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2424 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2425
2426 #: src/libvlc-module.c:636
2427 msgid "Input repetitions"
2428 msgstr "輸入重複"
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:638
2431 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:640
2435 msgid "Start time"
2436 msgstr "開始時間"
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:642
2439 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:644
2443 msgid "Stop time"
2444 msgstr "停止時間"
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:646
2447 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:648
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Run time"
2453 msgstr "隆迪語"
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:650
2456 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:652
2460 msgid "Input list"
2461 msgstr "輸入清單"
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:654
2464 msgid ""
2465 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2466 "together after the normal one."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/libvlc-module.c:657
2470 msgid "Input slave (experimental)"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:659
2474 msgid ""
2475 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2476 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2477 "inputs."
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:663
2481 msgid "Bookmarks list for a stream"
2482 msgstr "串流書籤清單"
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:665
2485 msgid ""
2486 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2487 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2488 "{...}\""
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:671
2492 msgid ""
2493 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2494 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2495 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2496 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:677
2500 msgid "Force subtitle position"
2501 msgstr "強制字幕位置"
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:679
2504 msgid ""
2505 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2506 "over the movie. Try several positions."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:682
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Enable sub-pictures"
2512 msgstr "字幕"
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:684
2515 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1571 src/text/iso-639_def.h:143
2519 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
2520 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2521 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2522 msgid "On Screen Display"
2523 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:688
2526 msgid ""
2527 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2528 "Display)."
2529 msgstr "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display)"
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:691
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Text rendering module"
2534 msgstr "字體表現"
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:693
2537 msgid ""
2538 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2539 "instance."
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:695
2543 msgid "Subpictures filter module"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:697
2547 msgid ""
2548 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2549 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/libvlc-module.c:700
2553 msgid "Autodetect subtitle files"
2554 msgstr "自動偵測字幕檔"
2555
2556 #: src/libvlc-module.c:702
2557 #, fuzzy
2558 msgid ""
2559 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2560 "(based on the filename of the movie)."
2561 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:705
2564 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2565 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:707
2568 msgid ""
2569 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2570 "Options are:\n"
2571 "0 = no subtitles autodetected\n"
2572 "1 = any subtitle file\n"
2573 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2574 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2575 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2576 msgstr ""
2577 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
2578 "0 = 不自動偵測字幕\n"
2579 "1 = 所有的字幕檔\n"
2580 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
2581 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
2582 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
2583
2584 #: src/libvlc-module.c:715
2585 msgid "Subtitle autodetection paths"
2586 msgstr "字幕自動偵測路徑"
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:717
2589 msgid ""
2590 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2591 "found in the current directory."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:720
2595 msgid "Use subtitle file"
2596 msgstr "使用字幕檔"
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:722
2599 msgid ""
2600 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2601 "subtitle file."
2602 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:725
2605 msgid "DVD device"
2606 msgstr "DVD裝置"
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:728
2609 msgid ""
2610 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2611 "the drive letter (eg. D:)"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:732
2615 msgid "This is the default DVD device to use."
2616 msgstr "預設的DVD裝置"
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:735
2619 msgid "VCD device"
2620 msgstr "VCD裝置"
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:738
2623 msgid ""
2624 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2625 "scan for a suitable CD-ROM device."
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:742
2629 msgid "This is the default VCD device to use."
2630 msgstr "預設的VCD裝置"
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:745
2633 msgid "Audio CD device"
2634 msgstr "音樂CD裝置"
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:748
2637 msgid ""
2638 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2639 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2640 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:752
2643 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2644 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:755 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114
2647 msgid "Force IPv6"
2648 msgstr "強制使用IPv6"
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:757
2651 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2652 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv6"
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:759
2655 msgid "Force IPv4"
2656 msgstr "強制使用IPv4"
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:761
2659 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2660 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv4"
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:763
2663 msgid "TCP connection timeout"
2664 msgstr "TCP連線逾時"
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:765
2667 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2668 msgstr "預設TCP連接逾時(in milliseconds). "
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:767
2671 msgid "SOCKS server"
2672 msgstr "SOCKS伺服器"
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:769
2675 msgid ""
2676 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2677 "used for all TCP connections"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:772
2681 msgid "SOCKS user name"
2682 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:774
2685 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:776
2689 msgid "SOCKS password"
2690 msgstr "SOCKS密碼"
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:778
2693 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:780
2697 msgid "Title metadata"
2698 msgstr "標題描述資料"
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:782
2701 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:784
2705 msgid "Author metadata"
2706 msgstr "作者描述資料"
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:786
2709 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:788
2713 msgid "Artist metadata"
2714 msgstr "藝人描述資料"
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:790
2717 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:792
2721 msgid "Genre metadata"
2722 msgstr "類型描述資料"
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:794
2725 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:796
2729 msgid "Copyright metadata"
2730 msgstr "著作權描述資料"
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:798
2733 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:800
2737 msgid "Description metadata"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:802
2741 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:804
2745 msgid "Date metadata"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:806
2749 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:808
2753 msgid "URL metadata"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:810
2757 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:814
2761 msgid ""
2762 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2763 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2764 "can break playback of all your streams."
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:818
2768 msgid "Preferred decoders list"
2769 msgstr "偏好的解碼器清單"
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:820
2772 msgid ""
2773 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2774 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2775 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:825
2779 msgid "Preferred encoders list"
2780 msgstr "偏好的編碼器清單"
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:827
2783 #, fuzzy
2784 msgid ""
2785 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2786 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:830
2789 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:832
2793 msgid ""
2794 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2795 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:841
2799 msgid ""
2800 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2801 "subsystem."
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:844
2805 msgid "Default stream output chain"
2806 msgstr "預設串流輸出鏈"
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:846
2809 msgid ""
2810 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2811 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2812 "all streams."
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:850
2816 msgid "Enable streaming of all ES"
2817 msgstr "對所有的ES啟用串流"
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:852
2820 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:854
2824 msgid "Display while streaming"
2825 msgstr "串流時顯示"
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:856
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2830 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:858
2833 msgid "Enable video stream output"
2834 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:860
2837 msgid ""
2838 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2839 "facility when this last one is enabled."
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:863
2843 msgid "Enable audio stream output"
2844 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:865
2847 msgid ""
2848 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2849 "facility when this last one is enabled."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:868
2853 msgid "Enable SPU stream output"
2854 msgstr "啟用SPU串流輸出"
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:870
2857 msgid ""
2858 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2859 "facility when this last one is enabled."
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:873
2863 msgid "Keep stream output open"
2864 msgstr "持續開啟串流輸出"
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:875
2867 msgid ""
2868 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2869 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2870 "specified)"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:879
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2876 msgstr "串流輸出組態"
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:881
2879 msgid ""
2880 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2881 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/libvlc-module.c:884
2885 msgid "Preferred packetizer list"
2886 msgstr "偏好的封包器清單"
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:886
2889 msgid ""
2890 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:889
2894 msgid "Mux module"
2895 msgstr "多工模組"
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:891
2898 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:893
2902 msgid "Access output module"
2903 msgstr "存取輸出模組"
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:895
2906 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:897
2910 msgid "Control SAP flow"
2911 msgstr "控制SAP流量"
2912
2913 #: src/libvlc-module.c:899
2914 msgid ""
2915 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2916 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:903
2920 msgid "SAP announcement interval"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:905
2924 msgid ""
2925 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2926 "between SAP announcements."
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:914
2930 msgid ""
2931 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2932 "always leave all these enabled."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:917
2936 msgid "Enable FPU support"
2937 msgstr "啟用FPU支援"
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:919
2940 #, fuzzy
2941 msgid ""
2942 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2943 "advantage of it."
2944 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:922
2947 msgid "Enable CPU MMX support"
2948 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:924
2951 msgid ""
2952 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2953 "of them."
2954 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:927
2957 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2958 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:929
2961 msgid ""
2962 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2963 "advantage of them."
2964 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:932
2967 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2968 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:934
2971 msgid ""
2972 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2973 "advantage of them."
2974 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:937
2977 msgid "Enable CPU SSE support"
2978 msgstr "啟用CPU SSE支援"
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:939
2981 msgid ""
2982 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2983 "of them."
2984 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:942
2987 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2988 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:944
2991 msgid ""
2992 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2993 "of them."
2994 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:947
2997 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2998 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:949
3001 msgid ""
3002 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3003 "advantage of them."
3004 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:954
3007 msgid ""
3008 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3009 "you really know what you are doing."
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:957
3013 msgid "Memory copy module"
3014 msgstr "記憶體複製模組"
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:959
3017 msgid ""
3018 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3019 "select the fastest one supported by your hardware."
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:962
3023 msgid "Access module"
3024 msgstr "存取模組"
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:964
3027 msgid ""
3028 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3029 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3030 "option unless you really know what you are doing."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:968
3034 msgid "Access filter module"
3035 msgstr "存取過濾器模組"
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:970
3038 msgid ""
3039 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3040 "used for instance for timeshifting."
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:973
3044 msgid "Demux module"
3045 msgstr "解多工模組"
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:975
3048 msgid ""
3049 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3050 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3051 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3052 "you really know what you are doing."
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:980
3056 msgid "Allow real-time priority"
3057 msgstr "允許即時優先權"
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:982
3060 msgid ""
3061 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3062 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3063 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3064 "only activate this if you know what you're doing."
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:988
3068 msgid "Adjust VLC priority"
3069 msgstr "調整VLC優先權"
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:990
3072 msgid ""
3073 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3074 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3075 "VLC instances."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:994
3079 msgid "Minimize number of threads"
3080 msgstr "最小執行緒數量"
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:996
3083 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:998
3087 msgid ""
3088 "(Experimental) Use the StreamImmediate method and minimize the caching done "
3089 "at the access level."
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:1001
3093 msgid ""
3094 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:1004
3098 msgid "Modules search path"
3099 msgstr "模組搜尋路徑"
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:1006
3102 #, fuzzy
3103 msgid ""
3104 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3105 "by concatenating them using "
3106 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:1009
3109 msgid "VLM configuration file"
3110 msgstr "VLM設定檔"
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:1011
3113 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:1013
3117 msgid "Use a plugins cache"
3118 msgstr "使用外掛快取"
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:1015
3121 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:1017
3125 msgid "Collect statistics"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:1019
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3131 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:1021
3134 msgid "Run as daemon process"
3135 msgstr "使用常駐程序執行"
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:1023
3138 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3139 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:1025
3142 msgid "Write process id to file"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:1027
3146 msgid "Writes process id into specified file."
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:1029
3150 msgid "Log to file"
3151 msgstr "記錄至檔案"
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:1031
3154 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3155 msgstr "記錄所有VLC訊息到文字檔"
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:1033
3158 msgid "Log to syslog"
3159 msgstr "記錄至syslog"
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:1035
3162 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3163 msgstr "記錄所有VLC訊息至syslog(UNIX系統)"
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:1037
3166 msgid "Allow only one running instance"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:1039
3170 msgid ""
3171 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3172 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3173 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3174 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3175 "running instance or enqueue it."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:1047
3179 msgid ""
3180 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3181 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3182 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3183 "This option will allow you to play the file with the already running "
3184 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3185 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:1055
3189 msgid "VLC is started from file association"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:1057
3193 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:1060
3197 msgid "One instance when started from file"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:1062
3201 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:1064
3205 msgid "Increase the priority of the process"
3206 msgstr "提高程序優先權"
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:1066
3209 msgid ""
3210 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3211 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3212 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3213 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3214 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3215 "machine."
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:1074
3219 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:1076
3223 msgid ""
3224 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3225 "playing current item."
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:1085
3229 msgid ""
3230 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3231 "overridden in the playlist dialog box."
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:1088
3235 msgid "Automatically preparse files"
3236 msgstr "自動地預分析檔案"
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:1090
3239 msgid ""
3240 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3241 "metadata)."
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:1093
3245 msgid "Album art policy"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/libvlc-module.c:1095
3249 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/libvlc-module.c:1101
3253 msgid "Manual download only"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:1102
3257 msgid "When track starts playing"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:1103
3261 msgid "As soon as track is added"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/libvlc-module.c:1105
3265 msgid "Services discovery modules"
3266 msgstr "服務探索模組"
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:1107
3269 msgid ""
3270 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3271 "Typical values are sap, hal, ..."
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:1110
3275 msgid "Play files randomly forever"
3276 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:1112
3279 #, fuzzy
3280 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3281 msgstr "選擇後,VLC會隨機地播放清單中的檔案,直到中斷"
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:1116
3284 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3285 msgstr "VLC將會持續地的播放這個清單"
3286
3287 #: src/libvlc-module.c:1118
3288 msgid "Repeat current item"
3289 msgstr "重複目前項目"
3290
3291 #: src/libvlc-module.c:1120
3292 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3293 msgstr "VLC將會持續地的播放目前播放清單中的項目"
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:1122
3296 msgid "Play and stop"
3297 msgstr "播放和停止"
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:1124
3300 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:1126
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Play and exit"
3306 msgstr "播放和停止"
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:1128
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3311 msgstr "播放清單中沒有項目"
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:1130
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Use media library"
3316 msgstr "VLC多媒體播放程式"
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:1132
3319 msgid ""
3320 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3321 "VLC."
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:1135
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Display playlist tree"
3327 msgstr "下一個播放清單項目"
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:1137
3330 msgid ""
3331 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3332 "directory."
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:1146
3336 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:1149 src/video_output/vout_intf.c:413
3340 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
3341 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
3342 #: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3343 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:726
3344 #: modules/gui/macosx/intf.m:782 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
3345 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606
3346 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3347 msgid "Fullscreen"
3348 msgstr "全螢幕"
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:1150
3351 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3352 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:1151
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Leave fullscreen"
3357 msgstr "放大到全螢幕"
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:1152
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3362 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:1153
3365 msgid "Play/Pause"
3366 msgstr "播放/暫停"
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:1154
3369 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3370 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:1155
3373 msgid "Pause only"
3374 msgstr "僅暫停"
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1156
3377 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3378 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1157
3381 msgid "Play only"
3382 msgstr "僅播放"
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:1158
3385 msgid "Select the hotkey to use to play."
3386 msgstr "選擇熱鍵以播放"
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:1159 modules/control/hotkeys.c:691
3389 #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:691
3390 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:440
3391 msgid "Faster"
3392 msgstr "加快"
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:1160
3395 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3396 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/control/hotkeys.c:697
3399 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:692
3400 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3401 msgid "Slower"
3402 msgstr "放慢"
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1162
3405 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3406 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1163 modules/control/hotkeys.c:674
3409 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
3410 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:694
3411 #: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:778
3412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
3414 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:593
3415 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3416 #: modules/misc/notify/notify.c:305
3417 msgid "Next"
3418 msgstr "下一項"
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1164
3421 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3422 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1165 modules/control/hotkeys.c:680
3425 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
3426 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:693
3427 #: modules/gui/macosx/intf.m:771 modules/gui/macosx/intf.m:777
3428 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:592
3429 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 modules/misc/notify/notify.c:303
3430 msgid "Previous"
3431 msgstr "上一項"
3432
3433 #: src/libvlc-module.c:1166
3434 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3435 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/rc.c:77
3438 #: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:646
3439 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:769
3440 #: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3442 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:594
3443 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3444 #: modules/misc/notify/xosd.c:230
3445 msgid "Stop"
3446 msgstr "停止"
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1168
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3451 msgstr "選擇熱鍵以停止重播"
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1169 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3454 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3455 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:651
3456 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3457 #: modules/video_filter/rss.c:197
3458 msgid "Position"
3459 msgstr "位置"
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1170
3462 msgid "Select the hotkey to display the position."
3463 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1172
3466 msgid "Very short backwards jump"
3467 msgstr "極短距離向後跳躍"
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1174
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3472 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1175
3475 msgid "Short backwards jump"
3476 msgstr "短距離向後跳躍"
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1177
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3481 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1178
3484 msgid "Medium backwards jump"
3485 msgstr "中距離向後跳躍"
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1180
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3490 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1181
3493 msgid "Long backwards jump"
3494 msgstr "長距離向後跳躍"
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1183
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3499 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1185
3502 msgid "Very short forward jump"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1187
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3508 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1188
3511 msgid "Short forward jump"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1190
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3517 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1191
3520 msgid "Medium forward jump"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1193
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3526 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1194
3529 msgid "Long forward jump"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1196
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3535 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1198
3538 msgid "Very short jump length"
3539 msgstr "極短距離跳躍長度"
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1199
3542 msgid "Very short jump length, in seconds."
3543 msgstr "極短距離跳躍長度,秒"
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1200
3546 msgid "Short jump length"
3547 msgstr "短距離跳躍長度"
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1201
3550 msgid "Short jump length, in seconds."
3551 msgstr "短距離跳躍長度,秒"
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1202
3554 msgid "Medium jump length"
3555 msgstr "中距離跳躍長度"
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1203
3558 msgid "Medium jump length, in seconds."
3559 msgstr "中距離跳躍長度,秒"
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1204
3562 msgid "Long jump length"
3563 msgstr "長距離跳躍長度"
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1205
3566 msgid "Long jump length, in seconds."
3567 msgstr "長距離跳躍長度,秒"
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/control/hotkeys.c:189
3570 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:814
3571 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
3572 msgid "Quit"
3573 msgstr "離開"
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1208
3576 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3577 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1209
3580 msgid "Navigate up"
3581 msgstr "向上導覽"
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1210
3584 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3585 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1211
3588 msgid "Navigate down"
3589 msgstr "向下導覽"
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1212
3592 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3593 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1213
3596 msgid "Navigate left"
3597 msgstr "向左導覽"
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1214
3600 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3601 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1215
3604 msgid "Navigate right"
3605 msgstr "向右導覽"
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1216
3608 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3609 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1217
3612 msgid "Activate"
3613 msgstr "啟動"
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1218
3616 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3617 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1219
3620 msgid "Go to the DVD menu"
3621 msgstr "前往DVD選單"
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1220
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3626 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1221
3629 msgid "Select previous DVD title"
3630 msgstr "選擇上一個DVD標題"
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1222
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3635 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1223
3638 msgid "Select next DVD title"
3639 msgstr "選擇下一個DVD標題"
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1224
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3644 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1225
3647 msgid "Select prev DVD chapter"
3648 msgstr "選擇上一個DVD章節"
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1226
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3653 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1227
3656 msgid "Select next DVD chapter"
3657 msgstr "選擇下一個DVD章節"
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1228
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3662 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1229
3665 msgid "Volume up"
3666 msgstr "增加音量"
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1230
3669 msgid "Select the key to increase audio volume."
3670 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1231
3673 msgid "Volume down"
3674 msgstr "減低音量"
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1232
3677 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3678 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1233 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3681 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:711
3682 #: modules/gui/macosx/intf.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:781
3683 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633
3684 msgid "Mute"
3685 msgstr "靜音"
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1234
3688 msgid "Select the key to mute audio."
3689 msgstr "選擇熱鍵以靜音"
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1235
3692 msgid "Subtitle delay up"
3693 msgstr "增加字幕延遲"
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1236
3696 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3697 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1237
3700 msgid "Subtitle delay down"
3701 msgstr "減少字幕延遲"
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1238
3704 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3705 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1239
3708 msgid "Audio delay up"
3709 msgstr "增加音訊延遲"
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1240
3712 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3713 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1241
3716 msgid "Audio delay down"
3717 msgstr "減少音訊延遲"
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1242
3720 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3721 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1249
3724 msgid "Play playlist bookmark 1"
3725 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1250
3728 msgid "Play playlist bookmark 2"
3729 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1251
3732 msgid "Play playlist bookmark 3"
3733 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1252
3736 msgid "Play playlist bookmark 4"
3737 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1253
3740 msgid "Play playlist bookmark 5"
3741 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1254
3744 msgid "Play playlist bookmark 6"
3745 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1255
3748 msgid "Play playlist bookmark 7"
3749 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1256
3752 msgid "Play playlist bookmark 8"
3753 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1257
3756 msgid "Play playlist bookmark 9"
3757 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1258
3760 msgid "Play playlist bookmark 10"
3761 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1259
3764 msgid "Select the key to play this bookmark."
3765 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1260
3768 msgid "Set playlist bookmark 1"
3769 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1261
3772 msgid "Set playlist bookmark 2"
3773 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1262
3776 msgid "Set playlist bookmark 3"
3777 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1263
3780 msgid "Set playlist bookmark 4"
3781 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1264
3784 msgid "Set playlist bookmark 5"
3785 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1265
3788 msgid "Set playlist bookmark 6"
3789 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1266
3792 msgid "Set playlist bookmark 7"
3793 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1267
3796 msgid "Set playlist bookmark 8"
3797 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1268
3800 msgid "Set playlist bookmark 9"
3801 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1269
3804 msgid "Set playlist bookmark 10"
3805 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1270
3808 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3809 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:84
3812 msgid "Playlist bookmark 1"
3813 msgstr "播放清單書籤 1"
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:85
3816 msgid "Playlist bookmark 2"
3817 msgstr "播放清單書籤 2"
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:86
3820 msgid "Playlist bookmark 3"
3821 msgstr "播放清單書籤 3"
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1275 modules/control/hotkeys.c:87
3824 msgid "Playlist bookmark 4"
3825 msgstr "播放清單書籤 4"
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1276 modules/control/hotkeys.c:88
3828 msgid "Playlist bookmark 5"
3829 msgstr "播放清單書籤 5"
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:89
3832 msgid "Playlist bookmark 6"
3833 msgstr "播放清單書籤 6"
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:90
3836 msgid "Playlist bookmark 7"
3837 msgstr "播放清單書籤 7"
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:91
3840 msgid "Playlist bookmark 8"
3841 msgstr "播放清單書籤 8"
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:92
3844 msgid "Playlist bookmark 9"
3845 msgstr "播放清單書籤 9"
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:93
3848 msgid "Playlist bookmark 10"
3849 msgstr "播放清單書籤 10"
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1283
3852 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3853 msgstr "允許你定義播放清單書籤"
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1285
3856 msgid "Go back in browsing history"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1286
3860 msgid ""
3861 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3862 "history."
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1287
3866 msgid "Go forward in browsing history"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1288
3870 msgid ""
3871 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3872 "history."
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1290
3876 msgid "Cycle audio track"
3877 msgstr "循環音軌"
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1291
3880 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1292
3884 msgid "Cycle subtitle track"
3885 msgstr "循環字幕軌"
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1293
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3890 msgstr "循環字幕軌"
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1294
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Cycle source aspect ratio"
3895 msgstr "採樣率"
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1295
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3900 msgstr "採樣率"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1296
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Cycle video crop"
3905 msgstr "灰階視訊輸出"
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1297
3908 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1298
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Cycle deinterlace modes"
3914 msgstr "介面模組"
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1299
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3919 msgstr "介面模組"
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1300
3922 msgid "Show interface"
3923 msgstr "顯示介面"
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1301
3926 msgid "Raise the interface above all other windows."
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1302
3930 msgid "Hide interface"
3931 msgstr "隱藏介面"
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1303
3934 msgid "Lower the interface below all other windows."
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1304
3938 msgid "Take video snapshot"
3939 msgstr "擷取視訊快照"
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1305
3942 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3943 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/access_filter/record.c:56
3946 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
3947 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:326
3948 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
3949 msgid "Record"
3950 msgstr "錄製"
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1308
3953 msgid "Record access filter start/stop."
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1309 modules/access_filter/dump.c:54
3957 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
3958 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Dump"
3961 msgstr "跳至"
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1310
3964 msgid "Media dump access filter trigger."
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1312
3968 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1313
3972 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1316
3976 msgid "Toggle random playlist playback"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Un-Zoom"
3982 msgstr "縮放"
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325
3985 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
3989 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
3993 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
3997 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
4001 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4005 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4011 msgstr "設定快照影像的高度"
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4014 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1344
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4020 msgstr "開啟桌布模式"
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1346
4023 msgid ""
4024 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4025 "output for the time being."
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1349
4029 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1350
4033 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1351
4037 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1352
4041 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1353
4045 msgid "Highlight widget on the right"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1355
4049 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1356
4053 msgid "Highlight widget on the left"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1358
4057 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1359
4061 msgid "Highlight widget on top"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1361
4065 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/libvlc-module.c:1362
4069 msgid "Highlight widget below"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:1364
4073 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/libvlc-module.c:1365
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Select current widget"
4079 msgstr "重複目前項目"
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1367
4082 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1369
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Cycle through audio devices"
4088 msgstr "介面模組"
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1370
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Cycle through available audio devices"
4093 msgstr "循環字幕軌"
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1372
4096 #, c-format
4097 msgid ""
4098 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4099 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4100 "in the playlist.\n"
4101 "The first item specified will be played first.\n"
4102 "\n"
4103 "Options-styles:\n"
4104 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4105 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4106 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4107 "            and that overrides previous settings.\n"
4108 "\n"
4109 "Stream MRL syntax:\n"
4110 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4111 "option=value ...]\n"
4112 "\n"
4113 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4114 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4115 "\n"
4116 "URL syntax:\n"
4117 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4118 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4119 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4120 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4121 "  screen://                      Screen capture\n"
4122 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4123 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4124 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4125 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4126 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4127 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4128 "certain time\n"
4129 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/libvlc-module.c:1511 src/video_output/vout_intf.c:419
4133 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
4134 #: modules/gui/macosx/intf.m:728 modules/gui/macosx/intf.m:783
4135 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/video_output/snapshot.c:81
4136 msgid "Snapshot"
4137 msgstr "快照"
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:1529
4140 msgid "Window properties"
4141 msgstr "視窗設置"
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:1572
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Subpictures"
4146 msgstr "字幕"
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1579 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4149 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4150 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4151 msgid "Subtitles"
4152 msgstr "字幕"
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1596 modules/stream_out/transcode.c:122
4155 msgid "Overlays"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1604
4159 msgid "Track settings"
4160 msgstr "軌道設定"
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1626
4163 msgid "Playback control"
4164 msgstr "重播控制"
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1643
4167 msgid "Default devices"
4168 msgstr "預設裝置"
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1652
4171 msgid "Network settings"
4172 msgstr "網路設定"
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1664
4175 msgid "Socks proxy"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:1673
4179 msgid "Metadata"
4180 msgstr "詮釋資料"
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:1703
4183 msgid "Decoders"
4184 msgstr "解碼器"
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1710 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4187 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
4188 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4189 msgid "Input"
4190 msgstr "輸入"
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:1750
4193 msgid "VLM"
4194 msgstr "VLM"
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1783
4197 msgid "CPU"
4198 msgstr "CPU"
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:1805
4201 msgid "Special modules"
4202 msgstr "特殊模組"
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1811
4205 msgid "Plugins"
4206 msgstr "外掛"
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1820
4209 msgid "Performance options"
4210 msgstr "效能選項"
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:1969
4213 msgid "Hot keys"
4214 msgstr "熱鍵"
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:2366
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Jump sizes"
4219 msgstr "字型大小"
4220
4221 #: src/libvlc-module.c:2443
4222 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/libvlc-module.c:2446
4226 msgid ""
4227 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4228 "--help-verbose)"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:2449
4232 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/libvlc-module.c:2451
4236 msgid "print a list of available modules"
4237 msgstr "列印可用模組清單"
4238
4239 #: src/libvlc-module.c:2453
4240 #, fuzzy
4241 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4242 msgstr "列印可用模組清單"
4243
4244 #: src/libvlc-module.c:2455
4245 msgid ""
4246 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4247 "verbose)"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:2458
4251 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:2460
4255 msgid "save the current command line options in the config"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:2462
4259 msgid "reset the current config to the default values"
4260 msgstr "重置目前組態至預設值"
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:2464
4263 msgid "use alternate config file"
4264 msgstr "使用替代的組態檔"
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:2466
4267 msgid "resets the current plugins cache"
4268 msgstr "重置目前外掛快取"
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:2468
4271 msgid "print version information"
4272 msgstr "列印版本資訊"
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:2522
4275 msgid "main program"
4276 msgstr "主程式"
4277
4278 #: src/misc/update.c:1579
4279 msgid "File can not be verified"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/misc/update.c:1580
4283 #, c-format
4284 msgid ""
4285 "It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded "
4286 "file \"%s\", and so VLC deleted it."
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Invalid signature"
4292 msgstr "無效的選擇"
4293
4294 #: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604
4295 #, c-format
4296 msgid ""
4297 "The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
4298 "couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/misc/update.c:1616
4302 #, fuzzy
4303 msgid "File not verifiable"
4304 msgstr "隱藏介面"
4305
4306 #: src/misc/update.c:1617
4307 #, c-format
4308 msgid ""
4309 "It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
4310 "deleted it."
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640
4314 #, fuzzy
4315 msgid "File corrupted"
4316 msgstr "調節器數量"
4317
4318 #: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641
4319 #, c-format
4320 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4324 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4325 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4326 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4327 #: modules/access/bda/bda.c:154
4328 msgid "Undefined"
4329 msgstr "未定義"
4330
4331 #: src/text/iso-639_def.h:38
4332 msgid "Afar"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/text/iso-639_def.h:39
4336 msgid "Abkhazian"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/text/iso-639_def.h:40
4340 msgid "Afrikaans"
4341 msgstr "南非荷蘭文"
4342
4343 #: src/text/iso-639_def.h:41
4344 msgid "Albanian"
4345 msgstr "阿爾巴尼亞文"
4346
4347 #: src/text/iso-639_def.h:42
4348 msgid "Amharic"
4349 msgstr "阿姆哈拉文"
4350
4351 #: src/text/iso-639_def.h:44
4352 msgid "Armenian"
4353 msgstr "亞美尼亞文"
4354
4355 #: src/text/iso-639_def.h:45
4356 msgid "Assamese"
4357 msgstr "阿薩姆語"
4358
4359 #: src/text/iso-639_def.h:46
4360 msgid "Avestan"
4361 msgstr "阿維斯陀語"
4362
4363 #: src/text/iso-639_def.h:47
4364 msgid "Aymara"
4365 msgstr "艾馬拉語"
4366
4367 #: src/text/iso-639_def.h:48
4368 msgid "Azerbaijani"
4369 msgstr "亞塞拜疆文"
4370
4371 #: src/text/iso-639_def.h:49
4372 msgid "Bashkir"
4373 msgstr "巴什基爾語"
4374
4375 #: src/text/iso-639_def.h:50
4376 msgid "Basque"
4377 msgstr "巴斯克文"
4378
4379 #: src/text/iso-639_def.h:51
4380 msgid "Belarusian"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/text/iso-639_def.h:52
4384 msgid "Bengali"
4385 msgstr "孟加拉語"
4386
4387 #: src/text/iso-639_def.h:53
4388 msgid "Bihari"
4389 msgstr "比哈爾語"
4390
4391 #: src/text/iso-639_def.h:54
4392 msgid "Bislama"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/text/iso-639_def.h:55
4396 msgid "Bosnian"
4397 msgstr "波士尼亞語"
4398
4399 #: src/text/iso-639_def.h:56
4400 msgid "Breton"
4401 msgstr "不列塔尼文"
4402
4403 #: src/text/iso-639_def.h:57
4404 msgid "Bulgarian"
4405 msgstr "保加利亞文"
4406
4407 #: src/text/iso-639_def.h:58
4408 msgid "Burmese"
4409 msgstr "緬甸文"
4410
4411 #: src/text/iso-639_def.h:60
4412 msgid "Chamorro"
4413 msgstr "夏莫羅語"
4414
4415 #: src/text/iso-639_def.h:61
4416 msgid "Chechen"
4417 msgstr "車臣語"
4418
4419 #: src/text/iso-639_def.h:62
4420 msgid "Chinese"
4421 msgstr "中文"
4422
4423 #: src/text/iso-639_def.h:63
4424 msgid "Church Slavic"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/text/iso-639_def.h:64
4428 msgid "Chuvash"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/text/iso-639_def.h:65
4432 msgid "Cornish"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/text/iso-639_def.h:66
4436 msgid "Corsican"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/text/iso-639_def.h:70
4440 msgid "Dzongkha"
4441 msgstr "不丹文"
4442
4443 #: src/text/iso-639_def.h:71
4444 msgid "English"
4445 msgstr "英語"
4446
4447 #: src/text/iso-639_def.h:72
4448 msgid "Esperanto"
4449 msgstr "世界語"
4450
4451 #: src/text/iso-639_def.h:73
4452 msgid "Estonian"
4453 msgstr "愛沙尼亞文"
4454
4455 #: src/text/iso-639_def.h:74
4456 msgid "Faroese"
4457 msgstr "法羅文"
4458
4459 #: src/text/iso-639_def.h:75
4460 msgid "Fijian"
4461 msgstr "斐濟語"
4462
4463 #: src/text/iso-639_def.h:78
4464 msgid "Frisian"
4465 msgstr "弗裡斯蘭語"
4466
4467 #: src/text/iso-639_def.h:81
4468 msgid "Gaelic (Scots)"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/text/iso-639_def.h:82
4472 msgid "Irish"
4473 msgstr "愛爾蘭文"
4474
4475 #: src/text/iso-639_def.h:83
4476 msgid "Gallegan"
4477 msgstr "嘉樂岡文"
4478
4479 #: src/text/iso-639_def.h:84
4480 msgid "Manx"
4481 msgstr "馬恩語"
4482
4483 #: src/text/iso-639_def.h:85
4484 msgid "Greek, Modern ()"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/text/iso-639_def.h:86
4488 msgid "Guarani"
4489 msgstr "瓜拉尼語"
4490
4491 #: src/text/iso-639_def.h:87
4492 msgid "Gujarati"
4493 msgstr "印度古吉拉特語"
4494
4495 #: src/text/iso-639_def.h:89
4496 msgid "Herero"
4497 msgstr "赫雷羅語"
4498
4499 #: src/text/iso-639_def.h:90
4500 msgid "Hindi"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/text/iso-639_def.h:91
4504 msgid "Hiri Motu"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/text/iso-639_def.h:93
4508 msgid "Icelandic"
4509 msgstr "冰島文"
4510
4511 #: src/text/iso-639_def.h:94
4512 msgid "Inuktitut"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/text/iso-639_def.h:95
4516 msgid "Interlingue"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/text/iso-639_def.h:96
4520 msgid "Interlingua"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/text/iso-639_def.h:97
4524 msgid "Indonesian"
4525 msgstr "印尼文"
4526
4527 #: src/text/iso-639_def.h:98
4528 msgid "Inupiaq"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/text/iso-639_def.h:100
4532 msgid "Javanese"
4533 msgstr "爪哇語"
4534
4535 #: src/text/iso-639_def.h:102
4536 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/text/iso-639_def.h:103
4540 msgid "Kannada"
4541 msgstr "卡納達語"
4542
4543 #: src/text/iso-639_def.h:104
4544 msgid "Kashmiri"
4545 msgstr "克什米爾語"
4546
4547 #: src/text/iso-639_def.h:105
4548 msgid "Kazakh"
4549 msgstr "哈薩克語"
4550
4551 #: src/text/iso-639_def.h:106
4552 msgid "Khmer"
4553 msgstr "高棉語"
4554
4555 #: src/text/iso-639_def.h:107
4556 msgid "Kikuyu"
4557 msgstr "吉函式庫尤語"
4558
4559 #: src/text/iso-639_def.h:108
4560 msgid "Kinyarwanda"
4561 msgstr "金亞盧安達文"
4562
4563 #: src/text/iso-639_def.h:109
4564 msgid "Kirghiz"
4565 msgstr "吉爾吉斯語"
4566
4567 #: src/text/iso-639_def.h:110
4568 msgid "Komi"
4569 msgstr "科米語"
4570
4571 #: src/text/iso-639_def.h:112
4572 msgid "Kuanyama"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/text/iso-639_def.h:113
4576 msgid "Kurdish"
4577 msgstr "庫德文"
4578
4579 #: src/text/iso-639_def.h:114
4580 msgid "Lao"
4581 msgstr "寮文"
4582
4583 #: src/text/iso-639_def.h:115
4584 msgid "Latin"
4585 msgstr "拉丁文"
4586
4587 #: src/text/iso-639_def.h:116
4588 msgid "Latvian"
4589 msgstr "拉脫維亞文"
4590
4591 #: src/text/iso-639_def.h:117
4592 msgid "Lingala"
4593 msgstr "林加拉語"
4594
4595 #: src/text/iso-639_def.h:118
4596 msgid "Lithuanian"
4597 msgstr "立陶宛語"
4598
4599 #: src/text/iso-639_def.h:119
4600 msgid "Letzeburgesch"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/text/iso-639_def.h:120
4604 msgid "Macedonian"
4605 msgstr "馬其頓語"
4606
4607 #: src/text/iso-639_def.h:121
4608 msgid "Marshall"
4609 msgstr "馬紹爾群島語"
4610
4611 #: src/text/iso-639_def.h:122
4612 msgid "Malayalam"
4613 msgstr "馬拉雅拉姆語"
4614
4615 #: src/text/iso-639_def.h:123
4616 msgid "Maori"
4617 msgstr "毛利語"
4618
4619 #: src/text/iso-639_def.h:124
4620 msgid "Marathi"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/text/iso-639_def.h:126
4624 msgid "Malagasy"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/text/iso-639_def.h:127
4628 msgid "Maltese"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/text/iso-639_def.h:128
4632 msgid "Moldavian"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/text/iso-639_def.h:129
4636 msgid "Mongolian"
4637 msgstr "蒙古文"
4638
4639 #: src/text/iso-639_def.h:130
4640 msgid "Nauru"
4641 msgstr "諾魯語"
4642
4643 #: src/text/iso-639_def.h:131
4644 msgid "Navajo"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/text/iso-639_def.h:132
4648 msgid "Ndebele, South"
4649 msgstr "南恩德比利語"
4650
4651 #: src/text/iso-639_def.h:133
4652 msgid "Ndebele, North"
4653 msgstr "北恩德比利語"
4654
4655 #: src/text/iso-639_def.h:134
4656 msgid "Ndonga"
4657 msgstr "湯加語"
4658
4659 #: src/text/iso-639_def.h:135
4660 msgid "Nepali"
4661 msgstr "尼泊爾語"
4662
4663 #: src/text/iso-639_def.h:136
4664 msgid "Norwegian"
4665 msgstr "挪威語"
4666
4667 #: src/text/iso-639_def.h:137
4668 msgid "Norwegian Nynorsk"
4669 msgstr "新挪威文"
4670
4671 #: src/text/iso-639_def.h:138
4672 msgid "Norwegian Bokmaal"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: src/text/iso-639_def.h:139
4676 msgid "Chichewa; Nyanja"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/text/iso-639_def.h:140
4680 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/text/iso-639_def.h:141
4684 msgid "Oriya"
4685 msgstr "歐利亞文"
4686
4687 #: src/text/iso-639_def.h:142
4688 msgid "Oromo"
4689 msgstr "奧羅莫語"
4690
4691 #: src/text/iso-639_def.h:144
4692 msgid "Ossetian; Ossetic"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/text/iso-639_def.h:145
4696 msgid "Panjabi"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: src/text/iso-639_def.h:147
4700 msgid "Pali"
4701 msgstr "巴利語"
4702
4703 #: src/text/iso-639_def.h:150
4704 msgid "Pushto"
4705 msgstr "普什圖語"
4706
4707 #: src/text/iso-639_def.h:151
4708 msgid "Quechua"
4709 msgstr "蓋丘亞語"
4710
4711 #: src/text/iso-639_def.h:152
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Original audio"
4714 msgstr "啟動音訊"
4715
4716 #: src/text/iso-639_def.h:153
4717 msgid "Raeto-Romance"
4718 msgstr "里托羅曼語"
4719
4720 #: src/text/iso-639_def.h:155
4721 msgid "Rundi"
4722 msgstr "隆迪語"
4723
4724 #: src/text/iso-639_def.h:157
4725 msgid "Sango"
4726 msgstr "桑戈語"
4727
4728 #: src/text/iso-639_def.h:158
4729 msgid "Sanskrit"
4730 msgstr "梵文"
4731
4732 #: src/text/iso-639_def.h:160
4733 msgid "Croatian"
4734 msgstr "克羅埃西亞文"
4735
4736 #: src/text/iso-639_def.h:161
4737 msgid "Sinhalese"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: src/text/iso-639_def.h:164
4741 msgid "Northern Sami"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: src/text/iso-639_def.h:165
4745 msgid "Samoan"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: src/text/iso-639_def.h:166
4749 msgid "Shona"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: src/text/iso-639_def.h:167
4753 msgid "Sindhi"
4754 msgstr "信德語"
4755
4756 #: src/text/iso-639_def.h:168
4757 msgid "Somali"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: src/text/iso-639_def.h:169
4761 msgid "Sotho, Southern"
4762 msgstr "南索託語"
4763
4764 #: src/text/iso-639_def.h:171
4765 msgid "Sardinian"
4766 msgstr "薩丁文"
4767
4768 #: src/text/iso-639_def.h:172
4769 msgid "Swati"
4770 msgstr "斯瓦特語"
4771
4772 #: src/text/iso-639_def.h:173
4773 msgid "Sundanese"
4774 msgstr "巽他語"
4775
4776 #: src/text/iso-639_def.h:174
4777 msgid "Swahili"
4778 msgstr "斯華西里文"
4779
4780 #: src/text/iso-639_def.h:176
4781 msgid "Tahitian"
4782 msgstr "塔希提語"
4783
4784 #: src/text/iso-639_def.h:177
4785 msgid "Tamil"
4786 msgstr "坦米爾語"
4787
4788 #: src/text/iso-639_def.h:178
4789 msgid "Tatar"
4790 msgstr "韃靼文"
4791
4792 #: src/text/iso-639_def.h:179
4793 msgid "Telugu"
4794 msgstr "泰盧固語"
4795
4796 #: src/text/iso-639_def.h:180
4797 msgid "Tajik"
4798 msgstr "塔吉克語"
4799
4800 #: src/text/iso-639_def.h:181
4801 msgid "Tagalog"
4802 msgstr "塔加路語"
4803
4804 #: src/text/iso-639_def.h:182
4805 msgid "Thai"
4806 msgstr "泰語"
4807
4808 #: src/text/iso-639_def.h:183
4809 msgid "Tibetan"
4810 msgstr "藏文"
4811
4812 #: src/text/iso-639_def.h:184
4813 msgid "Tigrinya"
4814 msgstr "提格裡尼亞語"
4815
4816 #: src/text/iso-639_def.h:185
4817 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: src/text/iso-639_def.h:186
4821 msgid "Tswana"
4822 msgstr "塞特斯瓦那文"
4823
4824 #: src/text/iso-639_def.h:187
4825 msgid "Tsonga"
4826 msgstr "頌加文"
4827
4828 #: src/text/iso-639_def.h:189
4829 msgid "Turkmen"
4830 msgstr "土函式庫曼語"
4831
4832 #: src/text/iso-639_def.h:190
4833 msgid "Twi"
4834 msgstr "特維語"
4835
4836 #: src/text/iso-639_def.h:191
4837 msgid "Uighur"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: src/text/iso-639_def.h:192
4841 msgid "Ukrainian"
4842 msgstr "烏克蘭語"
4843
4844 #: src/text/iso-639_def.h:193
4845 msgid "Urdu"
4846 msgstr "烏都語"
4847
4848 #: src/text/iso-639_def.h:194
4849 msgid "Uzbek"
4850 msgstr "烏茲別克語"
4851
4852 #: src/text/iso-639_def.h:195
4853 msgid "Vietnamese"
4854 msgstr "越南文"
4855
4856 #: src/text/iso-639_def.h:196
4857 msgid "Volapuk"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: src/text/iso-639_def.h:197
4861 msgid "Welsh"
4862 msgstr "威爾斯語"
4863
4864 #: src/text/iso-639_def.h:198
4865 msgid "Wolof"
4866 msgstr "沃洛夫語"
4867
4868 #: src/text/iso-639_def.h:199
4869 msgid "Xhosa"
4870 msgstr "科薩文"
4871
4872 #: src/text/iso-639_def.h:200
4873 msgid "Yiddish"
4874 msgstr "意第緒語"
4875
4876 #: src/text/iso-639_def.h:201
4877 msgid "Yoruba"
4878 msgstr "約魯巴語"
4879
4880 #: src/text/iso-639_def.h:202
4881 msgid "Zhuang"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: src/text/iso-639_def.h:203
4885 msgid "Zulu"
4886 msgstr "祖魯語"
4887
4888 #: src/video_output/video_output.c:392 modules/gui/macosx/intf.m:739
4889 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4890 msgid "Deinterlace"
4891 msgstr "交錯式"
4892
4893 #: src/video_output/video_output.c:396 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4894 msgid "Discard"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: src/video_output/video_output.c:398 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4898 msgid "Blend"
4899 msgstr "混合"
4900
4901 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4902 msgid "Mean"
4903 msgstr "平均數"
4904
4905 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4906 msgid "Bob"
4907 msgstr "Bob"
4908
4909 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4910 msgid "Linear"
4911 msgstr "線性"
4912
4913 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:733
4914 #: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
4915 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4916 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4917 msgid "Crop"
4918 msgstr "裁剪"
4919
4920 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:731
4921 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Aspect-ratio"
4924 msgstr "採樣率"
4925
4926 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
4927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
4928 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
4929 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
4930 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
4931 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
4932 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4933 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
4934 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
4935 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4936 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
4937 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4938 msgid "Caching value in ms"
4939 msgstr "快取值(ms)"
4940
4941 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
4942 msgid ""
4943 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4944 msgstr ""
4945
4946 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
4947 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
4948 msgid "Adapter card to tune"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
4952 msgid ""
4953 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4954 "n>=0."
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
4958 msgid "Device number to use on adapter"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4962 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623
4963 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
4964 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
4968 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/access/bda/bda.c:56
4972 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Inversion mode"
4978 msgstr "立體聲模式"
4979
4980 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
4981 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
4985 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
4989 msgid ""
4990 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4991 "disable this feature if you experience some trouble."
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Budget mode"
4997 msgstr "靜音模式"
4998
4999 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5000 #, fuzzy
5001 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5002 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
5003
5004 #: modules/access/bda/bda.c:76
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Network Identifier"
5007 msgstr "網路設定"
5008
5009 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5010 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5014 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5015 msgstr ""
5016
5017 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5018 msgid "LNB voltage"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5022 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5026 msgid "High LNB voltage"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5030 msgid ""
5031 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5032 "supported by all frontends."
5033 msgstr ""
5034
5035 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5036 msgid "22 kHz tone"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5040 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5041 msgstr ""
5042
5043 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Transponder FEC"
5046 msgstr "轉碼"
5047
5048 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5049 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5050 msgstr ""
5051
5052 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5053 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5057 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: modules/access/bda/bda.c:100
5061 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5065 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/access/bda/bda.c:103
5069 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5073 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: modules/access/bda/bda.c:107
5077 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5081 msgid "Modulation type"
5082 msgstr "調變類型"
5083
5084 #: modules/access/bda/bda.c:111
5085 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/access/bda/bda.c:115
5089 msgid "16"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/access/bda/bda.c:115
5093 msgid "32"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/access/bda/bda.c:115
5097 msgid "64"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/access/bda/bda.c:115
5101 msgid "128"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/access/bda/bda.c:115
5105 msgid "256"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5109 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/access/bda/bda.c:119
5113 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5117 msgid "1/2"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5121 msgid "2/3"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5125 msgid "3/4"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5129 msgid "5/6"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5133 msgid "7/8"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5137 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/access/bda/bda.c:126
5141 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Terrestrial bandwidth"
5147 msgstr "垂直邊框寬度"
5148
5149 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5150 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: modules/access/bda/bda.c:136
5154 #, fuzzy
5155 msgid "6 MHz"
5156 msgstr "%d Hz"
5157
5158 #: modules/access/bda/bda.c:136
5159 #, fuzzy
5160 msgid "7 MHz"
5161 msgstr "%d Hz"
5162
5163 #: modules/access/bda/bda.c:136
5164 #, fuzzy
5165 msgid "8 MHz"
5166 msgstr "%d Hz"
5167
5168 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5169 msgid "Terrestrial guard interval"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: modules/access/bda/bda.c:139
5173 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: modules/access/bda/bda.c:142
5177 msgid "1/4"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: modules/access/bda/bda.c:142
5181 msgid "1/8"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: modules/access/bda/bda.c:142
5185 msgid "1/16"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: modules/access/bda/bda.c:142
5189 msgid "1/32"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5193 msgid "Terrestrial transmission mode"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/access/bda/bda.c:145
5197 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: modules/access/bda/bda.c:148
5201 msgid "2k"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/access/bda/bda.c:148
5205 msgid "8k"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5209 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: modules/access/bda/bda.c:151
5213 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: modules/access/bda/bda.c:154
5217 msgid "1"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: modules/access/bda/bda.c:154
5221 msgid "2"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: modules/access/bda/bda.c:154
5225 msgid "4"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: modules/access/bda/bda.c:157
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Satellite Azimuth"
5231 msgstr "音量正規化"
5232
5233 #: modules/access/bda/bda.c:158
5234 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: modules/access/bda/bda.c:159
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Satellite Elevation"
5240 msgstr "音量正規化"
5241
5242 #: modules/access/bda/bda.c:160
5243 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/access/bda/bda.c:161
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Satellite Longitude"
5249 msgstr "音量正規化"
5250
5251 #: modules/access/bda/bda.c:163
5252 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: modules/access/bda/bda.c:164
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Satellite Polarisation"
5258 msgstr "音量正規化"
5259
5260 #: modules/access/bda/bda.c:165
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5263 msgstr "音量正規化"
5264
5265 #: modules/access/bda/bda.c:168
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Horizontal"
5268 msgstr "水平翻轉"
5269
5270 #: modules/access/bda/bda.c:168
5271 msgid "Vertical"
5272 msgstr "垂直"
5273
5274 #: modules/access/bda/bda.c:169
5275 msgid "Circular Left"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/access/bda/bda.c:169
5279 msgid "Circular Right"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5283 msgid "DVB"
5284 msgstr "DVB"
5285
5286 #: modules/access/bda/bda.c:173
5287 #, fuzzy
5288 msgid "DirectShow DVB input"
5289 msgstr "DirectShow輸入"
5290
5291 #: modules/access/cdda/access.c:285
5292 #, fuzzy
5293 msgid "CD reading failed"
5294 msgstr "開啟檔案中..."
5295
5296 #: modules/access/cdda/access.c:286
5297 #, c-format
5298 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5299 msgstr ""
5300
5301 #: modules/access/cdda.c:68
5302 msgid ""
5303 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5304 "milliseconds."
5305 msgstr ""
5306
5307 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5308 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5309 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
5310 msgid "Audio CD"
5311 msgstr "音樂CD"
5312
5313 #: modules/access/cdda.c:73
5314 msgid "Audio CD input"
5315 msgstr "音樂CD輸入"
5316
5317 #: modules/access/cdda.c:79
5318 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5319 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5320
5321 #: modules/access/cdda.c:91
5322 msgid "CDDB Server"
5323 msgstr "CDDB伺服器"
5324
5325 #: modules/access/cdda.c:91
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Address of the CDDB server to use."
5328 msgstr "CDDB伺服器逾時"
5329
5330 #: modules/access/cdda.c:94
5331 #, fuzzy
5332 msgid "CDDB port"
5333 msgstr "CDDB年份"
5334
5335 #: modules/access/cdda.c:94
5336 #, fuzzy
5337 msgid "CDDB Server port to use."
5338 msgstr "CDDB伺服器逾時"
5339
5340 #: modules/access/cdda.c:448
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Audio CD - Track "
5343 msgstr "音訊軌"
5344
5345 #: modules/access/cdda.c:465
5346 #, fuzzy, c-format
5347 msgid "Audio CD - Track %i"
5348 msgstr "音訊軌"
5349
5350 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:85
5351 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5352 msgid "none"
5353 msgstr "j6"
5354
5355 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5356 #, fuzzy
5357 msgid "overlap"
5358 msgstr "延遲"
5359
5360 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5361 msgid "full"
5362 msgstr "完全"
5363
5364 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5365 msgid ""
5366 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5367 "meta info          1\n"
5368 "events             2\n"
5369 "MRL                4\n"
5370 "external call      8\n"
5371 "all calls (0x10)  16\n"
5372 "LSN       (0x20)  32\n"
5373 "seek      (0x40)  64\n"
5374 "libcdio   (0x80) 128\n"
5375 "libcddb  (0x100) 256\n"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5379 msgid ""
5380 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5381 "units."
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5385 msgid ""
5386 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5387 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5388 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5389 "25 blocks per access."
5390 msgstr ""
5391
5392 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5393 msgid ""
5394 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5395 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5396 "   %a : The artist (for the album)\n"
5397 "   %A : The album information\n"
5398 "   %C : Category\n"
5399 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5400 "   %I : CDDB disk ID\n"
5401 "   %G : Genre\n"
5402 "   %M : The current MRL\n"
5403 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5404 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5405 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5406 "   %T : The track number\n"
5407 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5408 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5409 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5410 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5411 "   %% : a % \n"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5415 msgid ""
5416 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5417 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5418 "   %M : The current MRL\n"
5419 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5420 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5421 "   %T : The track number\n"
5422 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5423 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5424 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5425 "   %% : a % \n"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5429 msgid "Enable CD paranoia?"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5433 msgid ""
5434 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5435 "none: no paranoia - fastest.\n"
5436 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5437 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5441 #, fuzzy
5442 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5443 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5444
5445 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5446 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5447 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA)輸入"
5448
5449 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5450 msgid "Audio Compact Disc"
5451 msgstr "音訊光碟"
5452
5453 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Additional debug"
5456 msgstr "附加的串流選項"
5457
5458 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5459 msgid "Caching value in microseconds"
5460 msgstr "快取值(ms)"
5461
5462 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Number of blocks per CD read"
5465 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
5466
5467 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5468 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Use CD audio controls and output?"
5474 msgstr "啟動音訊串流輸出"
5475
5476 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5477 #, fuzzy
5478 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5479 msgstr "啟動音訊串流輸出"
5480
5481 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5482 msgid "Do CD-Text lookups?"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5486 #, fuzzy
5487 msgid "If set, get CD-Text information"
5488 msgstr "取得串流資訊"
5489
5490 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5491 msgid "Use Navigation-style playback?"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5495 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5499 msgid "CDDB"
5500 msgstr "CDDB"
5501
5502 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5503 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5507 msgid "CDDB lookups"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5511 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5515 msgid "CDDB server"
5516 msgstr "CDDB伺服器"
5517
5518 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5519 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5523 #, fuzzy
5524 msgid "CDDB server port"
5525 msgstr "CDDB伺服器"
5526
5527 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5528 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5532 msgid "email address reported to CDDB server"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5536 msgid "Cache CDDB lookups?"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5540 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5544 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5545 msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
5546
5547 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5548 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5552 msgid "CDDB server timeout"
5553 msgstr "CDDB伺服器逾時"
5554
5555 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5556 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5560 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5564 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5568 msgid ""
5569 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5570 "are available"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5574 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5575 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5576 #: modules/gui/macosx/open.m:423
5577 msgid "Disc"
5578 msgstr "光碟"
5579
5580 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5581 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127
5582 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5583 msgid "Duration"
5584 msgstr "持續時間"
5585
5586 #: modules/access/cdda/info.c:336
5587 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5591 msgid "Tracks"
5592 msgstr "音軌"
5593
5594 #: modules/access/cdda/info.c:399
5595 msgid "MRL"
5596 msgstr "MRL"
5597
5598 #: modules/access/dc1394.c:67
5599 #, fuzzy
5600 msgid "dc1394 input"
5601 msgstr "沒有輸入"
5602
5603 #: modules/access/directory.c:76
5604 msgid "Subdirectory behavior"
5605 msgstr "子目錄行為"
5606
5607 #: modules/access/directory.c:78
5608 msgid ""
5609 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5610 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5611 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5612 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/access/directory.c:85
5616 msgid "collapse"
5617 msgstr "收摺"
5618
5619 #: modules/access/directory.c:85
5620 msgid "expand"
5621 msgstr "展開"
5622
5623 #: modules/access/directory.c:87
5624 msgid "Ignored extensions"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/access/directory.c:89
5628 msgid ""
5629 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5630 "directory.\n"
5631 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5632 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/access/directory.c:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5636 msgid "Directory"
5637 msgstr "目錄"
5638
5639 #: modules/access/directory.c:98
5640 msgid "Standard filesystem directory input"
5641 msgstr "標準檔案系統目錄輸入"
5642
5643 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5644 msgid "Cable"
5645 msgstr "纜線"
5646
5647 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5648 msgid "Antenna"
5649 msgstr "天線"
5650
5651 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5652 msgid "TV"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5656 #, fuzzy
5657 msgid "FM radio"
5658 msgstr "啟動音訊"
5659
5660 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5661 #, fuzzy
5662 msgid "AM radio"
5663 msgstr "啟動音訊"
5664
5665 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5666 #, fuzzy
5667 msgid "DSS"
5668 msgstr "DTS"
5669
5670 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5671 msgid ""
5672 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5673 "millisecondss."
5674 msgstr ""
5675
5676 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5677 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:674
5678 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709
5679 msgid "Video device name"
5680 msgstr "視訊裝置名稱"
5681
5682 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5683 #, fuzzy
5684 msgid ""
5685 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5686 "don't specify anything, the default device will be used."
5687 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5688
5689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5690 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680
5691 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:715
5692 msgid "Audio device name"
5693 msgstr "音訊裝置名稱"
5694
5695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5696 #, fuzzy
5697 msgid ""
5698 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5699 "don't specify anything, the default device will be used. "
5700 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5701
5702 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5703 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:588
5704 msgid "Video size"
5705 msgstr "視訊大小"
5706
5707 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5708 #, fuzzy
5709 msgid ""
5710 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5711 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5712 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5713 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5714
5715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5716 #: modules/access/v4l.c:89
5717 msgid "Video input chroma format"
5718 msgstr "視訊輸入彩度格式"
5719
5720 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5721 msgid ""
5722 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5723 "(default), RV24, etc.)"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Video input frame rate"
5729 msgstr "視訊輸入彩度格式"
5730
5731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5732 msgid ""
5733 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5734 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5738 msgid "Device properties"
5739 msgstr "裝置設置"
5740
5741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5742 msgid ""
5743 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Tuner properties"
5749 msgstr "視窗設置"
5750
5751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5752 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5753 msgstr ""
5754
5755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Tuner TV Channel"
5758 msgstr "複製數量"
5759
5760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5761 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5765 msgid "Tuner country code"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5769 msgid ""
5770 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5771 "mapping (0 means default)."
5772 msgstr ""
5773
5774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5775 msgid "Tuner input type"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5779 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5780 msgstr ""
5781
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Video input pin"
5785 msgstr "視訊選項"
5786
5787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5788 msgid ""
5789 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5790 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5791 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5792 "will not be changed."
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Audio input pin"
5798 msgstr "音樂CD輸入"
5799
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5803 msgstr "設定視訊輸入對比"
5804
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Video output pin"
5808 msgstr "視訊輸出URL"
5809
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5813 msgstr "設定視訊輸入色調"
5814
5815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Audio output pin"
5818 msgstr "音訊輸出URL"
5819
5820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5823 msgstr "設定視訊輸入色調"
5824
5825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5826 #, fuzzy
5827 msgid "AM Tuner mode"
5828 msgstr "分析模式"
5829
5830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5831 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5832 msgstr ""
5833
5834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Number of audio channels"
5837 msgstr "複製數量"
5838
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5840 msgid ""
5841 "Select audio input format with the given number of audio channesl (if non 0)"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
5845 msgid "Audio sample rate"
5846 msgstr "音訊採樣率"
5847
5848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5849 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Audio bits per sample"
5855 msgstr "音訊位元率"
5856
5857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5858 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5862 msgid "DirectShow"
5863 msgstr "DirectShow"
5864
5865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
5866 msgid "DirectShow input"
5867 msgstr "DirectShow輸入"
5868
5869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5870 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
5871 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5872 msgid "Refresh list"
5873 msgstr "重新整理清單"
5874
5875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5876 msgid "Configure"
5877 msgstr "組態"
5878
5879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Capturing failed"
5882 msgstr "開啟檔案中..."
5883
5884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
5885 #, c-format
5886 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5887 msgstr ""
5888
5889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
5890 #, c-format
5891 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/access/dvb/access.c:132
5895 msgid "Modulation type for front-end device."
5896 msgstr ""
5897
5898 #: modules/access/dvb/access.c:153
5899 msgid "HTTP Host address"
5900 msgstr "HTTP主機位址"
5901
5902 #: modules/access/dvb/access.c:155
5903 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/access/dvb/access.c:157
5907 msgid "HTTP user name"
5908 msgstr "HTTP使用者名稱"
5909
5910 #: modules/access/dvb/access.c:159
5911 msgid ""
5912 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/access/dvb/access.c:162
5916 msgid "HTTP password"
5917 msgstr "HTTP密碼"
5918
5919 #: modules/access/dvb/access.c:164
5920 msgid ""
5921 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5922 msgstr ""
5923
5924 #: modules/access/dvb/access.c:167
5925 msgid "HTTP ACL"
5926 msgstr "HTTP ACL"
5927
5928 #: modules/access/dvb/access.c:169
5929 msgid ""
5930 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5931 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5932 msgstr ""
5933
5934 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
5935 #: modules/control/http/http.c:56
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Certificate file"
5938 msgstr "私鑰檔案"
5939
5940 #: modules/access/dvb/access.c:174
5941 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
5945 #: modules/control/http/http.c:59
5946 msgid "Private key file"
5947 msgstr "私鑰檔案"
5948
5949 #: modules/access/dvb/access.c:178
5950 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
5954 #: modules/control/http/http.c:61
5955 msgid "Root CA file"
5956 msgstr "Root CA檔案"
5957
5958 #: modules/access/dvb/access.c:181
5959 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
5963 #: modules/control/http/http.c:64
5964 msgid "CRL file"
5965 msgstr "CRL檔案"
5966
5967 #: modules/access/dvb/access.c:185
5968 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/access/dvb/access.c:189
5972 msgid "DVB input with v4l2 support"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/access/dvb/access.c:241
5976 msgid "HTTP server"
5977 msgstr "HTTP伺服器"
5978
5979 #: modules/access/dvb/access.c:732
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Input syntax is deprecated"
5982 msgstr "輸出裝置"
5983
5984 #: modules/access/dvb/access.c:733
5985 msgid ""
5986 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5987 "the new syntax."
5988 msgstr ""
5989
5990 #: modules/access/dvb/access.c:779
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Illegal Polarization"
5993 msgstr "音量正規化"
5994
5995 #: modules/access/dvb/access.c:780
5996 #, c-format
5997 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5998 msgstr ""
5999
6000 #: modules/access/dv.c:73
6001 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6002 msgstr ""
6003
6004 #: modules/access/dv.c:77
6005 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/access/dv.c:78
6009 msgid "dv"
6010 msgstr "dv"
6011
6012 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6013 msgid "DVD angle"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Default DVD angle."
6019 msgstr "預設音訊音量"
6020
6021 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6022 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/access/dvdnav.c:76
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Start directly in menu"
6028 msgstr "開始時間"
6029
6030 #: modules/access/dvdnav.c:78
6031 msgid ""
6032 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6033 "useless warning introductions."
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/access/dvdnav.c:87
6037 #, fuzzy
6038 msgid "DVD with menus"
6039 msgstr "DVD(選單)"
6040
6041 #: modules/access/dvdnav.c:88
6042 msgid "DVDnav Input"
6043 msgstr "DVDnav輸入"
6044
6045 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
6046 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Playback failure"
6049 msgstr "暫停重播"
6050
6051 #: modules/access/dvdnav.c:305
6052 msgid ""
6053 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/access/dvdread.c:81
6057 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: modules/access/dvdread.c:83
6061 msgid ""
6062 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6063 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6064 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6065 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6066 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6067 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6068 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6069 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6070 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6071 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6072 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6073 "The default method is: key."
6074 msgstr ""
6075
6076 #: modules/access/dvdread.c:99
6077 msgid "title"
6078 msgstr "標題"
6079
6080 #: modules/access/dvdread.c:99
6081 msgid "Key"
6082 msgstr "金鑰"
6083
6084 #: modules/access/dvdread.c:105
6085 #, fuzzy
6086 msgid "DVD without menus"
6087 msgstr "DVD(選單)"
6088
6089 #: modules/access/dvdread.c:106
6090 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: modules/access/dvdread.c:251
6094 #, fuzzy, c-format
6095 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6096 msgstr "視訊輸出模組清單"
6097
6098 #: modules/access/dvdread.c:511
6099 #, c-format
6100 msgid "DVDRead could not read block %d."
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/access/dvdread.c:573
6104 #, c-format
6105 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/access/eyetv.m:54
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Channel number"
6111 msgstr "頻道名稱"
6112
6113 #: modules/access/eyetv.m:56
6114 msgid ""
6115 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6116 "for Composite input"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: modules/access/eyetv.m:60
6120 #, fuzzy
6121 msgid "EyeTV access module"
6122 msgstr "存取模組"
6123
6124 #: modules/access/fake.c:45
6125 msgid ""
6126 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6127 msgstr ""
6128
6129 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6130 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6131 msgid "Framerate"
6132 msgstr "框率"
6133
6134 #: modules/access/fake.c:49
6135 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6136 msgstr ""
6137
6138 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6139 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6140 msgid "ID"
6141 msgstr "ID"
6142
6143 #: modules/access/fake.c:52
6144 msgid ""
6145 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6146 "(default 0)."
6147 msgstr ""
6148
6149 #: modules/access/fake.c:54
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Duration in ms"
6152 msgstr "組態選項"
6153
6154 #: modules/access/fake.c:56
6155 msgid ""
6156 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6157 "meaning that the stream is unlimited)."
6158 msgstr ""
6159
6160 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Fake"
6163 msgstr "加快"
6164
6165 #: modules/access/fake.c:61
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Fake input"
6168 msgstr "沒有輸入"
6169
6170 #: modules/access/file.c:86
6171 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6172 msgstr ""
6173
6174 #: modules/access/file.c:90
6175 msgid "File input"
6176 msgstr "檔案輸入"
6177
6178 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6179 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
6180 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6181 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6182 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6183 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6185 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6186 msgid "File"
6187 msgstr "檔案"
6188
6189 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6190 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:217
6191 #, fuzzy
6192 msgid "File reading failed"
6193 msgstr "音訊濾波器"
6194
6195 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:218
6196 #, fuzzy
6197 msgid "VLC could not read the file."
6198 msgstr "視訊輸出模組清單"
6199
6200 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6201 #, fuzzy, c-format
6202 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6203 msgstr "視訊輸出模組清單"
6204
6205 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6206 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6210 msgid ""
6211 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6212 "seconds."
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6216 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:642
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Bandwidth"
6219 msgstr "視訊寬度"
6220
6221 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
6222 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Bandwidth limiter"
6225 msgstr "視訊寬度"
6226
6227 #: modules/access_filter/dump.c:42
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Force use of dump module"
6230 msgstr "存取輸出模組"
6231
6232 #: modules/access_filter/dump.c:43
6233 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6234 msgstr ""
6235
6236 #: modules/access_filter/dump.c:46
6237 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: modules/access_filter/dump.c:47
6241 msgid ""
6242 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6243 "megabyte were performed."
6244 msgstr ""
6245
6246 #: modules/access_filter/record.c:48
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Record directory"
6249 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
6250
6251 #: modules/access_filter/record.c:50
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Directory where the record will be stored."
6254 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
6255
6256 #: modules/access_filter/record.c:303
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Recording"
6259 msgstr "解碼"
6260
6261 #: modules/access_filter/record.c:305
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Recording done"
6264 msgstr "錄製比率"
6265
6266 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Timeshift granularity"
6269 msgstr "時間"
6270
6271 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6272 #, fuzzy
6273 msgid ""
6274 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6275 "timeshifted streams."
6276 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
6277
6278 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Timeshift directory"
6281 msgstr "視訊快照目錄"
6282
6283 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6284 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Force use of the timeshift module"
6290 msgstr "存取輸出模組"
6291
6292 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6293 msgid ""
6294 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6295 "control pace or pause."
6296 msgstr ""
6297
6298 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6299 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
6300 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Timeshift"
6303 msgstr "時間"
6304
6305 #: modules/access/ftp.c:59
6306 msgid ""
6307 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6308 msgstr ""
6309
6310 #: modules/access/ftp.c:61
6311 msgid "FTP user name"
6312 msgstr "FTP使用者名稱"
6313
6314 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6315 #, fuzzy
6316 msgid "User name that will be used for the connection."
6317 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
6318
6319 #: modules/access/ftp.c:64
6320 msgid "FTP password"
6321 msgstr "FTP密碼"
6322
6323 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Password that will be used for the connection."
6326 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
6327
6328 #: modules/access/ftp.c:67
6329 msgid "FTP account"
6330 msgstr "FTP帳號"
6331
6332 #: modules/access/ftp.c:68
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Account that will be used for the connection."
6335 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
6336
6337 #: modules/access/ftp.c:73
6338 msgid "FTP input"
6339 msgstr "FTP輸入"
6340
6341 #: modules/access/ftp.c:90
6342 #, fuzzy
6343 msgid "FTP upload output"
6344 msgstr "RTP串流輸出"
6345
6346 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6347 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Network interaction failed"
6350 msgstr "網路介面位置"
6351
6352 #: modules/access/ftp.c:136
6353 msgid "VLC could not connect with the given server."
6354 msgstr ""
6355
6356 #: modules/access/ftp.c:146
6357 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6358 msgstr ""
6359
6360 #: modules/access/ftp.c:207
6361 msgid "Your account was rejected."
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/access/ftp.c:217
6365 msgid "Your password was rejected."
6366 msgstr ""
6367
6368 #: modules/access/ftp.c:225
6369 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6373 msgid ""
6374 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6378 msgid "GnomeVFS input"
6379 msgstr "GnomeVFS輸入"
6380
6381 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
6382 msgid "HTTP proxy"
6383 msgstr "HTTP 代理伺服器"
6384
6385 #: modules/access/http.c:66
6386 msgid ""
6387 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6388 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/access/http.c:70
6392 #, fuzzy
6393 msgid "HTTP proxy password"
6394 msgstr "HTTP密碼"
6395
6396 #: modules/access/http.c:72
6397 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/access/http.c:76
6401 msgid ""
6402 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/access/http.c:79
6406 msgid "HTTP user agent"
6407 msgstr "HTTP使用者代理人"
6408
6409 #: modules/access/http.c:80
6410 #, fuzzy
6411 msgid "User agent that will be used for the connection."
6412 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
6413
6414 #: modules/access/http.c:83
6415 msgid "Auto re-connect"
6416 msgstr "自動重新連接"
6417
6418 #: modules/access/http.c:85
6419 msgid ""
6420 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6421 msgstr ""
6422
6423 #: modules/access/http.c:88
6424 msgid "Continuous stream"
6425 msgstr "連續的串流"
6426
6427 #: modules/access/http.c:89
6428 msgid ""
6429 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6430 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6431 "other types of HTTP streams."
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/access/http.c:94
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Forward Cookies"
6437 msgstr "向前"
6438
6439 #: modules/access/http.c:95
6440 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6441 msgstr ""
6442
6443 #: modules/access/http.c:98
6444 msgid "HTTP input"
6445 msgstr "HTTP輸入"
6446
6447 #: modules/access/http.c:100
6448 msgid "HTTP(S)"
6449 msgstr "HTTP(S)"
6450
6451 #: modules/access/http.c:443
6452 #, c-format
6453 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/access/http.c:447
6457 msgid "HTTP authentication"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/access/jack.c:64
6461 msgid ""
6462 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6463 "milliseconds."
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/access/jack.c:66
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Pace"
6469 msgstr "舞曲"
6470
6471 #: modules/access/jack.c:68
6472 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6473 msgstr ""
6474
6475 #: modules/access/jack.c:69
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Auto Connection"
6478 msgstr "自動重新連接"
6479
6480 #: modules/access/jack.c:71
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6483 msgstr "自動地預分析檔案"
6484
6485 #: modules/access/jack.c:74
6486 #, fuzzy
6487 msgid "JACK audio input"
6488 msgstr "JACK audio輸出"
6489
6490 #: modules/access/jack.c:76
6491 #, fuzzy
6492 msgid "JACK Input"
6493 msgstr "輸入"
6494
6495 #: modules/access/mmap.c:42
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Use file memory mapping"
6498 msgstr "使用共享記憶體"
6499
6500 #: modules/access/mmap.c:44
6501 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/access/mmap.c:54
6505 msgid "MMap"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/access/mmap.c:55
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Memory-mapped file input"
6511 msgstr "使用float32輸出"
6512
6513 #: modules/access/mms/mms.c:51
6514 msgid ""
6515 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6516 msgstr ""
6517
6518 #: modules/access/mms/mms.c:54
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Force selection of all streams"
6521 msgstr "強制偵測杜比環繞"
6522
6523 #: modules/access/mms/mms.c:56
6524 msgid ""
6525 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6526 "You can choose to select all of them."
6527 msgstr ""
6528
6529 #: modules/access/mms/mms.c:59
6530 msgid "Maximum bitrate"
6531 msgstr "最大化位元率"
6532
6533 #: modules/access/mms/mms.c:61
6534 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/access/mms/mms.c:65
6538 msgid ""
6539 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6540 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6541 "tried."
6542 msgstr ""
6543
6544 #: modules/access/mms/mms.c:69
6545 #, fuzzy
6546 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6547 msgstr "時間"
6548
6549 #: modules/access/mms/mms.c:70
6550 msgid ""
6551 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6552 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6553 msgstr ""
6554
6555 #: modules/access/mms/mms.c:74
6556 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6557 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
6558
6559 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6560 msgid "Dummy stream output"
6561 msgstr "虛擬串流輸出"
6562
6563 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6564 msgid "Dummy"
6565 msgstr "虛擬"
6566
6567 #: modules/access_output/file.c:64
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Append to file"
6570 msgstr "開啟面板檔案"
6571
6572 #: modules/access_output/file.c:65
6573 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6574 msgstr ""
6575
6576 #: modules/access_output/file.c:69
6577 msgid "File stream output"
6578 msgstr "檔案串流輸出"
6579
6580 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6581 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6582 msgid "Username"
6583 msgstr "使用者名稱"
6584
6585 #: modules/access_output/http.c:66
6586 #, fuzzy
6587 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6588 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
6589
6590 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6591 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
6592 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6593 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6594 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6595 msgid "Password"
6596 msgstr "密碼"
6597
6598 #: modules/access_output/http.c:69
6599 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/access_output/http.c:71
6603 msgid "Mime"
6604 msgstr "Mime"
6605
6606 #: modules/access_output/http.c:72
6607 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6608 msgstr ""
6609
6610 #: modules/access_output/http.c:75
6611 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6612 msgstr ""
6613
6614 #: modules/access_output/http.c:78
6615 msgid ""
6616 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6617 "empty if you don't have one."
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/access_output/http.c:82
6621 msgid ""
6622 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6623 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/access_output/http.c:87
6627 msgid ""
6628 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6629 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6630 msgstr ""
6631
6632 #: modules/access_output/http.c:90
6633 msgid "Advertise with Bonjour"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: modules/access_output/http.c:91
6637 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/access_output/http.c:95
6641 msgid "HTTP stream output"
6642 msgstr "HTTP串流輸出"
6643
6644 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Active TCP connection"
6647 msgstr "自動重新連接"
6648
6649 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6650 msgid ""
6651 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6652 "an incoming connection."
6653 msgstr ""
6654
6655 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6656 #, fuzzy
6657 msgid "RTMP stream output"
6658 msgstr "RTP串流輸出"
6659
6660 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6661 #, fuzzy
6662 msgid "RTMP"
6663 msgstr "RTP"
6664
6665 #: modules/access_output/shout.c:63
6666 msgid "Stream name"
6667 msgstr "串流名稱"
6668
6669 #: modules/access_output/shout.c:64
6670 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6671 msgstr ""
6672
6673 #: modules/access_output/shout.c:67
6674 msgid "Stream description"
6675 msgstr "串流描述"
6676
6677 #: modules/access_output/shout.c:68
6678 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6679 msgstr ""
6680
6681 #: modules/access_output/shout.c:71
6682 msgid "Stream MP3"
6683 msgstr "串流MP3"
6684
6685 #: modules/access_output/shout.c:72
6686 msgid ""
6687 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6688 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6689 "shoutcast/icecast server."
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/access_output/shout.c:81
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Genre description"
6695 msgstr "描述"
6696
6697 #: modules/access_output/shout.c:82
6698 msgid "Genre of the content. "
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/access_output/shout.c:84
6702 #, fuzzy
6703 msgid "URL description"
6704 msgstr "描述"
6705
6706 #: modules/access_output/shout.c:85
6707 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/access_output/shout.c:92
6711 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6715 #: modules/access/v4l.c:126
6716 msgid "Samplerate"
6717 msgstr "取樣頻率"
6718
6719 #: modules/access_output/shout.c:95
6720 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6721 msgstr ""
6722
6723 #: modules/access_output/shout.c:97
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Number of channels"
6726 msgstr "複製數量"
6727
6728 #: modules/access_output/shout.c:98
6729 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6730 msgstr ""
6731
6732 #: modules/access_output/shout.c:100
6733 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: modules/access_output/shout.c:101
6737 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6738 msgstr ""
6739
6740 #: modules/access_output/shout.c:103
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Stream public"
6743 msgstr "串流輸出"
6744
6745 #: modules/access_output/shout.c:104
6746 msgid ""
6747 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6748 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6749 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6750 msgstr ""
6751
6752 #: modules/access_output/shout.c:110
6753 msgid "IceCAST output"
6754 msgstr "IceCAST輸出"
6755
6756 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6757 #: modules/demux/live555.cpp:74
6758 msgid "Caching value (ms)"
6759 msgstr "快取值(ms)"
6760
6761 #: modules/access_output/udp.c:69
6762 msgid ""
6763 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6764 "milliseconds."
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/access_output/udp.c:72
6768 msgid "Group packets"
6769 msgstr "全組封包"
6770
6771 #: modules/access_output/udp.c:73
6772 msgid ""
6773 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6774 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6775 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6776 msgstr ""
6777
6778 #: modules/access_output/udp.c:80
6779 msgid "UDP stream output"
6780 msgstr "UDP串流輸出"
6781
6782 #: modules/access/pvr.c:62
6783 msgid ""
6784 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6785 "milliseconds."
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/access/pvr.c:65
6789 msgid "Device"
6790 msgstr "裝置"
6791
6792 #: modules/access/pvr.c:66
6793 msgid "PVR video device"
6794 msgstr "PVR視訊裝置"
6795
6796 #: modules/access/pvr.c:68
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Radio device"
6799 msgstr "音訊裝置"
6800
6801 #: modules/access/pvr.c:69
6802 #, fuzzy
6803 msgid "PVR radio device"
6804 msgstr "PVR視訊裝置"
6805
6806 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
6807 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:722
6808 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Norm"
6811 msgstr "正常"
6812
6813 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
6814 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6815 msgstr ""
6816
6817 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
6818 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
6819 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6820 msgid "Width"
6821 msgstr "寬度"
6822
6823 #: modules/access/pvr.c:76
6824 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6825 msgstr ""
6826
6827 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
6828 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
6829 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6830 msgid "Height"
6831 msgstr "高度"
6832
6833 #: modules/access/pvr.c:80
6834 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
6838 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
6839 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:828
6840 msgid "Frequency"
6841 msgstr "頻率"
6842
6843 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
6844 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6845 msgstr ""
6846
6847 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
6848 #: modules/access/v4l.c:141
6849 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6850 msgstr ""
6851
6852 #: modules/access/pvr.c:90
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Key interval"
6855 msgstr "KDE介面"
6856
6857 #: modules/access/pvr.c:91
6858 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6859 msgstr ""
6860
6861 #: modules/access/pvr.c:93
6862 #, fuzzy
6863 msgid "B Frames"
6864 msgstr "略過頁面"
6865
6866 #: modules/access/pvr.c:94
6867 msgid ""
6868 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6869 "number of B-Frames."
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/access/pvr.c:98
6873 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6874 msgstr ""
6875
6876 #: modules/access/pvr.c:100
6877 msgid "Bitrate peak"
6878 msgstr "位元率峰值"
6879
6880 #: modules/access/pvr.c:101
6881 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6882 msgstr ""
6883
6884 #: modules/access/pvr.c:103
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Bitrate mode"
6887 msgstr "位元率模式)"
6888
6889 #: modules/access/pvr.c:104
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6892 msgstr "介面模組"
6893
6894 #: modules/access/pvr.c:106
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Audio bitmask"
6897 msgstr "音訊位元率"
6898
6899 #: modules/access/pvr.c:107
6900 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6901 msgstr ""
6902
6903 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
6904 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:650
6905 msgid "Volume"
6906 msgstr "音量"
6907
6908 #: modules/access/pvr.c:111
6909 msgid "Audio volume (0-65535)."
6910 msgstr "音量(0-65535)"
6911
6912 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
6913 msgid "Channel"
6914 msgstr "頻道"
6915
6916 #: modules/access/pvr.c:114
6917 msgid ""
6918 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
6922 msgid "Automatic"
6923 msgstr "自動"
6924
6925 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6926 #: modules/access/v4l.c:147
6927 msgid "SECAM"
6928 msgstr "SECAM"
6929
6930 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6931 #: modules/access/v4l.c:147
6932 msgid "PAL"
6933 msgstr "PAL"
6934
6935 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6936 #: modules/access/v4l.c:147
6937 msgid "NTSC"
6938 msgstr "NTSC"
6939
6940 #: modules/access/pvr.c:123
6941 msgid "vbr"
6942 msgstr "vbr"
6943
6944 #: modules/access/pvr.c:123
6945 msgid "cbr"
6946 msgstr "cbr"
6947
6948 #: modules/access/pvr.c:128
6949 msgid "PVR"
6950 msgstr "PVR"
6951
6952 #: modules/access/pvr.c:129
6953 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/access/qtcapture.m:54 modules/access/qtcapture.m:55
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Quicktime Capture"
6959 msgstr "Quicktime"
6960
6961 #: modules/access/qtcapture.m:219
6962 #, fuzzy
6963 msgid "No Input device found"
6964 msgstr "沒有輸入"
6965
6966 #: modules/access/qtcapture.m:220
6967 msgid ""
6968 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6969 "check your connectors and drivers."
6970 msgstr ""
6971
6972 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6973 msgid ""
6974 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6975 msgstr ""
6976
6977 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6978 #, fuzzy
6979 msgid "RTMP input"
6980 msgstr "FTP輸入"
6981
6982 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6983 msgid ""
6984 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6985 msgstr ""
6986
6987 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6988 msgid "Real RTSP"
6989 msgstr "Real RTSP"
6990
6991 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Connection failed"
6994 msgstr "VLM設定檔"
6995
6996 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6997 #, c-format
6998 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6999 msgstr ""
7000
7001 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Session failed"
7004 msgstr "權限"
7005
7006 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7007 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7008 msgstr ""
7009
7010 #: modules/access/screen/screen.c:41
7011 msgid ""
7012 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7013 msgstr ""
7014
7015 #: modules/access/screen/screen.c:45
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Desired frame rate for the capture."
7018 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
7019
7020 #: modules/access/screen/screen.c:48
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Capture fragment size"
7023 msgstr "相對的字型大小"
7024
7025 #: modules/access/screen/screen.c:50
7026 msgid ""
7027 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7028 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Subscreen top left corner"
7034 msgstr "複製視訊過濾器"
7035
7036 #: modules/access/screen/screen.c:57
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7039 msgstr "X座標"
7040
7041 #: modules/access/screen/screen.c:61
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7044 msgstr "X座標"
7045
7046 #: modules/access/screen/screen.c:63
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Subscreen width"
7049 msgstr "畫面快照路徑"
7050
7051 #: modules/access/screen/screen.c:65
7052 msgid "Subscreen width."
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/access/screen/screen.c:67
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Subscreen height"
7058 msgstr "視訊高度"
7059
7060 #: modules/access/screen/screen.c:69
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Subscreen height."
7063 msgstr "視訊高度"
7064
7065 #: modules/access/screen/screen.c:71
7066 msgid "Follow the mouse"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/access/screen/screen.c:73
7070 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/access/screen/screen.c:86
7074 msgid "Screen Input"
7075 msgstr "畫面輸入"
7076
7077 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7078 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:434
7079 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7080 msgid "Screen"
7081 msgstr "畫面"
7082
7083 #: modules/access/smb.c:66
7084 msgid ""
7085 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7086 msgstr ""
7087
7088 #: modules/access/smb.c:68
7089 msgid "SMB user name"
7090 msgstr "SMB使用者名稱"
7091
7092 #: modules/access/smb.c:71
7093 msgid "SMB password"
7094 msgstr "SMB密碼"
7095
7096 #: modules/access/smb.c:74
7097 msgid "SMB domain"
7098 msgstr "SMB網域"
7099
7100 #: modules/access/smb.c:75
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7103 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
7104
7105 #: modules/access/smb.c:80
7106 msgid "SMB input"
7107 msgstr "SMB輸入"
7108
7109 #: modules/access/tcp.c:43
7110 msgid ""
7111 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/access/tcp.c:50
7115 msgid "TCP"
7116 msgstr "TCP"
7117
7118 #: modules/access/tcp.c:51
7119 msgid "TCP input"
7120 msgstr "TCP輸入"
7121
7122 #: modules/access/udp.c:51
7123 msgid ""
7124 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/access/udp.c:58
7128 msgid "UDP"
7129 msgstr "UDP"
7130
7131 #: modules/access/udp.c:59
7132 #, fuzzy
7133 msgid "UDP input"
7134 msgstr "UDP/RTP輸入"
7135
7136 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7137 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
7138 msgid "Device name"
7139 msgstr "裝置名稱"
7140
7141 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7142 #, fuzzy
7143 msgid ""
7144 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7145 "be used."
7146 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
7147
7148 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7149 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
7150 #: modules/stream_out/standard.c:100
7151 msgid "Standard"
7152 msgstr "標準"
7153
7154 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7155 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7156 msgstr ""
7157
7158 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7159 msgid ""
7160 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7161 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7162 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7163 "I420, I411, I410, MJPG)"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7167 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Audio input"
7173 msgstr "音樂CD輸入"
7174
7175 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7176 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7180 #, fuzzy
7181 msgid "IO Method"
7182 msgstr "輸出方式"
7183
7184 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7185 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7186 msgstr ""
7187
7188 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7189 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7190 msgstr ""
7191
7192 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7193 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7194 msgstr ""
7195
7196 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Reset v4l2 controls"
7199 msgstr "延伸控制"
7200
7201 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7202 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7203 msgstr ""
7204
7205 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7206 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7207 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
7208 msgid "Brightness"
7209 msgstr "亮度"
7210
7211 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7214 msgstr "視訊輸入亮度"
7215
7216 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7217 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7218 msgid "Contrast"
7219 msgstr "對比"
7220
7221 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7224 msgstr "視訊輸入對比"
7225
7226 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7227 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7228 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7229 msgid "Saturation"
7230 msgstr "飽和度"
7231
7232 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7233 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7234 msgstr ""
7235
7236 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7237 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7238 msgid "Hue"
7239 msgstr "色調"
7240
7241 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7242 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7243 msgstr ""
7244
7245 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Black level"
7248 msgstr "最大等級"
7249
7250 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7251 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7252 msgstr ""
7253
7254 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7255 msgid "Auto white balance"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7259 msgid ""
7260 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7261 "v4l2 driver)."
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7265 msgid "Do white balance"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7269 msgid ""
7270 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7271 "(if supported by the v4l2 driver)."
7272 msgstr ""
7273
7274 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7275 msgid "Red balance"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7279 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7280 msgstr ""
7281
7282 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7283 msgid "Blue balance"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7287 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7288 msgstr ""
7289
7290 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7291 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7292 msgid "Gamma"
7293 msgstr "virtualization"
7294
7295 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7296 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7300 msgid "Exposure"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7304 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7305 msgstr ""
7306
7307 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Auto gain"
7310 msgstr "自動"
7311
7312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7313 msgid ""
7314 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Gain"
7320 msgstr "漸層"
7321
7322 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7323 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Horizontal flip"
7329 msgstr "水平翻轉"
7330
7331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7332 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Vertical flip"
7338 msgstr "垂直"
7339
7340 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7341 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Horizontal centering"
7347 msgstr "水平翻轉"
7348
7349 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7350 msgid ""
7351 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7352 msgstr ""
7353
7354 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Vertical centering"
7357 msgstr "垂直補償"
7358
7359 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7360 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7361 msgstr ""
7362
7363 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7364 #, fuzzy
7365 msgid ""
7366 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7367 "will be used for OSS."
7368 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
7369
7370 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7371 #, fuzzy
7372 msgid ""
7373 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7374 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7375 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
7376
7377 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Audio method"
7380 msgstr "音訊選單"
7381
7382 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7383 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7384 msgstr ""
7385
7386 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7387 msgid ""
7388 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7389 "or OSS (ALSA is preferred)."
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7395 msgstr "視訊輸入對比"
7396
7397 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Balance"
7400 msgstr "舞曲"
7401
7402 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7405 msgstr "視訊輸入亮度"
7406
7407 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7410 msgstr "視訊輸入對比"
7411
7412 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Bass"
7415 msgstr "巴什基爾語"
7416
7417 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7420 msgstr "視訊輸入亮度"
7421
7422 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Treble"
7425 msgstr "啟用"
7426
7427 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7430 msgstr "視訊輸入亮度"
7431
7432 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7433 msgid "Loudness"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7439 msgstr "視訊輸入亮度"
7440
7441 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7444 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
7445
7446 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7447 msgid ""
7448 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7449 "48000)"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7453 msgid ""
7454 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7455 msgstr ""
7456
7457 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7458 #, fuzzy
7459 msgid "v4l2 driver controls"
7460 msgstr "控制"
7461
7462 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7463 msgid ""
7464 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7465 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7466 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7467 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7468 msgstr ""
7469
7470 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Tuner id"
7473 msgstr "調節器"
7474
7475 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7476 msgid "Tuner id (see debug output)."
7477 msgstr ""
7478
7479 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7480 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Audio mode"
7486 msgstr "音訊編碼器:"
7487
7488 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7489 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7493 msgid "READ"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7497 msgid "MMAP"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7501 msgid "USERPTR"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7505 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7506 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7507 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7508 msgid "Mono"
7509 msgstr "單聲道"
7510
7511 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7512 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7516 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7520 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7524 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Video4Linux2"
7530 msgstr "Video4Linux輸入"
7531
7532 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Video4Linux2 input"
7535 msgstr "Video4Linux輸入"
7536
7537 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Video input"
7540 msgstr "視訊選項"
7541
7542 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7543 msgid "Tuner"
7544 msgstr "調節器"
7545
7546 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7547 msgid "Controls"
7548 msgstr "控制"
7549
7550 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7551 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7557 msgstr "Video4Linux輸入"
7558
7559 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3142
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Reset controls to default"
7562 msgstr "搖控介面"
7563
7564 #: modules/access/v4l.c:79
7565 msgid ""
7566 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7567 msgstr ""
7568
7569 #: modules/access/v4l.c:83
7570 #, fuzzy
7571 msgid ""
7572 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7573 "device will be used."
7574 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
7575
7576 #: modules/access/v4l.c:87
7577 #, fuzzy
7578 msgid ""
7579 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7580 "device will be used."
7581 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
7582
7583 #: modules/access/v4l.c:91
7584 msgid ""
7585 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7586 "(default), RV24, etc.)"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: modules/access/v4l.c:98
7590 msgid ""
7591 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/access/v4l.c:103
7595 msgid "Audio Channel"
7596 msgstr "音訊頻道"
7597
7598 #: modules/access/v4l.c:105
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7601 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
7602
7603 #: modules/access/v4l.c:107
7604 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/access/v4l.c:110
7608 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/access/v4l.c:114
7612 msgid "Brightness of the video input."
7613 msgstr "視訊輸入亮度"
7614
7615 #: modules/access/v4l.c:117
7616 msgid "Hue of the video input."
7617 msgstr "視訊輸入色調"
7618
7619 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7620 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7621 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7622 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7623 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7624 #: modules/video_filter/rss.c:154
7625 msgid "Color"
7626 msgstr "色彩"
7627
7628 #: modules/access/v4l.c:120
7629 msgid "Color of the video input."
7630 msgstr "視訊輸入色彩"
7631
7632 #: modules/access/v4l.c:123
7633 msgid "Contrast of the video input."
7634 msgstr "視訊輸入對比"
7635
7636 #: modules/access/v4l.c:125
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7639 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
7640
7641 #: modules/access/v4l.c:128
7642 msgid ""
7643 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/access/v4l.c:132
7647 msgid "MJPEG"
7648 msgstr "MJPEG"
7649
7650 #: modules/access/v4l.c:134
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7653 msgstr "選擇目錄以儲存至"
7654
7655 #: modules/access/v4l.c:135
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Decimation"
7658 msgstr "描述"
7659
7660 #: modules/access/v4l.c:137
7661 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: modules/access/v4l.c:138
7665 msgid "Quality"
7666 msgstr "品質"
7667
7668 #: modules/access/v4l.c:139
7669 msgid "Quality of the stream."
7670 msgstr "串流品質"
7671
7672 #: modules/access/v4l.c:150
7673 msgid "Video4Linux"
7674 msgstr "Video4Linux"
7675
7676 #: modules/access/v4l.c:151
7677 msgid "Video4Linux input"
7678 msgstr "Video4Linux輸入"
7679
7680 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7681 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7682 msgstr ""
7683
7684 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7685 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
7686 msgid "VCD"
7687 msgstr "VCD"
7688
7689 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7690 msgid "VCD input"
7691 msgstr "VCD 輸入"
7692
7693 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7694 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7695 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7696
7697 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7698 msgid "The above message had unknown log level"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7702 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7706 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
7707 #: modules/access/vcdx/info.c:294
7708 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
7709 msgid "Entry"
7710 msgstr "條目"
7711
7712 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7713 msgid "Segments"
7714 msgstr "片段"
7715
7716 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
7717 #: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
7718 #: modules/demux/mkv.cpp:5439
7719 msgid "Segment"
7720 msgstr "片段"
7721
7722 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7723 msgid "LID"
7724 msgstr "LID"
7725
7726 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7727 msgid "VCD Format"
7728 msgstr "VCD格式"
7729
7730 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7731 msgid "Application"
7732 msgstr "應用程式"
7733
7734 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7735 msgid "Preparer"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Vol #"
7741 msgstr "聲樂"
7742
7743 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7744 msgid "Vol max #"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Volume Set"
7750 msgstr "音量"
7751
7752 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7753 #, fuzzy
7754 msgid "System Id"
7755 msgstr "串流 %d"
7756
7757 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Entries"
7760 msgstr "條目"
7761
7762 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7763 msgid "First Entry Point"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7767 msgid "Last Entry Point"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7771 msgid "Track size (in sectors)"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7775 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7776 msgid "type"
7777 msgstr "型態"
7778
7779 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7780 msgid "end"
7781 msgstr "結束"
7782
7783 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7784 #, fuzzy
7785 msgid "play list"
7786 msgstr "播放清單"
7787
7788 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7789 #, fuzzy
7790 msgid "extended selection list"
7791 msgstr "選擇清單"
7792
7793 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7794 msgid "selection list"
7795 msgstr "選擇清單"
7796
7797 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7798 msgid "unknown type"
7799 msgstr "未知類型"
7800
7801 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
7802 #: modules/access/vcdx/info.c:319
7803 #, fuzzy
7804 msgid "List ID"
7805 msgstr "LID"
7806
7807 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7808 msgid "(Super) Video CD"
7809 msgstr "(Super) Video CD"
7810
7811 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7812 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7813 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)輸入"
7814
7815 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7816 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7820 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7824 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7828 msgid "Use playback control?"
7829 msgstr "使用重播控制"
7830
7831 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7832 msgid ""
7833 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7834 "tracks."
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7838 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7842 msgid ""
7843 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7844 "entry."
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Show extended VCD info?"
7850 msgstr "顯示進階選項"
7851
7852 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7853 msgid ""
7854 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7855 "for example playback control navigation."
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7859 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7863 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7867 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7871 msgid "Dolby Surround decoder"
7872 msgstr "杜比環繞解碼器"
7873
7874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7875 msgid ""
7876 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7877 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7878 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7879 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7880 "It works with any source format from mono to 7.1."
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7884 msgid "Characteristic dimension"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7888 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7892 msgid "Compensate delay"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7896 msgid ""
7897 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7898 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7899 "case, turn this on to compensate."
7900 msgstr ""
7901
7902 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7903 #, fuzzy
7904 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7905 msgstr "杜比環繞"
7906
7907 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7908 msgid ""
7909 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7910 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7914 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7917 msgstr "耳機效果"
7918
7919 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7920 msgid "Headphone effect"
7921 msgstr "耳機效果"
7922
7923 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Use downmix algorithm"
7926 msgstr "啟用交錯編碼"
7927
7928 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7929 msgid ""
7930 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7931 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7932 "speakers."
7933 msgstr ""
7934
7935 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Select channel to keep"
7938 msgstr "選擇音訊頻道"
7939
7940 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7941 msgid ""
7942 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7943 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Left rear"
7949 msgstr "左"
7950
7951 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Right rear"
7954 msgstr "右"
7955
7956 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Left front"
7959 msgstr "左"
7960
7961 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7962 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52
7966 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59
7970 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7974 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
7978 msgid "A/52 dynamic range compression"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7982 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
7983 msgid ""
7984 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7985 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7986 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7987 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Enable internal upmixing"
7993 msgstr "啟用交錯編碼"
7994
7995 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7996 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8000 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8001 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8002 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
8003
8004 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8005 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8009 msgid "DTS dynamic range compression"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8013 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8014 #, fuzzy
8015 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8016 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
8017
8018 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8019 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8023 msgid "Fixed point audio format conversions"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8027 msgid "Floating-point audio format conversions"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8031 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8032 msgid "MPEG audio decoder"
8033 msgstr "MPEG音訊解碼器"
8034
8035 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Equalizer preset"
8038 msgstr "等化器"
8039
8040 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Preset to use for the equalizer."
8043 msgstr "串流品質"
8044
8045 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8046 msgid "Bands gain"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8050 msgid ""
8051 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8052 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8053 "2 0\"."
8054 msgstr ""
8055
8056 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Two pass"
8059 msgstr "FTP密碼"
8060
8061 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8062 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8063 msgstr ""
8064
8065 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8066 msgid "Global gain"
8067 msgstr "全域增益"
8068
8069 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8072 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
8073
8074 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8075 msgid "Equalizer with 10 bands"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Flat"
8081 msgstr "快速"
8082
8083 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8084 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8085 msgid "Classical"
8086 msgstr "古典"
8087
8088 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8089 msgid "Club"
8090 msgstr "俱樂部"
8091
8092 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8093 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8094 msgid "Dance"
8095 msgstr "舞曲"
8096
8097 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8098 msgid "Full bass"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8102 msgid "Full bass and treble"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Full treble"
8108 msgstr "全螢幕"
8109
8110 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8111 msgid "Headphones"
8112 msgstr "耳機"
8113
8114 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Large Hall"
8117 msgstr "大"
8118
8119 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8120 msgid "Live"
8121 msgstr "現場"
8122
8123 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8124 msgid "Party"
8125 msgstr "派對"
8126
8127 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8128 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8129 msgid "Pop"
8130 msgstr "流行音樂"
8131
8132 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8133 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8134 msgid "Reggae"
8135 msgstr "雷鬼"
8136
8137 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8138 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8139 msgid "Rock"
8140 msgstr "搖滾樂"
8141
8142 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8143 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8144 msgid "Ska"
8145 msgstr "斯卡"
8146
8147 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8148 msgid "Soft"
8149 msgstr "輕柔"
8150
8151 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8152 msgid "Soft rock"
8153 msgstr "輕柔搖滾"
8154
8155 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8156 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8157 msgid "Techno"
8158 msgstr "電子音樂"
8159
8160 #: modules/audio_filter/format.c:205
8161 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8165 msgid "Number of audio buffers"
8166 msgstr "音訊緩衝器數量"
8167
8168 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8169 msgid ""
8170 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8171 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8172 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8173 msgstr ""
8174
8175 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8176 msgid "Max level"
8177 msgstr "最大等級"
8178
8179 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8180 msgid ""
8181 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8182 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8183 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8184 msgstr ""
8185
8186 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8187 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
8188 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8189 msgid "Volume normalizer"
8190 msgstr "音量正常化"
8191
8192 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Parametric Equalizer"
8195 msgstr "等化器"
8196
8197 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8198 msgid "Low freq (Hz)"
8199 msgstr "低頻 (Hz)"
8200
8201 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Low freq gain (dB)"
8204 msgstr "低頻增益 (Db)"
8205
8206 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8207 msgid "High freq (Hz)"
8208 msgstr "高頻 (Hz)"
8209
8210 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8211 #, fuzzy
8212 msgid "High freq gain (dB)"
8213 msgstr "高頻增益 (Db)"
8214
8215 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8216 msgid "Freq 1 (Hz)"
8217 msgstr "頻率 1 (Hz)"
8218
8219 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8222 msgstr "頻率 2 增益 (Db)"
8223
8224 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8225 msgid "Freq 1 Q"
8226 msgstr "頻率 1 Q"
8227
8228 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8229 msgid "Freq 2 (Hz)"
8230 msgstr "頻率 2 (Hz)"
8231
8232 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8235 msgstr "頻率 2 增益 (Db)"
8236
8237 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8238 msgid "Freq 2 Q"
8239 msgstr "頻率 2 Q"
8240
8241 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8242 msgid "Freq 3 (Hz)"
8243 msgstr "頻率 3 (Hz)"
8244
8245 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8248 msgstr "頻率 3 增益 (Db)"
8249
8250 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8251 msgid "Freq 3 Q"
8252 msgstr "頻率 3 Q"
8253
8254 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8255 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8259 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8260 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8264 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8268 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8272 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8273 #, fuzzy
8274 msgid "spatializer"
8275 msgstr "視覺化過濾器"
8276
8277 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8278 msgid "Float32 audio mixer"
8279 msgstr "Float32音訊混音器"
8280
8281 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8282 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8283 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
8284
8285 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Trivial audio mixer"
8288 msgstr "Float32音訊混音器"
8289
8290 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8291 msgid "default"
8292 msgstr "預設"
8293
8294 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8295 msgid "ALSA audio output"
8296 msgstr "ALSA音訊輸出"
8297
8298 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8299 msgid "ALSA Device Name"
8300 msgstr "ALSA裝置名稱"
8301
8302 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8303 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8304 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8305 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8306 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:716
8307 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
8308 msgid "Audio Device"
8309 msgstr "音訊裝置"
8310
8311 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8312 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8313 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8314 #, fuzzy
8315 msgid "2 Front 2 Rear"
8316 msgstr "3前2後"
8317
8318 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8319 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8320 msgid "A/52 over S/PDIF"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8324 #, fuzzy
8325 msgid "No Audio Device"
8326 msgstr "音訊裝置"
8327
8328 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8329 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8330 msgstr ""
8331
8332 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8333 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Audio output failed"
8336 msgstr "音訊輸出URL"
8337
8338 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8339 #, fuzzy, c-format
8340 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8341 msgstr "視訊輸出模組清單"
8342
8343 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8344 #, c-format
8345 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/audio_output/alsa.c:958
8349 msgid "Unknown soundcard"
8350 msgstr "未知的音效卡"
8351
8352 #: modules/audio_output/arts.c:66
8353 msgid "aRts audio output"
8354 msgstr "aRts音訊輸出"
8355
8356 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8357 msgid ""
8358 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8359 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8360 "playback."
8361 msgstr ""
8362
8363 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8364 msgid "HAL AudioUnit output"
8365 msgstr "HAL AudioUnit輸出"
8366
8367 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8368 msgid ""
8369 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Audio device is not configured"
8375 msgstr "音訊裝置名稱"
8376
8377 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8378 msgid ""
8379 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8380 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
8384 #, c-format
8385 msgid "%s (Encoded Output)"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8389 msgid "Output device"
8390 msgstr "輸出裝置"
8391
8392 #: modules/audio_output/directx.c:221
8393 msgid ""
8394 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8395 "default device appears as 0 AND another number)."
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8399 msgid "Use float32 output"
8400 msgstr "使用float32輸出"
8401
8402 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8403 msgid ""
8404 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8405 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/audio_output/directx.c:229
8409 msgid "DirectX audio output"
8410 msgstr "DirectX音訊輸出"
8411
8412 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8413 msgid "3 Front 2 Rear"
8414 msgstr "3前2後"
8415
8416 #: modules/audio_output/esd.c:70
8417 msgid "EsounD audio output"
8418 msgstr "EsounD音訊輸出"
8419
8420 #: modules/audio_output/esd.c:73
8421 msgid "Esound server"
8422 msgstr "Esound伺服器"
8423
8424 #: modules/audio_output/file.c:83
8425 msgid "Output format"
8426 msgstr "輸出格式"
8427
8428 #: modules/audio_output/file.c:84
8429 msgid ""
8430 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8431 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8432 msgstr ""
8433
8434 #: modules/audio_output/file.c:87
8435 msgid "Number of output channels"
8436 msgstr "輸出頻道數量"
8437
8438 #: modules/audio_output/file.c:88
8439 msgid ""
8440 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8441 "restrict the number of channels here."
8442 msgstr ""
8443
8444 #: modules/audio_output/file.c:91
8445 msgid "Add WAVE header"
8446 msgstr "增加WAVE標頭"
8447
8448 #: modules/audio_output/file.c:92
8449 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8450 msgstr ""
8451
8452 #: modules/audio_output/file.c:109
8453 msgid "Output file"
8454 msgstr "輸出檔案"
8455
8456 #: modules/audio_output/file.c:110
8457 #, fuzzy
8458 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8459 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
8460
8461 #: modules/audio_output/file.c:113
8462 #, fuzzy
8463 msgid "File audio output"
8464 msgstr "DirectX音訊輸出"
8465
8466 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8467 msgid "Roku HD1000 audio output"
8468 msgstr "Roku HD1000音訊輸出"
8469
8470 #: modules/audio_output/jack.c:68
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Automatically connect to writable clients"
8473 msgstr "自動地預分析檔案"
8474
8475 #: modules/audio_output/jack.c:70
8476 msgid ""
8477 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8478 "writable JACK clients found."
8479 msgstr ""
8480
8481 #: modules/audio_output/jack.c:74
8482 msgid "Connect to clients matching"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/audio_output/jack.c:76
8486 msgid ""
8487 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8488 "regular expression will be considered for connection."
8489 msgstr ""
8490
8491 #: modules/audio_output/jack.c:84
8492 msgid "JACK audio output"
8493 msgstr "JACK audio輸出"
8494
8495 #: modules/audio_output/oss.c:103
8496 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/audio_output/oss.c:105
8500 msgid ""
8501 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8502 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8503 "drivers, then you need to enable this option."
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/audio_output/oss.c:111
8507 #, fuzzy
8508 msgid "UNIX OSS audio output"
8509 msgstr "Linux OSS音訊輸出"
8510
8511 #: modules/audio_output/oss.c:116
8512 msgid "OSS DSP device"
8513 msgstr "OSS DSP裝置"
8514
8515 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8516 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8520 msgid "PORTAUDIO audio output"
8521 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
8522
8523 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:640
8524 #: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:368
8526 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:372
8527 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:943
8528 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:945
8529 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1009
8530 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
8531 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
8532 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1048
8533 msgid "VLC media player"
8534 msgstr "VLC多媒體播放程式"
8535
8536 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Pulseaudio audio output"
8539 msgstr "DirectX音訊輸出"
8540
8541 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8544 msgstr "DirectX音訊輸出"
8545
8546 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8547 msgid "Microsoft Soundmapper"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Select Audio Device"
8553 msgstr "音訊裝置"
8554
8555 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8556 msgid ""
8557 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8558 "VLC restart to apply."
8559 msgstr ""
8560
8561 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Default Audio Device"
8564 msgstr "預設裝置"
8565
8566 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Win32 waveOut extension output"
8569 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
8570
8571 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8572 msgid "5.1"
8573 msgstr "5.1"
8574
8575 #: modules/codec/a52.c:98
8576 msgid "A/52 parser"
8577 msgstr "A/52解析器"
8578
8579 #: modules/codec/a52.c:105
8580 msgid "A/52 audio packetizer"
8581 msgstr "A/52音訊封包器"
8582
8583 #: modules/codec/adpcm.c:48
8584 msgid "ADPCM audio decoder"
8585 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
8586
8587 #: modules/codec/araw.c:49
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8590 msgstr "原始音訊編碼器"
8591
8592 #: modules/codec/araw.c:58
8593 msgid "Raw audio encoder"
8594 msgstr "原始音訊編碼器"
8595
8596 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Non-ref"
8599 msgstr "無"
8600
8601 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Bidir"
8604 msgstr "雙線性"
8605
8606 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Non-key"
8609 msgstr "無"
8610
8611 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:131
8612 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
8613 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
8614 msgid "All"
8615 msgstr "所有的"
8616
8617 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8618 #, fuzzy
8619 msgid "rd"
8620 msgstr "烏都語"
8621
8622 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8623 msgid "bits"
8624 msgstr "位元"
8625
8626 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8627 msgid "simple"
8628 msgstr "簡易"
8629
8630 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8631 msgid ""
8632 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8633 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8634 "MJPEG and other codecs"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8638 #, fuzzy
8639 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8640 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
8641
8642 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8643 #, fuzzy
8644 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8645 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
8646
8647 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8648 msgid "Decoding"
8649 msgstr "解碼"
8650
8651 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8652 msgid "Encoding"
8653 msgstr "編碼"
8654
8655 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8656 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8657 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
8658
8659 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8660 #, fuzzy
8661 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8662 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
8663
8664 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8665 msgid "Direct rendering"
8666 msgstr "直接成像"
8667
8668 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8669 msgid "Error resilience"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8673 msgid ""
8674 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8675 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8676 "can produce a lot of errors.\n"
8677 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8681 msgid "Workaround bugs"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8685 msgid ""
8686 "Try to fix some bugs:\n"
8687 "1  autodetect\n"
8688 "2  old msmpeg4\n"
8689 "4  xvid interlaced\n"
8690 "8  ump4 \n"
8691 "16 no padding\n"
8692 "32 ac vlc\n"
8693 "64 Qpel chroma.\n"
8694 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8695 "\", enter 40."
8696 msgstr ""
8697
8698 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8699 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8700 msgid "Hurry up"
8701 msgstr "快一點"
8702
8703 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8704 msgid ""
8705 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8706 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Skip frame (default=0)"
8712 msgstr "略過頁面"
8713
8714 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8715 msgid ""
8716 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8717 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
8721 msgid "Skip idct (default=0)"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
8725 msgid ""
8726 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8727 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8731 msgid "Debug mask"
8732 msgstr "除錯遮罩"
8733
8734 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
8735 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8736 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
8737
8738 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Visualize motion vectors"
8741 msgstr "視覺效果"
8742
8743 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8744 msgid ""
8745 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8746 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8747 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8748 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8749 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8750 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8754 msgid "Low resolution decoding"
8755 msgstr "低解析度解碼"
8756
8757 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8758 msgid ""
8759 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8760 "processing power"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
8764 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8768 msgid ""
8769 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8770 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8771 msgstr ""
8772
8773 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8774 msgid "Ratio of key frames"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8780 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8781
8782 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
8783 msgid "Ratio of B frames"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8789 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8790
8791 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Video bitrate tolerance"
8794 msgstr "視訊位元率"
8795
8796 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
8797 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Interlaced encoding"
8803 msgstr "啟用交錯編碼"
8804
8805 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8806 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8807 msgstr ""
8808
8809 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Interlaced motion estimation"
8812 msgstr "啟用交錯編碼"
8813
8814 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8817 msgstr "啟用交錯編碼"
8818
8819 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Pre-motion estimation"
8822 msgstr "啟用交錯編碼"
8823
8824 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8827 msgstr "啟用交錯編碼"
8828
8829 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Rate control buffer size"
8832 msgstr "搖控介面"
8833
8834 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8835 msgid ""
8836 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8837 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8841 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8845 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8849 #, fuzzy
8850 msgid "I quantization factor"
8851 msgstr "視覺效果"
8852
8853 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8854 msgid ""
8855 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8856 "same qscale for I and P frames)."
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
8860 #: modules/demux/mod.c:75
8861 msgid "Noise reduction"
8862 msgstr "雜訊降低"
8863
8864 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8865 msgid ""
8866 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8867 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8871 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8875 msgid ""
8876 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8877 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8878 "standard MPEG2 decoders."
8879 msgstr ""
8880
8881 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8882 msgid "Quality level"
8883 msgstr "品質等級"
8884
8885 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
8886 msgid ""
8887 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8888 "encoding very much)."
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
8892 msgid ""
8893 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8894 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8895 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8896 "to ease the encoder's task."
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Minimum video quantizer scale"
8902 msgstr "視訊寬度"
8903
8904 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Minimum video quantizer scale."
8907 msgstr "視訊寬度"
8908
8909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Maximum video quantizer scale"
8912 msgstr "視訊寬度"
8913
8914 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Maximum video quantizer scale."
8917 msgstr "視訊寬度"
8918
8919 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Trellis quantization"
8922 msgstr "視覺效果"
8923
8924 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
8925 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8926 msgstr ""
8927
8928 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Fixed quantizer scale"
8931 msgstr "視訊寬度"
8932
8933 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8934 msgid ""
8935 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8936 "255.0)."
8937 msgstr ""
8938
8939 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
8940 msgid "Strict standard compliance"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8944 msgid ""
8945 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Luminance masking"
8951 msgstr "動作遮罩"
8952
8953 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
8954 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8955 msgstr ""
8956
8957 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Darkness masking"
8960 msgstr "動作遮罩"
8961
8962 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8963 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8967 msgid "Motion masking"
8968 msgstr "動作遮罩"
8969
8970 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8971 msgid ""
8972 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8973 "(default: 0.0)."
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Border masking"
8979 msgstr "視訊高度"
8980
8981 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8982 msgid ""
8983 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8984 "0.0)."
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8988 msgid "Luminance elimination"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8992 msgid ""
8993 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8994 "The H264 specification recommends -4."
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Chrominance elimination"
9000 msgstr "啟用交錯編碼"
9001
9002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9003 msgid ""
9004 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9005 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9011 msgstr "介面模組"
9012
9013 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9014 msgid ""
9015 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9016 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9017 "(default: main)"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9021 #, fuzzy, c-format
9022 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9023 msgstr "Dirac視訊編碼器"
9024
9025 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9026 #, fuzzy, c-format
9027 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9028 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
9029
9030 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9031 #, c-format
9032 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
9036 #, fuzzy
9037 msgid "VLC could not open the encoder."
9038 msgstr "視訊輸出模組清單"
9039
9040 #: modules/codec/cc.c:64
9041 msgid "CC 608/708"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/codec/cc.c:65
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Closed Captions decoder"
9047 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
9048
9049 #: modules/codec/cdg.c:86
9050 #, fuzzy
9051 msgid "CDG video decoder"
9052 msgstr "PNG視訊解碼器"
9053
9054 #: modules/codec/cinepak.c:43
9055 msgid "Cinepak video decoder"
9056 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
9057
9058 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9059 #, fuzzy
9060 msgid "CMML annotations decoder"
9061 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
9062
9063 #: modules/codec/csri.c:67
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Subtitles (advanced)"
9066 msgstr "字幕編碼器"
9067
9068 #: modules/codec/csri.c:68
9069 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9073 msgid "CVD subtitle decoder"
9074 msgstr "CVD字幕解碼器"
9075
9076 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9077 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9078 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
9079
9080 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9081 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9082 msgid "Encoding quality"
9083 msgstr "編碼品質"
9084
9085 #: modules/codec/dirac.c:74
9086 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9087 msgstr "編碼品質,介於 1.0 (低)到 10.0 (高)之間"
9088
9089 #: modules/codec/dirac.c:79
9090 msgid "Dirac video decoder"
9091 msgstr "Dirac視訊解碼器"
9092
9093 #: modules/codec/dirac.c:85
9094 msgid "Dirac video encoder"
9095 msgstr "Dirac視訊編碼器"
9096
9097 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9098 msgid "DirectMedia Object decoder"
9099 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
9100
9101 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9102 msgid "DirectMedia Object encoder"
9103 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
9104
9105 #: modules/codec/dts.c:100
9106 msgid "DTS parser"
9107 msgstr "DTS解析器"
9108
9109 #: modules/codec/dts.c:105
9110 msgid "DTS audio packetizer"
9111 msgstr "DTS音訊封包器"
9112
9113 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Decoding X coordinate"
9116 msgstr "視訊x座標"
9117
9118 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9119 #, fuzzy
9120 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9121 msgstr "X座標"
9122
9123 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Decoding Y coordinate"
9126 msgstr "視訊x座標"
9127
9128 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9131 msgstr "Y座標"
9132
9133 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Subpicture position"
9136 msgstr "字幕"
9137
9138 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9139 msgid ""
9140 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9141 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9142 "g. 6=top-right)."
9143 msgstr ""
9144
9145 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Encoding X coordinate"
9148 msgstr "視訊y座標"
9149
9150 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9151 #, fuzzy
9152 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9153 msgstr "X座標"
9154
9155 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Encoding Y coordinate"
9158 msgstr "視訊y座標"
9159
9160 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9163 msgstr "Y座標"
9164
9165 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9166 msgid "DVB subtitles decoder"
9167 msgstr "DVB字幕解碼器"
9168
9169 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9170 msgid "DVB subtitles encoder"
9171 msgstr "DVB字幕編碼器"
9172
9173 #: modules/codec/faad.c:44
9174 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9175 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
9176
9177 #: modules/codec/faad.c:389
9178 msgid "AAC extension"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/codec/faad.c:393
9182 #, c-format
9183 msgid "%d Hz"
9184 msgstr "%d Hz"
9185
9186 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9187 #: modules/video_output/image.c:86
9188 msgid "Image file"
9189 msgstr "影像檔"
9190
9191 #: modules/codec/fake.c:55
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Path of the image file for fake input."
9194 msgstr "視訊輸入對比"
9195
9196 #: modules/codec/fake.c:56
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Reload image file"
9199 msgstr "影像檔"
9200
9201 #: modules/codec/fake.c:58
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Reload image file every n seconds."
9204 msgstr "影像檔"
9205
9206 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9207 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9208 msgid "Output video width."
9209 msgstr "輸出視訊寬度"
9210
9211 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9212 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9213 msgid "Output video height."
9214 msgstr "輸出視訊高度"
9215
9216 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9217 msgid "Keep aspect ratio"
9218 msgstr "保持長寬比"
9219
9220 #: modules/codec/fake.c:67
9221 msgid "Consider width and height as maximum values."
9222 msgstr ""
9223
9224 #: modules/codec/fake.c:68
9225 msgid "Background aspect ratio"
9226 msgstr "背景長寬比"
9227
9228 #: modules/codec/fake.c:70
9229 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9230 msgstr ""
9231
9232 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Deinterlace video"
9235 msgstr "介面模組"
9236
9237 #: modules/codec/fake.c:73
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9240 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
9241
9242 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Deinterlace module"
9245 msgstr "介面模組"
9246
9247 #: modules/codec/fake.c:76
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Deinterlace module to use."
9250 msgstr "介面模組"
9251
9252 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Chroma used."
9255 msgstr "彩度"
9256
9257 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9258 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9259 msgstr ""
9260
9261 #: modules/codec/fake.c:90
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Fake video decoder"
9264 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
9265
9266 #: modules/codec/flac.c:184
9267 msgid "Flac audio decoder"
9268 msgstr "Flac音訊解碼器"
9269
9270 #: modules/codec/flac.c:189
9271 msgid "Flac audio encoder"
9272 msgstr "Flac音訊編碼器"
9273
9274 #: modules/codec/flac.c:195
9275 msgid "Flac audio packetizer"
9276 msgstr "Flac音訊封包器"
9277
9278 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9279 msgid "Sound fonts (required)"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9283 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9284 msgstr ""
9285
9286 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9287 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9291 msgid "Formatted Subtitles"
9292 msgstr "已格式化字幕"
9293
9294 #: modules/codec/kate.c:107
9295 msgid ""
9296 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9297 "can choose to disable all formatting."
9298 msgstr ""
9299
9300 #: modules/codec/kate.c:113
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Kate"
9303 msgstr "日期"
9304
9305 #: modules/codec/kate.c:114
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Kate text subtitles decoder"
9308 msgstr "文字字幕解碼器"
9309
9310 #: modules/codec/kate.c:123
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9313 msgstr "DVD字幕封包器"
9314
9315 #: modules/codec/kate.c:631
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Kate comment"
9318 msgstr "頻譜"
9319
9320 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9321 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9322 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
9323
9324 #: modules/codec/lpcm.c:88
9325 msgid "Linear PCM audio decoder"
9326 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
9327
9328 #: modules/codec/lpcm.c:93
9329 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9330 msgstr "線性PCM音訊封包器"
9331
9332 #: modules/codec/mash.cpp:71
9333 msgid "Video decoder using openmash"
9334 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
9335
9336 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9337 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9338 msgstr "MPEG audio layer I/II/III音訊解碼器"
9339
9340 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9341 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9342 msgstr "MPEG audio layer I/II/III封包器"
9343
9344 #: modules/codec/png.c:59
9345 msgid "PNG video decoder"
9346 msgstr "PNG視訊解碼器"
9347
9348 #: modules/codec/quicktime.c:68
9349 msgid "QuickTime library decoder"
9350 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
9351
9352 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9353 msgid "Pseudo raw video decoder"
9354 msgstr "虛擬原始視訊解碼器"
9355
9356 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9359 msgstr "Theora視訊封包器"
9360
9361 #: modules/codec/realaudio.c:65
9362 msgid "RealAudio library decoder"
9363 msgstr "RealAudio函式庫解碼器"
9364
9365 #: modules/codec/realvideo.c:132
9366 #, fuzzy
9367 msgid "RealVideo library decoder"
9368 msgstr "RealAudio函式庫解碼器"
9369
9370 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9371 #, fuzzy
9372 msgid "SDL Image decoder"
9373 msgstr "SDL_image視訊解碼器"
9374
9375 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9376 msgid "SDL_image video decoder"
9377 msgstr "SDL_image視訊解碼器"
9378
9379 #: modules/codec/speex.c:115
9380 msgid "Speex audio decoder"
9381 msgstr "Speex音訊解碼器"
9382
9383 #: modules/codec/speex.c:120
9384 msgid "Speex audio packetizer"
9385 msgstr "Speex音訊封包器"
9386
9387 #: modules/codec/speex.c:125
9388 msgid "Speex audio encoder"
9389 msgstr "Speex音訊編碼器"
9390
9391 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Speex comment"
9394 msgstr "頻譜"
9395
9396 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9397 msgid "Mode"
9398 msgstr "模式"
9399
9400 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9401 msgid "DVD subtitles decoder"
9402 msgstr "DVD字幕解碼器"
9403
9404 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9405 msgid "DVD subtitles packetizer"
9406 msgstr "DVD字幕封包器"
9407
9408 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9409 msgid "Subtitles text encoding"
9410 msgstr "字幕字體編碼"
9411
9412 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9413 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9414 msgstr "設定文字字幕編碼"
9415
9416 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9417 msgid "Subtitles justification"
9418 msgstr "字幕對齊"
9419
9420 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9421 msgid "Set the justification of subtitles"
9422 msgstr "設定字幕對齊"
9423
9424 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9425 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9426 msgstr "UTF-8字幕自動偵測"
9427
9428 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9429 msgid ""
9430 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9434 msgid ""
9435 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9436 "but you can choose to disable all formatting."
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9440 msgid "Text subtitles decoder"
9441 msgstr "文字字幕解碼器"
9442
9443 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384
9444 msgid ""
9445 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9446 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9450 msgid "USFSubs"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9454 #, fuzzy
9455 msgid "USF subtitles decoder"
9456 msgstr "DVB字幕解碼器"
9457
9458 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:209
9459 msgid ""
9460 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9461 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9462 msgstr ""
9463
9464 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9465 #, fuzzy
9466 msgid "T.140 text encoder"
9467 msgstr "字體表現"
9468
9469 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Enable debug"
9472 msgstr "啟動視訊"
9473
9474 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9475 msgid ""
9476 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9477 "calls                 1\n"
9478 "packet assembly info  2\n"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9482 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9483 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
9484
9485 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9486 msgid "SVCD subtitles"
9487 msgstr "SVCD字幕"
9488
9489 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9490 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9491 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
9492
9493 #: modules/codec/tarkin.c:80
9494 msgid "Tarkin decoder module"
9495 msgstr "Tarkin解碼器模組"
9496
9497 #: modules/codec/telx.c:55
9498 msgid "Override page"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/codec/telx.c:56
9502 msgid ""
9503 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9504 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9505 "usually 888 or 889)."
9506 msgstr ""
9507
9508 #: modules/codec/telx.c:61
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Ignore subtitle flag"
9511 msgstr "使用字幕檔"
9512
9513 #: modules/codec/telx.c:62
9514 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/codec/telx.c:65
9518 msgid "Workaround for France"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: modules/codec/telx.c:66
9522 msgid ""
9523 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9524 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9525 "your subtitles don't appear."
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/codec/telx.c:72
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Teletext subtitles decoder"
9531 msgstr "文字字幕解碼器"
9532
9533 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9534 msgid ""
9535 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9536 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9537 msgstr ""
9538
9539 #: modules/codec/theora.c:104
9540 msgid "Theora video decoder"
9541 msgstr "Theora視訊解碼器"
9542
9543 #: modules/codec/theora.c:110
9544 msgid "Theora video packetizer"
9545 msgstr "Theora視訊封包器"
9546
9547 #: modules/codec/theora.c:115
9548 msgid "Theora video encoder"
9549 msgstr "Theora視訊編碼器"
9550
9551 #: modules/codec/theora.c:512
9552 msgid "Theora comment"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: modules/codec/twolame.c:57
9556 msgid ""
9557 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9558 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/codec/twolame.c:60
9562 msgid "Stereo mode"
9563 msgstr "立體聲模式"
9564
9565 #: modules/codec/twolame.c:61
9566 msgid "Handling mode for stereo streams"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/codec/twolame.c:62
9570 msgid "VBR mode"
9571 msgstr "VBR模式"
9572
9573 #: modules/codec/twolame.c:64
9574 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9575 msgstr ""
9576
9577 #: modules/codec/twolame.c:65
9578 msgid "Psycho-acoustic model"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/codec/twolame.c:67
9582 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/codec/twolame.c:71
9586 msgid "Dual mono"
9587 msgstr "雙單聲道"
9588
9589 #: modules/codec/twolame.c:71
9590 msgid "Joint stereo"
9591 msgstr "共同立體聲"
9592
9593 #: modules/codec/twolame.c:76
9594 msgid "Libtwolame audio encoder"
9595 msgstr "Libtwolame音訊編碼器"
9596
9597 #: modules/codec/vorbis.c:177
9598 msgid "Maximum encoding bitrate"
9599 msgstr "最大化編碼位元率"
9600
9601 #: modules/codec/vorbis.c:179
9602 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9603 msgstr ""
9604
9605 #: modules/codec/vorbis.c:180
9606 msgid "Minimum encoding bitrate"
9607 msgstr "最小化編碼位元率"
9608
9609 #: modules/codec/vorbis.c:182
9610 msgid ""
9611 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9612 "channel."
9613 msgstr ""
9614
9615 #: modules/codec/vorbis.c:183
9616 msgid "CBR encoding"
9617 msgstr "CBR編碼"
9618
9619 #: modules/codec/vorbis.c:185
9620 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9621 msgstr ""
9622
9623 #: modules/codec/vorbis.c:189
9624 msgid "Vorbis audio decoder"
9625 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
9626
9627 #: modules/codec/vorbis.c:200
9628 msgid "Vorbis audio packetizer"
9629 msgstr "Vorbis音訊封包器"
9630
9631 #: modules/codec/vorbis.c:207
9632 msgid "Vorbis audio encoder"
9633 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
9634
9635 #: modules/codec/vorbis.c:646
9636 msgid "Vorbis comment"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: modules/codec/x264.c:52
9640 msgid "Maximum GOP size"
9641 msgstr "最大化GOP大小"
9642
9643 #: modules/codec/x264.c:53
9644 msgid ""
9645 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9646 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/codec/x264.c:57
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Minimum GOP size"
9652 msgstr "最大化GOP大小"
9653
9654 #: modules/codec/x264.c:58
9655 msgid ""
9656 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9657 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9658 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9659 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9660 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9661 "the IDR-frame. \n"
9662 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9663 "frames, but do not start a new GOP."
9664 msgstr ""
9665
9666 #: modules/codec/x264.c:67
9667 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/codec/x264.c:68
9671 msgid ""
9672 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9673 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9674 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9675 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9676 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9677 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9678 "1 to 100."
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/codec/x264.c:79
9682 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/codec/x264.c:80
9686 msgid ""
9687 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9688 "threading."
9689 msgstr ""
9690
9691 #: modules/codec/x264.c:84
9692 #, fuzzy
9693 msgid "B-frames between I and P"
9694 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9695
9696 #: modules/codec/x264.c:85
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9699 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9700
9701 #: modules/codec/x264.c:88
9702 msgid "Adaptive B-frame decision"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/codec/x264.c:89
9706 #, fuzzy
9707 msgid ""
9708 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9709 "possibly before an I-frame."
9710 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9711
9712 #: modules/codec/x264.c:92
9713 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/codec/x264.c:93
9717 msgid ""
9718 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9719 "negative values cause less B-frames."
9720 msgstr ""
9721
9722 #: modules/codec/x264.c:96
9723 msgid "Keep some B-frames as references"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: modules/codec/x264.c:97
9727 msgid ""
9728 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9729 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9730 "appropriately."
9731 msgstr ""
9732
9733 #: modules/codec/x264.c:101
9734 msgid "CABAC"
9735 msgstr "CABAC"
9736
9737 #: modules/codec/x264.c:102
9738 msgid ""
9739 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9740 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/codec/x264.c:106
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Number of reference frames"
9746 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9747
9748 #: modules/codec/x264.c:107
9749 msgid ""
9750 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9751 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9752 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9753 msgstr ""
9754
9755 #: modules/codec/x264.c:112
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Skip loop filter"
9758 msgstr "Logo檔名"
9759
9760 #: modules/codec/x264.c:113
9761 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/codec/x264.c:115
9765 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: modules/codec/x264.c:116
9769 msgid ""
9770 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9771 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9772 msgstr ""
9773
9774 #: modules/codec/x264.c:120
9775 #, fuzzy
9776 msgid "H.264 level"
9777 msgstr "最大等級"
9778
9779 #: modules/codec/x264.c:121
9780 msgid ""
9781 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9782 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9783 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9784 msgstr ""
9785
9786 #: modules/codec/x264.c:130
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Interlaced mode"
9789 msgstr "介面模組"
9790
9791 #: modules/codec/x264.c:131
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Pure-interlaced mode."
9794 msgstr "介面模組"
9795
9796 #: modules/codec/x264.c:136
9797 msgid "Set QP"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: modules/codec/x264.c:137
9801 msgid ""
9802 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9803 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/codec/x264.c:141
9807 msgid "Quality-based VBR"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/codec/x264.c:142
9811 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/codec/x264.c:144
9815 msgid "Min QP"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/codec/x264.c:145
9819 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/codec/x264.c:148
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Max QP"
9825 msgstr "馬恩語"
9826
9827 #: modules/codec/x264.c:149
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Maximum quantizer parameter."
9830 msgstr "視訊寬度"
9831
9832 #: modules/codec/x264.c:151
9833 msgid "Max QP step"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/codec/x264.c:152
9837 msgid "Max QP step between frames."
9838 msgstr ""
9839
9840 #: modules/codec/x264.c:154
9841 msgid "Average bitrate tolerance"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/codec/x264.c:155
9845 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9846 msgstr ""
9847
9848 #: modules/codec/x264.c:158
9849 msgid "Max local bitrate"
9850 msgstr "最大本地位元率"
9851
9852 #: modules/codec/x264.c:159
9853 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9854 msgstr ""
9855
9856 #: modules/codec/x264.c:161
9857 msgid "VBV buffer"
9858 msgstr "VBV緩衝器"
9859
9860 #: modules/codec/x264.c:162
9861 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9862 msgstr ""
9863
9864 #: modules/codec/x264.c:165
9865 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: modules/codec/x264.c:166
9869 msgid ""
9870 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9871 "0.0 to 1.0."
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/codec/x264.c:170
9875 msgid "How AQ distributes bits"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: modules/codec/x264.c:171
9879 msgid ""
9880 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
9881 " - 0: Disabled\n"
9882 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
9883 " - 2: Move bits between frames"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/codec/x264.c:176
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Strength of AQ"
9889 msgstr "串流方式"
9890
9891 #: modules/codec/x264.c:177
9892 msgid ""
9893 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
9894 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
9895 " - 0.5: weak AQ\n"
9896 " - 1.5: strong AQ"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: modules/codec/x264.c:184
9900 #, fuzzy
9901 msgid "QP factor between I and P"
9902 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9903
9904 #: modules/codec/x264.c:185
9905 #, fuzzy
9906 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9907 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9908
9909 #: modules/codec/x264.c:188
9910 #, fuzzy
9911 msgid "QP factor between P and B"
9912 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9913
9914 #: modules/codec/x264.c:189
9915 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/codec/x264.c:191
9919 msgid "QP difference between chroma and luma"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/codec/x264.c:192
9923 msgid "QP difference between chroma and luma."
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/codec/x264.c:194
9927 msgid "Multipass ratecontrol"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/codec/x264.c:195
9931 msgid ""
9932 "Multipass ratecontrol:\n"
9933 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9934 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9935 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/codec/x264.c:200
9939 msgid "QP curve compression"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/codec/x264.c:201
9943 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
9947 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/codec/x264.c:204
9951 msgid ""
9952 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9953 "blurs complexity."
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/codec/x264.c:208
9957 msgid ""
9958 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9959 "quants."
9960 msgstr ""
9961
9962 #: modules/codec/x264.c:213
9963 msgid "Partitions to consider"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/codec/x264.c:214
9967 msgid ""
9968 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9969 " - none  : \n"
9970 " - fast  : i4x4\n"
9971 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9972 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9973 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9974 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/codec/x264.c:222
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Direct MV prediction mode"
9980 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
9981
9982 #: modules/codec/x264.c:223
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Direct MV prediction mode."
9985 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
9986
9987 #: modules/codec/x264.c:226
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Direct prediction size"
9990 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
9991
9992 #: modules/codec/x264.c:227
9993 msgid ""
9994 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9995 " -  1: 8x8\n"
9996 " - -1: smallest possible according to level\n"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/codec/x264.c:233
10000 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/codec/x264.c:234
10004 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/codec/x264.c:236
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10010 msgstr "啟用交錯編碼"
10011
10012 #: modules/codec/x264.c:238
10013 msgid ""
10014 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10015 "(fast)\n"
10016 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10017 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10018 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10019 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/codec/x264.c:245
10023 msgid ""
10024 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10025 "(fast)\n"
10026 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10027 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10028 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/codec/x264.c:253
10032 msgid "Maximum motion vector search range"
10033 msgstr "最大化動作向量搜尋範圍"
10034
10035 #: modules/codec/x264.c:254
10036 msgid ""
10037 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10038 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10039 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/codec/x264.c:259
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Maximum motion vector length"
10045 msgstr "最大化動作向量搜尋範圍"
10046
10047 #: modules/codec/x264.c:260
10048 msgid ""
10049 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/codec/x264.c:265
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Minimum buffer space between threads"
10055 msgstr "最小執行緒數量"
10056
10057 #: modules/codec/x264.c:266
10058 #, fuzzy
10059 msgid ""
10060 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10061 "threads."
10062 msgstr "最小執行緒數量"
10063
10064 #: modules/codec/x264.c:270
10065 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/codec/x264.c:274
10069 msgid ""
10070 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10071 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10072 "quality). Range 1 to 7."
10073 msgstr ""
10074
10075 #: modules/codec/x264.c:279
10076 msgid ""
10077 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10078 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10079 "quality). Range 1 to 6."
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/codec/x264.c:284
10083 msgid ""
10084 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10085 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10086 "quality). Range 1 to 5."
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/codec/x264.c:289
10090 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/codec/x264.c:290
10094 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10095 msgstr ""
10096
10097 #: modules/codec/x264.c:293
10098 msgid "Decide references on a per partition basis"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/codec/x264.c:294
10102 msgid ""
10103 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10104 "as opposed to only one ref per macroblock."
10105 msgstr ""
10106
10107 #: modules/codec/x264.c:298
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Chroma in motion estimation"
10110 msgstr "啟用交錯編碼"
10111
10112 #: modules/codec/x264.c:299
10113 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/codec/x264.c:302
10117 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/codec/x264.c:303
10121 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/codec/x264.c:305
10125 msgid "Adaptive spatial transform size"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/codec/x264.c:307
10129 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/codec/x264.c:309
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Trellis RD quantization"
10135 msgstr "視覺效果"
10136
10137 #: modules/codec/x264.c:310
10138 msgid ""
10139 "Trellis RD quantization: \n"
10140 " - 0: disabled\n"
10141 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10142 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10143 "This requires CABAC."
10144 msgstr ""
10145
10146 #: modules/codec/x264.c:316
10147 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: modules/codec/x264.c:317
10151 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/codec/x264.c:319
10155 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/codec/x264.c:320
10159 msgid ""
10160 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10161 "small single coefficient."
10162 msgstr ""
10163
10164 #: modules/codec/x264.c:325
10165 msgid ""
10166 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10167 "a useful range."
10168 msgstr ""
10169
10170 #: modules/codec/x264.c:329
10171 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: modules/codec/x264.c:330
10175 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10176 msgstr ""
10177
10178 #: modules/codec/x264.c:333
10179 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: modules/codec/x264.c:334
10183 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10184 msgstr ""
10185
10186 #: modules/codec/x264.c:341
10187 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: modules/codec/x264.c:342
10191 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10192 msgstr ""
10193
10194 #: modules/codec/x264.c:346
10195 msgid "CPU optimizations"
10196 msgstr "CPU最佳化"
10197
10198 #: modules/codec/x264.c:347
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10201 msgstr "CPU最佳化"
10202
10203 #: modules/codec/x264.c:349
10204 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/codec/x264.c:350
10208 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10209 msgstr ""
10210
10211 #: modules/codec/x264.c:352
10212 #, fuzzy
10213 msgid "PSNR computation"
10214 msgstr "VLM設定檔"
10215
10216 #: modules/codec/x264.c:353
10217 msgid ""
10218 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10219 "quality."
10220 msgstr ""
10221
10222 #: modules/codec/x264.c:356
10223 #, fuzzy
10224 msgid "SSIM computation"
10225 msgstr "VLM設定檔"
10226
10227 #: modules/codec/x264.c:357
10228 msgid ""
10229 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10230 "quality."
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/codec/x264.c:360
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Quiet mode"
10236 msgstr "靜音模式"
10237
10238 #: modules/codec/x264.c:361
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Quiet mode."
10241 msgstr "靜音模式"
10242
10243 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
10244 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10245 msgid "Statistics"
10246 msgstr "統計"
10247
10248 #: modules/codec/x264.c:364
10249 msgid "Print stats for each frame."
10250 msgstr ""
10251
10252 #: modules/codec/x264.c:367
10253 msgid "SPS and PPS id numbers"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/codec/x264.c:368
10257 msgid ""
10258 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10259 "settings."
10260 msgstr ""
10261
10262 #: modules/codec/x264.c:372
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Access unit delimiters"
10265 msgstr "存取模組"
10266
10267 #: modules/codec/x264.c:373
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10270 msgstr "存取模組"
10271
10272 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10273 #, fuzzy
10274 msgid "dia"
10275 msgstr "媒體: %s"
10276
10277 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10278 msgid "hex"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10282 msgid "umh"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10286 #, fuzzy
10287 msgid "esa"
10288 msgstr "是"
10289
10290 #: modules/codec/x264.c:386
10291 #, fuzzy
10292 msgid "tesa"
10293 msgstr "是"
10294
10295 #: modules/codec/x264.c:392
10296 msgid "fast"
10297 msgstr "快速"
10298
10299 #: modules/codec/x264.c:392
10300 msgid "normal"
10301 msgstr "正常"
10302
10303 #: modules/codec/x264.c:392
10304 msgid "slow"
10305 msgstr "慢"
10306
10307 #: modules/codec/x264.c:392
10308 msgid "all"
10309 msgstr "全部"
10310
10311 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10312 #, fuzzy
10313 msgid "spatial"
10314 msgstr "pal"
10315
10316 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10317 #, fuzzy
10318 msgid "temporal"
10319 msgstr "快速向前"
10320
10321 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10322 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10323 msgid "auto"
10324 msgstr "自動"
10325
10326 #: modules/codec/x264.c:407
10327 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10331 #, fuzzy
10332 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10333 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
10334
10335 #: modules/codec/zvbi.c:79
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Teletext page"
10338 msgstr "選擇下一標題"
10339
10340 #: modules/codec/zvbi.c:80
10341 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/codec/zvbi.c:83
10345 msgid "Text is always opaque"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: modules/codec/zvbi.c:84
10349 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10350 msgstr ""
10351
10352 #: modules/codec/zvbi.c:87
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Teletext alignment"
10355 msgstr "選擇下一標題"
10356
10357 #: modules/codec/zvbi.c:89
10358 msgid ""
10359 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10360 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10361 "6 = top-right)."
10362 msgstr ""
10363
10364 #: modules/codec/zvbi.c:93
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Teletext text subtitles"
10367 msgstr "字體字幕解碼器"
10368
10369 #: modules/codec/zvbi.c:94
10370 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/codec/zvbi.c:105
10374 #, fuzzy
10375 msgid "VBI and Teletext decoder"
10376 msgstr "字體字幕解碼器"
10377
10378 #: modules/codec/zvbi.c:106
10379 #, fuzzy
10380 msgid "VBI & Teletext"
10381 msgstr "字體字幕解碼器"
10382
10383 #: modules/control/dbus.c:111
10384 #, fuzzy
10385 msgid "dbus"
10386 msgstr "調整"
10387
10388 #: modules/control/dbus.c:114
10389 #, fuzzy
10390 msgid "D-Bus control interface"
10391 msgstr "控制介面"
10392
10393 #: modules/control/gestures.c:82
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Motion threshold (10-100)"
10396 msgstr "動作閥值"
10397
10398 #: modules/control/gestures.c:84
10399 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10400 msgstr ""
10401
10402 #: modules/control/gestures.c:86
10403 msgid "Trigger button"
10404 msgstr "觸發按鍵"
10405
10406 #: modules/control/gestures.c:88
10407 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10408 msgstr ""
10409
10410 #: modules/control/gestures.c:92
10411 msgid "Middle"
10412 msgstr "中"
10413
10414 #: modules/control/gestures.c:95
10415 msgid "Gestures"
10416 msgstr "手勢"
10417
10418 #: modules/control/gestures.c:103
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Mouse gestures control interface"
10421 msgstr "VLM遠端控制介面"
10422
10423 #: modules/control/hotkeys.c:94
10424 msgid "Define playlist bookmarks."
10425 msgstr "定義播放清單書籤。"
10426
10427 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
10428 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
10429 msgid "Hotkeys"
10430 msgstr "熱鍵"
10431
10432 #: modules/control/hotkeys.c:98
10433 msgid "Hotkeys management interface"
10434 msgstr "熱鍵管理介面"
10435
10436 #: modules/control/hotkeys.c:393
10437 #, fuzzy, c-format
10438 msgid "Audio Device: %s"
10439 msgstr "音訊裝置"
10440
10441 #: modules/control/hotkeys.c:501
10442 #, c-format
10443 msgid "Audio track: %s"
10444 msgstr "音軌: %s"
10445
10446 #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
10447 #, c-format
10448 msgid "Subtitle track: %s"
10449 msgstr "字幕軌: %s"
10450
10451 #: modules/control/hotkeys.c:516
10452 msgid "N/A"
10453 msgstr "不存在"
10454
10455 #: modules/control/hotkeys.c:569
10456 #, c-format
10457 msgid "Aspect ratio: %s"
10458 msgstr "長寬比: %s"
10459
10460 #: modules/control/hotkeys.c:595
10461 #, c-format
10462 msgid "Crop: %s"
10463 msgstr "裁切: %s"
10464
10465 #: modules/control/hotkeys.c:621
10466 #, fuzzy, c-format
10467 msgid "Deinterlace mode: %s"
10468 msgstr "介面模組"
10469
10470 #: modules/control/hotkeys.c:651
10471 #, fuzzy, c-format
10472 msgid "Zoom mode: %s"
10473 msgstr "縮放視訊"
10474
10475 #: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
10476 #, fuzzy, c-format
10477 msgid "Subtitle delay %i ms"
10478 msgstr "增加字幕延遲"
10479
10480 #: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
10481 #, fuzzy, c-format
10482 msgid "Audio delay %i ms"
10483 msgstr "增加音訊延遲"
10484
10485 #: modules/control/hotkeys.c:1009
10486 #, fuzzy, c-format
10487 msgid "Volume %d%%"
10488 msgstr "減低音量"
10489
10490 #: modules/control/http/http.c:40
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Host address"
10493 msgstr "HTTP主機位址"
10494
10495 #: modules/control/http/http.c:42
10496 msgid ""
10497 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10498 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10499 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47
10503 msgid "Source directory"
10504 msgstr "來源目錄"
10505
10506 #: modules/control/http/http.c:48
10507 msgid "Handlers"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: modules/control/http/http.c:50
10511 msgid ""
10512 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10513 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10514 msgstr ""
10515
10516 #: modules/control/http/http.c:52
10517 msgid "Export album art as /art."
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/control/http/http.c:54
10521 msgid ""
10522 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10523 "id=<id> URLs."
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/control/http/http.c:57
10527 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10528 msgstr ""
10529
10530 #: modules/control/http/http.c:60
10531 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/control/http/http.c:62
10535 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/control/http/http.c:65
10539 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/control/http/http.c:68
10543 msgid "HTTP"
10544 msgstr "HTTP"
10545
10546 #: modules/control/http/http.c:69
10547 msgid "HTTP remote control interface"
10548 msgstr "HTTP遠端控制介面"
10549
10550 #: modules/control/http/http.c:79
10551 msgid "HTTP SSL"
10552 msgstr "HTTP SSL"
10553
10554 #: modules/control/lirc.c:41
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Change the lirc configuration file."
10557 msgstr "組態檔案"
10558
10559 #: modules/control/lirc.c:43
10560 msgid ""
10561 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10562 "users home directory."
10563 msgstr ""
10564
10565 #: modules/control/lirc.c:66
10566 msgid "Infrared"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/control/lirc.c:69
10570 msgid "Infrared remote control interface"
10571 msgstr "紅外線遙控介面"
10572
10573 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
10574 #: modules/control/rc.c:1954
10575 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: modules/control/motion.c:72
10579 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/control/motion.c:78
10583 #, fuzzy
10584 msgid "motion"
10585 msgstr "位置"
10586
10587 #: modules/control/motion.c:80
10588 #, fuzzy
10589 msgid "motion control interface"
10590 msgstr "搖控介面"
10591
10592 #: modules/control/motion.c:81
10593 msgid ""
10594 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: modules/control/netsync.c:71
10598 msgid "Act as master"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: modules/control/netsync.c:72
10602 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: modules/control/netsync.c:76
10606 msgid "Master client ip address"
10607 msgstr "主用戶端IP位址"
10608
10609 #: modules/control/netsync.c:77
10610 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10611 msgstr ""
10612
10613 #: modules/control/netsync.c:81
10614 msgid "Network Sync"
10615 msgstr "網路同步"
10616
10617 #: modules/control/ntservice.c:43
10618 msgid "Install Windows Service"
10619 msgstr "安裝Windows服務"
10620
10621 #: modules/control/ntservice.c:45
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Install the Service and exit."
10624 msgstr "安裝Windows服務"
10625
10626 #: modules/control/ntservice.c:46
10627 msgid "Uninstall Windows Service"
10628 msgstr "解除安裝Windows服務"
10629
10630 #: modules/control/ntservice.c:48
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Uninstall the Service and exit."
10633 msgstr "解除安裝Windows服務"
10634
10635 #: modules/control/ntservice.c:49
10636 msgid "Display name of the Service"
10637 msgstr "顯示服務名稱"
10638
10639 #: modules/control/ntservice.c:51
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Change the display name of the Service."
10642 msgstr "顯示服務名稱"
10643
10644 #: modules/control/ntservice.c:52
10645 msgid "Configuration options"
10646 msgstr "組態選項"
10647
10648 #: modules/control/ntservice.c:54
10649 msgid ""
10650 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10651 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10652 "configured."
10653 msgstr ""
10654
10655 #: modules/control/ntservice.c:59
10656 msgid ""
10657 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10658 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10659 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: modules/control/ntservice.c:65
10663 msgid "NT Service"
10664 msgstr "NT Services"
10665
10666 #: modules/control/ntservice.c:66
10667 msgid "Windows Service interface"
10668 msgstr "Windows服務介面"
10669
10670 #: modules/control/rc.c:72
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Initializing"
10673 msgstr "義大利文"
10674
10675 #: modules/control/rc.c:73
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Opening"
10678 msgstr "開啟"
10679
10680 #: modules/control/rc.c:74
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Buffer"
10683 msgstr "VBV緩衝器"
10684
10685 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131
10686 #: modules/gui/macosx/intf.m:1683 modules/gui/macosx/intf.m:1684
10687 #: modules/gui/macosx/intf.m:1685 modules/gui/macosx/intf.m:1686
10688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10689 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
10690 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 modules/misc/notify/xosd.c:235
10691 msgid "Pause"
10692 msgstr "暫停"
10693
10694 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
10695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
10696 msgid "Forward"
10697 msgstr "向前"
10698
10699 #: modules/control/rc.c:79
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Backward"
10702 msgstr "短距離向後跳躍"
10703
10704 #: modules/control/rc.c:80
10705 #, fuzzy
10706 msgid "End"
10707 msgstr "結束"
10708
10709 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
10710 msgid "Error"
10711 msgstr "錯誤"
10712
10713 #: modules/control/rc.c:170
10714 msgid "Show stream position"
10715 msgstr "顯示串流位置"
10716
10717 #: modules/control/rc.c:171
10718 msgid ""
10719 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/control/rc.c:174
10723 msgid "Fake TTY"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/control/rc.c:175
10727 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10728 msgstr ""
10729
10730 #: modules/control/rc.c:177
10731 msgid "UNIX socket command input"
10732 msgstr "Unix socket指令輸入"
10733
10734 #: modules/control/rc.c:178
10735 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10736 msgstr ""
10737
10738 #: modules/control/rc.c:181
10739 msgid "TCP command input"
10740 msgstr "TCP指令輸入"
10741
10742 #: modules/control/rc.c:182
10743 msgid ""
10744 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10745 "port the interface will bind to."
10746 msgstr ""
10747
10748 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10749 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10750 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
10751
10752 #: modules/control/rc.c:188
10753 msgid ""
10754 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10755 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10756 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10757 msgstr ""
10758
10759 #: modules/control/rc.c:195
10760 msgid "RC"
10761 msgstr "RC"
10762
10763 #: modules/control/rc.c:198
10764 msgid "Remote control interface"
10765 msgstr "搖控介面"
10766
10767 #: modules/control/rc.c:350
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10770 msgstr "搖控介面"
10771
10772 #: modules/control/rc.c:823
10773 #, c-format
10774 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10775 msgstr ""
10776
10777 #: modules/control/rc.c:856
10778 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: modules/control/rc.c:858
10782 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: modules/control/rc.c:859
10786 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: modules/control/rc.c:860
10790 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: modules/control/rc.c:861
10794 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: modules/control/rc.c:862
10798 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: modules/control/rc.c:863
10802 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: modules/control/rc.c:864
10806 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: modules/control/rc.c:865
10810 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: modules/control/rc.c:866
10814 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: modules/control/rc.c:867
10818 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: modules/control/rc.c:868
10822 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: modules/control/rc.c:869
10826 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: modules/control/rc.c:870
10830 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: modules/control/rc.c:871
10834 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: modules/control/rc.c:872
10838 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: modules/control/rc.c:873
10842 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: modules/control/rc.c:874
10846 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: modules/control/rc.c:875
10850 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: modules/control/rc.c:876
10854 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: modules/control/rc.c:878
10858 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: modules/control/rc.c:879
10862 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: modules/control/rc.c:880
10866 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: modules/control/rc.c:881
10870 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: modules/control/rc.c:882
10874 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: modules/control/rc.c:883
10878 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: modules/control/rc.c:884
10882 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: modules/control/rc.c:885
10886 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: modules/control/rc.c:886
10890 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: modules/control/rc.c:887
10894 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: modules/control/rc.c:888
10898 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: modules/control/rc.c:889
10902 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: modules/control/rc.c:890
10906 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: modules/control/rc.c:891
10910 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: modules/control/rc.c:893
10914 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: modules/control/rc.c:894
10918 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: modules/control/rc.c:895
10922 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: modules/control/rc.c:896
10926 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: modules/control/rc.c:897
10930 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: modules/control/rc.c:898
10934 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: modules/control/rc.c:899
10938 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: modules/control/rc.c:900
10942 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: modules/control/rc.c:901
10946 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: modules/control/rc.c:902
10950 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: modules/control/rc.c:903
10954 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: modules/control/rc.c:904
10958 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: modules/control/rc.c:905
10962 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: modules/control/rc.c:906
10966 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: modules/control/rc.c:911
10970 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: modules/control/rc.c:912
10974 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: modules/control/rc.c:913
10978 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: modules/control/rc.c:914
10982 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/control/rc.c:915
10986 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: modules/control/rc.c:916
10990 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: modules/control/rc.c:917
10994 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: modules/control/rc.c:918
10998 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: modules/control/rc.c:920
11002 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: modules/control/rc.c:921
11006 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: modules/control/rc.c:922
11010 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: modules/control/rc.c:923
11014 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: modules/control/rc.c:924
11018 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: modules/control/rc.c:926
11022 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: modules/control/rc.c:927
11026 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: modules/control/rc.c:928
11030 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: modules/control/rc.c:929
11034 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: modules/control/rc.c:930
11038 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/control/rc.c:931
11042 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/control/rc.c:932
11046 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: modules/control/rc.c:933
11050 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: modules/control/rc.c:934
11054 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/control/rc.c:935
11058 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: modules/control/rc.c:936
11062 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: modules/control/rc.c:937
11066 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: modules/control/rc.c:938
11070 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11071 msgstr ""
11072
11073 #: modules/control/rc.c:939
11074 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: modules/control/rc.c:942
11078 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/control/rc.c:943
11082 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: modules/control/rc.c:944
11086 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: modules/control/rc.c:945
11090 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: modules/control/rc.c:947
11094 msgid "+----[ end of help ]"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: modules/control/rc.c:1062
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Press menu select or pause to continue."
11100 msgstr ""
11101 "\n"
11102 "Press the RETURN key to continue...\n"
11103
11104 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
11105 #: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
11106 #: modules/control/rc.c:1927
11107 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11108 msgstr ""
11109
11110 #: modules/control/rc.c:1413
11111 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11112 msgstr ""
11113
11114 #: modules/control/rc.c:1424
11115 #, fuzzy, c-format
11116 msgid "Playlist has only %d elements"
11117 msgstr "逼放清單是空的"
11118
11119 #: modules/control/rc.c:1986
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Unknown command!"
11122 msgstr "未知的音效卡"
11123
11124 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2035
11125 #, fuzzy
11126 msgid "+-[Incoming]"
11127 msgstr "編碼"
11128
11129 #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2038
11130 #, c-format
11131 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2041
11135 #, c-format
11136 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2043
11140 #, c-format
11141 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2046
11145 #, c-format
11146 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2054
11150 #, fuzzy
11151 msgid "+-[Video Decoding]"
11152 msgstr "視訊裁切"
11153
11154 #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2057
11155 #, c-format
11156 msgid "| video decoded    :    %5i"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2060
11160 #, c-format
11161 msgid "| frames displayed :    %5i"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2063
11165 #, c-format
11166 msgid "| frames lost      :    %5i"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2071
11170 #, fuzzy
11171 msgid "+-[Audio Decoding]"
11172 msgstr "音訊編碼器"
11173
11174 #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2074
11175 #, c-format
11176 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2077
11180 #, c-format
11181 msgid "| buffers played   :    %5i"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2080
11185 #, c-format
11186 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2086
11190 #, fuzzy
11191 msgid "+-[Streaming]"
11192 msgstr "串流"
11193
11194 #: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2089
11195 #, c-format
11196 msgid "| packets sent     :    %5i"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2091
11200 #, c-format
11201 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: modules/control/rc.c:2035
11205 #, c-format
11206 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: modules/control/showintf.c:66
11210 msgid "Threshold"
11211 msgstr "閥值"
11212
11213 #: modules/control/showintf.c:67
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11216 msgstr "網路介面MTU"
11217
11218 #: modules/control/signals.c:39
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Signals"
11221 msgstr "面板"
11222
11223 #: modules/control/signals.c:42
11224 #, fuzzy
11225 msgid "POSIX signals handling interface"
11226 msgstr "主介面設定"
11227
11228 #: modules/control/telnet.c:78
11229 msgid "Host"
11230 msgstr "主機"
11231
11232 #: modules/control/telnet.c:79
11233 msgid ""
11234 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11235 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11236 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11237 msgstr ""
11238
11239 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11240 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11241 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:72 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11242 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11243 msgid "Port"
11244 msgstr "埠"
11245
11246 #: modules/control/telnet.c:84
11247 msgid ""
11248 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11249 "4212."
11250 msgstr ""
11251
11252 #: modules/control/telnet.c:88
11253 msgid ""
11254 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11255 "default value is \"admin\"."
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/control/telnet.c:102
11259 msgid "VLM remote control interface"
11260 msgstr "VLM遠端控制介面"
11261
11262 #: modules/demux/a52.c:49
11263 msgid "Raw A/52 demuxer"
11264 msgstr "Raw A/52解多工器"
11265
11266 #: modules/demux/aiff.c:49
11267 msgid "AIFF demuxer"
11268 msgstr "AIFF解多工器"
11269
11270 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11271 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11272 msgstr "ASF v1.0解多工器"
11273
11274 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11275 msgid "Could not demux ASF stream"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11279 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11280 msgstr ""
11281
11282 #: modules/demux/au.c:50
11283 msgid "AU demuxer"
11284 msgstr "AU解多工器"
11285
11286 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11287 msgid "FFmpeg demuxer"
11288 msgstr "FFmpeg解多工器"
11289
11290 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11291 #, fuzzy
11292 msgid "FFmpeg muxer"
11293 msgstr "ffmpeg解多工器"
11294
11295 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Ffmpeg mux"
11298 msgstr "ffmpeg解多工器"
11299
11300 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11303 msgstr "存取輸出模組"
11304
11305 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Force interleaved method"
11308 msgstr "介面模組"
11309
11310 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Force interleaved method."
11313 msgstr "介面模組"
11314
11315 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Force index creation"
11318 msgstr "更多資訊"
11319
11320 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11321 msgid ""
11322 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11323 "incomplete (not seekable)."
11324 msgstr ""
11325
11326 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11327 msgid "Ask"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Always fix"
11333 msgstr "永遠在最上層"
11334
11335 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11336 msgid "Never fix"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11340 msgid "AVI demuxer"
11341 msgstr "AVI解多工器"
11342
11343 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11344 msgid "AVI Index"
11345 msgstr "AVI索引"
11346
11347 #: modules/demux/avi/avi.c:670
11348 msgid ""
11349 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11350 "Do you want to try to repair it?\n"
11351 "\n"
11352 "This might take a long time."
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Repair"
11358 msgstr "重複"
11359
11360 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11361 msgid "Don't repair"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Fixing AVI Index..."
11367 msgstr "AVI解多工器"
11368
11369 #: modules/demux/cdg.c:45
11370 #, fuzzy
11371 msgid "CDG demuxer"
11372 msgstr "OGG解多工器"
11373
11374 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Dump filename"
11377 msgstr "記錄檔檔名"
11378
11379 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11382 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11383
11384 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Append to existing file"
11387 msgstr "開啟面板檔案"
11388
11389 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11390 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11391 msgstr ""
11392
11393 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11394 #, fuzzy
11395 msgid "File dumper"
11396 msgstr "調節器數量"
11397
11398 #: modules/demux/dts.c:45
11399 msgid "Raw DTS demuxer"
11400 msgstr "原始DTS解多功器"
11401
11402 #: modules/demux/flac.c:48
11403 msgid "FLAC demuxer"
11404 msgstr "FLAC解多工器"
11405
11406 #: modules/demux/gme.cpp:55
11407 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: modules/demux/live555.cpp:76
11411 msgid ""
11412 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11413 "should be set in millisecond units."
11414 msgstr ""
11415
11416 #: modules/demux/live555.cpp:79
11417 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: modules/demux/live555.cpp:80
11421 msgid ""
11422 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11423 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11424 "cannot connect to normal RTSP servers."
11425 msgstr ""
11426
11427 #: modules/demux/live555.cpp:84
11428 #, fuzzy
11429 msgid "RTSP user name"
11430 msgstr "SOCKS使用者名稱"
11431
11432 #: modules/demux/live555.cpp:85
11433 #, fuzzy
11434 msgid ""
11435 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11436 "connection."
11437 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
11438
11439 #: modules/demux/live555.cpp:87
11440 #, fuzzy
11441 msgid "RTSP password"
11442 msgstr "SOCKS密碼"
11443
11444 #: modules/demux/live555.cpp:88
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11447 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
11448
11449 #: modules/demux/live555.cpp:92
11450 #, fuzzy
11451 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11452 msgstr "RTP/RTSP/SDP解多功器(使用Live555.com)"
11453
11454 #: modules/demux/live555.cpp:102
11455 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11456 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
11457
11458 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11459 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
11460 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11461 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: modules/demux/live555.cpp:111
11465 msgid "Client port"
11466 msgstr "用戶端連接埠"
11467
11468 #: modules/demux/live555.cpp:112
11469 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11473 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11477 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: modules/demux/live555.cpp:120
11481 #, fuzzy
11482 msgid "HTTP tunnel port"
11483 msgstr "HTTP輸入"
11484
11485 #: modules/demux/live555.cpp:121
11486 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/demux/live555.cpp:593
11490 #, fuzzy
11491 msgid "RTSP authentication"
11492 msgstr "RTP群播"
11493
11494 #: modules/demux/live555.cpp:594
11495 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11496 msgstr ""
11497
11498 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11499 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11500 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Frames per Second"
11503 msgstr "每秒頁框數"
11504
11505 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11506 msgid ""
11507 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11508 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11509 msgstr ""
11510
11511 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11512 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11513 msgstr "M-JPEG攝影機解多工器"
11514
11515 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11516 msgid "Matroska stream demuxer"
11517 msgstr "Matroska串流解多工器"
11518
11519 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Ordered chapters"
11522 msgstr "下一個章節"
11523
11524 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11525 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11526 msgstr ""
11527
11528 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11529 msgid "Chapter codecs"
11530 msgstr "章節編碼器"
11531
11532 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11533 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11534 msgstr ""
11535
11536 #: modules/demux/mkv.cpp:423
11537 msgid "Preload Directory"
11538 msgstr "預載目錄"
11539
11540 #: modules/demux/mkv.cpp:424
11541 msgid ""
11542 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11543 "for broken files)."
11544 msgstr ""
11545
11546 #: modules/demux/mkv.cpp:427
11547 msgid "Seek based on percent not time"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: modules/demux/mkv.cpp:428
11551 msgid "Seek based on percent not time."
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/demux/mkv.cpp:431
11555 msgid "Dummy Elements"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: modules/demux/mkv.cpp:432
11559 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/demux/mkv.cpp:3371
11563 msgid "---  DVD Menu"
11564 msgstr "--- DVD選單"
11565
11566 #: modules/demux/mkv.cpp:3377
11567 msgid "First Played"
11568 msgstr "第一次播放"
11569
11570 #: modules/demux/mkv.cpp:3379
11571 msgid "Video Manager"
11572 msgstr "視訊管理員"
11573
11574 #: modules/demux/mkv.cpp:3385
11575 msgid "----- Title"
11576 msgstr "----- 標題"
11577
11578 #: modules/demux/mod.c:51
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11581 msgstr "啟用交錯編碼"
11582
11583 #: modules/demux/mod.c:52
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Enable reverberation"
11586 msgstr "啟動音訊"
11587
11588 #: modules/demux/mod.c:53
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11591 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
11592
11593 #: modules/demux/mod.c:55
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11596 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
11597
11598 #: modules/demux/mod.c:57
11599 msgid "Enable megabass mode"
11600 msgstr "啟用megabass模式"
11601
11602 #: modules/demux/mod.c:58
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11605 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
11606
11607 #: modules/demux/mod.c:60
11608 msgid ""
11609 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11610 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11611 msgstr ""
11612
11613 #: modules/demux/mod.c:63
11614 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11615 msgstr "環繞效果等級(從0到100,預設值為0)"
11616
11617 #: modules/demux/mod.c:65
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11620 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
11621
11622 #: modules/demux/mod.c:70
11623 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11624 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
11625
11626 #: modules/demux/mod.c:78
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Reverb"
11629 msgstr "移除"
11630
11631 #: modules/demux/mod.c:81
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Reverberation level"
11634 msgstr "啟動音訊"
11635
11636 #: modules/demux/mod.c:83
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Reverberation delay"
11639 msgstr "啟動音訊"
11640
11641 #: modules/demux/mod.c:85
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Mega bass"
11644 msgstr "最大等級"
11645
11646 #: modules/demux/mod.c:88
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Mega bass level"
11649 msgstr "最大等級"
11650
11651 #: modules/demux/mod.c:90
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Mega bass cutoff"
11654 msgstr "最大等級"
11655
11656 #: modules/demux/mod.c:92
11657 msgid "Surround"
11658 msgstr "環繞"
11659
11660 #: modules/demux/mod.c:95
11661 msgid "Surround level"
11662 msgstr "環繞等級"
11663
11664 #: modules/demux/mod.c:97
11665 msgid "Surround delay (ms)"
11666 msgstr "環繞延遲(ms)"
11667
11668 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11669 msgid "MP4 stream demuxer"
11670 msgstr "MP4串流解多工器"
11671
11672 #: modules/demux/mpc.c:58
11673 msgid "MusePack demuxer"
11674 msgstr "MusePack解多工器"
11675
11676 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11679 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11680
11681 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11682 msgid "H264 video demuxer"
11683 msgstr "H264視訊解多工器"
11684
11685 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
11686 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11687 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
11688
11689 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11690 msgid ""
11691 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11695 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11696 msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
11697
11698 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
11699 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11700 msgstr "MPEG audio / MP3解多工器"
11701
11702 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11703 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11704 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
11705
11706 #: modules/demux/nsc.c:46
11707 msgid "Windows Media NSC metademux"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: modules/demux/nsv.c:49
11711 msgid "NullSoft demuxer"
11712 msgstr "NullSoft解多工器"
11713
11714 #: modules/demux/nuv.c:51
11715 msgid "Nuv demuxer"
11716 msgstr "Nuv解多工器"
11717
11718 #: modules/demux/ogg.c:51
11719 msgid "OGG demuxer"
11720 msgstr "OGG解多工器"
11721
11722 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Google Video"
11725 msgstr "縮放視訊"
11726
11727 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11728 msgid "Auto start"
11729 msgstr "自動開始"
11730
11731 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11732 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11733 msgstr ""
11734
11735 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11736 msgid "Show shoutcast adult content"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11740 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11741 msgstr ""
11742
11743 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Skip ads"
11746 msgstr "略過頁面"
11747
11748 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11749 msgid ""
11750 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11751 "prevent adding them to the playlist."
11752 msgstr ""
11753
11754 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
11755 msgid "M3U playlist import"
11756 msgstr "M3U播放清單匯入"
11757
11758 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11759 msgid "PLS playlist import"
11760 msgstr "PLS播放清單匯入"
11761
11762 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11763 msgid "B4S playlist import"
11764 msgstr "B4S播放清單匯入"
11765
11766 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
11767 msgid "DVB playlist import"
11768 msgstr "DVB播放清單匯入"
11769
11770 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
11771 msgid "Podcast parser"
11772 msgstr "Podcast分析器"
11773
11774 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
11775 msgid "XSPF playlist import"
11776 msgstr "XSPF播放清單匯入"
11777
11778 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
11779 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11783 #, fuzzy
11784 msgid "ASX playlist import"
11785 msgstr "PLS播放清單匯入"
11786
11787 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
11788 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
11792 msgid "QuickTime Media Link importer"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Google Video Playlist importer"
11798 msgstr "PLS播放清單匯入"
11799
11800 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Dummy ifo demux"
11803 msgstr "虛擬解碼器"
11804
11805 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
11806 msgid "iTunes Music Library importer"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
11810 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
11811 msgid "Podcast Info"
11812 msgstr "Podcast資訊"
11813
11814 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Podcast Summary"
11817 msgstr "虛擬"
11818
11819 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Podcast Size"
11822 msgstr "封包器"
11823
11824 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
11825 msgid "Shoutcast"
11826 msgstr "Shoutcast"
11827
11828 #: modules/demux/ps.c:43
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Trust MPEG timestamps"
11831 msgstr "時間"
11832
11833 #: modules/demux/ps.c:44
11834 msgid ""
11835 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11836 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11837 "calculate from the bitrate instead."
11838 msgstr ""
11839
11840 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
11841 msgid "MPEG-PS demuxer"
11842 msgstr "MPEG-PS解多工器"
11843
11844 #: modules/demux/pva.c:43
11845 msgid "PVA demuxer"
11846 msgstr "PVA解多工器"
11847
11848 #: modules/demux/rawdv.c:41
11849 msgid ""
11850 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11851 msgstr ""
11852
11853 #: modules/demux/rawdv.c:49
11854 #, fuzzy
11855 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11856 msgstr "H264視訊解多工器"
11857
11858 #: modules/demux/rawvid.c:45
11859 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/demux/rawvid.c:49
11863 #, fuzzy
11864 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11865 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
11866
11867 #: modules/demux/rawvid.c:53
11868 #, fuzzy
11869 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11870 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
11871
11872 #: modules/demux/rawvid.c:56
11873 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: modules/demux/rawvid.c:57
11877 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11878 msgstr ""
11879
11880 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
11881 msgid "Aspect ratio"
11882 msgstr "寬高比"
11883
11884 #: modules/demux/rawvid.c:61
11885 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11886 msgstr ""
11887
11888 #: modules/demux/rawvid.c:65
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Raw video demuxer"
11891 msgstr "H264視訊解多工器"
11892
11893 #: modules/demux/real.c:68
11894 msgid "Real demuxer"
11895 msgstr "Real解多工器"
11896
11897 #: modules/demux/rtp.c:44
11898 #, fuzzy
11899 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
11900 msgstr "濾波器"
11901
11902 #: modules/demux/rtp.c:46
11903 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
11907 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/demux/rtp.c:50
11911 msgid ""
11912 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
11913 "shared secret key."
11914 msgstr ""
11915
11916 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
11917 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
11921 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
11922 msgstr ""
11923
11924 #: modules/demux/rtp.c:57
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Maximum RTP sources"
11927 msgstr "最大化GOP大小"
11928
11929 #: modules/demux/rtp.c:59
11930 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
11931 msgstr ""
11932
11933 #: modules/demux/rtp.c:61
11934 #, fuzzy
11935 msgid "RTP source timeout (sec)"
11936 msgstr "輸入停止時間(秒)"
11937
11938 #: modules/demux/rtp.c:63
11939 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
11940 msgstr ""
11941
11942 #: modules/demux/rtp.c:65
11943 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: modules/demux/rtp.c:67
11947 msgid ""
11948 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
11949 "future) by this many packets from the last received packet."
11950 msgstr ""
11951
11952 #: modules/demux/rtp.c:70
11953 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: modules/demux/rtp.c:72
11957 msgid ""
11958 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
11959 "by this many packets from the last received packet."
11960 msgstr ""
11961
11962 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
11963 msgid "RTP"
11964 msgstr "RTP"
11965
11966 #: modules/demux/rtp.c:83
11967 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: modules/demux/smf.c:43
11971 #, fuzzy
11972 msgid "SMF demuxer"
11973 msgstr "ASF多工器"
11974
11975 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
11976 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11977 msgstr ""
11978
11979 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
11980 msgid ""
11981 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
11982 "based subtitle formats without a fixed value."
11983 msgstr ""
11984
11985 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
11986 msgid ""
11987 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
11988 msgstr ""
11989
11990 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
11993 msgstr "字幕解多工器設定"
11994
11995 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
11996 msgid "Text subtitles parser"
11997 msgstr "文字字幕分析器"
11998
11999 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12000 msgid "Frames per second"
12001 msgstr "每秒頁框數"
12002
12003 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12004 msgid "Subtitles delay"
12005 msgstr "字幕延遲"
12006
12007 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12008 msgid "Subtitles format"
12009 msgstr "字幕格式"
12010
12011 #: modules/demux/subtitle.c:56
12012 msgid ""
12013 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12014 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12015 msgstr ""
12016
12017 #: modules/demux/subtitle.c:59
12018 msgid ""
12019 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12020 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12021 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12022 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12023 "autodetection, this should always work)."
12024 msgstr ""
12025
12026 #: modules/demux/ts.c:101
12027 #, fuzzy
12028 msgid "Extra PMT"
12029 msgstr "解壓縮"
12030
12031 #: modules/demux/ts.c:103
12032 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12033 msgstr ""
12034
12035 #: modules/demux/ts.c:105
12036 msgid "Set id of ES to PID"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: modules/demux/ts.c:106
12040 msgid ""
12041 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12042 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12043 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12044 msgstr ""
12045
12046 #: modules/demux/ts.c:111
12047 msgid "Fast udp streaming"
12048 msgstr "快速udp串流"
12049
12050 #: modules/demux/ts.c:113
12051 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12052 msgstr ""
12053
12054 #: modules/demux/ts.c:115
12055 msgid "MTU for out mode"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: modules/demux/ts.c:116
12059 msgid "MTU for out mode."
12060 msgstr ""
12061
12062 #: modules/demux/ts.c:118
12063 msgid "CSA ck"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/demux/ts.c:119
12067 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Second CSA Key"
12073 msgstr "金鑰"
12074
12075 #: modules/demux/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12076 msgid ""
12077 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12078 "bytes)."
12079 msgstr ""
12080
12081 #: modules/demux/ts.c:125
12082 msgid "Silent mode"
12083 msgstr "靜音模式"
12084
12085 #: modules/demux/ts.c:126
12086 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12087 msgstr ""
12088
12089 #: modules/demux/ts.c:128
12090 msgid "CAPMT System ID"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: modules/demux/ts.c:129
12094 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12095 msgstr ""
12096
12097 #: modules/demux/ts.c:131
12098 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: modules/demux/ts.c:132
12102 msgid ""
12103 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12104 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12105 msgstr ""
12106
12107 #: modules/demux/ts.c:136
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Filename of dump"
12110 msgstr "檔案名稱"
12111
12112 #: modules/demux/ts.c:137
12113 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12114 msgstr ""
12115
12116 #: modules/demux/ts.c:139
12117 msgid "Append"
12118 msgstr "新增"
12119
12120 #: modules/demux/ts.c:141
12121 msgid ""
12122 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12123 "be overwritten."
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/demux/ts.c:144
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Dump buffer size"
12129 msgstr "字型大小"
12130
12131 #: modules/demux/ts.c:146
12132 msgid ""
12133 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12134 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12135 msgstr ""
12136
12137 #: modules/demux/ts.c:150
12138 #, fuzzy
12139 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12140 msgstr "MP4串流解多工器"
12141
12142 #: modules/demux/ts.c:3349
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Teletext subtitles"
12145 msgstr "字體字幕解碼器"
12146
12147 #: modules/demux/ts.c:3359
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12150 msgstr "字體字幕解碼器"
12151
12152 #: modules/demux/ts.c:3454
12153 #, fuzzy
12154 msgid "subtitles"
12155 msgstr "字幕"
12156
12157 #: modules/demux/ts.c:3458
12158 #, fuzzy
12159 msgid "4:3 subtitles"
12160 msgstr "SVCD字幕"
12161
12162 #: modules/demux/ts.c:3462
12163 #, fuzzy
12164 msgid "16:9 subtitles"
12165 msgstr "SVCD字幕"
12166
12167 #: modules/demux/ts.c:3466
12168 #, fuzzy
12169 msgid "2.21:1 subtitles"
12170 msgstr "SVCD字幕"
12171
12172 #: modules/demux/ts.c:3470 modules/demux/ts.c:3651 modules/demux/ts.c:3692
12173 msgid "hearing impaired"
12174 msgstr ""
12175
12176 #: modules/demux/ts.c:3474
12177 msgid "4:3 hearing impaired"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: modules/demux/ts.c:3478
12181 msgid "16:9 hearing impaired"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/demux/ts.c:3482
12185 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: modules/demux/ts.c:3647 modules/demux/ts.c:3688
12189 #, fuzzy
12190 msgid "clean effects"
12191 msgstr "隨機效果"
12192
12193 #: modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3696
12194 msgid "visual impaired commentary"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/demux/tta.c:45
12198 #, fuzzy
12199 msgid "TTA demuxer"
12200 msgstr "AU解多工器"
12201
12202 #: modules/demux/ty.c:59
12203 msgid "TY"
12204 msgstr ""
12205
12206 #: modules/demux/ty.c:60
12207 #, fuzzy
12208 msgid "TY Stream audio/video demux"
12209 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
12210
12211 #: modules/demux/vc1.c:44
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12214 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12215
12216 #: modules/demux/vc1.c:50
12217 #, fuzzy
12218 msgid "VC1 video demuxer"
12219 msgstr "H264視訊解多工器"
12220
12221 #: modules/demux/vobsub.c:52
12222 msgid "Vobsub subtitles parser"
12223 msgstr "Vobsub字幕分析器"
12224
12225 #: modules/demux/voc.c:46
12226 msgid "VOC demuxer"
12227 msgstr "VOC解多工器"
12228
12229 #: modules/demux/wav.c:45
12230 msgid "WAV demuxer"
12231 msgstr "WAV解多工器"
12232
12233 #: modules/demux/xa.c:45
12234 msgid "XA demuxer"
12235 msgstr "XA解多工器"
12236
12237 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12238 msgid "Use DVD Menus"
12239 msgstr "使用DVD選單"
12240
12241 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12242 msgid "BeOS standard API interface"
12243 msgstr "BeOS標準API介面"
12244
12245 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12246 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
12250 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
12251 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
12252 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
12253 msgid "Open"
12254 msgstr "開啟"
12255
12256 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
12257 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12258 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
12259 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
12260 msgid "Preferences"
12261 msgstr "偏好設定"
12262
12263 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
12264 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:655
12265 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12266 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12267 msgid "Messages"
12268 msgstr "訊息"
12269
12270 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
12271 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
12272 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
12273 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12274 msgid "Open File"
12275 msgstr "開啟檔案"
12276
12277 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12278 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12279 msgid "Open Disc"
12280 msgstr "開啟光碟"
12281
12282 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12283 msgid "Open Subtitles"
12284 msgstr "開啟字幕"
12285
12286 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
12287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12289 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
12290 msgid "About"
12291 msgstr "關於"
12292
12293 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12294 msgid "Prev Title"
12295 msgstr "上一個標題"
12296
12297 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
12298 msgid "Next Title"
12299 msgstr "下一個標題"
12300
12301 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12302 msgid "Go to Title"
12303 msgstr "前往標題"
12304
12305 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
12306 msgid "Go to Chapter"
12307 msgstr "前往章節"
12308
12309 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
12310 msgid "Speed"
12311 msgstr "速度"
12312
12313 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:744
12314 msgid "Window"
12315 msgstr "視窗"
12316
12317 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12318 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
12319 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
12320 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:518
12321 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
12322 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:167
12323 #: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138
12324 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
12325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
12327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
12328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
12329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
12330 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
12331 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
12332 msgid "OK"
12333 msgstr "確定"
12334
12335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12336 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12337 msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
12338
12339 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
12340 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12341 msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
12342
12343 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12344 msgid "Drop files to play"
12345 msgstr "拖曳檔案以播放"
12346
12347 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12348 msgid "playlist"
12349 msgstr "播放清單"
12350
12351 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12352 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
12353 msgid "Close"
12354 msgstr "關閉"
12355
12356 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12357 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
12358 msgid "Edit"
12359 msgstr "編輯"
12360
12361 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:686
12362 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12363 msgid "Select All"
12364 msgstr "全選"
12365
12366 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12367 msgid "Select None"
12368 msgstr "全部不選"
12369
12370 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12371 msgid "Sort Reverse"
12372 msgstr "反向排列"
12373
12374 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12375 msgid "Sort by Name"
12376 msgstr "依名稱排序"
12377
12378 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12379 msgid "Sort by Path"
12380 msgstr "依路徑排序"
12381
12382 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12383 msgid "Randomize"
12384 msgstr "隨機"
12385
12386 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12387 msgid "Remove"
12388 msgstr "移除"
12389
12390 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12391 msgid "Remove All"
12392 msgstr "移除全部"
12393
12394 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12395 msgid "View"
12396 msgstr "檢視"
12397
12398 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12399 msgid "Path"
12400 msgstr "路徑"
12401
12402 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12403 #: modules/gui/macosx/playlist.m:125
12404 msgid "Name"
12405 msgstr "名稱"
12406
12407 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12408 msgid "Apply"
12409 msgstr "套用"
12410
12411 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12412 #: modules/gui/macosx/playlist.m:643 modules/gui/macosx/prefs.m:126
12413 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12414 msgid "Save"
12415 msgstr "儲存"
12416
12417 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12418 msgid "Defaults"
12419 msgstr "預設"
12420
12421 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12422 msgid "Show Interface"
12423 msgstr "顯示介面"
12424
12425 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12426 msgid "50%"
12427 msgstr "50%"
12428
12429 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12430 msgid "100%"
12431 msgstr "100%"
12432
12433 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12434 msgid "200%"
12435 msgstr "200%"
12436
12437 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12438 msgid "Vertical Sync"
12439 msgstr "垂直同步"
12440
12441 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Correct Aspect Ratio"
12444 msgstr "長寬比"
12445
12446 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Stay On Top"
12449 msgstr "永遠在最上層"
12450
12451 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12452 msgid "Take Screen Shot"
12453 msgstr "擷取畫面快照"
12454
12455 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12456 msgid "Framebuffer device"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12460 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12461 msgstr ""
12462
12463 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Video aspect ratio"
12466 msgstr "採樣率"
12467
12468 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12469 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/gui/fbosd.c:113
12473 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12474 msgstr ""
12475
12476 #: modules/gui/fbosd.c:115
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Transparency of the image"
12479 msgstr "旋轉或翻轉影像"
12480
12481 #: modules/gui/fbosd.c:116
12482 msgid ""
12483 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12484 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12488 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12489 msgid "Text"
12490 msgstr "文字"
12491
12492 #: modules/gui/fbosd.c:121
12493 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12494 msgstr ""
12495
12496 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12497 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12498 msgid "X coordinate"
12499 msgstr "X座標"
12500
12501 #: modules/gui/fbosd.c:124
12502 #, fuzzy
12503 msgid "X coordinate of the rendered image"
12504 msgstr "X座標"
12505
12506 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12507 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12508 msgid "Y coordinate"
12509 msgstr "Y座標"
12510
12511 #: modules/gui/fbosd.c:127
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12514 msgstr "Y座標"
12515
12516 #: modules/gui/fbosd.c:131
12517 msgid ""
12518 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12519 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12520 "g. 6=top-right)."
12521 msgstr ""
12522
12523 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
12524 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12525 #: modules/video_filter/rss.c:146
12526 msgid "Opacity"
12527 msgstr "透明度"
12528
12529 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12530 msgid ""
12531 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12532 "totally opaque. "
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12536 #: modules/video_filter/rss.c:150
12537 msgid "Font size, pixels"
12538 msgstr "字型大小, 像素"
12539
12540 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12541 #: modules/video_filter/rss.c:151
12542 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12543 msgstr ""
12544
12545 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12546 #: modules/video_filter/rss.c:155
12547 msgid ""
12548 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12549 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12550 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12551 "(red + green), #FFFFFF = white"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/gui/fbosd.c:149
12555 msgid "Clear overlay framebuffer"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: modules/gui/fbosd.c:150
12559 msgid ""
12560 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12561 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12562 "the cache."
12563 msgstr ""
12564
12565 #: modules/gui/fbosd.c:154
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Render text or image"
12568 msgstr "關閉視窗"
12569
12570 #: modules/gui/fbosd.c:155
12571 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12572 msgstr ""
12573
12574 #: modules/gui/fbosd.c:158
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Display on overlay framebuffer"
12577 msgstr "略過頁面"
12578
12579 #: modules/gui/fbosd.c:159
12580 msgid ""
12581 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12582 msgstr ""
12583
12584 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
12585 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12586 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
12587 msgid "Black"
12588 msgstr "黑色"
12589
12590 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
12591 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12592 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
12593 msgid "Gray"
12594 msgstr "灰色"
12595
12596 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
12597 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12598 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12599 msgid "Silver"
12600 msgstr "銀色"
12601
12602 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
12603 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12604 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12605 msgid "White"
12606 msgstr "白色"
12607
12608 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
12609 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12610 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12611 msgid "Maroon"
12612 msgstr "茶色"
12613
12614 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
12615 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12616 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
12617 #: modules/video_filter/rss.c:71
12618 msgid "Red"
12619 msgstr "紅色"
12620
12621 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
12622 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12623 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12624 #: modules/video_filter/rss.c:72
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Fuchsia"
12627 msgstr "融合爵士樂"
12628
12629 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
12630 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12631 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12632 #: modules/video_filter/rss.c:72
12633 msgid "Yellow"
12634 msgstr "黃色"
12635
12636 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
12637 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12638 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12639 msgid "Olive"
12640 msgstr "橄欖色"
12641
12642 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
12643 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12644 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12645 msgid "Green"
12646 msgstr "綠色"
12647
12648 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
12649 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12650 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Teal"
12653 msgstr "坦米爾語"
12654
12655 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
12656 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12657 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12658 #: modules/video_filter/rss.c:73
12659 msgid "Lime"
12660 msgstr "萊姆色"
12661
12662 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
12663 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12664 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12665 msgid "Purple"
12666 msgstr "紫色"
12667
12668 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
12669 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12670 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12671 msgid "Navy"
12672 msgstr "深藍色"
12673
12674 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
12675 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12676 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12677 #: modules/video_filter/rss.c:73
12678 msgid "Blue"
12679 msgstr "藍色"
12680
12681 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
12682 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12683 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
12684 #: modules/video_filter/rss.c:74
12685 msgid "Aqua"
12686 msgstr "水藍色"
12687
12688 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
12689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
12690 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
12691 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
12692 msgid "Font"
12693 msgstr "字型"
12694
12695 #: modules/gui/fbosd.c:214
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Commands"
12698 msgstr "指令"
12699
12700 #: modules/gui/fbosd.c:219
12701 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:659
12705 msgid "About VLC media player"
12706 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
12707
12708 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12709 #, c-format
12710 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12714 #, fuzzy, c-format
12715 msgid "Compiled by %s"
12716 msgstr "由 %s@%s.%s 編譯\n"
12717
12718 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12719 msgid "VLC was brought to you by:"
12720 msgstr ""
12721
12722 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12723 #: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
12724 msgid "License"
12725 msgstr "授權"
12726
12727 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12728 #, fuzzy
12729 msgid "VLC media player Help"
12730 msgstr "VLC多媒體播放程式"
12731
12732 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
12733 msgid "Index"
12734 msgstr "索引"
12735
12736 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
12737 msgid "Bookmarks"
12738 msgstr "書籤"
12739
12740 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
12741 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12742 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
12743 msgid "Add"
12744 msgstr "增加"
12745
12746 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:685
12747 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
12748 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
12749 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
12750 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
12751 msgid "Clear"
12752 msgstr "清除"
12753
12754 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
12755 #: modules/video_filter/extract.c:76
12756 msgid "Extract"
12757 msgstr "解壓縮"
12758
12759 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
12760 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:278
12761 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
12762 msgid "Time"
12763 msgstr "時間"
12764
12765 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:639
12766 msgid "Untitled"
12767 msgstr "無標題"
12768
12769 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
12770 msgid "No input"
12771 msgstr "沒有輸入"
12772
12773 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
12774 msgid ""
12775 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12776 msgstr ""
12777
12778 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
12779 msgid "Input has changed"
12780 msgstr "輸入已改變"
12781
12782 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
12783 msgid ""
12784 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12785 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12786 msgstr ""
12787
12788 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12789 msgid "Invalid selection"
12790 msgstr "無效的選擇"
12791
12792 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284
12793 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12794 msgstr "兩個書籤已被選取"
12795
12796 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
12797 msgid "No input found"
12798 msgstr "沒有輸入"
12799
12800 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
12801 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12802 msgstr ""
12803
12804 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
12805 msgid "Jump To Time"
12806 msgstr "跳至特定時間"
12807
12808 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12809 msgid "sec."
12810 msgstr "秒"
12811
12812 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12813 msgid "Jump to time"
12814 msgstr "跳至特定時間"
12815
12816 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
12817 msgid "Random On"
12818 msgstr "開啟隨機播放"
12819
12820 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Random Off"
12823 msgstr "關閉隨機播放"
12824
12825 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
12826 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:696
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Repeat One"
12829 msgstr "重複播放全部"
12830
12831 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
12832 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:697
12833 msgid "Repeat All"
12834 msgstr "重複播放全部"
12835
12836 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
12837 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
12838 msgid "Repeat Off"
12839 msgstr "關閉重複播放"
12840
12841 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
12842 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Half Size"
12845 msgstr "正常大小"
12846
12847 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
12848 #: modules/gui/macosx/intf.m:723
12849 msgid "Normal Size"
12850 msgstr "正常大小"
12851
12852 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
12853 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
12854 msgid "Double Size"
12855 msgstr "雙倍大小"
12856
12857 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
12858 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:727
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Float on Top"
12861 msgstr "永遠在最上層"
12862
12863 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
12864 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Fit to Screen"
12867 msgstr "畫面"
12868
12869 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:698
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Step Forward"
12872 msgstr "快速向前"
12873
12874 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:699
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Step Backward"
12877 msgstr "短距離向後跳躍"
12878
12879 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:644
12880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12881 msgid "Rewind"
12882 msgstr "回捲"
12883
12884 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:647
12885 msgid "Fast Forward"
12886 msgstr "快速向前"
12887
12888 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
12889 msgid "2 Pass"
12890 msgstr ""
12891
12892 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
12893 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12894 msgstr ""
12895
12896 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
12897 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12898 msgstr ""
12899
12900 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Preamp"
12903 msgstr "夢幻音樂"
12904
12905 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
12906 msgid "Extended controls"
12907 msgstr "延伸控制"
12908
12909 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12910 msgid "Shows more information about the available video filters."
12911 msgstr ""
12912
12913 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
12914 msgid "Wave"
12915 msgstr "波浪"
12916
12917 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
12918 msgid "Ripple"
12919 msgstr "漣漪"
12920
12921 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
12922 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
12923 msgid "Psychedelic"
12924 msgstr "迷幻樂"
12925
12926 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
12927 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
12928 msgid "Gradient"
12929 msgstr "漸層"
12930
12931 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
12932 #, fuzzy
12933 msgid "General editing filters"
12934 msgstr "一般音訊設定"
12935
12936 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Distortion filters"
12939 msgstr "音訊濾波器"
12940
12941 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Blur"
12944 msgstr "藍色"
12945
12946 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
12947 msgid "Adds motion blurring to the image"
12948 msgstr ""
12949
12950 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12953 msgstr "建立數個影像複製"
12954
12955 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12956 msgid "Image cropping"
12957 msgstr "影像裁切"
12958
12959 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Crops a defined part of the image"
12962 msgstr "旋轉或翻轉影像"
12963
12964 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Invert colors"
12967 msgstr "反轉(_I)"
12968
12969 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Inverts the colors of the image"
12972 msgstr "建立數個影像複製"
12973
12974 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
12975 msgid "Transformation"
12976 msgstr "轉換"
12977
12978 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
12979 msgid "Rotates or flips the image"
12980 msgstr "旋轉或翻轉影像"
12981
12982 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Interactive Zoom"
12985 msgstr "介面"
12986
12987 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12988 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12989 msgstr ""
12990
12991 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12992 msgid "Volume normalization"
12993 msgstr "音量正規化"
12994
12995 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
12996 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12997 msgstr ""
12998
12999 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Headphone virtualization"
13002 msgstr "音訊視覺效果"
13003
13004 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13005 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13006 msgstr ""
13007
13008 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13009 msgid "Maximum level"
13010 msgstr "最大等級"
13011
13012 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13013 msgid "Restore Defaults"
13014 msgstr "恢復預設值"
13015
13016 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13017 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Opaqueness"
13020 msgstr "開啟:"
13021
13022 #: modules/gui/macosx/extended.m:171 modules/gui/macosx/extended.m:233
13023 msgid "Adjust Image"
13024 msgstr "調整影像"
13025
13026 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:237
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Video Filter"
13029 msgstr "視訊過濾器"
13030
13031 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Audio Filter"
13034 msgstr "音訊濾波器"
13035
13036 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13037 #, fuzzy
13038 msgid "About the video filters"
13039 msgstr "複製視訊過濾器"
13040
13041 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13042 msgid ""
13043 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13044 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13045 "subsections of Video/Filters.\n"
13046 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13047 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:385
13051 #, fuzzy
13052 msgid "(no item is being played)"
13053 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
13054
13055 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Login:"
13058 msgstr "循環"
13059
13060 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Password:"
13063 msgstr "SOCKS密碼"
13064
13065 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13066 #, c-format
13067 msgid "Remaining time: %i seconds"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13071 msgid "Errors and Warnings"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Clean up"
13077 msgstr " 清除 "
13078
13079 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Show Details"
13082 msgstr "顯示工具提示"
13083
13084 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13085 msgid "VLC - Controller"
13086 msgstr "VLC - 控制器"
13087
13088 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Open CrashLog..."
13091 msgstr "開啟當機紀錄"
13092
13093 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13094 msgid "Check for Update..."
13095 msgstr "檢查更新..."
13096
13097 #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:415
13098 msgid "Preferences..."
13099 msgstr "偏好設定..."
13100
13101 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13102 msgid "Services"
13103 msgstr "服務"
13104
13105 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
13106 msgid "Hide VLC"
13107 msgstr "隱藏VLC"
13108
13109 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13110 msgid "Hide Others"
13111 msgstr "隱藏其他"
13112
13113 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13114 msgid "Show All"
13115 msgstr "顯示全部"
13116
13117 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13118 msgid "Quit VLC"
13119 msgstr "離開VLC"
13120
13121 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13122 #, fuzzy
13123 msgid "1:File"
13124 msgstr "檔案"
13125
13126 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
13127 msgid "Open File..."
13128 msgstr "開啟檔案..."
13129
13130 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13131 msgid "Quick Open File..."
13132 msgstr "快速開啟檔案..."
13133
13134 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13135 msgid "Open Disc..."
13136 msgstr "開啟光碟..."
13137
13138 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
13139 msgid "Open Network..."
13140 msgstr "開啟網路..."
13141
13142 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Open Capture Device..."
13145 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
13146
13147 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13148 msgid "Open Recent"
13149 msgstr "開啟最近的檔案"
13150
13151 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:2260
13152 msgid "Clear Menu"
13153 msgstr "清除選單"
13154
13155 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13158 msgstr "串流/轉碼精靈"
13159
13160 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
13161 msgid "Cut"
13162 msgstr "剪下"
13163
13164 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13165 msgid "Copy"
13166 msgstr "複製"
13167
13168 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13169 msgid "Paste"
13170 msgstr "貼上"
13171
13172 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13173 msgid "Playback"
13174 msgstr "播放"
13175
13176 #: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/intf.m:779
13177 msgid "Volume Up"
13178 msgstr "增加音量"
13179
13180 #: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:780
13181 msgid "Volume Down"
13182 msgstr "減低音量"
13183
13184 #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:736
13185 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Fullscreen Video Device"
13188 msgstr "全螢幕視訊輸出"
13189
13190 #: modules/gui/macosx/intf.m:741 modules/gui/macosx/intf.m:742
13191 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13192 msgid "Post processing"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: modules/gui/macosx/intf.m:745
13196 msgid "Minimize Window"
13197 msgstr "最小化視窗"
13198
13199 #: modules/gui/macosx/intf.m:746
13200 msgid "Close Window"
13201 msgstr "關閉視窗"
13202
13203 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Controller..."
13206 msgstr "控制器"
13207
13208 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Equalizer..."
13211 msgstr "等化器"
13212
13213 #: modules/gui/macosx/intf.m:749
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Extended Controls..."
13216 msgstr "延伸控制"
13217
13218 #: modules/gui/macosx/intf.m:751 modules/gui/qt4/menus.cpp:352
13219 msgid "Playlist..."
13220 msgstr "播放清單..."
13221
13222 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13223 msgid "Errors and Warnings..."
13224 msgstr ""
13225
13226 #: modules/gui/macosx/intf.m:756
13227 msgid "Bring All to Front"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: modules/gui/macosx/intf.m:758 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13231 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
13232 msgid "Help"
13233 msgstr "說明"
13234
13235 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13236 #, fuzzy
13237 msgid "VLC media player Help..."
13238 msgstr "VLC多媒體播放程式"
13239
13240 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13241 #, fuzzy
13242 msgid "ReadMe / FAQ..."
13243 msgstr "讀我..."
13244
13245 #: modules/gui/macosx/intf.m:762
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Online Documentation..."
13248 msgstr "線上文件"
13249
13250 #: modules/gui/macosx/intf.m:763
13251 #, fuzzy
13252 msgid "VideoLAN Website..."
13253 msgstr "VideoLAN網站"
13254
13255 #: modules/gui/macosx/intf.m:764
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Make a donation..."
13258 msgstr "馬其頓語"
13259
13260 #: modules/gui/macosx/intf.m:765
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Online Forum..."
13263 msgstr "線上論壇"
13264
13265 #: modules/gui/macosx/intf.m:813
13266 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: modules/gui/macosx/intf.m:817
13270 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13271 msgstr ""
13272
13273 #: modules/gui/macosx/intf.m:1430
13274 #, c-format
13275 msgid "Volume: %d%%"
13276 msgstr "音量: %d%%"
13277
13278 #: modules/gui/macosx/intf.m:2023
13279 msgid "Update check failed"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: modules/gui/macosx/intf.m:2023
13283 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13284 msgstr ""
13285
13286 #: modules/gui/macosx/intf.m:2089
13287 msgid "No CrashLog found"
13288 msgstr "沒有發現當機紀錄"
13289
13290 #: modules/gui/macosx/intf.m:2089 modules/gui/macosx/prefs.m:150
13291 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
13292 msgid "Continue"
13293 msgstr "繼續"
13294
13295 #: modules/gui/macosx/intf.m:2089
13296 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13297 msgstr ""
13298
13299 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13300 msgid "Video device"
13301 msgstr "視訊裝置"
13302
13303 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13304 msgid ""
13305 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13306 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13307 "menu."
13308 msgstr ""
13309
13310 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13311 msgid ""
13312 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13313 "is fully transparent."
13314 msgstr ""
13315
13316 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13317 msgid "Stretch video to fill window"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13321 msgid ""
13322 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13323 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13324 msgstr ""
13325
13326 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Black screens in fullscreen"
13329 msgstr "放大到全螢幕"
13330
13331 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13332 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13333 msgstr ""
13334
13335 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13336 msgid "Use as Desktop Background"
13337 msgstr "使用作為桌面背景"
13338
13339 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13340 msgid ""
13341 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13342 "with in this mode."
13343 msgstr ""
13344
13345 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13346 msgid "Show Fullscreen controller"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13352 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
13353
13354 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13355 msgid "Auto-playback of new items"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13359 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13360 msgstr ""
13361
13362 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Keep Recent Items"
13365 msgstr "重複目前項目"
13366
13367 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13368 msgid ""
13369 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13370 "disabled here."
13371 msgstr ""
13372
13373 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Keep current Equalizer settings"
13376 msgstr "一般視訊設定"
13377
13378 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13379 msgid ""
13380 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13381 "feature can be disabled here."
13382 msgstr ""
13383
13384 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13385 msgid "Mac OS X interface"
13386 msgstr "Mac OS X介面"
13387
13388 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Quartz video"
13391 msgstr "視訊"
13392
13393 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13394 #, fuzzy
13395 msgid "No device connected"
13396 msgstr "未選取任何檔案"
13397
13398 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13399 msgid ""
13400 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13401 "\n"
13402 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13403 "installed and try again."
13404 msgstr ""
13405
13406 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13407 msgid "Open Source"
13408 msgstr "開啟來源"
13409
13410 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13411 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13412 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
13413
13414 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Capture"
13417 msgstr "章節編碼器"
13418
13419 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13420 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
13421 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13422 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
13423 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13424 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
13425 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13426 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13427 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13428 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13429 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
13430 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13431 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13432 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13433 msgid "Browse..."
13434 msgstr "瀏覽..."
13435
13436 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13437 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: modules/gui/macosx/open.m:182
13441 #, fuzzy
13442 msgid "No DVD menus"
13443 msgstr "使用DVD選單"
13444
13445 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
13446 msgid "VIDEO_TS directory"
13447 msgstr "VIDEO_TS目錄"
13448
13449 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
13450 msgid "DVD"
13451 msgstr "DVD"
13452
13453 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13454 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:62 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13455 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13456 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13457 msgid "Address"
13458 msgstr "位置"
13459
13460 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
13461 msgid "UDP/RTP"
13462 msgstr "UDP/RTP"
13463
13464 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
13465 msgid "UDP/RTP Multicast"
13466 msgstr "UDP/RTP群播"
13467
13468 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
13469 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13470 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13471
13472 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107
13473 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13474 msgid "Allow timeshifting"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Screen Capture Input"
13480 msgstr "畫面輸入"
13481
13482 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13483 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13484 msgstr ""
13485
13486 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Frames per Second:"
13489 msgstr "每秒頁框數"
13490
13491 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Current channel:"
13494 msgstr "頻道:"
13495
13496 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Previous Channel"
13499 msgstr "上一章"
13500
13501 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Next Channel"
13504 msgstr "下一章"
13505
13506 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
13507 msgid "Retrieving Channel Info..."
13508 msgstr ""
13509
13510 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13511 msgid "EyeTV is not launched"
13512 msgstr ""
13513
13514 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13515 msgid ""
13516 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13517 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13518 msgstr ""
13519
13520 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13521 msgid "Launch EyeTV now"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: modules/gui/macosx/open.m:285
13525 msgid "Load subtitles file:"
13526 msgstr "讀取字幕檔:"
13527
13528 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
13529 msgid "Settings..."
13530 msgstr "設定..."
13531
13532 #: modules/gui/macosx/open.m:288
13533 msgid "Override parametters"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
13537 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13538 msgid "Delay"
13539 msgstr "延遲"
13540
13541 #: modules/gui/macosx/open.m:291
13542 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13543 msgid "FPS"
13544 msgstr "FPS"
13545
13546 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13547 msgid "Subtitles encoding"
13548 msgstr "字幕編碼"
13549
13550 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13551 msgid "Font size"
13552 msgstr "字型大小"
13553
13554 #: modules/gui/macosx/open.m:297
13555 msgid "Subtitles alignment"
13556 msgstr "字幕對齊"
13557
13558 #: modules/gui/macosx/open.m:300
13559 msgid "Font Properties"
13560 msgstr "字型設定"
13561
13562 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13563 msgid "Subtitle File"
13564 msgstr "字幕檔"
13565
13566 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
13567 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
13568 msgid "No %@s found"
13569 msgstr "沒有發現 %@s"
13570
13571 #: modules/gui/macosx/open.m:689
13572 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13573 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
13574
13575 #: modules/gui/macosx/open.m:870
13576 msgid "iSight Capture Input"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13580 msgid ""
13581 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13582 "\n"
13583 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13584 "640px*480px raw video stream.\n"
13585 "\n"
13586 "Live Audio input is not supported."
13587 msgstr ""
13588
13589 #: modules/gui/macosx/open.m:968
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Composite input"
13592 msgstr "選擇輸出"
13593
13594 #: modules/gui/macosx/open.m:971
13595 #, fuzzy
13596 msgid "S-Video input"
13597 msgstr "視訊選項"
13598
13599 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13600 msgid "Streaming/Saving:"
13601 msgstr "串流/儲存:"
13602
13603 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13604 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13605 msgstr "串流和轉碼選項"
13606
13607 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Display the stream locally"
13610 msgstr "串流時顯示"
13611
13612 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13613 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13614 msgid "Stream"
13615 msgstr "串流"
13616
13617 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Dump raw input"
13620 msgstr "VCD 輸入"
13621
13622 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Encapsulation Method"
13625 msgstr "編碼器描述"
13626
13627 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Transcoding options"
13630 msgstr "轉碼選項"
13631
13632 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13634 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13635 msgid "Bitrate (kb/s)"
13636 msgstr "位元率(kb/s)"
13637
13638 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13639 msgid "Scale"
13640 msgstr "縮放"
13641
13642 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Stream Announcing"
13645 msgstr "串流"
13646
13647 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13648 #, fuzzy
13649 msgid "SAP announce"
13650 msgstr "HTTP輸入"
13651
13652 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13653 #, fuzzy
13654 msgid "RTSP announce"
13655 msgstr "HTTP輸入"
13656
13657 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13658 #, fuzzy
13659 msgid "HTTP announce"
13660 msgstr "HTTP輸入"
13661
13662 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13663 msgid "Export SDP as file"
13664 msgstr "匯出SDP至檔案"
13665
13666 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13667 msgid "Channel Name"
13668 msgstr "頻道名稱"
13669
13670 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13671 msgid "SDP URL"
13672 msgstr "SDP URL"
13673
13674 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13675 msgid "Save File"
13676 msgstr "儲存檔案"
13677
13678 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Media Information"
13681 msgstr "更多資訊"
13682
13683 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Location"
13686 msgstr "拉丁文"
13687
13688 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Save Metadata"
13691 msgstr "詮釋資料"
13692
13693 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Codec Details"
13696 msgstr "顯示工具提示"
13697
13698 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
13699 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13700 msgid "Read at media"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
13704 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13705 msgid "Input bitrate"
13706 msgstr "輸入位元率"
13707
13708 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13709 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Demuxed"
13712 msgstr "解多工器"
13713
13714 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13715 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13716 msgid "Stream bitrate"
13717 msgstr "串流位元率"
13718
13719 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
13720 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
13721 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Decoded blocks"
13724 msgstr "解碼器"
13725
13726 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13727 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Displayed frames"
13730 msgstr "略過頁面"
13731
13732 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13733 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Lost frames"
13736 msgstr "Logo檔名"
13737
13738 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13739 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
13740 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
13741 msgid "Streaming"
13742 msgstr "串流"
13743
13744 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
13745 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
13746 msgid "Sent packets"
13747 msgstr "傳送封包"
13748
13749 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
13750 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13751 msgid "Sent bytes"
13752 msgstr "傳送位元組"
13753
13754 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
13755 msgid "Send rate"
13756 msgstr "傳送率"
13757
13758 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
13759 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Played buffers"
13762 msgstr "快速播放"
13763
13764 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
13765 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Lost buffers"
13768 msgstr "Logo檔名"
13769
13770 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:434
13771 msgid "Information"
13772 msgstr "資訊"
13773
13774 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13775 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
13776 msgid "Author"
13777 msgstr "製作人"
13778
13779 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
13780 msgid "Save Playlist..."
13781 msgstr "儲存播放清單..."
13782
13783 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Expand Node"
13786 msgstr "增加節點"
13787
13788 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
13789 msgid "Get Stream Information"
13790 msgstr "取得串流資訊"
13791
13792 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
13793 msgid "Sort Node by Name"
13794 msgstr "依名稱排序節點"
13795
13796 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
13797 msgid "Sort Node by Author"
13798 msgstr "依製作人排序節點"
13799
13800 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439 modules/gui/macosx/playlist.m:477
13801 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1362
13802 msgid "No items in the playlist"
13803 msgstr "播放清單中沒有項目"
13804
13805 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13806 msgid "Search in Playlist"
13807 msgstr "在播放清單中搜尋"
13808
13809 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
13810 msgid "Add Folder to Playlist"
13811 msgstr "增加資料夾至播放清單"
13812
13813 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
13814 #, fuzzy
13815 msgid "File Format:"
13816 msgstr "字幕延遲"
13817
13818 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Extended M3U"
13821 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
13822
13823 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13824 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:1355
13828 #, c-format
13829 msgid "%i items in the playlist"
13830 msgstr "%i 個項目在播放清單"
13831
13832 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:1366
13833 msgid "1 item in the playlist"
13834 msgstr "1 個項目在播放清單"
13835
13836 #: modules/gui/macosx/playlist.m:642
13837 msgid "Save Playlist"
13838 msgstr "儲存播放清單"
13839
13840 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1078 modules/gui/ncurses.c:1804
13841 msgid "Meta-information"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1323
13845 #, fuzzy
13846 msgid "New Node"
13847 msgstr "音訊編碼器"
13848
13849 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1324
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Please enter a name for the new node."
13852 msgstr "請輸入節點名稱"
13853
13854 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1332
13855 msgid "Empty Folder"
13856 msgstr "空的資料夾"
13857
13858 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128
13859 msgid "Reset All"
13860 msgstr "全部重置"
13861
13862 #: modules/gui/macosx/prefs.m:130 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
13863 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
13864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Basic"
13867 msgstr "巴什基爾語"
13868
13869 #: modules/gui/macosx/prefs.m:149 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
13870 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
13871 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:345
13872 msgid "Reset Preferences"
13873 msgstr "重設偏好設定"
13874
13875 #: modules/gui/macosx/prefs.m:152 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
13876 msgid ""
13877 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13878 "Are you sure you want to continue?"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: modules/gui/macosx/prefs.m:744
13882 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
13883 msgstr ""
13884
13885 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
13886 msgid "Select a directory"
13887 msgstr "請選擇一個目錄"
13888
13889 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
13890 msgid "Select a file"
13891 msgstr "選擇一個檔案"
13892
13893 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
13894 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
13895 msgid "Select"
13896 msgstr "選擇"
13897
13898 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Subpicture Filters"
13901 msgstr "字幕"
13902
13903 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
13904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
13905 msgid "Logo"
13906 msgstr "Logo"
13907
13908 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:146
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Marquee"
13911 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
13912
13913 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
13914 msgid "Save settings"
13915 msgstr "儲存設定"
13916
13917 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
13918 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
13919 msgid "Enabled"
13920 msgstr "已啟用"
13921
13922 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Image:"
13925 msgstr "影像"
13926
13927 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
13928 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Position:"
13931 msgstr "位置"
13932
13933 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Timestamp:"
13936 msgstr "時間"
13937
13938 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
13939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
13940 msgid "Size:"
13941 msgstr "大小:"
13942
13943 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Color:"
13946 msgstr "色彩"
13947
13948 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Opaqueness:"
13951 msgstr "開啟:"
13952
13953 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
13954 msgid "(in pixels)"
13955 msgstr "(使用像素)"
13956
13957 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Marquee:"
13960 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
13961
13962 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Timeout:"
13965 msgstr "時間"
13966
13967 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
13968 msgid "ms"
13969 msgstr "ms"
13970
13971 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Not Available"
13974 msgstr "尚無可用的說明檔"
13975
13976 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
13977 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:451
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Interface Settings"
13980 msgstr "一般介面設定"
13981
13982 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
13983 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
13984 #, fuzzy
13985 msgid "General Audio Settings"
13986 msgstr "一般音訊設定"
13987
13988 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
13989 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
13990 #, fuzzy
13991 msgid "General Video Settings"
13992 msgstr "一般視訊設定"
13993
13994 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
13995 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Subtitles & OSD"
13998 msgstr "字幕/OSD"
13999
14000 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14001 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:510
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Subtitles & OSD Settings"
14004 msgstr "字幕解多工器設定"
14005
14006 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Input & Codecs"
14009 msgstr "輸入 / 編碼器"
14010
14011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Input & Codec settings"
14014 msgstr "輸入 / 編碼器"
14015
14016 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
14017 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Effects"
14020 msgstr "效果"
14021
14022 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Enable Audio"
14025 msgstr "啟動音訊"
14026
14027 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14028 #, fuzzy
14029 msgid "General Audio"
14030 msgstr "一般"
14031
14032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
14033 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Headphone surround effect"
14036 msgstr "耳機效果"
14037
14038 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Preferred Audio language"
14041 msgstr "音訊語言"
14042
14043 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
14044 msgid "Enable Last.fm submissions"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14048 #, fuzzy
14049 msgid "User name"
14050 msgstr "使用者名稱"
14051
14052 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14053 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Visualization"
14056 msgstr "視覺效果"
14057
14058 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Default Volume"
14061 msgstr "預設音訊音量"
14062
14063 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Change"
14066 msgstr "頻道"
14067
14068 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Change Hotkey"
14071 msgstr "組態"
14072
14073 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
14074 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14078 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Action"
14081 msgstr "應用程式"
14082
14083 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14084 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Shortcut"
14087 msgstr "Shout"
14088
14089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14090 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Access Filter"
14093 msgstr "存取過濾器"
14094
14095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14096 msgid "Repair AVI Files"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Default Caching Level"
14102 msgstr "解碼"
14103
14104 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
14105 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14106 msgid "Caching"
14107 msgstr "快取"
14108
14109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
14110 msgid ""
14111 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14112 "access module."
14113 msgstr ""
14114
14115 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
14116 #, fuzzy
14117 msgid "HTTP Proxy"
14118 msgstr "HTTP 代理伺服器"
14119
14120 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Password for HTTP Proxy"
14123 msgstr "HTTP 代理伺服器"
14124
14125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14126 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14127 msgid "Codecs / Muxers"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14131 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
14132 msgid "Post-Processing Quality"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Default Server Port"
14138 msgstr "預設裝置"
14139
14140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14141 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
14142 msgid "Album art download policy"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Add controls to the video window"
14148 msgstr "視訊輸入對比"
14149
14150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14151 #, fuzzy
14152 msgid "Show Fullscreen Controller"
14153 msgstr "一般介面設定"
14154
14155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14156 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Privacy / Network Interaction"
14159 msgstr "啟用交錯編碼"
14160
14161 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14162 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Default Encoding"
14165 msgstr "解碼"
14166
14167 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14168 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Display Settings"
14171 msgstr "顯示解析度"
14172
14173 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Font Color"
14176 msgstr "色彩"
14177
14178 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14179 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
14180 #: modules/video_output/opengl.c:174
14181 msgid "Effect"
14182 msgstr "效果"
14183
14184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Font Size"
14187 msgstr "字型大小"
14188
14189 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Subtitle Languages"
14192 msgstr "字幕語言"
14193
14194 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Preferred Subtitle Language"
14197 msgstr "音訊語言"
14198
14199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14200 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Enable OSD"
14203 msgstr "啟動"
14204
14205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14208 msgstr "放大到全螢幕"
14209
14210 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Display device"
14213 msgstr "顯示"
14214
14215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14216 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14217 msgid "Display"
14218 msgstr "顯示"
14219
14220 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Enable Video"
14223 msgstr "啟動視訊"
14224
14225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Output module"
14228 msgstr "輸出模組"
14229
14230 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Video snapshots"
14234 msgstr "視訊快照格式"
14235
14236 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/meta_engine/folder.c:58
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Folder"
14239 msgstr "濾波器"
14240
14241 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14242 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Format"
14245 msgstr "正常"
14246
14247 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14248 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14249 #, fuzzy
14250 msgid "Prefix"
14251 msgstr "上一項"
14252
14253 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14254 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14255 msgid "Sequential numbering"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
14259 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1084
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Custom"
14262 msgstr "編譯者: "
14263
14264 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14265 msgid "Lowest latency"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14269 msgid "Low latency"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:132
14273 #: modules/misc/win32text.c:80
14274 msgid "Normal"
14275 msgstr "正常"
14276
14277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14278 msgid "High latency"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14282 msgid "Higher latency"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1015
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14288 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
14289
14290 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
14291 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
14292 msgid "Choose"
14293 msgstr "選擇"
14294
14295 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
14296 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14297 msgstr ""
14298
14299 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1103
14300 msgid ""
14301 "Press new keys for\n"
14302 "\"%@\""
14303 msgstr ""
14304
14305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1178
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Invalid combination"
14308 msgstr "無效的選擇"
14309
14310 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1179
14311 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14312 msgstr ""
14313
14314 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1196
14315 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14316 msgstr ""
14317
14318 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14319 msgid "Check for Updates"
14320 msgstr "檢查是否有更新"
14321
14322 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14323 msgid "Download now"
14324 msgstr "現在下載"
14325
14326 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Automatically check for updates"
14329 msgstr "檢查更新"
14330
14331 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14332 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14336 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14337 msgstr ""
14338
14339 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14340 msgid "Yes"
14341 msgstr "是"
14342
14343 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14344 msgid "No"
14345 msgstr "否"
14346
14347 #: modules/gui/macosx/update.m:176
14348 msgid "This version of VLC is the latest available."
14349 msgstr ""
14350
14351 #: modules/gui/macosx/update.m:183
14352 msgid "This version of VLC is outdated."
14353 msgstr ""
14354
14355 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14356 #, c-format
14357 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14358 msgstr ""
14359
14360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14361 #, fuzzy
14362 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14363 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14364
14365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14366 #, fuzzy
14367 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14368 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14369
14370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14371 #, fuzzy
14372 msgid ""
14373 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14374 "RAW)"
14375 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14376
14377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14378 #, fuzzy
14379 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14380 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14381
14382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14383 #, fuzzy
14384 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14385 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14386
14387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14388 #, fuzzy
14389 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14390 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14391
14392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14393 #, fuzzy
14394 msgid ""
14395 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14396 "MPEG TS)"
14397 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14398
14399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14400 #, fuzzy
14401 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14402 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14403
14404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14405 #, fuzzy
14406 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14407 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14408
14409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14410 #, fuzzy
14411 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14412 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14413
14414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14415 #, fuzzy
14416 msgid ""
14417 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14418 "ASF and OGG)"
14419 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14420
14421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14422 #, fuzzy
14423 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14424 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
14425
14426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14429 msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
14430
14431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14432 #, fuzzy
14433 msgid ""
14434 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14435 "ASF, OGG and RAW)"
14436 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14437
14438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14439 #, fuzzy
14440 msgid ""
14441 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14442 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14443
14444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14445 #, fuzzy
14446 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14447 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14448
14449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14450 #, fuzzy
14451 msgid ""
14452 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14453 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14454
14455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14458 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
14459
14460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14461 #, fuzzy
14462 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14463 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊編碼器"
14464
14465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14466 #, fuzzy
14467 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14468 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
14469
14470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14473 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
14474
14475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14476 #, fuzzy
14477 msgid "MPEG Program Stream"
14478 msgstr "MP4串流解多工器"
14479
14480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14481 #, fuzzy
14482 msgid "MPEG Transport Stream"
14483 msgstr "MP4串流解多工器"
14484
14485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14486 msgid "MPEG 1 Format"
14487 msgstr "MPEG 1格式"
14488
14489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14490 msgid ""
14491 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14492 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14493 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14494 "at http://yourip:8080 by default."
14495 msgstr ""
14496
14497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14498 msgid ""
14499 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14500 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14501 "generally the most compatible"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14505 msgid ""
14506 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14507 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14508 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14509 "at mms://yourip:8080 by default."
14510 msgstr ""
14511
14512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14513 msgid ""
14514 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14515 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14516 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14517 "encapsulated in HTTP)."
14518 msgstr ""
14519
14520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14521 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14522 msgstr ""
14523
14524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14525 msgid "Use this to stream to a single computer."
14526 msgstr "使用這個以串流至單一電腦"
14527
14528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14529 msgid ""
14530 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14531 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14532 "address beginning with 239.255."
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14536 msgid ""
14537 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14538 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14539 "but it won't work over the Internet."
14540 msgstr ""
14541
14542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14543 #, fuzzy
14544 msgid ""
14545 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14546 "stream"
14547 msgstr "串流至網路"
14548
14549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14550 msgid ""
14551 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14552 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14553 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14557 msgid "Back"
14558 msgstr "返回"
14559
14560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14562 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14563 msgstr "串流/轉碼精靈"
14564
14565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14566 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14567 msgstr ""
14568
14569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14572 msgid "More Info"
14573 msgstr "更多資訊"
14574
14575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14576 msgid ""
14577 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14578 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14579 "access to more features."
14580 msgstr ""
14581
14582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14584 msgid "Stream to network"
14585 msgstr "串流至網路"
14586
14587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14588 msgid "Transcode/Save to file"
14589 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
14590
14591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14592 msgid "Choose input"
14593 msgstr "選擇輸出"
14594
14595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14596 msgid "Choose here your input stream."
14597 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
14598
14599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
14601 msgid "Select a stream"
14602 msgstr "選擇串流"
14603
14604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14605 msgid "Existing playlist item"
14606 msgstr "存在的播放清單項目"
14607
14608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14609 msgid "Choose..."
14610 msgstr "選擇..."
14611
14612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14613 #, fuzzy
14614 msgid "Partial Extract"
14615 msgstr "解壓縮"
14616
14617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14618 msgid ""
14619 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14620 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14621 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14622 msgstr ""
14623
14624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14625 msgid "From"
14626 msgstr "來自"
14627
14628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14629 msgid "To"
14630 msgstr "到"
14631
14632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14633 #, fuzzy
14634 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14635 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
14636
14637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14638 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14639 msgid "Destination"
14640 msgstr "目的地"
14641
14642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14643 msgid "Streaming method"
14644 msgstr "串流方式"
14645
14646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14647 msgid "Address of the computer to stream to."
14648 msgstr ""
14649
14650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14651 msgid "UDP Unicast"
14652 msgstr "UDP聯播"
14653
14654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14655 msgid "UDP Multicast"
14656 msgstr "UDP群播"
14657
14658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14659 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14660 msgid "Transcode"
14661 msgstr "轉碼"
14662
14663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14664 msgid ""
14665 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14666 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14667 msgstr ""
14668
14669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14670 msgid "Transcode audio"
14671 msgstr "音訊轉碼"
14672
14673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14674 msgid "Transcode video"
14675 msgstr "視訊轉碼"
14676
14677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
14678 msgid ""
14679 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14680 "stream."
14681 msgstr ""
14682
14683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
14684 msgid ""
14685 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14686 "stream."
14687 msgstr ""
14688
14689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Encapsulation format"
14692 msgstr "編碼器描述"
14693
14694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14695 msgid ""
14696 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14697 "previously chosen settings all formats won't be available."
14698 msgstr ""
14699
14700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14701 msgid "Additional streaming options"
14702 msgstr "附加的串流選項"
14703
14704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14705 #, fuzzy
14706 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14707 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
14708
14709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
14710 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14711 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14712 msgstr "有效時間(TTL)"
14713
14714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
14716 #, fuzzy
14717 msgid "SAP Announce"
14718 msgstr "HTTP輸入"
14719
14720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
14722 #, fuzzy
14723 msgid "Local playback"
14724 msgstr "停止重播"
14725
14726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14727 #, fuzzy
14728 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14729 msgstr "附加的轉碼選項"
14730
14731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14732 msgid "Additional transcode options"
14733 msgstr "附加的轉碼選項"
14734
14735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14736 #, fuzzy
14737 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14738 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
14739
14740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14741 msgid "Select the file to save to"
14742 msgstr "選擇檔案以儲存至"
14743
14744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14745 msgid ""
14746 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14747 "the receiving user as they become part of the image."
14748 msgstr ""
14749
14750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14751 msgid ""
14752 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14753 "transcoding."
14754 msgstr ""
14755
14756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14757 msgid "Summary"
14758 msgstr "摘要"
14759
14760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14761 #, fuzzy
14762 msgid "Encap. format"
14763 msgstr "影像格式"
14764
14765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14766 msgid "Input stream"
14767 msgstr "輸入串流"
14768
14769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14770 msgid "Save file to"
14771 msgstr "儲存檔案至"
14772
14773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Include subtitles"
14776 msgstr "字幕"
14777
14778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14779 msgid "No input selected"
14780 msgstr "尚未選擇輸入"
14781
14782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14783 msgid ""
14784 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14785 "\n"
14786 "Choose one before going to the next page."
14787 msgstr ""
14788
14789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14790 #, fuzzy
14791 msgid "No valid destination"
14792 msgstr "目的地"
14793
14794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14795 msgid ""
14796 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14797 "Multicast-IP.\n"
14798 "\n"
14799 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14800 "and the help texts in this window."
14801 msgstr ""
14802
14803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14804 msgid ""
14805 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14806 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14807 "\n"
14808 "Correct your selection and try again."
14809 msgstr ""
14810
14811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14812 msgid "Select the directory to save to"
14813 msgstr "選擇目錄以儲存至"
14814
14815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14816 msgid "No folder selected"
14817 msgstr "尚未選擇資料夾"
14818
14819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14820 #, fuzzy
14821 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14822 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
14823
14824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14825 msgid ""
14826 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14827 "location."
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14831 msgid "No file selected"
14832 msgstr "未選取任何檔案"
14833
14834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14835 #, fuzzy
14836 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14837 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
14838
14839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14840 msgid ""
14841 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14842 msgstr ""
14843
14844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
14845 msgid "Finish"
14846 msgstr "完成"
14847
14848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
14849 #, c-format
14850 msgid "%i items"
14851 msgstr "%i 項目"
14852
14853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
14854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
14855 msgid "yes"
14856 msgstr "是"
14857
14858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
14859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
14860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
14861 msgid "no"
14862 msgstr "否"
14863
14864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
14865 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
14869 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
14873 msgid "This allows to stream on a network."
14874 msgstr "允許串流至網路"
14875
14876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
14877 msgid ""
14878 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14879 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14880 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14881 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14882 msgstr ""
14883
14884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14887 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
14888
14889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14892 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
14893
14894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
14895 msgid ""
14896 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14897 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14898 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14899 "leave this setting to 1."
14900 msgstr ""
14901
14902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
14903 msgid ""
14904 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14905 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14906 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14907 "extra interface.\n"
14908 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14909 "name will be used."
14910 msgstr ""
14911
14912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
14913 msgid ""
14914 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14915 "streamed.\n"
14916 "\n"
14917 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14918 "streaming."
14919 msgstr ""
14920
14921 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14922 #, fuzzy
14923 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14924 msgstr "Mac OS X介面"
14925
14926 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
14927 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: modules/gui/ncurses.c:119
14931 msgid "Filebrowser starting point"
14932 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
14933
14934 #: modules/gui/ncurses.c:121
14935 msgid ""
14936 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14937 "show you initially."
14938 msgstr ""
14939
14940 #: modules/gui/ncurses.c:126
14941 msgid "Ncurses interface"
14942 msgstr "Ncurses介面"
14943
14944 #: modules/gui/ncurses.c:1538
14945 #, fuzzy
14946 msgid "[Repeat] "
14947 msgstr "重複"
14948
14949 #: modules/gui/ncurses.c:1539
14950 #, fuzzy
14951 msgid "[Random] "
14952 msgstr "隨機"
14953
14954 #: modules/gui/ncurses.c:1540
14955 #, fuzzy
14956 msgid "[Loop]"
14957 msgstr "循環"
14958
14959 #: modules/gui/ncurses.c:1552
14960 #, c-format
14961 msgid " Source   : %s"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: modules/gui/ncurses.c:1559
14965 #, c-format
14966 msgid " State    : Playing %s"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: modules/gui/ncurses.c:1563
14970 #, c-format
14971 msgid " State    : Stopped %s"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: modules/gui/ncurses.c:1567
14975 #, c-format
14976 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: modules/gui/ncurses.c:1571
14980 #, c-format
14981 msgid " State    : Buffering %s"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: modules/gui/ncurses.c:1575
14985 #, c-format
14986 msgid " State    : Paused %s"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: modules/gui/ncurses.c:1589
14990 #, c-format
14991 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: modules/gui/ncurses.c:1593
14995 #, fuzzy, c-format
14996 msgid " Volume   : %i%%"
14997 msgstr "音量: %d%%"
14998
14999 #: modules/gui/ncurses.c:1601
15000 #, fuzzy, c-format
15001 msgid " Title    : %d/%d"
15002 msgstr "標題 %d (%d)"
15003
15004 #: modules/gui/ncurses.c:1612
15005 #, fuzzy, c-format
15006 msgid " Chapter  : %d/%d"
15007 msgstr "章節 %d"
15008
15009 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15010 #, c-format
15011 msgid " Source: <no current item> %s"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15015 msgid " [ h for help ]"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15019 #, fuzzy
15020 msgid " Help "
15021 msgstr "說明"
15022
15023 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15024 #, fuzzy
15025 msgid "[Display]"
15026 msgstr "顯示"
15027
15028 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15029 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15030 msgstr ""
15031
15032 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15033 msgid "     i           Show/Hide info box"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15037 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15041 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15045 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15049 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15053 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15057 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15061 msgid "     c           Switch color on/off"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15065 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15069 #, fuzzy
15070 msgid "[Global]"
15071 msgstr "全域增益"
15072
15073 #: modules/gui/ncurses.c:1672
15074 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15078 msgid "     s           Stop"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15082 msgid "     <space>     Pause/Play"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: modules/gui/ncurses.c:1675
15086 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15090 #, fuzzy
15091 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15092 msgstr "前一個播放清單項目"
15093
15094 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15095 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15099 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15103 #, c-format
15104 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15108 #, c-format
15109 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15113 msgid "     a           Volume Up"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15117 msgid "     z           Volume Down"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: modules/gui/ncurses.c:1687
15121 #, fuzzy
15122 msgid "[Playlist]"
15123 msgstr "播放清單"
15124
15125 #: modules/gui/ncurses.c:1690
15126 msgid "     r           Toggle Random playing"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15130 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: modules/gui/ncurses.c:1692
15134 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15138 msgid "     o           Order Playlist by title"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15142 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15146 msgid "     g           Go to the current playing item"
15147 msgstr ""
15148
15149 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15150 msgid "     /           Look for an item"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15154 msgid "     A           Add an entry"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15158 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15159 msgstr ""
15160
15161 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15162 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15166 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: modules/gui/ncurses.c:1705
15170 #, fuzzy
15171 msgid "[Filebrowser]"
15172 msgstr "濾波器"
15173
15174 #: modules/gui/ncurses.c:1708
15175 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: modules/gui/ncurses.c:1709
15179 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: modules/gui/ncurses.c:1710
15183 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: modules/gui/ncurses.c:1715
15187 msgid "[Boxes]"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: modules/gui/ncurses.c:1718
15191 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: modules/gui/ncurses.c:1719
15195 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: modules/gui/ncurses.c:1724
15199 #, fuzzy
15200 msgid "[Player]"
15201 msgstr "播放"
15202
15203 #: modules/gui/ncurses.c:1727
15204 #, c-format
15205 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: modules/gui/ncurses.c:1732
15209 #, fuzzy
15210 msgid "[Miscellaneous]"
15211 msgstr "雜項"
15212
15213 #: modules/gui/ncurses.c:1735
15214 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: modules/gui/ncurses.c:1756
15218 #, fuzzy
15219 msgid " Information "
15220 msgstr "資訊"
15221
15222 #: modules/gui/ncurses.c:1768
15223 #, c-format
15224 msgid "  [%s]"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: modules/gui/ncurses.c:1775
15228 #, c-format
15229 msgid "      %s: %s"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: modules/gui/ncurses.c:1782 modules/gui/ncurses.c:1870
15233 #, fuzzy
15234 msgid "No item currently playing"
15235 msgstr "播放清單中沒有項目"
15236
15237 #: modules/gui/ncurses.c:1893
15238 #, fuzzy
15239 msgid " Logs "
15240 msgstr "Logo"
15241
15242 #: modules/gui/ncurses.c:1936
15243 #, fuzzy
15244 msgid " Browse "
15245 msgstr "瀏覽..."
15246
15247 #: modules/gui/ncurses.c:1991
15248 msgid " Objects "
15249 msgstr ""
15250
15251 #: modules/gui/ncurses.c:2005
15252 #, fuzzy
15253 msgid " Stats "
15254 msgstr "設定(&S)"
15255
15256 #: modules/gui/ncurses.c:2094
15257 #, c-format
15258 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15259 msgstr ""
15260
15261 #: modules/gui/ncurses.c:2127
15262 msgid " Playlist (All, one level) "
15263 msgstr ""
15264
15265 #: modules/gui/ncurses.c:2130
15266 #, fuzzy
15267 msgid " Playlist (By category) "
15268 msgstr "Podcast分類"
15269
15270 #: modules/gui/ncurses.c:2133
15271 #, fuzzy
15272 msgid " Playlist (Manually added) "
15273 msgstr "手動增加"
15274
15275 #: modules/gui/ncurses.c:2221 modules/gui/ncurses.c:2225
15276 #, c-format
15277 msgid "Find: %s"
15278 msgstr ""
15279
15280 #: modules/gui/ncurses.c:2234
15281 #, fuzzy, c-format
15282 msgid "Open: %s"
15283 msgstr "開啟:"
15284
15285 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15286 msgid "Autoplay selected file"
15287 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
15288
15289 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15290 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15291 msgstr ""
15292
15293 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15294 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15295 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
15296
15297 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
15298 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15299 msgid "Filename"
15300 msgstr "檔案名稱"
15301
15302 #: modules/gui/pda/pda.c:223
15303 msgid "Permissions"
15304 msgstr "權限"
15305
15306 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15307 msgid "Size"
15308 msgstr "大小"
15309
15310 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15311 msgid "Owner"
15312 msgstr "擁有者"
15313
15314 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15315 msgid "Group"
15316 msgstr "群組"
15317
15318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15319 msgid "00:00:00"
15320 msgstr "00:00:00"
15321
15322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15324 msgid "Add to Playlist"
15325 msgstr "增加至播放清單"
15326
15327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15328 msgid "MRL:"
15329 msgstr "MRL:"
15330
15331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15332 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15333 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
15334 msgid "Port:"
15335 msgstr "埠:"
15336
15337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15338 msgid "Address:"
15339 msgstr "位址:"
15340
15341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15342 msgid "unicast"
15343 msgstr "unicast"
15344
15345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15346 msgid "multicast"
15347 msgstr "multicast"
15348
15349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15350 msgid "Network: "
15351 msgstr "網路:"
15352
15353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15354 msgid "udp"
15355 msgstr "udp"
15356
15357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15358 msgid "udp6"
15359 msgstr "udp6"
15360
15361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15362 msgid "rtp"
15363 msgstr "rtp"
15364
15365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15366 msgid "rtp4"
15367 msgstr "rtp4"
15368
15369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15370 msgid "ftp"
15371 msgstr "ftp"
15372
15373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15374 msgid "http"
15375 msgstr "http"
15376
15377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15378 msgid "sout"
15379 msgstr "sout"
15380
15381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15382 msgid "mms"
15383 msgstr "mms"
15384
15385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15386 msgid "Protocol:"
15387 msgstr "通信協定:"
15388
15389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15390 msgid "Transcode:"
15391 msgstr "轉碼:"
15392
15393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15396 msgid "enable"
15397 msgstr "啟用"
15398
15399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15400 msgid "Video:"
15401 msgstr "視訊:"
15402
15403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15404 msgid "Audio:"
15405 msgstr "音訊:"
15406
15407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15408 msgid "Channel:"
15409 msgstr "頻道:"
15410
15411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Norm:"
15414 msgstr "正常"
15415
15416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15417 msgid "Frequency:"
15418 msgstr "頻率:"
15419
15420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15421 msgid "Samplerate:"
15422 msgstr "取樣頻率:"
15423
15424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15425 msgid "Quality:"
15426 msgstr "品質:"
15427
15428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15429 msgid "Tuner:"
15430 msgstr "調節器:"
15431
15432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15433 msgid "Sound:"
15434 msgstr "音效:"
15435
15436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15437 msgid "MJPEG:"
15438 msgstr "MJPEG:"
15439
15440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Decimation:"
15443 msgstr "描述"
15444
15445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15446 msgid "pal"
15447 msgstr "pal"
15448
15449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15450 msgid "ntsc"
15451 msgstr "ntsc"
15452
15453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15454 msgid "secam"
15455 msgstr "secam"
15456
15457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15458 msgid "240x192"
15459 msgstr ""
15460
15461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15462 msgid "320x240"
15463 msgstr ""
15464
15465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15466 msgid "qsif"
15467 msgstr "qsif"
15468
15469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15470 msgid "qcif"
15471 msgstr "qcif"
15472
15473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15474 msgid "sif"
15475 msgstr "sif"
15476
15477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15478 msgid "cif"
15479 msgstr "cif"
15480
15481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15482 msgid "vga"
15483 msgstr "vga"
15484
15485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15486 msgid "kHz"
15487 msgstr "kHz"
15488
15489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15490 msgid "Hz/s"
15491 msgstr "Hz/s"
15492
15493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15494 msgid "mono"
15495 msgstr "單聲道"
15496
15497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15498 msgid "stereo"
15499 msgstr "立體聲"
15500
15501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15502 msgid "Camera"
15503 msgstr "攝影機"
15504
15505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15506 msgid "Video Codec:"
15507 msgstr "視訊編碼器:"
15508
15509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15510 msgid "huffyuv"
15511 msgstr "huffyuv"
15512
15513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15514 msgid "mp1v"
15515 msgstr "mp1v"
15516
15517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15518 msgid "mp2v"
15519 msgstr "mp2v"
15520
15521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15522 msgid "mp4v"
15523 msgstr "mp4v"
15524
15525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15526 msgid "H263"
15527 msgstr "H263"
15528
15529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15530 msgid "WMV1"
15531 msgstr ""
15532
15533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15534 msgid "WMV2"
15535 msgstr ""
15536
15537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15538 msgid "Video Bitrate:"
15539 msgstr "視訊位元率:"
15540
15541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15542 #, fuzzy
15543 msgid "Bitrate Tolerance:"
15544 msgstr "位元率峰值"
15545
15546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15547 msgid "Keyframe Interval:"
15548 msgstr ""
15549
15550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15551 msgid "Audio Codec:"
15552 msgstr "音訊編碼器:"
15553
15554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15555 #, fuzzy
15556 msgid "Deinterlace:"
15557 msgstr "交錯式"
15558
15559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15560 msgid "Access:"
15561 msgstr "存取:"
15562
15563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15564 msgid "Muxer:"
15565 msgstr "多工器"
15566
15567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15568 msgid "URL:"
15569 msgstr "URL:"
15570
15571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15572 msgid "Time To Live (TTL):"
15573 msgstr "有效時間(TTL):"
15574
15575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15576 msgid "127.0.0.1"
15577 msgstr "127.0.0.1"
15578
15579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15580 msgid "localhost"
15581 msgstr "localhost"
15582
15583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15584 msgid "localhost.localdomain"
15585 msgstr "localhost.localdomain"
15586
15587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15588 msgid "239.0.0.42"
15589 msgstr "239.0.0.42"
15590
15591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15592 msgid "PS"
15593 msgstr "PS"
15594
15595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15596 msgid "TS"
15597 msgstr "TS"
15598
15599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15600 msgid "MPEG1"
15601 msgstr "MPEG1"
15602
15603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15604 msgid "AVI"
15605 msgstr "AVI"
15606
15607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15608 msgid "OGG"
15609 msgstr "OGG"
15610
15611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15612 msgid "MP4"
15613 msgstr "MP4"
15614
15615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15616 msgid "MOV"
15617 msgstr "MOV"
15618
15619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15620 msgid "ASF"
15621 msgstr "ASF"
15622
15623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15624 msgid "kbits/s"
15625 msgstr "kbits/s"
15626
15627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15628 #, fuzzy
15629 msgid "alaw"
15630 msgstr "馬來語"
15631
15632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15633 msgid "ulaw"
15634 msgstr ""
15635
15636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15637 msgid "mpga"
15638 msgstr "mpga"
15639
15640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15641 msgid "mp3"
15642 msgstr "mp3"
15643
15644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15645 msgid "a52"
15646 msgstr "a52"
15647
15648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15649 msgid "vorb"
15650 msgstr "vorb"
15651
15652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15653 msgid "bits/s"
15654 msgstr "bits/s"
15655
15656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15657 msgid "Audio Bitrate :"
15658 msgstr "音訊位元率:"
15659
15660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15661 #, fuzzy
15662 msgid "SAP Announce:"
15663 msgstr "HTTP輸入"
15664
15665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15666 #, fuzzy
15667 msgid "SLP Announce:"
15668 msgstr "HTTP輸入"
15669
15670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15671 #, fuzzy
15672 msgid "Announce Channel:"
15673 msgstr "音訊頻道"
15674
15675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
15676 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
15677 msgid "Update"
15678 msgstr "更新"
15679
15680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15681 msgid " Clear "
15682 msgstr " 清除 "
15683
15684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15685 msgid " Save "
15686 msgstr " 儲存 "
15687
15688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15689 msgid " Apply "
15690 msgstr " 套用 "
15691
15692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15693 msgid " Cancel "
15694 msgstr " 取消 "
15695
15696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15697 msgid "Preference"
15698 msgstr "偏好設定"
15699
15700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15701 msgid ""
15702 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15703 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15704 "org/copyleft/gpl.html)."
15705 msgstr ""
15706
15707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15708 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15709 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15710
15711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15712 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15713 msgstr "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15714
15715 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15716 #, c-format
15717 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15718 msgstr "無法找到點陣圖檔案:%s"
15719
15720 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15721 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15722 msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
15723
15724 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
15725 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Preamp\n"
15728 msgstr "夢幻音樂"
15729
15730 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
15731 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
15732 msgid "dB"
15733 msgstr ""
15734
15735 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
15736 #, fuzzy
15737 msgid "Audio/Video"
15738 msgstr "音訊編碼器:"
15739
15740 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1220
15741 msgid "Advance of audio over video:"
15742 msgstr ""
15743
15744 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1229
15745 msgid ""
15746 "A positive value means that\n"
15747 "the audio is ahead of the video"
15748 msgstr ""
15749
15750 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1237
15751 #, fuzzy
15752 msgid "Subtitles/Video"
15753 msgstr "字幕檔"
15754
15755 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1253
15756 #, fuzzy
15757 msgid "Advance of subtitles over video:"
15758 msgstr "開啟字幕"
15759
15760 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
15761 msgid ""
15762 "A positive value means that\n"
15763 "the subtitles are ahead of the video"
15764 msgstr ""
15765
15766 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
15767 #, fuzzy
15768 msgid "Speed of the subtitles:"
15769 msgstr "字體字幕解碼器"
15770
15771 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
15772 #, fuzzy
15773 msgid "Force update of this dialog's values"
15774 msgstr "存取輸出模組"
15775
15776 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
15777 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15778 msgstr ""
15779
15780 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
15781 msgid ""
15782 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15783 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15784 msgstr ""
15785
15786 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
15787 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
15788 msgstr ""
15789
15790 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
15791 #, fuzzy
15792 msgid "Sent bitrate"
15793 msgstr "採樣率"
15794
15795 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:253
15796 #, fuzzy
15797 msgid "Current visualization:"
15798 msgstr "音訊視覺效果"
15799
15800 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:310
15801 #, fuzzy
15802 msgid "A to B"
15803 msgstr " 到 "
15804
15805 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:319
15806 #, fuzzy
15807 msgid "Frame by Frame"
15808 msgstr "框率"
15809
15810 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
15811 #, fuzzy
15812 msgid "Take a snapshot"
15813 msgstr "擷取視訊快照"
15814
15815 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:473
15816 msgid "Menu"
15817 msgstr "選單"
15818
15819 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
15820 #, fuzzy
15821 msgid "Teletext on"
15822 msgstr "選擇下一標題"
15823
15824 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536
15825 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:693
15826 #, fuzzy
15827 msgid "Teletext"
15828 msgstr "選擇下一標題"
15829
15830 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:614
15831 #, fuzzy
15832 msgid "Show playlist"
15833 msgstr "儲存播放清單"
15834
15835 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619
15836 #, fuzzy
15837 msgid "Extended Settings"
15838 msgstr "編碼器設定"
15839
15840 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:699
15841 #, fuzzy
15842 msgid "Transparent"
15843 msgstr "透明度"
15844
15845 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1225
15846 msgid "Revert to normal play speed"
15847 msgstr ""
15848
15849 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
15850 #, fuzzy
15851 msgid "Select one or multiple files"
15852 msgstr "選擇檔案以儲存至"
15853
15854 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
15855 #, fuzzy
15856 msgid "File names:"
15857 msgstr "檔案名稱"
15858
15859 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
15860 #, fuzzy
15861 msgid "Filter:"
15862 msgstr "濾波器"
15863
15864 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15865 msgid "Open subtitles file"
15866 msgstr "開啟字幕檔"
15867
15868 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389
15869 #, fuzzy
15870 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
15871 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
15872
15873 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:609
15874 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865
15875 #, fuzzy
15876 msgid "DVB Type:"
15877 msgstr "光碟類型"
15878
15879 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:633
15880 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
15881 msgid "Transponder symbol rate"
15882 msgstr ""
15883
15884 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:755
15885 #, fuzzy
15886 msgid "Channels:"
15887 msgstr "頻道"
15888
15889 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:768
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Selected ports:"
15892 msgstr "已選取:"
15893
15894 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771
15895 msgid ".*"
15896 msgstr ""
15897
15898 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:776
15899 #, fuzzy
15900 msgid "Input caching:"
15901 msgstr "輸入已改變"
15902
15903 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
15904 #, fuzzy
15905 msgid "Use VLC pace"
15906 msgstr "使用SAP快取"
15907
15908 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:790
15909 #, fuzzy
15910 msgid "Auto connnection"
15911 msgstr "自動重新連接"
15912
15913 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:814
15914 #, fuzzy
15915 msgid "Radio device name"
15916 msgstr "音訊裝置名稱"
15917
15918 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
15919 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
15920 msgid "Advanced options..."
15921 msgstr "進階選項..."
15922
15923 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
15924 #, fuzzy
15925 msgid "Double click to get media informations"
15926 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
15927
15928 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
15929 #, fuzzy
15930 msgid "Show the current item"
15931 msgstr "重複目前項目"
15932
15933 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
15934 msgid "Select File"
15935 msgstr "選擇檔案"
15936
15937 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
15938 #, fuzzy
15939 msgid "Select Directory"
15940 msgstr "請選擇一個目錄"
15941
15942 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
15943 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15944 msgstr ""
15945
15946 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
15947 #, fuzzy
15948 msgid "Set"
15949 msgstr "選擇"
15950
15951 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1238
15952 #, fuzzy
15953 msgid "Unset"
15954 msgstr "使用者"
15955
15956 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1276
15957 #, fuzzy
15958 msgid "Hotkey for "
15959 msgstr "熱鍵"
15960
15961 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
15962 msgid "Press the new keys for "
15963 msgstr ""
15964
15965 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
15966 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15967 msgstr ""
15968
15969 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1324
15970 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332
15971 #, fuzzy
15972 msgid "Key: "
15973 msgstr "金鑰"
15974
15975 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
15976 #, fuzzy
15977 msgid "Input and Codecs"
15978 msgstr "輸入 / 編碼器"
15979
15980 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
15981 #, fuzzy
15982 msgid "Device:"
15983 msgstr "裝置"
15984
15985 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
15986 #, fuzzy
15987 msgid "Input & Codecs Settings"
15988 msgstr "輸入 / 編碼器"
15989
15990 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:356
15991 msgid ""
15992 "If this property is blank, then you have\n"
15993 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
15994 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
15995 msgstr ""
15996
15997 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:535
15998 #, fuzzy
15999 msgid "Configure Hotkeys"
16000 msgstr "組態"
16001
16002 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
16003 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16004 #, fuzzy
16005 msgid "Audio Files"
16006 msgstr "音訊濾波器"
16007
16008 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
16009 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16010 #, fuzzy
16011 msgid "Video Files"
16012 msgstr "視訊過濾器"
16013
16014 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:746
16015 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16016 #, fuzzy
16017 msgid "Playlist Files"
16018 msgstr "播放清單"
16019
16020 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
16021 #, fuzzy
16022 msgid "&Apply"
16023 msgstr "套用"
16024
16025 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:794
16026 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
16027 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
16028 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
16029 #, fuzzy
16030 msgid "&Cancel"
16031 msgstr "取消"
16032
16033 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16034 msgid "Edit bookmark"
16035 msgstr "編輯書籤"
16036
16037 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
16038 msgid "Bytes"
16039 msgstr "Bytes"
16040
16041 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16042 msgid "Errors"
16043 msgstr "錯誤"
16044
16045 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16046 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
16047 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16048 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16049 msgid "&Close"
16050 msgstr "關閉(&C)"
16051
16052 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16053 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16054 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16055 #, fuzzy
16056 msgid "&Clear"
16057 msgstr "清除"
16058
16059 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16060 #, fuzzy
16061 msgid "Hide future errors"
16062 msgstr "隱藏其他"
16063
16064 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16065 #, fuzzy
16066 msgid "Adjustments and Effects"
16067 msgstr "視訊編碼器"
16068
16069 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Graphic Equalizer"
16072 msgstr "等化器"
16073
16074 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
16075 #, fuzzy
16076 msgid "Spatializer"
16077 msgstr "視覺化過濾器"
16078
16079 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Audio Effects"
16082 msgstr "音訊編碼器"
16083
16084 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16085 #, fuzzy
16086 msgid "Video Effects"
16087 msgstr "音訊編碼器"
16088
16089 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16090 #, fuzzy
16091 msgid "Synchronisation"
16092 msgstr "時間同步"
16093
16094 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16095 #, fuzzy
16096 msgid "v4l2 controls"
16097 msgstr "控制"
16098
16099 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16100 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16101 #, fuzzy
16102 msgid "Go to time"
16103 msgstr "前往標題"
16104
16105 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16106 msgid "&Go"
16107 msgstr ""
16108
16109 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16110 #, fuzzy
16111 msgid "VLC media player "
16112 msgstr "VLC多媒體播放程式"
16113
16114 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16115 msgid ""
16116 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16117 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16118 "Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
16119 "\n"
16120 msgstr ""
16121
16122 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
16123 msgid ""
16124 "This version of VLC was compiled by:\n"
16125 " "
16126 msgstr ""
16127
16128 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16129 msgid "Based on Git commit: "
16130 msgstr ""
16131
16132 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
16133 msgid ""
16134 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16135 "\n"
16136 msgstr ""
16137
16138 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16139 #, fuzzy
16140 msgid "Copyright (C) "
16141 msgstr "著作權"
16142
16143 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
16144 msgid ""
16145 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
16146 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16147 "provide the best software."
16148 msgstr ""
16149
16150 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
16151 msgid "Authors"
16152 msgstr "製作人"
16153
16154 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16155 #, fuzzy
16156 msgid "Thanks"
16157 msgstr "音軌"
16158
16159 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
16160 #, fuzzy
16161 msgid "&Update List"
16162 msgstr "更新"
16163
16164 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
16165 #, fuzzy
16166 msgid "Checking for an update..."
16167 msgstr "檢查更新中..."
16168
16169 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
16170 #, fuzzy
16171 msgid "Select a directory ..."
16172 msgstr "請選擇一個目錄"
16173
16174 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:293
16175 msgid "There is a new version of VLC :\n"
16176 msgstr ""
16177
16178 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:300
16179 msgid "You have the latest version of VLC"
16180 msgstr ""
16181
16182 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:304
16183 msgid "An error occurred while checking for updates"
16184 msgstr ""
16185
16186 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16187 msgid "Login"
16188 msgstr "登入"
16189
16190 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
16191 #, fuzzy
16192 msgid "close"
16193 msgstr "關閉"
16194
16195 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
16196 #, fuzzy
16197 msgid "Media information"
16198 msgstr "更多資訊"
16199
16200 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16201 #, fuzzy
16202 msgid "&General"
16203 msgstr "一般"
16204
16205 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16206 #, fuzzy
16207 msgid "&Extra Metadata"
16208 msgstr "詮釋資料"
16209
16210 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16211 #, fuzzy
16212 msgid "&Codec Details"
16213 msgstr "顯示工具提示"
16214
16215 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16216 #, fuzzy
16217 msgid "&Statistics"
16218 msgstr "統計"
16219
16220 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16221 #, fuzzy
16222 msgid "&Save Metadata"
16223 msgstr "詮釋資料"
16224
16225 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16226 #, fuzzy
16227 msgid "Location :"
16228 msgstr "拉丁文"
16229
16230 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16231 #, fuzzy
16232 msgid "Modules tree"
16233 msgstr "模組"
16234
16235 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16236 #, fuzzy
16237 msgid "&Save as..."
16238 msgstr "另存新擋..."
16239
16240 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
16241 msgid "Verbosity Level"
16242 msgstr ""
16243
16244 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
16245 #, fuzzy
16246 msgid "&Update"
16247 msgstr "更新"
16248
16249 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16250 #, fuzzy
16251 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
16252 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
16253
16254 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16255 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16256 msgstr ""
16257
16258 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16259 msgid ""
16260 "Cannot write file %1:\n"
16261 "%2."
16262 msgstr ""
16263
16264 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
16265 msgid "&File"
16266 msgstr "檔案(&F)"
16267
16268 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
16269 #, fuzzy
16270 msgid "&Disc"
16271 msgstr "光碟"
16272
16273 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
16274 #, fuzzy
16275 msgid "&Network"
16276 msgstr "網路"
16277
16278 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
16279 #, fuzzy
16280 msgid "Capture &Device"
16281 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
16282
16283 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
16284 msgid "&Enqueue"
16285 msgstr ""
16286
16287 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
16288 msgid "&Play"
16289 msgstr "播放(&P)"
16290
16291 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
16292 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
16293 #, fuzzy
16294 msgid "&Stream"
16295 msgstr "串流"
16296
16297 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
16298 #, fuzzy
16299 msgid "&Convert"
16300 msgstr "反向(&I)"
16301
16302 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
16303 #, fuzzy
16304 msgid "&Convert / Save"
16305 msgstr "反向(&I)"
16306
16307 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
16308 msgid "&Save"
16309 msgstr "儲存(&S)"
16310
16311 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16312 #, fuzzy
16313 msgid "&Reset Preferences"
16314 msgstr "重設偏好設定"
16315
16316 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:346
16317 msgid ""
16318 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16319 "Are you sure you want to continue?"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:379
16323 #, fuzzy
16324 msgid "Open playlist file"
16325 msgstr "開啟播放清單"
16326
16327 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Choose a filename to save playlist"
16330 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
16331
16332 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
16333 #, fuzzy
16334 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16335 msgstr "XSPF播放清單匯出"
16336
16337 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:393
16338 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16339 msgstr ""
16340
16341 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:541
16342 #, fuzzy
16343 msgid "Choose subtitles file"
16344 msgstr "使用字幕檔"
16345
16346 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
16347 msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
16348 msgstr ""
16349
16350 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Media Files"
16353 msgstr "檔案"
16354
16355 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
16356 #, fuzzy
16357 msgid "Subtitles Files"
16358 msgstr "字幕檔"
16359
16360 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
16361 #, fuzzy
16362 msgid "All Files"
16363 msgstr "檔案"
16364
16365 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
16366 msgid ""
16367 "Stream output string.\n"
16368 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16369 " but you can update it manually."
16370 msgstr ""
16371
16372 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
16373 msgid "Save file"
16374 msgstr "儲存檔案"
16375
16376 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
16377 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16378 msgstr ""
16379
16380 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16381 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16382 msgstr ""
16383
16384 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16385 msgid "Day / Month / Year:"
16386 msgstr ""
16387
16388 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16389 #, fuzzy
16390 msgid "Repeat:"
16391 msgstr "重複"
16392
16393 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16394 #, fuzzy
16395 msgid "Repeat delay:"
16396 msgstr "重複"
16397
16398 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16399 #, fuzzy
16400 msgid " days"
16401 msgstr "延遲"
16402
16403 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16404 #, fuzzy
16405 msgid "Import"
16406 msgstr "排序(&S)"
16407
16408 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16409 #, fuzzy
16410 msgid "Export"
16411 msgstr "解壓縮"
16412
16413 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16414 #, fuzzy
16415 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16416 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
16417
16418 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16419 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16420 msgstr ""
16421
16422 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16423 #, fuzzy
16424 msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
16425 msgstr "VLM設定檔"
16426
16427 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470
16428 #, fuzzy
16429 msgid "Privacy and Network policies"
16430 msgstr "啟用交錯編碼"
16431
16432 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:474
16433 #, fuzzy
16434 msgid "Privacy and Network Warning"
16435 msgstr "啟用交錯編碼"
16436
16437 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:477
16438 msgid ""
16439 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16440 "without authorization.</p>\n"
16441 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16442 "especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
16443 "available.</p>\n"
16444 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16445 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16446 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16447 "access on the web.</p>\n"
16448 msgstr ""
16449
16450 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1010
16451 msgid "Control menu for the player"
16452 msgstr ""
16453
16454 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1059
16455 msgid "Paused"
16456 msgstr "已暫停"
16457
16458 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
16459 #, fuzzy
16460 msgid "&Media"
16461 msgstr "媒體: %s"
16462
16463 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
16464 #, fuzzy
16465 msgid "&Playlist"
16466 msgstr "播放清單"
16467
16468 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
16469 #, fuzzy
16470 msgid "&Tools"
16471 msgstr "工具"
16472
16473 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
16474 msgid "&Audio"
16475 msgstr "音訊(&A)"
16476
16477 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:277 modules/gui/qt4/menus.cpp:821
16478 msgid "&Video"
16479 msgstr "視訊(&V)"
16480
16481 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 modules/gui/qt4/menus.cpp:827
16482 #, fuzzy
16483 msgid "&Playback"
16484 msgstr "播放"
16485
16486 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
16487 msgid "&Help"
16488 msgstr "輔助說明(&H)"
16489
16490 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:679
16491 #, fuzzy
16492 msgid "&Open File..."
16493 msgstr "開啟檔案..."
16494
16495 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
16496 msgid "Open &Disc..."
16497 msgstr "開啟光碟(&D)"
16498
16499 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
16500 #, fuzzy
16501 msgid "Open &Network..."
16502 msgstr "開啟網路..."
16503
16504 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
16505 msgid "Open &Capture Device..."
16506 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
16507
16508 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:305
16509 #, fuzzy
16510 msgid "&Streaming..."
16511 msgstr "串流"
16512
16513 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
16514 msgid "Conve&rt / Save..."
16515 msgstr ""
16516
16517 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:904
16518 #, fuzzy
16519 msgid "&Quit"
16520 msgstr "離開"
16521
16522 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 modules/gui/qt4/menus.cpp:839
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Show Playlist"
16525 msgstr "儲存播放清單"
16526
16527 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
16528 #, fuzzy
16529 msgid "Undock from interface"
16530 msgstr "搖桿控制介面"
16531
16532 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332
16533 #, fuzzy
16534 msgid "Ctrl+U"
16535 msgstr "Ctrl"
16536
16537 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
16538 #, fuzzy
16539 msgid "Ctrl+L"
16540 msgstr "Ctrl"
16541
16542 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Add Interfaces"
16545 msgstr "新增介面"
16546
16547 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Minimal View..."
16550 msgstr "最小化介面"
16551
16552 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
16553 #, fuzzy
16554 msgid "Ctrl+H"
16555 msgstr "Ctrl"
16556
16557 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 modules/gui/qt4/menus.cpp:848
16558 #, fuzzy
16559 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16560 msgstr "一般介面設定"
16561
16562 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:385
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Advanced controls"
16565 msgstr "進階選項"
16566
16567 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Visualizations selector"
16570 msgstr "視覺效果"
16571
16572 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:451
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Audio &Track"
16575 msgstr "音訊軌"
16576
16577 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
16578 #, fuzzy
16579 msgid "Audio &Device"
16580 msgstr "音訊裝置"
16581
16582 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:453
16583 #, fuzzy
16584 msgid "Audio &Channels"
16585 msgstr "音頻"
16586
16587 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
16588 #, fuzzy
16589 msgid "&Equalizer"
16590 msgstr "等化器"
16591
16592 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
16593 #, fuzzy
16594 msgid "&Visualizations"
16595 msgstr "視覺效果"
16596
16597 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
16598 #, fuzzy
16599 msgid "Video &Track"
16600 msgstr "視訊軌"
16601
16602 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
16603 #, fuzzy
16604 msgid "&Subtitles Track"
16605 msgstr "字幕軌"
16606
16607 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Load File..."
16610 msgstr "儲存檔案"
16611
16612 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Toggle &Fullscreen"
16615 msgstr "全螢幕(&F)"
16616
16617 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
16618 #, fuzzy
16619 msgid "&Zoom"
16620 msgstr "縮放"
16621
16622 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
16623 #, fuzzy
16624 msgid "&Deinterlace"
16625 msgstr "交錯式"
16626
16627 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
16628 #, fuzzy
16629 msgid "&Aspect Ratio"
16630 msgstr "長寬比"
16631
16632 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
16633 #, fuzzy
16634 msgid "&Crop"
16635 msgstr "裁剪"
16636
16637 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Always &On Top"
16640 msgstr "永遠在最上層"
16641
16642 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
16643 #, fuzzy
16644 msgid "&Bookmarks"
16645 msgstr "書籤"
16646
16647 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
16648 #, fuzzy
16649 msgid "&Title"
16650 msgstr "標題(&T):"
16651
16652 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
16653 msgid "&Chapter"
16654 msgstr "章(&C)"
16655
16656 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
16657 #, fuzzy
16658 msgid "&Program"
16659 msgstr "程式"
16660
16661 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
16662 msgid "&Navigation"
16663 msgstr "導覽(&N)"
16664
16665 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
16666 #, fuzzy
16667 msgid "Help..."
16668 msgstr "說明"
16669
16670 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
16671 msgid "Check for updates..."
16672 msgstr "檢查更新..."
16673
16674 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Tools"
16677 msgstr "工具"
16678
16679 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:801
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Leave Fullscreen"
16682 msgstr "放大到全螢幕"
16683
16684 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:888
16685 #, fuzzy
16686 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16687 msgstr "VLC多媒體播放程式"
16688
16689 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
16690 #, fuzzy
16691 msgid "Show VLC media player"
16692 msgstr "VLC多媒體播放程式"
16693
16694 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:902
16695 #, fuzzy
16696 msgid "&Open Media"
16697 msgstr "開啟光碟媒體"
16698
16699 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
16700 #, fuzzy
16701 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
16702 msgstr "顯示進階選項"
16703
16704 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
16705 msgid ""
16706 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16707 "preferences dialog."
16708 msgstr ""
16709
16710 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16711 msgid "Systray icon"
16712 msgstr "系統列圖示"
16713
16714 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
16715 msgid ""
16716 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16717 "basic actions"
16718 msgstr ""
16719
16720 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16721 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16722 msgstr ""
16723
16724 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
16725 msgid ""
16726 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
16727 "inyour taskbar"
16728 msgstr ""
16729
16730 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16731 msgid "Show playing item name in window title"
16732 msgstr ""
16733
16734 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
16735 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
16736 msgstr ""
16737
16738 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
16739 msgid "Path to use in openfile dialog"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
16743 msgid "Show notification popup on track change"
16744 msgstr ""
16745
16746 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
16747 msgid ""
16748 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16749 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16750 msgstr ""
16751
16752 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16753 msgid "Advanced options"
16754 msgstr "進階選項"
16755
16756 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16757 #, fuzzy
16758 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
16759 msgstr "顯示進階選項"
16760
16761 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16762 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16763 msgstr ""
16764
16765 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
16766 msgid ""
16767 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16768 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16769 "extensions."
16770 msgstr ""
16771
16772 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
16773 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16774 msgstr ""
16775
16776 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16777 msgid "Activate the updates availability notification"
16778 msgstr ""
16779
16780 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
16781 msgid ""
16782 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16783 "once a week."
16784 msgstr ""
16785
16786 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
16787 #, fuzzy
16788 msgid "Number of days between two update checks"
16789 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
16790
16791 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16792 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16796 msgid ""
16797 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16798 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16799 msgstr ""
16800
16801 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
16802 msgid "Automatically save the volume on exit"
16803 msgstr ""
16804
16805 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
16806 msgid "Use non native buttons and volume slider"
16807 msgstr ""
16808
16809 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
16810 msgid "Ask for network policy at start"
16811 msgstr ""
16812
16813 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Define the colours of the volume slider "
16816 msgstr "建立數個影像複製"
16817
16818 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
16819 msgid ""
16820 "Define the colours of the volume slider\n"
16821 " By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
16822 " Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
16823 " An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
16824 msgstr ""
16825
16826 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
16827 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
16828 msgstr ""
16829
16830 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
16831 msgid "Selection of the starting mode and look "
16832 msgstr ""
16833
16834 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
16835 msgid ""
16836 "Start VLC with:\n"
16837 " - normal mode\n"
16838 " - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
16839 " - minimal mode with limited controls"
16840 msgstr ""
16841
16842 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Classic look"
16845 msgstr "古典搖滾"
16846
16847 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
16848 msgid "Complete look with information area"
16849 msgstr ""
16850
16851 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
16852 msgid "Minimal look with no menus"
16853 msgstr ""
16854
16855 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
16856 msgid "Qt interface"
16857 msgstr "Qt介面"
16858
16859 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
16860 #, fuzzy
16861 msgid "Preset"
16862 msgstr "選擇"
16863
16864 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Capture Mode"
16867 msgstr "章節編碼器"
16868
16869 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Select the capture device type"
16872 msgstr "選擇目錄以儲存至"
16873
16874 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Card Selection"
16877 msgstr "選擇(&S)"
16878
16879 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98
16880 msgid "Options"
16881 msgstr "選項"
16882
16883 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
16884 msgid "Access advanced options to tweak the device"
16885 msgstr ""
16886
16887 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Disc selection"
16890 msgstr "無效的選擇"
16891
16892 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
16893 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
16894 msgstr ""
16895
16896 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
16897 #, fuzzy
16898 msgid "No DVD Menus"
16899 msgstr "使用DVD選單"
16900
16901 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Disc device"
16904 msgstr "裝置"
16905
16906 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16909 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
16910
16911 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
16912 msgid "Starting position"
16913 msgstr "起始位置"
16914
16915 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Audio and Subtitles"
16918 msgstr "已格式化字幕"
16919
16920 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
16921 #, fuzzy
16922 msgid "Choose one or more media file to open"
16923 msgstr "選擇檔案以儲存至"
16924
16925 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Add a subtitles file"
16928 msgstr "使用字幕檔"
16929
16930 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Use a sub&amp;titles file"
16933 msgstr "使用字幕檔"
16934
16935 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
16936 #, fuzzy
16937 msgid "Alignment:"
16938 msgstr "視訊對齊"
16939
16940 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
16941 #, fuzzy
16942 msgid "Select the subtitles file"
16943 msgstr "選擇一個字幕檔"
16944
16945 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Network Protocol"
16948 msgstr "協定"
16949
16950 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
16951 #, fuzzy
16952 msgid "Select the protocol for the URL."
16953 msgstr "選擇目錄以儲存至"
16954
16955 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
16956 msgid "Protocol"
16957 msgstr "協定"
16958
16959 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
16960 #, fuzzy
16961 msgid "Select the port used"
16962 msgstr "已選取:"
16963
16964 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:82
16965 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
16966 msgstr ""
16967
16968 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Show extended options"
16971 msgstr "顯示進階選項"
16972
16973 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
16974 #, fuzzy
16975 msgid "Show &amp;more options"
16976 msgstr "顯示進階選項"
16977
16978 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Change the caching for the media"
16981 msgstr "顯示服務名稱"
16982
16983 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Start Time"
16986 msgstr "開始時間"
16987
16988 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Change the start time for the media"
16991 msgstr "顯示服務名稱"
16992
16993 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
16994 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
16995 msgstr ""
16996
16997 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Extra media"
17000 msgstr "詮釋資料"
17001
17002 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Select the file"
17005 msgstr "選擇一個檔案"
17006
17007 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
17008 msgid "Customize"
17009 msgstr ""
17010
17011 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
17012 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17013 msgstr ""
17014
17015 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17016 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Podcast URLs list"
17019 msgstr "Podcast連結"
17020
17021 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Stream Output"
17024 msgstr "串流輸出"
17025
17026 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
17027 msgid "Outputs"
17028 msgstr "輸出"
17029
17030 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
17031 #, fuzzy
17032 msgid "Play locally"
17033 msgstr "僅播放"
17034
17035 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
17036 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17037 msgstr ""
17038
17039 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17040 msgid "Prefer UDP over RTP"
17041 msgstr ""
17042
17043 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Mount Point"
17046 msgstr "蒙古文"
17047
17048 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
17049 #, fuzzy
17050 msgid "Login:pass:"
17051 msgstr "循環"
17052
17053 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Profile"
17056 msgstr "檔案"
17057
17058 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
17059 #, fuzzy
17060 msgid "Encapsulation"
17061 msgstr "編碼器描述"
17062
17063 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
17064 msgid "Video codec"
17065 msgstr "視訊編碼器"
17066
17067 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
17068 msgid "Audio codec"
17069 msgstr "音訊編碼器"
17070
17071 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Overlay subtitles on the video"
17074 msgstr "開啟字幕"
17075
17076 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
17077 msgid "Group name"
17078 msgstr "群組名稱"
17079
17080 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
17081 #, fuzzy
17082 msgid "Stream all elementary streams"
17083 msgstr "選擇一個網路串流"
17084
17085 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
17086 #, fuzzy
17087 msgid "Generated stream output string"
17088 msgstr "一般串流輸出設定"
17089
17090 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Default volume"
17093 msgstr "預設音訊音量"
17094
17095 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17096 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17097 msgstr ""
17098
17099 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17100 msgid "Save volume on exit"
17101 msgstr ""
17102
17103 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17104 #, fuzzy
17105 msgid "Preferred audio language"
17106 msgstr "音訊語言"
17107
17108 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17109 msgid "last.fm"
17110 msgstr ""
17111
17112 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17113 msgid "Enable last.fm submission"
17114 msgstr ""
17115
17116 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17117 #, fuzzy
17118 msgid "Disc Devices"
17119 msgstr "裝置"
17120
17121 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17122 #, fuzzy
17123 msgid "Disk Device"
17124 msgstr "裝置"
17125
17126 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17127 #, fuzzy
17128 msgid "Server Default Port"
17129 msgstr "恢復預設值"
17130
17131 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Default caching level"
17134 msgstr "解碼"
17135
17136 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17137 msgid "Repair AVI files"
17138 msgstr ""
17139
17140 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17141 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17142 msgstr ""
17143
17144 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Native or Skins"
17147 msgstr "美國本土音樂"
17148
17149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Native"
17152 msgstr "檔案"
17153
17154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17155 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17156 msgstr ""
17157
17158 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Display Mode"
17161 msgstr "顯示"
17162
17163 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Integrate video in interface"
17166 msgstr "VLC介面設定"
17167
17168 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17169 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17170 msgid "Skins"
17171 msgstr "面板"
17172
17173 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Skin File"
17176 msgstr "環繞等級(0-100)"
17177
17178 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Instances"
17181 msgstr "介面"
17182
17183 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
17184 msgid "Allow only one instance"
17185 msgstr ""
17186
17187 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
17188 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17189 msgstr ""
17190
17191 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17192 #, fuzzy
17193 msgid "File associations:"
17194 msgstr "描述"
17195
17196 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17197 msgid "Association Setup"
17198 msgstr ""
17199
17200 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
17201 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
17202 msgstr ""
17203
17204 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
17205 msgid "Activate update notifier"
17206 msgstr ""
17207
17208 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17209 msgid ""
17210 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
17211 msgstr ""
17212
17213 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Subtitles languages"
17216 msgstr "字幕語言"
17217
17218 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Preferred subtitles language"
17221 msgstr "音訊語言"
17222
17223 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Font color"
17226 msgstr "色彩"
17227
17228 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17229 msgid "Output"
17230 msgstr "輸出"
17231
17232 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Accelerated video output"
17235 msgstr "影像視訊輸出"
17236
17237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Skip Frames"
17240 msgstr "略過頁面"
17241
17242 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17243 #, fuzzy
17244 msgid "DirectX"
17245 msgstr "目錄"
17246
17247 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17248 #, fuzzy
17249 msgid "Display Device"
17250 msgstr "顯示"
17251
17252 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Enable Wallpaper Mode"
17255 msgstr "開啟桌布模式"
17256
17257 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Edit settings"
17260 msgstr "音訊設定"
17261
17262 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17263 msgid "Control"
17264 msgstr "控制"
17265
17266 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17267 msgid "Run manually"
17268 msgstr ""
17269
17270 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17271 msgid "Setup schedule"
17272 msgstr ""
17273
17274 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17275 msgid "Run on schedule"
17276 msgstr ""
17277
17278 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17279 #, fuzzy
17280 msgid "Status"
17281 msgstr "設定(&S)"
17282
17283 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17284 #, fuzzy
17285 msgid "P/P"
17286 msgstr "UDP/RTP"
17287
17288 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17289 #, fuzzy
17290 msgid "Prev"
17291 msgstr "上一項"
17292
17293 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Add Input"
17296 msgstr "沒有輸入"
17297
17298 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17299 #, fuzzy
17300 msgid "Edit Input"
17301 msgstr "檔案輸入"
17302
17303 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17304 #, fuzzy
17305 msgid "Clear List"
17306 msgstr " 清除 "
17307
17308 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Transform"
17311 msgstr "轉換"
17312
17313 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Sharpen"
17316 msgstr "畫面"
17317
17318 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17319 #, fuzzy
17320 msgid "Sigma"
17321 msgstr "小"
17322
17323 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17324 msgid "Image adjust"
17325 msgstr "影像調整"
17326
17327 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17328 msgid "Brightness threshold"
17329 msgstr "亮度閥值"
17330
17331 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Color fun"
17334 msgstr "色彩"
17335
17336 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Color extraction"
17339 msgstr "色彩反向"
17340
17341 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
17342 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17343 #, fuzzy
17344 msgid "Color threshold"
17345 msgstr "動作閥值"
17346
17347 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
17348 #, fuzzy
17349 msgid "Similarity"
17350 msgstr "動作閥值"
17351
17352 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Synchronize top and bottom"
17355 msgstr "選擇音軌"
17356
17357 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Synchronize left and right"
17360 msgstr "選擇音軌"
17361
17362 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Geometry"
17365 msgstr "頻譜"
17366
17367 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
17368 msgid "Puzzle game"
17369 msgstr ""
17370
17371 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Black slot"
17374 msgstr "黑色"
17375
17376 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
17377 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
17378 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Columns"
17381 msgstr "音量"
17382
17383 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17384 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
17385 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
17386 #, fuzzy
17387 msgid "Rows"
17388 msgstr "瀏覽..."
17389
17390 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Rotate"
17393 msgstr "位元率"
17394
17395 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Angle"
17398 msgstr "叢林音樂"
17399
17400 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Image modification"
17403 msgstr "字幕對齊"
17404
17405 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
17406 #, fuzzy
17407 msgid "Water effect"
17408 msgstr "耳機效果"
17409
17410 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17411 #: modules/video_filter/noise.c:54
17412 msgid "Noise"
17413 msgstr "噪音音樂"
17414
17415 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
17416 msgid "Motion detect"
17417 msgstr "動作偵測"
17418
17419 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
17420 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
17421 msgid "Motion blur"
17422 msgstr ""
17423
17424 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
17425 #, fuzzy
17426 msgid "Factor"
17427 msgstr "加快"
17428
17429 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
17430 #, fuzzy
17431 msgid "Cartoon"
17432 msgstr "茶色"
17433
17434 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Vout/Overlay"
17437 msgstr "延遲"
17438
17439 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Wall"
17442 msgstr "全部"
17443
17444 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
17445 #, fuzzy
17446 msgid "Add text"
17447 msgstr "下一項"
17448
17449 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
17450 #, fuzzy
17451 msgid "Panoramix"
17452 msgstr "程式"
17453
17454 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
17455 msgid "Clone"
17456 msgstr "複製"
17457
17458 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
17459 msgid "Number of clones"
17460 msgstr "複製數量"
17461
17462 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17463 #, fuzzy
17464 msgid "Add logo"
17465 msgstr "logo"
17466
17467 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
17468 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
17469 msgid "Transparency"
17470 msgstr "透明度"
17471
17472 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
17473 #, fuzzy
17474 msgid "Logo erase"
17475 msgstr "Logo檔案名稱"
17476
17477 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
17478 msgid "Mask"
17479 msgstr ""
17480
17481 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Advanced video filter controls"
17484 msgstr "複製視訊過濾器"
17485
17486 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
17487 #, fuzzy
17488 msgid "Subpicture filters"
17489 msgstr "字幕"
17490
17491 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
17492 msgid "Video filters"
17493 msgstr "視訊過濾器"
17494
17495 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Vout filters"
17498 msgstr "視訊過濾器"
17499
17500 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Reset"
17503 msgstr "選擇"
17504
17505 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17506 #, fuzzy
17507 msgid "VLM configurator"
17508 msgstr "VLM設定檔"
17509
17510 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Media Manager Edition"
17513 msgstr "更多資訊"
17514
17515 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17516 #, fuzzy
17517 msgid "Name:"
17518 msgstr "名稱"
17519
17520 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17521 #, fuzzy
17522 msgid "Input:"
17523 msgstr "輸入"
17524
17525 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17526 #, fuzzy
17527 msgid "Select Input"
17528 msgstr "畫面輸入"
17529
17530 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17531 #, fuzzy
17532 msgid "Output:"
17533 msgstr "輸出"
17534
17535 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Select Output"
17538 msgstr "串流輸出"
17539
17540 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17541 #, fuzzy
17542 msgid "Time Control"
17543 msgstr "控制"
17544
17545 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17546 #, fuzzy
17547 msgid "Mux Control"
17548 msgstr "控制"
17549
17550 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17551 msgid "Loop"
17552 msgstr "循環"
17553
17554 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17555 msgid "Media Manager List"
17556 msgstr ""
17557
17558 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17559 msgid "Open a skin file"
17560 msgstr "開啟面板檔案"
17561
17562 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17565 msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
17566
17567 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17568 msgid "Open playlist"
17569 msgstr "開啟播放清單"
17570
17571 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17572 msgid ""
17573 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17574 "xspf"
17575 msgstr ""
17576 "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17577 "xspf"
17578
17579 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17580 msgid "Save playlist"
17581 msgstr "儲存播放清單"
17582
17583 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17584 #, fuzzy
17585 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17586 msgstr "XSPF播放清單匯出"
17587
17588 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Skin to use"
17591 msgstr "面板"
17592
17593 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Path to the skin to use."
17596 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
17597
17598 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17599 msgid "Config of last used skin"
17600 msgstr "組態上一次使用的面板"
17601
17602 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17603 msgid ""
17604 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17605 "automatically, do not touch it."
17606 msgstr ""
17607
17608 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17609 msgid "Show a systray icon for VLC"
17610 msgstr "顯示VLC系統列圖示"
17611
17612 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17613 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17614 msgid "Show VLC on the taskbar"
17615 msgstr "在工作列上顯示VLC"
17616
17617 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17618 msgid "Enable transparency effects"
17619 msgstr "啟用透明效果"
17620
17621 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17622 msgid ""
17623 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17624 "when moving windows does not behave correctly."
17625 msgstr ""
17626
17627 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
17628 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
17629 #, fuzzy
17630 msgid "Use a skinned playlist"
17631 msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
17632
17633 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17634 msgid "Skinnable Interface"
17635 msgstr "可面板化介面"
17636
17637 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
17638 msgid "Skins loader demux"
17639 msgstr "面板載入器解多工"
17640
17641 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17642 msgid "Select skin"
17643 msgstr "選擇面板"
17644
17645 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17646 msgid "Open skin..."
17647 msgstr "開啟面板..."
17648
17649 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
17650 msgid ""
17651 "\n"
17652 "(WinCE interface)\n"
17653 "\n"
17654 msgstr ""
17655 "\n"
17656 "(WinCE介面)\n"
17657 "\n"
17658
17659 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
17660 msgid ""
17661 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17662 "\n"
17663 msgstr ""
17664 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17665 "\n"
17666
17667 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Compiled by "
17670 msgstr "由 %s@%s.%s 編譯\n"
17671
17672 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17673 msgid "Compiler: "
17674 msgstr "編譯者: "
17675
17676 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
17677 #, fuzzy
17678 msgid ""
17679 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17680 "http://www.videolan.org/"
17681 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
17682
17683 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
17684 msgid "Open:"
17685 msgstr "開啟:"
17686
17687 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
17688 msgid ""
17689 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17690 "targets:"
17691 msgstr ""
17692
17693 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17694 msgid "Choose directory"
17695 msgstr "選擇目錄"
17696
17697 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17698 msgid "Choose file"
17699 msgstr "選擇檔案"
17700
17701 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Embed video in interface"
17704 msgstr "VLC介面設定"
17705
17706 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17707 msgid ""
17708 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17709 "window."
17710 msgstr ""
17711
17712 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
17713 msgid "WinCE interface module"
17714 msgstr "WinCE介面模組"
17715
17716 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
17717 msgid "WinCE dialogs provider"
17718 msgstr ""
17719
17720 #: modules/meta_engine/folder.c:59
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Folder meta data"
17723 msgstr "標題描述資料"
17724
17725 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17726 msgid "Blues"
17727 msgstr "藍調"
17728
17729 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17730 msgid "Classic rock"
17731 msgstr "古典搖滾"
17732
17733 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17734 msgid "Country"
17735 msgstr "鄉村音樂"
17736
17737 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17738 msgid "Disco"
17739 msgstr "狄斯可"
17740
17741 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17742 msgid "Funk"
17743 msgstr "放客"
17744
17745 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17746 msgid "Grunge"
17747 msgstr "車庫搖滾"
17748
17749 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17750 msgid "Hip-Hop"
17751 msgstr "嘻哈音樂"
17752
17753 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17754 msgid "Jazz"
17755 msgstr "爵士樂"
17756
17757 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17758 msgid "Metal"
17759 msgstr "金屬樂"
17760
17761 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17762 msgid "New Age"
17763 msgstr "新世紀"
17764
17765 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17766 msgid "Oldies"
17767 msgstr "懷舊音樂"
17768
17769 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17770 msgid "Other"
17771 msgstr "其他"
17772
17773 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17774 msgid "R&B"
17775 msgstr "R&B"
17776
17777 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17778 msgid "Rap"
17779 msgstr "饒舌歌"
17780
17781 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17782 msgid "Industrial"
17783 msgstr "工業搖滾"
17784
17785 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17786 msgid "Alternative"
17787 msgstr "另類音樂"
17788
17789 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17790 msgid "Death metal"
17791 msgstr "死亡金屬"
17792
17793 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17794 #, fuzzy
17795 msgid "Pranks"
17796 msgstr "音軌"
17797
17798 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17799 msgid "Soundtrack"
17800 msgstr "電影原聲帶"
17801
17802 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17803 msgid "Euro-Techno"
17804 msgstr "歐陸科技舞曲"
17805
17806 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17807 msgid "Ambient"
17808 msgstr "環境音樂"
17809
17810 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17811 msgid "Trip-Hop"
17812 msgstr "迷幻舞曲"
17813
17814 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17815 msgid "Vocal"
17816 msgstr "聲樂"
17817
17818 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17819 msgid "Jazz+Funk"
17820 msgstr "爵士+放客"
17821
17822 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17823 msgid "Fusion"
17824 msgstr "融合爵士樂"
17825
17826 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17827 msgid "Trance"
17828 msgstr "迷幻電子"
17829
17830 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17831 msgid "Instrumental"
17832 msgstr "樂器演奏"
17833
17834 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17835 msgid "Acid"
17836 msgstr "迷幻音樂"
17837
17838 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17839 msgid "House"
17840 msgstr "浩室樂"
17841
17842 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17843 msgid "Game"
17844 msgstr "遊戲音樂"
17845
17846 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17847 #, fuzzy
17848 msgid "Sound clip"
17849 msgstr "音效:"
17850
17851 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17852 msgid "Gospel"
17853 msgstr "福音歌曲"
17854
17855 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17856 #, fuzzy
17857 msgid "Alternative rock"
17858 msgstr "另類音樂"
17859
17860 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17861 msgid "Soul"
17862 msgstr "靈魂樂"
17863
17864 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17865 msgid "Punk"
17866 msgstr "龐克音樂"
17867
17868 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17869 msgid "Space"
17870 msgstr "太空搖滾"
17871
17872 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Meditative"
17875 msgstr "檔案"
17876
17877 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17878 #, fuzzy
17879 msgid "Instrumental pop"
17880 msgstr "樂器演奏"
17881
17882 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17883 #, fuzzy
17884 msgid "Instrumental rock"
17885 msgstr "樂器演奏"
17886
17887 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17888 msgid "Ethnic"
17889 msgstr "少數民族音樂"
17890
17891 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17892 msgid "Gothic"
17893 msgstr "歌德搖滾"
17894
17895 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17896 msgid "Darkwave"
17897 msgstr "黑潮音樂"
17898
17899 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17900 msgid "Techno-Industrial"
17901 msgstr "電子工業搖滾"
17902
17903 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17904 msgid "Electronic"
17905 msgstr "電子樂"
17906
17907 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17908 msgid "Pop-Folk"
17909 msgstr "流行老歌"
17910
17911 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17912 msgid "Eurodance"
17913 msgstr "歐陸舞曲"
17914
17915 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17916 msgid "Dream"
17917 msgstr "夢幻音樂"
17918
17919 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17920 #, fuzzy
17921 msgid "Southern rock"
17922 msgstr "輕柔搖滾"
17923
17924 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17925 msgid "Comedy"
17926 msgstr "喜劇音樂"
17927
17928 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17929 msgid "Cult"
17930 msgstr "偶像崇拜音樂"
17931
17932 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17933 msgid "Gangsta"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17937 msgid "Top 40"
17938 msgstr "排行榜前 40 名"
17939
17940 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17941 #, fuzzy
17942 msgid "Christian rap"
17943 msgstr "弗裡斯蘭語"
17944
17945 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17946 #, fuzzy
17947 msgid "Pop/funk"
17948 msgstr "流行樂/放客"
17949
17950 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17951 msgid "Jungle"
17952 msgstr "叢林音樂"
17953
17954 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17955 msgid "Native American"
17956 msgstr "美國本土音樂"
17957
17958 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17959 msgid "Cabaret"
17960 msgstr "夜總會音樂"
17961
17962 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17963 msgid "New wave"
17964 msgstr "新浪潮"
17965
17966 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17967 msgid "Rave"
17968 msgstr "銳舞音樂"
17969
17970 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17971 msgid "Showtunes"
17972 msgstr "歌舞劇音樂"
17973
17974 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17975 msgid "Trailer"
17976 msgstr "電影預告片音樂"
17977
17978 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17979 msgid "Lo-Fi"
17980 msgstr "低傳真"
17981
17982 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17983 msgid "Tribal"
17984 msgstr "部落音樂"
17985
17986 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17987 #, fuzzy
17988 msgid "Acid punk"
17989 msgstr "迷幻龐克"
17990
17991 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17992 #, fuzzy
17993 msgid "Acid jazz"
17994 msgstr "迷幻爵士"
17995
17996 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17997 msgid "Polka"
17998 msgstr "波爾卡舞曲"
17999
18000 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18001 msgid "Retro"
18002 msgstr "復古音樂"
18003
18004 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18005 msgid "Musical"
18006 msgstr "音樂劇"
18007
18008 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Rock & roll"
18011 msgstr "搖滾樂"
18012
18013 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Hard rock"
18016 msgstr "重搖滾"
18017
18018 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18019 #, fuzzy
18020 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18021 msgstr "ID3標籤分析器"
18022
18023 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
18024 #, fuzzy
18025 msgid "MusicBrainz"
18026 msgstr "音樂劇"
18027
18028 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
18029 #, fuzzy
18030 msgid "MusicBrainz meta data"
18031 msgstr "作者描述資料"
18032
18033 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18034 msgid "The username of your last.fm account"
18035 msgstr ""
18036
18037 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18038 msgid "The password of your last.fm account"
18039 msgstr ""
18040
18041 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18042 #, fuzzy
18043 msgid "Audioscrobbler"
18044 msgstr "音訊編碼器"
18045
18046 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18047 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
18051 msgid "Last.fm username not set"
18052 msgstr ""
18053
18054 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
18055 msgid ""
18056 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18057 "VLC.\n"
18058 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18059 msgstr ""
18060
18061 #: modules/misc/audioscrobbler.c:809
18062 msgid "last.fm: Authentication failed"
18063 msgstr ""
18064
18065 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
18066 msgid ""
18067 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18068 "relaunch VLC."
18069 msgstr ""
18070
18071 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18072 msgid "Dummy image chroma format"
18073 msgstr "虛擬影像彩度格式"
18074
18075 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18076 msgid ""
18077 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18078 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18079 msgstr ""
18080
18081 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18082 msgid "Save raw codec data"
18083 msgstr "儲存空白編碼器資料"
18084
18085 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18086 msgid ""
18087 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18088 "main options."
18089 msgstr ""
18090
18091 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18092 msgid ""
18093 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18094 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18095 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18096 msgstr ""
18097
18098 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18099 msgid "Dummy interface function"
18100 msgstr "虛擬介面功能"
18101
18102 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18103 msgid "Dummy Interface"
18104 msgstr "虛擬介面"
18105
18106 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18107 msgid "Dummy access function"
18108 msgstr "虛擬存取功能"
18109
18110 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18111 msgid "Dummy demux function"
18112 msgstr "虛擬解多工功能"
18113
18114 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18115 msgid "Dummy decoder"
18116 msgstr "虛擬解碼器"
18117
18118 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18119 msgid "Dummy decoder function"
18120 msgstr "虛擬解碼器功能"
18121
18122 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18123 msgid "Dummy encoder function"
18124 msgstr "虛擬編碼器功能"
18125
18126 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18127 msgid "Dummy audio output function"
18128 msgstr "虛擬音訊輸出功能"
18129
18130 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18131 msgid "Dummy video output function"
18132 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
18133
18134 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
18135 msgid "Dummy Video output"
18136 msgstr "虛擬視訊輸出"
18137
18138 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18139 #, fuzzy
18140 msgid "Dummy font renderer function"
18141 msgstr "虛擬編碼器功能"
18142
18143 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
18144 #, fuzzy
18145 msgid "Filename for the font you want to use"
18146 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
18147
18148 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Font size in pixels"
18151 msgstr "字型大小, 像素"
18152
18153 #: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
18154 msgid ""
18155 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18156 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18157 "font size."
18158 msgstr ""
18159
18160 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
18161 msgid ""
18162 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18163 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18164 msgstr ""
18165
18166 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
18167 msgid "Text default color"
18168 msgstr "預設文字顏色"
18169
18170 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
18171 msgid ""
18172 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18173 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18174 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18175 "(red + green), #FFFFFF = white"
18176 msgstr ""
18177
18178 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
18179 msgid "Relative font size"
18180 msgstr "相對的字型大小"
18181
18182 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
18183 msgid ""
18184 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18185 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18186 msgstr ""
18187
18188 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18189 msgid "Smaller"
18190 msgstr "更小"
18191
18192 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18193 msgid "Small"
18194 msgstr "小"
18195
18196 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18197 msgid "Large"
18198 msgstr "大"
18199
18200 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18201 msgid "Larger"
18202 msgstr "更大"
18203
18204 #: modules/misc/freetype.c:133
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Use YUVP renderer"
18207 msgstr "字體表現"
18208
18209 #: modules/misc/freetype.c:134
18210 msgid ""
18211 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18212 "you want to encode into DVB subtitles"
18213 msgstr ""
18214
18215 #: modules/misc/freetype.c:136
18216 msgid "Font Effect"
18217 msgstr "字型效果"
18218
18219 #: modules/misc/freetype.c:137
18220 msgid ""
18221 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18222 "readability."
18223 msgstr ""
18224
18225 #: modules/misc/freetype.c:146
18226 msgid "Background"
18227 msgstr "背景顏色"
18228
18229 #: modules/misc/freetype.c:146
18230 msgid "Outline"
18231 msgstr "輪廓"
18232
18233 #: modules/misc/freetype.c:146
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Fat Outline"
18236 msgstr "輪廓"
18237
18238 #: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
18239 #, fuzzy
18240 msgid "Text renderer"
18241 msgstr "字體表現"
18242
18243 #: modules/misc/freetype.c:159
18244 #, fuzzy
18245 msgid "Freetype2 font renderer"
18246 msgstr "字體表現"
18247
18248 #: modules/misc/gnutls.c:78
18249 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: modules/misc/gnutls.c:80
18253 msgid ""
18254 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18255 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18256 msgstr ""
18257
18258 #: modules/misc/gnutls.c:83
18259 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18260 msgstr ""
18261
18262 #: modules/misc/gnutls.c:85
18263 msgid ""
18264 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18265 msgstr ""
18266
18267 #: modules/misc/gnutls.c:90
18268 msgid "GnuTLS transport layer security"
18269 msgstr ""
18270
18271 #: modules/misc/gnutls.c:100
18272 #, fuzzy
18273 msgid "GnuTLS server"
18274 msgstr "HTTP伺服器"
18275
18276 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18277 msgid "Gtk+ GUI helper"
18278 msgstr ""
18279
18280 #: modules/misc/inhibit.c:66
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Power Management Inhibitor"
18283 msgstr "熱鍵管理介面"
18284
18285 #: modules/misc/logger.c:125
18286 msgid "Log format"
18287 msgstr "記錄格式"
18288
18289 #: modules/misc/logger.c:127
18290 msgid ""
18291 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18292 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18293 msgstr ""
18294
18295 #: modules/misc/logger.c:131
18296 msgid ""
18297 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18298 "\"."
18299 msgstr ""
18300
18301 #: modules/misc/logger.c:136
18302 msgid "Logging"
18303 msgstr "記錄"
18304
18305 #: modules/misc/logger.c:137
18306 msgid "File logging"
18307 msgstr "檔案記錄"
18308
18309 #: modules/misc/logger.c:143
18310 msgid "Log filename"
18311 msgstr "記錄檔檔名"
18312
18313 #: modules/misc/logger.c:143
18314 msgid "Specify the log filename."
18315 msgstr "指定記錄檔案名稱"
18316
18317 #: modules/misc/logger.c:149
18318 msgid "RRD output file"
18319 msgstr "RRD輸出檔案"
18320
18321 #: modules/misc/logger.c:150
18322 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18323 msgstr ""
18324
18325 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Lua interface"
18328 msgstr "Qt介面"
18329
18330 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18331 #, fuzzy
18332 msgid "Lua interface module to load"
18333 msgstr "額外介面模組"
18334
18335 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18336 #, fuzzy
18337 msgid "Lua interface configuration"
18338 msgstr "載入組態"
18339
18340 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18341 msgid ""
18342 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18343 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18344 msgstr ""
18345
18346 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18347 msgid "Lua Art"
18348 msgstr ""
18349
18350 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18351 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18355 #, fuzzy
18356 msgid "Lua Playlist"
18357 msgstr "播放清單"
18358
18359 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18360 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18361 msgstr ""
18362
18363 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Lua Interface Module"
18366 msgstr "介面模組"
18367
18368 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18369 msgid "AltiVec memcpy"
18370 msgstr ""
18371
18372 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18373 msgid "libc memcpy"
18374 msgstr ""
18375
18376 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18377 msgid "3D Now! memcpy"
18378 msgstr ""
18379
18380 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18381 msgid "MMX memcpy"
18382 msgstr ""
18383
18384 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18385 msgid "MMX EXT memcpy"
18386 msgstr ""
18387
18388 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18389 msgid "Growl Notification Plugin"
18390 msgstr ""
18391
18392 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Now playing"
18395 msgstr "正在播放"
18396
18397 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18398 #, fuzzy
18399 msgid "Server"
18400 msgstr "服務"
18401
18402 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18403 msgid ""
18404 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18405 "notifications are sent locally."
18406 msgstr ""
18407
18408 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18409 #, fuzzy
18410 msgid "Growl password on the Growl server."
18411 msgstr "TCP指令輸入"
18412
18413 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18416 msgstr "TCP指令輸入"
18417
18418 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18419 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18420 msgstr ""
18421
18422 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18423 #, fuzzy
18424 msgid "Title format string"
18425 msgstr "字幕格式"
18426
18427 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18428 msgid ""
18429 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18430 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18431 msgstr ""
18432
18433 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18434 msgid "MSN Now-Playing"
18435 msgstr "MSN Now-Playing"
18436
18437 #: modules/misc/notify/notify.c:64
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Timeout (ms)"
18440 msgstr "時間"
18441
18442 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18443 msgid "How long the notification will be displayed "
18444 msgstr ""
18445
18446 #: modules/misc/notify/notify.c:70
18447 msgid "Notify"
18448 msgstr ""
18449
18450 #: modules/misc/notify/notify.c:71
18451 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18452 msgstr ""
18453
18454 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18455 msgid ""
18456 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18457 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18458 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18459 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18460 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18461 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18462 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18463 msgstr ""
18464
18465 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18466 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18467 msgstr ""
18468
18469 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Flip vertical position"
18472 msgstr "垂直翻轉"
18473
18474 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
18475 #, fuzzy
18476 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18477 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
18478
18479 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18480 msgid "Vertical offset"
18481 msgstr "垂直補償"
18482
18483 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18484 msgid ""
18485 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18486 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18487 msgstr ""
18488
18489 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18490 msgid "Shadow offset"
18491 msgstr "陰影補償"
18492
18493 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
18494 msgid ""
18495 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18496 msgstr ""
18497
18498 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
18499 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18500 msgstr ""
18501
18502 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18503 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18504 msgstr ""
18505
18506 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
18507 msgid "XOSD interface"
18508 msgstr "XOSD介面"
18509
18510 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18511 #, fuzzy
18512 msgid "OSD configuration importer"
18513 msgstr "VLM設定檔"
18514
18515 #: modules/misc/osd/parser.c:66
18516 #, fuzzy
18517 msgid "XML OSD configuration importer"
18518 msgstr "VLM設定檔"
18519
18520 #: modules/misc/playlist/export.c:49
18521 #, fuzzy
18522 msgid "M3U playlist exporter"
18523 msgstr "M3U播放清單匯入"
18524
18525 #: modules/misc/playlist/export.c:55
18526 #, fuzzy
18527 msgid "Old playlist exporter"
18528 msgstr "XSPF播放清單匯出"
18529
18530 #: modules/misc/playlist/export.c:61
18531 msgid "XSPF playlist export"
18532 msgstr "XSPF播放清單匯出"
18533
18534 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
18535 msgid "HAL devices detection"
18536 msgstr "HAL裝置偵測"
18537
18538 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18539 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18540 msgstr ""
18541
18542 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18543 msgid ""
18544 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18545 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18546 msgstr ""
18547
18548 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18549 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
18553 msgid "video"
18554 msgstr "視訊"
18555
18556 #: modules/misc/quartztext.c:85
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Mac Text renderer"
18559 msgstr "字體表現"
18560
18561 #: modules/misc/quartztext.c:86
18562 #, fuzzy
18563 msgid "Quartz font renderer"
18564 msgstr "字體表現"
18565
18566 #: modules/misc/rtsp.c:54
18567 msgid "RTSP host address"
18568 msgstr "RTSP主機位址"
18569
18570 #: modules/misc/rtsp.c:56
18571 msgid ""
18572 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18573 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18574 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18575 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18576 msgstr ""
18577
18578 #: modules/misc/rtsp.c:61
18579 msgid "Maximum number of connections"
18580 msgstr "最大連線數"
18581
18582 #: modules/misc/rtsp.c:62
18583 msgid ""
18584 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18585 "0 means no limit."
18586 msgstr ""
18587
18588 #: modules/misc/rtsp.c:65
18589 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18590 msgstr ""
18591
18592 #: modules/misc/rtsp.c:67
18593 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18594 msgstr ""
18595
18596 #: modules/misc/rtsp.c:69
18597 msgid ""
18598 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18599 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18600 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18601 "The default is 5."
18602 msgstr ""
18603
18604 #: modules/misc/rtsp.c:75
18605 msgid "RTSP VoD"
18606 msgstr "RTSP VoD"
18607
18608 #: modules/misc/rtsp.c:76
18609 msgid "RTSP VoD server"
18610 msgstr "RTSP VoD伺服器"
18611
18612 #: modules/misc/screensaver.c:88
18613 msgid "X Screensaver disabler"
18614 msgstr ""
18615
18616 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18617 #, fuzzy
18618 msgid "Stats"
18619 msgstr "設定(&S)"
18620
18621 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18622 #, fuzzy
18623 msgid "Stats encoder function"
18624 msgstr "虛擬編碼器功能"
18625
18626 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18627 #, fuzzy
18628 msgid "Stats decoder"
18629 msgstr "字幕編碼器"
18630
18631 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18632 #, fuzzy
18633 msgid "Stats decoder function"
18634 msgstr "虛擬解碼器功能"
18635
18636 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18637 #, fuzzy
18638 msgid "Stats demux"
18639 msgstr "設定(&S)"
18640
18641 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18642 #, fuzzy
18643 msgid "Stats demux function"
18644 msgstr "虛擬解多工功能"
18645
18646 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18647 #, fuzzy
18648 msgid "Stats video output"
18649 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
18650
18651 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18652 #, fuzzy
18653 msgid "Stats video output function"
18654 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
18655
18656 #: modules/misc/svg.c:70
18657 msgid "SVG template file"
18658 msgstr "AVG暫存檔"
18659
18660 #: modules/misc/svg.c:71
18661 msgid ""
18662 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18663 msgstr ""
18664
18665 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18666 msgid "C module that does nothing"
18667 msgstr ""
18668
18669 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Miscellaneous stress tests"
18672 msgstr "雜項選項"
18673
18674 #: modules/misc/win32text.c:93
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Win32 font renderer"
18677 msgstr "字體表現"
18678
18679 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18680 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18681 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
18682
18683 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18684 msgid "Simple XML Parser"
18685 msgstr "簡易XML解析器"
18686
18687 #: modules/mux/asf.c:53
18688 msgid "Title to put in ASF comments."
18689 msgstr ""
18690
18691 #: modules/mux/asf.c:55
18692 msgid "Author to put in ASF comments."
18693 msgstr ""
18694
18695 #: modules/mux/asf.c:57
18696 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18697 msgstr ""
18698
18699 #: modules/mux/asf.c:58
18700 msgid "Comment"
18701 msgstr "註解"
18702
18703 #: modules/mux/asf.c:59
18704 msgid "Comment to put in ASF comments."
18705 msgstr ""
18706
18707 #: modules/mux/asf.c:61
18708 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18709 msgstr ""
18710
18711 #: modules/mux/asf.c:62
18712 msgid "Packet Size"
18713 msgstr "封包大小"
18714
18715 #: modules/mux/asf.c:63
18716 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18717 msgstr ""
18718
18719 #: modules/mux/asf.c:64
18720 #, fuzzy
18721 msgid "Bitrate override"
18722 msgstr "位元率模式)"
18723
18724 #: modules/mux/asf.c:65
18725 msgid ""
18726 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18727 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18728 "in bytes"
18729 msgstr ""
18730
18731 #: modules/mux/asf.c:69
18732 msgid "ASF muxer"
18733 msgstr "ASF多工器"
18734
18735 #: modules/mux/asf.c:557
18736 msgid "Unknown Video"
18737 msgstr "未知的視訊"
18738
18739 #: modules/mux/avi.c:47
18740 msgid "AVI muxer"
18741 msgstr "AVI多工器"
18742
18743 #: modules/mux/dummy.c:45
18744 #, fuzzy
18745 msgid "Dummy/Raw muxer"
18746 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
18747
18748 #: modules/mux/mp4.c:48
18749 #, fuzzy
18750 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18751 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
18752
18753 #: modules/mux/mp4.c:50
18754 msgid ""
18755 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18756 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18757 "downloading."
18758 msgstr ""
18759
18760 #: modules/mux/mp4.c:60
18761 msgid "MP4/MOV muxer"
18762 msgstr "MP4/MOV多工器"
18763
18764 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
18765 msgid "DTS delay (ms)"
18766 msgstr "DTS延遲(ms)"
18767
18768 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18769 msgid ""
18770 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18771 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18772 "inside the client decoder."
18773 msgstr ""
18774
18775 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18776 #, fuzzy
18777 msgid "PES maximum size"
18778 msgstr "最大化GOP大小"
18779
18780 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18781 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18782 msgstr ""
18783
18784 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18785 msgid "PS muxer"
18786 msgstr "PS多工器"
18787
18788 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18789 #, fuzzy
18790 msgid "Video PID"
18791 msgstr "視訊"
18792
18793 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
18794 msgid ""
18795 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18796 "the video."
18797 msgstr ""
18798
18799 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Audio PID"
18802 msgstr "音樂CD"
18803
18804 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18805 #, fuzzy
18806 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18807 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
18808
18809 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
18810 msgid "SPU PID"
18811 msgstr ""
18812
18813 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18814 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18815 msgstr ""
18816
18817 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18818 msgid "PMT PID"
18819 msgstr ""
18820
18821 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18822 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18823 msgstr ""
18824
18825 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18826 #, fuzzy
18827 msgid "TS ID"
18828 msgstr "音軌"
18829
18830 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18831 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18832 msgstr ""
18833
18834 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18835 msgid "NET ID"
18836 msgstr ""
18837
18838 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18839 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18840 msgstr ""
18841
18842 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18843 msgid "PMT Program numbers"
18844 msgstr "PMT程式數量"
18845
18846 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18847 msgid ""
18848 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18849 "to be enabled."
18850 msgstr ""
18851
18852 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
18853 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18854 msgstr ""
18855
18856 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
18857 msgid ""
18858 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18859 "be enabled."
18860 msgstr ""
18861
18862 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
18863 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18864 msgstr ""
18865
18866 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
18867 msgid ""
18868 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18869 "be enabled."
18870 msgstr ""
18871
18872 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
18873 msgid "Set PID to ID of ES"
18874 msgstr ""
18875
18876 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
18877 msgid ""
18878 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18879 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18880 msgstr ""
18881
18882 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
18883 msgid "Data alignment"
18884 msgstr "資料對齊"
18885
18886 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
18887 msgid ""
18888 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18889 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18890 msgstr ""
18891
18892 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
18893 #, fuzzy
18894 msgid "Shaping delay (ms)"
18895 msgstr "DTS延遲(ms)"
18896
18897 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
18898 msgid ""
18899 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18900 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18901 "especially for reference frames."
18902 msgstr ""
18903
18904 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
18905 #, fuzzy
18906 msgid "Use keyframes"
18907 msgstr "使用者名稱"
18908
18909 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
18910 msgid ""
18911 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18912 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18913 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18914 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18915 "the biggest frames in the stream."
18916 msgstr ""
18917
18918 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
18919 msgid "PCR delay (ms)"
18920 msgstr "PCR延遲(ms)"
18921
18922 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
18923 msgid ""
18924 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18925 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18926 msgstr ""
18927
18928 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
18929 #, fuzzy
18930 msgid "Minimum B (deprecated)"
18931 msgstr "輸出裝置"
18932
18933 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
18934 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18935 msgstr ""
18936
18937 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18938 #, fuzzy
18939 msgid "Maximum B (deprecated)"
18940 msgstr "輸出裝置"
18941
18942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
18943 msgid ""
18944 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18945 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18946 "inside the client decoder."
18947 msgstr ""
18948
18949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
18950 #, fuzzy
18951 msgid "Crypt audio"
18952 msgstr "視訊"
18953
18954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
18955 msgid "Crypt audio using CSA"
18956 msgstr ""
18957
18958 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
18959 #, fuzzy
18960 msgid "Crypt video"
18961 msgstr "視訊"
18962
18963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
18964 #, fuzzy
18965 msgid "Crypt video using CSA"
18966 msgstr "視訊"
18967
18968 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
18969 #, fuzzy
18970 msgid "CSA Key"
18971 msgstr "金鑰"
18972
18973 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
18974 msgid ""
18975 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18976 msgstr ""
18977
18978 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
18979 #, fuzzy
18980 msgid "CSA Key in use"
18981 msgstr "金鑰"
18982
18983 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
18984 msgid ""
18985 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
18986 "second/2 one."
18987 msgstr ""
18988
18989 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
18990 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18991 msgstr ""
18992
18993 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
18994 msgid ""
18995 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18996 "header from the value before encrypting."
18997 msgstr ""
18998
18999 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
19000 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19001 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
19002
19003 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19004 msgid "Multipart JPEG muxer"
19005 msgstr "多部JPEG多工器"
19006
19007 #: modules/mux/ogg.c:52
19008 msgid "Ogg/OGM muxer"
19009 msgstr "Ogg/OGM多工器"
19010
19011 #: modules/mux/wav.c:46
19012 msgid "WAV muxer"
19013 msgstr "WAV多工器"
19014
19015 #: modules/packetizer/copy.c:47
19016 #, fuzzy
19017 msgid "Copy packetizer"
19018 msgstr "封包器"
19019
19020 #: modules/packetizer/h264.c:53
19021 msgid "H.264 video packetizer"
19022 msgstr "H.264視訊封包器"
19023
19024 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
19025 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19026 msgstr "MPEG4音訊封包器"
19027
19028 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19029 msgid "MPEG4 video packetizer"
19030 msgstr "MPEG4視訊封包器"
19031
19032 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19033 #, fuzzy
19034 msgid "Sync on Intra Frame"
19035 msgstr "顯示介面"
19036
19037 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19038 msgid ""
19039 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19040 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19041 msgstr ""
19042
19043 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19044 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19045 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
19046
19047 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19048 #, fuzzy
19049 msgid "VC-1 packetizer"
19050 msgstr "封包器"
19051
19052 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
19053 #, fuzzy
19054 msgid "Bonjour services"
19055 msgstr "Bonjour"
19056
19057 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
19058 msgid "Bonjour"
19059 msgstr "Bonjour"
19060
19061 #: modules/services_discovery/hal.c:150
19062 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
19063 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
19064 msgid "Devices"
19065 msgstr "裝置"
19066
19067 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19068 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19069 msgstr ""
19070
19071 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19072 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
19073 msgid "Podcasts"
19074 msgstr "Podcasts"
19075
19076 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19077 #, fuzzy
19078 msgid "SAP multicast address"
19079 msgstr "RTSP主機位址"
19080
19081 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19082 msgid ""
19083 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19084 "However, you can specify a specific address."
19085 msgstr ""
19086
19087 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19088 msgid "IPv4 SAP"
19089 msgstr "IPv4 SAP"
19090
19091 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19092 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19093 msgstr ""
19094
19095 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19096 msgid "IPv6 SAP"
19097 msgstr "IPv6 SAP"
19098
19099 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19100 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19101 msgstr ""
19102
19103 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19104 #, fuzzy
19105 msgid "IPv6 SAP scope"
19106 msgstr "IPv6 SAP"
19107
19108 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19109 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19110 msgstr ""
19111
19112 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19113 #, fuzzy
19114 msgid "SAP timeout (seconds)"
19115 msgstr "輸入停止時間(秒)"
19116
19117 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19118 msgid ""
19119 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19120 msgstr ""
19121
19122 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19123 #, fuzzy
19124 msgid "Try to parse the announce"
19125 msgstr "嘗試解析SAP"
19126
19127 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19128 msgid ""
19129 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19130 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
19131 msgstr ""
19132
19133 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19134 #, fuzzy
19135 msgid "SAP Strict mode"
19136 msgstr "立體聲模式"
19137
19138 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19139 msgid ""
19140 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19141 "announcements."
19142 msgstr ""
19143
19144 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19145 msgid "Use SAP cache"
19146 msgstr "使用SAP快取"
19147
19148 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19149 msgid ""
19150 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19151 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19152 msgstr ""
19153
19154 #: modules/services_discovery/sap.c:117
19155 msgid ""
19156 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19157 "announcements."
19158 msgstr ""
19159
19160 #: modules/services_discovery/sap.c:128
19161 #, fuzzy
19162 msgid "SAP Announcements"
19163 msgstr "HTTP輸入"
19164
19165 #: modules/services_discovery/sap.c:155
19166 #, fuzzy
19167 msgid "SDP Descriptions parser"
19168 msgstr "描述"
19169
19170 #: modules/services_discovery/sap.c:888 modules/services_discovery/sap.c:892
19171 msgid "Session"
19172 msgstr "作業階段"
19173
19174 #: modules/services_discovery/sap.c:888
19175 msgid "Tool"
19176 msgstr "工具"
19177
19178 #: modules/services_discovery/sap.c:892
19179 msgid "User"
19180 msgstr "使用者"
19181
19182 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19183 msgid "Les Guignols"
19184 msgstr ""
19185
19186 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19187 #, fuzzy
19188 msgid "Canal +"
19189 msgstr " 取消 "
19190
19191 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Shoutcast Radio"
19194 msgstr "Shoutcast"
19195
19196 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19197 #, fuzzy
19198 msgid "Shoutcast TV"
19199 msgstr "Shoutcast"
19200
19201 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19202 msgid "Freebox TV"
19203 msgstr ""
19204
19205 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19206 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19207 #, fuzzy
19208 msgid "French TV"
19209 msgstr "法文"
19210
19211 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19212 #, fuzzy
19213 msgid "Shoutcast radio listings"
19214 msgstr "採樣率"
19215
19216 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19217 #, fuzzy
19218 msgid "Shoutcast TV listings"
19219 msgstr "Shoutcast"
19220
19221 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19222 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19223 msgstr ""
19224
19225 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
19226 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19227 msgstr ""
19228
19229 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
19230 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19231 msgstr ""
19232
19233 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19234 #, fuzzy
19235 msgid "Autodel"
19236 msgstr "自動"
19237
19238 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Automatically add/delete input streams"
19241 msgstr "自動修整"
19242
19243 #: modules/stream_out/bridge.c:42
19244 msgid ""
19245 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19246 "this stream later."
19247 msgstr ""
19248
19249 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19250 msgid ""
19251 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19252 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19253 "need to raise caching values."
19254 msgstr ""
19255
19256 #: modules/stream_out/bridge.c:50
19257 #, fuzzy
19258 msgid "ID Offset"
19259 msgstr "X補償"
19260
19261 #: modules/stream_out/bridge.c:51
19262 msgid ""
19263 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19264 "IDs bridge_in will register."
19265 msgstr ""
19266
19267 #: modules/stream_out/bridge.c:63
19268 msgid "Bridge"
19269 msgstr "橋接"
19270
19271 #: modules/stream_out/bridge.c:64
19272 msgid "Bridge stream output"
19273 msgstr "橋接串流輸出"
19274
19275 #: modules/stream_out/bridge.c:66
19276 #, fuzzy
19277 msgid "Bridge out"
19278 msgstr "橋接"
19279
19280 #: modules/stream_out/bridge.c:77
19281 #, fuzzy
19282 msgid "Bridge in"
19283 msgstr "橋接"
19284
19285 #: modules/stream_out/description.c:54
19286 msgid "Description stream output"
19287 msgstr "描述串流輸出"
19288
19289 #: modules/stream_out/display.c:42
19290 #, fuzzy
19291 msgid "Enable/disable audio rendering."
19292 msgstr "開啟/關閉狀態列"
19293
19294 #: modules/stream_out/display.c:44
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Enable/disable video rendering."
19297 msgstr "開啟/關閉工具列"
19298
19299 #: modules/stream_out/display.c:46
19300 #, fuzzy
19301 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19302 msgstr "串流品質"
19303
19304 #: modules/stream_out/display.c:55
19305 msgid "Display stream output"
19306 msgstr "顯示串流輸出"
19307
19308 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19309 msgid "Duplicate stream output"
19310 msgstr "雙工串流輸出"
19311
19312 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19313 msgid "Output access method"
19314 msgstr "輸出存取方式"
19315
19316 #: modules/stream_out/es.c:43
19317 #, fuzzy
19318 msgid "This is the default output access method that will be used."
19319 msgstr "預設的VCD裝置"
19320
19321 #: modules/stream_out/es.c:45
19322 msgid "Audio output access method"
19323 msgstr "音訊輸出存取方式"
19324
19325 #: modules/stream_out/es.c:47
19326 #, fuzzy
19327 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19328 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
19329
19330 #: modules/stream_out/es.c:48
19331 msgid "Video output access method"
19332 msgstr "視訊輸出存取方式"
19333
19334 #: modules/stream_out/es.c:50
19335 #, fuzzy
19336 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19337 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
19338
19339 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19340 msgid "Output muxer"
19341 msgstr "輸出多工器"
19342
19343 #: modules/stream_out/es.c:54
19344 #, fuzzy
19345 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19346 msgstr "預設的音樂CD裝置"
19347
19348 #: modules/stream_out/es.c:55
19349 msgid "Audio output muxer"
19350 msgstr "音訊輸出多工器"
19351
19352 #: modules/stream_out/es.c:57
19353 #, fuzzy
19354 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19355 msgstr "這是將會使用的多工器"
19356
19357 #: modules/stream_out/es.c:58
19358 msgid "Video output muxer"
19359 msgstr "視訊輸出多工器"
19360
19361 #: modules/stream_out/es.c:60
19362 #, fuzzy
19363 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19364 msgstr "這是將會使用的多工器"
19365
19366 #: modules/stream_out/es.c:62
19367 msgid "Output URL"
19368 msgstr "輸出URL"
19369
19370 #: modules/stream_out/es.c:64
19371 msgid "This is the default output URI."
19372 msgstr "這是預設的輸出URI"
19373
19374 #: modules/stream_out/es.c:65
19375 msgid "Audio output URL"
19376 msgstr "音訊輸出URL"
19377
19378 #: modules/stream_out/es.c:67
19379 #, fuzzy
19380 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19381 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
19382
19383 #: modules/stream_out/es.c:68
19384 msgid "Video output URL"
19385 msgstr "視訊輸出URL"
19386
19387 #: modules/stream_out/es.c:70
19388 #, fuzzy
19389 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19390 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
19391
19392 #: modules/stream_out/es.c:79
19393 #, fuzzy
19394 msgid "Elementary stream output"
19395 msgstr "檔案串流輸出"
19396
19397 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
19398 #, c-format
19399 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19400 msgstr ""
19401
19402 #: modules/stream_out/gather.c:44
19403 #, fuzzy
19404 msgid "Gathering stream output"
19405 msgstr "橋接串流輸出"
19406
19407 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19408 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19409 msgstr ""
19410
19411 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19412 #, fuzzy
19413 msgid "Sample aspect ratio"
19414 msgstr "採樣率"
19415
19416 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19417 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19418 msgstr ""
19419
19420 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
19421 msgid "Video filter"
19422 msgstr "視訊過濾器"
19423
19424 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
19425 #, fuzzy
19426 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19427 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
19428
19429 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19430 #, fuzzy
19431 msgid "Image chroma"
19432 msgstr "影像格式"
19433
19434 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19435 msgid ""
19436 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19437 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19438 msgstr ""
19439
19440 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
19441 #, fuzzy
19442 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19443 msgstr "旋轉或翻轉影像"
19444
19445 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
19446 #: modules/video_filter/rss.c:142
19447 msgid "X offset"
19448 msgstr "X補償"
19449
19450 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
19451 #, fuzzy
19452 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19453 msgstr "X座標"
19454
19455 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
19456 #: modules/video_filter/rss.c:144
19457 msgid "Y offset"
19458 msgstr "Y補償"
19459
19460 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
19461 #, fuzzy
19462 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19463 msgstr "Y座標"
19464
19465 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
19466 #, fuzzy
19467 msgid "Mosaic bridge"
19468 msgstr "視訊對齊"
19469
19470 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
19471 #, fuzzy
19472 msgid "Mosaic bridge stream output"
19473 msgstr "檔案串流輸出"
19474
19475 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19476 #, fuzzy
19477 msgid "This is the output URL that will be used."
19478 msgstr "這是將會使用的多工器"
19479
19480 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19481 msgid "SDP"
19482 msgstr "SDP"
19483
19484 #: modules/stream_out/rtp.c:75
19485 msgid ""
19486 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19487 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19488 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19489 "SDP to be announced via SAP."
19490 msgstr ""
19491
19492 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
19493 #, fuzzy
19494 msgid "SAP announcing"
19495 msgstr "串流"
19496
19497 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
19498 msgid "Announce this session with SAP."
19499 msgstr ""
19500
19501 #: modules/stream_out/rtp.c:81
19502 msgid "Muxer"
19503 msgstr "多工器"
19504
19505 #: modules/stream_out/rtp.c:83
19506 #, fuzzy
19507 msgid ""
19508 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19509 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19510 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
19511
19512 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
19513 msgid "Session name"
19514 msgstr "工作階段名稱"
19515
19516 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
19517 #, fuzzy
19518 msgid ""
19519 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19520 "Descriptor)."
19521 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
19522
19523 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
19524 msgid "Session description"
19525 msgstr "工作階段描述"
19526
19527 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
19528 msgid ""
19529 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19530 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19531 msgstr ""
19532
19533 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
19534 msgid "Session URL"
19535 msgstr "工作階段URL"
19536
19537 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
19538 msgid ""
19539 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19540 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19541 "(Session Descriptor)."
19542 msgstr ""
19543
19544 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
19545 msgid "Session email"
19546 msgstr "工作階段email"
19547
19548 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
19549 msgid ""
19550 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19551 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19552 msgstr ""
19553
19554 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
19555 #, fuzzy
19556 msgid "Session phone number"
19557 msgstr "工作階段名稱"
19558
19559 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
19560 msgid ""
19561 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19562 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19563 msgstr ""
19564
19565 #: modules/stream_out/rtp.c:110
19566 #, fuzzy
19567 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19568 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
19569
19570 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19571 msgid "Audio port"
19572 msgstr "音訊埠"
19573
19574 #: modules/stream_out/rtp.c:113
19575 #, fuzzy
19576 msgid ""
19577 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19578 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
19579
19580 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19581 msgid "Video port"
19582 msgstr "視訊埠"
19583
19584 #: modules/stream_out/rtp.c:116
19585 #, fuzzy
19586 msgid ""
19587 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19588 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
19589
19590 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19591 msgid ""
19592 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19593 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19594 "in default)."
19595 msgstr ""
19596
19597 #: modules/stream_out/rtp.c:124
19598 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19599 msgstr ""
19600
19601 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19602 msgid ""
19603 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19604 "packets."
19605 msgstr ""
19606
19607 #: modules/stream_out/rtp.c:129
19608 msgid "Transport protocol"
19609 msgstr ""
19610
19611 #: modules/stream_out/rtp.c:131
19612 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19613 msgstr ""
19614
19615 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19616 msgid ""
19617 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19618 "master shared secret key."
19619 msgstr ""
19620
19621 #: modules/stream_out/rtp.c:150
19622 msgid "MP4A LATM"
19623 msgstr "MP4A LATM"
19624
19625 #: modules/stream_out/rtp.c:152
19626 #, fuzzy
19627 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19628 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
19629
19630 #: modules/stream_out/rtp.c:162
19631 msgid "RTP stream output"
19632 msgstr "RTP串流輸出"
19633
19634 #: modules/stream_out/standard.c:47
19635 #, fuzzy
19636 msgid "Output method to use for the stream."
19637 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
19638
19639 #: modules/stream_out/standard.c:50
19640 #, fuzzy
19641 msgid "Muxer to use for the stream."
19642 msgstr "串流品質"
19643
19644 #: modules/stream_out/standard.c:51
19645 msgid "Output destination"
19646 msgstr "輸出目的地"
19647
19648 #: modules/stream_out/standard.c:53
19649 #, fuzzy
19650 msgid ""
19651 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19652 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
19653
19654 #: modules/stream_out/standard.c:54
19655 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19656 msgstr ""
19657
19658 #: modules/stream_out/standard.c:56
19659 msgid ""
19660 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19661 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19662 msgstr ""
19663
19664 #: modules/stream_out/standard.c:58
19665 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19666 msgstr ""
19667
19668 #: modules/stream_out/standard.c:60
19669 msgid ""
19670 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19671 "overrides this"
19672 msgstr ""
19673
19674 #: modules/stream_out/standard.c:67
19675 #, fuzzy
19676 msgid "Session groupname"
19677 msgstr "工作階段名稱"
19678
19679 #: modules/stream_out/standard.c:69
19680 msgid ""
19681 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19682 "if you choose to use SAP."
19683 msgstr ""
19684
19685 #: modules/stream_out/standard.c:101
19686 msgid "Standard stream output"
19687 msgstr "標準串流輸出"
19688
19689 #: modules/stream_out/switcher.c:86
19690 msgid "Files"
19691 msgstr "檔案"
19692
19693 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19694 #, fuzzy
19695 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19696 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
19697
19698 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19699 msgid "Sizes"
19700 msgstr "大小"
19701
19702 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19703 #, fuzzy
19704 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19705 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
19706
19707 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19710 msgstr "長寬比: %s"
19711
19712 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Command UDP port"
19715 msgstr "TCP指令輸入"
19716
19717 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19718 msgid "UDP port to listen to for commands."
19719 msgstr ""
19720
19721 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19722 msgid "Command"
19723 msgstr "指令"
19724
19725 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19726 msgid "Initial command to execute."
19727 msgstr ""
19728
19729 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19730 #, fuzzy
19731 msgid "GOP size"
19732 msgstr "最大化GOP大小"
19733
19734 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Number of P frames between two I frames."
19737 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
19738
19739 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Quantizer scale"
19742 msgstr "視訊寬度"
19743
19744 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19747 msgstr "視訊寬度"
19748
19749 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19750 msgid "Mute audio"
19751 msgstr "靜音"
19752
19753 #: modules/stream_out/switcher.c:109
19754 msgid "Mute audio when command is not 0."
19755 msgstr ""
19756
19757 #: modules/stream_out/switcher.c:112
19758 #, fuzzy
19759 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19760 msgstr "啟動視訊串流輸出"
19761
19762 #: modules/stream_out/transcode.c:54
19763 msgid "Video encoder"
19764 msgstr "視訊編碼器"
19765
19766 #: modules/stream_out/transcode.c:56
19767 #, fuzzy
19768 msgid ""
19769 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19770 "options)."
19771 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
19772
19773 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19774 msgid "Destination video codec"
19775 msgstr "目的視訊編碼器"
19776
19777 #: modules/stream_out/transcode.c:60
19778 msgid "This is the video codec that will be used."
19779 msgstr "這是將會使用的視訊編碼器"
19780
19781 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19782 msgid "Video bitrate"
19783 msgstr "視訊位元率"
19784
19785 #: modules/stream_out/transcode.c:63
19786 #, fuzzy
19787 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19788 msgstr "附加的轉碼選項"
19789
19790 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Video scaling"
19793 msgstr "視訊設定"
19794
19795 #: modules/stream_out/transcode.c:66
19796 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19797 msgstr ""
19798
19799 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19800 #, fuzzy
19801 msgid "Video frame-rate"
19802 msgstr "視訊輸入彩度格式"
19803
19804 #: modules/stream_out/transcode.c:69
19805 #, fuzzy
19806 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19807 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
19808
19809 #: modules/stream_out/transcode.c:72
19810 #, fuzzy
19811 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19812 msgstr "啟用交錯編碼"
19813
19814 #: modules/stream_out/transcode.c:75
19815 #, fuzzy
19816 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19817 msgstr "介面模組"
19818
19819 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19820 msgid "Maximum video width"
19821 msgstr "最大化視訊寬度"
19822
19823 #: modules/stream_out/transcode.c:84
19824 msgid "Maximum output video width."
19825 msgstr "最大化輸出視訊寬度"
19826
19827 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19828 msgid "Maximum video height"
19829 msgstr "最大化視訊高度"
19830
19831 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19832 msgid "Maximum output video height."
19833 msgstr "最大化輸出視訊高度"
19834
19835 #: modules/stream_out/transcode.c:90
19836 msgid ""
19837 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19838 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19839 msgstr ""
19840
19841 #: modules/stream_out/transcode.c:93
19842 msgid "Audio encoder"
19843 msgstr "音訊編碼器"
19844
19845 #: modules/stream_out/transcode.c:95
19846 #, fuzzy
19847 msgid ""
19848 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19849 "options)."
19850 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
19851
19852 #: modules/stream_out/transcode.c:97
19853 msgid "Destination audio codec"
19854 msgstr "目的音訊編碼器"
19855
19856 #: modules/stream_out/transcode.c:99
19857 #, fuzzy
19858 msgid "This is the audio codec that will be used."
19859 msgstr "預設的音樂CD裝置"
19860
19861 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19862 msgid "Audio bitrate"
19863 msgstr "音訊位元率"
19864
19865 #: modules/stream_out/transcode.c:102
19866 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19867 msgstr ""
19868
19869 #: modules/stream_out/transcode.c:105
19870 msgid ""
19871 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19872 msgstr ""
19873
19874 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19875 msgid "Audio channels"
19876 msgstr "音訊頻道"
19877
19878 #: modules/stream_out/transcode.c:108
19879 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19880 msgstr ""
19881
19882 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19883 #, fuzzy
19884 msgid "Audio filter"
19885 msgstr "音訊濾波器"
19886
19887 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19888 msgid ""
19889 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19890 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19891 msgstr ""
19892
19893 #: modules/stream_out/transcode.c:114
19894 msgid "Subtitles encoder"
19895 msgstr "字幕編碼器"
19896
19897 #: modules/stream_out/transcode.c:116
19898 #, fuzzy
19899 msgid ""
19900 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19901 "options)."
19902 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
19903
19904 #: modules/stream_out/transcode.c:118
19905 msgid "Destination subtitles codec"
19906 msgstr "目的字幕編碼器"
19907
19908 #: modules/stream_out/transcode.c:120
19909 #, fuzzy
19910 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19911 msgstr "預設的音樂CD裝置"
19912
19913 #: modules/stream_out/transcode.c:124
19914 msgid ""
19915 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19916 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19917 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19918 "of subpicture modules"
19919 msgstr ""
19920
19921 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
19922 msgid "OSD menu"
19923 msgstr "OSD選單"
19924
19925 #: modules/stream_out/transcode.c:131
19926 msgid ""
19927 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19928 msgstr ""
19929
19930 #: modules/stream_out/transcode.c:133
19931 msgid "Number of threads"
19932 msgstr "執行緒數量"
19933
19934 #: modules/stream_out/transcode.c:135
19935 #, fuzzy
19936 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19937 msgstr "串流品質"
19938
19939 #: modules/stream_out/transcode.c:136
19940 msgid "High priority"
19941 msgstr "高優先權"
19942
19943 #: modules/stream_out/transcode.c:138
19944 msgid ""
19945 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19946 msgstr ""
19947
19948 #: modules/stream_out/transcode.c:141
19949 #, fuzzy
19950 msgid "Synchronise on audio track"
19951 msgstr "選擇音軌"
19952
19953 #: modules/stream_out/transcode.c:143
19954 msgid ""
19955 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19956 "on the audio track."
19957 msgstr ""
19958
19959 #: modules/stream_out/transcode.c:147
19960 msgid ""
19961 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19962 "rate."
19963 msgstr ""
19964
19965 #: modules/stream_out/transcode.c:162
19966 msgid "Transcode stream output"
19967 msgstr "轉碼串流輸出"
19968
19969 #: modules/stream_out/transcode.c:216
19970 #, fuzzy
19971 msgid "Overlays/Subtitles"
19972 msgstr "開啟字幕"
19973
19974 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
19975 #, fuzzy
19976 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19977 msgstr "啟動視訊串流輸出"
19978
19979 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
19980 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
19981 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
19982 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Conversions from "
19985 msgstr "RV32轉換過濾器"
19986
19987 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
19988 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19989 msgstr ""
19990
19991 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
19992 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19993 msgstr ""
19994
19995 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
19996 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19997 msgstr ""
19998
19999 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20000 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20001 #, fuzzy
20002 msgid "MMX conversions from "
20003 msgstr "RV32轉換過濾器"
20004
20005 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20006 #, fuzzy
20007 msgid "SSE2 conversions from "
20008 msgstr "RV32轉換過濾器"
20009
20010 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20011 #, fuzzy
20012 msgid "AltiVec conversions from "
20013 msgstr "RV32轉換過濾器"
20014
20015 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20016 msgid ""
20017 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20018 "threshold value will be the brighness defined below."
20019 msgstr ""
20020
20021 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20022 msgid "Image contrast (0-2)"
20023 msgstr "影像對比(0-2)"
20024
20025 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20026 #, fuzzy
20027 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20028 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
20029
20030 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20031 msgid "Image hue (0-360)"
20032 msgstr "影像色調(0-360)"
20033
20034 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20035 #, fuzzy
20036 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20037 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
20038
20039 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20040 msgid "Image saturation (0-3)"
20041 msgstr "影像飽和度(0-3)"
20042
20043 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20044 #, fuzzy
20045 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20046 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
20047
20048 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20049 msgid "Image brightness (0-2)"
20050 msgstr "影像亮度(0-2)"
20051
20052 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20053 #, fuzzy
20054 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20055 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
20056
20057 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20058 msgid "Image gamma (0-10)"
20059 msgstr "影像反差係數(0-10)"
20060
20061 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20062 #, fuzzy
20063 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20064 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
20065
20066 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20067 #, fuzzy
20068 msgid "Image properties filter"
20069 msgstr "影像檔"
20070
20071 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20072 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20073 msgstr ""
20074
20075 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20076 #, fuzzy
20077 msgid "Transparency mask"
20078 msgstr "透明度"
20079
20080 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20081 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
20082 msgstr ""
20083
20084 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20085 #, fuzzy
20086 msgid "Alpha mask video filter"
20087 msgstr "複製視訊過濾器"
20088
20089 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20090 #, fuzzy
20091 msgid "Alpha mask"
20092 msgstr "複製視訊過濾器"
20093
20094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20095 msgid ""
20096 "This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
20097 "connected to your computer.\n"
20098 "AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
20099 "If you need further informations feel free to visit us at\n"
20100 "\n"
20101 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20102 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20103 "\n"
20104 "there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
20105 "where you can get the required parts and so on.\n"
20106 " There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
20107 "live action..."
20108 msgstr ""
20109
20110 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
20111 #, fuzzy
20112 msgid "Save Debug Frames"
20113 msgstr "框率"
20114
20115 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20116 msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
20117 msgstr ""
20118
20119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20120 msgid "Debug Frame Folder"
20121 msgstr ""
20122
20123 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20124 msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
20125 msgstr ""
20126
20127 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
20128 #, fuzzy
20129 msgid "Extracted Image Width"
20130 msgstr "影像調整"
20131
20132 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20133 msgid ""
20134 "defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
20135 msgstr ""
20136
20137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
20138 #, fuzzy
20139 msgid "Extracted Image Height"
20140 msgstr "視訊高度"
20141
20142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20143 msgid ""
20144 "defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
20145 msgstr ""
20146
20147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
20148 #, fuzzy
20149 msgid "use Pause Color"
20150 msgstr "僅暫停"
20151
20152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20153 msgid ""
20154 "use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
20155 "another beer?)"
20156 msgstr ""
20157
20158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
20159 #, fuzzy
20160 msgid "Pause-Red"
20161 msgstr "已暫停"
20162
20163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
20164 msgid "the red component of pause color"
20165 msgstr ""
20166
20167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20168 #, fuzzy
20169 msgid "Pause-Green"
20170 msgstr "綠色"
20171
20172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20173 msgid "the green component of pause color"
20174 msgstr ""
20175
20176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20177 #, fuzzy
20178 msgid "Pause-Blue"
20179 msgstr "暫停"
20180
20181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20182 msgid "the blue component of pause color"
20183 msgstr ""
20184
20185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20186 msgid "Pause-Fadesteps"
20187 msgstr ""
20188
20189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20190 msgid ""
20191 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20192 msgstr ""
20193
20194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
20195 #, fuzzy
20196 msgid "End-Red"
20197 msgstr "紅色"
20198
20199 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
20200 msgid "the red component of the shutdown color"
20201 msgstr ""
20202
20203 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20204 #, fuzzy
20205 msgid "End-Green"
20206 msgstr "綠色"
20207
20208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20209 msgid "the green component of the shutdown color"
20210 msgstr ""
20211
20212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20213 #, fuzzy
20214 msgid "End-Blue"
20215 msgstr "藍色"
20216
20217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20218 msgid "the blue component of the shutdown color"
20219 msgstr ""
20220
20221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20222 msgid "End-Fadesteps"
20223 msgstr ""
20224
20225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20226 msgid ""
20227 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20228 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20229 msgstr ""
20230
20231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
20232 msgid "Use Software White adjust"
20233 msgstr ""
20234
20235 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
20236 msgid ""
20237 "Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
20238 msgstr ""
20239
20240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20241 #, fuzzy
20242 msgid "White Red"
20243 msgstr "白色"
20244
20245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:176
20246 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20247 msgstr ""
20248
20249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20250 #, fuzzy
20251 msgid "White Green"
20252 msgstr "白色"
20253
20254 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
20255 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20256 msgstr ""
20257
20258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20259 #, fuzzy
20260 msgid "White Blue"
20261 msgstr "白色"
20262
20263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:182
20264 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20265 msgstr ""
20266
20267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
20268 msgid "Serial Port/Device"
20269 msgstr ""
20270
20271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
20272 msgid ""
20273 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
20274 " on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
20275 msgstr ""
20276
20277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
20278 msgid "Edge Weightning"
20279 msgstr ""
20280
20281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
20282 msgid ""
20283 "increasing this value will result in color more depending on the border of "
20284 "the frame"
20285 msgstr ""
20286
20287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20288 msgid "overall Brightness of you LED stripes"
20289 msgstr ""
20290
20291 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
20292 #, fuzzy
20293 msgid "Darkness Limit"
20294 msgstr "動作遮罩"
20295
20296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
20297 msgid ""
20298 "pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
20299 "than one for letterboxed videos"
20300 msgstr ""
20301
20302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20303 msgid "Hue windowing"
20304 msgstr ""
20305
20306 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
20307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20308 #, fuzzy
20309 msgid "used for statistics"
20310 msgstr "統計"
20311
20312 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
20313 msgid "Sat windowing"
20314 msgstr ""
20315
20316 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20317 #, fuzzy
20318 msgid "Filter length (ms)"
20319 msgstr "濾波器"
20320
20321 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20322 msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
20323 msgstr ""
20324
20325 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20326 #, fuzzy
20327 msgid "Filter threshold"
20328 msgstr "動作閥值"
20329
20330 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20331 msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
20332 msgstr ""
20333
20334 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20335 msgid "Filter Smoothness %"
20336 msgstr ""
20337
20338 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20339 msgid "Filter Smoothness"
20340 msgstr ""
20341
20342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20343 #, fuzzy
20344 msgid "Filtermode"
20345 msgstr "濾波器"
20346
20347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20348 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20349 msgstr ""
20350
20351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
20352 #, fuzzy
20353 msgid "No Filtering"
20354 msgstr "視訊過濾器"
20355
20356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
20357 #, fuzzy
20358 msgid "Combined"
20359 msgstr "喜劇音樂"
20360
20361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
20362 #, fuzzy
20363 msgid "Percent"
20364 msgstr "選擇"
20365
20366 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20367 #, fuzzy
20368 msgid "Framedelay"
20369 msgstr "框率"
20370
20371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20372 msgid ""
20373 "helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
20374 "the trick"
20375 msgstr ""
20376
20377 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20378 #, fuzzy
20379 msgid "Channel summary"
20380 msgstr "頻道混音器"
20381
20382 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
20383 #, fuzzy
20384 msgid "Channel left"
20385 msgstr "頻道名稱"
20386
20387 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
20388 #, fuzzy
20389 msgid "Channel right"
20390 msgstr "頻道"
20391
20392 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
20393 #, fuzzy
20394 msgid "Channel top"
20395 msgstr "頻道"
20396
20397 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
20398 #, fuzzy
20399 msgid "Channel bottom"
20400 msgstr "頻道名稱"
20401
20402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20403 msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
20404 msgstr ""
20405
20406 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
20407 #, fuzzy
20408 msgid "disabled"
20409 msgstr "關閉"
20410
20411 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
20412 #, fuzzy
20413 msgid "summary"
20414 msgstr "摘要"
20415
20416 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
20417 #, fuzzy
20418 msgid "left"
20419 msgstr "左"
20420
20421 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
20422 #, fuzzy
20423 msgid "right"
20424 msgstr "右"
20425
20426 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
20427 #, fuzzy
20428 msgid "top"
20429 msgstr "停止"
20430
20431 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20432 #, fuzzy
20433 msgid "bottom"
20434 msgstr "底部"
20435
20436 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20437 msgid "summary gradient"
20438 msgstr ""
20439
20440 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20441 #, fuzzy
20442 msgid "left gradient"
20443 msgstr "漸層"
20444
20445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20446 #, fuzzy
20447 msgid "right gradient"
20448 msgstr "漸層"
20449
20450 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
20451 #, fuzzy
20452 msgid "top gradient"
20453 msgstr "漸層"
20454
20455 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
20456 #, fuzzy
20457 msgid "bottom gradient"
20458 msgstr "漸層"
20459
20460 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20461 msgid ""
20462 "defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20463 msgstr ""
20464
20465 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20468 msgstr "檔案名稱"
20469
20470 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20471 msgid ""
20472 "if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
20473 "VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
20474 msgstr ""
20475
20476 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
20477 msgid "Use buildin AtmoLight"
20478 msgstr ""
20479
20480 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20481 msgid ""
20482 "VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
20483 "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
20484 msgstr ""
20485
20486 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
20487 msgid "AtmoLight Filter"
20488 msgstr ""
20489
20490 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
20491 msgid "AtmoLight"
20492 msgstr ""
20493
20494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
20495 msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
20496 msgstr ""
20497
20498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
20499 msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
20500 msgstr ""
20501
20502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
20503 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20504 msgstr ""
20505
20506 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
20507 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20508 msgstr ""
20509
20510 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:351
20511 msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
20512 msgstr ""
20513
20514 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:388
20515 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20516 msgstr ""
20517
20518 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:417
20519 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20520 msgstr ""
20521
20522 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
20523 msgid "Change gradients"
20524 msgstr ""
20525
20526 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20527 #, fuzzy
20528 msgid "Number of time to blend"
20529 msgstr "頻帶數量"
20530
20531 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20532 msgid "The number of time the blend will be performed"
20533 msgstr ""
20534
20535 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20536 #, fuzzy
20537 msgid "Alpha of the blended image"
20538 msgstr "X座標"
20539
20540 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20541 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20542 msgstr ""
20543
20544 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20545 msgid "Image to be blended onto"
20546 msgstr ""
20547
20548 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20549 #, fuzzy
20550 msgid "The image which will be used to blend onto"
20551 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
20552
20553 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20554 #, fuzzy
20555 msgid "Chroma for the base image"
20556 msgstr "設定快照影像的寬度"
20557
20558 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20559 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20560 msgstr ""
20561
20562 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20563 msgid "Image which will be blended."
20564 msgstr ""
20565
20566 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20567 msgid "The image blended onto the base image"
20568 msgstr ""
20569
20570 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20571 #, fuzzy
20572 msgid "Chroma for the blend image"
20573 msgstr "X座標"
20574
20575 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20576 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20577 msgstr ""
20578
20579 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20580 msgid "Blending benchmark filter"
20581 msgstr ""
20582
20583 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20584 msgid "blendbench"
20585 msgstr ""
20586
20587 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20588 #, fuzzy
20589 msgid "Benchmarking"
20590 msgstr "視訊高度"
20591
20592 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20593 #, fuzzy
20594 msgid "Base image"
20595 msgstr "關閉視窗"
20596
20597 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20598 #, fuzzy
20599 msgid "Blend image"
20600 msgstr "關閉視窗"
20601
20602 #: modules/video_filter/blend.c:100
20603 #, fuzzy
20604 msgid "Video pictures blending"
20605 msgstr "視訊濾波器設定"
20606
20607 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20608 msgid ""
20609 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20610 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20611 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20612 "default)."
20613 msgstr ""
20614
20615 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20616 #, fuzzy
20617 msgid "Bluescreen U value"
20618 msgstr "藍色畫面"
20619
20620 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20621 msgid ""
20622 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20623 "Defaults to 120 for blue."
20624 msgstr ""
20625
20626 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20627 #, fuzzy
20628 msgid "Bluescreen V value"
20629 msgstr "藍色畫面"
20630
20631 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20632 msgid ""
20633 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20634 "Defaults to 90 for blue."
20635 msgstr ""
20636
20637 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20638 #, fuzzy
20639 msgid "Bluescreen U tolerance"
20640 msgstr "複製視訊過濾器"
20641
20642 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20643 msgid ""
20644 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20645 "value between 10 and 20 seems sensible."
20646 msgstr ""
20647
20648 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20649 #, fuzzy
20650 msgid "Bluescreen V tolerance"
20651 msgstr "複製視訊過濾器"
20652
20653 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
20654 msgid ""
20655 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20656 "value between 10 and 20 seems sensible."
20657 msgstr ""
20658
20659 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20660 #, fuzzy
20661 msgid "Bluescreen video filter"
20662 msgstr "複製視訊過濾器"
20663
20664 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
20665 msgid "Bluescreen"
20666 msgstr "藍色畫面"
20667
20668 #: modules/video_filter/chain.c:43
20669 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20670 msgstr ""
20671
20672 #: modules/video_filter/clone.c:59
20673 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20674 msgstr ""
20675
20676 #: modules/video_filter/clone.c:62
20677 msgid "Video output modules"
20678 msgstr "視訊輸出模組"
20679
20680 #: modules/video_filter/clone.c:63
20681 msgid ""
20682 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20683 "separated list of modules."
20684 msgstr ""
20685
20686 #: modules/video_filter/clone.c:69
20687 msgid "Clone video filter"
20688 msgstr "複製視訊過濾器"
20689
20690 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20691 msgid ""
20692 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20693 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20694 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20695 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20696 msgstr ""
20697
20698 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
20699 #, fuzzy
20700 msgid "Color threshold filter"
20701 msgstr "複製視訊過濾器"
20702
20703 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
20704 #, fuzzy
20705 msgid "Saturaton threshold"
20706 msgstr "亮度閥值"
20707
20708 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20709 #, fuzzy
20710 msgid "Similarity threshold"
20711 msgstr "動作閥值"
20712
20713 #: modules/video_filter/crop.c:73
20714 msgid "Crop geometry (pixels)"
20715 msgstr ""
20716
20717 #: modules/video_filter/crop.c:74
20718 msgid ""
20719 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20720 "<left offset> + <top offset>."
20721 msgstr ""
20722
20723 #: modules/video_filter/crop.c:76
20724 msgid "Automatic cropping"
20725 msgstr "自動修整"
20726
20727 #: modules/video_filter/crop.c:77
20728 #, fuzzy
20729 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20730 msgstr "自動修整"
20731
20732 #: modules/video_filter/crop.c:80
20733 msgid "Ratio max (x 1000)"
20734 msgstr ""
20735
20736 #: modules/video_filter/crop.c:81
20737 msgid ""
20738 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20739 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20740 "4/3."
20741 msgstr ""
20742
20743 #: modules/video_filter/crop.c:83
20744 #, fuzzy
20745 msgid "Manual ratio"
20746 msgstr "手動增加"
20747
20748 #: modules/video_filter/crop.c:84
20749 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20750 msgstr ""
20751
20752 #: modules/video_filter/crop.c:86
20753 #, fuzzy
20754 msgid "Number of images for change"
20755 msgstr "複製數量"
20756
20757 #: modules/video_filter/crop.c:87
20758 msgid ""
20759 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20760 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20761 "trigger recrop."
20762 msgstr ""
20763
20764 #: modules/video_filter/crop.c:89
20765 #, fuzzy
20766 msgid "Number of lines for change"
20767 msgstr "複製數量"
20768
20769 #: modules/video_filter/crop.c:90
20770 msgid ""
20771 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20772 "that ratio changed and trigger recrop."
20773 msgstr ""
20774
20775 #: modules/video_filter/crop.c:92
20776 #, fuzzy
20777 msgid "Number of non black pixels "
20778 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
20779
20780 #: modules/video_filter/crop.c:93
20781 msgid ""
20782 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20783 msgstr ""
20784
20785 #: modules/video_filter/crop.c:96
20786 msgid "Skip percentage (%)"
20787 msgstr ""
20788
20789 #: modules/video_filter/crop.c:97
20790 msgid ""
20791 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20792 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20793 msgstr ""
20794
20795 #: modules/video_filter/crop.c:99
20796 #, fuzzy
20797 msgid "Luminance threshold "
20798 msgstr "動作閥值"
20799
20800 #: modules/video_filter/crop.c:100
20801 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20802 msgstr ""
20803
20804 #: modules/video_filter/crop.c:104
20805 #, fuzzy
20806 msgid "Crop video filter"
20807 msgstr "複製視訊過濾器"
20808
20809 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
20810 #, fuzzy
20811 msgid "Cropping failed"
20812 msgstr "開啟檔案中..."
20813
20814 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
20815 #, fuzzy
20816 msgid "VLC could not open the video output module."
20817 msgstr "視訊輸出模組清單"
20818
20819 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
20820 #, fuzzy
20821 msgid "Pixels to crop from top"
20822 msgstr "視訊裁切(上)"
20823
20824 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
20825 #, fuzzy
20826 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
20827 msgstr "設定快照影像的高度"
20828
20829 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
20830 #, fuzzy
20831 msgid "Pixels to crop from bottom"
20832 msgstr "視訊裁切(下)"
20833
20834 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
20835 #, fuzzy
20836 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
20837 msgstr "設定快照影像的高度"
20838
20839 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
20840 #, fuzzy
20841 msgid "Pixels to crop from left"
20842 msgstr "視訊裁切(左)"
20843
20844 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
20845 #, fuzzy
20846 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
20847 msgstr "設定快照影像的高度"
20848
20849 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
20850 #, fuzzy
20851 msgid "Pixels to crop from right"
20852 msgstr "視訊裁切(右)"
20853
20854 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
20855 #, fuzzy
20856 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
20857 msgstr "設定快照影像的高度"
20858
20859 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
20860 #, fuzzy
20861 msgid "Pixels to padd to top"
20862 msgstr "視訊填充(上)"
20863
20864 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
20865 #, fuzzy
20866 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
20867 msgstr "設定快照影像的高度"
20868
20869 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
20870 #, fuzzy
20871 msgid "Pixels to padd to bottom"
20872 msgstr "視訊填充(下)"
20873
20874 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
20875 #, fuzzy
20876 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
20877 msgstr "設定快照影像的高度"
20878
20879 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
20880 #, fuzzy
20881 msgid "Pixels to padd to left"
20882 msgstr "視訊填充(左)"
20883
20884 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
20885 #, fuzzy
20886 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
20887 msgstr "設定快照影像的高度"
20888
20889 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
20890 #, fuzzy
20891 msgid "Pixels to padd to right"
20892 msgstr "視訊填充(右)"
20893
20894 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
20895 #, fuzzy
20896 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
20897 msgstr "設定快照影像的高度"
20898
20899 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
20900 #: modules/video_filter/swscale.c:71
20901 #, fuzzy
20902 msgid "Video scaling filter"
20903 msgstr "視訊過濾器"
20904
20905 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
20906 #, fuzzy
20907 msgid "Padd"
20908 msgstr "已暫停"
20909
20910 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
20911 #, fuzzy
20912 msgid "Deinterlace mode"
20913 msgstr "介面模組"
20914
20915 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20918 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
20919
20920 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
20921 #, fuzzy
20922 msgid "Streaming deinterlace mode"
20923 msgstr "介面模組"
20924
20925 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
20926 #, fuzzy
20927 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20928 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
20929
20930 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
20931 #, fuzzy
20932 msgid "Deinterlacing video filter"
20933 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
20934
20935 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
20936 #, fuzzy
20937 msgid "Input FIFO"
20938 msgstr "輸入"
20939
20940 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
20941 msgid "FIFO which will be read for commands"
20942 msgstr ""
20943
20944 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
20945 #, fuzzy
20946 msgid "Output FIFO"
20947 msgstr "輸出"
20948
20949 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
20950 #, fuzzy
20951 msgid "FIFO which will be written to for responses"
20952 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
20953
20954 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
20955 #, fuzzy
20956 msgid "Dynamic video overlay"
20957 msgstr "Dirac視訊解碼器"
20958
20959 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
20960 #, fuzzy
20961 msgid "Overlay"
20962 msgstr "延遲"
20963
20964 #: modules/video_filter/erase.c:55
20965 #, fuzzy
20966 msgid "Image mask"
20967 msgstr "影像調整"
20968
20969 #: modules/video_filter/erase.c:56
20970 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20971 msgstr ""
20972
20973 #: modules/video_filter/erase.c:59
20974 #, fuzzy
20975 msgid "X coordinate of the mask."
20976 msgstr "X座標"
20977
20978 #: modules/video_filter/erase.c:61
20979 #, fuzzy
20980 msgid "Y coordinate of the mask."
20981 msgstr "Y座標"
20982
20983 #: modules/video_filter/erase.c:66
20984 #, fuzzy
20985 msgid "Erase video filter"
20986 msgstr "複製視訊過濾器"
20987
20988 #: modules/video_filter/erase.c:67
20989 #, fuzzy
20990 msgid "Erase"
20991 msgstr "暫停"
20992
20993 #: modules/video_filter/extract.c:63
20994 #, fuzzy
20995 msgid "RGB component to extract"
20996 msgstr "複製視訊過濾器"
20997
20998 #: modules/video_filter/extract.c:64
20999 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21000 msgstr ""
21001
21002 #: modules/video_filter/extract.c:75
21003 #, fuzzy
21004 msgid "Extract RGB component video filter"
21005 msgstr "複製視訊過濾器"
21006
21007 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21008 #, fuzzy
21009 msgid "video-filter-event"
21010 msgstr "視訊過濾器"
21011
21012 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21013 msgid "Gaussian's std deviation"
21014 msgstr ""
21015
21016 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:51
21017 msgid ""
21018 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21019 "to 3*sigma away in any direction."
21020 msgstr ""
21021
21022 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
21023 #, fuzzy
21024 msgid "Gaussian blur video filter"
21025 msgstr "複製視訊過濾器"
21026
21027 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
21028 #, fuzzy
21029 msgid "Gaussian Blur"
21030 msgstr "俄羅斯文"
21031
21032 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21033 #, fuzzy
21034 msgid "Distort mode"
21035 msgstr "位元率模式)"
21036
21037 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21038 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21039 msgstr ""
21040
21041 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21042 #, fuzzy
21043 msgid "Gradient image type"
21044 msgstr "錯誤的項目類型"
21045
21046 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21047 msgid ""
21048 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21049 "keep colors."
21050 msgstr ""
21051
21052 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21053 msgid "Apply cartoon effect"
21054 msgstr "套用卡通效果"
21055
21056 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21057 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21058 msgstr ""
21059
21060 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21061 msgid "Edge"
21062 msgstr "邊緣"
21063
21064 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21065 #, fuzzy
21066 msgid "Hough"
21067 msgstr "浩室樂"
21068
21069 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21070 #, fuzzy
21071 msgid "Gradient video filter"
21072 msgstr "複製視訊過濾器"
21073
21074 #: modules/video_filter/grain.c:53
21075 #, fuzzy
21076 msgid "Grain video filter"
21077 msgstr "複製視訊過濾器"
21078
21079 #: modules/video_filter/grain.c:54
21080 #, fuzzy
21081 msgid "Grain"
21082 msgstr "漸層"
21083
21084 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21085 msgid "FFmpeg video filter"
21086 msgstr "FFmpeg視訊過濾器"
21087
21088 #: modules/video_filter/invert.c:51
21089 #, fuzzy
21090 msgid "Invert video filter"
21091 msgstr "複製視訊過濾器"
21092
21093 #: modules/video_filter/invert.c:52
21094 msgid "Color inversion"
21095 msgstr "色彩反向"
21096
21097 #: modules/video_filter/logo.c:71
21098 msgid "Logo filenames"
21099 msgstr "Logo檔案名稱"
21100
21101 #: modules/video_filter/logo.c:72
21102 msgid ""
21103 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21104 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21105 "simply enter its filename."
21106 msgstr ""
21107
21108 #: modules/video_filter/logo.c:75
21109 #, fuzzy
21110 msgid "Logo animation # of loops"
21111 msgstr "Goom動畫速度"
21112
21113 #: modules/video_filter/logo.c:76
21114 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: modules/video_filter/logo.c:78
21118 msgid "Logo individual image time in ms"
21119 msgstr ""
21120
21121 #: modules/video_filter/logo.c:79
21122 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21123 msgstr ""
21124
21125 #: modules/video_filter/logo.c:82
21126 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21127 msgstr ""
21128
21129 #: modules/video_filter/logo.c:85
21130 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21131 msgstr ""
21132
21133 #: modules/video_filter/logo.c:87
21134 #, fuzzy
21135 msgid "Transparency of the logo"
21136 msgstr "透明度"
21137
21138 #: modules/video_filter/logo.c:88
21139 msgid ""
21140 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21141 "opacity)."
21142 msgstr ""
21143
21144 #: modules/video_filter/logo.c:90
21145 msgid "Logo position"
21146 msgstr "Logo位置"
21147
21148 #: modules/video_filter/logo.c:92
21149 msgid ""
21150 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21151 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21152 msgstr ""
21153
21154 #: modules/video_filter/logo.c:104
21155 #, fuzzy
21156 msgid "Logo video filter"
21157 msgstr "複製視訊過濾器"
21158
21159 #: modules/video_filter/logo.c:106
21160 #, fuzzy
21161 msgid "Logo overlay"
21162 msgstr "Logo檔案名稱"
21163
21164 #: modules/video_filter/logo.c:127
21165 #, fuzzy
21166 msgid "Logo sub filter"
21167 msgstr "Logo檔名"
21168
21169 #: modules/video_filter/magnify.c:64
21170 #, fuzzy
21171 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21172 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
21173
21174 #: modules/video_filter/magnify.c:65
21175 msgid "Magnify"
21176 msgstr "放大"
21177
21178 #: modules/video_filter/marq.c:88
21179 msgid ""
21180 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21181 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21182 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21183 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21184 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21185 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21186 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21187 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21188 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21189 msgstr ""
21190
21191 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
21192 msgid "X offset, from the left screen edge."
21193 msgstr ""
21194
21195 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
21196 msgid "Y offset, down from the top."
21197 msgstr ""
21198
21199 #: modules/video_filter/marq.c:107
21200 msgid "Timeout"
21201 msgstr "逾時"
21202
21203 #: modules/video_filter/marq.c:108
21204 msgid ""
21205 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21206 "(remains forever)."
21207 msgstr ""
21208
21209 #: modules/video_filter/marq.c:111
21210 #, fuzzy
21211 msgid "Refresh period in ms"
21212 msgstr "重新整理清單"
21213
21214 #: modules/video_filter/marq.c:112
21215 msgid ""
21216 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21217 "using meta data or time format string sequences."
21218 msgstr ""
21219
21220 #: modules/video_filter/marq.c:128
21221 msgid "Marquee position"
21222 msgstr "跑馬燈位置"
21223
21224 #: modules/video_filter/marq.c:130
21225 msgid ""
21226 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21227 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21228 "6 = top-right)."
21229 msgstr ""
21230
21231 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
21232 msgid "Misc"
21233 msgstr "雜項"
21234
21235 #: modules/video_filter/marq.c:175
21236 msgid "Marquee display"
21237 msgstr "跑馬燈顯示"
21238
21239 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21240 msgid ""
21241 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21242 "opaque (default)."
21243 msgstr ""
21244
21245 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21246 #, fuzzy
21247 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21248 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
21249
21250 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21251 #, fuzzy
21252 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21253 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
21254
21255 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21256 #, fuzzy
21257 msgid "Top left corner X coordinate"
21258 msgstr "視訊x座標"
21259
21260 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21261 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21262 msgstr ""
21263
21264 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21265 #, fuzzy
21266 msgid "Top left corner Y coordinate"
21267 msgstr "視訊x座標"
21268
21269 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21270 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21271 msgstr ""
21272
21273 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21274 #, fuzzy
21275 msgid "Border width"
21276 msgstr "視訊寬度"
21277
21278 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21279 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21280 msgstr ""
21281
21282 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21283 #, fuzzy
21284 msgid "Border height"
21285 msgstr "視訊高度"
21286
21287 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21288 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21289 msgstr ""
21290
21291 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21292 #, fuzzy
21293 msgid "Mosaic alignment"
21294 msgstr "視訊對齊"
21295
21296 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21297 msgid ""
21298 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21299 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21300 "6 = top-right)."
21301 msgstr ""
21302
21303 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21304 #, fuzzy
21305 msgid "Positioning method"
21306 msgstr "串流方式"
21307
21308 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21309 msgid ""
21310 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21311 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21312 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21313 msgstr ""
21314
21315 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21316 #: modules/video_filter/wall.c:60
21317 msgid "Number of rows"
21318 msgstr "列數"
21319
21320 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21321 msgid ""
21322 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21323 "to \"fixed\")."
21324 msgstr ""
21325
21326 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21327 #: modules/video_filter/wall.c:56
21328 msgid "Number of columns"
21329 msgstr "行的數目"
21330
21331 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21332 msgid ""
21333 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21334 "set to \"fixed\"."
21335 msgstr ""
21336
21337 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21338 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21339 msgstr ""
21340
21341 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21342 msgid "Keep original size"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21346 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21347 msgstr ""
21348
21349 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21350 #, fuzzy
21351 msgid "Elements order"
21352 msgstr "靜音模式"
21353
21354 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21355 msgid ""
21356 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21357 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21358 "bridge\" module."
21359 msgstr ""
21360
21361 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21362 #, fuzzy
21363 msgid "Offsets in order"
21364 msgstr "靜音模式"
21365
21366 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21367 msgid ""
21368 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21369 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21370 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21371 msgstr ""
21372
21373 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21374 msgid ""
21375 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21376 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21377 "input."
21378 msgstr ""
21379
21380 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21381 #, fuzzy
21382 msgid "fixed"
21383 msgstr "檔案"
21384
21385 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21386 #, fuzzy
21387 msgid "offsets"
21388 msgstr "時間補償"
21389
21390 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21391 #, fuzzy
21392 msgid "Mosaic video sub filter"
21393 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
21394
21395 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21396 #, fuzzy
21397 msgid "Mosaic"
21398 msgstr "視訊對齊"
21399
21400 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21401 msgid "Blur factor (1-127)"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21405 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21406 msgstr ""
21407
21408 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21409 #, fuzzy
21410 msgid "Motion blur filter"
21411 msgstr "音訊濾波器"
21412
21413 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
21414 msgid "Motion detect video filter"
21415 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
21416
21417 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
21418 #, fuzzy
21419 msgid "Motion Detect"
21420 msgstr "動作偵測"
21421
21422 #: modules/video_filter/noise.c:53
21423 #, fuzzy
21424 msgid "Noise video filter"
21425 msgstr "複製視訊過濾器"
21426
21427 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21428 msgid "OpenCV face detection example filter"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21432 #, fuzzy
21433 msgid "OpenCV example"
21434 msgstr "開啟串流"
21435
21436 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21437 msgid "Haar cascade filename"
21438 msgstr ""
21439
21440 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21441 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21442 msgstr ""
21443
21444 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21445 #, fuzzy
21446 msgid "Use input chroma unaltered"
21447 msgstr "視訊輸入彩度格式"
21448
21449 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21450 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21451 msgstr ""
21452
21453 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21454 msgid "RGB32"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21458 #, fuzzy
21459 msgid "Don't display any video"
21460 msgstr "擷取視訊快照"
21461
21462 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21463 #, fuzzy
21464 msgid "Display the input video"
21465 msgstr "擷取視訊快照"
21466
21467 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21468 #, fuzzy
21469 msgid "Display the processed video"
21470 msgstr "串流時顯示"
21471
21472 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21473 msgid "Show only errors"
21474 msgstr ""
21475
21476 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21477 msgid "Show errors and warnings"
21478 msgstr ""
21479
21480 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21481 msgid "Show everything including debug messages"
21482 msgstr ""
21483
21484 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21485 #, fuzzy
21486 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21487 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
21488
21489 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21490 #, fuzzy
21491 msgid "OpenCV"
21492 msgstr "開啟"
21493
21494 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21495 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21496 msgstr ""
21497
21498 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21499 msgid ""
21500 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21501 "OpenCV filter"
21502 msgstr ""
21503
21504 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21505 #, fuzzy
21506 msgid "OpenCV filter chroma"
21507 msgstr "開啟檔案"
21508
21509 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21510 msgid ""
21511 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21512 msgstr ""
21513
21514 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21515 #, fuzzy
21516 msgid "Wrapper filter output"
21517 msgstr "使用float32輸出"
21518
21519 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21520 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21524 #, fuzzy
21525 msgid "Wrapper filter verbosity"
21526 msgstr "使用float32輸出"
21527
21528 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21529 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21530 msgstr ""
21531
21532 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21533 #, fuzzy
21534 msgid "OpenCV internal filter name"
21535 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
21536
21537 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21538 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21542 msgid "Configuration file"
21543 msgstr "組態檔案"
21544
21545 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21546 #, fuzzy
21547 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21548 msgstr "OSD選單組態檔"
21549
21550 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21551 msgid "Path to OSD menu images"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21555 msgid ""
21556 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21557 "configuration file."
21558 msgstr ""
21559
21560 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21561 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21562 msgstr ""
21563
21564 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21565 msgid "Menu position"
21566 msgstr "選單位置"
21567
21568 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21569 msgid ""
21570 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21571 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21572 "6 = top-right)."
21573 msgstr ""
21574
21575 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21576 msgid "Menu timeout"
21577 msgstr "選單逾時"
21578
21579 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21580 msgid ""
21581 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21582 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21583 "visible."
21584 msgstr ""
21585
21586 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21587 msgid "Menu update interval"
21588 msgstr ""
21589
21590 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21591 msgid ""
21592 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21593 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21594 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21595 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21596 msgstr ""
21597
21598 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:157
21599 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21600 msgstr ""
21601
21602 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21603 msgid ""
21604 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21605 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21606 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21607 "is fully transparent (value 0)."
21608 msgstr ""
21609
21610 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
21611 msgid "On Screen Display menu"
21612 msgstr "On Screen Display選單"
21613
21614 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
21615 msgid ""
21616 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21617 msgstr ""
21618
21619 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
21620 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
21624 #, fuzzy
21625 msgid "Active windows"
21626 msgstr "視窗"
21627
21628 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21629 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
21633 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21637 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21641 msgid ""
21642 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21643 "misalignment due to autoratio control)"
21644 msgstr ""
21645
21646 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21647 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21648 msgstr ""
21649
21650 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21651 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21652 msgstr ""
21653
21654 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21655 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21659 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21663 #, fuzzy
21664 msgid "Attenuation"
21665 msgstr "輸出選項"
21666
21667 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21668 msgid ""
21669 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21670 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21674 #, fuzzy
21675 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21676 msgstr "輸出選項"
21677
21678 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21679 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21680 msgstr ""
21681
21682 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21683 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21684 msgstr ""
21685
21686 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21687 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21688 msgstr ""
21689
21690 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21691 #, fuzzy
21692 msgid "Attenuation, end (in %)"
21693 msgstr "輸出選項"
21694
21695 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21696 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21700 msgid "middle position (in %)"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21704 msgid ""
21705 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21706 "of blended zone"
21707 msgstr ""
21708
21709 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21710 msgid "Gamma (Red) correction"
21711 msgstr ""
21712
21713 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
21714 msgid ""
21715 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21719 msgid "Gamma (Green) correction"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21723 msgid ""
21724 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21725 msgstr ""
21726
21727 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21728 msgid "Gamma (Blue) correction"
21729 msgstr ""
21730
21731 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21732 msgid ""
21733 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21737 msgid "Black Crush for Red"
21738 msgstr ""
21739
21740 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21741 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21742 msgstr ""
21743
21744 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21745 msgid "Black Crush for Green"
21746 msgstr ""
21747
21748 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21749 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21750 msgstr ""
21751
21752 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21753 msgid "Black Crush for Blue"
21754 msgstr ""
21755
21756 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21757 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21758 msgstr ""
21759
21760 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21761 msgid "White Crush for Red"
21762 msgstr ""
21763
21764 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
21765 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21769 msgid "White Crush for Green"
21770 msgstr ""
21771
21772 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21773 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21777 msgid "White Crush for Blue"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21781 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21782 msgstr ""
21783
21784 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21785 msgid "Black Level for Red"
21786 msgstr ""
21787
21788 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
21789 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21790 msgstr ""
21791
21792 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21793 msgid "Black Level for Green"
21794 msgstr ""
21795
21796 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21797 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21801 msgid "Black Level for Blue"
21802 msgstr ""
21803
21804 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21805 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21806 msgstr ""
21807
21808 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21809 msgid "White Level for Red"
21810 msgstr ""
21811
21812 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
21813 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
21817 msgid "White Level for Green"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
21821 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21822 msgstr ""
21823
21824 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
21825 msgid "White Level for Blue"
21826 msgstr ""
21827
21828 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
21829 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21830 msgstr ""
21831
21832 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Xinerama option"
21835 msgstr "轉碼選項"
21836
21837 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
21838 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21839 msgstr ""
21840
21841 #: modules/video_filter/postproc.c:59
21842 #, fuzzy
21843 msgid "Post processing quality"
21844 msgstr "編碼品質"
21845
21846 #: modules/video_filter/postproc.c:61
21847 msgid ""
21848 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
21849 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
21850 "looking pictures."
21851 msgstr ""
21852
21853 #: modules/video_filter/postproc.c:65
21854 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
21855 msgstr ""
21856
21857 #: modules/video_filter/postproc.c:75
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Video post processing filter"
21860 msgstr "視訊過濾器"
21861
21862 #: modules/video_filter/postproc.c:225
21863 #, fuzzy
21864 msgid "Lowest"
21865 msgstr "1 (最低)"
21866
21867 #: modules/video_filter/postproc.c:228
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Highest"
21870 msgstr "6 (最高)"
21871
21872 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Psychedelic video filter"
21875 msgstr "複製視訊過濾器"
21876
21877 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
21878 #, fuzzy
21879 msgid "Number of puzzle rows"
21880 msgstr "複製數量"
21881
21882 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
21883 #, fuzzy
21884 msgid "Number of puzzle columns"
21885 msgstr "複製數量"
21886
21887 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
21888 msgid "Make one tile a black slot"
21889 msgstr ""
21890
21891 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
21892 msgid ""
21893 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21894 msgstr ""
21895
21896 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
21897 #, fuzzy
21898 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21899 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
21900
21901 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
21902 #, fuzzy
21903 msgid "Puzzle"
21904 msgstr "紫色"
21905
21906 #: modules/video_filter/remoteosd.c:129
21907 #, fuzzy
21908 msgid "VNC Host"
21909 msgstr "主機"
21910
21911 #: modules/video_filter/remoteosd.c:131
21912 msgid "VNC hostname or IP address."
21913 msgstr ""
21914
21915 #: modules/video_filter/remoteosd.c:133
21916 #, fuzzy
21917 msgid "VNC Port"
21918 msgstr "VCD格式"
21919
21920 #: modules/video_filter/remoteosd.c:135
21921 #, fuzzy
21922 msgid "VNC portnumber."
21923 msgstr "視訊輸出多工器"
21924
21925 #: modules/video_filter/remoteosd.c:137
21926 #, fuzzy
21927 msgid "VNC Password"
21928 msgstr "密碼"
21929
21930 #: modules/video_filter/remoteosd.c:139
21931 #, fuzzy
21932 msgid "VNC password."
21933 msgstr "SOCKS密碼"
21934
21935 #: modules/video_filter/remoteosd.c:141
21936 #, fuzzy
21937 msgid "VNC poll interval"
21938 msgstr "KDE介面"
21939
21940 #: modules/video_filter/remoteosd.c:143
21941 msgid ""
21942 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
21943 msgstr ""
21944
21945 #: modules/video_filter/remoteosd.c:145
21946 #, fuzzy
21947 msgid "VNC polling"
21948 msgstr "正在播放"
21949
21950 #: modules/video_filter/remoteosd.c:147
21951 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
21952 msgstr ""
21953
21954 #: modules/video_filter/remoteosd.c:149
21955 #, fuzzy
21956 msgid "Mouse events"
21957 msgstr "類型"
21958
21959 #: modules/video_filter/remoteosd.c:151
21960 msgid ""
21961 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
21962 msgstr ""
21963
21964 #: modules/video_filter/remoteosd.c:153
21965 msgid "Key events"
21966 msgstr ""
21967
21968 #: modules/video_filter/remoteosd.c:155
21969 msgid "Send key events to VNC host."
21970 msgstr ""
21971
21972 #: modules/video_filter/remoteosd.c:159
21973 msgid ""
21974 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
21975 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21976 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21977 "is fully transparent (value 0)."
21978 msgstr ""
21979
21980 #: modules/video_filter/remoteosd.c:172
21981 msgid "Remote-OSD over VNC"
21982 msgstr ""
21983
21984 #: modules/video_filter/remoteosd.c:174
21985 #, fuzzy
21986 msgid "Remote-OSD"
21987 msgstr "移除"
21988
21989 #: modules/video_filter/ripple.c:53
21990 #, fuzzy
21991 msgid "Ripple video filter"
21992 msgstr "複製視訊過濾器"
21993
21994 #: modules/video_filter/rotate.c:58
21995 msgid "Angle in degrees"
21996 msgstr ""
21997
21998 #: modules/video_filter/rotate.c:59
21999 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22000 msgstr ""
22001
22002 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22003 #, fuzzy
22004 msgid "Rotate video filter"
22005 msgstr "複製視訊過濾器"
22006
22007 #: modules/video_filter/rss.c:129
22008 msgid "Feed URLs"
22009 msgstr ""
22010
22011 #: modules/video_filter/rss.c:130
22012 #, fuzzy
22013 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22014 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
22015
22016 #: modules/video_filter/rss.c:131
22017 msgid "Speed of feeds"
22018 msgstr ""
22019
22020 #: modules/video_filter/rss.c:132
22021 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22022 msgstr ""
22023
22024 #: modules/video_filter/rss.c:133
22025 msgid "Max length"
22026 msgstr "最大長度"
22027
22028 #: modules/video_filter/rss.c:134
22029 #, fuzzy
22030 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22031 msgstr "複製數量"
22032
22033 #: modules/video_filter/rss.c:136
22034 msgid "Refresh time"
22035 msgstr "更新時間"
22036
22037 #: modules/video_filter/rss.c:137
22038 msgid ""
22039 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22040 "feeds are never updated."
22041 msgstr ""
22042
22043 #: modules/video_filter/rss.c:139
22044 #, fuzzy
22045 msgid "Feed images"
22046 msgstr "關閉視窗"
22047
22048 #: modules/video_filter/rss.c:140
22049 msgid "Display feed images if available."
22050 msgstr ""
22051
22052 #: modules/video_filter/rss.c:147
22053 msgid ""
22054 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22055 "totally opaque."
22056 msgstr ""
22057
22058 #: modules/video_filter/rss.c:160
22059 msgid "Text position"
22060 msgstr "文字位置"
22061
22062 #: modules/video_filter/rss.c:162
22063 msgid ""
22064 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22065 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22066 "right)."
22067 msgstr ""
22068
22069 #: modules/video_filter/rss.c:166
22070 #, fuzzy
22071 msgid "Title display mode"
22072 msgstr "延遲"
22073
22074 #: modules/video_filter/rss.c:167
22075 msgid ""
22076 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22077 "images are enabled, 1 otherwise."
22078 msgstr ""
22079
22080 #: modules/video_filter/rss.c:182
22081 msgid "Don't show"
22082 msgstr ""
22083
22084 #: modules/video_filter/rss.c:182
22085 #, fuzzy
22086 msgid "Always visible"
22087 msgstr "永遠在最上層"
22088
22089 #: modules/video_filter/rss.c:182
22090 msgid "Scroll with feed"
22091 msgstr ""
22092
22093 #: modules/video_filter/rss.c:222
22094 #, fuzzy
22095 msgid "RSS and Atom feed display"
22096 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
22097
22098 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22099 msgid "RV32 conversion filter"
22100 msgstr "RV32轉換過濾器"
22101
22102 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
22103 #, fuzzy
22104 msgid "Seam Carving video filter"
22105 msgstr "複製視訊過濾器"
22106
22107 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
22108 #, fuzzy
22109 msgid "Seam Carving"
22110 msgstr "串流資訊..."
22111
22112 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22113 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22114 msgstr ""
22115
22116 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22117 #, fuzzy
22118 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22119 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
22120
22121 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22122 msgid "Augment contrast between contours."
22123 msgstr ""
22124
22125 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22126 #, fuzzy
22127 msgid "Sharpen video filter"
22128 msgstr "複製視訊過濾器"
22129
22130 #: modules/video_filter/swscale.c:56
22131 msgid "Scaling mode"
22132 msgstr "比例縮放模式"
22133
22134 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22135 #, fuzzy
22136 msgid "Scaling mode to use."
22137 msgstr "比例縮放模式"
22138
22139 #: modules/video_filter/swscale.c:61
22140 #, fuzzy
22141 msgid "Fast bilinear"
22142 msgstr "雙線性"
22143
22144 #: modules/video_filter/swscale.c:61
22145 msgid "Bilinear"
22146 msgstr "雙線性"
22147
22148 #: modules/video_filter/swscale.c:61
22149 msgid "Bicubic (good quality)"
22150 msgstr ""
22151
22152 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22153 msgid "Experimental"
22154 msgstr ""
22155
22156 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22157 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22158 msgstr ""
22159
22160 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22161 msgid "Area"
22162 msgstr "區域"
22163
22164 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22165 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22166 msgstr ""
22167
22168 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22169 #, fuzzy
22170 msgid "Gauss"
22171 msgstr "暫停"
22172
22173 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22174 #, fuzzy
22175 msgid "SincR"
22176 msgstr "面板"
22177
22178 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22179 #, fuzzy
22180 msgid "Lanczos"
22181 msgstr "寮文"
22182
22183 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22184 msgid "Bicubic spline"
22185 msgstr ""
22186
22187 #: modules/video_filter/transform.c:65
22188 #, fuzzy
22189 msgid "Transform type"
22190 msgstr "轉換"
22191
22192 #: modules/video_filter/transform.c:66
22193 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22194 msgstr ""
22195
22196 #: modules/video_filter/transform.c:69
22197 msgid "Rotate by 90 degrees"
22198 msgstr "旋轉90度"
22199
22200 #: modules/video_filter/transform.c:70
22201 msgid "Rotate by 180 degrees"
22202 msgstr "旋轉180度"
22203
22204 #: modules/video_filter/transform.c:70
22205 msgid "Rotate by 270 degrees"
22206 msgstr "旋轉270度"
22207
22208 #: modules/video_filter/transform.c:71
22209 msgid "Flip horizontally"
22210 msgstr "水平翻轉"
22211
22212 #: modules/video_filter/transform.c:71
22213 msgid "Flip vertically"
22214 msgstr "垂直翻轉"
22215
22216 #: modules/video_filter/transform.c:76
22217 #, fuzzy
22218 msgid "Video transformation filter"
22219 msgstr "視訊過濾器"
22220
22221 #: modules/video_filter/wall.c:57
22222 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22223 msgstr ""
22224
22225 #: modules/video_filter/wall.c:61
22226 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22227 msgstr ""
22228
22229 #: modules/video_filter/wall.c:65
22230 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22231 msgstr ""
22232
22233 #: modules/video_filter/wall.c:68
22234 #, fuzzy
22235 msgid "Element aspect ratio"
22236 msgstr "保持長寬比"
22237
22238 #: modules/video_filter/wall.c:69
22239 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22240 msgstr ""
22241
22242 #: modules/video_filter/wall.c:75
22243 #, fuzzy
22244 msgid "Wall video filter"
22245 msgstr "複製視訊過濾器"
22246
22247 #: modules/video_filter/wall.c:76
22248 #, fuzzy
22249 msgid "Image wall"
22250 msgstr "影像檔"
22251
22252 #: modules/video_filter/wave.c:54
22253 #, fuzzy
22254 msgid "Wave video filter"
22255 msgstr "複製視訊過濾器"
22256
22257 #: modules/video_output/aa.c:58
22258 msgid "ASCII Art"
22259 msgstr "ASCII Art"
22260
22261 #: modules/video_output/aa.c:61
22262 msgid "ASCII-art video output"
22263 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
22264
22265 #: modules/video_output/caca.c:83
22266 msgid "Color ASCII art video output"
22267 msgstr "彩色ASCII art視訊輸出"
22268
22269 #: modules/video_output/directfb.c:72
22270 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: modules/video_output/fb.c:82
22274 msgid "Run fb on current tty."
22275 msgstr ""
22276
22277 #: modules/video_output/fb.c:84
22278 msgid ""
22279 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22280 "handling with caution)"
22281 msgstr ""
22282
22283 #: modules/video_output/fb.c:95
22284 msgid "Framebuffer resolution to use."
22285 msgstr ""
22286
22287 #: modules/video_output/fb.c:97
22288 msgid ""
22289 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22290 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22291 msgstr ""
22292
22293 #: modules/video_output/fb.c:100
22294 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22295 msgstr ""
22296
22297 #: modules/video_output/fb.c:102
22298 msgid ""
22299 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22300 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22301 "in software."
22302 msgstr ""
22303
22304 #: modules/video_output/fb.c:121
22305 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22306 msgstr ""
22307
22308 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22309 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22310 msgid "X11 display"
22311 msgstr "X11顯示"
22312
22313 #: modules/video_output/ggi.c:61
22314 msgid ""
22315 "X11 hardware display to use.\n"
22316 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22317 msgstr ""
22318
22319 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22320 msgid "HD1000 video output"
22321 msgstr "HD1000視訊輸出"
22322
22323 #: modules/video_output/image.c:53
22324 msgid "Image format"
22325 msgstr "影像格式"
22326
22327 #: modules/video_output/image.c:54
22328 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22329 msgstr "輸出影像格式(png或jpg)"
22330
22331 #: modules/video_output/image.c:56
22332 #, fuzzy
22333 msgid "Image width"
22334 msgstr "影像調整"
22335
22336 #: modules/video_output/image.c:57
22337 msgid ""
22338 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22339 "characteristics."
22340 msgstr ""
22341
22342 #: modules/video_output/image.c:61
22343 #, fuzzy
22344 msgid "Image height"
22345 msgstr "視訊高度"
22346
22347 #: modules/video_output/image.c:62
22348 msgid ""
22349 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22350 "video characteristics."
22351 msgstr ""
22352
22353 #: modules/video_output/image.c:66
22354 msgid "Recording ratio"
22355 msgstr "錄製比率"
22356
22357 #: modules/video_output/image.c:67
22358 msgid ""
22359 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22360 msgstr ""
22361
22362 #: modules/video_output/image.c:70
22363 msgid "Filename prefix"
22364 msgstr "檔案名稱修正"
22365
22366 #: modules/video_output/image.c:71
22367 msgid ""
22368 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22369 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22370 msgstr ""
22371
22372 #: modules/video_output/image.c:75
22373 msgid "Always write to the same file"
22374 msgstr ""
22375
22376 #: modules/video_output/image.c:76
22377 msgid ""
22378 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22379 "this case, the number is not appended to the filename."
22380 msgstr ""
22381
22382 #: modules/video_output/image.c:87
22383 msgid "Image video output"
22384 msgstr "影像視訊輸出"
22385
22386 #: modules/video_output/mga.c:62
22387 #, fuzzy
22388 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22389 msgstr "灰階視訊輸出"
22390
22391 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
22392 #, fuzzy
22393 msgid "DirectX 3D video output"
22394 msgstr "DirectX視訊輸出"
22395
22396 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22397 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22398 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
22399
22400 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22401 msgid ""
22402 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22403 "doesn't have any effect when using overlays."
22404 msgstr ""
22405
22406 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22407 msgid "Use video buffers in system memory"
22408 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
22409
22410 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22411 msgid ""
22412 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22413 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22414 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22415 "doesn't have any effect when using overlays."
22416 msgstr ""
22417
22418 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22419 msgid "Use triple buffering for overlays"
22420 msgstr ""
22421
22422 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22423 msgid ""
22424 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22425 "better video quality (no flickering)."
22426 msgstr ""
22427
22428 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22429 msgid "Name of desired display device"
22430 msgstr ""
22431
22432 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22433 msgid ""
22434 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22435 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22436 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22437 msgstr ""
22438
22439 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22440 msgid "Enable wallpaper mode "
22441 msgstr "開啟桌布模式"
22442
22443 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22444 msgid ""
22445 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22446 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22447 "desktop must not already have a wallpaper."
22448 msgstr ""
22449
22450 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22451 msgid "DirectX video output"
22452 msgstr "DirectX視訊輸出"
22453
22454 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
22455 msgid "Wallpaper"
22456 msgstr "桌布"
22457
22458 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
22459 msgid "OpenGL video output"
22460 msgstr "OpenGL視訊輸出"
22461
22462 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
22463 msgid "Windows GAPI video output"
22464 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
22465
22466 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
22467 msgid "Windows GDI video output"
22468 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
22469
22470 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22471 msgid "Cube"
22472 msgstr "立方體"
22473
22474 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22475 #, fuzzy
22476 msgid "Transparent Cube"
22477 msgstr "透明度"
22478
22479 #: modules/video_output/opengl.c:127
22480 #, fuzzy
22481 msgid "Cylinder"
22482 msgstr "清除"
22483
22484 #: modules/video_output/opengl.c:127
22485 #, fuzzy
22486 msgid "Torus"
22487 msgstr "工具"
22488
22489 #: modules/video_output/opengl.c:127
22490 #, fuzzy
22491 msgid "Sphere"
22492 msgstr "速度"
22493
22494 #: modules/video_output/opengl.c:127
22495 msgid "SQUAREXY"
22496 msgstr ""
22497
22498 #: modules/video_output/opengl.c:127
22499 msgid "SQUARER"
22500 msgstr ""
22501
22502 #: modules/video_output/opengl.c:127
22503 msgid "ASINXY"
22504 msgstr ""
22505
22506 #: modules/video_output/opengl.c:127
22507 msgid "ASINR"
22508 msgstr ""
22509
22510 #: modules/video_output/opengl.c:127
22511 msgid "SINEXY"
22512 msgstr ""
22513
22514 #: modules/video_output/opengl.c:127
22515 msgid "SINER"
22516 msgstr ""
22517
22518 #: modules/video_output/opengl.c:155
22519 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22520 msgstr ""
22521
22522 #: modules/video_output/opengl.c:156
22523 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22524 msgstr ""
22525
22526 #: modules/video_output/opengl.c:157
22527 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22528 msgstr ""
22529
22530 #: modules/video_output/opengl.c:158
22531 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22532 msgstr ""
22533
22534 #: modules/video_output/opengl.c:159
22535 #, fuzzy
22536 msgid "Point of view x-coordinate"
22537 msgstr "視訊x座標"
22538
22539 #: modules/video_output/opengl.c:160
22540 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22541 msgstr ""
22542
22543 #: modules/video_output/opengl.c:162
22544 #, fuzzy
22545 msgid "Point of view y-coordinate"
22546 msgstr "視訊x座標"
22547
22548 #: modules/video_output/opengl.c:163
22549 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22550 msgstr ""
22551
22552 #: modules/video_output/opengl.c:165
22553 #, fuzzy
22554 msgid "Point of view z-coordinate"
22555 msgstr "視訊x座標"
22556
22557 #: modules/video_output/opengl.c:166
22558 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22559 msgstr ""
22560
22561 #: modules/video_output/opengl.c:169
22562 #, fuzzy
22563 msgid "OpenGL Provider"
22564 msgstr "OpenGL視訊輸出"
22565
22566 #: modules/video_output/opengl.c:170
22567 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22568 msgstr ""
22569
22570 #: modules/video_output/opengl.c:171
22571 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22572 msgstr ""
22573
22574 #: modules/video_output/opengl.c:172
22575 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22576 msgstr ""
22577
22578 #: modules/video_output/opengl.c:176
22579 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22580 msgstr ""
22581
22582 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
22583 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22584 msgstr ""
22585
22586 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
22587 #, fuzzy
22588 msgid "QT Embedded display"
22589 msgstr "開啟播放清單"
22590
22591 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
22592 msgid ""
22593 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22594 "the DISPLAY environment variable."
22595 msgstr ""
22596
22597 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
22598 #, fuzzy
22599 msgid "QT Embedded video output"
22600 msgstr "影像視訊輸出"
22601
22602 #: modules/video_output/sdl.c:115
22603 #, fuzzy
22604 msgid "SDL chroma format"
22605 msgstr "XVimage彩度格式"
22606
22607 #: modules/video_output/sdl.c:117
22608 msgid ""
22609 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22610 "improve performances by using the most efficient one."
22611 msgstr ""
22612
22613 #: modules/video_output/sdl.c:127
22614 #, fuzzy
22615 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22616 msgstr "DirectX視訊輸出"
22617
22618 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22619 msgid "Snapshot width"
22620 msgstr "快照寬度"
22621
22622 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22623 msgid "Width of the snapshot image."
22624 msgstr "設定快照影像的寬度"
22625
22626 #: modules/video_output/snapshot.c:68
22627 msgid "Snapshot height"
22628 msgstr "快照高度"
22629
22630 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22631 msgid "Height of the snapshot image."
22632 msgstr "設定快照影像的高度"
22633
22634 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
22635 msgid "Chroma"
22636 msgstr "彩度"
22637
22638 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22639 msgid ""
22640 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22641 msgstr ""
22642
22643 #: modules/video_output/snapshot.c:75
22644 msgid "Cache size (number of images)"
22645 msgstr "快取大小(影像數量)"
22646
22647 #: modules/video_output/snapshot.c:76
22648 #, fuzzy
22649 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22650 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
22651
22652 #: modules/video_output/snapshot.c:80
22653 msgid "Snapshot module"
22654 msgstr "快照模組"
22655
22656 #: modules/video_output/svgalib.c:60
22657 msgid "SVGAlib video output"
22658 msgstr "SVGAlib視訊輸出"
22659
22660 #: modules/video_output/vmem.c:51
22661 msgid "Video memory buffer width."
22662 msgstr ""
22663
22664 #: modules/video_output/vmem.c:54
22665 #, fuzzy
22666 msgid "Video memory buffer height."
22667 msgstr "視訊高度"
22668
22669 #: modules/video_output/vmem.c:56
22670 #, fuzzy
22671 msgid "Pitch"
22672 msgstr "路徑"
22673
22674 #: modules/video_output/vmem.c:57
22675 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22676 msgstr ""
22677
22678 #: modules/video_output/vmem.c:60
22679 msgid ""
22680 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
22681 msgstr ""
22682
22683 #: modules/video_output/vmem.c:63
22684 #, fuzzy
22685 msgid "Lock function"
22686 msgstr "拉丁文"
22687
22688 #: modules/video_output/vmem.c:64
22689 msgid ""
22690 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
22691 "memory address for use by the video renderer."
22692 msgstr ""
22693
22694 #: modules/video_output/vmem.c:68
22695 #, fuzzy
22696 msgid "Unlock function"
22697 msgstr "時間同步"
22698
22699 #: modules/video_output/vmem.c:69
22700 msgid "Address of the unlocking callback function"
22701 msgstr ""
22702
22703 #: modules/video_output/vmem.c:71
22704 msgid "Callback data"
22705 msgstr ""
22706
22707 #: modules/video_output/vmem.c:72
22708 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
22709 msgstr ""
22710
22711 #: modules/video_output/vmem.c:75
22712 #, fuzzy
22713 msgid "Video memory module"
22714 msgstr "視訊過濾器模組"
22715
22716 #: modules/video_output/vmem.c:76
22717 #, fuzzy
22718 msgid "Video memory"
22719 msgstr "視訊埠"
22720
22721 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
22722 #, fuzzy
22723 msgid "XVideo adaptor number"
22724 msgstr "視訊輸出多工器"
22725
22726 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
22727 msgid ""
22728 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22729 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22730 msgstr ""
22731
22732 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
22733 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
22734 #, fuzzy
22735 msgid "Alternate fullscreen method"
22736 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
22737
22738 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
22739 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
22740 msgid ""
22741 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22742 "its drawbacks.\n"
22743 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22744 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22745 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22746 "show on top of the video."
22747 msgstr ""
22748
22749 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
22750 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
22751 msgid ""
22752 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22753 "DISPLAY environment variable."
22754 msgstr ""
22755
22756 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:64
22757 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
22758 #, fuzzy
22759 msgid "Screen for fullscreen mode."
22760 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
22761
22762 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:66
22763 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
22764 msgid ""
22765 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22766 "1 for the second."
22767 msgstr ""
22768
22769 #: modules/video_output/x11/glx.c:118
22770 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22771 msgstr ""
22772
22773 #: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
22774 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:121
22775 msgid "Use shared memory"
22776 msgstr "使用共享記憶體"
22777
22778 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
22779 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:123
22780 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22781 msgstr ""
22782
22783 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
22784 msgid "X11 video output"
22785 msgstr "X11視訊輸出"
22786
22787 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
22788 msgid ""
22789 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22790 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22791 msgstr ""
22792
22793 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22794 msgid "XVimage chroma format"
22795 msgstr "XVimage彩度格式"
22796
22797 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22798 msgid ""
22799 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22800 "to improve performances by using the most efficient one."
22801 msgstr ""
22802
22803 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
22804 msgid "XVideo extension video output"
22805 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
22806
22807 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22808 msgid "XVMC adaptor number"
22809 msgstr ""
22810
22811 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22812 msgid ""
22813 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22814 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22815 msgstr ""
22816
22817 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22818 #, fuzzy
22819 msgid "X11 display name"
22820 msgstr "延遲"
22821
22822 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22823 msgid ""
22824 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22825 "the value of the DISPLAY environment variable."
22826 msgstr ""
22827
22828 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
22829 #, fuzzy
22830 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22831 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
22832
22833 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
22834 msgid ""
22835 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22836 "0 for first screen, 1 for the second."
22837 msgstr ""
22838
22839 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
22840 #, fuzzy
22841 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22842 msgstr "介面模組"
22843
22844 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
22845 #, fuzzy
22846 msgid "You can choose the crop style to apply."
22847 msgstr "介面模組"
22848
22849 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
22850 #, fuzzy
22851 msgid "XVMC extension video output"
22852 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
22853
22854 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
22855 msgid "GaLaktos visualization plugin"
22856 msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
22857
22858 #: modules/visualization/goom.c:61
22859 msgid "Goom display width"
22860 msgstr "Goom顯示寬度"
22861
22862 #: modules/visualization/goom.c:62
22863 msgid "Goom display height"
22864 msgstr "Goom顯示高度"
22865
22866 #: modules/visualization/goom.c:63
22867 msgid ""
22868 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22869 "will be prettier but more CPU intensive)."
22870 msgstr ""
22871
22872 #: modules/visualization/goom.c:66
22873 msgid "Goom animation speed"
22874 msgstr "Goom動畫速度"
22875
22876 #: modules/visualization/goom.c:67
22877 #, fuzzy
22878 msgid ""
22879 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22880 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
22881
22882 #: modules/visualization/goom.c:73
22883 msgid "Goom"
22884 msgstr "Goom"
22885
22886 #: modules/visualization/goom.c:74
22887 msgid "Goom effect"
22888 msgstr "Goom效果"
22889
22890 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
22891 msgid "Effects list"
22892 msgstr "效果清單"
22893
22894 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22895 msgid ""
22896 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22897 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22898 msgstr ""
22899
22900 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
22901 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22902 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
22903
22904 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
22905 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22906 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
22907
22908 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
22909 msgid "Number of bands"
22910 msgstr "頻帶數量"
22911
22912 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
22913 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
22914 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
22915
22916 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
22917 #, fuzzy
22918 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
22919 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
22920
22921 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
22922 msgid "Band separator"
22923 msgstr "頻帶分離器"
22924
22925 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
22926 msgid "Number of blank pixels between bands."
22927 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
22928
22929 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
22930 #, fuzzy
22931 msgid "Amplification"
22932 msgstr "應用程式"
22933
22934 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
22935 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22936 msgstr ""
22937
22938 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
22939 msgid "Enable peaks"
22940 msgstr "開啟峰值"
22941
22942 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
22943 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22944 msgstr ""
22945
22946 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
22947 msgid "Enable original graphic spectrum"
22948 msgstr ""
22949
22950 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
22951 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22952 msgstr ""
22953
22954 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
22955 #, fuzzy
22956 msgid "Enable bands"
22957 msgstr "啟動音訊"
22958
22959 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
22960 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22961 msgstr ""
22962
22963 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
22964 #, fuzzy
22965 msgid "Enable base"
22966 msgstr "開啟峰值"
22967
22968 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
22969 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22970 msgstr ""
22971
22972 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
22973 msgid "Base pixel radius"
22974 msgstr ""
22975
22976 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
22977 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22978 msgstr ""
22979
22980 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
22981 #, fuzzy
22982 msgid "Spectral sections"
22983 msgstr "選擇"
22984
22985 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
22986 #, fuzzy
22987 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22988 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
22989
22990 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
22991 msgid "Peak height"
22992 msgstr "峰值高度"
22993
22994 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
22995 #, fuzzy
22996 msgid "Total pixel height of the peak items."
22997 msgstr "設定快照影像的高度"
22998
22999 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23000 msgid "Peak extra width"
23001 msgstr ""
23002
23003 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23004 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23005 msgstr ""
23006
23007 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23008 #, fuzzy
23009 msgid "V-plane color"
23010 msgstr "反轉(_I)"
23011
23012 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23013 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23014 msgstr ""
23015
23016 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23017 #, fuzzy
23018 msgid "Number of stars"
23019 msgstr "串流數量"
23020
23021 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23022 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23023 msgstr ""
23024
23025 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23026 #, fuzzy
23027 msgid "Visualizer"
23028 msgstr "視覺化過濾器"
23029
23030 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23031 msgid "Visualizer filter"
23032 msgstr "視覺化過濾器"
23033
23034 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23035 msgid "Spectrum analyser"
23036 msgstr "頻譜分析器"
23037
23038 #, fuzzy
23039 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
23040 #~ msgstr "TCP連線逾時"
23041
23042 #, fuzzy
23043 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
23044 #~ msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
23045
23046 #, fuzzy
23047 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
23048 #~ msgstr "啟用交錯編碼"
23049
23050 #, fuzzy
23051 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
23052 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
23053
23054 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
23055 #~ msgstr "FFmpeg彩度轉換"
23056
23057 #~ msgid "Image adjustment"
23058 #~ msgstr "影像調整"
23059
23060 #~ msgid "Previous track"
23061 #~ msgstr "上一軌"
23062
23063 #~ msgid "Next track"
23064 #~ msgstr "下一軌"
23065
23066 #, fuzzy
23067 #~ msgid "Interface settings"
23068 #~ msgstr "一般介面設定"
23069
23070 #, fuzzy
23071 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
23072 #~ msgstr "字幕解多工器設定"
23073
23074 #, fuzzy
23075 #~ msgid "Go to time:"
23076 #~ msgstr "前往標題"
23077
23078 #, fuzzy
23079 #~ msgid "F11"
23080 #~ msgstr "X11"
23081
23082 #~ msgid "Open &File..."
23083 #~ msgstr "開啟檔案(&F)"
23084
23085 #~ msgid "Empty"
23086 #~ msgstr "無項目"
23087
23088 #, fuzzy
23089 #~ msgid "&OK"
23090 #~ msgstr "確定"
23091
23092 #, fuzzy
23093 #~ msgid "&Delete"
23094 #~ msgstr "刪除"
23095
23096 #, fuzzy
23097 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
23098 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
23099
23100 #, fuzzy
23101 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
23102 #~ msgstr "串流書籤清單"
23103
23104 #~ msgid "You must select two bookmarks"
23105 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
23106
23107 #~ msgid "Input has changed "
23108 #~ msgstr "輸入已改變"
23109
23110 #~ msgid "Stream and Media Info"
23111 #~ msgstr "串流及媒體資訊"
23112
23113 #~ msgid "Advanced information"
23114 #~ msgstr "進階資訊"
23115
23116 #~ msgid "URI"
23117 #~ msgstr "URI"
23118
23119 #, fuzzy
23120 #~ msgid "&Yes"
23121 #~ msgstr "是"
23122
23123 #, fuzzy
23124 #~ msgid "&No"
23125 #~ msgstr "否"
23126
23127 #~ msgid "Playlist item info"
23128 #~ msgstr "播放清單項目資訊"
23129
23130 #, fuzzy
23131 #~ msgid "Save &As..."
23132 #~ msgstr "另存新擋..."
23133
23134 #~ msgid "Save Messages As..."
23135 #~ msgstr "另存訊息..."
23136
23137 #~ msgid "Options:"
23138 #~ msgstr "選項:"
23139
23140 #~ msgid "Open..."
23141 #~ msgstr "開啟..."
23142
23143 #~ msgid "Stream/Save"
23144 #~ msgstr "串流/儲存"
23145
23146 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
23147 #~ msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
23148
23149 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
23150 #~ msgstr "變更預設快取值(ms)"
23151
23152 #, fuzzy
23153 #~ msgid "Customize:"
23154 #~ msgstr "編譯者: "
23155
23156 #~ msgid "Use a subtitles file"
23157 #~ msgstr "使用字幕檔"
23158
23159 #, fuzzy
23160 #~ msgid "Use an external subtitles file."
23161 #~ msgstr "使用字幕檔"
23162
23163 #~ msgid "Advanced Settings..."
23164 #~ msgstr "進階設定..."
23165
23166 #~ msgid "File:"
23167 #~ msgstr "檔案:"
23168
23169 #~ msgid "DVD (menus)"
23170 #~ msgstr "DVD(選單)"
23171
23172 #~ msgid "Disc type"
23173 #~ msgstr "光碟類型"
23174
23175 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23176 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23177
23178 #~ msgid "RTSP"
23179 #~ msgstr "RTSP"
23180
23181 #, fuzzy
23182 #~ msgid "DVD device to use"
23183 #~ msgstr "DVD裝置"
23184
23185 #, fuzzy
23186 #~ msgid "CD-ROM device to use"
23187 #~ msgstr "CDDB伺服器逾時"
23188
23189 #~ msgid "Title number."
23190 #~ msgstr "標題數量"
23191
23192 #, fuzzy
23193 #~ msgid "Track number."
23194 #~ msgstr "調節器數量"
23195
23196 #~ msgid "Shuffle"
23197 #~ msgstr "隨意排列"
23198
23199 #~ msgid "&Simple Add File..."
23200 #~ msgstr "增加檔案(&S)..."
23201
23202 #~ msgid "Add &Directory..."
23203 #~ msgstr "增加目錄(&D)..."
23204
23205 #~ msgid "&Add URL..."
23206 #~ msgstr "增加URL(&A)..."
23207
23208 #, fuzzy
23209 #~ msgid "Services Discovery"
23210 #~ msgstr "服務探索模組"
23211
23212 #~ msgid "&Open Playlist..."
23213 #~ msgstr "開啟播放清單(&O)..."
23214
23215 #~ msgid "&Save Playlist..."
23216 #~ msgstr "儲存播放清單(&S)..."
23217
23218 #~ msgid "Sort by &Title"
23219 #~ msgstr "依標題排序(&T)"
23220
23221 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
23222 #~ msgstr "依標題反向排序(&R)"
23223
23224 #~ msgid "&Shuffle"
23225 #~ msgstr "亂化(&S)"
23226
23227 #~ msgid "D&elete"
23228 #~ msgstr "刪除(&D)"
23229
23230 #~ msgid "&Manage"
23231 #~ msgstr "管理(&M)"
23232
23233 #~ msgid "S&ort"
23234 #~ msgstr "排序(&S)"
23235
23236 #~ msgid "&Selection"
23237 #~ msgstr "選擇(&S)"
23238
23239 #~ msgid "&View items"
23240 #~ msgstr "檢視項目(&V)"
23241
23242 #~ msgid "Play this Branch"
23243 #~ msgstr "播放本分支"
23244
23245 #, fuzzy
23246 #~ msgid "Preparse"
23247 #~ msgstr "選擇"
23248
23249 #~ msgid "Sort this Branch"
23250 #~ msgstr "排序本分支"
23251
23252 #~ msgid "Info"
23253 #~ msgstr "資訊"
23254
23255 #~ msgid "Add Node"
23256 #~ msgstr "增加節點"
23257
23258 #~ msgid "%i items in playlist"
23259 #~ msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
23260
23261 #~ msgid "root"
23262 #~ msgstr "根目錄"
23263
23264 #~ msgid "XSPF playlist"
23265 #~ msgstr "XSPF播放清單"
23266
23267 #~ msgid "Playlist is empty"
23268 #~ msgstr "逼放清單是空的"
23269
23270 #~ msgid "Can't save"
23271 #~ msgstr "無法儲存"
23272
23273 #, fuzzy
23274 #~ msgid "One level"
23275 #~ msgstr "最大等級"
23276
23277 #~ msgid "Please enter node name"
23278 #~ msgstr "請輸入節點名稱"
23279
23280 #~ msgid "New node"
23281 #~ msgstr "新節點"
23282
23283 #~ msgid "Unknown"
23284 #~ msgstr "未知"
23285
23286 #~ msgid "Alt"
23287 #~ msgstr "Alt"
23288
23289 #~ msgid "Ctrl"
23290 #~ msgstr "Ctrl"
23291
23292 #~ msgid "Shift"
23293 #~ msgstr "Shift"
23294
23295 #~ msgid "Stream output MRL"
23296 #~ msgstr "串流輸出MRL"
23297
23298 #~ msgid "Target:"
23299 #~ msgstr "目標:"
23300
23301 #~ msgid "MMSH"
23302 #~ msgstr "MMSH"
23303
23304 #~ msgid "Channel name"
23305 #~ msgstr "頻道名稱"
23306
23307 #, fuzzy
23308 #~ msgid "Select all elementary streams"
23309 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
23310
23311 #~ msgid "Subtitles codec"
23312 #~ msgstr "字幕編碼器"
23313
23314 #, fuzzy
23315 #~ msgid "Subtitles overlay"
23316 #~ msgstr "字幕延遲"
23317
23318 #~ msgid "Subtitle options"
23319 #~ msgstr "字幕選項"
23320
23321 #~ msgid "Subtitles file"
23322 #~ msgstr "字幕檔"
23323
23324 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
23325 #~ msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
23326
23327 #~ msgid "Open file"
23328 #~ msgstr "開啟檔案"
23329
23330 #~ msgid "Updates"
23331 #~ msgstr "更新"
23332
23333 #~ msgid "Check for updates"
23334 #~ msgstr "檢查更新"
23335
23336 #, fuzzy
23337 #~ msgid "Broadcasts"
23338 #~ msgstr "Podcasts"
23339
23340 #~ msgid "Load"
23341 #~ msgstr "載入"
23342
23343 #~ msgid "Load Configuration"
23344 #~ msgstr "載入組態"
23345
23346 #~ msgid "Save Configuration"
23347 #~ msgstr "儲存組態"
23348
23349 #, fuzzy
23350 #~ msgid "New broadcast"
23351 #~ msgstr "Podcast"
23352
23353 #~ msgid "Create"
23354 #~ msgstr "建立"
23355
23356 #~ msgid "VLM stream"
23357 #~ msgstr "VLM串流"
23358
23359 #, fuzzy
23360 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
23361 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
23362
23363 #, fuzzy
23364 #~ msgid "Use this to stream on a network."
23365 #~ msgstr "串流至網路"
23366
23367 #, fuzzy
23368 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
23369 #~ msgstr "串流至網路"
23370
23371 #, fuzzy
23372 #~ msgid "Use this to stream on a network"
23373 #~ msgstr "串流至網路"
23374
23375 #~ msgid "You must choose a stream"
23376 #~ msgstr "你必須選擇一個串流"
23377
23378 #~ msgid "Unable to find playlist"
23379 #~ msgstr "無法找到播放清單"
23380
23381 #~ msgid "Transcode video (if available)"
23382 #~ msgstr "視訊轉碼(如果可用)"
23383
23384 #, fuzzy
23385 #~ msgid ""
23386 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
23387 #~ "about it."
23388 #~ msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
23389
23390 #, fuzzy
23391 #~ msgid ""
23392 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
23393 #~ "about it."
23394 #~ msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
23395
23396 #, fuzzy
23397 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
23398 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
23399
23400 #~ msgid "Please enter an address"
23401 #~ msgstr "請輸入一個位址"
23402
23403 #, fuzzy
23404 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
23405 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
23406
23407 #~ msgid "You must choose a file to save to"
23408 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
23409
23410 #, fuzzy
23411 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
23412 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
23413
23414 #~ msgid "More information"
23415 #~ msgstr "更多資訊"
23416
23417 #~ msgid "Save to file"
23418 #~ msgstr "儲存至檔案"
23419
23420 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
23421 #~ msgstr "音訊轉碼(如果可用)"
23422
23423 #~ msgid "Creates several clones of the image"
23424 #~ msgstr "建立數個影像複製"
23425
23426 #, fuzzy
23427 #~ msgid "Distortion"
23428 #~ msgstr "音訊濾波器"
23429
23430 #, fuzzy
23431 #~ msgid "Adds distortion effects"
23432 #~ msgstr "選擇效果"
23433
23434 #~ msgid "Image inversion"
23435 #~ msgstr "影像反轉"
23436
23437 #, fuzzy
23438 #~ msgid "Blurring"
23439 #~ msgstr "藍色"
23440
23441 #, fuzzy
23442 #~ msgid "Magnifies part of the image"
23443 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
23444
23445 #~ msgid "Video Options"
23446 #~ msgstr "視訊選項"
23447
23448 #, fuzzy
23449 #~ msgid ""
23450 #~ "Preamp\n"
23451 #~ "12.0dB"
23452 #~ msgstr "夢幻音樂"
23453
23454 #~ msgid "More Information"
23455 #~ msgstr "更多資訊"
23456
23457 #~ msgid "Stopped"
23458 #~ msgstr "已停止"
23459
23460 #~ msgid "Playing"
23461 #~ msgstr "播放中"
23462
23463 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
23464 #~ msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
23465
23466 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
23467 #~ msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
23468
23469 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
23470 #~ msgstr "開啟目錄(&E)...\tCtrl-E"
23471
23472 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
23473 #~ msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
23474
23475 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
23476 #~ msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
23477
23478 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
23479 #~ msgstr "開啟擷取裝置(&A)...\tCtrl-A"
23480
23481 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
23482 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
23483
23484 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
23485 #~ msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
23486
23487 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
23488 #~ msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
23489
23490 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
23491 #~ msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
23492
23493 #, fuzzy
23494 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
23495 #~ msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
23496
23497 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
23498 #~ msgstr "VLM控制...\tCtrl-V"
23499
23500 #, fuzzy
23501 #~ msgid "VideoLAN's Website"
23502 #~ msgstr "VideoLAN網站"
23503
23504 #, fuzzy
23505 #~ msgid "Online Help"
23506 #~ msgstr "線上文件"
23507
23508 #~ msgid "Check for Updates..."
23509 #~ msgstr "檢查更新..."
23510
23511 #, fuzzy
23512 #~ msgid "V&iew"
23513 #~ msgstr "檢視"
23514
23515 #~ msgid "&Settings"
23516 #~ msgstr "設定(&S)"
23517
23518 #, fuzzy
23519 #~ msgid "Embedded playlist"
23520 #~ msgstr "開啟播放清單"
23521
23522 #~ msgid "Previous playlist item"
23523 #~ msgstr "前一個播放清單項目"
23524
23525 #~ msgid "Next playlist item"
23526 #~ msgstr "下一個播放清單項目"
23527
23528 #~ msgid "Play slower"
23529 #~ msgstr "慢速播放"
23530
23531 #~ msgid "Play faster"
23532 #~ msgstr "快速播放"
23533
23534 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
23535 #~ msgstr "延伸使用者介面(&G)\tCtrl-G"
23536
23537 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
23538 #~ msgstr "書籤(&B)...\tCtrl-B"
23539
23540 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
23541 #~ msgstr "偏好設定(S)...\tCtrl-S"
23542
23543 #~ msgid ""
23544 #~ " (wxWidgets interface)\n"
23545 #~ "\n"
23546 #~ msgstr ""
23547 #~ " (wxWidgets介面)\n"
23548 #~ "\n"
23549
23550 #~ msgid ""
23551 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
23552 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23553 #~ "\n"
23554 #~ msgstr ""
23555 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
23556 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23557 #~ "\n"
23558
23559 #~ msgid "About %s"
23560 #~ msgstr "關於 %s"
23561
23562 #~ msgid "Show/Hide Interface"
23563 #~ msgstr "顯示/隱藏介面"
23564
23565 #~ msgid "Open D&irectory..."
23566 #~ msgstr "開啟目錄(&D)..."
23567
23568 #~ msgid "Open &Network Stream..."
23569 #~ msgstr "開啟網路串流(&N)"
23570
23571 #~ msgid "Media &Info..."
23572 #~ msgstr "媒體資訊(&I)"
23573
23574 #~ msgid "&Messages..."
23575 #~ msgstr "訊息(&M)"
23576
23577 #~ msgid "&Preferences..."
23578 #~ msgstr "偏好設定(&P)"
23579
23580 #, fuzzy
23581 #~ msgid ""
23582 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
23583 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
23584
23585 #, fuzzy
23586 #~ msgid ""
23587 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
23588 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
23589
23590 #, fuzzy
23591 #~ msgid ""
23592 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
23593 #~ "and RAW)"
23594 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
23595
23596 #, fuzzy
23597 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
23598 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
23599
23600 #, fuzzy
23601 #~ msgid ""
23602 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23603 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
23604
23605 #, fuzzy
23606 #~ msgid ""
23607 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23608 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
23609
23610 #, fuzzy
23611 #~ msgid ""
23612 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23613 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
23614
23615 #, fuzzy
23616 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
23617 #~ msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
23618
23619 #, fuzzy
23620 #~ msgid "RTP Unicast"
23621 #~ msgstr "UDP聯播"
23622
23623 #~ msgid "Stream to a single computer."
23624 #~ msgstr "串流至單一電腦"
23625
23626 #~ msgid "RTP Multicast"
23627 #~ msgstr "RTP群播"
23628
23629 #~ msgid "Bookmarks dialog"
23630 #~ msgstr "書籤對話框"
23631
23632 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
23633 #~ msgstr "開始時顯示書籤對話框"
23634
23635 #~ msgid "Extended GUI"
23636 #~ msgstr "延伸使用者介面"
23637
23638 #~ msgid "Taskbar"
23639 #~ msgstr "工作列"
23640
23641 #~ msgid "Minimal interface"
23642 #~ msgstr "最小化介面"
23643
23644 #, fuzzy
23645 #~ msgid "Size to video"
23646 #~ msgstr "有效時間"
23647
23648 #~ msgid "Show labels in toolbar"
23649 #~ msgstr "在工具列顯示標籤"
23650
23651 #, fuzzy
23652 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
23653 #~ msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
23654
23655 #~ msgid "Playlist view"
23656 #~ msgstr "播放清單檢視"
23657
23658 #~ msgid "Embedded"
23659 #~ msgstr "嵌入"
23660
23661 #~ msgid "Both"
23662 #~ msgstr "兩者"
23663
23664 #~ msgid "wxWidgets interface module"
23665 #~ msgstr "wxWidgets介面模組"
23666
23667 #, fuzzy
23668 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
23669 #~ msgstr "wxWidgets介面模組"
23670
23671 #~ msgid "3dfx Glide video output"
23672 #~ msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
23673
23674 #, fuzzy
23675 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
23676 #~ msgstr "設定快照影像的高度"
23677
23678 #, fuzzy
23679 #~ msgid "Video canvas width"
23680 #~ msgstr "視訊寬度"
23681
23682 #, fuzzy
23683 #~ msgid "Video canvas height"
23684 #~ msgstr "視訊高度"
23685
23686 #, fuzzy
23687 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
23688 #~ msgstr "採樣率"
23689
23690 #, fuzzy
23691 #~ msgid "Block"
23692 #~ msgstr "黑色"
23693
23694 #, fuzzy
23695 #~ msgid "Allow"
23696 #~ msgstr "所有的"
23697
23698 #, fuzzy
23699 #~ msgid "Prompt"
23700 #~ msgstr "流行音樂"
23701
23702 #, fuzzy
23703 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
23704 #~ msgstr "更多資訊"
23705
23706 #, fuzzy
23707 #~ msgid "Always"
23708 #~ msgstr "永遠在最上層"
23709
23710 #, fuzzy
23711 #~ msgid "Security options"
23712 #~ msgstr "字幕選項"
23713
23714 #~ msgid "Track Number"
23715 #~ msgstr "音軌編號"
23716
23717 #, fuzzy
23718 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
23719 #~ msgstr "自動修整"
23720
23721 #~ msgid "Video Device"
23722 #~ msgstr "視訊裝置"
23723
23724 #~ msgid "Advanced Information"
23725 #~ msgstr "進階資訊"
23726
23727 #~ msgid "Interfaces"
23728 #~ msgstr "介面"
23729
23730 #, fuzzy
23731 #~ msgid "Network policy"
23732 #~ msgstr "網路:"
23733
23734 #, fuzzy
23735 #~ msgid "Some random name"
23736 #~ msgstr "串流名稱"
23737
23738 #, fuzzy
23739 #~ msgid "Find a name"
23740 #~ msgstr "檔案名稱"
23741
23742 #, fuzzy
23743 #~ msgid "Lua Meta"
23744 #~ msgstr "金屬樂"
23745
23746 #, fuzzy
23747 #~ msgid ""
23748 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
23749 #~ "if you choose to use SAP."
23750 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
23751
23752 #, fuzzy
23753 #~ msgid "About VLC media player..."
23754 #~ msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
23755
23756 #~ msgid "Switch interface"
23757 #~ msgstr "切換介面"
23758
23759 #, fuzzy
23760 #~ msgid "France"
23761 #~ msgstr "取消"
23762
23763 #, fuzzy
23764 #~ msgid "Embedded video output"
23765 #~ msgstr "影像視訊輸出"
23766
23767 #~ msgid "Checking for Updates..."
23768 #~ msgstr "檢查更新中..."
23769
23770 #, fuzzy
23771 #~ msgid "Information about VLC media player."
23772 #~ msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
23773
23774 #, fuzzy
23775 #~ msgid "General Info"
23776 #~ msgstr "一般"
23777
23778 #, fuzzy
23779 #~ msgid "Distribution License"
23780 #~ msgstr "音訊濾波器"
23781
23782 #, fuzzy
23783 #~ msgid "Switch to skins"
23784 #~ msgstr "選擇面板"
23785
23786 #, fuzzy
23787 #~ msgid "Always show video area"
23788 #~ msgstr "擷取視訊快照"
23789
23790 #, fuzzy
23791 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
23792 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
23793
23794 #, fuzzy
23795 #~ msgid "Video Codec"
23796 #~ msgstr "視訊編碼器:"
23797
23798 #, fuzzy
23799 #~ msgid "Visualisation"
23800 #~ msgstr "視覺效果"
23801
23802 #, fuzzy
23803 #~ msgid "Always display the video"
23804 #~ msgstr "擷取視訊快照"
23805
23806 #, fuzzy
23807 #~ msgid "Subtitles preferred language"
23808 #~ msgstr "字幕語言"
23809
23810 #, fuzzy
23811 #~ msgid "Color invert"
23812 #~ msgstr "色彩反向"
23813
23814 #, fuzzy
23815 #~ msgid "DCCP transport"
23816 #~ msgstr "UDP通訊埠"
23817
23818 #, fuzzy
23819 #~ msgid "TCP transport"
23820 #~ msgstr "TCP輸入"
23821
23822 #, fuzzy
23823 #~ msgid "UDP-Lite transport"
23824 #~ msgstr "UDP通訊埠"
23825
23826 #~ msgid "Codec Name"
23827 #~ msgstr "編碼器名稱"
23828
23829 #~ msgid "Codec Description"
23830 #~ msgstr "編碼器描述"
23831
23832 #~ msgid "Help options"
23833 #~ msgstr "說明選項"
23834
23835 #~ msgid "print help for the advanced options"
23836 #~ msgstr "列印進接選項說明"
23837
23838 #~ msgid "Charset"
23839 #~ msgstr "字元集"
23840
23841 #~ msgid "Remember wizard options"
23842 #~ msgstr "記住精靈選項"
23843
23844 #, fuzzy
23845 #~ msgid "Video Device Name "
23846 #~ msgstr "視訊裝置名稱"
23847
23848 #, fuzzy
23849 #~ msgid "Audio Device Name "
23850 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
23851
23852 #, fuzzy
23853 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
23854 #~ msgstr "視訊編碼器"
23855
23856 #, fuzzy
23857 #~ msgid "Open directory"
23858 #~ msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
23859
23860 #, fuzzy
23861 #~ msgid "Select the device"
23862 #~ msgstr "選擇一個檔案"
23863
23864 #~ msgid "Save file..."
23865 #~ msgstr "儲存檔案..."
23866
23867 #, fuzzy
23868 #~ msgid "Session descriptipn"
23869 #~ msgstr "工作階段描述"
23870
23871 #, fuzzy
23872 #~ msgid "Default Interface"
23873 #~ msgstr "一般介面設定"
23874
23875 #, fuzzy
23876 #~ msgid "No random"
23877 #~ msgstr "隨機"
23878
23879 #~ msgid "Album/movie/show title"
23880 #~ msgstr "專輯/電影/秀 標題"
23881
23882 #, fuzzy
23883 #~ msgid "RTCP destination port number"
23884 #~ msgstr "工作階段名稱"
23885
23886 #~ msgid "Autodetection of MTU"
23887 #~ msgstr "自動偵測MTU"
23888
23889 #, fuzzy
23890 #~ msgid "goto is deprecated"
23891 #~ msgstr "輸出裝置"
23892
23893 #, fuzzy
23894 #~ msgid "Replay Gain type"
23895 #~ msgstr "播放和停止"
23896
23897 #~ msgid "Report a Bug"
23898 #~ msgstr "錯誤回報"
23899
23900 #~ msgid "Use DVD menus"
23901 #~ msgstr "使用DVD選單"
23902
23903 #, fuzzy
23904 #~ msgid "Track number/Position"
23905 #~ msgstr "調節器數量"
23906
23907 #, fuzzy
23908 #~ msgid "Normal rate"
23909 #~ msgstr "正常大小"
23910
23911 #, fuzzy
23912 #~ msgid "&Stats"
23913 #~ msgstr "設定(&S)"
23914
23915 #, fuzzy
23916 #~ msgid "Manage"
23917 #~ msgstr "管理(&M)"
23918
23919 #, fuzzy
23920 #~ msgid "Ctrl+X"
23921 #~ msgstr "Ctrl"
23922
23923 #, fuzzy
23924 #~ msgid "Dock playlist"
23925 #~ msgstr "播放清單"
23926
23927 #, fuzzy
23928 #~ msgid "Open Directory..."
23929 #~ msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
23930
23931 #, fuzzy
23932 #~ msgid "Show columns"
23933 #~ msgstr "歌舞劇音樂"
23934
23935 #, fuzzy
23936 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
23937 #~ msgstr "顯示VLC系統列圖示"
23938
23939 #, fuzzy
23940 #~ msgid "Transcoding"
23941 #~ msgstr "轉碼"
23942
23943 #, fuzzy
23944 #~ msgid "OSS Device"
23945 #~ msgstr "OSS DSP裝置"
23946
23947 #, fuzzy
23948 #~ msgid "DirectX Device"
23949 #~ msgstr "視訊裝置"
23950
23951 #, fuzzy
23952 #~ msgid "Alsa Device"
23953 #~ msgstr "裝置"
23954
23955 #~ msgid "&View"
23956 #~ msgstr "檢視(&V)"
23957
23958 #~ msgid "(no title)"
23959 #~ msgstr "(無標題)"
23960
23961 #, fuzzy
23962 #~ msgid "no artist"
23963 #~ msgstr "藝人"
23964
23965 #, fuzzy
23966 #~ msgid "SAP sessions"
23967 #~ msgstr "權限"
23968
23969 #, fuzzy
23970 #~ msgid "Ctrl+Z"
23971 #~ msgstr "Ctrl"
23972
23973 #~ msgid "Growl server"
23974 #~ msgstr "Growl伺服器"
23975
23976 #~ msgid "Growl password"
23977 #~ msgstr "Growl密碼"
23978
23979 #~ msgid "Growl UDP port"
23980 #~ msgstr "Growl UDP埠"
23981
23982 #, fuzzy
23983 #~ msgid "Halve sample rate"
23984 #~ msgstr "採樣率"
23985
23986 #, fuzzy
23987 #~ msgid "Video Monitor"
23988 #~ msgstr "視訊過濾器"
23989
23990 #, fuzzy
23991 #~ msgid "Statistics input file"
23992 #~ msgstr "統計"
23993
23994 #, fuzzy
23995 #~ msgid "Statistics output file"
23996 #~ msgstr "RRD輸出檔案"
23997
23998 #~ msgid "VC-1 decoder module"
23999 #~ msgstr "VC-1解碼器模組"
24000
24001 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
24002 #~ msgstr "IPv6群播輸出介面"
24003
24004 #~ msgid "Podcast Copyright"
24005 #~ msgstr "Podcast版權"
24006
24007 #~ msgid "Podcast Subtitle"
24008 #~ msgstr "Podcast字幕"
24009
24010 #~ msgid "Sorted by Album"
24011 #~ msgstr "依專輯排序"
24012
24013 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
24014 #~ msgstr "UDP/IPv4網路抽象層"
24015
24016 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
24017 #~ msgstr "UDP/IPv6網路抽象層"
24018
24019 #~ msgid "Automatic black border cropping."
24020 #~ msgstr "自動裁切黑色邊框"
24021
24022 #~ msgid "Growl"
24023 #~ msgstr "Growl"
24024
24025 #~ msgid "Horizontal border width"
24026 #~ msgstr "水平邊框寬度"
24027
24028 #~ msgid "Center-Center"
24029 #~ msgstr "正中"
24030
24031 #~ msgid "Left-Center"
24032 #~ msgstr "左中"
24033
24034 #~ msgid "Right-Center"
24035 #~ msgstr "右中"
24036
24037 #~ msgid "Center-Top"
24038 #~ msgstr "中上"
24039
24040 #~ msgid "Left-Top"
24041 #~ msgstr "左上"
24042
24043 #~ msgid "Right-Top"
24044 #~ msgstr "右上"
24045
24046 #~ msgid "Center-Bottom"
24047 #~ msgstr "中下"
24048
24049 #~ msgid "Left-Bottom"
24050 #~ msgstr "左下"
24051
24052 #~ msgid "Right-Bottom"
24053 #~ msgstr "右下"
24054
24055 #~ msgid "Go To Position"
24056 #~ msgstr "前往位置"
24057
24058 #~ msgid "VLC media player - Updates"
24059 #~ msgstr "VLC多媒體播放程式 - 更新"
24060
24061 #~ msgid "Small playlist"
24062 #~ msgstr "小型播放清單"
24063
24064 #~ msgid "URL : "
24065 #~ msgstr "URL : "
24066
24067 #~ msgid "file size : "
24068 #~ msgstr "檔案大小 : "
24069
24070 #~ msgid "Choose a mirror"
24071 #~ msgstr "選擇一個鏡像"
24072
24073 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
24074 #~ msgstr "向後跳 3 秒"
24075
24076 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
24077 #~ msgstr "向前跳 3 秒"
24078
24079 #~ msgid "Open MRL"
24080 #~ msgstr "開啟MRL"
24081
24082 #~ msgid "Current version"
24083 #~ msgstr "目前的版本"
24084
24085 #~ msgid "Your version"
24086 #~ msgstr "你的版本"
24087
24088 #~ msgid "Mirror"
24089 #~ msgstr "鏡像"
24090
24091 #~ msgid "Streamming"
24092 #~ msgstr "串流"
24093
24094 #~ msgid "General interface setttings"
24095 #~ msgstr "一般介面設定"
24096
24097 #~ msgid "Video snapshot directory"
24098 #~ msgstr "視訊快照目錄"
24099
24100 #~ msgid "DCA"
24101 #~ msgstr "DCA"
24102
24103 #, fuzzy
24104 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
24105 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
24106
24107 #, fuzzy
24108 #~ msgid ""
24109 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
24110 #~ "possibly before an I-frame. "
24111 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量 "
24112
24113 #, fuzzy
24114 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
24115 #~ msgstr "DirectMedia物件解碼器 "
24116
24117 #, fuzzy
24118 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
24119 #~ msgstr "啟用交錯編碼"
24120
24121 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
24122 #~ msgstr "建立AVI索引中 ..."
24123
24124 #~ msgid "Podcast Keywords"
24125 #~ msgstr "Podcast關鍵字"
24126
24127 #~ msgid "Dismiss"
24128 #~ msgstr "取消"
24129
24130 #~ msgid "Timestamp"
24131 #~ msgstr "時間戳記"
24132
24133 #~ msgid "MSN"
24134 #~ msgstr "MSN"
24135
24136 #~ msgid "fps"
24137 #~ msgstr "fps"
24138
24139 #~ msgid "Text rendering"
24140 #~ msgstr "字體表現"
24141
24142 #~ msgid "Check for updates now !"
24143 #~ msgstr "現在就檢查更新!"
24144
24145 #~ msgid "Ascii Art"
24146 #~ msgstr "Ascii Art"
24147
24148 #~ msgid "Properties"
24149 #~ msgstr "屬性"
24150
24151 #~ msgid "from "
24152 #~ msgstr "從 "
24153
24154 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
24155 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
24156
24157 #~ msgid "UPnP"
24158 #~ msgstr "UPnP"
24159
24160 #~ msgid "RSS"
24161 #~ msgstr "RSS"
24162
24163 #~ msgid "Flags"
24164 #~ msgstr "旗標"
24165
24166 #~ msgid "Audio Bitrate"
24167 #~ msgstr "音訊位元率"
24168
24169 #~ msgid "Psychadelic"
24170 #~ msgstr "迷幻音樂"
24171
24172 #~ msgid "GNOME"
24173 #~ msgstr "GNOME"
24174
24175 #~ msgid "Open _Disc..."
24176 #~ msgstr "開啟光碟(_D)..."
24177
24178 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
24179 #~ msgstr "開啟DVD或VCD"
24180
24181 #~ msgid "_Network Stream..."
24182 #~ msgstr "網路串流(_N)..."
24183
24184 #~ msgid "_Eject Disc"
24185 #~ msgstr "彈出光碟(_E)"
24186
24187 #~ msgid "Eject disc"
24188 #~ msgstr "彈出光碟"
24189
24190 #~ msgid "_Title"
24191 #~ msgstr "標題(_T)"
24192
24193 #~ msgid "_Chapter"
24194 #~ msgstr "章(_C)"
24195
24196 #~ msgid "_Language"
24197 #~ msgstr "語言(_L)"
24198
24199 #~ msgid "_Subtitles"
24200 #~ msgstr "字幕(_S)"
24201
24202 #~ msgid "_Fullscreen"
24203 #~ msgstr "全螢幕(_F)"
24204
24205 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
24206 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
24207
24208 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
24209 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
24210
24211 #~ msgid "Gtk+"
24212 #~ msgstr "Gtk+"
24213
24214 #~ msgid "_Settings"
24215 #~ msgstr "設定(_S)"
24216
24217 #~ msgid "_Help"
24218 #~ msgstr "說明(_H)"
24219
24220 #~ msgid "_About..."
24221 #~ msgstr "關於(_A)..."
24222
24223 #~ msgid "_Play"
24224 #~ msgstr "播放(_P)"
24225
24226 #~ msgid "_Select"
24227 #~ msgstr "選擇(_S)"
24228
24229 #~ msgid "Gtk2 interface"
24230 #~ msgstr "Gtk2介面"
24231
24232 #~ msgid "_New"
24233 #~ msgstr "新增(_N)"
24234
24235 #~ msgid "TTL"
24236 #~ msgstr "TTL"
24237
24238 #~ msgid "Ogg"
24239 #~ msgstr "Ogg"
24240
24241 #~ msgid "MPEG PS"
24242 #~ msgstr "MPEG PS"
24243
24244 #~ msgid "MPEG 4"
24245 #~ msgstr "MPEG 4"
24246
24247 #~ msgid "MPEG 1"
24248 #~ msgstr "MPEG 1"
24249
24250 #~ msgid "http://"
24251 #~ msgstr "http://"
24252
24253 #~ msgid "udp://@:1234"
24254 #~ msgstr "udp://@:1234"
24255
24256 #~ msgid "udp6://@:1234"
24257 #~ msgstr "udp6://@:1234"
24258
24259 #~ msgid "rtp://"
24260 #~ msgstr "rtp://"
24261
24262 #~ msgid "rtp6://"
24263 #~ msgstr "rtp6://"
24264
24265 #~ msgid "/dev/dsp"
24266 #~ msgstr "/dev/dsp"
24267
24268 #~ msgid "/dev/video"
24269 #~ msgstr "/dev/video"
24270
24271 #~ msgid "http://www.videolan.org"
24272 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
24273
24274 #~ msgid "Open a network stream"
24275 #~ msgstr "開啟一個網路串流"
24276
24277 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
24278 #~ msgstr "彈出DVD/CD"
24279
24280 #~ msgid "Exit this program"
24281 #~ msgstr "離開這個程式"
24282
24283 #~ msgid "About this program"
24284 #~ msgstr "關於這個程式"
24285
24286 #~ msgid "Simple &Open ..."
24287 #~ msgstr "簡易開啟(&O)..."
24288
24289 #~ msgid "&Eject Disc"
24290 #~ msgstr "彈出光碟(&E)"
24291
24292 #~ msgid "E&xit"
24293 #~ msgstr "結束(&X)"
24294
24295 #~ msgid "&File info..."
24296 #~ msgstr "檔案資訊(&F)..."
24297
24298 #~ msgid ""
24299 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
24300 #~ "\n"
24301 #~ msgstr ""
24302 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
24303 #~ "\n"
24304
24305 #~ msgid "&Simple Add..."
24306 #~ msgstr "簡易新增(&S)..."
24307
24308 #~ msgid "&Disable"
24309 #~ msgstr "停用(&D)"
24310
24311 #~ msgid "no info"
24312 #~ msgstr "沒有資訊"
24313
24314 #~ msgid "General Settings"
24315 #~ msgstr "一般設定"
24316
24317 #~ msgid "Standard stream"
24318 #~ msgstr "標準串流"
24319
24320 #~ msgid "XOSD module"
24321 #~ msgstr "XOSD模組"
24322
24323 #~ msgid "Close Menu"
24324 #~ msgstr "關閉選單"
24325
24326 #~ msgid "&Chapter:"
24327 #~ msgstr "章(&C):"
24328
24329 #~ msgid "Open &file..."
24330 #~ msgstr "開啟檔案(&F)..."
24331
24332 #~ msgid "Open &disc..."
24333 #~ msgstr "開啟光碟(&D)..."
24334
24335 #~ msgid "&Network stream..."
24336 #~ msgstr "網路串流(&N)..."
24337
24338 #~ msgid "&Hide interface"
24339 #~ msgstr "隱藏介面(&H)"
24340
24341 #~ msgid "&Language"
24342 #~ msgstr "語言(&L)"
24343
24344 #~ msgid "&Subtitles"
24345 #~ msgstr "字幕(&S)"
24346
24347 #~ msgid "Network Stream..."
24348 #~ msgstr "網路串流..."
24349
24350 #~ msgid "&Add subtitles..."
24351 #~ msgstr "增加字幕(&A)..."
24352
24353 #~ msgid "Exit"
24354 #~ msgstr "離開"
24355
24356 #~ msgid "&Mute"
24357 #~ msgstr "靜音(&M)"
24358
24359 #~ msgid "Open network"
24360 #~ msgstr "開啟網路"
24361
24362 #~ msgid "All files"
24363 #~ msgstr "所有檔案"
24364
24365 #~ msgid "Add file"
24366 #~ msgstr "增加檔案"
24367
24368 #~ msgid "Stream Output MRL"
24369 #~ msgstr "串流輸出MRL"
24370
24371 #~ msgid "A_udio"
24372 #~ msgstr "音訊(_U)"
24373
24374 #~ msgid "Open a File"
24375 #~ msgstr "開啟一個檔案"
24376
24377 #~ msgid "Open file..."
24378 #~ msgstr "開啟檔案..."
24379
24380 #~ msgid "Open disc..."
24381 #~ msgstr "開啟光碟..."
24382
24383 #~ msgid "Network stream..."
24384 #~ msgstr "網路串流..."
24385
24386 #~ msgid "CDDB Category"
24387 #~ msgstr "CDDB分類"
24388
24389 #~ msgid "CDDB Disc ID"
24390 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
24391
24392 #~ msgid "CDDB Year"
24393 #~ msgstr "CDDB年份"
24394
24395 #~ msgid "CDDB Title"
24396 #~ msgstr "CDDB標題"
24397
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "Console"
24400 #~ msgstr "控制"
24401
24402 #~ msgid "All items, unsorted"
24403 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
24404
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
24407 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
24408
24409 #~ msgid "Linux OSS audio output"
24410 #~ msgstr "Linux OSS音訊輸出"
24411
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid "Listeners"
24414 #~ msgstr "濾波器"
24415
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "Podcast Publication Date"
24418 #~ msgstr "調變類型"
24419
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "Podcast Author"
24422 #~ msgstr "製作人"
24423
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid "Mime type"
24426 #~ msgstr "光碟類型"
24427
24428 #~ msgid "Open Messages Window"
24429 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
24430
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "Enable skinned playlist"
24433 #~ msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
24434
24435 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
24436 #~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
24437
24438 #~ msgid "M3U file"
24439 #~ msgstr "M3U檔案"
24440
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "Sorted by Artist"
24443 #~ msgstr "依製作人排序"
24444
24445 #~ msgid "DAAP access"
24446 #~ msgstr "DAAP存取"
24447
24448 #, fuzzy
24449 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
24450 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
24451
24452 #~ msgid "History parameter"
24453 #~ msgstr "歷史參數"
24454
24455 #~ msgid "Standard Play"
24456 #~ msgstr "標準播放"
24457
24458 #~ msgid "Image"
24459 #~ msgstr "影像"
24460
24461 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
24462 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
24463
24464 #, fuzzy
24465 #~ msgid ""
24466 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
24467 #~ "transcoding"
24468 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
24469
24470 #~ msgid "More info"
24471 #~ msgstr "更多資訊"
24472
24473 #~ msgid "Control interface settings"
24474 #~ msgstr "控制介面設定"
24475
24476 #, fuzzy
24477 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
24478 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
24479
24480 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
24481 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
24482
24483 #~ msgid ""
24484 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
24485 #~ "mode."
24486 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
24487
24488 #~ msgid ""
24489 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
24490 #~ "be stored."
24491 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
24492
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "Program to select"
24495 #~ msgstr "程式"
24496
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid "Programs to select"
24499 #~ msgstr "程式"
24500
24501 #~ msgid "Input start time (seconds)"
24502 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
24503
24504 #~ msgid "Preferred codecs list"
24505 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
24506
24507 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
24508 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
24509
24510 #~ msgid "Standard filesystem file input"
24511 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
24512
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
24515 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
24516
24517 #~ msgid "Output channels number"
24518 #~ msgstr "輸出頻道數量"
24519
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Timeout of subpictures"
24522 #~ msgstr "字幕"
24523
24524 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
24525 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
24526
24527 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
24528 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
24529
24530 #~ msgid "Advanced output:"
24531 #~ msgstr "進階輸出:"
24532
24533 #~ msgid "Output Options"
24534 #~ msgstr "輸出選項"
24535
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
24538 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
24539
24540 #~ msgid "Last skin used"
24541 #~ msgstr "上一個使用的面板"
24542
24543 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
24544 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
24545
24546 #~ msgid "Config of last used skin."
24547 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
24548
24549 #~ msgid "Subtitles options"
24550 #~ msgstr "字幕選項"
24551
24552 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
24553 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
24554
24555 #~ msgid "Font filename"
24556 #~ msgstr "字型檔案名稱"
24557
24558 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
24559 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
24560
24561 #~ msgid ""
24562 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
24563 #~ "output."
24564 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
24565
24566 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
24567 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
24568
24569 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
24570 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
24571
24572 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
24573 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
24574
24575 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
24576 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
24577
24578 #~ msgid ""
24579 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
24580 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
24581
24582 #~ msgid ""
24583 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
24584 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
24585
24586 #~ msgid ""
24587 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
24588 #~ "output."
24589 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
24590
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid ""
24593 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
24594 #~ "output."
24595 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
24596
24597 #~ msgid ""
24598 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
24599 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
24600
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
24603 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
24604
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
24607 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
24608
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid ""
24611 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
24612 #~ "subpictures overlaying."
24613 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
24614
24615 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
24616 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
24617
24618 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
24619 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
24620
24621 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
24622 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
24623
24624 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
24625 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
24626
24627 #~ msgid ""
24628 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
24629 #~ "output."
24630 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
24631
24632 #~ msgid ""
24633 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
24634 #~ "streaming output."
24635 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
24636
24637 #~ msgid "List of video output modules"
24638 #~ msgstr "視訊輸出模組清單"
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
24642 #~ msgstr "視訊y座標"
24643
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
24646 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
24647
24648 #~ msgid "Select effect"
24649 #~ msgstr "選擇效果"
24650
24651 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
24652 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
24653
24654 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
24655 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
24656
24657 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
24658 #~ msgstr "陰影的補償像素"
24659
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
24662 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
24663
24664 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
24665 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
24666
24667 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
24668 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
24669
24670 #, fuzzy
24671 #~ msgid "Podcast playlist import"
24672 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
24673
24674 #~ msgid "Text subtitles demux"
24675 #~ msgstr "文字字幕解多工"
24676
24677 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
24678 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
24679
24680 #~ msgid "Enable CABAC"
24681 #~ msgstr "啟用CABAC"
24682
24683 #~ msgid "Enable loop filter"
24684 #~ msgstr "開啟迴圈過濾器"
24685
24686 #~ msgid "Analyse mode"
24687 #~ msgstr "分析模式"
24688
24689 #~ msgid "Item Info"
24690 #~ msgstr "項目資訊"
24691
24692 #~ msgid "Time To Live"
24693 #~ msgstr "有效時間"
24694
24695 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
24696 #~ msgstr "強制分離字幕檔選項"
24697
24698 #~ msgid " "
24699 #~ msgstr " "
24700
24701 #~ msgid "CoreAudio output"
24702 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
24703
24704 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
24705 #~ msgstr "向後10秒鐘"
24706
24707 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
24708 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
24709
24710 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
24711 #~ msgstr "向後1分鐘"
24712
24713 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
24714 #~ msgstr "向後5分鐘"
24715
24716 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
24717 #~ msgstr "向前10秒鐘"
24718
24719 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
24720 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
24721
24722 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
24723 #~ msgstr "向前1分鐘"
24724
24725 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
24726 #~ msgstr "向後5分鐘"
24727
24728 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
24729 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
24730
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "Windows GAPI"
24733 #~ msgstr "視窗"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "Windows GDI"
24737 #~ msgstr "視窗"
24738
24739 #~ msgid "Audio output volume"
24740 #~ msgstr "輸出音量"
24741
24742 #~ msgid "Network interface address"
24743 #~ msgstr "網路介面位置"
24744
24745 #~ msgid "Choose program (SID)"
24746 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
24747
24748 #~ msgid "Choose programs"
24749 #~ msgstr "選擇程式"
24750
24751 #~ msgid "Choose subtitles track"
24752 #~ msgstr "選擇字幕軌"
24753
24754 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
24755 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
24756
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "Wizard..."
24759 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
24760
24761 #~ msgid "SLP LDAP filter"
24762 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
24763
24764 #~ msgid "SLP input"
24765 #~ msgstr "SLP輸入"
24766
24767 #~ msgid "Joystick device"
24768 #~ msgstr "搖桿裝置"
24769
24770 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
24771 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
24772
24773 #~ msgid "Repeat time (ms)"
24774 #~ msgstr "重複時間(ms)"
24775
24776 #~ msgid "Wait time (ms)"
24777 #~ msgstr "等候時間(ms)"
24778
24779 #~ msgid "Action mapping"
24780 #~ msgstr "動作對應"
24781
24782 #~ msgid "Show tooltips"
24783 #~ msgstr "顯示工具提示"
24784
24785 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
24786 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
24787
24788 #~ msgid "Interface default search path"
24789 #~ msgstr "介面預設搜尋路徑"
24790
24791 #~ msgid "GNOME interface"
24792 #~ msgstr "GNOME介面"
24793
24794 #~ msgid "Select a network stream"
24795 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
24796
24797 #~ msgid "Choose title"
24798 #~ msgstr "選擇標題"
24799
24800 #~ msgid "Choose chapter"
24801 #~ msgstr "選擇章節"
24802
24803 #~ msgid "Open the module manager"
24804 #~ msgstr "開啟模組管理員"
24805
24806 #~ msgid "Open the messages window"
24807 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
24808
24809 #~ msgid "Select audio channel"
24810 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
24811
24812 #~ msgid "Select subtitles channel"
24813 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
24814
24815 #~ msgid "Open disc"
24816 #~ msgstr "開啟光碟"
24817
24818 #~ msgid "Stop stream"
24819 #~ msgstr "停止串流"
24820
24821 #~ msgid "Pause stream"
24822 #~ msgstr "暫停串流"
24823
24824 #~ msgid "Previous file"
24825 #~ msgstr "上一個檔案"
24826
24827 #~ msgid "Next file"
24828 #~ msgstr "下一個檔案"
24829
24830 #~ msgid "Title:"
24831 #~ msgstr "標題:"
24832
24833 #~ msgid "Select previous title"
24834 #~ msgstr "選擇上一個標題"
24835
24836 #~ msgid "Chapter:"
24837 #~ msgstr "章節:"
24838
24839 #~ msgid "Select previous chapter"
24840 #~ msgstr "選擇上一個章節"
24841
24842 #~ msgid "Switch program"
24843 #~ msgstr "切換程式"
24844
24845 #~ msgid "Open Stream"
24846 #~ msgstr "開啟串流"
24847
24848 #~ msgid "stream output"
24849 #~ msgstr "串流輸出"
24850
24851 #~ msgid "Item"
24852 #~ msgstr "項目"
24853
24854 #~ msgid "stream output (MRL)"
24855 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
24856
24857 #~ msgid "Path:"
24858 #~ msgstr "路徑:"
24859
24860 #~ msgid "Gtk+ interface"
24861 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
24862
24863 #~ msgid "Close the window"
24864 #~ msgstr "關閉視窗"
24865
24866 #~ msgid "Exit the program"
24867 #~ msgstr "離開程式"
24868
24869 #~ msgid "About this application"
24870 #~ msgstr "關於這個應用程式"
24871
24872 #~ msgid "Pause Stream"
24873 #~ msgstr "暫停串流"
24874
24875 #~ msgid "Play Slower"
24876 #~ msgstr "慢速播放"
24877
24878 #~ msgid "Play Faster"
24879 #~ msgstr "快速播放"
24880
24881 #~ msgid "Open Playlist"
24882 #~ msgstr "開啟播放清單"
24883
24884 #~ msgid "Previous File"
24885 #~ msgstr "上一個檔案"
24886
24887 #~ msgid "Next File"
24888 #~ msgstr "下一個檔案"
24889
24890 #~ msgid "Open Target"
24891 #~ msgstr "開啟目標"
24892
24893 #~ msgid "Use stream output"
24894 #~ msgstr "使用串流輸出"
24895
24896 #~ msgid "Go To:"
24897 #~ msgstr "前往:"
24898
24899 #~ msgid "Stream output (MRL)"
24900 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
24901
24902 #~ msgid "Disk type"
24903 #~ msgstr "磁碟類型"
24904
24905 #~ msgid "Title "
24906 #~ msgstr "標題 "
24907
24908 #~ msgid "Chapter "
24909 #~ msgstr "章節 "
24910
24911 #~ msgid "Device name "
24912 #~ msgstr "裝置名稱 "
24913
24914 #~ msgid "Languages"
24915 #~ msgstr "語言"
24916
24917 #~ msgid "language"
24918 #~ msgstr "語言"
24919
24920 #~ msgid "Open &Disk"
24921 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
24922
24923 #~ msgid "Open &Stream"
24924 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
24925
24926 #~ msgid "&Stop"
24927 #~ msgstr "停止(&S)"
24928
24929 #~ msgid "P&ause"
24930 #~ msgstr "暫停(&A)"
24931
24932 #~ msgid "&Slow"
24933 #~ msgstr "慢速(&S)"
24934
24935 #~ msgid "Fas&t"
24936 #~ msgstr "快速(&T)"
24937
24938 #~ msgid "Opens an existing document"
24939 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
24940
24941 #~ msgid "Opens a recently used file"
24942 #~ msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
24943
24944 #~ msgid "Quits the application"
24945 #~ msgstr "離開應用程式"
24946
24947 #~ msgid "Opens a disk"
24948 #~ msgstr "開啟磁碟"
24949
24950 #~ msgid "Opens a network stream"
24951 #~ msgstr "開啟網路串流"
24952
24953 #~ msgid "Starts playback"
24954 #~ msgstr "開始重播"
24955
24956 #~ msgid "Opening file..."
24957 #~ msgstr "開啟檔案中..."
24958
24959 #~ msgid "Exiting..."
24960 #~ msgstr "離開..."
24961
24962 #~ msgid "Messages:"
24963 #~ msgstr "訊息:"
24964
24965 #~ msgid "Address "
24966 #~ msgstr "位置 "
24967
24968 #~ msgid "Port "
24969 #~ msgstr "埠 "
24970
24971 #~ msgid "Demux number"
24972 #~ msgstr "解多工器數量"
24973
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "Next >"
24976 #~ msgstr "下一項"
24977
24978 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
24979 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
24980
24981 #~ msgid "Choose here your input stream"
24982 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
24983
24984 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
24985 #~ msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
24986
24987 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
24988 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
24989
24990 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
24991 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
24992
24993 #~ msgid "DivX first version"
24994 #~ msgstr "DivX第一版"
24995
24996 #~ msgid "DivX second version"
24997 #~ msgstr "DivX第二版"
24998
24999 #~ msgid "DivX third version"
25000 #~ msgstr "DivX第三版"
25001
25002 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
25003 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
25004
25005 #~ msgid "DVD audio format"
25006 #~ msgstr "DVD音訊格式"
25007
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "Pashto"
25010 #~ msgstr "貼上"
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "Tetum"
25014 #~ msgstr "頻譜"
25015
25016 #~ msgid "Time to live"
25017 #~ msgstr "有效時間"
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "Showintf"
25021 #~ msgstr "顯示介面"
25022
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "Telnet"
25025 #~ msgstr "選擇"
25026
25027 #~ msgid "&Select All"
25028 #~ msgstr "全選(&S)"
25029
25030 #~ msgid "PLS file"
25031 #~ msgstr "PLS檔案"
25032
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "VLC internal picture video output"
25035 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
25036
25037 #~ msgid "Choose audio channel"
25038 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
25039
25040 #~ msgid "Choose subtitle track"
25041 #~ msgstr "選擇字幕軌"
25042
25043 #~ msgid "Choose a stream output"
25044 #~ msgstr "選擇串流輸出"
25045
25046 #~ msgid "Loop playlist on end"
25047 #~ msgstr "循環播放清單"
25048
25049 #~ msgid "Telnet remote control interface"
25050 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
25051
25052 #~ msgid "Screenshot Format"
25053 #~ msgstr "畫面快照格式"
25054
25055 #~ msgid "vlc preferences"
25056 #~ msgstr "vlc偏好設定"
25057
25058 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
25059 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
25060
25061 #~ msgid "Select file or directory"
25062 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
25063
25064 #~ msgid "SAP interface"
25065 #~ msgstr "SAP介面"
25066
25067 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
25068 #~ msgstr "亂化播放清單"
25069
25070 #~ msgid "Stop Stream"
25071 #~ msgstr "停止串流"
25072
25073 #~ msgid "Play stream"
25074 #~ msgstr "播放串流"
25075
25076 #~ msgid "Random effect"
25077 #~ msgstr "隨機效果"
25078
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "Big"
25081 #~ msgstr "亮度"
25082
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "Extra Audio File"
25085 #~ msgstr "音訊濾波器"
25086
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "QWidget"
25089 #~ msgstr "寬度"
25090
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "spacing"
25093 #~ msgstr "快取"
25094
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "Line"
25097 #~ msgstr "時間"
25098
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "line"
25101 #~ msgstr "清除"
25102
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "orientation"
25105 #~ msgstr "更多資訊"
25106
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "QGroupBox"
25109 #~ msgstr "群組"
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "enabled"
25113 #~ msgstr "啟動"
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "horizontalLayout_3"
25117 #~ msgstr "水平翻轉"
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "Disk"
25121 #~ msgstr "光碟"
25122
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "Audioscrobbler username"
25125 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "Audioscrobbler password"
25129 #~ msgstr "SOCKS密碼"
25130
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "Connecting..."
25133 #~ msgstr "設定..."
25134
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "Dummy video filter"
25137 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
25138
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "Dummy VF"
25141 #~ msgstr "虛擬"
25142
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "Telnet Interface host"
25145 #~ msgstr "一般介面設定"
25146
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
25149 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
25150
25151 #~ msgid ""
25152 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
25153 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
25154
25155 #~ msgid ""
25156 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
25157 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
25158
25159 #~ msgid "Jump"
25160 #~ msgstr "跳至"