]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_TW.po
Don't include opie/ in the gettext stuff as it's not in the tarball.
[vlc] / po / zh_TW.po
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-07-25 11:05+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc/vlc.h:576
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:32
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "偏好設定"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:34
33 #, fuzzy
34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
35 msgstr "點選\"進階選項\"檢視所有選項"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
38 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
39 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
40 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
41 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
42 msgid "General"
43 msgstr "一般"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
46 msgid "Interface"
47 msgstr "介面"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:40
50 #, fuzzy
51 msgid "Settings for VLC's interfaces"
52 msgstr "VLC介面設定"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:42
55 #, fuzzy
56 msgid "General interface settings"
57 msgstr "一般介面設定"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:44
60 #, fuzzy
61 msgid "Main interfaces"
62 msgstr "可面板化介面"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:45
65 #, fuzzy
66 msgid "Settings for the main interface"
67 msgstr "VLC介面設定"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
70 msgid "Control interfaces"
71 msgstr "控制介面"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:48
74 #, fuzzy
75 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
76 msgstr "VLC介面設定"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
79 msgid "Hotkeys settings"
80 msgstr "熱鍵設定"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1205
83 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
84 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
85 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
86 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
87 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
88 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
89 msgid "Audio"
90 msgstr "音訊"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "音訊設定"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "一般音訊設定"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
101 #: src/video_output/video_output.c:445
102 msgid "Filters"
103 msgstr "濾波器"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:62
106 #, fuzzy
107 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
108 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "視覺效果"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "音訊視覺效果"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "輸出模組"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:69
124 msgid "These are general settings for audio output modules."
125 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1547
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
129 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
130 msgid "Miscellaneous"
131 msgstr "雜項"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:72
134 #, fuzzy
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 msgstr "模組及音訊雜項設定"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1240
139 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
140 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
144 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
145 #: modules/stream_out/transcode.c:193
146 msgid "Video"
147 msgstr "視訊"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:76
150 msgid "Video settings"
151 msgstr "視訊設定"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
154 msgid "General video settings"
155 msgstr "一般視訊設定"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:83
158 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
159 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
162 #, fuzzy
163 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
164 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:89
167 #, fuzzy
168 msgid "Filters (v2)"
169 msgstr "濾波器"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:93
172 msgid "Subtitles/OSD"
173 msgstr "字幕/OSD"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:94
176 msgid ""
177 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
178 "subpictures\"."
179 msgstr ""
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:103
182 msgid "Input / Codecs"
183 msgstr "輸入 / 編碼器"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:104
186 msgid ""
187 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
188 "VLC. Encoder settings can also be found here."
189 msgstr ""
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:107
192 msgid "Access modules"
193 msgstr "存取模組"
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:109
196 msgid ""
197 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
198 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
199 msgstr ""
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:113
202 #, fuzzy
203 msgid "Access filters"
204 msgstr "存取模組"
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:115
207 msgid ""
208 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
209 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
210 "you are doing."
211 msgstr ""
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:119
214 msgid "Demuxers"
215 msgstr "解多工器"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:120
218 #, fuzzy
219 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
220 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:122
223 msgid "Video codecs"
224 msgstr "視訊編碼器"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:123
227 #, fuzzy
228 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
229 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:125
232 msgid "Audio codecs"
233 msgstr "音訊編碼器"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:126
236 #, fuzzy
237 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
238 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:128
241 msgid "Other codecs"
242 msgstr "其他編碼器"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:129
245 #, fuzzy
246 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
247 msgstr "設定音訊+視訊、雜項編碼及解碼器"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:132
250 #, fuzzy
251 msgid "General input settings. Use with care."
252 msgstr "進階輸入設定,請注意。"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1477
255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
256 msgid "Stream output"
257 msgstr "串流輸出"
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:137
260 msgid ""
261 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
262 "incoming streams.\n"
263 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
264 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
265 "RTSP).\n"
266 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
267 "duplicating...)."
268 msgstr ""
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:145
271 msgid "General stream output settings"
272 msgstr "一般串流輸出設定"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:147
275 msgid "Muxers"
276 msgstr "多工器"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:149
279 msgid ""
280 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
281 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
282 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each muxer."
284 msgstr ""
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:155
287 msgid "Access output"
288 msgstr "存取輸出"
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:157
291 msgid ""
292 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
293 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
294 "should probably not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each access output."
296 msgstr ""
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:162
299 msgid "Packetizers"
300 msgstr "封包器"
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:164
303 msgid ""
304 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
305 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
306 "not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each packetizer."
308 msgstr ""
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:170
311 msgid "Sout stream"
312 msgstr ""
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:171
315 msgid ""
316 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
317 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
318 "for each sout stream module here."
319 msgstr ""
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
322 msgid "SAP"
323 msgstr ""
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:178
326 msgid ""
327 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
328 "multicast UDP or RTP."
329 msgstr ""
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:181
332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
333 msgid "VOD"
334 msgstr ""
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:182
337 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
338 msgstr ""
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1602 src/playlist/engine.c:79
341 #: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
342 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
343 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500
345 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
347 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
349 msgid "Playlist"
350 msgstr "播放清單"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:187
353 msgid ""
354 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
355 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
356 msgstr ""
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:191
359 msgid "General playlist behaviour"
360 msgstr ""
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:445
363 msgid "Services discovery"
364 msgstr ""
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:193
367 msgid ""
368 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
369 "playlist."
370 msgstr ""
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1438
373 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
374 msgid "Advanced"
375 msgstr "進階"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:198
378 msgid "Advanced settings. Use with care."
379 msgstr "進階設定,請小心設定。"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:200
382 msgid "CPU features"
383 msgstr "CPU功能"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:201
386 msgid ""
387 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
388 "not change these settings."
389 msgstr ""
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:204
392 #, fuzzy
393 msgid "Advanced settings"
394 msgstr "進階選項..."
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:205
397 msgid "Other advanced settings"
398 msgstr "其他進階設定"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
401 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
403 msgid "Network"
404 msgstr "網路"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:208
407 #, fuzzy
408 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
409 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:213
412 msgid "Chroma modules settings"
413 msgstr "彩度模組設定"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:214
416 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
417 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:216
420 msgid "Packetizer modules settings"
421 msgstr "封包器模組設定"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:220
424 msgid "Encoders settings"
425 msgstr "編碼器設定"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:222
428 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
429 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:225
432 msgid "Dialog providers settings"
433 msgstr ""
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:227
436 msgid "Dialog providers can be configured here."
437 msgstr ""
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:229
440 msgid "Subtitle demuxer settings"
441 msgstr "字幕解多工器設定"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:231
444 msgid ""
445 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
446 "example by setting the subtitles type or file name."
447 msgstr ""
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:234
450 msgid "Video filters settings"
451 msgstr "視訊濾波器設定"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:241
454 msgid "No help available"
455 msgstr "尚無可用的說明檔"
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:242
458 #, fuzzy
459 msgid "There is no help available for these modules."
460 msgstr "本模組尚無可用的說明檔"
461
462 #: include/vlc_interface.h:137
463 msgid ""
464 "\n"
465 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
466 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
467 msgstr ""
468
469 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
470 msgid "Meta-information"
471 msgstr ""
472
473 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
474 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550
475 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
476 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
479 msgid "Title"
480 msgstr "標題"
481
482 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
483 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
484 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
485 msgid "Author"
486 msgstr "製作人"
487
488 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
489 msgid "Artist"
490 msgstr "藝人"
491
492 #: include/vlc_meta.h:32
493 msgid "Genre"
494 msgstr "類型"
495
496 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
497 msgid "Copyright"
498 msgstr "著作權"
499
500 #: include/vlc_meta.h:34
501 msgid "Album/movie/show title"
502 msgstr ""
503
504 #: include/vlc_meta.h:35
505 msgid "Track number/position in set"
506 msgstr ""
507
508 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
510 msgid "Description"
511 msgstr "描述"
512
513 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
514 msgid "Rating"
515 msgstr "評分"
516
517 #: include/vlc_meta.h:38
518 msgid "Date"
519 msgstr "日期"
520
521 #: include/vlc_meta.h:39
522 msgid "Setting"
523 msgstr "設定"
524
525 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
527 msgid "URL"
528 msgstr "網址"
529
530 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
531 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
532 msgid "Language"
533 msgstr "語言"
534
535 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
536 msgid "Now Playing"
537 msgstr ""
538
539 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
540 msgid "Publisher"
541 msgstr ""
542
543 #: include/vlc_meta.h:44
544 msgid "Encoded by"
545 msgstr ""
546
547 #: include/vlc_meta.h:46
548 msgid "Codec Name"
549 msgstr "編碼器名稱"
550
551 #: include/vlc_meta.h:47
552 msgid "Codec Description"
553 msgstr "編碼器描述"
554
555 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
556 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:413 src/video_output/video_output.c:421
557 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
558 msgid "Disable"
559 msgstr "關閉"
560
561 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
562 #, fuzzy
563 msgid "Spectrometer"
564 msgstr "頻譜"
565
566 #: src/audio_output/input.c:84
567 msgid "Scope"
568 msgstr "示波器"
569
570 #: src/audio_output/input.c:86
571 msgid "Spectrum"
572 msgstr "頻譜"
573
574 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
575 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
576 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
577 msgid "Equalizer"
578 msgstr "等化器"
579
580 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
581 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
582 msgid "Audio filters"
583 msgstr "音訊濾波器"
584
585 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
586 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
587 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
588 msgid "Audio Channels"
589 msgstr "音頻"
590
591 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
592 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
593 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
594 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
595 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
596 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
597 msgid "Stereo"
598 msgstr "立體聲"
599
600 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
601 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
602 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
603 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
604 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
605 #: modules/video_filter/time.c:99
606 msgid "Left"
607 msgstr "左"
608
609 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
610 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
611 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
612 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
613 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
614 #: modules/video_filter/time.c:99
615 msgid "Right"
616 msgstr "右"
617
618 #: src/audio_output/output.c:135
619 msgid "Dolby Surround"
620 msgstr "杜比環繞"
621
622 #: src/audio_output/output.c:147
623 msgid "Reverse stereo"
624 msgstr ""
625
626 #: src/extras/getopt.c:636
627 #, c-format
628 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
629 msgstr ""
630
631 #: src/extras/getopt.c:661
632 #, c-format
633 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
634 msgstr ""
635
636 #: src/extras/getopt.c:666
637 #, c-format
638 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
639 msgstr ""
640
641 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
642 #, c-format
643 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
644 msgstr ""
645
646 #: src/extras/getopt.c:713
647 #, c-format
648 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
649 msgstr ""
650
651 #: src/extras/getopt.c:717
652 #, c-format
653 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
654 msgstr ""
655
656 #: src/extras/getopt.c:743
657 #, c-format
658 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
659 msgstr ""
660
661 #: src/extras/getopt.c:746
662 #, c-format
663 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
664 msgstr ""
665
666 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
667 #, c-format
668 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
669 msgstr ""
670
671 #: src/extras/getopt.c:823
672 #, c-format
673 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
674 msgstr ""
675
676 #: src/extras/getopt.c:841
677 #, c-format
678 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
679 msgstr ""
680
681 #: src/input/control.c:283
682 #, c-format
683 msgid "Bookmark %i"
684 msgstr "書籤 %i"
685
686 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
687 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
688 #: modules/access/cdda/info.c:1012
689 #, c-format
690 msgid "Track %i"
691 msgstr "音軌 %i"
692
693 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
694 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:439
695 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
696 msgid "Program"
697 msgstr "程式"
698
699 #: src/input/es_out.c:1572
700 #, c-format
701 msgid "Stream %d"
702 msgstr "串流 %d"
703
704 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
707 msgid "Codec"
708 msgstr "編碼器"
709
710 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
711 #: modules/gui/macosx/output.m:153
712 msgid "Type"
713 msgstr "類型"
714
715 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
717 msgid "Channels"
718 msgstr "頻道"
719
720 #: src/input/es_out.c:1593
721 msgid "Sample rate"
722 msgstr "採樣率"
723
724 #: src/input/es_out.c:1594
725 #, c-format
726 msgid "%d Hz"
727 msgstr ""
728
729 #: src/input/es_out.c:1600
730 msgid "Bits per sample"
731 msgstr ""
732
733 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr.c:84
734 msgid "Bitrate"
735 msgstr "位元率"
736
737 #: src/input/es_out.c:1606
738 #, c-format
739 msgid "%d kb/s"
740 msgstr ""
741
742 #: src/input/es_out.c:1617
743 msgid "Resolution"
744 msgstr "解析度"
745
746 #: src/input/es_out.c:1623
747 msgid "Display resolution"
748 msgstr "顯示解析度"
749
750 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
751 msgid "Frame rate"
752 msgstr ""
753
754 #: src/input/es_out.c:1640
755 msgid "Subtitle"
756 msgstr "字幕"
757
758 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
759 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
760 #: modules/gui/macosx/playlist.m:131
761 msgid "Duration"
762 msgstr ""
763
764 #: src/input/input.c:2021 src/input/input.c:2091
765 #, fuzzy
766 msgid "Errors"
767 msgstr "錯誤"
768
769 #: src/input/var.c:115
770 msgid "Bookmark"
771 msgstr "書籤"
772
773 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:445
774 msgid "Programs"
775 msgstr "程式"
776
777 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
778 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
779 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
780 msgid "Chapter"
781 msgstr "章節"
782
783 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
784 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
785 msgid "Navigation"
786 msgstr "導覽"
787
788 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
789 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
790 msgid "Video Track"
791 msgstr "視訊軌"
792
793 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
794 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
795 msgid "Audio Track"
796 msgstr "音訊軌"
797
798 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
799 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
800 msgid "Subtitles Track"
801 msgstr "字幕軌"
802
803 #: src/input/var.c:256
804 msgid "Next title"
805 msgstr "下一個標題"
806
807 #: src/input/var.c:261
808 msgid "Previous title"
809 msgstr "上一個標題"
810
811 #: src/input/var.c:284
812 #, c-format
813 msgid "Title %i"
814 msgstr "標題 %i"
815
816 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
817 #, c-format
818 msgid "Chapter %i"
819 msgstr "章節 %i"
820
821 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
822 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
823 msgid "Next chapter"
824 msgstr "下一個章節"
825
826 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
827 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
828 msgid "Previous chapter"
829 msgstr "上一個章節"
830
831 #: src/interface/interface.c:348
832 msgid "Switch interface"
833 msgstr "切換介面"
834
835 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
836 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
837 msgid "Add Interface"
838 msgstr "新增介面"
839
840 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
841 #: src/misc/modules.c:1988
842 msgid "C"
843 msgstr ""
844
845 #: src/libvlc.c:348
846 msgid "Help options"
847 msgstr "說明選項"
848
849 #: src/libvlc.c:2207 src/misc/configuration.c:1248
850 msgid "string"
851 msgstr ""
852
853 #: src/libvlc.c:2224 src/misc/configuration.c:1212
854 msgid "integer"
855 msgstr ""
856
857 #: src/libvlc.c:2242 src/misc/configuration.c:1237
858 msgid "float"
859 msgstr ""
860
861 #: src/libvlc.c:2248
862 msgid " (default enabled)"
863 msgstr " (預設開啟)"
864
865 #: src/libvlc.c:2249
866 msgid " (default disabled)"
867 msgstr " (預設關閉)"
868
869 #: src/libvlc.c:2431
870 #, fuzzy, c-format
871 msgid "VLC version %s\n"
872 msgstr "色彩反向"
873
874 #: src/libvlc.c:2432
875 #, c-format
876 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
877 msgstr ""
878
879 #: src/libvlc.c:2434
880 #, c-format
881 msgid "Compiler: %s\n"
882 msgstr ""
883
884 #: src/libvlc.c:2437
885 #, c-format
886 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
887 msgstr ""
888
889 #: src/libvlc.c:2469
890 msgid ""
891 "\n"
892 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
893 msgstr ""
894
895 #: src/libvlc.c:2490
896 msgid ""
897 "\n"
898 "Press the RETURN key to continue...\n"
899 msgstr ""
900
901 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
902 msgid "Auto"
903 msgstr "自動"
904
905 #: src/libvlc.h:37
906 msgid "American English"
907 msgstr ""
908
909 #: src/libvlc.h:37
910 msgid "British English"
911 msgstr ""
912
913 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
914 msgid "Catalan"
915 msgstr ""
916
917 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
918 msgid "Czech"
919 msgstr ""
920
921 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
922 msgid "Danish"
923 msgstr ""
924
925 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
926 msgid "German"
927 msgstr ""
928
929 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
930 msgid "Spanish"
931 msgstr ""
932
933 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
934 msgid "French"
935 msgstr ""
936
937 #: src/libvlc.h:39
938 msgid "Galician"
939 msgstr ""
940
941 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
942 msgid "Hebrew"
943 msgstr ""
944
945 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
946 msgid "Hungarian"
947 msgstr ""
948
949 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
950 msgid "Italian"
951 msgstr ""
952
953 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
954 msgid "Japanese"
955 msgstr ""
956
957 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
958 msgid "Georgian"
959 msgstr ""
960
961 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
962 msgid "Korean"
963 msgstr ""
964
965 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
966 msgid "Dutch"
967 msgstr ""
968
969 #: src/libvlc.h:40
970 msgid "Occitan"
971 msgstr ""
972
973 #: src/libvlc.h:41
974 msgid "Brazilian Portuguese"
975 msgstr ""
976
977 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
978 msgid "Romanian"
979 msgstr ""
980
981 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
982 msgid "Russian"
983 msgstr ""
984
985 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
986 msgid "Swedish"
987 msgstr ""
988
989 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
990 msgid "Turkish"
991 msgstr ""
992
993 #: src/libvlc.h:42
994 msgid "Simplified Chinese"
995 msgstr ""
996
997 #: src/libvlc.h:42
998 msgid "Chinese Traditional"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/libvlc.h:61
1002 msgid ""
1003 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1004 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1005 "related options."
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/libvlc.h:65
1009 msgid "Interface module"
1010 msgstr "介面模組"
1011
1012 #: src/libvlc.h:67
1013 msgid ""
1014 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1015 "automatically select the best module available."
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1019 msgid "Extra interface modules"
1020 msgstr "額外介面模組"
1021
1022 #: src/libvlc.h:73
1023 msgid ""
1024 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1025 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1026 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1027 "\", \"gestures\" ...)"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/libvlc.h:80
1031 #, fuzzy
1032 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1033 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
1034
1035 #: src/libvlc.h:82
1036 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/libvlc.h:84
1040 msgid ""
1041 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1042 "1=warnings, 2=debug)."
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/libvlc.h:87
1046 msgid "Be quiet"
1047 msgstr "安靜"
1048
1049 #: src/libvlc.h:89
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Turn off all warning and information messages."
1052 msgstr "這個選項會關閉所有緊告及資訊訊息"
1053
1054 #: src/libvlc.h:91
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Default stream"
1057 msgstr "預設"
1058
1059 #: src/libvlc.h:93
1060 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/libvlc.h:96
1064 msgid ""
1065 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1066 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/libvlc.h:100
1070 msgid "Color messages"
1071 msgstr "色彩化訊息"
1072
1073 #: src/libvlc.h:102
1074 msgid ""
1075 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1076 "needs Linux color support for this to work."
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/libvlc.h:105
1080 msgid "Show advanced options"
1081 msgstr "顯示進階選項"
1082
1083 #: src/libvlc.h:107
1084 msgid ""
1085 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1086 "available options, including those that most users should never touch."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Show interface with mouse"
1092 msgstr "顯示介面"
1093
1094 #: src/libvlc.h:113
1095 msgid ""
1096 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1097 "edge of the screen in fullscreen mode."
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/libvlc.h:116
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Interface interaction"
1103 msgstr "啟用交錯編碼"
1104
1105 #: src/libvlc.h:118
1106 msgid ""
1107 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1108 "user input is required."
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/libvlc.h:128
1112 msgid ""
1113 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1114 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1115 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1116 "the \"audio filters\" modules section."
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/libvlc.h:134
1120 msgid "Audio output module"
1121 msgstr "音訊輸出模組"
1122
1123 #: src/libvlc.h:136
1124 msgid ""
1125 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1126 "automatically select the best method available."
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1130 msgid "Enable audio"
1131 msgstr "啟動音訊"
1132
1133 #: src/libvlc.h:142
1134 msgid ""
1135 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1136 "not take place, thus saving some processing power."
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/libvlc.h:145
1140 msgid "Force mono audio"
1141 msgstr "強制使用單聲道"
1142
1143 #: src/libvlc.h:146
1144 msgid "This will force a mono audio output."
1145 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1146
1147 #: src/libvlc.h:148
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Default audio volume"
1150 msgstr "預設裝置"
1151
1152 #: src/libvlc.h:150
1153 msgid ""
1154 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1155 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1156
1157 #: src/libvlc.h:153
1158 msgid "Audio output saved volume"
1159 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1160
1161 #: src/libvlc.h:155
1162 msgid ""
1163 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1164 "should not change this option manually."
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/libvlc.h:158
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Audio output volume step"
1170 msgstr "輸出音量"
1171
1172 #: src/libvlc.h:160
1173 #, fuzzy
1174 msgid ""
1175 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1176 "0 to 1024."
1177 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1178
1179 #: src/libvlc.h:163
1180 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1181 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1182
1183 #: src/libvlc.h:165
1184 msgid ""
1185 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1186 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/libvlc.h:169
1190 msgid "High quality audio resampling"
1191 msgstr "高品質音訊採樣"
1192
1193 #: src/libvlc.h:171
1194 msgid ""
1195 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1196 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1197 "resampling algorithm will be used instead."
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/libvlc.h:176
1201 msgid "Audio desynchronization compensation"
1202 msgstr "音訊非同步校正"
1203
1204 #: src/libvlc.h:178
1205 msgid ""
1206 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1207 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/libvlc.h:181
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Audio output channels mode"
1213 msgstr "偏好的音訊輸出頻道模式"
1214
1215 #: src/libvlc.h:183
1216 msgid ""
1217 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1218 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1219 "played)."
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/libvlc.h:187
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Use S/PDIF when available"
1225 msgstr "使用S/PDIF音訊輸出"
1226
1227 #: src/libvlc.h:189
1228 msgid ""
1229 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1230 "audio stream being played."
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/libvlc.h:192
1234 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/libvlc.h:194
1238 msgid ""
1239 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1240 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1241 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1242 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/libvlc.h:200
1246 #, fuzzy
1247 msgid "On"
1248 msgstr "開啟"
1249
1250 #: src/libvlc.h:200
1251 msgid "Off"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/libvlc.h:205
1255 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/libvlc.h:208
1259 msgid "Audio visualizations "
1260 msgstr "音訊視覺效果"
1261
1262 #: src/libvlc.h:210
1263 #, fuzzy
1264 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1265 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1266
1267 #: src/libvlc.h:218
1268 msgid ""
1269 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1270 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1271 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1272 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1273 "options."
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/libvlc.h:224
1277 msgid "Video output module"
1278 msgstr "視訊輸出模組"
1279
1280 #: src/libvlc.h:226
1281 msgid ""
1282 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1283 "automatically select the best method available."
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1287 msgid "Enable video"
1288 msgstr "啟動視訊"
1289
1290 #: src/libvlc.h:231
1291 msgid ""
1292 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1293 "not take place, thus saving some processing power."
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1297 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1298 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1299 msgid "Video width"
1300 msgstr "視訊寬度"
1301
1302 #: src/libvlc.h:236
1303 msgid ""
1304 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1305 "characteristics."
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1309 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1310 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1311 msgid "Video height"
1312 msgstr "視訊高度"
1313
1314 #: src/libvlc.h:241
1315 msgid ""
1316 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1317 "video characteristics."
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/libvlc.h:244
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Video X coordinate"
1323 msgstr "視訊y座標"
1324
1325 #: src/libvlc.h:246
1326 msgid ""
1327 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1328 "coordinate)."
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/libvlc.h:249
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Video Y coordinate"
1334 msgstr "視訊y座標"
1335
1336 #: src/libvlc.h:251
1337 msgid ""
1338 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1339 "coordinate)."
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/libvlc.h:254
1343 msgid "Video title"
1344 msgstr "視訊標題"
1345
1346 #: src/libvlc.h:256
1347 msgid ""
1348 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1349 "interface)."
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/libvlc.h:259
1353 msgid "Video alignment"
1354 msgstr "視訊對齊"
1355
1356 #: src/libvlc.h:261
1357 msgid ""
1358 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1359 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1360 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1364 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1365 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1366 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1367 msgid "Center"
1368 msgstr "置中"
1369
1370 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1371 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1372 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1373 #: modules/video_filter/time.c:99
1374 msgid "Top"
1375 msgstr "頂部"
1376
1377 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1378 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1379 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1380 #: modules/video_filter/time.c:99
1381 msgid "Bottom"
1382 msgstr "底部"
1383
1384 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1385 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1386 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1387 #: modules/video_filter/time.c:100
1388 msgid "Top-Left"
1389 msgstr "左上"
1390
1391 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1392 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1393 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1394 #: modules/video_filter/time.c:100
1395 msgid "Top-Right"
1396 msgstr "右上"
1397
1398 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1399 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1400 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1401 #: modules/video_filter/time.c:100
1402 msgid "Bottom-Left"
1403 msgstr "左下"
1404
1405 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1406 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1407 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1408 #: modules/video_filter/time.c:100
1409 msgid "Bottom-Right"
1410 msgstr "右下"
1411
1412 #: src/libvlc.h:269
1413 msgid "Zoom video"
1414 msgstr "縮放視訊"
1415
1416 #: src/libvlc.h:271
1417 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/libvlc.h:273
1421 msgid "Grayscale video output"
1422 msgstr "灰階視訊輸出"
1423
1424 #: src/libvlc.h:275
1425 msgid ""
1426 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1427 "save some processing power."
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/libvlc.h:278
1431 msgid "Fullscreen video output"
1432 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1433
1434 #: src/libvlc.h:280
1435 msgid "Start video in fullscreen mode"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/libvlc.h:282
1439 msgid "Overlay video output"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/libvlc.h:284
1443 msgid ""
1444 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1445 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
1449 msgid "Always on top"
1450 msgstr "永遠在最上層"
1451
1452 #: src/libvlc.h:289
1453 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1454 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1455
1456 #: src/libvlc.h:291
1457 msgid "Disable screensaver"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/libvlc.h:292
1461 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/libvlc.h:294
1465 msgid "Window decorations"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/libvlc.h:296
1469 #, fuzzy
1470 msgid ""
1471 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1472 "giving a \"minimal\" window."
1473 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
1474
1475 #: src/libvlc.h:299
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Video output filter module"
1478 msgstr "視訊輸出模組"
1479
1480 #: src/libvlc.h:301
1481 msgid ""
1482 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1483 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/libvlc.h:305
1487 msgid "Video filter module"
1488 msgstr "視訊過濾器模組"
1489
1490 #: src/libvlc.h:307
1491 msgid ""
1492 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1493 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/libvlc.h:311
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1499 msgstr "視訊快照目錄"
1500
1501 #: src/libvlc.h:313
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1504 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
1505
1506 #: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Video snapshot file prefix"
1509 msgstr "視訊快照格式"
1510
1511 #: src/libvlc.h:319
1512 msgid "Video snapshot format"
1513 msgstr "視訊快照格式"
1514
1515 #: src/libvlc.h:321
1516 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/libvlc.h:323
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Display video snapshot preview"
1522 msgstr "擷取視訊快照"
1523
1524 #: src/libvlc.h:325
1525 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/libvlc.h:327
1529 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/libvlc.h:329
1533 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/libvlc.h:331
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Video cropping"
1539 msgstr "視訊修整(右方)"
1540
1541 #: src/libvlc.h:333
1542 msgid ""
1543 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1544 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/libvlc.h:337
1548 msgid "Source aspect ratio"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/libvlc.h:339
1552 msgid ""
1553 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1554 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1555 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1556 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1557 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/libvlc.h:346
1561 msgid "Custom crop ratios list"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/libvlc.h:348
1565 msgid ""
1566 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1567 "crop ratios list."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/libvlc.h:351
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Custom aspect ratios list"
1573 msgstr "採樣率"
1574
1575 #: src/libvlc.h:353
1576 msgid ""
1577 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1578 "aspect ratio list."
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/libvlc.h:356
1582 msgid "Fix HDTV height"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/libvlc.h:358
1586 msgid ""
1587 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1588 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1589 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/libvlc.h:363
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1595 msgstr "採樣率"
1596
1597 #: src/libvlc.h:365
1598 msgid ""
1599 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1600 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1601 "order to keep proportions."
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/libvlc.h:370
1605 msgid "Skip frames"
1606 msgstr "略過頁面"
1607
1608 #: src/libvlc.h:372
1609 msgid ""
1610 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1611 "your computer is not powerful enough"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/libvlc.h:375
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Drop late frames"
1617 msgstr "略過頁面"
1618
1619 #: src/libvlc.h:377
1620 msgid ""
1621 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1622 "intended display date)."
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/libvlc.h:380
1626 msgid "Quiet synchro"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/libvlc.h:382
1630 msgid ""
1631 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1632 "synchronization mechanism."
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/libvlc.h:391
1636 msgid ""
1637 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1638 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1639 "channel."
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/libvlc.h:395
1643 msgid "Clock reference average counter"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/libvlc.h:397
1647 msgid ""
1648 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1649 "to 10000."
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/libvlc.h:400
1653 msgid "Clock synchronisation"
1654 msgstr "時間同步"
1655
1656 #: src/libvlc.h:402
1657 msgid ""
1658 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1659 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/libvlc.h:406 modules/control/netsync.c:71
1663 msgid "Network synchronisation"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/libvlc.h:407
1667 msgid ""
1668 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1669 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/libvlc.h:413 src/libvlc.h:960 src/video_output/vout_intf.c:261
1673 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1674 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1676 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1677 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1680 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1681 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1682 msgid "Default"
1683 msgstr "預設"
1684
1685 #: src/libvlc.h:413 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1686 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1688 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1689 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1690 msgid "Enable"
1691 msgstr "啟動"
1692
1693 #: src/libvlc.h:415
1694 msgid "UDP port"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/libvlc.h:417
1698 #, fuzzy
1699 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1700 msgstr "預設的音樂CD裝置"
1701
1702 #: src/libvlc.h:419
1703 msgid "MTU of the network interface"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/libvlc.h:421
1707 msgid ""
1708 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1709 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/libvlc.h:424
1713 msgid "Hop limit (TTL)"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/libvlc.h:426
1717 msgid ""
1718 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1719 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1720 "in default)."
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/libvlc.h:430
1724 #, fuzzy
1725 msgid "IPv6 multicast output interface"
1726 msgstr "搖桿控制介面"
1727
1728 #: src/libvlc.h:432
1729 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/libvlc.h:434
1733 #, fuzzy
1734 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1735 msgstr "搖桿控制介面"
1736
1737 #: src/libvlc.h:436
1738 msgid ""
1739 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1740 "table."
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/libvlc.h:441
1744 msgid ""
1745 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1746 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/libvlc.h:447
1750 msgid ""
1751 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1752 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1753 "(like DVB streams for example)."
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/libvlc.h:453 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Audio track"
1759 msgstr "音訊軌"
1760
1761 #: src/libvlc.h:455
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1764 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1765
1766 #: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1767 msgid "Subtitles track"
1768 msgstr "字幕軌"
1769
1770 #: src/libvlc.h:460
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1773 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1774
1775 #: src/libvlc.h:463
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Audio language"
1778 msgstr "選擇音訊語言"
1779
1780 #: src/libvlc.h:465
1781 #, fuzzy
1782 msgid ""
1783 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1784 "letter country code)."
1785 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1786
1787 #: src/libvlc.h:468
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Subtitle language"
1790 msgstr "選擇音訊語言"
1791
1792 #: src/libvlc.h:470
1793 #, fuzzy
1794 msgid ""
1795 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1796 "letter country code)."
1797 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1798
1799 #: src/libvlc.h:474
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Audio track ID"
1802 msgstr "音訊軌"
1803
1804 #: src/libvlc.h:476
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1807 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1808
1809 #: src/libvlc.h:478
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Subtitles track ID"
1812 msgstr "字幕軌"
1813
1814 #: src/libvlc.h:480
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1817 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1818
1819 #: src/libvlc.h:482
1820 msgid "Input repetitions"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/libvlc.h:484
1824 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/libvlc.h:486
1828 msgid "Start time"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/libvlc.h:488
1832 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/libvlc.h:490
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Stop time"
1838 msgstr "停止串流"
1839
1840 #: src/libvlc.h:492
1841 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/libvlc.h:494
1845 msgid "Input list"
1846 msgstr "輸入清單"
1847
1848 #: src/libvlc.h:496
1849 msgid ""
1850 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1851 "together after the normal one."
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/libvlc.h:499
1855 msgid "Input slave (experimental)"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/libvlc.h:501
1859 msgid ""
1860 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1861 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1862 "inputs."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/libvlc.h:505
1866 msgid "Bookmarks list for a stream"
1867 msgstr "串流書籤清單"
1868
1869 #: src/libvlc.h:507
1870 msgid ""
1871 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
1872 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1873 "{...}\""
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/libvlc.h:513
1877 msgid ""
1878 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1879 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1880 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1881 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/libvlc.h:519
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Force subtitle position"
1887 msgstr "強制SPU位置"
1888
1889 #: src/libvlc.h:521
1890 msgid ""
1891 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1892 "over the movie. Try several positions."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/libvlc.h:524
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Enable sub-pictures"
1898 msgstr "字幕"
1899
1900 #: src/libvlc.h:526
1901 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/libvlc.h:528 src/libvlc.h:1320 src/misc/iso-639_def.h:143
1905 #: modules/stream_out/transcode.c:274
1906 msgid "On Screen Display"
1907 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
1908
1909 #: src/libvlc.h:530
1910 #, fuzzy
1911 msgid ""
1912 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1913 "Display)."
1914 msgstr ""
1915 "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display),你可以在這裡關閉這項功"
1916 "能"
1917
1918 #: src/libvlc.h:533
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Text rendering module"
1921 msgstr "字體表現"
1922
1923 #: src/libvlc.h:535
1924 msgid ""
1925 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
1926 "instance."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/libvlc.h:538
1930 msgid "Subpictures filter module"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/libvlc.h:540
1934 msgid ""
1935 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
1936 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/libvlc.h:543
1940 msgid "Autodetect subtitle files"
1941 msgstr "自動偵測字幕檔"
1942
1943 #: src/libvlc.h:545
1944 #, fuzzy
1945 msgid ""
1946 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
1947 "(based on the filename of the movie)."
1948 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
1949
1950 #: src/libvlc.h:548
1951 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1952 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
1953
1954 #: src/libvlc.h:550
1955 msgid ""
1956 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1957 "Options are:\n"
1958 "0 = no subtitles autodetected\n"
1959 "1 = any subtitle file\n"
1960 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1961 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1962 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1963 msgstr ""
1964 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
1965 "0 = 不自動偵測字幕\n"
1966 "1 = 所有的字幕檔\n"
1967 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
1968 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
1969 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
1970
1971 #: src/libvlc.h:558
1972 msgid "Subtitle autodetection paths"
1973 msgstr "字幕自動偵測路徑"
1974
1975 #: src/libvlc.h:560
1976 msgid ""
1977 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1978 "found in the current directory."
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/libvlc.h:563
1982 msgid "Use subtitle file"
1983 msgstr "使用字幕檔"
1984
1985 #: src/libvlc.h:565
1986 msgid ""
1987 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1988 "subtitle file."
1989 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
1990
1991 #: src/libvlc.h:568
1992 msgid "DVD device"
1993 msgstr "DVD裝置"
1994
1995 #: src/libvlc.h:571
1996 msgid ""
1997 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1998 "the drive letter (eg. D:)"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/libvlc.h:575
2002 msgid "This is the default DVD device to use."
2003 msgstr "預設的DVD裝置"
2004
2005 #: src/libvlc.h:578
2006 msgid "VCD device"
2007 msgstr "VCD裝置"
2008
2009 #: src/libvlc.h:581
2010 msgid ""
2011 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2012 "scan for a suitable CD-ROM device."
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/libvlc.h:585
2016 msgid "This is the default VCD device to use."
2017 msgstr "預設的VCD裝置"
2018
2019 #: src/libvlc.h:588
2020 msgid "Audio CD device"
2021 msgstr "音樂CD裝置"
2022
2023 #: src/libvlc.h:591
2024 msgid ""
2025 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2026 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2027 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
2028
2029 #: src/libvlc.h:595
2030 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2031 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2032
2033 #: src/libvlc.h:598 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2034 msgid "Force IPv6"
2035 msgstr "強制使用IPv6"
2036
2037 #: src/libvlc.h:600
2038 #, fuzzy
2039 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2040 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv6"
2041
2042 #: src/libvlc.h:602
2043 msgid "Force IPv4"
2044 msgstr "強制使用IPv4"
2045
2046 #: src/libvlc.h:604
2047 #, fuzzy
2048 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2049 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv4"
2050
2051 #: src/libvlc.h:606
2052 msgid "TCP connection timeout"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/libvlc.h:608
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2058 msgstr "變更預設快取值(ms)"
2059
2060 #: src/libvlc.h:610
2061 msgid "SOCKS server"
2062 msgstr "SOCKS伺服器"
2063
2064 #: src/libvlc.h:612
2065 msgid ""
2066 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2067 "used for all TCP connections"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/libvlc.h:615
2071 msgid "SOCKS user name"
2072 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2073
2074 #: src/libvlc.h:617
2075 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/libvlc.h:619
2079 msgid "SOCKS password"
2080 msgstr "SOCKS密碼"
2081
2082 #: src/libvlc.h:621
2083 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/libvlc.h:623
2087 msgid "Title metadata"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/libvlc.h:625
2091 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/libvlc.h:627
2095 msgid "Author metadata"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/libvlc.h:629
2099 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/libvlc.h:631
2103 msgid "Artist metadata"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/libvlc.h:633
2107 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/libvlc.h:635
2111 msgid "Genre metadata"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/libvlc.h:637
2115 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/libvlc.h:639
2119 msgid "Copyright metadata"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/libvlc.h:641
2123 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/libvlc.h:643
2127 msgid "Description metadata"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/libvlc.h:645
2131 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/libvlc.h:647
2135 msgid "Date metadata"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/libvlc.h:649
2139 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/libvlc.h:651
2143 msgid "URL metadata"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/libvlc.h:653
2147 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/libvlc.h:657
2151 msgid ""
2152 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2153 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2154 "can break playback of all your streams."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/libvlc.h:661
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Preferred decoders list"
2160 msgstr "偏好的編碼器清單"
2161
2162 #: src/libvlc.h:663
2163 msgid ""
2164 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2165 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2166 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/libvlc.h:668
2170 msgid "Preferred encoders list"
2171 msgstr "偏好的編碼器清單"
2172
2173 #: src/libvlc.h:670
2174 #, fuzzy
2175 msgid ""
2176 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2177 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2178
2179 #: src/libvlc.h:679
2180 msgid ""
2181 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2182 "subsystem."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/libvlc.h:682
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Default stream output chain"
2188 msgstr "雙工串流輸出"
2189
2190 #: src/libvlc.h:684
2191 msgid ""
2192 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2193 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2194 "all streams."
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/libvlc.h:688
2198 msgid "Enable streaming of all ES"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/libvlc.h:690
2202 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/libvlc.h:692
2206 msgid "Display while streaming"
2207 msgstr "串流時顯示"
2208
2209 #: src/libvlc.h:694
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2212 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2213
2214 #: src/libvlc.h:696
2215 msgid "Enable video stream output"
2216 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2217
2218 #: src/libvlc.h:698
2219 msgid ""
2220 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2221 "facility when this last one is enabled."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/libvlc.h:701
2225 msgid "Enable audio stream output"
2226 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2227
2228 #: src/libvlc.h:703
2229 msgid ""
2230 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2231 "facility when this last one is enabled."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/libvlc.h:706
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Enable SPU stream output"
2237 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2238
2239 #: src/libvlc.h:708
2240 msgid ""
2241 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2242 "facility when this last one is enabled."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/libvlc.h:711
2246 msgid "Keep stream output open"
2247 msgstr "持續開啟串流輸出"
2248
2249 #: src/libvlc.h:713
2250 msgid ""
2251 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2252 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2253 "specified)"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/libvlc.h:717
2257 msgid "Preferred packetizer list"
2258 msgstr "偏好的封包器清單"
2259
2260 #: src/libvlc.h:719
2261 msgid ""
2262 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/libvlc.h:722
2266 msgid "Mux module"
2267 msgstr "多工模組"
2268
2269 #: src/libvlc.h:724
2270 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/libvlc.h:726
2274 msgid "Access output module"
2275 msgstr "存取輸出模組"
2276
2277 #: src/libvlc.h:728
2278 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/libvlc.h:730
2282 msgid "Control SAP flow"
2283 msgstr "控制SAP流量"
2284
2285 #: src/libvlc.h:732
2286 msgid ""
2287 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2288 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/libvlc.h:736
2292 msgid "SAP announcement interval"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/libvlc.h:738
2296 msgid ""
2297 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2298 "between SAP announcements."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/libvlc.h:748
2302 msgid ""
2303 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2304 "always leave all these enabled."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/libvlc.h:751
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Enable FPU support"
2310 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2311
2312 #: src/libvlc.h:753
2313 #, fuzzy
2314 msgid ""
2315 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2316 "advantage of it."
2317 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2318
2319 #: src/libvlc.h:756
2320 msgid "Enable CPU MMX support"
2321 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2322
2323 #: src/libvlc.h:758
2324 msgid ""
2325 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2326 "of them."
2327 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2328
2329 #: src/libvlc.h:761
2330 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2331 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2332
2333 #: src/libvlc.h:763
2334 msgid ""
2335 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2336 "advantage of them."
2337 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2338
2339 #: src/libvlc.h:766
2340 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2341 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2342
2343 #: src/libvlc.h:768
2344 msgid ""
2345 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2346 "advantage of them."
2347 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2348
2349 #: src/libvlc.h:771
2350 msgid "Enable CPU SSE support"
2351 msgstr "啟用CPU SSE支援"
2352
2353 #: src/libvlc.h:773
2354 msgid ""
2355 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2356 "of them."
2357 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
2358
2359 #: src/libvlc.h:776
2360 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2361 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
2362
2363 #: src/libvlc.h:778
2364 msgid ""
2365 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2366 "of them."
2367 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
2368
2369 #: src/libvlc.h:781
2370 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2371 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
2372
2373 #: src/libvlc.h:783
2374 msgid ""
2375 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2376 "advantage of them."
2377 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2378
2379 #: src/libvlc.h:788
2380 msgid ""
2381 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2382 "you really know what you are doing."
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/libvlc.h:791
2386 msgid "Memory copy module"
2387 msgstr "記憶體複製模組"
2388
2389 #: src/libvlc.h:793
2390 msgid ""
2391 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2392 "select the fastest one supported by your hardware."
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/libvlc.h:796
2396 msgid "Access module"
2397 msgstr "存取模組"
2398
2399 #: src/libvlc.h:798
2400 msgid ""
2401 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2402 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2403 "option unless you really know what you are doing."
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/libvlc.h:802
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Access filter module"
2409 msgstr "存取模組"
2410
2411 #: src/libvlc.h:804
2412 msgid ""
2413 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2414 "used for instance for timeshifting."
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/libvlc.h:807
2418 msgid "Demux module"
2419 msgstr "解多工模組"
2420
2421 #: src/libvlc.h:809
2422 msgid ""
2423 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2424 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2425 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2426 "you really know what you are doing."
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/libvlc.h:814
2430 msgid "Allow real-time priority"
2431 msgstr "允許即時優先權"
2432
2433 #: src/libvlc.h:816
2434 msgid ""
2435 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2436 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2437 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2438 "only activate this if you know what you're doing."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/libvlc.h:822
2442 msgid "Adjust VLC priority"
2443 msgstr "調整VLC優先權"
2444
2445 #: src/libvlc.h:824
2446 msgid ""
2447 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2448 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2449 "VLC instances."
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/libvlc.h:828
2453 msgid "Minimize number of threads"
2454 msgstr "最小執行緒數量"
2455
2456 #: src/libvlc.h:830
2457 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/libvlc.h:832
2461 msgid "Modules search path"
2462 msgstr "模組搜尋路徑"
2463
2464 #: src/libvlc.h:834
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2467 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
2468
2469 #: src/libvlc.h:836
2470 msgid "VLM configuration file"
2471 msgstr "VLM設定檔"
2472
2473 #: src/libvlc.h:838
2474 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/libvlc.h:840
2478 msgid "Use a plugins cache"
2479 msgstr "使用外掛快取"
2480
2481 #: src/libvlc.h:842
2482 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/libvlc.h:844
2486 msgid "Collect statistics"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/libvlc.h:846
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2492 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
2493
2494 #: src/libvlc.h:848
2495 msgid "Run as daemon process"
2496 msgstr "使用常駐程序執行"
2497
2498 #: src/libvlc.h:850
2499 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2500 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
2501
2502 #: src/libvlc.h:852
2503 msgid "Write process id to file"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/libvlc.h:854
2507 msgid "Writes process id into specified file."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/libvlc.h:856
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Log to file"
2513 msgstr "Logo檔名"
2514
2515 #: src/libvlc.h:858
2516 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/libvlc.h:860
2520 msgid "Log to syslog"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/libvlc.h:862
2524 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/libvlc.h:864
2528 msgid "Allow only one running instance"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/libvlc.h:866
2532 msgid ""
2533 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2534 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2535 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2536 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2537 "running instance or enqueue it."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/libvlc.h:872
2541 msgid "VLC is started from file association"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/libvlc.h:874
2545 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/libvlc.h:877
2549 msgid "One instance when started from file"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/libvlc.h:879
2553 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/libvlc.h:881
2557 msgid "Increase the priority of the process"
2558 msgstr "提高程序優先權"
2559
2560 #: src/libvlc.h:883
2561 msgid ""
2562 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2563 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2564 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2565 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2566 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2567 "machine."
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/libvlc.h:890
2571 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/libvlc.h:892
2575 msgid ""
2576 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2577 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2578 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/libvlc.h:897
2582 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/libvlc.h:900
2586 msgid ""
2587 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2588 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2589 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2590 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2591 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/libvlc.h:909
2595 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/libvlc.h:911
2599 msgid ""
2600 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2601 "playing current item."
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/libvlc.h:920
2605 msgid ""
2606 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2607 "overridden in the playlist dialog box."
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/libvlc.h:923
2611 msgid "Automatically preparse files"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/libvlc.h:925
2615 msgid ""
2616 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2617 "metadata)."
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/libvlc.h:928
2621 msgid "Services discovery modules"
2622 msgstr "服務探索模組"
2623
2624 #: src/libvlc.h:930
2625 msgid ""
2626 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2627 "Typical values are sap, hal, ..."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/libvlc.h:933
2631 msgid "Play files randomly forever"
2632 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
2633
2634 #: src/libvlc.h:935
2635 #, fuzzy
2636 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2637 msgstr "選擇後,VLC會隨機地播放清單中的檔案,直到中斷"
2638
2639 #: src/libvlc.h:937
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Repeat all"
2642 msgstr "重複播放全部"
2643
2644 #: src/libvlc.h:939
2645 #, fuzzy
2646 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2647 msgstr "啟動後,VLC會一遍又一遍地的播放目前播放清單中的項目"
2648
2649 #: src/libvlc.h:941
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Repeat current item"
2652 msgstr "重複播放目前項目"
2653
2654 #: src/libvlc.h:943
2655 #, fuzzy
2656 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2657 msgstr "啟動後,VLC會一遍又一遍地的播放目前播放清單中的項目"
2658
2659 #: src/libvlc.h:945
2660 msgid "Play and stop"
2661 msgstr "播放和停止"
2662
2663 #: src/libvlc.h:947
2664 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/libvlc.h:949
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Use media library"
2670 msgstr "VLC多媒體播放程式"
2671
2672 #: src/libvlc.h:951
2673 msgid ""
2674 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2675 "VLC."
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/libvlc.h:954
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Use playlist tree"
2681 msgstr "下一個播放清單項目"
2682
2683 #: src/libvlc.h:956
2684 msgid ""
2685 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2686 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2687 "needed."
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/libvlc.h:960
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Always"
2693 msgstr "永遠在最上層"
2694
2695 #: src/libvlc.h:960
2696 msgid "Never"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/libvlc.h:969
2700 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:408
2704 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2705 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2706 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2707 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
2708 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
2709 msgid "Fullscreen"
2710 msgstr "全螢幕"
2711
2712 #: src/libvlc.h:973
2713 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2714 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
2715
2716 #: src/libvlc.h:974 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2717 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
2718 msgid "Play/Pause"
2719 msgstr "播放/暫停"
2720
2721 #: src/libvlc.h:975
2722 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2723 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
2724
2725 #: src/libvlc.h:976
2726 msgid "Pause only"
2727 msgstr "僅暫停"
2728
2729 #: src/libvlc.h:977
2730 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2731 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
2732
2733 #: src/libvlc.h:978
2734 msgid "Play only"
2735 msgstr "僅播放"
2736
2737 #: src/libvlc.h:979
2738 msgid "Select the hotkey to use to play."
2739 msgstr "選擇熱鍵以播放"
2740
2741 #: src/libvlc.h:980 modules/control/hotkeys.c:713
2742 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
2743 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2744 msgid "Faster"
2745 msgstr "加快"
2746
2747 #: src/libvlc.h:981
2748 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2749 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
2750
2751 #: src/libvlc.h:982 modules/control/hotkeys.c:721
2752 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
2753 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2754 msgid "Slower"
2755 msgstr "放慢"
2756
2757 #: src/libvlc.h:983
2758 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2759 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
2760
2761 #: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:680
2762 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
2763 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616
2764 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313
2765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
2766 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2767 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515
2768 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2769 msgid "Next"
2770 msgstr "下一項"
2771
2772 #: src/libvlc.h:985
2773 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2774 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
2775
2776 #: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:692
2777 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
2778 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617
2779 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2780 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1514
2781 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
2782 msgid "Previous"
2783 msgstr "上一項"
2784
2785 #: src/libvlc.h:987
2786 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2787 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
2788
2789 #: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:699
2790 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
2791 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622
2792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2794 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
2795 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
2796 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1516
2797 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
2798 msgid "Stop"
2799 msgstr "停止"
2800
2801 #: src/libvlc.h:989
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2804 msgstr "選擇熱鍵以停止重播"
2805
2806 #: src/libvlc.h:990 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2807 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2808 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
2809 #: modules/video_filter/rss.c:174
2810 msgid "Position"
2811 msgstr "位置"
2812
2813 #: src/libvlc.h:991
2814 msgid "Select the hotkey to display the position."
2815 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
2816
2817 #: src/libvlc.h:993
2818 msgid "Very short backwards jump"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/libvlc.h:995
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2824 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
2825
2826 #: src/libvlc.h:996
2827 msgid "Short backwards jump"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/libvlc.h:998
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2833 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
2834
2835 #: src/libvlc.h:999
2836 msgid "Medium backwards jump"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/libvlc.h:1001
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2842 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
2843
2844 #: src/libvlc.h:1002
2845 msgid "Long backwards jump"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/libvlc.h:1004
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2851 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
2852
2853 #: src/libvlc.h:1006
2854 msgid "Very short forward jump"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/libvlc.h:1008
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2860 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
2861
2862 #: src/libvlc.h:1009
2863 msgid "Short forward jump"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/libvlc.h:1011
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2869 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
2870
2871 #: src/libvlc.h:1012
2872 msgid "Medium forward jump"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/libvlc.h:1014
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2878 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
2879
2880 #: src/libvlc.h:1015
2881 msgid "Long forward jump"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/libvlc.h:1017
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2887 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
2888
2889 #: src/libvlc.h:1019
2890 msgid "Very short jump length"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/libvlc.h:1020
2894 msgid "Very short jump length, in seconds."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/libvlc.h:1021
2898 msgid "Short jump length"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/libvlc.h:1022
2902 msgid "Short jump length, in seconds."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/libvlc.h:1023
2906 msgid "Medium jump length"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/libvlc.h:1024
2910 msgid "Medium jump length, in seconds."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/libvlc.h:1025
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Long jump length"
2916 msgstr "字型大小"
2917
2918 #: src/libvlc.h:1026
2919 msgid "Long jump length, in seconds."
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:258
2923 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
2924 msgid "Quit"
2925 msgstr "離開"
2926
2927 #: src/libvlc.h:1029
2928 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2929 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
2930
2931 #: src/libvlc.h:1030
2932 msgid "Navigate up"
2933 msgstr "向上導覽"
2934
2935 #: src/libvlc.h:1031
2936 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2937 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
2938
2939 #: src/libvlc.h:1032
2940 msgid "Navigate down"
2941 msgstr "向下導覽"
2942
2943 #: src/libvlc.h:1033
2944 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2945 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
2946
2947 #: src/libvlc.h:1034
2948 msgid "Navigate left"
2949 msgstr "向左導覽"
2950
2951 #: src/libvlc.h:1035
2952 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2953 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
2954
2955 #: src/libvlc.h:1036
2956 msgid "Navigate right"
2957 msgstr "向右導覽"
2958
2959 #: src/libvlc.h:1037
2960 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2961 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
2962
2963 #: src/libvlc.h:1038
2964 msgid "Activate"
2965 msgstr "啟動"
2966
2967 #: src/libvlc.h:1039
2968 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2969 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
2970
2971 #: src/libvlc.h:1040
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Go to the DVD menu"
2974 msgstr "使用DVD選單"
2975
2976 #: src/libvlc.h:1041
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2979 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
2980
2981 #: src/libvlc.h:1042
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Select previous DVD title"
2984 msgstr "選擇上一個標題"
2985
2986 #: src/libvlc.h:1043
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2989 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
2990
2991 #: src/libvlc.h:1044
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Select next DVD title"
2994 msgstr "選擇下一個章節"
2995
2996 #: src/libvlc.h:1045
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2999 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3000
3001 #: src/libvlc.h:1046
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Select prev DVD chapter"
3004 msgstr "選擇上一個章節"
3005
3006 #: src/libvlc.h:1047
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3009 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3010
3011 #: src/libvlc.h:1048
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Select next DVD chapter"
3014 msgstr "選擇下一個章節"
3015
3016 #: src/libvlc.h:1049
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3019 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3020
3021 #: src/libvlc.h:1050
3022 msgid "Volume up"
3023 msgstr "增加音量"
3024
3025 #: src/libvlc.h:1051
3026 msgid "Select the key to increase audio volume."
3027 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
3028
3029 #: src/libvlc.h:1052
3030 msgid "Volume down"
3031 msgstr "減低音量"
3032
3033 #: src/libvlc.h:1053
3034 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3035 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
3036
3037 #: src/libvlc.h:1054 modules/gui/macosx/controls.m:744
3038 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618
3039 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
3040 msgid "Mute"
3041 msgstr "靜音"
3042
3043 #: src/libvlc.h:1055
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Select the key to mute audio."
3046 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
3047
3048 #: src/libvlc.h:1056
3049 msgid "Subtitle delay up"
3050 msgstr "增加字幕延遲"
3051
3052 #: src/libvlc.h:1057
3053 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3054 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
3055
3056 #: src/libvlc.h:1058
3057 msgid "Subtitle delay down"
3058 msgstr "減少字幕延遲"
3059
3060 #: src/libvlc.h:1059
3061 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3062 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
3063
3064 #: src/libvlc.h:1060
3065 msgid "Audio delay up"
3066 msgstr "增加音訊延遲"
3067
3068 #: src/libvlc.h:1061
3069 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3070 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
3071
3072 #: src/libvlc.h:1062
3073 msgid "Audio delay down"
3074 msgstr "減少音訊延遲"
3075
3076 #: src/libvlc.h:1063
3077 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3078 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
3079
3080 #: src/libvlc.h:1064
3081 msgid "Play playlist bookmark 1"
3082 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3083
3084 #: src/libvlc.h:1065
3085 msgid "Play playlist bookmark 2"
3086 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3087
3088 #: src/libvlc.h:1066
3089 msgid "Play playlist bookmark 3"
3090 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3091
3092 #: src/libvlc.h:1067
3093 msgid "Play playlist bookmark 4"
3094 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3095
3096 #: src/libvlc.h:1068
3097 msgid "Play playlist bookmark 5"
3098 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3099
3100 #: src/libvlc.h:1069
3101 msgid "Play playlist bookmark 6"
3102 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3103
3104 #: src/libvlc.h:1070
3105 msgid "Play playlist bookmark 7"
3106 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3107
3108 #: src/libvlc.h:1071
3109 msgid "Play playlist bookmark 8"
3110 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3111
3112 #: src/libvlc.h:1072
3113 msgid "Play playlist bookmark 9"
3114 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3115
3116 #: src/libvlc.h:1073
3117 msgid "Play playlist bookmark 10"
3118 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3119
3120 #: src/libvlc.h:1074
3121 msgid "Select the key to play this bookmark."
3122 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3123
3124 #: src/libvlc.h:1075
3125 msgid "Set playlist bookmark 1"
3126 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3127
3128 #: src/libvlc.h:1076
3129 msgid "Set playlist bookmark 2"
3130 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3131
3132 #: src/libvlc.h:1077
3133 msgid "Set playlist bookmark 3"
3134 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3135
3136 #: src/libvlc.h:1078
3137 msgid "Set playlist bookmark 4"
3138 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3139
3140 #: src/libvlc.h:1079
3141 msgid "Set playlist bookmark 5"
3142 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3143
3144 #: src/libvlc.h:1080
3145 msgid "Set playlist bookmark 6"
3146 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3147
3148 #: src/libvlc.h:1081
3149 msgid "Set playlist bookmark 7"
3150 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3151
3152 #: src/libvlc.h:1082
3153 msgid "Set playlist bookmark 8"
3154 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3155
3156 #: src/libvlc.h:1083
3157 msgid "Set playlist bookmark 9"
3158 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3159
3160 #: src/libvlc.h:1084
3161 msgid "Set playlist bookmark 10"
3162 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3163
3164 #: src/libvlc.h:1085
3165 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3166 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3167
3168 #: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:84
3169 msgid "Playlist bookmark 1"
3170 msgstr "播放清單書籤 1"
3171
3172 #: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:85
3173 msgid "Playlist bookmark 2"
3174 msgstr "播放清單書籤 2"
3175
3176 #: src/libvlc.h:1089 modules/control/hotkeys.c:86
3177 msgid "Playlist bookmark 3"
3178 msgstr "播放清單書籤 3"
3179
3180 #: src/libvlc.h:1090 modules/control/hotkeys.c:87
3181 msgid "Playlist bookmark 4"
3182 msgstr "播放清單書籤 4"
3183
3184 #: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:88
3185 msgid "Playlist bookmark 5"
3186 msgstr "播放清單書籤 5"
3187
3188 #: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:89
3189 msgid "Playlist bookmark 6"
3190 msgstr "播放清單書籤 6"
3191
3192 #: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:90
3193 msgid "Playlist bookmark 7"
3194 msgstr "播放清單書籤 7"
3195
3196 #: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:91
3197 msgid "Playlist bookmark 8"
3198 msgstr "播放清單書籤 8"
3199
3200 #: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:92
3201 msgid "Playlist bookmark 9"
3202 msgstr "播放清單書籤 9"
3203
3204 #: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:93
3205 msgid "Playlist bookmark 10"
3206 msgstr "播放清單書籤 10"
3207
3208 #: src/libvlc.h:1098
3209 #, fuzzy
3210 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3211 msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
3212
3213 #: src/libvlc.h:1100
3214 msgid "Go back in browsing history"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/libvlc.h:1101
3218 msgid ""
3219 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3220 "history."
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/libvlc.h:1102
3224 msgid "Go forward in browsing history"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/libvlc.h:1103
3228 msgid ""
3229 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3230 "history."
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/libvlc.h:1105
3234 msgid "Cycle audio track"
3235 msgstr "循環音軌"
3236
3237 #: src/libvlc.h:1106
3238 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/libvlc.h:1107
3242 msgid "Cycle subtitle track"
3243 msgstr "循環字幕軌"
3244
3245 #: src/libvlc.h:1108
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3248 msgstr "循環字幕軌"
3249
3250 #: src/libvlc.h:1109
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Cycle source aspect ratio"
3253 msgstr "採樣率"
3254
3255 #: src/libvlc.h:1110
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3258 msgstr "採樣率"
3259
3260 #: src/libvlc.h:1111
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Cycle video crop"
3263 msgstr "灰階視訊輸出"
3264
3265 #: src/libvlc.h:1112
3266 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/libvlc.h:1113
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Cycle deinterlace modes"
3272 msgstr "介面模組"
3273
3274 #: src/libvlc.h:1114
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3277 msgstr "介面模組"
3278
3279 #: src/libvlc.h:1115
3280 msgid "Show interface"
3281 msgstr "顯示介面"
3282
3283 #: src/libvlc.h:1116
3284 msgid "Raise the interface above all other windows."
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/libvlc.h:1117
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Hide interface"
3290 msgstr "顯示介面"
3291
3292 #: src/libvlc.h:1118
3293 msgid "Lower the interface below all other windows."
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/libvlc.h:1119
3297 msgid "Take video snapshot"
3298 msgstr "擷取視訊快照"
3299
3300 #: src/libvlc.h:1120
3301 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3302 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
3303
3304 #: src/libvlc.h:1122 modules/access_filter/record.c:51
3305 #: modules/access_filter/record.c:52
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Record"
3308 msgstr "回捲"
3309
3310 #: src/libvlc.h:1123
3311 msgid "Record access filter start/stop."
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126 src/video_output/vout_intf.c:211
3315 msgid "Zoom"
3316 msgstr "縮放"
3317
3318 #: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Un-Zoom"
3321 msgstr "縮放"
3322
3323 #: src/libvlc.h:1131 src/libvlc.h:1132
3324 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
3328 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/libvlc.h:1136 src/libvlc.h:1137
3332 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
3336 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/libvlc.h:1141 src/libvlc.h:1142
3340 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
3344 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/libvlc.h:1146 src/libvlc.h:1147
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3350 msgstr "設定快照影像的高度"
3351
3352 #: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
3353 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/libvlc.h:1153
3357 #, c-format
3358 msgid ""
3359 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3360 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3361 "in the playlist.\n"
3362 "The first item specified will be played first.\n"
3363 "\n"
3364 "Options-styles:\n"
3365 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3366 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3367 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3368 "            and that overrides previous settings.\n"
3369 "\n"
3370 "Stream MRL syntax:\n"
3371 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3372 "option=value ...]\n"
3373 "\n"
3374 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3375 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3376 "\n"
3377 "URL syntax:\n"
3378 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3379 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3380 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3381 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3382 "  screen://                      Screen capture\n"
3383 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3384 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3385 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3386 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3387 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3388 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3389 "certain time\n"
3390 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/libvlc.h:1263 src/video_output/vout_intf.c:420
3394 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3395 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629
3396 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3397 msgid "Snapshot"
3398 msgstr "快照"
3399
3400 #: src/libvlc.h:1276
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Window properties"
3403 msgstr "字型設定"
3404
3405 #: src/libvlc.h:1321
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Subpictures"
3408 msgstr "字幕"
3409
3410 #: src/libvlc.h:1328 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3411 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3412 msgid "Subtitles"
3413 msgstr "字幕"
3414
3415 #: src/libvlc.h:1345 modules/stream_out/transcode.c:147
3416 msgid "Overlays"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/libvlc.h:1353
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Track settings"
3422 msgstr "軌道設定"
3423
3424 #: src/libvlc.h:1375
3425 msgid "Playback control"
3426 msgstr "重播控制"
3427
3428 #: src/libvlc.h:1390
3429 msgid "Default devices"
3430 msgstr "預設裝置"
3431
3432 #: src/libvlc.h:1399
3433 msgid "Network settings"
3434 msgstr "網路設定"
3435
3436 #: src/libvlc.h:1411
3437 msgid "Socks proxy"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/libvlc.h:1420
3441 msgid "Metadata"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/libvlc.h:1450
3445 msgid "Decoders"
3446 msgstr "解碼器"
3447
3448 #: src/libvlc.h:1457 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Input"
3454 msgstr "輸入清單"
3455
3456 #: src/libvlc.h:1493 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3457 msgid "VLM"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/libvlc.h:1524
3461 msgid "CPU"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/libvlc.h:1546
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Special modules"
3467 msgstr "輸出模組"
3468
3469 #: src/libvlc.h:1553
3470 msgid "Plugins"
3471 msgstr "外掛"
3472
3473 #: src/libvlc.h:1561
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Performance options"
3476 msgstr "轉碼選項"
3477
3478 #: src/libvlc.h:1694
3479 msgid "Hot keys"
3480 msgstr "熱鍵"
3481
3482 #: src/libvlc.h:2005
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Jump sizes"
3485 msgstr "字型大小"
3486
3487 #: src/libvlc.h:2084
3488 msgid "main program"
3489 msgstr "主程式"
3490
3491 #: src/libvlc.h:2091
3492 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/libvlc.h:2093
3496 msgid ""
3497 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/libvlc.h:2095
3501 #, fuzzy
3502 msgid "print help for the advanced options"
3503 msgstr "顯示進階選項"
3504
3505 #: src/libvlc.h:2097
3506 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/libvlc.h:2099
3510 msgid "print a list of available modules"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/libvlc.h:2101
3514 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/libvlc.h:2103
3518 msgid "save the current command line options in the config"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/libvlc.h:2105
3522 msgid "reset the current config to the default values"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/libvlc.h:2107
3526 msgid "use alternate config file"
3527 msgstr "使用替代的組態檔"
3528
3529 #: src/libvlc.h:2109
3530 msgid "resets the current plugins cache"
3531 msgstr "重置目前外掛快取"
3532
3533 #: src/libvlc.h:2111
3534 msgid "print version information"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/misc/configuration.c:1212
3538 msgid "boolean"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/misc/configuration.c:1223
3542 msgid "key"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3546 msgid "Afar"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3550 msgid "Abkhazian"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3554 msgid "Afrikaans"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3558 msgid "Albanian"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3562 msgid "Amharic"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3566 msgid "Arabic"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3570 msgid "Armenian"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3574 msgid "Assamese"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3578 msgid "Avestan"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3582 msgid "Aymara"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3586 msgid "Azerbaijani"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3590 msgid "Bashkir"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3594 msgid "Basque"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3598 msgid "Belarusian"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3602 msgid "Bengali"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3606 msgid "Bihari"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3610 msgid "Bislama"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3614 msgid "Bosnian"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3618 msgid "Breton"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3622 msgid "Bulgarian"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3626 msgid "Burmese"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3630 msgid "Chamorro"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3634 msgid "Chechen"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3638 msgid "Chinese"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3642 msgid "Church Slavic"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3646 msgid "Chuvash"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3650 msgid "Cornish"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3654 msgid "Corsican"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3658 msgid "Dzongkha"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3662 msgid "English"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3666 msgid "Esperanto"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3670 msgid "Estonian"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3674 msgid "Faroese"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3678 msgid "Fijian"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3682 msgid "Finnish"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3686 msgid "Frisian"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3690 msgid "Gaelic (Scots)"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3694 msgid "Irish"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3698 msgid "Gallegan"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3702 msgid "Manx"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3706 msgid "Greek, Modern ()"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3710 msgid "Guarani"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3714 msgid "Gujarati"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3718 msgid "Herero"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3722 msgid "Hindi"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3726 msgid "Hiri Motu"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3730 msgid "Icelandic"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3734 msgid "Inuktitut"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3738 msgid "Interlingue"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3742 msgid "Interlingua"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3746 msgid "Indonesian"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3750 msgid "Inupiaq"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3754 msgid "Javanese"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3758 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3762 msgid "Kannada"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3766 msgid "Kashmiri"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3770 msgid "Kazakh"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3774 msgid "Khmer"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3778 msgid "Kikuyu"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3782 msgid "Kinyarwanda"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3786 msgid "Kirghiz"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3790 msgid "Komi"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3794 msgid "Kuanyama"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3798 msgid "Kurdish"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3802 msgid "Lao"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3806 msgid "Latin"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3810 msgid "Latvian"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3814 msgid "Lingala"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3818 msgid "Lithuanian"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3822 msgid "Letzeburgesch"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3826 msgid "Macedonian"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3830 msgid "Marshall"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3834 msgid "Malayalam"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3838 msgid "Maori"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3842 msgid "Marathi"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3846 msgid "Malay"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3850 msgid "Malagasy"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3854 msgid "Maltese"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3858 msgid "Moldavian"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3862 msgid "Mongolian"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3866 msgid "Nauru"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3870 msgid "Navajo"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3874 msgid "Ndebele, South"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3878 msgid "Ndebele, North"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3882 msgid "Ndonga"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3886 msgid "Nepali"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3890 msgid "Norwegian"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3894 msgid "Norwegian Nynorsk"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3898 msgid "Norwegian Bokmaal"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3902 msgid "Chichewa; Nyanja"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3906 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3910 msgid "Oriya"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3914 msgid "Oromo"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3918 msgid "Ossetian; Ossetic"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3922 msgid "Panjabi"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3926 msgid "Persian"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3930 msgid "Pali"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3934 msgid "Polish"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3938 msgid "Portuguese"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3942 msgid "Pushto"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3946 msgid "Quechua"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3950 msgid "Raeto-Romance"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3954 msgid "Rundi"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3958 msgid "Sango"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3962 msgid "Sanskrit"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3966 msgid "Serbian"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3970 msgid "Croatian"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3974 msgid "Sinhalese"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3978 msgid "Slovak"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3982 msgid "Slovenian"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3986 msgid "Northern Sami"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3990 msgid "Samoan"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3994 msgid "Shona"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3998 msgid "Sindhi"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4002 msgid "Somali"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4006 msgid "Sotho, Southern"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4010 msgid "Sardinian"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4014 msgid "Swati"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4018 msgid "Sundanese"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4022 msgid "Swahili"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4026 msgid "Tahitian"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4030 msgid "Tamil"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4034 msgid "Tatar"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4038 msgid "Telugu"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4042 msgid "Tajik"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4046 msgid "Tagalog"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4050 msgid "Thai"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4054 msgid "Tibetan"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4058 msgid "Tigrinya"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4062 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4066 msgid "Tswana"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4070 msgid "Tsonga"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4074 msgid "Turkmen"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4078 msgid "Twi"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4082 msgid "Uighur"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4086 msgid "Ukrainian"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4090 msgid "Urdu"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4094 msgid "Uzbek"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4098 msgid "Vietnamese"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4102 msgid "Volapuk"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4106 msgid "Welsh"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4110 msgid "Wolof"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4114 msgid "Xhosa"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4118 msgid "Yiddish"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4122 msgid "Yoruba"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4126 msgid "Zhuang"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4130 msgid "Zulu"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4134 msgid "Unknown"
4135 msgstr "未知"
4136
4137 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4138 #, c-format
4139 msgid "Media: %s"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94
4143 msgid "Media Library"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:57
4147 msgid "Undefined"
4148 msgstr "未定義"
4149
4150 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
4151 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4152 msgid "Deinterlace"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4156 msgid "Discard"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4160 msgid "Blend"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4164 msgid "Mean"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4168 msgid "Bob"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4172 msgid "Linear"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4176 msgid "1:4 Quarter"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/video_output/vout_intf.c:225
4180 msgid "1:2 Half"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4184 msgid "1:1 Original"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4188 msgid "2:1 Double"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
4192 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62
4193 msgid "Crop"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
4197 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Aspect-ratio"
4200 msgstr "採樣率"
4201
4202 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4203 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
4204 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4205 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4206 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4207 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4208 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4209 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4210 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4211 msgid "Caching value in ms"
4212 msgstr "快取值(ms)"
4213
4214 #: modules/access/cdda.c:60
4215 msgid ""
4216 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4217 "milliseconds."
4218 msgstr ""
4219
4220 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4221 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4223 msgid "Audio CD"
4224 msgstr "音樂CD"
4225
4226 #: modules/access/cdda.c:65
4227 msgid "Audio CD input"
4228 msgstr "音樂CD輸入"
4229
4230 #: modules/access/cdda.c:71
4231 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: modules/access/cdda.c:83
4235 #, fuzzy
4236 msgid "CDDB Server"
4237 msgstr "CDDB伺服器"
4238
4239 #: modules/access/cdda.c:83
4240 msgid "Address of the CDDB server to use."
4241 msgstr ""
4242
4243 #: modules/access/cdda.c:86
4244 #, fuzzy
4245 msgid "CDDB port"
4246 msgstr "CDDB年份"
4247
4248 #: modules/access/cdda.c:86
4249 #, fuzzy
4250 msgid "CDDB Server port to use."
4251 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4252
4253 #: modules/access/cdda.c:452
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Audio CD - Track "
4256 msgstr "音訊軌"
4257
4258 #: modules/access/cdda.c:469
4259 #, fuzzy, c-format
4260 msgid "Audio CD - Track %i"
4261 msgstr "音訊軌"
4262
4263 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4264 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
4265 msgid "none"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4269 msgid "overlap"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4273 msgid "full"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4277 msgid ""
4278 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4279 "meta info          1\n"
4280 "events             2\n"
4281 "MRL                4\n"
4282 "external call      8\n"
4283 "all calls (0x10)  16\n"
4284 "LSN       (0x20)  32\n"
4285 "seek      (0x40)  64\n"
4286 "libcdio   (0x80) 128\n"
4287 "libcddb  (0x100) 256\n"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4291 msgid ""
4292 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4293 "units."
4294 msgstr ""
4295
4296 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4297 msgid ""
4298 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4299 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4300 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4301 "25 blocks per access."
4302 msgstr ""
4303
4304 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4305 msgid ""
4306 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4307 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4308 "   %a : The artist (for the album)\n"
4309 "   %A : The album information\n"
4310 "   %C : Category\n"
4311 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4312 "   %I : CDDB disk ID\n"
4313 "   %G : Genre\n"
4314 "   %M : The current MRL\n"
4315 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4316 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4317 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4318 "   %T : The track number\n"
4319 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4320 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4321 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4322 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4323 "   %% : a % \n"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4327 msgid ""
4328 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4329 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4330 "   %M : The current MRL\n"
4331 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4332 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4333 "   %T : The track number\n"
4334 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4335 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4336 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4337 "   %% : a % \n"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4341 msgid "Enable CD paranoia?"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4345 msgid ""
4346 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4347 "none: no paranoia - fastest.\n"
4348 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4349 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4353 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4357 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Audio Compact Disc"
4363 msgstr "音樂CD"
4364
4365 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4366 msgid "Additional debug"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4370 msgid "Caching value in microseconds"
4371 msgstr "快取值(ms)"
4372
4373 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4374 msgid "Number of blocks per CD read"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4378 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Use CD audio controls and output?"
4384 msgstr "啟動音訊串流輸出"
4385
4386 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4387 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4391 msgid "Do CD-Text lookups?"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4395 msgid "If set, get CD-Text information"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4399 msgid "Use Navigation-style playback?"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4403 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4407 #, fuzzy
4408 msgid "CDDB"
4409 msgstr "CDDB年份"
4410
4411 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4412 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4416 msgid "CDDB lookups"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4420 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4424 msgid "CDDB server"
4425 msgstr "CDDB伺服器"
4426
4427 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4428 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4432 msgid "CDDB server port"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4436 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4440 msgid "email address reported to CDDB server"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4444 msgid "Cache CDDB lookups?"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4448 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4452 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4453 msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
4454
4455 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4456 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4460 msgid "CDDB server timeout"
4461 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4462
4463 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4464 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4468 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4472 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4476 msgid ""
4477 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4478 "are available"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4482 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
4483 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4484 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4485 msgid "Disc"
4486 msgstr "光碟"
4487
4488 #: modules/access/cdda/info.c:333
4489 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4493 msgid "Tracks"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4497 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
4498 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4501 msgid "Track"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: modules/access/cdda/info.c:400
4505 msgid "MRL"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: modules/access/cdda/info.c:862
4509 msgid "Track Number"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: modules/access/directory.c:69
4513 msgid "Subdirectory behavior"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: modules/access/directory.c:71
4517 msgid ""
4518 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4519 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4520 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4521 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: modules/access/directory.c:77
4525 msgid "collapse"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: modules/access/directory.c:78
4529 msgid "expand"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: modules/access/directory.c:80
4533 msgid "Ignored extensions"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: modules/access/directory.c:82
4537 msgid ""
4538 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4539 "directory.\n"
4540 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4541 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4542 msgstr ""
4543
4544 #: modules/access/directory.c:89
4545 msgid "Directory"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: modules/access/directory.c:91
4549 msgid "Standard filesystem directory input"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4554 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4555 msgid "None"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4559 msgid "Cable"
4560 msgstr "纜線"
4561
4562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4563 msgid "Antenna"
4564 msgstr "天線"
4565
4566 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4567 msgid "TV"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4571 #, fuzzy
4572 msgid "FM radio"
4573 msgstr "啟動音訊"
4574
4575 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4576 #, fuzzy
4577 msgid "AM radio"
4578 msgstr "啟動音訊"
4579
4580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4581 msgid "DSS"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4585 msgid ""
4586 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4587 "millisecondss."
4588 msgstr ""
4589
4590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:77
4591 msgid "Video device name"
4592 msgstr "視訊裝置名稱"
4593
4594 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4595 msgid ""
4596 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4597 "don't specify anything, the default device will be used."
4598 msgstr ""
4599
4600 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l.c:81
4601 msgid "Audio device name"
4602 msgstr "音訊裝置名稱"
4603
4604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4605 msgid ""
4606 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4607 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4608 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4612 msgid "Video size"
4613 msgstr "視訊大小"
4614
4615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4616 msgid ""
4617 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4618 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4619 msgstr ""
4620
4621 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l.c:85
4622 msgid "Video input chroma format"
4623 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4624
4625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4626 msgid ""
4627 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4628 "(default), RV24, etc.)"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Video input frame rate"
4634 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4635
4636 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4637 msgid ""
4638 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4639 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4643 msgid "Device properties"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4647 msgid ""
4648 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4649 msgstr ""
4650
4651 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4652 msgid "Tuner properties"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4656 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4657 msgstr ""
4658
4659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4660 msgid "Tuner TV Channel"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4664 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4665 msgstr ""
4666
4667 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
4668 msgid "Tuner country code"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4672 msgid ""
4673 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4674 "mapping (0 means default)."
4675 msgstr ""
4676
4677 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4678 msgid "Tuner input type"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4682 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4683 msgstr ""
4684
4685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Video input pin"
4688 msgstr "視訊選項"
4689
4690 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4691 msgid ""
4692 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4693 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4694 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4695 "will not be changed."
4696 msgstr ""
4697
4698 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Audio input pin"
4701 msgstr "音樂CD輸入"
4702
4703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4706 msgstr "設定視訊輸入對比"
4707
4708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Video output pin"
4711 msgstr "視訊輸出URL"
4712
4713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4716 msgstr "設定視訊輸入色調"
4717
4718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Audio output pin"
4721 msgstr "音訊輸出URL"
4722
4723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4726 msgstr "設定視訊輸入色調"
4727
4728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
4729 #, fuzzy
4730 msgid "AM Tuner mode"
4731 msgstr "分析模式"
4732
4733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
4734 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4735 msgstr ""
4736
4737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
4738 msgid "DirectShow"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
4742 msgid "DirectShow input"
4743 msgstr "DirectShow輸入"
4744
4745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
4746 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
4747 msgid "Refresh list"
4748 msgstr "重新整理清單"
4749
4750 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4751 msgid "Configure"
4752 msgstr "組態"
4753
4754 #: modules/access/dv.c:70
4755 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
4756 msgstr ""
4757
4758 #: modules/access/dv.c:74
4759 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: modules/access/dv.c:75
4763 msgid "dv"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: modules/access/dvb/access.c:74
4767 msgid ""
4768 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4769 msgstr ""
4770
4771 #: modules/access/dvb/access.c:77
4772 msgid "Adapter card to tune"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: modules/access/dvb/access.c:78
4776 msgid ""
4777 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4778 "n>=0."
4779 msgstr ""
4780
4781 #: modules/access/dvb/access.c:80
4782 msgid "Device number to use on adapter"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: modules/access/dvb/access.c:83
4786 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/access/dvb/access.c:84
4790 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: modules/access/dvb/access.c:86
4794 msgid "Inversion mode"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: modules/access/dvb/access.c:87
4798 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: modules/access/dvb/access.c:89
4802 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: modules/access/dvb/access.c:90
4806 msgid ""
4807 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4808 "disable this feature if you experience some trouble."
4809 msgstr ""
4810
4811 #: modules/access/dvb/access.c:92
4812 msgid "Budget mode"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: modules/access/dvb/access.c:93
4816 #, fuzzy
4817 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4818 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
4819
4820 #: modules/access/dvb/access.c:96
4821 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: modules/access/dvb/access.c:97
4825 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4826 msgstr ""
4827
4828 #: modules/access/dvb/access.c:99
4829 msgid "LNB voltage"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: modules/access/dvb/access.c:100
4833 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4834 msgstr ""
4835
4836 #: modules/access/dvb/access.c:102
4837 msgid "High LNB voltage"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: modules/access/dvb/access.c:103
4841 msgid ""
4842 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4843 "supported by all frontends."
4844 msgstr ""
4845
4846 #: modules/access/dvb/access.c:106
4847 msgid "22 kHz tone"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: modules/access/dvb/access.c:107
4851 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/access/dvb/access.c:109
4855 msgid "Transponder FEC"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/access/dvb/access.c:110
4859 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4860 msgstr ""
4861
4862 #: modules/access/dvb/access.c:112
4863 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: modules/access/dvb/access.c:115
4867 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: modules/access/dvb/access.c:118
4871 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: modules/access/dvb/access.c:121
4875 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: modules/access/dvb/access.c:125
4879 msgid "Modulation type"
4880 msgstr "調變類型"
4881
4882 #: modules/access/dvb/access.c:126
4883 msgid "Modulation type for front-end device."
4884 msgstr ""
4885
4886 #: modules/access/dvb/access.c:129
4887 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: modules/access/dvb/access.c:132
4891 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: modules/access/dvb/access.c:135
4895 msgid "Terrestrial bandwidth"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/access/dvb/access.c:136
4899 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: modules/access/dvb/access.c:138
4903 msgid "Terrestrial guard interval"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: modules/access/dvb/access.c:141
4907 msgid "Terrestrial transmission mode"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: modules/access/dvb/access.c:144
4911 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: modules/access/dvb/access.c:147
4915 msgid "HTTP Host address"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: modules/access/dvb/access.c:149
4919 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/access/dvb/access.c:151
4923 #, fuzzy
4924 msgid "HTTP user name"
4925 msgstr "SOCKS使用者名稱"
4926
4927 #: modules/access/dvb/access.c:153
4928 msgid ""
4929 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4930 msgstr ""
4931
4932 #: modules/access/dvb/access.c:156
4933 #, fuzzy
4934 msgid "HTTP password"
4935 msgstr "SOCKS密碼"
4936
4937 #: modules/access/dvb/access.c:158
4938 msgid ""
4939 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4940 msgstr ""
4941
4942 #: modules/access/dvb/access.c:161
4943 msgid "HTTP ACL"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: modules/access/dvb/access.c:163
4947 msgid ""
4948 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
4949 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4950 msgstr ""
4951
4952 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
4953 #: modules/control/http/http.c:49
4954 msgid "Certificate file"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/access/dvb/access.c:168
4958 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
4962 #: modules/control/http/http.c:52
4963 msgid "Private key file"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: modules/access/dvb/access.c:172
4967 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
4971 #: modules/control/http/http.c:54
4972 msgid "Root CA file"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/access/dvb/access.c:175
4976 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
4980 #: modules/control/http/http.c:57
4981 msgid "CRL file"
4982 msgstr "CRL檔案"
4983
4984 #: modules/access/dvb/access.c:179
4985 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: modules/access/dvb/access.c:182
4989 msgid "DVB"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: modules/access/dvb/access.c:183
4993 msgid "DVB input with v4l2 support"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: modules/access/dvb/access.c:235
4997 #, fuzzy
4998 msgid "HTTP server"
4999 msgstr "沒有伺服器"
5000
5001 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5002 msgid "DVD angle"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5006 msgid "Default DVD angle."
5007 msgstr ""
5008
5009 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5010 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5011 msgstr ""
5012
5013 #: modules/access/dvdnav.c:67
5014 msgid "Start directly in menu"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: modules/access/dvdnav.c:69
5018 msgid ""
5019 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5020 "useless warning introductions."
5021 msgstr ""
5022
5023 #: modules/access/dvdnav.c:78
5024 msgid "DVD with menus"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: modules/access/dvdnav.c:79
5028 msgid "DVDnav Input"
5029 msgstr "DVDnav輸入"
5030
5031 #: modules/access/dvdread.c:66
5032 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: modules/access/dvdread.c:68
5036 msgid ""
5037 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5038 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5039 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5040 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5041 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5042 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5043 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5044 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5045 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5046 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5047 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5048 "The default method is: key."
5049 msgstr ""
5050
5051 #: modules/access/dvdread.c:84
5052 msgid "title"
5053 msgstr "標題"
5054
5055 #: modules/access/dvdread.c:84
5056 msgid "Key"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: modules/access/dvdread.c:90
5060 msgid "DVD without menus"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: modules/access/dvdread.c:91
5064 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/access/fake.c:42
5068 msgid ""
5069 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5070 msgstr ""
5071
5072 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5073 msgid "Framerate"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: modules/access/fake.c:46
5077 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5078 msgstr ""
5079
5080 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5081 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5082 msgid "ID"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/access/fake.c:49
5086 msgid ""
5087 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5088 "(default 0)."
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/access/fake.c:51
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Duration in ms"
5094 msgstr "組態選項"
5095
5096 #: modules/access/fake.c:53
5097 msgid ""
5098 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5099 "meaning that the stream is unlimited)."
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5103 msgid "Fake"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: modules/access/fake.c:58
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Fake input"
5109 msgstr "沒有輸入"
5110
5111 #: modules/access/file.c:81
5112 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/access/file.c:83
5116 msgid "Concatenate with additional files"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/access/file.c:85
5120 msgid ""
5121 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5122 "a comma-separated list of files."
5123 msgstr ""
5124
5125 #: modules/access/file.c:89
5126 #, fuzzy
5127 msgid "File input"
5128 msgstr "沒有輸入"
5129
5130 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5131 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5132 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5133 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5134 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5135 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5139 msgid "File"
5140 msgstr "檔案"
5141
5142 #: modules/access/ftp.c:44
5143 msgid ""
5144 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5145 msgstr ""
5146
5147 #: modules/access/ftp.c:46
5148 msgid "FTP user name"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5152 msgid "User name that will be used for the connection."
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/access/ftp.c:49
5156 msgid "FTP password"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5160 msgid "Password that will be used for the connection."
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/access/ftp.c:52
5164 msgid "FTP account"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/access/ftp.c:53
5168 msgid "Account that will be used for the connection."
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/access/ftp.c:58
5172 msgid "FTP input"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5176 msgid ""
5177 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5178 msgstr ""
5179
5180 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5181 #, fuzzy
5182 msgid "GnomeVFS input"
5183 msgstr "沒有輸入"
5184
5185 #: modules/access/http.c:47
5186 msgid "HTTP proxy"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: modules/access/http.c:49
5190 msgid ""
5191 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5192 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5193 "tried."
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/access/http.c:55
5197 msgid ""
5198 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/access/http.c:58
5202 msgid "HTTP user agent"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/access/http.c:59
5206 msgid "User agent that will be used for the connection."
5207 msgstr ""
5208
5209 #: modules/access/http.c:62
5210 msgid "Auto re-connect"
5211 msgstr "自動重新連接"
5212
5213 #: modules/access/http.c:64
5214 msgid ""
5215 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/access/http.c:68
5219 msgid "Continuous stream"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/access/http.c:69
5223 msgid ""
5224 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5225 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5226 "other types of HTTP streams."
5227 msgstr ""
5228
5229 #: modules/access/http.c:75
5230 msgid "HTTP input"
5231 msgstr "HTTP輸入"
5232
5233 #: modules/access/http.c:77
5234 msgid "HTTP(S)"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: modules/access/http.c:284
5238 msgid "HTTP authentication"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: modules/access/http.c:285
5242 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5243 msgstr ""
5244
5245 #: modules/access/mms/mms.c:48
5246 msgid ""
5247 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/access/mms/mms.c:51
5251 msgid "Force selection of all streams"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/access/mms/mms.c:53
5255 msgid ""
5256 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5257 "You can choose to select all of them."
5258 msgstr ""
5259
5260 #: modules/access/mms/mms.c:56
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Maximum bitrate"
5263 msgstr "最大化編碼位元率"
5264
5265 #: modules/access/mms/mms.c:58
5266 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5267 msgstr ""
5268
5269 #: modules/access/mms/mms.c:62
5270 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5271 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
5272
5273 #: modules/access/pvr.c:49
5274 msgid ""
5275 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5276 "milliseconds."
5277 msgstr ""
5278
5279 #: modules/access/pvr.c:52
5280 msgid "Device"
5281 msgstr "裝置"
5282
5283 #: modules/access/pvr.c:53
5284 msgid "PVR video device"
5285 msgstr "PVR視訊裝置"
5286
5287 #: modules/access/pvr.c:55
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Radio device"
5290 msgstr "音訊裝置"
5291
5292 #: modules/access/pvr.c:56
5293 #, fuzzy
5294 msgid "PVR radio device"
5295 msgstr "PVR視訊裝置"
5296
5297 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
5298 msgid "Norm"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
5302 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5303 msgstr ""
5304
5305 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
5306 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5307 msgid "Width"
5308 msgstr "寬度"
5309
5310 #: modules/access/pvr.c:63
5311 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
5315 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5316 msgid "Height"
5317 msgstr "高度"
5318
5319 #: modules/access/pvr.c:67
5320 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
5324 msgid "Frequency"
5325 msgstr "頻率"
5326
5327 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
5328 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5329 msgstr ""
5330
5331 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
5332 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/access/pvr.c:77
5336 msgid "Key interval"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: modules/access/pvr.c:78
5340 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5341 msgstr ""
5342
5343 #: modules/access/pvr.c:80
5344 msgid "B Frames"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/access/pvr.c:81
5348 msgid ""
5349 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5350 "number of B-Frames."
5351 msgstr ""
5352
5353 #: modules/access/pvr.c:85
5354 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5355 msgstr ""
5356
5357 #: modules/access/pvr.c:87
5358 msgid "Bitrate peak"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/access/pvr.c:88
5362 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5363 msgstr ""
5364
5365 #: modules/access/pvr.c:91
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Bitrate mode)"
5368 msgstr "位元率"
5369
5370 #: modules/access/pvr.c:92
5371 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/access/pvr.c:94
5375 msgid "Audio bitmask"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/access/pvr.c:95
5379 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5383 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380
5384 msgid "Volume"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: modules/access/pvr.c:99
5388 msgid "Audio volume (0-65535)."
5389 msgstr ""
5390
5391 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
5392 msgid "Channel"
5393 msgstr "頻道"
5394
5395 #: modules/access/pvr.c:102
5396 msgid ""
5397 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5401 msgid "Automatic"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5405 msgid "SECAM"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5409 msgid "PAL"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5413 msgid "NTSC"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: modules/access/pvr.c:111
5417 msgid "vbr"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: modules/access/pvr.c:111
5421 msgid "cbr"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: modules/access/pvr.c:116
5425 msgid "PVR"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/access/pvr.c:117
5429 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5433 #: modules/demux/live555.cpp:61
5434 msgid "Caching value (ms)"
5435 msgstr "快取值(ms)"
5436
5437 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5438 msgid ""
5439 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5440 msgstr ""
5441
5442 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5443 msgid "Real RTSP"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: modules/access/screen/screen.c:39
5447 msgid ""
5448 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5449 msgstr ""
5450
5451 #: modules/access/screen/screen.c:43
5452 msgid "Desired frame rate for the capture."
5453 msgstr ""
5454
5455 #: modules/access/screen/screen.c:46
5456 msgid "Capture fragment size"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: modules/access/screen/screen.c:48
5460 msgid ""
5461 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5462 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5463 msgstr ""
5464
5465 #: modules/access/screen/screen.c:62
5466 msgid "Screen Input"
5467 msgstr "畫面輸入"
5468
5469 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5470 msgid "Screen"
5471 msgstr "畫面"
5472
5473 #: modules/access/smb.c:61
5474 msgid ""
5475 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/access/smb.c:63
5479 msgid "SMB user name"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: modules/access/smb.c:66
5483 msgid "SMB password"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/access/smb.c:69
5487 msgid "SMB domain"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/access/smb.c:70
5491 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5492 msgstr ""
5493
5494 #: modules/access/smb.c:75
5495 msgid "SMB input"
5496 msgstr "SMB輸入"
5497
5498 #: modules/access/tcp.c:39
5499 msgid ""
5500 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/access/tcp.c:46
5504 msgid "TCP"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/access/tcp.c:47
5508 msgid "TCP input"
5509 msgstr "TCP輸入"
5510
5511 #: modules/access/udp.c:44
5512 msgid ""
5513 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/access/udp.c:47
5517 msgid "Autodetection of MTU"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/access/udp.c:49
5521 msgid ""
5522 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5523 "truncated packets are found"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access/udp.c:52
5527 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access/udp.c:54
5531 msgid ""
5532 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5533 "time specified here (in milliseconds)."
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5537 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5539 msgid "UDP/RTP"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/access/udp.c:62
5543 msgid "UDP/RTP input"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/access/v4l.c:75
5547 msgid ""
5548 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/access/v4l.c:79
5552 #, fuzzy
5553 msgid ""
5554 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5555 "device will be used."
5556 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5557
5558 #: modules/access/v4l.c:83
5559 #, fuzzy
5560 msgid ""
5561 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5562 "device will be used."
5563 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5564
5565 #: modules/access/v4l.c:87
5566 msgid ""
5567 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5568 "(default), RV24, etc.)"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/access/v4l.c:94
5572 msgid ""
5573 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5574 msgstr ""
5575
5576 #: modules/access/v4l.c:99
5577 msgid "Audio Channel"
5578 msgstr "音訊頻道"
5579
5580 #: modules/access/v4l.c:101
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5583 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
5584
5585 #: modules/access/v4l.c:103
5586 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5587 msgstr ""
5588
5589 #: modules/access/v4l.c:106
5590 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
5594 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5595 msgid "Brightness"
5596 msgstr "亮度"
5597
5598 #: modules/access/v4l.c:110
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Brightness of the video input."
5601 msgstr "設定視訊輸入亮度"
5602
5603 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
5604 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5605 msgid "Hue"
5606 msgstr "色調"
5607
5608 #: modules/access/v4l.c:113
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Hue of the video input."
5611 msgstr "設定視訊輸入色調"
5612
5613 #: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
5614 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
5615 #: modules/visualization/xosd.c:78
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Color"
5618 msgstr "色彩"
5619
5620 #: modules/access/v4l.c:116
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Color of the video input."
5623 msgstr "設定視訊輸入對比"
5624
5625 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
5626 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
5627 msgid "Contrast"
5628 msgstr "對比"
5629
5630 #: modules/access/v4l.c:119
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Contrast of the video input."
5633 msgstr "設定視訊輸入對比"
5634
5635 #: modules/access/v4l.c:120
5636 msgid "Tuner"
5637 msgstr "調節器"
5638
5639 #: modules/access/v4l.c:121
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
5642 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
5643
5644 #: modules/access/v4l.c:122
5645 msgid "Samplerate"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/access/v4l.c:124
5649 msgid ""
5650 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: modules/access/v4l.c:127
5654 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5655 msgstr ""
5656
5657 #: modules/access/v4l.c:128
5658 msgid "MJPEG"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: modules/access/v4l.c:130
5662 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: modules/access/v4l.c:131
5666 msgid "Decimation"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/access/v4l.c:133
5670 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/access/v4l.c:134
5674 msgid "Quality"
5675 msgstr "品質"
5676
5677 #: modules/access/v4l.c:135
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Quality of the stream."
5680 msgstr "設定串流品質"
5681
5682 #: modules/access/v4l.c:146
5683 msgid "Video4Linux"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/v4l.c:147
5687 msgid "Video4Linux input"
5688 msgstr "Video4Linux輸入"
5689
5690 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
5691 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5695 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
5697 msgid "VCD"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5701 msgid "VCD input"
5702 msgstr "VCD 輸入"
5703
5704 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5705 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5709 msgid "The above message had unknown log level"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5713 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5717 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5718 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5719 msgid "Entry"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5723 msgid "Segments"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5727 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5728 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
5729 msgid "Segment"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5733 msgid "LID"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5737 msgid "VCD Format"
5738 msgstr "VCD格式"
5739
5740 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
5741 msgid "Album"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5745 msgid "Application"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5749 msgid "Preparer"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5753 msgid "Vol #"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5757 msgid "Vol max #"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5761 msgid "Volume Set"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5765 msgid "System Id"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5769 msgid "Entries"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5773 msgid "First Entry Point"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5777 msgid "Last Entry Point"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5781 msgid "Track size (in sectors)"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5785 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5786 msgid "type"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5790 msgid "end"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5794 msgid "play list"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5798 msgid "extended selection list"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5802 msgid "selection list"
5803 msgstr "選擇清單"
5804
5805 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5806 msgid "unknown type"
5807 msgstr "未知類型"
5808
5809 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5810 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5811 msgid "List ID"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5815 msgid "(Super) Video CD"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5819 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5823 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
5827 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5831 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5832 msgstr ""
5833
5834 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5835 msgid "Use playback control?"
5836 msgstr "使用重播控制"
5837
5838 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5839 msgid ""
5840 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5841 "tracks."
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5845 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5849 msgid ""
5850 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5851 "entry."
5852 msgstr ""
5853
5854 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5855 msgid "Show extended VCD info?"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5859 msgid ""
5860 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5861 "for example playback control navigation."
5862 msgstr ""
5863
5864 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5865 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5866 msgstr ""
5867
5868 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5869 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/access_filter/record.c:43
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Record directory"
5875 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
5876
5877 #: modules/access_filter/record.c:45
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Directory where the record will be stored."
5880 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
5881
5882 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Timeshift granularity"
5885 msgstr "時間"
5886
5887 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5888 msgid ""
5889 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5890 "timeshifted streams."
5891 msgstr ""
5892
5893 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Timeshift directory"
5896 msgstr "視訊快照目錄"
5897
5898 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5899 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5903 msgid "Force use of the timeshift module"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5907 msgid ""
5908 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5909 "control pace or pause."
5910 msgstr ""
5911
5912 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Timeshift"
5915 msgstr "時間"
5916
5917 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5918 msgid "Dummy stream output"
5919 msgstr "虛擬串流輸出"
5920
5921 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5922 msgid "Dummy"
5923 msgstr "虛擬"
5924
5925 #: modules/access_output/file.c:61
5926 msgid "Append to file"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/access_output/file.c:62
5930 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5931 msgstr ""
5932
5933 #: modules/access_output/file.c:66
5934 msgid "File stream output"
5935 msgstr "檔案串流輸出"
5936
5937 #: modules/access_output/http.c:60
5938 msgid "Username"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: modules/access_output/http.c:61
5942 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5943 msgstr ""
5944
5945 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
5946 msgid "Password"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/access_output/http.c:64
5950 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/access_output/http.c:68
5954 msgid "Mime"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: modules/access_output/http.c:69
5958 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5959 msgstr ""
5960
5961 #: modules/access_output/http.c:73
5962 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5963 msgstr ""
5964
5965 #: modules/access_output/http.c:76
5966 msgid ""
5967 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5968 "empty if you don't have one."
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/access_output/http.c:80
5972 msgid ""
5973 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5974 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5975 msgstr ""
5976
5977 #: modules/access_output/http.c:85
5978 msgid ""
5979 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5980 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5981 msgstr ""
5982
5983 #: modules/access_output/http.c:88
5984 msgid "Advertise with Bonjour"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: modules/access_output/http.c:89
5988 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/access_output/http.c:93
5992 msgid "HTTP stream output"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
5996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5997 msgid "HTTP"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: modules/access_output/shout.c:58
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Stream name"
6003 msgstr "串流"
6004
6005 #: modules/access_output/shout.c:59
6006 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
6007 msgstr ""
6008
6009 #: modules/access_output/shout.c:62
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Stream description"
6012 msgstr "描述"
6013
6014 #: modules/access_output/shout.c:63
6015 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6016 msgstr ""
6017
6018 #: modules/access_output/shout.c:66
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Stream MP3"
6021 msgstr "串流"
6022
6023 #: modules/access_output/shout.c:67
6024 msgid ""
6025 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6026 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6027 "icecast server."
6028 msgstr ""
6029
6030 #: modules/access_output/shout.c:73
6031 #, fuzzy
6032 msgid "IceCAST output"
6033 msgstr "存取輸出"
6034
6035 #: modules/access_output/udp.c:77
6036 msgid ""
6037 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6038 "milliseconds."
6039 msgstr ""
6040
6041 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
6043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
6045 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6046 msgstr "有效時間(TTL)"
6047
6048 #: modules/access_output/udp.c:81
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6051 msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
6052
6053 #: modules/access_output/udp.c:84
6054 msgid "Group packets"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/access_output/udp.c:85
6058 msgid ""
6059 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6060 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6061 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6062 msgstr ""
6063
6064 #: modules/access_output/udp.c:90
6065 msgid "Raw write"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: modules/access_output/udp.c:91
6069 msgid ""
6070 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6071 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/access_output/udp.c:97
6075 msgid "UDP stream output"
6076 msgstr "UDP串流輸出"
6077
6078 #: modules/access_output/udp.c:98
6079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6080 msgid "UDP"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6084 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Dolby Surround decoder"
6090 msgstr "杜比環繞"
6091
6092 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6093 msgid ""
6094 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6095 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6096 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6097 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6098 "It works with any source format from mono to 7.1."
6099 msgstr ""
6100
6101 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6102 msgid "Characteristic dimension"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6106 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6107 msgstr ""
6108
6109 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6110 msgid "Compensate delay"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6114 msgid ""
6115 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6116 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6117 "case, turn this on to compensate."
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6121 #, fuzzy
6122 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6123 msgstr "杜比環繞"
6124
6125 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6126 msgid ""
6127 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6128 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6129 msgstr ""
6130
6131 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6132 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6136 msgid "Headphone effect"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6140 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6144 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6148 msgid "A/52 dynamic range compression"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6152 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6153 msgid ""
6154 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6155 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6156 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6157 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6158 msgstr ""
6159
6160 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Enable internal upmixing"
6163 msgstr "啟用交錯編碼"
6164
6165 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6166 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6167 msgstr ""
6168
6169 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6170 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6171 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6172 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
6173
6174 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6175 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6179 msgid "DTS dynamic range compression"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6183 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6184 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6188 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6192 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6196 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6200 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6204 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6208 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6212 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6216 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6217 msgid "MPEG audio decoder"
6218 msgstr "MPEG音訊解碼器"
6219
6220 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6221 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6225 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6229 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6233 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6237 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6241 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6245 msgid "Equalizer preset"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6249 msgid "Preset to use for the equalizer."
6250 msgstr ""
6251
6252 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6253 msgid "Bands gain"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6257 msgid ""
6258 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6259 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6260 "2 0\""
6261 msgstr ""
6262
6263 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6264 msgid "Two pass"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6268 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6272 msgid "Global gain"
6273 msgstr "全域增益"
6274
6275 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6278 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
6279
6280 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6281 msgid "Equalizer with 10 bands"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6285 msgid "Flat"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6289 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6290 msgid "Classical"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6294 msgid "Club"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6298 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6299 msgid "Dance"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6303 msgid "Full bass"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6307 msgid "Full bass and treble"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6311 msgid "Full treble"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6315 msgid "Headphones"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6319 msgid "Large Hall"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6323 msgid "Live"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6327 msgid "Party"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6331 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6332 msgid "Pop"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6336 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6337 msgid "Reggae"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6341 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6342 msgid "Rock"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6346 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6347 msgid "Ska"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6351 msgid "Soft"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6355 msgid "Soft rock"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6359 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6360 msgid "Techno"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/audio_filter/format.c:201
6364 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6368 msgid "Number of audio buffers"
6369 msgstr "音訊緩衝器數量"
6370
6371 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6372 msgid ""
6373 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6374 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6375 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6379 msgid "Max level"
6380 msgstr "最大等級"
6381
6382 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6383 msgid ""
6384 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6385 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6386 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6390 msgid "Volume normalizer"
6391 msgstr "音量正常化"
6392
6393 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Parametric Equalizer"
6396 msgstr "等化器"
6397
6398 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6399 msgid "Low freq (Hz)"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6403 msgid "Low freq gain (Db)"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6407 msgid "High freq (Hz)"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6411 msgid "High freq gain (Db)"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6415 msgid "Freq 1 (Hz)"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6419 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6423 msgid "Freq 1 Q"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6427 msgid "Freq 2 (Hz)"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6431 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6435 msgid "Freq 2 Q"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6439 msgid "Freq 3 (Hz)"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6443 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6447 msgid "Freq 3 Q"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6451 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6455 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6456 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6460 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6464 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6468 msgid "Float32 audio mixer"
6469 msgstr "Float32音訊混音器"
6470
6471 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6472 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6473 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
6474
6475 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6476 msgid "Trivial audio mixer"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
6480 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
6481 msgid "default"
6482 msgstr "預設"
6483
6484 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6485 msgid "ALSA audio output"
6486 msgstr "ALSA音訊輸出"
6487
6488 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6489 msgid "ALSA Device Name"
6490 msgstr "ALSA裝置名稱"
6491
6492 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6493 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6494 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6495 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6496 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
6497 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
6498 msgid "Audio Device"
6499 msgstr "音訊裝置"
6500
6501 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6502 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6503 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6504 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6505 msgid "Mono"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6509 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6510 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6511 msgid "2 Front 2 Rear"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6515 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6516 msgid "A/52 over S/PDIF"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/audio_output/alsa.c:924
6520 msgid "Unknown soundcard"
6521 msgstr "未知的音效卡"
6522
6523 #: modules/audio_output/arts.c:65
6524 msgid "aRts audio output"
6525 msgstr "aRts音訊輸出"
6526
6527 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6528 msgid ""
6529 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6530 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6531 "playback."
6532 msgstr ""
6533
6534 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6535 #, fuzzy
6536 msgid "HAL AudioUnit output"
6537 msgstr "ALSA音訊輸出"
6538
6539 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6540 #, c-format
6541 msgid "%s (Encoded Output)"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6545 msgid "Output device"
6546 msgstr "輸出裝置"
6547
6548 #: modules/audio_output/directx.c:207
6549 msgid ""
6550 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6551 "default device appears as 0 AND another number)."
6552 msgstr ""
6553
6554 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6555 msgid "Use float32 output"
6556 msgstr "使用float32輸出"
6557
6558 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6559 msgid ""
6560 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6561 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6562 msgstr ""
6563
6564 #: modules/audio_output/directx.c:215
6565 msgid "DirectX audio output"
6566 msgstr "DirectX音訊輸出"
6567
6568 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6569 msgid "3 Front 2 Rear"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/audio_output/esd.c:68
6573 msgid "EsounD audio output"
6574 msgstr "EsounD音訊輸出"
6575
6576 #: modules/audio_output/esd.c:71
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Esound server"
6579 msgstr "沒有伺服器"
6580
6581 #: modules/audio_output/file.c:81
6582 msgid "Output format"
6583 msgstr "輸出格式"
6584
6585 #: modules/audio_output/file.c:82
6586 msgid ""
6587 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6588 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/audio_output/file.c:85
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Number of output channels"
6594 msgstr "複製數量"
6595
6596 #: modules/audio_output/file.c:86
6597 msgid ""
6598 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6599 "restrict the number of channels here."
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/audio_output/file.c:89
6603 msgid "Add WAVE header"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: modules/audio_output/file.c:90
6607 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6608 msgstr ""
6609
6610 #: modules/audio_output/file.c:107
6611 msgid "Output file"
6612 msgstr "輸出檔案"
6613
6614 #: modules/audio_output/file.c:108
6615 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6616 msgstr ""
6617
6618 #: modules/audio_output/file.c:111
6619 msgid "File audio output"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6623 msgid "Roku HD1000 audio output"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/audio_output/jack.c:64
6627 #, fuzzy
6628 msgid "JACK audio output"
6629 msgstr "ALSA音訊輸出"
6630
6631 #: modules/audio_output/oss.c:101
6632 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: modules/audio_output/oss.c:103
6636 msgid ""
6637 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6638 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6639 "drivers, then you need to enable this option."
6640 msgstr ""
6641
6642 #: modules/audio_output/oss.c:109
6643 msgid "Linux OSS audio output"
6644 msgstr "Linux OSS音訊輸出"
6645
6646 #: modules/audio_output/oss.c:114
6647 msgid "OSS DSP device"
6648 msgstr "OSS DSP裝置"
6649
6650 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6651 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6655 msgid "PORTAUDIO audio output"
6656 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
6657
6658 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6659 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6663 msgid "Win32 waveOut extension output"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6667 msgid "5.1"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/codec/a52.c:91
6671 msgid "A/52 parser"
6672 msgstr "A/52解析器"
6673
6674 #: modules/codec/a52.c:98
6675 msgid "A/52 audio packetizer"
6676 msgstr "A/52音訊封包器"
6677
6678 #: modules/codec/adpcm.c:42
6679 msgid "ADPCM audio decoder"
6680 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
6681
6682 #: modules/codec/araw.c:43
6683 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: modules/codec/araw.c:52
6687 msgid "Raw audio encoder"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/codec/cinepak.c:38
6691 msgid "Cinepak video decoder"
6692 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
6693
6694 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6695 msgid "CMML annotations decoder"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6699 msgid "CVD subtitle decoder"
6700 msgstr "CVD字幕解碼器"
6701
6702 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6703 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6704 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
6705
6706 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6707 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6708 msgid "Encoding quality"
6709 msgstr "編碼品質"
6710
6711 #: modules/codec/dirac.c:68
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6714 msgstr "允許你指定品質,介於1.0(低)到10.0(高)之間"
6715
6716 #: modules/codec/dirac.c:73
6717 msgid "Dirac video decoder"
6718 msgstr "Dirac視訊解碼器"
6719
6720 #: modules/codec/dirac.c:79
6721 msgid "Dirac video encoder"
6722 msgstr "Dirac視訊編碼器"
6723
6724 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6725 msgid "DirectMedia Object decoder"
6726 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
6727
6728 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6729 msgid "DirectMedia Object encoder"
6730 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
6731
6732 #: modules/codec/dts.c:95
6733 msgid "DTS parser"
6734 msgstr "DTS解析器"
6735
6736 #: modules/codec/dts.c:100
6737 msgid "DTS audio packetizer"
6738 msgstr "DTS音訊封包器"
6739
6740 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Decoding X coordinate"
6743 msgstr "視訊x座標"
6744
6745 #: modules/codec/dvbsub.c:46
6746 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Decoding Y coordinate"
6752 msgstr "視訊x座標"
6753
6754 #: modules/codec/dvbsub.c:49
6755 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Subpicture position"
6761 msgstr "字幕"
6762
6763 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6764 msgid ""
6765 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6766 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
6767 "g. 6=top-right)."
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Encoding X coordinate"
6773 msgstr "視訊y座標"
6774
6775 #: modules/codec/dvbsub.c:58
6776 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: modules/codec/dvbsub.c:59
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Encoding Y coordinate"
6782 msgstr "視訊y座標"
6783
6784 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6785 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/codec/dvbsub.c:80
6789 msgid "DVB subtitles decoder"
6790 msgstr "DVB字幕解碼器"
6791
6792 #: modules/codec/dvbsub.c:93
6793 msgid "DVB subtitles encoder"
6794 msgstr "DVB字幕編碼器"
6795
6796 #: modules/codec/faad.c:38
6797 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6798 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
6799
6800 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Image file"
6803 msgstr "影像複製"
6804
6805 #: modules/codec/fake.c:47
6806 msgid "Path of the image file for fake input."
6807 msgstr ""
6808
6809 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6810 #: modules/stream_out/transcode.c:70
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Output video width."
6813 msgstr "視訊寬度"
6814
6815 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6816 #: modules/stream_out/transcode.c:73
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Output video height."
6819 msgstr "視訊高度"
6820
6821 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Keep aspect ratio"
6824 msgstr "採樣率"
6825
6826 #: modules/codec/fake.c:56
6827 msgid "Consider width and height as maximum values."
6828 msgstr ""
6829
6830 #: modules/codec/fake.c:57
6831 msgid "Background aspect ratio"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: modules/codec/fake.c:59
6835 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
6839 msgid "Deinterlace video"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/codec/fake.c:62
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Deinterlace the image after loading it."
6845 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
6846
6847 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Deinterlace module"
6850 msgstr "介面模組"
6851
6852 #: modules/codec/fake.c:65
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Deinterlace module to use."
6855 msgstr "介面模組"
6856
6857 #: modules/codec/fake.c:76
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Fake video decoder"
6860 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
6861
6862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6863 msgid "Non-ref"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6867 msgid "Bidir"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6871 msgid "Non-key"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6875 #, fuzzy
6876 msgid "All"
6877 msgstr "全部"
6878
6879 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6880 msgid "rd"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6884 msgid "bits"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6888 msgid "simple"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6892 msgid ""
6893 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6897 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6901 msgid "Decoding"
6902 msgstr "解碼"
6903
6904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6905 #, fuzzy
6906 msgid "FFmpeg chroma conversion"
6907 msgstr "ffmpeg彩度轉換"
6908
6909 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
6911 msgid "Encoding"
6912 msgstr "編碼"
6913
6914 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6915 #, fuzzy
6916 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
6917 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
6918
6919 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6920 #, fuzzy
6921 msgid "FFmpeg demuxer"
6922 msgstr "ffmpeg解多工器"
6923
6924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6925 #, fuzzy
6926 msgid "FFmpeg video filter"
6927 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
6928
6929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6930 #, fuzzy
6931 msgid "FFmpeg crop padd filter"
6932 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
6933
6934 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
6935 #, fuzzy
6936 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
6937 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
6938
6939 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
6940 msgid "Direct rendering"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
6944 msgid "Error resilience"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
6948 msgid ""
6949 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
6950 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6951 "can produce a lot of errors.\n"
6952 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6953 msgstr ""
6954
6955 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
6956 msgid "Workaround bugs"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
6960 msgid ""
6961 "Try to fix some bugs:\n"
6962 "1  autodetect\n"
6963 "2  old msmpeg4\n"
6964 "4  xvid interlaced\n"
6965 "8  ump4 \n"
6966 "16 no padding\n"
6967 "32 ac vlc\n"
6968 "64 Qpel chroma.\n"
6969 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
6970 "\", enter 40."
6971 msgstr ""
6972
6973 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
6974 #: modules/stream_out/transcode.c:171
6975 msgid "Hurry up"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
6979 msgid ""
6980 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
6981 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
6985 msgid "Post processing quality"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6989 msgid ""
6990 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6991 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6992 "looking pictures."
6993 msgstr ""
6994
6995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
6996 msgid "Debug mask"
6997 msgstr "除錯遮罩"
6998
6999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7000 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7001 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
7002
7003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7004 msgid "Visualize motion vectors"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7008 msgid ""
7009 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7010 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7011 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7012 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7013 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7014 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7015 msgstr ""
7016
7017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7018 msgid "Low resolution decoding"
7019 msgstr "低解析度解碼"
7020
7021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7022 msgid ""
7023 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7024 "processing power"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7028 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7032 msgid ""
7033 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7034 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7035 msgstr ""
7036
7037 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7038 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7042 msgid "Ratio of key frames"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7048 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7049
7050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7051 msgid "Ratio of B frames"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7057 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7058
7059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7060 msgid "Video bitrate tolerance"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7064 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Interlaced encoding"
7070 msgstr "啟用交錯編碼"
7071
7072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7073 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Interlaced motion estimation"
7079 msgstr "啟用交錯編碼"
7080
7081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7084 msgstr "啟用交錯編碼"
7085
7086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Pre-motion estimation"
7089 msgstr "啟用交錯編碼"
7090
7091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7094 msgstr "啟用交錯編碼"
7095
7096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7097 msgid "Strict rate control"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7101 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7105 msgid "Rate control buffer size"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7109 msgid ""
7110 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7111 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7115 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7119 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7123 msgid "I quantization factor"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7127 msgid ""
7128 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7129 "same qscale for I and P frames)."
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
7133 #: modules/demux/mod.c:73
7134 msgid "Noise reduction"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7138 msgid ""
7139 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7140 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7141 msgstr ""
7142
7143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7144 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7148 msgid ""
7149 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7150 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7151 "standard MPEG2 decoders."
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7155 msgid "Quality level"
7156 msgstr "品質等級"
7157
7158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7159 msgid ""
7160 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7161 "encoding very much)."
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7165 msgid ""
7166 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7167 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7168 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7169 "to ease the encoder's task."
7170 msgstr ""
7171
7172 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7173 msgid "Minimum video quantizer scale"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7177 msgid "Minimum video quantizer scale."
7178 msgstr ""
7179
7180 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7181 msgid "Maximum video quantizer scale"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Maximum video quantizer scale."
7187 msgstr "視訊寬度"
7188
7189 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Trellis quantization"
7192 msgstr "視覺效果"
7193
7194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7195 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7196 msgstr ""
7197
7198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7199 msgid "Fixed quantizer scale"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7203 msgid ""
7204 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7205 "255.0)."
7206 msgstr ""
7207
7208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7209 msgid "Strict standard compliance"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7213 msgid ""
7214 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7215 msgstr ""
7216
7217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7218 msgid "Luminance masking"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7222 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7223 msgstr ""
7224
7225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7226 msgid "Darkness masking"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7230 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7231 msgstr ""
7232
7233 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Motion masking"
7236 msgstr "動作對應"
7237
7238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7239 msgid ""
7240 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7241 "(default: 0.0)."
7242 msgstr ""
7243
7244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7245 msgid "Border masking"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7249 msgid ""
7250 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7251 "0.0)."
7252 msgstr ""
7253
7254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7255 msgid "Luminance elimination"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7259 msgid ""
7260 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7261 "The H264 specification recommends -4."
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7265 msgid "Chrominance elimination"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7269 msgid ""
7270 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7271 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7272 msgstr ""
7273
7274 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
7275 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
7276 msgid "Post processing"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7280 msgid "1 (Lowest)"
7281 msgstr "1 (最低)"
7282
7283 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7284 msgid "6 (Highest)"
7285 msgstr "6 (最高)"
7286
7287 #: modules/codec/flac.c:171
7288 msgid "Flac audio decoder"
7289 msgstr "Flac音訊解碼器"
7290
7291 #: modules/codec/flac.c:176
7292 msgid "Flac audio encoder"
7293 msgstr "Flac音訊編碼器"
7294
7295 #: modules/codec/flac.c:182
7296 msgid "Flac audio packetizer"
7297 msgstr "Flac音訊封包器"
7298
7299 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7300 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7301 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
7302
7303 #: modules/codec/lpcm.c:82
7304 msgid "Linear PCM audio decoder"
7305 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
7306
7307 #: modules/codec/lpcm.c:87
7308 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7309 msgstr "線性PCM音訊封包器"
7310
7311 #: modules/codec/mash.cpp:65
7312 msgid "Video decoder using openmash"
7313 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
7314
7315 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7316 #, fuzzy
7317 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7318 msgstr "MPEG音訊解碼器"
7319
7320 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7321 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: modules/codec/png.c:54
7325 msgid "PNG video decoder"
7326 msgstr "PNG視訊解碼器"
7327
7328 #: modules/codec/quicktime.c:63
7329 msgid "QuickTime library decoder"
7330 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
7331
7332 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7333 msgid "Pseudo raw video decoder"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7337 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: modules/codec/realaudio.c:61
7341 #, fuzzy
7342 msgid "RealAudio library decoder"
7343 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
7344
7345 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7346 #, fuzzy
7347 msgid "SDL_image video decoder"
7348 msgstr "Dirac視訊解碼器"
7349
7350 #: modules/codec/speex.c:105
7351 msgid "Speex audio decoder"
7352 msgstr "Speex音訊解碼器"
7353
7354 #: modules/codec/speex.c:110
7355 msgid "Speex audio packetizer"
7356 msgstr "Speex音訊封包器"
7357
7358 #: modules/codec/speex.c:115
7359 msgid "Speex audio encoder"
7360 msgstr "Speex音訊編碼器"
7361
7362 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7363 msgid "Speex comment"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/codec/speex.c:552
7367 msgid "Mode"
7368 msgstr "模式"
7369
7370 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7371 msgid "DVD subtitles decoder"
7372 msgstr "DVD字幕解碼器"
7373
7374 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7375 msgid "DVD subtitles packetizer"
7376 msgstr "DVD字幕封包器"
7377
7378 #: modules/codec/subsdec.c:131
7379 msgid "Subtitles text encoding"
7380 msgstr "字幕字體編碼"
7381
7382 #: modules/codec/subsdec.c:132
7383 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7384 msgstr "設定文字字幕編碼"
7385
7386 #: modules/codec/subsdec.c:133
7387 msgid "Subtitles justification"
7388 msgstr "字幕對齊"
7389
7390 #: modules/codec/subsdec.c:134
7391 msgid "Set the justification of subtitles"
7392 msgstr "設定字幕對齊"
7393
7394 #: modules/codec/subsdec.c:135
7395 #, fuzzy
7396 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7397 msgstr "字幕自動偵測路徑"
7398
7399 #: modules/codec/subsdec.c:136
7400 msgid ""
7401 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/codec/subsdec.c:138
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Formatted Subtitles"
7407 msgstr "字幕"
7408
7409 #: modules/codec/subsdec.c:139
7410 msgid ""
7411 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7412 "but you can choose to disable all formatting."
7413 msgstr ""
7414
7415 #: modules/codec/subsdec.c:145
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Text subtitles decoder"
7418 msgstr "字體字幕解碼器"
7419
7420 #: modules/codec/subsdec.c:364
7421 msgid ""
7422 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7423 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7424 msgstr ""
7425
7426 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7427 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7428 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
7429
7430 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7431 msgid "SVCD subtitles"
7432 msgstr "SVCD字幕"
7433
7434 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7435 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7436 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
7437
7438 #: modules/codec/tarkin.c:75
7439 msgid "Tarkin decoder module"
7440 msgstr "Tarkin解碼器模組"
7441
7442 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7443 msgid ""
7444 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7445 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/codec/theora.c:99
7449 msgid "Theora video decoder"
7450 msgstr "Theora視訊解碼器"
7451
7452 #: modules/codec/theora.c:105
7453 msgid "Theora video packetizer"
7454 msgstr "Theora視訊封包器"
7455
7456 #: modules/codec/theora.c:111
7457 msgid "Theora video encoder"
7458 msgstr "Theora視訊編碼器"
7459
7460 #: modules/codec/theora.c:512
7461 msgid "Theora comment"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/codec/twolame.c:52
7465 msgid ""
7466 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7467 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7468 msgstr ""
7469
7470 #: modules/codec/twolame.c:55
7471 msgid "Stereo mode"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: modules/codec/twolame.c:56
7475 msgid "Handling mode for stereo streams"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/codec/twolame.c:57
7479 msgid "VBR mode"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/codec/twolame.c:59
7483 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/codec/twolame.c:60
7487 msgid "Psycho-acoustic model"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/codec/twolame.c:62
7491 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7492 msgstr ""
7493
7494 #: modules/codec/twolame.c:66
7495 msgid "Dual mono"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: modules/codec/twolame.c:66
7499 msgid "Joint stereo"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/codec/twolame.c:71
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Libtwolame audio encoder"
7505 msgstr "libtoolame音訊編碼器"
7506
7507 #: modules/codec/vorbis.c:159
7508 msgid "Maximum encoding bitrate"
7509 msgstr "最大化編碼位元率"
7510
7511 #: modules/codec/vorbis.c:161
7512 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7513 msgstr ""
7514
7515 #: modules/codec/vorbis.c:162
7516 msgid "Minimum encoding bitrate"
7517 msgstr "最小化編碼位元率"
7518
7519 #: modules/codec/vorbis.c:164
7520 msgid ""
7521 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7522 "channel."
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/codec/vorbis.c:165
7526 msgid "CBR encoding"
7527 msgstr "CBR編碼"
7528
7529 #: modules/codec/vorbis.c:167
7530 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/codec/vorbis.c:171
7534 msgid "Vorbis audio decoder"
7535 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
7536
7537 #: modules/codec/vorbis.c:182
7538 msgid "Vorbis audio packetizer"
7539 msgstr "Vorbis音訊封包器"
7540
7541 #: modules/codec/vorbis.c:189
7542 msgid "Vorbis audio encoder"
7543 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
7544
7545 #: modules/codec/vorbis.c:616
7546 msgid "Vorbis comment"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/codec/x264.c:44
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Maximum GOP size"
7552 msgstr "最大化編碼位元率"
7553
7554 #: modules/codec/x264.c:45
7555 msgid ""
7556 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7557 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/codec/x264.c:49
7561 msgid "Minimum GOP size"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: modules/codec/x264.c:50
7565 msgid ""
7566 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7567 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7568 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7569 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7570 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7571 "Frame. \n"
7572 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7573 "frames, but do not start a new GOP."
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/codec/x264.c:59
7577 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/codec/x264.c:60
7581 msgid ""
7582 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7583 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7584 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7585 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7586 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7587 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
7588 "(1-100)."
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/codec/x264.c:70
7592 #, fuzzy
7593 msgid "B-frames between I and P"
7594 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7595
7596 #: modules/codec/x264.c:71
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
7599 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7600
7601 #: modules/codec/x264.c:75
7602 msgid "Adaptive B-frame decision"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/codec/x264.c:76
7606 #, fuzzy
7607 msgid ""
7608 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
7609 "possibly before an I-frame. "
7610 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7611
7612 #: modules/codec/x264.c:80
7613 msgid "B-frames usage"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/codec/x264.c:81
7617 msgid ""
7618 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7619 "negative values cause less B-frames. "
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/codec/x264.c:84
7623 msgid "Keep some B-frames as references"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/codec/x264.c:85
7627 msgid ""
7628 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7629 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7630 "appropriately."
7631 msgstr ""
7632
7633 #: modules/codec/x264.c:89
7634 msgid "CABAC"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: modules/codec/x264.c:90
7638 msgid ""
7639 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7640 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/codec/x264.c:94
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Number of reference frames"
7646 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7647
7648 #: modules/codec/x264.c:95
7649 msgid ""
7650 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7651 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7652 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/codec/x264.c:100
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Skip loop filter"
7658 msgstr "Logo檔名"
7659
7660 #: modules/codec/x264.c:101
7661 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
7662 msgstr ""
7663
7664 #: modules/codec/x264.c:103
7665 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/codec/x264.c:104
7669 msgid ""
7670 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
7671 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
7672 msgstr ""
7673
7674 #: modules/codec/x264.c:110
7675 msgid "Set QP"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: modules/codec/x264.c:111
7679 msgid ""
7680 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7681 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
7682 "lossless"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/codec/x264.c:116
7686 msgid "Quality-based VBR"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: modules/codec/x264.c:117
7690 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/codec/x264.c:119
7694 msgid "Min QP"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/codec/x264.c:120
7698 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/codec/x264.c:124
7702 msgid "Max QP"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: modules/codec/x264.c:125
7706 msgid "Maximum quantizer parameter."
7707 msgstr ""
7708
7709 #: modules/codec/x264.c:127
7710 msgid "Max QP step"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: modules/codec/x264.c:128
7714 msgid "Max QP step between frames."
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/codec/x264.c:130
7718 msgid "Average bitrate tolerance"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: modules/codec/x264.c:131
7722 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/codec/x264.c:134
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Max local bitrate"
7728 msgstr "最大化編碼位元率"
7729
7730 #: modules/codec/x264.c:135
7731 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7732 msgstr ""
7733
7734 #: modules/codec/x264.c:137
7735 msgid "VBV buffer"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/codec/x264.c:138
7739 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
7740 msgstr ""
7741
7742 #: modules/codec/x264.c:141
7743 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: modules/codec/x264.c:142
7747 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7748 msgstr ""
7749
7750 #: modules/codec/x264.c:145
7751 msgid "QP factor between I and P"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: modules/codec/x264.c:146
7755 msgid "QP factor between I and P."
7756 msgstr ""
7757
7758 #: modules/codec/x264.c:148
7759 msgid "QP factor between P and B"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: modules/codec/x264.c:149
7763 msgid "QP factor between P and B."
7764 msgstr ""
7765
7766 #: modules/codec/x264.c:151
7767 msgid "QP difference between chroma and luma"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/codec/x264.c:152
7771 msgid "QP difference between chroma and luma."
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/codec/x264.c:154
7775 msgid "QP curve compression"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/codec/x264.c:155
7779 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
7783 msgid "Reduce fluctuations in QP"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: modules/codec/x264.c:158
7787 msgid ""
7788 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
7789 "blurs complexity."
7790 msgstr ""
7791
7792 #: modules/codec/x264.c:162
7793 msgid ""
7794 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
7795 "quants."
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/codec/x264.c:167
7799 msgid "Partitions to consider"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: modules/codec/x264.c:168
7803 msgid ""
7804 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
7805 " - none  : \n"
7806 " - fast  : i4x4\n"
7807 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
7808 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
7809 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
7810 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/codec/x264.c:177
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Direct MV prediction mode"
7816 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
7817
7818 #: modules/codec/x264.c:178
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Direct MV prediction mode. "
7821 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
7822
7823 #: modules/codec/x264.c:180
7824 msgid "Weighted prediction for B-frames"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/codec/x264.c:181
7828 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/codec/x264.c:183
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Integer pixel motion estimation method"
7834 msgstr "啟用交錯編碼"
7835
7836 #: modules/codec/x264.c:184
7837 msgid ""
7838 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
7839 "(fast)\n"
7840 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7841 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7842 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/codec/x264.c:190
7846 msgid "Maximum motion vector search range"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/codec/x264.c:191
7850 msgid ""
7851 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7852 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7853 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/codec/x264.c:197
7857 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: modules/codec/x264.c:201
7861 msgid ""
7862 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7863 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7864 "quality). Range 1 to 7."
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/codec/x264.c:206
7868 msgid ""
7869 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7870 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7871 "quality). Range 1 to 6."
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/codec/x264.c:211
7875 msgid ""
7876 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7877 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7878 "quality). Range 1 to 5."
7879 msgstr ""
7880
7881 #: modules/codec/x264.c:216
7882 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/codec/x264.c:217
7886 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
7887 msgstr ""
7888
7889 #: modules/codec/x264.c:220
7890 msgid "Decide references on a per partition basis"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/codec/x264.c:221
7894 msgid ""
7895 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
7896 "as opposed to only one ref per macroblock."
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/codec/x264.c:225
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
7902 msgstr "啟用交錯編碼"
7903
7904 #: modules/codec/x264.c:226
7905 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
7906 msgstr ""
7907
7908 #: modules/codec/x264.c:229
7909 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: modules/codec/x264.c:230
7913 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
7914 msgstr ""
7915
7916 #: modules/codec/x264.c:232
7917 msgid "Adaptive spatial transform size"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: modules/codec/x264.c:234
7921 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/codec/x264.c:236
7925 msgid "Trellis RD quantization"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/codec/x264.c:237
7929 msgid ""
7930 "Trellis RD quantization: \n"
7931 " - 0: disabled\n"
7932 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7933 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7934 "This requires CABAC."
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/codec/x264.c:243
7938 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/codec/x264.c:244
7942 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
7943 msgstr ""
7944
7945 #: modules/codec/x264.c:246
7946 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: modules/codec/x264.c:247
7950 msgid ""
7951 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
7952 "small single coefficient."
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/codec/x264.c:251
7956 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/codec/x264.c:255
7960 msgid "CPU optimizations"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/codec/x264.c:256
7964 msgid "Use assembler CPU optimizations."
7965 msgstr ""
7966
7967 #: modules/codec/x264.c:258
7968 msgid "PSNR calculation"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/codec/x264.c:259
7972 msgid ""
7973 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7974 "from being calculated (for speed)."
7975 msgstr ""
7976
7977 #: modules/codec/x264.c:262
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Quiet mode"
7980 msgstr "靜音模式"
7981
7982 #: modules/codec/x264.c:263
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Quiet mode."
7985 msgstr "靜音模式"
7986
7987 #: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
7988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
7989 msgid "Statistics"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: modules/codec/x264.c:266
7993 msgid "Print stats for each frame."
7994 msgstr ""
7995
7996 #: modules/codec/x264.c:272
7997 msgid "dia"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: modules/codec/x264.c:272
8001 msgid "hex"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: modules/codec/x264.c:272
8005 msgid "umh"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: modules/codec/x264.c:272
8009 msgid "esa"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: modules/codec/x264.c:278
8013 msgid "fast"
8014 msgstr "快速"
8015
8016 #: modules/codec/x264.c:278
8017 msgid "normal"
8018 msgstr "正常"
8019
8020 #: modules/codec/x264.c:279
8021 #, fuzzy
8022 msgid "slow"
8023 msgstr "慢速"
8024
8025 #: modules/codec/x264.c:279
8026 msgid "all"
8027 msgstr "全部"
8028
8029 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8030 msgid "spatial"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8034 msgid "temporal"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8038 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8039 msgid "auto"
8040 msgstr "自動"
8041
8042 #: modules/codec/x264.c:294
8043 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: modules/control/corba/corba.c:687
8047 msgid "Corba control"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/control/corba/corba.c:689
8051 msgid "Reactivity"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/control/corba/corba.c:691
8055 msgid ""
8056 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8057 "to be a sensible value."
8058 msgstr ""
8059
8060 #: modules/control/corba/corba.c:694
8061 msgid "corba control module"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/control/gestures.c:77
8065 msgid "Motion threshold (10-100)"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: modules/control/gestures.c:79
8069 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8070 msgstr ""
8071
8072 #: modules/control/gestures.c:81
8073 msgid "Trigger button"
8074 msgstr "觸發按鍵"
8075
8076 #: modules/control/gestures.c:83
8077 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8078 msgstr ""
8079
8080 #: modules/control/gestures.c:86
8081 msgid "Middle"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: modules/control/gestures.c:89
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Gestures"
8087 msgstr "類型"
8088
8089 #: modules/control/gestures.c:97
8090 msgid "Mouse gestures control interface"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: modules/control/hotkeys.c:94
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Define playlist bookmarks."
8096 msgstr "設定播放清單書籤 9"
8097
8098 #: modules/control/hotkeys.c:97
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Hotkeys"
8101 msgstr "熱鍵"
8102
8103 #: modules/control/hotkeys.c:98
8104 msgid "Hotkeys management interface"
8105 msgstr "熱鍵管理介面"
8106
8107 #: modules/control/hotkeys.c:475
8108 #, c-format
8109 msgid "Audio track: %s"
8110 msgstr "音軌: %s"
8111
8112 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
8113 #, c-format
8114 msgid "Subtitle track: %s"
8115 msgstr "字幕軌: %s"
8116
8117 #: modules/control/hotkeys.c:490
8118 msgid "N/A"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: modules/control/hotkeys.c:543
8122 #, fuzzy, c-format
8123 msgid "Aspect ratio: %s"
8124 msgstr "採樣率"
8125
8126 #: modules/control/hotkeys.c:569
8127 #, c-format
8128 msgid "Crop: %s"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: modules/control/hotkeys.c:595
8132 #, fuzzy, c-format
8133 msgid "Deinterlace mode: %s"
8134 msgstr "介面模組"
8135
8136 #: modules/control/hotkeys.c:625
8137 #, fuzzy, c-format
8138 msgid "Zoom mode: %s"
8139 msgstr "縮放視訊"
8140
8141 #: modules/control/http/http.c:34
8142 msgid "Host address"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: modules/control/http/http.c:36
8146 msgid ""
8147 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8148 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8149 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8153 msgid "Source directory"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/control/http/http.c:42
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Charset"
8159 msgstr "選擇"
8160
8161 #: modules/control/http/http.c:44
8162 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/control/http/http.c:45
8166 msgid "Handlers"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/control/http/http.c:47
8170 msgid ""
8171 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8172 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8173 msgstr ""
8174
8175 #: modules/control/http/http.c:50
8176 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8177 msgstr ""
8178
8179 #: modules/control/http/http.c:53
8180 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8181 msgstr ""
8182
8183 #: modules/control/http/http.c:55
8184 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/control/http/http.c:58
8188 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8189 msgstr ""
8190
8191 #: modules/control/http/http.c:62
8192 msgid "HTTP remote control interface"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: modules/control/http/http.c:71
8196 msgid "HTTP SSL"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/control/lirc.c:58
8200 msgid "Infrared remote control interface"
8201 msgstr "紅外線遙控介面"
8202
8203 #: modules/control/motion.c:62
8204 #, fuzzy
8205 msgid "motion"
8206 msgstr "位置"
8207
8208 #: modules/control/motion.c:64
8209 #, fuzzy
8210 msgid "motion control interface"
8211 msgstr "搖控介面"
8212
8213 #: modules/control/netsync.c:60
8214 msgid "Act as master"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: modules/control/netsync.c:61
8218 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: modules/control/netsync.c:65
8222 msgid "Master client ip address"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: modules/control/netsync.c:66
8226 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8227 msgstr ""
8228
8229 #: modules/control/netsync.c:70
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Network Sync"
8232 msgstr "網路:"
8233
8234 #: modules/control/ntservice.c:39
8235 msgid "Install Windows Service"
8236 msgstr "安裝Windows服務"
8237
8238 #: modules/control/ntservice.c:41
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Install the Service and exit."
8241 msgstr "安裝Windows服務"
8242
8243 #: modules/control/ntservice.c:42
8244 msgid "Uninstall Windows Service"
8245 msgstr "解除安裝Windows服務"
8246
8247 #: modules/control/ntservice.c:44
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Uninstall the Service and exit."
8250 msgstr "解除安裝Windows服務"
8251
8252 #: modules/control/ntservice.c:45
8253 msgid "Display name of the Service"
8254 msgstr "顯示服務名稱"
8255
8256 #: modules/control/ntservice.c:47
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Change the display name of the Service."
8259 msgstr "顯示服務名稱"
8260
8261 #: modules/control/ntservice.c:48
8262 msgid "Configuration options"
8263 msgstr "組態選項"
8264
8265 #: modules/control/ntservice.c:50
8266 msgid ""
8267 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8268 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8269 "configured."
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/control/ntservice.c:55
8273 msgid ""
8274 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8275 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8276 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/control/ntservice.c:61
8280 #, fuzzy
8281 msgid "NT Service"
8282 msgstr "服務"
8283
8284 #: modules/control/ntservice.c:62
8285 msgid "Windows Service interface"
8286 msgstr "Windows服務介面"
8287
8288 #: modules/control/rc.c:154
8289 msgid "Show stream position"
8290 msgstr "顯示串流位置"
8291
8292 #: modules/control/rc.c:155
8293 msgid ""
8294 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/control/rc.c:158
8298 msgid "Fake TTY"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/control/rc.c:159
8302 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/control/rc.c:161
8306 msgid "UNIX socket command input"
8307 msgstr "Unix socket指令輸入"
8308
8309 #: modules/control/rc.c:162
8310 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8311 msgstr ""
8312
8313 #: modules/control/rc.c:165
8314 msgid "TCP command input"
8315 msgstr "TCP指令輸入"
8316
8317 #: modules/control/rc.c:166
8318 msgid ""
8319 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8320 "port the interface will bind to."
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8324 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8325 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
8326
8327 #: modules/control/rc.c:172
8328 msgid ""
8329 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8330 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8331 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8332 msgstr ""
8333
8334 #: modules/control/rc.c:179
8335 msgid "RC"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: modules/control/rc.c:182
8339 msgid "Remote control interface"
8340 msgstr "搖控介面"
8341
8342 #: modules/control/rc.c:323
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8345 msgstr "搖控介面"
8346
8347 #: modules/control/rc.c:837
8348 #, c-format
8349 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/control/rc.c:870
8353 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/control/rc.c:872
8357 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/control/rc.c:873
8361 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/control/rc.c:874
8365 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/control/rc.c:875
8369 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/control/rc.c:876
8373 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/control/rc.c:877
8377 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: modules/control/rc.c:878
8381 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/control/rc.c:879
8385 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/control/rc.c:880
8389 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/control/rc.c:881
8393 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/control/rc.c:882
8397 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: modules/control/rc.c:883
8401 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/control/rc.c:884
8405 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/control/rc.c:885
8409 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/control/rc.c:886
8413 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/control/rc.c:888
8417 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/control/rc.c:889
8421 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: modules/control/rc.c:890
8425 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/control/rc.c:891
8429 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: modules/control/rc.c:892
8433 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/control/rc.c:893
8437 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/control/rc.c:894
8441 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: modules/control/rc.c:895
8445 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: modules/control/rc.c:896
8449 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: modules/control/rc.c:897
8453 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: modules/control/rc.c:898
8457 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: modules/control/rc.c:899
8461 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: modules/control/rc.c:900
8465 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/control/rc.c:902
8469 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/control/rc.c:903
8473 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/control/rc.c:904
8477 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/control/rc.c:905
8481 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/control/rc.c:906
8485 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: modules/control/rc.c:907
8489 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: modules/control/rc.c:912
8493 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: modules/control/rc.c:913
8497 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/control/rc.c:914
8501 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: modules/control/rc.c:915
8505 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/control/rc.c:916
8509 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/control/rc.c:917
8513 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/control/rc.c:918
8517 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/control/rc.c:919
8521 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/control/rc.c:921
8525 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/control/rc.c:922
8529 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/control/rc.c:923
8533 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/control/rc.c:924
8537 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: modules/control/rc.c:925
8541 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: modules/control/rc.c:926
8545 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: modules/control/rc.c:927
8549 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/control/rc.c:929
8553 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/control/rc.c:930
8557 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/control/rc.c:931
8561 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/control/rc.c:932
8565 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/control/rc.c:933
8569 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/control/rc.c:935
8573 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/control/rc.c:936
8577 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/control/rc.c:937
8581 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/control/rc.c:938
8585 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/control/rc.c:939
8589 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/control/rc.c:940
8593 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/control/rc.c:941
8597 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/control/rc.c:942
8601 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/control/rc.c:943
8605 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/control/rc.c:944
8609 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/control/rc.c:945
8613 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/control/rc.c:946
8617 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
8618 msgstr ""
8619
8620 #: modules/control/rc.c:947
8621 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/control/rc.c:949
8625 msgid ""
8626 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8627 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/control/rc.c:953
8631 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/control/rc.c:954
8635 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/control/rc.c:955
8639 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/control/rc.c:956
8643 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: modules/control/rc.c:958
8647 msgid "+----[ end of help ]"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/control/rc.c:1065
8651 msgid "Press menu select or pause to continue."
8652 msgstr ""
8653
8654 #: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
8655 #: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
8656 #: modules/control/rc.c:1918
8657 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/control/rc.c:1352
8661 msgid "Type 'pause' to continue."
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
8665 msgid "Please provide one of the following parameters:"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/control/showintf.c:62
8669 msgid "Threshold"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: modules/control/showintf.c:63
8673 msgid "Height of the zone triggering the interface."
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/control/telnet.c:72
8677 msgid "Host"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/control/telnet.c:73
8681 msgid ""
8682 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
8683 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
8684 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
8685 msgstr ""
8686
8687 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
8688 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
8689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
8690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
8691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
8692 msgid "Port"
8693 msgstr "埠"
8694
8695 #: modules/control/telnet.c:78
8696 msgid ""
8697 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
8698 "4212."
8699 msgstr ""
8700
8701 #: modules/control/telnet.c:82
8702 msgid ""
8703 "A single administration password is used to protect this interface. The "
8704 "default value is \"admin\"."
8705 msgstr ""
8706
8707 #: modules/control/telnet.c:96
8708 #, fuzzy
8709 msgid "VLM remote control interface"
8710 msgstr "搖控介面"
8711
8712 #: modules/demux/a52.c:44
8713 msgid "Raw A/52 demuxer"
8714 msgstr "Raw A/52解多工器"
8715
8716 #: modules/demux/aiff.c:45
8717 msgid "AIFF demuxer"
8718 msgstr "AIFF解多工器"
8719
8720 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8721 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8722 msgstr "ASF v1.0解多工器"
8723
8724 #: modules/demux/au.c:46
8725 msgid "AU demuxer"
8726 msgstr "AU解多工器"
8727
8728 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8729 msgid "Force interleaved method"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/demux/avi/avi.c:44
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Force interleaved method."
8735 msgstr "介面模組"
8736
8737 #: modules/demux/avi/avi.c:46
8738 msgid "Force index creation"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: modules/demux/avi/avi.c:48
8742 msgid ""
8743 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8744 "incomplete (not seekable)."
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/demux/avi/avi.c:56
8748 msgid "Ask"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/demux/avi/avi.c:56
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Always fix"
8754 msgstr "永遠在最上層"
8755
8756 #: modules/demux/avi/avi.c:57
8757 msgid "Never fix"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: modules/demux/avi/avi.c:61
8761 msgid "AVI demuxer"
8762 msgstr "AVI解多工器"
8763
8764 #: modules/demux/avi/avi.c:558
8765 #, fuzzy
8766 msgid "AVI Index"
8767 msgstr "AVI解多工器"
8768
8769 #: modules/demux/avi/avi.c:559
8770 msgid ""
8771 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8772 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Fixing AVI Index..."
8778 msgstr "AVI解多工器"
8779
8780 #: modules/demux/demuxdump.c:38
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Dump filename"
8783 msgstr "記錄檔檔名"
8784
8785 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8786 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
8787 msgstr ""
8788
8789 #: modules/demux/demuxdump.c:41
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Append to existing file"
8792 msgstr "開啟面板檔案"
8793
8794 #: modules/demux/demuxdump.c:43
8795 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8799 #, fuzzy
8800 msgid "File dumpper"
8801 msgstr "調節器數量"
8802
8803 #: modules/demux/dts.c:40
8804 msgid "Raw DTS demuxer"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: modules/demux/flac.c:38
8808 msgid "FLAC demuxer"
8809 msgstr "FLAC解多工器"
8810
8811 #: modules/demux/gme.cpp:52
8812 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: modules/demux/live555.cpp:63
8816 msgid ""
8817 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
8818 "should be set in millisecond units."
8819 msgstr ""
8820
8821 #: modules/demux/live555.cpp:66
8822 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: modules/demux/live555.cpp:67
8826 msgid ""
8827 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
8828 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
8829 "cannot connect to normal RTSP servers."
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/demux/live555.cpp:71
8833 #, fuzzy
8834 msgid "RTSP user name"
8835 msgstr "SOCKS使用者名稱"
8836
8837 #: modules/demux/live555.cpp:72
8838 #, fuzzy
8839 msgid ""
8840 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
8841 "connection."
8842 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
8843
8844 #: modules/demux/live555.cpp:74
8845 #, fuzzy
8846 msgid "RTSP password"
8847 msgstr "SOCKS密碼"
8848
8849 #: modules/demux/live555.cpp:75
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
8852 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
8853
8854 #: modules/demux/live555.cpp:79
8855 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: modules/demux/live555.cpp:89
8859 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8860 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
8861
8862 #: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
8863 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: modules/demux/live555.cpp:98
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Client port"
8869 msgstr "視訊埠"
8870
8871 #: modules/demux/live555.cpp:99
8872 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
8876 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/demux/live555.cpp:105
8880 #, fuzzy
8881 msgid "HTTP tunnel port"
8882 msgstr "HTTP輸入"
8883
8884 #: modules/demux/live555.cpp:106
8885 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8889 msgid "Frames per Second"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8893 msgid ""
8894 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
8895 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
8896 msgstr ""
8897
8898 #: modules/demux/mjpeg.c:50
8899 #, fuzzy
8900 msgid "M-JPEG camera demuxer"
8901 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
8902
8903 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8904 msgid "Matroska stream demuxer"
8905 msgstr "Matroska串流解多工器"
8906
8907 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Ordered chapters"
8910 msgstr "下一個章節"
8911
8912 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8913 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8914 msgstr ""
8915
8916 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Chapter codecs"
8919 msgstr "其他編碼器"
8920
8921 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8922 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Preload Directory"
8928 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
8929
8930 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8931 msgid ""
8932 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8933 "for broken files)."
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8937 msgid "Seek based on percent not time"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8941 msgid "Seek based on percent not time."
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8945 msgid "Dummy Elements"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8949 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8950 msgstr ""
8951
8952 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8953 #, fuzzy
8954 msgid "---  DVD Menu"
8955 msgstr "使用DVD選單"
8956
8957 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8958 msgid "First Played"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Video Manager"
8964 msgstr "視訊編碼器"
8965
8966 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8967 #, fuzzy
8968 msgid "----- Title"
8969 msgstr "標題"
8970
8971 #: modules/demux/mod.c:48
8972 msgid "Enable noise reduction algorithm"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/demux/mod.c:49
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Enable reverberation"
8978 msgstr "啟動音訊"
8979
8980 #: modules/demux/mod.c:50
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
8983 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
8984
8985 #: modules/demux/mod.c:52
8986 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/demux/mod.c:54
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Enable megabass mode"
8992 msgstr "開啟峰值"
8993
8994 #: modules/demux/mod.c:55
8995 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/demux/mod.c:58
8999 msgid ""
9000 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9001 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/demux/mod.c:61
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9007 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
9008
9009 #: modules/demux/mod.c:63
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9012 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
9013
9014 #: modules/demux/mod.c:68
9015 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9016 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
9017
9018 #: modules/demux/mod.c:76
9019 msgid "Reverb"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/demux/mod.c:79
9023 msgid "Reverberation level"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/demux/mod.c:81
9027 msgid "Reverberation delay"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/demux/mod.c:83
9031 msgid "Mega bass"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/demux/mod.c:86
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Mega bass level"
9037 msgstr "最大等級"
9038
9039 #: modules/demux/mod.c:88
9040 msgid "Mega bass cutoff"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/demux/mod.c:90
9044 msgid "Surround"
9045 msgstr "環繞"
9046
9047 #: modules/demux/mod.c:93
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Surround level"
9050 msgstr "環繞等級(0-100)"
9051
9052 #: modules/demux/mod.c:95
9053 msgid "Surround delay (ms)"
9054 msgstr "環繞延遲(ms)"
9055
9056 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9057 msgid "MP4 stream demuxer"
9058 msgstr "MP4串流解多工器"
9059
9060 #: modules/demux/mpc.c:46
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Replay Gain type"
9063 msgstr "播放和停止"
9064
9065 #: modules/demux/mpc.c:47
9066 msgid ""
9067 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9068 "specific one. Choose which type you want to use"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: modules/demux/mpc.c:59
9072 #, fuzzy
9073 msgid "MusePack demuxer"
9074 msgstr "PS解多工器"
9075
9076 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9077 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9078 msgstr ""
9079
9080 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9081 msgid "H264 video demuxer"
9082 msgstr "H264視訊解多工器"
9083
9084 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9085 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9086 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
9087
9088 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9089 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9090 msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
9091
9092 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9093 #, fuzzy
9094 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9095 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
9096
9097 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9098 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9099 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
9100
9101 #: modules/demux/nsc.c:43
9102 msgid "Windows Media NSC metademux"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: modules/demux/nsv.c:45
9106 msgid "NullSoft demuxer"
9107 msgstr "NullSoft解多工器"
9108
9109 #: modules/demux/nuv.c:46
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Nuv demuxer"
9112 msgstr "AU解多工器"
9113
9114 #: modules/demux/ogg.c:44
9115 #, fuzzy
9116 msgid "OGG demuxer"
9117 msgstr "AAC解多工器"
9118
9119 #: modules/demux/playlist/gvp.c:195
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Google Video"
9122 msgstr "縮放視訊"
9123
9124 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Auto start"
9127 msgstr "製作人"
9128
9129 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9130 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9134 msgid "Show shoutcast adult content"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9138 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9139 msgstr ""
9140
9141 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9142 msgid "M3U playlist import"
9143 msgstr "M3U播放清單匯入"
9144
9145 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9146 msgid "PLS playlist import"
9147 msgstr "PLS播放清單匯入"
9148
9149 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9150 #, fuzzy
9151 msgid "B4S playlist import"
9152 msgstr "PLS播放清單匯入"
9153
9154 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9155 #, fuzzy
9156 msgid "DVB playlist import"
9157 msgstr "PLS播放清單匯入"
9158
9159 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Podcast parser"
9162 msgstr "CDDB分類"
9163
9164 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9165 #, fuzzy
9166 msgid "XSPF playlist import"
9167 msgstr "PLS播放清單匯入"
9168
9169 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
9170 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9174 #, fuzzy
9175 msgid "ASX playlist import"
9176 msgstr "PLS播放清單匯入"
9177
9178 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
9179 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
9183 msgid "QuickTime Media Link importer"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Google Video Playlist importer"
9189 msgstr "PLS播放清單匯入"
9190
9191 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9192 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Podcast Info"
9195 msgstr "位置"
9196
9197 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Podcast Summary"
9200 msgstr "虛擬"
9201
9202 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Podcast Size"
9205 msgstr "封包器"
9206
9207 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:426
9208 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9209 msgid "Shoutcast"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/demux/ps.c:39
9213 msgid "Trust MPEG timestamps"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/demux/ps.c:40
9217 msgid ""
9218 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9219 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9220 "calculate from the bitrate instead."
9221 msgstr ""
9222
9223 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9224 #, fuzzy
9225 msgid "MPEG-PS demuxer"
9226 msgstr "PS解多工器"
9227
9228 #: modules/demux/pva.c:43
9229 msgid "PVA demuxer"
9230 msgstr "PVA解多工器"
9231
9232 #: modules/demux/rawdv.c:40
9233 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: modules/demux/real.c:40
9237 msgid "Real demuxer"
9238 msgstr "Real解多工器"
9239
9240 #: modules/demux/subtitle.c:64
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Text subtitles parser"
9243 msgstr "字體字幕解碼器"
9244
9245 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9246 msgid "Frames per second"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: modules/demux/subtitle.c:72
9250 msgid "Subtitles delay"
9251 msgstr "字幕延遲"
9252
9253 #: modules/demux/subtitle.c:74
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Subtitles format"
9256 msgstr "字幕延遲"
9257
9258 #: modules/demux/ts.c:84
9259 msgid "Extra PMT"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: modules/demux/ts.c:86
9263 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9264 msgstr ""
9265
9266 #: modules/demux/ts.c:88
9267 msgid "Set id of ES to PID"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: modules/demux/ts.c:89
9271 msgid ""
9272 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9273 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9274 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9275 msgstr ""
9276
9277 #: modules/demux/ts.c:94
9278 msgid "Fast udp streaming"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: modules/demux/ts.c:96
9282 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9283 msgstr ""
9284
9285 #: modules/demux/ts.c:98
9286 msgid "MTU for out mode"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/demux/ts.c:99
9290 msgid "MTU for out mode."
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/demux/ts.c:101
9294 msgid "CSA ck"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: modules/demux/ts.c:102
9298 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: modules/demux/ts.c:104
9302 msgid "Silent mode"
9303 msgstr "靜音模式"
9304
9305 #: modules/demux/ts.c:105
9306 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9307 msgstr ""
9308
9309 #: modules/demux/ts.c:107
9310 msgid "CAPMT System ID"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: modules/demux/ts.c:108
9314 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9315 msgstr ""
9316
9317 #: modules/demux/ts.c:110
9318 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: modules/demux/ts.c:111
9322 msgid ""
9323 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9324 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9325 msgstr ""
9326
9327 #: modules/demux/ts.c:115
9328 msgid "Filename of dump"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: modules/demux/ts.c:116
9332 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9333 msgstr ""
9334
9335 #: modules/demux/ts.c:118
9336 msgid "Append"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: modules/demux/ts.c:120
9340 msgid ""
9341 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9342 "be overwritten."
9343 msgstr ""
9344
9345 #: modules/demux/ts.c:123
9346 msgid "Dump buffer size"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: modules/demux/ts.c:125
9350 msgid ""
9351 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9352 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9353 msgstr ""
9354
9355 #: modules/demux/ts.c:129
9356 #, fuzzy
9357 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9358 msgstr "MP4串流解多工器"
9359
9360 #: modules/demux/ts.c:3137 modules/demux/ts.c:3171
9361 #, fuzzy
9362 msgid "clean effects"
9363 msgstr "選擇效果"
9364
9365 #: modules/demux/ts.c:3141 modules/demux/ts.c:3175
9366 msgid "hearing impaired"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/demux/ts.c:3145 modules/demux/ts.c:3179
9370 msgid "visual impaired commentary"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: modules/demux/ty.c:70
9374 #, fuzzy
9375 msgid "TY Stream audio/video demux"
9376 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
9377
9378 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9379 msgid "Blues"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9383 msgid "Classic rock"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9387 msgid "Country"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9391 msgid "Disco"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9395 msgid "Funk"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9399 msgid "Grunge"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9403 msgid "Hip-Hop"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9407 msgid "Jazz"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9411 msgid "Metal"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9415 msgid "New Age"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9419 msgid "Oldies"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9423 msgid "Other"
9424 msgstr "其他"
9425
9426 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9427 msgid "R&B"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9431 msgid "Rap"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9435 msgid "Industrial"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9439 msgid "Alternative"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9443 msgid "Death metal"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9447 msgid "Pranks"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9451 msgid "Soundtrack"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9455 msgid "Euro-Techno"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9459 msgid "Ambient"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9463 msgid "Trip-Hop"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9467 msgid "Vocal"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9471 msgid "Jazz+Funk"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9475 msgid "Fusion"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9479 msgid "Trance"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9483 msgid "Instrumental"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9487 msgid "Acid"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9491 msgid "House"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9495 msgid "Game"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9499 msgid "Sound clip"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9503 msgid "Gospel"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9507 msgid "Noise"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9511 msgid "Alternative rock"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9515 msgid "Bass"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9519 msgid "Soul"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9523 msgid "Punk"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9527 msgid "Space"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9531 msgid "Meditative"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9535 msgid "Instrumental pop"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9539 msgid "Instrumental rock"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9543 msgid "Ethnic"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9547 msgid "Gothic"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9551 msgid "Darkwave"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9555 msgid "Techno-Industrial"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9559 msgid "Electronic"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9563 msgid "Pop-Folk"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9567 msgid "Eurodance"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9571 msgid "Dream"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9575 msgid "Southern rock"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9579 msgid "Comedy"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9583 msgid "Cult"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9587 msgid "Gangsta"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9591 msgid "Top 40"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9595 msgid "Christian rap"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9599 msgid "Pop/funk"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9603 msgid "Jungle"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9607 msgid "Native American"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9611 msgid "Cabaret"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9615 msgid "New wave"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
9619 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
9620 msgid "Psychedelic"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9624 msgid "Rave"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9628 msgid "Showtunes"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9632 msgid "Trailer"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9636 msgid "Lo-Fi"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9640 msgid "Tribal"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9644 msgid "Acid punk"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9648 msgid "Acid jazz"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9652 msgid "Polka"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9656 msgid "Retro"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9660 msgid "Musical"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9664 msgid "Rock & roll"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9668 msgid "Hard rock"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9672 #, fuzzy
9673 msgid "ID3 tags parser"
9674 msgstr "DTS解析器"
9675
9676 #: modules/demux/vobsub.c:48
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Vobsub subtitles parser"
9679 msgstr "Vobsub字幕解多工"
9680
9681 #: modules/demux/voc.c:42
9682 #, fuzzy
9683 msgid "VOC demuxer"
9684 msgstr "AAC解多工器"
9685
9686 #: modules/demux/wav.c:42
9687 msgid "WAV demuxer"
9688 msgstr "WAV解多工器"
9689
9690 #: modules/demux/xa.c:42
9691 #, fuzzy
9692 msgid "XA demuxer"
9693 msgstr "AU解多工器"
9694
9695 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9696 msgid "Use DVD Menus"
9697 msgstr "使用DVD選單"
9698
9699 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9700 msgid "BeOS standard API interface"
9701 msgstr "BeOS標準API介面"
9702
9703 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9704 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9708 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
9709 #: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
9710 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184
9711 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9712 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9714 msgid "Cancel"
9715 msgstr "取消"
9716
9717 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9718 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9719 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
9720 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
9721 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
9722 msgid "Open"
9723 msgstr "開啟"
9724
9725 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9726 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9728 msgid "Preferences"
9729 msgstr "偏好設定"
9730
9731 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
9732 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:503
9733 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
9734 msgid "Messages"
9735 msgstr "訊息"
9736
9737 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9738 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9739 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
9741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
9742 msgid "Open File"
9743 msgstr "開啟檔案"
9744
9745 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
9746 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9747 msgid "Open Disc"
9748 msgstr "開啟光碟"
9749
9750 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
9751 msgid "Open Subtitles"
9752 msgstr "開啟字幕"
9753
9754 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
9755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9757 msgid "About"
9758 msgstr "關於"
9759
9760 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
9761 msgid "Prev Title"
9762 msgstr "上一個標題"
9763
9764 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
9765 msgid "Next Title"
9766 msgstr "下一個標題"
9767
9768 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
9769 msgid "Go to Title"
9770 msgstr "前往標題"
9771
9772 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
9773 msgid "Go to Chapter"
9774 msgstr "前往章節"
9775
9776 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
9777 msgid "Speed"
9778 msgstr "速度"
9779
9780 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
9781 msgid "Window"
9782 msgstr "視窗"
9783
9784 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9785 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9786 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9787 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
9788 #: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
9789 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:175
9790 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
9791 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
9792 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
9793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
9794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
9795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669
9796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
9797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
9798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
9799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
9800 msgid "OK"
9801 msgstr "確定"
9802
9803 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
9804 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9805 msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
9806
9807 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
9808 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9809 msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
9810
9811 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9812 msgid "Drop files to play"
9813 msgstr "拖曳檔案以播放"
9814
9815 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9816 msgid "playlist"
9817 msgstr "播放清單"
9818
9819 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9820 msgid "Close"
9821 msgstr "關閉"
9822
9823 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9824 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
9825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
9827 msgid "Edit"
9828 msgstr "編輯"
9829
9830 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
9831 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
9832 msgid "Select All"
9833 msgstr "全選"
9834
9835 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9836 msgid "Select None"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9840 msgid "Sort Reverse"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9844 msgid "Sort by Name"
9845 msgstr "依名稱排序"
9846
9847 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9848 msgid "Sort by Path"
9849 msgstr "依路徑排序"
9850
9851 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9852 msgid "Randomize"
9853 msgstr "隨機"
9854
9855 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9856 msgid "Remove"
9857 msgstr "移除"
9858
9859 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9860 msgid "Remove All"
9861 msgstr "移除全部"
9862
9863 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9864 msgid "View"
9865 msgstr "檢視"
9866
9867 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9868 msgid "Path"
9869 msgstr "路徑"
9870
9871 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9872 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
9873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
9876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
9877 msgid "Name"
9878 msgstr "名稱"
9879
9880 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9881 msgid "Apply"
9882 msgstr "套用"
9883
9884 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9885 #: modules/gui/macosx/playlist.m:706 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9886 msgid "Save"
9887 msgstr "儲存"
9888
9889 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9890 msgid "Defaults"
9891 msgstr "預設"
9892
9893 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9894 msgid "Show Interface"
9895 msgstr "顯示介面"
9896
9897 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9898 msgid "50%"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9902 msgid "100%"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9906 msgid "200%"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9910 msgid "Vertical Sync"
9911 msgstr "垂直同步"
9912
9913 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9914 msgid "Correct Aspect Ratio"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9918 msgid "Stay On Top"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9922 msgid "Take Screen Shot"
9923 msgstr "擷取畫面快照"
9924
9925 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
9926 msgid "About VLC media player"
9927 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
9928
9929 #: modules/gui/macosx/about.m:81
9930 #, c-format
9931 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/gui/macosx/about.m:85
9935 #, c-format
9936 msgid "Compiled by %s"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
9940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9941 msgid "Bookmarks"
9942 msgstr "書籤"
9943
9944 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9946 msgid "Add"
9947 msgstr "增加"
9948
9949 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
9950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
9951 msgid "Clear"
9952 msgstr "清除"
9953
9954 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9956 msgid "Extract"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
9960 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
9961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9963 msgid "Time"
9964 msgstr "時間"
9965
9966 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:702
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Untitled"
9969 msgstr "標題"
9970
9971 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9973 msgid "No input"
9974 msgstr "沒有輸入"
9975
9976 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9977 msgid ""
9978 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Input has changed"
9984 msgstr "輸入已改變"
9985
9986 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9987 msgid ""
9988 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
9989 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
9990 msgstr ""
9991
9992 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
9993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9994 msgid "Invalid selection"
9995 msgstr "無效的選擇"
9996
9997 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
9998 msgid "Two bookmarks have to be selected."
9999 msgstr ""
10000
10001 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10003 msgid "No input found"
10004 msgstr "沒有輸入"
10005
10006 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10007 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Jump To Time"
10013 msgstr "跳至: "
10014
10015 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10016 msgid "sec."
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Jump to time"
10022 msgstr "跳至: "
10023
10024 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10025 msgid "Random On"
10026 msgstr "開啟隨機播放"
10027
10028 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
10029 msgid "Random Off"
10030 msgstr "關閉隨機播放"
10031
10032 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
10033 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:455
10034 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1169
10035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10036 msgid "Repeat One"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
10040 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1188
10041 msgid "Repeat Off"
10042 msgstr "關閉重複播放"
10043
10044 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
10045 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:456
10046 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1177
10047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10048 msgid "Repeat All"
10049 msgstr "重複播放全部"
10050
10051 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
10052 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10053 msgid "Half Size"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
10057 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10058 msgid "Normal Size"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
10062 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10063 msgid "Double Size"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10067 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:574
10068 msgid "Float on Top"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
10072 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10073 msgid "Fit to Screen"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:542
10077 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
10078 msgid "Random"
10079 msgstr "隨機"
10080
10081 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:545
10082 msgid "Step Forward"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:546
10086 msgid "Step Backward"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
10090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10091 msgid "Rewind"
10092 msgstr "回捲"
10093
10094 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
10095 msgid "Fast Forward"
10096 msgstr "快速向前"
10097
10098 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10099 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
10100 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:614
10101 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:1414
10102 #: modules/gui/macosx/intf.m:1415 modules/gui/macosx/intf.m:1416
10103 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
10104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
10106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
10107 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
10108 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
10109 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
10110 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
10111 msgid "Play"
10112 msgstr "播放"
10113
10114 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1406
10115 #: modules/gui/macosx/intf.m:1407 modules/gui/macosx/intf.m:1408
10116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10117 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10118 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10119 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10120 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
10121 msgid "Pause"
10122 msgstr "暫停"
10123
10124 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10125 msgid "2 Pass"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10129 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10133 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10134 msgstr ""
10135
10136 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10137 msgid "Preamp"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10141 msgid "Extended controls"
10142 msgstr "延伸控制"
10143
10144 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Video filters"
10147 msgstr "視訊過濾器"
10148
10149 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Image adjustment"
10152 msgstr "影像調整"
10153
10154 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10160 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10161 msgid "More Info"
10162 msgstr "更多資訊"
10163
10164 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10165 msgid "Wave"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10169 msgid "Ripple"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10173 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Gradient"
10176 msgstr "畫面"
10177
10178 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10179 #, fuzzy
10180 msgid "General editing filters"
10181 msgstr "一般音訊設定"
10182
10183 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Distortion filters"
10186 msgstr "音訊濾波器"
10187
10188 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10189 msgid "Blur"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10193 msgid "Adds motion blurring to the image"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10197 msgid "Image clone"
10198 msgstr "影像複製"
10199
10200 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10203 msgstr "建立數個影像複製"
10204
10205 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10206 msgid "Image cropping"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Crops a defined part of the image"
10212 msgstr "旋轉或翻轉影像"
10213
10214 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10215 msgid "Invert colors"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Inverts the colors of the image"
10221 msgstr "建立數個影像複製"
10222
10223 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10224 #: modules/video_filter/transform.c:67
10225 msgid "Transformation"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10229 msgid "Rotates or flips the image"
10230 msgstr "旋轉或翻轉影像"
10231
10232 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Interactive Zoom"
10235 msgstr "介面"
10236
10237 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10238 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10242 msgid "Volume normalization"
10243 msgstr "音量正規化"
10244
10245 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10246 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10247 msgstr ""
10248
10249 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10250 msgid "Headphone virtualization"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10254 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10255 msgstr ""
10256
10257 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10258 msgid "Maximum level"
10259 msgstr "最大等級"
10260
10261 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10262 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10263 msgid "Restore Defaults"
10264 msgstr "恢復預設值"
10265
10266 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10267 msgid "Gamma"
10268 msgstr "virtualization"
10269
10270 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10271 msgid "Saturation"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10275 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10276 msgid "Opaqueness"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10280 #, fuzzy
10281 msgid "More Information"
10282 msgstr "更多資訊"
10283
10284 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
10285 msgid ""
10286 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10287 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10288 "subsections of Video/Filters.\n"
10289 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10290 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10291 msgstr ""
10292
10293 #: modules/gui/macosx/interaction.m:122
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Login:"
10296 msgstr "循環"
10297
10298 #: modules/gui/macosx/interaction.m:123
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Password:"
10301 msgstr "SOCKS密碼"
10302
10303 #: modules/gui/macosx/interaction.m:163 modules/gui/macosx/intf.m:632
10304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10305 msgid "Error"
10306 msgstr "錯誤"
10307
10308 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
10309 msgid "Yes"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
10313 msgid "No"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
10317 msgid "VLC - Controller"
10318 msgstr "VLC - 控制器"
10319
10320 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993
10321 #: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47
10323 msgid "VLC media player"
10324 msgstr "VLC多媒體播放程式"
10325
10326 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10327 msgid "Open CrashLog"
10328 msgstr "開啟當機紀錄"
10329
10330 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10331 msgid "Check for Update..."
10332 msgstr ""
10333
10334 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10335 msgid "Preferences..."
10336 msgstr "偏好設定..."
10337
10338 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10339 msgid "Services"
10340 msgstr "服務"
10341
10342 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10343 msgid "Hide VLC"
10344 msgstr "隱藏VLC"
10345
10346 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10347 msgid "Hide Others"
10348 msgstr "隱藏其他"
10349
10350 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10351 msgid "Show All"
10352 msgstr "顯示全部"
10353
10354 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
10355 msgid "Quit VLC"
10356 msgstr "離開VLC"
10357
10358 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
10359 msgid "1:File"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10363 msgid "Open File..."
10364 msgstr "開啟檔案..."
10365
10366 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10367 msgid "Quick Open File..."
10368 msgstr "快速開啟檔案..."
10369
10370 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10371 msgid "Open Disc..."
10372 msgstr "開啟光碟..."
10373
10374 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10375 msgid "Open Network..."
10376 msgstr "開啟網路..."
10377
10378 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10379 msgid "Open Recent"
10380 msgstr "開啟最近的檔案"
10381
10382 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1970
10383 msgid "Clear Menu"
10384 msgstr "清除選單"
10385
10386 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10389 msgstr "串流/轉碼精靈"
10390
10391 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10392 msgid "Cut"
10393 msgstr "剪下"
10394
10395 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10396 msgid "Copy"
10397 msgstr "複製"
10398
10399 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10400 msgid "Paste"
10401 msgstr "貼上"
10402
10403 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Playback"
10406 msgstr "暫停重播"
10407
10408 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:625
10409 msgid "Volume Up"
10410 msgstr "增加音量"
10411
10412 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:626
10413 msgid "Volume Down"
10414 msgstr "減低音量"
10415
10416 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
10417 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10418 msgid "Video Device"
10419 msgstr "視訊裝置"
10420
10421 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
10422 msgid "Minimize Window"
10423 msgstr "最小化視窗"
10424
10425 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10426 msgid "Close Window"
10427 msgstr "關閉視窗"
10428
10429 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10430 msgid "Controller"
10431 msgstr "控制器"
10432
10433 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Extended Controls"
10436 msgstr "延伸控制"
10437
10438 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641
10439 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10440 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Information"
10443 msgstr "更多資訊"
10444
10445 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10446 msgid "Bring All to Front"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10450 msgid "Help"
10451 msgstr "說明"
10452
10453 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
10454 msgid "ReadMe..."
10455 msgstr "讀我..."
10456
10457 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10458 msgid "Online Documentation"
10459 msgstr "線上文件"
10460
10461 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10462 msgid "Report a Bug"
10463 msgstr "錯誤回報"
10464
10465 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10466 msgid "VideoLAN Website"
10467 msgstr "VideoLAN網站"
10468
10469 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10470 msgid "License"
10471 msgstr "授權"
10472
10473 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10474 msgid "Make a donation"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Online Forum"
10480 msgstr "線上文件"
10481
10482 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
10483 msgid ""
10484 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
10485 "program:"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
10489 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
10493 msgid "Open Messages Window"
10494 msgstr "開啟訊息視窗"
10495
10496 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
10497 msgid "Dismiss"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
10501 msgid "Do not display further errors"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: modules/gui/macosx/intf.m:1170
10505 #, fuzzy, c-format
10506 msgid "Volume: %d%%"
10507 msgstr "減低音量"
10508
10509 #: modules/gui/macosx/intf.m:1837
10510 msgid "No CrashLog found"
10511 msgstr "沒有發現當機紀錄"
10512
10513 #: modules/gui/macosx/intf.m:1837
10514 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10515 msgstr ""
10516
10517 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Embedded video output"
10520 msgstr "影像視訊輸出"
10521
10522 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10523 msgid ""
10524 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10528 msgid "Video device"
10529 msgstr "視訊裝置"
10530
10531 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10532 msgid ""
10533 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10534 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10535 "menu."
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10539 msgid ""
10540 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10541 "is fully transparent."
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10545 msgid "Stretch video to fill window"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10549 msgid ""
10550 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10551 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10555 msgid "Crop borders in fullscreen"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10559 msgid ""
10560 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10561 "screen without black borders (OpenGL only)."
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10565 msgid "Black screens in fullscreen"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10569 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10573 msgid "Use as Desktop Background"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10577 msgid ""
10578 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10579 "with in this mode."
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Remember wizard options"
10585 msgstr "採樣率"
10586
10587 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
10588 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Mac OS X interface"
10594 msgstr "XOSD介面"
10595
10596 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10597 msgid "Quartz video"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10601 msgid "Open Source"
10602 msgstr "開啟來源"
10603
10604 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10605 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10606 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
10607
10608 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10609 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10610 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10611 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
10615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10617 msgid "Browse..."
10618 msgstr "瀏覽..."
10619
10620 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10621 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
10625 msgid "Device name"
10626 msgstr "裝置名稱"
10627
10628 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10629 msgid "Use DVD menus"
10630 msgstr "使用DVD選單"
10631
10632 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10633 #, fuzzy
10634 msgid "VIDEO_TS directory"
10635 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
10636
10637 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
10639 msgid "DVD"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
10644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10645 msgid "Address"
10646 msgstr "位置"
10647
10648 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10649 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10650 msgid "UDP/RTP Multicast"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10654 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10655 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
10659 #: modules/services_discovery/sap.c:112
10660 msgid "Allow timeshifting"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10664 msgid "Load subtitles file:"
10665 msgstr "讀取字幕檔:"
10666
10667 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10669 msgid "Settings..."
10670 msgstr "設定..."
10671
10672 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10673 msgid "Override parametters"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10678 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
10679 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
10680 msgid "Delay"
10681 msgstr "延遲"
10682
10683 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10684 msgid "FPS"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10688 msgid "Subtitles encoding"
10689 msgstr "字幕編碼"
10690
10691 #: modules/gui/macosx/open.m:250
10692 msgid "Font size"
10693 msgstr "字型大小"
10694
10695 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Subtitles alignment"
10698 msgstr "字幕檔"
10699
10700 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10701 msgid "Font Properties"
10702 msgstr "字型設定"
10703
10704 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10705 msgid "Subtitle File"
10706 msgstr "字幕檔"
10707
10708 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10709 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10710 #, objc-format
10711 msgid "No %@s found"
10712 msgstr "沒有發現 %@s"
10713
10714 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10715 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10716 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
10717
10718 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Streaming/Saving:"
10721 msgstr "串流"
10722
10723 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Streaming and Transcoding Options"
10726 msgstr "串流/轉碼精靈"
10727
10728 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Display the stream locally"
10731 msgstr "串流時顯示"
10732
10733 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
10734 #: modules/gui/macosx/output.m:391
10735 msgid "Stream"
10736 msgstr "串流"
10737
10738 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10740 msgid "Dump raw input"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10745 msgid "Encapsulation Method"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
10750 msgid "Transcoding options"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
10755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
10758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
10759 msgid "Bitrate (kb/s)"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10764 msgid "Scale"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10768 msgid "Stream Announcing"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10773 msgid "SAP announce"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10777 msgid "RTSP announce"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10781 msgid "HTTP announce"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10785 msgid "Export SDP as file"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10789 msgid "Channel Name"
10790 msgstr "頻道名稱"
10791
10792 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10793 msgid "SDP URL"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10797 msgid "Save File"
10798 msgstr "儲存檔案"
10799
10800 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
10801 msgid "Save Playlist..."
10802 msgstr "儲存播放清單..."
10803
10804 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
10806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
10807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
10808 msgid "Delete"
10809 msgstr "刪除"
10810
10811 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
10812 msgid "Expand Node"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Get Stream Information"
10818 msgstr "更多資訊"
10819
10820 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
10821 msgid "Sort Node by Name"
10822 msgstr "依名稱排序節點"
10823
10824 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
10825 msgid "Sort Node by Author"
10826 msgstr "依製作人排序節點"
10827
10828 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
10829 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10830 #, fuzzy
10831 msgid "No items in the playlist"
10832 msgstr "播放清單中沒有項目"
10833
10834 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
10835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:331
10836 msgid "Search"
10837 msgstr "搜尋"
10838
10839 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Search in Playlist"
10842 msgstr "開啟播放清單"
10843
10844 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
10845 msgid "Standard Play"
10846 msgstr "標準播放"
10847
10848 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Add Folder to Playlist"
10851 msgstr "增加至播放清單"
10852
10853 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
10854 #, fuzzy
10855 msgid "File Format:"
10856 msgstr "字幕延遲"
10857
10858 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Extended M3U"
10861 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
10862
10863 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
10864 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1516
10868 #, fuzzy, c-format
10869 msgid "%i items in the playlist"
10870 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
10871
10872 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1526
10873 #, fuzzy
10874 msgid "1 item in the playlist"
10875 msgstr "播放清單中有 1 個項目"
10876
10877 #: modules/gui/macosx/playlist.m:705
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Save Playlist"
10880 msgstr "儲存播放清單"
10881
10882 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1485
10883 #, fuzzy
10884 msgid "New Node"
10885 msgstr "音訊編碼器"
10886
10887 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
10888 msgid "Please enter a name for the new node."
10889 msgstr ""
10890
10891 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1491
10892 msgid "Empty Folder"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
10896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
10898 msgid "URI"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Advanced Information"
10904 msgstr "進階選項"
10905
10906 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10907 msgid "Read at media"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Input bitrate"
10913 msgstr "輸入清單"
10914
10915 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Demuxed"
10918 msgstr "解多工器"
10919
10920 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Stream bitrate"
10923 msgstr "最大化編碼位元率"
10924
10925 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Decoded blocks"
10928 msgstr "解碼器"
10929
10930 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Displayed frames"
10933 msgstr "略過頁面"
10934
10935 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Lost frames"
10938 msgstr "Logo檔名"
10939
10940 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
10941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
10942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
10943 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
10944 msgid "Streaming"
10945 msgstr "串流"
10946
10947 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
10948 msgid "Sent packets"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
10952 msgid "Sent bytes"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Send rate"
10958 msgstr "採樣率"
10959
10960 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Played buffers"
10963 msgstr "快速播放"
10964
10965 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
10966 msgid "Lost buffers"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
10971 msgid "Reset All"
10972 msgstr "全部重置"
10973
10974 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
10976 msgid "Reset Preferences"
10977 msgstr "重設偏好設定"
10978
10979 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10980 msgid "Continue"
10981 msgstr "繼續"
10982
10983 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10984 msgid ""
10985 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
10986 "Are you sure you want to continue?"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
10990 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
10991 msgstr ""
10992
10993 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Select a directory"
10996 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
10997
10998 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Select a file"
11001 msgstr "選擇檔案"
11002
11003 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11004 msgid "Select"
11005 msgstr "選擇"
11006
11007 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Subpicture Filters"
11010 msgstr "字幕"
11011
11012 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Logo"
11015 msgstr "循環"
11016
11017 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11018 msgid "Marquee"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Save settings"
11024 msgstr "視訊設定"
11025
11026 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11027 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Enabled"
11031 msgstr "啟動"
11032
11033 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Image:"
11036 msgstr "影像"
11037
11038 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11039 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Position:"
11042 msgstr "位置"
11043
11044 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Timestamp:"
11047 msgstr "時間"
11048
11049 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11051 msgid "Size:"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Color:"
11057 msgstr "色彩"
11058
11059 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Opaqueness:"
11062 msgstr "開啟:"
11063
11064 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11065 msgid "(in pixels)"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Marquee:"
11071 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
11072
11073 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Timeout:"
11076 msgstr "時間"
11077
11078 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11079 msgid "ms"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11083 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11084 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11085 msgid "Black"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11089 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11090 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11091 msgid "Gray"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11095 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11096 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Silver"
11099 msgstr "放慢"
11100
11101 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11102 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11103 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11104 msgid "White"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11108 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11109 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11110 msgid "Maroon"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11114 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11115 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Red"
11118 msgstr "回捲"
11119
11120 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11121 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11122 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11123 msgid "Fuchsia"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11127 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11128 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11129 msgid "Yellow"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11133 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11134 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11135 msgid "Olive"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11139 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11140 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Green"
11143 msgstr "畫面"
11144
11145 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11146 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11147 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11148 msgid "Teal"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11152 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11153 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Lime"
11156 msgstr "時間"
11157
11158 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11159 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11160 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11161 msgid "Purple"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11165 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11166 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11167 msgid "Navy"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11171 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11172 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11173 msgid "Blue"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11177 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11178 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11179 msgid "Aqua"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11183 msgid "Check for Updates"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11187 msgid "Download now"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11191 msgid "Checking for Updates..."
11192 msgstr ""
11193
11194 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11195 #, c-format
11196 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11197 msgstr ""
11198
11199 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11200 msgid "This version of VLC is outdated."
11201 msgstr ""
11202
11203 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11204 msgid "This version of VLC is latest available."
11205 msgstr ""
11206
11207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11208 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11212 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11216 msgid ""
11217 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11218 "RAW)"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11222 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11226 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11230 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11234 msgid ""
11235 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11236 "MPEG TS)"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11240 #, fuzzy
11241 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11242 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
11243
11244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11245 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11249 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11253 msgid ""
11254 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11255 "ASF and OGG)"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11261 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
11262
11263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11264 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11265 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11266 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11270 msgid ""
11271 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11272 "ASF, OGG and RAW)"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11276 msgid ""
11277 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11281 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11285 msgid ""
11286 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11292 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
11293
11294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11295 #, fuzzy
11296 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11297 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊編碼器"
11298
11299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11300 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11304 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11305 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11306 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11310 msgid "MPEG Program Stream"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11314 msgid "MPEG Transport Stream"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11318 msgid "MPEG 1 Format"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11322 msgid ""
11323 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11324 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11325 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11326 "at http://yourip:8080 by default."
11327 msgstr ""
11328
11329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11330 msgid ""
11331 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11332 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11333 "generally the most compatible"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11337 msgid ""
11338 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11339 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11340 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11341 "at mms://yourip:8080 by default."
11342 msgstr ""
11343
11344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11345 msgid ""
11346 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11347 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11348 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11349 "encapsulated in HTTP)."
11350 msgstr ""
11351
11352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11353 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11354 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Use this to stream to a single computer."
11360 msgstr "串流至網路"
11361
11362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11363 msgid ""
11364 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11365 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11366 "address beginning with 239.255."
11367 msgstr ""
11368
11369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11370 msgid ""
11371 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11372 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11373 "but it won't work over the Internet."
11374 msgstr ""
11375
11376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11377 #, fuzzy
11378 msgid ""
11379 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11380 "stream"
11381 msgstr "串流至網路"
11382
11383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11384 msgid ""
11385 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11386 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11387 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11391 msgid "Back"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11399 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11400 msgstr "串流/轉碼精靈"
11401
11402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11403 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11404 msgstr ""
11405
11406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11407 msgid ""
11408 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11409 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11410 "access to more features."
11411 msgstr ""
11412
11413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
11415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11416 msgid "Stream to network"
11417 msgstr "串流至網路"
11418
11419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
11420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11421 msgid "Transcode/Save to file"
11422 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
11423
11424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11425 msgid "Choose input"
11426 msgstr "選擇輸出"
11427
11428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Choose here your input stream."
11431 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
11432
11433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
11435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11436 msgid "Select a stream"
11437 msgstr "選擇串流"
11438
11439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11441 msgid "Existing playlist item"
11442 msgstr "存在的播放清單項目"
11443
11444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11446 msgid "Choose..."
11447 msgstr "選擇..."
11448
11449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11451 msgid "Partial Extract"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11455 msgid ""
11456 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11457 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11458 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11463 msgid "From"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11468 msgid "To"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11472 #, fuzzy
11473 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11474 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11475
11476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
11478 msgid "Destination"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11483 msgid "Streaming method"
11484 msgstr "串流方式"
11485
11486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11487 msgid "Address of the computer to stream to."
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11491 msgid "UDP Unicast"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11495 msgid "UDP Multicast"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11500 #: modules/stream_out/transcode.c:186
11501 msgid "Transcode"
11502 msgstr "轉碼"
11503
11504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11505 msgid ""
11506 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11507 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11508 msgstr ""
11509
11510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
11512 msgid "Transcode audio"
11513 msgstr "音訊轉碼"
11514
11515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
11517 msgid "Transcode video"
11518 msgstr "視訊轉碼"
11519
11520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
11521 msgid ""
11522 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11523 "stream."
11524 msgstr ""
11525
11526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
11527 msgid ""
11528 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11529 "stream."
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11534 msgid "Encapsulation format"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11538 msgid ""
11539 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11540 "previously chosen settings all formats won't be available."
11541 msgstr ""
11542
11543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11545 msgid "Additional streaming options"
11546 msgstr "附加的串流選項"
11547
11548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11549 #, fuzzy
11550 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11551 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11552
11553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
11555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
11556 msgid "SAP Announce"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Local playback"
11563 msgstr "停止重播"
11564
11565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11567 msgid "Additional transcode options"
11568 msgstr "附加的轉碼選項"
11569
11570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11571 #, fuzzy
11572 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11573 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11574
11575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
11577 msgid "Select the file to save to"
11578 msgstr "選擇檔案以儲存至"
11579
11580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11581 msgid ""
11582 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11583 "transcoding."
11584 msgstr ""
11585
11586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Summary"
11589 msgstr "虛擬"
11590
11591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Encap. format"
11594 msgstr "影像格式"
11595
11596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Input stream"
11600 msgstr "輸入清單"
11601
11602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Save file to"
11605 msgstr "儲存檔案"
11606
11607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11608 #, fuzzy
11609 msgid "No input selected"
11610 msgstr "沒有輸入"
11611
11612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11613 msgid ""
11614 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11615 "\n"
11616 "Choose one before going to the next page."
11617 msgstr ""
11618
11619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
11620 msgid "No valid destination"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
11624 msgid ""
11625 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11626 "Multicast-IP.\n"
11627 "\n"
11628 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11629 "and the help texts in this window."
11630 msgstr ""
11631
11632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
11633 msgid ""
11634 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11635 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11636 "\n"
11637 "Correct your selection and try again."
11638 msgstr ""
11639
11640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Select the directory to save to"
11643 msgstr "選擇檔案以儲存至"
11644
11645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11646 #, fuzzy
11647 msgid "No folder selected"
11648 msgstr "沒有輸入"
11649
11650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
11651 #, fuzzy
11652 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11653 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
11654
11655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
11656 msgid ""
11657 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11658 "location."
11659 msgstr ""
11660
11661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
11662 msgid "No file selected"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
11666 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11667 msgstr ""
11668
11669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
11670 msgid ""
11671 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
11675 msgid "Finish"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
11679 #, fuzzy, c-format
11680 msgid "%i items"
11681 msgstr "檢視項目(&V)"
11682
11683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
11684 msgid "yes"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
11688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
11689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
11690 #, fuzzy
11691 msgid "no"
11692 msgstr "資訊"
11693
11694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
11695 #, objc-format
11696 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
11700 #, objc-format
11701 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11702 msgstr ""
11703
11704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
11705 #, fuzzy
11706 msgid "This allows to stream on a network."
11707 msgstr "串流至網路"
11708
11709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
11710 msgid ""
11711 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
11712 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
11713 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
11714 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
11715 msgstr ""
11716
11717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11720 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
11721
11722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11725 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
11726
11727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
11728 msgid ""
11729 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
11730 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
11731 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
11732 "leave this setting to 1."
11733 msgstr ""
11734
11735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
11736 msgid ""
11737 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
11738 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11739 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11740 "extra interface.\n"
11741 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11742 "name will be used."
11743 msgstr ""
11744
11745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
11746 msgid ""
11747 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11748 "streamed.\n"
11749 "\n"
11750 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11751 "streaming."
11752 msgstr ""
11753
11754 #: modules/gui/ncurses.c:99
11755 msgid "Filebrowser starting point"
11756 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
11757
11758 #: modules/gui/ncurses.c:101
11759 msgid ""
11760 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11761 "show you initially."
11762 msgstr ""
11763
11764 #: modules/gui/ncurses.c:106
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Ncurses interface"
11767 msgstr "Qt介面"
11768
11769 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11770 msgid "Autoplay selected file"
11771 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
11772
11773 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11774 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11778 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11779 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
11780
11781 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11783 msgid "Filename"
11784 msgstr "檔案名稱"
11785
11786 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11787 msgid "Permissions"
11788 msgstr "權限"
11789
11790 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11791 msgid "Size"
11792 msgstr "大小"
11793
11794 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11795 msgid "Owner"
11796 msgstr "擁有者"
11797
11798 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11799 msgid "Group"
11800 msgstr "群組"
11801
11802 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11803 msgid "Index"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11807 msgid "Forward"
11808 msgstr "向前"
11809
11810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11811 msgid "00:00:00"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11816 msgid "Add to Playlist"
11817 msgstr "增加至播放清單"
11818
11819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11820 msgid "MRL:"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11824 msgid "Port:"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11828 msgid "Address:"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11832 msgid "unicast"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11836 msgid "multicast"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11840 msgid "Network: "
11841 msgstr "網路:"
11842
11843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11844 msgid "udp"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11848 msgid "udp6"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11852 msgid "rtp"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11856 msgid "rtp4"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11860 msgid "ftp"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11864 msgid "http"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11868 msgid "sout"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11872 msgid "mms"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Protocol:"
11878 msgstr "協定"
11879
11880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11881 msgid "Transcode:"
11882 msgstr "轉碼:"
11883
11884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11887 msgid "enable"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11891 msgid "Video:"
11892 msgstr "視訊:"
11893
11894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11895 msgid "Audio:"
11896 msgstr "音訊:"
11897
11898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11899 msgid "Channel:"
11900 msgstr "頻道:"
11901
11902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11903 msgid "Norm:"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11907 msgid "Frequency:"
11908 msgstr "頻率:"
11909
11910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11911 msgid "Samplerate:"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11915 msgid "Quality:"
11916 msgstr "品質:"
11917
11918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11919 msgid "Tuner:"
11920 msgstr "調節器:"
11921
11922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11923 msgid "Sound:"
11924 msgstr "音效:"
11925
11926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11927 msgid "MJPEG:"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11931 msgid "Decimation:"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11935 msgid "pal"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11939 msgid "ntsc"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11943 msgid "secam"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11947 msgid "240x192"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11951 msgid "320x240"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11955 msgid "qsif"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11959 msgid "qcif"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11963 msgid "sif"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11967 msgid "cif"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11971 msgid "vga"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11975 msgid "kHz"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11979 msgid "Hz/s"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11983 msgid "mono"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11987 msgid "stereo"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11991 msgid "Camera"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11995 msgid "Video Codec:"
11996 msgstr "視訊編碼器:"
11997
11998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11999 msgid "huffyuv"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12003 msgid "mp1v"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12007 msgid "mp2v"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12011 msgid "mp4v"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12015 msgid "H263"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12019 msgid "WMV1"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12023 msgid "WMV2"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12027 msgid "Video Bitrate:"
12028 msgstr "視訊位元率:"
12029
12030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12031 msgid "Bitrate Tolerance:"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12035 msgid "Keyframe Interval:"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12039 msgid "Audio Codec:"
12040 msgstr "音訊編碼器:"
12041
12042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12043 msgid "Deinterlace:"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12047 msgid "Access:"
12048 msgstr "存取:"
12049
12050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12051 msgid "Muxer:"
12052 msgstr "多工器"
12053
12054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12055 msgid "URL:"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12059 msgid "Time To Live (TTL):"
12060 msgstr "有效時間(TTL):"
12061
12062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12063 msgid "127.0.0.1"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12067 msgid "localhost"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12071 msgid "localhost.localdomain"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12075 msgid "239.0.0.42"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12079 msgid "PS"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12083 msgid "TS"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12087 msgid "MPEG1"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12091 msgid "AVI"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12095 msgid "OGG"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12099 msgid "MP4"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12103 msgid "MOV"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12107 msgid "ASF"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12111 msgid "kbits/s"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12115 msgid "alaw"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12119 msgid "ulaw"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12123 msgid "mpga"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12127 msgid "mp3"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12131 msgid "a52"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12135 msgid "vorb"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12139 msgid "bits/s"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12143 msgid "Audio Bitrate :"
12144 msgstr "音訊位元率:"
12145
12146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12147 msgid "SAP Announce:"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12151 msgid "SLP Announce:"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12155 msgid "Announce Channel:"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12159 msgid "Update"
12160 msgstr "更新"
12161
12162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12163 msgid " Clear "
12164 msgstr " 清除 "
12165
12166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12167 msgid " Save "
12168 msgstr " 儲存 "
12169
12170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12171 msgid " Apply "
12172 msgstr " 套用 "
12173
12174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12175 msgid " Cancel "
12176 msgstr " 取消 "
12177
12178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12179 msgid "Preference"
12180 msgstr "偏好設定"
12181
12182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12183 msgid ""
12184 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12185 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12186 "org/copyleft/gpl.html)."
12187 msgstr ""
12188
12189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12190 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12191 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12192
12193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12194 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12198 #, c-format
12199 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12203 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12204 msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
12205
12206 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Stream information"
12209 msgstr "更多資訊"
12210
12211 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:43
12212 #, fuzzy
12213 msgid "QT interface"
12214 msgstr "Qt介面"
12215
12216 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12217 msgid "Open a skin file"
12218 msgstr "開啟面板檔案"
12219
12220 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12221 #, fuzzy
12222 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12223 msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
12224
12225 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:977
12227 msgid "Open playlist"
12228 msgstr "開啟播放清單"
12229
12230 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12231 #, fuzzy
12232 msgid ""
12233 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12234 "xspf"
12235 msgstr "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12236
12237 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:956
12239 msgid "Save playlist"
12240 msgstr "儲存播放清單"
12241
12242 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12243 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
12247 msgid "Skin to use"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Path to the skin to use."
12253 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
12254
12255 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
12256 msgid "Config of last used skin"
12257 msgstr "組態上一次使用的面板"
12258
12259 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
12260 msgid ""
12261 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12262 "automatically, do not touch it."
12263 msgstr ""
12264
12265 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
12266 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Systray icon"
12269 msgstr "顯示串流位置"
12270
12271 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
12272 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Show a systray icon for VLC"
12275 msgstr "顯示串流位置"
12276
12277 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
12278 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12279 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12280 msgid "Show VLC on the taskbar"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12284 msgid "Enable transparency effects"
12285 msgstr "啟用透明效果"
12286
12287 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12288 msgid ""
12289 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12290 "when moving windows does not behave correctly."
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
12294 msgid "Skins"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:454
12298 msgid "Skinnable Interface"
12299 msgstr "可面板化介面"
12300
12301 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12302 msgid "Skins loader demux"
12303 msgstr "面板載入器解多工"
12304
12305 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12306 msgid "Select skin"
12307 msgstr "選擇面板"
12308
12309 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12310 msgid "Open skin..."
12311 msgstr "開啟面板..."
12312
12313 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12314 msgid ""
12315 "\n"
12316 "(WinCE interface)\n"
12317 "\n"
12318 msgstr ""
12319 "\n"
12320 "(WinCE介面)\n"
12321 "\n"
12322
12323 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12324 msgid ""
12325 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12326 "\n"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12330 msgid "Compiled by "
12331 msgstr ""
12332
12333 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12334 msgid "Compiler: "
12335 msgstr ""
12336
12337 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12338 msgid "Based on SVN revision: "
12339 msgstr ""
12340
12341 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12342 #, fuzzy
12343 msgid ""
12344 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12345 "http://www.videolan.org/"
12346 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12347
12348 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12349 msgid "Open:"
12350 msgstr "開啟:"
12351
12352 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12353 msgid ""
12354 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12355 "targets:"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12360 msgid "Choose directory"
12361 msgstr "選擇目錄"
12362
12363 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12365 msgid "Choose file"
12366 msgstr "選擇檔案"
12367
12368 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12369 msgid "Embed video in interface"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12373 msgid ""
12374 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12375 "window."
12376 msgstr ""
12377
12378 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12379 msgid "WinCE interface module"
12380 msgstr "WinCE介面模組"
12381
12382 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12383 msgid "WinCE dialogs provider"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
12388 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
12392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
12393 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
12397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
12398 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
12402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
12403 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12407 msgid "Edit bookmark"
12408 msgstr "編輯書籤"
12409
12410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12412 msgid "Bytes"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12422 #, fuzzy
12423 msgid "&OK"
12424 msgstr "確定"
12425
12426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
12429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12435 #, fuzzy
12436 msgid "&Cancel"
12437 msgstr "取消"
12438
12439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12440 #, fuzzy
12441 msgid "&Delete"
12442 msgstr "刪除"
12443
12444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
12446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12447 #, fuzzy
12448 msgid "&Clear"
12449 msgstr "清除"
12450
12451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12452 msgid "You must select two bookmarks"
12453 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
12454
12455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12456 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12460 msgid ""
12461 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12462 msgstr ""
12463
12464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12465 msgid ""
12466 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12467 "bookmarks to keep the same input."
12468 msgstr ""
12469
12470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12471 msgid "Input has changed "
12472 msgstr "輸入已改變"
12473
12474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Stream and Media Info"
12477 msgstr "串流及媒體資訊"
12478
12479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Advanced information"
12482 msgstr "進階選項"
12483
12484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12485 msgid ""
12486 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12487 "Messages window."
12488 msgstr ""
12489
12490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
12491 msgid "&Yes"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12495 msgid "&No"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
12499 msgid "Don't show further errors"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
12503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:254
12505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12506 msgid "&Close"
12507 msgstr "關閉(&C)"
12508
12509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12510 msgid "Playlist item info"
12511 msgstr "播放清單項目資訊"
12512
12513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Save &As..."
12516 msgstr "另存新擋..."
12517
12518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12519 msgid "Save Messages As..."
12520 msgstr "另存訊息..."
12521
12522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12523 msgid "Advanced options..."
12524 msgstr "進階選項..."
12525
12526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12530 msgid "Advanced options"
12531 msgstr "進階選項"
12532
12533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12534 msgid "Options:"
12535 msgstr "選項:"
12536
12537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12539 msgid "Open..."
12540 msgstr "開啟..."
12541
12542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Stream/Save"
12545 msgstr "串流"
12546
12547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Use VLC as a stream server"
12550 msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
12551
12552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12553 msgid "Caching"
12554 msgstr "快取"
12555
12556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12557 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12558 msgstr "變更預設快取值(ms)"
12559
12560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12561 msgid "Customize:"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12565 msgid ""
12566 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12567 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12568 "controls above."
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12572 msgid "Use a subtitles file"
12573 msgstr "使用字幕檔"
12574
12575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Use an external subtitles file."
12578 msgstr "使用字幕檔"
12579
12580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Advanced Settings..."
12583 msgstr "進階選項..."
12584
12585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
12586 #, fuzzy
12587 msgid "File:"
12588 msgstr "檔案"
12589
12590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
12591 msgid "DVD (menus)"
12592 msgstr "DVD(選單)"
12593
12594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
12595 msgid "Disc type"
12596 msgstr "光碟類型"
12597
12598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12599 msgid "Probe Disc(s)"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
12603 msgid ""
12604 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12605 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12606 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
12607 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12608 "parameter ranges are set based on media we find."
12609 msgstr ""
12610
12611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12612 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12613 msgstr ""
12614
12615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
12616 msgid "RTSP"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
12620 #, fuzzy
12621 msgid "DVD device to use"
12622 msgstr "DVD裝置"
12623
12624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12625 msgid ""
12626 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12627 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12628 msgstr ""
12629
12630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
12632 #, fuzzy
12633 msgid "CD-ROM device to use"
12634 msgstr "CDDB伺服器逾時"
12635
12636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
12637 msgid ""
12638 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12639 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12640 msgstr ""
12641
12642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Open subtitles file"
12645 msgstr "使用字幕檔"
12646
12647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Title number."
12650 msgstr "調節器數量"
12651
12652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
12653 msgid ""
12654 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12655 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
12656 "will be shown."
12657 msgstr ""
12658
12659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
12660 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12661 msgstr ""
12662
12663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
12664 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12665 msgstr ""
12666
12667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
12668 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Track number."
12674 msgstr "調節器數量"
12675
12676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
12677 msgid ""
12678 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12679 "subtitle will be shown."
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
12683 msgid ""
12684 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12685 msgstr ""
12686
12687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
12688 msgid ""
12689 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12690 "given, then all tracks are played."
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
12694 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12698 msgid "Shuffle"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12702 msgid "&Simple Add File..."
12703 msgstr "增加檔案(&S)..."
12704
12705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12706 msgid "Add &Directory..."
12707 msgstr "增加目錄(&D)..."
12708
12709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12710 #, fuzzy
12711 msgid "&Add URL..."
12712 msgstr "增加MRL(&A)..."
12713
12714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Services Discovery"
12717 msgstr "服務探索模組"
12718
12719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12720 msgid "&Open Playlist..."
12721 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
12722
12723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
12724 msgid "&Save Playlist..."
12725 msgstr "儲存播放清單(&S)..."
12726
12727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Sort by &Title"
12730 msgstr "依標題排序(&T)"
12731
12732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
12733 #, fuzzy
12734 msgid "&Reverse Sort by Title"
12735 msgstr "依標題反向排序(&R)"
12736
12737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
12738 #, fuzzy
12739 msgid "&Shuffle"
12740 msgstr "亂化播放清單"
12741
12742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
12743 msgid "D&elete"
12744 msgstr "刪除(&D)"
12745
12746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
12747 msgid "&Manage"
12748 msgstr "管理(&M)"
12749
12750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
12751 msgid "S&ort"
12752 msgstr "排序(&S)"
12753
12754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
12755 msgid "&Selection"
12756 msgstr "選擇(&S)"
12757
12758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
12759 msgid "&View items"
12760 msgstr "檢視項目(&V)"
12761
12762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Play this Branch"
12765 msgstr "播放該分支"
12766
12767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
12768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
12769 msgid "Preparse"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Sort this Branch"
12775 msgstr "排序該分支"
12776
12777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
12778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:294
12779 msgid "Info"
12780 msgstr "資訊"
12781
12782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:288
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Add Node"
12785 msgstr "音訊編碼器"
12786
12787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:371
12788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:834
12789 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
12790 msgid "root"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:605
12794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:845
12795 #, c-format
12796 msgid "%i items in playlist"
12797 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
12798
12799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
12800 #, fuzzy
12801 msgid "XSPF playlist"
12802 msgstr "儲存播放清單"
12803
12804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
12805 msgid "Playlist is empty"
12806 msgstr "逼放清單是空的"
12807
12808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
12809 msgid "Can't save"
12810 msgstr "無法儲存"
12811
12812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
12813 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
12814 #: modules/misc/win32text.c:77
12815 msgid "Normal"
12816 msgstr "正常"
12817
12818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
12819 #, fuzzy
12820 msgid "One level"
12821 msgstr "最大等級"
12822
12823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
12824 msgid "Please enter node name"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Add node"
12830 msgstr "音訊編碼器"
12831
12832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
12833 msgid "New node"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
12837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
12838 msgid "&Save"
12839 msgstr "儲存(&S)"
12840
12841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
12842 msgid ""
12843 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
12844 "Are you sure you want to continue?"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
12848 msgid ""
12849 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12850 "them."
12851 msgstr ""
12852
12853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12854 msgid "Alt"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12858 msgid "Ctrl"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12862 msgid "Shift"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
12866 msgid ""
12867 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
12868 "\" can be modified."
12869 msgstr ""
12870
12871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12872 msgid "Stream output MRL"
12873 msgstr "串流輸出MRL"
12874
12875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Target:"
12878 msgstr "開啟目標:"
12879
12880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12881 msgid ""
12882 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
12883 "by adjusting the stream settings."
12884 msgstr ""
12885
12886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Outputs"
12889 msgstr "輸出URL"
12890
12891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
12892 msgid "Play locally"
12893 msgstr ""
12894
12895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12896 msgid "MMSH"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
12900 #: modules/stream_out/rtp.c:101
12901 msgid "RTP"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12905 msgid "Group name"
12906 msgstr "群組名稱"
12907
12908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12909 msgid "Channel name"
12910 msgstr "頻道名稱"
12911
12912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Select all elementary streams"
12915 msgstr "選擇一個網路串流"
12916
12917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
12918 msgid "Video codec"
12919 msgstr "視訊編碼器"
12920
12921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
12922 msgid "Audio codec"
12923 msgstr "音訊編碼器"
12924
12925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Subtitles codec"
12928 msgstr "字幕編碼器"
12929
12930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Subtitles overlay"
12933 msgstr "字幕延遲"
12934
12935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
12936 msgid "Save file"
12937 msgstr "儲存檔案"
12938
12939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12940 msgid "Subtitle options"
12941 msgstr "字幕選項"
12942
12943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12944 msgid "Subtitles file"
12945 msgstr "字幕檔"
12946
12947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Options"
12950 msgstr "選項:"
12951
12952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12953 msgid ""
12954 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12955 "subtitles."
12956 msgstr ""
12957
12958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12959 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12960 msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
12961
12962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12963 msgid "Open file"
12964 msgstr "開啟檔案"
12965
12966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Updates"
12969 msgstr "更新"
12970
12971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
12972 msgid "Check for updates"
12973 msgstr ""
12974
12975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
12976 msgid ""
12977 "\n"
12978 "Available updates and related downloads.\n"
12979 "(Double click on a file to download it)\n"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Save file..."
12985 msgstr "儲存檔案"
12986
12987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
12988 msgid "Broadcasts"
12989 msgstr ""
12990
12991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
12992 msgid "Load"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Load Configuration"
12998 msgstr "VLM設定檔"
12999
13000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Save Configuration"
13003 msgstr "VLM設定檔"
13004
13005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13006 msgid "New broadcast"
13007 msgstr ""
13008
13009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13012 msgid "Choose"
13013 msgstr "選擇"
13014
13015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Output"
13018 msgstr "輸出URL"
13019
13020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13021 msgid "Loop"
13022 msgstr "循環"
13023
13024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Create"
13027 msgstr "置中"
13028
13029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13030 #, fuzzy
13031 msgid "VLM stream"
13032 msgstr "播放串流"
13033
13034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13035 #, fuzzy
13036 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13037 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
13038
13039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Use this to stream on a network."
13042 msgstr "串流至網路"
13043
13044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13045 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13046 msgstr ""
13047
13048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13049 msgid ""
13050 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13051 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Use this to stream on a network"
13057 msgstr "串流至網路"
13058
13059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13060 msgid ""
13061 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13062 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13063 "\n"
13064 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13065 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13066 msgstr ""
13067
13068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13069 msgid "You must choose a stream"
13070 msgstr "你必須選擇一個串流"
13071
13072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Unable to find playlist"
13075 msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
13076
13077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13078 msgid ""
13079 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13080 "ending times (in seconds).\n"
13081 "\n"
13082 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13083 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13087 msgid ""
13088 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13089 "the container format, proceed to the next page."
13090 msgstr ""
13091
13092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Transcode video (if available)"
13095 msgstr "視訊轉碼"
13096
13097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13098 #, fuzzy
13099 msgid ""
13100 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13101 "about it."
13102 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
13103
13104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Transcode audio (if available)"
13107 msgstr "音訊轉碼"
13108
13109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13110 #, fuzzy
13111 msgid ""
13112 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13113 "about it."
13114 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
13115
13116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13119 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13120
13121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13122 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Please enter an address"
13128 msgstr "你必須輸入位置"
13129
13130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13131 msgid ""
13132 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13133 "choices, some formats might not be available."
13134 msgstr ""
13135
13136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13139 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13140
13141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13142 msgid "You must choose a file to save to"
13143 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
13144
13145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13148 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13149
13150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13151 msgid ""
13152 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13153 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13154 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13155 "setting to 1."
13156 msgstr ""
13157
13158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13159 msgid ""
13160 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13161 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13162 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13163 "extra interface.\n"
13164 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13165 "default name will be used."
13166 msgstr ""
13167
13168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13169 msgid "More information"
13170 msgstr "更多資訊"
13171
13172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Save to file"
13175 msgstr "儲存檔案"
13176
13177 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13178 msgid ""
13179 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13180 "correlated their movement will be."
13181 msgstr ""
13182
13183 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13184 msgid "Creates several clones of the image"
13185 msgstr "建立數個影像複製"
13186
13187 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13188 msgid "Distortion"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Adds distortion effects"
13194 msgstr "選擇效果"
13195
13196 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13197 msgid "Image inversion"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13201 msgid "Blurring"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13205 msgid "Magnify"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Magnifies part of the image"
13211 msgstr "旋轉或翻轉影像"
13212
13213 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13214 msgid "Video Options"
13215 msgstr "視訊選項"
13216
13217 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13218 msgid "Aspect Ratio"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13222 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13223 msgstr ""
13224
13225 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13226 msgid ""
13227 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13228 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13229 msgstr ""
13230
13231 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13232 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13233 msgstr ""
13234
13235 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13236 msgid ""
13237 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13238 "these settings to take effect.\n"
13239 "\n"
13240 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13241 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13242 "Video Filter Module inside the preferences."
13243 msgstr ""
13244
13245 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Stopped"
13248 msgstr "停止"
13249
13250 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Paused"
13253 msgstr "暫停"
13254
13255 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Playing"
13258 msgstr "播放"
13259
13260 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13261 msgid "Menu"
13262 msgstr "選單"
13263
13264 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13265 msgid "Previous track"
13266 msgstr "上一軌"
13267
13268 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13269 msgid "Next track"
13270 msgstr "下一軌"
13271
13272 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13273 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13274 msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
13275
13276 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13277 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13278 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13279
13280 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13283 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13284
13285 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13286 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13287 msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
13288
13289 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13290 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13291 msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
13292
13293 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13296 msgstr "開啟擷取裝置(&C)...\tCtrl-C"
13297
13298 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13299 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13300 msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
13301
13302 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13303 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13304 msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
13305
13306 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13307 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13308 msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
13309
13310 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13311 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13312 msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
13313
13314 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13317 msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
13318
13319 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13320 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13324 #, fuzzy
13325 msgid "About..."
13326 msgstr "關於"
13327
13328 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13329 msgid "Check for Updates..."
13330 msgstr ""
13331
13332 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13333 msgid "&File"
13334 msgstr "檔案(&F)"
13335
13336 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13337 msgid "&View"
13338 msgstr "檢視(&V)"
13339
13340 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13341 msgid "&Settings"
13342 msgstr "設定(&S)"
13343
13344 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13345 msgid "&Audio"
13346 msgstr "音訊(&A)"
13347
13348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13349 msgid "&Video"
13350 msgstr "視訊(&V)"
13351
13352 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13353 msgid "&Navigation"
13354 msgstr "導覽(&N)"
13355
13356 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13357 msgid "&Help"
13358 msgstr "輔助說明(&H)"
13359
13360 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13361 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Embedded playlist"
13364 msgstr "開啟播放清單"
13365
13366 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13367 msgid "Previous playlist item"
13368 msgstr "前一個播放清單項目"
13369
13370 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13371 msgid "Next playlist item"
13372 msgstr "下一個播放清單項目"
13373
13374 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13375 msgid "Play slower"
13376 msgstr "慢速播放"
13377
13378 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13379 msgid "Play faster"
13380 msgstr "快速播放"
13381
13382 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13385 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
13386
13387 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13388 #, fuzzy
13389 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13390 msgstr "書籤(&B)"
13391
13392 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13395 msgstr "偏好設定..."
13396
13397 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13398 #, fuzzy
13399 msgid ""
13400 " (wxWidgets interface)\n"
13401 "\n"
13402 msgstr ""
13403 " (wxWindows介面)\n"
13404 "\n"
13405
13406 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13407 msgid ""
13408 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13409 "http://www.videolan.org/\n"
13410 "\n"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
13414 #, c-format
13415 msgid "About %s"
13416 msgstr "關於 %s"
13417
13418 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1519
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Show/Hide Interface"
13421 msgstr "顯示介面"
13422
13423 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
13424 msgid "Quick &Open File..."
13425 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
13426
13427 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13428 msgid "Open &File..."
13429 msgstr "開啟檔案(&F)"
13430
13431 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Open D&irectory..."
13434 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13435
13436 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13437 msgid "Open &Disc..."
13438 msgstr "開啟光碟(&D)"
13439
13440 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13441 msgid "Open &Network Stream..."
13442 msgstr "開啟網路串流(&N)"
13443
13444 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13445 msgid "Open &Capture Device..."
13446 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
13447
13448 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13449 msgid "Media &Info..."
13450 msgstr "媒體資訊(&I)"
13451
13452 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13453 msgid "&Messages..."
13454 msgstr "訊息(&M)"
13455
13456 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13457 msgid "&Preferences..."
13458 msgstr "偏好設定(&P)"
13459
13460 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599
13461 msgid "Empty"
13462 msgstr "無項目"
13463
13464 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13465 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13466 msgstr ""
13467
13468 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13469 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13470 msgstr ""
13471
13472 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13473 msgid ""
13474 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13475 "and RAW)"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13479 #, fuzzy
13480 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13481 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13482
13483 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13484 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13488 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13492 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13498 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
13499
13500 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13501 msgid "RTP Unicast"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Stream to a single computer."
13507 msgstr "串流至網路"
13508
13509 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13510 msgid "RTP Multicast"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13514 msgid ""
13515 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13516 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13517 "work over the Internet."
13518 msgstr ""
13519
13520 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13521 msgid ""
13522 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13523 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13524 "with 239.255."
13525 msgstr ""
13526
13527 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13528 msgid ""
13529 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13530 "needs to send the stream several times."
13531 msgstr ""
13532
13533 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13534 msgid ""
13535 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13536 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13537 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13538 "at http://yourip:8080 by default."
13539 msgstr ""
13540
13541 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Bookmarks dialog"
13544 msgstr "顯示書籤對話框"
13545
13546 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13549 msgstr "顯示書籤對話框"
13550
13551 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Extended GUI"
13554 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
13555
13556 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13557 msgid ""
13558 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13562 msgid "Taskbar"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Minimal interface"
13568 msgstr "可面板化介面"
13569
13570 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13571 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13572 msgstr ""
13573
13574 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Size to video"
13577 msgstr "有效時間"
13578
13579 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13580 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13581 msgstr ""
13582
13583 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Show labels in toolbar"
13586 msgstr "顯示工具列按鈕文字"
13587
13588 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13591 msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
13592
13593 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Playlist view"
13596 msgstr "播放清單"
13597
13598 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13599 msgid ""
13600 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13601 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13602 "with less features). You can select which one will be available on the "
13603 "toolbar (or both)."
13604 msgstr ""
13605
13606 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13607 msgid "Embedded"
13608 msgstr ""
13609
13610 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13611 msgid "Both"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13615 #, fuzzy
13616 msgid "wxWidgets interface module"
13617 msgstr "wxWindows介面模組"
13618
13619 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
13620 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13624 msgid "Dummy image chroma format"
13625 msgstr "虛擬影像彩度格式"
13626
13627 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13628 msgid ""
13629 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13630 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13631 msgstr ""
13632
13633 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13634 msgid "Save raw codec data"
13635 msgstr "儲存空白編碼器資料"
13636
13637 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13638 msgid ""
13639 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
13640 "main options."
13641 msgstr ""
13642
13643 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13644 msgid ""
13645 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13646 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13647 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13648 msgstr ""
13649
13650 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13651 msgid "Dummy interface function"
13652 msgstr "虛擬介面功能"
13653
13654 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
13655 msgid "Dummy Interface"
13656 msgstr "虛擬介面"
13657
13658 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
13659 msgid "Dummy access function"
13660 msgstr "虛擬存取功能"
13661
13662 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
13663 msgid "Dummy demux function"
13664 msgstr "虛擬解多工功能"
13665
13666 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
13667 msgid "Dummy decoder"
13668 msgstr "虛擬解碼器"
13669
13670 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
13671 msgid "Dummy decoder function"
13672 msgstr "虛擬解碼器功能"
13673
13674 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
13675 msgid "Dummy encoder function"
13676 msgstr "虛擬編碼器功能"
13677
13678 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
13679 msgid "Dummy audio output function"
13680 msgstr "虛擬音訊輸出功能"
13681
13682 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
13683 msgid "Dummy video output function"
13684 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
13685
13686 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
13687 msgid "Dummy Video output"
13688 msgstr "虛擬視訊輸出"
13689
13690 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
13691 msgid "Dummy font renderer function"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13695 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
13696 #: modules/visualization/xosd.c:76
13697 msgid "Font"
13698 msgstr "字型"
13699
13700 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Filename for the font you want to use"
13703 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
13704
13705 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13706 msgid "Font size in pixels"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: modules/misc/freetype.c:86
13710 msgid ""
13711 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
13712 "set to something different than 0 this option will override the relative "
13713 "font size."
13714 msgstr ""
13715
13716 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
13717 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
13718 #: modules/video_filter/time.c:77
13719 msgid "Opacity"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
13723 msgid ""
13724 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
13725 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
13726 msgstr ""
13727
13728 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
13729 msgid "Text default color"
13730 msgstr ""
13731
13732 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
13733 msgid ""
13734 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13735 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13736 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13737 "(red + green), #FFFFFF = white"
13738 msgstr ""
13739
13740 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
13741 msgid "Relative font size"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
13745 msgid ""
13746 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
13747 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
13748 msgstr ""
13749
13750 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
13751 msgid "Smaller"
13752 msgstr "更小"
13753
13754 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
13755 msgid "Small"
13756 msgstr "小"
13757
13758 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
13759 msgid "Large"
13760 msgstr "大"
13761
13762 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
13763 msgid "Larger"
13764 msgstr "更大"
13765
13766 #: modules/misc/freetype.c:107
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Use YUVP renderer"
13769 msgstr "字體表現"
13770
13771 #: modules/misc/freetype.c:108
13772 msgid ""
13773 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
13774 "you want to encode into DVB subtitles"
13775 msgstr ""
13776
13777 #: modules/misc/freetype.c:110
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Font Effect"
13780 msgstr "Goom效果"
13781
13782 #: modules/misc/freetype.c:111
13783 msgid ""
13784 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
13785 "readability."
13786 msgstr ""
13787
13788 #: modules/misc/freetype.c:119
13789 msgid "Background"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: modules/misc/freetype.c:119
13793 msgid "Outline"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: modules/misc/freetype.c:120
13797 msgid "Fat Outline"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Text renderer"
13803 msgstr "字體表現"
13804
13805 #: modules/misc/freetype.c:133
13806 msgid "Freetype2 font renderer"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: modules/misc/gnutls.c:67
13810 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: modules/misc/gnutls.c:69
13814 msgid ""
13815 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
13816 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
13817 msgstr ""
13818
13819 #: modules/misc/gnutls.c:73
13820 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: modules/misc/gnutls.c:75
13824 msgid ""
13825 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
13826 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
13827 msgstr ""
13828
13829 #: modules/misc/gnutls.c:78
13830 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: modules/misc/gnutls.c:80
13834 msgid ""
13835 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
13836 msgstr ""
13837
13838 #: modules/misc/gnutls.c:83
13839 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: modules/misc/gnutls.c:85
13843 msgid ""
13844 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
13845 "approved Certification Authority)."
13846 msgstr ""
13847
13848 #: modules/misc/gnutls.c:88
13849 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: modules/misc/gnutls.c:90
13853 msgid ""
13854 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
13855 "host name."
13856 msgstr ""
13857
13858 #: modules/misc/gnutls.c:95
13859 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: modules/misc/growl.c:59
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Growl server"
13865 msgstr "沒有伺服器"
13866
13867 #: modules/misc/growl.c:60
13868 msgid ""
13869 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
13870 "notifications are sent locally."
13871 msgstr ""
13872
13873 #: modules/misc/growl.c:63
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Growl password"
13876 msgstr "SOCKS密碼"
13877
13878 #: modules/misc/growl.c:65
13879 msgid "Growl password on the server."
13880 msgstr ""
13881
13882 #: modules/misc/growl.c:66
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Growl UDP port"
13885 msgstr "TCP指令輸入"
13886
13887 #: modules/misc/growl.c:68
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Growl UDP port on the server."
13890 msgstr "TCP指令輸入"
13891
13892 #: modules/misc/growl.c:73
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Growl"
13895 msgstr "群組"
13896
13897 #: modules/misc/growl.c:74
13898 msgid "Growl Notification Plugin"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
13902 #, fuzzy
13903 msgid "(no title)"
13904 msgstr "標題"
13905
13906 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
13907 msgid "(no artist)"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
13911 msgid "(no album)"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13915 msgid "Gtk+ GUI helper"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
13919 msgid "Text"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: modules/misc/logger.c:118
13923 msgid "Log format"
13924 msgstr "記錄格式"
13925
13926 #: modules/misc/logger.c:120
13927 msgid ""
13928 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13929 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
13930 msgstr ""
13931
13932 #: modules/misc/logger.c:124
13933 msgid ""
13934 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13935 "\"."
13936 msgstr ""
13937
13938 #: modules/misc/logger.c:129
13939 msgid "Logging"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: modules/misc/logger.c:130
13943 msgid "File logging"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: modules/misc/logger.c:136
13947 msgid "Log filename"
13948 msgstr "記錄檔檔名"
13949
13950 #: modules/misc/logger.c:136
13951 msgid "Specify the log filename."
13952 msgstr ""
13953
13954 #: modules/misc/logger.c:141
13955 #, fuzzy
13956 msgid "RRD output file"
13957 msgstr "輸出檔案"
13958
13959 #: modules/misc/logger.c:142
13960 msgid "Output data for RRDTool in this file."
13961 msgstr ""
13962
13963 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13964 msgid "libc memcpy"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13968 msgid "3D Now! memcpy"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13972 msgid "MMX memcpy"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13976 msgid "MMX EXT memcpy"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13980 msgid "AltiVec memcpy"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: modules/misc/msn.c:64
13984 msgid "MSN Title format string"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: modules/misc/msn.c:65
13988 msgid ""
13989 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
13990 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
13991 msgstr ""
13992
13993 #: modules/misc/msn.c:71
13994 msgid "MSN"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: modules/misc/msn.c:72
13998 #, fuzzy
13999 msgid "MSN Now-Playing"
14000 msgstr "播放"
14001
14002 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14003 #, fuzzy
14004 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14005 msgstr "IPv4網路抽象層"
14006
14007 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14008 #, fuzzy
14009 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14010 msgstr "IPv6網路抽象層"
14011
14012 #: modules/misc/notify.c:55
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Timeout (ms)"
14015 msgstr "時間"
14016
14017 #: modules/misc/notify.c:56
14018 msgid "How long the notification will be displayed "
14019 msgstr ""
14020
14021 #: modules/misc/notify.c:61
14022 msgid "Notify"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: modules/misc/notify.c:62
14026 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: modules/misc/notify.c:158
14030 #, fuzzy
14031 msgid "no artist"
14032 msgstr "藝人"
14033
14034 #: modules/misc/notify.c:161
14035 msgid "no album"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14039 msgid "M3U playlist exporter"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14043 msgid "Old playlist exporter"
14044 msgstr ""
14045
14046 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14047 #, fuzzy
14048 msgid "XSPF playlist export"
14049 msgstr "PLS播放清單匯入"
14050
14051 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14052 #, fuzzy
14053 msgid "HAL devices detection"
14054 msgstr "HAL裝置偵測"
14055
14056 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14057 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14061 msgid ""
14062 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14063 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14064 msgstr ""
14065
14066 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14067 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14071 msgid "video"
14072 msgstr "視訊"
14073
14074 #: modules/misc/rtsp.c:48
14075 msgid "RTSP host address"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: modules/misc/rtsp.c:51
14079 msgid ""
14080 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14081 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14082 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14083 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14084 msgstr ""
14085
14086 #: modules/misc/rtsp.c:56
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Maximum number of connections"
14089 msgstr "複製數量"
14090
14091 #: modules/misc/rtsp.c:57
14092 msgid ""
14093 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14094 "0 means no limit."
14095 msgstr ""
14096
14097 #: modules/misc/rtsp.c:60
14098 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: modules/misc/rtsp.c:63
14102 msgid "RTSP VoD"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: modules/misc/rtsp.c:64
14106 msgid "RTSP VoD server"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: modules/misc/screensaver.c:81
14110 msgid "X Screensaver disabler"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: modules/misc/svg.c:66
14114 msgid "SVG template file"
14115 msgstr "AVG暫存檔"
14116
14117 #: modules/misc/svg.c:67
14118 msgid ""
14119 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14123 msgid "Playlist stress tests"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14127 msgid "C module that does nothing"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14131 msgid "Miscellaneous stress tests"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: modules/misc/win32text.c:58
14135 msgid ""
14136 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14137 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14138 "font size. "
14139 msgstr ""
14140
14141 #: modules/misc/win32text.c:91
14142 msgid "Win32 font renderer"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14146 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14147 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
14148
14149 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14150 msgid "Simple XML Parser"
14151 msgstr "簡易XML解析器"
14152
14153 #: modules/mux/asf.c:49
14154 msgid "Title to put in ASF comments."
14155 msgstr ""
14156
14157 #: modules/mux/asf.c:51
14158 msgid "Author to put in ASF comments."
14159 msgstr ""
14160
14161 #: modules/mux/asf.c:53
14162 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14163 msgstr ""
14164
14165 #: modules/mux/asf.c:54
14166 msgid "Comment"
14167 msgstr "註解"
14168
14169 #: modules/mux/asf.c:55
14170 msgid "Comment to put in ASF comments."
14171 msgstr ""
14172
14173 #: modules/mux/asf.c:57
14174 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14175 msgstr ""
14176
14177 #: modules/mux/asf.c:58
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Packet Size"
14180 msgstr "封包器"
14181
14182 #: modules/mux/asf.c:59
14183 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: modules/mux/asf.c:62
14187 msgid "ASF muxer"
14188 msgstr "ASF多工器"
14189
14190 #: modules/mux/asf.c:540
14191 msgid "Unknown Video"
14192 msgstr "未知的視訊"
14193
14194 #: modules/mux/avi.c:44
14195 msgid "AVI muxer"
14196 msgstr "AVI多工器"
14197
14198 #: modules/mux/dummy.c:41
14199 msgid "Dummy/Raw muxer"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: modules/mux/mp4.c:45
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14205 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
14206
14207 #: modules/mux/mp4.c:47
14208 msgid ""
14209 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14210 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14211 "downloading."
14212 msgstr ""
14213
14214 #: modules/mux/mp4.c:57
14215 msgid "MP4/MOV muxer"
14216 msgstr "MP4/MOV多工器"
14217
14218 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14219 msgid "DTS delay (ms)"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14223 msgid ""
14224 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14225 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14226 "inside the client decoder."
14227 msgstr ""
14228
14229 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14230 msgid "PES maximum size"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14234 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14235 msgstr ""
14236
14237 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14238 msgid "PS muxer"
14239 msgstr "PS多工器"
14240
14241 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14242 msgid "Video PID"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14246 msgid ""
14247 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14248 "the video."
14249 msgstr ""
14250
14251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14252 msgid "Audio PID"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14256 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14257 msgstr ""
14258
14259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14260 msgid "SPU PID"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14264 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14265 msgstr ""
14266
14267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14268 msgid "PMT PID"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14272 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14276 msgid "TS ID"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14280 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14281 msgstr ""
14282
14283 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14284 msgid "NET ID"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14288 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14292 #, fuzzy
14293 msgid "PMT Program numbers"
14294 msgstr "調節器數量"
14295
14296 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14297 msgid ""
14298 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14299 "to be enabled."
14300 msgstr ""
14301
14302 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14303 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14307 msgid ""
14308 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14309 "be enabled."
14310 msgstr ""
14311
14312 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14313 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14317 msgid ""
14318 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14319 "be enabled."
14320 msgstr ""
14321
14322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14323 msgid "Set PID to ID of ES"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14327 msgid ""
14328 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14329 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14330 msgstr ""
14331
14332 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Data alignment"
14335 msgstr "視訊對齊"
14336
14337 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14338 msgid ""
14339 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
14340 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
14341 msgstr ""
14342
14343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14344 msgid "Shaping delay (ms)"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14348 msgid ""
14349 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14350 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14351 "especially for reference frames."
14352 msgstr ""
14353
14354 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14355 msgid "Use keyframes"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14359 msgid ""
14360 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14361 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14362 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14363 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14364 "the biggest frames in the stream."
14365 msgstr ""
14366
14367 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14368 msgid "PCR delay (ms)"
14369 msgstr "PCR延遲(ms)"
14370
14371 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14372 msgid ""
14373 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14374 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14375 msgstr ""
14376
14377 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14378 msgid "Minimum B (deprecated)"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14382 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14386 msgid "Maximum B (deprecated)"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14390 msgid ""
14391 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14392 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14393 "inside the client decoder."
14394 msgstr ""
14395
14396 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14397 msgid "Crypt audio"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14401 msgid "Crypt audio using CSA"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14405 #, fuzzy
14406 msgid "Crypt video"
14407 msgstr "視訊"
14408
14409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14410 msgid "Crypt video using CSA"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14414 msgid "CSA Key"
14415 msgstr ""
14416
14417 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14418 msgid ""
14419 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14420 msgstr ""
14421
14422 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14423 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14427 msgid ""
14428 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14429 "header from the value before encrypting. "
14430 msgstr ""
14431
14432 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14433 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14434 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
14435
14436 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14437 msgid "Multipart separator string"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14441 msgid ""
14442 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14443 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14447 #, fuzzy
14448 msgid "Multipart JPEG muxer"
14449 msgstr "輸出多工器"
14450
14451 #: modules/mux/ogg.c:50
14452 #, fuzzy
14453 msgid "Ogg/OGM muxer"
14454 msgstr "Ogg/ogm多工器"
14455
14456 #: modules/mux/wav.c:42
14457 msgid "WAV muxer"
14458 msgstr "WAV多工器"
14459
14460 #: modules/packetizer/copy.c:43
14461 msgid "Copy packetizer"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: modules/packetizer/h264.c:47
14465 #, fuzzy
14466 msgid "H.264 video packetizer"
14467 msgstr "H264視訊封包器"
14468
14469 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14470 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14471 msgstr "MPEG4音訊封包器"
14472
14473 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
14474 msgid "MPEG4 video packetizer"
14475 msgstr "MPEG4視訊封包器"
14476
14477 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14478 #, fuzzy
14479 msgid "Sync on Intra Frame"
14480 msgstr "顯示介面"
14481
14482 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14483 msgid ""
14484 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14485 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14486 msgstr ""
14487
14488 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14489 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14490 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
14491
14492 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14493 msgid "Bonjour services"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
14497 msgid "Bonjour"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
14501 msgid "DAAP shares"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14505 msgid "DAAP access"
14506 msgstr "DAAP存取"
14507
14508 #: modules/services_discovery/hal.c:130
14509 msgid "Devices"
14510 msgstr "裝置"
14511
14512 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14513 msgid "Podcast URLs list"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14517 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14518 msgstr ""
14519
14520 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Podcasts"
14523 msgstr "貼上"
14524
14525 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14526 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Podcast"
14529 msgstr "貼上"
14530
14531 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14532 msgid "SAP multicast address"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14536 msgid ""
14537 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14538 "However, you can specify a specific address."
14539 msgstr ""
14540
14541 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14542 msgid "IPv4 SAP"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14546 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14547 msgstr ""
14548
14549 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14550 msgid "IPv6 SAP"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14554 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14555 msgstr ""
14556
14557 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14558 msgid "IPv6 SAP scope"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14562 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14563 msgstr ""
14564
14565 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14566 msgid "SAP timeout (seconds)"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14570 msgid ""
14571 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14572 msgstr ""
14573
14574 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14575 #, fuzzy
14576 msgid "Try to parse the announce"
14577 msgstr "嘗試解析SAP"
14578
14579 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14580 msgid ""
14581 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14582 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14583 msgstr ""
14584
14585 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14586 msgid "SAP Strict mode"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14590 msgid ""
14591 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14592 "announcements."
14593 msgstr ""
14594
14595 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14596 msgid "Use SAP cache"
14597 msgstr "使用SAP快取"
14598
14599 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14600 msgid ""
14601 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
14602 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14603 msgstr ""
14604
14605 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14606 msgid ""
14607 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
14608 "announcements."
14609 msgstr ""
14610
14611 #: modules/services_discovery/sap.c:124
14612 msgid "SAP Announcements"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: modules/services_discovery/sap.c:151
14616 msgid "SDP file parser for UDP"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: modules/services_discovery/sap.c:319
14620 #, fuzzy
14621 msgid "SAP sessions"
14622 msgstr "權限"
14623
14624 #: modules/services_discovery/sap.c:846 modules/services_discovery/sap.c:850
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Session"
14627 msgstr "權限"
14628
14629 #: modules/services_discovery/sap.c:846
14630 msgid "Tool"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: modules/services_discovery/sap.c:851
14634 msgid "User"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: modules/services_discovery/shout.c:67
14638 msgid "Shoutcast radio listings"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: modules/services_discovery/shout.c:79
14642 msgid "Shoutcast TV listings"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: modules/services_discovery/shout.c:147
14646 msgid "Shoutcast TV"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14650 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
14654 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14658 msgid ""
14659 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
14660 "this stream later."
14661 msgstr ""
14662
14663 #: modules/stream_out/bridge.c:42
14664 msgid ""
14665 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
14666 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
14667 "to raise caching values."
14668 msgstr ""
14669
14670 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14671 msgid "ID Offset"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: modules/stream_out/bridge.c:47
14675 msgid ""
14676 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14677 "IDs bridge_in will register."
14678 msgstr ""
14679
14680 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Bridge"
14683 msgstr "亮度"
14684
14685 #: modules/stream_out/bridge.c:60
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Bridge stream output"
14688 msgstr "檔案串流輸出"
14689
14690 #: modules/stream_out/bridge.c:62
14691 msgid "Bridge out"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: modules/stream_out/bridge.c:73
14695 msgid "Bridge in"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: modules/stream_out/description.c:48
14699 msgid "Description stream output"
14700 msgstr "描述串流輸出"
14701
14702 #: modules/stream_out/display.c:38
14703 msgid "Enable/disable audio rendering."
14704 msgstr ""
14705
14706 #: modules/stream_out/display.c:40
14707 msgid "Enable/disable video rendering."
14708 msgstr ""
14709
14710 #: modules/stream_out/display.c:42
14711 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14712 msgstr ""
14713
14714 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Display"
14717 msgstr "延遲"
14718
14719 #: modules/stream_out/display.c:51
14720 msgid "Display stream output"
14721 msgstr "顯示串流輸出"
14722
14723 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14724 msgid "Duplicate stream output"
14725 msgstr "雙工串流輸出"
14726
14727 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
14728 msgid "Output access method"
14729 msgstr "輸出存取方式"
14730
14731 #: modules/stream_out/es.c:39
14732 #, fuzzy
14733 msgid "This is the default output access method that will be used."
14734 msgstr "預設的VCD裝置"
14735
14736 #: modules/stream_out/es.c:41
14737 msgid "Audio output access method"
14738 msgstr "音訊輸出存取方式"
14739
14740 #: modules/stream_out/es.c:43
14741 #, fuzzy
14742 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
14743 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
14744
14745 #: modules/stream_out/es.c:44
14746 msgid "Video output access method"
14747 msgstr "視訊輸出存取方式"
14748
14749 #: modules/stream_out/es.c:46
14750 #, fuzzy
14751 msgid "This is the output access method that will be used for video."
14752 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
14753
14754 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
14755 msgid "Output muxer"
14756 msgstr "輸出多工器"
14757
14758 #: modules/stream_out/es.c:50
14759 #, fuzzy
14760 msgid "This is the default muxer method that will be used."
14761 msgstr "預設的音樂CD裝置"
14762
14763 #: modules/stream_out/es.c:51
14764 msgid "Audio output muxer"
14765 msgstr "音訊輸出多工器"
14766
14767 #: modules/stream_out/es.c:53
14768 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
14769 msgstr ""
14770
14771 #: modules/stream_out/es.c:54
14772 msgid "Video output muxer"
14773 msgstr "視訊輸出多工器"
14774
14775 #: modules/stream_out/es.c:56
14776 msgid "This is the muxer that will be used for video."
14777 msgstr ""
14778
14779 #: modules/stream_out/es.c:58
14780 msgid "Output URL"
14781 msgstr "輸出URL"
14782
14783 #: modules/stream_out/es.c:60
14784 #, fuzzy
14785 msgid "This is the default output URI."
14786 msgstr "預設的VCD裝置"
14787
14788 #: modules/stream_out/es.c:61
14789 msgid "Audio output URL"
14790 msgstr "音訊輸出URL"
14791
14792 #: modules/stream_out/es.c:63
14793 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/stream_out/es.c:64
14797 msgid "Video output URL"
14798 msgstr "視訊輸出URL"
14799
14800 #: modules/stream_out/es.c:66
14801 msgid "This is the output URI that will be used for video."
14802 msgstr ""
14803
14804 #: modules/stream_out/es.c:75
14805 msgid "Elementary stream output"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: modules/stream_out/gather.c:40
14809 msgid "Gathering stream output"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14813 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14817 #, fuzzy
14818 msgid "Sample aspect ratio"
14819 msgstr "採樣率"
14820
14821 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14822 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14823 msgstr ""
14824
14825 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14826 #, fuzzy
14827 msgid "Mosaic bridge"
14828 msgstr "視訊對齊"
14829
14830 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14831 #, fuzzy
14832 msgid "Mosaic bridge stream output"
14833 msgstr "檔案串流輸出"
14834
14835 #: modules/stream_out/rtp.c:48
14836 msgid "This is the output URL that will be used."
14837 msgstr ""
14838
14839 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14840 msgid "SDP"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: modules/stream_out/rtp.c:51
14844 msgid ""
14845 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
14846 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
14847 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
14848 "SDP to be announced via SAP."
14849 msgstr ""
14850
14851 #: modules/stream_out/rtp.c:55
14852 msgid "Muxer"
14853 msgstr "多工器"
14854
14855 #: modules/stream_out/rtp.c:57
14856 #, fuzzy
14857 msgid ""
14858 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
14859 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
14860 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
14861
14862 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
14863 msgid "Session name"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14867 msgid ""
14868 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
14869 "Descriptor)."
14870 msgstr ""
14871
14872 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14873 msgid "Session description"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14877 msgid ""
14878 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
14879 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14880 msgstr ""
14881
14882 #: modules/stream_out/rtp.c:68
14883 msgid "Session URL"
14884 msgstr ""
14885
14886 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14887 msgid ""
14888 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
14889 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
14890 "(Session Descriptor)."
14891 msgstr ""
14892
14893 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14894 msgid "Session email"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: modules/stream_out/rtp.c:75
14898 msgid ""
14899 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
14900 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14901 msgstr ""
14902
14903 #: modules/stream_out/rtp.c:79
14904 #, fuzzy
14905 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
14906 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
14907
14908 #: modules/stream_out/rtp.c:80
14909 msgid "Audio port"
14910 msgstr "音訊埠"
14911
14912 #: modules/stream_out/rtp.c:82
14913 #, fuzzy
14914 msgid ""
14915 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
14916 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
14917
14918 #: modules/stream_out/rtp.c:83
14919 msgid "Video port"
14920 msgstr "視訊埠"
14921
14922 #: modules/stream_out/rtp.c:85
14923 #, fuzzy
14924 msgid ""
14925 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
14926 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
14927
14928 #: modules/stream_out/rtp.c:89
14929 #, fuzzy
14930 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14931 msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
14932
14933 #: modules/stream_out/rtp.c:91
14934 msgid "MP4A LATM"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: modules/stream_out/rtp.c:93
14938 #, fuzzy
14939 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
14940 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
14941
14942 #: modules/stream_out/rtp.c:102
14943 msgid "RTP stream output"
14944 msgstr "RTP串流輸出"
14945
14946 #: modules/stream_out/standard.c:42
14947 msgid "This is the output access method that will be used."
14948 msgstr ""
14949
14950 #: modules/stream_out/standard.c:46
14951 #, fuzzy
14952 msgid "This is the muxer that will be used."
14953 msgstr "預設的VCD裝置"
14954
14955 #: modules/stream_out/standard.c:47
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Output destination"
14958 msgstr "輸出選項"
14959
14960 #: modules/stream_out/standard.c:50
14961 #, fuzzy
14962 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
14963 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
14964
14965 #: modules/stream_out/standard.c:53
14966 msgid ""
14967 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
14968 "you choose to use SAP."
14969 msgstr ""
14970
14971 #: modules/stream_out/standard.c:56
14972 msgid "Session groupname"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: modules/stream_out/standard.c:58
14976 msgid ""
14977 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
14978 "if you choose to use SAP."
14979 msgstr ""
14980
14981 #: modules/stream_out/standard.c:61
14982 msgid "SAP announcing"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: modules/stream_out/standard.c:62
14986 msgid "Announce this session with SAP."
14987 msgstr ""
14988
14989 #: modules/stream_out/standard.c:70
14990 #, fuzzy
14991 msgid "Standard"
14992 msgstr "標準播放"
14993
14994 #: modules/stream_out/standard.c:71
14995 msgid "Standard stream output"
14996 msgstr "標準串流輸出"
14997
14998 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14999 #, fuzzy
15000 msgid "Files"
15001 msgstr "檔案"
15002
15003 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15004 #, fuzzy
15005 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15006 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
15007
15008 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Sizes"
15011 msgstr "大小"
15012
15013 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15014 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15015 msgstr ""
15016
15017 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15018 msgid "Aspect ratio"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15022 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15023 msgstr ""
15024
15025 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Command UDP port"
15028 msgstr "TCP指令輸入"
15029
15030 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15031 msgid "UDP port to listen to for commands."
15032 msgstr ""
15033
15034 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15035 msgid "Command"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15039 msgid "Initial command to execute."
15040 msgstr ""
15041
15042 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15043 msgid "GOP size"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Number of P frames between two I frames."
15049 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
15050
15051 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15052 msgid "Quantizer scale"
15053 msgstr ""
15054
15055 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15056 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15057 msgstr ""
15058
15059 #: modules/stream_out/switcher.c:103
15060 #, fuzzy
15061 msgid "Mute audio"
15062 msgstr "啟動音訊"
15063
15064 #: modules/stream_out/switcher.c:105
15065 msgid "Mute audio when command is not 0."
15066 msgstr ""
15067
15068 #: modules/stream_out/switcher.c:108
15069 #, fuzzy
15070 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15071 msgstr "啟動視訊串流輸出"
15072
15073 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15074 msgid "Video encoder"
15075 msgstr "視訊編碼器"
15076
15077 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15078 #, fuzzy
15079 msgid ""
15080 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15081 "options)."
15082 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
15083
15084 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15085 msgid "Destination video codec"
15086 msgstr "目的視訊編碼器"
15087
15088 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15089 #, fuzzy
15090 msgid "This is the video codec that will be used."
15091 msgstr "預設的DVD裝置"
15092
15093 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15094 msgid "Video bitrate"
15095 msgstr "視訊位元率"
15096
15097 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15098 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15099 msgstr ""
15100
15101 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15102 msgid "Video scaling"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15106 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15107 msgstr ""
15108
15109 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15110 msgid "Video frame-rate"
15111 msgstr ""
15112
15113 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15114 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15115 msgstr ""
15116
15117 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15120 msgstr "啟用交錯編碼"
15121
15122 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15123 #, fuzzy
15124 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15125 msgstr "介面模組"
15126
15127 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15128 #, fuzzy
15129 msgid "Maximum video width"
15130 msgstr "視訊寬度"
15131
15132 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15133 #, fuzzy
15134 msgid "Maximum output video width."
15135 msgstr "視訊寬度"
15136
15137 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15138 #, fuzzy
15139 msgid "Maximum video height"
15140 msgstr "視訊高度"
15141
15142 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15143 #, fuzzy
15144 msgid "Maximum output video height."
15145 msgstr "視訊高度"
15146
15147 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15148 #, fuzzy
15149 msgid "Video filter"
15150 msgstr "視訊過濾器"
15151
15152 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15153 msgid ""
15154 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15155 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Video crop (top)"
15161 msgstr "視訊修整(上方)"
15162
15163 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15164 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15165 msgstr ""
15166
15167 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15168 #, fuzzy
15169 msgid "Video crop (left)"
15170 msgstr "視訊修整(左方)"
15171
15172 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15173 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15174 msgstr ""
15175
15176 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Video crop (bottom)"
15179 msgstr "視訊修整(下方)"
15180
15181 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15182 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15183 msgstr ""
15184
15185 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15186 #, fuzzy
15187 msgid "Video crop (right)"
15188 msgstr "視訊修整(右方)"
15189
15190 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15191 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15192 msgstr ""
15193
15194 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15195 #, fuzzy
15196 msgid "Video padding (top)"
15197 msgstr "視訊修整(上方)"
15198
15199 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15200 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15201 msgstr ""
15202
15203 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15204 #, fuzzy
15205 msgid "Video padding (left)"
15206 msgstr "視訊修整(左方)"
15207
15208 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15209 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15210 msgstr ""
15211
15212 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15213 #, fuzzy
15214 msgid "Video padding (bottom)"
15215 msgstr "視訊修整(下方)"
15216
15217 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15218 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15219 msgstr ""
15220
15221 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15222 #, fuzzy
15223 msgid "Video padding (right)"
15224 msgstr "視訊修整(右方)"
15225
15226 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15227 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15228 msgstr ""
15229
15230 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15231 #, fuzzy
15232 msgid "Video canvas width"
15233 msgstr "視訊寬度"
15234
15235 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15236 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15237 msgstr ""
15238
15239 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15240 #, fuzzy
15241 msgid "Video canvas height"
15242 msgstr "視訊高度"
15243
15244 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15245 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15246 msgstr ""
15247
15248 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15249 #, fuzzy
15250 msgid "Video canvas aspect ratio"
15251 msgstr "採樣率"
15252
15253 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15254 msgid ""
15255 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15256 "accordingly."
15257 msgstr ""
15258
15259 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15260 msgid "Audio encoder"
15261 msgstr "音訊編碼器"
15262
15263 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15264 #, fuzzy
15265 msgid ""
15266 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15267 "options)."
15268 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
15269
15270 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15271 msgid "Destination audio codec"
15272 msgstr "目的音訊編碼器"
15273
15274 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15275 #, fuzzy
15276 msgid "This is the audio codec that will be used."
15277 msgstr "預設的音樂CD裝置"
15278
15279 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15280 msgid "Audio bitrate"
15281 msgstr "音訊位元率"
15282
15283 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15284 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15285 msgstr ""
15286
15287 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15288 msgid "Audio sample rate"
15289 msgstr "音訊採樣率"
15290
15291 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15292 msgid ""
15293 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15294 msgstr ""
15295
15296 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15297 msgid "Audio channels"
15298 msgstr "音訊頻道"
15299
15300 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15301 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15302 msgstr ""
15303
15304 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15305 msgid "Subtitles encoder"
15306 msgstr "字幕編碼器"
15307
15308 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15309 #, fuzzy
15310 msgid ""
15311 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15312 "options)."
15313 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
15314
15315 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15316 msgid "Destination subtitles codec"
15317 msgstr "目的字幕編碼器"
15318
15319 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15320 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15321 msgstr ""
15322
15323 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15324 msgid ""
15325 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15326 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15327 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15328 "of subpicture modules"
15329 msgstr ""
15330
15331 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15332 #, fuzzy
15333 msgid "OSD menu"
15334 msgstr "DVD(選單)"
15335
15336 #: modules/stream_out/transcode.c:156
15337 msgid ""
15338 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15339 msgstr ""
15340
15341 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15342 msgid "Number of threads"
15343 msgstr "執行緒數量"
15344
15345 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15346 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15347 msgstr ""
15348
15349 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15350 msgid "High priority"
15351 msgstr ""
15352
15353 #: modules/stream_out/transcode.c:163
15354 msgid ""
15355 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15356 msgstr ""
15357
15358 #: modules/stream_out/transcode.c:166
15359 msgid "Synchronise on audio track"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15363 msgid ""
15364 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15365 "on the audio track."
15366 msgstr ""
15367
15368 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15369 msgid ""
15370 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15371 "rate."
15372 msgstr ""
15373
15374 #: modules/stream_out/transcode.c:187
15375 msgid "Transcode stream output"
15376 msgstr "轉碼串流輸出"
15377
15378 #: modules/stream_out/transcode.c:263
15379 #, fuzzy
15380 msgid "Overlays/Subtitles"
15381 msgstr "開啟字幕"
15382
15383 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15384 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15385 msgstr ""
15386
15387 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15388 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15389 msgstr ""
15390
15391 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15392 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15396 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15397 msgid "Conversions from "
15398 msgstr ""
15399
15400 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15401 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15402 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15403 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15404 msgid " to "
15405 msgstr ""
15406
15407 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15408 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15409 msgid "MMX conversions from "
15410 msgstr ""
15411
15412 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15413 msgid "AltiVec conversions from "
15414 msgstr ""
15415
15416 #: modules/video_filter/adjust.c:57
15417 #, fuzzy
15418 msgid "Brightness threshold"
15419 msgstr "動作閥值"
15420
15421 #: modules/video_filter/adjust.c:58
15422 msgid ""
15423 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15424 "threshold value will be the brighness defined below."
15425 msgstr ""
15426
15427 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15428 msgid "Image contrast (0-2)"
15429 msgstr "影像對比(0-2)"
15430
15431 #: modules/video_filter/adjust.c:62
15432 #, fuzzy
15433 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15434 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
15435
15436 #: modules/video_filter/adjust.c:63
15437 msgid "Image hue (0-360)"
15438 msgstr "影像色調(0-360)"
15439
15440 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15443 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
15444
15445 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15446 msgid "Image saturation (0-3)"
15447 msgstr "影像飽和度(0-3)"
15448
15449 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15452 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
15453
15454 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15455 msgid "Image brightness (0-2)"
15456 msgstr "影像亮度(0-2)"
15457
15458 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15459 #, fuzzy
15460 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15461 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
15462
15463 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15464 msgid "Image gamma (0-10)"
15465 msgstr "影像反差係數(0-10)"
15466
15467 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15468 #, fuzzy
15469 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15470 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
15471
15472 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15473 msgid "Image properties filter"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: modules/video_filter/adjust.c:74
15477 msgid "Image adjust"
15478 msgstr "影像調整"
15479
15480 #: modules/video_filter/blend.c:67
15481 msgid "Video pictures blending"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: modules/video_filter/clone.c:55
15485 msgid "Number of clones"
15486 msgstr "複製數量"
15487
15488 #: modules/video_filter/clone.c:56
15489 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15490 msgstr ""
15491
15492 #: modules/video_filter/clone.c:59
15493 #, fuzzy
15494 msgid "Video output modules"
15495 msgstr "視訊輸出模組"
15496
15497 #: modules/video_filter/clone.c:60
15498 msgid ""
15499 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15500 "separated list of modules."
15501 msgstr ""
15502
15503 #: modules/video_filter/clone.c:64
15504 msgid "Clone video filter"
15505 msgstr "複製視訊過濾器"
15506
15507 #: modules/video_filter/clone.c:66
15508 msgid "Clone"
15509 msgstr "複製"
15510
15511 #: modules/video_filter/crop.c:54
15512 msgid "Crop geometry (pixels)"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: modules/video_filter/crop.c:55
15516 msgid ""
15517 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15518 "<left offset> + <top offset>."
15519 msgstr ""
15520
15521 #: modules/video_filter/crop.c:57
15522 msgid "Automatic cropping"
15523 msgstr "自動修整"
15524
15525 #: modules/video_filter/crop.c:58
15526 #, fuzzy
15527 msgid "Automatic black border cropping."
15528 msgstr "自動修整"
15529
15530 #: modules/video_filter/crop.c:61
15531 msgid "Crop video filter"
15532 msgstr ""
15533
15534 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15535 msgid "Deinterlace mode"
15536 msgstr ""
15537
15538 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15541 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
15542
15543 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Streaming deinterlace mode"
15546 msgstr "介面模組"
15547
15548 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15549 #, fuzzy
15550 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15551 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
15552
15553 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15554 msgid "Deinterlacing video filter"
15555 msgstr ""
15556
15557 #: modules/video_filter/gradient.c:56
15558 msgid "Distort mode"
15559 msgstr ""
15560
15561 #: modules/video_filter/gradient.c:57
15562 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
15563 msgstr ""
15564
15565 #: modules/video_filter/gradient.c:59
15566 #, fuzzy
15567 msgid "Gradient image type"
15568 msgstr "錯誤的項目類型"
15569
15570 #: modules/video_filter/gradient.c:60
15571 msgid ""
15572 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
15573 "keep colors."
15574 msgstr ""
15575
15576 #: modules/video_filter/gradient.c:63
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Apply cartoon effect"
15579 msgstr "選擇效果"
15580
15581 #: modules/video_filter/gradient.c:64
15582 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15583 msgstr ""
15584
15585 #: modules/video_filter/gradient.c:68
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Edge"
15588 msgstr "亮度"
15589
15590 #: modules/video_filter/gradient.c:68
15591 msgid "Hough"
15592 msgstr ""
15593
15594 #: modules/video_filter/gradient.c:73
15595 #, fuzzy
15596 msgid "Gradient video filter"
15597 msgstr "複製視訊過濾器"
15598
15599 #: modules/video_filter/invert.c:47
15600 msgid "Invert video filter"
15601 msgstr ""
15602
15603 #: modules/video_filter/invert.c:48
15604 msgid "Color inversion"
15605 msgstr "色彩反向"
15606
15607 #: modules/video_filter/logo.c:68
15608 #, fuzzy
15609 msgid "Logo filenames"
15610 msgstr "Logo檔名"
15611
15612 #: modules/video_filter/logo.c:69
15613 msgid ""
15614 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15615 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
15616 "simply enter its filename."
15617 msgstr ""
15618
15619 #: modules/video_filter/logo.c:72
15620 #, fuzzy
15621 msgid "Logo animation # of loops"
15622 msgstr "Goom動畫速度"
15623
15624 #: modules/video_filter/logo.c:73
15625 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
15626 msgstr ""
15627
15628 #: modules/video_filter/logo.c:75
15629 msgid "Logo individual image time in ms"
15630 msgstr ""
15631
15632 #: modules/video_filter/logo.c:76
15633 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
15634 msgstr ""
15635
15636 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
15637 #, fuzzy
15638 msgid "X coordinate"
15639 msgstr "視訊y座標"
15640
15641 #: modules/video_filter/logo.c:79
15642 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15643 msgstr ""
15644
15645 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
15646 #, fuzzy
15647 msgid "Y coordinate"
15648 msgstr "視訊y座標"
15649
15650 #: modules/video_filter/logo.c:82
15651 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15652 msgstr ""
15653
15654 #: modules/video_filter/logo.c:84
15655 msgid "Transparency of the logo"
15656 msgstr ""
15657
15658 #: modules/video_filter/logo.c:85
15659 msgid ""
15660 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
15661 "opacity)."
15662 msgstr ""
15663
15664 #: modules/video_filter/logo.c:87
15665 msgid "Logo position"
15666 msgstr "Logo位置"
15667
15668 #: modules/video_filter/logo.c:89
15669 msgid ""
15670 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
15671 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
15672 msgstr ""
15673
15674 #: modules/video_filter/logo.c:99
15675 msgid "Logo video filter"
15676 msgstr ""
15677
15678 #: modules/video_filter/logo.c:101
15679 msgid "Logo overlay"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: modules/video_filter/logo.c:122
15683 msgid "Logo sub filter"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15687 #, fuzzy
15688 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15689 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
15690
15691 #: modules/video_filter/marq.c:77
15692 msgid "Marquee text to display."
15693 msgstr ""
15694
15695 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
15696 #: modules/video_filter/time.c:73
15697 #, fuzzy
15698 msgid "X offset"
15699 msgstr "時間補償"
15700
15701 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
15702 msgid "X offset, from the left screen edge."
15703 msgstr ""
15704
15705 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
15706 #: modules/video_filter/time.c:75
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Y offset"
15709 msgstr "時間補償"
15710
15711 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
15712 msgid "Y offset, down from the top."
15713 msgstr ""
15714
15715 #: modules/video_filter/marq.c:82
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Timeout"
15718 msgstr "時間"
15719
15720 #: modules/video_filter/marq.c:83
15721 msgid ""
15722 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
15723 "(remains forever)."
15724 msgstr ""
15725
15726 #: modules/video_filter/marq.c:87
15727 msgid ""
15728 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15729 "totally opaque. "
15730 msgstr ""
15731
15732 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
15733 #: modules/video_filter/time.c:81
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Font size, pixels"
15736 msgstr "字型大小"
15737
15738 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
15739 #: modules/video_filter/time.c:82
15740 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15741 msgstr ""
15742
15743 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
15744 #: modules/video_filter/time.c:86
15745 msgid ""
15746 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15747 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15748 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15749 "(red + green), #FFFFFF = white"
15750 msgstr ""
15751
15752 #: modules/video_filter/marq.c:99
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Marquee position"
15755 msgstr "起始位置"
15756
15757 #: modules/video_filter/marq.c:101
15758 msgid ""
15759 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15760 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15761 "6 = top-right)."
15762 msgstr ""
15763
15764 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
15765 #, fuzzy
15766 msgid "Misc"
15767 msgstr "光碟"
15768
15769 #: modules/video_filter/marq.c:141
15770 #, fuzzy
15771 msgid "Marquee display"
15772 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
15773
15774 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15775 msgid "Transparency"
15776 msgstr ""
15777
15778 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15779 msgid ""
15780 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
15781 "opaque (default)."
15782 msgstr ""
15783
15784 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15785 #, fuzzy
15786 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
15787 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
15788
15789 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15790 #, fuzzy
15791 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
15792 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
15793
15794 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15795 #, fuzzy
15796 msgid "Top left corner X coordinate"
15797 msgstr "視訊x座標"
15798
15799 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
15800 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15801 msgstr ""
15802
15803 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15804 #, fuzzy
15805 msgid "Top left corner Y coordinate"
15806 msgstr "視訊x座標"
15807
15808 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15809 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15810 msgstr ""
15811
15812 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
15813 #, fuzzy
15814 msgid "Vertical border width"
15815 msgstr "垂直補償"
15816
15817 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
15818 msgid ""
15819 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
15820 msgstr ""
15821
15822 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
15823 #, fuzzy
15824 msgid "Horizontal border width"
15825 msgstr "水平"
15826
15827 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15828 msgid ""
15829 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
15830 "mosaic."
15831 msgstr ""
15832
15833 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15834 #, fuzzy
15835 msgid "Mosaic alignment"
15836 msgstr "視訊對齊"
15837
15838 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
15839 msgid ""
15840 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
15841 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15842 "6 = top-right)."
15843 msgstr ""
15844
15845 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
15846 #, fuzzy
15847 msgid "Positioning method"
15848 msgstr "串流方式"
15849
15850 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
15851 msgid ""
15852 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
15853 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
15854 "columns."
15855 msgstr ""
15856
15857 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
15858 msgid "Number of rows"
15859 msgstr ""
15860
15861 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
15862 msgid ""
15863 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
15864 "to \"fixed\"."
15865 msgstr ""
15866
15867 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
15868 msgid "Number of columns"
15869 msgstr ""
15870
15871 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
15872 msgid ""
15873 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
15874 "set to \"fixed\"."
15875 msgstr ""
15876
15877 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
15878 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
15879 msgstr ""
15880
15881 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
15882 msgid "Keep original size"
15883 msgstr ""
15884
15885 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
15886 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
15887 msgstr ""
15888
15889 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Elements order"
15892 msgstr "靜音模式"
15893
15894 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
15895 msgid ""
15896 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
15897 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
15898 "bridge\" module."
15899 msgstr ""
15900
15901 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
15902 msgid ""
15903 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
15904 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
15905 "input."
15906 msgstr ""
15907
15908 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
15909 #, fuzzy
15910 msgid "Bluescreen"
15911 msgstr "全螢幕"
15912
15913 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
15914 msgid ""
15915 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
15916 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
15917 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
15918 "blending (blue by default)."
15919 msgstr ""
15920
15921 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
15922 msgid "Bluescreen U value"
15923 msgstr ""
15924
15925 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
15926 msgid ""
15927 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15928 "Defaults to 120 for blue."
15929 msgstr ""
15930
15931 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
15932 msgid "Bluescreen V value"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
15936 msgid ""
15937 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15938 "Defaults to 90 for blue."
15939 msgstr ""
15940
15941 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
15942 msgid "Bluescreen U tolerance"
15943 msgstr ""
15944
15945 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
15946 msgid ""
15947 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
15948 "value between 10 and 20 seems sensible."
15949 msgstr ""
15950
15951 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
15952 msgid "Bluescreen V tolerance"
15953 msgstr ""
15954
15955 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
15956 msgid ""
15957 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
15958 "value between 10 and 20 seems sensible."
15959 msgstr ""
15960
15961 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
15962 msgid "fixed"
15963 msgstr ""
15964
15965 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
15966 #, fuzzy
15967 msgid "Mosaic video sub filter"
15968 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
15969
15970 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
15971 msgid "Mosaic"
15972 msgstr ""
15973
15974 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15975 msgid "Blur factor (1-127)"
15976 msgstr ""
15977
15978 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15979 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15980 msgstr ""
15981
15982 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15983 msgid "Motion blur"
15984 msgstr ""
15985
15986 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15987 msgid "Motion blur filter"
15988 msgstr ""
15989
15990 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15991 msgid "Description file"
15992 msgstr ""
15993
15994 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15995 msgid "A file containing a simple playlist"
15996 msgstr ""
15997
15998 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15999 msgid "History parameter"
16000 msgstr "歷史參數"
16001
16002 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16003 msgid "The umber of frames used for detection."
16004 msgstr ""
16005
16006 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16007 msgid "Motion detect video filter"
16008 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
16009
16010 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16011 msgid "Motion detect"
16012 msgstr "動作偵測"
16013
16014 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16015 #, fuzzy
16016 msgid "Configuration file"
16017 msgstr "VLM設定檔"
16018
16019 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16020 #, fuzzy
16021 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16022 msgstr "組態選項"
16023
16024 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16025 msgid "Path to OSD menu images"
16026 msgstr ""
16027
16028 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16029 msgid ""
16030 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16031 "configuration file."
16032 msgstr ""
16033
16034 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16035 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16036 msgstr ""
16037
16038 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16039 #, fuzzy
16040 msgid "Menu position"
16041 msgstr "Logo位置"
16042
16043 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16044 msgid ""
16045 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16046 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16047 "6 = top-right)."
16048 msgstr ""
16049
16050 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16051 #, fuzzy
16052 msgid "Menu timeout"
16053 msgstr "時間"
16054
16055 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16056 msgid ""
16057 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16058 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16059 "visible."
16060 msgstr ""
16061
16062 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16063 msgid "Menu update interval"
16064 msgstr ""
16065
16066 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16067 msgid ""
16068 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16069 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16070 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16071 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16072 msgstr ""
16073
16074 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16075 #, fuzzy
16076 msgid "On Screen Display menu"
16077 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
16078
16079 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Psychedelic video filter"
16082 msgstr "複製視訊過濾器"
16083
16084 #: modules/video_filter/ripple.c:50
16085 #, fuzzy
16086 msgid "Ripple video filter"
16087 msgstr "複製視訊過濾器"
16088
16089 #: modules/video_filter/rss.c:121
16090 msgid "Feed URLs"
16091 msgstr ""
16092
16093 #: modules/video_filter/rss.c:122
16094 #, fuzzy
16095 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16096 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
16097
16098 #: modules/video_filter/rss.c:123
16099 msgid "Speed of feeds"
16100 msgstr ""
16101
16102 #: modules/video_filter/rss.c:124
16103 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16104 msgstr ""
16105
16106 #: modules/video_filter/rss.c:125
16107 #, fuzzy
16108 msgid "Max length"
16109 msgstr "最大等級"
16110
16111 #: modules/video_filter/rss.c:126
16112 #, fuzzy
16113 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16114 msgstr "複製數量"
16115
16116 #: modules/video_filter/rss.c:128
16117 #, fuzzy
16118 msgid "Refresh time"
16119 msgstr "重新整理清單"
16120
16121 #: modules/video_filter/rss.c:129
16122 msgid ""
16123 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16124 "feeds are never updated."
16125 msgstr ""
16126
16127 #: modules/video_filter/rss.c:131
16128 msgid "Feed images"
16129 msgstr ""
16130
16131 #: modules/video_filter/rss.c:132
16132 msgid "Display feed images if available."
16133 msgstr ""
16134
16135 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16136 msgid ""
16137 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16138 "totally opaque."
16139 msgstr ""
16140
16141 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16142 #, fuzzy
16143 msgid "Text position"
16144 msgstr "Logo位置"
16145
16146 #: modules/video_filter/rss.c:154
16147 msgid ""
16148 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16149 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16150 "right)."
16151 msgstr ""
16152
16153 #: modules/video_filter/rss.c:197
16154 #, fuzzy
16155 msgid "RSS and Atom feed display"
16156 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
16157
16158 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16159 #, fuzzy
16160 msgid "RV32 conversion filter"
16161 msgstr "VLM設定檔"
16162
16163 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16164 msgid "Video scaling filter"
16165 msgstr ""
16166
16167 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16168 msgid "Scaling mode"
16169 msgstr ""
16170
16171 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16172 msgid "Scaling mode to use."
16173 msgstr ""
16174
16175 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16176 msgid "Fast bilinear"
16177 msgstr ""
16178
16179 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16180 msgid "Bilinear"
16181 msgstr ""
16182
16183 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16184 msgid "Bicubic (good quality)"
16185 msgstr ""
16186
16187 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16188 msgid "Experimental"
16189 msgstr ""
16190
16191 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16192 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16193 msgstr ""
16194
16195 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16196 msgid "Area"
16197 msgstr ""
16198
16199 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16200 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16201 msgstr ""
16202
16203 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16204 msgid "Gauss"
16205 msgstr ""
16206
16207 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16208 msgid "SincR"
16209 msgstr ""
16210
16211 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16212 msgid "Lanczos"
16213 msgstr ""
16214
16215 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16216 msgid "Bicubic spline"
16217 msgstr ""
16218
16219 #: modules/video_filter/time.c:71
16220 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16221 msgstr ""
16222
16223 #: modules/video_filter/time.c:72
16224 msgid ""
16225 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16226 "%S = second)."
16227 msgstr ""
16228
16229 #: modules/video_filter/time.c:74
16230 msgid "X offset, from the left screen edge"
16231 msgstr ""
16232
16233 #: modules/video_filter/time.c:76
16234 msgid "Y offset, down from the top"
16235 msgstr ""
16236
16237 #: modules/video_filter/time.c:93
16238 msgid ""
16239 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16240 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16241 "right)."
16242 msgstr ""
16243
16244 #: modules/video_filter/time.c:107
16245 msgid "Time overlay"
16246 msgstr ""
16247
16248 #: modules/video_filter/time.c:124
16249 msgid "Time display sub filter"
16250 msgstr ""
16251
16252 #: modules/video_filter/transform.c:57
16253 msgid "Transform type"
16254 msgstr ""
16255
16256 #: modules/video_filter/transform.c:58
16257 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16258 msgstr ""
16259
16260 #: modules/video_filter/transform.c:61
16261 msgid "Rotate by 90 degrees"
16262 msgstr "旋轉90度"
16263
16264 #: modules/video_filter/transform.c:62
16265 msgid "Rotate by 180 degrees"
16266 msgstr "旋轉180度"
16267
16268 #: modules/video_filter/transform.c:62
16269 msgid "Rotate by 270 degrees"
16270 msgstr "旋轉270度"
16271
16272 #: modules/video_filter/transform.c:63
16273 msgid "Flip horizontally"
16274 msgstr "水平翻轉"
16275
16276 #: modules/video_filter/transform.c:63
16277 msgid "Flip vertically"
16278 msgstr "垂直翻轉"
16279
16280 #: modules/video_filter/transform.c:66
16281 msgid "Video transformation filter"
16282 msgstr ""
16283
16284 #: modules/video_filter/wall.c:54
16285 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16286 msgstr ""
16287
16288 #: modules/video_filter/wall.c:58
16289 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16290 msgstr ""
16291
16292 #: modules/video_filter/wall.c:61
16293 msgid "Active windows"
16294 msgstr ""
16295
16296 #: modules/video_filter/wall.c:62
16297 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16298 msgstr ""
16299
16300 #: modules/video_filter/wall.c:65
16301 msgid "Element aspect ratio"
16302 msgstr ""
16303
16304 #: modules/video_filter/wall.c:66
16305 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16306 msgstr ""
16307
16308 #: modules/video_filter/wall.c:70
16309 #, fuzzy
16310 msgid "Wall video filter"
16311 msgstr "複製視訊過濾器"
16312
16313 #: modules/video_filter/wall.c:71
16314 msgid "Image wall"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: modules/video_filter/wave.c:50
16318 #, fuzzy
16319 msgid "Wave video filter"
16320 msgstr "複製視訊過濾器"
16321
16322 #: modules/video_output/aa.c:55
16323 msgid "ASCII Art"
16324 msgstr ""
16325
16326 #: modules/video_output/aa.c:58
16327 msgid "ASCII-art video output"
16328 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
16329
16330 #: modules/video_output/caca.c:80
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Color ASCII art video output"
16333 msgstr "彩色ASCII藝術視訊輸出"
16334
16335 #: modules/video_output/directfb.c:69
16336 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16337 msgstr ""
16338
16339 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
16340 #, fuzzy
16341 msgid "DirectX 3D video output"
16342 msgstr "DirectX視訊輸出"
16343
16344 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
16345 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16346 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
16347
16348 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
16349 msgid ""
16350 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16351 "doesn't have any effect when using overlays."
16352 msgstr ""
16353
16354 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16355 msgid "Use video buffers in system memory"
16356 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
16357
16358 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
16359 msgid ""
16360 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16361 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16362 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16363 "doesn't have any effect when using overlays."
16364 msgstr ""
16365
16366 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16367 msgid "Use triple buffering for overlays"
16368 msgstr ""
16369
16370 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
16371 msgid ""
16372 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16373 "better video quality (no flickering)."
16374 msgstr ""
16375
16376 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
16377 msgid "Name of desired display device"
16378 msgstr ""
16379
16380 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
16381 msgid ""
16382 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16383 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16384 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16385 msgstr ""
16386
16387 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
16388 msgid "Enable wallpaper mode "
16389 msgstr "開啟桌布模式"
16390
16391 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
16392 msgid ""
16393 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16394 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16395 "desktop must not already have a wallpaper."
16396 msgstr ""
16397
16398 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
16399 msgid "DirectX video output"
16400 msgstr "DirectX視訊輸出"
16401
16402 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
16403 msgid "Wallpaper"
16404 msgstr "桌布"
16405
16406 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
16407 msgid "OpenGL video output"
16408 msgstr "OpenGL視訊輸出"
16409
16410 #: modules/video_output/fb.c:67
16411 msgid "Framebuffer device"
16412 msgstr ""
16413
16414 #: modules/video_output/fb.c:69
16415 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16416 msgstr ""
16417
16418 #: modules/video_output/fb.c:77
16419 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16420 msgstr ""
16421
16422 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16423 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16424 #, fuzzy
16425 msgid "X11 display"
16426 msgstr "延遲"
16427
16428 #: modules/video_output/ggi.c:58
16429 msgid ""
16430 "X11 hardware display to use.\n"
16431 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16432 msgstr ""
16433
16434 #: modules/video_output/glide.c:64
16435 msgid "3dfx Glide video output"
16436 msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
16437
16438 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16439 msgid "HD1000 video output"
16440 msgstr "HD1000視訊輸出"
16441
16442 #: modules/video_output/image.c:48
16443 msgid "Image format"
16444 msgstr "影像格式"
16445
16446 #: modules/video_output/image.c:49
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16449 msgstr "設定輸出影像格式"
16450
16451 #: modules/video_output/image.c:51
16452 #, fuzzy
16453 msgid "Image width"
16454 msgstr "影像調整"
16455
16456 #: modules/video_output/image.c:52
16457 msgid ""
16458 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
16459 "characteristics."
16460 msgstr ""
16461
16462 #: modules/video_output/image.c:56
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Image height"
16465 msgstr "視訊高度"
16466
16467 #: modules/video_output/image.c:57
16468 msgid ""
16469 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
16470 "video characteristics."
16471 msgstr ""
16472
16473 #: modules/video_output/image.c:61
16474 msgid "Recording ratio"
16475 msgstr "錄製比率"
16476
16477 #: modules/video_output/image.c:62
16478 msgid ""
16479 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16480 msgstr ""
16481
16482 #: modules/video_output/image.c:65
16483 msgid "Filename prefix"
16484 msgstr "檔案名稱修正"
16485
16486 #: modules/video_output/image.c:66
16487 msgid ""
16488 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16489 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16490 msgstr ""
16491
16492 #: modules/video_output/image.c:70
16493 msgid "Always write to the same file"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: modules/video_output/image.c:71
16497 msgid ""
16498 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16499 "this case, the number is not appended to the filename."
16500 msgstr ""
16501
16502 #: modules/video_output/image.c:80
16503 msgid "Image video output"
16504 msgstr "影像視訊輸出"
16505
16506 #: modules/video_output/mga.c:59
16507 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16511 msgid "Cube"
16512 msgstr ""
16513
16514 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16515 msgid "Transparent Cube"
16516 msgstr ""
16517
16518 #: modules/video_output/opengl.c:123
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Cylinder"
16521 msgstr "清除"
16522
16523 #: modules/video_output/opengl.c:123
16524 msgid "Torus"
16525 msgstr ""
16526
16527 #: modules/video_output/opengl.c:123
16528 #, fuzzy
16529 msgid "Sphere"
16530 msgstr "速度"
16531
16532 #: modules/video_output/opengl.c:123
16533 msgid "SQUAREXY"
16534 msgstr ""
16535
16536 #: modules/video_output/opengl.c:123
16537 msgid "SQUARER"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: modules/video_output/opengl.c:123
16541 msgid "ASINXY"
16542 msgstr ""
16543
16544 #: modules/video_output/opengl.c:123
16545 msgid "ASINR"
16546 msgstr ""
16547
16548 #: modules/video_output/opengl.c:123
16549 msgid "SINEXY"
16550 msgstr ""
16551
16552 #: modules/video_output/opengl.c:123
16553 msgid "SINER"
16554 msgstr ""
16555
16556 #: modules/video_output/opengl.c:148
16557 msgid "OpenGL sampling accuracy "
16558 msgstr ""
16559
16560 #: modules/video_output/opengl.c:149
16561 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
16562 msgstr ""
16563
16564 #: modules/video_output/opengl.c:150
16565 msgid "OpenGL Cylinder radius"
16566 msgstr ""
16567
16568 #: modules/video_output/opengl.c:151
16569 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
16570 msgstr ""
16571
16572 #: modules/video_output/opengl.c:152
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Point of view x-coordinate"
16575 msgstr "視訊x座標"
16576
16577 #: modules/video_output/opengl.c:153
16578 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16579 msgstr ""
16580
16581 #: modules/video_output/opengl.c:155
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Point of view y-coordinate"
16584 msgstr "視訊x座標"
16585
16586 #: modules/video_output/opengl.c:156
16587 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16588 msgstr ""
16589
16590 #: modules/video_output/opengl.c:158
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Point of view z-coordinate"
16593 msgstr "視訊x座標"
16594
16595 #: modules/video_output/opengl.c:159
16596 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16597 msgstr ""
16598
16599 #: modules/video_output/opengl.c:162
16600 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16601 msgstr ""
16602
16603 #: modules/video_output/opengl.c:163
16604 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
16605 msgstr ""
16606
16607 #: modules/video_output/opengl.c:165
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Effect"
16610 msgstr "跳出"
16611
16612 #: modules/video_output/opengl.c:167
16613 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
16614 msgstr ""
16615
16616 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16617 #, fuzzy
16618 msgid "QT Embedded display"
16619 msgstr "開啟播放清單"
16620
16621 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16622 msgid ""
16623 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
16624 "the DISPLAY environment variable."
16625 msgstr ""
16626
16627 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16628 msgid "QT Embedded video output"
16629 msgstr ""
16630
16631 #: modules/video_output/sdl.c:108
16632 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16633 msgstr ""
16634
16635 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Snapshot width"
16638 msgstr "快照寬度"
16639
16640 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Width of the snapshot image."
16643 msgstr "設定快照影像的寬度"
16644
16645 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16646 #, fuzzy
16647 msgid "Snapshot height"
16648 msgstr "快照高度"
16649
16650 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16651 #, fuzzy
16652 msgid "Height of the snapshot image."
16653 msgstr "設定快照影像的高度"
16654
16655 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16656 #, fuzzy
16657 msgid "Chroma"
16658 msgstr "彩度"
16659
16660 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16661 msgid ""
16662 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
16663 msgstr ""
16664
16665 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16666 #, fuzzy
16667 msgid "Cache size (number of images)"
16668 msgstr "快取大小(影像數量)"
16669
16670 #: modules/video_output/snapshot.c:71
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
16673 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
16674
16675 #: modules/video_output/snapshot.c:75
16676 #, fuzzy
16677 msgid "Snapshot module"
16678 msgstr "快照模組"
16679
16680 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16681 msgid "SVGAlib video output"
16682 msgstr "SVGAlib視訊輸出"
16683
16684 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16685 msgid "Windows GAPI video output"
16686 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
16687
16688 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16689 msgid "Windows GDI video output"
16690 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
16691
16692 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16693 msgid "XVideo adaptor number"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
16697 msgid ""
16698 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
16699 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16700 msgstr ""
16701
16702 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16703 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16704 msgid "Alternate fullscreen method"
16705 msgstr ""
16706
16707 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16708 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16709 msgid ""
16710 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16711 "its drawbacks.\n"
16712 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16713 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16714 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
16715 "show on top of the video."
16716 msgstr ""
16717
16718 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
16719 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16720 msgid ""
16721 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
16722 "DISPLAY environment variable."
16723 msgstr ""
16724
16725 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
16726 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16727 msgid "Screen for fullscreen mode."
16728 msgstr ""
16729
16730 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
16731 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16732 msgid ""
16733 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
16734 "1 for the second."
16735 msgstr ""
16736
16737 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16738 msgid "OpenGL(GLX) provider"
16739 msgstr ""
16740
16741 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
16742 msgid "Use shared memory"
16743 msgstr "使用共享記憶體"
16744
16745 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
16746 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
16747 msgstr ""
16748
16749 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
16750 msgid "X11 video output"
16751 msgstr "X11視訊輸出"
16752
16753 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
16754 msgid ""
16755 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
16756 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16757 msgstr ""
16758
16759 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
16760 msgid "XVimage chroma format"
16761 msgstr "XVimage彩度格式"
16762
16763 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
16764 msgid ""
16765 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
16766 "to improve performances by using the most efficient one."
16767 msgstr ""
16768
16769 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
16770 msgid "XVideo extension video output"
16771 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
16772
16773 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
16774 msgid "GaLaktos visualization plugin"
16775 msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
16776
16777 #: modules/visualization/goom.c:58
16778 msgid "Goom display width"
16779 msgstr "Goom顯示寬度"
16780
16781 #: modules/visualization/goom.c:59
16782 msgid "Goom display height"
16783 msgstr "Goom顯示高度"
16784
16785 #: modules/visualization/goom.c:60
16786 msgid ""
16787 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
16788 "will be prettier but more CPU intensive)."
16789 msgstr ""
16790
16791 #: modules/visualization/goom.c:63
16792 msgid "Goom animation speed"
16793 msgstr "Goom動畫速度"
16794
16795 #: modules/visualization/goom.c:64
16796 #, fuzzy
16797 msgid ""
16798 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
16799 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
16800
16801 #: modules/visualization/goom.c:70
16802 #, fuzzy
16803 msgid "Goom"
16804 msgstr "縮放"
16805
16806 #: modules/visualization/goom.c:71
16807 msgid "Goom effect"
16808 msgstr "Goom效果"
16809
16810 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16811 msgid "Effects list"
16812 msgstr "效果清單"
16813
16814 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16815 msgid ""
16816 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16817 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
16818 msgstr ""
16819
16820 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16821 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16822 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
16823
16824 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16825 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16826 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
16827
16828 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16829 msgid "Number of bands"
16830 msgstr "頻帶數量"
16831
16832 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16833 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16834 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
16835
16836 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16839 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
16840
16841 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16842 msgid "Band separator"
16843 msgstr "頻帶分離器"
16844
16845 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16846 msgid "Number of blank pixels between bands."
16847 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
16848
16849 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16850 msgid "Amplification"
16851 msgstr ""
16852
16853 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16854 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16855 msgstr ""
16856
16857 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16858 msgid "Enable peaks"
16859 msgstr "開啟峰值"
16860
16861 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16862 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
16863 msgstr ""
16864
16865 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16866 msgid "Enable original graphic spectrum"
16867 msgstr ""
16868
16869 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16870 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
16871 msgstr ""
16872
16873 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16874 #, fuzzy
16875 msgid "Enable bands"
16876 msgstr "啟動音訊"
16877
16878 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16879 msgid "Draw bands in the spectrometer."
16880 msgstr ""
16881
16882 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Enable base"
16885 msgstr "開啟峰值"
16886
16887 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16888 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16889 msgstr ""
16890
16891 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16892 msgid "Base pixel radius"
16893 msgstr ""
16894
16895 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16896 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16897 msgstr ""
16898
16899 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Spectral sections"
16902 msgstr "選擇"
16903
16904 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16905 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16906 msgstr ""
16907
16908 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16909 #, fuzzy
16910 msgid "Peak height"
16911 msgstr "視訊高度"
16912
16913 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Total pixel height of the peak items."
16916 msgstr "設定快照影像的高度"
16917
16918 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16919 msgid "Peak extra width"
16920 msgstr ""
16921
16922 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16923 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16924 msgstr ""
16925
16926 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16927 msgid "V-plane color"
16928 msgstr ""
16929
16930 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16931 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16932 msgstr ""
16933
16934 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16935 msgid "Number of stars"
16936 msgstr ""
16937
16938 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16939 msgid "Number of stars to draw with random effect."
16940 msgstr ""
16941
16942 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Visualizer"
16945 msgstr "視覺化過濾器"
16946
16947 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16948 msgid "Visualizer filter"
16949 msgstr "視覺化過濾器"
16950
16951 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16952 msgid "Spectrum analyser"
16953 msgstr "頻譜分析器"
16954
16955 #: modules/visualization/xosd.c:63
16956 msgid "Flip vertical position"
16957 msgstr ""
16958
16959 #: modules/visualization/xosd.c:64
16960 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16961 msgstr ""
16962
16963 #: modules/visualization/xosd.c:67
16964 msgid "Vertical offset"
16965 msgstr "垂直補償"
16966
16967 #: modules/visualization/xosd.c:68
16968 msgid ""
16969 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16970 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16971 msgstr ""
16972
16973 #: modules/visualization/xosd.c:72
16974 msgid "Shadow offset"
16975 msgstr "陰影補償"
16976
16977 #: modules/visualization/xosd.c:73
16978 msgid ""
16979 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16980 msgstr ""
16981
16982 #: modules/visualization/xosd.c:77
16983 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16984 msgstr ""
16985
16986 #: modules/visualization/xosd.c:79
16987 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16988 msgstr ""
16989
16990 #: modules/visualization/xosd.c:84
16991 msgid "XOSD interface"
16992 msgstr "XOSD介面"
16993
16994 #, fuzzy
16995 #~ msgid "Form"
16996 #~ msgstr "正常"
16997
16998 #, fuzzy
16999 #~ msgid "Browse"
17000 #~ msgstr "瀏覽..."
17001
17002 #, fuzzy
17003 #~ msgid "Justification"
17004 #~ msgstr "字幕對齊"
17005
17006 #, fuzzy
17007 #~ msgid "Send bitrate"
17008 #~ msgstr "採樣率"
17009
17010 #, fuzzy
17011 #~ msgid "Login"
17012 #~ msgstr "循環"
17013
17014 #, fuzzy
17015 #~ msgid "Podcast Link"
17016 #~ msgstr "位置"
17017
17018 #, fuzzy
17019 #~ msgid "Podcast Copyright"
17020 #~ msgstr "著作權"
17021
17022 #, fuzzy
17023 #~ msgid "Podcast Category"
17024 #~ msgstr "CDDB分類"
17025
17026 #, fuzzy
17027 #~ msgid "Podcast Subtitle"
17028 #~ msgstr "字幕"
17029
17030 #, fuzzy
17031 #~ msgid "Podcast Publication Date"
17032 #~ msgstr "調變類型"
17033
17034 #, fuzzy
17035 #~ msgid "Podcast Author"
17036 #~ msgstr "製作人"
17037
17038 #, fuzzy
17039 #~ msgid "Podcast Duration"
17040 #~ msgstr "編碼器描述"
17041
17042 #, fuzzy
17043 #~ msgid "Dummy video filter"
17044 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
17045
17046 #, fuzzy
17047 #~ msgid "Dummy VF"
17048 #~ msgstr "虛擬"
17049
17050 #, fuzzy
17051 #~ msgid "Mime type"
17052 #~ msgstr "光碟類型"
17053
17054 #, fuzzy
17055 #~ msgid "Listeners"
17056 #~ msgstr "濾波器"
17057
17058 #, fuzzy
17059 #~ msgid "Center-Center"
17060 #~ msgstr "置中"
17061
17062 #, fuzzy
17063 #~ msgid "Left-Center"
17064 #~ msgstr "置中"
17065
17066 #, fuzzy
17067 #~ msgid "Right-Center"
17068 #~ msgstr "置中"
17069
17070 #, fuzzy
17071 #~ msgid "Center-Top"
17072 #~ msgstr "置中"
17073
17074 #, fuzzy
17075 #~ msgid "Left-Top"
17076 #~ msgstr "左"
17077
17078 #, fuzzy
17079 #~ msgid "Right-Top"
17080 #~ msgstr "右"
17081
17082 #, fuzzy
17083 #~ msgid "Center-Bottom"
17084 #~ msgstr "置中"
17085
17086 #, fuzzy
17087 #~ msgid "Left-Bottom"
17088 #~ msgstr "底部"
17089
17090 #, fuzzy
17091 #~ msgid "Right-Bottom"
17092 #~ msgstr "底部"
17093
17094 #~ msgid "M3U file"
17095 #~ msgstr "M3U檔案"
17096
17097 #~ msgid "CDDB Category"
17098 #~ msgstr "CDDB分類"
17099
17100 #~ msgid "CDDB Disc ID"
17101 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
17102
17103 #~ msgid "CDDB Year"
17104 #~ msgstr "CDDB年份"
17105
17106 #~ msgid "CDDB Title"
17107 #~ msgstr "CDDB標題"
17108
17109 #~ msgid "Manually added"
17110 #~ msgstr "手動增加"
17111
17112 #~ msgid "All items, unsorted"
17113 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
17114
17115 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
17116 #~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
17117
17118 #, fuzzy
17119 #~ msgid "Sorted by Artist"
17120 #~ msgstr "依製作人排序"
17121
17122 #, fuzzy
17123 #~ msgid "Sorted by Album"
17124 #~ msgstr "依名稱排序"
17125
17126 #, fuzzy
17127 #~ msgid "Number of streams"
17128 #~ msgstr "執行緒數量"
17129
17130 #~ msgid "Adjust Image"
17131 #~ msgstr "調整影像"
17132
17133 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
17134 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
17135
17136 #, fuzzy
17137 #~ msgid ""
17138 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
17139 #~ "transcoding"
17140 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
17141
17142 #~ msgid "delay"
17143 #~ msgstr "延遲"
17144
17145 #~ msgid "More info"
17146 #~ msgstr "更多資訊"
17147
17148 #~ msgid "Control interface settings"
17149 #~ msgstr "控制介面設定"
17150
17151 #, fuzzy
17152 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
17153 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
17154
17155 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
17156 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
17157
17158 #~ msgid ""
17159 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
17160 #~ "mode."
17161 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
17162
17163 #~ msgid ""
17164 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
17165 #~ "be stored."
17166 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
17167
17168 #, fuzzy
17169 #~ msgid "Program to select"
17170 #~ msgstr "程式"
17171
17172 #, fuzzy
17173 #~ msgid "Programs to select"
17174 #~ msgstr "程式"
17175
17176 #~ msgid "Input start time (seconds)"
17177 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
17178
17179 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
17180 #~ msgstr "輸入停止時間(秒)"
17181
17182 #~ msgid "Preferred codecs list"
17183 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
17184
17185 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
17186 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
17187
17188 #, fuzzy
17189 #~ msgid "Interfaces"
17190 #~ msgstr "介面"
17191
17192 #~ msgid "Standard filesystem file input"
17193 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
17194
17195 #, fuzzy
17196 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
17197 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
17198
17199 #~ msgid "Output channels number"
17200 #~ msgstr "輸出頻道數量"
17201
17202 #, fuzzy
17203 #~ msgid "Timeout of subpictures"
17204 #~ msgstr "字幕"
17205
17206 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
17207 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
17208
17209 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
17210 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
17211
17212 #, fuzzy
17213 #~ msgid "Telnet Interface host"
17214 #~ msgstr "一般介面設定"
17215
17216 #, fuzzy
17217 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
17218 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
17219
17220 #, fuzzy
17221 #~ msgid "Go To Position"
17222 #~ msgstr "Logo位置"
17223
17224 #, fuzzy
17225 #~ msgid "Go to specific position"
17226 #~ msgstr "Logo位置"
17227
17228 #~ msgid "Fill fullscreen"
17229 #~ msgstr "放大到全螢幕"
17230
17231 #~ msgid "Advanced output:"
17232 #~ msgstr "進階輸出:"
17233
17234 #~ msgid "Output Options"
17235 #~ msgstr "輸出選項"
17236
17237 #~ msgid "Transcode options"
17238 #~ msgstr "轉碼選項"
17239
17240 #, fuzzy
17241 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
17242 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
17243
17244 #~ msgid "Last skin used"
17245 #~ msgstr "上一個使用的面板"
17246
17247 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
17248 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
17249
17250 #~ msgid "Config of last used skin."
17251 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
17252
17253 #~ msgid "Output methods"
17254 #~ msgstr "輸出方式"
17255
17256 #~ msgid "Miscellaneous options"
17257 #~ msgstr "雜項選項"
17258
17259 #~ msgid "Subtitles options"
17260 #~ msgstr "字幕選項"
17261
17262 #, fuzzy
17263 #~ msgid "VLC media player - Updates"
17264 #~ msgstr "VLC多媒體播放程式"
17265
17266 #, fuzzy
17267 #~ msgid "VLM configuration"
17268 #~ msgstr "VLM設定檔"
17269
17270 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
17271 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
17272
17273 #~ msgid "Font filename"
17274 #~ msgstr "字型檔案名稱"
17275
17276 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
17277 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
17278
17279 #~ msgid ""
17280 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
17281 #~ "output."
17282 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
17283
17284 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
17285 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
17286
17287 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
17288 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
17289
17290 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
17291 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
17292
17293 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
17294 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
17295
17296 #~ msgid ""
17297 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
17298 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
17299
17300 #~ msgid ""
17301 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
17302 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
17303
17304 #~ msgid ""
17305 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
17306 #~ "output."
17307 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
17308
17309 #, fuzzy
17310 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
17311 #~ msgstr "輸出裝置"
17312
17313 #, fuzzy
17314 #~ msgid ""
17315 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
17316 #~ "output."
17317 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
17318
17319 #~ msgid ""
17320 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
17321 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
17322
17323 #, fuzzy
17324 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
17325 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
17326
17327 #, fuzzy
17328 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
17329 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
17330
17331 #, fuzzy
17332 #~ msgid ""
17333 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
17334 #~ "subpictures overlaying."
17335 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
17336
17337 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
17338 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
17339
17340 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
17341 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
17342
17343 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
17344 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
17345
17346 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
17347 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
17348
17349 #~ msgid ""
17350 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
17351 #~ "output."
17352 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
17353
17354 #~ msgid ""
17355 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
17356 #~ "streaming output."
17357 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
17358
17359 #~ msgid "List of video output modules"
17360 #~ msgstr "視訊輸出模組清單"
17361
17362 #, fuzzy
17363 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
17364 #~ msgstr "視訊y座標"
17365
17366 #, fuzzy
17367 #~ msgid "OSD menu configuration file"
17368 #~ msgstr "VLM設定檔"
17369
17370 #, fuzzy
17371 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
17372 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
17373
17374 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
17375 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
17376
17377 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
17378 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
17379
17380 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
17381 #~ msgstr "陰影的補償像素"
17382
17383 #, fuzzy
17384 #~ msgid "Small playlist"
17385 #~ msgstr "儲存播放清單"
17386
17387 #, fuzzy
17388 #~ msgid "VC-1 decoder module"
17389 #~ msgstr "Tarkin解碼器模組"
17390
17391 #, fuzzy
17392 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
17393 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
17394
17395 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
17396 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
17397
17398 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
17399 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
17400
17401 #, fuzzy
17402 #~ msgid "Podcast playlist import"
17403 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
17404
17405 #~ msgid "Text subtitles demux"
17406 #~ msgstr "文字字幕解多工"
17407
17408 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
17409 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
17410
17411 #~ msgid "Enable CABAC"
17412 #~ msgstr "啟用CABAC"
17413
17414 #~ msgid "Enable loop filter"
17415 #~ msgstr "開啟迴圈過濾器"
17416
17417 #~ msgid "Item Info"
17418 #~ msgstr "項目資訊"
17419
17420 #, fuzzy
17421 #~ msgid "URL : "
17422 #~ msgstr "網址"
17423
17424 #, fuzzy
17425 #~ msgid "file size : "
17426 #~ msgstr "視訊大小"
17427
17428 #, fuzzy
17429 #~ msgid "Choose a mirror"
17430 #~ msgstr "選擇目錄"
17431
17432 #~ msgid "Time To Live"
17433 #~ msgstr "有效時間"
17434
17435 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
17436 #~ msgstr "強制分離字幕檔選項"
17437
17438 #~ msgid " "
17439 #~ msgstr " "
17440
17441 #~ msgid "CoreAudio output"
17442 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
17443
17444 #, fuzzy
17445 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
17446 #~ msgstr "向後10秒鐘"
17447
17448 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
17449 #~ msgstr "向後10秒鐘"
17450
17451 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
17452 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
17453
17454 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
17455 #~ msgstr "向後1分鐘"
17456
17457 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
17458 #~ msgstr "向後5分鐘"
17459
17460 #, fuzzy
17461 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
17462 #~ msgstr "向前10秒鐘"
17463
17464 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
17465 #~ msgstr "向前10秒鐘"
17466
17467 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
17468 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
17469
17470 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
17471 #~ msgstr "向前1分鐘"
17472
17473 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
17474 #~ msgstr "向後5分鐘"
17475
17476 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
17477 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
17478
17479 #, fuzzy
17480 #~ msgid "Shout"
17481 #~ msgstr "快照"
17482
17483 #, fuzzy
17484 #~ msgid "Windows GAPI"
17485 #~ msgstr "視窗"
17486
17487 #, fuzzy
17488 #~ msgid "Windows GDI"
17489 #~ msgstr "視窗"
17490
17491 #, fuzzy
17492 #~ msgid "Open MRL"
17493 #~ msgstr "開啟"
17494
17495 #~ msgid "Audio output volume"
17496 #~ msgstr "輸出音量"
17497
17498 #~ msgid "Network interface address"
17499 #~ msgstr "網路介面位置"
17500
17501 #~ msgid "Choose program (SID)"
17502 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
17503
17504 #~ msgid "Choose programs"
17505 #~ msgstr "選擇程式"
17506
17507 #, fuzzy
17508 #~ msgid "Choose audio track"
17509 #~ msgstr "循環音軌"
17510
17511 #~ msgid "Choose subtitles track"
17512 #~ msgstr "選擇字幕軌"
17513
17514 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
17515 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
17516
17517 #, fuzzy
17518 #~ msgid "Current version"
17519 #~ msgstr "色彩反向"
17520
17521 #, fuzzy
17522 #~ msgid "Your version"
17523 #~ msgstr "色彩反向"
17524
17525 #, fuzzy
17526 #~ msgid "Mirror"
17527 #~ msgstr "錯誤"
17528
17529 #, fuzzy
17530 #~ msgid "Streamming"
17531 #~ msgstr "串流"
17532
17533 #~ msgid "Channel mixer"
17534 #~ msgstr "頻道混音器"
17535
17536 #, fuzzy
17537 #~ msgid "About VLC media player..."
17538 #~ msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
17539
17540 #, fuzzy
17541 #~ msgid "Wizard..."
17542 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
17543
17544 #~ msgid "Controls"
17545 #~ msgstr "控制"
17546
17547 #~ msgid "Random effect"
17548 #~ msgstr "隨機效果"
17549
17550 #~ msgid "SLP LDAP filter"
17551 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
17552
17553 #~ msgid "SLP input"
17554 #~ msgstr "SLP輸入"
17555
17556 #~ msgid "Joystick device"
17557 #~ msgstr "搖桿裝置"
17558
17559 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
17560 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
17561
17562 #~ msgid "Repeat time (ms)"
17563 #~ msgstr "重複時間(ms)"
17564
17565 #~ msgid "Wait time (ms)"
17566 #~ msgstr "等候時間(ms)"
17567
17568 #~ msgid "Action mapping"
17569 #~ msgstr "動作對應"
17570
17571 #~ msgid "Joystick control interface"
17572 #~ msgstr "搖桿控制介面"
17573
17574 #~ msgid "Show tooltips"
17575 #~ msgstr "顯示工具提示"
17576
17577 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
17578 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
17579
17580 #~ msgid "Interface default search path"
17581 #~ msgstr "介面預設搜尋路徑"
17582
17583 #~ msgid "GNOME interface"
17584 #~ msgstr "GNOME介面"
17585
17586 #~ msgid "Open Disc Media"
17587 #~ msgstr "開啟光碟媒體"
17588
17589 #~ msgid "Select a network stream"
17590 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
17591
17592 #~ msgid "Choose title"
17593 #~ msgstr "選擇標題"
17594
17595 #~ msgid "Choose chapter"
17596 #~ msgstr "選擇章節"
17597
17598 #~ msgid "Open the playlist window"
17599 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
17600
17601 #~ msgid "Open the module manager"
17602 #~ msgstr "開啟模組管理員"
17603
17604 #~ msgid "Messages..."
17605 #~ msgstr "訊息..."
17606
17607 #~ msgid "Open the messages window"
17608 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
17609
17610 #~ msgid "Select audio channel"
17611 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
17612
17613 #~ msgid "Select subtitles channel"
17614 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
17615
17616 #~ msgid "Open disc"
17617 #~ msgstr "開啟光碟"
17618
17619 #~ msgid "Stop stream"
17620 #~ msgstr "停止串流"
17621
17622 #~ msgid "Pause stream"
17623 #~ msgstr "暫停串流"
17624
17625 #~ msgid "Fast"
17626 #~ msgstr "快速"
17627
17628 #~ msgid "Previous file"
17629 #~ msgstr "上一個檔案"
17630
17631 #~ msgid "Next file"
17632 #~ msgstr "下一個檔案"
17633
17634 #~ msgid "Title:"
17635 #~ msgstr "標題:"
17636
17637 #~ msgid "Select previous title"
17638 #~ msgstr "選擇上一個標題"
17639
17640 #~ msgid "Chapter:"
17641 #~ msgstr "章節:"
17642
17643 #~ msgid "Select previous chapter"
17644 #~ msgstr "選擇上一個章節"
17645
17646 #~ msgid "Switch program"
17647 #~ msgstr "切換程式"
17648
17649 #~ msgid "Playlist..."
17650 #~ msgstr "播放清單..."
17651
17652 #~ msgid "Open Stream"
17653 #~ msgstr "開啟串流"
17654
17655 #~ msgid "Vertical"
17656 #~ msgstr "垂直"
17657
17658 #~ msgid "stream output"
17659 #~ msgstr "串流輸出"
17660
17661 #~ msgid "Modules"
17662 #~ msgstr "模組"
17663
17664 #~ msgid "Item"
17665 #~ msgstr "項目"
17666
17667 #~ msgid "stream output (MRL)"
17668 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
17669
17670 #~ msgid "Path:"
17671 #~ msgstr "路徑:"
17672
17673 #~ msgid "Gtk+ interface"
17674 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
17675
17676 #~ msgid "Close the window"
17677 #~ msgstr "關閉視窗"
17678
17679 #~ msgid "Exit the program"
17680 #~ msgstr "離開程式"
17681
17682 #~ msgid "About this application"
17683 #~ msgstr "關於這個應用程式"
17684
17685 #~ msgid "Play Stream"
17686 #~ msgstr "播放串流"
17687
17688 #~ msgid "Pause Stream"
17689 #~ msgstr "暫停串流"
17690
17691 #~ msgid "Play Slower"
17692 #~ msgstr "慢速播放"
17693
17694 #~ msgid "Play Faster"
17695 #~ msgstr "快速播放"
17696
17697 #~ msgid "Open Playlist"
17698 #~ msgstr "開啟播放清單"
17699
17700 #~ msgid "Previous File"
17701 #~ msgstr "上一個檔案"
17702
17703 #~ msgid "Next File"
17704 #~ msgstr "下一個檔案"
17705
17706 #~ msgid "Authors"
17707 #~ msgstr "製作人"
17708
17709 #~ msgid "Open Target"
17710 #~ msgstr "開啟目標"
17711
17712 #~ msgid "Select a subtitles file"
17713 #~ msgstr "選擇一個字幕檔"
17714
17715 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
17716 #~ msgstr "設定延遲(秒)"
17717
17718 #~ msgid "Use stream output"
17719 #~ msgstr "使用串流輸出"
17720
17721 #~ msgid "Stream output configuration "
17722 #~ msgstr "串流輸出組態"
17723
17724 #~ msgid "Select File"
17725 #~ msgstr "選擇檔案"
17726
17727 #~ msgid "Jump"
17728 #~ msgstr "跳至"
17729
17730 #~ msgid "Go To:"
17731 #~ msgstr "前往:"
17732
17733 #~ msgid "Stream output (MRL)"
17734 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
17735
17736 #~ msgid "Title %d (%d)"
17737 #~ msgstr "標題 %d (%d)"
17738
17739 #~ msgid "Chapter %d"
17740 #~ msgstr "章節 %d"
17741
17742 #~ msgid "Disk type"
17743 #~ msgstr "磁碟類型"
17744
17745 #~ msgid "Starting position"
17746 #~ msgstr "起始位置"
17747
17748 #~ msgid "Title "
17749 #~ msgstr "標題 "
17750
17751 #~ msgid "Chapter "
17752 #~ msgstr "章節 "
17753
17754 #~ msgid "Device name "
17755 #~ msgstr "裝置名稱 "
17756
17757 #~ msgid "Languages"
17758 #~ msgstr "語言"
17759
17760 #~ msgid "language"
17761 #~ msgstr "語言"
17762
17763 #~ msgid "Open &Disk"
17764 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
17765
17766 #~ msgid "Open &Stream"
17767 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
17768
17769 #~ msgid "&Stop"
17770 #~ msgstr "停止(&S)"
17771
17772 #~ msgid "&Play"
17773 #~ msgstr "播放(&P)"
17774
17775 #~ msgid "P&ause"
17776 #~ msgstr "暫停(&A)"
17777
17778 #~ msgid "&Slow"
17779 #~ msgstr "慢速(&S)"
17780
17781 #~ msgid "Fas&t"
17782 #~ msgstr "快速(&T)"
17783
17784 #~ msgid "Stream info..."
17785 #~ msgstr "串流資訊..."
17786
17787 #~ msgid "Opens an existing document"
17788 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
17789
17790 #~ msgid "Opens a recently used file"
17791 #~ msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
17792
17793 #~ msgid "Quits the application"
17794 #~ msgstr "離開應用程式"
17795
17796 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
17797 #~ msgstr "開啟/關閉工具列"
17798
17799 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
17800 #~ msgstr "開啟/關閉狀態列"
17801
17802 #~ msgid "Opens a disk"
17803 #~ msgstr "開啟磁碟"
17804
17805 #~ msgid "Opens a network stream"
17806 #~ msgstr "開啟網路串流"
17807
17808 #~ msgid "Starts playback"
17809 #~ msgstr "開始重播"
17810
17811 #~ msgid "Opening file..."
17812 #~ msgstr "開啟檔案中..."
17813
17814 #~ msgid "Exiting..."
17815 #~ msgstr "離開..."
17816
17817 #~ msgid "KDE interface"
17818 #~ msgstr "KDE介面"
17819
17820 #~ msgid "Messages:"
17821 #~ msgstr "訊息:"
17822
17823 #~ msgid "Protocol"
17824 #~ msgstr "協定"
17825
17826 #~ msgid "Address "
17827 #~ msgstr "位置 "
17828
17829 #~ msgid "Port "
17830 #~ msgstr "埠 "
17831
17832 #~ msgid "Video Filters"
17833 #~ msgstr "視訊過濾器"
17834
17835 #~ msgid "Demux number"
17836 #~ msgstr "解多工器數量"
17837
17838 #, fuzzy
17839 #~ msgid "Next >"
17840 #~ msgstr "下一項"
17841
17842 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
17843 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
17844
17845 #~ msgid "Choose here your input stream"
17846 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
17847
17848 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
17849 #~ msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
17850
17851 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
17852 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
17853
17854 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
17855 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
17856
17857 #~ msgid "DivX first version"
17858 #~ msgstr "DivX第一版"
17859
17860 #~ msgid "DivX second version"
17861 #~ msgstr "DivX第二版"
17862
17863 #~ msgid "DivX third version"
17864 #~ msgstr "DivX第三版"
17865
17866 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
17867 #~ msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
17868
17869 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
17870 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
17871
17872 #~ msgid "DVD audio format"
17873 #~ msgstr "DVD音訊格式"
17874
17875 #, fuzzy
17876 #~ msgid "Pashto"
17877 #~ msgstr "貼上"
17878
17879 #, fuzzy
17880 #~ msgid "Tetum"
17881 #~ msgstr "頻譜"
17882
17883 #~ msgid "Time to live"
17884 #~ msgstr "有效時間"
17885
17886 #, fuzzy
17887 #~ msgid "Showintf"
17888 #~ msgstr "顯示介面"
17889
17890 #, fuzzy
17891 #~ msgid "Telnet"
17892 #~ msgstr "選擇"
17893
17894 #~ msgid "Control"
17895 #~ msgstr "控制"
17896
17897 #~ msgid "&Invert"
17898 #~ msgstr "反向(&I)"
17899
17900 #~ msgid "&Select All"
17901 #~ msgstr "全選(&S)"
17902
17903 #~ msgid "PLS file"
17904 #~ msgstr "PLS檔案"
17905
17906 #, fuzzy
17907 #~ msgid "wxWindows"
17908 #~ msgstr "視窗"
17909
17910 #, fuzzy
17911 #~ msgid "VLC internal picture video output"
17912 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
17913
17914 #~ msgid "Choose audio channel"
17915 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
17916
17917 #~ msgid "Choose subtitle track"
17918 #~ msgstr "選擇字幕軌"
17919
17920 #~ msgid "Choose a stream output"
17921 #~ msgstr "選擇串流輸出"
17922
17923 #~ msgid "Loop playlist on end"
17924 #~ msgstr "循環播放清單"
17925
17926 #~ msgid "Telnet remote control interface"
17927 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
17928
17929 #~ msgid "Screenshot Path"
17930 #~ msgstr "畫面快照路徑"
17931
17932 #~ msgid "Screenshot Format"
17933 #~ msgstr "畫面快照格式"
17934
17935 #~ msgid "vlc preferences"
17936 #~ msgstr "vlc偏好設定"
17937
17938 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
17939 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
17940
17941 #~ msgid "Select file or directory"
17942 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
17943
17944 #~ msgid "Repeat"
17945 #~ msgstr "重複"
17946
17947 #~ msgid "SAP interface"
17948 #~ msgstr "SAP介面"