]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_TW.po
Sync PO files to fix distcheck
[vlc] / po / zh_TW.po
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-11-24 18:25+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_config_cat.h:32
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "偏好設定"
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:34
25 #, fuzzy
26 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr "點選\"進階選項\"檢視所有選項"
28
29 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
30 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
31 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
32 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
33 msgid "General"
34 msgstr "一般"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
37 msgid "Interface"
38 msgstr "介面"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:40
41 #, fuzzy
42 msgid "Settings for VLC's interfaces"
43 msgstr "VLC介面設定"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:42
46 #, fuzzy
47 msgid "General interface settings"
48 msgstr "一般介面設定"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:44
51 #, fuzzy
52 msgid "Main interfaces"
53 msgstr "可面板化介面"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:45
56 #, fuzzy
57 msgid "Settings for the main interface"
58 msgstr "VLC介面設定"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "控制介面"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:48
65 #, fuzzy
66 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
67 msgstr "VLC介面設定"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
70 msgid "Hotkeys settings"
71 msgstr "熱鍵設定"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1590 src/libvlc.h:1248
74 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
75 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
76 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
77 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179 modules/stream_out/transcode.c:253
81 msgid "Audio"
82 msgstr "音訊"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:55
85 msgid "Audio settings"
86 msgstr "音訊設定"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
89 msgid "General audio settings"
90 msgstr "一般音訊設定"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
93 #: src/video_output/video_output.c:426
94 msgid "Filters"
95 msgstr "濾波器"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:62
98 #, fuzzy
99 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
100 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
103 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
104 msgid "Visualizations"
105 msgstr "視覺效果"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
108 msgid "Audio visualizations"
109 msgstr "音訊視覺效果"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
112 msgid "Output modules"
113 msgstr "輸出模組"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:69
116 msgid "These are general settings for audio output modules."
117 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1594
120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
121 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
122 msgid "Miscellaneous"
123 msgstr "雜項"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:72
126 #, fuzzy
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 msgstr "模組及音訊雜項設定"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1618 src/libvlc.h:1283
131 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
132 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
136 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 modules/misc/dummy/dummy.c:95
137 #: modules/stream_out/transcode.c:197
138 msgid "Video"
139 msgstr "視訊"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:76
142 msgid "Video settings"
143 msgstr "視訊設定"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
146 msgid "General video settings"
147 msgstr "一般視訊設定"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:83
150 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
151 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:87
154 #, fuzzy
155 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
156 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:89
159 msgid "Subtitles/OSD"
160 msgstr "字幕/OSD"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:90
163 msgid ""
164 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
165 "subpictures\"."
166 msgstr ""
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:99
169 msgid "Input / Codecs"
170 msgstr "輸入 / 編碼器"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:100
173 msgid ""
174 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
175 "VLC. Encoder settings can also be found here."
176 msgstr ""
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:103
179 msgid "Access modules"
180 msgstr "存取模組"
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:105
183 msgid ""
184 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
185 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
186 msgstr ""
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:109
189 #, fuzzy
190 msgid "Access filters"
191 msgstr "存取模組"
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:111
194 msgid ""
195 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
196 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
197 "you are doing."
198 msgstr ""
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:115
201 msgid "Demuxers"
202 msgstr "解多工器"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:116
205 #, fuzzy
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
207 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:118
210 msgid "Video codecs"
211 msgstr "視訊編碼器"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:119
214 #, fuzzy
215 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
216 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:121
219 msgid "Audio codecs"
220 msgstr "音訊編碼器"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:122
223 #, fuzzy
224 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
225 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:124
228 msgid "Other codecs"
229 msgstr "其他編碼器"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:125
232 #, fuzzy
233 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
234 msgstr "設定音訊+視訊、雜項編碼及解碼器"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:128
237 #, fuzzy
238 msgid "General input settings. Use with care."
239 msgstr "進階輸入設定,請注意。"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1522
242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
243 msgid "Stream output"
244 msgstr "串流輸出"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:133
247 msgid ""
248 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
249 "incoming streams.\n"
250 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
251 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
252 "RTSP).\n"
253 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
254 "duplicating...)."
255 msgstr ""
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:141
258 msgid "General stream output settings"
259 msgstr "一般串流輸出設定"
260
261 #: include/vlc_config_cat.h:143
262 msgid "Muxers"
263 msgstr "多工器"
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:145
266 msgid ""
267 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
268 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
269 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
270 "You can also set default parameters for each muxer."
271 msgstr ""
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:151
274 msgid "Access output"
275 msgstr "存取輸出"
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:153
278 msgid ""
279 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
280 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
281 "should probably not do that.\n"
282 "You can also set default parameters for each access output."
283 msgstr ""
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:158
286 msgid "Packetizers"
287 msgstr "封包器"
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:160
290 msgid ""
291 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
292 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
293 "not do that.\n"
294 "You can also set default parameters for each packetizer."
295 msgstr ""
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:166
298 msgid "Sout stream"
299 msgstr ""
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:167
302 msgid ""
303 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
304 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
305 "for each sout stream module here."
306 msgstr ""
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
309 msgid "SAP"
310 msgstr ""
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:174
313 msgid ""
314 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
315 "multicast UDP or RTP."
316 msgstr ""
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:177
319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
320 msgid "VOD"
321 msgstr ""
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:178
324 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
325 msgstr ""
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1657 src/playlist/engine.c:105
328 #: src/playlist/engine.c:107 modules/demux/playlist/playlist.c:56
329 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
330 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
331 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
332 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
334 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
335 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
336 msgid "Playlist"
337 msgstr "播放清單"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:183
340 msgid ""
341 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
342 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
343 msgstr ""
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:187
346 msgid "General playlist behaviour"
347 msgstr ""
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:435
350 msgid "Services discovery"
351 msgstr ""
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:189
354 msgid ""
355 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
356 "playlist."
357 msgstr ""
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1483
360 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
361 msgid "Advanced"
362 msgstr "進階"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:194
365 msgid "Advanced settings. Use with care."
366 msgstr "進階設定,請小心設定。"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:196
369 msgid "CPU features"
370 msgstr "CPU功能"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:197
373 msgid ""
374 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
375 "not change these settings."
376 msgstr ""
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:200
379 #, fuzzy
380 msgid "Advanced settings"
381 msgstr "進階選項..."
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:201
384 msgid "Other advanced settings"
385 msgstr "其他進階設定"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:164
388 #: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
390 msgid "Network"
391 msgstr "網路"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:204
394 #, fuzzy
395 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
396 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:209
399 msgid "Chroma modules settings"
400 msgstr "彩度模組設定"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:210
403 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
404 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:212
407 msgid "Packetizer modules settings"
408 msgstr "封包器模組設定"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:216
411 msgid "Encoders settings"
412 msgstr "編碼器設定"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:218
415 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
416 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:221
419 msgid "Dialog providers settings"
420 msgstr ""
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:223
423 msgid "Dialog providers can be configured here."
424 msgstr ""
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:225
427 msgid "Subtitle demuxer settings"
428 msgstr "字幕解多工器設定"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:227
431 msgid ""
432 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
433 "example by setting the subtitles type or file name."
434 msgstr ""
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:234
437 msgid "No help available"
438 msgstr "尚無可用的說明檔"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:235
441 #, fuzzy
442 msgid "There is no help available for these modules."
443 msgstr "本模組尚無可用的說明檔"
444
445 #: include/vlc_interface.h:141
446 msgid ""
447 "\n"
448 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
449 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
450 msgstr ""
451
452 #: include/vlc_intf_strings.h:29
453 #, fuzzy
454 msgid "Select one or more files to open"
455 msgstr "選擇檔案以儲存至"
456
457 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
458 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
459 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
460 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1436
461 #: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/intf.m:1438
462 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/playlist.m:427
463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
466 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
467 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
468 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
469 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
470 msgid "Play"
471 msgstr "播放"
472
473 #: include/vlc_intf_strings.h:35
474 #, fuzzy
475 msgid "Fetch information"
476 msgstr "更多資訊"
477
478 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:428
479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
483 msgid "Delete"
484 msgstr "刪除"
485
486 #: include/vlc_intf_strings.h:37
487 #, fuzzy
488 msgid "Information..."
489 msgstr "更多資訊"
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:38
492 #, fuzzy
493 msgid "Sort"
494 msgstr "排序(&S)"
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:39
497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
498 #, fuzzy
499 msgid "Add node"
500 msgstr "音訊編碼器"
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:40
503 #, fuzzy
504 msgid "Stream..."
505 msgstr "串流"
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:41
508 #, fuzzy
509 msgid "Save..."
510 msgstr "另存新擋..."
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:45
513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
514 msgid ""
515 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
516 "them."
517 msgstr ""
518
519 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
520 msgid "Meta-information"
521 msgstr ""
522
523 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
524 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
525 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:170
526 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
529 msgid "Title"
530 msgstr "標題"
531
532 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
533 msgid "Artist"
534 msgstr "藝人"
535
536 #: include/vlc_meta.h:31
537 msgid "Genre"
538 msgstr "類型"
539
540 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
541 msgid "Copyright"
542 msgstr "著作權"
543
544 #: include/vlc_meta.h:33
545 msgid "Album/movie/show title"
546 msgstr ""
547
548 #: include/vlc_meta.h:34
549 msgid "Track number/position in set"
550 msgstr ""
551
552 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
554 msgid "Description"
555 msgstr "描述"
556
557 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
558 msgid "Rating"
559 msgstr "評分"
560
561 #: include/vlc_meta.h:37
562 msgid "Date"
563 msgstr "日期"
564
565 #: include/vlc_meta.h:38
566 msgid "Setting"
567 msgstr "設定"
568
569 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:183
570 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:89 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:167
571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
572 msgid "URL"
573 msgstr "網址"
574
575 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1582 src/libvlc.h:97
576 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
577 msgid "Language"
578 msgstr "語言"
579
580 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:181
581 msgid "Now Playing"
582 msgstr ""
583
584 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
585 msgid "Publisher"
586 msgstr ""
587
588 #: include/vlc_meta.h:43
589 msgid "Encoded by"
590 msgstr ""
591
592 #: include/vlc_meta.h:45
593 #, fuzzy
594 msgid "Art URL"
595 msgstr "網址"
596
597 #: include/vlc_meta.h:47
598 msgid "Codec Name"
599 msgstr "編碼器名稱"
600
601 #: include/vlc_meta.h:48
602 msgid "Codec Description"
603 msgstr "編碼器描述"
604
605 #: include/vlc/vlc.h:577
606 msgid ""
607 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
608 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
609 "see the file named COPYING for details.\n"
610 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
611 msgstr ""
612
613 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
614 #: src/audio_output/filters.c:224
615 #, fuzzy
616 msgid "Audio filtering failed"
617 msgstr "音訊濾波器"
618
619 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
620 #: src/audio_output/filters.c:225
621 #, c-format
622 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
623 msgstr ""
624
625 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
626 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402
627 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
628 msgid "Disable"
629 msgstr "關閉"
630
631 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130
632 #, fuzzy
633 msgid "Spectrometer"
634 msgstr "頻譜"
635
636 #: src/audio_output/input.c:87
637 msgid "Scope"
638 msgstr "示波器"
639
640 #: src/audio_output/input.c:89
641 msgid "Spectrum"
642 msgstr "頻譜"
643
644 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
645 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
646 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
647 msgid "Equalizer"
648 msgstr "等化器"
649
650 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205
651 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:391
652 msgid "Audio filters"
653 msgstr "音訊濾波器"
654
655 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
656 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
657 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
658 msgid "Audio Channels"
659 msgstr "音頻"
660
661 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
662 #: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192
663 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
664 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
665 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
666 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
667 msgid "Stereo"
668 msgstr "立體聲"
669
670 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
671 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
672 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
673 #: modules/control/gestures.c:86 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:254
674 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
675 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78
676 #: modules/video_filter/rss.c:160
677 msgid "Left"
678 msgstr "左"
679
680 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
681 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
682 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
683 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
684 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
685 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
686 msgid "Right"
687 msgstr "右"
688
689 #: src/audio_output/output.c:135
690 msgid "Dolby Surround"
691 msgstr "杜比環繞"
692
693 #: src/audio_output/output.c:147
694 msgid "Reverse stereo"
695 msgstr ""
696
697 #: src/extras/getopt.c:636
698 #, c-format
699 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
700 msgstr ""
701
702 #: src/extras/getopt.c:661
703 #, c-format
704 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
705 msgstr ""
706
707 #: src/extras/getopt.c:666
708 #, c-format
709 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
710 msgstr ""
711
712 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
713 #, c-format
714 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
715 msgstr ""
716
717 #: src/extras/getopt.c:713
718 #, c-format
719 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
720 msgstr ""
721
722 #: src/extras/getopt.c:717
723 #, c-format
724 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
725 msgstr ""
726
727 #: src/extras/getopt.c:743
728 #, c-format
729 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
730 msgstr ""
731
732 #: src/extras/getopt.c:746
733 #, c-format
734 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
735 msgstr ""
736
737 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
738 #, c-format
739 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
740 msgstr ""
741
742 #: src/extras/getopt.c:823
743 #, c-format
744 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
745 msgstr ""
746
747 #: src/extras/getopt.c:841
748 #, c-format
749 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
750 msgstr ""
751
752 #: src/input/control.c:288
753 #, c-format
754 msgid "Bookmark %i"
755 msgstr "書籤 %i"
756
757 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
758 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
759 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:590
760 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:599 modules/stream_out/es.c:365
761 #: modules/stream_out/es.c:379
762 #, fuzzy
763 msgid "Streaming / Transcoding failed"
764 msgstr "串流/轉碼精靈"
765
766 #: src/input/decoder.c:114
767 msgid "VLC could not open the packetizer module."
768 msgstr ""
769
770 #: src/input/decoder.c:126
771 msgid "VLC could not open the decoder module."
772 msgstr ""
773
774 #: src/input/decoder.c:136
775 msgid "No suitable decoder module for format"
776 msgstr ""
777
778 #: src/input/decoder.c:137
779 #, c-format
780 msgid ""
781 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
782 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
783 msgstr ""
784
785 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
786 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:967
787 #: modules/access/cdda/info.c:999
788 #, c-format
789 msgid "Track %i"
790 msgstr "音軌 %i"
791
792 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
793 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:454
794 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
795 msgid "Program"
796 msgstr "程式"
797
798 #: src/input/es_out.c:1577 modules/codec/faad.c:329
799 #, c-format
800 msgid "Stream %d"
801 msgstr "串流 %d"
802
803 #: src/input/es_out.c:1579 modules/gui/macosx/wizard.m:426
804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
806 msgid "Codec"
807 msgstr "編碼器"
808
809 #: src/input/es_out.c:1590 src/input/es_out.c:1618 src/input/es_out.c:1645
810 #: modules/gui/macosx/output.m:153
811 msgid "Type"
812 msgstr "類型"
813
814 #: src/input/es_out.c:1593 modules/codec/faad.c:333
815 #: modules/gui/macosx/output.m:176
816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
817 msgid "Channels"
818 msgstr "頻道"
819
820 #: src/input/es_out.c:1598 modules/codec/faad.c:335
821 msgid "Sample rate"
822 msgstr "採樣率"
823
824 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
825 #, c-format
826 msgid "%d Hz"
827 msgstr ""
828
829 #: src/input/es_out.c:1605
830 msgid "Bits per sample"
831 msgstr ""
832
833 #: src/input/es_out.c:1610 modules/access_output/shout.c:86
834 #: modules/access/pvr.c:84
835 msgid "Bitrate"
836 msgstr "位元率"
837
838 #: src/input/es_out.c:1611
839 #, c-format
840 msgid "%d kb/s"
841 msgstr ""
842
843 #: src/input/es_out.c:1622
844 msgid "Resolution"
845 msgstr "解析度"
846
847 #: src/input/es_out.c:1628
848 msgid "Display resolution"
849 msgstr "顯示解析度"
850
851 #: src/input/es_out.c:1638 modules/access/screen/screen.c:42
852 msgid "Frame rate"
853 msgstr ""
854
855 #: src/input/es_out.c:1645
856 msgid "Subtitle"
857 msgstr "字幕"
858
859 #: src/input/input.c:2073
860 msgid "Your input can't be opened"
861 msgstr ""
862
863 #: src/input/input.c:2074
864 #, c-format
865 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
866 msgstr ""
867
868 #: src/input/input.c:2149
869 msgid "Can't recognize the input's format"
870 msgstr ""
871
872 #: src/input/input.c:2150
873 #, c-format
874 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
875 msgstr ""
876
877 #: src/input/var.c:116
878 msgid "Bookmark"
879 msgstr "書籤"
880
881 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:460
882 msgid "Programs"
883 msgstr "程式"
884
885 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
886 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
887 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:188
888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
889 msgid "Chapter"
890 msgstr "章節"
891
892 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
893 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
894 msgid "Navigation"
895 msgstr "導覽"
896
897 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
898 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
899 msgid "Video Track"
900 msgstr "視訊軌"
901
902 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
903 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
904 msgid "Audio Track"
905 msgstr "音訊軌"
906
907 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
908 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
909 msgid "Subtitles Track"
910 msgstr "字幕軌"
911
912 #: src/input/var.c:257
913 msgid "Next title"
914 msgstr "下一個標題"
915
916 #: src/input/var.c:262
917 msgid "Previous title"
918 msgstr "上一個標題"
919
920 #: src/input/var.c:285
921 #, c-format
922 msgid "Title %i"
923 msgstr "標題 %i"
924
925 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
926 #, c-format
927 msgid "Chapter %i"
928 msgstr "章節 %i"
929
930 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
931 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
932 msgid "Next chapter"
933 msgstr "下一個章節"
934
935 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
936 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
937 msgid "Previous chapter"
938 msgstr "上一個章節"
939
940 #: src/interface/interaction.c:269 src/interface/interaction.c:365
941 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
942 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
943 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
944 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
945 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
946 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
947 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
948 msgid "Cancel"
949 msgstr "取消"
950
951 #: src/interface/interaction.c:364
952 msgid "Ok"
953 msgstr ""
954
955 #: src/interface/interface.c:342
956 msgid "Switch interface"
957 msgstr "切換介面"
958
959 #: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
960 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
961 msgid "Add Interface"
962 msgstr "新增介面"
963
964 #: src/interface/interface.c:375
965 #, fuzzy
966 msgid "Telnet Interface"
967 msgstr "一般介面設定"
968
969 #: src/interface/interface.c:378
970 #, fuzzy
971 msgid "Web Interface"
972 msgstr "介面"
973
974 #: src/interface/interface.c:381
975 msgid "Debug logging"
976 msgstr ""
977
978 #: src/interface/interface.c:384
979 #, fuzzy
980 msgid "Mouse Gestures"
981 msgstr "類型"
982
983 #: src/libvlc-common.c:319 src/libvlc-common.c:488 src/misc/modules.c:1675
984 #: src/misc/modules.c:1998
985 msgid "C"
986 msgstr ""
987
988 #: src/libvlc-common.c:335
989 msgid "Help options"
990 msgstr "說明選項"
991
992 #: src/libvlc-common.c:1445 src/misc/configuration.c:1225
993 msgid "string"
994 msgstr ""
995
996 #: src/libvlc-common.c:1464 src/misc/configuration.c:1189
997 msgid "integer"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/libvlc-common.c:1484 src/misc/configuration.c:1214
1001 msgid "float"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/libvlc-common.c:1491
1005 msgid " (default enabled)"
1006 msgstr " (預設開啟)"
1007
1008 #: src/libvlc-common.c:1492
1009 msgid " (default disabled)"
1010 msgstr " (預設關閉)"
1011
1012 #: src/libvlc-common.c:1674
1013 #, fuzzy, c-format
1014 msgid "VLC version %s\n"
1015 msgstr "色彩反向"
1016
1017 #: src/libvlc-common.c:1675
1018 #, c-format
1019 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/libvlc-common.c:1677
1023 #, c-format
1024 msgid "Compiler: %s\n"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/libvlc-common.c:1680
1028 #, c-format
1029 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/libvlc-common.c:1712
1033 msgid ""
1034 "\n"
1035 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/libvlc-common.c:1733
1039 msgid ""
1040 "\n"
1041 "Press the RETURN key to continue...\n"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
1045 msgid "Auto"
1046 msgstr "自動"
1047
1048 #: src/libvlc.h:38
1049 msgid "American English"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/libvlc.h:38
1053 msgid "British English"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:59
1057 msgid "Catalan"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:67
1061 msgid "Czech"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:68
1065 msgid "Danish"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:80
1069 msgid "German"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:169
1073 msgid "Spanish"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:77
1077 msgid "French"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/libvlc.h:40
1081 msgid "Galician"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:88
1085 msgid "Hebrew"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:92
1089 msgid "Hungarian"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:99
1093 msgid "Italian"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:101
1097 msgid "Japanese"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:79
1101 msgid "Georgian"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:111
1105 msgid "Korean"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:125
1109 msgid "Malay"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:69
1113 msgid "Dutch"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/libvlc.h:42
1117 msgid "Occitan"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/libvlc.h:42
1121 msgid "Brazilian Portuguese"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:153
1125 msgid "Romanian"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:155
1129 msgid "Russian"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:161
1133 msgid "Slovak"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:162
1137 msgid "Slovenian"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:174
1141 msgid "Swedish"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:187
1145 msgid "Turkish"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/libvlc.h:44
1149 msgid "Simplified Chinese"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/libvlc.h:44
1153 msgid "Chinese Traditional"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/libvlc.h:63
1157 msgid ""
1158 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1159 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1160 "related options."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/libvlc.h:67
1164 msgid "Interface module"
1165 msgstr "介面模組"
1166
1167 #: src/libvlc.h:69
1168 msgid ""
1169 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1170 "automatically select the best module available."
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
1174 msgid "Extra interface modules"
1175 msgstr "額外介面模組"
1176
1177 #: src/libvlc.h:75
1178 msgid ""
1179 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1180 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1181 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1182 "\", \"gestures\" ...)"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/libvlc.h:82
1186 #, fuzzy
1187 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1188 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
1189
1190 #: src/libvlc.h:84
1191 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: src/libvlc.h:86
1195 msgid ""
1196 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1197 "1=warnings, 2=debug)."
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/libvlc.h:89
1201 msgid "Be quiet"
1202 msgstr "安靜"
1203
1204 #: src/libvlc.h:91
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Turn off all warning and information messages."
1207 msgstr "這個選項會關閉所有緊告及資訊訊息"
1208
1209 #: src/libvlc.h:93
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Default stream"
1212 msgstr "預設"
1213
1214 #: src/libvlc.h:95
1215 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/libvlc.h:98
1219 msgid ""
1220 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1221 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/libvlc.h:102
1225 msgid "Color messages"
1226 msgstr "色彩化訊息"
1227
1228 #: src/libvlc.h:104
1229 msgid ""
1230 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1231 "needs Linux color support for this to work."
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/libvlc.h:107
1235 msgid "Show advanced options"
1236 msgstr "顯示進階選項"
1237
1238 #: src/libvlc.h:109
1239 msgid ""
1240 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1241 "available options, including those that most users should never touch."
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Show interface with mouse"
1247 msgstr "顯示介面"
1248
1249 #: src/libvlc.h:115
1250 msgid ""
1251 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1252 "edge of the screen in fullscreen mode."
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/libvlc.h:118
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Interface interaction"
1258 msgstr "啟用交錯編碼"
1259
1260 #: src/libvlc.h:120
1261 msgid ""
1262 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1263 "user input is required."
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/libvlc.h:130
1267 msgid ""
1268 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1269 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1270 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1271 "the \"audio filters\" modules section."
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/libvlc.h:136
1275 msgid "Audio output module"
1276 msgstr "音訊輸出模組"
1277
1278 #: src/libvlc.h:138
1279 msgid ""
1280 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1281 "automatically select the best method available."
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37
1285 msgid "Enable audio"
1286 msgstr "啟動音訊"
1287
1288 #: src/libvlc.h:144
1289 msgid ""
1290 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1291 "not take place, thus saving some processing power."
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/libvlc.h:147
1295 msgid "Force mono audio"
1296 msgstr "強制使用單聲道"
1297
1298 #: src/libvlc.h:148
1299 msgid "This will force a mono audio output."
1300 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1301
1302 #: src/libvlc.h:150
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Default audio volume"
1305 msgstr "預設裝置"
1306
1307 #: src/libvlc.h:152
1308 msgid ""
1309 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1310 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1311
1312 #: src/libvlc.h:155
1313 msgid "Audio output saved volume"
1314 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1315
1316 #: src/libvlc.h:157
1317 msgid ""
1318 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1319 "should not change this option manually."
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/libvlc.h:160
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Audio output volume step"
1325 msgstr "輸出音量"
1326
1327 #: src/libvlc.h:162
1328 #, fuzzy
1329 msgid ""
1330 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1331 "0 to 1024."
1332 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1333
1334 #: src/libvlc.h:165
1335 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1336 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1337
1338 #: src/libvlc.h:167
1339 msgid ""
1340 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1341 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/libvlc.h:171
1345 msgid "High quality audio resampling"
1346 msgstr "高品質音訊採樣"
1347
1348 #: src/libvlc.h:173
1349 msgid ""
1350 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1351 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1352 "resampling algorithm will be used instead."
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/libvlc.h:178
1356 msgid "Audio desynchronization compensation"
1357 msgstr "音訊非同步校正"
1358
1359 #: src/libvlc.h:180
1360 msgid ""
1361 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1362 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/libvlc.h:183
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Audio output channels mode"
1368 msgstr "偏好的音訊輸出頻道模式"
1369
1370 #: src/libvlc.h:185
1371 msgid ""
1372 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1373 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1374 "played)."
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/libvlc.h:189
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Use S/PDIF when available"
1380 msgstr "使用S/PDIF音訊輸出"
1381
1382 #: src/libvlc.h:191
1383 msgid ""
1384 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1385 "audio stream being played."
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/libvlc.h:194
1389 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/libvlc.h:196
1393 msgid ""
1394 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1395 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1396 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1397 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/libvlc.h:202
1401 #, fuzzy
1402 msgid "On"
1403 msgstr "開啟"
1404
1405 #: src/libvlc.h:202
1406 msgid "Off"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/libvlc.h:207
1410 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/libvlc.h:210
1414 msgid "Audio visualizations "
1415 msgstr "音訊視覺效果"
1416
1417 #: src/libvlc.h:212
1418 #, fuzzy
1419 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1420 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1421
1422 #: src/libvlc.h:220
1423 msgid ""
1424 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1425 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1426 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1427 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1428 "options."
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/libvlc.h:226
1432 msgid "Video output module"
1433 msgstr "視訊輸出模組"
1434
1435 #: src/libvlc.h:228
1436 msgid ""
1437 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1438 "automatically select the best method available."
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39
1442 msgid "Enable video"
1443 msgstr "啟動視訊"
1444
1445 #: src/libvlc.h:233
1446 msgid ""
1447 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1448 "not take place, thus saving some processing power."
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
1452 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1453 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
1454 msgid "Video width"
1455 msgstr "視訊寬度"
1456
1457 #: src/libvlc.h:238
1458 msgid ""
1459 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1460 "characteristics."
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
1464 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1465 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1466 msgid "Video height"
1467 msgstr "視訊高度"
1468
1469 #: src/libvlc.h:243
1470 msgid ""
1471 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1472 "video characteristics."
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/libvlc.h:246
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Video X coordinate"
1478 msgstr "視訊y座標"
1479
1480 #: src/libvlc.h:248
1481 msgid ""
1482 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1483 "coordinate)."
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/libvlc.h:251
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Video Y coordinate"
1489 msgstr "視訊y座標"
1490
1491 #: src/libvlc.h:253
1492 msgid ""
1493 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1494 "coordinate)."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/libvlc.h:256
1498 msgid "Video title"
1499 msgstr "視訊標題"
1500
1501 #: src/libvlc.h:258
1502 msgid ""
1503 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1504 "interface)."
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/libvlc.h:261
1508 msgid "Video alignment"
1509 msgstr "視訊對齊"
1510
1511 #: src/libvlc.h:263
1512 msgid ""
1513 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1514 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1515 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
1519 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1520 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:259 modules/video_filter/logo.c:97
1521 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1522 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1523 msgid "Center"
1524 msgstr "置中"
1525
1526 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1527 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1528 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1529 msgid "Top"
1530 msgstr "頂部"
1531
1532 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1533 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1534 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1535 msgid "Bottom"
1536 msgstr "底部"
1537
1538 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1539 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1540 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1541 msgid "Top-Left"
1542 msgstr "左上"
1543
1544 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1545 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1546 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1547 msgid "Top-Right"
1548 msgstr "右上"
1549
1550 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1551 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1552 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1553 msgid "Bottom-Left"
1554 msgstr "左下"
1555
1556 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1557 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1558 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1559 msgid "Bottom-Right"
1560 msgstr "右下"
1561
1562 #: src/libvlc.h:271
1563 msgid "Zoom video"
1564 msgstr "縮放視訊"
1565
1566 #: src/libvlc.h:273
1567 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/libvlc.h:275
1571 msgid "Grayscale video output"
1572 msgstr "灰階視訊輸出"
1573
1574 #: src/libvlc.h:277
1575 msgid ""
1576 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1577 "save some processing power."
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/libvlc.h:280
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Embedded video"
1583 msgstr "影像視訊輸出"
1584
1585 #: src/libvlc.h:282
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Embed the video output in the main interface."
1588 msgstr "VLC介面設定"
1589
1590 #: src/libvlc.h:284
1591 msgid "Fullscreen video output"
1592 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1593
1594 #: src/libvlc.h:286
1595 msgid "Start video in fullscreen mode"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/libvlc.h:288
1599 msgid "Overlay video output"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/libvlc.h:290
1603 msgid ""
1604 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1605 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:404
1609 msgid "Always on top"
1610 msgstr "永遠在最上層"
1611
1612 #: src/libvlc.h:295
1613 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1614 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1615
1616 #: src/libvlc.h:297
1617 msgid "Disable screensaver"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/libvlc.h:298
1621 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/libvlc.h:300
1625 msgid "Window decorations"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/libvlc.h:302
1629 #, fuzzy
1630 msgid ""
1631 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1632 "giving a \"minimal\" window."
1633 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
1634
1635 #: src/libvlc.h:305
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Video output filter module"
1638 msgstr "視訊輸出模組"
1639
1640 #: src/libvlc.h:307
1641 msgid ""
1642 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1643 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/libvlc.h:311
1647 msgid "Video filter module"
1648 msgstr "視訊過濾器模組"
1649
1650 #: src/libvlc.h:313
1651 msgid ""
1652 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1653 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/libvlc.h:317
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1659 msgstr "視訊快照目錄"
1660
1661 #: src/libvlc.h:319
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1664 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
1665
1666 #: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Video snapshot file prefix"
1669 msgstr "視訊快照格式"
1670
1671 #: src/libvlc.h:325
1672 msgid "Video snapshot format"
1673 msgstr "視訊快照格式"
1674
1675 #: src/libvlc.h:327
1676 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/libvlc.h:329
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Display video snapshot preview"
1682 msgstr "擷取視訊快照"
1683
1684 #: src/libvlc.h:331
1685 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/libvlc.h:333
1689 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/libvlc.h:335
1693 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/libvlc.h:337
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Video cropping"
1699 msgstr "視訊修整(右方)"
1700
1701 #: src/libvlc.h:339
1702 msgid ""
1703 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1704 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/libvlc.h:343
1708 msgid "Source aspect ratio"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/libvlc.h:345
1712 msgid ""
1713 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1714 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1715 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1716 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1717 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/libvlc.h:352
1721 msgid "Custom crop ratios list"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/libvlc.h:354
1725 msgid ""
1726 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1727 "crop ratios list."
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/libvlc.h:357
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Custom aspect ratios list"
1733 msgstr "採樣率"
1734
1735 #: src/libvlc.h:359
1736 msgid ""
1737 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1738 "aspect ratio list."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/libvlc.h:362
1742 msgid "Fix HDTV height"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/libvlc.h:364
1746 msgid ""
1747 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1748 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1749 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/libvlc.h:369
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1755 msgstr "採樣率"
1756
1757 #: src/libvlc.h:371
1758 msgid ""
1759 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1760 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1761 "order to keep proportions."
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/libvlc.h:376
1765 msgid "Skip frames"
1766 msgstr "略過頁面"
1767
1768 #: src/libvlc.h:378
1769 msgid ""
1770 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1771 "your computer is not powerful enough"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/libvlc.h:381
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Drop late frames"
1777 msgstr "略過頁面"
1778
1779 #: src/libvlc.h:383
1780 msgid ""
1781 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1782 "intended display date)."
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/libvlc.h:386
1786 msgid "Quiet synchro"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/libvlc.h:388
1790 msgid ""
1791 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1792 "synchronization mechanism."
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/libvlc.h:397
1796 msgid ""
1797 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1798 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1799 "channel."
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/libvlc.h:402
1803 msgid ""
1804 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1805 "Restrictions Management measure."
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/libvlc.h:405
1809 msgid "Clock reference average counter"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/libvlc.h:407
1813 msgid ""
1814 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1815 "to 10000."
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/libvlc.h:410
1819 msgid "Clock synchronisation"
1820 msgstr "時間同步"
1821
1822 #: src/libvlc.h:412
1823 msgid ""
1824 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1825 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71
1829 msgid "Network synchronisation"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/libvlc.h:417
1833 msgid ""
1834 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1835 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:1001 src/video_output/vout_intf.c:266
1839 #: src/video_output/vout_intf.c:353 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1842 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1843 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1846 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
1847 #: modules/video_output/directx/directx.c:155
1848 msgid "Default"
1849 msgstr "預設"
1850
1851 #: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1852 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
1854 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:217
1855 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
1856 msgid "Enable"
1857 msgstr "啟動"
1858
1859 #: src/libvlc.h:425
1860 msgid "UDP port"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/libvlc.h:427
1864 #, fuzzy
1865 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1866 msgstr "預設的音樂CD裝置"
1867
1868 #: src/libvlc.h:429
1869 msgid "MTU of the network interface"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/libvlc.h:431
1873 msgid ""
1874 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1875 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/libvlc.h:434 modules/stream_out/rtp.c:92
1879 msgid "Hop limit (TTL)"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/libvlc.h:436
1883 msgid ""
1884 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1885 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
1886 "in default)."
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/libvlc.h:440
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Multicast output interface"
1892 msgstr "搖桿控制介面"
1893
1894 #: src/libvlc.h:442
1895 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/libvlc.h:444
1899 #, fuzzy
1900 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1901 msgstr "搖桿控制介面"
1902
1903 #: src/libvlc.h:446
1904 msgid ""
1905 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1906 "table."
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/libvlc.h:449
1910 msgid "DiffServ Code Point"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/libvlc.h:450
1914 msgid ""
1915 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
1916 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/libvlc.h:456
1920 msgid ""
1921 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1922 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/libvlc.h:462
1926 msgid ""
1927 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1928 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1929 "(like DVB streams for example)."
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Audio track"
1935 msgstr "音訊軌"
1936
1937 #: src/libvlc.h:470
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1940 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1941
1942 #: src/libvlc.h:473 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
1943 msgid "Subtitles track"
1944 msgstr "字幕軌"
1945
1946 #: src/libvlc.h:475
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1949 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1950
1951 #: src/libvlc.h:478
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Audio language"
1954 msgstr "選擇音訊語言"
1955
1956 #: src/libvlc.h:480
1957 #, fuzzy
1958 msgid ""
1959 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1960 "letter country code)."
1961 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1962
1963 #: src/libvlc.h:483
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Subtitle language"
1966 msgstr "選擇音訊語言"
1967
1968 #: src/libvlc.h:485
1969 #, fuzzy
1970 msgid ""
1971 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1972 "letter country code)."
1973 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1974
1975 #: src/libvlc.h:489
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Audio track ID"
1978 msgstr "音訊軌"
1979
1980 #: src/libvlc.h:491
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1983 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1984
1985 #: src/libvlc.h:493
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Subtitles track ID"
1988 msgstr "字幕軌"
1989
1990 #: src/libvlc.h:495
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1993 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1994
1995 #: src/libvlc.h:497
1996 msgid "Input repetitions"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/libvlc.h:499
2000 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/libvlc.h:501
2004 msgid "Start time"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/libvlc.h:503
2008 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/libvlc.h:505
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Stop time"
2014 msgstr "停止串流"
2015
2016 #: src/libvlc.h:507
2017 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/libvlc.h:509
2021 msgid "Input list"
2022 msgstr "輸入清單"
2023
2024 #: src/libvlc.h:511
2025 msgid ""
2026 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2027 "together after the normal one."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/libvlc.h:514
2031 msgid "Input slave (experimental)"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/libvlc.h:516
2035 msgid ""
2036 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2037 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2038 "inputs."
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/libvlc.h:520
2042 msgid "Bookmarks list for a stream"
2043 msgstr "串流書籤清單"
2044
2045 #: src/libvlc.h:522
2046 msgid ""
2047 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2048 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2049 "{...}\""
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/libvlc.h:528
2053 msgid ""
2054 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2055 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2056 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2057 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/libvlc.h:534
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Force subtitle position"
2063 msgstr "強制SPU位置"
2064
2065 #: src/libvlc.h:536
2066 msgid ""
2067 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2068 "over the movie. Try several positions."
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/libvlc.h:539
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Enable sub-pictures"
2074 msgstr "字幕"
2075
2076 #: src/libvlc.h:541
2077 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/libvlc.h:543 src/libvlc.h:1363 src/text/iso-639_def.h:143
2081 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2082 msgid "On Screen Display"
2083 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
2084
2085 #: src/libvlc.h:545
2086 #, fuzzy
2087 msgid ""
2088 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2089 "Display)."
2090 msgstr ""
2091 "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display),你可以在這裡關閉這項功"
2092 "能"
2093
2094 #: src/libvlc.h:548
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Text rendering module"
2097 msgstr "字體表現"
2098
2099 #: src/libvlc.h:550
2100 msgid ""
2101 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2102 "instance."
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/libvlc.h:553
2106 msgid "Subpictures filter module"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/libvlc.h:555
2110 msgid ""
2111 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2112 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/libvlc.h:558
2116 msgid "Autodetect subtitle files"
2117 msgstr "自動偵測字幕檔"
2118
2119 #: src/libvlc.h:560
2120 #, fuzzy
2121 msgid ""
2122 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2123 "(based on the filename of the movie)."
2124 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
2125
2126 #: src/libvlc.h:563
2127 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2128 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
2129
2130 #: src/libvlc.h:565
2131 msgid ""
2132 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2133 "Options are:\n"
2134 "0 = no subtitles autodetected\n"
2135 "1 = any subtitle file\n"
2136 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2137 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2138 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2139 msgstr ""
2140 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
2141 "0 = 不自動偵測字幕\n"
2142 "1 = 所有的字幕檔\n"
2143 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
2144 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
2145 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
2146
2147 #: src/libvlc.h:573
2148 msgid "Subtitle autodetection paths"
2149 msgstr "字幕自動偵測路徑"
2150
2151 #: src/libvlc.h:575
2152 msgid ""
2153 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2154 "found in the current directory."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/libvlc.h:578
2158 msgid "Use subtitle file"
2159 msgstr "使用字幕檔"
2160
2161 #: src/libvlc.h:580
2162 msgid ""
2163 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2164 "subtitle file."
2165 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
2166
2167 #: src/libvlc.h:583
2168 msgid "DVD device"
2169 msgstr "DVD裝置"
2170
2171 #: src/libvlc.h:586
2172 msgid ""
2173 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2174 "the drive letter (eg. D:)"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/libvlc.h:590
2178 msgid "This is the default DVD device to use."
2179 msgstr "預設的DVD裝置"
2180
2181 #: src/libvlc.h:593
2182 msgid "VCD device"
2183 msgstr "VCD裝置"
2184
2185 #: src/libvlc.h:596
2186 msgid ""
2187 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2188 "scan for a suitable CD-ROM device."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/libvlc.h:600
2192 msgid "This is the default VCD device to use."
2193 msgstr "預設的VCD裝置"
2194
2195 #: src/libvlc.h:603
2196 msgid "Audio CD device"
2197 msgstr "音樂CD裝置"
2198
2199 #: src/libvlc.h:606
2200 msgid ""
2201 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2202 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2203 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
2204
2205 #: src/libvlc.h:610
2206 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2207 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2208
2209 #: src/libvlc.h:613 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2210 msgid "Force IPv6"
2211 msgstr "強制使用IPv6"
2212
2213 #: src/libvlc.h:615
2214 #, fuzzy
2215 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2216 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv6"
2217
2218 #: src/libvlc.h:617
2219 msgid "Force IPv4"
2220 msgstr "強制使用IPv4"
2221
2222 #: src/libvlc.h:619
2223 #, fuzzy
2224 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2225 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv4"
2226
2227 #: src/libvlc.h:621
2228 msgid "TCP connection timeout"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/libvlc.h:623
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2234 msgstr "變更預設快取值(ms)"
2235
2236 #: src/libvlc.h:625
2237 msgid "SOCKS server"
2238 msgstr "SOCKS伺服器"
2239
2240 #: src/libvlc.h:627
2241 msgid ""
2242 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2243 "used for all TCP connections"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/libvlc.h:630
2247 msgid "SOCKS user name"
2248 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2249
2250 #: src/libvlc.h:632
2251 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/libvlc.h:634
2255 msgid "SOCKS password"
2256 msgstr "SOCKS密碼"
2257
2258 #: src/libvlc.h:636
2259 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/libvlc.h:638
2263 msgid "Title metadata"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/libvlc.h:640
2267 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/libvlc.h:642
2271 msgid "Author metadata"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/libvlc.h:644
2275 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/libvlc.h:646
2279 msgid "Artist metadata"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/libvlc.h:648
2283 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/libvlc.h:650
2287 msgid "Genre metadata"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/libvlc.h:652
2291 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/libvlc.h:654
2295 msgid "Copyright metadata"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/libvlc.h:656
2299 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/libvlc.h:658
2303 msgid "Description metadata"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/libvlc.h:660
2307 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/libvlc.h:662
2311 msgid "Date metadata"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/libvlc.h:664
2315 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/libvlc.h:666
2319 msgid "URL metadata"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/libvlc.h:668
2323 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/libvlc.h:672
2327 msgid ""
2328 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2329 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2330 "can break playback of all your streams."
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/libvlc.h:676
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Preferred decoders list"
2336 msgstr "偏好的編碼器清單"
2337
2338 #: src/libvlc.h:678
2339 msgid ""
2340 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2341 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2342 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/libvlc.h:683
2346 msgid "Preferred encoders list"
2347 msgstr "偏好的編碼器清單"
2348
2349 #: src/libvlc.h:685
2350 #, fuzzy
2351 msgid ""
2352 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2353 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2354
2355 #: src/libvlc.h:694
2356 msgid ""
2357 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2358 "subsystem."
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/libvlc.h:697
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Default stream output chain"
2364 msgstr "雙工串流輸出"
2365
2366 #: src/libvlc.h:699
2367 msgid ""
2368 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2369 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2370 "all streams."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/libvlc.h:703
2374 msgid "Enable streaming of all ES"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/libvlc.h:705
2378 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/libvlc.h:707
2382 msgid "Display while streaming"
2383 msgstr "串流時顯示"
2384
2385 #: src/libvlc.h:709
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2388 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2389
2390 #: src/libvlc.h:711
2391 msgid "Enable video stream output"
2392 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2393
2394 #: src/libvlc.h:713
2395 msgid ""
2396 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2397 "facility when this last one is enabled."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/libvlc.h:716
2401 msgid "Enable audio stream output"
2402 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2403
2404 #: src/libvlc.h:718
2405 msgid ""
2406 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2407 "facility when this last one is enabled."
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/libvlc.h:721
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Enable SPU stream output"
2413 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2414
2415 #: src/libvlc.h:723
2416 msgid ""
2417 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2418 "facility when this last one is enabled."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/libvlc.h:726
2422 msgid "Keep stream output open"
2423 msgstr "持續開啟串流輸出"
2424
2425 #: src/libvlc.h:728
2426 msgid ""
2427 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2428 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2429 "specified)"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/libvlc.h:732
2433 msgid "Preferred packetizer list"
2434 msgstr "偏好的封包器清單"
2435
2436 #: src/libvlc.h:734
2437 msgid ""
2438 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/libvlc.h:737
2442 msgid "Mux module"
2443 msgstr "多工模組"
2444
2445 #: src/libvlc.h:739
2446 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/libvlc.h:741
2450 msgid "Access output module"
2451 msgstr "存取輸出模組"
2452
2453 #: src/libvlc.h:743
2454 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/libvlc.h:745
2458 msgid "Control SAP flow"
2459 msgstr "控制SAP流量"
2460
2461 #: src/libvlc.h:747
2462 msgid ""
2463 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2464 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/libvlc.h:751
2468 msgid "SAP announcement interval"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/libvlc.h:753
2472 msgid ""
2473 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2474 "between SAP announcements."
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/libvlc.h:762
2478 msgid ""
2479 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2480 "always leave all these enabled."
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/libvlc.h:765
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Enable FPU support"
2486 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2487
2488 #: src/libvlc.h:767
2489 #, fuzzy
2490 msgid ""
2491 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2492 "advantage of it."
2493 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2494
2495 #: src/libvlc.h:770
2496 msgid "Enable CPU MMX support"
2497 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2498
2499 #: src/libvlc.h:772
2500 msgid ""
2501 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2502 "of them."
2503 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2504
2505 #: src/libvlc.h:775
2506 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2507 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2508
2509 #: src/libvlc.h:777
2510 msgid ""
2511 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2512 "advantage of them."
2513 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2514
2515 #: src/libvlc.h:780
2516 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2517 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2518
2519 #: src/libvlc.h:782
2520 msgid ""
2521 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2522 "advantage of them."
2523 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2524
2525 #: src/libvlc.h:785
2526 msgid "Enable CPU SSE support"
2527 msgstr "啟用CPU SSE支援"
2528
2529 #: src/libvlc.h:787
2530 msgid ""
2531 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2532 "of them."
2533 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
2534
2535 #: src/libvlc.h:790
2536 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2537 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
2538
2539 #: src/libvlc.h:792
2540 msgid ""
2541 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2542 "of them."
2543 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
2544
2545 #: src/libvlc.h:795
2546 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2547 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
2548
2549 #: src/libvlc.h:797
2550 msgid ""
2551 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2552 "advantage of them."
2553 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2554
2555 #: src/libvlc.h:802
2556 msgid ""
2557 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2558 "you really know what you are doing."
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/libvlc.h:805
2562 msgid "Memory copy module"
2563 msgstr "記憶體複製模組"
2564
2565 #: src/libvlc.h:807
2566 msgid ""
2567 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2568 "select the fastest one supported by your hardware."
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/libvlc.h:810
2572 msgid "Access module"
2573 msgstr "存取模組"
2574
2575 #: src/libvlc.h:812
2576 msgid ""
2577 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2578 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2579 "option unless you really know what you are doing."
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/libvlc.h:816
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Access filter module"
2585 msgstr "存取模組"
2586
2587 #: src/libvlc.h:818
2588 msgid ""
2589 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2590 "used for instance for timeshifting."
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/libvlc.h:821
2594 msgid "Demux module"
2595 msgstr "解多工模組"
2596
2597 #: src/libvlc.h:823
2598 msgid ""
2599 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2600 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2601 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2602 "you really know what you are doing."
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/libvlc.h:828
2606 msgid "Allow real-time priority"
2607 msgstr "允許即時優先權"
2608
2609 #: src/libvlc.h:830
2610 msgid ""
2611 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2612 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2613 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2614 "only activate this if you know what you're doing."
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/libvlc.h:836
2618 msgid "Adjust VLC priority"
2619 msgstr "調整VLC優先權"
2620
2621 #: src/libvlc.h:838
2622 msgid ""
2623 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2624 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2625 "VLC instances."
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/libvlc.h:842
2629 msgid "Minimize number of threads"
2630 msgstr "最小執行緒數量"
2631
2632 #: src/libvlc.h:844
2633 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/libvlc.h:846
2637 msgid "Modules search path"
2638 msgstr "模組搜尋路徑"
2639
2640 #: src/libvlc.h:848
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2643 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
2644
2645 #: src/libvlc.h:850
2646 msgid "VLM configuration file"
2647 msgstr "VLM設定檔"
2648
2649 #: src/libvlc.h:852
2650 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/libvlc.h:854
2654 msgid "Use a plugins cache"
2655 msgstr "使用外掛快取"
2656
2657 #: src/libvlc.h:856
2658 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/libvlc.h:858
2662 msgid "Collect statistics"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/libvlc.h:860
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2668 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
2669
2670 #: src/libvlc.h:862
2671 msgid "Run as daemon process"
2672 msgstr "使用常駐程序執行"
2673
2674 #: src/libvlc.h:864
2675 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2676 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
2677
2678 #: src/libvlc.h:866
2679 msgid "Write process id to file"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/libvlc.h:868
2683 msgid "Writes process id into specified file."
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/libvlc.h:870
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Log to file"
2689 msgstr "Logo檔名"
2690
2691 #: src/libvlc.h:872
2692 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/libvlc.h:874
2696 msgid "Log to syslog"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/libvlc.h:876
2700 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/libvlc.h:878
2704 msgid "Allow only one running instance"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/libvlc.h:880
2708 msgid ""
2709 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2710 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2711 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2712 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2713 "running instance or enqueue it."
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/libvlc.h:888
2717 msgid ""
2718 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2719 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2720 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2721 "This option will allow you to play the file with the already running "
2722 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2723 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/libvlc.h:896
2727 msgid "VLC is started from file association"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/libvlc.h:898
2731 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/libvlc.h:901
2735 msgid "One instance when started from file"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/libvlc.h:903
2739 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/libvlc.h:905
2743 msgid "Increase the priority of the process"
2744 msgstr "提高程序優先權"
2745
2746 #: src/libvlc.h:907
2747 msgid ""
2748 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2749 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2750 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2751 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2752 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2753 "machine."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/libvlc.h:914
2757 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/libvlc.h:916
2761 msgid ""
2762 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2763 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2764 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/libvlc.h:921
2768 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/libvlc.h:924
2772 msgid ""
2773 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2774 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2775 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2776 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2777 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/libvlc.h:933
2781 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/libvlc.h:935
2785 msgid ""
2786 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2787 "playing current item."
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/libvlc.h:944
2791 msgid ""
2792 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2793 "overridden in the playlist dialog box."
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/libvlc.h:947
2797 msgid "Automatically preparse files"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/libvlc.h:949
2801 msgid ""
2802 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2803 "metadata)."
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/libvlc.h:952
2807 msgid "Album art policy"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/libvlc.h:954
2811 msgid "Choose when to download and cache album art."
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/libvlc.h:961
2815 msgid "Never download"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/libvlc.h:961
2819 msgid "Download when asked"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/libvlc.h:962
2823 msgid "Download when track starts playing"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/libvlc.h:963
2827 msgid "Download everything ASAP"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/libvlc.h:965
2831 msgid "Services discovery modules"
2832 msgstr "服務探索模組"
2833
2834 #: src/libvlc.h:967
2835 msgid ""
2836 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2837 "Typical values are sap, hal, ..."
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/libvlc.h:970
2841 msgid "Play files randomly forever"
2842 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
2843
2844 #: src/libvlc.h:972
2845 #, fuzzy
2846 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2847 msgstr "選擇後,VLC會隨機地播放清單中的檔案,直到中斷"
2848
2849 #: src/libvlc.h:974
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Repeat all"
2852 msgstr "重複播放全部"
2853
2854 #: src/libvlc.h:976
2855 #, fuzzy
2856 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2857 msgstr "啟動後,VLC會一遍又一遍地的播放目前播放清單中的項目"
2858
2859 #: src/libvlc.h:978
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Repeat current item"
2862 msgstr "重複播放目前項目"
2863
2864 #: src/libvlc.h:980
2865 #, fuzzy
2866 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2867 msgstr "啟動後,VLC會一遍又一遍地的播放目前播放清單中的項目"
2868
2869 #: src/libvlc.h:982
2870 msgid "Play and stop"
2871 msgstr "播放和停止"
2872
2873 #: src/libvlc.h:984
2874 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/libvlc.h:986
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Play and exit"
2880 msgstr "播放和停止"
2881
2882 #: src/libvlc.h:988
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2885 msgstr "播放清單中沒有項目"
2886
2887 #: src/libvlc.h:990
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Use media library"
2890 msgstr "VLC多媒體播放程式"
2891
2892 #: src/libvlc.h:992
2893 msgid ""
2894 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2895 "VLC."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/libvlc.h:995
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Use playlist tree"
2901 msgstr "下一個播放清單項目"
2902
2903 #: src/libvlc.h:997
2904 msgid ""
2905 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2906 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2907 "needed."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/libvlc.h:1001
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Always"
2913 msgstr "永遠在最上層"
2914
2915 #: src/libvlc.h:1001
2916 msgid "Never"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/libvlc.h:1010
2920 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/libvlc.h:1013 src/video_output/vout_intf.c:413
2924 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2925 #: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:851
2926 #: modules/gui/macosx/controls.m:881 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2927 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
2928 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
2929 msgid "Fullscreen"
2930 msgstr "全螢幕"
2931
2932 #: src/libvlc.h:1014
2933 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2934 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
2935
2936 #: src/libvlc.h:1015 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2937 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
2938 msgid "Play/Pause"
2939 msgstr "播放/暫停"
2940
2941 #: src/libvlc.h:1016
2942 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2943 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
2944
2945 #: src/libvlc.h:1017
2946 msgid "Pause only"
2947 msgstr "僅暫停"
2948
2949 #: src/libvlc.h:1018
2950 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2951 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
2952
2953 #: src/libvlc.h:1019
2954 msgid "Play only"
2955 msgstr "僅播放"
2956
2957 #: src/libvlc.h:1020
2958 msgid "Select the hotkey to use to play."
2959 msgstr "選擇熱鍵以播放"
2960
2961 #: src/libvlc.h:1021 modules/control/hotkeys.c:621
2962 #: modules/gui/macosx/controls.m:783 modules/gui/macosx/intf.m:539
2963 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
2964 msgid "Faster"
2965 msgstr "加快"
2966
2967 #: src/libvlc.h:1022
2968 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2969 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
2970
2971 #: src/libvlc.h:1023 modules/control/hotkeys.c:627
2972 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/intf.m:540
2973 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
2974 msgid "Slower"
2975 msgstr "放慢"
2976
2977 #: src/libvlc.h:1024
2978 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2979 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
2980
2981 #: src/libvlc.h:1025 modules/control/hotkeys.c:604
2982 #: modules/gui/macosx/controls.m:804 modules/gui/macosx/intf.m:497
2983 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
2984 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
2985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
2986 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
2987 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
2988 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
2989 msgid "Next"
2990 msgstr "下一項"
2991
2992 #: src/libvlc.h:1026
2993 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2994 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
2995
2996 #: src/libvlc.h:1027 modules/control/hotkeys.c:610
2997 #: modules/gui/macosx/controls.m:803 modules/gui/macosx/intf.m:492
2998 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
2999 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3000 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3001 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3002 msgid "Previous"
3003 msgstr "上一項"
3004
3005 #: src/libvlc.h:1028
3006 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3007 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3008
3009 #: src/libvlc.h:1029 modules/gui/macosx/controls.m:795
3010 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3011 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3014 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3015 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3016 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3017 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3018 msgid "Stop"
3019 msgstr "停止"
3020
3021 #: src/libvlc.h:1030
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3024 msgstr "選擇熱鍵以停止重播"
3025
3026 #: src/libvlc.h:1031 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3027 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3028 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:143
3029 #: modules/video_filter/rss.c:176
3030 msgid "Position"
3031 msgstr "位置"
3032
3033 #: src/libvlc.h:1032
3034 msgid "Select the hotkey to display the position."
3035 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
3036
3037 #: src/libvlc.h:1034
3038 msgid "Very short backwards jump"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/libvlc.h:1036
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3044 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
3045
3046 #: src/libvlc.h:1037
3047 msgid "Short backwards jump"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/libvlc.h:1039
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3053 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3054
3055 #: src/libvlc.h:1040
3056 msgid "Medium backwards jump"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/libvlc.h:1042
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3062 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
3063
3064 #: src/libvlc.h:1043
3065 msgid "Long backwards jump"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/libvlc.h:1045
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3071 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3072
3073 #: src/libvlc.h:1047
3074 msgid "Very short forward jump"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/libvlc.h:1049
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3080 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3081
3082 #: src/libvlc.h:1050
3083 msgid "Short forward jump"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/libvlc.h:1052
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3089 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3090
3091 #: src/libvlc.h:1053
3092 msgid "Medium forward jump"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/libvlc.h:1055
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3098 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
3099
3100 #: src/libvlc.h:1056
3101 msgid "Long forward jump"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/libvlc.h:1058
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3107 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3108
3109 #: src/libvlc.h:1060
3110 msgid "Very short jump length"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/libvlc.h:1061
3114 msgid "Very short jump length, in seconds."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/libvlc.h:1062
3118 msgid "Short jump length"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/libvlc.h:1063
3122 msgid "Short jump length, in seconds."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/libvlc.h:1064
3126 msgid "Medium jump length"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/libvlc.h:1065
3130 msgid "Medium jump length, in seconds."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/libvlc.h:1066
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Long jump length"
3136 msgstr "字型大小"
3137
3138 #: src/libvlc.h:1067
3139 msgid "Long jump length, in seconds."
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/libvlc.h:1069 modules/control/hotkeys.c:244
3143 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3144 msgid "Quit"
3145 msgstr "離開"
3146
3147 #: src/libvlc.h:1070
3148 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3149 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
3150
3151 #: src/libvlc.h:1071
3152 msgid "Navigate up"
3153 msgstr "向上導覽"
3154
3155 #: src/libvlc.h:1072
3156 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3157 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
3158
3159 #: src/libvlc.h:1073
3160 msgid "Navigate down"
3161 msgstr "向下導覽"
3162
3163 #: src/libvlc.h:1074
3164 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3165 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
3166
3167 #: src/libvlc.h:1075
3168 msgid "Navigate left"
3169 msgstr "向左導覽"
3170
3171 #: src/libvlc.h:1076
3172 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3173 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3174
3175 #: src/libvlc.h:1077
3176 msgid "Navigate right"
3177 msgstr "向右導覽"
3178
3179 #: src/libvlc.h:1078
3180 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3181 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
3182
3183 #: src/libvlc.h:1079
3184 msgid "Activate"
3185 msgstr "啟動"
3186
3187 #: src/libvlc.h:1080
3188 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3189 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3190
3191 #: src/libvlc.h:1081
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Go to the DVD menu"
3194 msgstr "使用DVD選單"
3195
3196 #: src/libvlc.h:1082
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3199 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3200
3201 #: src/libvlc.h:1083
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Select previous DVD title"
3204 msgstr "選擇上一個標題"
3205
3206 #: src/libvlc.h:1084
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3209 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3210
3211 #: src/libvlc.h:1085
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Select next DVD title"
3214 msgstr "選擇下一個章節"
3215
3216 #: src/libvlc.h:1086
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3219 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3220
3221 #: src/libvlc.h:1087
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Select prev DVD chapter"
3224 msgstr "選擇上一個章節"
3225
3226 #: src/libvlc.h:1088
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3229 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3230
3231 #: src/libvlc.h:1089
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Select next DVD chapter"
3234 msgstr "選擇下一個章節"
3235
3236 #: src/libvlc.h:1090
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3239 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3240
3241 #: src/libvlc.h:1091
3242 msgid "Volume up"
3243 msgstr "增加音量"
3244
3245 #: src/libvlc.h:1092
3246 msgid "Select the key to increase audio volume."
3247 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
3248
3249 #: src/libvlc.h:1093
3250 msgid "Volume down"
3251 msgstr "減低音量"
3252
3253 #: src/libvlc.h:1094
3254 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3255 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
3256
3257 #: src/libvlc.h:1095 modules/gui/macosx/controls.m:841
3258 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3259 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3260 msgid "Mute"
3261 msgstr "靜音"
3262
3263 #: src/libvlc.h:1096
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Select the key to mute audio."
3266 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
3267
3268 #: src/libvlc.h:1097
3269 msgid "Subtitle delay up"
3270 msgstr "增加字幕延遲"
3271
3272 #: src/libvlc.h:1098
3273 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3274 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
3275
3276 #: src/libvlc.h:1099
3277 msgid "Subtitle delay down"
3278 msgstr "減少字幕延遲"
3279
3280 #: src/libvlc.h:1100
3281 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3282 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
3283
3284 #: src/libvlc.h:1101
3285 msgid "Audio delay up"
3286 msgstr "增加音訊延遲"
3287
3288 #: src/libvlc.h:1102
3289 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3290 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
3291
3292 #: src/libvlc.h:1103
3293 msgid "Audio delay down"
3294 msgstr "減少音訊延遲"
3295
3296 #: src/libvlc.h:1104
3297 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3298 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
3299
3300 #: src/libvlc.h:1105
3301 msgid "Play playlist bookmark 1"
3302 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3303
3304 #: src/libvlc.h:1106
3305 msgid "Play playlist bookmark 2"
3306 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3307
3308 #: src/libvlc.h:1107
3309 msgid "Play playlist bookmark 3"
3310 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3311
3312 #: src/libvlc.h:1108
3313 msgid "Play playlist bookmark 4"
3314 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3315
3316 #: src/libvlc.h:1109
3317 msgid "Play playlist bookmark 5"
3318 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3319
3320 #: src/libvlc.h:1110
3321 msgid "Play playlist bookmark 6"
3322 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3323
3324 #: src/libvlc.h:1111
3325 msgid "Play playlist bookmark 7"
3326 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3327
3328 #: src/libvlc.h:1112
3329 msgid "Play playlist bookmark 8"
3330 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3331
3332 #: src/libvlc.h:1113
3333 msgid "Play playlist bookmark 9"
3334 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3335
3336 #: src/libvlc.h:1114
3337 msgid "Play playlist bookmark 10"
3338 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3339
3340 #: src/libvlc.h:1115
3341 msgid "Select the key to play this bookmark."
3342 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3343
3344 #: src/libvlc.h:1116
3345 msgid "Set playlist bookmark 1"
3346 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3347
3348 #: src/libvlc.h:1117
3349 msgid "Set playlist bookmark 2"
3350 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3351
3352 #: src/libvlc.h:1118
3353 msgid "Set playlist bookmark 3"
3354 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3355
3356 #: src/libvlc.h:1119
3357 msgid "Set playlist bookmark 4"
3358 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3359
3360 #: src/libvlc.h:1120
3361 msgid "Set playlist bookmark 5"
3362 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3363
3364 #: src/libvlc.h:1121
3365 msgid "Set playlist bookmark 6"
3366 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3367
3368 #: src/libvlc.h:1122
3369 msgid "Set playlist bookmark 7"
3370 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3371
3372 #: src/libvlc.h:1123
3373 msgid "Set playlist bookmark 8"
3374 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3375
3376 #: src/libvlc.h:1124
3377 msgid "Set playlist bookmark 9"
3378 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3379
3380 #: src/libvlc.h:1125
3381 msgid "Set playlist bookmark 10"
3382 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3383
3384 #: src/libvlc.h:1126
3385 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3386 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3387
3388 #: src/libvlc.h:1128 modules/control/hotkeys.c:84
3389 msgid "Playlist bookmark 1"
3390 msgstr "播放清單書籤 1"
3391
3392 #: src/libvlc.h:1129 modules/control/hotkeys.c:85
3393 msgid "Playlist bookmark 2"
3394 msgstr "播放清單書籤 2"
3395
3396 #: src/libvlc.h:1130 modules/control/hotkeys.c:86
3397 msgid "Playlist bookmark 3"
3398 msgstr "播放清單書籤 3"
3399
3400 #: src/libvlc.h:1131 modules/control/hotkeys.c:87
3401 msgid "Playlist bookmark 4"
3402 msgstr "播放清單書籤 4"
3403
3404 #: src/libvlc.h:1132 modules/control/hotkeys.c:88
3405 msgid "Playlist bookmark 5"
3406 msgstr "播放清單書籤 5"
3407
3408 #: src/libvlc.h:1133 modules/control/hotkeys.c:89
3409 msgid "Playlist bookmark 6"
3410 msgstr "播放清單書籤 6"
3411
3412 #: src/libvlc.h:1134 modules/control/hotkeys.c:90
3413 msgid "Playlist bookmark 7"
3414 msgstr "播放清單書籤 7"
3415
3416 #: src/libvlc.h:1135 modules/control/hotkeys.c:91
3417 msgid "Playlist bookmark 8"
3418 msgstr "播放清單書籤 8"
3419
3420 #: src/libvlc.h:1136 modules/control/hotkeys.c:92
3421 msgid "Playlist bookmark 9"
3422 msgstr "播放清單書籤 9"
3423
3424 #: src/libvlc.h:1137 modules/control/hotkeys.c:93
3425 msgid "Playlist bookmark 10"
3426 msgstr "播放清單書籤 10"
3427
3428 #: src/libvlc.h:1139
3429 #, fuzzy
3430 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3431 msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
3432
3433 #: src/libvlc.h:1141
3434 msgid "Go back in browsing history"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/libvlc.h:1142
3438 msgid ""
3439 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3440 "history."
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/libvlc.h:1143
3444 msgid "Go forward in browsing history"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/libvlc.h:1144
3448 msgid ""
3449 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3450 "history."
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/libvlc.h:1146
3454 msgid "Cycle audio track"
3455 msgstr "循環音軌"
3456
3457 #: src/libvlc.h:1147
3458 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/libvlc.h:1148
3462 msgid "Cycle subtitle track"
3463 msgstr "循環字幕軌"
3464
3465 #: src/libvlc.h:1149
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3468 msgstr "循環字幕軌"
3469
3470 #: src/libvlc.h:1150
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Cycle source aspect ratio"
3473 msgstr "採樣率"
3474
3475 #: src/libvlc.h:1151
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3478 msgstr "採樣率"
3479
3480 #: src/libvlc.h:1152
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Cycle video crop"
3483 msgstr "灰階視訊輸出"
3484
3485 #: src/libvlc.h:1153
3486 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/libvlc.h:1154
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Cycle deinterlace modes"
3492 msgstr "介面模組"
3493
3494 #: src/libvlc.h:1155
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3497 msgstr "介面模組"
3498
3499 #: src/libvlc.h:1156
3500 msgid "Show interface"
3501 msgstr "顯示介面"
3502
3503 #: src/libvlc.h:1157
3504 msgid "Raise the interface above all other windows."
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/libvlc.h:1158
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Hide interface"
3510 msgstr "顯示介面"
3511
3512 #: src/libvlc.h:1159
3513 msgid "Lower the interface below all other windows."
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/libvlc.h:1160
3517 msgid "Take video snapshot"
3518 msgstr "擷取視訊快照"
3519
3520 #: src/libvlc.h:1161
3521 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3522 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
3523
3524 #: src/libvlc.h:1163 modules/access_filter/record.c:54
3525 #: modules/access_filter/record.c:55
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Record"
3528 msgstr "回捲"
3529
3530 #: src/libvlc.h:1164
3531 msgid "Record access filter start/stop."
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/libvlc.h:1165 modules/access_filter/dump.c:51
3535 #: modules/access_filter/dump.c:52
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Dump"
3538 msgstr "跳至"
3539
3540 #: src/libvlc.h:1166
3541 msgid "Media dump access filter trigger."
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169 src/video_output/vout_intf.c:216
3545 msgid "Zoom"
3546 msgstr "縮放"
3547
3548 #: src/libvlc.h:1171 src/libvlc.h:1172
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Un-Zoom"
3551 msgstr "縮放"
3552
3553 #: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175
3554 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/libvlc.h:1176 src/libvlc.h:1177
3558 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/libvlc.h:1179 src/libvlc.h:1180
3562 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/libvlc.h:1181 src/libvlc.h:1182
3566 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/libvlc.h:1184 src/libvlc.h:1185
3570 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/libvlc.h:1186 src/libvlc.h:1187
3574 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/libvlc.h:1189 src/libvlc.h:1190
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3580 msgstr "設定快照影像的高度"
3581
3582 #: src/libvlc.h:1191 src/libvlc.h:1192
3583 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/libvlc.h:1196
3587 #, c-format
3588 msgid ""
3589 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3590 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3591 "in the playlist.\n"
3592 "The first item specified will be played first.\n"
3593 "\n"
3594 "Options-styles:\n"
3595 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3596 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3597 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3598 "            and that overrides previous settings.\n"
3599 "\n"
3600 "Stream MRL syntax:\n"
3601 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3602 "option=value ...]\n"
3603 "\n"
3604 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3605 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3606 "\n"
3607 "URL syntax:\n"
3608 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3609 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3610 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3611 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3612 "  screen://                      Screen capture\n"
3613 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3614 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3615 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3616 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3617 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3618 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3619 "certain time\n"
3620 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/libvlc.h:1308 src/video_output/vout_intf.c:425
3624 #: modules/gui/macosx/controls.m:412 modules/gui/macosx/controls.m:850
3625 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3626 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3627 msgid "Snapshot"
3628 msgstr "快照"
3629
3630 #: src/libvlc.h:1321
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Window properties"
3633 msgstr "字型設定"
3634
3635 #: src/libvlc.h:1364
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Subpictures"
3638 msgstr "字幕"
3639
3640 #: src/libvlc.h:1371 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3641 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3642 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:198 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:39
3643 msgid "Subtitles"
3644 msgstr "字幕"
3645
3646 #: src/libvlc.h:1388 modules/stream_out/transcode.c:151
3647 msgid "Overlays"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/libvlc.h:1396
3651 #, fuzzy
3652 msgid "France"
3653 msgstr "取消"
3654
3655 #: src/libvlc.h:1398
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Track settings"
3658 msgstr "軌道設定"
3659
3660 #: src/libvlc.h:1420
3661 msgid "Playback control"
3662 msgstr "重播控制"
3663
3664 #: src/libvlc.h:1435
3665 msgid "Default devices"
3666 msgstr "預設裝置"
3667
3668 #: src/libvlc.h:1444
3669 msgid "Network settings"
3670 msgstr "網路設定"
3671
3672 #: src/libvlc.h:1456
3673 msgid "Socks proxy"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/libvlc.h:1465
3677 msgid "Metadata"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/libvlc.h:1495
3681 msgid "Decoders"
3682 msgstr "解碼器"
3683
3684 #: src/libvlc.h:1502 modules/access/v4l2.c:56
3685 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
3686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Input"
3691 msgstr "輸入清單"
3692
3693 #: src/libvlc.h:1538 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3694 msgid "VLM"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/libvlc.h:1571
3698 msgid "CPU"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/libvlc.h:1593
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Special modules"
3704 msgstr "輸出模組"
3705
3706 #: src/libvlc.h:1600
3707 msgid "Plugins"
3708 msgstr "外掛"
3709
3710 #: src/libvlc.h:1608
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Performance options"
3713 msgstr "轉碼選項"
3714
3715 #: src/libvlc.h:1758
3716 msgid "Hot keys"
3717 msgstr "熱鍵"
3718
3719 #: src/libvlc.h:2073
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Jump sizes"
3722 msgstr "字型大小"
3723
3724 #: src/libvlc.h:2152
3725 msgid "main program"
3726 msgstr "主程式"
3727
3728 #: src/libvlc.h:2162
3729 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/libvlc.h:2168
3733 msgid ""
3734 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/libvlc.h:2173
3738 #, fuzzy
3739 msgid "print help for the advanced options"
3740 msgstr "顯示進階選項"
3741
3742 #: src/libvlc.h:2178
3743 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/libvlc.h:2184
3747 msgid "print a list of available modules"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/libvlc.h:2190
3751 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/libvlc.h:2195
3755 msgid "save the current command line options in the config"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/libvlc.h:2200
3759 msgid "reset the current config to the default values"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/libvlc.h:2205
3763 msgid "use alternate config file"
3764 msgstr "使用替代的組態檔"
3765
3766 #: src/libvlc.h:2210
3767 msgid "resets the current plugins cache"
3768 msgstr "重置目前外掛快取"
3769
3770 #: src/libvlc.h:2215
3771 msgid "print version information"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/misc/configuration.c:1189
3775 msgid "boolean"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/misc/configuration.c:1200
3779 msgid "key"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/misc/vlm.c:1144 src/misc/vlm.c:1251
3783 #, c-format
3784 msgid "Media: %s"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/playlist/engine.c:123 src/playlist/engine.c:125
3788 #: src/playlist/loadsave.c:101
3789 msgid "Media Library"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/playlist/tree.c:58
3793 msgid "Undefined"
3794 msgstr "未定義"
3795
3796 #: src/text/iso-639_def.h:38
3797 msgid "Afar"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/text/iso-639_def.h:39
3801 msgid "Abkhazian"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/text/iso-639_def.h:40
3805 msgid "Afrikaans"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/text/iso-639_def.h:41
3809 msgid "Albanian"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/text/iso-639_def.h:42
3813 msgid "Amharic"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/text/iso-639_def.h:43
3817 msgid "Arabic"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/text/iso-639_def.h:44
3821 msgid "Armenian"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/text/iso-639_def.h:45
3825 msgid "Assamese"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/text/iso-639_def.h:46
3829 msgid "Avestan"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/text/iso-639_def.h:47
3833 msgid "Aymara"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/text/iso-639_def.h:48
3837 msgid "Azerbaijani"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/text/iso-639_def.h:49
3841 msgid "Bashkir"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/text/iso-639_def.h:50
3845 msgid "Basque"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/text/iso-639_def.h:51
3849 msgid "Belarusian"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/text/iso-639_def.h:52
3853 msgid "Bengali"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/text/iso-639_def.h:53
3857 msgid "Bihari"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/text/iso-639_def.h:54
3861 msgid "Bislama"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/text/iso-639_def.h:55
3865 msgid "Bosnian"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/text/iso-639_def.h:56
3869 msgid "Breton"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/text/iso-639_def.h:57
3873 msgid "Bulgarian"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/text/iso-639_def.h:58
3877 msgid "Burmese"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/text/iso-639_def.h:60
3881 msgid "Chamorro"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/text/iso-639_def.h:61
3885 msgid "Chechen"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/text/iso-639_def.h:62
3889 msgid "Chinese"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/text/iso-639_def.h:63
3893 msgid "Church Slavic"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/text/iso-639_def.h:64
3897 msgid "Chuvash"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/text/iso-639_def.h:65
3901 msgid "Cornish"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/text/iso-639_def.h:66
3905 msgid "Corsican"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/text/iso-639_def.h:70
3909 msgid "Dzongkha"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/text/iso-639_def.h:71
3913 msgid "English"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/text/iso-639_def.h:72
3917 msgid "Esperanto"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/text/iso-639_def.h:73
3921 msgid "Estonian"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/text/iso-639_def.h:74
3925 msgid "Faroese"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/text/iso-639_def.h:75
3929 msgid "Fijian"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/text/iso-639_def.h:76
3933 msgid "Finnish"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/text/iso-639_def.h:78
3937 msgid "Frisian"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/text/iso-639_def.h:81
3941 msgid "Gaelic (Scots)"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/text/iso-639_def.h:82
3945 msgid "Irish"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/text/iso-639_def.h:83
3949 msgid "Gallegan"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/text/iso-639_def.h:84
3953 msgid "Manx"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/text/iso-639_def.h:85
3957 msgid "Greek, Modern ()"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/text/iso-639_def.h:86
3961 msgid "Guarani"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/text/iso-639_def.h:87
3965 msgid "Gujarati"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/text/iso-639_def.h:89
3969 msgid "Herero"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/text/iso-639_def.h:90
3973 msgid "Hindi"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/text/iso-639_def.h:91
3977 msgid "Hiri Motu"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/text/iso-639_def.h:93
3981 msgid "Icelandic"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/text/iso-639_def.h:94
3985 msgid "Inuktitut"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/text/iso-639_def.h:95
3989 msgid "Interlingue"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/text/iso-639_def.h:96
3993 msgid "Interlingua"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/text/iso-639_def.h:97
3997 msgid "Indonesian"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/text/iso-639_def.h:98
4001 msgid "Inupiaq"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/text/iso-639_def.h:100
4005 msgid "Javanese"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/text/iso-639_def.h:102
4009 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/text/iso-639_def.h:103
4013 msgid "Kannada"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/text/iso-639_def.h:104
4017 msgid "Kashmiri"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/text/iso-639_def.h:105
4021 msgid "Kazakh"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/text/iso-639_def.h:106
4025 msgid "Khmer"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/text/iso-639_def.h:107
4029 msgid "Kikuyu"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/text/iso-639_def.h:108
4033 msgid "Kinyarwanda"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/text/iso-639_def.h:109
4037 msgid "Kirghiz"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/text/iso-639_def.h:110
4041 msgid "Komi"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/text/iso-639_def.h:112
4045 msgid "Kuanyama"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/text/iso-639_def.h:113
4049 msgid "Kurdish"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/text/iso-639_def.h:114
4053 msgid "Lao"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/text/iso-639_def.h:115
4057 msgid "Latin"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/text/iso-639_def.h:116
4061 msgid "Latvian"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/text/iso-639_def.h:117
4065 msgid "Lingala"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/text/iso-639_def.h:118
4069 msgid "Lithuanian"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/text/iso-639_def.h:119
4073 msgid "Letzeburgesch"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/text/iso-639_def.h:120
4077 msgid "Macedonian"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/text/iso-639_def.h:121
4081 msgid "Marshall"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/text/iso-639_def.h:122
4085 msgid "Malayalam"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/text/iso-639_def.h:123
4089 msgid "Maori"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/text/iso-639_def.h:124
4093 msgid "Marathi"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/text/iso-639_def.h:126
4097 msgid "Malagasy"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/text/iso-639_def.h:127
4101 msgid "Maltese"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/text/iso-639_def.h:128
4105 msgid "Moldavian"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/text/iso-639_def.h:129
4109 msgid "Mongolian"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/text/iso-639_def.h:130
4113 msgid "Nauru"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/text/iso-639_def.h:131
4117 msgid "Navajo"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/text/iso-639_def.h:132
4121 msgid "Ndebele, South"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/text/iso-639_def.h:133
4125 msgid "Ndebele, North"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/text/iso-639_def.h:134
4129 msgid "Ndonga"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/text/iso-639_def.h:135
4133 msgid "Nepali"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/text/iso-639_def.h:136
4137 msgid "Norwegian"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/text/iso-639_def.h:137
4141 msgid "Norwegian Nynorsk"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/text/iso-639_def.h:138
4145 msgid "Norwegian Bokmaal"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/text/iso-639_def.h:139
4149 msgid "Chichewa; Nyanja"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/text/iso-639_def.h:140
4153 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/text/iso-639_def.h:141
4157 msgid "Oriya"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/text/iso-639_def.h:142
4161 msgid "Oromo"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/text/iso-639_def.h:144
4165 msgid "Ossetian; Ossetic"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/text/iso-639_def.h:145
4169 msgid "Panjabi"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/text/iso-639_def.h:146
4173 msgid "Persian"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/text/iso-639_def.h:147
4177 msgid "Pali"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/text/iso-639_def.h:148
4181 msgid "Polish"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/text/iso-639_def.h:149
4185 msgid "Portuguese"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/text/iso-639_def.h:150
4189 msgid "Pushto"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/text/iso-639_def.h:151
4193 msgid "Quechua"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/text/iso-639_def.h:152
4197 msgid "Raeto-Romance"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/text/iso-639_def.h:154
4201 msgid "Rundi"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/text/iso-639_def.h:156
4205 msgid "Sango"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/text/iso-639_def.h:157
4209 msgid "Sanskrit"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/text/iso-639_def.h:158
4213 msgid "Serbian"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/text/iso-639_def.h:159
4217 msgid "Croatian"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/text/iso-639_def.h:160
4221 msgid "Sinhalese"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/text/iso-639_def.h:163
4225 msgid "Northern Sami"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/text/iso-639_def.h:164
4229 msgid "Samoan"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/text/iso-639_def.h:165
4233 msgid "Shona"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/text/iso-639_def.h:166
4237 msgid "Sindhi"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/text/iso-639_def.h:167
4241 msgid "Somali"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/text/iso-639_def.h:168
4245 msgid "Sotho, Southern"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/text/iso-639_def.h:170
4249 msgid "Sardinian"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/text/iso-639_def.h:171
4253 msgid "Swati"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/text/iso-639_def.h:172
4257 msgid "Sundanese"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/text/iso-639_def.h:173
4261 msgid "Swahili"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/text/iso-639_def.h:175
4265 msgid "Tahitian"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/text/iso-639_def.h:176
4269 msgid "Tamil"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/text/iso-639_def.h:177
4273 msgid "Tatar"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/text/iso-639_def.h:178
4277 msgid "Telugu"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/text/iso-639_def.h:179
4281 msgid "Tajik"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/text/iso-639_def.h:180
4285 msgid "Tagalog"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/text/iso-639_def.h:181
4289 msgid "Thai"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/text/iso-639_def.h:182
4293 msgid "Tibetan"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/text/iso-639_def.h:183
4297 msgid "Tigrinya"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/text/iso-639_def.h:184
4301 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/text/iso-639_def.h:185
4305 msgid "Tswana"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/text/iso-639_def.h:186
4309 msgid "Tsonga"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/text/iso-639_def.h:188
4313 msgid "Turkmen"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/text/iso-639_def.h:189
4317 msgid "Twi"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/text/iso-639_def.h:190
4321 msgid "Uighur"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/text/iso-639_def.h:191
4325 msgid "Ukrainian"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/text/iso-639_def.h:192
4329 msgid "Urdu"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/text/iso-639_def.h:193
4333 msgid "Uzbek"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/text/iso-639_def.h:194
4337 msgid "Vietnamese"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/text/iso-639_def.h:195
4341 msgid "Volapuk"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/text/iso-639_def.h:196
4345 msgid "Welsh"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/text/iso-639_def.h:197
4349 msgid "Wolof"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/text/iso-639_def.h:198
4353 msgid "Xhosa"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/text/iso-639_def.h:199
4357 msgid "Yiddish"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/text/iso-639_def.h:200
4361 msgid "Yoruba"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/text/iso-639_def.h:201
4365 msgid "Zhuang"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/text/iso-639_def.h:202
4369 msgid "Zulu"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
4373 msgid "Unknown"
4374 msgstr "未知"
4375
4376 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587
4377 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4378 msgid "Deinterlace"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4382 msgid "Discard"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4386 msgid "Blend"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4390 msgid "Mean"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4394 msgid "Bob"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4398 msgid "Linear"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4402 msgid "1:4 Quarter"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4406 msgid "1:2 Half"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4410 msgid "1:1 Original"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4414 msgid "2:1 Double"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:581
4418 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4419 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4420 msgid "Crop"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:579
4424 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Aspect-ratio"
4427 msgstr "採樣率"
4428
4429 #: modules/access/cdda/access.c:293
4430 msgid "CD reading failed"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: modules/access/cdda/access.c:294
4434 #, c-format
4435 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4436 msgstr ""
4437
4438 #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4439 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4440 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4441 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:54
4442 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4443 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4444 #: modules/access/screen/screen.c:38 modules/access/smb.c:61
4445 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74
4446 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4447 msgid "Caching value in ms"
4448 msgstr "快取值(ms)"
4449
4450 #: modules/access/cdda.c:61
4451 msgid ""
4452 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4453 "milliseconds."
4454 msgstr ""
4455
4456 #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:178
4457 #: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
4458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4459 msgid "Audio CD"
4460 msgstr "音樂CD"
4461
4462 #: modules/access/cdda.c:66
4463 msgid "Audio CD input"
4464 msgstr "音樂CD輸入"
4465
4466 #: modules/access/cdda.c:72
4467 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: modules/access/cdda.c:84
4471 #, fuzzy
4472 msgid "CDDB Server"
4473 msgstr "CDDB伺服器"
4474
4475 #: modules/access/cdda.c:84
4476 msgid "Address of the CDDB server to use."
4477 msgstr ""
4478
4479 #: modules/access/cdda.c:87
4480 #, fuzzy
4481 msgid "CDDB port"
4482 msgstr "CDDB年份"
4483
4484 #: modules/access/cdda.c:87
4485 #, fuzzy
4486 msgid "CDDB Server port to use."
4487 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4488
4489 #: modules/access/cdda.c:450
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Audio CD - Track "
4492 msgstr "音訊軌"
4493
4494 #: modules/access/cdda.c:467
4495 #, fuzzy, c-format
4496 msgid "Audio CD - Track %i"
4497 msgstr "音訊軌"
4498
4499 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4500 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4501 msgid "none"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4505 msgid "overlap"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4509 msgid "full"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4513 msgid ""
4514 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4515 "meta info          1\n"
4516 "events             2\n"
4517 "MRL                4\n"
4518 "external call      8\n"
4519 "all calls (0x10)  16\n"
4520 "LSN       (0x20)  32\n"
4521 "seek      (0x40)  64\n"
4522 "libcdio   (0x80) 128\n"
4523 "libcddb  (0x100) 256\n"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4527 msgid ""
4528 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4529 "units."
4530 msgstr ""
4531
4532 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4533 msgid ""
4534 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4535 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4536 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4537 "25 blocks per access."
4538 msgstr ""
4539
4540 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4541 msgid ""
4542 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4543 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4544 "   %a : The artist (for the album)\n"
4545 "   %A : The album information\n"
4546 "   %C : Category\n"
4547 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4548 "   %I : CDDB disk ID\n"
4549 "   %G : Genre\n"
4550 "   %M : The current MRL\n"
4551 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4552 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4553 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4554 "   %T : The track number\n"
4555 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4556 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4557 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4558 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4559 "   %% : a % \n"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4563 msgid ""
4564 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4565 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4566 "   %M : The current MRL\n"
4567 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4568 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4569 "   %T : The track number\n"
4570 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4571 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4572 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4573 "   %% : a % \n"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4577 msgid "Enable CD paranoia?"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4581 msgid ""
4582 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4583 "none: no paranoia - fastest.\n"
4584 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4585 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4589 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4593 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Audio Compact Disc"
4599 msgstr "音樂CD"
4600
4601 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4602 msgid "Additional debug"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4606 msgid "Caching value in microseconds"
4607 msgstr "快取值(ms)"
4608
4609 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4610 msgid "Number of blocks per CD read"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4614 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Use CD audio controls and output?"
4620 msgstr "啟動音訊串流輸出"
4621
4622 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4623 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4627 msgid "Do CD-Text lookups?"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4631 msgid "If set, get CD-Text information"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4635 msgid "Use Navigation-style playback?"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4639 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4643 #, fuzzy
4644 msgid "CDDB"
4645 msgstr "CDDB年份"
4646
4647 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4648 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4652 msgid "CDDB lookups"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4656 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4660 msgid "CDDB server"
4661 msgstr "CDDB伺服器"
4662
4663 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4664 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4668 msgid "CDDB server port"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4672 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4676 msgid "email address reported to CDDB server"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4680 msgid "Cache CDDB lookups?"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4684 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4688 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4689 msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
4690
4691 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4692 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4696 msgid "CDDB server timeout"
4697 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4698
4699 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4700 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4704 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4708 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4712 msgid ""
4713 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4714 "are available"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4718 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4719 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
4720 #: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4721 msgid "Disc"
4722 msgstr "光碟"
4723
4724 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4725 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4726 msgid "Duration"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: modules/access/cdda/info.c:333
4730 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4734 msgid "Tracks"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4738 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:471
4739 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
4741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
4742 msgid "Track"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: modules/access/cdda/info.c:400
4746 msgid "MRL"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: modules/access/cdda/info.c:856
4750 msgid "Track Number"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: modules/access/directory.c:70
4754 msgid "Subdirectory behavior"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: modules/access/directory.c:72
4758 msgid ""
4759 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4760 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4761 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4762 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: modules/access/directory.c:78
4766 msgid "collapse"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: modules/access/directory.c:79
4770 msgid "expand"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: modules/access/directory.c:81
4774 msgid "Ignored extensions"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: modules/access/directory.c:83
4778 msgid ""
4779 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4780 "directory.\n"
4781 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4782 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4783 msgstr ""
4784
4785 #: modules/access/directory.c:90
4786 msgid "Directory"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/access/directory.c:92
4790 msgid "Standard filesystem directory input"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
4794 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:55
4795 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4796 msgid "None"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4800 msgid "Cable"
4801 msgstr "纜線"
4802
4803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4804 msgid "Antenna"
4805 msgstr "天線"
4806
4807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4808 msgid "TV"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4812 #, fuzzy
4813 msgid "FM radio"
4814 msgstr "啟動音訊"
4815
4816 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4817 #, fuzzy
4818 msgid "AM radio"
4819 msgstr "啟動音訊"
4820
4821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4822 msgid "DSS"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4826 msgid ""
4827 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4828 "millisecondss."
4829 msgstr ""
4830
4831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78
4832 msgid "Video device name"
4833 msgstr "視訊裝置名稱"
4834
4835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
4836 msgid ""
4837 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4838 "don't specify anything, the default device will be used."
4839 msgstr ""
4840
4841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82
4842 msgid "Audio device name"
4843 msgstr "音訊裝置名稱"
4844
4845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
4846 msgid ""
4847 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4848 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4849 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4853 msgid "Video size"
4854 msgstr "視訊大小"
4855
4856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4857 msgid ""
4858 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4859 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4860 msgstr ""
4861
4862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86
4863 msgid "Video input chroma format"
4864 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4865
4866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4867 msgid ""
4868 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4869 "(default), RV24, etc.)"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Video input frame rate"
4875 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4876
4877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4878 msgid ""
4879 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4880 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4884 msgid "Device properties"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4888 msgid ""
4889 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4893 msgid "Tuner properties"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4897 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4898 msgstr ""
4899
4900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4901 msgid "Tuner TV Channel"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
4905 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4909 msgid "Tuner country code"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4913 msgid ""
4914 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4915 "mapping (0 means default)."
4916 msgstr ""
4917
4918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
4919 msgid "Tuner input type"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4923 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Video input pin"
4929 msgstr "視訊選項"
4930
4931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
4932 msgid ""
4933 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4934 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4935 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4936 "will not be changed."
4937 msgstr ""
4938
4939 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Audio input pin"
4942 msgstr "音樂CD輸入"
4943
4944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4947 msgstr "設定視訊輸入對比"
4948
4949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Video output pin"
4952 msgstr "視訊輸出URL"
4953
4954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4957 msgstr "設定視訊輸入色調"
4958
4959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Audio output pin"
4962 msgstr "音訊輸出URL"
4963
4964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4967 msgstr "設定視訊輸入色調"
4968
4969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
4970 #, fuzzy
4971 msgid "AM Tuner mode"
4972 msgstr "分析模式"
4973
4974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
4975 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4976 msgstr ""
4977
4978 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
4979 msgid "DirectShow"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
4983 msgid "DirectShow input"
4984 msgstr "DirectShow輸入"
4985
4986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4987 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
4988 msgid "Refresh list"
4989 msgstr "重新整理清單"
4990
4991 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
4992 msgid "Configure"
4993 msgstr "組態"
4994
4995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
4996 msgid "Capturing failed"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5000 #, c-format
5001 msgid ""
5002 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5003 msgstr ""
5004
5005 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5006 #, c-format
5007 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/access/dvb/access.c:75
5011 msgid ""
5012 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/access/dvb/access.c:78
5016 msgid "Adapter card to tune"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: modules/access/dvb/access.c:79
5020 msgid ""
5021 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5022 "n>=0."
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/access/dvb/access.c:81
5026 msgid "Device number to use on adapter"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: modules/access/dvb/access.c:84
5030 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/access/dvb/access.c:85
5034 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/access/dvb/access.c:87
5038 msgid "Inversion mode"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/access/dvb/access.c:88
5042 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/access/dvb/access.c:90
5046 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/access/dvb/access.c:91
5050 msgid ""
5051 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5052 "disable this feature if you experience some trouble."
5053 msgstr ""
5054
5055 #: modules/access/dvb/access.c:93
5056 msgid "Budget mode"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: modules/access/dvb/access.c:94
5060 #, fuzzy
5061 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5062 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
5063
5064 #: modules/access/dvb/access.c:97
5065 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/access/dvb/access.c:98
5069 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5070 msgstr ""
5071
5072 #: modules/access/dvb/access.c:100
5073 msgid "LNB voltage"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: modules/access/dvb/access.c:101
5077 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5078 msgstr ""
5079
5080 #: modules/access/dvb/access.c:103
5081 msgid "High LNB voltage"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: modules/access/dvb/access.c:104
5085 msgid ""
5086 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5087 "supported by all frontends."
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/access/dvb/access.c:107
5091 msgid "22 kHz tone"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/access/dvb/access.c:108
5095 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5096 msgstr ""
5097
5098 #: modules/access/dvb/access.c:110
5099 msgid "Transponder FEC"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/access/dvb/access.c:111
5103 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5104 msgstr ""
5105
5106 #: modules/access/dvb/access.c:113
5107 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: modules/access/dvb/access.c:116
5111 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: modules/access/dvb/access.c:119
5115 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: modules/access/dvb/access.c:122
5119 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: modules/access/dvb/access.c:126
5123 msgid "Modulation type"
5124 msgstr "調變類型"
5125
5126 #: modules/access/dvb/access.c:127
5127 msgid "Modulation type for front-end device."
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/access/dvb/access.c:130
5131 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/access/dvb/access.c:133
5135 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: modules/access/dvb/access.c:136
5139 msgid "Terrestrial bandwidth"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/access/dvb/access.c:137
5143 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/access/dvb/access.c:139
5147 msgid "Terrestrial guard interval"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: modules/access/dvb/access.c:142
5151 msgid "Terrestrial transmission mode"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: modules/access/dvb/access.c:145
5155 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/access/dvb/access.c:148
5159 msgid "HTTP Host address"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/access/dvb/access.c:150
5163 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/access/dvb/access.c:152
5167 #, fuzzy
5168 msgid "HTTP user name"
5169 msgstr "SOCKS使用者名稱"
5170
5171 #: modules/access/dvb/access.c:154
5172 msgid ""
5173 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5174 msgstr ""
5175
5176 #: modules/access/dvb/access.c:157
5177 #, fuzzy
5178 msgid "HTTP password"
5179 msgstr "SOCKS密碼"
5180
5181 #: modules/access/dvb/access.c:159
5182 msgid ""
5183 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/access/dvb/access.c:162
5187 msgid "HTTP ACL"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: modules/access/dvb/access.c:164
5191 msgid ""
5192 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5193 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5197 #: modules/control/http/http.c:49
5198 msgid "Certificate file"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/access/dvb/access.c:169
5202 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5206 #: modules/control/http/http.c:52
5207 msgid "Private key file"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: modules/access/dvb/access.c:173
5211 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5215 #: modules/control/http/http.c:54
5216 msgid "Root CA file"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: modules/access/dvb/access.c:176
5220 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5224 #: modules/control/http/http.c:57
5225 msgid "CRL file"
5226 msgstr "CRL檔案"
5227
5228 #: modules/access/dvb/access.c:180
5229 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: modules/access/dvb/access.c:183
5233 msgid "DVB"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: modules/access/dvb/access.c:184
5237 msgid "DVB input with v4l2 support"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: modules/access/dvb/access.c:236
5241 #, fuzzy
5242 msgid "HTTP server"
5243 msgstr "沒有伺服器"
5244
5245 #: modules/access/dvb/access.c:716
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Input syntax is deprecated"
5248 msgstr "輸出裝置"
5249
5250 #: modules/access/dvb/access.c:717
5251 msgid ""
5252 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5253 "the new syntax."
5254 msgstr ""
5255
5256 #: modules/access/dvb/access.c:763
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Illegal Polarization"
5259 msgstr "音量正規化"
5260
5261 #: modules/access/dvb/access.c:764
5262 #, c-format
5263 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5264 msgstr ""
5265
5266 #: modules/access/dv.c:70
5267 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5268 msgstr ""
5269
5270 #: modules/access/dv.c:74
5271 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/access/dv.c:75
5275 msgid "dv"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5279 msgid "DVD angle"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5283 msgid "Default DVD angle."
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5287 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/access/dvdnav.c:68
5291 msgid "Start directly in menu"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/access/dvdnav.c:70
5295 msgid ""
5296 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5297 "useless warning introductions."
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/access/dvdnav.c:79
5301 msgid "DVD with menus"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/access/dvdnav.c:80
5305 msgid "DVDnav Input"
5306 msgstr "DVDnav輸入"
5307
5308 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5309 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Playback failure"
5312 msgstr "暫停重播"
5313
5314 #: modules/access/dvdnav.c:297
5315 msgid ""
5316 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/access/dvdread.c:67
5320 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/access/dvdread.c:69
5324 msgid ""
5325 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5326 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5327 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5328 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5329 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5330 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5331 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5332 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5333 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5334 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5335 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5336 "The default method is: key."
5337 msgstr ""
5338
5339 #: modules/access/dvdread.c:85
5340 msgid "title"
5341 msgstr "標題"
5342
5343 #: modules/access/dvdread.c:85
5344 msgid "Key"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/access/dvdread.c:91
5348 msgid "DVD without menus"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: modules/access/dvdread.c:92
5352 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: modules/access/dvdread.c:237
5356 #, c-format
5357 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5358 msgstr ""
5359
5360 #: modules/access/dvdread.c:496
5361 #, c-format
5362 msgid "DVDRead could not read block %d."
5363 msgstr ""
5364
5365 #: modules/access/dvdread.c:558
5366 #, c-format
5367 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/access/fake.c:42
5371 msgid ""
5372 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5373 msgstr ""
5374
5375 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
5376 msgid "Framerate"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: modules/access/fake.c:46
5380 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5384 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5385 msgid "ID"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/access/fake.c:49
5389 msgid ""
5390 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5391 "(default 0)."
5392 msgstr ""
5393
5394 #: modules/access/fake.c:51
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Duration in ms"
5397 msgstr "組態選項"
5398
5399 #: modules/access/fake.c:53
5400 msgid ""
5401 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5402 "meaning that the stream is unlimited)."
5403 msgstr ""
5404
5405 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5406 msgid "Fake"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: modules/access/fake.c:58
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Fake input"
5412 msgstr "沒有輸入"
5413
5414 #: modules/access/file.c:80
5415 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5416 msgstr ""
5417
5418 #: modules/access/file.c:82
5419 msgid "Concatenate with additional files"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access/file.c:84
5423 msgid ""
5424 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5425 "a comma-separated list of files."
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/access/file.c:88
5429 #, fuzzy
5430 msgid "File input"
5431 msgstr "沒有輸入"
5432
5433 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:68
5434 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5435 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5436 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5437 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
5438 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5442 msgid "File"
5443 msgstr "檔案"
5444
5445 #: modules/access/file.c:282 modules/access/file.c:434
5446 #: modules/access/file.c:450
5447 msgid "File reading failed"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/access/file.c:283
5451 #, c-format
5452 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5453 msgstr ""
5454
5455 #: modules/access/file.c:435
5456 #, c-format
5457 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/access/file.c:451
5461 #, c-format
5462 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5463 msgstr ""
5464
5465 #: modules/access_filter/dump.c:39
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Force use of dump module"
5468 msgstr "存取輸出模組"
5469
5470 #: modules/access_filter/dump.c:40
5471 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/access_filter/dump.c:43
5475 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/access_filter/dump.c:44
5479 msgid ""
5480 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5481 "megabyte were performed."
5482 msgstr ""
5483
5484 #: modules/access_filter/record.c:46
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Record directory"
5487 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
5488
5489 #: modules/access_filter/record.c:48
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Directory where the record will be stored."
5492 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
5493
5494 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Timeshift granularity"
5497 msgstr "時間"
5498
5499 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5500 #, fuzzy
5501 msgid ""
5502 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5503 "timeshifted streams."
5504 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
5505
5506 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Timeshift directory"
5509 msgstr "視訊快照目錄"
5510
5511 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5512 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5516 msgid "Force use of the timeshift module"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5520 msgid ""
5521 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5522 "control pace or pause."
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Timeshift"
5528 msgstr "時間"
5529
5530 #: modules/access/ftp.c:56
5531 msgid ""
5532 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/access/ftp.c:58
5536 msgid "FTP user name"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5540 msgid "User name that will be used for the connection."
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/access/ftp.c:61
5544 msgid "FTP password"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5548 msgid "Password that will be used for the connection."
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/access/ftp.c:64
5552 msgid "FTP account"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/access/ftp.c:65
5556 msgid "Account that will be used for the connection."
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access/ftp.c:70
5560 msgid "FTP input"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/access/ftp.c:87
5564 #, fuzzy
5565 msgid "FTP upload output"
5566 msgstr "RTP串流輸出"
5567
5568 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5569 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Network interaction failed"
5572 msgstr "網路介面位置"
5573
5574 #: modules/access/ftp.c:133
5575 msgid "VLC could not connect with the given server."
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/ftp.c:143
5579 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5580 msgstr ""
5581
5582 #: modules/access/ftp.c:204
5583 msgid "Your account was rejected."
5584 msgstr ""
5585
5586 #: modules/access/ftp.c:214
5587 msgid "Your password was rejected."
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/access/ftp.c:222
5591 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5595 msgid ""
5596 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5600 #, fuzzy
5601 msgid "GnomeVFS input"
5602 msgstr "沒有輸入"
5603
5604 #: modules/access/http.c:50
5605 msgid "HTTP proxy"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/access/http.c:52
5609 msgid ""
5610 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5611 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5612 "tried."
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/access/http.c:58
5616 msgid ""
5617 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/access/http.c:61
5621 msgid "HTTP user agent"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: modules/access/http.c:62
5625 msgid "User agent that will be used for the connection."
5626 msgstr ""
5627
5628 #: modules/access/http.c:65
5629 msgid "Auto re-connect"
5630 msgstr "自動重新連接"
5631
5632 #: modules/access/http.c:67
5633 msgid ""
5634 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/http.c:71
5638 msgid "Continuous stream"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/access/http.c:72
5642 msgid ""
5643 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5644 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5645 "other types of HTTP streams."
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/access/http.c:78
5649 msgid "HTTP input"
5650 msgstr "HTTP輸入"
5651
5652 #: modules/access/http.c:80
5653 msgid "HTTP(S)"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/access/http.c:287
5657 msgid "HTTP authentication"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
5661 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5662 msgstr ""
5663
5664 #: modules/access/mms/mms.c:48
5665 msgid ""
5666 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/access/mms/mms.c:51
5670 msgid "Force selection of all streams"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/access/mms/mms.c:53
5674 msgid ""
5675 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5676 "You can choose to select all of them."
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access/mms/mms.c:56
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Maximum bitrate"
5682 msgstr "最大化編碼位元率"
5683
5684 #: modules/access/mms/mms.c:58
5685 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/access/mms/mms.c:62
5689 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5690 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
5691
5692 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5693 msgid "Dummy stream output"
5694 msgstr "虛擬串流輸出"
5695
5696 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5697 msgid "Dummy"
5698 msgstr "虛擬"
5699
5700 #: modules/access_output/file.c:62
5701 msgid "Append to file"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/access_output/file.c:63
5705 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5706 msgstr ""
5707
5708 #: modules/access_output/file.c:67
5709 msgid "File stream output"
5710 msgstr "檔案串流輸出"
5711
5712 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:122
5713 msgid "Username"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: modules/access_output/http.c:59
5717 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
5721 #: modules/misc/audioscrobbler.c:124
5722 msgid "Password"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: modules/access_output/http.c:62
5726 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/access_output/http.c:66
5730 msgid "Mime"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/access_output/http.c:67
5734 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/access_output/http.c:71
5738 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/access_output/http.c:74
5742 msgid ""
5743 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5744 "empty if you don't have one."
5745 msgstr ""
5746
5747 #: modules/access_output/http.c:78
5748 msgid ""
5749 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5750 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5751 msgstr ""
5752
5753 #: modules/access_output/http.c:83
5754 msgid ""
5755 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5756 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/access_output/http.c:86
5760 msgid "Advertise with Bonjour"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: modules/access_output/http.c:87
5764 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5765 msgstr ""
5766
5767 #: modules/access_output/http.c:91
5768 msgid "HTTP stream output"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: modules/access_output/shout.c:58
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Stream name"
5774 msgstr "串流"
5775
5776 #: modules/access_output/shout.c:59
5777 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5778 msgstr ""
5779
5780 #: modules/access_output/shout.c:62
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Stream description"
5783 msgstr "描述"
5784
5785 #: modules/access_output/shout.c:63
5786 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/access_output/shout.c:66
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Stream MP3"
5792 msgstr "串流"
5793
5794 #: modules/access_output/shout.c:67
5795 msgid ""
5796 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5797 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5798 "shoutcast/icecast server."
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/access_output/shout.c:76
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Genre description"
5804 msgstr "描述"
5805
5806 #: modules/access_output/shout.c:77
5807 msgid "Genre of the content. "
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/access_output/shout.c:79
5811 #, fuzzy
5812 msgid "URL description"
5813 msgstr "描述"
5814
5815 #: modules/access_output/shout.c:80
5816 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5817 msgstr ""
5818
5819 #: modules/access_output/shout.c:87
5820 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5821 msgstr ""
5822
5823 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123
5824 msgid "Samplerate"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/access_output/shout.c:90
5828 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5829 msgstr ""
5830
5831 #: modules/access_output/shout.c:92
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Number of channels"
5834 msgstr "複製數量"
5835
5836 #: modules/access_output/shout.c:93
5837 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/access_output/shout.c:95
5841 msgid "Ogg Vorbis Quality"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/access_output/shout.c:96
5845 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5846 msgstr ""
5847
5848 #: modules/access_output/shout.c:98
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Stream public"
5851 msgstr "串流輸出"
5852
5853 #: modules/access_output/shout.c:99
5854 msgid ""
5855 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
5856 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
5857 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/access_output/shout.c:105
5861 #, fuzzy
5862 msgid "IceCAST output"
5863 msgstr "存取輸出"
5864
5865 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
5866 #: modules/demux/live555.cpp:63
5867 msgid "Caching value (ms)"
5868 msgstr "快取值(ms)"
5869
5870 #: modules/access_output/udp.c:77
5871 msgid ""
5872 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5873 "milliseconds."
5874 msgstr ""
5875
5876 #: modules/access_output/udp.c:80
5877 msgid "Group packets"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/access_output/udp.c:81
5881 msgid ""
5882 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5883 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5884 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5885 msgstr ""
5886
5887 #: modules/access_output/udp.c:86
5888 msgid "Raw write"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: modules/access_output/udp.c:87
5892 msgid ""
5893 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5894 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5895 msgstr ""
5896
5897 #: modules/access_output/udp.c:93
5898 msgid "UDP stream output"
5899 msgstr "UDP串流輸出"
5900
5901 #: modules/access/pvr.c:49
5902 msgid ""
5903 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5904 "milliseconds."
5905 msgstr ""
5906
5907 #: modules/access/pvr.c:52
5908 msgid "Device"
5909 msgstr "裝置"
5910
5911 #: modules/access/pvr.c:53
5912 msgid "PVR video device"
5913 msgstr "PVR視訊裝置"
5914
5915 #: modules/access/pvr.c:55
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Radio device"
5918 msgstr "音訊裝置"
5919
5920 #: modules/access/pvr.c:56
5921 #, fuzzy
5922 msgid "PVR radio device"
5923 msgstr "PVR視訊裝置"
5924
5925 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
5926 msgid "Norm"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
5930 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5931 msgstr ""
5932
5933 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
5934 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
5935 msgid "Width"
5936 msgstr "寬度"
5937
5938 #: modules/access/pvr.c:63
5939 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
5943 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
5944 msgid "Height"
5945 msgstr "高度"
5946
5947 #: modules/access/pvr.c:67
5948 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
5952 msgid "Frequency"
5953 msgstr "頻率"
5954
5955 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
5956 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
5960 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/access/pvr.c:77
5964 msgid "Key interval"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/access/pvr.c:78
5968 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/access/pvr.c:80
5972 msgid "B Frames"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/access/pvr.c:81
5976 msgid ""
5977 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5978 "number of B-Frames."
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/access/pvr.c:85
5982 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5983 msgstr ""
5984
5985 #: modules/access/pvr.c:87
5986 msgid "Bitrate peak"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/access/pvr.c:88
5990 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/access/pvr.c:91
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Bitrate mode)"
5996 msgstr "位元率"
5997
5998 #: modules/access/pvr.c:92
5999 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6000 msgstr ""
6001
6002 #: modules/access/pvr.c:94
6003 msgid "Audio bitmask"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: modules/access/pvr.c:95
6007 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6008 msgstr ""
6009
6010 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6011 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6012 msgid "Volume"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/access/pvr.c:99
6016 msgid "Audio volume (0-65535)."
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
6020 msgid "Channel"
6021 msgstr "頻道"
6022
6023 #: modules/access/pvr.c:102
6024 msgid ""
6025 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6029 msgid "Automatic"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6033 msgid "SECAM"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6037 msgid "PAL"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6041 msgid "NTSC"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/access/pvr.c:111
6045 msgid "vbr"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: modules/access/pvr.c:111
6049 msgid "cbr"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/access/pvr.c:116
6053 msgid "PVR"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/access/pvr.c:117
6057 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6061 msgid ""
6062 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6066 msgid "Real RTSP"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Connection failed"
6072 msgstr "VLM設定檔"
6073
6074 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6075 #, c-format
6076 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6077 msgstr ""
6078
6079 #: modules/access/rtsp/access.c:219
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Session failed"
6082 msgstr "權限"
6083
6084 #: modules/access/rtsp/access.c:220
6085 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/access/screen/screen.c:40
6089 msgid ""
6090 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6091 msgstr ""
6092
6093 #: modules/access/screen/screen.c:44
6094 msgid "Desired frame rate for the capture."
6095 msgstr ""
6096
6097 #: modules/access/screen/screen.c:47
6098 msgid "Capture fragment size"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: modules/access/screen/screen.c:49
6102 msgid ""
6103 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6104 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/access/screen/screen.c:63
6108 msgid "Screen Input"
6109 msgstr "畫面輸入"
6110
6111 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:212
6112 msgid "Screen"
6113 msgstr "畫面"
6114
6115 #: modules/access/smb.c:63
6116 msgid ""
6117 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/access/smb.c:65
6121 msgid "SMB user name"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/access/smb.c:68
6125 msgid "SMB password"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/access/smb.c:71
6129 msgid "SMB domain"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/access/smb.c:72
6133 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/access/smb.c:77
6137 msgid "SMB input"
6138 msgstr "SMB輸入"
6139
6140 #: modules/access/tcp.c:39
6141 msgid ""
6142 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6143 msgstr ""
6144
6145 #: modules/access/tcp.c:46
6146 msgid "TCP"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: modules/access/tcp.c:47
6150 msgid "TCP input"
6151 msgstr "TCP輸入"
6152
6153 #: modules/access/udp.c:44
6154 msgid ""
6155 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6156 msgstr ""
6157
6158 #: modules/access/udp.c:47
6159 msgid "Autodetection of MTU"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: modules/access/udp.c:49
6163 msgid ""
6164 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6165 "truncated packets are found"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: modules/access/udp.c:52
6169 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: modules/access/udp.c:54
6173 msgid ""
6174 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6175 "time specified here (in milliseconds)."
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:185
6179 #: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
6180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6181 msgid "UDP/RTP"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: modules/access/udp.c:62
6185 msgid "UDP/RTP input"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:169
6189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6190 msgid "Device name"
6191 msgstr "裝置名稱"
6192
6193 #: modules/access/v4l2.c:54
6194 #, fuzzy
6195 msgid ""
6196 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6197 "be used."
6198 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6199
6200 #: modules/access/v4l2.c:58
6201 msgid ""
6202 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/access/v4l2.c:63
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Video4Linux2"
6208 msgstr "Video4Linux輸入"
6209
6210 #: modules/access/v4l2.c:64
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Video4Linux2 input"
6213 msgstr "Video4Linux輸入"
6214
6215 #: modules/access/v4l.c:76
6216 msgid ""
6217 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/access/v4l.c:80
6221 #, fuzzy
6222 msgid ""
6223 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6224 "device will be used."
6225 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6226
6227 #: modules/access/v4l.c:84
6228 #, fuzzy
6229 msgid ""
6230 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6231 "device will be used."
6232 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6233
6234 #: modules/access/v4l.c:88
6235 msgid ""
6236 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6237 "(default), RV24, etc.)"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: modules/access/v4l.c:95
6241 msgid ""
6242 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:178
6246 msgid "Audio Channel"
6247 msgstr "音訊頻道"
6248
6249 #: modules/access/v4l.c:102
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6252 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6253
6254 #: modules/access/v4l.c:104
6255 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6256 msgstr ""
6257
6258 #: modules/access/v4l.c:107
6259 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6260 msgstr ""
6261
6262 #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
6263 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:235
6264 msgid "Brightness"
6265 msgstr "亮度"
6266
6267 #: modules/access/v4l.c:111
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Brightness of the video input."
6270 msgstr "設定視訊輸入亮度"
6271
6272 #: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
6273 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
6274 msgid "Hue"
6275 msgstr "色調"
6276
6277 #: modules/access/v4l.c:114
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Hue of the video input."
6280 msgstr "設定視訊輸入色調"
6281
6282 #: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
6283 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6284 #: modules/video_filter/rss.c:146
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Color"
6287 msgstr "色彩"
6288
6289 #: modules/access/v4l.c:117
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Color of the video input."
6292 msgstr "設定視訊輸入對比"
6293
6294 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
6295 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:230
6296 msgid "Contrast"
6297 msgstr "對比"
6298
6299 #: modules/access/v4l.c:120
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Contrast of the video input."
6302 msgstr "設定視訊輸入對比"
6303
6304 #: modules/access/v4l.c:121
6305 msgid "Tuner"
6306 msgstr "調節器"
6307
6308 #: modules/access/v4l.c:122
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6311 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6312
6313 #: modules/access/v4l.c:125
6314 msgid ""
6315 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: modules/access/v4l.c:128
6319 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/access/v4l.c:129
6323 msgid "MJPEG"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: modules/access/v4l.c:131
6327 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: modules/access/v4l.c:132
6331 msgid "Decimation"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: modules/access/v4l.c:134
6335 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: modules/access/v4l.c:135
6339 msgid "Quality"
6340 msgstr "品質"
6341
6342 #: modules/access/v4l.c:136
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Quality of the stream."
6345 msgstr "設定串流品質"
6346
6347 #: modules/access/v4l.c:147
6348 msgid "Video4Linux"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/access/v4l.c:148
6352 msgid "Video4Linux input"
6353 msgstr "Video4Linux輸入"
6354
6355 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6356 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6357 msgstr ""
6358
6359 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
6360 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
6361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6362 msgid "VCD"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6366 msgid "VCD input"
6367 msgstr "VCD 輸入"
6368
6369 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6370 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6374 msgid "The above message had unknown log level"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6378 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6382 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6383 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6384 msgid "Entry"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6388 msgid "Segments"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6392 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6393 #: modules/demux/mkv.cpp:5190
6394 msgid "Segment"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6398 msgid "LID"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6402 msgid "VCD Format"
6403 msgstr "VCD格式"
6404
6405 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6406 msgid "Album"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6410 msgid "Application"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6414 msgid "Preparer"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6418 msgid "Vol #"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6422 msgid "Vol max #"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6426 msgid "Volume Set"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6430 msgid "System Id"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6434 msgid "Entries"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6438 msgid "First Entry Point"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6442 msgid "Last Entry Point"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6446 msgid "Track size (in sectors)"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6450 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6451 msgid "type"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6455 msgid "end"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6459 msgid "play list"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6463 msgid "extended selection list"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6467 msgid "selection list"
6468 msgstr "選擇清單"
6469
6470 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6471 msgid "unknown type"
6472 msgstr "未知類型"
6473
6474 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6475 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6476 msgid "List ID"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6480 msgid "(Super) Video CD"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6484 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6488 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6492 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6493 msgstr ""
6494
6495 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6496 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6497 msgstr ""
6498
6499 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6500 msgid "Use playback control?"
6501 msgstr "使用重播控制"
6502
6503 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6504 msgid ""
6505 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6506 "tracks."
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6510 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6514 msgid ""
6515 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6516 "entry."
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6520 msgid "Show extended VCD info?"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6524 msgid ""
6525 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6526 "for example playback control navigation."
6527 msgstr ""
6528
6529 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6530 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6534 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6538 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Dolby Surround decoder"
6544 msgstr "杜比環繞"
6545
6546 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6547 msgid ""
6548 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6549 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6550 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6551 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6552 "It works with any source format from mono to 7.1."
6553 msgstr ""
6554
6555 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6556 msgid "Characteristic dimension"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6560 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6564 msgid "Compensate delay"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6568 msgid ""
6569 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6570 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6571 "case, turn this on to compensate."
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6575 #, fuzzy
6576 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6577 msgstr "杜比環繞"
6578
6579 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6580 msgid ""
6581 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6582 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6583 msgstr ""
6584
6585 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6586 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6587 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
6591 msgid "Headphone effect"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6595 msgid "Use downmix algorithme."
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
6599 msgid ""
6600 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6601 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6602 "speakers."
6603 msgstr ""
6604
6605 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Select channel to keep"
6608 msgstr "選擇音訊頻道"
6609
6610 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
6611 msgid ""
6612 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6613 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Left rear"
6619 msgstr "左"
6620
6621 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Right rear"
6624 msgstr "右"
6625
6626 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
6627 msgid "Left front"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
6631 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6635 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6639 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6643 msgid "A/52 dynamic range compression"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6647 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6648 msgid ""
6649 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6650 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6651 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6652 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6653 msgstr ""
6654
6655 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Enable internal upmixing"
6658 msgstr "啟用交錯編碼"
6659
6660 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6661 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6665 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6666 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6667 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
6668
6669 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6670 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6674 msgid "DTS dynamic range compression"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6678 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6679 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6683 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6687 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6691 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6695 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6699 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6703 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6707 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6711 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6712 msgid "MPEG audio decoder"
6713 msgstr "MPEG音訊解碼器"
6714
6715 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6716 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6720 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
6724 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6728 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6732 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6736 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6740 msgid "Equalizer preset"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6744 msgid "Preset to use for the equalizer."
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6748 msgid "Bands gain"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6752 msgid ""
6753 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6754 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6755 "2 0\""
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6759 msgid "Two pass"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6763 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6767 msgid "Global gain"
6768 msgstr "全域增益"
6769
6770 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6773 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
6774
6775 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6776 msgid "Equalizer with 10 bands"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6780 msgid "Flat"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6784 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
6785 msgid "Classical"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6789 msgid "Club"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6793 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
6794 msgid "Dance"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6798 msgid "Full bass"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6802 msgid "Full bass and treble"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6806 msgid "Full treble"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6810 msgid "Headphones"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6814 msgid "Large Hall"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6818 msgid "Live"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6822 msgid "Party"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6826 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
6827 msgid "Pop"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6831 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
6832 msgid "Reggae"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6836 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
6837 msgid "Rock"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6841 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
6842 msgid "Ska"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6846 msgid "Soft"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6850 msgid "Soft rock"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6854 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
6855 msgid "Techno"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/audio_filter/format.c:201
6859 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6863 msgid "Number of audio buffers"
6864 msgstr "音訊緩衝器數量"
6865
6866 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6867 msgid ""
6868 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6869 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6870 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6871 msgstr ""
6872
6873 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6874 msgid "Max level"
6875 msgstr "最大等級"
6876
6877 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6878 msgid ""
6879 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6880 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6881 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6882 msgstr ""
6883
6884 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6885 msgid "Volume normalizer"
6886 msgstr "音量正常化"
6887
6888 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Parametric Equalizer"
6891 msgstr "等化器"
6892
6893 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6894 msgid "Low freq (Hz)"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6898 msgid "Low freq gain (Db)"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6902 msgid "High freq (Hz)"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6906 msgid "High freq gain (Db)"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6910 msgid "Freq 1 (Hz)"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6914 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6918 msgid "Freq 1 Q"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6922 msgid "Freq 2 (Hz)"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6926 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6930 msgid "Freq 2 Q"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6934 msgid "Freq 3 (Hz)"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6938 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6942 msgid "Freq 3 Q"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6946 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
6950 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
6951 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6955 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6959 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6963 msgid "Float32 audio mixer"
6964 msgstr "Float32音訊混音器"
6965
6966 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6967 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6968 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
6969
6970 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6971 msgid "Trivial audio mixer"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: modules/audio_output/alsa.c:85
6975 msgid "default"
6976 msgstr "預設"
6977
6978 #: modules/audio_output/alsa.c:105
6979 msgid "ALSA audio output"
6980 msgstr "ALSA音訊輸出"
6981
6982 #: modules/audio_output/alsa.c:109
6983 msgid "ALSA Device Name"
6984 msgstr "ALSA裝置名稱"
6985
6986 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
6987 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
6988 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6989 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6990 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
6991 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
6992 msgid "Audio Device"
6993 msgstr "音訊裝置"
6994
6995 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
6996 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6997 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6998 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6999 msgid "Mono"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7003 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7004 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7005 msgid "2 Front 2 Rear"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7009 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7010 msgid "A/52 over S/PDIF"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7014 #, fuzzy
7015 msgid "No Audio Device"
7016 msgstr "音訊裝置"
7017
7018 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7019 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7020 msgstr ""
7021
7022 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7023 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Audio output failed"
7026 msgstr "音訊輸出URL"
7027
7028 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7029 #, c-format
7030 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7034 #, c-format
7035 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7036 msgstr ""
7037
7038 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7039 msgid "Unknown soundcard"
7040 msgstr "未知的音效卡"
7041
7042 #: modules/audio_output/arts.c:65
7043 msgid "aRts audio output"
7044 msgstr "aRts音訊輸出"
7045
7046 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7047 msgid ""
7048 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7049 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7050 "playback."
7051 msgstr ""
7052
7053 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7054 #, fuzzy
7055 msgid "HAL AudioUnit output"
7056 msgstr "ALSA音訊輸出"
7057
7058 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7059 msgid ""
7060 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Audio device is not configured"
7066 msgstr "音訊裝置名稱"
7067
7068 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7069 msgid ""
7070 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7071 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7072 msgstr ""
7073
7074 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7075 #, c-format
7076 msgid "%s (Encoded Output)"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7080 msgid "Output device"
7081 msgstr "輸出裝置"
7082
7083 #: modules/audio_output/directx.c:207
7084 msgid ""
7085 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7086 "default device appears as 0 AND another number)."
7087 msgstr ""
7088
7089 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7090 msgid "Use float32 output"
7091 msgstr "使用float32輸出"
7092
7093 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7094 msgid ""
7095 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7096 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7097 msgstr ""
7098
7099 #: modules/audio_output/directx.c:215
7100 msgid "DirectX audio output"
7101 msgstr "DirectX音訊輸出"
7102
7103 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7104 msgid "3 Front 2 Rear"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: modules/audio_output/esd.c:68
7108 msgid "EsounD audio output"
7109 msgstr "EsounD音訊輸出"
7110
7111 #: modules/audio_output/esd.c:71
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Esound server"
7114 msgstr "沒有伺服器"
7115
7116 #: modules/audio_output/file.c:81
7117 msgid "Output format"
7118 msgstr "輸出格式"
7119
7120 #: modules/audio_output/file.c:82
7121 msgid ""
7122 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7123 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/audio_output/file.c:85
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Number of output channels"
7129 msgstr "複製數量"
7130
7131 #: modules/audio_output/file.c:86
7132 msgid ""
7133 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7134 "restrict the number of channels here."
7135 msgstr ""
7136
7137 #: modules/audio_output/file.c:89
7138 msgid "Add WAVE header"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: modules/audio_output/file.c:90
7142 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7143 msgstr ""
7144
7145 #: modules/audio_output/file.c:107
7146 msgid "Output file"
7147 msgstr "輸出檔案"
7148
7149 #: modules/audio_output/file.c:108
7150 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7151 msgstr ""
7152
7153 #: modules/audio_output/file.c:111
7154 msgid "File audio output"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7158 msgid "Roku HD1000 audio output"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: modules/audio_output/jack.c:64
7162 #, fuzzy
7163 msgid "JACK audio output"
7164 msgstr "ALSA音訊輸出"
7165
7166 #: modules/audio_output/oss.c:101
7167 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/audio_output/oss.c:103
7171 msgid ""
7172 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7173 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7174 "drivers, then you need to enable this option."
7175 msgstr ""
7176
7177 #: modules/audio_output/oss.c:109
7178 msgid "Linux OSS audio output"
7179 msgstr "Linux OSS音訊輸出"
7180
7181 #: modules/audio_output/oss.c:114
7182 msgid "OSS DSP device"
7183 msgstr "OSS DSP裝置"
7184
7185 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7186 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7190 msgid "PORTAUDIO audio output"
7191 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
7192
7193 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7194 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7198 msgid "Win32 waveOut extension output"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7202 msgid "5.1"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: modules/codec/a52.c:91
7206 msgid "A/52 parser"
7207 msgstr "A/52解析器"
7208
7209 #: modules/codec/a52.c:98
7210 msgid "A/52 audio packetizer"
7211 msgstr "A/52音訊封包器"
7212
7213 #: modules/codec/adpcm.c:42
7214 msgid "ADPCM audio decoder"
7215 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
7216
7217 #: modules/codec/araw.c:43
7218 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: modules/codec/araw.c:52
7222 msgid "Raw audio encoder"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: modules/codec/cinepak.c:38
7226 msgid "Cinepak video decoder"
7227 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
7228
7229 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7230 msgid "CMML annotations decoder"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7234 msgid "CVD subtitle decoder"
7235 msgstr "CVD字幕解碼器"
7236
7237 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7238 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7239 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
7240
7241 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7242 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7243 msgid "Encoding quality"
7244 msgstr "編碼品質"
7245
7246 #: modules/codec/dirac.c:68
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7249 msgstr "允許你指定品質,介於1.0(低)到10.0(高)之間"
7250
7251 #: modules/codec/dirac.c:73
7252 msgid "Dirac video decoder"
7253 msgstr "Dirac視訊解碼器"
7254
7255 #: modules/codec/dirac.c:79
7256 msgid "Dirac video encoder"
7257 msgstr "Dirac視訊編碼器"
7258
7259 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7260 msgid "DirectMedia Object decoder"
7261 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
7262
7263 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7264 msgid "DirectMedia Object encoder"
7265 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
7266
7267 #: modules/codec/dts.c:95
7268 msgid "DTS parser"
7269 msgstr "DTS解析器"
7270
7271 #: modules/codec/dts.c:100
7272 msgid "DTS audio packetizer"
7273 msgstr "DTS音訊封包器"
7274
7275 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Decoding X coordinate"
7278 msgstr "視訊x座標"
7279
7280 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7281 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Decoding Y coordinate"
7287 msgstr "視訊x座標"
7288
7289 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7290 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Subpicture position"
7296 msgstr "字幕"
7297
7298 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7299 msgid ""
7300 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7301 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7302 "g. 6=top-right)."
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Encoding X coordinate"
7308 msgstr "視訊y座標"
7309
7310 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7311 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Encoding Y coordinate"
7317 msgstr "視訊y座標"
7318
7319 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7320 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7324 msgid "DVB subtitles decoder"
7325 msgstr "DVB字幕解碼器"
7326
7327 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7328 msgid "DVB subtitles encoder"
7329 msgstr "DVB字幕編碼器"
7330
7331 #: modules/codec/faad.c:39
7332 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7333 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
7334
7335 #: modules/codec/faad.c:331
7336 msgid "AAC extension"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Image file"
7342 msgstr "影像複製"
7343
7344 #: modules/codec/fake.c:47
7345 msgid "Path of the image file for fake input."
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7349 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Output video width."
7352 msgstr "視訊寬度"
7353
7354 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7355 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Output video height."
7358 msgstr "視訊高度"
7359
7360 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Keep aspect ratio"
7363 msgstr "採樣率"
7364
7365 #: modules/codec/fake.c:56
7366 msgid "Consider width and height as maximum values."
7367 msgstr ""
7368
7369 #: modules/codec/fake.c:57
7370 msgid "Background aspect ratio"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: modules/codec/fake.c:59
7374 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7375 msgstr ""
7376
7377 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7378 msgid "Deinterlace video"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/codec/fake.c:62
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7384 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
7385
7386 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Deinterlace module"
7389 msgstr "介面模組"
7390
7391 #: modules/codec/fake.c:65
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Deinterlace module to use."
7394 msgstr "介面模組"
7395
7396 #: modules/codec/fake.c:76
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Fake video decoder"
7399 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
7400
7401 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7402 #, fuzzy, c-format
7403 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7404 msgstr "Dirac視訊編碼器"
7405
7406 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7407 #, fuzzy, c-format
7408 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7409 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
7410
7411 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7412 #, c-format
7413 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600
7417 msgid "VLC could not open the encoder."
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7421 msgid "Non-ref"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7425 msgid "Bidir"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7429 msgid "Non-key"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7433 #, fuzzy
7434 msgid "All"
7435 msgstr "全部"
7436
7437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7438 msgid "rd"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7442 msgid "bits"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7446 msgid "simple"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
7450 msgid "Fast bilinear"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
7454 msgid "Bilinear"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
7458 msgid "Bicubic (good quality)"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7462 msgid "Experimental"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7466 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7470 msgid "Area"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7474 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7478 msgid "Gauss"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7482 msgid "SincR"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7486 msgid "Lanczos"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7490 msgid "Bicubic spline"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
7494 msgid ""
7495 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7499 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
7503 msgid "Decoding"
7504 msgstr "解碼"
7505
7506 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
7507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7508 msgid "Encoding"
7509 msgstr "編碼"
7510
7511 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
7512 #, fuzzy
7513 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7514 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
7515
7516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
7517 #, fuzzy
7518 msgid "FFmpeg demuxer"
7519 msgstr "ffmpeg解多工器"
7520
7521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7522 #, fuzzy
7523 msgid "FFmpeg muxer"
7524 msgstr "ffmpeg解多工器"
7525
7526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
7527 msgid "Video scaling filter"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
7531 #, fuzzy
7532 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7533 msgstr "ffmpeg彩度轉換"
7534
7535 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
7536 #, fuzzy
7537 msgid "FFmpeg video filter"
7538 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
7539
7540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
7541 #, fuzzy
7542 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7543 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
7544
7545 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
7546 #, fuzzy
7547 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7548 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
7549
7550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7551 msgid "Direct rendering"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7555 msgid "Error resilience"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7559 msgid ""
7560 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7561 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7562 "can produce a lot of errors.\n"
7563 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7567 msgid "Workaround bugs"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7571 msgid ""
7572 "Try to fix some bugs:\n"
7573 "1  autodetect\n"
7574 "2  old msmpeg4\n"
7575 "4  xvid interlaced\n"
7576 "8  ump4 \n"
7577 "16 no padding\n"
7578 "32 ac vlc\n"
7579 "64 Qpel chroma.\n"
7580 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7581 "\", enter 40."
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7585 #: modules/stream_out/transcode.c:175
7586 msgid "Hurry up"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7590 msgid ""
7591 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7592 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7596 msgid "Post processing quality"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7600 msgid ""
7601 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7602 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7603 "looking pictures."
7604 msgstr ""
7605
7606 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7607 msgid "Debug mask"
7608 msgstr "除錯遮罩"
7609
7610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7611 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7612 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
7613
7614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7615 msgid "Visualize motion vectors"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7619 msgid ""
7620 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7621 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7622 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7623 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7624 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7625 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7626 msgstr ""
7627
7628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7629 msgid "Low resolution decoding"
7630 msgstr "低解析度解碼"
7631
7632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7633 msgid ""
7634 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7635 "processing power"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7639 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7643 msgid ""
7644 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7645 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7646 msgstr ""
7647
7648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7649 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
7653 msgid ""
7654 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7655 "<option>...]]...\n"
7656 "long form example:\n"
7657 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
7658 "short form example:\n"
7659 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7660 "more examples:\n"
7661 "tn:64:128:256\n"
7662 "Filters                        Options\n"
7663 "short  long name       short   long option     Description\n"
7664 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
7665 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
7666 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
7667 "disabled\n"
7668 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
7669 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7670 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7671 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
7672 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
7673 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
7674 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
7675 "1\n"
7676 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
7677 "1\n"
7678 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
7679 "al     autolevels                              automatic brightness / "
7680 "contrast\n"
7681 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
7682 "(0..255)\n"
7683 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
7684 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
7685 "deinterlace\n"
7686 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
7687 "deinterlacer\n"
7688 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
7689 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
7690 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7691 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7692 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
7693 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
7694 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7698 msgid "Ratio of key frames"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7704 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7705
7706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7707 msgid "Ratio of B frames"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7713 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7714
7715 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7716 msgid "Video bitrate tolerance"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7720 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7721 msgstr ""
7722
7723 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Interlaced encoding"
7726 msgstr "啟用交錯編碼"
7727
7728 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7729 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7730 msgstr ""
7731
7732 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Interlaced motion estimation"
7735 msgstr "啟用交錯編碼"
7736
7737 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7740 msgstr "啟用交錯編碼"
7741
7742 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Pre-motion estimation"
7745 msgstr "啟用交錯編碼"
7746
7747 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7750 msgstr "啟用交錯編碼"
7751
7752 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7753 msgid "Strict rate control"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7757 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7758 msgstr ""
7759
7760 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7761 msgid "Rate control buffer size"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7765 msgid ""
7766 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7767 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7771 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7775 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7779 msgid "I quantization factor"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7783 msgid ""
7784 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7785 "same qscale for I and P frames)."
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
7789 #: modules/demux/mod.c:73
7790 msgid "Noise reduction"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7794 msgid ""
7795 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7796 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7800 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7804 msgid ""
7805 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7806 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7807 "standard MPEG2 decoders."
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7811 msgid "Quality level"
7812 msgstr "品質等級"
7813
7814 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7815 msgid ""
7816 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7817 "encoding very much)."
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7821 msgid ""
7822 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7823 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7824 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7825 "to ease the encoder's task."
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7829 msgid "Minimum video quantizer scale"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7833 msgid "Minimum video quantizer scale."
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7837 msgid "Maximum video quantizer scale"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Maximum video quantizer scale."
7843 msgstr "視訊寬度"
7844
7845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Trellis quantization"
7848 msgstr "視覺效果"
7849
7850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7851 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7855 msgid "Fixed quantizer scale"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7859 msgid ""
7860 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7861 "255.0)."
7862 msgstr ""
7863
7864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7865 msgid "Strict standard compliance"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7869 msgid ""
7870 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7874 msgid "Luminance masking"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7878 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7879 msgstr ""
7880
7881 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7882 msgid "Darkness masking"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7886 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7887 msgstr ""
7888
7889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Motion masking"
7892 msgstr "動作對應"
7893
7894 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7895 msgid ""
7896 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7897 "(default: 0.0)."
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7901 msgid "Border masking"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7905 msgid ""
7906 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7907 "0.0)."
7908 msgstr ""
7909
7910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7911 msgid "Luminance elimination"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7915 msgid ""
7916 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7917 "The H264 specification recommends -4."
7918 msgstr ""
7919
7920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7921 msgid "Chrominance elimination"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7925 msgid ""
7926 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7927 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7928 msgstr ""
7929
7930 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7931 msgid "Scaling mode"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
7935 msgid "Scaling mode to use."
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:589
7939 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
7940 msgid "Post processing"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
7944 msgid "1 (Lowest)"
7945 msgstr "1 (最低)"
7946
7947 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
7948 msgid "6 (Highest)"
7949 msgstr "6 (最高)"
7950
7951 #: modules/codec/flac.c:173
7952 msgid "Flac audio decoder"
7953 msgstr "Flac音訊解碼器"
7954
7955 #: modules/codec/flac.c:178
7956 msgid "Flac audio encoder"
7957 msgstr "Flac音訊編碼器"
7958
7959 #: modules/codec/flac.c:184
7960 msgid "Flac audio packetizer"
7961 msgstr "Flac音訊封包器"
7962
7963 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
7964 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7965 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
7966
7967 #: modules/codec/lpcm.c:82
7968 msgid "Linear PCM audio decoder"
7969 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
7970
7971 #: modules/codec/lpcm.c:87
7972 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7973 msgstr "線性PCM音訊封包器"
7974
7975 #: modules/codec/mash.cpp:65
7976 msgid "Video decoder using openmash"
7977 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
7978
7979 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7980 #, fuzzy
7981 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7982 msgstr "MPEG音訊解碼器"
7983
7984 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7985 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: modules/codec/png.c:54
7989 msgid "PNG video decoder"
7990 msgstr "PNG視訊解碼器"
7991
7992 #: modules/codec/quicktime.c:63
7993 msgid "QuickTime library decoder"
7994 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
7995
7996 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7997 msgid "Pseudo raw video decoder"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8001 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: modules/codec/realaudio.c:61
8005 #, fuzzy
8006 msgid "RealAudio library decoder"
8007 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
8008
8009 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8010 #, fuzzy
8011 msgid "SDL_image video decoder"
8012 msgstr "Dirac視訊解碼器"
8013
8014 #: modules/codec/speex.c:105
8015 msgid "Speex audio decoder"
8016 msgstr "Speex音訊解碼器"
8017
8018 #: modules/codec/speex.c:110
8019 msgid "Speex audio packetizer"
8020 msgstr "Speex音訊封包器"
8021
8022 #: modules/codec/speex.c:115
8023 msgid "Speex audio encoder"
8024 msgstr "Speex音訊編碼器"
8025
8026 #: modules/codec/speex.c:559 modules/codec/speex.c:576
8027 msgid "Speex comment"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: modules/codec/speex.c:559
8031 msgid "Mode"
8032 msgstr "模式"
8033
8034 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8035 msgid "DVD subtitles decoder"
8036 msgstr "DVD字幕解碼器"
8037
8038 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8039 msgid "DVD subtitles packetizer"
8040 msgstr "DVD字幕封包器"
8041
8042 #: modules/codec/subsdec.c:131
8043 msgid "Subtitles text encoding"
8044 msgstr "字幕字體編碼"
8045
8046 #: modules/codec/subsdec.c:132
8047 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8048 msgstr "設定文字字幕編碼"
8049
8050 #: modules/codec/subsdec.c:133
8051 msgid "Subtitles justification"
8052 msgstr "字幕對齊"
8053
8054 #: modules/codec/subsdec.c:134
8055 msgid "Set the justification of subtitles"
8056 msgstr "設定字幕對齊"
8057
8058 #: modules/codec/subsdec.c:135
8059 #, fuzzy
8060 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8061 msgstr "字幕自動偵測路徑"
8062
8063 #: modules/codec/subsdec.c:136
8064 msgid ""
8065 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8066 msgstr ""
8067
8068 #: modules/codec/subsdec.c:138
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Formatted Subtitles"
8071 msgstr "字幕"
8072
8073 #: modules/codec/subsdec.c:139
8074 msgid ""
8075 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8076 "but you can choose to disable all formatting."
8077 msgstr ""
8078
8079 #: modules/codec/subsdec.c:145
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Text subtitles decoder"
8082 msgstr "字體字幕解碼器"
8083
8084 #: modules/codec/subsdec.c:366
8085 msgid ""
8086 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8087 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Enable debug"
8093 msgstr "啟動視訊"
8094
8095 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8096 msgid ""
8097 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8098 "calls                 1\n"
8099 "packet assembly info  2\n"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8103 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8104 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
8105
8106 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8107 msgid "SVCD subtitles"
8108 msgstr "SVCD字幕"
8109
8110 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8111 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8112 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
8113
8114 #: modules/codec/tarkin.c:75
8115 msgid "Tarkin decoder module"
8116 msgstr "Tarkin解碼器模組"
8117
8118 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8119 msgid ""
8120 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8121 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8122 msgstr ""
8123
8124 #: modules/codec/theora.c:99
8125 msgid "Theora video decoder"
8126 msgstr "Theora視訊解碼器"
8127
8128 #: modules/codec/theora.c:105
8129 msgid "Theora video packetizer"
8130 msgstr "Theora視訊封包器"
8131
8132 #: modules/codec/theora.c:111
8133 msgid "Theora video encoder"
8134 msgstr "Theora視訊編碼器"
8135
8136 #: modules/codec/theora.c:512
8137 msgid "Theora comment"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: modules/codec/twolame.c:52
8141 msgid ""
8142 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8143 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/codec/twolame.c:55
8147 msgid "Stereo mode"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: modules/codec/twolame.c:56
8151 msgid "Handling mode for stereo streams"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/codec/twolame.c:57
8155 msgid "VBR mode"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: modules/codec/twolame.c:59
8159 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8160 msgstr ""
8161
8162 #: modules/codec/twolame.c:60
8163 msgid "Psycho-acoustic model"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/codec/twolame.c:62
8167 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/codec/twolame.c:66
8171 msgid "Dual mono"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/codec/twolame.c:66
8175 msgid "Joint stereo"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/codec/twolame.c:71
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Libtwolame audio encoder"
8181 msgstr "libtoolame音訊編碼器"
8182
8183 #: modules/codec/vorbis.c:159
8184 msgid "Maximum encoding bitrate"
8185 msgstr "最大化編碼位元率"
8186
8187 #: modules/codec/vorbis.c:161
8188 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8189 msgstr ""
8190
8191 #: modules/codec/vorbis.c:162
8192 msgid "Minimum encoding bitrate"
8193 msgstr "最小化編碼位元率"
8194
8195 #: modules/codec/vorbis.c:164
8196 msgid ""
8197 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8198 "channel."
8199 msgstr ""
8200
8201 #: modules/codec/vorbis.c:165
8202 msgid "CBR encoding"
8203 msgstr "CBR編碼"
8204
8205 #: modules/codec/vorbis.c:167
8206 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8207 msgstr ""
8208
8209 #: modules/codec/vorbis.c:171
8210 msgid "Vorbis audio decoder"
8211 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
8212
8213 #: modules/codec/vorbis.c:182
8214 msgid "Vorbis audio packetizer"
8215 msgstr "Vorbis音訊封包器"
8216
8217 #: modules/codec/vorbis.c:189
8218 msgid "Vorbis audio encoder"
8219 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
8220
8221 #: modules/codec/vorbis.c:625
8222 msgid "Vorbis comment"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: modules/codec/x264.c:44
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Maximum GOP size"
8228 msgstr "最大化編碼位元率"
8229
8230 #: modules/codec/x264.c:45
8231 msgid ""
8232 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8233 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/codec/x264.c:49
8237 msgid "Minimum GOP size"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/codec/x264.c:50
8241 msgid ""
8242 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8243 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8244 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8245 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8246 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8247 "the IDR-frame. \n"
8248 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8249 "frames, but do not start a new GOP."
8250 msgstr ""
8251
8252 #: modules/codec/x264.c:59
8253 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/codec/x264.c:60
8257 msgid ""
8258 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8259 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8260 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8261 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8262 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8263 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8264 "1 to 100."
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/codec/x264.c:70
8268 #, fuzzy
8269 msgid "B-frames between I and P"
8270 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8271
8272 #: modules/codec/x264.c:71
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8275 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8276
8277 #: modules/codec/x264.c:74
8278 msgid "Adaptive B-frame decision"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: modules/codec/x264.c:75
8282 #, fuzzy
8283 msgid ""
8284 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8285 "possibly before an I-frame."
8286 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8287
8288 #: modules/codec/x264.c:78
8289 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/codec/x264.c:79
8293 msgid ""
8294 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8295 "negative values cause less B-frames."
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/codec/x264.c:82
8299 msgid "Keep some B-frames as references"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/codec/x264.c:83
8303 msgid ""
8304 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8305 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8306 "appropriately."
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/codec/x264.c:87
8310 msgid "CABAC"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: modules/codec/x264.c:88
8314 msgid ""
8315 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8316 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8317 msgstr ""
8318
8319 #: modules/codec/x264.c:92
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Number of reference frames"
8322 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8323
8324 #: modules/codec/x264.c:93
8325 msgid ""
8326 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8327 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8328 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/codec/x264.c:98
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Skip loop filter"
8334 msgstr "Logo檔名"
8335
8336 #: modules/codec/x264.c:99
8337 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/codec/x264.c:101
8341 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: modules/codec/x264.c:102
8345 msgid ""
8346 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8347 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8348 msgstr ""
8349
8350 #: modules/codec/x264.c:106
8351 #, fuzzy
8352 msgid "H.264 level"
8353 msgstr "最大等級"
8354
8355 #: modules/codec/x264.c:107
8356 msgid ""
8357 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8358 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8359 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8360 msgstr ""
8361
8362 #: modules/codec/x264.c:116
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Interlaced mode"
8365 msgstr "介面模組"
8366
8367 #: modules/codec/x264.c:117
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Pure-interlaced mode."
8370 msgstr "介面模組"
8371
8372 #: modules/codec/x264.c:122
8373 msgid "Set QP"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/codec/x264.c:123
8377 msgid ""
8378 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8379 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/codec/x264.c:127
8383 msgid "Quality-based VBR"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: modules/codec/x264.c:128
8387 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8388 msgstr ""
8389
8390 #: modules/codec/x264.c:130
8391 msgid "Min QP"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/codec/x264.c:131
8395 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/codec/x264.c:134
8399 msgid "Max QP"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/codec/x264.c:135
8403 msgid "Maximum quantizer parameter."
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/codec/x264.c:137
8407 msgid "Max QP step"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/codec/x264.c:138
8411 msgid "Max QP step between frames."
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/codec/x264.c:140
8415 msgid "Average bitrate tolerance"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: modules/codec/x264.c:141
8419 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/codec/x264.c:144
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Max local bitrate"
8425 msgstr "最大化編碼位元率"
8426
8427 #: modules/codec/x264.c:145
8428 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8429 msgstr ""
8430
8431 #: modules/codec/x264.c:147
8432 msgid "VBV buffer"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/codec/x264.c:148
8436 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/codec/x264.c:151
8440 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/codec/x264.c:152
8444 msgid ""
8445 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8446 "0.0 to 1.0."
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/codec/x264.c:156
8450 msgid "QP factor between I and P"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/codec/x264.c:157
8454 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/codec/x264.c:160
8458 msgid "QP factor between P and B"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/codec/x264.c:161
8462 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/codec/x264.c:163
8466 msgid "QP difference between chroma and luma"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/codec/x264.c:164
8470 msgid "QP difference between chroma and luma."
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/codec/x264.c:166
8474 msgid "QP curve compression"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/codec/x264.c:167
8478 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8479 msgstr ""
8480
8481 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
8482 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/codec/x264.c:170
8486 msgid ""
8487 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8488 "blurs complexity."
8489 msgstr ""
8490
8491 #: modules/codec/x264.c:174
8492 msgid ""
8493 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8494 "quants."
8495 msgstr ""
8496
8497 #: modules/codec/x264.c:179
8498 msgid "Partitions to consider"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: modules/codec/x264.c:180
8502 msgid ""
8503 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8504 " - none  : \n"
8505 " - fast  : i4x4\n"
8506 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8507 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8508 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8509 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/codec/x264.c:188
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Direct MV prediction mode"
8515 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8516
8517 #: modules/codec/x264.c:189
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Direct MV prediction mode."
8520 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8521
8522 #: modules/codec/x264.c:192
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Direct prediction size"
8525 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8526
8527 #: modules/codec/x264.c:193
8528 msgid ""
8529 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
8530 " -  1: 8x8\n"
8531 " - -1: smallest possible according to level\n"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/codec/x264.c:199
8535 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/codec/x264.c:200
8539 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/codec/x264.c:202
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8545 msgstr "啟用交錯編碼"
8546
8547 #: modules/codec/x264.c:203
8548 msgid ""
8549 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8550 "(fast)\n"
8551 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8552 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8553 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/codec/x264.c:209
8557 msgid "Maximum motion vector search range"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/codec/x264.c:210
8561 msgid ""
8562 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8563 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8564 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8565 msgstr ""
8566
8567 #: modules/codec/x264.c:215
8568 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/codec/x264.c:219
8572 msgid ""
8573 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8574 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8575 "quality). Range 1 to 7."
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/codec/x264.c:224
8579 msgid ""
8580 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8581 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8582 "quality). Range 1 to 6."
8583 msgstr ""
8584
8585 #: modules/codec/x264.c:229
8586 msgid ""
8587 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8588 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8589 "quality). Range 1 to 5."
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/codec/x264.c:234
8593 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/codec/x264.c:235
8597 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/codec/x264.c:238
8601 msgid "Decide references on a per partition basis"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/codec/x264.c:239
8605 msgid ""
8606 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8607 "as opposed to only one ref per macroblock."
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/codec/x264.c:243
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Chroma in motion estimation"
8613 msgstr "啟用交錯編碼"
8614
8615 #: modules/codec/x264.c:244
8616 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8617 msgstr ""
8618
8619 #: modules/codec/x264.c:247
8620 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/codec/x264.c:248
8624 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/codec/x264.c:250
8628 msgid "Adaptive spatial transform size"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/codec/x264.c:252
8632 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/codec/x264.c:254
8636 msgid "Trellis RD quantization"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/codec/x264.c:255
8640 msgid ""
8641 "Trellis RD quantization: \n"
8642 " - 0: disabled\n"
8643 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8644 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8645 "This requires CABAC."
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/codec/x264.c:261
8649 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/codec/x264.c:262
8653 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8654 msgstr ""
8655
8656 #: modules/codec/x264.c:264
8657 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/codec/x264.c:265
8661 msgid ""
8662 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8663 "small single coefficient."
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/codec/x264.c:270
8667 msgid ""
8668 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8669 "a useful range."
8670 msgstr ""
8671
8672 #: modules/codec/x264.c:274
8673 msgid "Inter luma quantization deadzone"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/codec/x264.c:275
8677 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/codec/x264.c:278
8681 msgid "Intra luma quantization deadzone"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/codec/x264.c:279
8685 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/codec/x264.c:285
8689 msgid "CPU optimizations"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/codec/x264.c:286
8693 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/codec/x264.c:288
8697 msgid "PSNR computation"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/codec/x264.c:289
8701 msgid ""
8702 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8703 "quality."
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/codec/x264.c:292
8707 #, fuzzy
8708 msgid "SSIM computation"
8709 msgstr "VLM設定檔"
8710
8711 #: modules/codec/x264.c:293
8712 msgid ""
8713 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8714 "quality."
8715 msgstr ""
8716
8717 #: modules/codec/x264.c:296
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Quiet mode"
8720 msgstr "靜音模式"
8721
8722 #: modules/codec/x264.c:297
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Quiet mode."
8725 msgstr "靜音模式"
8726
8727 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8729 msgid "Statistics"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/codec/x264.c:300
8733 msgid "Print stats for each frame."
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/codec/x264.c:303
8737 msgid "SPS and PPS id numbers"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/codec/x264.c:304
8741 msgid ""
8742 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
8743 "settings."
8744 msgstr ""
8745
8746 #: modules/codec/x264.c:308
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Access unit delimiters"
8749 msgstr "存取模組"
8750
8751 #: modules/codec/x264.c:309
8752 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
8753 msgstr ""
8754
8755 #: modules/codec/x264.c:315
8756 msgid "dia"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: modules/codec/x264.c:315
8760 msgid "hex"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: modules/codec/x264.c:315
8764 msgid "umh"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: modules/codec/x264.c:315
8768 msgid "esa"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/codec/x264.c:321
8772 msgid "fast"
8773 msgstr "快速"
8774
8775 #: modules/codec/x264.c:321
8776 msgid "normal"
8777 msgstr "正常"
8778
8779 #: modules/codec/x264.c:321
8780 #, fuzzy
8781 msgid "slow"
8782 msgstr "慢速"
8783
8784 #: modules/codec/x264.c:321
8785 msgid "all"
8786 msgstr "全部"
8787
8788 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8789 msgid "spatial"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8793 msgid "temporal"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8797 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
8798 msgid "auto"
8799 msgstr "自動"
8800
8801 #: modules/codec/x264.c:336
8802 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
8806 #, fuzzy
8807 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
8808 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
8809
8810 #: modules/control/dbus.c:82
8811 msgid "dbus"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/control/dbus.c:85
8815 #, fuzzy
8816 msgid "D-Bus control interface"
8817 msgstr "控制介面"
8818
8819 #: modules/control/gestures.c:77
8820 msgid "Motion threshold (10-100)"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/control/gestures.c:79
8824 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8825 msgstr ""
8826
8827 #: modules/control/gestures.c:81
8828 msgid "Trigger button"
8829 msgstr "觸發按鍵"
8830
8831 #: modules/control/gestures.c:83
8832 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8833 msgstr ""
8834
8835 #: modules/control/gestures.c:86
8836 msgid "Middle"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: modules/control/gestures.c:89
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Gestures"
8842 msgstr "類型"
8843
8844 #: modules/control/gestures.c:97
8845 msgid "Mouse gestures control interface"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/control/hotkeys.c:94
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Define playlist bookmarks."
8851 msgstr "設定播放清單書籤 9"
8852
8853 #: modules/control/hotkeys.c:97
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Hotkeys"
8856 msgstr "熱鍵"
8857
8858 #: modules/control/hotkeys.c:98
8859 msgid "Hotkeys management interface"
8860 msgstr "熱鍵管理介面"
8861
8862 #: modules/control/hotkeys.c:431
8863 #, c-format
8864 msgid "Audio track: %s"
8865 msgstr "音軌: %s"
8866
8867 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
8868 #, c-format
8869 msgid "Subtitle track: %s"
8870 msgstr "字幕軌: %s"
8871
8872 #: modules/control/hotkeys.c:446
8873 msgid "N/A"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/control/hotkeys.c:499
8877 #, fuzzy, c-format
8878 msgid "Aspect ratio: %s"
8879 msgstr "採樣率"
8880
8881 #: modules/control/hotkeys.c:525
8882 #, c-format
8883 msgid "Crop: %s"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/control/hotkeys.c:551
8887 #, fuzzy, c-format
8888 msgid "Deinterlace mode: %s"
8889 msgstr "介面模組"
8890
8891 #: modules/control/hotkeys.c:581
8892 #, fuzzy, c-format
8893 msgid "Zoom mode: %s"
8894 msgstr "縮放視訊"
8895
8896 #: modules/control/http/http.c:34
8897 msgid "Host address"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/control/http/http.c:36
8901 msgid ""
8902 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8903 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8904 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8908 msgid "Source directory"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/control/http/http.c:42
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Charset"
8914 msgstr "選擇"
8915
8916 #: modules/control/http/http.c:44
8917 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8918 msgstr ""
8919
8920 #: modules/control/http/http.c:45
8921 msgid "Handlers"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/control/http/http.c:47
8925 msgid ""
8926 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8927 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/control/http/http.c:50
8931 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/control/http/http.c:53
8935 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/control/http/http.c:55
8939 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8940 msgstr ""
8941
8942 #: modules/control/http/http.c:58
8943 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8944 msgstr ""
8945
8946 #: modules/control/http/http.c:61
8947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
8948 msgid "HTTP"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/control/http/http.c:62
8952 msgid "HTTP remote control interface"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/control/http/http.c:71
8956 msgid "HTTP SSL"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: modules/control/lirc.c:58
8960 msgid "Infrared remote control interface"
8961 msgstr "紅外線遙控介面"
8962
8963 #: modules/control/motion.c:59
8964 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/control/motion.c:65
8968 #, fuzzy
8969 msgid "motion"
8970 msgstr "位置"
8971
8972 #: modules/control/motion.c:67
8973 #, fuzzy
8974 msgid "motion control interface"
8975 msgstr "搖控介面"
8976
8977 #: modules/control/netsync.c:60
8978 msgid "Act as master"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: modules/control/netsync.c:61
8982 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/control/netsync.c:65
8986 msgid "Master client ip address"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/control/netsync.c:66
8990 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/control/netsync.c:70
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Network Sync"
8996 msgstr "網路:"
8997
8998 #: modules/control/ntservice.c:39
8999 msgid "Install Windows Service"
9000 msgstr "安裝Windows服務"
9001
9002 #: modules/control/ntservice.c:41
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Install the Service and exit."
9005 msgstr "安裝Windows服務"
9006
9007 #: modules/control/ntservice.c:42
9008 msgid "Uninstall Windows Service"
9009 msgstr "解除安裝Windows服務"
9010
9011 #: modules/control/ntservice.c:44
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Uninstall the Service and exit."
9014 msgstr "解除安裝Windows服務"
9015
9016 #: modules/control/ntservice.c:45
9017 msgid "Display name of the Service"
9018 msgstr "顯示服務名稱"
9019
9020 #: modules/control/ntservice.c:47
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Change the display name of the Service."
9023 msgstr "顯示服務名稱"
9024
9025 #: modules/control/ntservice.c:48
9026 msgid "Configuration options"
9027 msgstr "組態選項"
9028
9029 #: modules/control/ntservice.c:50
9030 msgid ""
9031 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9032 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9033 "configured."
9034 msgstr ""
9035
9036 #: modules/control/ntservice.c:55
9037 msgid ""
9038 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9039 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9040 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/control/ntservice.c:61
9044 #, fuzzy
9045 msgid "NT Service"
9046 msgstr "服務"
9047
9048 #: modules/control/ntservice.c:62
9049 msgid "Windows Service interface"
9050 msgstr "Windows服務介面"
9051
9052 #: modules/control/rc.c:159
9053 msgid "Show stream position"
9054 msgstr "顯示串流位置"
9055
9056 #: modules/control/rc.c:160
9057 msgid ""
9058 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/control/rc.c:163
9062 msgid "Fake TTY"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: modules/control/rc.c:164
9066 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9067 msgstr ""
9068
9069 #: modules/control/rc.c:166
9070 msgid "UNIX socket command input"
9071 msgstr "Unix socket指令輸入"
9072
9073 #: modules/control/rc.c:167
9074 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9075 msgstr ""
9076
9077 #: modules/control/rc.c:170
9078 msgid "TCP command input"
9079 msgstr "TCP指令輸入"
9080
9081 #: modules/control/rc.c:171
9082 msgid ""
9083 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9084 "port the interface will bind to."
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9088 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9089 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
9090
9091 #: modules/control/rc.c:177
9092 msgid ""
9093 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9094 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9095 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/control/rc.c:184
9099 msgid "RC"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/control/rc.c:187
9103 msgid "Remote control interface"
9104 msgstr "搖控介面"
9105
9106 #: modules/control/rc.c:338
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9109 msgstr "搖控介面"
9110
9111 #: modules/control/rc.c:861
9112 #, c-format
9113 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/control/rc.c:894
9117 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/control/rc.c:896
9121 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/control/rc.c:897
9125 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/control/rc.c:898
9129 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/control/rc.c:899
9133 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/control/rc.c:900
9137 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/control/rc.c:901
9141 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/control/rc.c:902
9145 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/control/rc.c:903
9149 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/control/rc.c:904
9153 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: modules/control/rc.c:905
9157 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/control/rc.c:906
9161 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/control/rc.c:907
9165 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: modules/control/rc.c:908
9169 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: modules/control/rc.c:909
9173 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: modules/control/rc.c:910
9177 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: modules/control/rc.c:911
9181 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: modules/control/rc.c:912
9185 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: modules/control/rc.c:913
9189 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/control/rc.c:915
9193 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: modules/control/rc.c:916
9197 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: modules/control/rc.c:917
9201 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: modules/control/rc.c:918
9205 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: modules/control/rc.c:919
9209 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/control/rc.c:920
9213 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/control/rc.c:921
9217 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: modules/control/rc.c:922
9221 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: modules/control/rc.c:923
9225 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/control/rc.c:924
9229 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: modules/control/rc.c:925
9233 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: modules/control/rc.c:926
9237 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: modules/control/rc.c:927
9241 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/control/rc.c:929
9245 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/control/rc.c:930
9249 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: modules/control/rc.c:931
9253 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: modules/control/rc.c:932
9257 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: modules/control/rc.c:933
9261 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: modules/control/rc.c:934
9265 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: modules/control/rc.c:935
9269 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/control/rc.c:936
9273 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: modules/control/rc.c:937
9277 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/control/rc.c:938
9281 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: modules/control/rc.c:939
9285 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/control/rc.c:940
9289 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: modules/control/rc.c:945
9293 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: modules/control/rc.c:946
9297 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: modules/control/rc.c:947
9301 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: modules/control/rc.c:948
9305 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/control/rc.c:949
9309 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/control/rc.c:950
9313 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: modules/control/rc.c:951
9317 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: modules/control/rc.c:952
9321 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: modules/control/rc.c:954
9325 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: modules/control/rc.c:955
9329 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: modules/control/rc.c:956
9333 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: modules/control/rc.c:957
9337 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: modules/control/rc.c:958
9341 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: modules/control/rc.c:960
9345 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: modules/control/rc.c:961
9349 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/control/rc.c:962
9353 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: modules/control/rc.c:963
9357 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: modules/control/rc.c:964
9361 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: modules/control/rc.c:965
9365 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: modules/control/rc.c:966
9369 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: modules/control/rc.c:967
9373 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: modules/control/rc.c:968
9377 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: modules/control/rc.c:969
9381 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: modules/control/rc.c:970
9385 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: modules/control/rc.c:971
9389 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: modules/control/rc.c:972
9393 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9394 msgstr ""
9395
9396 #: modules/control/rc.c:973
9397 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/control/rc.c:975
9401 msgid ""
9402 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9403 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/control/rc.c:979
9407 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: modules/control/rc.c:980
9411 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/control/rc.c:981
9415 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: modules/control/rc.c:982
9419 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: modules/control/rc.c:984
9423 msgid "+----[ end of help ]"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: modules/control/rc.c:1091
9427 msgid "Press menu select or pause to continue."
9428 msgstr ""
9429
9430 #: modules/control/rc.c:1329 modules/control/rc.c:1613
9431 #: modules/control/rc.c:1683 modules/control/rc.c:1852
9432 #: modules/control/rc.c:1951
9433 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9434 msgstr ""
9435
9436 #: modules/control/rc.c:1397
9437 #, fuzzy
9438 msgid "goto is deprecated"
9439 msgstr "輸出裝置"
9440
9441 #: modules/control/rc.c:1511
9442 msgid "Type 'pause' to continue."
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/control/rc.c:1936 modules/control/rc.c:1975
9446 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/control/showintf.c:62
9450 msgid "Threshold"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/control/showintf.c:63
9454 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/control/telnet.c:72
9458 msgid "Host"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/control/telnet.c:73
9462 msgid ""
9463 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9464 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9465 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9466 msgstr ""
9467
9468 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:180
9469 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9470 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:198
9471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
9472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
9473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9474 msgid "Port"
9475 msgstr "埠"
9476
9477 #: modules/control/telnet.c:78
9478 msgid ""
9479 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9480 "4212."
9481 msgstr ""
9482
9483 #: modules/control/telnet.c:82
9484 msgid ""
9485 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9486 "default value is \"admin\"."
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/control/telnet.c:96
9490 #, fuzzy
9491 msgid "VLM remote control interface"
9492 msgstr "搖控介面"
9493
9494 #: modules/demux/a52.c:44
9495 msgid "Raw A/52 demuxer"
9496 msgstr "Raw A/52解多工器"
9497
9498 #: modules/demux/aiff.c:45
9499 msgid "AIFF demuxer"
9500 msgstr "AIFF解多工器"
9501
9502 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9503 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9504 msgstr "ASF v1.0解多工器"
9505
9506 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9507 msgid "Could not demux ASF stream"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9511 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9512 msgstr ""
9513
9514 #: modules/demux/au.c:46
9515 msgid "AU demuxer"
9516 msgstr "AU解多工器"
9517
9518 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9519 msgid "Force interleaved method"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Force interleaved method."
9525 msgstr "介面模組"
9526
9527 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9528 msgid "Force index creation"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9532 msgid ""
9533 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9534 "incomplete (not seekable)."
9535 msgstr ""
9536
9537 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9538 msgid "Ask"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Always fix"
9544 msgstr "永遠在最上層"
9545
9546 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9547 msgid "Never fix"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9551 msgid "AVI demuxer"
9552 msgstr "AVI解多工器"
9553
9554 #: modules/demux/avi/avi.c:583
9555 #, fuzzy
9556 msgid "AVI Index"
9557 msgstr "AVI解多工器"
9558
9559 #: modules/demux/avi/avi.c:584
9560 msgid ""
9561 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9562 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Repair"
9568 msgstr "重複"
9569
9570 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9571 msgid "Don't repair"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Fixing AVI Index..."
9577 msgstr "AVI解多工器"
9578
9579 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Dump filename"
9582 msgstr "記錄檔檔名"
9583
9584 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9585 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9586 msgstr ""
9587
9588 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Append to existing file"
9591 msgstr "開啟面板檔案"
9592
9593 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9594 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9598 #, fuzzy
9599 msgid "File dumpper"
9600 msgstr "調節器數量"
9601
9602 #: modules/demux/dts.c:40
9603 msgid "Raw DTS demuxer"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: modules/demux/flac.c:38
9607 msgid "FLAC demuxer"
9608 msgstr "FLAC解多工器"
9609
9610 #: modules/demux/gme.cpp:52
9611 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: modules/demux/live555.cpp:65
9615 msgid ""
9616 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9617 "should be set in millisecond units."
9618 msgstr ""
9619
9620 #: modules/demux/live555.cpp:68
9621 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/demux/live555.cpp:69
9625 msgid ""
9626 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9627 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9628 "cannot connect to normal RTSP servers."
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/demux/live555.cpp:73
9632 #, fuzzy
9633 msgid "RTSP user name"
9634 msgstr "SOCKS使用者名稱"
9635
9636 #: modules/demux/live555.cpp:74
9637 #, fuzzy
9638 msgid ""
9639 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9640 "connection."
9641 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
9642
9643 #: modules/demux/live555.cpp:76
9644 #, fuzzy
9645 msgid "RTSP password"
9646 msgstr "SOCKS密碼"
9647
9648 #: modules/demux/live555.cpp:77
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9651 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
9652
9653 #: modules/demux/live555.cpp:81
9654 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: modules/demux/live555.cpp:91
9658 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9659 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
9660
9661 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
9662 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: modules/demux/live555.cpp:100
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Client port"
9668 msgstr "視訊埠"
9669
9670 #: modules/demux/live555.cpp:101
9671 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
9675 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: modules/demux/live555.cpp:107
9679 #, fuzzy
9680 msgid "HTTP tunnel port"
9681 msgstr "HTTP輸入"
9682
9683 #: modules/demux/live555.cpp:108
9684 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9685 msgstr ""
9686
9687 #: modules/demux/live555.cpp:752
9688 msgid "RTSP authentication"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9692 msgid "Frames per Second"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9696 msgid ""
9697 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9698 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9702 #, fuzzy
9703 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9704 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
9705
9706 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9707 msgid "Matroska stream demuxer"
9708 msgstr "Matroska串流解多工器"
9709
9710 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Ordered chapters"
9713 msgstr "下一個章節"
9714
9715 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9716 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9717 msgstr ""
9718
9719 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Chapter codecs"
9722 msgstr "其他編碼器"
9723
9724 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9725 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9726 msgstr ""
9727
9728 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Preload Directory"
9731 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
9732
9733 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9734 msgid ""
9735 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9736 "for broken files)."
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9740 msgid "Seek based on percent not time"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9744 msgid "Seek based on percent not time."
9745 msgstr ""
9746
9747 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9748 msgid "Dummy Elements"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9752 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9753 msgstr ""
9754
9755 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
9756 #, fuzzy
9757 msgid "---  DVD Menu"
9758 msgstr "使用DVD選單"
9759
9760 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9761 msgid "First Played"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/demux/mkv.cpp:3169
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Video Manager"
9767 msgstr "視訊編碼器"
9768
9769 #: modules/demux/mkv.cpp:3175
9770 #, fuzzy
9771 msgid "----- Title"
9772 msgstr "標題"
9773
9774 #: modules/demux/mod.c:48
9775 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: modules/demux/mod.c:49
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Enable reverberation"
9781 msgstr "啟動音訊"
9782
9783 #: modules/demux/mod.c:50
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9786 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
9787
9788 #: modules/demux/mod.c:52
9789 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9790 msgstr ""
9791
9792 #: modules/demux/mod.c:54
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Enable megabass mode"
9795 msgstr "開啟峰值"
9796
9797 #: modules/demux/mod.c:55
9798 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/demux/mod.c:58
9802 msgid ""
9803 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9804 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/demux/mod.c:61
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9810 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
9811
9812 #: modules/demux/mod.c:63
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9815 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
9816
9817 #: modules/demux/mod.c:68
9818 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9819 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
9820
9821 #: modules/demux/mod.c:76
9822 msgid "Reverb"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: modules/demux/mod.c:79
9826 msgid "Reverberation level"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: modules/demux/mod.c:81
9830 msgid "Reverberation delay"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: modules/demux/mod.c:83
9834 msgid "Mega bass"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: modules/demux/mod.c:86
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Mega bass level"
9840 msgstr "最大等級"
9841
9842 #: modules/demux/mod.c:88
9843 msgid "Mega bass cutoff"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/demux/mod.c:90
9847 msgid "Surround"
9848 msgstr "環繞"
9849
9850 #: modules/demux/mod.c:93
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Surround level"
9853 msgstr "環繞等級(0-100)"
9854
9855 #: modules/demux/mod.c:95
9856 msgid "Surround delay (ms)"
9857 msgstr "環繞延遲(ms)"
9858
9859 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
9860 msgid "MP4 stream demuxer"
9861 msgstr "MP4串流解多工器"
9862
9863 #: modules/demux/mpc.c:46
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Replay Gain type"
9866 msgstr "播放和停止"
9867
9868 #: modules/demux/mpc.c:47
9869 msgid ""
9870 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9871 "specific one. Choose which type you want to use"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/demux/mpc.c:59
9875 #, fuzzy
9876 msgid "MusePack demuxer"
9877 msgstr "PS解多工器"
9878
9879 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9880 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9881 msgstr ""
9882
9883 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9884 msgid "H264 video demuxer"
9885 msgstr "H264視訊解多工器"
9886
9887 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9888 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9889 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
9890
9891 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9892 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9893 msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
9894
9895 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9896 #, fuzzy
9897 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9898 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
9899
9900 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9901 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9902 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
9903
9904 #: modules/demux/nsc.c:43
9905 msgid "Windows Media NSC metademux"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: modules/demux/nsv.c:45
9909 msgid "NullSoft demuxer"
9910 msgstr "NullSoft解多工器"
9911
9912 #: modules/demux/nuv.c:46
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Nuv demuxer"
9915 msgstr "AU解多工器"
9916
9917 #: modules/demux/ogg.c:44
9918 #, fuzzy
9919 msgid "OGG demuxer"
9920 msgstr "AAC解多工器"
9921
9922 #: modules/demux/playlist/gvp.c:212
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Google Video"
9925 msgstr "縮放視訊"
9926
9927 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Auto start"
9930 msgstr "製作人"
9931
9932 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9933 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9937 msgid "Show shoutcast adult content"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9941 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9942 msgstr ""
9943
9944 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
9945 msgid "M3U playlist import"
9946 msgstr "M3U播放清單匯入"
9947
9948 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
9949 msgid "PLS playlist import"
9950 msgstr "PLS播放清單匯入"
9951
9952 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
9953 #, fuzzy
9954 msgid "B4S playlist import"
9955 msgstr "PLS播放清單匯入"
9956
9957 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
9958 #, fuzzy
9959 msgid "DVB playlist import"
9960 msgstr "PLS播放清單匯入"
9961
9962 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Podcast parser"
9965 msgstr "CDDB分類"
9966
9967 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
9968 #, fuzzy
9969 msgid "XSPF playlist import"
9970 msgstr "PLS播放清單匯入"
9971
9972 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
9973 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
9977 #, fuzzy
9978 msgid "ASX playlist import"
9979 msgstr "PLS播放清單匯入"
9980
9981 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
9982 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
9986 msgid "QuickTime Media Link importer"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Google Video Playlist importer"
9992 msgstr "PLS播放清單匯入"
9993
9994 #: modules/demux/playlist/podcast.c:238 modules/demux/playlist/podcast.c:252
9995 #: modules/demux/playlist/podcast.c:277 modules/demux/playlist/podcast.c:289
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Podcast Info"
9998 msgstr "位置"
9999
10000 #: modules/demux/playlist/podcast.c:252
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Podcast Summary"
10003 msgstr "虛擬"
10004
10005 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Podcast Size"
10008 msgstr "封包器"
10009
10010 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:422
10011 #: modules/services_discovery/shout.c:136
10012 msgid "Shoutcast"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/demux/ps.c:39
10016 msgid "Trust MPEG timestamps"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/demux/ps.c:40
10020 msgid ""
10021 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10022 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10023 "calculate from the bitrate instead."
10024 msgstr ""
10025
10026 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10027 #, fuzzy
10028 msgid "MPEG-PS demuxer"
10029 msgstr "PS解多工器"
10030
10031 #: modules/demux/pva.c:43
10032 msgid "PVA demuxer"
10033 msgstr "PVA解多工器"
10034
10035 #: modules/demux/rawdv.c:40
10036 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/demux/real.c:42
10040 msgid "Real demuxer"
10041 msgstr "Real解多工器"
10042
10043 #: modules/demux/subtitle.c:50
10044 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/demux/subtitle.c:52
10048 msgid ""
10049 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10050 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/demux/subtitle.c:55
10054 msgid ""
10055 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10056 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10057 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/demux/subtitle.c:67
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Text subtitles parser"
10063 msgstr "字體字幕解碼器"
10064
10065 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10066 msgid "Frames per second"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: modules/demux/subtitle.c:75
10070 msgid "Subtitles delay"
10071 msgstr "字幕延遲"
10072
10073 #: modules/demux/subtitle.c:77
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Subtitles format"
10076 msgstr "字幕延遲"
10077
10078 #: modules/demux/ts.c:89
10079 msgid "Extra PMT"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/demux/ts.c:91
10083 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10084 msgstr ""
10085
10086 #: modules/demux/ts.c:93
10087 msgid "Set id of ES to PID"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: modules/demux/ts.c:94
10091 msgid ""
10092 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10093 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10094 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10095 msgstr ""
10096
10097 #: modules/demux/ts.c:99
10098 msgid "Fast udp streaming"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/demux/ts.c:101
10102 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/demux/ts.c:103
10106 msgid "MTU for out mode"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/demux/ts.c:104
10110 msgid "MTU for out mode."
10111 msgstr ""
10112
10113 #: modules/demux/ts.c:106
10114 msgid "CSA ck"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: modules/demux/ts.c:107
10118 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: modules/demux/ts.c:109
10122 msgid "Silent mode"
10123 msgstr "靜音模式"
10124
10125 #: modules/demux/ts.c:110
10126 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/demux/ts.c:112
10130 msgid "CAPMT System ID"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/demux/ts.c:113
10134 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/demux/ts.c:115
10138 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/demux/ts.c:116
10142 msgid ""
10143 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10144 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/demux/ts.c:120
10148 msgid "Filename of dump"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/demux/ts.c:121
10152 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/demux/ts.c:123
10156 msgid "Append"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/demux/ts.c:125
10160 msgid ""
10161 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10162 "be overwritten."
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/demux/ts.c:128
10166 msgid "Dump buffer size"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/demux/ts.c:130
10170 msgid ""
10171 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10172 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10173 msgstr ""
10174
10175 #: modules/demux/ts.c:134
10176 #, fuzzy
10177 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10178 msgstr "MP4串流解多工器"
10179
10180 #: modules/demux/ts.c:3146 modules/demux/ts.c:3180
10181 #, fuzzy
10182 msgid "clean effects"
10183 msgstr "選擇效果"
10184
10185 #: modules/demux/ts.c:3150 modules/demux/ts.c:3184
10186 msgid "hearing impaired"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/demux/ts.c:3154 modules/demux/ts.c:3188
10190 msgid "visual impaired commentary"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: modules/demux/tta.c:40
10194 #, fuzzy
10195 msgid "TTA demuxer"
10196 msgstr "AU解多工器"
10197
10198 #: modules/demux/ty.c:70
10199 #, fuzzy
10200 msgid "TY Stream audio/video demux"
10201 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
10202
10203 #: modules/demux/vobsub.c:50
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Vobsub subtitles parser"
10206 msgstr "Vobsub字幕解多工"
10207
10208 #: modules/demux/voc.c:42
10209 #, fuzzy
10210 msgid "VOC demuxer"
10211 msgstr "AAC解多工器"
10212
10213 #: modules/demux/wav.c:42
10214 msgid "WAV demuxer"
10215 msgstr "WAV解多工器"
10216
10217 #: modules/demux/xa.c:42
10218 #, fuzzy
10219 msgid "XA demuxer"
10220 msgstr "AU解多工器"
10221
10222 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10223 msgid "Use DVD Menus"
10224 msgstr "使用DVD選單"
10225
10226 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10227 msgid "BeOS standard API interface"
10228 msgstr "BeOS標準API介面"
10229
10230 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10231 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:447
10235 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
10236 #: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:39
10237 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:69 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:342
10238 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:445 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10239 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10240 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10241 msgid "Open"
10242 msgstr "開啟"
10243
10244 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10245 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10247 msgid "Preferences"
10248 msgstr "偏好設定"
10249
10250 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10251 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10252 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10253 msgid "Messages"
10254 msgstr "訊息"
10255
10256 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10257 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
10258 #: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
10259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
10261 msgid "Open File"
10262 msgstr "開啟檔案"
10263
10264 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10265 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10266 msgid "Open Disc"
10267 msgstr "開啟光碟"
10268
10269 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10270 msgid "Open Subtitles"
10271 msgstr "開啟字幕"
10272
10273 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10276 msgid "About"
10277 msgstr "關於"
10278
10279 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10280 msgid "Prev Title"
10281 msgstr "上一個標題"
10282
10283 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10284 msgid "Next Title"
10285 msgstr "下一個標題"
10286
10287 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10288 msgid "Go to Title"
10289 msgstr "前往標題"
10290
10291 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10292 msgid "Go to Chapter"
10293 msgstr "前往章節"
10294
10295 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10296 msgid "Speed"
10297 msgstr "速度"
10298
10299 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10300 msgid "Window"
10301 msgstr "視窗"
10302
10303 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10304 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10305 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10306 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10307 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10308 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
10309 #: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
10310 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 modules/gui/macosx/wizard.m:1845
10315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
10316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10318 msgid "OK"
10319 msgstr "確定"
10320
10321 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10322 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10323 msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
10324
10325 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10326 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10327 msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
10328
10329 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10330 msgid "Drop files to play"
10331 msgstr "拖曳檔案以播放"
10332
10333 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10334 msgid "playlist"
10335 msgstr "播放清單"
10336
10337 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10338 msgid "Close"
10339 msgstr "關閉"
10340
10341 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10342 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10345 msgid "Edit"
10346 msgstr "編輯"
10347
10348 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10349 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
10350 msgid "Select All"
10351 msgstr "全選"
10352
10353 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10354 msgid "Select None"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10358 msgid "Sort Reverse"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10362 msgid "Sort by Name"
10363 msgstr "依名稱排序"
10364
10365 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10366 msgid "Sort by Path"
10367 msgstr "依路徑排序"
10368
10369 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10370 msgid "Randomize"
10371 msgstr "隨機"
10372
10373 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10374 msgid "Remove"
10375 msgstr "移除"
10376
10377 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10378 msgid "Remove All"
10379 msgstr "移除全部"
10380
10381 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10382 msgid "View"
10383 msgstr "檢視"
10384
10385 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10386 msgid "Path"
10387 msgstr "路徑"
10388
10389 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10390 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10391 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
10392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10396 msgid "Name"
10397 msgstr "名稱"
10398
10399 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10400 msgid "Apply"
10401 msgstr "套用"
10402
10403 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10404 #: modules/gui/macosx/playlist.m:668 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10405 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10406 msgid "Save"
10407 msgstr "儲存"
10408
10409 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10410 msgid "Defaults"
10411 msgstr "預設"
10412
10413 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10414 msgid "Show Interface"
10415 msgstr "顯示介面"
10416
10417 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10418 msgid "50%"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10422 msgid "100%"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10426 msgid "200%"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10430 msgid "Vertical Sync"
10431 msgstr "垂直同步"
10432
10433 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10434 msgid "Correct Aspect Ratio"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10438 msgid "Stay On Top"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10442 msgid "Take Screen Shot"
10443 msgstr "擷取畫面快照"
10444
10445 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
10446 msgid "About VLC media player"
10447 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
10448
10449 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10450 #, c-format
10451 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10455 #, c-format
10456 msgid "Compiled by %s"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
10460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10461 msgid "Bookmarks"
10462 msgstr "書籤"
10463
10464 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10466 msgid "Add"
10467 msgstr "增加"
10468
10469 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
10470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10471 msgid "Clear"
10472 msgstr "清除"
10473
10474 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10476 msgid "Extract"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10480 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10483 msgid "Time"
10484 msgstr "時間"
10485
10486 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:664
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Untitled"
10489 msgstr "標題"
10490
10491 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10493 msgid "No input"
10494 msgstr "沒有輸入"
10495
10496 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10497 msgid ""
10498 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10499 msgstr ""
10500
10501 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Input has changed"
10504 msgstr "輸入已改變"
10505
10506 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10507 msgid ""
10508 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10509 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10514 msgid "Invalid selection"
10515 msgstr "無效的選擇"
10516
10517 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10518 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10519 msgstr ""
10520
10521 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10523 msgid "No input found"
10524 msgstr "沒有輸入"
10525
10526 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10527 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10528 msgstr ""
10529
10530 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:832
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Jump To Time"
10533 msgstr "跳至: "
10534
10535 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10536 msgid "sec."
10537 msgstr ""
10538
10539 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Jump to time"
10542 msgstr "跳至: "
10543
10544 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
10545 msgid "Random On"
10546 msgstr "開啟隨機播放"
10547
10548 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
10549 msgid "Random Off"
10550 msgstr "關閉隨機播放"
10551
10552 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
10553 #: modules/gui/macosx/controls.m:816 modules/gui/macosx/intf.m:544
10554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10555 msgid "Repeat One"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
10559 #: modules/gui/macosx/controls.m:823 modules/gui/macosx/intf.m:545
10560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10561 msgid "Repeat All"
10562 msgstr "重複播放全部"
10563
10564 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
10565 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
10566 msgid "Repeat Off"
10567 msgstr "關閉重複播放"
10568
10569 #: modules/gui/macosx/controls.m:398 modules/gui/macosx/controls.m:846
10570 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10571 msgid "Half Size"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: modules/gui/macosx/controls.m:400 modules/gui/macosx/controls.m:847
10575 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10576 msgid "Normal Size"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: modules/gui/macosx/controls.m:402 modules/gui/macosx/controls.m:848
10580 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10581 msgid "Double Size"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: modules/gui/macosx/controls.m:404 modules/gui/macosx/controls.m:852
10585 #: modules/gui/macosx/controls.m:863 modules/gui/macosx/intf.m:575
10586 msgid "Float on Top"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/gui/macosx/controls.m:406 modules/gui/macosx/controls.m:849
10590 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10591 msgid "Fit to Screen"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:543
10595 msgid "Random"
10596 msgstr "隨機"
10597
10598 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:546
10599 msgid "Step Forward"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:547
10603 msgid "Step Backward"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
10607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10608 msgid "Rewind"
10609 msgstr "回捲"
10610
10611 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
10612 msgid "Fast Forward"
10613 msgstr "快速向前"
10614
10615 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1426
10616 #: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/macosx/intf.m:1428
10617 #: modules/gui/macosx/intf.m:1429 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
10619 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
10620 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
10621 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
10622 msgid "Pause"
10623 msgstr "暫停"
10624
10625 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:472
10626 msgid "2 Pass"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10630 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10634 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10635 msgstr ""
10636
10637 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10638 msgid "Preamp"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1211
10642 msgid "Extended controls"
10643 msgstr "延伸控制"
10644
10645 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:301
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Video filters"
10648 msgstr "視訊過濾器"
10649
10650 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:205
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Image adjustment"
10653 msgstr "影像調整"
10654
10655 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10661 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:318
10662 msgid "More Info"
10663 msgstr "更多資訊"
10664
10665 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10666 msgid "Wave"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10670 msgid "Ripple"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
10674 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10675 msgid "Psychedelic"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10679 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Gradient"
10682 msgstr "畫面"
10683
10684 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10685 #, fuzzy
10686 msgid "General editing filters"
10687 msgstr "一般音訊設定"
10688
10689 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Distortion filters"
10692 msgstr "音訊濾波器"
10693
10694 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10695 msgid "Blur"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10699 msgid "Adds motion blurring to the image"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10703 msgid "Image clone"
10704 msgstr "影像複製"
10705
10706 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10709 msgstr "建立數個影像複製"
10710
10711 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10712 msgid "Image cropping"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Crops a defined part of the image"
10718 msgstr "旋轉或翻轉影像"
10719
10720 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10721 msgid "Invert colors"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Inverts the colors of the image"
10727 msgstr "建立數個影像複製"
10728
10729 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10730 #: modules/video_filter/transform.c:67
10731 msgid "Transformation"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10735 msgid "Rotates or flips the image"
10736 msgstr "旋轉或翻轉影像"
10737
10738 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Interactive Zoom"
10741 msgstr "介面"
10742
10743 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10744 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
10748 msgid "Volume normalization"
10749 msgstr "音量正規化"
10750
10751 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10752 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10753 msgstr ""
10754
10755 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10756 msgid "Headphone virtualization"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
10760 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10761 msgstr ""
10762
10763 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:407
10764 msgid "Maximum level"
10765 msgstr "最大等級"
10766
10767 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:222
10768 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:482
10769 msgid "Restore Defaults"
10770 msgstr "恢復預設值"
10771
10772 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:245
10773 msgid "Gamma"
10774 msgstr "virtualization"
10775
10776 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:240
10777 msgid "Saturation"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10781 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10782 msgid "Opaqueness"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1008
10786 #, fuzzy
10787 msgid "More Information"
10788 msgstr "更多資訊"
10789
10790 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
10791 msgid ""
10792 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10793 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10794 "subsections of Video/Filters.\n"
10795 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10796 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10797 msgstr ""
10798
10799 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:288
10800 #, fuzzy
10801 msgid "(no item is being played)"
10802 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
10803
10804 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Login:"
10807 msgstr "循環"
10808
10809 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Password:"
10812 msgstr "SOCKS密碼"
10813
10814 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10816 msgid "Error"
10817 msgstr "錯誤"
10818
10819 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
10820 #, c-format
10821 msgid "Remaining time: %i seconds"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
10825 msgid "Errors and Warnings"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Clean up"
10831 msgstr " 清除 "
10832
10833 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Show Details"
10836 msgstr "顯示工具提示"
10837
10838 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
10839 msgid "VLC - Controller"
10840 msgstr "VLC - 控制器"
10841
10842 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
10843 #: modules/gui/macosx/intf.m:1352 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10845 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
10846 msgid "VLC media player"
10847 msgstr "VLC多媒體播放程式"
10848
10849 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
10850 msgid "Open CrashLog"
10851 msgstr "開啟當機紀錄"
10852
10853 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10854 msgid "Check for Update..."
10855 msgstr ""
10856
10857 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10858 msgid "Preferences..."
10859 msgstr "偏好設定..."
10860
10861 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10862 msgid "Services"
10863 msgstr "服務"
10864
10865 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10866 msgid "Hide VLC"
10867 msgstr "隱藏VLC"
10868
10869 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10870 msgid "Hide Others"
10871 msgstr "隱藏其他"
10872
10873 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10874 msgid "Show All"
10875 msgstr "顯示全部"
10876
10877 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
10878 msgid "Quit VLC"
10879 msgstr "離開VLC"
10880
10881 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10882 msgid "1:File"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10886 msgid "Open File..."
10887 msgstr "開啟檔案..."
10888
10889 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10890 msgid "Quick Open File..."
10891 msgstr "快速開啟檔案..."
10892
10893 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10894 msgid "Open Disc..."
10895 msgstr "開啟光碟..."
10896
10897 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10898 msgid "Open Network..."
10899 msgstr "開啟網路..."
10900
10901 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10902 msgid "Open Recent"
10903 msgstr "開啟最近的檔案"
10904
10905 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1988
10906 msgid "Clear Menu"
10907 msgstr "清除選單"
10908
10909 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10912 msgstr "串流/轉碼精靈"
10913
10914 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10915 msgid "Cut"
10916 msgstr "剪下"
10917
10918 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10919 msgid "Copy"
10920 msgstr "複製"
10921
10922 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10923 msgid "Paste"
10924 msgstr "貼上"
10925
10926 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Playback"
10929 msgstr "暫停重播"
10930
10931 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
10932 msgid "Volume Up"
10933 msgstr "增加音量"
10934
10935 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
10936 msgid "Volume Down"
10937 msgstr "減低音量"
10938
10939 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
10940 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
10941 msgid "Video Device"
10942 msgstr "視訊裝置"
10943
10944 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10945 msgid "Minimize Window"
10946 msgstr "最小化視窗"
10947
10948 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10949 msgid "Close Window"
10950 msgstr "關閉視窗"
10951
10952 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
10953 msgid "Controller"
10954 msgstr "控制器"
10955
10956 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Extended Controls"
10959 msgstr "延伸控制"
10960
10961 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
10962 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
10963 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Information"
10966 msgstr "更多資訊"
10967
10968 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10969 msgid "Bring All to Front"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10973 msgid "Help"
10974 msgstr "說明"
10975
10976 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10977 msgid "ReadMe..."
10978 msgstr "讀我..."
10979
10980 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10981 msgid "Online Documentation"
10982 msgstr "線上文件"
10983
10984 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10985 msgid "Report a Bug"
10986 msgstr "錯誤回報"
10987
10988 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10989 msgid "VideoLAN Website"
10990 msgstr "VideoLAN網站"
10991
10992 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10993 msgid "License"
10994 msgstr "授權"
10995
10996 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
10997 msgid "Make a donation"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Online Forum"
11003 msgstr "線上文件"
11004
11005 #: modules/gui/macosx/intf.m:1210
11006 #, fuzzy, c-format
11007 msgid "Volume: %d%%"
11008 msgstr "減低音量"
11009
11010 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
11011 msgid "No CrashLog found"
11012 msgstr "沒有發現當機紀錄"
11013
11014 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
11015 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11016 msgstr ""
11017
11018 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Embedded video output"
11021 msgstr "影像視訊輸出"
11022
11023 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11024 msgid ""
11025 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11026 msgstr ""
11027
11028 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11029 msgid "Video device"
11030 msgstr "視訊裝置"
11031
11032 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11033 msgid ""
11034 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11035 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11036 "menu."
11037 msgstr ""
11038
11039 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11040 msgid ""
11041 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11042 "is fully transparent."
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11046 msgid "Stretch video to fill window"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11050 msgid ""
11051 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11052 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11053 msgstr ""
11054
11055 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11056 msgid "Black screens in fullscreen"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11060 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11064 msgid "Use as Desktop Background"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11068 msgid ""
11069 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11070 "with in this mode."
11071 msgstr ""
11072
11073 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Remember wizard options"
11076 msgstr "採樣率"
11077
11078 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11079 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11080 msgstr ""
11081
11082 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11083 msgid "Auto-playback of new items"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11087 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11088 msgstr ""
11089
11090 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Mac OS X interface"
11093 msgstr "XOSD介面"
11094
11095 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
11096 msgid "Quartz video"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11100 msgid "Open Source"
11101 msgstr "開啟來源"
11102
11103 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11104 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11105 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
11106
11107 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11108 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
11109 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11110 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11116 msgid "Browse..."
11117 msgstr "瀏覽..."
11118
11119 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11120 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11124 msgid "Use DVD menus"
11125 msgstr "使用DVD選單"
11126
11127 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
11128 #, fuzzy
11129 msgid "VIDEO_TS directory"
11130 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
11131
11132 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
11133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11134 msgid "DVD"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11138 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:218
11139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11141 msgid "Address"
11142 msgstr "位置"
11143
11144 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
11145 #: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11146 msgid "UDP/RTP Multicast"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
11150 #: modules/gui/macosx/open.m:724
11151 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11155 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11156 msgid "Allow timeshifting"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: modules/gui/macosx/open.m:242
11160 msgid "Load subtitles file:"
11161 msgstr "讀取字幕檔:"
11162
11163 #: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
11164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11165 msgid "Settings..."
11166 msgstr "設定..."
11167
11168 #: modules/gui/macosx/open.m:245
11169 msgid "Override parametters"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11174 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11175 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11176 msgid "Delay"
11177 msgstr "延遲"
11178
11179 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11180 msgid "FPS"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11184 msgid "Subtitles encoding"
11185 msgstr "字幕編碼"
11186
11187 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11188 msgid "Font size"
11189 msgstr "字型大小"
11190
11191 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Subtitles alignment"
11194 msgstr "字幕檔"
11195
11196 #: modules/gui/macosx/open.m:257
11197 msgid "Font Properties"
11198 msgstr "字型設定"
11199
11200 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11201 msgid "Subtitle File"
11202 msgstr "字幕檔"
11203
11204 #: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
11205 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
11206 #, objc-format
11207 msgid "No %@s found"
11208 msgstr "沒有發現 %@s"
11209
11210 #: modules/gui/macosx/open.m:640
11211 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11212 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
11213
11214 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Streaming/Saving:"
11217 msgstr "串流"
11218
11219 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11222 msgstr "串流/轉碼精靈"
11223
11224 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Display the stream locally"
11227 msgstr "串流時顯示"
11228
11229 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11230 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11231 msgid "Stream"
11232 msgstr "串流"
11233
11234 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11236 msgid "Dump raw input"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11241 msgid "Encapsulation Method"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11246 msgid "Transcoding options"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11255 msgid "Bitrate (kb/s)"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11260 msgid "Scale"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11264 msgid "Stream Announcing"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11269 msgid "SAP announce"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11273 msgid "RTSP announce"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11277 msgid "HTTP announce"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11281 msgid "Export SDP as file"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11285 msgid "Channel Name"
11286 msgstr "頻道名稱"
11287
11288 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11289 msgid "SDP URL"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11293 msgid "Save File"
11294 msgstr "儲存檔案"
11295
11296 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11297 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
11298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11300 msgid "URI"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11305 #: modules/mux/asf.c:50
11306 msgid "Author"
11307 msgstr "製作人"
11308
11309 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Advanced Information"
11312 msgstr "進階選項"
11313
11314 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
11315 msgid "Read at media"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Input bitrate"
11321 msgstr "輸入清單"
11322
11323 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Demuxed"
11326 msgstr "解多工器"
11327
11328 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Stream bitrate"
11331 msgstr "最大化編碼位元率"
11332
11333 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11334 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Decoded blocks"
11337 msgstr "解碼器"
11338
11339 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Displayed frames"
11342 msgstr "略過頁面"
11343
11344 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Lost frames"
11347 msgstr "Logo檔名"
11348
11349 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11350 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
11351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11353 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11354 msgid "Streaming"
11355 msgstr "串流"
11356
11357 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
11358 msgid "Sent packets"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
11362 msgid "Sent bytes"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Send rate"
11368 msgstr "採樣率"
11369
11370 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Played buffers"
11373 msgstr "快速播放"
11374
11375 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
11376 msgid "Lost buffers"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11380 msgid "Save Playlist..."
11381 msgstr "儲存播放清單..."
11382
11383 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11384 msgid "Expand Node"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Get Stream Information"
11390 msgstr "更多資訊"
11391
11392 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
11393 msgid "Sort Node by Name"
11394 msgstr "依名稱排序節點"
11395
11396 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11397 msgid "Sort Node by Author"
11398 msgstr "依製作人排序節點"
11399
11400 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/macosx/playlist.m:480
11401 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1378
11402 #, fuzzy
11403 msgid "No items in the playlist"
11404 msgstr "播放清單中沒有項目"
11405
11406 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
11407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11408 msgid "Search"
11409 msgstr "搜尋"
11410
11411 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Search in Playlist"
11414 msgstr "開啟播放清單"
11415
11416 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Add Folder to Playlist"
11419 msgstr "增加至播放清單"
11420
11421 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
11422 #, fuzzy
11423 msgid "File Format:"
11424 msgstr "字幕延遲"
11425
11426 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Extended M3U"
11429 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
11430
11431 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
11432 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1371
11436 #, fuzzy, c-format
11437 msgid "%i items in the playlist"
11438 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
11439
11440 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482 modules/gui/macosx/playlist.m:1382
11441 #, fuzzy
11442 msgid "1 item in the playlist"
11443 msgstr "播放清單中有 1 個項目"
11444
11445 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Save Playlist"
11448 msgstr "儲存播放清單"
11449
11450 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
11451 #, fuzzy
11452 msgid "New Node"
11453 msgstr "音訊編碼器"
11454
11455 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
11456 msgid "Please enter a name for the new node."
11457 msgstr ""
11458
11459 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
11460 msgid "Empty Folder"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11465 msgid "Reset All"
11466 msgstr "全部重置"
11467
11468 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11470 msgid "Reset Preferences"
11471 msgstr "重設偏好設定"
11472
11473 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11474 msgid "Continue"
11475 msgstr "繼續"
11476
11477 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11478 msgid ""
11479 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11480 "Are you sure you want to continue?"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: modules/gui/macosx/prefs.m:726
11484 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11485 msgstr ""
11486
11487 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Select a directory"
11491 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
11492
11493 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Select a file"
11496 msgstr "選擇檔案"
11497
11498 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11499 msgid "Select"
11500 msgstr "選擇"
11501
11502 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Subpicture Filters"
11505 msgstr "字幕"
11506
11507 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Logo"
11510 msgstr "循環"
11511
11512 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
11513 msgid "Marquee"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Save settings"
11519 msgstr "視訊設定"
11520
11521 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11522 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Enabled"
11526 msgstr "啟動"
11527
11528 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Image:"
11531 msgstr "影像"
11532
11533 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11534 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Position:"
11537 msgstr "位置"
11538
11539 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Timestamp:"
11542 msgstr "時間"
11543
11544 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11546 msgid "Size:"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Color:"
11552 msgstr "色彩"
11553
11554 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Opaqueness:"
11557 msgstr "開啟:"
11558
11559 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11560 msgid "(in pixels)"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Marquee:"
11566 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
11567
11568 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Timeout:"
11571 msgstr "時間"
11572
11573 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11574 msgid "ms"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11578 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
11579 #: modules/video_filter/rss.c:63
11580 msgid "Black"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11584 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11585 #: modules/video_filter/rss.c:64
11586 msgid "Gray"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11590 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11591 #: modules/video_filter/rss.c:64
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Silver"
11594 msgstr "放慢"
11595
11596 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11597 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11598 #: modules/video_filter/rss.c:64
11599 msgid "White"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11603 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11604 #: modules/video_filter/rss.c:64
11605 msgid "Maroon"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11609 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11610 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Red"
11613 msgstr "回捲"
11614
11615 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11616 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11617 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11618 msgid "Fuchsia"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11622 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11623 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11624 msgid "Yellow"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11628 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11629 #: modules/video_filter/rss.c:65
11630 msgid "Olive"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11634 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11635 #: modules/video_filter/rss.c:65
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Green"
11638 msgstr "畫面"
11639
11640 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11641 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
11642 #: modules/video_filter/rss.c:66
11643 msgid "Teal"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11647 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11648 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Lime"
11651 msgstr "時間"
11652
11653 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11654 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11655 #: modules/video_filter/rss.c:66
11656 msgid "Purple"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11660 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11661 #: modules/video_filter/rss.c:66
11662 msgid "Navy"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11666 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11667 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11668 msgid "Blue"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11672 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11673 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
11674 msgid "Aqua"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11678 msgid "Check for Updates"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11682 msgid "Download now"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11686 msgid "Checking for Updates..."
11687 msgstr ""
11688
11689 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11690 #, c-format
11691 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11695 msgid "This version of VLC is outdated."
11696 msgstr ""
11697
11698 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11699 msgid "This version of VLC is latest available."
11700 msgstr ""
11701
11702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11703 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11707 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11711 msgid ""
11712 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11713 "RAW)"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11717 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11718 msgstr ""
11719
11720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11721 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11722 msgstr ""
11723
11724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11725 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11729 msgid ""
11730 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11731 "MPEG TS)"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11735 #, fuzzy
11736 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11737 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
11738
11739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11740 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11744 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11748 msgid ""
11749 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11750 "ASF and OGG)"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11756 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
11757
11758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11759 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11760 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11761 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11765 msgid ""
11766 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11767 "ASF, OGG and RAW)"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11771 msgid ""
11772 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11776 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11780 msgid ""
11781 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11787 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
11788
11789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11790 #, fuzzy
11791 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11792 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊編碼器"
11793
11794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11795 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11799 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11800 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11801 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11805 msgid "MPEG Program Stream"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11809 msgid "MPEG Transport Stream"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11813 msgid "MPEG 1 Format"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11817 msgid ""
11818 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11819 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11820 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11821 "at http://yourip:8080 by default."
11822 msgstr ""
11823
11824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11825 msgid ""
11826 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11827 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11828 "generally the most compatible"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11832 msgid ""
11833 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11834 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11835 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11836 "at mms://yourip:8080 by default."
11837 msgstr ""
11838
11839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11840 msgid ""
11841 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11842 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11843 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11844 "encapsulated in HTTP)."
11845 msgstr ""
11846
11847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11848 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11849 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11850 msgstr ""
11851
11852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Use this to stream to a single computer."
11855 msgstr "串流至網路"
11856
11857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11858 msgid ""
11859 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11860 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11861 "address beginning with 239.255."
11862 msgstr ""
11863
11864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11865 msgid ""
11866 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11867 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11868 "but it won't work over the Internet."
11869 msgstr ""
11870
11871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11872 #, fuzzy
11873 msgid ""
11874 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11875 "stream"
11876 msgstr "串流至網路"
11877
11878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11879 msgid ""
11880 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11881 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11882 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11886 msgid "Back"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
11891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
11894 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11895 msgstr "串流/轉碼精靈"
11896
11897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11898 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11902 msgid ""
11903 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11904 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11905 "access to more features."
11906 msgstr ""
11907
11908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11911 msgid "Stream to network"
11912 msgstr "串流至網路"
11913
11914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
11915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11916 msgid "Transcode/Save to file"
11917 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
11918
11919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11920 msgid "Choose input"
11921 msgstr "選擇輸出"
11922
11923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Choose here your input stream."
11926 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
11927
11928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1697
11930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11931 msgid "Select a stream"
11932 msgstr "選擇串流"
11933
11934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11936 msgid "Existing playlist item"
11937 msgstr "存在的播放清單項目"
11938
11939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11941 msgid "Choose..."
11942 msgstr "選擇..."
11943
11944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
11946 msgid "Partial Extract"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11950 msgid ""
11951 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11952 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11953 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11954 msgstr ""
11955
11956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
11958 msgid "From"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
11963 msgid "To"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11967 #, fuzzy
11968 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11969 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11970
11971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
11973 msgid "Destination"
11974 msgstr ""
11975
11976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
11978 msgid "Streaming method"
11979 msgstr "串流方式"
11980
11981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11982 msgid "Address of the computer to stream to."
11983 msgstr ""
11984
11985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11986 msgid "UDP Unicast"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11990 msgid "UDP Multicast"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11995 #: modules/stream_out/transcode.c:190
11996 msgid "Transcode"
11997 msgstr "轉碼"
11998
11999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12000 msgid ""
12001 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12002 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12003 msgstr ""
12004
12005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12007 msgid "Transcode audio"
12008 msgstr "音訊轉碼"
12009
12010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12012 msgid "Transcode video"
12013 msgstr "視訊轉碼"
12014
12015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1799
12016 msgid ""
12017 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12018 "stream."
12019 msgstr ""
12020
12021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1816
12022 msgid ""
12023 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12024 "stream."
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12029 msgid "Encapsulation format"
12030 msgstr ""
12031
12032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12033 msgid ""
12034 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12035 "previously chosen settings all formats won't be available."
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12040 msgid "Additional streaming options"
12041 msgstr "附加的串流選項"
12042
12043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12044 #, fuzzy
12045 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12046 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12047
12048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
12049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12051 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12052 msgstr "有效時間(TTL)"
12053
12054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855
12056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12057 msgid "SAP Announce"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Local playback"
12064 msgstr "停止重播"
12065
12066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12068 msgid "Additional transcode options"
12069 msgstr "附加的轉碼選項"
12070
12071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12072 #, fuzzy
12073 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12074 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12075
12076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12078 msgid "Select the file to save to"
12079 msgstr "選擇檔案以儲存至"
12080
12081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12082 msgid ""
12083 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12084 "transcoding."
12085 msgstr ""
12086
12087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Summary"
12090 msgstr "虛擬"
12091
12092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Encap. format"
12095 msgstr "影像格式"
12096
12097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Input stream"
12101 msgstr "輸入清單"
12102
12103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Save file to"
12106 msgstr "儲存檔案"
12107
12108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12109 #, fuzzy
12110 msgid "No input selected"
12111 msgstr "沒有輸入"
12112
12113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12114 msgid ""
12115 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12116 "\n"
12117 "Choose one before going to the next page."
12118 msgstr ""
12119
12120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12121 msgid "No valid destination"
12122 msgstr ""
12123
12124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12125 msgid ""
12126 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12127 "Multicast-IP.\n"
12128 "\n"
12129 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12130 "and the help texts in this window."
12131 msgstr ""
12132
12133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12134 msgid ""
12135 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12136 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12137 "\n"
12138 "Correct your selection and try again."
12139 msgstr ""
12140
12141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Select the directory to save to"
12144 msgstr "選擇檔案以儲存至"
12145
12146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12147 #, fuzzy
12148 msgid "No folder selected"
12149 msgstr "沒有輸入"
12150
12151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12152 #, fuzzy
12153 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12154 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
12155
12156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12157 msgid ""
12158 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12159 "location."
12160 msgstr ""
12161
12162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12163 msgid "No file selected"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12167 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12168 msgstr ""
12169
12170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12171 msgid ""
12172 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12173 msgstr ""
12174
12175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369
12176 msgid "Finish"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1374
12180 #, fuzzy, c-format
12181 msgid "%i items"
12182 msgstr "檢視項目(&V)"
12183
12184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1436
12185 msgid "yes"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1419
12190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1439
12191 #, fuzzy
12192 msgid "no"
12193 msgstr "資訊"
12194
12195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1390
12196 #, objc-format
12197 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
12201 #, objc-format
12202 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12203 msgstr ""
12204
12205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1658
12206 #, fuzzy
12207 msgid "This allows to stream on a network."
12208 msgstr "串流至網路"
12209
12210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1666
12211 msgid ""
12212 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12213 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12214 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12215 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1794
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12221 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
12222
12223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1811
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12226 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
12227
12228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1846
12229 msgid ""
12230 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12231 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12232 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12233 "leave this setting to 1."
12234 msgstr ""
12235
12236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1857
12237 msgid ""
12238 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12239 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12240 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12241 "extra interface.\n"
12242 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12243 "name will be used."
12244 msgstr ""
12245
12246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12247 msgid ""
12248 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12249 "streamed.\n"
12250 "\n"
12251 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12252 "streaming."
12253 msgstr ""
12254
12255 #: modules/gui/ncurses.c:100
12256 msgid "Filebrowser starting point"
12257 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
12258
12259 #: modules/gui/ncurses.c:102
12260 msgid ""
12261 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12262 "show you initially."
12263 msgstr ""
12264
12265 #: modules/gui/ncurses.c:107
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Ncurses interface"
12268 msgstr "Qt介面"
12269
12270 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12271 msgid "Autoplay selected file"
12272 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
12273
12274 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12275 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12279 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12280 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
12281
12282 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12284 msgid "Filename"
12285 msgstr "檔案名稱"
12286
12287 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12288 msgid "Permissions"
12289 msgstr "權限"
12290
12291 #: modules/gui/pda/pda.c:232 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:160
12292 msgid "Size"
12293 msgstr "大小"
12294
12295 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12296 msgid "Owner"
12297 msgstr "擁有者"
12298
12299 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12300 msgid "Group"
12301 msgstr "群組"
12302
12303 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12304 msgid "Index"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12308 msgid "Forward"
12309 msgstr "向前"
12310
12311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12312 msgid "00:00:00"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12317 msgid "Add to Playlist"
12318 msgstr "增加至播放清單"
12319
12320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12321 msgid "MRL:"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12325 msgid "Port:"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12329 msgid "Address:"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12333 msgid "unicast"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12337 msgid "multicast"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12341 msgid "Network: "
12342 msgstr "網路:"
12343
12344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12345 msgid "udp"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12349 msgid "udp6"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12353 msgid "rtp"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12357 msgid "rtp4"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12361 msgid "ftp"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12365 msgid "http"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12369 msgid "sout"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12373 msgid "mms"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Protocol:"
12379 msgstr "協定"
12380
12381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12382 msgid "Transcode:"
12383 msgstr "轉碼:"
12384
12385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12388 msgid "enable"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12392 msgid "Video:"
12393 msgstr "視訊:"
12394
12395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12396 msgid "Audio:"
12397 msgstr "音訊:"
12398
12399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12400 msgid "Channel:"
12401 msgstr "頻道:"
12402
12403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12404 msgid "Norm:"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12408 msgid "Frequency:"
12409 msgstr "頻率:"
12410
12411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12412 msgid "Samplerate:"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12416 msgid "Quality:"
12417 msgstr "品質:"
12418
12419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12420 msgid "Tuner:"
12421 msgstr "調節器:"
12422
12423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12424 msgid "Sound:"
12425 msgstr "音效:"
12426
12427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12428 msgid "MJPEG:"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12432 msgid "Decimation:"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12436 msgid "pal"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12440 msgid "ntsc"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12444 msgid "secam"
12445 msgstr ""
12446
12447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12448 msgid "240x192"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12452 msgid "320x240"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12456 msgid "qsif"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12460 msgid "qcif"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12464 msgid "sif"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12468 msgid "cif"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12472 msgid "vga"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12476 msgid "kHz"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12480 msgid "Hz/s"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12484 msgid "mono"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12488 msgid "stereo"
12489 msgstr ""
12490
12491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12492 msgid "Camera"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12496 msgid "Video Codec:"
12497 msgstr "視訊編碼器:"
12498
12499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12500 msgid "huffyuv"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12504 msgid "mp1v"
12505 msgstr ""
12506
12507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12508 msgid "mp2v"
12509 msgstr ""
12510
12511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12512 msgid "mp4v"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12516 msgid "H263"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12520 msgid "WMV1"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12524 msgid "WMV2"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12528 msgid "Video Bitrate:"
12529 msgstr "視訊位元率:"
12530
12531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12532 msgid "Bitrate Tolerance:"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12536 msgid "Keyframe Interval:"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12540 msgid "Audio Codec:"
12541 msgstr "音訊編碼器:"
12542
12543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12544 msgid "Deinterlace:"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12548 msgid "Access:"
12549 msgstr "存取:"
12550
12551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12552 msgid "Muxer:"
12553 msgstr "多工器"
12554
12555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12556 msgid "URL:"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12560 msgid "Time To Live (TTL):"
12561 msgstr "有效時間(TTL):"
12562
12563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12564 msgid "127.0.0.1"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12568 msgid "localhost"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12572 msgid "localhost.localdomain"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12576 msgid "239.0.0.42"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12580 msgid "PS"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12584 msgid "TS"
12585 msgstr ""
12586
12587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12588 msgid "MPEG1"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12592 msgid "AVI"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12596 msgid "OGG"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12600 msgid "MP4"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12604 msgid "MOV"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12608 msgid "ASF"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12612 msgid "kbits/s"
12613 msgstr ""
12614
12615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12616 msgid "alaw"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12620 msgid "ulaw"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12624 msgid "mpga"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12628 msgid "mp3"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12632 msgid "a52"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12636 msgid "vorb"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12640 msgid "bits/s"
12641 msgstr ""
12642
12643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12644 msgid "Audio Bitrate :"
12645 msgstr "音訊位元率:"
12646
12647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12648 msgid "SAP Announce:"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12652 msgid "SLP Announce:"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12656 msgid "Announce Channel:"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12660 msgid "Update"
12661 msgstr "更新"
12662
12663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12664 msgid " Clear "
12665 msgstr " 清除 "
12666
12667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12668 msgid " Save "
12669 msgstr " 儲存 "
12670
12671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12672 msgid " Apply "
12673 msgstr " 套用 "
12674
12675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12676 msgid " Cancel "
12677 msgstr " 取消 "
12678
12679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12680 msgid "Preference"
12681 msgstr "偏好設定"
12682
12683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12684 msgid ""
12685 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12686 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12687 "org/copyleft/gpl.html)."
12688 msgstr ""
12689
12690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12691 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12692 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12693
12694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12695 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12699 #, c-format
12700 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12704 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12705 msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
12706
12707 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:261
12708 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:271
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Open directory"
12711 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
12712
12713 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Media Files"
12716 msgstr "檔案"
12717
12718 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Video Files"
12721 msgstr "視訊過濾器"
12722
12723 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Sound Files"
12726 msgstr "環繞等級(0-100)"
12727
12728 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
12729 #, fuzzy
12730 msgid "PlayList Files"
12731 msgstr "播放清單"
12732
12733 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:299
12734 #, fuzzy
12735 msgid "All Files"
12736 msgstr "檔案"
12737
12738 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Qt interface"
12741 msgstr "Qt介面"
12742
12743 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Preset"
12746 msgstr "選擇"
12747
12748 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Form"
12751 msgstr "正常"
12752
12753 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Send bitrate"
12756 msgstr "採樣率"
12757
12758 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Disc Type"
12761 msgstr "光碟類型"
12762
12763 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:133
12764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Options"
12767 msgstr "選項:"
12768
12769 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:154
12770 msgid "Peripheric Path"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:168 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:123
12774 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:396 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:502
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Browse"
12777 msgstr "瀏覽..."
12778
12779 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:186 modules/misc/freetype.c:105
12780 #: modules/misc/win32text.c:77
12781 msgid "Small"
12782 msgstr "小"
12783
12784 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:191
12785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
12786 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
12787 #: modules/misc/win32text.c:77
12788 msgid "Normal"
12789 msgstr "正常"
12790
12791 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Big"
12794 msgstr "亮度"
12795
12796 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:201
12797 msgid "Very Big"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:230
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Alignment"
12803 msgstr "視訊對齊"
12804
12805 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:312
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Extra Audio File"
12808 msgstr "音訊濾波器"
12809
12810 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:413
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Media File"
12813 msgstr "檔案"
12814
12815 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:264
12816 msgid "Right)</string>"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
12820 msgid "Very Small)</string>"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:83
12824 msgid "Personnalize"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
12828 msgid "Caching"
12829 msgstr "快取"
12830
12831 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12832 msgid "Open a skin file"
12833 msgstr "開啟面板檔案"
12834
12835 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12838 msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
12839
12840 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12842 msgid "Open playlist"
12843 msgstr "開啟播放清單"
12844
12845 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12846 #, fuzzy
12847 msgid ""
12848 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12849 "xspf"
12850 msgstr "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12851
12852 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12854 msgid "Save playlist"
12855 msgstr "儲存播放清單"
12856
12857 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12858 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12862 msgid "Skin to use"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Path to the skin to use."
12868 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
12869
12870 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12871 msgid "Config of last used skin"
12872 msgstr "組態上一次使用的面板"
12873
12874 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12875 msgid ""
12876 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12877 "automatically, do not touch it."
12878 msgstr ""
12879
12880 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12881 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Systray icon"
12884 msgstr "顯示串流位置"
12885
12886 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12887 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Show a systray icon for VLC"
12890 msgstr "顯示串流位置"
12891
12892 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
12893 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12894 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12895 msgid "Show VLC on the taskbar"
12896 msgstr ""
12897
12898 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12899 msgid "Enable transparency effects"
12900 msgstr "啟用透明效果"
12901
12902 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12903 msgid ""
12904 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12905 "when moving windows does not behave correctly."
12906 msgstr ""
12907
12908 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
12909 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Use a skinned playlist"
12912 msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
12913
12914 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
12915 msgid "Skins"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
12919 msgid "Skinnable Interface"
12920 msgstr "可面板化介面"
12921
12922 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
12923 msgid "Skins loader demux"
12924 msgstr "面板載入器解多工"
12925
12926 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12927 msgid "Select skin"
12928 msgstr "選擇面板"
12929
12930 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12931 msgid "Open skin..."
12932 msgstr "開啟面板..."
12933
12934 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12935 msgid ""
12936 "\n"
12937 "(WinCE interface)\n"
12938 "\n"
12939 msgstr ""
12940 "\n"
12941 "(WinCE介面)\n"
12942 "\n"
12943
12944 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
12945 msgid ""
12946 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12947 "\n"
12948 msgstr ""
12949
12950 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
12951 msgid "Compiled by "
12952 msgstr ""
12953
12954 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
12955 msgid "Compiler: "
12956 msgstr ""
12957
12958 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
12959 msgid "Based on SVN revision: "
12960 msgstr ""
12961
12962 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12963 #, fuzzy
12964 msgid ""
12965 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12966 "http://www.videolan.org/"
12967 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12968
12969 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
12970 msgid "Open:"
12971 msgstr "開啟:"
12972
12973 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12974 msgid ""
12975 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12976 "targets:"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
12981 msgid "Choose directory"
12982 msgstr "選擇目錄"
12983
12984 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
12986 msgid "Choose file"
12987 msgstr "選擇檔案"
12988
12989 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12990 msgid "Embed video in interface"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12994 msgid ""
12995 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12996 "window."
12997 msgstr ""
12998
12999 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13000 msgid "WinCE interface module"
13001 msgstr "WinCE介面模組"
13002
13003 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13004 msgid "WinCE dialogs provider"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13008 msgid "Edit bookmark"
13009 msgstr "編輯書籤"
13010
13011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13013 msgid "Bytes"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13022 #, fuzzy
13023 msgid "&OK"
13024 msgstr "確定"
13025
13026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13034 #, fuzzy
13035 msgid "&Cancel"
13036 msgstr "取消"
13037
13038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13039 #, fuzzy
13040 msgid "&Delete"
13041 msgstr "刪除"
13042
13043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13046 #, fuzzy
13047 msgid "&Clear"
13048 msgstr "清除"
13049
13050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13051 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Removes the selected bookmarks"
13057 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
13058
13059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13062 msgstr "串流書籤清單"
13063
13064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13065 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13066 msgstr ""
13067
13068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13069 msgid ""
13070 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13071 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13072 "between these bookmarks"
13073 msgstr ""
13074
13075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13076 msgid "You must select two bookmarks"
13077 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
13078
13079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13080 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13081 msgstr ""
13082
13083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13084 msgid ""
13085 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13086 msgstr ""
13087
13088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13089 msgid ""
13090 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13091 "bookmarks to keep the same input."
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13095 msgid "Input has changed "
13096 msgstr "輸入已改變"
13097
13098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13100 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Stream and Media Info"
13106 msgstr "串流及媒體資訊"
13107
13108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Advanced information"
13111 msgstr "進階選項"
13112
13113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13118 msgid "&Close"
13119 msgstr "關閉(&C)"
13120
13121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13122 msgid ""
13123 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13124 "Messages window."
13125 msgstr ""
13126
13127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13128 msgid "&Yes"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13132 msgid "&No"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13136 msgid "Don't show further errors"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13140 msgid "Playlist item info"
13141 msgstr "播放清單項目資訊"
13142
13143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Save &As..."
13146 msgstr "另存新擋..."
13147
13148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13149 msgid "Save Messages As..."
13150 msgstr "另存訊息..."
13151
13152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13153 msgid "Advanced options..."
13154 msgstr "進階選項..."
13155
13156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13160 msgid "Advanced options"
13161 msgstr "進階選項"
13162
13163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13164 msgid "Options:"
13165 msgstr "選項:"
13166
13167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13169 msgid "Open..."
13170 msgstr "開啟..."
13171
13172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Stream/Save"
13175 msgstr "串流"
13176
13177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Use VLC as a stream server"
13180 msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
13181
13182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13183 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13184 msgstr "變更預設快取值(ms)"
13185
13186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13187 msgid "Customize:"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13191 msgid ""
13192 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13193 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13194 "controls above."
13195 msgstr ""
13196
13197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13198 msgid "Use a subtitles file"
13199 msgstr "使用字幕檔"
13200
13201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Use an external subtitles file."
13204 msgstr "使用字幕檔"
13205
13206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Advanced Settings..."
13209 msgstr "進階選項..."
13210
13211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13212 #, fuzzy
13213 msgid "File:"
13214 msgstr "檔案"
13215
13216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13217 msgid "DVD (menus)"
13218 msgstr "DVD(選單)"
13219
13220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13221 msgid "Disc type"
13222 msgstr "光碟類型"
13223
13224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13225 msgid "Probe Disc(s)"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13229 msgid ""
13230 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13231 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13232 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13233 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13234 "parameter ranges are set based on media we find."
13235 msgstr ""
13236
13237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13238 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13242 msgid "RTSP"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
13246 #, fuzzy
13247 msgid "DVD device to use"
13248 msgstr "DVD裝置"
13249
13250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
13251 msgid ""
13252 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13253 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13254 msgstr ""
13255
13256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
13257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
13258 #, fuzzy
13259 msgid "CD-ROM device to use"
13260 msgstr "CDDB伺服器逾時"
13261
13262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
13263 msgid ""
13264 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13265 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13266 msgstr ""
13267
13268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Open subtitles file"
13271 msgstr "使用字幕檔"
13272
13273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Title number."
13276 msgstr "調節器數量"
13277
13278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13279 msgid ""
13280 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13281 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13282 "will be shown."
13283 msgstr ""
13284
13285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
13286 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13287 msgstr ""
13288
13289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
13290 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13291 msgstr ""
13292
13293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13294 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13295 msgstr ""
13296
13297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Track number."
13300 msgstr "調節器數量"
13301
13302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
13303 msgid ""
13304 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13305 "subtitle will be shown."
13306 msgstr ""
13307
13308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
13309 msgid ""
13310 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13311 msgstr ""
13312
13313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
13314 msgid ""
13315 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13316 "given, then all tracks are played."
13317 msgstr ""
13318
13319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
13320 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13321 msgstr ""
13322
13323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13324 msgid "Shuffle"
13325 msgstr ""
13326
13327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13328 msgid "&Simple Add File..."
13329 msgstr "增加檔案(&S)..."
13330
13331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13332 msgid "Add &Directory..."
13333 msgstr "增加目錄(&D)..."
13334
13335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13336 #, fuzzy
13337 msgid "&Add URL..."
13338 msgstr "增加MRL(&A)..."
13339
13340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Services Discovery"
13343 msgstr "服務探索模組"
13344
13345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13346 msgid "&Open Playlist..."
13347 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
13348
13349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13350 msgid "&Save Playlist..."
13351 msgstr "儲存播放清單(&S)..."
13352
13353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Sort by &Title"
13356 msgstr "依標題排序(&T)"
13357
13358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13359 #, fuzzy
13360 msgid "&Reverse Sort by Title"
13361 msgstr "依標題反向排序(&R)"
13362
13363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13364 #, fuzzy
13365 msgid "&Shuffle"
13366 msgstr "亂化播放清單"
13367
13368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13369 msgid "D&elete"
13370 msgstr "刪除(&D)"
13371
13372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13373 msgid "&Manage"
13374 msgstr "管理(&M)"
13375
13376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13377 msgid "S&ort"
13378 msgstr "排序(&S)"
13379
13380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13381 msgid "&Selection"
13382 msgstr "選擇(&S)"
13383
13384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13385 msgid "&View items"
13386 msgstr "檢視項目(&V)"
13387
13388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Play this Branch"
13391 msgstr "播放該分支"
13392
13393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13395 msgid "Preparse"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Sort this Branch"
13401 msgstr "排序該分支"
13402
13403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13405 msgid "Info"
13406 msgstr "資訊"
13407
13408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Add Node"
13411 msgstr "音訊編碼器"
13412
13413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13415 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13416 msgid "root"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13421 #, c-format
13422 msgid "%i items in playlist"
13423 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
13424
13425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13426 #, fuzzy
13427 msgid "XSPF playlist"
13428 msgstr "儲存播放清單"
13429
13430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13431 msgid "Playlist is empty"
13432 msgstr "逼放清單是空的"
13433
13434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13435 msgid "Can't save"
13436 msgstr "無法儲存"
13437
13438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13439 #, fuzzy
13440 msgid "One level"
13441 msgstr "最大等級"
13442
13443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1617
13444 msgid "Please enter node name"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
13448 msgid "New node"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13453 msgid "&Save"
13454 msgstr "儲存(&S)"
13455
13456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13457 msgid ""
13458 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13459 "Are you sure you want to continue?"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13463 msgid "Alt"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13467 msgid "Ctrl"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13471 msgid "Shift"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
13475 msgid ""
13476 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13477 "\" can be modified."
13478 msgstr ""
13479
13480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13481 msgid "Stream output MRL"
13482 msgstr "串流輸出MRL"
13483
13484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Target:"
13487 msgstr "開啟目標:"
13488
13489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13490 msgid ""
13491 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13492 "by adjusting the stream settings."
13493 msgstr ""
13494
13495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Outputs"
13498 msgstr "輸出URL"
13499
13500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13501 msgid "Play locally"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13505 msgid "MMSH"
13506 msgstr ""
13507
13508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13509 #: modules/stream_out/rtp.c:108
13510 msgid "RTP"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
13514 msgid "UDP"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13518 msgid "Group name"
13519 msgstr "群組名稱"
13520
13521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13522 msgid "Channel name"
13523 msgstr "頻道名稱"
13524
13525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Select all elementary streams"
13528 msgstr "選擇一個網路串流"
13529
13530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13531 msgid "Video codec"
13532 msgstr "視訊編碼器"
13533
13534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13535 msgid "Audio codec"
13536 msgstr "音訊編碼器"
13537
13538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Subtitles codec"
13541 msgstr "字幕編碼器"
13542
13543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Subtitles overlay"
13546 msgstr "字幕延遲"
13547
13548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13549 msgid "Save file"
13550 msgstr "儲存檔案"
13551
13552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13553 msgid "Subtitle options"
13554 msgstr "字幕選項"
13555
13556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13557 msgid "Subtitles file"
13558 msgstr "字幕檔"
13559
13560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13561 msgid ""
13562 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13563 "subtitles."
13564 msgstr ""
13565
13566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13567 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13568 msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
13569
13570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13571 msgid "Open file"
13572 msgstr "開啟檔案"
13573
13574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Updates"
13577 msgstr "更新"
13578
13579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13580 msgid "Check for updates"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13584 msgid ""
13585 "\n"
13586 "Available updates and related downloads.\n"
13587 "(Double click on a file to download it)\n"
13588 msgstr ""
13589
13590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Save file..."
13593 msgstr "儲存檔案"
13594
13595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13596 msgid "Broadcasts"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13600 msgid "Load"
13601 msgstr ""
13602
13603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Load Configuration"
13606 msgstr "VLM設定檔"
13607
13608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Save Configuration"
13611 msgstr "VLM設定檔"
13612
13613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13614 msgid "New broadcast"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13620 msgid "Choose"
13621 msgstr "選擇"
13622
13623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Output"
13626 msgstr "輸出URL"
13627
13628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13629 msgid "Loop"
13630 msgstr "循環"
13631
13632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13633 #, fuzzy
13634 msgid "VLM stream"
13635 msgstr "播放串流"
13636
13637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13638 #, fuzzy
13639 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13640 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
13641
13642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Use this to stream on a network."
13645 msgstr "串流至網路"
13646
13647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13648 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13649 msgstr ""
13650
13651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13652 msgid ""
13653 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13654 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13655 msgstr ""
13656
13657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Use this to stream on a network"
13660 msgstr "串流至網路"
13661
13662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13663 msgid ""
13664 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13665 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13666 "\n"
13667 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13668 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13669 msgstr ""
13670
13671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13672 msgid "You must choose a stream"
13673 msgstr "你必須選擇一個串流"
13674
13675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Unable to find playlist"
13678 msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
13679
13680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13681 msgid ""
13682 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13683 "ending times (in seconds).\n"
13684 "\n"
13685 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13686 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13687 msgstr ""
13688
13689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13690 msgid ""
13691 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13692 "the container format, proceed to the next page."
13693 msgstr ""
13694
13695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Transcode video (if available)"
13698 msgstr "視訊轉碼"
13699
13700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13701 #, fuzzy
13702 msgid ""
13703 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13704 "about it."
13705 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
13706
13707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13708 #, fuzzy
13709 msgid ""
13710 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13711 "about it."
13712 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
13713
13714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13717 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13718
13719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13720 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Please enter an address"
13726 msgstr "你必須輸入位置"
13727
13728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13729 msgid ""
13730 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13731 "choices, some formats might not be available."
13732 msgstr ""
13733
13734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13737 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13738
13739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13740 msgid "You must choose a file to save to"
13741 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
13742
13743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13746 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13747
13748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13749 msgid ""
13750 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13751 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13752 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13753 "setting to 1."
13754 msgstr ""
13755
13756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13757 msgid ""
13758 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13759 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13760 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13761 "extra interface.\n"
13762 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13763 "default name will be used."
13764 msgstr ""
13765
13766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13767 msgid "More information"
13768 msgstr "更多資訊"
13769
13770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Save to file"
13773 msgstr "儲存檔案"
13774
13775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13776 #, fuzzy
13777 msgid "Transcode audio (if available)"
13778 msgstr "音訊轉碼"
13779
13780 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13781 msgid ""
13782 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13783 "correlated their movement will be."
13784 msgstr ""
13785
13786 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13787 msgid "Creates several clones of the image"
13788 msgstr "建立數個影像複製"
13789
13790 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13791 msgid "Distortion"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Adds distortion effects"
13797 msgstr "選擇效果"
13798
13799 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13800 msgid "Image inversion"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13804 msgid "Blurring"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13808 msgid "Magnify"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Magnifies part of the image"
13814 msgstr "旋轉或翻轉影像"
13815
13816 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154 modules/video_filter/puzzle.c:68
13817 msgid "Puzzle"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
13821 msgid "Turns the image into a puzzle"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:271
13825 msgid "Video Options"
13826 msgstr "視訊選項"
13827
13828 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:285
13829 msgid "Aspect Ratio"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
13833 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13834 msgstr ""
13835
13836 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
13837 msgid ""
13838 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13839 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13840 msgstr ""
13841
13842 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:474
13843 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13844 msgstr ""
13845
13846 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:486
13847 msgid "Smooth :"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:517
13851 msgid ""
13852 "Preamp\n"
13853 "12.0dB"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1000
13857 msgid ""
13858 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13859 "these settings to take effect.\n"
13860 "\n"
13861 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13862 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13863 "Video Filter Module inside the preferences."
13864 msgstr ""
13865
13866 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Stopped"
13869 msgstr "停止"
13870
13871 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Paused"
13874 msgstr "暫停"
13875
13876 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Playing"
13879 msgstr "播放"
13880
13881 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13882 msgid "Menu"
13883 msgstr "選單"
13884
13885 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13886 msgid "Previous track"
13887 msgstr "上一軌"
13888
13889 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13890 msgid "Next track"
13891 msgstr "下一軌"
13892
13893 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13894 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13895 msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
13896
13897 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13898 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13899 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13900
13901 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13904 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13905
13906 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
13907 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13908 msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
13909
13910 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
13911 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13912 msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
13913
13914 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13917 msgstr "開啟擷取裝置(&C)...\tCtrl-C"
13918
13919 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13920 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13921 msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
13922
13923 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13924 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13925 msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
13926
13927 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13928 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13929 msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
13930
13931 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
13932 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13933 msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
13934
13935 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13938 msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
13939
13940 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
13941 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13945 #, fuzzy
13946 msgid "VideoLAN's Website"
13947 msgstr "VideoLAN網站"
13948
13949 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Online Help"
13952 msgstr "線上文件"
13953
13954 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13955 #, fuzzy
13956 msgid "About..."
13957 msgstr "關於"
13958
13959 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13960 msgid "Check for Updates..."
13961 msgstr ""
13962
13963 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
13964 msgid "&File"
13965 msgstr "檔案(&F)"
13966
13967 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
13968 msgid "&View"
13969 msgstr "檢視(&V)"
13970
13971 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
13972 msgid "&Settings"
13973 msgstr "設定(&S)"
13974
13975 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
13976 msgid "&Audio"
13977 msgstr "音訊(&A)"
13978
13979 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
13980 msgid "&Video"
13981 msgstr "視訊(&V)"
13982
13983 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
13984 msgid "&Navigation"
13985 msgstr "導覽(&N)"
13986
13987 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
13988 msgid "&Help"
13989 msgstr "輔助說明(&H)"
13990
13991 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
13992 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Embedded playlist"
13995 msgstr "開啟播放清單"
13996
13997 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
13998 msgid "Previous playlist item"
13999 msgstr "前一個播放清單項目"
14000
14001 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14002 msgid "Next playlist item"
14003 msgstr "下一個播放清單項目"
14004
14005 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14006 msgid "Play slower"
14007 msgstr "慢速播放"
14008
14009 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14010 msgid "Play faster"
14011 msgstr "快速播放"
14012
14013 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14016 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
14017
14018 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14019 #, fuzzy
14020 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14021 msgstr "書籤(&B)"
14022
14023 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14026 msgstr "偏好設定..."
14027
14028 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14029 #, fuzzy
14030 msgid ""
14031 " (wxWidgets interface)\n"
14032 "\n"
14033 msgstr ""
14034 " (wxWindows介面)\n"
14035 "\n"
14036
14037 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14038 msgid ""
14039 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14040 "http://www.videolan.org/\n"
14041 "\n"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14045 #, c-format
14046 msgid "About %s"
14047 msgstr "關於 %s"
14048
14049 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Show/Hide Interface"
14052 msgstr "顯示介面"
14053
14054 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14055 msgid "Quick &Open File..."
14056 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
14057
14058 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14059 msgid "Open &File..."
14060 msgstr "開啟檔案(&F)"
14061
14062 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Open D&irectory..."
14065 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
14066
14067 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14068 msgid "Open &Disc..."
14069 msgstr "開啟光碟(&D)"
14070
14071 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14072 msgid "Open &Network Stream..."
14073 msgstr "開啟網路串流(&N)"
14074
14075 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14076 msgid "Open &Capture Device..."
14077 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
14078
14079 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14080 msgid "Media &Info..."
14081 msgstr "媒體資訊(&I)"
14082
14083 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14084 msgid "&Messages..."
14085 msgstr "訊息(&M)"
14086
14087 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14088 msgid "&Preferences..."
14089 msgstr "偏好設定(&P)"
14090
14091 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14092 msgid "Empty"
14093 msgstr "無項目"
14094
14095 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14096 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14100 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14104 msgid ""
14105 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14106 "and RAW)"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14110 #, fuzzy
14111 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14112 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14113
14114 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14115 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14119 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14123 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14127 #, fuzzy
14128 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14129 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
14130
14131 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14132 msgid "RTP Unicast"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Stream to a single computer."
14138 msgstr "串流至網路"
14139
14140 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14141 msgid "RTP Multicast"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14145 msgid ""
14146 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14147 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14148 "work over the Internet."
14149 msgstr ""
14150
14151 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14152 msgid ""
14153 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14154 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14155 "with 239.255."
14156 msgstr ""
14157
14158 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14159 msgid ""
14160 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14161 "needs to send the stream several times."
14162 msgstr ""
14163
14164 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14165 msgid ""
14166 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14167 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14168 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14169 "at http://yourip:8080 by default."
14170 msgstr ""
14171
14172 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Bookmarks dialog"
14175 msgstr "顯示書籤對話框"
14176
14177 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14180 msgstr "顯示書籤對話框"
14181
14182 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Extended GUI"
14185 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
14186
14187 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14188 msgid ""
14189 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14193 msgid "Taskbar"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Minimal interface"
14199 msgstr "可面板化介面"
14200
14201 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14202 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14203 msgstr ""
14204
14205 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Size to video"
14208 msgstr "有效時間"
14209
14210 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14211 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14212 msgstr ""
14213
14214 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Show labels in toolbar"
14217 msgstr "顯示工具列按鈕文字"
14218
14219 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14222 msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
14223
14224 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Playlist view"
14227 msgstr "播放清單"
14228
14229 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14230 msgid ""
14231 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14232 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14233 "with less features). You can select which one will be available on the "
14234 "toolbar (or both)."
14235 msgstr ""
14236
14237 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14238 msgid "Embedded"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14242 msgid "Both"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14246 #, fuzzy
14247 msgid "wxWidgets interface module"
14248 msgstr "wxWindows介面模組"
14249
14250 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14251 msgid "last config"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14255 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: modules/meta_engine/folder.c:53
14259 #, fuzzy
14260 msgid "Folder"
14261 msgstr "濾波器"
14262
14263 #: modules/meta_engine/folder.c:54
14264 msgid "Folder meta data"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14268 msgid "Blues"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14272 msgid "Classic rock"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14276 msgid "Country"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14280 msgid "Disco"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14284 msgid "Funk"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14288 msgid "Grunge"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14292 msgid "Hip-Hop"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14296 msgid "Jazz"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14300 msgid "Metal"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14304 msgid "New Age"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14308 msgid "Oldies"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14312 msgid "Other"
14313 msgstr "其他"
14314
14315 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14316 msgid "R&B"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14320 msgid "Rap"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14324 msgid "Industrial"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14328 msgid "Alternative"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14332 msgid "Death metal"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14336 msgid "Pranks"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14340 msgid "Soundtrack"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14344 msgid "Euro-Techno"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14348 msgid "Ambient"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14352 msgid "Trip-Hop"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14356 msgid "Vocal"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14360 msgid "Jazz+Funk"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14364 msgid "Fusion"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14368 msgid "Trance"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14372 msgid "Instrumental"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14376 msgid "Acid"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14380 msgid "House"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14384 msgid "Game"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14388 msgid "Sound clip"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14392 msgid "Gospel"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
14396 msgid "Noise"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14400 msgid "Alternative rock"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14404 msgid "Bass"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14408 msgid "Soul"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14412 msgid "Punk"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14416 msgid "Space"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14420 msgid "Meditative"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14424 msgid "Instrumental pop"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14428 msgid "Instrumental rock"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14432 msgid "Ethnic"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14436 msgid "Gothic"
14437 msgstr ""
14438
14439 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14440 msgid "Darkwave"
14441 msgstr ""
14442
14443 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14444 msgid "Techno-Industrial"
14445 msgstr ""
14446
14447 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14448 msgid "Electronic"
14449 msgstr ""
14450
14451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14452 msgid "Pop-Folk"
14453 msgstr ""
14454
14455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14456 msgid "Eurodance"
14457 msgstr ""
14458
14459 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14460 msgid "Dream"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14464 msgid "Southern rock"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14468 msgid "Comedy"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14472 msgid "Cult"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14476 msgid "Gangsta"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14480 msgid "Top 40"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14484 msgid "Christian rap"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14488 msgid "Pop/funk"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14492 msgid "Jungle"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14496 msgid "Native American"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14500 msgid "Cabaret"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14504 msgid "New wave"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14508 msgid "Rave"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14512 msgid "Showtunes"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14516 msgid "Trailer"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14520 msgid "Lo-Fi"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14524 msgid "Tribal"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14528 msgid "Acid punk"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14532 msgid "Acid jazz"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14536 msgid "Polka"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14540 msgid "Retro"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14544 msgid "Musical"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14548 msgid "Rock & roll"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14552 msgid "Hard rock"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: modules/meta_engine/id3tag.c:50
14556 #, fuzzy
14557 msgid "ID3 tags parser"
14558 msgstr "DTS解析器"
14559
14560 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:46
14561 msgid "MusicBrainz"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
14565 msgid "MusicBrainz meta data"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: modules/misc/audioscrobbler.c:123
14569 msgid "The username of your last.fm account"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
14573 msgid "The password of your last.fm account"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/misc/audioscrobbler.c:154
14577 #, fuzzy
14578 msgid "Audioscrobbler"
14579 msgstr "音訊編碼器"
14580
14581 #: modules/misc/audioscrobbler.c:155
14582 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: modules/misc/audioscrobbler.c:348
14586 msgid "Last.fm username not set"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: modules/misc/audioscrobbler.c:349
14590 msgid ""
14591 "Please set an username or disableaudioscrobbler plugin, and then restart "
14592 "VLC.\n"
14593 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
14597 msgid "Bad last.fm Username"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: modules/misc/audioscrobbler.c:829
14601 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14605 msgid "Dummy image chroma format"
14606 msgstr "虛擬影像彩度格式"
14607
14608 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14609 msgid ""
14610 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14611 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14612 msgstr ""
14613
14614 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14615 msgid "Save raw codec data"
14616 msgstr "儲存空白編碼器資料"
14617
14618 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14619 msgid ""
14620 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14621 "main options."
14622 msgstr ""
14623
14624 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14625 msgid ""
14626 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14627 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14628 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14629 msgstr ""
14630
14631 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14632 msgid "Dummy interface function"
14633 msgstr "虛擬介面功能"
14634
14635 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14636 msgid "Dummy Interface"
14637 msgstr "虛擬介面"
14638
14639 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14640 msgid "Dummy access function"
14641 msgstr "虛擬存取功能"
14642
14643 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14644 msgid "Dummy demux function"
14645 msgstr "虛擬解多工功能"
14646
14647 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14648 msgid "Dummy decoder"
14649 msgstr "虛擬解碼器"
14650
14651 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14652 msgid "Dummy decoder function"
14653 msgstr "虛擬解碼器功能"
14654
14655 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14656 msgid "Dummy encoder function"
14657 msgstr "虛擬編碼器功能"
14658
14659 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14660 msgid "Dummy audio output function"
14661 msgstr "虛擬音訊輸出功能"
14662
14663 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14664 msgid "Dummy video output function"
14665 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
14666
14667 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14668 msgid "Dummy Video output"
14669 msgstr "虛擬視訊輸出"
14670
14671 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14672 msgid "Dummy font renderer function"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
14676 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
14677 #: modules/video_filter/rss.c:182
14678 msgid "Font"
14679 msgstr "字型"
14680
14681 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14682 #, fuzzy
14683 msgid "Filename for the font you want to use"
14684 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
14685
14686 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14687 msgid "Font size in pixels"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: modules/misc/freetype.c:86
14691 msgid ""
14692 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14693 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14694 "font size."
14695 msgstr ""
14696
14697 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14698 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
14699 msgid "Opacity"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14703 msgid ""
14704 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14705 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14706 msgstr ""
14707
14708 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14709 msgid "Text default color"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14713 msgid ""
14714 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14715 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14716 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14717 "(red + green), #FFFFFF = white"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14721 msgid "Relative font size"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14725 msgid ""
14726 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14727 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14728 msgstr ""
14729
14730 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14731 msgid "Smaller"
14732 msgstr "更小"
14733
14734 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14735 msgid "Large"
14736 msgstr "大"
14737
14738 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14739 msgid "Larger"
14740 msgstr "更大"
14741
14742 #: modules/misc/freetype.c:107
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Use YUVP renderer"
14745 msgstr "字體表現"
14746
14747 #: modules/misc/freetype.c:108
14748 msgid ""
14749 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14750 "you want to encode into DVB subtitles"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: modules/misc/freetype.c:110
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Font Effect"
14756 msgstr "Goom效果"
14757
14758 #: modules/misc/freetype.c:111
14759 msgid ""
14760 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14761 "readability."
14762 msgstr ""
14763
14764 #: modules/misc/freetype.c:119
14765 msgid "Background"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: modules/misc/freetype.c:119
14769 msgid "Outline"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: modules/misc/freetype.c:120
14773 msgid "Fat Outline"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Text renderer"
14779 msgstr "字體表現"
14780
14781 #: modules/misc/freetype.c:133
14782 msgid "Freetype2 font renderer"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: modules/misc/gnutls.c:63
14786 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: modules/misc/gnutls.c:65
14790 msgid ""
14791 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14792 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14793 msgstr ""
14794
14795 #: modules/misc/gnutls.c:69
14796 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: modules/misc/gnutls.c:71
14800 msgid ""
14801 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14802 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14803 msgstr ""
14804
14805 #: modules/misc/gnutls.c:74
14806 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: modules/misc/gnutls.c:76
14810 msgid ""
14811 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14812 msgstr ""
14813
14814 #: modules/misc/gnutls.c:79
14815 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: modules/misc/gnutls.c:81
14819 msgid ""
14820 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14821 "approved Certification Authority)."
14822 msgstr ""
14823
14824 #: modules/misc/gnutls.c:84
14825 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: modules/misc/gnutls.c:86
14829 msgid ""
14830 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14831 "host name."
14832 msgstr ""
14833
14834 #: modules/misc/gnutls.c:91
14835 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14836 msgstr ""
14837
14838 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14839 msgid "Gtk+ GUI helper"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:80
14843 msgid "Text"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: modules/misc/logger.c:118
14847 msgid "Log format"
14848 msgstr "記錄格式"
14849
14850 #: modules/misc/logger.c:120
14851 msgid ""
14852 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14853 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14854 msgstr ""
14855
14856 #: modules/misc/logger.c:124
14857 msgid ""
14858 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14859 "\"."
14860 msgstr ""
14861
14862 #: modules/misc/logger.c:129
14863 msgid "Logging"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: modules/misc/logger.c:130
14867 msgid "File logging"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: modules/misc/logger.c:136
14871 msgid "Log filename"
14872 msgstr "記錄檔檔名"
14873
14874 #: modules/misc/logger.c:136
14875 msgid "Specify the log filename."
14876 msgstr ""
14877
14878 #: modules/misc/logger.c:141
14879 #, fuzzy
14880 msgid "RRD output file"
14881 msgstr "輸出檔案"
14882
14883 #: modules/misc/logger.c:142
14884 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14885 msgstr ""
14886
14887 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14888 msgid "AltiVec memcpy"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14892 msgid "libc memcpy"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14896 msgid "3D Now! memcpy"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14900 msgid "MMX memcpy"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14904 msgid "MMX EXT memcpy"
14905 msgstr ""
14906
14907 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14908 #, fuzzy
14909 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14910 msgstr "IPv4網路抽象層"
14911
14912 #: modules/misc/network/ipv6.c:85
14913 #, fuzzy
14914 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14915 msgstr "IPv6網路抽象層"
14916
14917 #: modules/misc/notify/growl.c:58
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Growl server"
14920 msgstr "沒有伺服器"
14921
14922 #: modules/misc/notify/growl.c:59
14923 msgid ""
14924 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14925 "notifications are sent locally."
14926 msgstr ""
14927
14928 #: modules/misc/notify/growl.c:62
14929 #, fuzzy
14930 msgid "Growl password"
14931 msgstr "SOCKS密碼"
14932
14933 #: modules/misc/notify/growl.c:64
14934 msgid "Growl password on the server."
14935 msgstr ""
14936
14937 #: modules/misc/notify/growl.c:65
14938 #, fuzzy
14939 msgid "Growl UDP port"
14940 msgstr "TCP指令輸入"
14941
14942 #: modules/misc/notify/growl.c:67
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Growl UDP port on the server."
14945 msgstr "TCP指令輸入"
14946
14947 #: modules/misc/notify/growl.c:73
14948 msgid "Growl Notification Plugin"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
14952 #: modules/misc/notify/notify.c:162
14953 #, fuzzy
14954 msgid "(no title)"
14955 msgstr "標題"
14956
14957 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
14958 msgid "(no artist)"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
14962 msgid "(no album)"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: modules/misc/notify/msn.c:63
14966 msgid "MSN Title format string"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: modules/misc/notify/msn.c:64
14970 msgid ""
14971 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14972 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14973 msgstr ""
14974
14975 #: modules/misc/notify/msn.c:71
14976 #, fuzzy
14977 msgid "MSN Now-Playing"
14978 msgstr "播放"
14979
14980 #: modules/misc/notify/notify.c:58
14981 #, fuzzy
14982 msgid "Timeout (ms)"
14983 msgstr "時間"
14984
14985 #: modules/misc/notify/notify.c:59
14986 msgid "How long the notification will be displayed "
14987 msgstr ""
14988
14989 #: modules/misc/notify/notify.c:64
14990 msgid "Notify"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: modules/misc/notify/notify.c:65
14994 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: modules/misc/notify/notify.c:154
14998 #, fuzzy
14999 msgid "no artist"
15000 msgstr "藝人"
15001
15002 #: modules/misc/notify/notify.c:157
15003 msgid "no album"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
15007 msgid "Flip vertical position"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
15011 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15012 msgstr ""
15013
15014 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
15015 msgid "Vertical offset"
15016 msgstr "垂直補償"
15017
15018 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
15019 msgid ""
15020 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15021 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15022 msgstr ""
15023
15024 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
15025 msgid "Shadow offset"
15026 msgstr "陰影補償"
15027
15028 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
15029 msgid ""
15030 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15031 msgstr ""
15032
15033 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
15034 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15035 msgstr ""
15036
15037 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15038 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15039 msgstr ""
15040
15041 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
15042 msgid "XOSD interface"
15043 msgstr "XOSD介面"
15044
15045 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15046 msgid "M3U playlist exporter"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15050 msgid "Old playlist exporter"
15051 msgstr ""
15052
15053 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15054 #, fuzzy
15055 msgid "XSPF playlist export"
15056 msgstr "PLS播放清單匯入"
15057
15058 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:86
15059 #, fuzzy
15060 msgid "HAL devices detection"
15061 msgstr "HAL裝置偵測"
15062
15063 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15064 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15068 msgid ""
15069 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15070 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15071 msgstr ""
15072
15073 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15074 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15078 msgid "video"
15079 msgstr "視訊"
15080
15081 #: modules/misc/rtsp.c:49
15082 msgid "RTSP host address"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: modules/misc/rtsp.c:52
15086 msgid ""
15087 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15088 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15089 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15090 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15091 msgstr ""
15092
15093 #: modules/misc/rtsp.c:57
15094 #, fuzzy
15095 msgid "Maximum number of connections"
15096 msgstr "複製數量"
15097
15098 #: modules/misc/rtsp.c:58
15099 msgid ""
15100 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15101 "0 means no limit."
15102 msgstr ""
15103
15104 #: modules/misc/rtsp.c:61
15105 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: modules/misc/rtsp.c:64
15109 msgid "RTSP VoD"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: modules/misc/rtsp.c:65
15113 msgid "RTSP VoD server"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: modules/misc/screensaver.c:81
15117 msgid "X Screensaver disabler"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: modules/misc/svg.c:66
15121 msgid "SVG template file"
15122 msgstr "AVG暫存檔"
15123
15124 #: modules/misc/svg.c:67
15125 msgid ""
15126 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15130 msgid "C module that does nothing"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15134 msgid "Miscellaneous stress tests"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: modules/misc/win32text.c:58
15138 msgid ""
15139 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15140 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15141 "font size. "
15142 msgstr ""
15143
15144 #: modules/misc/win32text.c:91
15145 msgid "Win32 font renderer"
15146 msgstr ""
15147
15148 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15149 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15150 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
15151
15152 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15153 msgid "Simple XML Parser"
15154 msgstr "簡易XML解析器"
15155
15156 #: modules/mux/asf.c:49
15157 msgid "Title to put in ASF comments."
15158 msgstr ""
15159
15160 #: modules/mux/asf.c:51
15161 msgid "Author to put in ASF comments."
15162 msgstr ""
15163
15164 #: modules/mux/asf.c:53
15165 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15166 msgstr ""
15167
15168 #: modules/mux/asf.c:54
15169 msgid "Comment"
15170 msgstr "註解"
15171
15172 #: modules/mux/asf.c:55
15173 msgid "Comment to put in ASF comments."
15174 msgstr ""
15175
15176 #: modules/mux/asf.c:57
15177 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15178 msgstr ""
15179
15180 #: modules/mux/asf.c:58
15181 #, fuzzy
15182 msgid "Packet Size"
15183 msgstr "封包器"
15184
15185 #: modules/mux/asf.c:59
15186 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15187 msgstr ""
15188
15189 #: modules/mux/asf.c:62
15190 msgid "ASF muxer"
15191 msgstr "ASF多工器"
15192
15193 #: modules/mux/asf.c:540
15194 msgid "Unknown Video"
15195 msgstr "未知的視訊"
15196
15197 #: modules/mux/avi.c:44
15198 msgid "AVI muxer"
15199 msgstr "AVI多工器"
15200
15201 #: modules/mux/dummy.c:41
15202 msgid "Dummy/Raw muxer"
15203 msgstr ""
15204
15205 #: modules/mux/mp4.c:45
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15208 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
15209
15210 #: modules/mux/mp4.c:47
15211 msgid ""
15212 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15213 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15214 "downloading."
15215 msgstr ""
15216
15217 #: modules/mux/mp4.c:57
15218 msgid "MP4/MOV muxer"
15219 msgstr "MP4/MOV多工器"
15220
15221 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15222 msgid "DTS delay (ms)"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15226 msgid ""
15227 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15228 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15229 "inside the client decoder."
15230 msgstr ""
15231
15232 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15233 msgid "PES maximum size"
15234 msgstr ""
15235
15236 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15237 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15238 msgstr ""
15239
15240 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15241 msgid "PS muxer"
15242 msgstr "PS多工器"
15243
15244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15245 msgid "Video PID"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15249 msgid ""
15250 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15251 "the video."
15252 msgstr ""
15253
15254 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15255 msgid "Audio PID"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15259 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15260 msgstr ""
15261
15262 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15263 msgid "SPU PID"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15267 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15268 msgstr ""
15269
15270 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15271 msgid "PMT PID"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15275 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15279 msgid "TS ID"
15280 msgstr ""
15281
15282 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15283 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15284 msgstr ""
15285
15286 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15287 msgid "NET ID"
15288 msgstr ""
15289
15290 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15291 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15295 #, fuzzy
15296 msgid "PMT Program numbers"
15297 msgstr "調節器數量"
15298
15299 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15300 msgid ""
15301 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15302 "to be enabled."
15303 msgstr ""
15304
15305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15306 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15307 msgstr ""
15308
15309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15310 msgid ""
15311 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15312 "be enabled."
15313 msgstr ""
15314
15315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15316 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15320 msgid ""
15321 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15322 "be enabled."
15323 msgstr ""
15324
15325 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15326 msgid "Set PID to ID of ES"
15327 msgstr ""
15328
15329 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15330 msgid ""
15331 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15332 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15333 msgstr ""
15334
15335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Data alignment"
15338 msgstr "視訊對齊"
15339
15340 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15341 msgid ""
15342 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15343 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15344 msgstr ""
15345
15346 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15347 msgid "Shaping delay (ms)"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15351 msgid ""
15352 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15353 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15354 "especially for reference frames."
15355 msgstr ""
15356
15357 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15358 msgid "Use keyframes"
15359 msgstr ""
15360
15361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15362 msgid ""
15363 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15364 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15365 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15366 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15367 "the biggest frames in the stream."
15368 msgstr ""
15369
15370 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15371 msgid "PCR delay (ms)"
15372 msgstr "PCR延遲(ms)"
15373
15374 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15375 msgid ""
15376 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15377 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15378 msgstr ""
15379
15380 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15381 msgid "Minimum B (deprecated)"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15385 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15389 msgid "Maximum B (deprecated)"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15393 msgid ""
15394 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15395 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15396 "inside the client decoder."
15397 msgstr ""
15398
15399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15400 msgid "Crypt audio"
15401 msgstr ""
15402
15403 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15404 msgid "Crypt audio using CSA"
15405 msgstr ""
15406
15407 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15408 #, fuzzy
15409 msgid "Crypt video"
15410 msgstr "視訊"
15411
15412 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15413 msgid "Crypt video using CSA"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15417 msgid "CSA Key"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15421 msgid ""
15422 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15423 msgstr ""
15424
15425 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15426 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15427 msgstr ""
15428
15429 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15430 msgid ""
15431 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15432 "header from the value before encrypting. "
15433 msgstr ""
15434
15435 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15436 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15437 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
15438
15439 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15440 msgid "Multipart separator string"
15441 msgstr ""
15442
15443 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15444 msgid ""
15445 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15446 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Multipart JPEG muxer"
15452 msgstr "輸出多工器"
15453
15454 #: modules/mux/ogg.c:50
15455 #, fuzzy
15456 msgid "Ogg/OGM muxer"
15457 msgstr "Ogg/ogm多工器"
15458
15459 #: modules/mux/wav.c:42
15460 msgid "WAV muxer"
15461 msgstr "WAV多工器"
15462
15463 #: modules/packetizer/copy.c:43
15464 msgid "Copy packetizer"
15465 msgstr ""
15466
15467 #: modules/packetizer/h264.c:48
15468 #, fuzzy
15469 msgid "H.264 video packetizer"
15470 msgstr "H264視訊封包器"
15471
15472 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15473 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15474 msgstr "MPEG4音訊封包器"
15475
15476 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15477 msgid "MPEG4 video packetizer"
15478 msgstr "MPEG4視訊封包器"
15479
15480 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Sync on Intra Frame"
15483 msgstr "顯示介面"
15484
15485 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15486 msgid ""
15487 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15488 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15489 msgstr ""
15490
15491 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15492 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15493 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
15494
15495 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15496 msgid "Bonjour services"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15500 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
15501 msgid "Bonjour"
15502 msgstr ""
15503
15504 #: modules/services_discovery/hal.c:174
15505 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
15506 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:289
15507 msgid "Devices"
15508 msgstr "裝置"
15509
15510 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15511 msgid "Podcast URLs list"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
15515 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15516 msgstr ""
15517
15518 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Podcasts"
15521 msgstr "貼上"
15522
15523 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
15524 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
15525 #, fuzzy
15526 msgid "Podcast"
15527 msgstr "貼上"
15528
15529 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15530 msgid "SAP multicast address"
15531 msgstr ""
15532
15533 #: modules/services_discovery/sap.c:81
15534 msgid ""
15535 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15536 "However, you can specify a specific address."
15537 msgstr ""
15538
15539 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15540 msgid "IPv4 SAP"
15541 msgstr ""
15542
15543 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15544 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15545 msgstr ""
15546
15547 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15548 msgid "IPv6 SAP"
15549 msgstr ""
15550
15551 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15552 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15553 msgstr ""
15554
15555 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15556 msgid "IPv6 SAP scope"
15557 msgstr ""
15558
15559 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15560 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15561 msgstr ""
15562
15563 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15564 msgid "SAP timeout (seconds)"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15568 msgid ""
15569 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15570 msgstr ""
15571
15572 #: modules/services_discovery/sap.c:99
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Try to parse the announce"
15575 msgstr "嘗試解析SAP"
15576
15577 #: modules/services_discovery/sap.c:101
15578 msgid ""
15579 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15580 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15581 msgstr ""
15582
15583 #: modules/services_discovery/sap.c:104
15584 msgid "SAP Strict mode"
15585 msgstr ""
15586
15587 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15588 msgid ""
15589 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15590 "announcements."
15591 msgstr ""
15592
15593 #: modules/services_discovery/sap.c:108
15594 msgid "Use SAP cache"
15595 msgstr "使用SAP快取"
15596
15597 #: modules/services_discovery/sap.c:110
15598 msgid ""
15599 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15600 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15601 msgstr ""
15602
15603 #: modules/services_discovery/sap.c:114
15604 msgid ""
15605 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15606 "announcements."
15607 msgstr ""
15608
15609 #: modules/services_discovery/sap.c:125
15610 msgid "SAP Announcements"
15611 msgstr ""
15612
15613 #: modules/services_discovery/sap.c:152
15614 msgid "SDP file parser for UDP"
15615 msgstr ""
15616
15617 #: modules/services_discovery/sap.c:304
15618 #, fuzzy
15619 msgid "SAP sessions"
15620 msgstr "權限"
15621
15622 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
15623 #, fuzzy
15624 msgid "Session"
15625 msgstr "權限"
15626
15627 #: modules/services_discovery/sap.c:783
15628 msgid "Tool"
15629 msgstr ""
15630
15631 #: modules/services_discovery/sap.c:788
15632 msgid "User"
15633 msgstr ""
15634
15635 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15636 msgid "Shoutcast radio listings"
15637 msgstr ""
15638
15639 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15640 msgid "Shoutcast TV listings"
15641 msgstr ""
15642
15643 #: modules/services_discovery/shout.c:130
15644 msgid "Shoutcast TV"
15645 msgstr ""
15646
15647 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15648 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15649 msgstr ""
15650
15651 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15652 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15653 msgstr ""
15654
15655 #: modules/stream_out/autodel.c:42
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Autodel"
15658 msgstr "自動"
15659
15660 #: modules/stream_out/autodel.c:43
15661 msgid "Automatically add/delete input streams"
15662 msgstr ""
15663
15664 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15665 msgid ""
15666 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15667 "this stream later."
15668 msgstr ""
15669
15670 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15671 msgid ""
15672 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15673 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15674 "need to raise caching values."
15675 msgstr ""
15676
15677 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15678 msgid "ID Offset"
15679 msgstr ""
15680
15681 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15682 msgid ""
15683 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15684 "IDs bridge_in will register."
15685 msgstr ""
15686
15687 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15688 #, fuzzy
15689 msgid "Bridge"
15690 msgstr "亮度"
15691
15692 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Bridge stream output"
15695 msgstr "檔案串流輸出"
15696
15697 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15698 msgid "Bridge out"
15699 msgstr ""
15700
15701 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15702 msgid "Bridge in"
15703 msgstr ""
15704
15705 #: modules/stream_out/description.c:48
15706 msgid "Description stream output"
15707 msgstr "描述串流輸出"
15708
15709 #: modules/stream_out/display.c:38
15710 msgid "Enable/disable audio rendering."
15711 msgstr ""
15712
15713 #: modules/stream_out/display.c:40
15714 msgid "Enable/disable video rendering."
15715 msgstr ""
15716
15717 #: modules/stream_out/display.c:42
15718 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15719 msgstr ""
15720
15721 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15722 #, fuzzy
15723 msgid "Display"
15724 msgstr "延遲"
15725
15726 #: modules/stream_out/display.c:51
15727 msgid "Display stream output"
15728 msgstr "顯示串流輸出"
15729
15730 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15731 msgid "Duplicate stream output"
15732 msgstr "雙工串流輸出"
15733
15734 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15735 msgid "Output access method"
15736 msgstr "輸出存取方式"
15737
15738 #: modules/stream_out/es.c:40
15739 #, fuzzy
15740 msgid "This is the default output access method that will be used."
15741 msgstr "預設的VCD裝置"
15742
15743 #: modules/stream_out/es.c:42
15744 msgid "Audio output access method"
15745 msgstr "音訊輸出存取方式"
15746
15747 #: modules/stream_out/es.c:44
15748 #, fuzzy
15749 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15750 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
15751
15752 #: modules/stream_out/es.c:45
15753 msgid "Video output access method"
15754 msgstr "視訊輸出存取方式"
15755
15756 #: modules/stream_out/es.c:47
15757 #, fuzzy
15758 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15759 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
15760
15761 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15762 msgid "Output muxer"
15763 msgstr "輸出多工器"
15764
15765 #: modules/stream_out/es.c:51
15766 #, fuzzy
15767 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15768 msgstr "預設的音樂CD裝置"
15769
15770 #: modules/stream_out/es.c:52
15771 msgid "Audio output muxer"
15772 msgstr "音訊輸出多工器"
15773
15774 #: modules/stream_out/es.c:54
15775 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15776 msgstr ""
15777
15778 #: modules/stream_out/es.c:55
15779 msgid "Video output muxer"
15780 msgstr "視訊輸出多工器"
15781
15782 #: modules/stream_out/es.c:57
15783 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15784 msgstr ""
15785
15786 #: modules/stream_out/es.c:59
15787 msgid "Output URL"
15788 msgstr "輸出URL"
15789
15790 #: modules/stream_out/es.c:61
15791 #, fuzzy
15792 msgid "This is the default output URI."
15793 msgstr "預設的VCD裝置"
15794
15795 #: modules/stream_out/es.c:62
15796 msgid "Audio output URL"
15797 msgstr "音訊輸出URL"
15798
15799 #: modules/stream_out/es.c:64
15800 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15801 msgstr ""
15802
15803 #: modules/stream_out/es.c:65
15804 msgid "Video output URL"
15805 msgstr "視訊輸出URL"
15806
15807 #: modules/stream_out/es.c:67
15808 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15809 msgstr ""
15810
15811 #: modules/stream_out/es.c:76
15812 msgid "Elementary stream output"
15813 msgstr ""
15814
15815 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15816 #, c-format
15817 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15818 msgstr ""
15819
15820 #: modules/stream_out/gather.c:40
15821 msgid "Gathering stream output"
15822 msgstr ""
15823
15824 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15825 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15826 msgstr ""
15827
15828 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15829 #, fuzzy
15830 msgid "Sample aspect ratio"
15831 msgstr "採樣率"
15832
15833 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15834 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15835 msgstr ""
15836
15837 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15838 #, fuzzy
15839 msgid "Mosaic bridge"
15840 msgstr "視訊對齊"
15841
15842 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15843 #, fuzzy
15844 msgid "Mosaic bridge stream output"
15845 msgstr "檔案串流輸出"
15846
15847 #: modules/stream_out/rtp.c:53
15848 msgid "This is the output URL that will be used."
15849 msgstr ""
15850
15851 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15852 msgid "SDP"
15853 msgstr ""
15854
15855 #: modules/stream_out/rtp.c:56
15856 msgid ""
15857 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15858 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15859 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15860 "SDP to be announced via SAP."
15861 msgstr ""
15862
15863 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15864 msgid "Muxer"
15865 msgstr "多工器"
15866
15867 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15868 #, fuzzy
15869 msgid ""
15870 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15871 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15872 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
15873
15874 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
15875 msgid "Session name"
15876 msgstr ""
15877
15878 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15879 msgid ""
15880 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15881 "Descriptor)."
15882 msgstr ""
15883
15884 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15885 msgid "Session description"
15886 msgstr ""
15887
15888 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15889 msgid ""
15890 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15891 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15892 msgstr ""
15893
15894 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15895 msgid "Session URL"
15896 msgstr ""
15897
15898 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15899 msgid ""
15900 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15901 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15902 "(Session Descriptor)."
15903 msgstr ""
15904
15905 #: modules/stream_out/rtp.c:78
15906 msgid "Session email"
15907 msgstr ""
15908
15909 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15910 msgid ""
15911 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15912 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15913 msgstr ""
15914
15915 #: modules/stream_out/rtp.c:84
15916 #, fuzzy
15917 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15918 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
15919
15920 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15921 msgid "Audio port"
15922 msgstr "音訊埠"
15923
15924 #: modules/stream_out/rtp.c:87
15925 #, fuzzy
15926 msgid ""
15927 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15928 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
15929
15930 #: modules/stream_out/rtp.c:88
15931 msgid "Video port"
15932 msgstr "視訊埠"
15933
15934 #: modules/stream_out/rtp.c:90
15935 #, fuzzy
15936 msgid ""
15937 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15938 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
15939
15940 #: modules/stream_out/rtp.c:94
15941 msgid ""
15942 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
15943 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
15944 "in default)."
15945 msgstr ""
15946
15947 #: modules/stream_out/rtp.c:98
15948 msgid "MP4A LATM"
15949 msgstr ""
15950
15951 #: modules/stream_out/rtp.c:100
15952 #, fuzzy
15953 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15954 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
15955
15956 #: modules/stream_out/rtp.c:109
15957 msgid "RTP stream output"
15958 msgstr "RTP串流輸出"
15959
15960 #: modules/stream_out/standard.c:42
15961 msgid "This is the output access method that will be used."
15962 msgstr ""
15963
15964 #: modules/stream_out/standard.c:46
15965 #, fuzzy
15966 msgid "This is the muxer that will be used."
15967 msgstr "預設的VCD裝置"
15968
15969 #: modules/stream_out/standard.c:47
15970 #, fuzzy
15971 msgid "Output destination"
15972 msgstr "輸出選項"
15973
15974 #: modules/stream_out/standard.c:50
15975 #, fuzzy
15976 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15977 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
15978
15979 #: modules/stream_out/standard.c:53
15980 msgid ""
15981 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15982 "you choose to use SAP."
15983 msgstr ""
15984
15985 #: modules/stream_out/standard.c:56
15986 msgid "Session groupname"
15987 msgstr ""
15988
15989 #: modules/stream_out/standard.c:58
15990 msgid ""
15991 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15992 "if you choose to use SAP."
15993 msgstr ""
15994
15995 #: modules/stream_out/standard.c:61
15996 msgid "SAP announcing"
15997 msgstr ""
15998
15999 #: modules/stream_out/standard.c:62
16000 msgid "Announce this session with SAP."
16001 msgstr ""
16002
16003 #: modules/stream_out/standard.c:70
16004 #, fuzzy
16005 msgid "Standard"
16006 msgstr "標準播放"
16007
16008 #: modules/stream_out/standard.c:71
16009 msgid "Standard stream output"
16010 msgstr "標準串流輸出"
16011
16012 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16013 #, fuzzy
16014 msgid "Files"
16015 msgstr "檔案"
16016
16017 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16018 #, fuzzy
16019 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16020 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
16021
16022 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16023 #, fuzzy
16024 msgid "Sizes"
16025 msgstr "大小"
16026
16027 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16028 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16029 msgstr ""
16030
16031 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16032 msgid "Aspect ratio"
16033 msgstr ""
16034
16035 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16036 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16037 msgstr ""
16038
16039 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Command UDP port"
16042 msgstr "TCP指令輸入"
16043
16044 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16045 msgid "UDP port to listen to for commands."
16046 msgstr ""
16047
16048 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16049 msgid "Command"
16050 msgstr ""
16051
16052 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16053 msgid "Initial command to execute."
16054 msgstr ""
16055
16056 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16057 msgid "GOP size"
16058 msgstr ""
16059
16060 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16061 #, fuzzy
16062 msgid "Number of P frames between two I frames."
16063 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
16064
16065 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16066 msgid "Quantizer scale"
16067 msgstr ""
16068
16069 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16070 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16071 msgstr ""
16072
16073 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16074 #, fuzzy
16075 msgid "Mute audio"
16076 msgstr "啟動音訊"
16077
16078 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16079 msgid "Mute audio when command is not 0."
16080 msgstr ""
16081
16082 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16083 #, fuzzy
16084 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16085 msgstr "啟動視訊串流輸出"
16086
16087 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16088 msgid "Video encoder"
16089 msgstr "視訊編碼器"
16090
16091 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16092 #, fuzzy
16093 msgid ""
16094 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16095 "options)."
16096 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
16097
16098 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16099 msgid "Destination video codec"
16100 msgstr "目的視訊編碼器"
16101
16102 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16103 #, fuzzy
16104 msgid "This is the video codec that will be used."
16105 msgstr "預設的DVD裝置"
16106
16107 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16108 msgid "Video bitrate"
16109 msgstr "視訊位元率"
16110
16111 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16112 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16113 msgstr ""
16114
16115 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16116 msgid "Video scaling"
16117 msgstr ""
16118
16119 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16120 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16121 msgstr ""
16122
16123 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16124 msgid "Video frame-rate"
16125 msgstr ""
16126
16127 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16128 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16129 msgstr ""
16130
16131 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16132 #, fuzzy
16133 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16134 msgstr "啟用交錯編碼"
16135
16136 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16137 #, fuzzy
16138 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16139 msgstr "介面模組"
16140
16141 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16142 #, fuzzy
16143 msgid "Maximum video width"
16144 msgstr "視訊寬度"
16145
16146 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16147 #, fuzzy
16148 msgid "Maximum output video width."
16149 msgstr "視訊寬度"
16150
16151 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16152 #, fuzzy
16153 msgid "Maximum video height"
16154 msgstr "視訊高度"
16155
16156 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16157 #, fuzzy
16158 msgid "Maximum output video height."
16159 msgstr "視訊高度"
16160
16161 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Video filter"
16164 msgstr "視訊過濾器"
16165
16166 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16167 msgid ""
16168 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16169 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16170 msgstr ""
16171
16172 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16173 #, fuzzy
16174 msgid "Video crop (top)"
16175 msgstr "視訊修整(上方)"
16176
16177 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16178 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16179 msgstr ""
16180
16181 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16182 #, fuzzy
16183 msgid "Video crop (left)"
16184 msgstr "視訊修整(左方)"
16185
16186 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16187 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16188 msgstr ""
16189
16190 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16191 #, fuzzy
16192 msgid "Video crop (bottom)"
16193 msgstr "視訊修整(下方)"
16194
16195 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16196 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16197 msgstr ""
16198
16199 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16200 #, fuzzy
16201 msgid "Video crop (right)"
16202 msgstr "視訊修整(右方)"
16203
16204 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16205 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16206 msgstr ""
16207
16208 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Video padding (top)"
16211 msgstr "視訊修整(上方)"
16212
16213 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16214 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16215 msgstr ""
16216
16217 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16218 #, fuzzy
16219 msgid "Video padding (left)"
16220 msgstr "視訊修整(左方)"
16221
16222 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16223 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16224 msgstr ""
16225
16226 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16227 #, fuzzy
16228 msgid "Video padding (bottom)"
16229 msgstr "視訊修整(下方)"
16230
16231 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16232 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16233 msgstr ""
16234
16235 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16236 #, fuzzy
16237 msgid "Video padding (right)"
16238 msgstr "視訊修整(右方)"
16239
16240 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16241 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16242 msgstr ""
16243
16244 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16245 #, fuzzy
16246 msgid "Video canvas width"
16247 msgstr "視訊寬度"
16248
16249 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16250 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16251 msgstr ""
16252
16253 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16254 #, fuzzy
16255 msgid "Video canvas height"
16256 msgstr "視訊高度"
16257
16258 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16259 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16260 msgstr ""
16261
16262 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16263 #, fuzzy
16264 msgid "Video canvas aspect ratio"
16265 msgstr "採樣率"
16266
16267 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16268 msgid ""
16269 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16270 "accordingly."
16271 msgstr ""
16272
16273 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16274 msgid "Audio encoder"
16275 msgstr "音訊編碼器"
16276
16277 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16278 #, fuzzy
16279 msgid ""
16280 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16281 "options)."
16282 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
16283
16284 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16285 msgid "Destination audio codec"
16286 msgstr "目的音訊編碼器"
16287
16288 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16289 #, fuzzy
16290 msgid "This is the audio codec that will be used."
16291 msgstr "預設的音樂CD裝置"
16292
16293 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16294 msgid "Audio bitrate"
16295 msgstr "音訊位元率"
16296
16297 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16298 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16299 msgstr ""
16300
16301 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16302 msgid "Audio sample rate"
16303 msgstr "音訊採樣率"
16304
16305 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16306 msgid ""
16307 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16308 msgstr ""
16309
16310 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16311 msgid "Audio channels"
16312 msgstr "音訊頻道"
16313
16314 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16315 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16316 msgstr ""
16317
16318 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16319 #, fuzzy
16320 msgid "Audio filter"
16321 msgstr "音訊濾波器"
16322
16323 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16324 msgid ""
16325 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16326 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16327 msgstr ""
16328
16329 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16330 msgid "Subtitles encoder"
16331 msgstr "字幕編碼器"
16332
16333 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16334 #, fuzzy
16335 msgid ""
16336 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16337 "options)."
16338 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
16339
16340 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16341 msgid "Destination subtitles codec"
16342 msgstr "目的字幕編碼器"
16343
16344 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16345 #, fuzzy
16346 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16347 msgstr "預設的DVD裝置"
16348
16349 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16350 msgid ""
16351 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16352 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16353 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16354 "of subpicture modules"
16355 msgstr ""
16356
16357 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16358 #, fuzzy
16359 msgid "OSD menu"
16360 msgstr "DVD(選單)"
16361
16362 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16363 msgid ""
16364 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16365 msgstr ""
16366
16367 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16368 msgid "Number of threads"
16369 msgstr "執行緒數量"
16370
16371 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16372 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16373 msgstr ""
16374
16375 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16376 msgid "High priority"
16377 msgstr ""
16378
16379 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16380 msgid ""
16381 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16382 msgstr ""
16383
16384 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16385 msgid "Synchronise on audio track"
16386 msgstr ""
16387
16388 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16389 msgid ""
16390 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16391 "on the audio track."
16392 msgstr ""
16393
16394 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16395 msgid ""
16396 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16397 "rate."
16398 msgstr ""
16399
16400 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16401 msgid "Transcode stream output"
16402 msgstr "轉碼串流輸出"
16403
16404 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16405 #, fuzzy
16406 msgid "Overlays/Subtitles"
16407 msgstr "開啟字幕"
16408
16409 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16410 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16411 msgstr ""
16412
16413 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16414 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16415 msgstr ""
16416
16417 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16418 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16419 msgstr ""
16420
16421 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16422 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16423 msgid "Conversions from "
16424 msgstr ""
16425
16426 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16427 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16428 msgid "MMX conversions from "
16429 msgstr ""
16430
16431 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16432 msgid "AltiVec conversions from "
16433 msgstr ""
16434
16435 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16436 #, fuzzy
16437 msgid "Brightness threshold"
16438 msgstr "動作閥值"
16439
16440 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16441 msgid ""
16442 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16443 "threshold value will be the brighness defined below."
16444 msgstr ""
16445
16446 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16447 msgid "Image contrast (0-2)"
16448 msgstr "影像對比(0-2)"
16449
16450 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16453 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
16454
16455 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16456 msgid "Image hue (0-360)"
16457 msgstr "影像色調(0-360)"
16458
16459 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16462 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
16463
16464 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16465 msgid "Image saturation (0-3)"
16466 msgstr "影像飽和度(0-3)"
16467
16468 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16471 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
16472
16473 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16474 msgid "Image brightness (0-2)"
16475 msgstr "影像亮度(0-2)"
16476
16477 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16480 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
16481
16482 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16483 msgid "Image gamma (0-10)"
16484 msgstr "影像反差係數(0-10)"
16485
16486 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16489 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
16490
16491 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16492 msgid "Image properties filter"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16496 msgid "Image adjust"
16497 msgstr "影像調整"
16498
16499 #: modules/video_filter/blend.c:67
16500 msgid "Video pictures blending"
16501 msgstr ""
16502
16503 #: modules/video_filter/clone.c:55
16504 msgid "Number of clones"
16505 msgstr "複製數量"
16506
16507 #: modules/video_filter/clone.c:56
16508 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16509 msgstr ""
16510
16511 #: modules/video_filter/clone.c:59
16512 #, fuzzy
16513 msgid "Video output modules"
16514 msgstr "視訊輸出模組"
16515
16516 #: modules/video_filter/clone.c:60
16517 msgid ""
16518 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16519 "separated list of modules."
16520 msgstr ""
16521
16522 #: modules/video_filter/clone.c:64
16523 msgid "Clone video filter"
16524 msgstr "複製視訊過濾器"
16525
16526 #: modules/video_filter/clone.c:66
16527 msgid "Clone"
16528 msgstr "複製"
16529
16530 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
16531 msgid ""
16532 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
16533 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
16534 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
16535 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16539 #, fuzzy
16540 msgid "Color threshold filter"
16541 msgstr "複製視訊過濾器"
16542
16543 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
16544 #, fuzzy
16545 msgid "Color threshold"
16546 msgstr "動作閥值"
16547
16548 #: modules/video_filter/crop.c:55
16549 msgid "Crop geometry (pixels)"
16550 msgstr ""
16551
16552 #: modules/video_filter/crop.c:56
16553 msgid ""
16554 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16555 "<left offset> + <top offset>."
16556 msgstr ""
16557
16558 #: modules/video_filter/crop.c:58
16559 msgid "Automatic cropping"
16560 msgstr "自動修整"
16561
16562 #: modules/video_filter/crop.c:59
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Automatic black border cropping."
16565 msgstr "自動修整"
16566
16567 #: modules/video_filter/crop.c:62
16568 msgid "Crop video filter"
16569 msgstr ""
16570
16571 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Cropping failed"
16574 msgstr "開啟檔案中..."
16575
16576 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16577 #, fuzzy
16578 msgid "VLC could not open the video output module."
16579 msgstr "視訊輸出模組清單"
16580
16581 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
16582 msgid "Deinterlace mode"
16583 msgstr ""
16584
16585 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16588 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
16589
16590 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Streaming deinterlace mode"
16593 msgstr "介面模組"
16594
16595 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16598 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
16599
16600 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16601 msgid "Deinterlacing video filter"
16602 msgstr ""
16603
16604 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16605 #, fuzzy
16606 msgid "video-filter-event"
16607 msgstr "視訊過濾器"
16608
16609 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16610 msgid "Distort mode"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16614 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16615 msgstr ""
16616
16617 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16618 #, fuzzy
16619 msgid "Gradient image type"
16620 msgstr "錯誤的項目類型"
16621
16622 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16623 msgid ""
16624 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16625 "keep colors."
16626 msgstr ""
16627
16628 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16629 #, fuzzy
16630 msgid "Apply cartoon effect"
16631 msgstr "選擇效果"
16632
16633 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16634 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16635 msgstr ""
16636
16637 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Edge"
16640 msgstr "亮度"
16641
16642 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16643 msgid "Hough"
16644 msgstr ""
16645
16646 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16647 #, fuzzy
16648 msgid "Gradient video filter"
16649 msgstr "複製視訊過濾器"
16650
16651 #: modules/video_filter/invert.c:47
16652 msgid "Invert video filter"
16653 msgstr ""
16654
16655 #: modules/video_filter/invert.c:48
16656 msgid "Color inversion"
16657 msgstr "色彩反向"
16658
16659 #: modules/video_filter/logo.c:68
16660 #, fuzzy
16661 msgid "Logo filenames"
16662 msgstr "Logo檔名"
16663
16664 #: modules/video_filter/logo.c:69
16665 msgid ""
16666 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16667 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16668 "simply enter its filename."
16669 msgstr ""
16670
16671 #: modules/video_filter/logo.c:72
16672 #, fuzzy
16673 msgid "Logo animation # of loops"
16674 msgstr "Goom動畫速度"
16675
16676 #: modules/video_filter/logo.c:73
16677 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16678 msgstr ""
16679
16680 #: modules/video_filter/logo.c:75
16681 msgid "Logo individual image time in ms"
16682 msgstr ""
16683
16684 #: modules/video_filter/logo.c:76
16685 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16686 msgstr ""
16687
16688 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16689 #, fuzzy
16690 msgid "X coordinate"
16691 msgstr "視訊y座標"
16692
16693 #: modules/video_filter/logo.c:79
16694 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16695 msgstr ""
16696
16697 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16698 #, fuzzy
16699 msgid "Y coordinate"
16700 msgstr "視訊y座標"
16701
16702 #: modules/video_filter/logo.c:82
16703 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16704 msgstr ""
16705
16706 #: modules/video_filter/logo.c:84
16707 msgid "Transparency of the logo"
16708 msgstr ""
16709
16710 #: modules/video_filter/logo.c:85
16711 msgid ""
16712 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16713 "opacity)."
16714 msgstr ""
16715
16716 #: modules/video_filter/logo.c:87
16717 msgid "Logo position"
16718 msgstr "Logo位置"
16719
16720 #: modules/video_filter/logo.c:89
16721 msgid ""
16722 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16723 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16724 msgstr ""
16725
16726 #: modules/video_filter/logo.c:101
16727 msgid "Logo video filter"
16728 msgstr ""
16729
16730 #: modules/video_filter/logo.c:103
16731 msgid "Logo overlay"
16732 msgstr ""
16733
16734 #: modules/video_filter/logo.c:124
16735 msgid "Logo sub filter"
16736 msgstr ""
16737
16738 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16741 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
16742
16743 #: modules/video_filter/marq.c:82
16744 msgid ""
16745 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
16746 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
16747 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
16748 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
16749 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
16750 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
16751 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
16752 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
16753 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
16754 msgstr ""
16755
16756 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
16757 #, fuzzy
16758 msgid "X offset"
16759 msgstr "時間補償"
16760
16761 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
16762 msgid "X offset, from the left screen edge."
16763 msgstr ""
16764
16765 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
16766 #, fuzzy
16767 msgid "Y offset"
16768 msgstr "時間補償"
16769
16770 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
16771 msgid "Y offset, down from the top."
16772 msgstr ""
16773
16774 #: modules/video_filter/marq.c:101
16775 #, fuzzy
16776 msgid "Timeout"
16777 msgstr "時間"
16778
16779 #: modules/video_filter/marq.c:102
16780 msgid ""
16781 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16782 "(remains forever)."
16783 msgstr ""
16784
16785 #: modules/video_filter/marq.c:106
16786 msgid ""
16787 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16788 "totally opaque. "
16789 msgstr ""
16790
16791 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
16792 #, fuzzy
16793 msgid "Font size, pixels"
16794 msgstr "字型大小"
16795
16796 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
16797 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16798 msgstr ""
16799
16800 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
16801 msgid ""
16802 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16803 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16804 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16805 "(red + green), #FFFFFF = white"
16806 msgstr ""
16807
16808 #: modules/video_filter/marq.c:118
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Marquee position"
16811 msgstr "起始位置"
16812
16813 #: modules/video_filter/marq.c:120
16814 msgid ""
16815 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16816 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16817 "6 = top-right)."
16818 msgstr ""
16819
16820 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
16821 #, fuzzy
16822 msgid "Misc"
16823 msgstr "光碟"
16824
16825 #: modules/video_filter/marq.c:163
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Marquee display"
16828 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
16829
16830 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16831 msgid "Transparency"
16832 msgstr ""
16833
16834 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
16835 msgid ""
16836 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16837 "opaque (default)."
16838 msgstr ""
16839
16840 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16843 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
16844
16845 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16848 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
16849
16850 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Top left corner X coordinate"
16853 msgstr "視訊x座標"
16854
16855 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
16856 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16857 msgstr ""
16858
16859 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16860 #, fuzzy
16861 msgid "Top left corner Y coordinate"
16862 msgstr "視訊x座標"
16863
16864 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16865 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16866 msgstr ""
16867
16868 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Border width"
16871 msgstr "視訊寬度"
16872
16873 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
16874 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
16875 msgstr ""
16876
16877 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16878 #, fuzzy
16879 msgid "Border height"
16880 msgstr "視訊高度"
16881
16882 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
16883 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
16884 msgstr ""
16885
16886 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Mosaic alignment"
16889 msgstr "視訊對齊"
16890
16891 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
16892 msgid ""
16893 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16894 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16895 "6 = top-right)."
16896 msgstr ""
16897
16898 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
16899 #, fuzzy
16900 msgid "Positioning method"
16901 msgstr "串流方式"
16902
16903 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
16904 msgid ""
16905 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16906 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16907 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
16908 msgstr ""
16909
16910 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
16911 #: modules/video_filter/wall.c:57
16912 msgid "Number of rows"
16913 msgstr ""
16914
16915 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
16916 msgid ""
16917 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16918 "to \"fixed\"."
16919 msgstr ""
16920
16921 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
16922 #: modules/video_filter/wall.c:53
16923 msgid "Number of columns"
16924 msgstr ""
16925
16926 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16927 msgid ""
16928 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16929 "set to \"fixed\"."
16930 msgstr ""
16931
16932 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
16933 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16934 msgstr ""
16935
16936 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16937 msgid "Keep original size"
16938 msgstr ""
16939
16940 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
16941 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16942 msgstr ""
16943
16944 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Elements order"
16947 msgstr "靜音模式"
16948
16949 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
16950 msgid ""
16951 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16952 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16953 "bridge\" module."
16954 msgstr ""
16955
16956 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Offsets in order"
16959 msgstr "靜音模式"
16960
16961 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16962 msgid ""
16963 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
16964 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
16965 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
16966 msgstr ""
16967
16968 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
16969 msgid ""
16970 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16971 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16972 "input."
16973 msgstr ""
16974
16975 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Bluescreen"
16978 msgstr "全螢幕"
16979
16980 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16981 msgid ""
16982 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16983 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16984 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16985 "blending (blue by default)."
16986 msgstr ""
16987
16988 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
16989 msgid "Bluescreen U value"
16990 msgstr ""
16991
16992 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16993 msgid ""
16994 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16995 "Defaults to 120 for blue."
16996 msgstr ""
16997
16998 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
16999 msgid "Bluescreen V value"
17000 msgstr ""
17001
17002 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17003 msgid ""
17004 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17005 "Defaults to 90 for blue."
17006 msgstr ""
17007
17008 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17009 msgid "Bluescreen U tolerance"
17010 msgstr ""
17011
17012 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17013 msgid ""
17014 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17015 "value between 10 and 20 seems sensible."
17016 msgstr ""
17017
17018 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17019 msgid "Bluescreen V tolerance"
17020 msgstr ""
17021
17022 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17023 msgid ""
17024 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17025 "value between 10 and 20 seems sensible."
17026 msgstr ""
17027
17028 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17029 msgid "fixed"
17030 msgstr ""
17031
17032 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17033 #, fuzzy
17034 msgid "offsets"
17035 msgstr "時間補償"
17036
17037 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Mosaic video sub filter"
17040 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
17041
17042 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17043 msgid "Mosaic"
17044 msgstr ""
17045
17046 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17047 msgid "Blur factor (1-127)"
17048 msgstr ""
17049
17050 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17051 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17052 msgstr ""
17053
17054 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17055 msgid "Motion blur"
17056 msgstr ""
17057
17058 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17059 msgid "Motion blur filter"
17060 msgstr ""
17061
17062 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17063 msgid "Description file"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17067 msgid "A file containing a simple playlist"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17071 msgid "History parameter"
17072 msgstr "歷史參數"
17073
17074 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
17075 msgid "The umber of frames used for detection."
17076 msgstr ""
17077
17078 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
17079 msgid "Motion detect video filter"
17080 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
17081
17082 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17083 msgid "Motion detect"
17084 msgstr "動作偵測"
17085
17086 #: modules/video_filter/noise.c:51
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Noise video filter"
17089 msgstr "複製視訊過濾器"
17090
17091 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17092 msgid "OpenCV face detection example filter"
17093 msgstr ""
17094
17095 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17096 #, fuzzy
17097 msgid "OpenCV example"
17098 msgstr "開啟串流"
17099
17100 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17101 msgid "Haar cascade filename"
17102 msgstr ""
17103
17104 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17105 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17109 #, fuzzy
17110 msgid "Use input chroma unaltered"
17111 msgstr "視訊輸入彩度格式"
17112
17113 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17114 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17115 msgstr ""
17116
17117 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17118 msgid "RGB32"
17119 msgstr ""
17120
17121 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17122 msgid "Don't display any video"
17123 msgstr ""
17124
17125 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Display the input video"
17128 msgstr "擷取視訊快照"
17129
17130 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Display the processed video"
17133 msgstr "串流時顯示"
17134
17135 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17136 msgid "Show only errors"
17137 msgstr ""
17138
17139 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17140 msgid "Show errors and warnings"
17141 msgstr ""
17142
17143 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17144 msgid "Show everything including debug messages"
17145 msgstr ""
17146
17147 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17148 #, fuzzy
17149 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17150 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
17151
17152 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17153 #, fuzzy
17154 msgid "OpenCV"
17155 msgstr "開啟"
17156
17157 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17158 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17159 msgstr ""
17160
17161 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17162 msgid ""
17163 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17164 "OpenCV filter"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17168 #, fuzzy
17169 msgid "OpenCV filter chroma"
17170 msgstr "開啟檔案"
17171
17172 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17173 msgid ""
17174 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17175 msgstr ""
17176
17177 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Wrapper filter output"
17180 msgstr "使用float32輸出"
17181
17182 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17183 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17184 msgstr ""
17185
17186 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17187 msgid "Wrapper filter verbosity"
17188 msgstr ""
17189
17190 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17191 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17192 msgstr ""
17193
17194 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17195 msgid "OpenCV internal filter name"
17196 msgstr ""
17197
17198 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17199 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17200 msgstr ""
17201
17202 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17203 #, fuzzy
17204 msgid "Configuration file"
17205 msgstr "VLM設定檔"
17206
17207 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17210 msgstr "組態選項"
17211
17212 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17213 msgid "Path to OSD menu images"
17214 msgstr ""
17215
17216 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17217 msgid ""
17218 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17219 "configuration file."
17220 msgstr ""
17221
17222 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17223 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17224 msgstr ""
17225
17226 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Menu position"
17229 msgstr "Logo位置"
17230
17231 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17232 msgid ""
17233 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17234 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17235 "6 = top-right)."
17236 msgstr ""
17237
17238 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Menu timeout"
17241 msgstr "時間"
17242
17243 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17244 msgid ""
17245 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17246 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17247 "visible."
17248 msgstr ""
17249
17250 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17251 msgid "Menu update interval"
17252 msgstr ""
17253
17254 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17255 msgid ""
17256 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17257 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17258 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17259 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17260 msgstr ""
17261
17262 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17263 #, fuzzy
17264 msgid "On Screen Display menu"
17265 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
17266
17267 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17268 msgid ""
17269 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17273 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17274 msgstr ""
17275
17276 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17277 msgid "Active windows"
17278 msgstr ""
17279
17280 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17281 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17282 msgstr ""
17283
17284 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17285 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17286 msgstr ""
17287
17288 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17289 #, fuzzy
17290 msgid "Panoramix"
17291 msgstr "程式"
17292
17293 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
17294 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17295 msgstr ""
17296
17297 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
17298 msgid ""
17299 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17300 "misalignment due to autoratio control)"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
17304 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
17308 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
17312 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17313 msgstr ""
17314
17315 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
17316 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17317 msgstr ""
17318
17319 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Attenuation"
17322 msgstr "輸出選項"
17323
17324 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
17325 msgid ""
17326 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17327 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
17331 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
17335 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17336 msgstr ""
17337
17338 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
17339 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
17343 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
17347 msgid "Attenuation, end (in %)"
17348 msgstr ""
17349
17350 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
17351 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17352 msgstr ""
17353
17354 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
17355 msgid "middle position (in %)"
17356 msgstr ""
17357
17358 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
17359 msgid ""
17360 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17361 "of blended zone"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
17365 msgid "Gamma (Red) correction"
17366 msgstr ""
17367
17368 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
17369 msgid ""
17370 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
17374 msgid "Gamma (Green) correction"
17375 msgstr ""
17376
17377 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
17378 msgid ""
17379 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17380 msgstr ""
17381
17382 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
17383 msgid "Gamma (Blue) correction"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
17387 msgid ""
17388 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17389 msgstr ""
17390
17391 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17392 msgid "Black Crush for Red"
17393 msgstr ""
17394
17395 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17396 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17397 msgstr ""
17398
17399 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17400 msgid "Black Crush for Green"
17401 msgstr ""
17402
17403 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17404 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17405 msgstr ""
17406
17407 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
17408 msgid "Black Crush for Blue"
17409 msgstr ""
17410
17411 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17412 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17413 msgstr ""
17414
17415 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17416 msgid "White Crush for Red"
17417 msgstr ""
17418
17419 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17420 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17421 msgstr ""
17422
17423 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17424 msgid "White Crush for Green"
17425 msgstr ""
17426
17427 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17428 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17429 msgstr ""
17430
17431 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
17432 msgid "White Crush for Blue"
17433 msgstr ""
17434
17435 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17436 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17437 msgstr ""
17438
17439 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17440 msgid "Black Level for Red"
17441 msgstr ""
17442
17443 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17444 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17445 msgstr ""
17446
17447 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17448 msgid "Black Level for Green"
17449 msgstr ""
17450
17451 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17452 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17453 msgstr ""
17454
17455 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
17456 msgid "Black Level for Blue"
17457 msgstr ""
17458
17459 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17460 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17461 msgstr ""
17462
17463 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17464 msgid "White Level for Red"
17465 msgstr ""
17466
17467 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17468 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17469 msgstr ""
17470
17471 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17472 msgid "White Level for Green"
17473 msgstr ""
17474
17475 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17476 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17477 msgstr ""
17478
17479 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
17480 msgid "White Level for Blue"
17481 msgstr ""
17482
17483 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
17484 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17485 msgstr ""
17486
17487 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
17488 #, fuzzy
17489 msgid "Xinerama option"
17490 msgstr "轉碼選項"
17491
17492 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
17493 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
17494 msgstr ""
17495
17496 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Psychedelic video filter"
17499 msgstr "複製視訊過濾器"
17500
17501 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Number of puzzle rows"
17504 msgstr "複製數量"
17505
17506 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
17507 #, fuzzy
17508 msgid "Number of puzzle columns"
17509 msgstr "複製數量"
17510
17511 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
17512 msgid "Make one tile a black slot"
17513 msgstr ""
17514
17515 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
17516 msgid ""
17517 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
17518 msgstr ""
17519
17520 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
17521 #, fuzzy
17522 msgid "Puzzle interactive game video filter"
17523 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
17524
17525 #: modules/video_filter/ripple.c:50
17526 #, fuzzy
17527 msgid "Ripple video filter"
17528 msgstr "複製視訊過濾器"
17529
17530 #: modules/video_filter/rotate.c:49
17531 msgid "Angle in degrees"
17532 msgstr ""
17533
17534 #: modules/video_filter/rotate.c:50
17535 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
17536 msgstr ""
17537
17538 #: modules/video_filter/rotate.c:58
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Rotate video filter"
17541 msgstr "複製視訊過濾器"
17542
17543 #: modules/video_filter/rotate.c:59
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Rotate"
17546 msgstr "位元率"
17547
17548 #: modules/video_filter/rss.c:121
17549 msgid "Feed URLs"
17550 msgstr ""
17551
17552 #: modules/video_filter/rss.c:122
17553 #, fuzzy
17554 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17555 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
17556
17557 #: modules/video_filter/rss.c:123
17558 msgid "Speed of feeds"
17559 msgstr ""
17560
17561 #: modules/video_filter/rss.c:124
17562 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17563 msgstr ""
17564
17565 #: modules/video_filter/rss.c:125
17566 #, fuzzy
17567 msgid "Max length"
17568 msgstr "最大等級"
17569
17570 #: modules/video_filter/rss.c:126
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17573 msgstr "複製數量"
17574
17575 #: modules/video_filter/rss.c:128
17576 #, fuzzy
17577 msgid "Refresh time"
17578 msgstr "重新整理清單"
17579
17580 #: modules/video_filter/rss.c:129
17581 msgid ""
17582 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17583 "feeds are never updated."
17584 msgstr ""
17585
17586 #: modules/video_filter/rss.c:131
17587 msgid "Feed images"
17588 msgstr ""
17589
17590 #: modules/video_filter/rss.c:132
17591 msgid "Display feed images if available."
17592 msgstr ""
17593
17594 #: modules/video_filter/rss.c:139
17595 msgid ""
17596 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17597 "totally opaque."
17598 msgstr ""
17599
17600 #: modules/video_filter/rss.c:152
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Text position"
17603 msgstr "Logo位置"
17604
17605 #: modules/video_filter/rss.c:154
17606 msgid ""
17607 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17608 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17609 "right)."
17610 msgstr ""
17611
17612 #: modules/video_filter/rss.c:199
17613 #, fuzzy
17614 msgid "RSS and Atom feed display"
17615 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
17616
17617 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17618 #, fuzzy
17619 msgid "RV32 conversion filter"
17620 msgstr "VLM設定檔"
17621
17622 #: modules/video_filter/transform.c:57
17623 msgid "Transform type"
17624 msgstr ""
17625
17626 #: modules/video_filter/transform.c:58
17627 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17628 msgstr ""
17629
17630 #: modules/video_filter/transform.c:61
17631 msgid "Rotate by 90 degrees"
17632 msgstr "旋轉90度"
17633
17634 #: modules/video_filter/transform.c:62
17635 msgid "Rotate by 180 degrees"
17636 msgstr "旋轉180度"
17637
17638 #: modules/video_filter/transform.c:62
17639 msgid "Rotate by 270 degrees"
17640 msgstr "旋轉270度"
17641
17642 #: modules/video_filter/transform.c:63
17643 msgid "Flip horizontally"
17644 msgstr "水平翻轉"
17645
17646 #: modules/video_filter/transform.c:63
17647 msgid "Flip vertically"
17648 msgstr "垂直翻轉"
17649
17650 #: modules/video_filter/transform.c:66
17651 msgid "Video transformation filter"
17652 msgstr ""
17653
17654 #: modules/video_filter/wall.c:54
17655 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17656 msgstr ""
17657
17658 #: modules/video_filter/wall.c:58
17659 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17660 msgstr ""
17661
17662 #: modules/video_filter/wall.c:62
17663 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17664 msgstr ""
17665
17666 #: modules/video_filter/wall.c:65
17667 msgid "Element aspect ratio"
17668 msgstr ""
17669
17670 #: modules/video_filter/wall.c:66
17671 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17672 msgstr ""
17673
17674 #: modules/video_filter/wall.c:70
17675 #, fuzzy
17676 msgid "Wall video filter"
17677 msgstr "複製視訊過濾器"
17678
17679 #: modules/video_filter/wall.c:71
17680 msgid "Image wall"
17681 msgstr ""
17682
17683 #: modules/video_filter/wave.c:50
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Wave video filter"
17686 msgstr "複製視訊過濾器"
17687
17688 #: modules/video_output/aa.c:55
17689 msgid "ASCII Art"
17690 msgstr ""
17691
17692 #: modules/video_output/aa.c:58
17693 msgid "ASCII-art video output"
17694 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
17695
17696 #: modules/video_output/caca.c:80
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Color ASCII art video output"
17699 msgstr "彩色ASCII藝術視訊輸出"
17700
17701 #: modules/video_output/directfb.c:69
17702 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17703 msgstr ""
17704
17705 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17706 #, fuzzy
17707 msgid "DirectX 3D video output"
17708 msgstr "DirectX視訊輸出"
17709
17710 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17711 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17712 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
17713
17714 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17715 msgid ""
17716 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17717 "doesn't have any effect when using overlays."
17718 msgstr ""
17719
17720 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17721 msgid "Use video buffers in system memory"
17722 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
17723
17724 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17725 msgid ""
17726 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17727 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17728 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17729 "doesn't have any effect when using overlays."
17730 msgstr ""
17731
17732 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17733 msgid "Use triple buffering for overlays"
17734 msgstr ""
17735
17736 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17737 msgid ""
17738 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17739 "better video quality (no flickering)."
17740 msgstr ""
17741
17742 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17743 msgid "Name of desired display device"
17744 msgstr ""
17745
17746 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17747 msgid ""
17748 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17749 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17750 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17751 msgstr ""
17752
17753 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17754 msgid "Enable wallpaper mode "
17755 msgstr "開啟桌布模式"
17756
17757 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17758 msgid ""
17759 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17760 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17761 "desktop must not already have a wallpaper."
17762 msgstr ""
17763
17764 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17765 msgid "DirectX video output"
17766 msgstr "DirectX視訊輸出"
17767
17768 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17769 msgid "Wallpaper"
17770 msgstr "桌布"
17771
17772 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17773 msgid "OpenGL video output"
17774 msgstr "OpenGL視訊輸出"
17775
17776 #: modules/video_output/fb.c:67
17777 msgid "Framebuffer device"
17778 msgstr ""
17779
17780 #: modules/video_output/fb.c:69
17781 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17782 msgstr ""
17783
17784 #: modules/video_output/fb.c:77
17785 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17786 msgstr ""
17787
17788 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17789 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17790 #, fuzzy
17791 msgid "X11 display"
17792 msgstr "延遲"
17793
17794 #: modules/video_output/ggi.c:58
17795 msgid ""
17796 "X11 hardware display to use.\n"
17797 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17798 msgstr ""
17799
17800 #: modules/video_output/glide.c:64
17801 msgid "3dfx Glide video output"
17802 msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
17803
17804 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17805 msgid "HD1000 video output"
17806 msgstr "HD1000視訊輸出"
17807
17808 #: modules/video_output/image.c:49
17809 msgid "Image format"
17810 msgstr "影像格式"
17811
17812 #: modules/video_output/image.c:50
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17815 msgstr "設定輸出影像格式"
17816
17817 #: modules/video_output/image.c:52
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Image width"
17820 msgstr "影像調整"
17821
17822 #: modules/video_output/image.c:53
17823 msgid ""
17824 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17825 "characteristics."
17826 msgstr ""
17827
17828 #: modules/video_output/image.c:57
17829 #, fuzzy
17830 msgid "Image height"
17831 msgstr "視訊高度"
17832
17833 #: modules/video_output/image.c:58
17834 msgid ""
17835 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17836 "video characteristics."
17837 msgstr ""
17838
17839 #: modules/video_output/image.c:62
17840 msgid "Recording ratio"
17841 msgstr "錄製比率"
17842
17843 #: modules/video_output/image.c:63
17844 msgid ""
17845 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17846 msgstr ""
17847
17848 #: modules/video_output/image.c:66
17849 msgid "Filename prefix"
17850 msgstr "檔案名稱修正"
17851
17852 #: modules/video_output/image.c:67
17853 msgid ""
17854 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17855 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17856 msgstr ""
17857
17858 #: modules/video_output/image.c:71
17859 msgid "Always write to the same file"
17860 msgstr ""
17861
17862 #: modules/video_output/image.c:72
17863 msgid ""
17864 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17865 "this case, the number is not appended to the filename."
17866 msgstr ""
17867
17868 #: modules/video_output/image.c:81
17869 msgid "Image video output"
17870 msgstr "影像視訊輸出"
17871
17872 #: modules/video_output/mga.c:59
17873 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17874 msgstr ""
17875
17876 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17877 msgid "Cube"
17878 msgstr ""
17879
17880 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17881 msgid "Transparent Cube"
17882 msgstr ""
17883
17884 #: modules/video_output/opengl.c:123
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Cylinder"
17887 msgstr "清除"
17888
17889 #: modules/video_output/opengl.c:123
17890 msgid "Torus"
17891 msgstr ""
17892
17893 #: modules/video_output/opengl.c:123
17894 #, fuzzy
17895 msgid "Sphere"
17896 msgstr "速度"
17897
17898 #: modules/video_output/opengl.c:123
17899 msgid "SQUAREXY"
17900 msgstr ""
17901
17902 #: modules/video_output/opengl.c:123
17903 msgid "SQUARER"
17904 msgstr ""
17905
17906 #: modules/video_output/opengl.c:123
17907 msgid "ASINXY"
17908 msgstr ""
17909
17910 #: modules/video_output/opengl.c:123
17911 msgid "ASINR"
17912 msgstr ""
17913
17914 #: modules/video_output/opengl.c:123
17915 msgid "SINEXY"
17916 msgstr ""
17917
17918 #: modules/video_output/opengl.c:123
17919 msgid "SINER"
17920 msgstr ""
17921
17922 #: modules/video_output/opengl.c:148
17923 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17924 msgstr ""
17925
17926 #: modules/video_output/opengl.c:149
17927 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17928 msgstr ""
17929
17930 #: modules/video_output/opengl.c:150
17931 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17932 msgstr ""
17933
17934 #: modules/video_output/opengl.c:151
17935 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17936 msgstr ""
17937
17938 #: modules/video_output/opengl.c:152
17939 #, fuzzy
17940 msgid "Point of view x-coordinate"
17941 msgstr "視訊x座標"
17942
17943 #: modules/video_output/opengl.c:153
17944 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17945 msgstr ""
17946
17947 #: modules/video_output/opengl.c:155
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Point of view y-coordinate"
17950 msgstr "視訊x座標"
17951
17952 #: modules/video_output/opengl.c:156
17953 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17954 msgstr ""
17955
17956 #: modules/video_output/opengl.c:158
17957 #, fuzzy
17958 msgid "Point of view z-coordinate"
17959 msgstr "視訊x座標"
17960
17961 #: modules/video_output/opengl.c:159
17962 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17963 msgstr ""
17964
17965 #: modules/video_output/opengl.c:162
17966 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17967 msgstr ""
17968
17969 #: modules/video_output/opengl.c:163
17970 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17971 msgstr ""
17972
17973 #: modules/video_output/opengl.c:165
17974 #, fuzzy
17975 msgid "Effect"
17976 msgstr "跳出"
17977
17978 #: modules/video_output/opengl.c:167
17979 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17980 msgstr ""
17981
17982 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17983 #, fuzzy
17984 msgid "QT Embedded display"
17985 msgstr "開啟播放清單"
17986
17987 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17988 msgid ""
17989 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17990 "the DISPLAY environment variable."
17991 msgstr ""
17992
17993 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17994 msgid "QT Embedded video output"
17995 msgstr ""
17996
17997 #: modules/video_output/sdl.c:108
17998 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17999 msgstr ""
18000
18001 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Snapshot width"
18004 msgstr "快照寬度"
18005
18006 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Width of the snapshot image."
18009 msgstr "設定快照影像的寬度"
18010
18011 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18012 #, fuzzy
18013 msgid "Snapshot height"
18014 msgstr "快照高度"
18015
18016 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Height of the snapshot image."
18019 msgstr "設定快照影像的高度"
18020
18021 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Chroma"
18024 msgstr "彩度"
18025
18026 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18027 msgid ""
18028 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18029 msgstr ""
18030
18031 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18032 #, fuzzy
18033 msgid "Cache size (number of images)"
18034 msgstr "快取大小(影像數量)"
18035
18036 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18037 #, fuzzy
18038 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18039 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
18040
18041 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18042 #, fuzzy
18043 msgid "Snapshot module"
18044 msgstr "快照模組"
18045
18046 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18047 msgid "SVGAlib video output"
18048 msgstr "SVGAlib視訊輸出"
18049
18050 #: modules/video_output/wingdi.c:220
18051 msgid "Windows GAPI video output"
18052 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
18053
18054 #: modules/video_output/wingdi.c:224
18055 msgid "Windows GDI video output"
18056 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
18057
18058 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18059 msgid "XVideo adaptor number"
18060 msgstr ""
18061
18062 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18063 msgid ""
18064 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18065 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18066 msgstr ""
18067
18068 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18069 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18070 msgid "Alternate fullscreen method"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18074 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18075 msgid ""
18076 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18077 "its drawbacks.\n"
18078 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18079 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18080 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18081 "show on top of the video."
18082 msgstr ""
18083
18084 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18085 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18086 msgid ""
18087 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18088 "DISPLAY environment variable."
18089 msgstr ""
18090
18091 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18092 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18093 msgid "Screen for fullscreen mode."
18094 msgstr ""
18095
18096 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18097 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18098 msgid ""
18099 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18100 "1 for the second."
18101 msgstr ""
18102
18103 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18104 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18105 msgstr ""
18106
18107 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18108 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18109 msgid "Use shared memory"
18110 msgstr "使用共享記憶體"
18111
18112 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18113 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18114 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18115 msgstr ""
18116
18117 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18118 msgid "X11 video output"
18119 msgstr "X11視訊輸出"
18120
18121 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18122 msgid ""
18123 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18124 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18125 msgstr ""
18126
18127 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18128 msgid "XVimage chroma format"
18129 msgstr "XVimage彩度格式"
18130
18131 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18132 msgid ""
18133 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18134 "to improve performances by using the most efficient one."
18135 msgstr ""
18136
18137 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18138 msgid "XVideo extension video output"
18139 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
18140
18141 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18142 msgid "XVMC adaptor number"
18143 msgstr ""
18144
18145 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18146 msgid ""
18147 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18148 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18149 msgstr ""
18150
18151 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18152 #, fuzzy
18153 msgid "X11 display name"
18154 msgstr "延遲"
18155
18156 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18157 msgid ""
18158 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18159 "the value of the DISPLAY environment variable."
18160 msgstr ""
18161
18162 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18165 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
18166
18167 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18168 msgid ""
18169 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18170 "0 for first screen, 1 for the second."
18171 msgstr ""
18172
18173 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18174 #, fuzzy
18175 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18176 msgstr "介面模組"
18177
18178 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18179 msgid "You can choose the crop style to apply."
18180 msgstr ""
18181
18182 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18183 #, fuzzy
18184 msgid "XVMC extension video output"
18185 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
18186
18187 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
18188 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18189 msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
18190
18191 #: modules/visualization/goom.c:58
18192 msgid "Goom display width"
18193 msgstr "Goom顯示寬度"
18194
18195 #: modules/visualization/goom.c:59
18196 msgid "Goom display height"
18197 msgstr "Goom顯示高度"
18198
18199 #: modules/visualization/goom.c:60
18200 msgid ""
18201 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18202 "will be prettier but more CPU intensive)."
18203 msgstr ""
18204
18205 #: modules/visualization/goom.c:63
18206 msgid "Goom animation speed"
18207 msgstr "Goom動畫速度"
18208
18209 #: modules/visualization/goom.c:64
18210 #, fuzzy
18211 msgid ""
18212 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18213 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
18214
18215 #: modules/visualization/goom.c:70
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Goom"
18218 msgstr "縮放"
18219
18220 #: modules/visualization/goom.c:71
18221 msgid "Goom effect"
18222 msgstr "Goom效果"
18223
18224 #: modules/visualization/visual/visual.c:39
18225 msgid "Effects list"
18226 msgstr "效果清單"
18227
18228 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
18229 msgid ""
18230 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18231 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18232 msgstr ""
18233
18234 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
18235 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18236 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
18237
18238 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
18239 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18240 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
18241
18242 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
18243 msgid "Number of bands"
18244 msgstr "頻帶數量"
18245
18246 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
18247 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18248 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
18249
18250 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
18251 #, fuzzy
18252 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18253 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
18254
18255 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
18256 msgid "Band separator"
18257 msgstr "頻帶分離器"
18258
18259 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
18260 msgid "Number of blank pixels between bands."
18261 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
18262
18263 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
18264 msgid "Amplification"
18265 msgstr ""
18266
18267 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
18268 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18269 msgstr ""
18270
18271 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
18272 msgid "Enable peaks"
18273 msgstr "開啟峰值"
18274
18275 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
18276 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18277 msgstr ""
18278
18279 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
18280 msgid "Enable original graphic spectrum"
18281 msgstr ""
18282
18283 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
18284 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18285 msgstr ""
18286
18287 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
18288 #, fuzzy
18289 msgid "Enable bands"
18290 msgstr "啟動音訊"
18291
18292 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
18293 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18294 msgstr ""
18295
18296 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
18297 #, fuzzy
18298 msgid "Enable base"
18299 msgstr "開啟峰值"
18300
18301 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
18302 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18303 msgstr ""
18304
18305 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
18306 msgid "Base pixel radius"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
18310 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18311 msgstr ""
18312
18313 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
18314 #, fuzzy
18315 msgid "Spectral sections"
18316 msgstr "選擇"
18317
18318 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
18319 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18320 msgstr ""
18321
18322 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Peak height"
18325 msgstr "視訊高度"
18326
18327 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
18328 #, fuzzy
18329 msgid "Total pixel height of the peak items."
18330 msgstr "設定快照影像的高度"
18331
18332 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
18333 msgid "Peak extra width"
18334 msgstr ""
18335
18336 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
18337 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18338 msgstr ""
18339
18340 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
18341 msgid "V-plane color"
18342 msgstr ""
18343
18344 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
18345 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18346 msgstr ""
18347
18348 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
18349 msgid "Number of stars"
18350 msgstr ""
18351
18352 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
18353 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18354 msgstr ""
18355
18356 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
18357 #, fuzzy
18358 msgid "Visualizer"
18359 msgstr "視覺化過濾器"
18360
18361 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
18362 msgid "Visualizer filter"
18363 msgstr "視覺化過濾器"
18364
18365 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
18366 msgid "Spectrum analyser"
18367 msgstr "頻譜分析器"
18368
18369 #, fuzzy
18370 #~ msgid "text"
18371 #~ msgstr "下一項"
18372
18373 #, fuzzy
18374 #~ msgid "QWidget"
18375 #~ msgstr "寬度"
18376
18377 #, fuzzy
18378 #~ msgid "geometry"
18379 #~ msgstr "頻譜"
18380
18381 #, fuzzy
18382 #~ msgid "spacing"
18383 #~ msgstr "快取"
18384
18385 #, fuzzy
18386 #~ msgid "Line"
18387 #~ msgstr "時間"
18388
18389 #, fuzzy
18390 #~ msgid "line"
18391 #~ msgstr "清除"
18392
18393 #, fuzzy
18394 #~ msgid "orientation"
18395 #~ msgstr "更多資訊"
18396
18397 #, fuzzy
18398 #~ msgid "QGroupBox"
18399 #~ msgstr "群組"
18400
18401 #, fuzzy
18402 #~ msgid "enabled"
18403 #~ msgstr "啟動"
18404
18405 #, fuzzy
18406 #~ msgid "horizontalLayout_3"
18407 #~ msgstr "水平翻轉"
18408
18409 #, fuzzy
18410 #~ msgid "Disk"
18411 #~ msgstr "光碟"
18412
18413 #, fuzzy
18414 #~ msgid "Create"
18415 #~ msgstr "置中"
18416
18417 #~ msgid "DAAP access"
18418 #~ msgstr "DAAP存取"
18419
18420 #, fuzzy
18421 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
18422 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
18423
18424 #, fuzzy
18425 #~ msgid "Errors"
18426 #~ msgstr "錯誤"
18427
18428 #, fuzzy
18429 #~ msgid "Stream information"
18430 #~ msgstr "更多資訊"
18431
18432 #, fuzzy
18433 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
18434 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
18435
18436 #, fuzzy
18437 #~ msgid "Justification"
18438 #~ msgstr "字幕對齊"
18439
18440 #, fuzzy
18441 #~ msgid "Growl"
18442 #~ msgstr "群組"
18443
18444 #, fuzzy
18445 #~ msgid "Vertical border width"
18446 #~ msgstr "垂直補償"
18447
18448 #, fuzzy
18449 #~ msgid "Horizontal border width"
18450 #~ msgstr "水平"
18451
18452 #, fuzzy
18453 #~ msgid "Audioscrobbler username"
18454 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
18455
18456 #, fuzzy
18457 #~ msgid "Audioscrobbler password"
18458 #~ msgstr "SOCKS密碼"
18459
18460 #~ msgid "Standard Play"
18461 #~ msgstr "標準播放"
18462
18463 #, fuzzy
18464 #~ msgid "Connecting..."
18465 #~ msgstr "設定..."
18466
18467 #, fuzzy
18468 #~ msgid "Filters (v2)"
18469 #~ msgstr "濾波器"
18470
18471 #~ msgid "Video filters settings"
18472 #~ msgstr "視訊濾波器設定"
18473
18474 #~ msgid "Open Messages Window"
18475 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
18476
18477 #, fuzzy
18478 #~ msgid "Login"
18479 #~ msgstr "循環"
18480
18481 #, fuzzy
18482 #~ msgid "Podcast Link"
18483 #~ msgstr "位置"
18484
18485 #, fuzzy
18486 #~ msgid "Podcast Copyright"
18487 #~ msgstr "著作權"
18488
18489 #, fuzzy
18490 #~ msgid "Podcast Category"
18491 #~ msgstr "CDDB分類"
18492
18493 #, fuzzy
18494 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18495 #~ msgstr "字幕"
18496
18497 #, fuzzy
18498 #~ msgid "Podcast Publication Date"
18499 #~ msgstr "調變類型"
18500
18501 #, fuzzy
18502 #~ msgid "Podcast Author"
18503 #~ msgstr "製作人"
18504
18505 #, fuzzy
18506 #~ msgid "Podcast Duration"
18507 #~ msgstr "編碼器描述"
18508
18509 #, fuzzy
18510 #~ msgid "Dummy video filter"
18511 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
18512
18513 #, fuzzy
18514 #~ msgid "Dummy VF"
18515 #~ msgstr "虛擬"
18516
18517 #, fuzzy
18518 #~ msgid "Mime type"
18519 #~ msgstr "光碟類型"
18520
18521 #, fuzzy
18522 #~ msgid "Listeners"
18523 #~ msgstr "濾波器"
18524
18525 #, fuzzy
18526 #~ msgid "Center-Center"
18527 #~ msgstr "置中"
18528
18529 #, fuzzy
18530 #~ msgid "Left-Center"
18531 #~ msgstr "置中"
18532
18533 #, fuzzy
18534 #~ msgid "Right-Center"
18535 #~ msgstr "置中"
18536
18537 #, fuzzy
18538 #~ msgid "Center-Top"
18539 #~ msgstr "置中"
18540
18541 #, fuzzy
18542 #~ msgid "Left-Top"
18543 #~ msgstr "左"
18544
18545 #, fuzzy
18546 #~ msgid "Right-Top"
18547 #~ msgstr "右"
18548
18549 #, fuzzy
18550 #~ msgid "Center-Bottom"
18551 #~ msgstr "置中"
18552
18553 #, fuzzy
18554 #~ msgid "Left-Bottom"
18555 #~ msgstr "底部"
18556
18557 #, fuzzy
18558 #~ msgid "Right-Bottom"
18559 #~ msgstr "底部"
18560
18561 #~ msgid "M3U file"
18562 #~ msgstr "M3U檔案"
18563
18564 #~ msgid "CDDB Category"
18565 #~ msgstr "CDDB分類"
18566
18567 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18568 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
18569
18570 #~ msgid "CDDB Year"
18571 #~ msgstr "CDDB年份"
18572
18573 #~ msgid "CDDB Title"
18574 #~ msgstr "CDDB標題"
18575
18576 #~ msgid "Manually added"
18577 #~ msgstr "手動增加"
18578
18579 #~ msgid "All items, unsorted"
18580 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
18581
18582 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
18583 #~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
18584
18585 #, fuzzy
18586 #~ msgid "Sorted by Artist"
18587 #~ msgstr "依製作人排序"
18588
18589 #, fuzzy
18590 #~ msgid "Sorted by Album"
18591 #~ msgstr "依名稱排序"
18592
18593 #, fuzzy
18594 #~ msgid "Number of streams"
18595 #~ msgstr "執行緒數量"
18596
18597 #~ msgid "Adjust Image"
18598 #~ msgstr "調整影像"
18599
18600 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
18601 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
18602
18603 #, fuzzy
18604 #~ msgid ""
18605 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
18606 #~ "transcoding"
18607 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
18608
18609 #~ msgid "delay"
18610 #~ msgstr "延遲"
18611
18612 #~ msgid "More info"
18613 #~ msgstr "更多資訊"
18614
18615 #~ msgid "Control interface settings"
18616 #~ msgstr "控制介面設定"
18617
18618 #, fuzzy
18619 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
18620 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
18621
18622 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
18623 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
18624
18625 #~ msgid ""
18626 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
18627 #~ "mode."
18628 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
18629
18630 #~ msgid ""
18631 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
18632 #~ "be stored."
18633 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
18634
18635 #, fuzzy
18636 #~ msgid "Program to select"
18637 #~ msgstr "程式"
18638
18639 #, fuzzy
18640 #~ msgid "Programs to select"
18641 #~ msgstr "程式"
18642
18643 #~ msgid "Input start time (seconds)"
18644 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
18645
18646 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
18647 #~ msgstr "輸入停止時間(秒)"
18648
18649 #~ msgid "Preferred codecs list"
18650 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
18651
18652 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
18653 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
18654
18655 #, fuzzy
18656 #~ msgid "Interfaces"
18657 #~ msgstr "介面"
18658
18659 #~ msgid "Standard filesystem file input"
18660 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
18661
18662 #, fuzzy
18663 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
18664 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
18665
18666 #~ msgid "Output channels number"
18667 #~ msgstr "輸出頻道數量"
18668
18669 #, fuzzy
18670 #~ msgid "Timeout of subpictures"
18671 #~ msgstr "字幕"
18672
18673 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
18674 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
18675
18676 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
18677 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
18678
18679 #, fuzzy
18680 #~ msgid "Go To Position"
18681 #~ msgstr "Logo位置"
18682
18683 #, fuzzy
18684 #~ msgid "Go to specific position"
18685 #~ msgstr "Logo位置"
18686
18687 #~ msgid "Fill fullscreen"
18688 #~ msgstr "放大到全螢幕"
18689
18690 #~ msgid "Advanced output:"
18691 #~ msgstr "進階輸出:"
18692
18693 #~ msgid "Output Options"
18694 #~ msgstr "輸出選項"
18695
18696 #~ msgid "Transcode options"
18697 #~ msgstr "轉碼選項"
18698
18699 #, fuzzy
18700 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
18701 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
18702
18703 #~ msgid "Last skin used"
18704 #~ msgstr "上一個使用的面板"
18705
18706 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
18707 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
18708
18709 #~ msgid "Config of last used skin."
18710 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
18711
18712 #~ msgid "Output methods"
18713 #~ msgstr "輸出方式"
18714
18715 #~ msgid "Miscellaneous options"
18716 #~ msgstr "雜項選項"
18717
18718 #~ msgid "Subtitles options"
18719 #~ msgstr "字幕選項"
18720
18721 #, fuzzy
18722 #~ msgid "VLC media player - Updates"
18723 #~ msgstr "VLC多媒體播放程式"
18724
18725 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
18726 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
18727
18728 #~ msgid "Font filename"
18729 #~ msgstr "字型檔案名稱"
18730
18731 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
18732 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
18733
18734 #~ msgid ""
18735 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
18736 #~ "output."
18737 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
18738
18739 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
18740 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
18741
18742 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
18743 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
18744
18745 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
18746 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
18747
18748 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
18749 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
18750
18751 #~ msgid ""
18752 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
18753 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
18754
18755 #~ msgid ""
18756 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
18757 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
18758
18759 #~ msgid ""
18760 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
18761 #~ "output."
18762 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
18763
18764 #, fuzzy
18765 #~ msgid ""
18766 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
18767 #~ "output."
18768 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
18769
18770 #~ msgid ""
18771 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
18772 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
18773
18774 #, fuzzy
18775 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
18776 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
18777
18778 #, fuzzy
18779 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
18780 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
18781
18782 #, fuzzy
18783 #~ msgid ""
18784 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
18785 #~ "subpictures overlaying."
18786 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
18787
18788 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
18789 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
18790
18791 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
18792 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
18793
18794 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
18795 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
18796
18797 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
18798 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
18799
18800 #~ msgid ""
18801 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
18802 #~ "output."
18803 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
18804
18805 #~ msgid ""
18806 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
18807 #~ "streaming output."
18808 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
18809
18810 #, fuzzy
18811 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
18812 #~ msgstr "視訊y座標"
18813
18814 #, fuzzy
18815 #~ msgid "OSD menu configuration file"
18816 #~ msgstr "VLM設定檔"
18817
18818 #, fuzzy
18819 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
18820 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
18821
18822 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
18823 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
18824
18825 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
18826 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
18827
18828 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
18829 #~ msgstr "陰影的補償像素"
18830
18831 #, fuzzy
18832 #~ msgid "Small playlist"
18833 #~ msgstr "儲存播放清單"
18834
18835 #, fuzzy
18836 #~ msgid "VC-1 decoder module"
18837 #~ msgstr "Tarkin解碼器模組"
18838
18839 #, fuzzy
18840 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
18841 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
18842
18843 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
18844 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
18845
18846 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
18847 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
18848
18849 #, fuzzy
18850 #~ msgid "Podcast playlist import"
18851 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
18852
18853 #~ msgid "Text subtitles demux"
18854 #~ msgstr "文字字幕解多工"
18855
18856 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
18857 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
18858
18859 #~ msgid "Enable CABAC"
18860 #~ msgstr "啟用CABAC"
18861
18862 #~ msgid "Enable loop filter"
18863 #~ msgstr "開啟迴圈過濾器"
18864
18865 #~ msgid "Item Info"
18866 #~ msgstr "項目資訊"
18867
18868 #, fuzzy
18869 #~ msgid "URL : "
18870 #~ msgstr "網址"
18871
18872 #, fuzzy
18873 #~ msgid "file size : "
18874 #~ msgstr "視訊大小"
18875
18876 #, fuzzy
18877 #~ msgid "Choose a mirror"
18878 #~ msgstr "選擇目錄"
18879
18880 #~ msgid "Time To Live"
18881 #~ msgstr "有效時間"
18882
18883 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
18884 #~ msgstr "強制分離字幕檔選項"
18885
18886 #~ msgid " "
18887 #~ msgstr " "
18888
18889 #~ msgid "CoreAudio output"
18890 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
18891
18892 #, fuzzy
18893 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
18894 #~ msgstr "向後10秒鐘"
18895
18896 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
18897 #~ msgstr "向後10秒鐘"
18898
18899 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
18900 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
18901
18902 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
18903 #~ msgstr "向後1分鐘"
18904
18905 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
18906 #~ msgstr "向後5分鐘"
18907
18908 #, fuzzy
18909 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
18910 #~ msgstr "向前10秒鐘"
18911
18912 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
18913 #~ msgstr "向前10秒鐘"
18914
18915 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
18916 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
18917
18918 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
18919 #~ msgstr "向前1分鐘"
18920
18921 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
18922 #~ msgstr "向後5分鐘"
18923
18924 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
18925 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
18926
18927 #, fuzzy
18928 #~ msgid "Shout"
18929 #~ msgstr "快照"
18930
18931 #, fuzzy
18932 #~ msgid "Windows GAPI"
18933 #~ msgstr "視窗"
18934
18935 #, fuzzy
18936 #~ msgid "Windows GDI"
18937 #~ msgstr "視窗"
18938
18939 #, fuzzy
18940 #~ msgid "Open MRL"
18941 #~ msgstr "開啟"
18942
18943 #~ msgid "Audio output volume"
18944 #~ msgstr "輸出音量"
18945
18946 #~ msgid "Choose program (SID)"
18947 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
18948
18949 #~ msgid "Choose programs"
18950 #~ msgstr "選擇程式"
18951
18952 #, fuzzy
18953 #~ msgid "Choose audio track"
18954 #~ msgstr "循環音軌"
18955
18956 #~ msgid "Choose subtitles track"
18957 #~ msgstr "選擇字幕軌"
18958
18959 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
18960 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
18961
18962 #, fuzzy
18963 #~ msgid "Current version"
18964 #~ msgstr "色彩反向"
18965
18966 #, fuzzy
18967 #~ msgid "Your version"
18968 #~ msgstr "色彩反向"
18969
18970 #, fuzzy
18971 #~ msgid "Mirror"
18972 #~ msgstr "錯誤"
18973
18974 #, fuzzy
18975 #~ msgid "Streamming"
18976 #~ msgstr "串流"
18977
18978 #~ msgid "Channel mixer"
18979 #~ msgstr "頻道混音器"
18980
18981 #, fuzzy
18982 #~ msgid "About VLC media player..."
18983 #~ msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
18984
18985 #, fuzzy
18986 #~ msgid "Wizard..."
18987 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
18988
18989 #~ msgid "Controls"
18990 #~ msgstr "控制"
18991
18992 #~ msgid "Random effect"
18993 #~ msgstr "隨機效果"
18994
18995 #~ msgid "SLP LDAP filter"
18996 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
18997
18998 #~ msgid "SLP input"
18999 #~ msgstr "SLP輸入"
19000
19001 #~ msgid "Joystick device"
19002 #~ msgstr "搖桿裝置"
19003
19004 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
19005 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
19006
19007 #~ msgid "Repeat time (ms)"
19008 #~ msgstr "重複時間(ms)"
19009
19010 #~ msgid "Wait time (ms)"
19011 #~ msgstr "等候時間(ms)"
19012
19013 #~ msgid "Action mapping"
19014 #~ msgstr "動作對應"
19015
19016 #~ msgid "Joystick control interface"
19017 #~ msgstr "搖桿控制介面"
19018
19019 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
19020 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
19021
19022 #~ msgid "Interface default search path"
19023 #~ msgstr "介面預設搜尋路徑"
19024
19025 #~ msgid "GNOME interface"
19026 #~ msgstr "GNOME介面"
19027
19028 #~ msgid "Open Disc Media"
19029 #~ msgstr "開啟光碟媒體"
19030
19031 #~ msgid "Select a network stream"
19032 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
19033
19034 #~ msgid "Choose title"
19035 #~ msgstr "選擇標題"
19036
19037 #~ msgid "Choose chapter"
19038 #~ msgstr "選擇章節"
19039
19040 #~ msgid "Open the playlist window"
19041 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
19042
19043 #~ msgid "Open the module manager"
19044 #~ msgstr "開啟模組管理員"
19045
19046 #~ msgid "Messages..."
19047 #~ msgstr "訊息..."
19048
19049 #~ msgid "Open the messages window"
19050 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
19051
19052 #~ msgid "Select subtitles channel"
19053 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
19054
19055 #~ msgid "Open disc"
19056 #~ msgstr "開啟光碟"
19057
19058 #~ msgid "Stop stream"
19059 #~ msgstr "停止串流"
19060
19061 #~ msgid "Pause stream"
19062 #~ msgstr "暫停串流"
19063
19064 #~ msgid "Fast"
19065 #~ msgstr "快速"
19066
19067 #~ msgid "Previous file"
19068 #~ msgstr "上一個檔案"
19069
19070 #~ msgid "Next file"
19071 #~ msgstr "下一個檔案"
19072
19073 #~ msgid "Title:"
19074 #~ msgstr "標題:"
19075
19076 #~ msgid "Select previous title"
19077 #~ msgstr "選擇上一個標題"
19078
19079 #~ msgid "Chapter:"
19080 #~ msgstr "章節:"
19081
19082 #~ msgid "Select previous chapter"
19083 #~ msgstr "選擇上一個章節"
19084
19085 #~ msgid "Switch program"
19086 #~ msgstr "切換程式"
19087
19088 #~ msgid "Playlist..."
19089 #~ msgstr "播放清單..."
19090
19091 #~ msgid "Vertical"
19092 #~ msgstr "垂直"
19093
19094 #~ msgid "stream output"
19095 #~ msgstr "串流輸出"
19096
19097 #~ msgid "Modules"
19098 #~ msgstr "模組"
19099
19100 #~ msgid "Item"
19101 #~ msgstr "項目"
19102
19103 #~ msgid "stream output (MRL)"
19104 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
19105
19106 #~ msgid "Path:"
19107 #~ msgstr "路徑:"
19108
19109 #~ msgid "Gtk+ interface"
19110 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
19111
19112 #~ msgid "Close the window"
19113 #~ msgstr "關閉視窗"
19114
19115 #~ msgid "Exit the program"
19116 #~ msgstr "離開程式"
19117
19118 #~ msgid "About this application"
19119 #~ msgstr "關於這個應用程式"
19120
19121 #~ msgid "Play Stream"
19122 #~ msgstr "播放串流"
19123
19124 #~ msgid "Pause Stream"
19125 #~ msgstr "暫停串流"
19126
19127 #~ msgid "Play Slower"
19128 #~ msgstr "慢速播放"
19129
19130 #~ msgid "Play Faster"
19131 #~ msgstr "快速播放"
19132
19133 #~ msgid "Open Playlist"
19134 #~ msgstr "開啟播放清單"
19135
19136 #~ msgid "Previous File"
19137 #~ msgstr "上一個檔案"
19138
19139 #~ msgid "Next File"
19140 #~ msgstr "下一個檔案"
19141
19142 #~ msgid "Authors"
19143 #~ msgstr "製作人"
19144
19145 #~ msgid "Open Target"
19146 #~ msgstr "開啟目標"
19147
19148 #~ msgid "Select a subtitles file"
19149 #~ msgstr "選擇一個字幕檔"
19150
19151 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
19152 #~ msgstr "設定延遲(秒)"
19153
19154 #~ msgid "Use stream output"
19155 #~ msgstr "使用串流輸出"
19156
19157 #~ msgid "Stream output configuration "
19158 #~ msgstr "串流輸出組態"
19159
19160 #~ msgid "Select File"
19161 #~ msgstr "選擇檔案"
19162
19163 #~ msgid "Go To:"
19164 #~ msgstr "前往:"
19165
19166 #~ msgid "Stream output (MRL)"
19167 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
19168
19169 #~ msgid "Title %d (%d)"
19170 #~ msgstr "標題 %d (%d)"
19171
19172 #~ msgid "Chapter %d"
19173 #~ msgstr "章節 %d"
19174
19175 #~ msgid "Disk type"
19176 #~ msgstr "磁碟類型"
19177
19178 #~ msgid "Starting position"
19179 #~ msgstr "起始位置"
19180
19181 #~ msgid "Title "
19182 #~ msgstr "標題 "
19183
19184 #~ msgid "Chapter "
19185 #~ msgstr "章節 "
19186
19187 #~ msgid "Device name "
19188 #~ msgstr "裝置名稱 "
19189
19190 #~ msgid "Languages"
19191 #~ msgstr "語言"
19192
19193 #~ msgid "language"
19194 #~ msgstr "語言"
19195
19196 #~ msgid "Open &Disk"
19197 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
19198
19199 #~ msgid "Open &Stream"
19200 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
19201
19202 #~ msgid "&Stop"
19203 #~ msgstr "停止(&S)"
19204
19205 #~ msgid "&Play"
19206 #~ msgstr "播放(&P)"
19207
19208 #~ msgid "P&ause"
19209 #~ msgstr "暫停(&A)"
19210
19211 #~ msgid "&Slow"
19212 #~ msgstr "慢速(&S)"
19213
19214 #~ msgid "Fas&t"
19215 #~ msgstr "快速(&T)"
19216
19217 #~ msgid "Stream info..."
19218 #~ msgstr "串流資訊..."
19219
19220 #~ msgid "Opens an existing document"
19221 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
19222
19223 #~ msgid "Opens a recently used file"
19224 #~ msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
19225
19226 #~ msgid "Quits the application"
19227 #~ msgstr "離開應用程式"
19228
19229 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
19230 #~ msgstr "開啟/關閉工具列"
19231
19232 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
19233 #~ msgstr "開啟/關閉狀態列"
19234
19235 #~ msgid "Opens a disk"
19236 #~ msgstr "開啟磁碟"
19237
19238 #~ msgid "Opens a network stream"
19239 #~ msgstr "開啟網路串流"
19240
19241 #~ msgid "Starts playback"
19242 #~ msgstr "開始重播"
19243
19244 #~ msgid "Exiting..."
19245 #~ msgstr "離開..."
19246
19247 #~ msgid "KDE interface"
19248 #~ msgstr "KDE介面"
19249
19250 #~ msgid "Messages:"
19251 #~ msgstr "訊息:"
19252
19253 #~ msgid "Protocol"
19254 #~ msgstr "協定"
19255
19256 #~ msgid "Address "
19257 #~ msgstr "位置 "
19258
19259 #~ msgid "Port "
19260 #~ msgstr "埠 "
19261
19262 #~ msgid "Demux number"
19263 #~ msgstr "解多工器數量"
19264
19265 #, fuzzy
19266 #~ msgid "Next >"
19267 #~ msgstr "下一項"
19268
19269 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
19270 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
19271
19272 #~ msgid "Choose here your input stream"
19273 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
19274
19275 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
19276 #~ msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
19277
19278 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
19279 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
19280
19281 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
19282 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
19283
19284 #~ msgid "DivX first version"
19285 #~ msgstr "DivX第一版"
19286
19287 #~ msgid "DivX second version"
19288 #~ msgstr "DivX第二版"
19289
19290 #~ msgid "DivX third version"
19291 #~ msgstr "DivX第三版"
19292
19293 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
19294 #~ msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
19295
19296 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
19297 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
19298
19299 #~ msgid "DVD audio format"
19300 #~ msgstr "DVD音訊格式"
19301
19302 #, fuzzy
19303 #~ msgid "Pashto"
19304 #~ msgstr "貼上"
19305
19306 #, fuzzy
19307 #~ msgid "Tetum"
19308 #~ msgstr "頻譜"
19309
19310 #~ msgid "Time to live"
19311 #~ msgstr "有效時間"
19312
19313 #, fuzzy
19314 #~ msgid "Showintf"
19315 #~ msgstr "顯示介面"
19316
19317 #, fuzzy
19318 #~ msgid "Telnet"
19319 #~ msgstr "選擇"
19320
19321 #~ msgid "Control"
19322 #~ msgstr "控制"
19323
19324 #~ msgid "&Invert"
19325 #~ msgstr "反向(&I)"
19326
19327 #~ msgid "&Select All"
19328 #~ msgstr "全選(&S)"
19329
19330 #~ msgid "PLS file"
19331 #~ msgstr "PLS檔案"
19332
19333 #, fuzzy
19334 #~ msgid "wxWindows"
19335 #~ msgstr "視窗"
19336
19337 #, fuzzy
19338 #~ msgid "VLC internal picture video output"
19339 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
19340
19341 #~ msgid "Choose audio channel"
19342 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
19343
19344 #~ msgid "Choose subtitle track"
19345 #~ msgstr "選擇字幕軌"
19346
19347 #~ msgid "Choose a stream output"
19348 #~ msgstr "選擇串流輸出"
19349
19350 #~ msgid "Loop playlist on end"
19351 #~ msgstr "循環播放清單"
19352
19353 #~ msgid "Telnet remote control interface"
19354 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
19355
19356 #~ msgid "Screenshot Path"
19357 #~ msgstr "畫面快照路徑"
19358
19359 #~ msgid "Screenshot Format"
19360 #~ msgstr "畫面快照格式"
19361
19362 #~ msgid "vlc preferences"
19363 #~ msgstr "vlc偏好設定"
19364
19365 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
19366 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
19367
19368 #~ msgid "Select file or directory"
19369 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
19370
19371 #~ msgid "SAP interface"
19372 #~ msgstr "SAP介面"