]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_TW.po
ff41db435c152d47e11ef235da7cd2dc35456604
[vlc] / po / zh_TW.po
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-09-07 23:37+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_config_cat.h:32
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "偏好設定"
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:34
25 #, fuzzy
26 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr "點選\"進階選項\"檢視所有選項"
28
29 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
30 #: src/input/input.c:1843 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
31 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
32 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
33 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
34 msgid "General"
35 msgstr "一般"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
38 msgid "Interface"
39 msgstr "介面"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:40
42 #, fuzzy
43 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 msgstr "VLC介面設定"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:42
47 #, fuzzy
48 msgid "General interface settings"
49 msgstr "一般介面設定"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:44
52 #, fuzzy
53 msgid "Main interfaces"
54 msgstr "可面板化介面"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:45
57 #, fuzzy
58 msgid "Settings for the main interface"
59 msgstr "VLC介面設定"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
62 msgid "Control interfaces"
63 msgstr "控制介面"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:48
66 #, fuzzy
67 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
68 msgstr "VLC介面設定"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "熱鍵設定"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1217
75 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
76 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
77 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
81 msgid "Audio"
82 msgstr "音訊"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:55
85 msgid "Audio settings"
86 msgstr "音訊設定"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
89 msgid "General audio settings"
90 msgstr "一般音訊設定"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
93 #: src/video_output/video_output.c:445
94 msgid "Filters"
95 msgstr "濾波器"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:62
98 #, fuzzy
99 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
100 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
103 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
104 msgid "Visualizations"
105 msgstr "視覺效果"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
108 msgid "Audio visualizations"
109 msgstr "音訊視覺效果"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
112 msgid "Output modules"
113 msgstr "輸出模組"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:69
116 msgid "These are general settings for audio output modules."
117 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1563
120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
121 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
122 msgid "Miscellaneous"
123 msgstr "雜項"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:72
126 #, fuzzy
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 msgstr "模組及音訊雜項設定"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1252
131 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
132 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
136 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
137 #: modules/stream_out/transcode.c:197
138 msgid "Video"
139 msgstr "視訊"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:76
142 msgid "Video settings"
143 msgstr "視訊設定"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
146 msgid "General video settings"
147 msgstr "一般視訊設定"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:83
150 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
151 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:87
154 #, fuzzy
155 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
156 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:89
159 msgid "Subtitles/OSD"
160 msgstr "字幕/OSD"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:90
163 msgid ""
164 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
165 "subpictures\"."
166 msgstr ""
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:99
169 msgid "Input / Codecs"
170 msgstr "輸入 / 編碼器"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:100
173 msgid ""
174 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
175 "VLC. Encoder settings can also be found here."
176 msgstr ""
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:103
179 msgid "Access modules"
180 msgstr "存取模組"
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:105
183 msgid ""
184 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
185 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
186 msgstr ""
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:109
189 #, fuzzy
190 msgid "Access filters"
191 msgstr "存取模組"
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:111
194 msgid ""
195 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
196 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
197 "you are doing."
198 msgstr ""
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:115
201 msgid "Demuxers"
202 msgstr "解多工器"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:116
205 #, fuzzy
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
207 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:118
210 msgid "Video codecs"
211 msgstr "視訊編碼器"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:119
214 #, fuzzy
215 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
216 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:121
219 msgid "Audio codecs"
220 msgstr "音訊編碼器"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:122
223 #, fuzzy
224 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
225 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:124
228 msgid "Other codecs"
229 msgstr "其他編碼器"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:125
232 #, fuzzy
233 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
234 msgstr "設定音訊+視訊、雜項編碼及解碼器"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:128
237 #, fuzzy
238 msgid "General input settings. Use with care."
239 msgstr "進階輸入設定,請注意。"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1493
242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
243 msgid "Stream output"
244 msgstr "串流輸出"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:133
247 msgid ""
248 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
249 "incoming streams.\n"
250 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
251 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
252 "RTSP).\n"
253 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
254 "duplicating...)."
255 msgstr ""
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:141
258 msgid "General stream output settings"
259 msgstr "一般串流輸出設定"
260
261 #: include/vlc_config_cat.h:143
262 msgid "Muxers"
263 msgstr "多工器"
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:145
266 msgid ""
267 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
268 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
269 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
270 "You can also set default parameters for each muxer."
271 msgstr ""
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:151
274 msgid "Access output"
275 msgstr "存取輸出"
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:153
278 msgid ""
279 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
280 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
281 "should probably not do that.\n"
282 "You can also set default parameters for each access output."
283 msgstr ""
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:158
286 msgid "Packetizers"
287 msgstr "封包器"
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:160
290 msgid ""
291 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
292 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
293 "not do that.\n"
294 "You can also set default parameters for each packetizer."
295 msgstr ""
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:166
298 msgid "Sout stream"
299 msgstr ""
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:167
302 msgid ""
303 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
304 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
305 "for each sout stream module here."
306 msgstr ""
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
309 msgid "SAP"
310 msgstr ""
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:174
313 msgid ""
314 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
315 "multicast UDP or RTP."
316 msgstr ""
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:177
319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
320 msgid "VOD"
321 msgstr ""
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:178
324 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
325 msgstr ""
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1618 src/playlist/engine.c:92
328 #: src/playlist/engine.c:94 modules/demux/playlist/playlist.c:56
329 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
330 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
331 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:500
332 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
334 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
335 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
336 msgid "Playlist"
337 msgstr "播放清單"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:183
340 msgid ""
341 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
342 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
343 msgstr ""
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:187
346 msgid "General playlist behaviour"
347 msgstr ""
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:443
350 msgid "Services discovery"
351 msgstr ""
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:189
354 msgid ""
355 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
356 "playlist."
357 msgstr ""
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1454
360 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
361 msgid "Advanced"
362 msgstr "進階"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:194
365 msgid "Advanced settings. Use with care."
366 msgstr "進階設定,請小心設定。"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:196
369 msgid "CPU features"
370 msgstr "CPU功能"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:197
373 msgid ""
374 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
375 "not change these settings."
376 msgstr ""
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:200
379 #, fuzzy
380 msgid "Advanced settings"
381 msgstr "進階選項..."
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:201
384 msgid "Other advanced settings"
385 msgstr "其他進階設定"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
388 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
390 msgid "Network"
391 msgstr "網路"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:204
394 #, fuzzy
395 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
396 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:209
399 msgid "Chroma modules settings"
400 msgstr "彩度模組設定"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:210
403 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
404 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:212
407 msgid "Packetizer modules settings"
408 msgstr "封包器模組設定"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:216
411 msgid "Encoders settings"
412 msgstr "編碼器設定"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:218
415 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
416 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:221
419 msgid "Dialog providers settings"
420 msgstr ""
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:223
423 msgid "Dialog providers can be configured here."
424 msgstr ""
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:225
427 msgid "Subtitle demuxer settings"
428 msgstr "字幕解多工器設定"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:227
431 msgid ""
432 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
433 "example by setting the subtitles type or file name."
434 msgstr ""
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:234
437 msgid "No help available"
438 msgstr "尚無可用的說明檔"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:235
441 #, fuzzy
442 msgid "There is no help available for these modules."
443 msgstr "本模組尚無可用的說明檔"
444
445 #: include/vlc_interface.h:137
446 msgid ""
447 "\n"
448 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
449 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
450 msgstr ""
451
452 #: include/vlc_intf_strings.h:29
453 #, fuzzy
454 msgid "Select one or more files to open"
455 msgstr "選擇檔案以儲存至"
456
457 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
458 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
459 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615
460 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1403
461 #: modules/gui/macosx/intf.m:1404 modules/gui/macosx/intf.m:1405
462 #: modules/gui/macosx/intf.m:1406 modules/gui/macosx/playlist.m:435
463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
466 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
467 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
468 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
469 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
470 msgid "Play"
471 msgstr "播放"
472
473 #: include/vlc_intf_strings.h:35
474 #, fuzzy
475 msgid "Fetch information"
476 msgstr "更多資訊"
477
478 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:436
479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
483 msgid "Delete"
484 msgstr "刪除"
485
486 #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:599
487 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
488 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363 modules/gui/macosx/playlist.m:439
489 #, fuzzy
490 msgid "Information"
491 msgstr "更多資訊"
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:38
494 #, fuzzy
495 msgid "Sort"
496 msgstr "排序(&S)"
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:39
499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
500 #, fuzzy
501 msgid "Add node"
502 msgstr "音訊編碼器"
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:43
505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
506 msgid ""
507 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
508 "them."
509 msgstr ""
510
511 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
512 msgid "Meta-information"
513 msgstr ""
514
515 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
516 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:550
517 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
518 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
521 msgid "Title"
522 msgstr "標題"
523
524 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
525 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393
526 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
527 msgid "Author"
528 msgstr "製作人"
529
530 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
531 msgid "Artist"
532 msgstr "藝人"
533
534 #: include/vlc_meta.h:32
535 msgid "Genre"
536 msgstr "類型"
537
538 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
539 msgid "Copyright"
540 msgstr "著作權"
541
542 #: include/vlc_meta.h:34
543 msgid "Album/movie/show title"
544 msgstr ""
545
546 #: include/vlc_meta.h:35
547 msgid "Track number/position in set"
548 msgstr ""
549
550 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
552 msgid "Description"
553 msgstr "描述"
554
555 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
556 msgid "Rating"
557 msgstr "評分"
558
559 #: include/vlc_meta.h:38
560 msgid "Date"
561 msgstr "日期"
562
563 #: include/vlc_meta.h:39
564 msgid "Setting"
565 msgstr "設定"
566
567 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
569 msgid "URL"
570 msgstr "網址"
571
572 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
573 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
574 msgid "Language"
575 msgstr "語言"
576
577 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
578 msgid "Now Playing"
579 msgstr ""
580
581 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
582 msgid "Publisher"
583 msgstr ""
584
585 #: include/vlc_meta.h:44
586 msgid "Encoded by"
587 msgstr ""
588
589 #: include/vlc_meta.h:46
590 msgid "Codec Name"
591 msgstr "編碼器名稱"
592
593 #: include/vlc_meta.h:47
594 msgid "Codec Description"
595 msgstr "編碼器描述"
596
597 #: include/vlc/vlc.h:576
598 msgid ""
599 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
600 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
601 "see the file named COPYING for details.\n"
602 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
603 msgstr ""
604
605 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
606 #: src/audio_output/filters.c:224
607 #, fuzzy
608 msgid "Audio filtering failed"
609 msgstr "音訊濾波器"
610
611 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
612 #: src/audio_output/filters.c:225
613 #, c-format
614 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
615 msgstr ""
616
617 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
618 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:421
619 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
620 msgid "Disable"
621 msgstr "關閉"
622
623 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
624 #, fuzzy
625 msgid "Spectrometer"
626 msgstr "頻譜"
627
628 #: src/audio_output/input.c:84
629 msgid "Scope"
630 msgstr "示波器"
631
632 #: src/audio_output/input.c:86
633 msgid "Spectrum"
634 msgstr "頻譜"
635
636 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
637 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
638 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
639 msgid "Equalizer"
640 msgstr "等化器"
641
642 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
643 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
644 msgid "Audio filters"
645 msgstr "音訊濾波器"
646
647 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
648 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
649 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
650 msgid "Audio Channels"
651 msgstr "音頻"
652
653 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
654 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
655 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
656 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
657 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
658 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
659 msgid "Stereo"
660 msgstr "立體聲"
661
662 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
663 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
664 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
665 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
666 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
667 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
668 #: modules/video_filter/time.c:99
669 msgid "Left"
670 msgstr "左"
671
672 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
673 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
674 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
675 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
676 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
677 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
678 #: modules/video_filter/time.c:99
679 msgid "Right"
680 msgstr "右"
681
682 #: src/audio_output/output.c:135
683 msgid "Dolby Surround"
684 msgstr "杜比環繞"
685
686 #: src/audio_output/output.c:147
687 msgid "Reverse stereo"
688 msgstr ""
689
690 #: src/extras/getopt.c:636
691 #, c-format
692 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
693 msgstr ""
694
695 #: src/extras/getopt.c:661
696 #, c-format
697 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
698 msgstr ""
699
700 #: src/extras/getopt.c:666
701 #, c-format
702 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
703 msgstr ""
704
705 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
706 #, c-format
707 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
708 msgstr ""
709
710 #: src/extras/getopt.c:713
711 #, c-format
712 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
713 msgstr ""
714
715 #: src/extras/getopt.c:717
716 #, c-format
717 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
718 msgstr ""
719
720 #: src/extras/getopt.c:743
721 #, c-format
722 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
723 msgstr ""
724
725 #: src/extras/getopt.c:746
726 #, c-format
727 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
728 msgstr ""
729
730 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
731 #, c-format
732 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
733 msgstr ""
734
735 #: src/extras/getopt.c:823
736 #, c-format
737 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
738 msgstr ""
739
740 #: src/extras/getopt.c:841
741 #, c-format
742 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
743 msgstr ""
744
745 #: src/input/control.c:283
746 #, c-format
747 msgid "Bookmark %i"
748 msgstr "書籤 %i"
749
750 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
751 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
752 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
753 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
754 #: modules/stream_out/es.c:379
755 #, fuzzy
756 msgid "Streaming / Transcoding failed"
757 msgstr "串流/轉碼精靈"
758
759 #: src/input/decoder.c:114
760 msgid "VLC could not open the packetizer module."
761 msgstr ""
762
763 #: src/input/decoder.c:126
764 msgid "VLC could not open the decoder module."
765 msgstr ""
766
767 #: src/input/decoder.c:136
768 msgid "No suitable decoder module for format"
769 msgstr ""
770
771 #: src/input/decoder.c:137
772 #, c-format
773 msgid ""
774 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
775 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
776 msgstr ""
777
778 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
779 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
780 #: modules/access/cdda/info.c:1012
781 #, c-format
782 msgid "Track %i"
783 msgstr "音軌 %i"
784
785 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
786 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:447
787 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
788 msgid "Program"
789 msgstr "程式"
790
791 #: src/input/es_out.c:1572
792 #, c-format
793 msgid "Stream %d"
794 msgstr "串流 %d"
795
796 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
799 msgid "Codec"
800 msgstr "編碼器"
801
802 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
803 #: modules/gui/macosx/output.m:153
804 msgid "Type"
805 msgstr "類型"
806
807 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
809 msgid "Channels"
810 msgstr "頻道"
811
812 #: src/input/es_out.c:1593
813 msgid "Sample rate"
814 msgstr "採樣率"
815
816 #: src/input/es_out.c:1594
817 #, c-format
818 msgid "%d Hz"
819 msgstr ""
820
821 #: src/input/es_out.c:1600
822 msgid "Bits per sample"
823 msgstr ""
824
825 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access_output/shout.c:86
826 #: modules/access/pvr.c:84
827 msgid "Bitrate"
828 msgstr "位元率"
829
830 #: src/input/es_out.c:1606
831 #, c-format
832 msgid "%d kb/s"
833 msgstr ""
834
835 #: src/input/es_out.c:1617
836 msgid "Resolution"
837 msgstr "解析度"
838
839 #: src/input/es_out.c:1623
840 msgid "Display resolution"
841 msgstr "顯示解析度"
842
843 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
844 msgid "Frame rate"
845 msgstr ""
846
847 #: src/input/es_out.c:1640
848 msgid "Subtitle"
849 msgstr "字幕"
850
851 #: src/input/input.c:1843 modules/access/cdda/info.c:328
852 #: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:131
853 msgid "Duration"
854 msgstr ""
855
856 #: src/input/input.c:2024
857 msgid "Your input can't be opened"
858 msgstr ""
859
860 #: src/input/input.c:2025
861 #, c-format
862 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
863 msgstr ""
864
865 #: src/input/input.c:2099
866 msgid "Can't recognize the input's format"
867 msgstr ""
868
869 #: src/input/input.c:2100
870 #, c-format
871 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
872 msgstr ""
873
874 #: src/input/var.c:115
875 msgid "Bookmark"
876 msgstr "書籤"
877
878 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:453
879 msgid "Programs"
880 msgstr "程式"
881
882 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
883 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
884 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
885 msgid "Chapter"
886 msgstr "章節"
887
888 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
889 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
890 msgid "Navigation"
891 msgstr "導覽"
892
893 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
894 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
895 msgid "Video Track"
896 msgstr "視訊軌"
897
898 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
899 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
900 msgid "Audio Track"
901 msgstr "音訊軌"
902
903 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
904 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
905 msgid "Subtitles Track"
906 msgstr "字幕軌"
907
908 #: src/input/var.c:256
909 msgid "Next title"
910 msgstr "下一個標題"
911
912 #: src/input/var.c:261
913 msgid "Previous title"
914 msgstr "上一個標題"
915
916 #: src/input/var.c:284
917 #, c-format
918 msgid "Title %i"
919 msgstr "標題 %i"
920
921 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
922 #, c-format
923 msgid "Chapter %i"
924 msgstr "章節 %i"
925
926 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
927 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
928 msgid "Next chapter"
929 msgstr "下一個章節"
930
931 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
932 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
933 msgid "Previous chapter"
934 msgstr "上一個章節"
935
936 #: src/interface/interface.c:348
937 msgid "Switch interface"
938 msgstr "切換介面"
939
940 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
941 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
942 msgid "Add Interface"
943 msgstr "新增介面"
944
945 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
946 #: src/misc/modules.c:1988
947 msgid "C"
948 msgstr ""
949
950 #: src/libvlc.c:348
951 msgid "Help options"
952 msgstr "說明選項"
953
954 #: src/libvlc.c:2204 src/misc/configuration.c:1248
955 msgid "string"
956 msgstr ""
957
958 #: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1212
959 msgid "integer"
960 msgstr ""
961
962 #: src/libvlc.c:2239 src/misc/configuration.c:1237
963 msgid "float"
964 msgstr ""
965
966 #: src/libvlc.c:2245
967 msgid " (default enabled)"
968 msgstr " (預設開啟)"
969
970 #: src/libvlc.c:2246
971 msgid " (default disabled)"
972 msgstr " (預設關閉)"
973
974 #: src/libvlc.c:2428
975 #, fuzzy, c-format
976 msgid "VLC version %s\n"
977 msgstr "色彩反向"
978
979 #: src/libvlc.c:2429
980 #, c-format
981 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
982 msgstr ""
983
984 #: src/libvlc.c:2431
985 #, c-format
986 msgid "Compiler: %s\n"
987 msgstr ""
988
989 #: src/libvlc.c:2434
990 #, c-format
991 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
992 msgstr ""
993
994 #: src/libvlc.c:2466
995 msgid ""
996 "\n"
997 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/libvlc.c:2487
1001 msgid ""
1002 "\n"
1003 "Press the RETURN key to continue...\n"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
1007 msgid "Auto"
1008 msgstr "自動"
1009
1010 #: src/libvlc.h:37
1011 msgid "American English"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/libvlc.h:37
1015 msgid "British English"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
1019 msgid "Catalan"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
1023 msgid "Czech"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
1027 msgid "Danish"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
1031 msgid "German"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
1035 msgid "Spanish"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
1039 msgid "French"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/libvlc.h:39
1043 msgid "Galician"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
1047 msgid "Hebrew"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
1051 msgid "Hungarian"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1055 msgid "Italian"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1059 msgid "Japanese"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1063 msgid "Georgian"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1067 msgid "Korean"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1071 msgid "Dutch"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/libvlc.h:40
1075 msgid "Occitan"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/libvlc.h:41
1079 msgid "Brazilian Portuguese"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1083 msgid "Romanian"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1087 msgid "Russian"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1091 msgid "Swedish"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1095 msgid "Turkish"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/libvlc.h:42
1099 msgid "Simplified Chinese"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/libvlc.h:42
1103 msgid "Chinese Traditional"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/libvlc.h:61
1107 msgid ""
1108 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1109 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1110 "related options."
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/libvlc.h:65
1114 msgid "Interface module"
1115 msgstr "介面模組"
1116
1117 #: src/libvlc.h:67
1118 msgid ""
1119 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1120 "automatically select the best module available."
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1124 msgid "Extra interface modules"
1125 msgstr "額外介面模組"
1126
1127 #: src/libvlc.h:73
1128 msgid ""
1129 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1130 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1131 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1132 "\", \"gestures\" ...)"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/libvlc.h:80
1136 #, fuzzy
1137 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1138 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
1139
1140 #: src/libvlc.h:82
1141 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/libvlc.h:84
1145 msgid ""
1146 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1147 "1=warnings, 2=debug)."
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/libvlc.h:87
1151 msgid "Be quiet"
1152 msgstr "安靜"
1153
1154 #: src/libvlc.h:89
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Turn off all warning and information messages."
1157 msgstr "這個選項會關閉所有緊告及資訊訊息"
1158
1159 #: src/libvlc.h:91
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Default stream"
1162 msgstr "預設"
1163
1164 #: src/libvlc.h:93
1165 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/libvlc.h:96
1169 msgid ""
1170 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1171 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/libvlc.h:100
1175 msgid "Color messages"
1176 msgstr "色彩化訊息"
1177
1178 #: src/libvlc.h:102
1179 msgid ""
1180 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1181 "needs Linux color support for this to work."
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/libvlc.h:105
1185 msgid "Show advanced options"
1186 msgstr "顯示進階選項"
1187
1188 #: src/libvlc.h:107
1189 msgid ""
1190 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1191 "available options, including those that most users should never touch."
1192 msgstr ""
1193
1194 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Show interface with mouse"
1197 msgstr "顯示介面"
1198
1199 #: src/libvlc.h:113
1200 msgid ""
1201 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1202 "edge of the screen in fullscreen mode."
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/libvlc.h:116
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Interface interaction"
1208 msgstr "啟用交錯編碼"
1209
1210 #: src/libvlc.h:118
1211 msgid ""
1212 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1213 "user input is required."
1214 msgstr ""
1215
1216 #: src/libvlc.h:128
1217 msgid ""
1218 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1219 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1220 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1221 "the \"audio filters\" modules section."
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/libvlc.h:134
1225 msgid "Audio output module"
1226 msgstr "音訊輸出模組"
1227
1228 #: src/libvlc.h:136
1229 msgid ""
1230 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1231 "automatically select the best method available."
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1235 msgid "Enable audio"
1236 msgstr "啟動音訊"
1237
1238 #: src/libvlc.h:142
1239 msgid ""
1240 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1241 "not take place, thus saving some processing power."
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/libvlc.h:145
1245 msgid "Force mono audio"
1246 msgstr "強制使用單聲道"
1247
1248 #: src/libvlc.h:146
1249 msgid "This will force a mono audio output."
1250 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1251
1252 #: src/libvlc.h:148
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Default audio volume"
1255 msgstr "預設裝置"
1256
1257 #: src/libvlc.h:150
1258 msgid ""
1259 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1260 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1261
1262 #: src/libvlc.h:153
1263 msgid "Audio output saved volume"
1264 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1265
1266 #: src/libvlc.h:155
1267 msgid ""
1268 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1269 "should not change this option manually."
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/libvlc.h:158
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Audio output volume step"
1275 msgstr "輸出音量"
1276
1277 #: src/libvlc.h:160
1278 #, fuzzy
1279 msgid ""
1280 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1281 "0 to 1024."
1282 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1283
1284 #: src/libvlc.h:163
1285 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1286 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1287
1288 #: src/libvlc.h:165
1289 msgid ""
1290 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1291 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/libvlc.h:169
1295 msgid "High quality audio resampling"
1296 msgstr "高品質音訊採樣"
1297
1298 #: src/libvlc.h:171
1299 msgid ""
1300 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1301 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1302 "resampling algorithm will be used instead."
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/libvlc.h:176
1306 msgid "Audio desynchronization compensation"
1307 msgstr "音訊非同步校正"
1308
1309 #: src/libvlc.h:178
1310 msgid ""
1311 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1312 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/libvlc.h:181
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Audio output channels mode"
1318 msgstr "偏好的音訊輸出頻道模式"
1319
1320 #: src/libvlc.h:183
1321 msgid ""
1322 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1323 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1324 "played)."
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/libvlc.h:187
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Use S/PDIF when available"
1330 msgstr "使用S/PDIF音訊輸出"
1331
1332 #: src/libvlc.h:189
1333 msgid ""
1334 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1335 "audio stream being played."
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/libvlc.h:192
1339 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/libvlc.h:194
1343 msgid ""
1344 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1345 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1346 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1347 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/libvlc.h:200
1351 #, fuzzy
1352 msgid "On"
1353 msgstr "開啟"
1354
1355 #: src/libvlc.h:200
1356 msgid "Off"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/libvlc.h:205
1360 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/libvlc.h:208
1364 msgid "Audio visualizations "
1365 msgstr "音訊視覺效果"
1366
1367 #: src/libvlc.h:210
1368 #, fuzzy
1369 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1370 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1371
1372 #: src/libvlc.h:218
1373 msgid ""
1374 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1375 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1376 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1377 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1378 "options."
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/libvlc.h:224
1382 msgid "Video output module"
1383 msgstr "視訊輸出模組"
1384
1385 #: src/libvlc.h:226
1386 msgid ""
1387 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1388 "automatically select the best method available."
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1392 msgid "Enable video"
1393 msgstr "啟動視訊"
1394
1395 #: src/libvlc.h:231
1396 msgid ""
1397 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1398 "not take place, thus saving some processing power."
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1402 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1403 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1404 msgid "Video width"
1405 msgstr "視訊寬度"
1406
1407 #: src/libvlc.h:236
1408 msgid ""
1409 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1410 "characteristics."
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1414 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1415 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1416 msgid "Video height"
1417 msgstr "視訊高度"
1418
1419 #: src/libvlc.h:241
1420 msgid ""
1421 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1422 "video characteristics."
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/libvlc.h:244
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Video X coordinate"
1428 msgstr "視訊y座標"
1429
1430 #: src/libvlc.h:246
1431 msgid ""
1432 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1433 "coordinate)."
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/libvlc.h:249
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Video Y coordinate"
1439 msgstr "視訊y座標"
1440
1441 #: src/libvlc.h:251
1442 msgid ""
1443 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1444 "coordinate)."
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/libvlc.h:254
1448 msgid "Video title"
1449 msgstr "視訊標題"
1450
1451 #: src/libvlc.h:256
1452 msgid ""
1453 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1454 "interface)."
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/libvlc.h:259
1458 msgid "Video alignment"
1459 msgstr "視訊對齊"
1460
1461 #: src/libvlc.h:261
1462 msgid ""
1463 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1464 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1465 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
1469 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1470 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1471 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1472 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1473 msgid "Center"
1474 msgstr "置中"
1475
1476 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1477 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1478 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1479 #: modules/video_filter/time.c:99
1480 msgid "Top"
1481 msgstr "頂部"
1482
1483 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1484 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1485 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1486 #: modules/video_filter/time.c:99
1487 msgid "Bottom"
1488 msgstr "底部"
1489
1490 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1491 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1492 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1493 #: modules/video_filter/time.c:100
1494 msgid "Top-Left"
1495 msgstr "左上"
1496
1497 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1498 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1499 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1500 #: modules/video_filter/time.c:100
1501 msgid "Top-Right"
1502 msgstr "右上"
1503
1504 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1505 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1506 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1507 #: modules/video_filter/time.c:100
1508 msgid "Bottom-Left"
1509 msgstr "左下"
1510
1511 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1512 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1513 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1514 #: modules/video_filter/time.c:100
1515 msgid "Bottom-Right"
1516 msgstr "右下"
1517
1518 #: src/libvlc.h:269
1519 msgid "Zoom video"
1520 msgstr "縮放視訊"
1521
1522 #: src/libvlc.h:271
1523 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/libvlc.h:273
1527 msgid "Grayscale video output"
1528 msgstr "灰階視訊輸出"
1529
1530 #: src/libvlc.h:275
1531 msgid ""
1532 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1533 "save some processing power."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/libvlc.h:278
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Embedded video"
1539 msgstr "影像視訊輸出"
1540
1541 #: src/libvlc.h:280
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Embed the video output in the main interface."
1544 msgstr "VLC介面設定"
1545
1546 #: src/libvlc.h:282
1547 msgid "Fullscreen video output"
1548 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1549
1550 #: src/libvlc.h:284
1551 msgid "Start video in fullscreen mode"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/libvlc.h:286
1555 msgid "Overlay video output"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/libvlc.h:288
1559 msgid ""
1560 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1561 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:399
1565 msgid "Always on top"
1566 msgstr "永遠在最上層"
1567
1568 #: src/libvlc.h:293
1569 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1570 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1571
1572 #: src/libvlc.h:295
1573 msgid "Disable screensaver"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/libvlc.h:296
1577 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/libvlc.h:298
1581 msgid "Window decorations"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/libvlc.h:300
1585 #, fuzzy
1586 msgid ""
1587 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1588 "giving a \"minimal\" window."
1589 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
1590
1591 #: src/libvlc.h:303
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Video output filter module"
1594 msgstr "視訊輸出模組"
1595
1596 #: src/libvlc.h:305
1597 msgid ""
1598 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1599 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/libvlc.h:309
1603 msgid "Video filter module"
1604 msgstr "視訊過濾器模組"
1605
1606 #: src/libvlc.h:311
1607 msgid ""
1608 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1609 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/libvlc.h:315
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1615 msgstr "視訊快照目錄"
1616
1617 #: src/libvlc.h:317
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1620 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
1621
1622 #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Video snapshot file prefix"
1625 msgstr "視訊快照格式"
1626
1627 #: src/libvlc.h:323
1628 msgid "Video snapshot format"
1629 msgstr "視訊快照格式"
1630
1631 #: src/libvlc.h:325
1632 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/libvlc.h:327
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Display video snapshot preview"
1638 msgstr "擷取視訊快照"
1639
1640 #: src/libvlc.h:329
1641 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/libvlc.h:331
1645 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/libvlc.h:333
1649 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/libvlc.h:335
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Video cropping"
1655 msgstr "視訊修整(右方)"
1656
1657 #: src/libvlc.h:337
1658 msgid ""
1659 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1660 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/libvlc.h:341
1664 msgid "Source aspect ratio"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/libvlc.h:343
1668 msgid ""
1669 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1670 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1671 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1672 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1673 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/libvlc.h:350
1677 msgid "Custom crop ratios list"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/libvlc.h:352
1681 msgid ""
1682 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1683 "crop ratios list."
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/libvlc.h:355
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Custom aspect ratios list"
1689 msgstr "採樣率"
1690
1691 #: src/libvlc.h:357
1692 msgid ""
1693 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1694 "aspect ratio list."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/libvlc.h:360
1698 msgid "Fix HDTV height"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/libvlc.h:362
1702 msgid ""
1703 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1704 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1705 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/libvlc.h:367
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1711 msgstr "採樣率"
1712
1713 #: src/libvlc.h:369
1714 msgid ""
1715 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1716 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1717 "order to keep proportions."
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/libvlc.h:374
1721 msgid "Skip frames"
1722 msgstr "略過頁面"
1723
1724 #: src/libvlc.h:376
1725 msgid ""
1726 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1727 "your computer is not powerful enough"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/libvlc.h:379
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Drop late frames"
1733 msgstr "略過頁面"
1734
1735 #: src/libvlc.h:381
1736 msgid ""
1737 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1738 "intended display date)."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/libvlc.h:384
1742 msgid "Quiet synchro"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/libvlc.h:386
1746 msgid ""
1747 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1748 "synchronization mechanism."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/libvlc.h:395
1752 msgid ""
1753 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1754 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1755 "channel."
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/libvlc.h:400
1759 msgid ""
1760 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1761 "Restrictions Management measure."
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/libvlc.h:403
1765 msgid "Clock reference average counter"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/libvlc.h:405
1769 msgid ""
1770 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1771 "to 10000."
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/libvlc.h:408
1775 msgid "Clock synchronisation"
1776 msgstr "時間同步"
1777
1778 #: src/libvlc.h:410
1779 msgid ""
1780 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1781 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71
1785 msgid "Network synchronisation"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/libvlc.h:415
1789 msgid ""
1790 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1791 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:261
1795 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1798 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1799 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1802 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1803 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1804 msgid "Default"
1805 msgstr "預設"
1806
1807 #: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1808 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1810 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1811 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1812 msgid "Enable"
1813 msgstr "啟動"
1814
1815 #: src/libvlc.h:423
1816 msgid "UDP port"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/libvlc.h:425
1820 #, fuzzy
1821 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1822 msgstr "預設的音樂CD裝置"
1823
1824 #: src/libvlc.h:427
1825 msgid "MTU of the network interface"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/libvlc.h:429
1829 msgid ""
1830 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1831 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/libvlc.h:432
1835 msgid "Hop limit (TTL)"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/libvlc.h:434
1839 msgid ""
1840 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1841 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1842 "in default)."
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/libvlc.h:438
1846 #, fuzzy
1847 msgid "IPv6 multicast output interface"
1848 msgstr "搖桿控制介面"
1849
1850 #: src/libvlc.h:440
1851 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/libvlc.h:442
1855 #, fuzzy
1856 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1857 msgstr "搖桿控制介面"
1858
1859 #: src/libvlc.h:444
1860 msgid ""
1861 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1862 "table."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/libvlc.h:449
1866 msgid ""
1867 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1868 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/libvlc.h:455
1872 msgid ""
1873 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1874 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1875 "(like DVB streams for example)."
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Audio track"
1881 msgstr "音訊軌"
1882
1883 #: src/libvlc.h:463
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1886 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1887
1888 #: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1889 msgid "Subtitles track"
1890 msgstr "字幕軌"
1891
1892 #: src/libvlc.h:468
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1895 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1896
1897 #: src/libvlc.h:471
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Audio language"
1900 msgstr "選擇音訊語言"
1901
1902 #: src/libvlc.h:473
1903 #, fuzzy
1904 msgid ""
1905 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1906 "letter country code)."
1907 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1908
1909 #: src/libvlc.h:476
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Subtitle language"
1912 msgstr "選擇音訊語言"
1913
1914 #: src/libvlc.h:478
1915 #, fuzzy
1916 msgid ""
1917 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1918 "letter country code)."
1919 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1920
1921 #: src/libvlc.h:482
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Audio track ID"
1924 msgstr "音訊軌"
1925
1926 #: src/libvlc.h:484
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1929 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1930
1931 #: src/libvlc.h:486
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Subtitles track ID"
1934 msgstr "字幕軌"
1935
1936 #: src/libvlc.h:488
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1939 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1940
1941 #: src/libvlc.h:490
1942 msgid "Input repetitions"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/libvlc.h:492
1946 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/libvlc.h:494
1950 msgid "Start time"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/libvlc.h:496
1954 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/libvlc.h:498
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Stop time"
1960 msgstr "停止串流"
1961
1962 #: src/libvlc.h:500
1963 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/libvlc.h:502
1967 msgid "Input list"
1968 msgstr "輸入清單"
1969
1970 #: src/libvlc.h:504
1971 msgid ""
1972 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1973 "together after the normal one."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/libvlc.h:507
1977 msgid "Input slave (experimental)"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/libvlc.h:509
1981 msgid ""
1982 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1983 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1984 "inputs."
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/libvlc.h:513
1988 msgid "Bookmarks list for a stream"
1989 msgstr "串流書籤清單"
1990
1991 #: src/libvlc.h:515
1992 msgid ""
1993 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
1994 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1995 "{...}\""
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/libvlc.h:521
1999 msgid ""
2000 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2001 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2002 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2003 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/libvlc.h:527
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Force subtitle position"
2009 msgstr "強制SPU位置"
2010
2011 #: src/libvlc.h:529
2012 msgid ""
2013 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2014 "over the movie. Try several positions."
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/libvlc.h:532
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Enable sub-pictures"
2020 msgstr "字幕"
2021
2022 #: src/libvlc.h:534
2023 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1334 src/misc/iso-639_def.h:143
2027 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2028 msgid "On Screen Display"
2029 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
2030
2031 #: src/libvlc.h:538
2032 #, fuzzy
2033 msgid ""
2034 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2035 "Display)."
2036 msgstr ""
2037 "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display),你可以在這裡關閉這項功"
2038 "能"
2039
2040 #: src/libvlc.h:541
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Text rendering module"
2043 msgstr "字體表現"
2044
2045 #: src/libvlc.h:543
2046 msgid ""
2047 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2048 "instance."
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/libvlc.h:546
2052 msgid "Subpictures filter module"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/libvlc.h:548
2056 msgid ""
2057 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2058 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/libvlc.h:551
2062 msgid "Autodetect subtitle files"
2063 msgstr "自動偵測字幕檔"
2064
2065 #: src/libvlc.h:553
2066 #, fuzzy
2067 msgid ""
2068 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2069 "(based on the filename of the movie)."
2070 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
2071
2072 #: src/libvlc.h:556
2073 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2074 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
2075
2076 #: src/libvlc.h:558
2077 msgid ""
2078 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2079 "Options are:\n"
2080 "0 = no subtitles autodetected\n"
2081 "1 = any subtitle file\n"
2082 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2083 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2084 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2085 msgstr ""
2086 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
2087 "0 = 不自動偵測字幕\n"
2088 "1 = 所有的字幕檔\n"
2089 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
2090 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
2091 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
2092
2093 #: src/libvlc.h:566
2094 msgid "Subtitle autodetection paths"
2095 msgstr "字幕自動偵測路徑"
2096
2097 #: src/libvlc.h:568
2098 msgid ""
2099 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2100 "found in the current directory."
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/libvlc.h:571
2104 msgid "Use subtitle file"
2105 msgstr "使用字幕檔"
2106
2107 #: src/libvlc.h:573
2108 msgid ""
2109 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2110 "subtitle file."
2111 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
2112
2113 #: src/libvlc.h:576
2114 msgid "DVD device"
2115 msgstr "DVD裝置"
2116
2117 #: src/libvlc.h:579
2118 msgid ""
2119 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2120 "the drive letter (eg. D:)"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/libvlc.h:583
2124 msgid "This is the default DVD device to use."
2125 msgstr "預設的DVD裝置"
2126
2127 #: src/libvlc.h:586
2128 msgid "VCD device"
2129 msgstr "VCD裝置"
2130
2131 #: src/libvlc.h:589
2132 msgid ""
2133 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2134 "scan for a suitable CD-ROM device."
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/libvlc.h:593
2138 msgid "This is the default VCD device to use."
2139 msgstr "預設的VCD裝置"
2140
2141 #: src/libvlc.h:596
2142 msgid "Audio CD device"
2143 msgstr "音樂CD裝置"
2144
2145 #: src/libvlc.h:599
2146 msgid ""
2147 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2148 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2149 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
2150
2151 #: src/libvlc.h:603
2152 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2153 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2154
2155 #: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2156 msgid "Force IPv6"
2157 msgstr "強制使用IPv6"
2158
2159 #: src/libvlc.h:608
2160 #, fuzzy
2161 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2162 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv6"
2163
2164 #: src/libvlc.h:610
2165 msgid "Force IPv4"
2166 msgstr "強制使用IPv4"
2167
2168 #: src/libvlc.h:612
2169 #, fuzzy
2170 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2171 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv4"
2172
2173 #: src/libvlc.h:614
2174 msgid "TCP connection timeout"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/libvlc.h:616
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2180 msgstr "變更預設快取值(ms)"
2181
2182 #: src/libvlc.h:618
2183 msgid "SOCKS server"
2184 msgstr "SOCKS伺服器"
2185
2186 #: src/libvlc.h:620
2187 msgid ""
2188 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2189 "used for all TCP connections"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/libvlc.h:623
2193 msgid "SOCKS user name"
2194 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2195
2196 #: src/libvlc.h:625
2197 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/libvlc.h:627
2201 msgid "SOCKS password"
2202 msgstr "SOCKS密碼"
2203
2204 #: src/libvlc.h:629
2205 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/libvlc.h:631
2209 msgid "Title metadata"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/libvlc.h:633
2213 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/libvlc.h:635
2217 msgid "Author metadata"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/libvlc.h:637
2221 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/libvlc.h:639
2225 msgid "Artist metadata"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/libvlc.h:641
2229 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/libvlc.h:643
2233 msgid "Genre metadata"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/libvlc.h:645
2237 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/libvlc.h:647
2241 msgid "Copyright metadata"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/libvlc.h:649
2245 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/libvlc.h:651
2249 msgid "Description metadata"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/libvlc.h:653
2253 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/libvlc.h:655
2257 msgid "Date metadata"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/libvlc.h:657
2261 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/libvlc.h:659
2265 msgid "URL metadata"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/libvlc.h:661
2269 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/libvlc.h:665
2273 msgid ""
2274 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2275 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2276 "can break playback of all your streams."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/libvlc.h:669
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Preferred decoders list"
2282 msgstr "偏好的編碼器清單"
2283
2284 #: src/libvlc.h:671
2285 msgid ""
2286 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2287 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2288 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/libvlc.h:676
2292 msgid "Preferred encoders list"
2293 msgstr "偏好的編碼器清單"
2294
2295 #: src/libvlc.h:678
2296 #, fuzzy
2297 msgid ""
2298 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2299 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2300
2301 #: src/libvlc.h:687
2302 msgid ""
2303 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2304 "subsystem."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/libvlc.h:690
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Default stream output chain"
2310 msgstr "雙工串流輸出"
2311
2312 #: src/libvlc.h:692
2313 msgid ""
2314 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2315 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2316 "all streams."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/libvlc.h:696
2320 msgid "Enable streaming of all ES"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/libvlc.h:698
2324 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/libvlc.h:700
2328 msgid "Display while streaming"
2329 msgstr "串流時顯示"
2330
2331 #: src/libvlc.h:702
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2334 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2335
2336 #: src/libvlc.h:704
2337 msgid "Enable video stream output"
2338 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2339
2340 #: src/libvlc.h:706
2341 msgid ""
2342 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2343 "facility when this last one is enabled."
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/libvlc.h:709
2347 msgid "Enable audio stream output"
2348 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2349
2350 #: src/libvlc.h:711
2351 msgid ""
2352 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2353 "facility when this last one is enabled."
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/libvlc.h:714
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Enable SPU stream output"
2359 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2360
2361 #: src/libvlc.h:716
2362 msgid ""
2363 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2364 "facility when this last one is enabled."
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/libvlc.h:719
2368 msgid "Keep stream output open"
2369 msgstr "持續開啟串流輸出"
2370
2371 #: src/libvlc.h:721
2372 msgid ""
2373 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2374 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2375 "specified)"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/libvlc.h:725
2379 msgid "Preferred packetizer list"
2380 msgstr "偏好的封包器清單"
2381
2382 #: src/libvlc.h:727
2383 msgid ""
2384 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/libvlc.h:730
2388 msgid "Mux module"
2389 msgstr "多工模組"
2390
2391 #: src/libvlc.h:732
2392 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/libvlc.h:734
2396 msgid "Access output module"
2397 msgstr "存取輸出模組"
2398
2399 #: src/libvlc.h:736
2400 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/libvlc.h:738
2404 msgid "Control SAP flow"
2405 msgstr "控制SAP流量"
2406
2407 #: src/libvlc.h:740
2408 msgid ""
2409 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2410 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/libvlc.h:744
2414 msgid "SAP announcement interval"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/libvlc.h:746
2418 msgid ""
2419 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2420 "between SAP announcements."
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/libvlc.h:756
2424 msgid ""
2425 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2426 "always leave all these enabled."
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/libvlc.h:759
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Enable FPU support"
2432 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2433
2434 #: src/libvlc.h:761
2435 #, fuzzy
2436 msgid ""
2437 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2438 "advantage of it."
2439 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2440
2441 #: src/libvlc.h:764
2442 msgid "Enable CPU MMX support"
2443 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2444
2445 #: src/libvlc.h:766
2446 msgid ""
2447 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2448 "of them."
2449 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2450
2451 #: src/libvlc.h:769
2452 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2453 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2454
2455 #: src/libvlc.h:771
2456 msgid ""
2457 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2458 "advantage of them."
2459 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2460
2461 #: src/libvlc.h:774
2462 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2463 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2464
2465 #: src/libvlc.h:776
2466 msgid ""
2467 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2468 "advantage of them."
2469 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2470
2471 #: src/libvlc.h:779
2472 msgid "Enable CPU SSE support"
2473 msgstr "啟用CPU SSE支援"
2474
2475 #: src/libvlc.h:781
2476 msgid ""
2477 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2478 "of them."
2479 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
2480
2481 #: src/libvlc.h:784
2482 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2483 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
2484
2485 #: src/libvlc.h:786
2486 msgid ""
2487 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2488 "of them."
2489 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
2490
2491 #: src/libvlc.h:789
2492 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2493 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
2494
2495 #: src/libvlc.h:791
2496 msgid ""
2497 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2498 "advantage of them."
2499 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2500
2501 #: src/libvlc.h:796
2502 msgid ""
2503 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2504 "you really know what you are doing."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/libvlc.h:799
2508 msgid "Memory copy module"
2509 msgstr "記憶體複製模組"
2510
2511 #: src/libvlc.h:801
2512 msgid ""
2513 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2514 "select the fastest one supported by your hardware."
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/libvlc.h:804
2518 msgid "Access module"
2519 msgstr "存取模組"
2520
2521 #: src/libvlc.h:806
2522 msgid ""
2523 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2524 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2525 "option unless you really know what you are doing."
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/libvlc.h:810
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Access filter module"
2531 msgstr "存取模組"
2532
2533 #: src/libvlc.h:812
2534 msgid ""
2535 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2536 "used for instance for timeshifting."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/libvlc.h:815
2540 msgid "Demux module"
2541 msgstr "解多工模組"
2542
2543 #: src/libvlc.h:817
2544 msgid ""
2545 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2546 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2547 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2548 "you really know what you are doing."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/libvlc.h:822
2552 msgid "Allow real-time priority"
2553 msgstr "允許即時優先權"
2554
2555 #: src/libvlc.h:824
2556 msgid ""
2557 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2558 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2559 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2560 "only activate this if you know what you're doing."
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/libvlc.h:830
2564 msgid "Adjust VLC priority"
2565 msgstr "調整VLC優先權"
2566
2567 #: src/libvlc.h:832
2568 msgid ""
2569 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2570 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2571 "VLC instances."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/libvlc.h:836
2575 msgid "Minimize number of threads"
2576 msgstr "最小執行緒數量"
2577
2578 #: src/libvlc.h:838
2579 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/libvlc.h:840
2583 msgid "Modules search path"
2584 msgstr "模組搜尋路徑"
2585
2586 #: src/libvlc.h:842
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2589 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
2590
2591 #: src/libvlc.h:844
2592 msgid "VLM configuration file"
2593 msgstr "VLM設定檔"
2594
2595 #: src/libvlc.h:846
2596 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/libvlc.h:848
2600 msgid "Use a plugins cache"
2601 msgstr "使用外掛快取"
2602
2603 #: src/libvlc.h:850
2604 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/libvlc.h:852
2608 msgid "Collect statistics"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/libvlc.h:854
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2614 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
2615
2616 #: src/libvlc.h:856
2617 msgid "Run as daemon process"
2618 msgstr "使用常駐程序執行"
2619
2620 #: src/libvlc.h:858
2621 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2622 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
2623
2624 #: src/libvlc.h:860
2625 msgid "Write process id to file"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/libvlc.h:862
2629 msgid "Writes process id into specified file."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/libvlc.h:864
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Log to file"
2635 msgstr "Logo檔名"
2636
2637 #: src/libvlc.h:866
2638 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/libvlc.h:868
2642 msgid "Log to syslog"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/libvlc.h:870
2646 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/libvlc.h:872
2650 msgid "Allow only one running instance"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/libvlc.h:874
2654 msgid ""
2655 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2656 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2657 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2658 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2659 "running instance or enqueue it."
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/libvlc.h:880
2663 msgid "VLC is started from file association"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/libvlc.h:882
2667 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/libvlc.h:885
2671 msgid "One instance when started from file"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/libvlc.h:887
2675 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/libvlc.h:889
2679 msgid "Increase the priority of the process"
2680 msgstr "提高程序優先權"
2681
2682 #: src/libvlc.h:891
2683 msgid ""
2684 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2685 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2686 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2687 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2688 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2689 "machine."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/libvlc.h:898
2693 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/libvlc.h:900
2697 msgid ""
2698 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2699 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2700 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/libvlc.h:905
2704 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/libvlc.h:908
2708 msgid ""
2709 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2710 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2711 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2712 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2713 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/libvlc.h:917
2717 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/libvlc.h:919
2721 msgid ""
2722 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2723 "playing current item."
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/libvlc.h:928
2727 msgid ""
2728 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2729 "overridden in the playlist dialog box."
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/libvlc.h:931
2733 msgid "Automatically preparse files"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/libvlc.h:933
2737 msgid ""
2738 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2739 "metadata)."
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/libvlc.h:936
2743 msgid "Services discovery modules"
2744 msgstr "服務探索模組"
2745
2746 #: src/libvlc.h:938
2747 msgid ""
2748 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2749 "Typical values are sap, hal, ..."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/libvlc.h:941
2753 msgid "Play files randomly forever"
2754 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
2755
2756 #: src/libvlc.h:943
2757 #, fuzzy
2758 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2759 msgstr "選擇後,VLC會隨機地播放清單中的檔案,直到中斷"
2760
2761 #: src/libvlc.h:945
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Repeat all"
2764 msgstr "重複播放全部"
2765
2766 #: src/libvlc.h:947
2767 #, fuzzy
2768 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2769 msgstr "啟動後,VLC會一遍又一遍地的播放目前播放清單中的項目"
2770
2771 #: src/libvlc.h:949
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Repeat current item"
2774 msgstr "重複播放目前項目"
2775
2776 #: src/libvlc.h:951
2777 #, fuzzy
2778 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2779 msgstr "啟動後,VLC會一遍又一遍地的播放目前播放清單中的項目"
2780
2781 #: src/libvlc.h:953
2782 msgid "Play and stop"
2783 msgstr "播放和停止"
2784
2785 #: src/libvlc.h:955
2786 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/libvlc.h:957
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Play and exit"
2792 msgstr "播放和停止"
2793
2794 #: src/libvlc.h:959
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2797 msgstr "播放清單中沒有項目"
2798
2799 #: src/libvlc.h:961
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Use media library"
2802 msgstr "VLC多媒體播放程式"
2803
2804 #: src/libvlc.h:963
2805 msgid ""
2806 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2807 "VLC."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/libvlc.h:966
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Use playlist tree"
2813 msgstr "下一個播放清單項目"
2814
2815 #: src/libvlc.h:968
2816 msgid ""
2817 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2818 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2819 "needed."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/libvlc.h:972
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Always"
2825 msgstr "永遠在最上層"
2826
2827 #: src/libvlc.h:972
2828 msgid "Never"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/libvlc.h:981
2832 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/libvlc.h:984 src/video_output/vout_intf.c:408
2836 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2837 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:760
2838 #: modules/gui/macosx/controls.m:790 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2839 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
2840 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
2841 msgid "Fullscreen"
2842 msgstr "全螢幕"
2843
2844 #: src/libvlc.h:985
2845 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2846 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
2847
2848 #: src/libvlc.h:986 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2849 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
2850 msgid "Play/Pause"
2851 msgstr "播放/暫停"
2852
2853 #: src/libvlc.h:987
2854 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2855 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
2856
2857 #: src/libvlc.h:988
2858 msgid "Pause only"
2859 msgstr "僅暫停"
2860
2861 #: src/libvlc.h:989
2862 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2863 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
2864
2865 #: src/libvlc.h:990
2866 msgid "Play only"
2867 msgstr "僅播放"
2868
2869 #: src/libvlc.h:991
2870 msgid "Select the hotkey to use to play."
2871 msgstr "選擇熱鍵以播放"
2872
2873 #: src/libvlc.h:992 modules/control/hotkeys.c:713
2874 #: modules/gui/macosx/controls.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:538
2875 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2876 msgid "Faster"
2877 msgstr "加快"
2878
2879 #: src/libvlc.h:993
2880 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2881 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
2882
2883 #: src/libvlc.h:994 modules/control/hotkeys.c:721
2884 #: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:539
2885 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2886 msgid "Slower"
2887 msgstr "放慢"
2888
2889 #: src/libvlc.h:995
2890 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2891 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
2892
2893 #: src/libvlc.h:996 modules/control/hotkeys.c:680
2894 #: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:496
2895 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:617
2896 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/wizard.m:313
2897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
2898 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2899 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
2900 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
2901 msgid "Next"
2902 msgstr "下一項"
2903
2904 #: src/libvlc.h:997
2905 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2906 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
2907
2908 #: src/libvlc.h:998 modules/control/hotkeys.c:692
2909 #: modules/gui/macosx/controls.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:491
2910 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:618
2911 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2912 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
2913 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2914 msgid "Previous"
2915 msgstr "上一項"
2916
2917 #: src/libvlc.h:999
2918 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2919 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
2920
2921 #: src/libvlc.h:1000 modules/gui/macosx/controls.m:705
2922 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
2923 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:623
2924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2926 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
2927 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
2928 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
2929 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/visualization/xosd.c:237
2930 msgid "Stop"
2931 msgstr "停止"
2932
2933 #: src/libvlc.h:1001
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2936 msgstr "選擇熱鍵以停止重播"
2937
2938 #: src/libvlc.h:1002 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2939 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2940 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
2941 #: modules/video_filter/rss.c:174
2942 msgid "Position"
2943 msgstr "位置"
2944
2945 #: src/libvlc.h:1003
2946 msgid "Select the hotkey to display the position."
2947 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
2948
2949 #: src/libvlc.h:1005
2950 msgid "Very short backwards jump"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/libvlc.h:1007
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2956 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
2957
2958 #: src/libvlc.h:1008
2959 msgid "Short backwards jump"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/libvlc.h:1010
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2965 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
2966
2967 #: src/libvlc.h:1011
2968 msgid "Medium backwards jump"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/libvlc.h:1013
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2974 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
2975
2976 #: src/libvlc.h:1014
2977 msgid "Long backwards jump"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/libvlc.h:1016
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2983 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
2984
2985 #: src/libvlc.h:1018
2986 msgid "Very short forward jump"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/libvlc.h:1020
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2992 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
2993
2994 #: src/libvlc.h:1021
2995 msgid "Short forward jump"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/libvlc.h:1023
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3001 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3002
3003 #: src/libvlc.h:1024
3004 msgid "Medium forward jump"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/libvlc.h:1026
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3010 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
3011
3012 #: src/libvlc.h:1027
3013 msgid "Long forward jump"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/libvlc.h:1029
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3019 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3020
3021 #: src/libvlc.h:1031
3022 msgid "Very short jump length"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/libvlc.h:1032
3026 msgid "Very short jump length, in seconds."
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/libvlc.h:1033
3030 msgid "Short jump length"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/libvlc.h:1034
3034 msgid "Short jump length, in seconds."
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/libvlc.h:1035
3038 msgid "Medium jump length"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/libvlc.h:1036
3042 msgid "Medium jump length, in seconds."
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/libvlc.h:1037
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Long jump length"
3048 msgstr "字型大小"
3049
3050 #: src/libvlc.h:1038
3051 msgid "Long jump length, in seconds."
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:258
3055 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3056 msgid "Quit"
3057 msgstr "離開"
3058
3059 #: src/libvlc.h:1041
3060 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3061 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
3062
3063 #: src/libvlc.h:1042
3064 msgid "Navigate up"
3065 msgstr "向上導覽"
3066
3067 #: src/libvlc.h:1043
3068 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3069 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
3070
3071 #: src/libvlc.h:1044
3072 msgid "Navigate down"
3073 msgstr "向下導覽"
3074
3075 #: src/libvlc.h:1045
3076 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3077 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
3078
3079 #: src/libvlc.h:1046
3080 msgid "Navigate left"
3081 msgstr "向左導覽"
3082
3083 #: src/libvlc.h:1047
3084 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3085 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3086
3087 #: src/libvlc.h:1048
3088 msgid "Navigate right"
3089 msgstr "向右導覽"
3090
3091 #: src/libvlc.h:1049
3092 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3093 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
3094
3095 #: src/libvlc.h:1050
3096 msgid "Activate"
3097 msgstr "啟動"
3098
3099 #: src/libvlc.h:1051
3100 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3101 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3102
3103 #: src/libvlc.h:1052
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Go to the DVD menu"
3106 msgstr "使用DVD選單"
3107
3108 #: src/libvlc.h:1053
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3111 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3112
3113 #: src/libvlc.h:1054
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Select previous DVD title"
3116 msgstr "選擇上一個標題"
3117
3118 #: src/libvlc.h:1055
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3121 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3122
3123 #: src/libvlc.h:1056
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Select next DVD title"
3126 msgstr "選擇下一個章節"
3127
3128 #: src/libvlc.h:1057
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3131 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3132
3133 #: src/libvlc.h:1058
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Select prev DVD chapter"
3136 msgstr "選擇上一個章節"
3137
3138 #: src/libvlc.h:1059
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3141 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3142
3143 #: src/libvlc.h:1060
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Select next DVD chapter"
3146 msgstr "選擇下一個章節"
3147
3148 #: src/libvlc.h:1061
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3151 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3152
3153 #: src/libvlc.h:1062
3154 msgid "Volume up"
3155 msgstr "增加音量"
3156
3157 #: src/libvlc.h:1063
3158 msgid "Select the key to increase audio volume."
3159 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
3160
3161 #: src/libvlc.h:1064
3162 msgid "Volume down"
3163 msgstr "減低音量"
3164
3165 #: src/libvlc.h:1065
3166 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3167 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
3168
3169 #: src/libvlc.h:1066 modules/gui/macosx/controls.m:750
3170 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:619
3171 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
3172 msgid "Mute"
3173 msgstr "靜音"
3174
3175 #: src/libvlc.h:1067
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Select the key to mute audio."
3178 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
3179
3180 #: src/libvlc.h:1068
3181 msgid "Subtitle delay up"
3182 msgstr "增加字幕延遲"
3183
3184 #: src/libvlc.h:1069
3185 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3186 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
3187
3188 #: src/libvlc.h:1070
3189 msgid "Subtitle delay down"
3190 msgstr "減少字幕延遲"
3191
3192 #: src/libvlc.h:1071
3193 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3194 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
3195
3196 #: src/libvlc.h:1072
3197 msgid "Audio delay up"
3198 msgstr "增加音訊延遲"
3199
3200 #: src/libvlc.h:1073
3201 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3202 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
3203
3204 #: src/libvlc.h:1074
3205 msgid "Audio delay down"
3206 msgstr "減少音訊延遲"
3207
3208 #: src/libvlc.h:1075
3209 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3210 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
3211
3212 #: src/libvlc.h:1076
3213 msgid "Play playlist bookmark 1"
3214 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3215
3216 #: src/libvlc.h:1077
3217 msgid "Play playlist bookmark 2"
3218 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3219
3220 #: src/libvlc.h:1078
3221 msgid "Play playlist bookmark 3"
3222 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3223
3224 #: src/libvlc.h:1079
3225 msgid "Play playlist bookmark 4"
3226 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3227
3228 #: src/libvlc.h:1080
3229 msgid "Play playlist bookmark 5"
3230 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3231
3232 #: src/libvlc.h:1081
3233 msgid "Play playlist bookmark 6"
3234 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3235
3236 #: src/libvlc.h:1082
3237 msgid "Play playlist bookmark 7"
3238 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3239
3240 #: src/libvlc.h:1083
3241 msgid "Play playlist bookmark 8"
3242 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3243
3244 #: src/libvlc.h:1084
3245 msgid "Play playlist bookmark 9"
3246 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3247
3248 #: src/libvlc.h:1085
3249 msgid "Play playlist bookmark 10"
3250 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3251
3252 #: src/libvlc.h:1086
3253 msgid "Select the key to play this bookmark."
3254 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3255
3256 #: src/libvlc.h:1087
3257 msgid "Set playlist bookmark 1"
3258 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3259
3260 #: src/libvlc.h:1088
3261 msgid "Set playlist bookmark 2"
3262 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3263
3264 #: src/libvlc.h:1089
3265 msgid "Set playlist bookmark 3"
3266 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3267
3268 #: src/libvlc.h:1090
3269 msgid "Set playlist bookmark 4"
3270 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3271
3272 #: src/libvlc.h:1091
3273 msgid "Set playlist bookmark 5"
3274 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3275
3276 #: src/libvlc.h:1092
3277 msgid "Set playlist bookmark 6"
3278 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3279
3280 #: src/libvlc.h:1093
3281 msgid "Set playlist bookmark 7"
3282 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3283
3284 #: src/libvlc.h:1094
3285 msgid "Set playlist bookmark 8"
3286 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3287
3288 #: src/libvlc.h:1095
3289 msgid "Set playlist bookmark 9"
3290 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3291
3292 #: src/libvlc.h:1096
3293 msgid "Set playlist bookmark 10"
3294 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3295
3296 #: src/libvlc.h:1097
3297 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3298 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3299
3300 #: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:84
3301 msgid "Playlist bookmark 1"
3302 msgstr "播放清單書籤 1"
3303
3304 #: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:85
3305 msgid "Playlist bookmark 2"
3306 msgstr "播放清單書籤 2"
3307
3308 #: src/libvlc.h:1101 modules/control/hotkeys.c:86
3309 msgid "Playlist bookmark 3"
3310 msgstr "播放清單書籤 3"
3311
3312 #: src/libvlc.h:1102 modules/control/hotkeys.c:87
3313 msgid "Playlist bookmark 4"
3314 msgstr "播放清單書籤 4"
3315
3316 #: src/libvlc.h:1103 modules/control/hotkeys.c:88
3317 msgid "Playlist bookmark 5"
3318 msgstr "播放清單書籤 5"
3319
3320 #: src/libvlc.h:1104 modules/control/hotkeys.c:89
3321 msgid "Playlist bookmark 6"
3322 msgstr "播放清單書籤 6"
3323
3324 #: src/libvlc.h:1105 modules/control/hotkeys.c:90
3325 msgid "Playlist bookmark 7"
3326 msgstr "播放清單書籤 7"
3327
3328 #: src/libvlc.h:1106 modules/control/hotkeys.c:91
3329 msgid "Playlist bookmark 8"
3330 msgstr "播放清單書籤 8"
3331
3332 #: src/libvlc.h:1107 modules/control/hotkeys.c:92
3333 msgid "Playlist bookmark 9"
3334 msgstr "播放清單書籤 9"
3335
3336 #: src/libvlc.h:1108 modules/control/hotkeys.c:93
3337 msgid "Playlist bookmark 10"
3338 msgstr "播放清單書籤 10"
3339
3340 #: src/libvlc.h:1110
3341 #, fuzzy
3342 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3343 msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
3344
3345 #: src/libvlc.h:1112
3346 msgid "Go back in browsing history"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/libvlc.h:1113
3350 msgid ""
3351 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3352 "history."
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/libvlc.h:1114
3356 msgid "Go forward in browsing history"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/libvlc.h:1115
3360 msgid ""
3361 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3362 "history."
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/libvlc.h:1117
3366 msgid "Cycle audio track"
3367 msgstr "循環音軌"
3368
3369 #: src/libvlc.h:1118
3370 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/libvlc.h:1119
3374 msgid "Cycle subtitle track"
3375 msgstr "循環字幕軌"
3376
3377 #: src/libvlc.h:1120
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3380 msgstr "循環字幕軌"
3381
3382 #: src/libvlc.h:1121
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Cycle source aspect ratio"
3385 msgstr "採樣率"
3386
3387 #: src/libvlc.h:1122
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3390 msgstr "採樣率"
3391
3392 #: src/libvlc.h:1123
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Cycle video crop"
3395 msgstr "灰階視訊輸出"
3396
3397 #: src/libvlc.h:1124
3398 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/libvlc.h:1125
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Cycle deinterlace modes"
3404 msgstr "介面模組"
3405
3406 #: src/libvlc.h:1126
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3409 msgstr "介面模組"
3410
3411 #: src/libvlc.h:1127
3412 msgid "Show interface"
3413 msgstr "顯示介面"
3414
3415 #: src/libvlc.h:1128
3416 msgid "Raise the interface above all other windows."
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/libvlc.h:1129
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Hide interface"
3422 msgstr "顯示介面"
3423
3424 #: src/libvlc.h:1130
3425 msgid "Lower the interface below all other windows."
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/libvlc.h:1131
3429 msgid "Take video snapshot"
3430 msgstr "擷取視訊快照"
3431
3432 #: src/libvlc.h:1132
3433 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3434 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
3435
3436 #: src/libvlc.h:1134 modules/access_filter/record.c:51
3437 #: modules/access_filter/record.c:52
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Record"
3440 msgstr "回捲"
3441
3442 #: src/libvlc.h:1135
3443 msgid "Record access filter start/stop."
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 src/video_output/vout_intf.c:211
3447 msgid "Zoom"
3448 msgstr "縮放"
3449
3450 #: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Un-Zoom"
3453 msgstr "縮放"
3454
3455 #: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
3456 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146
3460 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
3464 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151
3468 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/libvlc.h:1153 src/libvlc.h:1154
3472 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
3476 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3482 msgstr "設定快照影像的高度"
3483
3484 #: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
3485 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/libvlc.h:1165
3489 #, c-format
3490 msgid ""
3491 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3492 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3493 "in the playlist.\n"
3494 "The first item specified will be played first.\n"
3495 "\n"
3496 "Options-styles:\n"
3497 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3498 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3499 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3500 "            and that overrides previous settings.\n"
3501 "\n"
3502 "Stream MRL syntax:\n"
3503 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3504 "option=value ...]\n"
3505 "\n"
3506 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3507 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3508 "\n"
3509 "URL syntax:\n"
3510 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3511 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3512 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3513 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3514 "  screen://                      Screen capture\n"
3515 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3516 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3517 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3518 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3519 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3520 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3521 "certain time\n"
3522 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/libvlc.h:1277 src/video_output/vout_intf.c:420
3526 #: modules/gui/macosx/controls.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:759
3527 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:630
3528 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3529 msgid "Snapshot"
3530 msgstr "快照"
3531
3532 #: src/libvlc.h:1290
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Window properties"
3535 msgstr "字型設定"
3536
3537 #: src/libvlc.h:1335
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Subpictures"
3540 msgstr "字幕"
3541
3542 #: src/libvlc.h:1342 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3543 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3544 msgid "Subtitles"
3545 msgstr "字幕"
3546
3547 #: src/libvlc.h:1359 modules/stream_out/transcode.c:151
3548 msgid "Overlays"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/libvlc.h:1369
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Track settings"
3554 msgstr "軌道設定"
3555
3556 #: src/libvlc.h:1391
3557 msgid "Playback control"
3558 msgstr "重播控制"
3559
3560 #: src/libvlc.h:1406
3561 msgid "Default devices"
3562 msgstr "預設裝置"
3563
3564 #: src/libvlc.h:1415
3565 msgid "Network settings"
3566 msgstr "網路設定"
3567
3568 #: src/libvlc.h:1427
3569 msgid "Socks proxy"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/libvlc.h:1436
3573 msgid "Metadata"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/libvlc.h:1466
3577 msgid "Decoders"
3578 msgstr "解碼器"
3579
3580 #: src/libvlc.h:1473 modules/access/v4l2.c:56
3581 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Input"
3587 msgstr "輸入清單"
3588
3589 #: src/libvlc.h:1509 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3590 msgid "VLM"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/libvlc.h:1540
3594 msgid "CPU"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/libvlc.h:1562
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Special modules"
3600 msgstr "輸出模組"
3601
3602 #: src/libvlc.h:1569
3603 msgid "Plugins"
3604 msgstr "外掛"
3605
3606 #: src/libvlc.h:1577
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Performance options"
3609 msgstr "轉碼選項"
3610
3611 #: src/libvlc.h:1714
3612 msgid "Hot keys"
3613 msgstr "熱鍵"
3614
3615 #: src/libvlc.h:2025
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Jump sizes"
3618 msgstr "字型大小"
3619
3620 #: src/libvlc.h:2104
3621 msgid "main program"
3622 msgstr "主程式"
3623
3624 #: src/libvlc.h:2111
3625 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/libvlc.h:2113
3629 msgid ""
3630 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/libvlc.h:2115
3634 #, fuzzy
3635 msgid "print help for the advanced options"
3636 msgstr "顯示進階選項"
3637
3638 #: src/libvlc.h:2117
3639 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/libvlc.h:2119
3643 msgid "print a list of available modules"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/libvlc.h:2121
3647 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/libvlc.h:2123
3651 msgid "save the current command line options in the config"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/libvlc.h:2125
3655 msgid "reset the current config to the default values"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/libvlc.h:2127
3659 msgid "use alternate config file"
3660 msgstr "使用替代的組態檔"
3661
3662 #: src/libvlc.h:2129
3663 msgid "resets the current plugins cache"
3664 msgstr "重置目前外掛快取"
3665
3666 #: src/libvlc.h:2131
3667 msgid "print version information"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/misc/configuration.c:1212
3671 msgid "boolean"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/misc/configuration.c:1223
3675 msgid "key"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3679 msgid "Afar"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3683 msgid "Abkhazian"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3687 msgid "Afrikaans"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3691 msgid "Albanian"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3695 msgid "Amharic"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3699 msgid "Arabic"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3703 msgid "Armenian"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3707 msgid "Assamese"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3711 msgid "Avestan"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3715 msgid "Aymara"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3719 msgid "Azerbaijani"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3723 msgid "Bashkir"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3727 msgid "Basque"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3731 msgid "Belarusian"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3735 msgid "Bengali"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3739 msgid "Bihari"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3743 msgid "Bislama"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3747 msgid "Bosnian"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3751 msgid "Breton"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3755 msgid "Bulgarian"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3759 msgid "Burmese"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3763 msgid "Chamorro"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3767 msgid "Chechen"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3771 msgid "Chinese"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3775 msgid "Church Slavic"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3779 msgid "Chuvash"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3783 msgid "Cornish"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3787 msgid "Corsican"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3791 msgid "Dzongkha"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3795 msgid "English"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3799 msgid "Esperanto"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3803 msgid "Estonian"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3807 msgid "Faroese"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3811 msgid "Fijian"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3815 msgid "Finnish"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3819 msgid "Frisian"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3823 msgid "Gaelic (Scots)"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3827 msgid "Irish"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3831 msgid "Gallegan"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3835 msgid "Manx"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3839 msgid "Greek, Modern ()"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3843 msgid "Guarani"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3847 msgid "Gujarati"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3851 msgid "Herero"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3855 msgid "Hindi"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3859 msgid "Hiri Motu"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3863 msgid "Icelandic"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3867 msgid "Inuktitut"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3871 msgid "Interlingue"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3875 msgid "Interlingua"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3879 msgid "Indonesian"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3883 msgid "Inupiaq"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3887 msgid "Javanese"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3891 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3895 msgid "Kannada"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3899 msgid "Kashmiri"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3903 msgid "Kazakh"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3907 msgid "Khmer"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3911 msgid "Kikuyu"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3915 msgid "Kinyarwanda"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3919 msgid "Kirghiz"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3923 msgid "Komi"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3927 msgid "Kuanyama"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3931 msgid "Kurdish"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3935 msgid "Lao"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3939 msgid "Latin"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3943 msgid "Latvian"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3947 msgid "Lingala"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3951 msgid "Lithuanian"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3955 msgid "Letzeburgesch"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3959 msgid "Macedonian"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3963 msgid "Marshall"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3967 msgid "Malayalam"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3971 msgid "Maori"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3975 msgid "Marathi"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3979 msgid "Malay"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3983 msgid "Malagasy"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3987 msgid "Maltese"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3991 msgid "Moldavian"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3995 msgid "Mongolian"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3999 msgid "Nauru"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4003 msgid "Navajo"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4007 msgid "Ndebele, South"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4011 msgid "Ndebele, North"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4015 msgid "Ndonga"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4019 msgid "Nepali"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4023 msgid "Norwegian"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4027 msgid "Norwegian Nynorsk"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4031 msgid "Norwegian Bokmaal"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4035 msgid "Chichewa; Nyanja"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4039 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4043 msgid "Oriya"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4047 msgid "Oromo"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4051 msgid "Ossetian; Ossetic"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4055 msgid "Panjabi"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4059 msgid "Persian"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4063 msgid "Pali"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4067 msgid "Polish"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4071 msgid "Portuguese"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4075 msgid "Pushto"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4079 msgid "Quechua"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4083 msgid "Raeto-Romance"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4087 msgid "Rundi"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4091 msgid "Sango"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4095 msgid "Sanskrit"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4099 msgid "Serbian"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4103 msgid "Croatian"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4107 msgid "Sinhalese"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4111 msgid "Slovak"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4115 msgid "Slovenian"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4119 msgid "Northern Sami"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4123 msgid "Samoan"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4127 msgid "Shona"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4131 msgid "Sindhi"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4135 msgid "Somali"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4139 msgid "Sotho, Southern"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4143 msgid "Sardinian"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4147 msgid "Swati"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4151 msgid "Sundanese"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4155 msgid "Swahili"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4159 msgid "Tahitian"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4163 msgid "Tamil"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4167 msgid "Tatar"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4171 msgid "Telugu"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4175 msgid "Tajik"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4179 msgid "Tagalog"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4183 msgid "Thai"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4187 msgid "Tibetan"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4191 msgid "Tigrinya"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4195 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4199 msgid "Tswana"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4203 msgid "Tsonga"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4207 msgid "Turkmen"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4211 msgid "Twi"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4215 msgid "Uighur"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4219 msgid "Ukrainian"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4223 msgid "Urdu"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4227 msgid "Uzbek"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4231 msgid "Vietnamese"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4235 msgid "Volapuk"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4239 msgid "Welsh"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4243 msgid "Wolof"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4247 msgid "Xhosa"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4251 msgid "Yiddish"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4255 msgid "Yoruba"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4259 msgid "Zhuang"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4263 msgid "Zulu"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4267 msgid "Unknown"
4268 msgstr "未知"
4269
4270 #: src/misc/vlm.c:1137 src/misc/vlm.c:1244
4271 #, c-format
4272 msgid "Media: %s"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/playlist/engine.c:105 src/playlist/engine.c:107
4276 #: src/playlist/loadsave.c:143
4277 msgid "Media Library"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/playlist/tree.c:58
4281 msgid "Undefined"
4282 msgstr "未定義"
4283
4284 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
4285 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4286 msgid "Deinterlace"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4290 msgid "Discard"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4294 msgid "Blend"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4298 msgid "Mean"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4302 msgid "Bob"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4306 msgid "Linear"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4310 msgid "1:4 Quarter"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/video_output/vout_intf.c:225
4314 msgid "1:2 Half"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4318 msgid "1:1 Original"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4322 msgid "2:1 Double"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
4326 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:63
4327 msgid "Crop"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
4331 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Aspect-ratio"
4334 msgstr "採樣率"
4335
4336 #: modules/access/cdda/access.c:293
4337 msgid "CD reading failed"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: modules/access/cdda/access.c:294
4341 #, c-format
4342 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4343 msgstr ""
4344
4345 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4346 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4347 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4348 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:43
4349 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4350 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4351 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4352 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4353 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4354 msgid "Caching value in ms"
4355 msgstr "快取值(ms)"
4356
4357 #: modules/access/cdda.c:60
4358 msgid ""
4359 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4360 "milliseconds."
4361 msgstr ""
4362
4363 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4364 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4366 msgid "Audio CD"
4367 msgstr "音樂CD"
4368
4369 #: modules/access/cdda.c:65
4370 msgid "Audio CD input"
4371 msgstr "音樂CD輸入"
4372
4373 #: modules/access/cdda.c:71
4374 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: modules/access/cdda.c:83
4378 #, fuzzy
4379 msgid "CDDB Server"
4380 msgstr "CDDB伺服器"
4381
4382 #: modules/access/cdda.c:83
4383 msgid "Address of the CDDB server to use."
4384 msgstr ""
4385
4386 #: modules/access/cdda.c:86
4387 #, fuzzy
4388 msgid "CDDB port"
4389 msgstr "CDDB年份"
4390
4391 #: modules/access/cdda.c:86
4392 #, fuzzy
4393 msgid "CDDB Server port to use."
4394 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4395
4396 #: modules/access/cdda.c:452
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Audio CD - Track "
4399 msgstr "音訊軌"
4400
4401 #: modules/access/cdda.c:469
4402 #, fuzzy, c-format
4403 msgid "Audio CD - Track %i"
4404 msgstr "音訊軌"
4405
4406 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4407 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
4408 msgid "none"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4412 msgid "overlap"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4416 msgid "full"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4420 msgid ""
4421 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4422 "meta info          1\n"
4423 "events             2\n"
4424 "MRL                4\n"
4425 "external call      8\n"
4426 "all calls (0x10)  16\n"
4427 "LSN       (0x20)  32\n"
4428 "seek      (0x40)  64\n"
4429 "libcdio   (0x80) 128\n"
4430 "libcddb  (0x100) 256\n"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4434 msgid ""
4435 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4436 "units."
4437 msgstr ""
4438
4439 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4440 msgid ""
4441 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4442 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4443 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4444 "25 blocks per access."
4445 msgstr ""
4446
4447 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4448 msgid ""
4449 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4450 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4451 "   %a : The artist (for the album)\n"
4452 "   %A : The album information\n"
4453 "   %C : Category\n"
4454 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4455 "   %I : CDDB disk ID\n"
4456 "   %G : Genre\n"
4457 "   %M : The current MRL\n"
4458 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4459 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4460 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4461 "   %T : The track number\n"
4462 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4463 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4464 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4465 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4466 "   %% : a % \n"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4470 msgid ""
4471 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4472 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4473 "   %M : The current MRL\n"
4474 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4475 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4476 "   %T : The track number\n"
4477 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4478 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4479 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4480 "   %% : a % \n"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4484 msgid "Enable CD paranoia?"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4488 msgid ""
4489 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4490 "none: no paranoia - fastest.\n"
4491 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4492 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4496 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4500 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Audio Compact Disc"
4506 msgstr "音樂CD"
4507
4508 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4509 msgid "Additional debug"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4513 msgid "Caching value in microseconds"
4514 msgstr "快取值(ms)"
4515
4516 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4517 msgid "Number of blocks per CD read"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4521 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Use CD audio controls and output?"
4527 msgstr "啟動音訊串流輸出"
4528
4529 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4530 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4534 msgid "Do CD-Text lookups?"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4538 msgid "If set, get CD-Text information"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4542 msgid "Use Navigation-style playback?"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4546 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4550 #, fuzzy
4551 msgid "CDDB"
4552 msgstr "CDDB年份"
4553
4554 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4555 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4559 msgid "CDDB lookups"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4563 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4567 msgid "CDDB server"
4568 msgstr "CDDB伺服器"
4569
4570 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4571 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4575 msgid "CDDB server port"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4579 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4583 msgid "email address reported to CDDB server"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4587 msgid "Cache CDDB lookups?"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4591 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4595 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4596 msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
4597
4598 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4599 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4603 msgid "CDDB server timeout"
4604 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4605
4606 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4607 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4611 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4615 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4619 msgid ""
4620 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4621 "are available"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4625 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4626 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4627 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4628 msgid "Disc"
4629 msgstr "光碟"
4630
4631 #: modules/access/cdda/info.c:333
4632 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4636 msgid "Tracks"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4640 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
4641 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4644 msgid "Track"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: modules/access/cdda/info.c:400
4648 msgid "MRL"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: modules/access/cdda/info.c:862
4652 msgid "Track Number"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: modules/access/directory.c:70
4656 msgid "Subdirectory behavior"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: modules/access/directory.c:72
4660 msgid ""
4661 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4662 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4663 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4664 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: modules/access/directory.c:78
4668 msgid "collapse"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: modules/access/directory.c:79
4672 msgid "expand"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: modules/access/directory.c:81
4676 msgid "Ignored extensions"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: modules/access/directory.c:83
4680 msgid ""
4681 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4682 "directory.\n"
4683 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4684 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4685 msgstr ""
4686
4687 #: modules/access/directory.c:90
4688 msgid "Directory"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: modules/access/directory.c:92
4692 msgid "Standard filesystem directory input"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
4696 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4697 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4698 msgid "None"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4702 msgid "Cable"
4703 msgstr "纜線"
4704
4705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4706 msgid "Antenna"
4707 msgstr "天線"
4708
4709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4710 msgid "TV"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4714 #, fuzzy
4715 msgid "FM radio"
4716 msgstr "啟動音訊"
4717
4718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4719 #, fuzzy
4720 msgid "AM radio"
4721 msgstr "啟動音訊"
4722
4723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4724 msgid "DSS"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4728 msgid ""
4729 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4730 "millisecondss."
4731 msgstr ""
4732
4733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
4734 msgid "Video device name"
4735 msgstr "視訊裝置名稱"
4736
4737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
4738 msgid ""
4739 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4740 "don't specify anything, the default device will be used."
4741 msgstr ""
4742
4743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
4744 msgid "Audio device name"
4745 msgstr "音訊裝置名稱"
4746
4747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
4748 msgid ""
4749 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4750 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4751 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4755 msgid "Video size"
4756 msgstr "視訊大小"
4757
4758 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4759 msgid ""
4760 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4761 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4762 msgstr ""
4763
4764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
4765 msgid "Video input chroma format"
4766 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4767
4768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4769 msgid ""
4770 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4771 "(default), RV24, etc.)"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Video input frame rate"
4777 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4778
4779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4780 msgid ""
4781 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4782 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4786 msgid "Device properties"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4790 msgid ""
4791 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4792 msgstr ""
4793
4794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4795 msgid "Tuner properties"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4799 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4800 msgstr ""
4801
4802 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4803 msgid "Tuner TV Channel"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
4807 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4808 msgstr ""
4809
4810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4811 msgid "Tuner country code"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4815 msgid ""
4816 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4817 "mapping (0 means default)."
4818 msgstr ""
4819
4820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
4821 msgid "Tuner input type"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4825 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4826 msgstr ""
4827
4828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Video input pin"
4831 msgstr "視訊選項"
4832
4833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
4834 msgid ""
4835 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4836 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4837 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4838 "will not be changed."
4839 msgstr ""
4840
4841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Audio input pin"
4844 msgstr "音樂CD輸入"
4845
4846 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4849 msgstr "設定視訊輸入對比"
4850
4851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Video output pin"
4854 msgstr "視訊輸出URL"
4855
4856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4859 msgstr "設定視訊輸入色調"
4860
4861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Audio output pin"
4864 msgstr "音訊輸出URL"
4865
4866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4869 msgstr "設定視訊輸入色調"
4870
4871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
4872 #, fuzzy
4873 msgid "AM Tuner mode"
4874 msgstr "分析模式"
4875
4876 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
4877 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4878 msgstr ""
4879
4880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
4881 msgid "DirectShow"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
4885 msgid "DirectShow input"
4886 msgstr "DirectShow輸入"
4887
4888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4889 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
4890 msgid "Refresh list"
4891 msgstr "重新整理清單"
4892
4893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
4894 msgid "Configure"
4895 msgstr "組態"
4896
4897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
4898 msgid "Capturing failed"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
4902 #, c-format
4903 msgid ""
4904 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
4905 msgstr ""
4906
4907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
4908 #, c-format
4909 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
4910 msgstr ""
4911
4912 #: modules/access/dvb/access.c:75
4913 msgid ""
4914 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4915 msgstr ""
4916
4917 #: modules/access/dvb/access.c:78
4918 msgid "Adapter card to tune"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: modules/access/dvb/access.c:79
4922 msgid ""
4923 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4924 "n>=0."
4925 msgstr ""
4926
4927 #: modules/access/dvb/access.c:81
4928 msgid "Device number to use on adapter"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: modules/access/dvb/access.c:84
4932 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: modules/access/dvb/access.c:85
4936 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: modules/access/dvb/access.c:87
4940 msgid "Inversion mode"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/access/dvb/access.c:88
4944 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: modules/access/dvb/access.c:90
4948 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: modules/access/dvb/access.c:91
4952 msgid ""
4953 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4954 "disable this feature if you experience some trouble."
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/access/dvb/access.c:93
4958 msgid "Budget mode"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: modules/access/dvb/access.c:94
4962 #, fuzzy
4963 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4964 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
4965
4966 #: modules/access/dvb/access.c:97
4967 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: modules/access/dvb/access.c:98
4971 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/access/dvb/access.c:100
4975 msgid "LNB voltage"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: modules/access/dvb/access.c:101
4979 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4980 msgstr ""
4981
4982 #: modules/access/dvb/access.c:103
4983 msgid "High LNB voltage"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/access/dvb/access.c:104
4987 msgid ""
4988 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4989 "supported by all frontends."
4990 msgstr ""
4991
4992 #: modules/access/dvb/access.c:107
4993 msgid "22 kHz tone"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: modules/access/dvb/access.c:108
4997 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4998 msgstr ""
4999
5000 #: modules/access/dvb/access.c:110
5001 msgid "Transponder FEC"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/access/dvb/access.c:111
5005 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/access/dvb/access.c:113
5009 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/access/dvb/access.c:116
5013 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/access/dvb/access.c:119
5017 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/access/dvb/access.c:122
5021 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: modules/access/dvb/access.c:126
5025 msgid "Modulation type"
5026 msgstr "調變類型"
5027
5028 #: modules/access/dvb/access.c:127
5029 msgid "Modulation type for front-end device."
5030 msgstr ""
5031
5032 #: modules/access/dvb/access.c:130
5033 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: modules/access/dvb/access.c:133
5037 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: modules/access/dvb/access.c:136
5041 msgid "Terrestrial bandwidth"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/access/dvb/access.c:137
5045 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: modules/access/dvb/access.c:139
5049 msgid "Terrestrial guard interval"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: modules/access/dvb/access.c:142
5053 msgid "Terrestrial transmission mode"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/access/dvb/access.c:145
5057 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: modules/access/dvb/access.c:148
5061 msgid "HTTP Host address"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: modules/access/dvb/access.c:150
5065 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/access/dvb/access.c:152
5069 #, fuzzy
5070 msgid "HTTP user name"
5071 msgstr "SOCKS使用者名稱"
5072
5073 #: modules/access/dvb/access.c:154
5074 msgid ""
5075 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/dvb/access.c:157
5079 #, fuzzy
5080 msgid "HTTP password"
5081 msgstr "SOCKS密碼"
5082
5083 #: modules/access/dvb/access.c:159
5084 msgid ""
5085 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/access/dvb/access.c:162
5089 msgid "HTTP ACL"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/access/dvb/access.c:164
5093 msgid ""
5094 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5095 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5096 msgstr ""
5097
5098 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5099 #: modules/control/http/http.c:49
5100 msgid "Certificate file"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/access/dvb/access.c:169
5104 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5108 #: modules/control/http/http.c:52
5109 msgid "Private key file"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/access/dvb/access.c:173
5113 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5117 #: modules/control/http/http.c:54
5118 msgid "Root CA file"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/access/dvb/access.c:176
5122 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5126 #: modules/control/http/http.c:57
5127 msgid "CRL file"
5128 msgstr "CRL檔案"
5129
5130 #: modules/access/dvb/access.c:180
5131 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/access/dvb/access.c:183
5135 msgid "DVB"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: modules/access/dvb/access.c:184
5139 msgid "DVB input with v4l2 support"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/access/dvb/access.c:236
5143 #, fuzzy
5144 msgid "HTTP server"
5145 msgstr "沒有伺服器"
5146
5147 #: modules/access/dvb/access.c:716
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Input syntax is deprecated"
5150 msgstr "輸出裝置"
5151
5152 #: modules/access/dvb/access.c:717
5153 msgid ""
5154 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5155 "the new syntax."
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/access/dvb/access.c:763
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Illegal Polarization"
5161 msgstr "音量正規化"
5162
5163 #: modules/access/dvb/access.c:764
5164 #, c-format
5165 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5166 msgstr ""
5167
5168 #: modules/access/dv.c:70
5169 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5170 msgstr ""
5171
5172 #: modules/access/dv.c:74
5173 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: modules/access/dv.c:75
5177 msgid "dv"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5181 msgid "DVD angle"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5185 msgid "Default DVD angle."
5186 msgstr ""
5187
5188 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5189 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5190 msgstr ""
5191
5192 #: modules/access/dvdnav.c:68
5193 msgid "Start directly in menu"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/access/dvdnav.c:70
5197 msgid ""
5198 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5199 "useless warning introductions."
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/access/dvdnav.c:79
5203 msgid "DVD with menus"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/access/dvdnav.c:80
5207 msgid "DVDnav Input"
5208 msgstr "DVDnav輸入"
5209
5210 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5211 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Playback failure"
5214 msgstr "暫停重播"
5215
5216 #: modules/access/dvdnav.c:297
5217 msgid ""
5218 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5219 msgstr ""
5220
5221 #: modules/access/dvdread.c:67
5222 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: modules/access/dvdread.c:69
5226 msgid ""
5227 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5228 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5229 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5230 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5231 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5232 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5233 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5234 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5235 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5236 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5237 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5238 "The default method is: key."
5239 msgstr ""
5240
5241 #: modules/access/dvdread.c:85
5242 msgid "title"
5243 msgstr "標題"
5244
5245 #: modules/access/dvdread.c:85
5246 msgid "Key"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: modules/access/dvdread.c:91
5250 msgid "DVD without menus"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/access/dvdread.c:92
5254 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/access/dvdread.c:237
5258 #, c-format
5259 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5260 msgstr ""
5261
5262 #: modules/access/dvdread.c:496
5263 #, c-format
5264 msgid "DVDRead could not read block %d."
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/access/dvdread.c:558
5268 #, c-format
5269 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5270 msgstr ""
5271
5272 #: modules/access/fake.c:42
5273 msgid ""
5274 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5275 msgstr ""
5276
5277 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5278 msgid "Framerate"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: modules/access/fake.c:46
5282 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5283 msgstr ""
5284
5285 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5286 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5287 msgid "ID"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/access/fake.c:49
5291 msgid ""
5292 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5293 "(default 0)."
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/access/fake.c:51
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Duration in ms"
5299 msgstr "組態選項"
5300
5301 #: modules/access/fake.c:53
5302 msgid ""
5303 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5304 "meaning that the stream is unlimited)."
5305 msgstr ""
5306
5307 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5308 msgid "Fake"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: modules/access/fake.c:58
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Fake input"
5314 msgstr "沒有輸入"
5315
5316 #: modules/access/file.c:82
5317 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/access/file.c:84
5321 msgid "Concatenate with additional files"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/access/file.c:86
5325 msgid ""
5326 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5327 "a comma-separated list of files."
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access/file.c:90
5331 #, fuzzy
5332 msgid "File input"
5333 msgstr "沒有輸入"
5334
5335 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5336 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5337 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5338 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5339 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5340 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5344 msgid "File"
5345 msgstr "檔案"
5346
5347 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5348 #: modules/access/file.c:519 modules/access/file.c:606
5349 #: modules/access/file.c:631
5350 msgid "File reading failed"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: modules/access/file.c:249
5354 #, c-format
5355 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access/file.c:418
5359 #, c-format
5360 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5361 msgstr ""
5362
5363 #: modules/access/file.c:520
5364 msgid ""
5365 "VLC seeked in the file too far. This usually means that your file is broken "
5366 "and therefore cannot be played."
5367 msgstr ""
5368
5369 #: modules/access/file.c:607
5370 #, c-format
5371 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/access/file.c:632
5375 #, c-format
5376 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5377 msgstr ""
5378
5379 #: modules/access_filter/record.c:43
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Record directory"
5382 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
5383
5384 #: modules/access_filter/record.c:45
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Directory where the record will be stored."
5387 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
5388
5389 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Timeshift granularity"
5392 msgstr "時間"
5393
5394 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5395 #, fuzzy
5396 msgid ""
5397 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5398 "timeshifted streams."
5399 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
5400
5401 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Timeshift directory"
5404 msgstr "視訊快照目錄"
5405
5406 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5407 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5411 msgid "Force use of the timeshift module"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5415 msgid ""
5416 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5417 "control pace or pause."
5418 msgstr ""
5419
5420 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Timeshift"
5423 msgstr "時間"
5424
5425 #: modules/access/ftp.c:45
5426 msgid ""
5427 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/access/ftp.c:47
5431 msgid "FTP user name"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/smb.c:64
5435 msgid "User name that will be used for the connection."
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/access/ftp.c:50
5439 msgid "FTP password"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: modules/access/ftp.c:51 modules/access/smb.c:67
5443 msgid "Password that will be used for the connection."
5444 msgstr ""
5445
5446 #: modules/access/ftp.c:53
5447 msgid "FTP account"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/access/ftp.c:54
5451 msgid "Account that will be used for the connection."
5452 msgstr ""
5453
5454 #: modules/access/ftp.c:59
5455 msgid "FTP input"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/access/ftp.c:109 modules/access/ftp.c:124 modules/access/ftp.c:185
5459 #: modules/access/ftp.c:195 modules/access/ftp.c:203
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Network interaction failed"
5462 msgstr "網路介面位置"
5463
5464 #: modules/access/ftp.c:110
5465 msgid "VLC could not connect with the given server."
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/access/ftp.c:125
5469 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/access/ftp.c:186
5473 msgid "Your account was rejected."
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/access/ftp.c:196
5477 msgid "Your password was rejected."
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/access/ftp.c:204
5481 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5482 msgstr ""
5483
5484 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5485 msgid ""
5486 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5487 msgstr ""
5488
5489 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5490 #, fuzzy
5491 msgid "GnomeVFS input"
5492 msgstr "沒有輸入"
5493
5494 #: modules/access/http.c:47
5495 msgid "HTTP proxy"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: modules/access/http.c:49
5499 msgid ""
5500 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5501 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5502 "tried."
5503 msgstr ""
5504
5505 #: modules/access/http.c:55
5506 msgid ""
5507 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/access/http.c:58
5511 msgid "HTTP user agent"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/access/http.c:59
5515 msgid "User agent that will be used for the connection."
5516 msgstr ""
5517
5518 #: modules/access/http.c:62
5519 msgid "Auto re-connect"
5520 msgstr "自動重新連接"
5521
5522 #: modules/access/http.c:64
5523 msgid ""
5524 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/access/http.c:68
5528 msgid "Continuous stream"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: modules/access/http.c:69
5532 msgid ""
5533 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5534 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5535 "other types of HTTP streams."
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access/http.c:75
5539 msgid "HTTP input"
5540 msgstr "HTTP輸入"
5541
5542 #: modules/access/http.c:77
5543 msgid "HTTP(S)"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/access/http.c:284
5547 msgid "HTTP authentication"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/access/http.c:285 modules/demux/live555.cpp:753
5551 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5552 msgstr ""
5553
5554 #: modules/access/mms/mms.c:48
5555 msgid ""
5556 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access/mms/mms.c:51
5560 msgid "Force selection of all streams"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/access/mms/mms.c:53
5564 msgid ""
5565 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5566 "You can choose to select all of them."
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/access/mms/mms.c:56
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Maximum bitrate"
5572 msgstr "最大化編碼位元率"
5573
5574 #: modules/access/mms/mms.c:58
5575 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/mms/mms.c:62
5579 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5580 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
5581
5582 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5583 msgid "Dummy stream output"
5584 msgstr "虛擬串流輸出"
5585
5586 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5587 msgid "Dummy"
5588 msgstr "虛擬"
5589
5590 #: modules/access_output/file.c:61
5591 msgid "Append to file"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/access_output/file.c:62
5595 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5596 msgstr ""
5597
5598 #: modules/access_output/file.c:66
5599 msgid "File stream output"
5600 msgstr "檔案串流輸出"
5601
5602 #: modules/access_output/http.c:58
5603 msgid "Username"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: modules/access_output/http.c:59
5607 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5608 msgstr ""
5609
5610 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
5611 msgid "Password"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/access_output/http.c:62
5615 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access_output/http.c:66
5619 msgid "Mime"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/access_output/http.c:67
5623 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/access_output/http.c:71
5627 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access_output/http.c:74
5631 msgid ""
5632 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5633 "empty if you don't have one."
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/access_output/http.c:78
5637 msgid ""
5638 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5639 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/access_output/http.c:83
5643 msgid ""
5644 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5645 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/access_output/http.c:86
5649 msgid "Advertise with Bonjour"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: modules/access_output/http.c:87
5653 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/access_output/http.c:91
5657 msgid "HTTP stream output"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
5661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5662 msgid "HTTP"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: modules/access_output/shout.c:58
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Stream name"
5668 msgstr "串流"
5669
5670 #: modules/access_output/shout.c:59
5671 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5672 msgstr ""
5673
5674 #: modules/access_output/shout.c:62
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Stream description"
5677 msgstr "描述"
5678
5679 #: modules/access_output/shout.c:63
5680 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/access_output/shout.c:66
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Stream MP3"
5686 msgstr "串流"
5687
5688 #: modules/access_output/shout.c:67
5689 msgid ""
5690 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5691 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5692 "shoutcast/icecast server."
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/access_output/shout.c:76
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Genre description"
5698 msgstr "描述"
5699
5700 #: modules/access_output/shout.c:77
5701 msgid "Genre of the content. "
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/access_output/shout.c:79
5705 #, fuzzy
5706 msgid "URL description"
5707 msgstr "描述"
5708
5709 #: modules/access_output/shout.c:80
5710 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5711 msgstr ""
5712
5713 #: modules/access_output/shout.c:87
5714 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122
5718 msgid "Samplerate"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: modules/access_output/shout.c:90
5722 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5723 msgstr ""
5724
5725 #: modules/access_output/shout.c:92
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Number of channels"
5728 msgstr "複製數量"
5729
5730 #: modules/access_output/shout.c:93
5731 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5732 msgstr ""
5733
5734 #: modules/access_output/shout.c:95
5735 msgid "Ogg Vorbis Quality"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/access_output/shout.c:96
5739 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/access_output/shout.c:98
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Stream public"
5745 msgstr "串流輸出"
5746
5747 #: modules/access_output/shout.c:99
5748 msgid ""
5749 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
5750 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
5751 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/access_output/shout.c:105
5755 #, fuzzy
5756 msgid "IceCAST output"
5757 msgstr "存取輸出"
5758
5759 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
5760 #: modules/demux/live555.cpp:63
5761 msgid "Caching value (ms)"
5762 msgstr "快取值(ms)"
5763
5764 #: modules/access_output/udp.c:77
5765 msgid ""
5766 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5767 "milliseconds."
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
5772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
5774 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5775 msgstr "有效時間(TTL)"
5776
5777 #: modules/access_output/udp.c:81
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5780 msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
5781
5782 #: modules/access_output/udp.c:84
5783 msgid "Group packets"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: modules/access_output/udp.c:85
5787 msgid ""
5788 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5789 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5790 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5791 msgstr ""
5792
5793 #: modules/access_output/udp.c:90
5794 msgid "Raw write"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: modules/access_output/udp.c:91
5798 msgid ""
5799 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5800 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5801 msgstr ""
5802
5803 #: modules/access_output/udp.c:97
5804 msgid "UDP stream output"
5805 msgstr "UDP串流輸出"
5806
5807 #: modules/access_output/udp.c:98
5808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5809 msgid "UDP"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: modules/access/pvr.c:49
5813 msgid ""
5814 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5815 "milliseconds."
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/access/pvr.c:52
5819 msgid "Device"
5820 msgstr "裝置"
5821
5822 #: modules/access/pvr.c:53
5823 msgid "PVR video device"
5824 msgstr "PVR視訊裝置"
5825
5826 #: modules/access/pvr.c:55
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Radio device"
5829 msgstr "音訊裝置"
5830
5831 #: modules/access/pvr.c:56
5832 #, fuzzy
5833 msgid "PVR radio device"
5834 msgstr "PVR視訊裝置"
5835
5836 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
5837 msgid "Norm"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
5841 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
5845 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5846 msgid "Width"
5847 msgstr "寬度"
5848
5849 #: modules/access/pvr.c:63
5850 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
5854 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5855 msgid "Height"
5856 msgstr "高度"
5857
5858 #: modules/access/pvr.c:67
5859 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5860 msgstr ""
5861
5862 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
5863 msgid "Frequency"
5864 msgstr "頻率"
5865
5866 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
5867 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5868 msgstr ""
5869
5870 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
5871 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/access/pvr.c:77
5875 msgid "Key interval"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: modules/access/pvr.c:78
5879 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5880 msgstr ""
5881
5882 #: modules/access/pvr.c:80
5883 msgid "B Frames"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: modules/access/pvr.c:81
5887 msgid ""
5888 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5889 "number of B-Frames."
5890 msgstr ""
5891
5892 #: modules/access/pvr.c:85
5893 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5894 msgstr ""
5895
5896 #: modules/access/pvr.c:87
5897 msgid "Bitrate peak"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/access/pvr.c:88
5901 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5902 msgstr ""
5903
5904 #: modules/access/pvr.c:91
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Bitrate mode)"
5907 msgstr "位元率"
5908
5909 #: modules/access/pvr.c:92
5910 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5911 msgstr ""
5912
5913 #: modules/access/pvr.c:94
5914 msgid "Audio bitmask"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: modules/access/pvr.c:95
5918 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5922 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
5923 msgid "Volume"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: modules/access/pvr.c:99
5927 msgid "Audio volume (0-65535)."
5928 msgstr ""
5929
5930 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
5931 msgid "Channel"
5932 msgstr "頻道"
5933
5934 #: modules/access/pvr.c:102
5935 msgid ""
5936 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5940 msgid "Automatic"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5944 msgid "SECAM"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5948 msgid "PAL"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5952 msgid "NTSC"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/access/pvr.c:111
5956 msgid "vbr"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/access/pvr.c:111
5960 msgid "cbr"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/access/pvr.c:116
5964 msgid "PVR"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/access/pvr.c:117
5968 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/access/rtsp/access.c:43
5972 msgid ""
5973 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5974 msgstr ""
5975
5976 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
5977 msgid "Real RTSP"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access/rtsp/access.c:93
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Connection failed"
5983 msgstr "VLM設定檔"
5984
5985 #: modules/access/rtsp/access.c:94
5986 #, c-format
5987 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
5988 msgstr ""
5989
5990 #: modules/access/rtsp/access.c:221
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Session failed"
5993 msgstr "權限"
5994
5995 #: modules/access/rtsp/access.c:222
5996 msgid "The requested RTSP session could not be established."
5997 msgstr ""
5998
5999 #: modules/access/screen/screen.c:39
6000 msgid ""
6001 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6002 msgstr ""
6003
6004 #: modules/access/screen/screen.c:43
6005 msgid "Desired frame rate for the capture."
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/access/screen/screen.c:46
6009 msgid "Capture fragment size"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: modules/access/screen/screen.c:48
6013 msgid ""
6014 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6015 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6016 msgstr ""
6017
6018 #: modules/access/screen/screen.c:62
6019 msgid "Screen Input"
6020 msgstr "畫面輸入"
6021
6022 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
6023 msgid "Screen"
6024 msgstr "畫面"
6025
6026 #: modules/access/smb.c:61
6027 msgid ""
6028 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/access/smb.c:63
6032 msgid "SMB user name"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: modules/access/smb.c:66
6036 msgid "SMB password"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: modules/access/smb.c:69
6040 msgid "SMB domain"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: modules/access/smb.c:70
6044 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/access/smb.c:75
6048 msgid "SMB input"
6049 msgstr "SMB輸入"
6050
6051 #: modules/access/tcp.c:39
6052 msgid ""
6053 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/access/tcp.c:46
6057 msgid "TCP"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: modules/access/tcp.c:47
6061 msgid "TCP input"
6062 msgstr "TCP輸入"
6063
6064 #: modules/access/udp.c:44
6065 msgid ""
6066 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/access/udp.c:47
6070 msgid "Autodetection of MTU"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/access/udp.c:49
6074 msgid ""
6075 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6076 "truncated packets are found"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: modules/access/udp.c:52
6080 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/access/udp.c:54
6084 msgid ""
6085 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6086 "time specified here (in milliseconds)."
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6090 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6092 msgid "UDP/RTP"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: modules/access/udp.c:62
6096 msgid "UDP/RTP input"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
6101 msgid "Device name"
6102 msgstr "裝置名稱"
6103
6104 #: modules/access/v4l2.c:54
6105 #, fuzzy
6106 msgid ""
6107 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6108 "be used."
6109 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6110
6111 #: modules/access/v4l2.c:58
6112 msgid ""
6113 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/access/v4l2.c:63
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Video4Linux2"
6119 msgstr "Video4Linux輸入"
6120
6121 #: modules/access/v4l2.c:64
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Video4Linux2 input"
6124 msgstr "Video4Linux輸入"
6125
6126 #: modules/access/v4l.c:75
6127 msgid ""
6128 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6129 msgstr ""
6130
6131 #: modules/access/v4l.c:79
6132 #, fuzzy
6133 msgid ""
6134 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6135 "device will be used."
6136 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6137
6138 #: modules/access/v4l.c:83
6139 #, fuzzy
6140 msgid ""
6141 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6142 "device will be used."
6143 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6144
6145 #: modules/access/v4l.c:87
6146 msgid ""
6147 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6148 "(default), RV24, etc.)"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/access/v4l.c:94
6152 msgid ""
6153 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6154 msgstr ""
6155
6156 #: modules/access/v4l.c:99
6157 msgid "Audio Channel"
6158 msgstr "音訊頻道"
6159
6160 #: modules/access/v4l.c:101
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6163 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6164
6165 #: modules/access/v4l.c:103
6166 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6167 msgstr ""
6168
6169 #: modules/access/v4l.c:106
6170 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6174 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6175 msgid "Brightness"
6176 msgstr "亮度"
6177
6178 #: modules/access/v4l.c:110
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Brightness of the video input."
6181 msgstr "設定視訊輸入亮度"
6182
6183 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6184 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6185 msgid "Hue"
6186 msgstr "色調"
6187
6188 #: modules/access/v4l.c:113
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Hue of the video input."
6191 msgstr "設定視訊輸入色調"
6192
6193 #: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
6194 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
6195 #: modules/visualization/xosd.c:78
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Color"
6198 msgstr "色彩"
6199
6200 #: modules/access/v4l.c:116
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Color of the video input."
6203 msgstr "設定視訊輸入對比"
6204
6205 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6206 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6207 msgid "Contrast"
6208 msgstr "對比"
6209
6210 #: modules/access/v4l.c:119
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Contrast of the video input."
6213 msgstr "設定視訊輸入對比"
6214
6215 #: modules/access/v4l.c:120
6216 msgid "Tuner"
6217 msgstr "調節器"
6218
6219 #: modules/access/v4l.c:121
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6222 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6223
6224 #: modules/access/v4l.c:124
6225 msgid ""
6226 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/access/v4l.c:127
6230 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6231 msgstr ""
6232
6233 #: modules/access/v4l.c:128
6234 msgid "MJPEG"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/access/v4l.c:130
6238 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/access/v4l.c:131
6242 msgid "Decimation"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/access/v4l.c:133
6246 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: modules/access/v4l.c:134
6250 msgid "Quality"
6251 msgstr "品質"
6252
6253 #: modules/access/v4l.c:135
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Quality of the stream."
6256 msgstr "設定串流品質"
6257
6258 #: modules/access/v4l.c:146
6259 msgid "Video4Linux"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: modules/access/v4l.c:147
6263 msgid "Video4Linux input"
6264 msgstr "Video4Linux輸入"
6265
6266 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6267 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6271 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6273 msgid "VCD"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6277 msgid "VCD input"
6278 msgstr "VCD 輸入"
6279
6280 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6281 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6285 msgid "The above message had unknown log level"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6289 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6293 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6294 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6295 msgid "Entry"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6299 msgid "Segments"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6303 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6304 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6305 msgid "Segment"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6309 msgid "LID"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6313 msgid "VCD Format"
6314 msgstr "VCD格式"
6315
6316 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6317 msgid "Album"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6321 msgid "Application"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6325 msgid "Preparer"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6329 msgid "Vol #"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6333 msgid "Vol max #"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6337 msgid "Volume Set"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6341 msgid "System Id"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6345 msgid "Entries"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6349 msgid "First Entry Point"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6353 msgid "Last Entry Point"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6357 msgid "Track size (in sectors)"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6361 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6362 msgid "type"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6366 msgid "end"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6370 msgid "play list"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6374 msgid "extended selection list"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6378 msgid "selection list"
6379 msgstr "選擇清單"
6380
6381 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6382 msgid "unknown type"
6383 msgstr "未知類型"
6384
6385 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6386 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6387 msgid "List ID"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6391 msgid "(Super) Video CD"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6395 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6399 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6403 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6407 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6411 msgid "Use playback control?"
6412 msgstr "使用重播控制"
6413
6414 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6415 msgid ""
6416 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6417 "tracks."
6418 msgstr ""
6419
6420 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6421 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6425 msgid ""
6426 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6427 "entry."
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6431 msgid "Show extended VCD info?"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6435 msgid ""
6436 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6437 "for example playback control navigation."
6438 msgstr ""
6439
6440 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6441 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6445 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6449 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Dolby Surround decoder"
6455 msgstr "杜比環繞"
6456
6457 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6458 msgid ""
6459 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6460 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6461 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6462 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6463 "It works with any source format from mono to 7.1."
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6467 msgid "Characteristic dimension"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6471 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6475 msgid "Compensate delay"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6479 msgid ""
6480 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6481 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6482 "case, turn this on to compensate."
6483 msgstr ""
6484
6485 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6486 #, fuzzy
6487 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6488 msgstr "杜比環繞"
6489
6490 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6491 msgid ""
6492 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6493 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6497 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6498 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
6502 msgid "Headphone effect"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6506 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6510 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6514 msgid "A/52 dynamic range compression"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6518 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6519 msgid ""
6520 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6521 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6522 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6523 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6524 msgstr ""
6525
6526 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Enable internal upmixing"
6529 msgstr "啟用交錯編碼"
6530
6531 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6532 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6533 msgstr ""
6534
6535 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6536 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6537 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6538 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
6539
6540 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6541 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6545 msgid "DTS dynamic range compression"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6549 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6550 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6554 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6558 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6562 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6566 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6570 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6574 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6578 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Left rear"
6584 msgstr "左"
6585
6586 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Right rear"
6589 msgstr "右"
6590
6591 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
6592 msgid "Left front"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
6596 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6600 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6601 msgid "MPEG audio decoder"
6602 msgstr "MPEG音訊解碼器"
6603
6604 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6605 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6609 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6613 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6617 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6621 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6625 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6629 msgid "Equalizer preset"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6633 msgid "Preset to use for the equalizer."
6634 msgstr ""
6635
6636 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6637 msgid "Bands gain"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6641 msgid ""
6642 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6643 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6644 "2 0\""
6645 msgstr ""
6646
6647 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6648 msgid "Two pass"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6652 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6653 msgstr ""
6654
6655 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6656 msgid "Global gain"
6657 msgstr "全域增益"
6658
6659 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6662 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
6663
6664 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6665 msgid "Equalizer with 10 bands"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6669 msgid "Flat"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6673 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6674 msgid "Classical"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6678 msgid "Club"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6682 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6683 msgid "Dance"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6687 msgid "Full bass"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6691 msgid "Full bass and treble"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6695 msgid "Full treble"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6699 msgid "Headphones"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6703 msgid "Large Hall"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6707 msgid "Live"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6711 msgid "Party"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6715 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6716 msgid "Pop"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6720 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6721 msgid "Reggae"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6725 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6726 msgid "Rock"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6730 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6731 msgid "Ska"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6735 msgid "Soft"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6739 msgid "Soft rock"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6743 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6744 msgid "Techno"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/audio_filter/format.c:201
6748 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6752 msgid "Number of audio buffers"
6753 msgstr "音訊緩衝器數量"
6754
6755 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6756 msgid ""
6757 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6758 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6759 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6760 msgstr ""
6761
6762 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6763 msgid "Max level"
6764 msgstr "最大等級"
6765
6766 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6767 msgid ""
6768 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6769 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6770 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6771 msgstr ""
6772
6773 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6774 msgid "Volume normalizer"
6775 msgstr "音量正常化"
6776
6777 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Parametric Equalizer"
6780 msgstr "等化器"
6781
6782 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6783 msgid "Low freq (Hz)"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6787 msgid "Low freq gain (Db)"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6791 msgid "High freq (Hz)"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6795 msgid "High freq gain (Db)"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6799 msgid "Freq 1 (Hz)"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6803 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6807 msgid "Freq 1 Q"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6811 msgid "Freq 2 (Hz)"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6815 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6819 msgid "Freq 2 Q"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6823 msgid "Freq 3 (Hz)"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6827 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6831 msgid "Freq 3 Q"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6835 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6839 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6840 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6844 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6848 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6852 msgid "Float32 audio mixer"
6853 msgstr "Float32音訊混音器"
6854
6855 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6856 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6857 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
6858
6859 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6860 msgid "Trivial audio mixer"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
6864 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
6865 msgid "default"
6866 msgstr "預設"
6867
6868 #: modules/audio_output/alsa.c:105
6869 msgid "ALSA audio output"
6870 msgstr "ALSA音訊輸出"
6871
6872 #: modules/audio_output/alsa.c:109
6873 msgid "ALSA Device Name"
6874 msgstr "ALSA裝置名稱"
6875
6876 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
6877 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
6878 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6879 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6880 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
6881 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
6882 msgid "Audio Device"
6883 msgstr "音訊裝置"
6884
6885 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
6886 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6887 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6888 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6889 msgid "Mono"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
6893 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6894 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6895 msgid "2 Front 2 Rear"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
6899 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6900 msgid "A/52 over S/PDIF"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: modules/audio_output/alsa.c:326
6904 #, fuzzy
6905 msgid "No Audio Device"
6906 msgstr "音訊裝置"
6907
6908 #: modules/audio_output/alsa.c:327
6909 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
6913 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Audio output failed"
6916 msgstr "音訊輸出URL"
6917
6918 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
6919 #, c-format
6920 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/audio_output/alsa.c:474
6924 #, c-format
6925 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
6926 msgstr ""
6927
6928 #: modules/audio_output/alsa.c:940
6929 msgid "Unknown soundcard"
6930 msgstr "未知的音效卡"
6931
6932 #: modules/audio_output/arts.c:65
6933 msgid "aRts audio output"
6934 msgstr "aRts音訊輸出"
6935
6936 #: modules/audio_output/auhal.c:131
6937 msgid ""
6938 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6939 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6940 "playback."
6941 msgstr ""
6942
6943 #: modules/audio_output/auhal.c:137
6944 #, fuzzy
6945 msgid "HAL AudioUnit output"
6946 msgstr "ALSA音訊輸出"
6947
6948 #: modules/audio_output/auhal.c:245
6949 msgid ""
6950 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
6951 msgstr ""
6952
6953 #: modules/audio_output/auhal.c:429
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Audio device is not configured"
6956 msgstr "音訊裝置名稱"
6957
6958 #: modules/audio_output/auhal.c:430
6959 msgid ""
6960 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
6961 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
6962 msgstr ""
6963
6964 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
6965 #, c-format
6966 msgid "%s (Encoded Output)"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6970 msgid "Output device"
6971 msgstr "輸出裝置"
6972
6973 #: modules/audio_output/directx.c:207
6974 msgid ""
6975 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6976 "default device appears as 0 AND another number)."
6977 msgstr ""
6978
6979 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6980 msgid "Use float32 output"
6981 msgstr "使用float32輸出"
6982
6983 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6984 msgid ""
6985 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6986 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6987 msgstr ""
6988
6989 #: modules/audio_output/directx.c:215
6990 msgid "DirectX audio output"
6991 msgstr "DirectX音訊輸出"
6992
6993 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6994 msgid "3 Front 2 Rear"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: modules/audio_output/esd.c:68
6998 msgid "EsounD audio output"
6999 msgstr "EsounD音訊輸出"
7000
7001 #: modules/audio_output/esd.c:71
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Esound server"
7004 msgstr "沒有伺服器"
7005
7006 #: modules/audio_output/file.c:81
7007 msgid "Output format"
7008 msgstr "輸出格式"
7009
7010 #: modules/audio_output/file.c:82
7011 msgid ""
7012 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7013 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7014 msgstr ""
7015
7016 #: modules/audio_output/file.c:85
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Number of output channels"
7019 msgstr "複製數量"
7020
7021 #: modules/audio_output/file.c:86
7022 msgid ""
7023 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7024 "restrict the number of channels here."
7025 msgstr ""
7026
7027 #: modules/audio_output/file.c:89
7028 msgid "Add WAVE header"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/audio_output/file.c:90
7032 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7033 msgstr ""
7034
7035 #: modules/audio_output/file.c:107
7036 msgid "Output file"
7037 msgstr "輸出檔案"
7038
7039 #: modules/audio_output/file.c:108
7040 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7041 msgstr ""
7042
7043 #: modules/audio_output/file.c:111
7044 msgid "File audio output"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7048 msgid "Roku HD1000 audio output"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: modules/audio_output/jack.c:64
7052 #, fuzzy
7053 msgid "JACK audio output"
7054 msgstr "ALSA音訊輸出"
7055
7056 #: modules/audio_output/oss.c:101
7057 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: modules/audio_output/oss.c:103
7061 msgid ""
7062 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7063 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7064 "drivers, then you need to enable this option."
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/audio_output/oss.c:109
7068 msgid "Linux OSS audio output"
7069 msgstr "Linux OSS音訊輸出"
7070
7071 #: modules/audio_output/oss.c:114
7072 msgid "OSS DSP device"
7073 msgstr "OSS DSP裝置"
7074
7075 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7076 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7080 msgid "PORTAUDIO audio output"
7081 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
7082
7083 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7084 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7088 msgid "Win32 waveOut extension output"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7092 msgid "5.1"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: modules/codec/a52.c:91
7096 msgid "A/52 parser"
7097 msgstr "A/52解析器"
7098
7099 #: modules/codec/a52.c:98
7100 msgid "A/52 audio packetizer"
7101 msgstr "A/52音訊封包器"
7102
7103 #: modules/codec/adpcm.c:42
7104 msgid "ADPCM audio decoder"
7105 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
7106
7107 #: modules/codec/araw.c:43
7108 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: modules/codec/araw.c:52
7112 msgid "Raw audio encoder"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/codec/cinepak.c:38
7116 msgid "Cinepak video decoder"
7117 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
7118
7119 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7120 msgid "CMML annotations decoder"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7124 msgid "CVD subtitle decoder"
7125 msgstr "CVD字幕解碼器"
7126
7127 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7128 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7129 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
7130
7131 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7132 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7133 msgid "Encoding quality"
7134 msgstr "編碼品質"
7135
7136 #: modules/codec/dirac.c:68
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7139 msgstr "允許你指定品質,介於1.0(低)到10.0(高)之間"
7140
7141 #: modules/codec/dirac.c:73
7142 msgid "Dirac video decoder"
7143 msgstr "Dirac視訊解碼器"
7144
7145 #: modules/codec/dirac.c:79
7146 msgid "Dirac video encoder"
7147 msgstr "Dirac視訊編碼器"
7148
7149 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7150 msgid "DirectMedia Object decoder"
7151 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
7152
7153 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7154 msgid "DirectMedia Object encoder"
7155 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
7156
7157 #: modules/codec/dts.c:95
7158 msgid "DTS parser"
7159 msgstr "DTS解析器"
7160
7161 #: modules/codec/dts.c:100
7162 msgid "DTS audio packetizer"
7163 msgstr "DTS音訊封包器"
7164
7165 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Decoding X coordinate"
7168 msgstr "視訊x座標"
7169
7170 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7171 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Decoding Y coordinate"
7177 msgstr "視訊x座標"
7178
7179 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7180 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Subpicture position"
7186 msgstr "字幕"
7187
7188 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7189 msgid ""
7190 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7191 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7192 "g. 6=top-right)."
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Encoding X coordinate"
7198 msgstr "視訊y座標"
7199
7200 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7201 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Encoding Y coordinate"
7207 msgstr "視訊y座標"
7208
7209 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7210 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7214 msgid "DVB subtitles decoder"
7215 msgstr "DVB字幕解碼器"
7216
7217 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7218 msgid "DVB subtitles encoder"
7219 msgstr "DVB字幕編碼器"
7220
7221 #: modules/codec/faad.c:38
7222 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7223 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
7224
7225 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Image file"
7228 msgstr "影像複製"
7229
7230 #: modules/codec/fake.c:47
7231 msgid "Path of the image file for fake input."
7232 msgstr ""
7233
7234 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7235 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Output video width."
7238 msgstr "視訊寬度"
7239
7240 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7241 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Output video height."
7244 msgstr "視訊高度"
7245
7246 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Keep aspect ratio"
7249 msgstr "採樣率"
7250
7251 #: modules/codec/fake.c:56
7252 msgid "Consider width and height as maximum values."
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/codec/fake.c:57
7256 msgid "Background aspect ratio"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: modules/codec/fake.c:59
7260 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7261 msgstr ""
7262
7263 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7264 msgid "Deinterlace video"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: modules/codec/fake.c:62
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7270 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
7271
7272 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Deinterlace module"
7275 msgstr "介面模組"
7276
7277 #: modules/codec/fake.c:65
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Deinterlace module to use."
7280 msgstr "介面模組"
7281
7282 #: modules/codec/fake.c:76
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Fake video decoder"
7285 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
7286
7287 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7288 #, fuzzy, c-format
7289 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7290 msgstr "Dirac視訊編碼器"
7291
7292 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7293 #, fuzzy, c-format
7294 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7295 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
7296
7297 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7298 #, c-format
7299 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7300 msgstr ""
7301
7302 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7303 msgid "VLC could not open the encoder."
7304 msgstr ""
7305
7306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7307 msgid "Non-ref"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7311 msgid "Bidir"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7315 msgid "Non-key"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7319 #, fuzzy
7320 msgid "All"
7321 msgstr "全部"
7322
7323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7324 msgid "rd"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7328 msgid "bits"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7332 msgid "simple"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7336 msgid ""
7337 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7341 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7345 msgid "Decoding"
7346 msgstr "解碼"
7347
7348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7349 #, fuzzy
7350 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7351 msgstr "ffmpeg彩度轉換"
7352
7353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7355 msgid "Encoding"
7356 msgstr "編碼"
7357
7358 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7359 #, fuzzy
7360 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7361 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
7362
7363 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7364 #, fuzzy
7365 msgid "FFmpeg demuxer"
7366 msgstr "ffmpeg解多工器"
7367
7368 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7369 #, fuzzy
7370 msgid "FFmpeg muxer"
7371 msgstr "ffmpeg解多工器"
7372
7373 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7374 #, fuzzy
7375 msgid "FFmpeg video filter"
7376 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
7377
7378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7379 #, fuzzy
7380 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7381 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
7382
7383 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7384 #, fuzzy
7385 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7386 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
7387
7388 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7389 msgid "Direct rendering"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7393 msgid "Error resilience"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7397 msgid ""
7398 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7399 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7400 "can produce a lot of errors.\n"
7401 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7405 msgid "Workaround bugs"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
7409 msgid ""
7410 "Try to fix some bugs:\n"
7411 "1  autodetect\n"
7412 "2  old msmpeg4\n"
7413 "4  xvid interlaced\n"
7414 "8  ump4 \n"
7415 "16 no padding\n"
7416 "32 ac vlc\n"
7417 "64 Qpel chroma.\n"
7418 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7419 "\", enter 40."
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
7423 #: modules/stream_out/transcode.c:175
7424 msgid "Hurry up"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7428 msgid ""
7429 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7430 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7431 msgstr ""
7432
7433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7434 msgid "Post processing quality"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7438 msgid ""
7439 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7440 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7441 "looking pictures."
7442 msgstr ""
7443
7444 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7445 msgid "Debug mask"
7446 msgstr "除錯遮罩"
7447
7448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7449 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7450 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
7451
7452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7453 msgid "Visualize motion vectors"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
7457 msgid ""
7458 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7459 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7460 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7461 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7462 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7463 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7464 msgstr ""
7465
7466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7467 msgid "Low resolution decoding"
7468 msgstr "低解析度解碼"
7469
7470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7471 msgid ""
7472 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7473 "processing power"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
7477 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7481 msgid ""
7482 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7483 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
7487 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7491 msgid "Ratio of key frames"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7497 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7498
7499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7500 msgid "Ratio of B frames"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7506 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7507
7508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7509 msgid "Video bitrate tolerance"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
7513 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Interlaced encoding"
7519 msgstr "啟用交錯編碼"
7520
7521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7522 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Interlaced motion estimation"
7528 msgstr "啟用交錯編碼"
7529
7530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7533 msgstr "啟用交錯編碼"
7534
7535 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Pre-motion estimation"
7538 msgstr "啟用交錯編碼"
7539
7540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7543 msgstr "啟用交錯編碼"
7544
7545 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7546 msgid "Strict rate control"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7550 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
7554 msgid "Rate control buffer size"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7558 msgid ""
7559 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7560 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7564 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7568 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
7572 msgid "I quantization factor"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7576 msgid ""
7577 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7578 "same qscale for I and P frames)."
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
7582 #: modules/demux/mod.c:73
7583 msgid "Noise reduction"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7587 msgid ""
7588 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7589 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7590 msgstr ""
7591
7592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
7593 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
7597 msgid ""
7598 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7599 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7600 "standard MPEG2 decoders."
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7604 msgid "Quality level"
7605 msgstr "品質等級"
7606
7607 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7608 msgid ""
7609 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7610 "encoding very much)."
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
7614 msgid ""
7615 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7616 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7617 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7618 "to ease the encoder's task."
7619 msgstr ""
7620
7621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7622 msgid "Minimum video quantizer scale"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7626 msgid "Minimum video quantizer scale."
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7630 msgid "Maximum video quantizer scale"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Maximum video quantizer scale."
7636 msgstr "視訊寬度"
7637
7638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Trellis quantization"
7641 msgstr "視覺效果"
7642
7643 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7644 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7645 msgstr ""
7646
7647 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7648 msgid "Fixed quantizer scale"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7652 msgid ""
7653 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7654 "255.0)."
7655 msgstr ""
7656
7657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7658 msgid "Strict standard compliance"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7662 msgid ""
7663 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7664 msgstr ""
7665
7666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7667 msgid "Luminance masking"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7671 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7672 msgstr ""
7673
7674 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7675 msgid "Darkness masking"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7679 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Motion masking"
7685 msgstr "動作對應"
7686
7687 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7688 msgid ""
7689 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7690 "(default: 0.0)."
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7694 msgid "Border masking"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7698 msgid ""
7699 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7700 "0.0)."
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
7704 msgid "Luminance elimination"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7708 msgid ""
7709 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7710 "The H264 specification recommends -4."
7711 msgstr ""
7712
7713 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
7714 msgid "Chrominance elimination"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7718 msgid ""
7719 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7720 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7721 msgstr ""
7722
7723 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
7724 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
7725 msgid "Post processing"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7729 msgid "1 (Lowest)"
7730 msgstr "1 (最低)"
7731
7732 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7733 msgid "6 (Highest)"
7734 msgstr "6 (最高)"
7735
7736 #: modules/codec/flac.c:171
7737 msgid "Flac audio decoder"
7738 msgstr "Flac音訊解碼器"
7739
7740 #: modules/codec/flac.c:176
7741 msgid "Flac audio encoder"
7742 msgstr "Flac音訊編碼器"
7743
7744 #: modules/codec/flac.c:182
7745 msgid "Flac audio packetizer"
7746 msgstr "Flac音訊封包器"
7747
7748 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7749 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7750 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
7751
7752 #: modules/codec/lpcm.c:82
7753 msgid "Linear PCM audio decoder"
7754 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
7755
7756 #: modules/codec/lpcm.c:87
7757 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7758 msgstr "線性PCM音訊封包器"
7759
7760 #: modules/codec/mash.cpp:65
7761 msgid "Video decoder using openmash"
7762 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
7763
7764 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7765 #, fuzzy
7766 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7767 msgstr "MPEG音訊解碼器"
7768
7769 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7770 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/codec/png.c:54
7774 msgid "PNG video decoder"
7775 msgstr "PNG視訊解碼器"
7776
7777 #: modules/codec/quicktime.c:63
7778 msgid "QuickTime library decoder"
7779 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
7780
7781 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7782 msgid "Pseudo raw video decoder"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7786 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/codec/realaudio.c:61
7790 #, fuzzy
7791 msgid "RealAudio library decoder"
7792 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
7793
7794 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7795 #, fuzzy
7796 msgid "SDL_image video decoder"
7797 msgstr "Dirac視訊解碼器"
7798
7799 #: modules/codec/speex.c:105
7800 msgid "Speex audio decoder"
7801 msgstr "Speex音訊解碼器"
7802
7803 #: modules/codec/speex.c:110
7804 msgid "Speex audio packetizer"
7805 msgstr "Speex音訊封包器"
7806
7807 #: modules/codec/speex.c:115
7808 msgid "Speex audio encoder"
7809 msgstr "Speex音訊編碼器"
7810
7811 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7812 msgid "Speex comment"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/codec/speex.c:552
7816 msgid "Mode"
7817 msgstr "模式"
7818
7819 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7820 msgid "DVD subtitles decoder"
7821 msgstr "DVD字幕解碼器"
7822
7823 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7824 msgid "DVD subtitles packetizer"
7825 msgstr "DVD字幕封包器"
7826
7827 #: modules/codec/subsdec.c:131
7828 msgid "Subtitles text encoding"
7829 msgstr "字幕字體編碼"
7830
7831 #: modules/codec/subsdec.c:132
7832 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7833 msgstr "設定文字字幕編碼"
7834
7835 #: modules/codec/subsdec.c:133
7836 msgid "Subtitles justification"
7837 msgstr "字幕對齊"
7838
7839 #: modules/codec/subsdec.c:134
7840 msgid "Set the justification of subtitles"
7841 msgstr "設定字幕對齊"
7842
7843 #: modules/codec/subsdec.c:135
7844 #, fuzzy
7845 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7846 msgstr "字幕自動偵測路徑"
7847
7848 #: modules/codec/subsdec.c:136
7849 msgid ""
7850 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/codec/subsdec.c:138
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Formatted Subtitles"
7856 msgstr "字幕"
7857
7858 #: modules/codec/subsdec.c:139
7859 msgid ""
7860 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7861 "but you can choose to disable all formatting."
7862 msgstr ""
7863
7864 #: modules/codec/subsdec.c:145
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Text subtitles decoder"
7867 msgstr "字體字幕解碼器"
7868
7869 #: modules/codec/subsdec.c:364
7870 msgid ""
7871 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7872 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7876 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7877 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
7878
7879 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7880 msgid "SVCD subtitles"
7881 msgstr "SVCD字幕"
7882
7883 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7884 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7885 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
7886
7887 #: modules/codec/tarkin.c:75
7888 msgid "Tarkin decoder module"
7889 msgstr "Tarkin解碼器模組"
7890
7891 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7892 msgid ""
7893 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7894 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/codec/theora.c:99
7898 msgid "Theora video decoder"
7899 msgstr "Theora視訊解碼器"
7900
7901 #: modules/codec/theora.c:105
7902 msgid "Theora video packetizer"
7903 msgstr "Theora視訊封包器"
7904
7905 #: modules/codec/theora.c:111
7906 msgid "Theora video encoder"
7907 msgstr "Theora視訊編碼器"
7908
7909 #: modules/codec/theora.c:512
7910 msgid "Theora comment"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/codec/twolame.c:52
7914 msgid ""
7915 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7916 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7917 msgstr ""
7918
7919 #: modules/codec/twolame.c:55
7920 msgid "Stereo mode"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: modules/codec/twolame.c:56
7924 msgid "Handling mode for stereo streams"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: modules/codec/twolame.c:57
7928 msgid "VBR mode"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: modules/codec/twolame.c:59
7932 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7933 msgstr ""
7934
7935 #: modules/codec/twolame.c:60
7936 msgid "Psycho-acoustic model"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: modules/codec/twolame.c:62
7940 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7941 msgstr ""
7942
7943 #: modules/codec/twolame.c:66
7944 msgid "Dual mono"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: modules/codec/twolame.c:66
7948 msgid "Joint stereo"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/codec/twolame.c:71
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Libtwolame audio encoder"
7954 msgstr "libtoolame音訊編碼器"
7955
7956 #: modules/codec/vorbis.c:159
7957 msgid "Maximum encoding bitrate"
7958 msgstr "最大化編碼位元率"
7959
7960 #: modules/codec/vorbis.c:161
7961 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7962 msgstr ""
7963
7964 #: modules/codec/vorbis.c:162
7965 msgid "Minimum encoding bitrate"
7966 msgstr "最小化編碼位元率"
7967
7968 #: modules/codec/vorbis.c:164
7969 msgid ""
7970 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7971 "channel."
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/codec/vorbis.c:165
7975 msgid "CBR encoding"
7976 msgstr "CBR編碼"
7977
7978 #: modules/codec/vorbis.c:167
7979 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/codec/vorbis.c:171
7983 msgid "Vorbis audio decoder"
7984 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
7985
7986 #: modules/codec/vorbis.c:182
7987 msgid "Vorbis audio packetizer"
7988 msgstr "Vorbis音訊封包器"
7989
7990 #: modules/codec/vorbis.c:189
7991 msgid "Vorbis audio encoder"
7992 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
7993
7994 #: modules/codec/vorbis.c:616
7995 msgid "Vorbis comment"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/codec/x264.c:44
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Maximum GOP size"
8001 msgstr "最大化編碼位元率"
8002
8003 #: modules/codec/x264.c:45
8004 msgid ""
8005 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8006 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8007 msgstr ""
8008
8009 #: modules/codec/x264.c:49
8010 msgid "Minimum GOP size"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: modules/codec/x264.c:50
8014 msgid ""
8015 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8016 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8017 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8018 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8019 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8020 "the IDR-frame. \n"
8021 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8022 "frames, but do not start a new GOP."
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/codec/x264.c:59
8026 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: modules/codec/x264.c:60
8030 msgid ""
8031 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8032 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8033 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8034 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8035 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8036 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8037 "1 to 100."
8038 msgstr ""
8039
8040 #: modules/codec/x264.c:70
8041 #, fuzzy
8042 msgid "B-frames between I and P"
8043 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8044
8045 #: modules/codec/x264.c:71
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8048 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8049
8050 #: modules/codec/x264.c:74
8051 msgid "Adaptive B-frame decision"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/codec/x264.c:75
8055 #, fuzzy
8056 msgid ""
8057 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8058 "possibly before an I-frame."
8059 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8060
8061 #: modules/codec/x264.c:78
8062 msgid "B-frames usage"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: modules/codec/x264.c:79
8066 msgid ""
8067 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8068 "negative values cause less B-frames."
8069 msgstr ""
8070
8071 #: modules/codec/x264.c:82
8072 msgid "Keep some B-frames as references"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/codec/x264.c:83
8076 msgid ""
8077 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8078 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8079 "appropriately."
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/codec/x264.c:87
8083 msgid "CABAC"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/codec/x264.c:88
8087 msgid ""
8088 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8089 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8090 msgstr ""
8091
8092 #: modules/codec/x264.c:92
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Number of reference frames"
8095 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8096
8097 #: modules/codec/x264.c:93
8098 msgid ""
8099 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8100 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8101 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8102 msgstr ""
8103
8104 #: modules/codec/x264.c:98
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Skip loop filter"
8107 msgstr "Logo檔名"
8108
8109 #: modules/codec/x264.c:99
8110 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8111 msgstr ""
8112
8113 #: modules/codec/x264.c:101
8114 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/codec/x264.c:102
8118 msgid ""
8119 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8120 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8121 msgstr ""
8122
8123 #: modules/codec/x264.c:108
8124 msgid "Set QP"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: modules/codec/x264.c:109
8128 msgid ""
8129 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8130 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8131 msgstr ""
8132
8133 #: modules/codec/x264.c:113
8134 msgid "Quality-based VBR"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: modules/codec/x264.c:114
8138 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/codec/x264.c:116
8142 msgid "Min QP"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: modules/codec/x264.c:117
8146 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/codec/x264.c:120
8150 msgid "Max QP"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/codec/x264.c:121
8154 msgid "Maximum quantizer parameter."
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/codec/x264.c:123
8158 msgid "Max QP step"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/codec/x264.c:124
8162 msgid "Max QP step between frames."
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/codec/x264.c:126
8166 msgid "Average bitrate tolerance"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/codec/x264.c:127
8170 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/codec/x264.c:130
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Max local bitrate"
8176 msgstr "最大化編碼位元率"
8177
8178 #: modules/codec/x264.c:131
8179 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8180 msgstr ""
8181
8182 #: modules/codec/x264.c:133
8183 msgid "VBV buffer"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: modules/codec/x264.c:134
8187 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/codec/x264.c:137
8191 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/codec/x264.c:138
8195 msgid ""
8196 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8197 "0.0 to 1.0."
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/codec/x264.c:142
8201 msgid "QP factor between I and P"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/codec/x264.c:143
8205 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/codec/x264.c:146
8209 msgid "QP factor between P and B"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/codec/x264.c:147
8213 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/codec/x264.c:149
8217 msgid "QP difference between chroma and luma"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/codec/x264.c:150
8221 msgid "QP difference between chroma and luma."
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/codec/x264.c:152
8225 msgid "QP curve compression"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/codec/x264.c:153
8229 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
8233 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/codec/x264.c:156
8237 msgid ""
8238 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8239 "blurs complexity."
8240 msgstr ""
8241
8242 #: modules/codec/x264.c:160
8243 msgid ""
8244 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8245 "quants."
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/codec/x264.c:165
8249 msgid "Partitions to consider"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: modules/codec/x264.c:166
8253 msgid ""
8254 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8255 " - none  : \n"
8256 " - fast  : i4x4\n"
8257 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8258 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8259 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8260 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/codec/x264.c:174
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Direct MV prediction mode"
8266 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8267
8268 #: modules/codec/x264.c:175
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Direct MV prediction mode."
8271 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8272
8273 #: modules/codec/x264.c:177
8274 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/codec/x264.c:178
8278 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8279 msgstr ""
8280
8281 #: modules/codec/x264.c:180
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8284 msgstr "啟用交錯編碼"
8285
8286 #: modules/codec/x264.c:181
8287 msgid ""
8288 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8289 "(fast)\n"
8290 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8291 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8292 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: modules/codec/x264.c:187
8296 msgid "Maximum motion vector search range"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: modules/codec/x264.c:188
8300 msgid ""
8301 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8302 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8303 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/codec/x264.c:193
8307 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/codec/x264.c:197
8311 msgid ""
8312 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8313 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8314 "quality). Range 1 to 7."
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/codec/x264.c:202
8318 msgid ""
8319 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8320 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8321 "quality). Range 1 to 6."
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/codec/x264.c:207
8325 msgid ""
8326 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8327 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8328 "quality). Range 1 to 5."
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/codec/x264.c:212
8332 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/codec/x264.c:213
8336 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/codec/x264.c:216
8340 msgid "Decide references on a per partition basis"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: modules/codec/x264.c:217
8344 msgid ""
8345 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8346 "as opposed to only one ref per macroblock."
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/codec/x264.c:221
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8352 msgstr "啟用交錯編碼"
8353
8354 #: modules/codec/x264.c:222
8355 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8356 msgstr ""
8357
8358 #: modules/codec/x264.c:225
8359 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: modules/codec/x264.c:226
8363 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/codec/x264.c:228
8367 msgid "Adaptive spatial transform size"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: modules/codec/x264.c:230
8371 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/codec/x264.c:232
8375 msgid "Trellis RD quantization"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/codec/x264.c:233
8379 msgid ""
8380 "Trellis RD quantization: \n"
8381 " - 0: disabled\n"
8382 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8383 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8384 "This requires CABAC."
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/codec/x264.c:239
8388 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/codec/x264.c:240
8392 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8393 msgstr ""
8394
8395 #: modules/codec/x264.c:242
8396 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/codec/x264.c:243
8400 msgid ""
8401 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8402 "small single coefficient."
8403 msgstr ""
8404
8405 #: modules/codec/x264.c:248
8406 msgid ""
8407 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8408 "a useful range."
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/codec/x264.c:253
8412 msgid "CPU optimizations"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/codec/x264.c:254
8416 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/codec/x264.c:256
8420 msgid "PSNR computation"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/codec/x264.c:257
8424 msgid ""
8425 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8426 "quality."
8427 msgstr ""
8428
8429 #: modules/codec/x264.c:260
8430 #, fuzzy
8431 msgid "SSIM computation"
8432 msgstr "VLM設定檔"
8433
8434 #: modules/codec/x264.c:261
8435 msgid ""
8436 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8437 "quality."
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/codec/x264.c:264
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Quiet mode"
8443 msgstr "靜音模式"
8444
8445 #: modules/codec/x264.c:265
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Quiet mode."
8448 msgstr "靜音模式"
8449
8450 #: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8452 msgid "Statistics"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: modules/codec/x264.c:268
8456 msgid "Print stats for each frame."
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/codec/x264.c:274
8460 msgid "dia"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/codec/x264.c:274
8464 msgid "hex"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: modules/codec/x264.c:274
8468 msgid "umh"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/codec/x264.c:274
8472 msgid "esa"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/codec/x264.c:280
8476 msgid "fast"
8477 msgstr "快速"
8478
8479 #: modules/codec/x264.c:280
8480 msgid "normal"
8481 msgstr "正常"
8482
8483 #: modules/codec/x264.c:281
8484 #, fuzzy
8485 msgid "slow"
8486 msgstr "慢速"
8487
8488 #: modules/codec/x264.c:281
8489 msgid "all"
8490 msgstr "全部"
8491
8492 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8493 msgid "spatial"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8497 msgid "temporal"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8501 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8502 msgid "auto"
8503 msgstr "自動"
8504
8505 #: modules/codec/x264.c:296
8506 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: modules/control/corba/corba.c:687
8510 msgid "Corba control"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/control/corba/corba.c:689
8514 msgid "Reactivity"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/control/corba/corba.c:691
8518 msgid ""
8519 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8520 "to be a sensible value."
8521 msgstr ""
8522
8523 #: modules/control/corba/corba.c:694
8524 msgid "corba control module"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: modules/control/gestures.c:77
8528 msgid "Motion threshold (10-100)"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/control/gestures.c:79
8532 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/control/gestures.c:81
8536 msgid "Trigger button"
8537 msgstr "觸發按鍵"
8538
8539 #: modules/control/gestures.c:83
8540 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8541 msgstr ""
8542
8543 #: modules/control/gestures.c:86
8544 msgid "Middle"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/control/gestures.c:89
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Gestures"
8550 msgstr "類型"
8551
8552 #: modules/control/gestures.c:97
8553 msgid "Mouse gestures control interface"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/control/hotkeys.c:94
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Define playlist bookmarks."
8559 msgstr "設定播放清單書籤 9"
8560
8561 #: modules/control/hotkeys.c:97
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Hotkeys"
8564 msgstr "熱鍵"
8565
8566 #: modules/control/hotkeys.c:98
8567 msgid "Hotkeys management interface"
8568 msgstr "熱鍵管理介面"
8569
8570 #: modules/control/hotkeys.c:475
8571 #, c-format
8572 msgid "Audio track: %s"
8573 msgstr "音軌: %s"
8574
8575 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
8576 #, c-format
8577 msgid "Subtitle track: %s"
8578 msgstr "字幕軌: %s"
8579
8580 #: modules/control/hotkeys.c:490
8581 msgid "N/A"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/control/hotkeys.c:543
8585 #, fuzzy, c-format
8586 msgid "Aspect ratio: %s"
8587 msgstr "採樣率"
8588
8589 #: modules/control/hotkeys.c:569
8590 #, c-format
8591 msgid "Crop: %s"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/control/hotkeys.c:595
8595 #, fuzzy, c-format
8596 msgid "Deinterlace mode: %s"
8597 msgstr "介面模組"
8598
8599 #: modules/control/hotkeys.c:625
8600 #, fuzzy, c-format
8601 msgid "Zoom mode: %s"
8602 msgstr "縮放視訊"
8603
8604 #: modules/control/http/http.c:34
8605 msgid "Host address"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/control/http/http.c:36
8609 msgid ""
8610 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8611 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8612 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8616 msgid "Source directory"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: modules/control/http/http.c:42
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Charset"
8622 msgstr "選擇"
8623
8624 #: modules/control/http/http.c:44
8625 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/control/http/http.c:45
8629 msgid "Handlers"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/control/http/http.c:47
8633 msgid ""
8634 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8635 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/control/http/http.c:50
8639 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/control/http/http.c:53
8643 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8644 msgstr ""
8645
8646 #: modules/control/http/http.c:55
8647 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/control/http/http.c:58
8651 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8652 msgstr ""
8653
8654 #: modules/control/http/http.c:62
8655 msgid "HTTP remote control interface"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/control/http/http.c:71
8659 msgid "HTTP SSL"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/control/lirc.c:58
8663 msgid "Infrared remote control interface"
8664 msgstr "紅外線遙控介面"
8665
8666 #: modules/control/motion.c:62
8667 #, fuzzy
8668 msgid "motion"
8669 msgstr "位置"
8670
8671 #: modules/control/motion.c:64
8672 #, fuzzy
8673 msgid "motion control interface"
8674 msgstr "搖控介面"
8675
8676 #: modules/control/netsync.c:60
8677 msgid "Act as master"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/control/netsync.c:61
8681 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/control/netsync.c:65
8685 msgid "Master client ip address"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/control/netsync.c:66
8689 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/control/netsync.c:70
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Network Sync"
8695 msgstr "網路:"
8696
8697 #: modules/control/ntservice.c:39
8698 msgid "Install Windows Service"
8699 msgstr "安裝Windows服務"
8700
8701 #: modules/control/ntservice.c:41
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Install the Service and exit."
8704 msgstr "安裝Windows服務"
8705
8706 #: modules/control/ntservice.c:42
8707 msgid "Uninstall Windows Service"
8708 msgstr "解除安裝Windows服務"
8709
8710 #: modules/control/ntservice.c:44
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Uninstall the Service and exit."
8713 msgstr "解除安裝Windows服務"
8714
8715 #: modules/control/ntservice.c:45
8716 msgid "Display name of the Service"
8717 msgstr "顯示服務名稱"
8718
8719 #: modules/control/ntservice.c:47
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Change the display name of the Service."
8722 msgstr "顯示服務名稱"
8723
8724 #: modules/control/ntservice.c:48
8725 msgid "Configuration options"
8726 msgstr "組態選項"
8727
8728 #: modules/control/ntservice.c:50
8729 msgid ""
8730 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8731 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8732 "configured."
8733 msgstr ""
8734
8735 #: modules/control/ntservice.c:55
8736 msgid ""
8737 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8738 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8739 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/control/ntservice.c:61
8743 #, fuzzy
8744 msgid "NT Service"
8745 msgstr "服務"
8746
8747 #: modules/control/ntservice.c:62
8748 msgid "Windows Service interface"
8749 msgstr "Windows服務介面"
8750
8751 #: modules/control/rc.c:156
8752 msgid "Show stream position"
8753 msgstr "顯示串流位置"
8754
8755 #: modules/control/rc.c:157
8756 msgid ""
8757 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8758 msgstr ""
8759
8760 #: modules/control/rc.c:160
8761 msgid "Fake TTY"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/control/rc.c:161
8765 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/control/rc.c:163
8769 msgid "UNIX socket command input"
8770 msgstr "Unix socket指令輸入"
8771
8772 #: modules/control/rc.c:164
8773 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8774 msgstr ""
8775
8776 #: modules/control/rc.c:167
8777 msgid "TCP command input"
8778 msgstr "TCP指令輸入"
8779
8780 #: modules/control/rc.c:168
8781 msgid ""
8782 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8783 "port the interface will bind to."
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8787 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8788 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
8789
8790 #: modules/control/rc.c:174
8791 msgid ""
8792 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8793 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8794 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/control/rc.c:181
8798 msgid "RC"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/control/rc.c:184
8802 msgid "Remote control interface"
8803 msgstr "搖控介面"
8804
8805 #: modules/control/rc.c:325
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8808 msgstr "搖控介面"
8809
8810 #: modules/control/rc.c:850
8811 #, c-format
8812 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8813 msgstr ""
8814
8815 #: modules/control/rc.c:883
8816 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/control/rc.c:885
8820 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/control/rc.c:886
8824 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: modules/control/rc.c:887
8828 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/control/rc.c:888
8832 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: modules/control/rc.c:889
8836 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: modules/control/rc.c:890
8840 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: modules/control/rc.c:891
8844 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: modules/control/rc.c:892
8848 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: modules/control/rc.c:893
8852 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/control/rc.c:894
8856 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/control/rc.c:895
8860 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/control/rc.c:896
8864 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/control/rc.c:897
8868 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/control/rc.c:898
8872 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/control/rc.c:899
8876 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/control/rc.c:900
8880 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/control/rc.c:902
8884 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: modules/control/rc.c:903
8888 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/control/rc.c:904
8892 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/control/rc.c:905
8896 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/control/rc.c:906
8900 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: modules/control/rc.c:907
8904 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/control/rc.c:908
8908 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/control/rc.c:909
8912 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: modules/control/rc.c:910
8916 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/control/rc.c:911
8920 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: modules/control/rc.c:912
8924 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: modules/control/rc.c:913
8928 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/control/rc.c:914
8932 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: modules/control/rc.c:916
8936 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: modules/control/rc.c:917
8940 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: modules/control/rc.c:918
8944 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: modules/control/rc.c:919
8948 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/control/rc.c:920
8952 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/control/rc.c:921
8956 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: modules/control/rc.c:922
8960 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: modules/control/rc.c:923
8964 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/control/rc.c:924
8968 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/control/rc.c:929
8972 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/control/rc.c:930
8976 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/control/rc.c:931
8980 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/control/rc.c:932
8984 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/control/rc.c:933
8988 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/control/rc.c:934
8992 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: modules/control/rc.c:935
8996 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/control/rc.c:936
9000 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/control/rc.c:938
9004 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: modules/control/rc.c:939
9008 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/control/rc.c:940
9012 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/control/rc.c:941
9016 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/control/rc.c:942
9020 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/control/rc.c:943
9024 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/control/rc.c:944
9028 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/control/rc.c:946
9032 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/control/rc.c:947
9036 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/control/rc.c:948
9040 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/control/rc.c:949
9044 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/control/rc.c:950
9048 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/control/rc.c:952
9052 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/control/rc.c:953
9056 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/control/rc.c:954
9060 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/control/rc.c:955
9064 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/control/rc.c:956
9068 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: modules/control/rc.c:957
9072 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/control/rc.c:958
9076 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/control/rc.c:959
9080 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/control/rc.c:960
9084 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/control/rc.c:961
9088 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/control/rc.c:962
9092 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: modules/control/rc.c:963
9096 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/control/rc.c:964
9100 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/control/rc.c:966
9104 msgid ""
9105 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9106 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: modules/control/rc.c:970
9110 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: modules/control/rc.c:971
9114 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: modules/control/rc.c:972
9118 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: modules/control/rc.c:973
9122 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: modules/control/rc.c:975
9126 msgid "+----[ end of help ]"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/control/rc.c:1082
9130 msgid "Press menu select or pause to continue."
9131 msgstr ""
9132
9133 #: modules/control/rc.c:1326 modules/control/rc.c:1811
9134 #: modules/control/rc.c:1881 modules/control/rc.c:1930
9135 #: modules/control/rc.c:2029
9136 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/control/rc.c:1463
9140 msgid "Type 'pause' to continue."
9141 msgstr ""
9142
9143 #: modules/control/rc.c:2014 modules/control/rc.c:2053
9144 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/control/showintf.c:62
9148 msgid "Threshold"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/control/showintf.c:63
9152 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/control/telnet.c:72
9156 msgid "Host"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/control/telnet.c:73
9160 msgid ""
9161 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9162 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9163 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9164 msgstr ""
9165
9166 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9167 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9171 msgid "Port"
9172 msgstr "埠"
9173
9174 #: modules/control/telnet.c:78
9175 msgid ""
9176 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9177 "4212."
9178 msgstr ""
9179
9180 #: modules/control/telnet.c:82
9181 msgid ""
9182 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9183 "default value is \"admin\"."
9184 msgstr ""
9185
9186 #: modules/control/telnet.c:96
9187 #, fuzzy
9188 msgid "VLM remote control interface"
9189 msgstr "搖控介面"
9190
9191 #: modules/demux/a52.c:44
9192 msgid "Raw A/52 demuxer"
9193 msgstr "Raw A/52解多工器"
9194
9195 #: modules/demux/aiff.c:45
9196 msgid "AIFF demuxer"
9197 msgstr "AIFF解多工器"
9198
9199 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9200 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9201 msgstr "ASF v1.0解多工器"
9202
9203 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9204 msgid "Could not demux ASF stream"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9208 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9209 msgstr ""
9210
9211 #: modules/demux/au.c:46
9212 msgid "AU demuxer"
9213 msgstr "AU解多工器"
9214
9215 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9216 msgid "Force interleaved method"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Force interleaved method."
9222 msgstr "介面模組"
9223
9224 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9225 msgid "Force index creation"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9229 msgid ""
9230 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9231 "incomplete (not seekable)."
9232 msgstr ""
9233
9234 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9235 msgid "Ask"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Always fix"
9241 msgstr "永遠在最上層"
9242
9243 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9244 msgid "Never fix"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9248 msgid "AVI demuxer"
9249 msgstr "AVI解多工器"
9250
9251 #: modules/demux/avi/avi.c:557
9252 #, fuzzy
9253 msgid "AVI Index"
9254 msgstr "AVI解多工器"
9255
9256 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9257 msgid ""
9258 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9259 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Repair"
9265 msgstr "重複"
9266
9267 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9268 msgid "Don't repair"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
9272 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:49
9273 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
9274 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
9275 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
9276 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
9277 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:88
9278 msgid "Cancel"
9279 msgstr "取消"
9280
9281 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Fixing AVI Index..."
9284 msgstr "AVI解多工器"
9285
9286 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Dump filename"
9289 msgstr "記錄檔檔名"
9290
9291 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9292 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Append to existing file"
9298 msgstr "開啟面板檔案"
9299
9300 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9301 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9302 msgstr ""
9303
9304 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9305 #, fuzzy
9306 msgid "File dumpper"
9307 msgstr "調節器數量"
9308
9309 #: modules/demux/dts.c:40
9310 msgid "Raw DTS demuxer"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: modules/demux/flac.c:38
9314 msgid "FLAC demuxer"
9315 msgstr "FLAC解多工器"
9316
9317 #: modules/demux/gme.cpp:52
9318 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: modules/demux/live555.cpp:65
9322 msgid ""
9323 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9324 "should be set in millisecond units."
9325 msgstr ""
9326
9327 #: modules/demux/live555.cpp:68
9328 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: modules/demux/live555.cpp:69
9332 msgid ""
9333 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9334 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9335 "cannot connect to normal RTSP servers."
9336 msgstr ""
9337
9338 #: modules/demux/live555.cpp:73
9339 #, fuzzy
9340 msgid "RTSP user name"
9341 msgstr "SOCKS使用者名稱"
9342
9343 #: modules/demux/live555.cpp:74
9344 #, fuzzy
9345 msgid ""
9346 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9347 "connection."
9348 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
9349
9350 #: modules/demux/live555.cpp:76
9351 #, fuzzy
9352 msgid "RTSP password"
9353 msgstr "SOCKS密碼"
9354
9355 #: modules/demux/live555.cpp:77
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9358 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
9359
9360 #: modules/demux/live555.cpp:81
9361 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: modules/demux/live555.cpp:91
9365 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9366 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
9367
9368 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
9369 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: modules/demux/live555.cpp:100
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Client port"
9375 msgstr "視訊埠"
9376
9377 #: modules/demux/live555.cpp:101
9378 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
9382 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: modules/demux/live555.cpp:107
9386 #, fuzzy
9387 msgid "HTTP tunnel port"
9388 msgstr "HTTP輸入"
9389
9390 #: modules/demux/live555.cpp:108
9391 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9392 msgstr ""
9393
9394 #: modules/demux/live555.cpp:752
9395 msgid "RTSP authentication"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9399 msgid "Frames per Second"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9403 msgid ""
9404 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9405 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9409 #, fuzzy
9410 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9411 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
9412
9413 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9414 msgid "Matroska stream demuxer"
9415 msgstr "Matroska串流解多工器"
9416
9417 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Ordered chapters"
9420 msgstr "下一個章節"
9421
9422 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9423 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9424 msgstr ""
9425
9426 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Chapter codecs"
9429 msgstr "其他編碼器"
9430
9431 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9432 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9433 msgstr ""
9434
9435 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Preload Directory"
9438 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
9439
9440 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9441 msgid ""
9442 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9443 "for broken files)."
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9447 msgid "Seek based on percent not time"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9451 msgid "Seek based on percent not time."
9452 msgstr ""
9453
9454 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9455 msgid "Dummy Elements"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9459 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9460 msgstr ""
9461
9462 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9463 #, fuzzy
9464 msgid "---  DVD Menu"
9465 msgstr "使用DVD選單"
9466
9467 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9468 msgid "First Played"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Video Manager"
9474 msgstr "視訊編碼器"
9475
9476 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9477 #, fuzzy
9478 msgid "----- Title"
9479 msgstr "標題"
9480
9481 #: modules/demux/mod.c:48
9482 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/demux/mod.c:49
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Enable reverberation"
9488 msgstr "啟動音訊"
9489
9490 #: modules/demux/mod.c:50
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9493 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
9494
9495 #: modules/demux/mod.c:52
9496 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9497 msgstr ""
9498
9499 #: modules/demux/mod.c:54
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Enable megabass mode"
9502 msgstr "開啟峰值"
9503
9504 #: modules/demux/mod.c:55
9505 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9506 msgstr ""
9507
9508 #: modules/demux/mod.c:58
9509 msgid ""
9510 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9511 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: modules/demux/mod.c:61
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9517 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
9518
9519 #: modules/demux/mod.c:63
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9522 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
9523
9524 #: modules/demux/mod.c:68
9525 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9526 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
9527
9528 #: modules/demux/mod.c:76
9529 msgid "Reverb"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/demux/mod.c:79
9533 msgid "Reverberation level"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: modules/demux/mod.c:81
9537 msgid "Reverberation delay"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: modules/demux/mod.c:83
9541 msgid "Mega bass"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: modules/demux/mod.c:86
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Mega bass level"
9547 msgstr "最大等級"
9548
9549 #: modules/demux/mod.c:88
9550 msgid "Mega bass cutoff"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/demux/mod.c:90
9554 msgid "Surround"
9555 msgstr "環繞"
9556
9557 #: modules/demux/mod.c:93
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Surround level"
9560 msgstr "環繞等級(0-100)"
9561
9562 #: modules/demux/mod.c:95
9563 msgid "Surround delay (ms)"
9564 msgstr "環繞延遲(ms)"
9565
9566 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
9567 msgid "MP4 stream demuxer"
9568 msgstr "MP4串流解多工器"
9569
9570 #: modules/demux/mpc.c:46
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Replay Gain type"
9573 msgstr "播放和停止"
9574
9575 #: modules/demux/mpc.c:47
9576 msgid ""
9577 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9578 "specific one. Choose which type you want to use"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/demux/mpc.c:59
9582 #, fuzzy
9583 msgid "MusePack demuxer"
9584 msgstr "PS解多工器"
9585
9586 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9587 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9588 msgstr ""
9589
9590 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9591 msgid "H264 video demuxer"
9592 msgstr "H264視訊解多工器"
9593
9594 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9595 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9596 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
9597
9598 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9599 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9600 msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
9601
9602 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9603 #, fuzzy
9604 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9605 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
9606
9607 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9608 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9609 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
9610
9611 #: modules/demux/nsc.c:43
9612 msgid "Windows Media NSC metademux"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: modules/demux/nsv.c:45
9616 msgid "NullSoft demuxer"
9617 msgstr "NullSoft解多工器"
9618
9619 #: modules/demux/nuv.c:46
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Nuv demuxer"
9622 msgstr "AU解多工器"
9623
9624 #: modules/demux/ogg.c:44
9625 #, fuzzy
9626 msgid "OGG demuxer"
9627 msgstr "AAC解多工器"
9628
9629 #: modules/demux/playlist/gvp.c:193
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Google Video"
9632 msgstr "縮放視訊"
9633
9634 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Auto start"
9637 msgstr "製作人"
9638
9639 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9640 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9644 msgid "Show shoutcast adult content"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9648 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9649 msgstr ""
9650
9651 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9652 msgid "M3U playlist import"
9653 msgstr "M3U播放清單匯入"
9654
9655 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9656 msgid "PLS playlist import"
9657 msgstr "PLS播放清單匯入"
9658
9659 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9660 #, fuzzy
9661 msgid "B4S playlist import"
9662 msgstr "PLS播放清單匯入"
9663
9664 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9665 #, fuzzy
9666 msgid "DVB playlist import"
9667 msgstr "PLS播放清單匯入"
9668
9669 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Podcast parser"
9672 msgstr "CDDB分類"
9673
9674 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9675 #, fuzzy
9676 msgid "XSPF playlist import"
9677 msgstr "PLS播放清單匯入"
9678
9679 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
9680 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9684 #, fuzzy
9685 msgid "ASX playlist import"
9686 msgstr "PLS播放清單匯入"
9687
9688 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
9689 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
9693 msgid "QuickTime Media Link importer"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Google Video Playlist importer"
9699 msgstr "PLS播放清單匯入"
9700
9701 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9702 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Podcast Info"
9705 msgstr "位置"
9706
9707 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Podcast Summary"
9710 msgstr "虛擬"
9711
9712 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Podcast Size"
9715 msgstr "封包器"
9716
9717 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
9718 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9719 msgid "Shoutcast"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: modules/demux/ps.c:39
9723 msgid "Trust MPEG timestamps"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: modules/demux/ps.c:40
9727 msgid ""
9728 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9729 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9730 "calculate from the bitrate instead."
9731 msgstr ""
9732
9733 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9734 #, fuzzy
9735 msgid "MPEG-PS demuxer"
9736 msgstr "PS解多工器"
9737
9738 #: modules/demux/pva.c:43
9739 msgid "PVA demuxer"
9740 msgstr "PVA解多工器"
9741
9742 #: modules/demux/rawdv.c:40
9743 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: modules/demux/real.c:40
9747 msgid "Real demuxer"
9748 msgstr "Real解多工器"
9749
9750 #: modules/demux/subtitle.c:64
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Text subtitles parser"
9753 msgstr "字體字幕解碼器"
9754
9755 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9756 msgid "Frames per second"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: modules/demux/subtitle.c:72
9760 msgid "Subtitles delay"
9761 msgstr "字幕延遲"
9762
9763 #: modules/demux/subtitle.c:74
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Subtitles format"
9766 msgstr "字幕延遲"
9767
9768 #: modules/demux/ts.c:86
9769 msgid "Extra PMT"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: modules/demux/ts.c:88
9773 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/demux/ts.c:90
9777 msgid "Set id of ES to PID"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: modules/demux/ts.c:91
9781 msgid ""
9782 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9783 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9784 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/demux/ts.c:96
9788 msgid "Fast udp streaming"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/demux/ts.c:98
9792 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9793 msgstr ""
9794
9795 #: modules/demux/ts.c:100
9796 msgid "MTU for out mode"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: modules/demux/ts.c:101
9800 msgid "MTU for out mode."
9801 msgstr ""
9802
9803 #: modules/demux/ts.c:103
9804 msgid "CSA ck"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/demux/ts.c:104
9808 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/demux/ts.c:106
9812 msgid "Silent mode"
9813 msgstr "靜音模式"
9814
9815 #: modules/demux/ts.c:107
9816 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9817 msgstr ""
9818
9819 #: modules/demux/ts.c:109
9820 msgid "CAPMT System ID"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: modules/demux/ts.c:110
9824 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9825 msgstr ""
9826
9827 #: modules/demux/ts.c:112
9828 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: modules/demux/ts.c:113
9832 msgid ""
9833 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9834 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9835 msgstr ""
9836
9837 #: modules/demux/ts.c:117
9838 msgid "Filename of dump"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: modules/demux/ts.c:118
9842 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9843 msgstr ""
9844
9845 #: modules/demux/ts.c:120
9846 msgid "Append"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: modules/demux/ts.c:122
9850 msgid ""
9851 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9852 "be overwritten."
9853 msgstr ""
9854
9855 #: modules/demux/ts.c:125
9856 msgid "Dump buffer size"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: modules/demux/ts.c:127
9860 msgid ""
9861 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9862 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/demux/ts.c:131
9866 #, fuzzy
9867 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9868 msgstr "MP4串流解多工器"
9869
9870 #: modules/demux/ts.c:3139 modules/demux/ts.c:3173
9871 #, fuzzy
9872 msgid "clean effects"
9873 msgstr "選擇效果"
9874
9875 #: modules/demux/ts.c:3143 modules/demux/ts.c:3177
9876 msgid "hearing impaired"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: modules/demux/ts.c:3147 modules/demux/ts.c:3181
9880 msgid "visual impaired commentary"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: modules/demux/ty.c:70
9884 #, fuzzy
9885 msgid "TY Stream audio/video demux"
9886 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
9887
9888 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9889 msgid "Blues"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9893 msgid "Classic rock"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9897 msgid "Country"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9901 msgid "Disco"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9905 msgid "Funk"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9909 msgid "Grunge"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9913 msgid "Hip-Hop"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9917 msgid "Jazz"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9921 msgid "Metal"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9925 msgid "New Age"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9929 msgid "Oldies"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9933 msgid "Other"
9934 msgstr "其他"
9935
9936 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9937 msgid "R&B"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9941 msgid "Rap"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9945 msgid "Industrial"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9949 msgid "Alternative"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9953 msgid "Death metal"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9957 msgid "Pranks"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9961 msgid "Soundtrack"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9965 msgid "Euro-Techno"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9969 msgid "Ambient"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9973 msgid "Trip-Hop"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9977 msgid "Vocal"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9981 msgid "Jazz+Funk"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9985 msgid "Fusion"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9989 msgid "Trance"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9993 msgid "Instrumental"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9997 msgid "Acid"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10001 msgid "House"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10005 msgid "Game"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10009 msgid "Sound clip"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10013 msgid "Gospel"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10017 msgid "Noise"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10021 msgid "Alternative rock"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10025 msgid "Bass"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10029 msgid "Soul"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10033 msgid "Punk"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10037 msgid "Space"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10041 msgid "Meditative"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10045 msgid "Instrumental pop"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10049 msgid "Instrumental rock"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10053 msgid "Ethnic"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10057 msgid "Gothic"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10061 msgid "Darkwave"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10065 msgid "Techno-Industrial"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10069 msgid "Electronic"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10073 msgid "Pop-Folk"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10077 msgid "Eurodance"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10081 msgid "Dream"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10085 msgid "Southern rock"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10089 msgid "Comedy"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10093 msgid "Cult"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10097 msgid "Gangsta"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10101 msgid "Top 40"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10105 msgid "Christian rap"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10109 msgid "Pop/funk"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10113 msgid "Jungle"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10117 msgid "Native American"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10121 msgid "Cabaret"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10125 msgid "New wave"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
10129 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10130 msgid "Psychedelic"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10134 msgid "Rave"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10138 msgid "Showtunes"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10142 msgid "Trailer"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10146 msgid "Lo-Fi"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10150 msgid "Tribal"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10154 msgid "Acid punk"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10158 msgid "Acid jazz"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10162 msgid "Polka"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10166 msgid "Retro"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10170 msgid "Musical"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10174 msgid "Rock & roll"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10178 msgid "Hard rock"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10182 #, fuzzy
10183 msgid "ID3 tags parser"
10184 msgstr "DTS解析器"
10185
10186 #: modules/demux/vobsub.c:48
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Vobsub subtitles parser"
10189 msgstr "Vobsub字幕解多工"
10190
10191 #: modules/demux/voc.c:42
10192 #, fuzzy
10193 msgid "VOC demuxer"
10194 msgstr "AAC解多工器"
10195
10196 #: modules/demux/wav.c:42
10197 msgid "WAV demuxer"
10198 msgstr "WAV解多工器"
10199
10200 #: modules/demux/xa.c:42
10201 #, fuzzy
10202 msgid "XA demuxer"
10203 msgstr "AU解多工器"
10204
10205 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10206 msgid "Use DVD Menus"
10207 msgstr "使用DVD選單"
10208
10209 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10210 msgid "BeOS standard API interface"
10211 msgstr "BeOS標準API介面"
10212
10213 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10214 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10218 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10219 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10220 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
10221 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
10222 msgid "Open"
10223 msgstr "開啟"
10224
10225 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10226 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10228 msgid "Preferences"
10229 msgstr "偏好設定"
10230
10231 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10232 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:503
10233 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10235 msgid "Messages"
10236 msgstr "訊息"
10237
10238 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10239 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10240 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10243 msgid "Open File"
10244 msgstr "開啟檔案"
10245
10246 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10247 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10248 msgid "Open Disc"
10249 msgstr "開啟光碟"
10250
10251 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10252 msgid "Open Subtitles"
10253 msgstr "開啟字幕"
10254
10255 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10258 msgid "About"
10259 msgstr "關於"
10260
10261 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10262 msgid "Prev Title"
10263 msgstr "上一個標題"
10264
10265 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10266 msgid "Next Title"
10267 msgstr "下一個標題"
10268
10269 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10270 msgid "Go to Title"
10271 msgstr "前往標題"
10272
10273 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10274 msgid "Go to Chapter"
10275 msgstr "前往章節"
10276
10277 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10278 msgid "Speed"
10279 msgstr "速度"
10280
10281 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
10282 msgid "Window"
10283 msgstr "視窗"
10284
10285 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10286 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10287 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10288 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
10289 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10290 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10291 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10292 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1661
10296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669 modules/gui/macosx/wizard.m:1849
10297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
10298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10300 msgid "OK"
10301 msgstr "確定"
10302
10303 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10304 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10305 msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
10306
10307 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10308 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10309 msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
10310
10311 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10312 msgid "Drop files to play"
10313 msgstr "拖曳檔案以播放"
10314
10315 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10316 msgid "playlist"
10317 msgstr "播放清單"
10318
10319 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10320 msgid "Close"
10321 msgstr "關閉"
10322
10323 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10324 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10327 msgid "Edit"
10328 msgstr "編輯"
10329
10330 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
10331 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
10332 msgid "Select All"
10333 msgstr "全選"
10334
10335 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10336 msgid "Select None"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10340 msgid "Sort Reverse"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10344 msgid "Sort by Name"
10345 msgstr "依名稱排序"
10346
10347 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10348 msgid "Sort by Path"
10349 msgstr "依路徑排序"
10350
10351 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10352 msgid "Randomize"
10353 msgstr "隨機"
10354
10355 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10356 msgid "Remove"
10357 msgstr "移除"
10358
10359 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10360 msgid "Remove All"
10361 msgstr "移除全部"
10362
10363 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10364 msgid "View"
10365 msgstr "檢視"
10366
10367 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10368 msgid "Path"
10369 msgstr "路徑"
10370
10371 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10372 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
10373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10377 msgid "Name"
10378 msgstr "名稱"
10379
10380 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10381 msgid "Apply"
10382 msgstr "套用"
10383
10384 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10385 #: modules/gui/macosx/playlist.m:704 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10386 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:87
10387 msgid "Save"
10388 msgstr "儲存"
10389
10390 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10391 msgid "Defaults"
10392 msgstr "預設"
10393
10394 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10395 msgid "Show Interface"
10396 msgstr "顯示介面"
10397
10398 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10399 msgid "50%"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10403 msgid "100%"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10407 msgid "200%"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10411 msgid "Vertical Sync"
10412 msgstr "垂直同步"
10413
10414 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10415 msgid "Correct Aspect Ratio"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10419 msgid "Stay On Top"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10423 msgid "Take Screen Shot"
10424 msgstr "擷取畫面快照"
10425
10426 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
10427 msgid "About VLC media player"
10428 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
10429
10430 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10431 #, c-format
10432 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10436 #, c-format
10437 msgid "Compiled by %s"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
10441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10442 msgid "Bookmarks"
10443 msgstr "書籤"
10444
10445 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10447 msgid "Add"
10448 msgstr "增加"
10449
10450 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
10451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10452 msgid "Clear"
10453 msgstr "清除"
10454
10455 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10457 msgid "Extract"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10461 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10464 msgid "Time"
10465 msgstr "時間"
10466
10467 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:700
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Untitled"
10470 msgstr "標題"
10471
10472 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10474 msgid "No input"
10475 msgstr "沒有輸入"
10476
10477 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10478 msgid ""
10479 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10480 msgstr ""
10481
10482 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Input has changed"
10485 msgstr "輸入已改變"
10486
10487 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10488 msgid ""
10489 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10490 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10491 msgstr ""
10492
10493 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10495 msgid "Invalid selection"
10496 msgstr "無效的選擇"
10497
10498 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10499 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10500 msgstr ""
10501
10502 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10504 msgid "No input found"
10505 msgstr "沒有輸入"
10506
10507 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10508 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10509 msgstr ""
10510
10511 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:741
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Jump To Time"
10514 msgstr "跳至: "
10515
10516 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10517 msgid "sec."
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Jump to time"
10523 msgstr "跳至: "
10524
10525 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10526 msgid "Random On"
10527 msgstr "開啟隨機播放"
10528
10529 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
10530 msgid "Random Off"
10531 msgstr "關閉隨機播放"
10532
10533 #: modules/gui/macosx/controls.m:197 modules/gui/macosx/controls.m:725
10534 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:453
10535 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1167
10536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10537 msgid "Repeat One"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: modules/gui/macosx/controls.m:202 modules/gui/macosx/controls.m:236
10541 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1186
10542 msgid "Repeat Off"
10543 msgstr "關閉重複播放"
10544
10545 #: modules/gui/macosx/controls.m:231 modules/gui/macosx/controls.m:732
10546 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:454
10547 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1175
10548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10549 msgid "Repeat All"
10550 msgstr "重複播放全部"
10551
10552 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10553 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10554 msgid "Half Size"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:756
10558 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10559 msgid "Normal Size"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: modules/gui/macosx/controls.m:318 modules/gui/macosx/controls.m:757
10563 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10564 msgid "Double Size"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: modules/gui/macosx/controls.m:320 modules/gui/macosx/controls.m:761
10568 #: modules/gui/macosx/controls.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:574
10569 msgid "Float on Top"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:758
10573 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10574 msgid "Fit to Screen"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/gui/macosx/controls.m:718 modules/gui/macosx/intf.m:542
10578 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
10579 msgid "Random"
10580 msgstr "隨機"
10581
10582 #: modules/gui/macosx/controls.m:739 modules/gui/macosx/intf.m:545
10583 msgid "Step Forward"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/gui/macosx/controls.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:546
10587 msgid "Step Backward"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
10591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10592 msgid "Rewind"
10593 msgstr "回捲"
10594
10595 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
10596 msgid "Fast Forward"
10597 msgstr "快速向前"
10598
10599 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1394
10600 #: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/macosx/intf.m:1396
10601 #: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10603 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10604 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10605 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/visualization/xosd.c:242
10606 msgid "Pause"
10607 msgstr "暫停"
10608
10609 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10610 msgid "2 Pass"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10614 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10618 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10622 msgid "Preamp"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10626 msgid "Extended controls"
10627 msgstr "延伸控制"
10628
10629 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Video filters"
10632 msgstr "視訊過濾器"
10633
10634 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Image adjustment"
10637 msgstr "影像調整"
10638
10639 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10645 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10646 msgid "More Info"
10647 msgstr "更多資訊"
10648
10649 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10650 msgid "Wave"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10654 msgid "Ripple"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10658 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Gradient"
10661 msgstr "畫面"
10662
10663 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10664 #, fuzzy
10665 msgid "General editing filters"
10666 msgstr "一般音訊設定"
10667
10668 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Distortion filters"
10671 msgstr "音訊濾波器"
10672
10673 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10674 msgid "Blur"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10678 msgid "Adds motion blurring to the image"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10682 msgid "Image clone"
10683 msgstr "影像複製"
10684
10685 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10688 msgstr "建立數個影像複製"
10689
10690 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10691 msgid "Image cropping"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Crops a defined part of the image"
10697 msgstr "旋轉或翻轉影像"
10698
10699 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10700 msgid "Invert colors"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Inverts the colors of the image"
10706 msgstr "建立數個影像複製"
10707
10708 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10709 #: modules/video_filter/transform.c:67
10710 msgid "Transformation"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10714 msgid "Rotates or flips the image"
10715 msgstr "旋轉或翻轉影像"
10716
10717 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Interactive Zoom"
10720 msgstr "介面"
10721
10722 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10723 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10727 msgid "Volume normalization"
10728 msgstr "音量正規化"
10729
10730 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10731 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10735 msgid "Headphone virtualization"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10739 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10740 msgstr ""
10741
10742 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10743 msgid "Maximum level"
10744 msgstr "最大等級"
10745
10746 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10747 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10748 msgid "Restore Defaults"
10749 msgstr "恢復預設值"
10750
10751 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10752 msgid "Gamma"
10753 msgstr "virtualization"
10754
10755 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10756 msgid "Saturation"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10760 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10761 msgid "Opaqueness"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10765 #, fuzzy
10766 msgid "More Information"
10767 msgstr "更多資訊"
10768
10769 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
10770 msgid ""
10771 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10772 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10773 "subsections of Video/Filters.\n"
10774 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10775 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10776 msgstr ""
10777
10778 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Login:"
10781 msgstr "循環"
10782
10783 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Password:"
10786 msgstr "SOCKS密碼"
10787
10788 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10790 msgid "Error"
10791 msgstr "錯誤"
10792
10793 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
10794 #, c-format
10795 msgid "Remaining time: %i seconds"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:601
10799 msgid "Errors and Warnings"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Clean up"
10805 msgstr " 清除 "
10806
10807 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Show Details"
10810 msgstr "顯示工具提示"
10811
10812 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
10813 msgid "VLC - Controller"
10814 msgstr "VLC - 控制器"
10815
10816 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:999
10817 #: modules/gui/macosx/intf.m:1321 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:54
10819 msgid "VLC media player"
10820 msgstr "VLC多媒體播放程式"
10821
10822 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10823 msgid "Open CrashLog"
10824 msgstr "開啟當機紀錄"
10825
10826 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10827 msgid "Check for Update..."
10828 msgstr ""
10829
10830 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10831 msgid "Preferences..."
10832 msgstr "偏好設定..."
10833
10834 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10835 msgid "Services"
10836 msgstr "服務"
10837
10838 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10839 msgid "Hide VLC"
10840 msgstr "隱藏VLC"
10841
10842 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10843 msgid "Hide Others"
10844 msgstr "隱藏其他"
10845
10846 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10847 msgid "Show All"
10848 msgstr "顯示全部"
10849
10850 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
10851 msgid "Quit VLC"
10852 msgstr "離開VLC"
10853
10854 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
10855 msgid "1:File"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10859 msgid "Open File..."
10860 msgstr "開啟檔案..."
10861
10862 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10863 msgid "Quick Open File..."
10864 msgstr "快速開啟檔案..."
10865
10866 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10867 msgid "Open Disc..."
10868 msgstr "開啟光碟..."
10869
10870 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10871 msgid "Open Network..."
10872 msgstr "開啟網路..."
10873
10874 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10875 msgid "Open Recent"
10876 msgstr "開啟最近的檔案"
10877
10878 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1957
10879 msgid "Clear Menu"
10880 msgstr "清除選單"
10881
10882 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10885 msgstr "串流/轉碼精靈"
10886
10887 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10888 msgid "Cut"
10889 msgstr "剪下"
10890
10891 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10892 msgid "Copy"
10893 msgstr "複製"
10894
10895 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10896 msgid "Paste"
10897 msgstr "貼上"
10898
10899 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Playback"
10902 msgstr "暫停重播"
10903
10904 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:626
10905 msgid "Volume Up"
10906 msgstr "增加音量"
10907
10908 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
10909 msgid "Volume Down"
10910 msgstr "減低音量"
10911
10912 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
10913 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10914 msgid "Video Device"
10915 msgstr "視訊裝置"
10916
10917 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
10918 msgid "Minimize Window"
10919 msgstr "最小化視窗"
10920
10921 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10922 msgid "Close Window"
10923 msgstr "關閉視窗"
10924
10925 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10926 msgid "Controller"
10927 msgstr "控制器"
10928
10929 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Extended Controls"
10932 msgstr "延伸控制"
10933
10934 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10935 msgid "Bring All to Front"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
10939 msgid "Help"
10940 msgstr "說明"
10941
10942 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10943 msgid "ReadMe..."
10944 msgstr "讀我..."
10945
10946 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10947 msgid "Online Documentation"
10948 msgstr "線上文件"
10949
10950 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10951 msgid "Report a Bug"
10952 msgstr "錯誤回報"
10953
10954 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10955 msgid "VideoLAN Website"
10956 msgstr "VideoLAN網站"
10957
10958 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10959 msgid "License"
10960 msgstr "授權"
10961
10962 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10963 msgid "Make a donation"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Online Forum"
10969 msgstr "線上文件"
10970
10971 #: modules/gui/macosx/intf.m:1176
10972 #, fuzzy, c-format
10973 msgid "Volume: %d%%"
10974 msgstr "減低音量"
10975
10976 #: modules/gui/macosx/intf.m:1814
10977 msgid "No CrashLog found"
10978 msgstr "沒有發現當機紀錄"
10979
10980 #: modules/gui/macosx/intf.m:1814
10981 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10982 msgstr ""
10983
10984 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Embedded video output"
10987 msgstr "影像視訊輸出"
10988
10989 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10990 msgid ""
10991 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10992 msgstr ""
10993
10994 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10995 msgid "Video device"
10996 msgstr "視訊裝置"
10997
10998 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10999 msgid ""
11000 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11001 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11002 "menu."
11003 msgstr ""
11004
11005 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11006 msgid ""
11007 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11008 "is fully transparent."
11009 msgstr ""
11010
11011 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11012 msgid "Stretch video to fill window"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11016 msgid ""
11017 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11018 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11019 msgstr ""
11020
11021 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11022 msgid "Crop borders in fullscreen"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11026 msgid ""
11027 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11028 "screen without black borders (OpenGL only)."
11029 msgstr ""
11030
11031 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11032 msgid "Black screens in fullscreen"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11036 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11040 msgid "Use as Desktop Background"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11044 msgid ""
11045 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11046 "with in this mode."
11047 msgstr ""
11048
11049 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Remember wizard options"
11052 msgstr "採樣率"
11053
11054 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11055 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11056 msgstr ""
11057
11058 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Mac OS X interface"
11061 msgstr "XOSD介面"
11062
11063 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11064 msgid "Quartz video"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11068 msgid "Open Source"
11069 msgstr "開啟來源"
11070
11071 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11072 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11073 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
11074
11075 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11076 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11077 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11078 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11084 msgid "Browse..."
11085 msgstr "瀏覽..."
11086
11087 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11088 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11092 msgid "Use DVD menus"
11093 msgstr "使用DVD選單"
11094
11095 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11096 #, fuzzy
11097 msgid "VIDEO_TS directory"
11098 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
11099
11100 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11102 msgid "DVD"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11108 msgid "Address"
11109 msgstr "位置"
11110
11111 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11112 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11113 msgid "UDP/RTP Multicast"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11117 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11118 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11122 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11123 msgid "Allow timeshifting"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11127 msgid "Load subtitles file:"
11128 msgstr "讀取字幕檔:"
11129
11130 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11132 msgid "Settings..."
11133 msgstr "設定..."
11134
11135 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11136 msgid "Override parametters"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11141 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11142 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11143 msgid "Delay"
11144 msgstr "延遲"
11145
11146 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11147 msgid "FPS"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11151 msgid "Subtitles encoding"
11152 msgstr "字幕編碼"
11153
11154 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11155 msgid "Font size"
11156 msgstr "字型大小"
11157
11158 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Subtitles alignment"
11161 msgstr "字幕檔"
11162
11163 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11164 msgid "Font Properties"
11165 msgstr "字型設定"
11166
11167 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11168 msgid "Subtitle File"
11169 msgstr "字幕檔"
11170
11171 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11172 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11173 #, objc-format
11174 msgid "No %@s found"
11175 msgstr "沒有發現 %@s"
11176
11177 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11178 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11179 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
11180
11181 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Streaming/Saving:"
11184 msgstr "串流"
11185
11186 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11189 msgstr "串流/轉碼精靈"
11190
11191 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Display the stream locally"
11194 msgstr "串流時顯示"
11195
11196 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11197 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11198 msgid "Stream"
11199 msgstr "串流"
11200
11201 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11203 msgid "Dump raw input"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11208 msgid "Encapsulation Method"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11213 msgid "Transcoding options"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11222 msgid "Bitrate (kb/s)"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11227 msgid "Scale"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11231 msgid "Stream Announcing"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11236 msgid "SAP announce"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11240 msgid "RTSP announce"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11244 msgid "HTTP announce"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11248 msgid "Export SDP as file"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11252 msgid "Channel Name"
11253 msgstr "頻道名稱"
11254
11255 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11256 msgid "SDP URL"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11260 msgid "Save File"
11261 msgstr "儲存檔案"
11262
11263 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11266 msgid "URI"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Advanced Information"
11272 msgstr "進階選項"
11273
11274 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11275 msgid "Read at media"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Input bitrate"
11281 msgstr "輸入清單"
11282
11283 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Demuxed"
11286 msgstr "解多工器"
11287
11288 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Stream bitrate"
11291 msgstr "最大化編碼位元率"
11292
11293 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Decoded blocks"
11296 msgstr "解碼器"
11297
11298 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Displayed frames"
11301 msgstr "略過頁面"
11302
11303 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Lost frames"
11306 msgstr "Logo檔名"
11307
11308 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11311 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11312 msgid "Streaming"
11313 msgstr "串流"
11314
11315 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11316 msgid "Sent packets"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11320 msgid "Sent bytes"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Send rate"
11326 msgstr "採樣率"
11327
11328 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Played buffers"
11331 msgstr "快速播放"
11332
11333 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11334 msgid "Lost buffers"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11338 msgid "Save Playlist..."
11339 msgstr "儲存播放清單..."
11340
11341 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11342 msgid "Expand Node"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Get Stream Information"
11348 msgstr "更多資訊"
11349
11350 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11351 msgid "Sort Node by Name"
11352 msgstr "依名稱排序節點"
11353
11354 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11355 msgid "Sort Node by Author"
11356 msgstr "依製作人排序節點"
11357
11358 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:495
11359 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1520
11360 #, fuzzy
11361 msgid "No items in the playlist"
11362 msgstr "播放清單中沒有項目"
11363
11364 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
11365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11366 msgid "Search"
11367 msgstr "搜尋"
11368
11369 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Search in Playlist"
11372 msgstr "開啟播放清單"
11373
11374 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
11375 msgid "Standard Play"
11376 msgstr "標準播放"
11377
11378 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Add Folder to Playlist"
11381 msgstr "增加至播放清單"
11382
11383 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11384 #, fuzzy
11385 msgid "File Format:"
11386 msgstr "字幕延遲"
11387
11388 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Extended M3U"
11391 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
11392
11393 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
11394 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1514
11398 #, fuzzy, c-format
11399 msgid "%i items in the playlist"
11400 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
11401
11402 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499 modules/gui/macosx/playlist.m:1524
11403 #, fuzzy
11404 msgid "1 item in the playlist"
11405 msgstr "播放清單中有 1 個項目"
11406
11407 #: modules/gui/macosx/playlist.m:703
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Save Playlist"
11410 msgstr "儲存播放清單"
11411
11412 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
11413 #, fuzzy
11414 msgid "New Node"
11415 msgstr "音訊編碼器"
11416
11417 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1484
11418 msgid "Please enter a name for the new node."
11419 msgstr ""
11420
11421 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
11422 msgid "Empty Folder"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11427 msgid "Reset All"
11428 msgstr "全部重置"
11429
11430 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11432 msgid "Reset Preferences"
11433 msgstr "重設偏好設定"
11434
11435 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11436 msgid "Continue"
11437 msgstr "繼續"
11438
11439 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11440 msgid ""
11441 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11442 "Are you sure you want to continue?"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11446 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11447 msgstr ""
11448
11449 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Select a directory"
11452 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
11453
11454 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Select a file"
11457 msgstr "選擇檔案"
11458
11459 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11460 msgid "Select"
11461 msgstr "選擇"
11462
11463 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Subpicture Filters"
11466 msgstr "字幕"
11467
11468 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Logo"
11471 msgstr "循環"
11472
11473 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11474 msgid "Marquee"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Save settings"
11480 msgstr "視訊設定"
11481
11482 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11483 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Enabled"
11487 msgstr "啟動"
11488
11489 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Image:"
11492 msgstr "影像"
11493
11494 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11495 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Position:"
11498 msgstr "位置"
11499
11500 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Timestamp:"
11503 msgstr "時間"
11504
11505 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11507 msgid "Size:"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Color:"
11513 msgstr "色彩"
11514
11515 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Opaqueness:"
11518 msgstr "開啟:"
11519
11520 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11521 msgid "(in pixels)"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Marquee:"
11527 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
11528
11529 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Timeout:"
11532 msgstr "時間"
11533
11534 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11535 msgid "ms"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11539 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11540 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11541 msgid "Black"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11545 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11546 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11547 msgid "Gray"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11551 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11552 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Silver"
11555 msgstr "放慢"
11556
11557 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11558 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11559 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11560 msgid "White"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11564 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11565 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11566 msgid "Maroon"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11570 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11571 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Red"
11574 msgstr "回捲"
11575
11576 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11577 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11578 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11579 msgid "Fuchsia"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11583 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11584 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11585 msgid "Yellow"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11589 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11590 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11591 msgid "Olive"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11595 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11596 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Green"
11599 msgstr "畫面"
11600
11601 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11602 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11603 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11604 msgid "Teal"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11608 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11609 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Lime"
11612 msgstr "時間"
11613
11614 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11615 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11616 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11617 msgid "Purple"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11621 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11622 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11623 msgid "Navy"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11627 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11628 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11629 msgid "Blue"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11633 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11634 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11635 msgid "Aqua"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11639 msgid "Check for Updates"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11643 msgid "Download now"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11647 msgid "Checking for Updates..."
11648 msgstr ""
11649
11650 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11651 #, c-format
11652 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11653 msgstr ""
11654
11655 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11656 msgid "This version of VLC is outdated."
11657 msgstr ""
11658
11659 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11660 msgid "This version of VLC is latest available."
11661 msgstr ""
11662
11663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11664 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11668 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11672 msgid ""
11673 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11674 "RAW)"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11678 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11682 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11686 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11690 msgid ""
11691 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11692 "MPEG TS)"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11696 #, fuzzy
11697 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11698 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
11699
11700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11701 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11702 msgstr ""
11703
11704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11705 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11706 msgstr ""
11707
11708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11709 msgid ""
11710 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11711 "ASF and OGG)"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11717 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
11718
11719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11720 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11721 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11722 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11726 msgid ""
11727 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11728 "ASF, OGG and RAW)"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11732 msgid ""
11733 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11737 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11741 msgid ""
11742 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11748 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
11749
11750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11751 #, fuzzy
11752 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11753 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊編碼器"
11754
11755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11756 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11760 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11761 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11762 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11766 msgid "MPEG Program Stream"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11770 msgid "MPEG Transport Stream"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11774 msgid "MPEG 1 Format"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11778 msgid ""
11779 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11780 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11781 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11782 "at http://yourip:8080 by default."
11783 msgstr ""
11784
11785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11786 msgid ""
11787 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11788 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11789 "generally the most compatible"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11793 msgid ""
11794 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11795 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11796 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11797 "at mms://yourip:8080 by default."
11798 msgstr ""
11799
11800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11801 msgid ""
11802 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11803 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11804 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11805 "encapsulated in HTTP)."
11806 msgstr ""
11807
11808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11809 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11810 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11811 msgstr ""
11812
11813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Use this to stream to a single computer."
11816 msgstr "串流至網路"
11817
11818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11819 msgid ""
11820 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11821 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11822 "address beginning with 239.255."
11823 msgstr ""
11824
11825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11826 msgid ""
11827 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11828 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11829 "but it won't work over the Internet."
11830 msgstr ""
11831
11832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11833 #, fuzzy
11834 msgid ""
11835 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11836 "stream"
11837 msgstr "串流至網路"
11838
11839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11840 msgid ""
11841 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11842 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11843 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11847 msgid "Back"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11855 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11856 msgstr "串流/轉碼精靈"
11857
11858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11859 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11863 msgid ""
11864 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11865 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11866 "access to more features."
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
11871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11872 msgid "Stream to network"
11873 msgstr "串流至網路"
11874
11875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
11876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11877 msgid "Transcode/Save to file"
11878 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
11879
11880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11881 msgid "Choose input"
11882 msgstr "選擇輸出"
11883
11884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Choose here your input stream."
11887 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
11888
11889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
11891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11892 msgid "Select a stream"
11893 msgstr "選擇串流"
11894
11895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11897 msgid "Existing playlist item"
11898 msgstr "存在的播放清單項目"
11899
11900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11902 msgid "Choose..."
11903 msgstr "選擇..."
11904
11905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11907 msgid "Partial Extract"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11911 msgid ""
11912 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11913 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11914 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11915 msgstr ""
11916
11917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11919 msgid "From"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11924 msgid "To"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11928 #, fuzzy
11929 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11930 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11931
11932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
11934 msgid "Destination"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11939 msgid "Streaming method"
11940 msgstr "串流方式"
11941
11942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11943 msgid "Address of the computer to stream to."
11944 msgstr ""
11945
11946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11947 msgid "UDP Unicast"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11951 msgid "UDP Multicast"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11956 #: modules/stream_out/transcode.c:190
11957 msgid "Transcode"
11958 msgstr "轉碼"
11959
11960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11961 msgid ""
11962 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11963 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11964 msgstr ""
11965
11966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
11968 msgid "Transcode audio"
11969 msgstr "音訊轉碼"
11970
11971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
11973 msgid "Transcode video"
11974 msgstr "視訊轉碼"
11975
11976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
11977 msgid ""
11978 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11979 "stream."
11980 msgstr ""
11981
11982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
11983 msgid ""
11984 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11985 "stream."
11986 msgstr ""
11987
11988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11990 msgid "Encapsulation format"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11994 msgid ""
11995 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11996 "previously chosen settings all formats won't be available."
11997 msgstr ""
11998
11999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12001 msgid "Additional streaming options"
12002 msgstr "附加的串流選項"
12003
12004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12005 #, fuzzy
12006 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12007 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12008
12009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
12011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12012 msgid "SAP Announce"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12017 #, fuzzy
12018 msgid "Local playback"
12019 msgstr "停止重播"
12020
12021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12023 msgid "Additional transcode options"
12024 msgstr "附加的轉碼選項"
12025
12026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12027 #, fuzzy
12028 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12029 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12030
12031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12033 msgid "Select the file to save to"
12034 msgstr "選擇檔案以儲存至"
12035
12036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12037 msgid ""
12038 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12039 "transcoding."
12040 msgstr ""
12041
12042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Summary"
12045 msgstr "虛擬"
12046
12047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Encap. format"
12050 msgstr "影像格式"
12051
12052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Input stream"
12056 msgstr "輸入清單"
12057
12058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Save file to"
12061 msgstr "儲存檔案"
12062
12063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12064 #, fuzzy
12065 msgid "No input selected"
12066 msgstr "沒有輸入"
12067
12068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12069 msgid ""
12070 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12071 "\n"
12072 "Choose one before going to the next page."
12073 msgstr ""
12074
12075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12076 msgid "No valid destination"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12080 msgid ""
12081 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12082 "Multicast-IP.\n"
12083 "\n"
12084 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12085 "and the help texts in this window."
12086 msgstr ""
12087
12088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12089 msgid ""
12090 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12091 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12092 "\n"
12093 "Correct your selection and try again."
12094 msgstr ""
12095
12096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Select the directory to save to"
12099 msgstr "選擇檔案以儲存至"
12100
12101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12102 #, fuzzy
12103 msgid "No folder selected"
12104 msgstr "沒有輸入"
12105
12106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12107 #, fuzzy
12108 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12109 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
12110
12111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12112 msgid ""
12113 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12114 "location."
12115 msgstr ""
12116
12117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12118 msgid "No file selected"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12122 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12123 msgstr ""
12124
12125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12126 msgid ""
12127 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12131 msgid "Finish"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
12135 #, fuzzy, c-format
12136 msgid "%i items"
12137 msgstr "檢視項目(&V)"
12138
12139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
12140 msgid "yes"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
12144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
12145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
12146 #, fuzzy
12147 msgid "no"
12148 msgstr "資訊"
12149
12150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12151 #, objc-format
12152 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
12156 #, objc-format
12157 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
12161 #, fuzzy
12162 msgid "This allows to stream on a network."
12163 msgstr "串流至網路"
12164
12165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
12166 msgid ""
12167 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12168 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12169 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12170 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12171 msgstr ""
12172
12173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12176 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
12177
12178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12181 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
12182
12183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
12184 msgid ""
12185 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12186 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12187 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12188 "leave this setting to 1."
12189 msgstr ""
12190
12191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12192 msgid ""
12193 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12194 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12195 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12196 "extra interface.\n"
12197 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12198 "name will be used."
12199 msgstr ""
12200
12201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
12202 msgid ""
12203 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12204 "streamed.\n"
12205 "\n"
12206 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12207 "streaming."
12208 msgstr ""
12209
12210 #: modules/gui/ncurses.c:99
12211 msgid "Filebrowser starting point"
12212 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
12213
12214 #: modules/gui/ncurses.c:101
12215 msgid ""
12216 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12217 "show you initially."
12218 msgstr ""
12219
12220 #: modules/gui/ncurses.c:106
12221 #, fuzzy
12222 msgid "Ncurses interface"
12223 msgstr "Qt介面"
12224
12225 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12226 msgid "Autoplay selected file"
12227 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
12228
12229 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12230 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12234 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12235 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
12236
12237 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12239 msgid "Filename"
12240 msgstr "檔案名稱"
12241
12242 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12243 msgid "Permissions"
12244 msgstr "權限"
12245
12246 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12247 msgid "Size"
12248 msgstr "大小"
12249
12250 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12251 msgid "Owner"
12252 msgstr "擁有者"
12253
12254 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12255 msgid "Group"
12256 msgstr "群組"
12257
12258 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12259 msgid "Index"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12263 msgid "Forward"
12264 msgstr "向前"
12265
12266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12267 msgid "00:00:00"
12268 msgstr ""
12269
12270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12272 msgid "Add to Playlist"
12273 msgstr "增加至播放清單"
12274
12275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12276 msgid "MRL:"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12280 msgid "Port:"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12284 msgid "Address:"
12285 msgstr ""
12286
12287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12288 msgid "unicast"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12292 msgid "multicast"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12296 msgid "Network: "
12297 msgstr "網路:"
12298
12299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12300 msgid "udp"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12304 msgid "udp6"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12308 msgid "rtp"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12312 msgid "rtp4"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12316 msgid "ftp"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12320 msgid "http"
12321 msgstr ""
12322
12323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12324 msgid "sout"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12328 msgid "mms"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Protocol:"
12334 msgstr "協定"
12335
12336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12337 msgid "Transcode:"
12338 msgstr "轉碼:"
12339
12340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12343 msgid "enable"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12347 msgid "Video:"
12348 msgstr "視訊:"
12349
12350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12351 msgid "Audio:"
12352 msgstr "音訊:"
12353
12354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12355 msgid "Channel:"
12356 msgstr "頻道:"
12357
12358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12359 msgid "Norm:"
12360 msgstr ""
12361
12362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12363 msgid "Frequency:"
12364 msgstr "頻率:"
12365
12366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12367 msgid "Samplerate:"
12368 msgstr ""
12369
12370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12371 msgid "Quality:"
12372 msgstr "品質:"
12373
12374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12375 msgid "Tuner:"
12376 msgstr "調節器:"
12377
12378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12379 msgid "Sound:"
12380 msgstr "音效:"
12381
12382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12383 msgid "MJPEG:"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12387 msgid "Decimation:"
12388 msgstr ""
12389
12390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12391 msgid "pal"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12395 msgid "ntsc"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12399 msgid "secam"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12403 msgid "240x192"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12407 msgid "320x240"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12411 msgid "qsif"
12412 msgstr ""
12413
12414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12415 msgid "qcif"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12419 msgid "sif"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12423 msgid "cif"
12424 msgstr ""
12425
12426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12427 msgid "vga"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12431 msgid "kHz"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12435 msgid "Hz/s"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12439 msgid "mono"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12443 msgid "stereo"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12447 msgid "Camera"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12451 msgid "Video Codec:"
12452 msgstr "視訊編碼器:"
12453
12454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12455 msgid "huffyuv"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12459 msgid "mp1v"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12463 msgid "mp2v"
12464 msgstr ""
12465
12466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12467 msgid "mp4v"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12471 msgid "H263"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12475 msgid "WMV1"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12479 msgid "WMV2"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12483 msgid "Video Bitrate:"
12484 msgstr "視訊位元率:"
12485
12486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12487 msgid "Bitrate Tolerance:"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12491 msgid "Keyframe Interval:"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12495 msgid "Audio Codec:"
12496 msgstr "音訊編碼器:"
12497
12498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12499 msgid "Deinterlace:"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12503 msgid "Access:"
12504 msgstr "存取:"
12505
12506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12507 msgid "Muxer:"
12508 msgstr "多工器"
12509
12510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12511 msgid "URL:"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12515 msgid "Time To Live (TTL):"
12516 msgstr "有效時間(TTL):"
12517
12518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12519 msgid "127.0.0.1"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12523 msgid "localhost"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12527 msgid "localhost.localdomain"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12531 msgid "239.0.0.42"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12535 msgid "PS"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12539 msgid "TS"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12543 msgid "MPEG1"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12547 msgid "AVI"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12551 msgid "OGG"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12555 msgid "MP4"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12559 msgid "MOV"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12563 msgid "ASF"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12567 msgid "kbits/s"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12571 msgid "alaw"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12575 msgid "ulaw"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12579 msgid "mpga"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12583 msgid "mp3"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12587 msgid "a52"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12591 msgid "vorb"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12595 msgid "bits/s"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12599 msgid "Audio Bitrate :"
12600 msgstr "音訊位元率:"
12601
12602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12603 msgid "SAP Announce:"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12607 msgid "SLP Announce:"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12611 msgid "Announce Channel:"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12615 msgid "Update"
12616 msgstr "更新"
12617
12618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12619 msgid " Clear "
12620 msgstr " 清除 "
12621
12622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12623 msgid " Save "
12624 msgstr " 儲存 "
12625
12626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12627 msgid " Apply "
12628 msgstr " 套用 "
12629
12630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12631 msgid " Cancel "
12632 msgstr " 取消 "
12633
12634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12635 msgid "Preference"
12636 msgstr "偏好設定"
12637
12638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12639 msgid ""
12640 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12641 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12642 "org/copyleft/gpl.html)."
12643 msgstr ""
12644
12645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12646 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12647 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12648
12649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12650 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12654 #, c-format
12655 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12659 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12660 msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
12661
12662 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Errors"
12665 msgstr "錯誤"
12666
12667 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:235
12668 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:246
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Open directory"
12671 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
12672
12673 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Stream information"
12676 msgstr "更多資訊"
12677
12678 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:45
12679 #, fuzzy
12680 msgid "QT interface"
12681 msgstr "Qt介面"
12682
12683 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12684 msgid "Open a skin file"
12685 msgstr "開啟面板檔案"
12686
12687 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12690 msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
12691
12692 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12694 msgid "Open playlist"
12695 msgstr "開啟播放清單"
12696
12697 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12698 #, fuzzy
12699 msgid ""
12700 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12701 "xspf"
12702 msgstr "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12703
12704 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12706 msgid "Save playlist"
12707 msgstr "儲存播放清單"
12708
12709 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12710 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12714 msgid "Skin to use"
12715 msgstr ""
12716
12717 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Path to the skin to use."
12720 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
12721
12722 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12723 msgid "Config of last used skin"
12724 msgstr "組態上一次使用的面板"
12725
12726 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12727 msgid ""
12728 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12729 "automatically, do not touch it."
12730 msgstr ""
12731
12732 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12733 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Systray icon"
12736 msgstr "顯示串流位置"
12737
12738 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12739 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Show a systray icon for VLC"
12742 msgstr "顯示串流位置"
12743
12744 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
12745 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12746 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12747 msgid "Show VLC on the taskbar"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12751 msgid "Enable transparency effects"
12752 msgstr "啟用透明效果"
12753
12754 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12755 msgid ""
12756 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12757 "when moving windows does not behave correctly."
12758 msgstr ""
12759
12760 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12761 msgid "Skins"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
12765 msgid "Skinnable Interface"
12766 msgstr "可面板化介面"
12767
12768 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
12769 msgid "Skins loader demux"
12770 msgstr "面板載入器解多工"
12771
12772 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12773 msgid "Select skin"
12774 msgstr "選擇面板"
12775
12776 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12777 msgid "Open skin..."
12778 msgstr "開啟面板..."
12779
12780 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12781 msgid ""
12782 "\n"
12783 "(WinCE interface)\n"
12784 "\n"
12785 msgstr ""
12786 "\n"
12787 "(WinCE介面)\n"
12788 "\n"
12789
12790 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12791 msgid ""
12792 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12793 "\n"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12797 msgid "Compiled by "
12798 msgstr ""
12799
12800 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12801 msgid "Compiler: "
12802 msgstr ""
12803
12804 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12805 msgid "Based on SVN revision: "
12806 msgstr ""
12807
12808 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12809 #, fuzzy
12810 msgid ""
12811 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12812 "http://www.videolan.org/"
12813 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12814
12815 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12816 msgid "Open:"
12817 msgstr "開啟:"
12818
12819 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12820 msgid ""
12821 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12822 "targets:"
12823 msgstr ""
12824
12825 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12827 msgid "Choose directory"
12828 msgstr "選擇目錄"
12829
12830 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12832 msgid "Choose file"
12833 msgstr "選擇檔案"
12834
12835 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12836 msgid "Embed video in interface"
12837 msgstr ""
12838
12839 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12840 msgid ""
12841 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12842 "window."
12843 msgstr ""
12844
12845 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12846 msgid "WinCE interface module"
12847 msgstr "WinCE介面模組"
12848
12849 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12850 msgid "WinCE dialogs provider"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12854 msgid "Edit bookmark"
12855 msgstr "編輯書籤"
12856
12857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12859 msgid "Bytes"
12860 msgstr ""
12861
12862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12868 #, fuzzy
12869 msgid "&OK"
12870 msgstr "確定"
12871
12872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12880 #, fuzzy
12881 msgid "&Cancel"
12882 msgstr "取消"
12883
12884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12885 #, fuzzy
12886 msgid "&Delete"
12887 msgstr "刪除"
12888
12889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
12891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12892 #, fuzzy
12893 msgid "&Clear"
12894 msgstr "清除"
12895
12896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12897 msgid "You must select two bookmarks"
12898 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
12899
12900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12901 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12905 msgid ""
12906 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12907 msgstr ""
12908
12909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12910 msgid ""
12911 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12912 "bookmarks to keep the same input."
12913 msgstr ""
12914
12915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12916 msgid "Input has changed "
12917 msgstr "輸入已改變"
12918
12919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
12921 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Stream and Media Info"
12927 msgstr "串流及媒體資訊"
12928
12929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Advanced information"
12932 msgstr "進階選項"
12933
12934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
12935 msgid ""
12936 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12937 "Messages window."
12938 msgstr ""
12939
12940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
12941 msgid "&Yes"
12942 msgstr ""
12943
12944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12945 msgid "&No"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12949 msgid "Don't show further errors"
12950 msgstr ""
12951
12952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
12953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12956 msgid "&Close"
12957 msgstr "關閉(&C)"
12958
12959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12960 msgid "Playlist item info"
12961 msgstr "播放清單項目資訊"
12962
12963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Save &As..."
12966 msgstr "另存新擋..."
12967
12968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12969 msgid "Save Messages As..."
12970 msgstr "另存訊息..."
12971
12972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12973 msgid "Advanced options..."
12974 msgstr "進階選項..."
12975
12976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12980 msgid "Advanced options"
12981 msgstr "進階選項"
12982
12983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12984 msgid "Options:"
12985 msgstr "選項:"
12986
12987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12989 msgid "Open..."
12990 msgstr "開啟..."
12991
12992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Stream/Save"
12995 msgstr "串流"
12996
12997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Use VLC as a stream server"
13000 msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
13001
13002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13003 msgid "Caching"
13004 msgstr "快取"
13005
13006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13007 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13008 msgstr "變更預設快取值(ms)"
13009
13010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13011 msgid "Customize:"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13015 msgid ""
13016 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13017 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13018 "controls above."
13019 msgstr ""
13020
13021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13022 msgid "Use a subtitles file"
13023 msgstr "使用字幕檔"
13024
13025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Use an external subtitles file."
13028 msgstr "使用字幕檔"
13029
13030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Advanced Settings..."
13033 msgstr "進階選項..."
13034
13035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13036 #, fuzzy
13037 msgid "File:"
13038 msgstr "檔案"
13039
13040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13041 msgid "DVD (menus)"
13042 msgstr "DVD(選單)"
13043
13044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13045 msgid "Disc type"
13046 msgstr "光碟類型"
13047
13048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13049 msgid "Probe Disc(s)"
13050 msgstr ""
13051
13052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13053 msgid ""
13054 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13055 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13056 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13057 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13058 "parameter ranges are set based on media we find."
13059 msgstr ""
13060
13061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13062 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13066 msgid "RTSP"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13070 #, fuzzy
13071 msgid "DVD device to use"
13072 msgstr "DVD裝置"
13073
13074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13075 msgid ""
13076 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13077 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13078 msgstr ""
13079
13080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13082 #, fuzzy
13083 msgid "CD-ROM device to use"
13084 msgstr "CDDB伺服器逾時"
13085
13086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13087 msgid ""
13088 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13089 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13090 msgstr ""
13091
13092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Open subtitles file"
13095 msgstr "使用字幕檔"
13096
13097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Title number."
13100 msgstr "調節器數量"
13101
13102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13103 msgid ""
13104 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13105 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13106 "will be shown."
13107 msgstr ""
13108
13109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13110 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13111 msgstr ""
13112
13113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13114 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13115 msgstr ""
13116
13117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13118 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13119 msgstr ""
13120
13121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Track number."
13124 msgstr "調節器數量"
13125
13126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13127 msgid ""
13128 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13129 "subtitle will be shown."
13130 msgstr ""
13131
13132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13133 msgid ""
13134 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13135 msgstr ""
13136
13137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13138 msgid ""
13139 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13140 "given, then all tracks are played."
13141 msgstr ""
13142
13143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13144 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13145 msgstr ""
13146
13147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13148 msgid "Shuffle"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13152 msgid "&Simple Add File..."
13153 msgstr "增加檔案(&S)..."
13154
13155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13156 msgid "Add &Directory..."
13157 msgstr "增加目錄(&D)..."
13158
13159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13160 #, fuzzy
13161 msgid "&Add URL..."
13162 msgstr "增加MRL(&A)..."
13163
13164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Services Discovery"
13167 msgstr "服務探索模組"
13168
13169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13170 msgid "&Open Playlist..."
13171 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
13172
13173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13174 msgid "&Save Playlist..."
13175 msgstr "儲存播放清單(&S)..."
13176
13177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Sort by &Title"
13180 msgstr "依標題排序(&T)"
13181
13182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13183 #, fuzzy
13184 msgid "&Reverse Sort by Title"
13185 msgstr "依標題反向排序(&R)"
13186
13187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13188 #, fuzzy
13189 msgid "&Shuffle"
13190 msgstr "亂化播放清單"
13191
13192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13193 msgid "D&elete"
13194 msgstr "刪除(&D)"
13195
13196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13197 msgid "&Manage"
13198 msgstr "管理(&M)"
13199
13200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13201 msgid "S&ort"
13202 msgstr "排序(&S)"
13203
13204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13205 msgid "&Selection"
13206 msgstr "選擇(&S)"
13207
13208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13209 msgid "&View items"
13210 msgstr "檢視項目(&V)"
13211
13212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Play this Branch"
13215 msgstr "播放該分支"
13216
13217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13219 msgid "Preparse"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Sort this Branch"
13225 msgstr "排序該分支"
13226
13227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13229 msgid "Info"
13230 msgstr "資訊"
13231
13232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Add Node"
13235 msgstr "音訊編碼器"
13236
13237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13239 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13240 msgid "root"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13245 #, c-format
13246 msgid "%i items in playlist"
13247 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
13248
13249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13250 #, fuzzy
13251 msgid "XSPF playlist"
13252 msgstr "儲存播放清單"
13253
13254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13255 msgid "Playlist is empty"
13256 msgstr "逼放清單是空的"
13257
13258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13259 msgid "Can't save"
13260 msgstr "無法儲存"
13261
13262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13263 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13264 #: modules/misc/win32text.c:77
13265 msgid "Normal"
13266 msgstr "正常"
13267
13268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13269 #, fuzzy
13270 msgid "One level"
13271 msgstr "最大等級"
13272
13273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
13274 msgid "Please enter node name"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13278 msgid "New node"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13283 msgid "&Save"
13284 msgstr "儲存(&S)"
13285
13286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13287 msgid ""
13288 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13289 "Are you sure you want to continue?"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13293 msgid "Alt"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13297 msgid "Ctrl"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13301 msgid "Shift"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13305 msgid ""
13306 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13307 "\" can be modified."
13308 msgstr ""
13309
13310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13311 msgid "Stream output MRL"
13312 msgstr "串流輸出MRL"
13313
13314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Target:"
13317 msgstr "開啟目標:"
13318
13319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13320 msgid ""
13321 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13322 "by adjusting the stream settings."
13323 msgstr ""
13324
13325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Outputs"
13328 msgstr "輸出URL"
13329
13330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13331 msgid "Play locally"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13335 msgid "MMSH"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13339 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13340 msgid "RTP"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13344 msgid "Group name"
13345 msgstr "群組名稱"
13346
13347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13348 msgid "Channel name"
13349 msgstr "頻道名稱"
13350
13351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Select all elementary streams"
13354 msgstr "選擇一個網路串流"
13355
13356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13357 msgid "Video codec"
13358 msgstr "視訊編碼器"
13359
13360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13361 msgid "Audio codec"
13362 msgstr "音訊編碼器"
13363
13364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Subtitles codec"
13367 msgstr "字幕編碼器"
13368
13369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Subtitles overlay"
13372 msgstr "字幕延遲"
13373
13374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13375 msgid "Save file"
13376 msgstr "儲存檔案"
13377
13378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13379 msgid "Subtitle options"
13380 msgstr "字幕選項"
13381
13382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13383 msgid "Subtitles file"
13384 msgstr "字幕檔"
13385
13386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Options"
13389 msgstr "選項:"
13390
13391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13392 msgid ""
13393 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13394 "subtitles."
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13398 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13399 msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
13400
13401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13402 msgid "Open file"
13403 msgstr "開啟檔案"
13404
13405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Updates"
13408 msgstr "更新"
13409
13410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13411 msgid "Check for updates"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13415 msgid ""
13416 "\n"
13417 "Available updates and related downloads.\n"
13418 "(Double click on a file to download it)\n"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Save file..."
13424 msgstr "儲存檔案"
13425
13426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13427 msgid "Broadcasts"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13431 msgid "Load"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Load Configuration"
13437 msgstr "VLM設定檔"
13438
13439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Save Configuration"
13442 msgstr "VLM設定檔"
13443
13444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13445 msgid "New broadcast"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13451 msgid "Choose"
13452 msgstr "選擇"
13453
13454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Output"
13457 msgstr "輸出URL"
13458
13459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13460 msgid "Loop"
13461 msgstr "循環"
13462
13463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13464 #, fuzzy
13465 msgid "VLM stream"
13466 msgstr "播放串流"
13467
13468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13469 #, fuzzy
13470 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13471 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
13472
13473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Use this to stream on a network."
13476 msgstr "串流至網路"
13477
13478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13479 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13480 msgstr ""
13481
13482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13483 msgid ""
13484 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13485 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13486 msgstr ""
13487
13488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Use this to stream on a network"
13491 msgstr "串流至網路"
13492
13493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13494 msgid ""
13495 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13496 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13497 "\n"
13498 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13499 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13500 msgstr ""
13501
13502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13503 msgid "You must choose a stream"
13504 msgstr "你必須選擇一個串流"
13505
13506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Unable to find playlist"
13509 msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
13510
13511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13512 msgid ""
13513 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13514 "ending times (in seconds).\n"
13515 "\n"
13516 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13517 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13521 msgid ""
13522 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13523 "the container format, proceed to the next page."
13524 msgstr ""
13525
13526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Transcode video (if available)"
13529 msgstr "視訊轉碼"
13530
13531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13532 #, fuzzy
13533 msgid ""
13534 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13535 "about it."
13536 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
13537
13538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13539 #, fuzzy
13540 msgid ""
13541 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13542 "about it."
13543 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
13544
13545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13548 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13549
13550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13551 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Please enter an address"
13557 msgstr "你必須輸入位置"
13558
13559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13560 msgid ""
13561 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13562 "choices, some formats might not be available."
13563 msgstr ""
13564
13565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13568 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13569
13570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13571 msgid "You must choose a file to save to"
13572 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
13573
13574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13577 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13578
13579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13580 msgid ""
13581 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13582 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13583 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13584 "setting to 1."
13585 msgstr ""
13586
13587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13588 msgid ""
13589 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13590 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13591 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13592 "extra interface.\n"
13593 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13594 "default name will be used."
13595 msgstr ""
13596
13597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13598 msgid "More information"
13599 msgstr "更多資訊"
13600
13601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Save to file"
13604 msgstr "儲存檔案"
13605
13606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Transcode audio (if available)"
13609 msgstr "音訊轉碼"
13610
13611 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13612 msgid ""
13613 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13614 "correlated their movement will be."
13615 msgstr ""
13616
13617 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13618 msgid "Creates several clones of the image"
13619 msgstr "建立數個影像複製"
13620
13621 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13622 msgid "Distortion"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Adds distortion effects"
13628 msgstr "選擇效果"
13629
13630 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13631 msgid "Image inversion"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13635 msgid "Blurring"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13639 msgid "Magnify"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Magnifies part of the image"
13645 msgstr "旋轉或翻轉影像"
13646
13647 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13648 msgid "Video Options"
13649 msgstr "視訊選項"
13650
13651 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13652 msgid "Aspect Ratio"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13656 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13657 msgstr ""
13658
13659 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13660 msgid ""
13661 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13662 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13663 msgstr ""
13664
13665 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13666 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13667 msgstr ""
13668
13669 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13670 msgid ""
13671 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13672 "these settings to take effect.\n"
13673 "\n"
13674 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13675 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13676 "Video Filter Module inside the preferences."
13677 msgstr ""
13678
13679 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Stopped"
13682 msgstr "停止"
13683
13684 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Paused"
13687 msgstr "暫停"
13688
13689 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Playing"
13692 msgstr "播放"
13693
13694 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13695 msgid "Menu"
13696 msgstr "選單"
13697
13698 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13699 msgid "Previous track"
13700 msgstr "上一軌"
13701
13702 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13703 msgid "Next track"
13704 msgstr "下一軌"
13705
13706 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13707 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13708 msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
13709
13710 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13711 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13712 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13713
13714 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13717 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13718
13719 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13720 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13721 msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
13722
13723 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13724 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13725 msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
13726
13727 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13730 msgstr "開啟擷取裝置(&C)...\tCtrl-C"
13731
13732 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13733 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13734 msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
13735
13736 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13737 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13738 msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
13739
13740 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13741 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13742 msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
13743
13744 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13745 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13746 msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
13747
13748 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13751 msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
13752
13753 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13754 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13758 #, fuzzy
13759 msgid "About..."
13760 msgstr "關於"
13761
13762 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13763 msgid "Check for Updates..."
13764 msgstr ""
13765
13766 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13767 msgid "&File"
13768 msgstr "檔案(&F)"
13769
13770 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13771 msgid "&View"
13772 msgstr "檢視(&V)"
13773
13774 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13775 msgid "&Settings"
13776 msgstr "設定(&S)"
13777
13778 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13779 msgid "&Audio"
13780 msgstr "音訊(&A)"
13781
13782 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13783 msgid "&Video"
13784 msgstr "視訊(&V)"
13785
13786 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13787 msgid "&Navigation"
13788 msgstr "導覽(&N)"
13789
13790 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13791 msgid "&Help"
13792 msgstr "輔助說明(&H)"
13793
13794 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13795 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Embedded playlist"
13798 msgstr "開啟播放清單"
13799
13800 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13801 msgid "Previous playlist item"
13802 msgstr "前一個播放清單項目"
13803
13804 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13805 msgid "Next playlist item"
13806 msgstr "下一個播放清單項目"
13807
13808 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13809 msgid "Play slower"
13810 msgstr "慢速播放"
13811
13812 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13813 msgid "Play faster"
13814 msgstr "快速播放"
13815
13816 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13819 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
13820
13821 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13822 #, fuzzy
13823 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13824 msgstr "書籤(&B)"
13825
13826 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13829 msgstr "偏好設定..."
13830
13831 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13832 #, fuzzy
13833 msgid ""
13834 " (wxWidgets interface)\n"
13835 "\n"
13836 msgstr ""
13837 " (wxWindows介面)\n"
13838 "\n"
13839
13840 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13841 msgid ""
13842 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13843 "http://www.videolan.org/\n"
13844 "\n"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
13848 #, c-format
13849 msgid "About %s"
13850 msgstr "關於 %s"
13851
13852 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Show/Hide Interface"
13855 msgstr "顯示介面"
13856
13857 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
13858 msgid "Quick &Open File..."
13859 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
13860
13861 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13862 msgid "Open &File..."
13863 msgstr "開啟檔案(&F)"
13864
13865 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13866 #, fuzzy
13867 msgid "Open D&irectory..."
13868 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13869
13870 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13871 msgid "Open &Disc..."
13872 msgstr "開啟光碟(&D)"
13873
13874 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13875 msgid "Open &Network Stream..."
13876 msgstr "開啟網路串流(&N)"
13877
13878 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13879 msgid "Open &Capture Device..."
13880 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
13881
13882 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13883 msgid "Media &Info..."
13884 msgstr "媒體資訊(&I)"
13885
13886 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13887 msgid "&Messages..."
13888 msgstr "訊息(&M)"
13889
13890 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13891 msgid "&Preferences..."
13892 msgstr "偏好設定(&P)"
13893
13894 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
13895 msgid "Empty"
13896 msgstr "無項目"
13897
13898 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13899 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13903 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13907 msgid ""
13908 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13909 "and RAW)"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13913 #, fuzzy
13914 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13915 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13916
13917 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13918 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13922 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13926 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13932 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
13933
13934 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13935 msgid "RTP Unicast"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Stream to a single computer."
13941 msgstr "串流至網路"
13942
13943 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13944 msgid "RTP Multicast"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13948 msgid ""
13949 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13950 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13951 "work over the Internet."
13952 msgstr ""
13953
13954 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13955 msgid ""
13956 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13957 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13958 "with 239.255."
13959 msgstr ""
13960
13961 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13962 msgid ""
13963 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13964 "needs to send the stream several times."
13965 msgstr ""
13966
13967 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13968 msgid ""
13969 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13970 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13971 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13972 "at http://yourip:8080 by default."
13973 msgstr ""
13974
13975 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Bookmarks dialog"
13978 msgstr "顯示書籤對話框"
13979
13980 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13983 msgstr "顯示書籤對話框"
13984
13985 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Extended GUI"
13988 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
13989
13990 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13991 msgid ""
13992 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13996 msgid "Taskbar"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Minimal interface"
14002 msgstr "可面板化介面"
14003
14004 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14005 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14006 msgstr ""
14007
14008 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Size to video"
14011 msgstr "有效時間"
14012
14013 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14014 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14015 msgstr ""
14016
14017 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Show labels in toolbar"
14020 msgstr "顯示工具列按鈕文字"
14021
14022 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14025 msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
14026
14027 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Playlist view"
14030 msgstr "播放清單"
14031
14032 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14033 msgid ""
14034 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14035 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14036 "with less features). You can select which one will be available on the "
14037 "toolbar (or both)."
14038 msgstr ""
14039
14040 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14041 msgid "Embedded"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14045 msgid "Both"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14049 #, fuzzy
14050 msgid "wxWidgets interface module"
14051 msgstr "wxWindows介面模組"
14052
14053 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14054 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14058 msgid "Dummy image chroma format"
14059 msgstr "虛擬影像彩度格式"
14060
14061 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14062 msgid ""
14063 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14064 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14065 msgstr ""
14066
14067 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14068 msgid "Save raw codec data"
14069 msgstr "儲存空白編碼器資料"
14070
14071 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14072 msgid ""
14073 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14074 "main options."
14075 msgstr ""
14076
14077 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14078 msgid ""
14079 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14080 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14081 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14082 msgstr ""
14083
14084 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14085 msgid "Dummy interface function"
14086 msgstr "虛擬介面功能"
14087
14088 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14089 msgid "Dummy Interface"
14090 msgstr "虛擬介面"
14091
14092 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14093 msgid "Dummy access function"
14094 msgstr "虛擬存取功能"
14095
14096 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14097 msgid "Dummy demux function"
14098 msgstr "虛擬解多工功能"
14099
14100 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14101 msgid "Dummy decoder"
14102 msgstr "虛擬解碼器"
14103
14104 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14105 msgid "Dummy decoder function"
14106 msgstr "虛擬解碼器功能"
14107
14108 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14109 msgid "Dummy encoder function"
14110 msgstr "虛擬編碼器功能"
14111
14112 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14113 msgid "Dummy audio output function"
14114 msgstr "虛擬音訊輸出功能"
14115
14116 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14117 msgid "Dummy video output function"
14118 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
14119
14120 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14121 msgid "Dummy Video output"
14122 msgstr "虛擬視訊輸出"
14123
14124 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14125 msgid "Dummy font renderer function"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14129 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14130 #: modules/visualization/xosd.c:76
14131 msgid "Font"
14132 msgstr "字型"
14133
14134 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Filename for the font you want to use"
14137 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
14138
14139 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14140 msgid "Font size in pixels"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: modules/misc/freetype.c:86
14144 msgid ""
14145 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14146 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14147 "font size."
14148 msgstr ""
14149
14150 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14151 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14152 #: modules/video_filter/time.c:77
14153 msgid "Opacity"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14157 msgid ""
14158 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14159 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14160 msgstr ""
14161
14162 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14163 msgid "Text default color"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14167 msgid ""
14168 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14169 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14170 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14171 "(red + green), #FFFFFF = white"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14175 msgid "Relative font size"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14179 msgid ""
14180 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14181 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14182 msgstr ""
14183
14184 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14185 msgid "Smaller"
14186 msgstr "更小"
14187
14188 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14189 msgid "Small"
14190 msgstr "小"
14191
14192 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14193 msgid "Large"
14194 msgstr "大"
14195
14196 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14197 msgid "Larger"
14198 msgstr "更大"
14199
14200 #: modules/misc/freetype.c:107
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Use YUVP renderer"
14203 msgstr "字體表現"
14204
14205 #: modules/misc/freetype.c:108
14206 msgid ""
14207 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14208 "you want to encode into DVB subtitles"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: modules/misc/freetype.c:110
14212 #, fuzzy
14213 msgid "Font Effect"
14214 msgstr "Goom效果"
14215
14216 #: modules/misc/freetype.c:111
14217 msgid ""
14218 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14219 "readability."
14220 msgstr ""
14221
14222 #: modules/misc/freetype.c:119
14223 msgid "Background"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: modules/misc/freetype.c:119
14227 msgid "Outline"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: modules/misc/freetype.c:120
14231 msgid "Fat Outline"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Text renderer"
14237 msgstr "字體表現"
14238
14239 #: modules/misc/freetype.c:133
14240 msgid "Freetype2 font renderer"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: modules/misc/gnutls.c:62
14244 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: modules/misc/gnutls.c:64
14248 msgid ""
14249 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14250 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14251 msgstr ""
14252
14253 #: modules/misc/gnutls.c:68
14254 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: modules/misc/gnutls.c:70
14258 msgid ""
14259 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14260 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14261 msgstr ""
14262
14263 #: modules/misc/gnutls.c:73
14264 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: modules/misc/gnutls.c:75
14268 msgid ""
14269 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14270 msgstr ""
14271
14272 #: modules/misc/gnutls.c:78
14273 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: modules/misc/gnutls.c:80
14277 msgid ""
14278 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14279 "approved Certification Authority)."
14280 msgstr ""
14281
14282 #: modules/misc/gnutls.c:83
14283 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: modules/misc/gnutls.c:85
14287 msgid ""
14288 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14289 "host name."
14290 msgstr ""
14291
14292 #: modules/misc/gnutls.c:90
14293 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: modules/misc/growl.c:59
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Growl server"
14299 msgstr "沒有伺服器"
14300
14301 #: modules/misc/growl.c:60
14302 msgid ""
14303 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14304 "notifications are sent locally."
14305 msgstr ""
14306
14307 #: modules/misc/growl.c:63
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Growl password"
14310 msgstr "SOCKS密碼"
14311
14312 #: modules/misc/growl.c:65
14313 msgid "Growl password on the server."
14314 msgstr ""
14315
14316 #: modules/misc/growl.c:66
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Growl UDP port"
14319 msgstr "TCP指令輸入"
14320
14321 #: modules/misc/growl.c:68
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Growl UDP port on the server."
14324 msgstr "TCP指令輸入"
14325
14326 #: modules/misc/growl.c:73
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Growl"
14329 msgstr "群組"
14330
14331 #: modules/misc/growl.c:74
14332 msgid "Growl Notification Plugin"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
14336 #, fuzzy
14337 msgid "(no title)"
14338 msgstr "標題"
14339
14340 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14341 msgid "(no artist)"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14345 msgid "(no album)"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14349 msgid "Gtk+ GUI helper"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14353 msgid "Text"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: modules/misc/logger.c:118
14357 msgid "Log format"
14358 msgstr "記錄格式"
14359
14360 #: modules/misc/logger.c:120
14361 msgid ""
14362 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14363 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14364 msgstr ""
14365
14366 #: modules/misc/logger.c:124
14367 msgid ""
14368 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14369 "\"."
14370 msgstr ""
14371
14372 #: modules/misc/logger.c:129
14373 msgid "Logging"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: modules/misc/logger.c:130
14377 msgid "File logging"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: modules/misc/logger.c:136
14381 msgid "Log filename"
14382 msgstr "記錄檔檔名"
14383
14384 #: modules/misc/logger.c:136
14385 msgid "Specify the log filename."
14386 msgstr ""
14387
14388 #: modules/misc/logger.c:141
14389 #, fuzzy
14390 msgid "RRD output file"
14391 msgstr "輸出檔案"
14392
14393 #: modules/misc/logger.c:142
14394 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14395 msgstr ""
14396
14397 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14398 msgid "AltiVec memcpy"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14402 msgid "libc memcpy"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14406 msgid "3D Now! memcpy"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14410 msgid "MMX memcpy"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14414 msgid "MMX EXT memcpy"
14415 msgstr ""
14416
14417 #: modules/misc/msn.c:64
14418 msgid "MSN Title format string"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: modules/misc/msn.c:65
14422 msgid ""
14423 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14424 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14425 msgstr ""
14426
14427 #: modules/misc/msn.c:71
14428 msgid "MSN"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: modules/misc/msn.c:72
14432 #, fuzzy
14433 msgid "MSN Now-Playing"
14434 msgstr "播放"
14435
14436 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14437 #, fuzzy
14438 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14439 msgstr "IPv4網路抽象層"
14440
14441 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14442 #, fuzzy
14443 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14444 msgstr "IPv6網路抽象層"
14445
14446 #: modules/misc/notify.c:55
14447 #, fuzzy
14448 msgid "Timeout (ms)"
14449 msgstr "時間"
14450
14451 #: modules/misc/notify.c:56
14452 msgid "How long the notification will be displayed "
14453 msgstr ""
14454
14455 #: modules/misc/notify.c:61
14456 msgid "Notify"
14457 msgstr ""
14458
14459 #: modules/misc/notify.c:62
14460 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: modules/misc/notify.c:158
14464 #, fuzzy
14465 msgid "no artist"
14466 msgstr "藝人"
14467
14468 #: modules/misc/notify.c:161
14469 msgid "no album"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14473 msgid "M3U playlist exporter"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14477 msgid "Old playlist exporter"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14481 #, fuzzy
14482 msgid "XSPF playlist export"
14483 msgstr "PLS播放清單匯入"
14484
14485 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14486 #, fuzzy
14487 msgid "HAL devices detection"
14488 msgstr "HAL裝置偵測"
14489
14490 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14491 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14495 msgid ""
14496 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14497 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14498 msgstr ""
14499
14500 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14501 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14505 msgid "video"
14506 msgstr "視訊"
14507
14508 #: modules/misc/rtsp.c:48
14509 msgid "RTSP host address"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: modules/misc/rtsp.c:51
14513 msgid ""
14514 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14515 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14516 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14517 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14518 msgstr ""
14519
14520 #: modules/misc/rtsp.c:56
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Maximum number of connections"
14523 msgstr "複製數量"
14524
14525 #: modules/misc/rtsp.c:57
14526 msgid ""
14527 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14528 "0 means no limit."
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/misc/rtsp.c:60
14532 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/misc/rtsp.c:63
14536 msgid "RTSP VoD"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: modules/misc/rtsp.c:64
14540 msgid "RTSP VoD server"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: modules/misc/screensaver.c:81
14544 msgid "X Screensaver disabler"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: modules/misc/svg.c:66
14548 msgid "SVG template file"
14549 msgstr "AVG暫存檔"
14550
14551 #: modules/misc/svg.c:67
14552 msgid ""
14553 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14557 msgid "Playlist stress tests"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14561 msgid "C module that does nothing"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14565 msgid "Miscellaneous stress tests"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: modules/misc/win32text.c:58
14569 msgid ""
14570 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14571 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14572 "font size. "
14573 msgstr ""
14574
14575 #: modules/misc/win32text.c:91
14576 msgid "Win32 font renderer"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14580 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14581 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
14582
14583 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14584 msgid "Simple XML Parser"
14585 msgstr "簡易XML解析器"
14586
14587 #: modules/mux/asf.c:49
14588 msgid "Title to put in ASF comments."
14589 msgstr ""
14590
14591 #: modules/mux/asf.c:51
14592 msgid "Author to put in ASF comments."
14593 msgstr ""
14594
14595 #: modules/mux/asf.c:53
14596 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14597 msgstr ""
14598
14599 #: modules/mux/asf.c:54
14600 msgid "Comment"
14601 msgstr "註解"
14602
14603 #: modules/mux/asf.c:55
14604 msgid "Comment to put in ASF comments."
14605 msgstr ""
14606
14607 #: modules/mux/asf.c:57
14608 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14609 msgstr ""
14610
14611 #: modules/mux/asf.c:58
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Packet Size"
14614 msgstr "封包器"
14615
14616 #: modules/mux/asf.c:59
14617 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: modules/mux/asf.c:62
14621 msgid "ASF muxer"
14622 msgstr "ASF多工器"
14623
14624 #: modules/mux/asf.c:540
14625 msgid "Unknown Video"
14626 msgstr "未知的視訊"
14627
14628 #: modules/mux/avi.c:44
14629 msgid "AVI muxer"
14630 msgstr "AVI多工器"
14631
14632 #: modules/mux/dummy.c:41
14633 msgid "Dummy/Raw muxer"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: modules/mux/mp4.c:45
14637 #, fuzzy
14638 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14639 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
14640
14641 #: modules/mux/mp4.c:47
14642 msgid ""
14643 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14644 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14645 "downloading."
14646 msgstr ""
14647
14648 #: modules/mux/mp4.c:57
14649 msgid "MP4/MOV muxer"
14650 msgstr "MP4/MOV多工器"
14651
14652 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14653 msgid "DTS delay (ms)"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14657 msgid ""
14658 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14659 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14660 "inside the client decoder."
14661 msgstr ""
14662
14663 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14664 msgid "PES maximum size"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14668 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14669 msgstr ""
14670
14671 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14672 msgid "PS muxer"
14673 msgstr "PS多工器"
14674
14675 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14676 msgid "Video PID"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14680 msgid ""
14681 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14682 "the video."
14683 msgstr ""
14684
14685 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14686 msgid "Audio PID"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14690 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14691 msgstr ""
14692
14693 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14694 msgid "SPU PID"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14698 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14699 msgstr ""
14700
14701 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14702 msgid "PMT PID"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14706 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14710 msgid "TS ID"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14714 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14715 msgstr ""
14716
14717 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14718 msgid "NET ID"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14722 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14726 #, fuzzy
14727 msgid "PMT Program numbers"
14728 msgstr "調節器數量"
14729
14730 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14731 msgid ""
14732 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14733 "to be enabled."
14734 msgstr ""
14735
14736 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14737 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14741 msgid ""
14742 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14743 "be enabled."
14744 msgstr ""
14745
14746 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14747 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14751 msgid ""
14752 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14753 "be enabled."
14754 msgstr ""
14755
14756 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14757 msgid "Set PID to ID of ES"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14761 msgid ""
14762 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14763 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14764 msgstr ""
14765
14766 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Data alignment"
14769 msgstr "視訊對齊"
14770
14771 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14772 msgid ""
14773 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
14774 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
14775 msgstr ""
14776
14777 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14778 msgid "Shaping delay (ms)"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14782 msgid ""
14783 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14784 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14785 "especially for reference frames."
14786 msgstr ""
14787
14788 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14789 msgid "Use keyframes"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14793 msgid ""
14794 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14795 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14796 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14797 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14798 "the biggest frames in the stream."
14799 msgstr ""
14800
14801 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14802 msgid "PCR delay (ms)"
14803 msgstr "PCR延遲(ms)"
14804
14805 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14806 msgid ""
14807 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14808 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14809 msgstr ""
14810
14811 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14812 msgid "Minimum B (deprecated)"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14816 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14820 msgid "Maximum B (deprecated)"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14824 msgid ""
14825 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14826 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14827 "inside the client decoder."
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14831 msgid "Crypt audio"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14835 msgid "Crypt audio using CSA"
14836 msgstr ""
14837
14838 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Crypt video"
14841 msgstr "視訊"
14842
14843 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14844 msgid "Crypt video using CSA"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14848 msgid "CSA Key"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14852 msgid ""
14853 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14854 msgstr ""
14855
14856 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14857 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14861 msgid ""
14862 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14863 "header from the value before encrypting. "
14864 msgstr ""
14865
14866 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14867 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14868 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
14869
14870 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14871 msgid "Multipart separator string"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14875 msgid ""
14876 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14877 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14881 #, fuzzy
14882 msgid "Multipart JPEG muxer"
14883 msgstr "輸出多工器"
14884
14885 #: modules/mux/ogg.c:50
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Ogg/OGM muxer"
14888 msgstr "Ogg/ogm多工器"
14889
14890 #: modules/mux/wav.c:42
14891 msgid "WAV muxer"
14892 msgstr "WAV多工器"
14893
14894 #: modules/packetizer/copy.c:43
14895 msgid "Copy packetizer"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: modules/packetizer/h264.c:47
14899 #, fuzzy
14900 msgid "H.264 video packetizer"
14901 msgstr "H264視訊封包器"
14902
14903 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14904 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14905 msgstr "MPEG4音訊封包器"
14906
14907 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
14908 msgid "MPEG4 video packetizer"
14909 msgstr "MPEG4視訊封包器"
14910
14911 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Sync on Intra Frame"
14914 msgstr "顯示介面"
14915
14916 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14917 msgid ""
14918 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14919 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14920 msgstr ""
14921
14922 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14923 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14924 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
14925
14926 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14927 msgid "Bonjour services"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
14931 msgid "Bonjour"
14932 msgstr ""
14933
14934 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
14935 msgid "DAAP shares"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14939 msgid "DAAP access"
14940 msgstr "DAAP存取"
14941
14942 #: modules/services_discovery/hal.c:130
14943 msgid "Devices"
14944 msgstr "裝置"
14945
14946 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14947 msgid "Podcast URLs list"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14951 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14952 msgstr ""
14953
14954 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14955 #, fuzzy
14956 msgid "Podcasts"
14957 msgstr "貼上"
14958
14959 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
14960 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Podcast"
14963 msgstr "貼上"
14964
14965 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14966 msgid "SAP multicast address"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14970 msgid ""
14971 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14972 "However, you can specify a specific address."
14973 msgstr ""
14974
14975 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14976 msgid "IPv4 SAP"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14980 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14981 msgstr ""
14982
14983 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14984 msgid "IPv6 SAP"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14988 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14989 msgstr ""
14990
14991 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14992 msgid "IPv6 SAP scope"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14996 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14997 msgstr ""
14998
14999 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15000 msgid "SAP timeout (seconds)"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15004 msgid ""
15005 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15006 msgstr ""
15007
15008 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Try to parse the announce"
15011 msgstr "嘗試解析SAP"
15012
15013 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15014 msgid ""
15015 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15016 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15017 msgstr ""
15018
15019 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15020 msgid "SAP Strict mode"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15024 msgid ""
15025 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15026 "announcements."
15027 msgstr ""
15028
15029 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15030 msgid "Use SAP cache"
15031 msgstr "使用SAP快取"
15032
15033 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15034 msgid ""
15035 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15036 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15037 msgstr ""
15038
15039 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15040 msgid ""
15041 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15042 "announcements."
15043 msgstr ""
15044
15045 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15046 msgid "SAP Announcements"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15050 msgid "SDP file parser for UDP"
15051 msgstr ""
15052
15053 #: modules/services_discovery/sap.c:316
15054 #, fuzzy
15055 msgid "SAP sessions"
15056 msgstr "權限"
15057
15058 #: modules/services_discovery/sap.c:843 modules/services_discovery/sap.c:847
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Session"
15061 msgstr "權限"
15062
15063 #: modules/services_discovery/sap.c:843
15064 msgid "Tool"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: modules/services_discovery/sap.c:848
15068 msgid "User"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15072 msgid "Shoutcast radio listings"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15076 msgid "Shoutcast TV listings"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: modules/services_discovery/shout.c:147
15080 msgid "Shoutcast TV"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: modules/services_discovery/shout.c:206
15084 #, fuzzy
15085 msgid "Connecting..."
15086 msgstr "設定..."
15087
15088 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15089 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15090 msgstr ""
15091
15092 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15093 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15097 msgid ""
15098 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15099 "this stream later."
15100 msgstr ""
15101
15102 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15103 msgid ""
15104 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15105 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15106 "need to raise caching values."
15107 msgstr ""
15108
15109 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15110 msgid "ID Offset"
15111 msgstr ""
15112
15113 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15114 msgid ""
15115 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15116 "IDs bridge_in will register."
15117 msgstr ""
15118
15119 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Bridge"
15122 msgstr "亮度"
15123
15124 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Bridge stream output"
15127 msgstr "檔案串流輸出"
15128
15129 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15130 msgid "Bridge out"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15134 msgid "Bridge in"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: modules/stream_out/description.c:48
15138 msgid "Description stream output"
15139 msgstr "描述串流輸出"
15140
15141 #: modules/stream_out/display.c:38
15142 msgid "Enable/disable audio rendering."
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/stream_out/display.c:40
15146 msgid "Enable/disable video rendering."
15147 msgstr ""
15148
15149 #: modules/stream_out/display.c:42
15150 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15151 msgstr ""
15152
15153 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Display"
15156 msgstr "延遲"
15157
15158 #: modules/stream_out/display.c:51
15159 msgid "Display stream output"
15160 msgstr "顯示串流輸出"
15161
15162 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15163 msgid "Duplicate stream output"
15164 msgstr "雙工串流輸出"
15165
15166 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15167 msgid "Output access method"
15168 msgstr "輸出存取方式"
15169
15170 #: modules/stream_out/es.c:40
15171 #, fuzzy
15172 msgid "This is the default output access method that will be used."
15173 msgstr "預設的VCD裝置"
15174
15175 #: modules/stream_out/es.c:42
15176 msgid "Audio output access method"
15177 msgstr "音訊輸出存取方式"
15178
15179 #: modules/stream_out/es.c:44
15180 #, fuzzy
15181 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15182 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
15183
15184 #: modules/stream_out/es.c:45
15185 msgid "Video output access method"
15186 msgstr "視訊輸出存取方式"
15187
15188 #: modules/stream_out/es.c:47
15189 #, fuzzy
15190 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15191 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
15192
15193 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15194 msgid "Output muxer"
15195 msgstr "輸出多工器"
15196
15197 #: modules/stream_out/es.c:51
15198 #, fuzzy
15199 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15200 msgstr "預設的音樂CD裝置"
15201
15202 #: modules/stream_out/es.c:52
15203 msgid "Audio output muxer"
15204 msgstr "音訊輸出多工器"
15205
15206 #: modules/stream_out/es.c:54
15207 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15208 msgstr ""
15209
15210 #: modules/stream_out/es.c:55
15211 msgid "Video output muxer"
15212 msgstr "視訊輸出多工器"
15213
15214 #: modules/stream_out/es.c:57
15215 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15216 msgstr ""
15217
15218 #: modules/stream_out/es.c:59
15219 msgid "Output URL"
15220 msgstr "輸出URL"
15221
15222 #: modules/stream_out/es.c:61
15223 #, fuzzy
15224 msgid "This is the default output URI."
15225 msgstr "預設的VCD裝置"
15226
15227 #: modules/stream_out/es.c:62
15228 msgid "Audio output URL"
15229 msgstr "音訊輸出URL"
15230
15231 #: modules/stream_out/es.c:64
15232 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15233 msgstr ""
15234
15235 #: modules/stream_out/es.c:65
15236 msgid "Video output URL"
15237 msgstr "視訊輸出URL"
15238
15239 #: modules/stream_out/es.c:67
15240 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15241 msgstr ""
15242
15243 #: modules/stream_out/es.c:76
15244 msgid "Elementary stream output"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15248 #, c-format
15249 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15250 msgstr ""
15251
15252 #: modules/stream_out/gather.c:40
15253 msgid "Gathering stream output"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15257 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15261 #, fuzzy
15262 msgid "Sample aspect ratio"
15263 msgstr "採樣率"
15264
15265 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15266 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15267 msgstr ""
15268
15269 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15270 #, fuzzy
15271 msgid "Mosaic bridge"
15272 msgstr "視訊對齊"
15273
15274 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Mosaic bridge stream output"
15277 msgstr "檔案串流輸出"
15278
15279 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15280 msgid "This is the output URL that will be used."
15281 msgstr ""
15282
15283 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15284 msgid "SDP"
15285 msgstr ""
15286
15287 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15288 msgid ""
15289 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15290 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15291 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15292 "SDP to be announced via SAP."
15293 msgstr ""
15294
15295 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15296 msgid "Muxer"
15297 msgstr "多工器"
15298
15299 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15300 #, fuzzy
15301 msgid ""
15302 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15303 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15304 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
15305
15306 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15307 msgid "Session name"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15311 msgid ""
15312 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15313 "Descriptor)."
15314 msgstr ""
15315
15316 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15317 msgid "Session description"
15318 msgstr ""
15319
15320 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15321 msgid ""
15322 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15323 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15324 msgstr ""
15325
15326 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15327 msgid "Session URL"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15331 msgid ""
15332 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15333 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15334 "(Session Descriptor)."
15335 msgstr ""
15336
15337 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15338 msgid "Session email"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15342 msgid ""
15343 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15344 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15345 msgstr ""
15346
15347 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15348 #, fuzzy
15349 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15350 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
15351
15352 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15353 msgid "Audio port"
15354 msgstr "音訊埠"
15355
15356 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15357 #, fuzzy
15358 msgid ""
15359 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15360 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
15361
15362 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15363 msgid "Video port"
15364 msgstr "視訊埠"
15365
15366 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15367 #, fuzzy
15368 msgid ""
15369 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15370 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
15371
15372 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15373 #, fuzzy
15374 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15375 msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
15376
15377 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15378 msgid "MP4A LATM"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15382 #, fuzzy
15383 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15384 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
15385
15386 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15387 msgid "RTP stream output"
15388 msgstr "RTP串流輸出"
15389
15390 #: modules/stream_out/standard.c:42
15391 msgid "This is the output access method that will be used."
15392 msgstr ""
15393
15394 #: modules/stream_out/standard.c:46
15395 #, fuzzy
15396 msgid "This is the muxer that will be used."
15397 msgstr "預設的VCD裝置"
15398
15399 #: modules/stream_out/standard.c:47
15400 #, fuzzy
15401 msgid "Output destination"
15402 msgstr "輸出選項"
15403
15404 #: modules/stream_out/standard.c:50
15405 #, fuzzy
15406 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15407 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
15408
15409 #: modules/stream_out/standard.c:53
15410 msgid ""
15411 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15412 "you choose to use SAP."
15413 msgstr ""
15414
15415 #: modules/stream_out/standard.c:56
15416 msgid "Session groupname"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: modules/stream_out/standard.c:58
15420 msgid ""
15421 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15422 "if you choose to use SAP."
15423 msgstr ""
15424
15425 #: modules/stream_out/standard.c:61
15426 msgid "SAP announcing"
15427 msgstr ""
15428
15429 #: modules/stream_out/standard.c:62
15430 msgid "Announce this session with SAP."
15431 msgstr ""
15432
15433 #: modules/stream_out/standard.c:70
15434 #, fuzzy
15435 msgid "Standard"
15436 msgstr "標準播放"
15437
15438 #: modules/stream_out/standard.c:71
15439 msgid "Standard stream output"
15440 msgstr "標準串流輸出"
15441
15442 #: modules/stream_out/switcher.c:81
15443 #, fuzzy
15444 msgid "Files"
15445 msgstr "檔案"
15446
15447 #: modules/stream_out/switcher.c:83
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15450 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
15451
15452 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15453 #, fuzzy
15454 msgid "Sizes"
15455 msgstr "大小"
15456
15457 #: modules/stream_out/switcher.c:86
15458 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15459 msgstr ""
15460
15461 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15462 msgid "Aspect ratio"
15463 msgstr ""
15464
15465 #: modules/stream_out/switcher.c:89
15466 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15467 msgstr ""
15468
15469 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15470 #, fuzzy
15471 msgid "Command UDP port"
15472 msgstr "TCP指令輸入"
15473
15474 #: modules/stream_out/switcher.c:92
15475 msgid "UDP port to listen to for commands."
15476 msgstr ""
15477
15478 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15479 msgid "Command"
15480 msgstr ""
15481
15482 #: modules/stream_out/switcher.c:95
15483 msgid "Initial command to execute."
15484 msgstr ""
15485
15486 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15487 msgid "GOP size"
15488 msgstr ""
15489
15490 #: modules/stream_out/switcher.c:98
15491 #, fuzzy
15492 msgid "Number of P frames between two I frames."
15493 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
15494
15495 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15496 msgid "Quantizer scale"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: modules/stream_out/switcher.c:101
15500 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15501 msgstr ""
15502
15503 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Mute audio"
15506 msgstr "啟動音訊"
15507
15508 #: modules/stream_out/switcher.c:104
15509 msgid "Mute audio when command is not 0."
15510 msgstr ""
15511
15512 #: modules/stream_out/switcher.c:107
15513 #, fuzzy
15514 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15515 msgstr "啟動視訊串流輸出"
15516
15517 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15518 msgid "Video encoder"
15519 msgstr "視訊編碼器"
15520
15521 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15522 #, fuzzy
15523 msgid ""
15524 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15525 "options)."
15526 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
15527
15528 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15529 msgid "Destination video codec"
15530 msgstr "目的視訊編碼器"
15531
15532 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15533 #, fuzzy
15534 msgid "This is the video codec that will be used."
15535 msgstr "預設的DVD裝置"
15536
15537 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15538 msgid "Video bitrate"
15539 msgstr "視訊位元率"
15540
15541 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15542 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15543 msgstr ""
15544
15545 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15546 msgid "Video scaling"
15547 msgstr ""
15548
15549 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15550 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15551 msgstr ""
15552
15553 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15554 msgid "Video frame-rate"
15555 msgstr ""
15556
15557 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15558 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15559 msgstr ""
15560
15561 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15562 #, fuzzy
15563 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15564 msgstr "啟用交錯編碼"
15565
15566 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15569 msgstr "介面模組"
15570
15571 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Maximum video width"
15574 msgstr "視訊寬度"
15575
15576 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Maximum output video width."
15579 msgstr "視訊寬度"
15580
15581 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15582 #, fuzzy
15583 msgid "Maximum video height"
15584 msgstr "視訊高度"
15585
15586 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15587 #, fuzzy
15588 msgid "Maximum output video height."
15589 msgstr "視訊高度"
15590
15591 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15592 #, fuzzy
15593 msgid "Video filter"
15594 msgstr "視訊過濾器"
15595
15596 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15597 msgid ""
15598 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15599 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15600 msgstr ""
15601
15602 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15603 #, fuzzy
15604 msgid "Video crop (top)"
15605 msgstr "視訊修整(上方)"
15606
15607 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15608 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15609 msgstr ""
15610
15611 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15612 #, fuzzy
15613 msgid "Video crop (left)"
15614 msgstr "視訊修整(左方)"
15615
15616 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15617 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15618 msgstr ""
15619
15620 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Video crop (bottom)"
15623 msgstr "視訊修整(下方)"
15624
15625 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15626 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15627 msgstr ""
15628
15629 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15630 #, fuzzy
15631 msgid "Video crop (right)"
15632 msgstr "視訊修整(右方)"
15633
15634 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15635 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15636 msgstr ""
15637
15638 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Video padding (top)"
15641 msgstr "視訊修整(上方)"
15642
15643 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15644 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15645 msgstr ""
15646
15647 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Video padding (left)"
15650 msgstr "視訊修整(左方)"
15651
15652 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15653 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15654 msgstr ""
15655
15656 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15657 #, fuzzy
15658 msgid "Video padding (bottom)"
15659 msgstr "視訊修整(下方)"
15660
15661 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15662 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15663 msgstr ""
15664
15665 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Video padding (right)"
15668 msgstr "視訊修整(右方)"
15669
15670 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15671 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15672 msgstr ""
15673
15674 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Video canvas width"
15677 msgstr "視訊寬度"
15678
15679 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15680 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15681 msgstr ""
15682
15683 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15684 #, fuzzy
15685 msgid "Video canvas height"
15686 msgstr "視訊高度"
15687
15688 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15689 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15690 msgstr ""
15691
15692 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Video canvas aspect ratio"
15695 msgstr "採樣率"
15696
15697 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15698 msgid ""
15699 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15700 "accordingly."
15701 msgstr ""
15702
15703 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15704 msgid "Audio encoder"
15705 msgstr "音訊編碼器"
15706
15707 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15708 #, fuzzy
15709 msgid ""
15710 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15711 "options)."
15712 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
15713
15714 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15715 msgid "Destination audio codec"
15716 msgstr "目的音訊編碼器"
15717
15718 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15719 #, fuzzy
15720 msgid "This is the audio codec that will be used."
15721 msgstr "預設的音樂CD裝置"
15722
15723 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15724 msgid "Audio bitrate"
15725 msgstr "音訊位元率"
15726
15727 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15728 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15729 msgstr ""
15730
15731 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15732 msgid "Audio sample rate"
15733 msgstr "音訊採樣率"
15734
15735 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15736 msgid ""
15737 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15738 msgstr ""
15739
15740 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15741 msgid "Audio channels"
15742 msgstr "音訊頻道"
15743
15744 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15745 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15746 msgstr ""
15747
15748 #: modules/stream_out/transcode.c:138
15749 #, fuzzy
15750 msgid "Audio filter"
15751 msgstr "音訊濾波器"
15752
15753 #: modules/stream_out/transcode.c:140
15754 msgid ""
15755 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
15756 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15757 msgstr ""
15758
15759 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15760 msgid "Subtitles encoder"
15761 msgstr "字幕編碼器"
15762
15763 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15764 #, fuzzy
15765 msgid ""
15766 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15767 "options)."
15768 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
15769
15770 #: modules/stream_out/transcode.c:147
15771 msgid "Destination subtitles codec"
15772 msgstr "目的字幕編碼器"
15773
15774 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15775 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15776 msgstr ""
15777
15778 #: modules/stream_out/transcode.c:153
15779 msgid ""
15780 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15781 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15782 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15783 "of subpicture modules"
15784 msgstr ""
15785
15786 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15787 #, fuzzy
15788 msgid "OSD menu"
15789 msgstr "DVD(選單)"
15790
15791 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15792 msgid ""
15793 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15794 msgstr ""
15795
15796 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15797 msgid "Number of threads"
15798 msgstr "執行緒數量"
15799
15800 #: modules/stream_out/transcode.c:164
15801 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15802 msgstr ""
15803
15804 #: modules/stream_out/transcode.c:165
15805 msgid "High priority"
15806 msgstr ""
15807
15808 #: modules/stream_out/transcode.c:167
15809 msgid ""
15810 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15811 msgstr ""
15812
15813 #: modules/stream_out/transcode.c:170
15814 msgid "Synchronise on audio track"
15815 msgstr ""
15816
15817 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15818 msgid ""
15819 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15820 "on the audio track."
15821 msgstr ""
15822
15823 #: modules/stream_out/transcode.c:176
15824 msgid ""
15825 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15826 "rate."
15827 msgstr ""
15828
15829 #: modules/stream_out/transcode.c:191
15830 msgid "Transcode stream output"
15831 msgstr "轉碼串流輸出"
15832
15833 #: modules/stream_out/transcode.c:270
15834 #, fuzzy
15835 msgid "Overlays/Subtitles"
15836 msgstr "開啟字幕"
15837
15838 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15839 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15840 msgstr ""
15841
15842 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15843 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15844 msgstr ""
15845
15846 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15847 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15848 msgstr ""
15849
15850 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15851 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15852 msgid "Conversions from "
15853 msgstr ""
15854
15855 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15856 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15857 msgid "MMX conversions from "
15858 msgstr ""
15859
15860 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15861 msgid "AltiVec conversions from "
15862 msgstr ""
15863
15864 #: modules/video_filter/adjust.c:57
15865 #, fuzzy
15866 msgid "Brightness threshold"
15867 msgstr "動作閥值"
15868
15869 #: modules/video_filter/adjust.c:58
15870 msgid ""
15871 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15872 "threshold value will be the brighness defined below."
15873 msgstr ""
15874
15875 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15876 msgid "Image contrast (0-2)"
15877 msgstr "影像對比(0-2)"
15878
15879 #: modules/video_filter/adjust.c:62
15880 #, fuzzy
15881 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15882 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
15883
15884 #: modules/video_filter/adjust.c:63
15885 msgid "Image hue (0-360)"
15886 msgstr "影像色調(0-360)"
15887
15888 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15889 #, fuzzy
15890 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15891 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
15892
15893 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15894 msgid "Image saturation (0-3)"
15895 msgstr "影像飽和度(0-3)"
15896
15897 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15900 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
15901
15902 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15903 msgid "Image brightness (0-2)"
15904 msgstr "影像亮度(0-2)"
15905
15906 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15909 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
15910
15911 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15912 msgid "Image gamma (0-10)"
15913 msgstr "影像反差係數(0-10)"
15914
15915 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15916 #, fuzzy
15917 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15918 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
15919
15920 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15921 msgid "Image properties filter"
15922 msgstr ""
15923
15924 #: modules/video_filter/adjust.c:74
15925 msgid "Image adjust"
15926 msgstr "影像調整"
15927
15928 #: modules/video_filter/blend.c:67
15929 msgid "Video pictures blending"
15930 msgstr ""
15931
15932 #: modules/video_filter/clone.c:55
15933 msgid "Number of clones"
15934 msgstr "複製數量"
15935
15936 #: modules/video_filter/clone.c:56
15937 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15938 msgstr ""
15939
15940 #: modules/video_filter/clone.c:59
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Video output modules"
15943 msgstr "視訊輸出模組"
15944
15945 #: modules/video_filter/clone.c:60
15946 msgid ""
15947 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15948 "separated list of modules."
15949 msgstr ""
15950
15951 #: modules/video_filter/clone.c:64
15952 msgid "Clone video filter"
15953 msgstr "複製視訊過濾器"
15954
15955 #: modules/video_filter/clone.c:66
15956 msgid "Clone"
15957 msgstr "複製"
15958
15959 #: modules/video_filter/crop.c:55
15960 msgid "Crop geometry (pixels)"
15961 msgstr ""
15962
15963 #: modules/video_filter/crop.c:56
15964 msgid ""
15965 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15966 "<left offset> + <top offset>."
15967 msgstr ""
15968
15969 #: modules/video_filter/crop.c:58
15970 msgid "Automatic cropping"
15971 msgstr "自動修整"
15972
15973 #: modules/video_filter/crop.c:59
15974 #, fuzzy
15975 msgid "Automatic black border cropping."
15976 msgstr "自動修整"
15977
15978 #: modules/video_filter/crop.c:62
15979 msgid "Crop video filter"
15980 msgstr ""
15981
15982 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
15983 #, fuzzy
15984 msgid "Cropping failed"
15985 msgstr "開啟檔案中..."
15986
15987 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
15988 #, fuzzy
15989 msgid "VLC could not open the video output module."
15990 msgstr "視訊輸出模組清單"
15991
15992 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15993 msgid "Deinterlace mode"
15994 msgstr ""
15995
15996 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15997 #, fuzzy
15998 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15999 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
16000
16001 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16002 #, fuzzy
16003 msgid "Streaming deinterlace mode"
16004 msgstr "介面模組"
16005
16006 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16009 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
16010
16011 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16012 msgid "Deinterlacing video filter"
16013 msgstr ""
16014
16015 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16016 #, fuzzy
16017 msgid "video-filter-event"
16018 msgstr "視訊過濾器"
16019
16020 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16021 msgid "Distort mode"
16022 msgstr ""
16023
16024 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16025 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16026 msgstr ""
16027
16028 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16029 #, fuzzy
16030 msgid "Gradient image type"
16031 msgstr "錯誤的項目類型"
16032
16033 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16034 msgid ""
16035 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16036 "keep colors."
16037 msgstr ""
16038
16039 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Apply cartoon effect"
16042 msgstr "選擇效果"
16043
16044 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16045 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16046 msgstr ""
16047
16048 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16049 #, fuzzy
16050 msgid "Edge"
16051 msgstr "亮度"
16052
16053 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16054 msgid "Hough"
16055 msgstr ""
16056
16057 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16058 #, fuzzy
16059 msgid "Gradient video filter"
16060 msgstr "複製視訊過濾器"
16061
16062 #: modules/video_filter/invert.c:47
16063 msgid "Invert video filter"
16064 msgstr ""
16065
16066 #: modules/video_filter/invert.c:48
16067 msgid "Color inversion"
16068 msgstr "色彩反向"
16069
16070 #: modules/video_filter/logo.c:68
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Logo filenames"
16073 msgstr "Logo檔名"
16074
16075 #: modules/video_filter/logo.c:69
16076 msgid ""
16077 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16078 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16079 "simply enter its filename."
16080 msgstr ""
16081
16082 #: modules/video_filter/logo.c:72
16083 #, fuzzy
16084 msgid "Logo animation # of loops"
16085 msgstr "Goom動畫速度"
16086
16087 #: modules/video_filter/logo.c:73
16088 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16089 msgstr ""
16090
16091 #: modules/video_filter/logo.c:75
16092 msgid "Logo individual image time in ms"
16093 msgstr ""
16094
16095 #: modules/video_filter/logo.c:76
16096 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16097 msgstr ""
16098
16099 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16100 #, fuzzy
16101 msgid "X coordinate"
16102 msgstr "視訊y座標"
16103
16104 #: modules/video_filter/logo.c:79
16105 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16106 msgstr ""
16107
16108 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16109 #, fuzzy
16110 msgid "Y coordinate"
16111 msgstr "視訊y座標"
16112
16113 #: modules/video_filter/logo.c:82
16114 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16115 msgstr ""
16116
16117 #: modules/video_filter/logo.c:84
16118 msgid "Transparency of the logo"
16119 msgstr ""
16120
16121 #: modules/video_filter/logo.c:85
16122 msgid ""
16123 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16124 "opacity)."
16125 msgstr ""
16126
16127 #: modules/video_filter/logo.c:87
16128 msgid "Logo position"
16129 msgstr "Logo位置"
16130
16131 #: modules/video_filter/logo.c:89
16132 msgid ""
16133 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16134 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16135 msgstr ""
16136
16137 #: modules/video_filter/logo.c:99
16138 msgid "Logo video filter"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: modules/video_filter/logo.c:101
16142 msgid "Logo overlay"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: modules/video_filter/logo.c:122
16146 msgid "Logo sub filter"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16150 #, fuzzy
16151 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16152 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
16153
16154 #: modules/video_filter/marq.c:77
16155 msgid "Marquee text to display."
16156 msgstr ""
16157
16158 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16159 #: modules/video_filter/time.c:73
16160 #, fuzzy
16161 msgid "X offset"
16162 msgstr "時間補償"
16163
16164 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16165 msgid "X offset, from the left screen edge."
16166 msgstr ""
16167
16168 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16169 #: modules/video_filter/time.c:75
16170 #, fuzzy
16171 msgid "Y offset"
16172 msgstr "時間補償"
16173
16174 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16175 msgid "Y offset, down from the top."
16176 msgstr ""
16177
16178 #: modules/video_filter/marq.c:82
16179 #, fuzzy
16180 msgid "Timeout"
16181 msgstr "時間"
16182
16183 #: modules/video_filter/marq.c:83
16184 msgid ""
16185 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16186 "(remains forever)."
16187 msgstr ""
16188
16189 #: modules/video_filter/marq.c:87
16190 msgid ""
16191 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16192 "totally opaque. "
16193 msgstr ""
16194
16195 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16196 #: modules/video_filter/time.c:81
16197 #, fuzzy
16198 msgid "Font size, pixels"
16199 msgstr "字型大小"
16200
16201 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16202 #: modules/video_filter/time.c:82
16203 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16204 msgstr ""
16205
16206 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16207 #: modules/video_filter/time.c:86
16208 msgid ""
16209 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16210 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16211 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16212 "(red + green), #FFFFFF = white"
16213 msgstr ""
16214
16215 #: modules/video_filter/marq.c:99
16216 #, fuzzy
16217 msgid "Marquee position"
16218 msgstr "起始位置"
16219
16220 #: modules/video_filter/marq.c:101
16221 msgid ""
16222 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16223 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16224 "6 = top-right)."
16225 msgstr ""
16226
16227 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Misc"
16230 msgstr "光碟"
16231
16232 #: modules/video_filter/marq.c:141
16233 #, fuzzy
16234 msgid "Marquee display"
16235 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
16236
16237 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16238 msgid "Transparency"
16239 msgstr ""
16240
16241 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16242 msgid ""
16243 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16244 "opaque (default)."
16245 msgstr ""
16246
16247 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16248 #, fuzzy
16249 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16250 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
16251
16252 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16253 #, fuzzy
16254 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16255 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
16256
16257 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16258 #, fuzzy
16259 msgid "Top left corner X coordinate"
16260 msgstr "視訊x座標"
16261
16262 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16263 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16264 msgstr ""
16265
16266 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16267 #, fuzzy
16268 msgid "Top left corner Y coordinate"
16269 msgstr "視訊x座標"
16270
16271 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16272 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16273 msgstr ""
16274
16275 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16276 #, fuzzy
16277 msgid "Vertical border width"
16278 msgstr "垂直補償"
16279
16280 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16281 msgid ""
16282 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16283 msgstr ""
16284
16285 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Horizontal border width"
16288 msgstr "水平"
16289
16290 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16291 msgid ""
16292 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16293 "mosaic."
16294 msgstr ""
16295
16296 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16297 #, fuzzy
16298 msgid "Mosaic alignment"
16299 msgstr "視訊對齊"
16300
16301 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16302 msgid ""
16303 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16304 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16305 "6 = top-right)."
16306 msgstr ""
16307
16308 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16309 #, fuzzy
16310 msgid "Positioning method"
16311 msgstr "串流方式"
16312
16313 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16314 msgid ""
16315 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16316 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16317 "columns."
16318 msgstr ""
16319
16320 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16321 msgid "Number of rows"
16322 msgstr ""
16323
16324 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16325 msgid ""
16326 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16327 "to \"fixed\"."
16328 msgstr ""
16329
16330 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16331 msgid "Number of columns"
16332 msgstr ""
16333
16334 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16335 msgid ""
16336 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16337 "set to \"fixed\"."
16338 msgstr ""
16339
16340 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16341 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16342 msgstr ""
16343
16344 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16345 msgid "Keep original size"
16346 msgstr ""
16347
16348 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16349 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16350 msgstr ""
16351
16352 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16353 #, fuzzy
16354 msgid "Elements order"
16355 msgstr "靜音模式"
16356
16357 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16358 msgid ""
16359 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16360 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16361 "bridge\" module."
16362 msgstr ""
16363
16364 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16365 msgid ""
16366 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16367 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16368 "input."
16369 msgstr ""
16370
16371 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16372 #, fuzzy
16373 msgid "Bluescreen"
16374 msgstr "全螢幕"
16375
16376 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16377 msgid ""
16378 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16379 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16380 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16381 "blending (blue by default)."
16382 msgstr ""
16383
16384 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16385 msgid "Bluescreen U value"
16386 msgstr ""
16387
16388 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16389 msgid ""
16390 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16391 "Defaults to 120 for blue."
16392 msgstr ""
16393
16394 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16395 msgid "Bluescreen V value"
16396 msgstr ""
16397
16398 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16399 msgid ""
16400 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16401 "Defaults to 90 for blue."
16402 msgstr ""
16403
16404 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16405 msgid "Bluescreen U tolerance"
16406 msgstr ""
16407
16408 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16409 msgid ""
16410 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16411 "value between 10 and 20 seems sensible."
16412 msgstr ""
16413
16414 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16415 msgid "Bluescreen V tolerance"
16416 msgstr ""
16417
16418 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16419 msgid ""
16420 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16421 "value between 10 and 20 seems sensible."
16422 msgstr ""
16423
16424 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16425 msgid "fixed"
16426 msgstr ""
16427
16428 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16429 #, fuzzy
16430 msgid "Mosaic video sub filter"
16431 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
16432
16433 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16434 msgid "Mosaic"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16438 msgid "Blur factor (1-127)"
16439 msgstr ""
16440
16441 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16442 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16443 msgstr ""
16444
16445 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16446 msgid "Motion blur"
16447 msgstr ""
16448
16449 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16450 msgid "Motion blur filter"
16451 msgstr ""
16452
16453 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16454 msgid "Description file"
16455 msgstr ""
16456
16457 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16458 msgid "A file containing a simple playlist"
16459 msgstr ""
16460
16461 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16462 msgid "History parameter"
16463 msgstr "歷史參數"
16464
16465 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16466 msgid "The umber of frames used for detection."
16467 msgstr ""
16468
16469 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16470 msgid "Motion detect video filter"
16471 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
16472
16473 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16474 msgid "Motion detect"
16475 msgstr "動作偵測"
16476
16477 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
16478 msgid "OpenCV face detection example filter"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
16482 #, fuzzy
16483 msgid "OpenCV example"
16484 msgstr "開啟串流"
16485
16486 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
16487 msgid "Haar cascade filename"
16488 msgstr ""
16489
16490 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
16491 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
16492 msgstr ""
16493
16494 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
16495 #, fuzzy
16496 msgid "Use input chroma unaltered"
16497 msgstr "視訊輸入彩度格式"
16498
16499 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16500 msgid "I420 - first plane is greyscale"
16501 msgstr ""
16502
16503 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16504 msgid "RGB32"
16505 msgstr ""
16506
16507 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
16508 msgid "Don't display any video"
16509 msgstr ""
16510
16511 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16512 #, fuzzy
16513 msgid "Display the input video"
16514 msgstr "擷取視訊快照"
16515
16516 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Display the processed video"
16519 msgstr "串流時顯示"
16520
16521 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
16522 msgid "Show only errors"
16523 msgstr ""
16524
16525 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16526 msgid "Show errors and warnings"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16530 msgid "Show everything including debug messages"
16531 msgstr ""
16532
16533 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
16534 #, fuzzy
16535 msgid "OpenCV video filter wrapper"
16536 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
16537
16538 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
16539 #, fuzzy
16540 msgid "OpenCV"
16541 msgstr "開啟"
16542
16543 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
16544 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
16545 msgstr ""
16546
16547 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
16548 msgid ""
16549 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
16550 "OpenCV filter"
16551 msgstr ""
16552
16553 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
16554 #, fuzzy
16555 msgid "OpenCV filter chroma"
16556 msgstr "開啟檔案"
16557
16558 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
16559 msgid ""
16560 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
16561 msgstr ""
16562
16563 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
16564 #, fuzzy
16565 msgid "Wrapper filter output"
16566 msgstr "使用float32輸出"
16567
16568 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
16569 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
16570 msgstr ""
16571
16572 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
16573 msgid "Wrapper filter verbosity"
16574 msgstr ""
16575
16576 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
16577 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
16578 msgstr ""
16579
16580 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
16581 msgid "OpenCV internal filter name"
16582 msgstr ""
16583
16584 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
16585 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
16586 msgstr ""
16587
16588 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16589 #, fuzzy
16590 msgid "Configuration file"
16591 msgstr "VLM設定檔"
16592
16593 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16594 #, fuzzy
16595 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16596 msgstr "組態選項"
16597
16598 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16599 msgid "Path to OSD menu images"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16603 msgid ""
16604 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16605 "configuration file."
16606 msgstr ""
16607
16608 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16609 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16610 msgstr ""
16611
16612 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Menu position"
16615 msgstr "Logo位置"
16616
16617 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16618 msgid ""
16619 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16620 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16621 "6 = top-right)."
16622 msgstr ""
16623
16624 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Menu timeout"
16627 msgstr "時間"
16628
16629 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16630 msgid ""
16631 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16632 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16633 "visible."
16634 msgstr ""
16635
16636 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16637 msgid "Menu update interval"
16638 msgstr ""
16639
16640 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16641 msgid ""
16642 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16643 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16644 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16645 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16646 msgstr ""
16647
16648 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16649 #, fuzzy
16650 msgid "On Screen Display menu"
16651 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
16652
16653 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
16654 #, fuzzy
16655 msgid "Psychedelic video filter"
16656 msgstr "複製視訊過濾器"
16657
16658 #: modules/video_filter/ripple.c:50
16659 #, fuzzy
16660 msgid "Ripple video filter"
16661 msgstr "複製視訊過濾器"
16662
16663 #: modules/video_filter/rss.c:121
16664 msgid "Feed URLs"
16665 msgstr ""
16666
16667 #: modules/video_filter/rss.c:122
16668 #, fuzzy
16669 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16670 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
16671
16672 #: modules/video_filter/rss.c:123
16673 msgid "Speed of feeds"
16674 msgstr ""
16675
16676 #: modules/video_filter/rss.c:124
16677 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16678 msgstr ""
16679
16680 #: modules/video_filter/rss.c:125
16681 #, fuzzy
16682 msgid "Max length"
16683 msgstr "最大等級"
16684
16685 #: modules/video_filter/rss.c:126
16686 #, fuzzy
16687 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16688 msgstr "複製數量"
16689
16690 #: modules/video_filter/rss.c:128
16691 #, fuzzy
16692 msgid "Refresh time"
16693 msgstr "重新整理清單"
16694
16695 #: modules/video_filter/rss.c:129
16696 msgid ""
16697 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16698 "feeds are never updated."
16699 msgstr ""
16700
16701 #: modules/video_filter/rss.c:131
16702 msgid "Feed images"
16703 msgstr ""
16704
16705 #: modules/video_filter/rss.c:132
16706 msgid "Display feed images if available."
16707 msgstr ""
16708
16709 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16710 msgid ""
16711 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16712 "totally opaque."
16713 msgstr ""
16714
16715 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16716 #, fuzzy
16717 msgid "Text position"
16718 msgstr "Logo位置"
16719
16720 #: modules/video_filter/rss.c:154
16721 msgid ""
16722 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16723 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16724 "right)."
16725 msgstr ""
16726
16727 #: modules/video_filter/rss.c:197
16728 #, fuzzy
16729 msgid "RSS and Atom feed display"
16730 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
16731
16732 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16733 #, fuzzy
16734 msgid "RV32 conversion filter"
16735 msgstr "VLM設定檔"
16736
16737 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16738 msgid "Video scaling filter"
16739 msgstr ""
16740
16741 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16742 msgid "Scaling mode"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16746 msgid "Scaling mode to use."
16747 msgstr ""
16748
16749 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16750 msgid "Fast bilinear"
16751 msgstr ""
16752
16753 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16754 msgid "Bilinear"
16755 msgstr ""
16756
16757 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16758 msgid "Bicubic (good quality)"
16759 msgstr ""
16760
16761 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16762 msgid "Experimental"
16763 msgstr ""
16764
16765 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16766 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16767 msgstr ""
16768
16769 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16770 msgid "Area"
16771 msgstr ""
16772
16773 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16774 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16775 msgstr ""
16776
16777 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16778 msgid "Gauss"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16782 msgid "SincR"
16783 msgstr ""
16784
16785 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16786 msgid "Lanczos"
16787 msgstr ""
16788
16789 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16790 msgid "Bicubic spline"
16791 msgstr ""
16792
16793 #: modules/video_filter/time.c:71
16794 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16795 msgstr ""
16796
16797 #: modules/video_filter/time.c:72
16798 msgid ""
16799 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16800 "%S = second)."
16801 msgstr ""
16802
16803 #: modules/video_filter/time.c:74
16804 msgid "X offset, from the left screen edge"
16805 msgstr ""
16806
16807 #: modules/video_filter/time.c:76
16808 msgid "Y offset, down from the top"
16809 msgstr ""
16810
16811 #: modules/video_filter/time.c:93
16812 msgid ""
16813 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16814 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16815 "right)."
16816 msgstr ""
16817
16818 #: modules/video_filter/time.c:107
16819 msgid "Time overlay"
16820 msgstr ""
16821
16822 #: modules/video_filter/time.c:124
16823 msgid "Time display sub filter"
16824 msgstr ""
16825
16826 #: modules/video_filter/transform.c:57
16827 msgid "Transform type"
16828 msgstr ""
16829
16830 #: modules/video_filter/transform.c:58
16831 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16832 msgstr ""
16833
16834 #: modules/video_filter/transform.c:61
16835 msgid "Rotate by 90 degrees"
16836 msgstr "旋轉90度"
16837
16838 #: modules/video_filter/transform.c:62
16839 msgid "Rotate by 180 degrees"
16840 msgstr "旋轉180度"
16841
16842 #: modules/video_filter/transform.c:62
16843 msgid "Rotate by 270 degrees"
16844 msgstr "旋轉270度"
16845
16846 #: modules/video_filter/transform.c:63
16847 msgid "Flip horizontally"
16848 msgstr "水平翻轉"
16849
16850 #: modules/video_filter/transform.c:63
16851 msgid "Flip vertically"
16852 msgstr "垂直翻轉"
16853
16854 #: modules/video_filter/transform.c:66
16855 msgid "Video transformation filter"
16856 msgstr ""
16857
16858 #: modules/video_filter/wall.c:54
16859 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16860 msgstr ""
16861
16862 #: modules/video_filter/wall.c:58
16863 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16864 msgstr ""
16865
16866 #: modules/video_filter/wall.c:61
16867 msgid "Active windows"
16868 msgstr ""
16869
16870 #: modules/video_filter/wall.c:62
16871 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16872 msgstr ""
16873
16874 #: modules/video_filter/wall.c:65
16875 msgid "Element aspect ratio"
16876 msgstr ""
16877
16878 #: modules/video_filter/wall.c:66
16879 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16880 msgstr ""
16881
16882 #: modules/video_filter/wall.c:70
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Wall video filter"
16885 msgstr "複製視訊過濾器"
16886
16887 #: modules/video_filter/wall.c:71
16888 msgid "Image wall"
16889 msgstr ""
16890
16891 #: modules/video_filter/wave.c:50
16892 #, fuzzy
16893 msgid "Wave video filter"
16894 msgstr "複製視訊過濾器"
16895
16896 #: modules/video_output/aa.c:55
16897 msgid "ASCII Art"
16898 msgstr ""
16899
16900 #: modules/video_output/aa.c:58
16901 msgid "ASCII-art video output"
16902 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
16903
16904 #: modules/video_output/caca.c:80
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Color ASCII art video output"
16907 msgstr "彩色ASCII藝術視訊輸出"
16908
16909 #: modules/video_output/directfb.c:69
16910 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16911 msgstr ""
16912
16913 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
16914 #, fuzzy
16915 msgid "DirectX 3D video output"
16916 msgstr "DirectX視訊輸出"
16917
16918 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
16919 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16920 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
16921
16922 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
16923 msgid ""
16924 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16925 "doesn't have any effect when using overlays."
16926 msgstr ""
16927
16928 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16929 msgid "Use video buffers in system memory"
16930 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
16931
16932 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
16933 msgid ""
16934 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16935 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16936 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16937 "doesn't have any effect when using overlays."
16938 msgstr ""
16939
16940 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16941 msgid "Use triple buffering for overlays"
16942 msgstr ""
16943
16944 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
16945 msgid ""
16946 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16947 "better video quality (no flickering)."
16948 msgstr ""
16949
16950 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
16951 msgid "Name of desired display device"
16952 msgstr ""
16953
16954 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
16955 msgid ""
16956 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16957 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16958 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16959 msgstr ""
16960
16961 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
16962 msgid "Enable wallpaper mode "
16963 msgstr "開啟桌布模式"
16964
16965 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
16966 msgid ""
16967 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16968 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16969 "desktop must not already have a wallpaper."
16970 msgstr ""
16971
16972 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
16973 msgid "DirectX video output"
16974 msgstr "DirectX視訊輸出"
16975
16976 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
16977 msgid "Wallpaper"
16978 msgstr "桌布"
16979
16980 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
16981 msgid "OpenGL video output"
16982 msgstr "OpenGL視訊輸出"
16983
16984 #: modules/video_output/fb.c:67
16985 msgid "Framebuffer device"
16986 msgstr ""
16987
16988 #: modules/video_output/fb.c:69
16989 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16990 msgstr ""
16991
16992 #: modules/video_output/fb.c:77
16993 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16994 msgstr ""
16995
16996 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16997 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16998 #, fuzzy
16999 msgid "X11 display"
17000 msgstr "延遲"
17001
17002 #: modules/video_output/ggi.c:58
17003 msgid ""
17004 "X11 hardware display to use.\n"
17005 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17006 msgstr ""
17007
17008 #: modules/video_output/glide.c:64
17009 msgid "3dfx Glide video output"
17010 msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
17011
17012 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17013 msgid "HD1000 video output"
17014 msgstr "HD1000視訊輸出"
17015
17016 #: modules/video_output/image.c:48
17017 msgid "Image format"
17018 msgstr "影像格式"
17019
17020 #: modules/video_output/image.c:49
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17023 msgstr "設定輸出影像格式"
17024
17025 #: modules/video_output/image.c:51
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Image width"
17028 msgstr "影像調整"
17029
17030 #: modules/video_output/image.c:52
17031 msgid ""
17032 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17033 "characteristics."
17034 msgstr ""
17035
17036 #: modules/video_output/image.c:56
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Image height"
17039 msgstr "視訊高度"
17040
17041 #: modules/video_output/image.c:57
17042 msgid ""
17043 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17044 "video characteristics."
17045 msgstr ""
17046
17047 #: modules/video_output/image.c:61
17048 msgid "Recording ratio"
17049 msgstr "錄製比率"
17050
17051 #: modules/video_output/image.c:62
17052 msgid ""
17053 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17054 msgstr ""
17055
17056 #: modules/video_output/image.c:65
17057 msgid "Filename prefix"
17058 msgstr "檔案名稱修正"
17059
17060 #: modules/video_output/image.c:66
17061 msgid ""
17062 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17063 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17064 msgstr ""
17065
17066 #: modules/video_output/image.c:70
17067 msgid "Always write to the same file"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: modules/video_output/image.c:71
17071 msgid ""
17072 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17073 "this case, the number is not appended to the filename."
17074 msgstr ""
17075
17076 #: modules/video_output/image.c:80
17077 msgid "Image video output"
17078 msgstr "影像視訊輸出"
17079
17080 #: modules/video_output/mga.c:59
17081 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17085 msgid "Cube"
17086 msgstr ""
17087
17088 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17089 msgid "Transparent Cube"
17090 msgstr ""
17091
17092 #: modules/video_output/opengl.c:123
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Cylinder"
17095 msgstr "清除"
17096
17097 #: modules/video_output/opengl.c:123
17098 msgid "Torus"
17099 msgstr ""
17100
17101 #: modules/video_output/opengl.c:123
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Sphere"
17104 msgstr "速度"
17105
17106 #: modules/video_output/opengl.c:123
17107 msgid "SQUAREXY"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: modules/video_output/opengl.c:123
17111 msgid "SQUARER"
17112 msgstr ""
17113
17114 #: modules/video_output/opengl.c:123
17115 msgid "ASINXY"
17116 msgstr ""
17117
17118 #: modules/video_output/opengl.c:123
17119 msgid "ASINR"
17120 msgstr ""
17121
17122 #: modules/video_output/opengl.c:123
17123 msgid "SINEXY"
17124 msgstr ""
17125
17126 #: modules/video_output/opengl.c:123
17127 msgid "SINER"
17128 msgstr ""
17129
17130 #: modules/video_output/opengl.c:148
17131 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17132 msgstr ""
17133
17134 #: modules/video_output/opengl.c:149
17135 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17136 msgstr ""
17137
17138 #: modules/video_output/opengl.c:150
17139 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17140 msgstr ""
17141
17142 #: modules/video_output/opengl.c:151
17143 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17144 msgstr ""
17145
17146 #: modules/video_output/opengl.c:152
17147 #, fuzzy
17148 msgid "Point of view x-coordinate"
17149 msgstr "視訊x座標"
17150
17151 #: modules/video_output/opengl.c:153
17152 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17153 msgstr ""
17154
17155 #: modules/video_output/opengl.c:155
17156 #, fuzzy
17157 msgid "Point of view y-coordinate"
17158 msgstr "視訊x座標"
17159
17160 #: modules/video_output/opengl.c:156
17161 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17162 msgstr ""
17163
17164 #: modules/video_output/opengl.c:158
17165 #, fuzzy
17166 msgid "Point of view z-coordinate"
17167 msgstr "視訊x座標"
17168
17169 #: modules/video_output/opengl.c:159
17170 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17171 msgstr ""
17172
17173 #: modules/video_output/opengl.c:162
17174 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17175 msgstr ""
17176
17177 #: modules/video_output/opengl.c:163
17178 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17179 msgstr ""
17180
17181 #: modules/video_output/opengl.c:165
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Effect"
17184 msgstr "跳出"
17185
17186 #: modules/video_output/opengl.c:167
17187 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17188 msgstr ""
17189
17190 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17191 #, fuzzy
17192 msgid "QT Embedded display"
17193 msgstr "開啟播放清單"
17194
17195 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17196 msgid ""
17197 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17198 "the DISPLAY environment variable."
17199 msgstr ""
17200
17201 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17202 msgid "QT Embedded video output"
17203 msgstr ""
17204
17205 #: modules/video_output/sdl.c:108
17206 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17207 msgstr ""
17208
17209 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17210 #, fuzzy
17211 msgid "Snapshot width"
17212 msgstr "快照寬度"
17213
17214 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17215 #, fuzzy
17216 msgid "Width of the snapshot image."
17217 msgstr "設定快照影像的寬度"
17218
17219 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17220 #, fuzzy
17221 msgid "Snapshot height"
17222 msgstr "快照高度"
17223
17224 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17225 #, fuzzy
17226 msgid "Height of the snapshot image."
17227 msgstr "設定快照影像的高度"
17228
17229 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Chroma"
17232 msgstr "彩度"
17233
17234 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17235 msgid ""
17236 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17237 msgstr ""
17238
17239 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Cache size (number of images)"
17242 msgstr "快取大小(影像數量)"
17243
17244 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17245 #, fuzzy
17246 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17247 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
17248
17249 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17250 #, fuzzy
17251 msgid "Snapshot module"
17252 msgstr "快照模組"
17253
17254 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17255 msgid "SVGAlib video output"
17256 msgstr "SVGAlib視訊輸出"
17257
17258 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17259 msgid "Windows GAPI video output"
17260 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
17261
17262 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17263 msgid "Windows GDI video output"
17264 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
17265
17266 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17267 msgid "XVideo adaptor number"
17268 msgstr ""
17269
17270 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17271 msgid ""
17272 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17273 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17274 msgstr ""
17275
17276 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17277 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17278 msgid "Alternate fullscreen method"
17279 msgstr ""
17280
17281 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17282 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17283 msgid ""
17284 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17285 "its drawbacks.\n"
17286 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17287 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17288 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17289 "show on top of the video."
17290 msgstr ""
17291
17292 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17293 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17294 msgid ""
17295 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17296 "DISPLAY environment variable."
17297 msgstr ""
17298
17299 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17300 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17301 msgid "Screen for fullscreen mode."
17302 msgstr ""
17303
17304 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17305 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17306 msgid ""
17307 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17308 "1 for the second."
17309 msgstr ""
17310
17311 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17312 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17313 msgstr ""
17314
17315 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17316 msgid "Use shared memory"
17317 msgstr "使用共享記憶體"
17318
17319 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17320 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17321 msgstr ""
17322
17323 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17324 msgid "X11 video output"
17325 msgstr "X11視訊輸出"
17326
17327 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17328 msgid ""
17329 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17330 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17331 msgstr ""
17332
17333 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17334 msgid "XVimage chroma format"
17335 msgstr "XVimage彩度格式"
17336
17337 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17338 msgid ""
17339 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17340 "to improve performances by using the most efficient one."
17341 msgstr ""
17342
17343 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17344 msgid "XVideo extension video output"
17345 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
17346
17347 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17348 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17349 msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
17350
17351 #: modules/visualization/goom.c:58
17352 msgid "Goom display width"
17353 msgstr "Goom顯示寬度"
17354
17355 #: modules/visualization/goom.c:59
17356 msgid "Goom display height"
17357 msgstr "Goom顯示高度"
17358
17359 #: modules/visualization/goom.c:60
17360 msgid ""
17361 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17362 "will be prettier but more CPU intensive)."
17363 msgstr ""
17364
17365 #: modules/visualization/goom.c:63
17366 msgid "Goom animation speed"
17367 msgstr "Goom動畫速度"
17368
17369 #: modules/visualization/goom.c:64
17370 #, fuzzy
17371 msgid ""
17372 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17373 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
17374
17375 #: modules/visualization/goom.c:70
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Goom"
17378 msgstr "縮放"
17379
17380 #: modules/visualization/goom.c:71
17381 msgid "Goom effect"
17382 msgstr "Goom效果"
17383
17384 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17385 msgid "Effects list"
17386 msgstr "效果清單"
17387
17388 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17389 msgid ""
17390 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17391 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17392 msgstr ""
17393
17394 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17395 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17396 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
17397
17398 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17399 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17400 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
17401
17402 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17403 msgid "Number of bands"
17404 msgstr "頻帶數量"
17405
17406 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17407 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17408 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
17409
17410 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17413 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
17414
17415 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17416 msgid "Band separator"
17417 msgstr "頻帶分離器"
17418
17419 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17420 msgid "Number of blank pixels between bands."
17421 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
17422
17423 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17424 msgid "Amplification"
17425 msgstr ""
17426
17427 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17428 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17429 msgstr ""
17430
17431 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17432 msgid "Enable peaks"
17433 msgstr "開啟峰值"
17434
17435 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17436 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17437 msgstr ""
17438
17439 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17440 msgid "Enable original graphic spectrum"
17441 msgstr ""
17442
17443 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17444 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17445 msgstr ""
17446
17447 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Enable bands"
17450 msgstr "啟動音訊"
17451
17452 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17453 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17454 msgstr ""
17455
17456 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17457 #, fuzzy
17458 msgid "Enable base"
17459 msgstr "開啟峰值"
17460
17461 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17462 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17463 msgstr ""
17464
17465 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17466 msgid "Base pixel radius"
17467 msgstr ""
17468
17469 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17470 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17471 msgstr ""
17472
17473 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17474 #, fuzzy
17475 msgid "Spectral sections"
17476 msgstr "選擇"
17477
17478 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17479 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17480 msgstr ""
17481
17482 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Peak height"
17485 msgstr "視訊高度"
17486
17487 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17488 #, fuzzy
17489 msgid "Total pixel height of the peak items."
17490 msgstr "設定快照影像的高度"
17491
17492 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17493 msgid "Peak extra width"
17494 msgstr ""
17495
17496 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17497 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17498 msgstr ""
17499
17500 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17501 msgid "V-plane color"
17502 msgstr ""
17503
17504 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17505 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17506 msgstr ""
17507
17508 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17509 msgid "Number of stars"
17510 msgstr ""
17511
17512 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17513 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17514 msgstr ""
17515
17516 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17517 #, fuzzy
17518 msgid "Visualizer"
17519 msgstr "視覺化過濾器"
17520
17521 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17522 msgid "Visualizer filter"
17523 msgstr "視覺化過濾器"
17524
17525 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17526 msgid "Spectrum analyser"
17527 msgstr "頻譜分析器"
17528
17529 #: modules/visualization/xosd.c:63
17530 msgid "Flip vertical position"
17531 msgstr ""
17532
17533 #: modules/visualization/xosd.c:64
17534 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17535 msgstr ""
17536
17537 #: modules/visualization/xosd.c:67
17538 msgid "Vertical offset"
17539 msgstr "垂直補償"
17540
17541 #: modules/visualization/xosd.c:68
17542 msgid ""
17543 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17544 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17545 msgstr ""
17546
17547 #: modules/visualization/xosd.c:72
17548 msgid "Shadow offset"
17549 msgstr "陰影補償"
17550
17551 #: modules/visualization/xosd.c:73
17552 msgid ""
17553 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17554 msgstr ""
17555
17556 #: modules/visualization/xosd.c:77
17557 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17558 msgstr ""
17559
17560 #: modules/visualization/xosd.c:79
17561 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17562 msgstr ""
17563
17564 #: modules/visualization/xosd.c:84
17565 msgid "XOSD interface"
17566 msgstr "XOSD介面"
17567
17568 #, fuzzy
17569 #~ msgid "Filters (v2)"
17570 #~ msgstr "濾波器"
17571
17572 #~ msgid "Video filters settings"
17573 #~ msgstr "視訊濾波器設定"
17574
17575 #, fuzzy
17576 #~ msgid "Create"
17577 #~ msgstr "置中"
17578
17579 #~ msgid "Open Messages Window"
17580 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
17581
17582 #, fuzzy
17583 #~ msgid "Form"
17584 #~ msgstr "正常"
17585
17586 #, fuzzy
17587 #~ msgid "Browse"
17588 #~ msgstr "瀏覽..."
17589
17590 #, fuzzy
17591 #~ msgid "Justification"
17592 #~ msgstr "字幕對齊"
17593
17594 #, fuzzy
17595 #~ msgid "Send bitrate"
17596 #~ msgstr "採樣率"
17597
17598 #, fuzzy
17599 #~ msgid "Login"
17600 #~ msgstr "循環"
17601
17602 #, fuzzy
17603 #~ msgid "Podcast Link"
17604 #~ msgstr "位置"
17605
17606 #, fuzzy
17607 #~ msgid "Podcast Copyright"
17608 #~ msgstr "著作權"
17609
17610 #, fuzzy
17611 #~ msgid "Podcast Category"
17612 #~ msgstr "CDDB分類"
17613
17614 #, fuzzy
17615 #~ msgid "Podcast Subtitle"
17616 #~ msgstr "字幕"
17617
17618 #, fuzzy
17619 #~ msgid "Podcast Publication Date"
17620 #~ msgstr "調變類型"
17621
17622 #, fuzzy
17623 #~ msgid "Podcast Author"
17624 #~ msgstr "製作人"
17625
17626 #, fuzzy
17627 #~ msgid "Podcast Duration"
17628 #~ msgstr "編碼器描述"
17629
17630 #, fuzzy
17631 #~ msgid "Dummy video filter"
17632 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
17633
17634 #, fuzzy
17635 #~ msgid "Dummy VF"
17636 #~ msgstr "虛擬"
17637
17638 #, fuzzy
17639 #~ msgid "Mime type"
17640 #~ msgstr "光碟類型"
17641
17642 #, fuzzy
17643 #~ msgid "Listeners"
17644 #~ msgstr "濾波器"
17645
17646 #, fuzzy
17647 #~ msgid "Center-Center"
17648 #~ msgstr "置中"
17649
17650 #, fuzzy
17651 #~ msgid "Left-Center"
17652 #~ msgstr "置中"
17653
17654 #, fuzzy
17655 #~ msgid "Right-Center"
17656 #~ msgstr "置中"
17657
17658 #, fuzzy
17659 #~ msgid "Center-Top"
17660 #~ msgstr "置中"
17661
17662 #, fuzzy
17663 #~ msgid "Left-Top"
17664 #~ msgstr "左"
17665
17666 #, fuzzy
17667 #~ msgid "Right-Top"
17668 #~ msgstr "右"
17669
17670 #, fuzzy
17671 #~ msgid "Center-Bottom"
17672 #~ msgstr "置中"
17673
17674 #, fuzzy
17675 #~ msgid "Left-Bottom"
17676 #~ msgstr "底部"
17677
17678 #, fuzzy
17679 #~ msgid "Right-Bottom"
17680 #~ msgstr "底部"
17681
17682 #~ msgid "M3U file"
17683 #~ msgstr "M3U檔案"
17684
17685 #~ msgid "CDDB Category"
17686 #~ msgstr "CDDB分類"
17687
17688 #~ msgid "CDDB Disc ID"
17689 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
17690
17691 #~ msgid "CDDB Year"
17692 #~ msgstr "CDDB年份"
17693
17694 #~ msgid "CDDB Title"
17695 #~ msgstr "CDDB標題"
17696
17697 #~ msgid "Manually added"
17698 #~ msgstr "手動增加"
17699
17700 #~ msgid "All items, unsorted"
17701 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
17702
17703 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
17704 #~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
17705
17706 #, fuzzy
17707 #~ msgid "Sorted by Artist"
17708 #~ msgstr "依製作人排序"
17709
17710 #, fuzzy
17711 #~ msgid "Sorted by Album"
17712 #~ msgstr "依名稱排序"
17713
17714 #, fuzzy
17715 #~ msgid "Number of streams"
17716 #~ msgstr "執行緒數量"
17717
17718 #~ msgid "Adjust Image"
17719 #~ msgstr "調整影像"
17720
17721 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
17722 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
17723
17724 #, fuzzy
17725 #~ msgid ""
17726 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
17727 #~ "transcoding"
17728 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
17729
17730 #~ msgid "delay"
17731 #~ msgstr "延遲"
17732
17733 #~ msgid "More info"
17734 #~ msgstr "更多資訊"
17735
17736 #~ msgid "Control interface settings"
17737 #~ msgstr "控制介面設定"
17738
17739 #, fuzzy
17740 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
17741 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
17742
17743 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
17744 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
17745
17746 #~ msgid ""
17747 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
17748 #~ "mode."
17749 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
17750
17751 #~ msgid ""
17752 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
17753 #~ "be stored."
17754 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
17755
17756 #, fuzzy
17757 #~ msgid "Program to select"
17758 #~ msgstr "程式"
17759
17760 #, fuzzy
17761 #~ msgid "Programs to select"
17762 #~ msgstr "程式"
17763
17764 #~ msgid "Input start time (seconds)"
17765 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
17766
17767 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
17768 #~ msgstr "輸入停止時間(秒)"
17769
17770 #~ msgid "Preferred codecs list"
17771 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
17772
17773 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
17774 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
17775
17776 #, fuzzy
17777 #~ msgid "Interfaces"
17778 #~ msgstr "介面"
17779
17780 #~ msgid "Standard filesystem file input"
17781 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
17782
17783 #, fuzzy
17784 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
17785 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
17786
17787 #~ msgid "Output channels number"
17788 #~ msgstr "輸出頻道數量"
17789
17790 #, fuzzy
17791 #~ msgid "Timeout of subpictures"
17792 #~ msgstr "字幕"
17793
17794 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
17795 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
17796
17797 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
17798 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
17799
17800 #, fuzzy
17801 #~ msgid "Telnet Interface host"
17802 #~ msgstr "一般介面設定"
17803
17804 #, fuzzy
17805 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
17806 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
17807
17808 #, fuzzy
17809 #~ msgid "Go To Position"
17810 #~ msgstr "Logo位置"
17811
17812 #, fuzzy
17813 #~ msgid "Go to specific position"
17814 #~ msgstr "Logo位置"
17815
17816 #~ msgid "Fill fullscreen"
17817 #~ msgstr "放大到全螢幕"
17818
17819 #~ msgid "Advanced output:"
17820 #~ msgstr "進階輸出:"
17821
17822 #~ msgid "Output Options"
17823 #~ msgstr "輸出選項"
17824
17825 #~ msgid "Transcode options"
17826 #~ msgstr "轉碼選項"
17827
17828 #, fuzzy
17829 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
17830 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
17831
17832 #~ msgid "Last skin used"
17833 #~ msgstr "上一個使用的面板"
17834
17835 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
17836 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
17837
17838 #~ msgid "Config of last used skin."
17839 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
17840
17841 #~ msgid "Output methods"
17842 #~ msgstr "輸出方式"
17843
17844 #~ msgid "Miscellaneous options"
17845 #~ msgstr "雜項選項"
17846
17847 #~ msgid "Subtitles options"
17848 #~ msgstr "字幕選項"
17849
17850 #, fuzzy
17851 #~ msgid "VLC media player - Updates"
17852 #~ msgstr "VLC多媒體播放程式"
17853
17854 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
17855 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
17856
17857 #~ msgid "Font filename"
17858 #~ msgstr "字型檔案名稱"
17859
17860 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
17861 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
17862
17863 #~ msgid ""
17864 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
17865 #~ "output."
17866 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
17867
17868 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
17869 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
17870
17871 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
17872 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
17873
17874 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
17875 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
17876
17877 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
17878 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
17879
17880 #~ msgid ""
17881 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
17882 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
17883
17884 #~ msgid ""
17885 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
17886 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
17887
17888 #~ msgid ""
17889 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
17890 #~ "output."
17891 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
17892
17893 #, fuzzy
17894 #~ msgid ""
17895 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
17896 #~ "output."
17897 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
17898
17899 #~ msgid ""
17900 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
17901 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
17902
17903 #, fuzzy
17904 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
17905 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
17906
17907 #, fuzzy
17908 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
17909 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
17910
17911 #, fuzzy
17912 #~ msgid ""
17913 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
17914 #~ "subpictures overlaying."
17915 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
17916
17917 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
17918 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
17919
17920 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
17921 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
17922
17923 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
17924 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
17925
17926 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
17927 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
17928
17929 #~ msgid ""
17930 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
17931 #~ "output."
17932 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
17933
17934 #~ msgid ""
17935 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
17936 #~ "streaming output."
17937 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
17938
17939 #, fuzzy
17940 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
17941 #~ msgstr "視訊y座標"
17942
17943 #, fuzzy
17944 #~ msgid "OSD menu configuration file"
17945 #~ msgstr "VLM設定檔"
17946
17947 #, fuzzy
17948 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
17949 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
17950
17951 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
17952 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
17953
17954 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
17955 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
17956
17957 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
17958 #~ msgstr "陰影的補償像素"
17959
17960 #, fuzzy
17961 #~ msgid "Small playlist"
17962 #~ msgstr "儲存播放清單"
17963
17964 #, fuzzy
17965 #~ msgid "VC-1 decoder module"
17966 #~ msgstr "Tarkin解碼器模組"
17967
17968 #, fuzzy
17969 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
17970 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
17971
17972 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
17973 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
17974
17975 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
17976 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
17977
17978 #, fuzzy
17979 #~ msgid "Podcast playlist import"
17980 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
17981
17982 #~ msgid "Text subtitles demux"
17983 #~ msgstr "文字字幕解多工"
17984
17985 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
17986 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
17987
17988 #~ msgid "Enable CABAC"
17989 #~ msgstr "啟用CABAC"
17990
17991 #~ msgid "Enable loop filter"
17992 #~ msgstr "開啟迴圈過濾器"
17993
17994 #~ msgid "Item Info"
17995 #~ msgstr "項目資訊"
17996
17997 #, fuzzy
17998 #~ msgid "URL : "
17999 #~ msgstr "網址"
18000
18001 #, fuzzy
18002 #~ msgid "file size : "
18003 #~ msgstr "視訊大小"
18004
18005 #, fuzzy
18006 #~ msgid "Choose a mirror"
18007 #~ msgstr "選擇目錄"
18008
18009 #~ msgid "Time To Live"
18010 #~ msgstr "有效時間"
18011
18012 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
18013 #~ msgstr "強制分離字幕檔選項"
18014
18015 #~ msgid " "
18016 #~ msgstr " "
18017
18018 #~ msgid "CoreAudio output"
18019 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
18020
18021 #, fuzzy
18022 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
18023 #~ msgstr "向後10秒鐘"
18024
18025 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
18026 #~ msgstr "向後10秒鐘"
18027
18028 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
18029 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
18030
18031 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
18032 #~ msgstr "向後1分鐘"
18033
18034 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
18035 #~ msgstr "向後5分鐘"
18036
18037 #, fuzzy
18038 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
18039 #~ msgstr "向前10秒鐘"
18040
18041 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
18042 #~ msgstr "向前10秒鐘"
18043
18044 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
18045 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
18046
18047 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
18048 #~ msgstr "向前1分鐘"
18049
18050 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
18051 #~ msgstr "向後5分鐘"
18052
18053 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
18054 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
18055
18056 #, fuzzy
18057 #~ msgid "Shout"
18058 #~ msgstr "快照"
18059
18060 #, fuzzy
18061 #~ msgid "Windows GAPI"
18062 #~ msgstr "視窗"
18063
18064 #, fuzzy
18065 #~ msgid "Windows GDI"
18066 #~ msgstr "視窗"
18067
18068 #, fuzzy
18069 #~ msgid "Open MRL"
18070 #~ msgstr "開啟"
18071
18072 #~ msgid "Audio output volume"
18073 #~ msgstr "輸出音量"
18074
18075 #~ msgid "Choose program (SID)"
18076 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
18077
18078 #~ msgid "Choose programs"
18079 #~ msgstr "選擇程式"
18080
18081 #, fuzzy
18082 #~ msgid "Choose audio track"
18083 #~ msgstr "循環音軌"
18084
18085 #~ msgid "Choose subtitles track"
18086 #~ msgstr "選擇字幕軌"
18087
18088 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
18089 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
18090
18091 #, fuzzy
18092 #~ msgid "Current version"
18093 #~ msgstr "色彩反向"
18094
18095 #, fuzzy
18096 #~ msgid "Your version"
18097 #~ msgstr "色彩反向"
18098
18099 #, fuzzy
18100 #~ msgid "Mirror"
18101 #~ msgstr "錯誤"
18102
18103 #, fuzzy
18104 #~ msgid "Streamming"
18105 #~ msgstr "串流"
18106
18107 #~ msgid "Channel mixer"
18108 #~ msgstr "頻道混音器"
18109
18110 #, fuzzy
18111 #~ msgid "About VLC media player..."
18112 #~ msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
18113
18114 #, fuzzy
18115 #~ msgid "Wizard..."
18116 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
18117
18118 #~ msgid "Controls"
18119 #~ msgstr "控制"
18120
18121 #~ msgid "Random effect"
18122 #~ msgstr "隨機效果"
18123
18124 #~ msgid "SLP LDAP filter"
18125 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
18126
18127 #~ msgid "SLP input"
18128 #~ msgstr "SLP輸入"
18129
18130 #~ msgid "Joystick device"
18131 #~ msgstr "搖桿裝置"
18132
18133 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
18134 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
18135
18136 #~ msgid "Repeat time (ms)"
18137 #~ msgstr "重複時間(ms)"
18138
18139 #~ msgid "Wait time (ms)"
18140 #~ msgstr "等候時間(ms)"
18141
18142 #~ msgid "Action mapping"
18143 #~ msgstr "動作對應"
18144
18145 #~ msgid "Joystick control interface"
18146 #~ msgstr "搖桿控制介面"
18147
18148 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
18149 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
18150
18151 #~ msgid "Interface default search path"
18152 #~ msgstr "介面預設搜尋路徑"
18153
18154 #~ msgid "GNOME interface"
18155 #~ msgstr "GNOME介面"
18156
18157 #~ msgid "Open Disc Media"
18158 #~ msgstr "開啟光碟媒體"
18159
18160 #~ msgid "Select a network stream"
18161 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
18162
18163 #~ msgid "Choose title"
18164 #~ msgstr "選擇標題"
18165
18166 #~ msgid "Choose chapter"
18167 #~ msgstr "選擇章節"
18168
18169 #~ msgid "Open the playlist window"
18170 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
18171
18172 #~ msgid "Open the module manager"
18173 #~ msgstr "開啟模組管理員"
18174
18175 #~ msgid "Messages..."
18176 #~ msgstr "訊息..."
18177
18178 #~ msgid "Open the messages window"
18179 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
18180
18181 #~ msgid "Select audio channel"
18182 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
18183
18184 #~ msgid "Select subtitles channel"
18185 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
18186
18187 #~ msgid "Open disc"
18188 #~ msgstr "開啟光碟"
18189
18190 #~ msgid "Stop stream"
18191 #~ msgstr "停止串流"
18192
18193 #~ msgid "Pause stream"
18194 #~ msgstr "暫停串流"
18195
18196 #~ msgid "Fast"
18197 #~ msgstr "快速"
18198
18199 #~ msgid "Previous file"
18200 #~ msgstr "上一個檔案"
18201
18202 #~ msgid "Next file"
18203 #~ msgstr "下一個檔案"
18204
18205 #~ msgid "Title:"
18206 #~ msgstr "標題:"
18207
18208 #~ msgid "Select previous title"
18209 #~ msgstr "選擇上一個標題"
18210
18211 #~ msgid "Chapter:"
18212 #~ msgstr "章節:"
18213
18214 #~ msgid "Select previous chapter"
18215 #~ msgstr "選擇上一個章節"
18216
18217 #~ msgid "Switch program"
18218 #~ msgstr "切換程式"
18219
18220 #~ msgid "Playlist..."
18221 #~ msgstr "播放清單..."
18222
18223 #~ msgid "Vertical"
18224 #~ msgstr "垂直"
18225
18226 #~ msgid "stream output"
18227 #~ msgstr "串流輸出"
18228
18229 #~ msgid "Modules"
18230 #~ msgstr "模組"
18231
18232 #~ msgid "Item"
18233 #~ msgstr "項目"
18234
18235 #~ msgid "stream output (MRL)"
18236 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
18237
18238 #~ msgid "Path:"
18239 #~ msgstr "路徑:"
18240
18241 #~ msgid "Gtk+ interface"
18242 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
18243
18244 #~ msgid "Close the window"
18245 #~ msgstr "關閉視窗"
18246
18247 #~ msgid "Exit the program"
18248 #~ msgstr "離開程式"
18249
18250 #~ msgid "About this application"
18251 #~ msgstr "關於這個應用程式"
18252
18253 #~ msgid "Play Stream"
18254 #~ msgstr "播放串流"
18255
18256 #~ msgid "Pause Stream"
18257 #~ msgstr "暫停串流"
18258
18259 #~ msgid "Play Slower"
18260 #~ msgstr "慢速播放"
18261
18262 #~ msgid "Play Faster"
18263 #~ msgstr "快速播放"
18264
18265 #~ msgid "Open Playlist"
18266 #~ msgstr "開啟播放清單"
18267
18268 #~ msgid "Previous File"
18269 #~ msgstr "上一個檔案"
18270
18271 #~ msgid "Next File"
18272 #~ msgstr "下一個檔案"
18273
18274 #~ msgid "Authors"
18275 #~ msgstr "製作人"
18276
18277 #~ msgid "Open Target"
18278 #~ msgstr "開啟目標"
18279
18280 #~ msgid "Select a subtitles file"
18281 #~ msgstr "選擇一個字幕檔"
18282
18283 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
18284 #~ msgstr "設定延遲(秒)"
18285
18286 #~ msgid "Use stream output"
18287 #~ msgstr "使用串流輸出"
18288
18289 #~ msgid "Stream output configuration "
18290 #~ msgstr "串流輸出組態"
18291
18292 #~ msgid "Select File"
18293 #~ msgstr "選擇檔案"
18294
18295 #~ msgid "Jump"
18296 #~ msgstr "跳至"
18297
18298 #~ msgid "Go To:"
18299 #~ msgstr "前往:"
18300
18301 #~ msgid "Stream output (MRL)"
18302 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
18303
18304 #~ msgid "Title %d (%d)"
18305 #~ msgstr "標題 %d (%d)"
18306
18307 #~ msgid "Chapter %d"
18308 #~ msgstr "章節 %d"
18309
18310 #~ msgid "Disk type"
18311 #~ msgstr "磁碟類型"
18312
18313 #~ msgid "Starting position"
18314 #~ msgstr "起始位置"
18315
18316 #~ msgid "Title "
18317 #~ msgstr "標題 "
18318
18319 #~ msgid "Chapter "
18320 #~ msgstr "章節 "
18321
18322 #~ msgid "Device name "
18323 #~ msgstr "裝置名稱 "
18324
18325 #~ msgid "Languages"
18326 #~ msgstr "語言"
18327
18328 #~ msgid "language"
18329 #~ msgstr "語言"
18330
18331 #~ msgid "Open &Disk"
18332 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
18333
18334 #~ msgid "Open &Stream"
18335 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
18336
18337 #~ msgid "&Stop"
18338 #~ msgstr "停止(&S)"
18339
18340 #~ msgid "&Play"
18341 #~ msgstr "播放(&P)"
18342
18343 #~ msgid "P&ause"
18344 #~ msgstr "暫停(&A)"
18345
18346 #~ msgid "&Slow"
18347 #~ msgstr "慢速(&S)"
18348
18349 #~ msgid "Fas&t"
18350 #~ msgstr "快速(&T)"
18351
18352 #~ msgid "Stream info..."
18353 #~ msgstr "串流資訊..."
18354
18355 #~ msgid "Opens an existing document"
18356 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
18357
18358 #~ msgid "Opens a recently used file"
18359 #~ msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
18360
18361 #~ msgid "Quits the application"
18362 #~ msgstr "離開應用程式"
18363
18364 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
18365 #~ msgstr "開啟/關閉工具列"
18366
18367 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
18368 #~ msgstr "開啟/關閉狀態列"
18369
18370 #~ msgid "Opens a disk"
18371 #~ msgstr "開啟磁碟"
18372
18373 #~ msgid "Opens a network stream"
18374 #~ msgstr "開啟網路串流"
18375
18376 #~ msgid "Starts playback"
18377 #~ msgstr "開始重播"
18378
18379 #~ msgid "Exiting..."
18380 #~ msgstr "離開..."
18381
18382 #~ msgid "KDE interface"
18383 #~ msgstr "KDE介面"
18384
18385 #~ msgid "Messages:"
18386 #~ msgstr "訊息:"
18387
18388 #~ msgid "Protocol"
18389 #~ msgstr "協定"
18390
18391 #~ msgid "Address "
18392 #~ msgstr "位置 "
18393
18394 #~ msgid "Port "
18395 #~ msgstr "埠 "
18396
18397 #~ msgid "Video Filters"
18398 #~ msgstr "視訊過濾器"
18399
18400 #~ msgid "Demux number"
18401 #~ msgstr "解多工器數量"
18402
18403 #, fuzzy
18404 #~ msgid "Next >"
18405 #~ msgstr "下一項"
18406
18407 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
18408 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
18409
18410 #~ msgid "Choose here your input stream"
18411 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
18412
18413 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
18414 #~ msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
18415
18416 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
18417 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
18418
18419 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
18420 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
18421
18422 #~ msgid "DivX first version"
18423 #~ msgstr "DivX第一版"
18424
18425 #~ msgid "DivX second version"
18426 #~ msgstr "DivX第二版"
18427
18428 #~ msgid "DivX third version"
18429 #~ msgstr "DivX第三版"
18430
18431 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
18432 #~ msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
18433
18434 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
18435 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
18436
18437 #~ msgid "DVD audio format"
18438 #~ msgstr "DVD音訊格式"
18439
18440 #, fuzzy
18441 #~ msgid "Pashto"
18442 #~ msgstr "貼上"
18443
18444 #, fuzzy
18445 #~ msgid "Tetum"
18446 #~ msgstr "頻譜"
18447
18448 #~ msgid "Time to live"
18449 #~ msgstr "有效時間"
18450
18451 #, fuzzy
18452 #~ msgid "Showintf"
18453 #~ msgstr "顯示介面"
18454
18455 #, fuzzy
18456 #~ msgid "Telnet"
18457 #~ msgstr "選擇"
18458
18459 #~ msgid "Control"
18460 #~ msgstr "控制"
18461
18462 #~ msgid "&Invert"
18463 #~ msgstr "反向(&I)"
18464
18465 #~ msgid "&Select All"
18466 #~ msgstr "全選(&S)"
18467
18468 #~ msgid "PLS file"
18469 #~ msgstr "PLS檔案"
18470
18471 #, fuzzy
18472 #~ msgid "wxWindows"
18473 #~ msgstr "視窗"
18474
18475 #, fuzzy
18476 #~ msgid "VLC internal picture video output"
18477 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
18478
18479 #~ msgid "Choose audio channel"
18480 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
18481
18482 #~ msgid "Choose subtitle track"
18483 #~ msgstr "選擇字幕軌"
18484
18485 #~ msgid "Choose a stream output"
18486 #~ msgstr "選擇串流輸出"
18487
18488 #~ msgid "Loop playlist on end"
18489 #~ msgstr "循環播放清單"
18490
18491 #~ msgid "Telnet remote control interface"
18492 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
18493
18494 #~ msgid "Screenshot Path"
18495 #~ msgstr "畫面快照路徑"
18496
18497 #~ msgid "Screenshot Format"
18498 #~ msgstr "畫面快照格式"
18499
18500 #~ msgid "vlc preferences"
18501 #~ msgstr "vlc偏好設定"
18502
18503 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
18504 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
18505
18506 #~ msgid "Select file or directory"
18507 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
18508
18509 #~ msgid "SAP interface"
18510 #~ msgstr "SAP介面"