]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_TW.po
Updates POTFILES.in to include new subsdec files created in [21024]
[vlc] / po / zh_TW.po
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
7 #
8 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:85 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:95
9 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:207
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: vlc\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-08-14 01:34+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
16 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: zh_TW\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: include/vlc_config_cat.h:36
23 msgid "VLC preferences"
24 msgstr "偏好設定"
25
26 #: include/vlc_config_cat.h:38
27 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
28 msgstr "選擇\"進階選項\"以檢視所有選項"
29
30 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
31 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
32 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
33 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
34 msgid "General"
35 msgstr "一般"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:43
38 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
39 #: modules/misc/dummy/dummy.c:65
40 msgid "Interface"
41 msgstr "介面"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:44
44 msgid "Settings for VLC's interfaces"
45 msgstr "VLC介面設定"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:46
48 #, fuzzy
49 msgid "General interface settings"
50 msgstr "一般介面設定"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:48
53 msgid "Main interfaces"
54 msgstr "主介面"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:49
57 msgid "Settings for the main interface"
58 msgstr "主介面設定"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "控制介面"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:52
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "VLC控制介面設定"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
69 msgid "Hotkeys settings"
70 msgstr "熱鍵設定"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1791
73 #: src/libvlc-module.c:1316 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
74 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:589
75 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
76 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
77 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:432
78 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
79 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
81 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
82 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
83 msgid "Audio"
84 msgstr "音訊"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:59
87 msgid "Audio settings"
88 msgstr "音訊設定"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
91 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:198
92 msgid "General audio settings"
93 msgstr "一般音訊設定"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
96 #: src/video_output/video_output.c:436
97 msgid "Filters"
98 msgstr "濾波器"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:66
101 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
102 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:90
105 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:600
106 msgid "Visualizations"
107 msgstr "視覺效果"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
110 msgid "Audio visualizations"
111 msgstr "音訊視覺效果"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
114 msgid "Output modules"
115 msgstr "輸出模組"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:73
118 msgid "These are general settings for audio output modules."
119 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1686
122 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574
123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
124 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
125 msgid "Miscellaneous"
126 msgstr "雜項"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:76
129 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
130 msgstr "音訊雜項設定和模組"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1819
133 #: src/libvlc-module.c:1363 modules/gui/macosx/extended.m:69
134 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/output.m:160
135 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
136 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:430
137 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
138 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:442
139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
141 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
142 #: modules/stream_out/transcode.c:202
143 msgid "Video"
144 msgstr "視訊"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:80
147 msgid "Video settings"
148 msgstr "視訊設定"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
151 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:169
152 msgid "General video settings"
153 msgstr "一般視訊設定"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:87
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
157 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:91
160 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
161 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:93
164 msgid "Subtitles/OSD"
165 msgstr "字幕/OSD"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:94
168 msgid ""
169 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
170 "subpictures\"."
171 msgstr ""
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:103
174 msgid "Input / Codecs"
175 msgstr "輸入 / 編碼器"
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:104
178 msgid ""
179 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
180 "VLC. Encoder settings can also be found here."
181 msgstr ""
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:107
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "存取模組"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:109
188 msgid ""
189 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
190 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
191 msgstr ""
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:113
194 msgid "Access filters"
195 msgstr "存取過濾器"
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:115
198 msgid ""
199 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
200 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
201 "you are doing."
202 msgstr ""
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:119
205 msgid "Demuxers"
206 msgstr "解多工器"
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:120
209 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
210 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:122
213 msgid "Video codecs"
214 msgstr "視訊編碼器"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:123
217 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
218 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:125
221 msgid "Audio codecs"
222 msgstr "音訊編碼器"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:126
225 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
226 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:128
229 msgid "Other codecs"
230 msgstr "其他編碼器"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:129
233 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
234 msgstr "設定音訊+視訊和雜項編碼及解碼器"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:132
237 msgid "General input settings. Use with care."
238 msgstr "一般輸入設定,小心使用。"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1614
241 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
243 msgid "Stream output"
244 msgstr "串流輸出"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:137
247 msgid ""
248 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
249 "incoming streams.\n"
250 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
251 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
252 "RTSP).\n"
253 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
254 "duplicating...)."
255 msgstr ""
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:145
258 msgid "General stream output settings"
259 msgstr "一般串流輸出設定"
260
261 #: include/vlc_config_cat.h:147
262 msgid "Muxers"
263 msgstr "多工器"
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:149
266 msgid ""
267 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
268 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
269 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
270 "You can also set default parameters for each muxer."
271 msgstr ""
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:155
274 msgid "Access output"
275 msgstr "存取輸出"
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:157
278 msgid ""
279 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
280 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
281 "should probably not do that.\n"
282 "You can also set default parameters for each access output."
283 msgstr ""
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:162
286 msgid "Packetizers"
287 msgstr "封包器"
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:164
290 msgid ""
291 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
292 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
293 "not do that.\n"
294 "You can also set default parameters for each packetizer."
295 msgstr ""
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:170
298 msgid "Sout stream"
299 msgstr "Sout串流"
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:171
302 msgid ""
303 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
304 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
305 "for each sout stream module here."
306 msgstr ""
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
309 msgid "SAP"
310 msgstr "SAP"
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:178
313 msgid ""
314 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
315 "multicast UDP or RTP."
316 msgstr ""
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:181
319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
320 msgid "VOD"
321 msgstr "VOD"
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:182
324 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
325 msgstr ""
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1744
328 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
329 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
330 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
331 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:534
332 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
333 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:303
334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
335 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
336 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
337 msgid "Playlist"
338 msgstr "播放清單"
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:187
341 msgid ""
342 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
343 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
344 msgstr ""
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:191
347 msgid "General playlist behaviour"
348 msgstr "一般播放清單行為"
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
351 msgid "Services discovery"
352 msgstr ""
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:193
355 msgid ""
356 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
357 "playlist."
358 msgstr ""
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1573
361 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
362 msgid "Advanced"
363 msgstr "進階"
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:198
366 msgid "Advanced settings. Use with care."
367 msgstr "進階設定,請小心設定。"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:200
370 msgid "CPU features"
371 msgstr "CPU功能"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:201
374 msgid ""
375 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
376 "not change these settings."
377 msgstr ""
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:204
380 msgid "Advanced settings"
381 msgstr "進階設定"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:205
384 msgid "Other advanced settings"
385 msgstr "其他進階設定"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
388 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
389 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
391 msgid "Network"
392 msgstr "網路"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:208
395 #, fuzzy
396 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
397 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:213
400 msgid "Chroma modules settings"
401 msgstr "彩度模組設定"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:214
404 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
405 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:216
408 msgid "Packetizer modules settings"
409 msgstr "封包器模組設定"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:220
412 msgid "Encoders settings"
413 msgstr "編碼器設定"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:222
416 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
417 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:225
420 msgid "Dialog providers settings"
421 msgstr ""
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:227
424 msgid "Dialog providers can be configured here."
425 msgstr ""
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:229
428 msgid "Subtitle demuxer settings"
429 msgstr "字幕解多工器設定"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:231
432 msgid ""
433 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
434 "example by setting the subtitles type or file name."
435 msgstr ""
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:238
438 msgid "No help available"
439 msgstr "尚無可用的說明檔"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:239
442 msgid "There is no help available for these modules."
443 msgstr "本模組尚無可用的說明"
444
445 #: include/vlc_interface.h:146
446 msgid ""
447 "\n"
448 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
449 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
450 msgstr ""
451
452 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
453 msgid "Quick &Open File..."
454 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
455
456 #: include/vlc_intf_strings.h:34
457 #, fuzzy
458 msgid "&Advanced Open..."
459 msgstr "進階選項..."
460
461 #: include/vlc_intf_strings.h:35
462 #, fuzzy
463 msgid "Open &Directory..."
464 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
465
466 #: include/vlc_intf_strings.h:37
467 #, fuzzy
468 msgid "Select one or more files to open"
469 msgstr "選擇檔案以儲存至"
470
471 #: include/vlc_intf_strings.h:41
472 #, fuzzy
473 msgid "Media Information..."
474 msgstr "更多資訊"
475
476 #: include/vlc_intf_strings.h:42
477 #, fuzzy
478 msgid "Codec Information..."
479 msgstr "更多資訊"
480
481 #: include/vlc_intf_strings.h:43
482 msgid "Messages..."
483 msgstr "訊息..."
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:44
486 #, fuzzy
487 msgid "Extended settings..."
488 msgstr "編碼器設定"
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:45
491 #, fuzzy
492 msgid "Go to specific time..."
493 msgstr "Logo位置"
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:46
496 #, fuzzy
497 msgid "Bookmarks..."
498 msgstr "書籤"
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:47
501 #, fuzzy
502 msgid "VLM Configuration..."
503 msgstr "VLM組態檔"
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:49
506 #, fuzzy
507 msgid "About VLC media player..."
508 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
511 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:527
512 #: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:649
513 #: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/gui/macosx/intf.m:1536
514 #: modules/gui/macosx/intf.m:1537 modules/gui/macosx/intf.m:1538
515 #: modules/gui/macosx/intf.m:1539 modules/gui/macosx/playlist.m:450
516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
517 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:302 modules/gui/qt4/menus.cpp:498
518 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
521 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
522 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
523 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236
524 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
525 msgid "Play"
526 msgstr "播放"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:53
529 #, fuzzy
530 msgid "Fetch information"
531 msgstr "更多資訊"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
538 msgid "Delete"
539 msgstr "刪除"
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:55
542 #, fuzzy
543 msgid "Information..."
544 msgstr "更多資訊"
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:56
547 #, fuzzy
548 msgid "Sort"
549 msgstr "排序(&S)"
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:57
552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
553 msgid "Add node"
554 msgstr "增加節點"
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:58
557 #, fuzzy
558 msgid "Stream..."
559 msgstr "串流"
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:59
562 #, fuzzy
563 msgid "Save..."
564 msgstr "另存新擋..."
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1010
567 msgid "Repeat all"
568 msgstr "重複全部"
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:64
571 #, fuzzy
572 msgid "Repeat one"
573 msgstr "重複播放全部"
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:65
576 msgid "No repeat"
577 msgstr ""
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1209
580 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:576
581 msgid "Random"
582 msgstr "隨機"
583
584 #: include/vlc_intf_strings.h:68
585 #, fuzzy
586 msgid "No random"
587 msgstr "隨機"
588
589 #: include/vlc_intf_strings.h:70
590 #, fuzzy
591 msgid "Add to playlist"
592 msgstr "增加至播放清單"
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:71
595 #, fuzzy
596 msgid "Add to media library"
597 msgstr "VLC多媒體播放程式"
598
599 #: include/vlc_intf_strings.h:73
600 #, fuzzy
601 msgid "Add file..."
602 msgstr "儲存檔案"
603
604 #: include/vlc_intf_strings.h:74
605 #, fuzzy
606 msgid "Advanced open..."
607 msgstr "進階選項..."
608
609 #: include/vlc_intf_strings.h:75
610 #, fuzzy
611 msgid "Add directory..."
612 msgstr "增加目錄(&D)..."
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:77
615 #, fuzzy
616 msgid "Save playlist to file..."
617 msgstr "儲存播放清單..."
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:78
620 #, fuzzy
621 msgid "Load playlist file..."
622 msgstr "儲存播放清單..."
623
624 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
626 msgid "Search"
627 msgstr "搜尋"
628
629 #: include/vlc_intf_strings.h:81
630 #, fuzzy
631 msgid "Search filter"
632 msgstr "開啟播放清單"
633
634 #: include/vlc_intf_strings.h:83
635 #, fuzzy
636 msgid "Additional sources"
637 msgstr "附加的串流選項"
638
639 #: include/vlc_intf_strings.h:87
640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
641 msgid ""
642 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
643 "them."
644 msgstr ""
645
646 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
647 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
648 msgid "Image clone"
649 msgstr "影像複製"
650
651 #: include/vlc_intf_strings.h:93
652 #, fuzzy
653 msgid "Clone the image"
654 msgstr "關閉視窗"
655
656 #: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
657 #, fuzzy
658 msgid "Magnification"
659 msgstr "字幕對齊"
660
661 #: include/vlc_intf_strings.h:96
662 msgid ""
663 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
664 "be magnified."
665 msgstr ""
666
667 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
668 #, fuzzy
669 msgid "Waves"
670 msgstr "儲存"
671
672 #: include/vlc_intf_strings.h:100
673 #, fuzzy
674 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
675 msgstr "選擇效果"
676
677 #: include/vlc_intf_strings.h:102
678 #, fuzzy
679 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
680 msgstr "選擇效果"
681
682 #: include/vlc_intf_strings.h:104
683 #, fuzzy
684 msgid "Image colors inversion"
685 msgstr "色彩反向"
686
687 #: include/vlc_intf_strings.h:106
688 msgid "Split the image to make an image wall"
689 msgstr ""
690
691 #: include/vlc_intf_strings.h:108
692 msgid ""
693 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
694 "The video gets split in parts that you must sort."
695 msgstr ""
696
697 #: include/vlc_intf_strings.h:111
698 msgid ""
699 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
700 "Try changing the various settings for different effects"
701 msgstr ""
702
703 #: include/vlc_intf_strings.h:114
704 msgid ""
705 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
706 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
707 "settings."
708 msgstr ""
709
710 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
711 msgid "Meta-information"
712 msgstr ""
713
714 #: include/vlc_meta.h:35 src/input/var.c:139
715 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:584
716 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/open.m:170
717 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
718 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:271 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207
719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
721 msgid "Title"
722 msgstr "標題"
723
724 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
725 msgid "Artist"
726 msgstr "藝人"
727
728 #: include/vlc_meta.h:37
729 msgid "Genre"
730 msgstr "類型"
731
732 #: include/vlc_meta.h:38 modules/mux/asf.c:52
733 msgid "Copyright"
734 msgstr "著作權"
735
736 #: include/vlc_meta.h:39
737 msgid "Album/movie/show title"
738 msgstr "專輯/電影/秀 標題"
739
740 #: include/vlc_meta.h:40
741 msgid "Track number/position in set"
742 msgstr ""
743
744 #: include/vlc_meta.h:41 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
746 msgid "Description"
747 msgstr "描述"
748
749 #: include/vlc_meta.h:42 modules/mux/asf.c:56
750 msgid "Rating"
751 msgstr "評分"
752
753 #: include/vlc_meta.h:43
754 msgid "Date"
755 msgstr "日期"
756
757 #: include/vlc_meta.h:44
758 msgid "Setting"
759 msgstr "設定"
760
761 #: include/vlc_meta.h:45 modules/gui/macosx/open.m:183
762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
763 msgid "URL"
764 msgstr "網址"
765
766 #: include/vlc_meta.h:46 src/input/es_out.c:1783 src/libvlc-module.c:106
767 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
768 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
769 msgid "Language"
770 msgstr "語言"
771
772 #: include/vlc_meta.h:47 modules/misc/notify/notify.c:182
773 msgid "Now Playing"
774 msgstr "正在播放"
775
776 #: include/vlc_meta.h:48 modules/access/vcdx/info.c:98
777 msgid "Publisher"
778 msgstr "出版者"
779
780 #: include/vlc_meta.h:49
781 msgid "Encoded by"
782 msgstr ""
783
784 #: include/vlc_meta.h:51
785 #, fuzzy
786 msgid "Art URL"
787 msgstr "網址"
788
789 #: include/vlc_meta.h:53
790 msgid "Codec Name"
791 msgstr "編碼器名稱"
792
793 #: include/vlc_meta.h:54
794 msgid "Codec Description"
795 msgstr "編碼器描述"
796
797 #: include/vlc/vlc.h:587
798 msgid ""
799 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
800 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
801 "see the file named COPYING for details.\n"
802 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
803 msgstr ""
804
805 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
806 #: src/audio_output/filters.c:224
807 #, fuzzy
808 msgid "Audio filtering failed"
809 msgstr "音訊濾波器"
810
811 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
812 #: src/audio_output/filters.c:225
813 #, c-format
814 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
815 msgstr ""
816
817 #: src/audio_output/input.c:92 src/audio_output/input.c:138
818 #: src/input/es_out.c:388 src/libvlc-module.c:470
819 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
820 msgid "Disable"
821 msgstr "關閉"
822
823 #: src/audio_output/input.c:94 modules/visualization/visual/visual.c:129
824 #, fuzzy
825 msgid "Spectrometer"
826 msgstr "頻譜"
827
828 #: src/audio_output/input.c:96
829 msgid "Scope"
830 msgstr "示波器"
831
832 #: src/audio_output/input.c:98
833 msgid "Spectrum"
834 msgstr "頻譜"
835
836 #: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:69
837 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
838 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
839 msgid "Equalizer"
840 msgstr "等化器"
841
842 #: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:214
843 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
844 msgid "Audio filters"
845 msgstr "音訊濾波器"
846
847 #: src/audio_output/input.c:179
848 #, fuzzy
849 msgid "Replay gain"
850 msgstr "播放和停止"
851
852 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
853 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:595
854 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
855 msgid "Audio Channels"
856 msgstr "音頻"
857
858 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
859 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
860 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
861 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
862 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
863 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
864 msgid "Stereo"
865 msgstr "立體聲"
866
867 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
868 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
870 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/control/gestures.c:89
871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:97
873 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
874 #: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
875 msgid "Left"
876 msgstr "左"
877
878 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
879 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
880 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
881 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/control/gestures.c:89
882 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
883 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82
884 #: modules/video_filter/rss.c:164
885 msgid "Right"
886 msgstr "右"
887
888 #: src/audio_output/output.c:134
889 msgid "Dolby Surround"
890 msgstr "杜比環繞"
891
892 #: src/audio_output/output.c:146
893 msgid "Reverse stereo"
894 msgstr "反向立體聲"
895
896 #: src/extras/getopt.c:633
897 #, c-format
898 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
899 msgstr "%s:選項「%s」不明確\n"
900
901 #: src/extras/getopt.c:658
902 #, c-format
903 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
904 msgstr "%s:選項「--%s」不允許有參數\n"
905
906 #: src/extras/getopt.c:663
907 #, c-format
908 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
909 msgstr "%s:選項「%c%s」不允許有參數\n"
910
911 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
912 #, c-format
913 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
914 msgstr "%s:選項「%s」需要參數\n"
915
916 #: src/extras/getopt.c:710
917 #, c-format
918 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
919 msgstr "%s:無法識別選項「--%s」\n"
920
921 #: src/extras/getopt.c:714
922 #, c-format
923 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
924 msgstr "%s:無法識別選項「%c%s」\n"
925
926 #: src/extras/getopt.c:740
927 #, c-format
928 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
929 msgstr "%s:選項不合法 -- %c\n"
930
931 #: src/extras/getopt.c:743
932 #, c-format
933 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
934 msgstr "%s:選項無效 -- %c\n"
935
936 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
937 #, c-format
938 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
939 msgstr "%s:選項需要參數 -- %c\n"
940
941 #: src/extras/getopt.c:820
942 #, c-format
943 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
944 msgstr "%s:選項「-W %s」不明確\n"
945
946 #: src/extras/getopt.c:838
947 #, c-format
948 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
949 msgstr "%s:選項「-W %s」不允許有參數\n"
950
951 #: src/input/control.c:309
952 #, c-format
953 msgid "Bookmark %i"
954 msgstr "書籤 %i"
955
956 #: src/input/decoder.c:136 src/input/decoder.c:148
957 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
958 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594
959 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603 modules/stream_out/es.c:365
960 #: modules/stream_out/es.c:379
961 #, fuzzy
962 msgid "Streaming / Transcoding failed"
963 msgstr "串流/轉碼精靈"
964
965 #: src/input/decoder.c:137
966 msgid "VLC could not open the packetizer module."
967 msgstr ""
968
969 #: src/input/decoder.c:149
970 msgid "VLC could not open the decoder module."
971 msgstr ""
972
973 #: src/input/decoder.c:159
974 msgid "No suitable decoder module for format"
975 msgstr ""
976
977 #: src/input/decoder.c:160
978 #, c-format
979 msgid ""
980 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
981 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
982 msgstr ""
983
984 #: src/input/es_out.c:410 src/input/es_out.c:412 src/input/es_out.c:418
985 #: src/input/es_out.c:419 modules/access/cdda/info.c:967
986 #: modules/access/cdda/info.c:999
987 #, c-format
988 msgid "Track %i"
989 msgstr "音軌 %i"
990
991 #: src/input/es_out.c:596
992 #, c-format
993 msgid "%s [%s %d]"
994 msgstr ""
995
996 #: src/input/es_out.c:596 src/input/es_out.c:598 src/input/var.c:128
997 #: src/libvlc-module.c:501 modules/gui/macosx/intf.m:582
998 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
999 msgid "Program"
1000 msgstr "程式"
1001
1002 #: src/input/es_out.c:1778 modules/codec/faad.c:337
1003 #, c-format
1004 msgid "Stream %d"
1005 msgstr "串流 %d"
1006
1007 #: src/input/es_out.c:1780 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1010 msgid "Codec"
1011 msgstr "編碼器"
1012
1013 #: src/input/es_out.c:1791 src/input/es_out.c:1819 src/input/es_out.c:1846
1014 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
1015 msgid "Type"
1016 msgstr "類型"
1017
1018 #: src/input/es_out.c:1794 modules/codec/faad.c:341
1019 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496
1020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1021 msgid "Channels"
1022 msgstr "頻道"
1023
1024 #: src/input/es_out.c:1799 modules/codec/faad.c:343
1025 msgid "Sample rate"
1026 msgstr "採樣率"
1027
1028 #: src/input/es_out.c:1800
1029 #, fuzzy, c-format
1030 msgid "%u Hz"
1031 msgstr "%d Hz"
1032
1033 #: src/input/es_out.c:1806
1034 msgid "Bits per sample"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/input/es_out.c:1811 modules/access_output/shout.c:87
1038 #: modules/access/pvr.c:93 modules/gui/qt4/components/open.cpp:557
1039 msgid "Bitrate"
1040 msgstr "位元率"
1041
1042 #: src/input/es_out.c:1812
1043 #, fuzzy, c-format
1044 msgid "%u kb/s"
1045 msgstr "%d kb/s"
1046
1047 #: src/input/es_out.c:1823
1048 msgid "Resolution"
1049 msgstr "解析度"
1050
1051 #: src/input/es_out.c:1829
1052 msgid "Display resolution"
1053 msgstr "顯示解析度"
1054
1055 #: src/input/es_out.c:1839 modules/access/screen/screen.c:40
1056 msgid "Frame rate"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/input/es_out.c:1846
1060 msgid "Subtitle"
1061 msgstr "字幕"
1062
1063 #: src/input/input.c:2216
1064 msgid "Your input can't be opened"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/input/input.c:2217
1068 #, c-format
1069 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/input/input.c:2312
1073 msgid "Can't recognize the input's format"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/input/input.c:2313
1077 #, c-format
1078 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/input/var.c:118
1082 msgid "Bookmark"
1083 msgstr "書籤"
1084
1085 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:507
1086 msgid "Programs"
1087 msgstr "程式"
1088
1089 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1090 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
1091 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
1092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1093 msgid "Chapter"
1094 msgstr "章節"
1095
1096 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1097 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1098 msgid "Navigation"
1099 msgstr "導覽"
1100
1101 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:610
1102 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
1103 msgid "Video Track"
1104 msgstr "視訊軌"
1105
1106 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:593
1107 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
1108 msgid "Audio Track"
1109 msgstr "音訊軌"
1110
1111 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:618
1112 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1113 msgid "Subtitles Track"
1114 msgstr "字幕軌"
1115
1116 #: src/input/var.c:263
1117 msgid "Next title"
1118 msgstr "下一個標題"
1119
1120 #: src/input/var.c:268
1121 msgid "Previous title"
1122 msgstr "上一個標題"
1123
1124 #: src/input/var.c:291
1125 #, c-format
1126 msgid "Title %i"
1127 msgstr "標題 %i"
1128
1129 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1130 #, c-format
1131 msgid "Chapter %i"
1132 msgstr "章節 %i"
1133
1134 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1135 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931
1136 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1137 msgid "Next chapter"
1138 msgstr "下一個章節"
1139
1140 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1141 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
1142 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1143 msgid "Previous chapter"
1144 msgstr "上一個章節"
1145
1146 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1147 #, c-format
1148 msgid "Media: %s"
1149 msgstr "媒體: %s"
1150
1151 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1152 #: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1153 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1154 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1155 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1156 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1157 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1158 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1028
1159 msgid "Cancel"
1160 msgstr "取消"
1161
1162 #: src/interface/interaction.c:361
1163 msgid "Ok"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/interface/interface.c:320
1167 msgid "Switch interface"
1168 msgstr "切換介面"
1169
1170 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:545
1171 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
1172 msgid "Add Interface"
1173 msgstr "新增介面"
1174
1175 #: src/interface/interface.c:353
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Telnet Interface"
1178 msgstr "一般介面設定"
1179
1180 #: src/interface/interface.c:356
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Web Interface"
1183 msgstr "介面"
1184
1185 #: src/interface/interface.c:359
1186 msgid "Debug logging"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/interface/interface.c:362
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Mouse Gestures"
1192 msgstr "類型"
1193
1194 #: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:451 src/modules/modules.c:1741
1195 #: src/modules/modules.c:2072
1196 msgid "C"
1197 msgstr "zh_TW"
1198
1199 #: src/libvlc-common.c:296
1200 msgid "Help options"
1201 msgstr "說明選項"
1202
1203 #: src/libvlc-common.c:1501 src/modules/configuration.c:1269
1204 msgid "string"
1205 msgstr "字串"
1206
1207 #: src/libvlc-common.c:1520 src/modules/configuration.c:1233
1208 msgid "integer"
1209 msgstr "整數"
1210
1211 #: src/libvlc-common.c:1547 src/modules/configuration.c:1258
1212 msgid "float"
1213 msgstr "浮點數"
1214
1215 #: src/libvlc-common.c:1560
1216 msgid " (default enabled)"
1217 msgstr " (預設開啟)"
1218
1219 #: src/libvlc-common.c:1561
1220 msgid " (default disabled)"
1221 msgstr " (預設關閉)"
1222
1223 #: src/libvlc-common.c:1826
1224 #, c-format
1225 msgid "VLC version %s\n"
1226 msgstr "VLC 版本 %s\n"
1227
1228 #: src/libvlc-common.c:1827
1229 #, c-format
1230 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1231 msgstr "由 %s@%s.%s 編譯\n"
1232
1233 #: src/libvlc-common.c:1829
1234 #, c-format
1235 msgid "Compiler: %s\n"
1236 msgstr "編譯者: %s\n"
1237
1238 #: src/libvlc-common.c:1831
1239 #, c-format
1240 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/libvlc-common.c:1862
1244 msgid ""
1245 "\n"
1246 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/libvlc-common.c:1882
1250 msgid ""
1251 "\n"
1252 "Press the RETURN key to continue...\n"
1253 msgstr ""
1254 "\n"
1255 "Press the RETURN key to continue...\n"
1256
1257 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1258 msgid "Auto"
1259 msgstr "自動"
1260
1261 #: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
1262 msgid "Arabic"
1263 msgstr "阿拉伯文"
1264
1265 #: src/libvlc-module.c:47
1266 msgid "American English"
1267 msgstr "美式英文"
1268
1269 #: src/libvlc-module.c:47
1270 msgid "British English"
1271 msgstr "英式英文"
1272
1273 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1274 msgid "Catalan"
1275 msgstr "加泰隆語"
1276
1277 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1278 msgid "Czech"
1279 msgstr "捷克語"
1280
1281 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1282 msgid "Danish"
1283 msgstr "丹麥文"
1284
1285 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1286 msgid "German"
1287 msgstr "德文"
1288
1289 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1290 msgid "Spanish"
1291 msgstr "西班牙文"
1292
1293 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1294 msgid "Persian"
1295 msgstr "波斯語"
1296
1297 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1298 msgid "French"
1299 msgstr "法文"
1300
1301 #: src/libvlc-module.c:49
1302 msgid "Galician"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1306 msgid "Hebrew"
1307 msgstr "希伯來文"
1308
1309 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1310 msgid "Hungarian"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1314 msgid "Italian"
1315 msgstr "義大利文"
1316
1317 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1318 msgid "Japanese"
1319 msgstr "日文"
1320
1321 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1322 msgid "Georgian"
1323 msgstr "喬治亞文"
1324
1325 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1326 msgid "Korean"
1327 msgstr "韓文"
1328
1329 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1330 msgid "Malay"
1331 msgstr "馬來語"
1332
1333 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1334 msgid "Dutch"
1335 msgstr "荷蘭文"
1336
1337 #: src/libvlc-module.c:51
1338 msgid "Occitan"
1339 msgstr "奧克文"
1340
1341 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:148
1342 msgid "Polish"
1343 msgstr "波蘭文"
1344
1345 #: src/libvlc-module.c:51
1346 msgid "Brazilian Portuguese"
1347 msgstr "巴西葡萄牙文"
1348
1349 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:154
1350 msgid "Romanian"
1351 msgstr "羅馬尼亞文"
1352
1353 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1354 msgid "Russian"
1355 msgstr "俄羅斯文"
1356
1357 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1358 msgid "Slovak"
1359 msgstr "斯洛伐克語"
1360
1361 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1362 msgid "Slovenian"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1366 msgid "Swedish"
1367 msgstr "瑞典文"
1368
1369 #: src/libvlc-module.c:53 src/text/iso-639_def.h:188
1370 msgid "Turkish"
1371 msgstr "土耳其文"
1372
1373 #: src/libvlc-module.c:53
1374 msgid "Simplified Chinese"
1375 msgstr "簡體中文"
1376
1377 #: src/libvlc-module.c:53
1378 msgid "Chinese Traditional"
1379 msgstr "正體中文"
1380
1381 #: src/libvlc-module.c:72
1382 msgid ""
1383 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1384 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1385 "related options."
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/libvlc-module.c:76
1389 msgid "Interface module"
1390 msgstr "介面模組"
1391
1392 #: src/libvlc-module.c:78
1393 msgid ""
1394 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1395 "automatically select the best module available."
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1399 msgid "Extra interface modules"
1400 msgstr "額外介面模組"
1401
1402 #: src/libvlc-module.c:84
1403 msgid ""
1404 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1405 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1406 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1407 "\", \"gestures\" ...)"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/libvlc-module.c:91
1411 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1412 msgstr "你可以替VLC選擇控制介面"
1413
1414 #: src/libvlc-module.c:93
1415 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/libvlc-module.c:95
1419 msgid ""
1420 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1421 "1=warnings, 2=debug)."
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/libvlc-module.c:98
1425 msgid "Be quiet"
1426 msgstr "安靜"
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:100
1429 msgid "Turn off all warning and information messages."
1430 msgstr "關閉所有緊告及資訊訊息"
1431
1432 #: src/libvlc-module.c:102
1433 msgid "Default stream"
1434 msgstr "預設串流"
1435
1436 #: src/libvlc-module.c:104
1437 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1438 msgstr "這個串流將在VLC開始時總是自動被開啟"
1439
1440 #: src/libvlc-module.c:107
1441 msgid ""
1442 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1443 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:111
1447 msgid "Color messages"
1448 msgstr "色彩化訊息"
1449
1450 #: src/libvlc-module.c:113
1451 msgid ""
1452 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1453 "needs Linux color support for this to work."
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:116
1457 msgid "Show advanced options"
1458 msgstr "顯示進階選項"
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:118
1461 msgid ""
1462 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1463 "available options, including those that most users should never touch."
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Show interface with mouse"
1469 msgstr "顯示介面"
1470
1471 #: src/libvlc-module.c:124
1472 msgid ""
1473 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1474 "edge of the screen in fullscreen mode."
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:127
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Interface interaction"
1480 msgstr "啟用交錯編碼"
1481
1482 #: src/libvlc-module.c:129
1483 msgid ""
1484 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1485 "user input is required."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/libvlc-module.c:139
1489 msgid ""
1490 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1491 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1492 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1493 "the \"audio filters\" modules section."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/libvlc-module.c:145
1497 msgid "Audio output module"
1498 msgstr "音訊輸出模組"
1499
1500 #: src/libvlc-module.c:147
1501 msgid ""
1502 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1503 "automatically select the best method available."
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
1507 #: modules/stream_out/display.c:38
1508 msgid "Enable audio"
1509 msgstr "啟動音訊"
1510
1511 #: src/libvlc-module.c:153
1512 msgid ""
1513 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1514 "not take place, thus saving some processing power."
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/libvlc-module.c:156
1518 msgid "Force mono audio"
1519 msgstr "強制使用單聲道"
1520
1521 #: src/libvlc-module.c:157
1522 msgid "This will force a mono audio output."
1523 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1524
1525 #: src/libvlc-module.c:159
1526 msgid "Default audio volume"
1527 msgstr "預設音訊音量"
1528
1529 #: src/libvlc-module.c:161
1530 msgid ""
1531 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1532 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:164
1535 msgid "Audio output saved volume"
1536 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1537
1538 #: src/libvlc-module.c:166
1539 msgid ""
1540 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1541 "should not change this option manually."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:169
1545 msgid "Audio output volume step"
1546 msgstr "音訊輸出音量等級"
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:171
1549 #, fuzzy
1550 msgid ""
1551 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1552 "0 to 1024."
1553 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1554
1555 #: src/libvlc-module.c:174
1556 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1557 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1558
1559 #: src/libvlc-module.c:176
1560 msgid ""
1561 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1562 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:180
1566 msgid "High quality audio resampling"
1567 msgstr "高品質音訊採樣"
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:182
1570 msgid ""
1571 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1572 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1573 "resampling algorithm will be used instead."
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/libvlc-module.c:187
1577 msgid "Audio desynchronization compensation"
1578 msgstr "音訊非同步校正"
1579
1580 #: src/libvlc-module.c:189
1581 msgid ""
1582 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1583 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/libvlc-module.c:192
1587 msgid "Audio output channels mode"
1588 msgstr "音訊輸出頻道模式"
1589
1590 #: src/libvlc-module.c:194
1591 msgid ""
1592 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1593 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1594 "played)."
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Use S/PDIF when available"
1600 msgstr "使用S/PDIF音訊輸出"
1601
1602 #: src/libvlc-module.c:200
1603 msgid ""
1604 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1605 "audio stream being played."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
1609 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1610 msgstr "強制偵測杜比環繞"
1611
1612 #: src/libvlc-module.c:205
1613 msgid ""
1614 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1615 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1616 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1617 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1621 msgid "On"
1622 msgstr "開"
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
1625 msgid "Off"
1626 msgstr "關"
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:216
1629 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:219
1633 msgid "Audio visualizations "
1634 msgstr "音訊視覺效果"
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:221
1637 #, fuzzy
1638 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1639 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1640
1641 #: src/libvlc-module.c:225
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Replay gain mode"
1644 msgstr "播放和停止"
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:227
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Select the replay gain mode"
1649 msgstr "設定延遲(秒)"
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:229
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Replay preamp"
1654 msgstr "播放串流"
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:231
1657 #, fuzzy
1658 msgid ""
1659 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1660 "replay gain information"
1661 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
1662
1663 #: src/libvlc-module.c:234
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Default replay gain"
1666 msgstr "預設串流"
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:236
1669 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:238
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Peak protection"
1675 msgstr "雜訊降低"
1676
1677 #: src/libvlc-module.c:240
1678 msgid "Protect against sound clipping"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:243 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
1682 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
1683 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163
1684 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
1685 msgid "None"
1686 msgstr "無"
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:243 modules/access/cdda/info.c:393
1689 #: modules/access/cdda/info.c:815 modules/access/cdda/info.c:856
1690 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
1691 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:285
1692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
1693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
1694 msgid "Track"
1695 msgstr "音軌"
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:243 modules/access/vcdx/info.c:91
1698 msgid "Album"
1699 msgstr "專輯"
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:251
1702 msgid ""
1703 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1704 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1705 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1706 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1707 "options."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/libvlc-module.c:257
1711 msgid "Video output module"
1712 msgstr "視訊輸出模組"
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:259
1715 msgid ""
1716 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1717 "automatically select the best method available."
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:262 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1721 #: modules/stream_out/display.c:40
1722 msgid "Enable video"
1723 msgstr "啟動視訊"
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:264
1726 msgid ""
1727 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1728 "not take place, thus saving some processing power."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:267 modules/codec/fake.c:54
1732 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1733 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1734 msgid "Video width"
1735 msgstr "視訊寬度"
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:269
1738 msgid ""
1739 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1740 "characteristics."
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/libvlc-module.c:272 modules/codec/fake.c:57
1744 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1745 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1746 msgid "Video height"
1747 msgstr "視訊高度"
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:274
1750 msgid ""
1751 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1752 "video characteristics."
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/libvlc-module.c:277
1756 msgid "Video X coordinate"
1757 msgstr "視訊X座標"
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:279
1760 msgid ""
1761 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1762 "coordinate)."
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/libvlc-module.c:282
1766 msgid "Video Y coordinate"
1767 msgstr "視訊Y座標"
1768
1769 #: src/libvlc-module.c:284
1770 msgid ""
1771 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1772 "coordinate)."
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:287
1776 msgid "Video title"
1777 msgstr "視訊標題"
1778
1779 #: src/libvlc-module.c:289
1780 msgid ""
1781 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1782 "interface)."
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:292
1786 msgid "Video alignment"
1787 msgstr "視訊對齊"
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:294
1790 msgid ""
1791 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1792 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1793 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
1797 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
1798 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/video_filter/logo.c:97
1799 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
1800 #: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
1801 msgid "Center"
1802 msgstr "置中"
1803
1804 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70
1805 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685
1806 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:97
1807 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
1808 #: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
1809 msgid "Top"
1810 msgstr "頂部"
1811
1812 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70
1813 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1814 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82
1815 #: modules/video_filter/rss.c:164
1816 msgid "Bottom"
1817 msgstr "底部"
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
1820 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1821 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
1822 #: modules/video_filter/rss.c:165
1823 msgid "Top-Left"
1824 msgstr "左上"
1825
1826 #: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
1827 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1828 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
1829 #: modules/video_filter/rss.c:165
1830 msgid "Top-Right"
1831 msgstr "右上"
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
1834 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1835 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
1836 #: modules/video_filter/rss.c:165
1837 msgid "Bottom-Left"
1838 msgstr "左下"
1839
1840 #: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
1841 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1842 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
1843 #: modules/video_filter/rss.c:165
1844 msgid "Bottom-Right"
1845 msgstr "右下"
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:302
1848 msgid "Zoom video"
1849 msgstr "縮放視訊"
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:304
1852 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1853 msgstr "你可以藉由指定因子來縮放視訊"
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:306
1856 msgid "Grayscale video output"
1857 msgstr "灰階視訊輸出"
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:308
1860 msgid ""
1861 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1862 "save some processing power."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:311
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Embedded video"
1868 msgstr "影像視訊輸出"
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:313
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Embed the video output in the main interface."
1873 msgstr "VLC介面設定"
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:315
1876 msgid "Fullscreen video output"
1877 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:317
1880 msgid "Start video in fullscreen mode"
1881 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:319
1884 msgid "Overlay video output"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/libvlc-module.c:321
1888 msgid ""
1889 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1890 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/libvlc-module.c:324 src/video_output/vout_intf.c:426
1894 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1895 msgid "Always on top"
1896 msgstr "永遠在最上層"
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:326
1899 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1900 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:328
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Show media title on video."
1905 msgstr "開啟字幕"
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:330
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1910 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1911
1912 #: src/libvlc-module.c:332
1913 msgid "Show video title for x miliseconds."
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/libvlc-module.c:334
1917 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/libvlc-module.c:336
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Position of video title."
1923 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
1924
1925 #: src/libvlc-module.c:338
1926 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:345
1930 msgid "Disable screensaver"
1931 msgstr "取消螢幕保護程式"
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:346
1934 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1935 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:348 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
1938 msgid "Window decorations"
1939 msgstr "視窗飾物"
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:350
1942 #, fuzzy
1943 msgid ""
1944 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1945 "giving a \"minimal\" window."
1946 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
1947
1948 #: src/libvlc-module.c:353
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Video output filter module"
1951 msgstr "視訊輸出模組"
1952
1953 #: src/libvlc-module.c:355
1954 msgid ""
1955 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1956 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:359
1960 msgid "Video filter module"
1961 msgstr "視訊過濾器模組"
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:361
1964 msgid ""
1965 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1966 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/libvlc-module.c:365
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1972 msgstr "視訊快照目錄"
1973
1974 #: src/libvlc-module.c:367
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1977 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:369 src/libvlc-module.c:371
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Video snapshot file prefix"
1982 msgstr "視訊快照格式"
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:373
1985 msgid "Video snapshot format"
1986 msgstr "視訊快照格式"
1987
1988 #: src/libvlc-module.c:375
1989 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/libvlc-module.c:377
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Display video snapshot preview"
1995 msgstr "擷取視訊快照"
1996
1997 #: src/libvlc-module.c:379
1998 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/libvlc-module.c:381
2002 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/libvlc-module.c:383
2006 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:385
2010 msgid "Video cropping"
2011 msgstr "視訊裁切"
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:387
2014 msgid ""
2015 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2016 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/libvlc-module.c:391
2020 msgid "Source aspect ratio"
2021 msgstr "來源長寬比"
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:393
2024 msgid ""
2025 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2026 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2027 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2028 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2029 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:400
2033 msgid "Custom crop ratios list"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:402
2037 msgid ""
2038 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2039 "crop ratios list."
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:405
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Custom aspect ratios list"
2045 msgstr "採樣率"
2046
2047 #: src/libvlc-module.c:407
2048 msgid ""
2049 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2050 "aspect ratio list."
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:410
2054 msgid "Fix HDTV height"
2055 msgstr "修正HDTV高度"
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:412
2058 msgid ""
2059 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2060 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2061 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:417
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2067 msgstr "採樣率"
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:419
2070 msgid ""
2071 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2072 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2073 "order to keep proportions."
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:423
2077 msgid "Skip frames"
2078 msgstr "略過頁面"
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:425
2081 msgid ""
2082 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2083 "computer is not powerful enough"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/libvlc-module.c:428
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Drop late frames"
2089 msgstr "略過頁面"
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:430
2092 msgid ""
2093 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2094 "intended display date)."
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:433
2098 msgid "Quiet synchro"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:435
2102 msgid ""
2103 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2104 "synchronization mechanism."
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:444
2108 msgid ""
2109 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2110 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2111 "channel."
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:449
2115 msgid ""
2116 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2117 "Restrictions Management measure."
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:452
2121 msgid "Clock reference average counter"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:454
2125 msgid ""
2126 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2127 "to 10000."
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/libvlc-module.c:457
2131 msgid "Clock synchronisation"
2132 msgstr "時間同步"
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:459
2135 msgid ""
2136 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2137 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:463 modules/control/netsync.c:75
2141 msgid "Network synchronisation"
2142 msgstr "網路同步"
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:464
2145 msgid ""
2146 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2147 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:470 src/libvlc-module.c:1037
2151 #: src/video_output/vout_intf.c:280 src/video_output/vout_intf.c:375
2152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2153 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2154 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2155 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2156 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:433
2157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
2158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2160 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2161 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2162 msgid "Default"
2163 msgstr "預設"
2164
2165 #: src/libvlc-module.c:470 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2166 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2167 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
2168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2169 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2170 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2171 msgid "Enable"
2172 msgstr "啟動"
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:472 modules/misc/notify/growl.c:63
2175 msgid "UDP port"
2176 msgstr "UDP通訊埠"
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:474
2179 #, fuzzy
2180 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2181 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:476
2184 msgid "MTU of the network interface"
2185 msgstr "網路介面MTU"
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:478
2188 msgid ""
2189 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2190 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:481 modules/stream_out/rtp.c:93
2194 msgid "Hop limit (TTL)"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:483
2198 msgid ""
2199 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2200 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2201 "in default)."
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:487
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Multicast output interface"
2207 msgstr "搖桿控制介面"
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:489
2210 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/libvlc-module.c:491
2214 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2215 msgstr "IPv4群播輸出介面位址"
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:493
2218 msgid ""
2219 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2220 "table."
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:496
2224 msgid "DiffServ Code Point"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:497
2228 msgid ""
2229 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2230 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:503
2234 msgid ""
2235 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2236 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:509
2240 msgid ""
2241 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2242 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2243 "(like DVB streams for example)."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:515 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256
2247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2248 msgid "Audio track"
2249 msgstr "音軌"
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:517
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2254 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:520 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285
2257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2258 msgid "Subtitles track"
2259 msgstr "字幕軌"
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:522
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2264 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:525
2267 msgid "Audio language"
2268 msgstr "音訊語言"
2269
2270 #: src/libvlc-module.c:527
2271 #, fuzzy
2272 msgid ""
2273 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2274 "letter country code)."
2275 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:530
2278 msgid "Subtitle language"
2279 msgstr "字幕語言"
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:532
2282 #, fuzzy
2283 msgid ""
2284 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2285 "letter country code)."
2286 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:536
2289 msgid "Audio track ID"
2290 msgstr "音軌ID"
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:538
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2295 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:540
2298 msgid "Subtitles track ID"
2299 msgstr "字幕軌ID"
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:542
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2304 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:544
2307 msgid "Input repetitions"
2308 msgstr "輸入重複"
2309
2310 #: src/libvlc-module.c:546
2311 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:548
2315 msgid "Start time"
2316 msgstr "開始時間"
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:550
2319 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:552
2323 msgid "Stop time"
2324 msgstr "停止時間"
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:554
2327 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:556
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Run time"
2333 msgstr "隆迪語"
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:558
2336 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:560
2340 msgid "Input list"
2341 msgstr "輸入清單"
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:562
2344 msgid ""
2345 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2346 "together after the normal one."
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/libvlc-module.c:565
2350 msgid "Input slave (experimental)"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:567
2354 msgid ""
2355 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2356 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2357 "inputs."
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/libvlc-module.c:571
2361 msgid "Bookmarks list for a stream"
2362 msgstr "串流書籤清單"
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:573
2365 msgid ""
2366 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2367 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2368 "{...}\""
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:579
2372 msgid ""
2373 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2374 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2375 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2376 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:585
2380 msgid "Force subtitle position"
2381 msgstr "強制字幕位置"
2382
2383 #: src/libvlc-module.c:587
2384 msgid ""
2385 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2386 "over the movie. Try several positions."
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/libvlc-module.c:590
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Enable sub-pictures"
2392 msgstr "字幕"
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:592
2395 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:594 src/libvlc-module.c:1451 src/text/iso-639_def.h:143
2399 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2400 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2401 msgid "On Screen Display"
2402 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:596
2405 msgid ""
2406 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2407 "Display)."
2408 msgstr "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display)"
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:599
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Text rendering module"
2413 msgstr "字體表現"
2414
2415 #: src/libvlc-module.c:601
2416 msgid ""
2417 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2418 "instance."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:603
2422 msgid "Subpictures filter module"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:605
2426 msgid ""
2427 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2428 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:608
2432 msgid "Autodetect subtitle files"
2433 msgstr "自動偵測字幕檔"
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:610
2436 #, fuzzy
2437 msgid ""
2438 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2439 "(based on the filename of the movie)."
2440 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:613
2443 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2444 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:615
2447 msgid ""
2448 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2449 "Options are:\n"
2450 "0 = no subtitles autodetected\n"
2451 "1 = any subtitle file\n"
2452 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2453 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2454 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2455 msgstr ""
2456 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
2457 "0 = 不自動偵測字幕\n"
2458 "1 = 所有的字幕檔\n"
2459 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
2460 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
2461 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:623
2464 msgid "Subtitle autodetection paths"
2465 msgstr "字幕自動偵測路徑"
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:625
2468 msgid ""
2469 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2470 "found in the current directory."
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:628
2474 msgid "Use subtitle file"
2475 msgstr "使用字幕檔"
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:630
2478 msgid ""
2479 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2480 "subtitle file."
2481 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:633
2484 msgid "DVD device"
2485 msgstr "DVD裝置"
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:636
2488 msgid ""
2489 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2490 "the drive letter (eg. D:)"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:640
2494 msgid "This is the default DVD device to use."
2495 msgstr "預設的DVD裝置"
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:643
2498 msgid "VCD device"
2499 msgstr "VCD裝置"
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:646
2502 msgid ""
2503 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2504 "scan for a suitable CD-ROM device."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:650
2508 msgid "This is the default VCD device to use."
2509 msgstr "預設的VCD裝置"
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:653
2512 msgid "Audio CD device"
2513 msgstr "音樂CD裝置"
2514
2515 #: src/libvlc-module.c:656
2516 msgid ""
2517 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2518 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2519 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:660
2522 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2523 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:663 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2527 msgid "Force IPv6"
2528 msgstr "強制使用IPv6"
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:665
2531 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2532 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv6"
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:667
2535 msgid "Force IPv4"
2536 msgstr "強制使用IPv4"
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:669
2539 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2540 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv4"
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:671
2543 msgid "TCP connection timeout"
2544 msgstr "TCP連線逾時"
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:673
2547 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2548 msgstr "預設TCP連接逾時(in milliseconds). "
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:675
2551 msgid "SOCKS server"
2552 msgstr "SOCKS伺服器"
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:677
2555 msgid ""
2556 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2557 "used for all TCP connections"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/libvlc-module.c:680
2561 msgid "SOCKS user name"
2562 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:682
2565 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/libvlc-module.c:684
2569 msgid "SOCKS password"
2570 msgstr "SOCKS密碼"
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:686
2573 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:688
2577 msgid "Title metadata"
2578 msgstr "標題描述資料"
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:690
2581 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/libvlc-module.c:692
2585 msgid "Author metadata"
2586 msgstr "作者描述資料"
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:694
2589 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:696
2593 msgid "Artist metadata"
2594 msgstr "藝人描述資料"
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:698
2597 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:700
2601 msgid "Genre metadata"
2602 msgstr "類型描述資料"
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:702
2605 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:704
2609 msgid "Copyright metadata"
2610 msgstr "著作權描述資料"
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:706
2613 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:708
2617 msgid "Description metadata"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:710
2621 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:712
2625 msgid "Date metadata"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:714
2629 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:716
2633 msgid "URL metadata"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:718
2637 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:722
2641 msgid ""
2642 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2643 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2644 "can break playback of all your streams."
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:726
2648 msgid "Preferred decoders list"
2649 msgstr "偏好的解碼器清單"
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:728
2652 msgid ""
2653 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2654 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2655 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:733
2659 msgid "Preferred encoders list"
2660 msgstr "偏好的編碼器清單"
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:735
2663 #, fuzzy
2664 msgid ""
2665 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2666 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:738
2669 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:740
2673 msgid ""
2674 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2675 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:749
2679 msgid ""
2680 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2681 "subsystem."
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:752
2685 msgid "Default stream output chain"
2686 msgstr "預設串流輸出鏈"
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:754
2689 msgid ""
2690 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2691 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2692 "all streams."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:758
2696 msgid "Enable streaming of all ES"
2697 msgstr "對所有的ES啟用串流"
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:760
2700 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:762
2704 msgid "Display while streaming"
2705 msgstr "串流時顯示"
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:764
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2710 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:766
2713 msgid "Enable video stream output"
2714 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:768
2717 msgid ""
2718 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2719 "facility when this last one is enabled."
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:771
2723 msgid "Enable audio stream output"
2724 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:773
2727 msgid ""
2728 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2729 "facility when this last one is enabled."
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:776
2733 msgid "Enable SPU stream output"
2734 msgstr "啟用SPU串流輸出"
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:778
2737 msgid ""
2738 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2739 "facility when this last one is enabled."
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/libvlc-module.c:781
2743 msgid "Keep stream output open"
2744 msgstr "持續開啟串流輸出"
2745
2746 #: src/libvlc-module.c:783
2747 msgid ""
2748 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2749 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2750 "specified)"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:787
2754 msgid "Preferred packetizer list"
2755 msgstr "偏好的封包器清單"
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:789
2758 msgid ""
2759 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/libvlc-module.c:792
2763 msgid "Mux module"
2764 msgstr "多工模組"
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:794
2767 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:796
2771 msgid "Access output module"
2772 msgstr "存取輸出模組"
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:798
2775 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:800
2779 msgid "Control SAP flow"
2780 msgstr "控制SAP流量"
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:802
2783 msgid ""
2784 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2785 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:806
2789 msgid "SAP announcement interval"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:808
2793 msgid ""
2794 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2795 "between SAP announcements."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:817
2799 msgid ""
2800 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2801 "always leave all these enabled."
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:820
2805 msgid "Enable FPU support"
2806 msgstr "啟用FPU支援"
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:822
2809 #, fuzzy
2810 msgid ""
2811 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2812 "advantage of it."
2813 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:825
2816 msgid "Enable CPU MMX support"
2817 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:827
2820 msgid ""
2821 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2822 "of them."
2823 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:830
2826 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2827 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:832
2830 msgid ""
2831 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2832 "advantage of them."
2833 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:835
2836 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2837 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:837
2840 msgid ""
2841 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2842 "advantage of them."
2843 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2844
2845 #: src/libvlc-module.c:840
2846 msgid "Enable CPU SSE support"
2847 msgstr "啟用CPU SSE支援"
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:842
2850 msgid ""
2851 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2852 "of them."
2853 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:845
2856 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2857 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:847
2860 msgid ""
2861 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2862 "of them."
2863 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:850
2866 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2867 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:852
2870 msgid ""
2871 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2872 "advantage of them."
2873 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:857
2876 msgid ""
2877 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2878 "you really know what you are doing."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:860
2882 msgid "Memory copy module"
2883 msgstr "記憶體複製模組"
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:862
2886 msgid ""
2887 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2888 "select the fastest one supported by your hardware."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:865
2892 msgid "Access module"
2893 msgstr "存取模組"
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:867
2896 msgid ""
2897 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2898 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2899 "option unless you really know what you are doing."
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:871
2903 msgid "Access filter module"
2904 msgstr "存取過濾器模組"
2905
2906 #: src/libvlc-module.c:873
2907 msgid ""
2908 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2909 "used for instance for timeshifting."
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:876
2913 msgid "Demux module"
2914 msgstr "解多工模組"
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:878
2917 msgid ""
2918 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2919 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2920 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2921 "you really know what you are doing."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:883
2925 msgid "Allow real-time priority"
2926 msgstr "允許即時優先權"
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:885
2929 msgid ""
2930 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2931 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2932 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2933 "only activate this if you know what you're doing."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:891
2937 msgid "Adjust VLC priority"
2938 msgstr "調整VLC優先權"
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:893
2941 msgid ""
2942 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2943 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2944 "VLC instances."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/libvlc-module.c:897
2948 msgid "Minimize number of threads"
2949 msgstr "最小執行緒數量"
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:899
2952 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/libvlc-module.c:901
2956 msgid "Modules search path"
2957 msgstr "模組搜尋路徑"
2958
2959 #: src/libvlc-module.c:903
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2962 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:905
2965 msgid "VLM configuration file"
2966 msgstr "VLM設定檔"
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:907
2969 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:909
2973 msgid "Use a plugins cache"
2974 msgstr "使用外掛快取"
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:911
2977 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:913
2981 msgid "Collect statistics"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:915
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2987 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:917
2990 msgid "Run as daemon process"
2991 msgstr "使用常駐程序執行"
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:919
2994 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2995 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
2996
2997 #: src/libvlc-module.c:921
2998 msgid "Write process id to file"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/libvlc-module.c:923
3002 msgid "Writes process id into specified file."
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:925
3006 msgid "Log to file"
3007 msgstr "記錄至檔案"
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:927
3010 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3011 msgstr "記錄所有VLC訊息到文字檔"
3012
3013 #: src/libvlc-module.c:929
3014 msgid "Log to syslog"
3015 msgstr "記錄至syslog"
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:931
3018 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3019 msgstr "記錄所有VLC訊息至syslog(UNIX系統)"
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:933
3022 msgid "Allow only one running instance"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/libvlc-module.c:935
3026 msgid ""
3027 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3028 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3029 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3030 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3031 "running instance or enqueue it."
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:943
3035 msgid ""
3036 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3037 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3038 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3039 "This option will allow you to play the file with the already running "
3040 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3041 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:951
3045 msgid "VLC is started from file association"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:953
3049 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:956
3053 msgid "One instance when started from file"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:958
3057 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:960
3061 msgid "Increase the priority of the process"
3062 msgstr "提高程序優先權"
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:962
3065 msgid ""
3066 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3067 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3068 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3069 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3070 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3071 "machine."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:970
3075 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:972
3079 msgid ""
3080 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3081 "playing current item."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/libvlc-module.c:981
3085 msgid ""
3086 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3087 "overridden in the playlist dialog box."
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:984
3091 msgid "Automatically preparse files"
3092 msgstr "自動地預分析檔案"
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:986
3095 msgid ""
3096 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3097 "metadata)."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:989
3101 msgid "Album art policy"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:991
3105 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:997
3109 msgid "Manual download only"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:998
3113 msgid "When track starts playing"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:999
3117 msgid "As soon as track is added"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:1001
3121 msgid "Services discovery modules"
3122 msgstr "服務探索模組"
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:1003
3125 msgid ""
3126 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3127 "Typical values are sap, hal, ..."
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/libvlc-module.c:1006
3131 msgid "Play files randomly forever"
3132 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:1008
3135 #, fuzzy
3136 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3137 msgstr "選擇後,VLC會隨機地播放清單中的檔案,直到中斷"
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:1012
3140 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3141 msgstr "VLC將會持續地的播放這個清單"
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:1014
3144 msgid "Repeat current item"
3145 msgstr "重複目前項目"
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:1016
3148 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3149 msgstr "VLC將會持續地的播放目前播放清單中的項目"
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:1018
3152 msgid "Play and stop"
3153 msgstr "播放和停止"
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:1020
3156 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:1022
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Play and exit"
3162 msgstr "播放和停止"
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:1024
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3167 msgstr "播放清單中沒有項目"
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:1026
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Use media library"
3172 msgstr "VLC多媒體播放程式"
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:1028
3175 msgid ""
3176 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3177 "VLC."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/libvlc-module.c:1031
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Use playlist tree"
3183 msgstr "下一個播放清單項目"
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:1033
3186 msgid ""
3187 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3188 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3189 "needed."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:1037
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Always"
3195 msgstr "永遠在最上層"
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:1037
3198 msgid "Never"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:1046
3202 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:1049 src/video_output/vout_intf.c:435
3206 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3207 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3208 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3209 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:607
3210 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
3211 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:230
3212 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3213 msgid "Fullscreen"
3214 msgstr "全螢幕"
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:1050
3217 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3218 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:1051
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Leave fullscreen"
3223 msgstr "放大到全螢幕"
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:1052
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3228 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:1053
3231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3232 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
3233 msgid "Play/Pause"
3234 msgstr "播放/暫停"
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:1054
3237 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3238 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:1055
3241 msgid "Pause only"
3242 msgstr "僅暫停"
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:1056
3245 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3246 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
3247
3248 #: src/libvlc-module.c:1057
3249 msgid "Play only"
3250 msgstr "僅播放"
3251
3252 #: src/libvlc-module.c:1058
3253 msgid "Select the hotkey to use to play."
3254 msgstr "選擇熱鍵以播放"
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:1059 modules/control/hotkeys.c:673
3257 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:572
3258 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:217
3259 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3260 msgid "Faster"
3261 msgstr "加快"
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:1060
3264 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3265 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:1061 modules/control/hotkeys.c:679
3268 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:573
3269 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:207
3270 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3271 msgid "Slower"
3272 msgstr "放慢"
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:1062
3275 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3276 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:1063 modules/control/hotkeys.c:656
3279 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:530
3280 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:651
3281 #: modules/gui/macosx/intf.m:659 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3283 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:508
3284 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3285 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3286 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529
3287 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3288 msgid "Next"
3289 msgstr "下一項"
3290
3291 #: src/libvlc-module.c:1064
3292 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3293 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:1065 modules/control/hotkeys.c:662
3296 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:525
3297 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:652
3298 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:300
3299 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3300 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3301 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3302 msgid "Previous"
3303 msgstr "上一項"
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:1066
3306 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3307 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:1067 modules/gui/macosx/controls.m:852
3310 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:571
3311 #: modules/gui/macosx/intf.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:657
3312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3313 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:505
3314 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3316 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3317 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3318 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3319 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3320 msgid "Stop"
3321 msgstr "停止"
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:1068
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3326 msgstr "選擇熱鍵以停止重播"
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:1069 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3329 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3330 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
3331 #: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190
3332 msgid "Position"
3333 msgstr "位置"
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:1070
3336 msgid "Select the hotkey to display the position."
3337 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:1072
3340 msgid "Very short backwards jump"
3341 msgstr "極短距離向後跳躍"
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:1074
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3346 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:1075
3349 msgid "Short backwards jump"
3350 msgstr "短距離向後跳躍"
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:1077
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3355 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:1078
3358 msgid "Medium backwards jump"
3359 msgstr "中距離向後跳躍"
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:1080
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3364 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1081
3367 msgid "Long backwards jump"
3368 msgstr "長距離向後跳躍"
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1083
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3373 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1085
3376 msgid "Very short forward jump"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:1087
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3382 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:1088
3385 msgid "Short forward jump"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:1090
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3391 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1091
3394 msgid "Medium forward jump"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1093
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3400 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
3401
3402 #: src/libvlc-module.c:1094
3403 msgid "Long forward jump"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:1096
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3409 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1098
3412 msgid "Very short jump length"
3413 msgstr "極短距離跳躍長度"
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1099
3416 msgid "Very short jump length, in seconds."
3417 msgstr "極短距離跳躍長度,秒"
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1100
3420 msgid "Short jump length"
3421 msgstr "短距離跳躍長度"
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1101
3424 msgid "Short jump length, in seconds."
3425 msgstr "短距離跳躍長度,秒"
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1102
3428 msgid "Medium jump length"
3429 msgstr "中距離跳躍長度"
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1103
3432 msgid "Medium jump length, in seconds."
3433 msgstr "中距離跳躍長度,秒"
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1104
3436 msgid "Long jump length"
3437 msgstr "長距離跳躍長度"
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1105
3440 msgid "Long jump length, in seconds."
3441 msgstr "長距離跳躍長度,秒"
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1107 modules/control/hotkeys.c:241
3444 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:535
3445 msgid "Quit"
3446 msgstr "離開"
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1108
3449 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3450 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1109
3453 msgid "Navigate up"
3454 msgstr "向上導覽"
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1110
3457 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3458 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1111
3461 msgid "Navigate down"
3462 msgstr "向下導覽"
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1112
3465 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3466 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:1113
3469 msgid "Navigate left"
3470 msgstr "向左導覽"
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1114
3473 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3474 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1115
3477 msgid "Navigate right"
3478 msgstr "向右導覽"
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1116
3481 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3482 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1117
3485 msgid "Activate"
3486 msgstr "啟動"
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1118
3489 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3490 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1119
3493 msgid "Go to the DVD menu"
3494 msgstr "前往DVD選單"
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1120
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3499 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1121
3502 msgid "Select previous DVD title"
3503 msgstr "選擇上一個DVD標題"
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1122
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3508 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1123
3511 msgid "Select next DVD title"
3512 msgstr "選擇下一個DVD標題"
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1124
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3517 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1125
3520 msgid "Select prev DVD chapter"
3521 msgstr "選擇上一個DVD章節"
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1126
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3526 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1127
3529 msgid "Select next DVD chapter"
3530 msgstr "選擇下一個DVD章節"
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1128
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3535 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1129
3538 msgid "Volume up"
3539 msgstr "增加音量"
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1130
3542 msgid "Select the key to increase audio volume."
3543 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1131
3546 msgid "Volume down"
3547 msgstr "減低音量"
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1132
3550 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3551 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1133 modules/gui/macosx/controls.m:898
3554 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:653
3555 #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:308
3556 msgid "Mute"
3557 msgstr "靜音"
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1134
3560 msgid "Select the key to mute audio."
3561 msgstr "選擇熱鍵以靜音"
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1135
3564 msgid "Subtitle delay up"
3565 msgstr "增加字幕延遲"
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1136
3568 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3569 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1137
3572 msgid "Subtitle delay down"
3573 msgstr "減少字幕延遲"
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1138
3576 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3577 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1139
3580 msgid "Audio delay up"
3581 msgstr "增加音訊延遲"
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1140
3584 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3585 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1141
3588 msgid "Audio delay down"
3589 msgstr "減少音訊延遲"
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1142
3592 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3593 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1143
3596 msgid "Play playlist bookmark 1"
3597 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1144
3600 msgid "Play playlist bookmark 2"
3601 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1145
3604 msgid "Play playlist bookmark 3"
3605 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1146
3608 msgid "Play playlist bookmark 4"
3609 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1147
3612 msgid "Play playlist bookmark 5"
3613 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1148
3616 msgid "Play playlist bookmark 6"
3617 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1149
3620 msgid "Play playlist bookmark 7"
3621 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1150
3624 msgid "Play playlist bookmark 8"
3625 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1151
3628 msgid "Play playlist bookmark 9"
3629 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1152
3632 msgid "Play playlist bookmark 10"
3633 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1153
3636 msgid "Select the key to play this bookmark."
3637 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1154
3640 msgid "Set playlist bookmark 1"
3641 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1155
3644 msgid "Set playlist bookmark 2"
3645 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1156
3648 msgid "Set playlist bookmark 3"
3649 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1157
3652 msgid "Set playlist bookmark 4"
3653 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1158
3656 msgid "Set playlist bookmark 5"
3657 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1159
3660 msgid "Set playlist bookmark 6"
3661 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1160
3664 msgid "Set playlist bookmark 7"
3665 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1161
3668 msgid "Set playlist bookmark 8"
3669 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1162
3672 msgid "Set playlist bookmark 9"
3673 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1163
3676 msgid "Set playlist bookmark 10"
3677 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1164
3680 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3681 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:84
3684 msgid "Playlist bookmark 1"
3685 msgstr "播放清單書籤 1"
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/hotkeys.c:85
3688 msgid "Playlist bookmark 2"
3689 msgstr "播放清單書籤 2"
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:86
3692 msgid "Playlist bookmark 3"
3693 msgstr "播放清單書籤 3"
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1169 modules/control/hotkeys.c:87
3696 msgid "Playlist bookmark 4"
3697 msgstr "播放清單書籤 4"
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:88
3700 msgid "Playlist bookmark 5"
3701 msgstr "播放清單書籤 5"
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/control/hotkeys.c:89
3704 msgid "Playlist bookmark 6"
3705 msgstr "播放清單書籤 6"
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:90
3708 msgid "Playlist bookmark 7"
3709 msgstr "播放清單書籤 7"
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/control/hotkeys.c:91
3712 msgid "Playlist bookmark 8"
3713 msgstr "播放清單書籤 8"
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/hotkeys.c:92
3716 msgid "Playlist bookmark 9"
3717 msgstr "播放清單書籤 9"
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/control/hotkeys.c:93
3720 msgid "Playlist bookmark 10"
3721 msgstr "播放清單書籤 10"
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1177
3724 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3725 msgstr "允許你定義播放清單書籤"
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1179
3728 msgid "Go back in browsing history"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1180
3732 msgid ""
3733 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3734 "history."
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1181
3738 msgid "Go forward in browsing history"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1182
3742 msgid ""
3743 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3744 "history."
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1184
3748 msgid "Cycle audio track"
3749 msgstr "循環音軌"
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1185
3752 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1186
3756 msgid "Cycle subtitle track"
3757 msgstr "循環字幕軌"
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1187
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3762 msgstr "循環字幕軌"
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1188
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Cycle source aspect ratio"
3767 msgstr "採樣率"
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1189
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3772 msgstr "採樣率"
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1190
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Cycle video crop"
3777 msgstr "灰階視訊輸出"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1191
3780 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1192
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Cycle deinterlace modes"
3786 msgstr "介面模組"
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1193
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3791 msgstr "介面模組"
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1194
3794 msgid "Show interface"
3795 msgstr "顯示介面"
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1195
3798 msgid "Raise the interface above all other windows."
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1196
3802 msgid "Hide interface"
3803 msgstr "隱藏介面"
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1197
3806 msgid "Lower the interface below all other windows."
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1198
3810 msgid "Take video snapshot"
3811 msgstr "擷取視訊快照"
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1199
3814 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3815 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/access_filter/record.c:53
3818 #: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
3819 msgid "Record"
3820 msgstr "錄製"
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1202
3823 msgid "Record access filter start/stop."
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1203 modules/access_filter/dump.c:51
3827 #: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Dump"
3830 msgstr "跳至"
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1204
3833 msgid "Media dump access filter trigger."
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1206
3837 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1207
3841 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1210
3845 msgid "Toggle random playlist playback"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1212 src/libvlc-module.c:1213
3849 #: src/video_output/vout_intf.c:230
3850 msgid "Zoom"
3851 msgstr "縮放"
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1215 src/libvlc-module.c:1216
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Un-Zoom"
3856 msgstr "縮放"
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1218 src/libvlc-module.c:1219
3859 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1220 src/libvlc-module.c:1221
3863 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1224
3867 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1226
3871 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1228 src/libvlc-module.c:1229
3875 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1230 src/libvlc-module.c:1231
3879 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1234
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3885 msgstr "設定快照影像的高度"
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1235 src/libvlc-module.c:1236
3888 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1238
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3894 msgstr "開啟桌布模式"
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1240
3897 msgid ""
3898 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3899 "output for the time being."
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1243
3903 msgid "Display OSD menu on top of video output"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1244
3907 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1245
3911 msgid "Do not display OSD menu on video output"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1246
3915 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1247
3919 msgid "Highlight widget on the right"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1249
3923 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1250
3927 msgid "Highlight widget on the left"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1252
3931 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1253
3935 msgid "Highlight widget on top"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1255
3939 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1256
3943 msgid "Highlight widget below"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1258
3947 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1259
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Select current widget"
3953 msgstr "重複目前項目"
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1261
3956 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1264
3960 #, c-format
3961 msgid ""
3962 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3963 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3964 "in the playlist.\n"
3965 "The first item specified will be played first.\n"
3966 "\n"
3967 "Options-styles:\n"
3968 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3969 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3970 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3971 "            and that overrides previous settings.\n"
3972 "\n"
3973 "Stream MRL syntax:\n"
3974 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3975 "option=value ...]\n"
3976 "\n"
3977 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3978 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3979 "\n"
3980 "URL syntax:\n"
3981 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3982 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3983 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3984 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3985 "  screen://                      Screen capture\n"
3986 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3987 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3988 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3989 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3990 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3991 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3992 "certain time\n"
3993 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1396 src/video_output/vout_intf.c:447
3997 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
3998 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:664
3999 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4000 msgid "Snapshot"
4001 msgstr "快照"
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1409
4004 msgid "Window properties"
4005 msgstr "視窗設置"
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1452
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Subpictures"
4010 msgstr "字幕"
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1459 modules/codec/subtitles/subsdec.c:113
4013 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4014 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
4015 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:513
4016 msgid "Subtitles"
4017 msgstr "字幕"
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1476 modules/stream_out/transcode.c:156
4020 msgid "Overlays"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1484
4024 #, fuzzy
4025 msgid "France"
4026 msgstr "取消"
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1486
4029 msgid "Track settings"
4030 msgstr "軌道設定"
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1508
4033 msgid "Playback control"
4034 msgstr "重播控制"
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1525
4037 msgid "Default devices"
4038 msgstr "預設裝置"
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1534
4041 msgid "Network settings"
4042 msgstr "網路設定"
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1546
4045 msgid "Socks proxy"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1555
4049 msgid "Metadata"
4050 msgstr "詮釋資料"
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1585
4053 msgid "Decoders"
4054 msgstr "解碼器"
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1592 modules/access/v4l2.c:58
4057 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4058 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:429
4059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4062 msgid "Input"
4063 msgstr "輸入"
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1630
4066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4067 msgid "VLM"
4068 msgstr "VLM"
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1663
4071 msgid "CPU"
4072 msgstr "CPU"
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1685
4075 msgid "Special modules"
4076 msgstr "特殊模組"
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1692
4079 msgid "Plugins"
4080 msgstr "外掛"
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1700
4083 msgid "Performance options"
4084 msgstr "效能選項"
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1842
4087 msgid "Hot keys"
4088 msgstr "熱鍵"
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:2206
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Jump sizes"
4093 msgstr "字型大小"
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:2285
4096 msgid "main program"
4097 msgstr "主程式"
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:2295
4100 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:2301
4104 msgid ""
4105 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4106 "--help-verbose)"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:2306
4110 msgid "print help for the advanced options"
4111 msgstr "列印進接選項說明"
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:2311
4114 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:2317
4118 msgid "print a list of available modules"
4119 msgstr "列印可用模組清單"
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:2322
4122 #, fuzzy
4123 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4124 msgstr "列印可用模組清單"
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:2328
4127 msgid ""
4128 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4129 "verbose)"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/libvlc-module.c:2333
4133 msgid "save the current command line options in the config"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:2338
4137 msgid "reset the current config to the default values"
4138 msgstr "重置目前組態至預設值"
4139
4140 #: src/libvlc-module.c:2343
4141 msgid "use alternate config file"
4142 msgstr "使用替代的組態檔"
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:2348
4145 msgid "resets the current plugins cache"
4146 msgstr "重置目前外掛快取"
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:2353
4149 msgid "print version information"
4150 msgstr "列印版本資訊"
4151
4152 #: src/modules/configuration.c:1233
4153 msgid "boolean"
4154 msgstr "布林值"
4155
4156 #: src/modules/configuration.c:1244
4157 msgid "key"
4158 msgstr "金鑰"
4159
4160 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
4161 #: src/playlist/loadsave.c:112
4162 msgid "Media Library"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
4166 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4167 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4168 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4169 #: modules/access/bda/bda.c:152
4170 msgid "Undefined"
4171 msgstr "未定義"
4172
4173 #: src/text/iso-639_def.h:38
4174 msgid "Afar"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/text/iso-639_def.h:39
4178 msgid "Abkhazian"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/text/iso-639_def.h:40
4182 msgid "Afrikaans"
4183 msgstr "南非荷蘭文"
4184
4185 #: src/text/iso-639_def.h:41
4186 msgid "Albanian"
4187 msgstr "阿爾巴尼亞文"
4188
4189 #: src/text/iso-639_def.h:42
4190 msgid "Amharic"
4191 msgstr "阿姆哈拉文"
4192
4193 #: src/text/iso-639_def.h:44
4194 msgid "Armenian"
4195 msgstr "亞美尼亞文"
4196
4197 #: src/text/iso-639_def.h:45
4198 msgid "Assamese"
4199 msgstr "阿薩姆語"
4200
4201 #: src/text/iso-639_def.h:46
4202 msgid "Avestan"
4203 msgstr "阿維斯陀語"
4204
4205 #: src/text/iso-639_def.h:47
4206 msgid "Aymara"
4207 msgstr "艾馬拉語"
4208
4209 #: src/text/iso-639_def.h:48
4210 msgid "Azerbaijani"
4211 msgstr "亞塞拜疆文"
4212
4213 #: src/text/iso-639_def.h:49
4214 msgid "Bashkir"
4215 msgstr "巴什基爾語"
4216
4217 #: src/text/iso-639_def.h:50
4218 msgid "Basque"
4219 msgstr "巴斯克文"
4220
4221 #: src/text/iso-639_def.h:51
4222 msgid "Belarusian"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/text/iso-639_def.h:52
4226 msgid "Bengali"
4227 msgstr "孟加拉語"
4228
4229 #: src/text/iso-639_def.h:53
4230 msgid "Bihari"
4231 msgstr "比哈爾語"
4232
4233 #: src/text/iso-639_def.h:54
4234 msgid "Bislama"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/text/iso-639_def.h:55
4238 msgid "Bosnian"
4239 msgstr "波士尼亞語"
4240
4241 #: src/text/iso-639_def.h:56
4242 msgid "Breton"
4243 msgstr "不列塔尼文"
4244
4245 #: src/text/iso-639_def.h:57
4246 msgid "Bulgarian"
4247 msgstr "保加利亞文"
4248
4249 #: src/text/iso-639_def.h:58
4250 msgid "Burmese"
4251 msgstr "緬甸文"
4252
4253 #: src/text/iso-639_def.h:60
4254 msgid "Chamorro"
4255 msgstr "夏莫羅語"
4256
4257 #: src/text/iso-639_def.h:61
4258 msgid "Chechen"
4259 msgstr "車臣語"
4260
4261 #: src/text/iso-639_def.h:62
4262 msgid "Chinese"
4263 msgstr "中文"
4264
4265 #: src/text/iso-639_def.h:63
4266 msgid "Church Slavic"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/text/iso-639_def.h:64
4270 msgid "Chuvash"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/text/iso-639_def.h:65
4274 msgid "Cornish"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/text/iso-639_def.h:66
4278 msgid "Corsican"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/text/iso-639_def.h:70
4282 msgid "Dzongkha"
4283 msgstr "不丹文"
4284
4285 #: src/text/iso-639_def.h:71
4286 msgid "English"
4287 msgstr "英語"
4288
4289 #: src/text/iso-639_def.h:72
4290 msgid "Esperanto"
4291 msgstr "世界語"
4292
4293 #: src/text/iso-639_def.h:73
4294 msgid "Estonian"
4295 msgstr "愛沙尼亞文"
4296
4297 #: src/text/iso-639_def.h:74
4298 msgid "Faroese"
4299 msgstr "法羅文"
4300
4301 #: src/text/iso-639_def.h:75
4302 msgid "Fijian"
4303 msgstr "斐濟語"
4304
4305 #: src/text/iso-639_def.h:76
4306 msgid "Finnish"
4307 msgstr "芬蘭文"
4308
4309 #: src/text/iso-639_def.h:78
4310 msgid "Frisian"
4311 msgstr "弗裡斯蘭語"
4312
4313 #: src/text/iso-639_def.h:81
4314 msgid "Gaelic (Scots)"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/text/iso-639_def.h:82
4318 msgid "Irish"
4319 msgstr "愛爾蘭文"
4320
4321 #: src/text/iso-639_def.h:83
4322 msgid "Gallegan"
4323 msgstr "嘉樂岡文"
4324
4325 #: src/text/iso-639_def.h:84
4326 msgid "Manx"
4327 msgstr "馬恩語"
4328
4329 #: src/text/iso-639_def.h:85
4330 msgid "Greek, Modern ()"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/text/iso-639_def.h:86
4334 msgid "Guarani"
4335 msgstr "瓜拉尼語"
4336
4337 #: src/text/iso-639_def.h:87
4338 msgid "Gujarati"
4339 msgstr "印度古吉拉特語"
4340
4341 #: src/text/iso-639_def.h:89
4342 msgid "Herero"
4343 msgstr "赫雷羅語"
4344
4345 #: src/text/iso-639_def.h:90
4346 msgid "Hindi"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/text/iso-639_def.h:91
4350 msgid "Hiri Motu"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/text/iso-639_def.h:93
4354 msgid "Icelandic"
4355 msgstr "冰島文"
4356
4357 #: src/text/iso-639_def.h:94
4358 msgid "Inuktitut"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/text/iso-639_def.h:95
4362 msgid "Interlingue"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/text/iso-639_def.h:96
4366 msgid "Interlingua"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/text/iso-639_def.h:97
4370 msgid "Indonesian"
4371 msgstr "印尼文"
4372
4373 #: src/text/iso-639_def.h:98
4374 msgid "Inupiaq"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/text/iso-639_def.h:100
4378 msgid "Javanese"
4379 msgstr "爪哇語"
4380
4381 #: src/text/iso-639_def.h:102
4382 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/text/iso-639_def.h:103
4386 msgid "Kannada"
4387 msgstr "卡納達語"
4388
4389 #: src/text/iso-639_def.h:104
4390 msgid "Kashmiri"
4391 msgstr "克什米爾語"
4392
4393 #: src/text/iso-639_def.h:105
4394 msgid "Kazakh"
4395 msgstr "哈薩克語"
4396
4397 #: src/text/iso-639_def.h:106
4398 msgid "Khmer"
4399 msgstr "高棉語"
4400
4401 #: src/text/iso-639_def.h:107
4402 msgid "Kikuyu"
4403 msgstr "吉函式庫尤語"
4404
4405 #: src/text/iso-639_def.h:108
4406 msgid "Kinyarwanda"
4407 msgstr "金亞盧安達文"
4408
4409 #: src/text/iso-639_def.h:109
4410 msgid "Kirghiz"
4411 msgstr "吉爾吉斯語"
4412
4413 #: src/text/iso-639_def.h:110
4414 msgid "Komi"
4415 msgstr "科米語"
4416
4417 #: src/text/iso-639_def.h:112
4418 msgid "Kuanyama"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/text/iso-639_def.h:113
4422 msgid "Kurdish"
4423 msgstr "庫德文"
4424
4425 #: src/text/iso-639_def.h:114
4426 msgid "Lao"
4427 msgstr "寮文"
4428
4429 #: src/text/iso-639_def.h:115
4430 msgid "Latin"
4431 msgstr "拉丁文"
4432
4433 #: src/text/iso-639_def.h:116
4434 msgid "Latvian"
4435 msgstr "拉脫維亞文"
4436
4437 #: src/text/iso-639_def.h:117
4438 msgid "Lingala"
4439 msgstr "林加拉語"
4440
4441 #: src/text/iso-639_def.h:118
4442 msgid "Lithuanian"
4443 msgstr "立陶宛語"
4444
4445 #: src/text/iso-639_def.h:119
4446 msgid "Letzeburgesch"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/text/iso-639_def.h:120
4450 msgid "Macedonian"
4451 msgstr "馬其頓語"
4452
4453 #: src/text/iso-639_def.h:121
4454 msgid "Marshall"
4455 msgstr "馬紹爾群島語"
4456
4457 #: src/text/iso-639_def.h:122
4458 msgid "Malayalam"
4459 msgstr "馬拉雅拉姆語"
4460
4461 #: src/text/iso-639_def.h:123
4462 msgid "Maori"
4463 msgstr "毛利語"
4464
4465 #: src/text/iso-639_def.h:124
4466 msgid "Marathi"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/text/iso-639_def.h:126
4470 msgid "Malagasy"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/text/iso-639_def.h:127
4474 msgid "Maltese"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/text/iso-639_def.h:128
4478 msgid "Moldavian"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/text/iso-639_def.h:129
4482 msgid "Mongolian"
4483 msgstr "蒙古文"
4484
4485 #: src/text/iso-639_def.h:130
4486 msgid "Nauru"
4487 msgstr "諾魯語"
4488
4489 #: src/text/iso-639_def.h:131
4490 msgid "Navajo"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/text/iso-639_def.h:132
4494 msgid "Ndebele, South"
4495 msgstr "南恩德比利語"
4496
4497 #: src/text/iso-639_def.h:133
4498 msgid "Ndebele, North"
4499 msgstr "北恩德比利語"
4500
4501 #: src/text/iso-639_def.h:134
4502 msgid "Ndonga"
4503 msgstr "湯加語"
4504
4505 #: src/text/iso-639_def.h:135
4506 msgid "Nepali"
4507 msgstr "尼泊爾語"
4508
4509 #: src/text/iso-639_def.h:136
4510 msgid "Norwegian"
4511 msgstr "挪威語"
4512
4513 #: src/text/iso-639_def.h:137
4514 msgid "Norwegian Nynorsk"
4515 msgstr "新挪威文"
4516
4517 #: src/text/iso-639_def.h:138
4518 msgid "Norwegian Bokmaal"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/text/iso-639_def.h:139
4522 msgid "Chichewa; Nyanja"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/text/iso-639_def.h:140
4526 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/text/iso-639_def.h:141
4530 msgid "Oriya"
4531 msgstr "歐利亞文"
4532
4533 #: src/text/iso-639_def.h:142
4534 msgid "Oromo"
4535 msgstr "奧羅莫語"
4536
4537 #: src/text/iso-639_def.h:144
4538 msgid "Ossetian; Ossetic"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/text/iso-639_def.h:145
4542 msgid "Panjabi"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/text/iso-639_def.h:147
4546 msgid "Pali"
4547 msgstr "巴利語"
4548
4549 #: src/text/iso-639_def.h:149
4550 msgid "Portuguese"
4551 msgstr "葡萄牙文"
4552
4553 #: src/text/iso-639_def.h:150
4554 msgid "Pushto"
4555 msgstr "普什圖語"
4556
4557 #: src/text/iso-639_def.h:151
4558 msgid "Quechua"
4559 msgstr "蓋丘亞語"
4560
4561 #: src/text/iso-639_def.h:152
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Original audio"
4564 msgstr "啟動音訊"
4565
4566 #: src/text/iso-639_def.h:153
4567 msgid "Raeto-Romance"
4568 msgstr "里托羅曼語"
4569
4570 #: src/text/iso-639_def.h:155
4571 msgid "Rundi"
4572 msgstr "隆迪語"
4573
4574 #: src/text/iso-639_def.h:157
4575 msgid "Sango"
4576 msgstr "桑戈語"
4577
4578 #: src/text/iso-639_def.h:158
4579 msgid "Sanskrit"
4580 msgstr "梵文"
4581
4582 #: src/text/iso-639_def.h:159
4583 msgid "Serbian"
4584 msgstr "塞爾維亞文"
4585
4586 #: src/text/iso-639_def.h:160
4587 msgid "Croatian"
4588 msgstr "克羅埃西亞文"
4589
4590 #: src/text/iso-639_def.h:161
4591 msgid "Sinhalese"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/text/iso-639_def.h:164
4595 msgid "Northern Sami"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/text/iso-639_def.h:165
4599 msgid "Samoan"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/text/iso-639_def.h:166
4603 msgid "Shona"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: src/text/iso-639_def.h:167
4607 msgid "Sindhi"
4608 msgstr "信德語"
4609
4610 #: src/text/iso-639_def.h:168
4611 msgid "Somali"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/text/iso-639_def.h:169
4615 msgid "Sotho, Southern"
4616 msgstr "南索託語"
4617
4618 #: src/text/iso-639_def.h:171
4619 msgid "Sardinian"
4620 msgstr "薩丁文"
4621
4622 #: src/text/iso-639_def.h:172
4623 msgid "Swati"
4624 msgstr "斯瓦特語"
4625
4626 #: src/text/iso-639_def.h:173
4627 msgid "Sundanese"
4628 msgstr "巽他語"
4629
4630 #: src/text/iso-639_def.h:174
4631 msgid "Swahili"
4632 msgstr "斯華西里文"
4633
4634 #: src/text/iso-639_def.h:176
4635 msgid "Tahitian"
4636 msgstr "塔希提語"
4637
4638 #: src/text/iso-639_def.h:177
4639 msgid "Tamil"
4640 msgstr "坦米爾語"
4641
4642 #: src/text/iso-639_def.h:178
4643 msgid "Tatar"
4644 msgstr "韃靼文"
4645
4646 #: src/text/iso-639_def.h:179
4647 msgid "Telugu"
4648 msgstr "泰盧固語"
4649
4650 #: src/text/iso-639_def.h:180
4651 msgid "Tajik"
4652 msgstr "塔吉克語"
4653
4654 #: src/text/iso-639_def.h:181
4655 msgid "Tagalog"
4656 msgstr "塔加路語"
4657
4658 #: src/text/iso-639_def.h:182
4659 msgid "Thai"
4660 msgstr "泰語"
4661
4662 #: src/text/iso-639_def.h:183
4663 msgid "Tibetan"
4664 msgstr "藏文"
4665
4666 #: src/text/iso-639_def.h:184
4667 msgid "Tigrinya"
4668 msgstr "提格裡尼亞語"
4669
4670 #: src/text/iso-639_def.h:185
4671 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: src/text/iso-639_def.h:186
4675 msgid "Tswana"
4676 msgstr "塞特斯瓦那文"
4677
4678 #: src/text/iso-639_def.h:187
4679 msgid "Tsonga"
4680 msgstr "頌加文"
4681
4682 #: src/text/iso-639_def.h:189
4683 msgid "Turkmen"
4684 msgstr "土函式庫曼語"
4685
4686 #: src/text/iso-639_def.h:190
4687 msgid "Twi"
4688 msgstr "特維語"
4689
4690 #: src/text/iso-639_def.h:191
4691 msgid "Uighur"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/text/iso-639_def.h:192
4695 msgid "Ukrainian"
4696 msgstr "烏克蘭語"
4697
4698 #: src/text/iso-639_def.h:193
4699 msgid "Urdu"
4700 msgstr "烏都語"
4701
4702 #: src/text/iso-639_def.h:194
4703 msgid "Uzbek"
4704 msgstr "烏茲別克語"
4705
4706 #: src/text/iso-639_def.h:195
4707 msgid "Vietnamese"
4708 msgstr "越南文"
4709
4710 #: src/text/iso-639_def.h:196
4711 msgid "Volapuk"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/text/iso-639_def.h:197
4715 msgid "Welsh"
4716 msgstr "威爾斯語"
4717
4718 #: src/text/iso-639_def.h:198
4719 msgid "Wolof"
4720 msgstr "沃洛夫語"
4721
4722 #: src/text/iso-639_def.h:199
4723 msgid "Xhosa"
4724 msgstr "科薩文"
4725
4726 #: src/text/iso-639_def.h:200
4727 msgid "Yiddish"
4728 msgstr "意第緒語"
4729
4730 #: src/text/iso-639_def.h:201
4731 msgid "Yoruba"
4732 msgstr "約魯巴語"
4733
4734 #: src/text/iso-639_def.h:202
4735 msgid "Zhuang"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: src/text/iso-639_def.h:203
4739 msgid "Zulu"
4740 msgstr "祖魯語"
4741
4742 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4743 msgid "Unknown"
4744 msgstr "未知"
4745
4746 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:620
4747 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4748 msgid "Deinterlace"
4749 msgstr "交錯式"
4750
4751 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4752 msgid "Discard"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4756 msgid "Blend"
4757 msgstr "混合"
4758
4759 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4760 msgid "Mean"
4761 msgstr "平均數"
4762
4763 #: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4764 msgid "Bob"
4765 msgstr "Bob"
4766
4767 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4768 msgid "Linear"
4769 msgstr "線性"
4770
4771 #: src/video_output/vout_intf.c:242
4772 msgid "1:4 Quarter"
4773 msgstr "1:4 四分之一"
4774
4775 #: src/video_output/vout_intf.c:244
4776 msgid "1:2 Half"
4777 msgstr "1:2 二分之一"
4778
4779 #: src/video_output/vout_intf.c:246
4780 msgid "1:1 Original"
4781 msgstr "1:1 原始"
4782
4783 #: src/video_output/vout_intf.c:248
4784 msgid "2:1 Double"
4785 msgstr "2:1 雙倍"
4786
4787 #: src/video_output/vout_intf.c:275 modules/gui/macosx/intf.m:614
4788 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/video_filter/crop.c:102
4789 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4790 msgid "Crop"
4791 msgstr "裁剪"
4792
4793 #: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:612
4794 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Aspect-ratio"
4797 msgstr "採樣率"
4798
4799 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
4800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
4801 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
4802 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
4803 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4804 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4805 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
4806 #: modules/access/pvr.c:56 modules/access/screen/screen.c:36
4807 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
4808 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
4809 msgid "Caching value in ms"
4810 msgstr "快取值(ms)"
4811
4812 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4813 msgid ""
4814 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4815 msgstr ""
4816
4817 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4818 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:684
4819 msgid "Adapter card to tune"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4823 msgid ""
4824 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4825 "n>=0."
4826 msgstr ""
4827
4828 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4829 msgid "Device number to use on adapter"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4833 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:638
4834 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:706
4835 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4839 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: modules/access/bda/bda.c:55
4843 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4847 msgid "Inversion mode"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4851 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
4855 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
4859 msgid ""
4860 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4861 "disable this feature if you experience some trouble."
4862 msgstr ""
4863
4864 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
4865 msgid "Budget mode"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
4869 #, fuzzy
4870 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4871 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
4872
4873 #: modules/access/bda/bda.c:75
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Network Identifier"
4876 msgstr "網路設定"
4877
4878 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
4879 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
4883 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4884 msgstr ""
4885
4886 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
4887 msgid "LNB voltage"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
4891 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4892 msgstr ""
4893
4894 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
4895 msgid "High LNB voltage"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
4899 msgid ""
4900 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4901 "supported by all frontends."
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
4905 msgid "22 kHz tone"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
4909 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4910 msgstr ""
4911
4912 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
4913 msgid "Transponder FEC"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
4917 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4918 msgstr ""
4919
4920 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
4921 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
4925 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: modules/access/bda/bda.c:99
4929 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
4933 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: modules/access/bda/bda.c:102
4937 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
4941 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: modules/access/bda/bda.c:106
4945 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
4949 msgid "Modulation type"
4950 msgstr "調變類型"
4951
4952 #: modules/access/bda/bda.c:110
4953 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: modules/access/bda/bda.c:113
4957 msgid "16"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: modules/access/bda/bda.c:113
4961 msgid "32"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: modules/access/bda/bda.c:114
4965 msgid "64"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: modules/access/bda/bda.c:114
4969 msgid "128"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: modules/access/bda/bda.c:114
4973 msgid "256"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
4977 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/access/bda/bda.c:118
4981 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
4985 msgid "1/2"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
4989 msgid "2/3"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4993 msgid "3/4"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4997 msgid "5/6"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5001 msgid "7/8"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5005 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/access/bda/bda.c:125
5009 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5013 msgid "Terrestrial bandwidth"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5017 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/access/bda/bda.c:134
5021 #, fuzzy
5022 msgid "6 MHz"
5023 msgstr "%d Hz"
5024
5025 #: modules/access/bda/bda.c:135
5026 #, fuzzy
5027 msgid "7 MHz"
5028 msgstr "%d Hz"
5029
5030 #: modules/access/bda/bda.c:135
5031 #, fuzzy
5032 msgid "8 MHz"
5033 msgstr "%d Hz"
5034
5035 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5036 msgid "Terrestrial guard interval"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: modules/access/bda/bda.c:138
5040 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: modules/access/bda/bda.c:140
5044 msgid "1/4"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: modules/access/bda/bda.c:140
5048 msgid "1/8"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: modules/access/bda/bda.c:141
5052 msgid "1/16"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: modules/access/bda/bda.c:141
5056 msgid "1/32"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5060 msgid "Terrestrial transmission mode"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: modules/access/bda/bda.c:144
5064 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/access/bda/bda.c:146
5068 msgid "2k"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/bda/bda.c:147
5072 msgid "8k"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5076 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: modules/access/bda/bda.c:150
5080 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: modules/access/bda/bda.c:152
5084 msgid "1"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/access/bda/bda.c:153
5088 msgid "2"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/access/bda/bda.c:153
5092 msgid "4"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/access/bda/bda.c:156
5096 msgid "Satellite Azimuth"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/access/bda/bda.c:157
5100 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/access/bda/bda.c:158
5104 msgid "Satellite Elevation"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/access/bda/bda.c:159
5108 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/access/bda/bda.c:160
5112 msgid "Satellite Longitude"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/access/bda/bda.c:162
5116 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/access/bda/bda.c:163
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Satellite Polarisation"
5122 msgstr "音量正規化"
5123
5124 #: modules/access/bda/bda.c:164
5125 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/access/bda/bda.c:166
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Horizontal"
5131 msgstr "水平翻轉"
5132
5133 #: modules/access/bda/bda.c:166
5134 msgid "Vertical"
5135 msgstr "垂直"
5136
5137 #: modules/access/bda/bda.c:167
5138 msgid "Circular Left"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: modules/access/bda/bda.c:167
5142 msgid "Circular Right"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5146 msgid "DVB"
5147 msgstr "DVB"
5148
5149 #: modules/access/bda/bda.c:171
5150 #, fuzzy
5151 msgid "DirectShow DVB input"
5152 msgstr "DirectShow輸入"
5153
5154 #: modules/access/cdda/access.c:294
5155 msgid "CD reading failed"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/access/cdda/access.c:295
5159 #, c-format
5160 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/access/cdda.c:62
5164 msgid ""
5165 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5166 "milliseconds."
5167 msgstr ""
5168
5169 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5170 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
5171 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:88
5172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5173 msgid "Audio CD"
5174 msgstr "音樂CD"
5175
5176 #: modules/access/cdda.c:67
5177 msgid "Audio CD input"
5178 msgstr "音樂CD輸入"
5179
5180 #: modules/access/cdda.c:73
5181 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5182 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5183
5184 #: modules/access/cdda.c:85
5185 msgid "CDDB Server"
5186 msgstr "CDDB伺服器"
5187
5188 #: modules/access/cdda.c:85
5189 msgid "Address of the CDDB server to use."
5190 msgstr ""
5191
5192 #: modules/access/cdda.c:88
5193 #, fuzzy
5194 msgid "CDDB port"
5195 msgstr "CDDB年份"
5196
5197 #: modules/access/cdda.c:88
5198 #, fuzzy
5199 msgid "CDDB Server port to use."
5200 msgstr "CDDB伺服器逾時"
5201
5202 #: modules/access/cdda.c:445
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Audio CD - Track "
5205 msgstr "音訊軌"
5206
5207 #: modules/access/cdda.c:462
5208 #, fuzzy, c-format
5209 msgid "Audio CD - Track %i"
5210 msgstr "音訊軌"
5211
5212 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5213 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5214 msgid "none"
5215 msgstr "j6"
5216
5217 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5218 msgid "overlap"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5222 msgid "full"
5223 msgstr "完全"
5224
5225 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5226 msgid ""
5227 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5228 "meta info          1\n"
5229 "events             2\n"
5230 "MRL                4\n"
5231 "external call      8\n"
5232 "all calls (0x10)  16\n"
5233 "LSN       (0x20)  32\n"
5234 "seek      (0x40)  64\n"
5235 "libcdio   (0x80) 128\n"
5236 "libcddb  (0x100) 256\n"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5240 msgid ""
5241 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5242 "units."
5243 msgstr ""
5244
5245 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5246 msgid ""
5247 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5248 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5249 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5250 "25 blocks per access."
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5254 msgid ""
5255 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5256 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5257 "   %a : The artist (for the album)\n"
5258 "   %A : The album information\n"
5259 "   %C : Category\n"
5260 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5261 "   %I : CDDB disk ID\n"
5262 "   %G : Genre\n"
5263 "   %M : The current MRL\n"
5264 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5265 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5266 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5267 "   %T : The track number\n"
5268 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5269 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5270 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5271 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5272 "   %% : a % \n"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5276 msgid ""
5277 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5278 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5279 "   %M : The current MRL\n"
5280 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5281 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5282 "   %T : The track number\n"
5283 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5284 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5285 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5286 "   %% : a % \n"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5290 msgid "Enable CD paranoia?"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5294 msgid ""
5295 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5296 "none: no paranoia - fastest.\n"
5297 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5298 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5302 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5306 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5307 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA)輸入"
5308
5309 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5310 msgid "Audio Compact Disc"
5311 msgstr "音訊光碟"
5312
5313 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5314 msgid "Additional debug"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5318 msgid "Caching value in microseconds"
5319 msgstr "快取值(ms)"
5320
5321 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5322 msgid "Number of blocks per CD read"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5326 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Use CD audio controls and output?"
5332 msgstr "啟動音訊串流輸出"
5333
5334 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5335 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5339 msgid "Do CD-Text lookups?"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5343 msgid "If set, get CD-Text information"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5347 msgid "Use Navigation-style playback?"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5351 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5355 msgid "CDDB"
5356 msgstr "CDDB"
5357
5358 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5359 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5363 msgid "CDDB lookups"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5367 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5371 msgid "CDDB server"
5372 msgstr "CDDB伺服器"
5373
5374 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5375 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5379 msgid "CDDB server port"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5383 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5387 msgid "email address reported to CDDB server"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5391 msgid "Cache CDDB lookups?"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5395 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5399 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5400 msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
5401
5402 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5403 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5407 msgid "CDDB server timeout"
5408 msgstr "CDDB伺服器逾時"
5409
5410 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5411 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5415 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5419 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5423 msgid ""
5424 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5425 "are available"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5429 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5430 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5431 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5432 msgid "Disc"
5433 msgstr "光碟"
5434
5435 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5436 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:115
5437 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:35
5438 msgid "Duration"
5439 msgstr "持續時間"
5440
5441 #: modules/access/cdda/info.c:333
5442 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5446 msgid "Tracks"
5447 msgstr "音軌"
5448
5449 #: modules/access/cdda/info.c:400
5450 msgid "MRL"
5451 msgstr "MRL"
5452
5453 #: modules/access/cdda/info.c:856
5454 msgid "Track Number"
5455 msgstr "音軌編號"
5456
5457 #: modules/access/dc1394.c:65
5458 #, fuzzy
5459 msgid "dc1394 input"
5460 msgstr "沒有輸入"
5461
5462 #: modules/access/directory.c:72
5463 msgid "Subdirectory behavior"
5464 msgstr "子目錄行為"
5465
5466 #: modules/access/directory.c:74
5467 msgid ""
5468 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5469 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5470 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5471 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/access/directory.c:80
5475 msgid "collapse"
5476 msgstr "收摺"
5477
5478 #: modules/access/directory.c:81
5479 msgid "expand"
5480 msgstr "展開"
5481
5482 #: modules/access/directory.c:83
5483 msgid "Ignored extensions"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/access/directory.c:85
5487 msgid ""
5488 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5489 "directory.\n"
5490 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5491 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5492 msgstr ""
5493
5494 #: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
5495 msgid "Directory"
5496 msgstr "目錄"
5497
5498 #: modules/access/directory.c:94
5499 msgid "Standard filesystem directory input"
5500 msgstr "標準檔案系統目錄輸入"
5501
5502 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5503 msgid "Cable"
5504 msgstr "纜線"
5505
5506 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5507 msgid "Antenna"
5508 msgstr "天線"
5509
5510 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5511 msgid "TV"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5515 #, fuzzy
5516 msgid "FM radio"
5517 msgstr "啟動音訊"
5518
5519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5520 #, fuzzy
5521 msgid "AM radio"
5522 msgstr "啟動音訊"
5523
5524 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5525 msgid "DSS"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5529 msgid ""
5530 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5531 "millisecondss."
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5535 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:487
5536 msgid "Video device name"
5537 msgstr "視訊裝置名稱"
5538
5539 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5540 msgid ""
5541 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5542 "don't specify anything, the default device will be used."
5543 msgstr ""
5544
5545 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5546 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:493
5547 msgid "Audio device name"
5548 msgstr "音訊裝置名稱"
5549
5550 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5551 #, fuzzy
5552 msgid ""
5553 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5554 "don't specify anything, the default device will be used. "
5555 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5556
5557 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:607
5558 msgid "Video size"
5559 msgstr "視訊大小"
5560
5561 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5562 msgid ""
5563 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5564 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5565 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5569 msgid "Video input chroma format"
5570 msgstr "視訊輸入彩度格式"
5571
5572 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5573 msgid ""
5574 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5575 "(default), RV24, etc.)"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Video input frame rate"
5581 msgstr "視訊輸入彩度格式"
5582
5583 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5584 msgid ""
5585 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5586 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5590 msgid "Device properties"
5591 msgstr "裝置設置"
5592
5593 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5594 msgid ""
5595 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5596 msgstr ""
5597
5598 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5599 msgid "Tuner properties"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5603 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5604 msgstr ""
5605
5606 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5607 msgid "Tuner TV Channel"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5611 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5615 msgid "Tuner country code"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5619 msgid ""
5620 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5621 "mapping (0 means default)."
5622 msgstr ""
5623
5624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5625 msgid "Tuner input type"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5629 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5630 msgstr ""
5631
5632 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Video input pin"
5635 msgstr "視訊選項"
5636
5637 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5638 msgid ""
5639 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5640 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5641 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5642 "will not be changed."
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Audio input pin"
5648 msgstr "音樂CD輸入"
5649
5650 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5653 msgstr "設定視訊輸入對比"
5654
5655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Video output pin"
5658 msgstr "視訊輸出URL"
5659
5660 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5663 msgstr "設定視訊輸入色調"
5664
5665 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Audio output pin"
5668 msgstr "音訊輸出URL"
5669
5670 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5673 msgstr "設定視訊輸入色調"
5674
5675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5676 #, fuzzy
5677 msgid "AM Tuner mode"
5678 msgstr "分析模式"
5679
5680 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5681 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5685 msgid "DirectShow"
5686 msgstr "DirectShow"
5687
5688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5689 msgid "DirectShow input"
5690 msgstr "DirectShow輸入"
5691
5692 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5693 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
5694 msgid "Refresh list"
5695 msgstr "重新整理清單"
5696
5697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5698 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:599
5699 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:602
5700 msgid "Configure"
5701 msgstr "組態"
5702
5703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5704 msgid "Capturing failed"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5708 #, c-format
5709 msgid ""
5710 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5711 msgstr ""
5712
5713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5714 #, c-format
5715 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5716 msgstr ""
5717
5718 #: modules/access/dvb/access.c:127
5719 msgid "Modulation type for front-end device."
5720 msgstr ""
5721
5722 #: modules/access/dvb/access.c:148
5723 msgid "HTTP Host address"
5724 msgstr "HTTP主機位址"
5725
5726 #: modules/access/dvb/access.c:150
5727 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5728 msgstr ""
5729
5730 #: modules/access/dvb/access.c:152
5731 msgid "HTTP user name"
5732 msgstr "HTTP使用者名稱"
5733
5734 #: modules/access/dvb/access.c:154
5735 msgid ""
5736 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/access/dvb/access.c:157
5740 msgid "HTTP password"
5741 msgstr "HTTP密碼"
5742
5743 #: modules/access/dvb/access.c:159
5744 msgid ""
5745 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/access/dvb/access.c:162
5749 msgid "HTTP ACL"
5750 msgstr "HTTP ACL"
5751
5752 #: modules/access/dvb/access.c:164
5753 msgid ""
5754 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5755 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5756 msgstr ""
5757
5758 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
5759 #: modules/control/http/http.c:49
5760 msgid "Certificate file"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: modules/access/dvb/access.c:169
5764 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
5768 #: modules/control/http/http.c:52
5769 msgid "Private key file"
5770 msgstr "私鑰檔案"
5771
5772 #: modules/access/dvb/access.c:173
5773 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
5777 #: modules/control/http/http.c:54
5778 msgid "Root CA file"
5779 msgstr "Root CA檔案"
5780
5781 #: modules/access/dvb/access.c:176
5782 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
5786 #: modules/control/http/http.c:57
5787 msgid "CRL file"
5788 msgstr "CRL檔案"
5789
5790 #: modules/access/dvb/access.c:180
5791 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/access/dvb/access.c:184
5795 msgid "DVB input with v4l2 support"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/access/dvb/access.c:236
5799 msgid "HTTP server"
5800 msgstr "HTTP伺服器"
5801
5802 #: modules/access/dvb/access.c:726
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Input syntax is deprecated"
5805 msgstr "輸出裝置"
5806
5807 #: modules/access/dvb/access.c:727
5808 msgid ""
5809 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5810 "the new syntax."
5811 msgstr ""
5812
5813 #: modules/access/dvb/access.c:773
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Illegal Polarization"
5816 msgstr "音量正規化"
5817
5818 #: modules/access/dvb/access.c:774
5819 #, c-format
5820 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5821 msgstr ""
5822
5823 #: modules/access/dv.c:70
5824 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/access/dv.c:74
5828 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: modules/access/dv.c:75
5832 msgid "dv"
5833 msgstr "dv"
5834
5835 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5836 msgid "DVD angle"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5840 msgid "Default DVD angle."
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5844 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5845 msgstr ""
5846
5847 #: modules/access/dvdnav.c:71
5848 msgid "Start directly in menu"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: modules/access/dvdnav.c:73
5852 msgid ""
5853 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5854 "useless warning introductions."
5855 msgstr ""
5856
5857 #: modules/access/dvdnav.c:82
5858 msgid "DVD with menus"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: modules/access/dvdnav.c:83
5862 msgid "DVDnav Input"
5863 msgstr "DVDnav輸入"
5864
5865 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5866 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Playback failure"
5869 msgstr "暫停重播"
5870
5871 #: modules/access/dvdnav.c:300
5872 msgid ""
5873 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5874 msgstr ""
5875
5876 #: modules/access/dvdread.c:69
5877 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/access/dvdread.c:71
5881 msgid ""
5882 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5883 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5884 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5885 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5886 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5887 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5888 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5889 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5890 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5891 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5892 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5893 "The default method is: key."
5894 msgstr ""
5895
5896 #: modules/access/dvdread.c:87
5897 msgid "title"
5898 msgstr "標題"
5899
5900 #: modules/access/dvdread.c:87
5901 msgid "Key"
5902 msgstr "金鑰"
5903
5904 #: modules/access/dvdread.c:93
5905 msgid "DVD without menus"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: modules/access/dvdread.c:94
5909 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: modules/access/dvdread.c:239
5913 #, c-format
5914 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5915 msgstr ""
5916
5917 #: modules/access/dvdread.c:498
5918 #, c-format
5919 msgid "DVDRead could not read block %d."
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/access/dvdread.c:560
5923 #, c-format
5924 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5925 msgstr ""
5926
5927 #: modules/access/eyetv.c:45
5928 #, fuzzy
5929 msgid "EyeTV access module"
5930 msgstr "存取模組"
5931
5932 #: modules/access/fake.c:43
5933 msgid ""
5934 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5935 msgstr ""
5936
5937 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:139
5938 msgid "Framerate"
5939 msgstr "框率"
5940
5941 #: modules/access/fake.c:47
5942 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5943 msgstr ""
5944
5945 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5946 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
5947 msgid "ID"
5948 msgstr "ID"
5949
5950 #: modules/access/fake.c:50
5951 msgid ""
5952 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5953 "(default 0)."
5954 msgstr ""
5955
5956 #: modules/access/fake.c:52
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Duration in ms"
5959 msgstr "組態選項"
5960
5961 #: modules/access/fake.c:54
5962 msgid ""
5963 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5964 "meaning that the stream is unlimited)."
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
5968 msgid "Fake"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/access/fake.c:59
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Fake input"
5974 msgstr "沒有輸入"
5975
5976 #: modules/access/file.c:81
5977 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access/file.c:83
5981 msgid "Concatenate with additional files"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: modules/access/file.c:85
5985 msgid ""
5986 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5987 "a comma-separated list of files."
5988 msgstr ""
5989
5990 #: modules/access/file.c:89
5991 msgid "File input"
5992 msgstr "檔案輸入"
5993
5994 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5995 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5996 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5997 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5998 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
5999 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:74
6001 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
6002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6004 msgid "File"
6005 msgstr "檔案"
6006
6007 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6008 #: modules/access/file.c:452
6009 msgid "File reading failed"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: modules/access/file.c:284
6013 #, c-format
6014 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6015 msgstr ""
6016
6017 #: modules/access/file.c:436
6018 #, c-format
6019 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/access/file.c:453
6023 #, c-format
6024 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6025 msgstr ""
6026
6027 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6028 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
6032 msgid ""
6033 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6034 "seconds."
6035 msgstr ""
6036
6037 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
6038 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:657
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Bandwidth"
6041 msgstr "視訊寬度"
6042
6043 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
6044 msgid "Bandwidth limiter"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/access_filter/dump.c:39
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Force use of dump module"
6050 msgstr "存取輸出模組"
6051
6052 #: modules/access_filter/dump.c:40
6053 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/access_filter/dump.c:43
6057 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: modules/access_filter/dump.c:44
6061 msgid ""
6062 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6063 "megabyte were performed."
6064 msgstr ""
6065
6066 #: modules/access_filter/record.c:45
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Record directory"
6069 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
6070
6071 #: modules/access_filter/record.c:47
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Directory where the record will be stored."
6074 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
6075
6076 #: modules/access_filter/record.c:323
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Recording"
6079 msgstr "解碼"
6080
6081 #: modules/access_filter/record.c:325
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Recording done"
6084 msgstr "錄製比率"
6085
6086 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Timeshift granularity"
6089 msgstr "時間"
6090
6091 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6092 #, fuzzy
6093 msgid ""
6094 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6095 "timeshifted streams."
6096 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
6097
6098 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Timeshift directory"
6101 msgstr "視訊快照目錄"
6102
6103 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6104 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6108 msgid "Force use of the timeshift module"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6112 msgid ""
6113 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6114 "control pace or pause."
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
6118 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Timeshift"
6121 msgstr "時間"
6122
6123 #: modules/access/ftp.c:56
6124 msgid ""
6125 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/access/ftp.c:58
6129 msgid "FTP user name"
6130 msgstr "FTP使用者名稱"
6131
6132 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6133 msgid "User name that will be used for the connection."
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/access/ftp.c:61
6137 msgid "FTP password"
6138 msgstr "FTP密碼"
6139
6140 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6141 msgid "Password that will be used for the connection."
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/access/ftp.c:64
6145 msgid "FTP account"
6146 msgstr "FTP帳號"
6147
6148 #: modules/access/ftp.c:65
6149 msgid "Account that will be used for the connection."
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/access/ftp.c:70
6153 msgid "FTP input"
6154 msgstr "FTP輸入"
6155
6156 #: modules/access/ftp.c:87
6157 #, fuzzy
6158 msgid "FTP upload output"
6159 msgstr "RTP串流輸出"
6160
6161 #: modules/access/ftp.c:131 modules/access/ftp.c:141 modules/access/ftp.c:202
6162 #: modules/access/ftp.c:212 modules/access/ftp.c:220
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Network interaction failed"
6165 msgstr "網路介面位置"
6166
6167 #: modules/access/ftp.c:132
6168 msgid "VLC could not connect with the given server."
6169 msgstr ""
6170
6171 #: modules/access/ftp.c:142
6172 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6173 msgstr ""
6174
6175 #: modules/access/ftp.c:203
6176 msgid "Your account was rejected."
6177 msgstr ""
6178
6179 #: modules/access/ftp.c:213
6180 msgid "Your password was rejected."
6181 msgstr ""
6182
6183 #: modules/access/ftp.c:221
6184 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6188 msgid ""
6189 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6190 msgstr ""
6191
6192 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6193 msgid "GnomeVFS input"
6194 msgstr "GnomeVFS輸入"
6195
6196 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
6197 msgid "HTTP proxy"
6198 msgstr "HTTP 代理伺服器"
6199
6200 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
6201 msgid ""
6202 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6203 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6204 "tried."
6205 msgstr ""
6206
6207 #: modules/access/http.c:59
6208 msgid ""
6209 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6210 msgstr ""
6211
6212 #: modules/access/http.c:62
6213 msgid "HTTP user agent"
6214 msgstr "HTTP使用者代理人"
6215
6216 #: modules/access/http.c:63
6217 msgid "User agent that will be used for the connection."
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/access/http.c:66
6221 msgid "Auto re-connect"
6222 msgstr "自動重新連接"
6223
6224 #: modules/access/http.c:68
6225 msgid ""
6226 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/access/http.c:71
6230 msgid "Continuous stream"
6231 msgstr "連續的串流"
6232
6233 #: modules/access/http.c:72
6234 msgid ""
6235 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6236 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6237 "other types of HTTP streams."
6238 msgstr ""
6239
6240 #: modules/access/http.c:78
6241 msgid "HTTP input"
6242 msgstr "HTTP輸入"
6243
6244 #: modules/access/http.c:80
6245 msgid "HTTP(S)"
6246 msgstr "HTTP(S)"
6247
6248 #: modules/access/http.c:297
6249 msgid "HTTP authentication"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:484
6253 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6254 msgstr ""
6255
6256 #: modules/access/jack.c:60
6257 msgid ""
6258 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6259 "milliseconds."
6260 msgstr ""
6261
6262 #: modules/access/jack.c:62
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Pace"
6265 msgstr "舞曲"
6266
6267 #: modules/access/jack.c:64
6268 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/access/jack.c:65
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Auto Connection"
6274 msgstr "自動重新連接"
6275
6276 #: modules/access/jack.c:67
6277 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6278 msgstr ""
6279
6280 #: modules/access/jack.c:70
6281 #, fuzzy
6282 msgid "JACK audio input"
6283 msgstr "JACK audio輸出"
6284
6285 #: modules/access/jack.c:72
6286 #, fuzzy
6287 msgid "JACK Input"
6288 msgstr "輸入"
6289
6290 #: modules/access/mms/mms.c:48
6291 msgid ""
6292 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/access/mms/mms.c:51
6296 msgid "Force selection of all streams"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/access/mms/mms.c:53
6300 msgid ""
6301 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6302 "You can choose to select all of them."
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/access/mms/mms.c:56
6306 msgid "Maximum bitrate"
6307 msgstr "最大化位元率"
6308
6309 #: modules/access/mms/mms.c:58
6310 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/access/mms/mms.c:68
6314 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6315 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
6316
6317 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6318 msgid "Dummy stream output"
6319 msgstr "虛擬串流輸出"
6320
6321 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6322 msgid "Dummy"
6323 msgstr "虛擬"
6324
6325 #: modules/access_output/file.c:63
6326 msgid "Append to file"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/access_output/file.c:64
6330 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6331 msgstr ""
6332
6333 #: modules/access_output/file.c:68
6334 msgid "File stream output"
6335 msgstr "檔案串流輸出"
6336
6337 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6338 msgid "Username"
6339 msgstr "使用者名稱"
6340
6341 #: modules/access_output/http.c:63
6342 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6343 msgstr ""
6344
6345 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6346 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95
6347 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6348 msgid "Password"
6349 msgstr "密碼"
6350
6351 #: modules/access_output/http.c:66
6352 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6353 msgstr ""
6354
6355 #: modules/access_output/http.c:68
6356 msgid "Mime"
6357 msgstr "Mime"
6358
6359 #: modules/access_output/http.c:69
6360 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/access_output/http.c:72
6364 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/access_output/http.c:75
6368 msgid ""
6369 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6370 "empty if you don't have one."
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/access_output/http.c:79
6374 msgid ""
6375 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6376 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6377 msgstr ""
6378
6379 #: modules/access_output/http.c:84
6380 msgid ""
6381 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6382 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/access_output/http.c:87
6386 msgid "Advertise with Bonjour"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/access_output/http.c:88
6390 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/access_output/http.c:92
6394 msgid "HTTP stream output"
6395 msgstr "HTTP串流輸出"
6396
6397 #: modules/access_output/shout.c:59
6398 msgid "Stream name"
6399 msgstr "串流名稱"
6400
6401 #: modules/access_output/shout.c:60
6402 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/access_output/shout.c:63
6406 msgid "Stream description"
6407 msgstr "串流描述"
6408
6409 #: modules/access_output/shout.c:64
6410 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/access_output/shout.c:67
6414 msgid "Stream MP3"
6415 msgstr "串流MP3"
6416
6417 #: modules/access_output/shout.c:68
6418 msgid ""
6419 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6420 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6421 "shoutcast/icecast server."
6422 msgstr ""
6423
6424 #: modules/access_output/shout.c:77
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Genre description"
6427 msgstr "描述"
6428
6429 #: modules/access_output/shout.c:78
6430 msgid "Genre of the content. "
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/access_output/shout.c:80
6434 #, fuzzy
6435 msgid "URL description"
6436 msgstr "描述"
6437
6438 #: modules/access_output/shout.c:81
6439 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6440 msgstr ""
6441
6442 #: modules/access_output/shout.c:88
6443 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6444 msgstr ""
6445
6446 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6447 msgid "Samplerate"
6448 msgstr "取樣頻率"
6449
6450 #: modules/access_output/shout.c:91
6451 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6452 msgstr ""
6453
6454 #: modules/access_output/shout.c:93
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Number of channels"
6457 msgstr "複製數量"
6458
6459 #: modules/access_output/shout.c:94
6460 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/access_output/shout.c:96
6464 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: modules/access_output/shout.c:97
6468 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6469 msgstr ""
6470
6471 #: modules/access_output/shout.c:99
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Stream public"
6474 msgstr "串流輸出"
6475
6476 #: modules/access_output/shout.c:100
6477 msgid ""
6478 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6479 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6480 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6481 msgstr ""
6482
6483 #: modules/access_output/shout.c:106
6484 msgid "IceCAST output"
6485 msgstr "IceCAST輸出"
6486
6487 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6488 #: modules/demux/live555.cpp:60
6489 msgid "Caching value (ms)"
6490 msgstr "快取值(ms)"
6491
6492 #: modules/access_output/udp.c:91
6493 msgid ""
6494 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6495 "milliseconds."
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/access_output/udp.c:94
6499 msgid "Group packets"
6500 msgstr "全組封包"
6501
6502 #: modules/access_output/udp.c:95
6503 msgid ""
6504 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6505 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6506 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/access_output/udp.c:100
6510 msgid "Raw write"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: modules/access_output/udp.c:101
6514 msgid ""
6515 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6516 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/access_output/udp.c:105
6520 #, fuzzy
6521 msgid "RTCP destination port number"
6522 msgstr "工作階段名稱"
6523
6524 #: modules/access_output/udp.c:106
6525 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: modules/access_output/udp.c:107
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Automatic multicast streaming"
6531 msgstr "自動修整"
6532
6533 #: modules/access_output/udp.c:108
6534 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/access_output/udp.c:110
6538 msgid "UDP-Lite"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/access_output/udp.c:111
6542 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: modules/access_output/udp.c:112
6546 msgid "Checksum coverage"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: modules/access_output/udp.c:113
6550 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/access_output/udp.c:116
6554 msgid "UDP stream output"
6555 msgstr "UDP串流輸出"
6556
6557 #: modules/access/pvr.c:58
6558 msgid ""
6559 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6560 "milliseconds."
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/access/pvr.c:61
6564 msgid "Device"
6565 msgstr "裝置"
6566
6567 #: modules/access/pvr.c:62
6568 msgid "PVR video device"
6569 msgstr "PVR視訊裝置"
6570
6571 #: modules/access/pvr.c:64
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Radio device"
6574 msgstr "音訊裝置"
6575
6576 #: modules/access/pvr.c:65
6577 #, fuzzy
6578 msgid "PVR radio device"
6579 msgstr "PVR視訊裝置"
6580
6581 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:99
6582 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:500
6583 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:541
6584 msgid "Norm"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: modules/access/pvr.c:68 modules/access/v4l.c:101
6588 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:44
6592 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6593 msgid "Width"
6594 msgstr "寬度"
6595
6596 #: modules/access/pvr.c:72
6597 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6598 msgstr ""
6599
6600 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:48
6601 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6602 msgid "Height"
6603 msgstr "高度"
6604
6605 #: modules/access/pvr.c:76
6606 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6607 msgstr ""
6608
6609 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:92
6610 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:507
6611 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:548
6612 msgid "Frequency"
6613 msgstr "頻率"
6614
6615 #: modules/access/pvr.c:80 modules/access/v4l.c:94
6616 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6617 msgstr ""
6618
6619 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:140
6620 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6621 msgstr ""
6622
6623 #: modules/access/pvr.c:86
6624 msgid "Key interval"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/access/pvr.c:87
6628 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/access/pvr.c:89
6632 msgid "B Frames"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: modules/access/pvr.c:90
6636 msgid ""
6637 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6638 "number of B-Frames."
6639 msgstr ""
6640
6641 #: modules/access/pvr.c:94
6642 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/access/pvr.c:96
6646 msgid "Bitrate peak"
6647 msgstr "位元率峰值"
6648
6649 #: modules/access/pvr.c:97
6650 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/access/pvr.c:99
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Bitrate mode"
6656 msgstr "位元率模式)"
6657
6658 #: modules/access/pvr.c:100
6659 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6660 msgstr ""
6661
6662 #: modules/access/pvr.c:102
6663 msgid "Audio bitmask"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/access/pvr.c:103
6667 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/access/pvr.c:106 modules/access/vcdx/info.c:97
6671 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394
6672 msgid "Volume"
6673 msgstr "音量"
6674
6675 #: modules/access/pvr.c:107
6676 msgid "Audio volume (0-65535)."
6677 msgstr "音量(0-65535)"
6678
6679 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l.c:95
6680 msgid "Channel"
6681 msgstr "頻道"
6682
6683 #: modules/access/pvr.c:110
6684 msgid ""
6685 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
6689 msgid "Automatic"
6690 msgstr "自動"
6691
6692 #: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
6693 msgid "SECAM"
6694 msgstr "SECAM"
6695
6696 #: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
6697 msgid "PAL"
6698 msgstr "PAL"
6699
6700 #: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
6701 msgid "NTSC"
6702 msgstr "NTSC"
6703
6704 #: modules/access/pvr.c:119
6705 msgid "vbr"
6706 msgstr "vbr"
6707
6708 #: modules/access/pvr.c:119
6709 msgid "cbr"
6710 msgstr "cbr"
6711
6712 #: modules/access/pvr.c:124
6713 msgid "PVR"
6714 msgstr "PVR"
6715
6716 #: modules/access/pvr.c:125
6717 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6721 msgid ""
6722 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6723 msgstr ""
6724
6725 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6726 msgid "Real RTSP"
6727 msgstr "Real RTSP"
6728
6729 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Connection failed"
6732 msgstr "VLM設定檔"
6733
6734 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6735 #, c-format
6736 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Session failed"
6742 msgstr "權限"
6743
6744 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6745 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6746 msgstr ""
6747
6748 #: modules/access/screen/screen.c:38
6749 msgid ""
6750 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/access/screen/screen.c:42
6754 msgid "Desired frame rate for the capture."
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/access/screen/screen.c:45
6758 msgid "Capture fragment size"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/access/screen/screen.c:47
6762 msgid ""
6763 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6764 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/access/screen/screen.c:61
6768 msgid "Screen Input"
6769 msgstr "畫面輸入"
6770
6771 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
6772 msgid "Screen"
6773 msgstr "畫面"
6774
6775 #: modules/access/smb.c:63
6776 msgid ""
6777 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6778 msgstr ""
6779
6780 #: modules/access/smb.c:65
6781 msgid "SMB user name"
6782 msgstr "SMB使用者名稱"
6783
6784 #: modules/access/smb.c:68
6785 msgid "SMB password"
6786 msgstr "SMB密碼"
6787
6788 #: modules/access/smb.c:71
6789 msgid "SMB domain"
6790 msgstr "SMB網域"
6791
6792 #: modules/access/smb.c:72
6793 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6794 msgstr ""
6795
6796 #: modules/access/smb.c:77
6797 msgid "SMB input"
6798 msgstr "SMB輸入"
6799
6800 #: modules/access/tcp.c:39
6801 msgid ""
6802 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6803 msgstr ""
6804
6805 #: modules/access/tcp.c:46
6806 msgid "TCP"
6807 msgstr "TCP"
6808
6809 #: modules/access/tcp.c:47
6810 msgid "TCP input"
6811 msgstr "TCP輸入"
6812
6813 #: modules/access/udp.c:71
6814 msgid ""
6815 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/access/udp.c:74
6819 msgid "Autodetection of MTU"
6820 msgstr "自動偵測MTU"
6821
6822 #: modules/access/udp.c:76
6823 msgid ""
6824 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6825 "truncated packets are found"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: modules/access/udp.c:79
6829 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: modules/access/udp.c:81
6833 msgid ""
6834 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6835 "time specified here (in milliseconds)."
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6839 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6840 msgid "UDP/RTP"
6841 msgstr "UDP/RTP"
6842
6843 #: modules/access/udp.c:89
6844 msgid "UDP/RTP input"
6845 msgstr "UDP/RTP輸入"
6846
6847 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
6848 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:528
6849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
6850 msgid "Device name"
6851 msgstr "裝置名稱"
6852
6853 #: modules/access/v4l2.c:56
6854 #, fuzzy
6855 msgid ""
6856 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6857 "be used."
6858 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6859
6860 #: modules/access/v4l2.c:60
6861 msgid ""
6862 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6863 msgstr ""
6864
6865 #: modules/access/v4l2.c:65
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Video4Linux2"
6868 msgstr "Video4Linux輸入"
6869
6870 #: modules/access/v4l2.c:66
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Video4Linux2 input"
6873 msgstr "Video4Linux輸入"
6874
6875 #: modules/access/v4l.c:78
6876 msgid ""
6877 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6878 msgstr ""
6879
6880 #: modules/access/v4l.c:82
6881 #, fuzzy
6882 msgid ""
6883 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6884 "device will be used."
6885 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6886
6887 #: modules/access/v4l.c:86
6888 #, fuzzy
6889 msgid ""
6890 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6891 "device will be used."
6892 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6893
6894 #: modules/access/v4l.c:90
6895 msgid ""
6896 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6897 "(default), RV24, etc.)"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/access/v4l.c:97
6901 msgid ""
6902 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6903 msgstr ""
6904
6905 #: modules/access/v4l.c:102
6906 msgid "Audio Channel"
6907 msgstr "音訊頻道"
6908
6909 #: modules/access/v4l.c:104
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6912 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6913
6914 #: modules/access/v4l.c:106
6915 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6916 msgstr ""
6917
6918 #: modules/access/v4l.c:109
6919 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6920 msgstr ""
6921
6922 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
6923 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
6924 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6925 msgid "Brightness"
6926 msgstr "亮度"
6927
6928 #: modules/access/v4l.c:113
6929 msgid "Brightness of the video input."
6930 msgstr "視訊輸入亮度"
6931
6932 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
6933 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
6934 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6935 msgid "Hue"
6936 msgstr "色調"
6937
6938 #: modules/access/v4l.c:116
6939 msgid "Hue of the video input."
6940 msgstr "視訊輸入色調"
6941
6942 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
6943 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362
6944 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:80
6945 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6946 #: modules/video_filter/rss.c:147
6947 msgid "Color"
6948 msgstr "色彩"
6949
6950 #: modules/access/v4l.c:119
6951 msgid "Color of the video input."
6952 msgstr "視訊輸入色彩"
6953
6954 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
6955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
6956 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6957 msgid "Contrast"
6958 msgstr "對比"
6959
6960 #: modules/access/v4l.c:122
6961 msgid "Contrast of the video input."
6962 msgstr "視訊輸入對比"
6963
6964 #: modules/access/v4l.c:123
6965 msgid "Tuner"
6966 msgstr "調節器"
6967
6968 #: modules/access/v4l.c:124
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6971 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6972
6973 #: modules/access/v4l.c:127
6974 msgid ""
6975 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: modules/access/v4l.c:130
6979 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/access/v4l.c:131
6983 msgid "MJPEG"
6984 msgstr "MJPEG"
6985
6986 #: modules/access/v4l.c:133
6987 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: modules/access/v4l.c:134
6991 msgid "Decimation"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: modules/access/v4l.c:136
6995 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: modules/access/v4l.c:137
6999 msgid "Quality"
7000 msgstr "品質"
7001
7002 #: modules/access/v4l.c:138
7003 msgid "Quality of the stream."
7004 msgstr "串流品質"
7005
7006 #: modules/access/v4l.c:149
7007 msgid "Video4Linux"
7008 msgstr "Video4Linux"
7009
7010 #: modules/access/v4l.c:150
7011 msgid "Video4Linux input"
7012 msgstr "Video4Linux輸入"
7013
7014 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7015 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7016 msgstr ""
7017
7018 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7019 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
7020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7021 msgid "VCD"
7022 msgstr "VCD"
7023
7024 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7025 msgid "VCD input"
7026 msgstr "VCD 輸入"
7027
7028 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7029 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7030 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7031
7032 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7033 msgid "The above message had unknown log level"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7037 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7041 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7042 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:278
7043 msgid "Entry"
7044 msgstr "條目"
7045
7046 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7047 msgid "Segments"
7048 msgstr "片段"
7049
7050 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7051 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7052 #: modules/demux/mkv.cpp:5375
7053 msgid "Segment"
7054 msgstr "片段"
7055
7056 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7057 msgid "LID"
7058 msgstr "LID"
7059
7060 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7061 msgid "VCD Format"
7062 msgstr "VCD格式"
7063
7064 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
7065 msgid "Application"
7066 msgstr "應用程式"
7067
7068 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7069 msgid "Preparer"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7073 msgid "Vol #"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7077 msgid "Vol max #"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7081 msgid "Volume Set"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7085 msgid "System Id"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7089 msgid "Entries"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7093 msgid "First Entry Point"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7097 msgid "Last Entry Point"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7101 msgid "Track size (in sectors)"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7105 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7106 msgid "type"
7107 msgstr "型態"
7108
7109 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7110 msgid "end"
7111 msgstr "結束"
7112
7113 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7114 msgid "play list"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7118 msgid "extended selection list"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7122 msgid "selection list"
7123 msgstr "選擇清單"
7124
7125 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7126 msgid "unknown type"
7127 msgstr "未知類型"
7128
7129 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7130 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7131 msgid "List ID"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7135 msgid "(Super) Video CD"
7136 msgstr "(Super) Video CD"
7137
7138 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7139 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7140 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)輸入"
7141
7142 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7143 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7147 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7148 msgstr ""
7149
7150 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7151 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7155 msgid "Use playback control?"
7156 msgstr "使用重播控制"
7157
7158 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7159 msgid ""
7160 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7161 "tracks."
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7165 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7169 msgid ""
7170 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7171 "entry."
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7175 msgid "Show extended VCD info?"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7179 msgid ""
7180 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7181 "for example playback control navigation."
7182 msgstr ""
7183
7184 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7185 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7186 msgstr ""
7187
7188 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7189 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7190 msgstr ""
7191
7192 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7193 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7197 msgid "Dolby Surround decoder"
7198 msgstr "杜比環繞解碼器"
7199
7200 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7201 msgid ""
7202 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7203 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7204 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7205 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7206 "It works with any source format from mono to 7.1."
7207 msgstr ""
7208
7209 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7210 msgid "Characteristic dimension"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7214 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7215 msgstr ""
7216
7217 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7218 msgid "Compensate delay"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7222 msgid ""
7223 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7224 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7225 "case, turn this on to compensate."
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7229 #, fuzzy
7230 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7231 msgstr "杜比環繞"
7232
7233 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7234 msgid ""
7235 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7236 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7237 msgstr ""
7238
7239 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7240 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7241 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7245 msgid "Headphone effect"
7246 msgstr "耳機效果"
7247
7248 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7249 msgid "Use downmix algorithme."
7250 msgstr ""
7251
7252 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7253 msgid ""
7254 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7255 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7256 "speakers."
7257 msgstr ""
7258
7259 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Select channel to keep"
7262 msgstr "選擇音訊頻道"
7263
7264 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7265 msgid ""
7266 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7267 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Left rear"
7273 msgstr "左"
7274
7275 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Right rear"
7278 msgstr "右"
7279
7280 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7281 msgid "Left front"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7285 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7289 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7293 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7297 msgid "A/52 dynamic range compression"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7301 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7302 msgid ""
7303 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7304 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7305 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7306 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Enable internal upmixing"
7312 msgstr "啟用交錯編碼"
7313
7314 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7315 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7316 msgstr ""
7317
7318 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7319 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7320 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7321 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
7322
7323 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7324 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7328 msgid "DTS dynamic range compression"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7332 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7333 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7337 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7341 msgid "Fixed point audio format conversions"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7345 msgid "Floating-point audio format conversions"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
7349 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:74
7350 msgid "MPEG audio decoder"
7351 msgstr "MPEG音訊解碼器"
7352
7353 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7354 msgid "Equalizer preset"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7358 msgid "Preset to use for the equalizer."
7359 msgstr ""
7360
7361 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7362 msgid "Bands gain"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7366 msgid ""
7367 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7368 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7369 "2 0\"."
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7373 msgid "Two pass"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7377 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7378 msgstr ""
7379
7380 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7381 msgid "Global gain"
7382 msgstr "全域增益"
7383
7384 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7387 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
7388
7389 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7390 msgid "Equalizer with 10 bands"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7394 msgid "Flat"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7399 msgid "Classical"
7400 msgstr "古典"
7401
7402 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7403 msgid "Club"
7404 msgstr "俱樂部"
7405
7406 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7407 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7408 msgid "Dance"
7409 msgstr "舞曲"
7410
7411 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7412 msgid "Full bass"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7416 msgid "Full bass and treble"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7420 msgid "Full treble"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7424 msgid "Headphones"
7425 msgstr "耳機"
7426
7427 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7428 msgid "Large Hall"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7432 msgid "Live"
7433 msgstr "現場"
7434
7435 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7436 msgid "Party"
7437 msgstr "派對"
7438
7439 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7440 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7441 msgid "Pop"
7442 msgstr "流行音樂"
7443
7444 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7446 msgid "Reggae"
7447 msgstr "雷鬼"
7448
7449 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7451 msgid "Rock"
7452 msgstr "搖滾樂"
7453
7454 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7456 msgid "Ska"
7457 msgstr "斯卡"
7458
7459 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7460 msgid "Soft"
7461 msgstr "輕柔"
7462
7463 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7464 msgid "Soft rock"
7465 msgstr "輕柔搖滾"
7466
7467 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7468 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7469 msgid "Techno"
7470 msgstr "電子音樂"
7471
7472 #: modules/audio_filter/format.c:202
7473 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7477 msgid "Number of audio buffers"
7478 msgstr "音訊緩衝器數量"
7479
7480 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7481 msgid ""
7482 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7483 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7484 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7485 msgstr ""
7486
7487 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7488 msgid "Max level"
7489 msgstr "最大等級"
7490
7491 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7492 msgid ""
7493 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7494 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7495 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7496 msgstr ""
7497
7498 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7499 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
7500 msgid "Volume normalizer"
7501 msgstr "音量正常化"
7502
7503 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Parametric Equalizer"
7506 msgstr "等化器"
7507
7508 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7509 msgid "Low freq (Hz)"
7510 msgstr "低頻 (Hz)"
7511
7512 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Low freq gain (dB)"
7515 msgstr "低頻增益 (Db)"
7516
7517 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7518 msgid "High freq (Hz)"
7519 msgstr "高頻 (Hz)"
7520
7521 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7522 #, fuzzy
7523 msgid "High freq gain (dB)"
7524 msgstr "高頻增益 (Db)"
7525
7526 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7527 msgid "Freq 1 (Hz)"
7528 msgstr "頻率 1 (Hz)"
7529
7530 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7533 msgstr "頻率 2 增益 (Db)"
7534
7535 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7536 msgid "Freq 1 Q"
7537 msgstr "頻率 1 Q"
7538
7539 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7540 msgid "Freq 2 (Hz)"
7541 msgstr "頻率 2 (Hz)"
7542
7543 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7546 msgstr "頻率 2 增益 (Db)"
7547
7548 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7549 msgid "Freq 2 Q"
7550 msgstr "頻率 2 Q"
7551
7552 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7553 msgid "Freq 3 (Hz)"
7554 msgstr "頻率 3 (Hz)"
7555
7556 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7559 msgstr "頻率 3 增益 (Db)"
7560
7561 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7562 msgid "Freq 3 Q"
7563 msgstr "頻率 3 Q"
7564
7565 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7566 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7570 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7571 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7575 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7579 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7583 msgid "Float32 audio mixer"
7584 msgstr "Float32音訊混音器"
7585
7586 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7587 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7588 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
7589
7590 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7591 msgid "Trivial audio mixer"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7595 msgid "default"
7596 msgstr "預設"
7597
7598 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7599 msgid "ALSA audio output"
7600 msgstr "ALSA音訊輸出"
7601
7602 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7603 msgid "ALSA Device Name"
7604 msgstr "ALSA裝置名稱"
7605
7606 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7607 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7608 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7609 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7610 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:597
7611 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
7612 msgid "Audio Device"
7613 msgstr "音訊裝置"
7614
7615 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7616 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7617 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7618 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7619 msgid "Mono"
7620 msgstr "單聲道"
7621
7622 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7623 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7624 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7625 msgid "2 Front 2 Rear"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7629 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7630 msgid "A/52 over S/PDIF"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7634 #, fuzzy
7635 msgid "No Audio Device"
7636 msgstr "音訊裝置"
7637
7638 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7639 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7640 msgstr ""
7641
7642 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7643 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Audio output failed"
7646 msgstr "音訊輸出URL"
7647
7648 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7649 #, c-format
7650 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7651 msgstr ""
7652
7653 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7654 #, c-format
7655 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7656 msgstr ""
7657
7658 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7659 msgid "Unknown soundcard"
7660 msgstr "未知的音效卡"
7661
7662 #: modules/audio_output/arts.c:63
7663 msgid "aRts audio output"
7664 msgstr "aRts音訊輸出"
7665
7666 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7667 msgid ""
7668 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7669 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7670 "playback."
7671 msgstr ""
7672
7673 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7674 msgid "HAL AudioUnit output"
7675 msgstr "HAL AudioUnit輸出"
7676
7677 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7678 msgid ""
7679 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Audio device is not configured"
7685 msgstr "音訊裝置名稱"
7686
7687 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7688 msgid ""
7689 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7690 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7694 #, c-format
7695 msgid "%s (Encoded Output)"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7699 msgid "Output device"
7700 msgstr "輸出裝置"
7701
7702 #: modules/audio_output/directx.c:206
7703 msgid ""
7704 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7705 "default device appears as 0 AND another number)."
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7709 msgid "Use float32 output"
7710 msgstr "使用float32輸出"
7711
7712 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7713 msgid ""
7714 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7715 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/audio_output/directx.c:214
7719 msgid "DirectX audio output"
7720 msgstr "DirectX音訊輸出"
7721
7722 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7723 msgid "3 Front 2 Rear"
7724 msgstr "3前2後"
7725
7726 #: modules/audio_output/esd.c:67
7727 msgid "EsounD audio output"
7728 msgstr "EsounD音訊輸出"
7729
7730 #: modules/audio_output/esd.c:70
7731 msgid "Esound server"
7732 msgstr "Esound伺服器"
7733
7734 #: modules/audio_output/file.c:79
7735 msgid "Output format"
7736 msgstr "輸出格式"
7737
7738 #: modules/audio_output/file.c:80
7739 msgid ""
7740 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7741 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/audio_output/file.c:83
7745 msgid "Number of output channels"
7746 msgstr "輸出頻道數量"
7747
7748 #: modules/audio_output/file.c:84
7749 msgid ""
7750 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7751 "restrict the number of channels here."
7752 msgstr ""
7753
7754 #: modules/audio_output/file.c:87
7755 msgid "Add WAVE header"
7756 msgstr "增加WAVE標頭"
7757
7758 #: modules/audio_output/file.c:88
7759 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7760 msgstr ""
7761
7762 #: modules/audio_output/file.c:105
7763 msgid "Output file"
7764 msgstr "輸出檔案"
7765
7766 #: modules/audio_output/file.c:106
7767 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/audio_output/file.c:109
7771 msgid "File audio output"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7775 msgid "Roku HD1000 audio output"
7776 msgstr "Roku HD1000音訊輸出"
7777
7778 #: modules/audio_output/jack.c:65
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Automatically connect to writable clients"
7781 msgstr "自動地預分析檔案"
7782
7783 #: modules/audio_output/jack.c:67
7784 msgid ""
7785 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7786 "writable JACK clients found."
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/audio_output/jack.c:71
7790 msgid "Connect to clients matching"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: modules/audio_output/jack.c:73
7794 msgid ""
7795 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
7796 "regular expression will be considered for connection."
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/audio_output/jack.c:81
7800 msgid "JACK audio output"
7801 msgstr "JACK audio輸出"
7802
7803 #: modules/audio_output/oss.c:99
7804 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/audio_output/oss.c:101
7808 msgid ""
7809 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7810 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7811 "drivers, then you need to enable this option."
7812 msgstr ""
7813
7814 #: modules/audio_output/oss.c:107
7815 #, fuzzy
7816 msgid "UNIX OSS audio output"
7817 msgstr "Linux OSS音訊輸出"
7818
7819 #: modules/audio_output/oss.c:112
7820 msgid "OSS DSP device"
7821 msgstr "OSS DSP裝置"
7822
7823 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7824 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7828 msgid "PORTAUDIO audio output"
7829 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
7830
7831 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7832 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7836 msgid "Win32 waveOut extension output"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7840 msgid "5.1"
7841 msgstr "5.1"
7842
7843 #: modules/codec/a52.c:93
7844 msgid "A/52 parser"
7845 msgstr "A/52解析器"
7846
7847 #: modules/codec/a52.c:100
7848 msgid "A/52 audio packetizer"
7849 msgstr "A/52音訊封包器"
7850
7851 #: modules/codec/adpcm.c:43
7852 msgid "ADPCM audio decoder"
7853 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
7854
7855 #: modules/codec/araw.c:44
7856 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/codec/araw.c:53
7860 msgid "Raw audio encoder"
7861 msgstr "原始音訊編碼器"
7862
7863 #: modules/codec/cinepak.c:38
7864 msgid "Cinepak video decoder"
7865 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
7866
7867 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7868 msgid "CMML annotations decoder"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7872 msgid "CVD subtitle decoder"
7873 msgstr "CVD字幕解碼器"
7874
7875 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7876 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7877 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
7878
7879 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7880 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:158
7881 msgid "Encoding quality"
7882 msgstr "編碼品質"
7883
7884 #: modules/codec/dirac.c:69
7885 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7886 msgstr "編碼品質,介於 1.0 (低)到 10.0 (高)之間"
7887
7888 #: modules/codec/dirac.c:74
7889 msgid "Dirac video decoder"
7890 msgstr "Dirac視訊解碼器"
7891
7892 #: modules/codec/dirac.c:80
7893 msgid "Dirac video encoder"
7894 msgstr "Dirac視訊編碼器"
7895
7896 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7897 msgid "DirectMedia Object decoder"
7898 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
7899
7900 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7901 msgid "DirectMedia Object encoder"
7902 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
7903
7904 #: modules/codec/dts.c:95
7905 msgid "DTS parser"
7906 msgstr "DTS解析器"
7907
7908 #: modules/codec/dts.c:100
7909 msgid "DTS audio packetizer"
7910 msgstr "DTS音訊封包器"
7911
7912 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Decoding X coordinate"
7915 msgstr "視訊x座標"
7916
7917 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7918 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Decoding Y coordinate"
7924 msgstr "視訊x座標"
7925
7926 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7927 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Subpicture position"
7933 msgstr "字幕"
7934
7935 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7936 msgid ""
7937 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7938 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7939 "g. 6=top-right)."
7940 msgstr ""
7941
7942 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Encoding X coordinate"
7945 msgstr "視訊y座標"
7946
7947 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7948 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Encoding Y coordinate"
7954 msgstr "視訊y座標"
7955
7956 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7957 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7961 msgid "DVB subtitles decoder"
7962 msgstr "DVB字幕解碼器"
7963
7964 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7965 msgid "DVB subtitles encoder"
7966 msgstr "DVB字幕編碼器"
7967
7968 #: modules/codec/faad.c:39
7969 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7970 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
7971
7972 #: modules/codec/faad.c:339
7973 msgid "AAC extension"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: modules/codec/faad.c:343
7977 #, c-format
7978 msgid "%d Hz"
7979 msgstr "%d Hz"
7980
7981 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
7982 msgid "Image file"
7983 msgstr "影像檔"
7984
7985 #: modules/codec/fake.c:50
7986 msgid "Path of the image file for fake input."
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/codec/fake.c:51
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Reload image file"
7992 msgstr "影像檔"
7993
7994 #: modules/codec/fake.c:53
7995 msgid "Reload image file every n seconds."
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
7999 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8000 msgid "Output video width."
8001 msgstr "輸出視訊寬度"
8002
8003 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
8004 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8005 msgid "Output video height."
8006 msgstr "輸出視訊高度"
8007
8008 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
8009 msgid "Keep aspect ratio"
8010 msgstr "保持長寬比"
8011
8012 #: modules/codec/fake.c:62
8013 msgid "Consider width and height as maximum values."
8014 msgstr ""
8015
8016 #: modules/codec/fake.c:63
8017 msgid "Background aspect ratio"
8018 msgstr "背景長寬比"
8019
8020 #: modules/codec/fake.c:65
8021 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8022 msgstr ""
8023
8024 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
8025 msgid "Deinterlace video"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: modules/codec/fake.c:68
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8031 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
8032
8033 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Deinterlace module"
8036 msgstr "介面模組"
8037
8038 #: modules/codec/fake.c:71
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Deinterlace module to use."
8041 msgstr "介面模組"
8042
8043 #: modules/codec/fake.c:72
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Chroma used."
8046 msgstr "彩度"
8047
8048 #: modules/codec/fake.c:74
8049 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8050 msgstr ""
8051
8052 #: modules/codec/fake.c:85
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Fake video decoder"
8055 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
8056
8057 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:220
8058 #, fuzzy, c-format
8059 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8060 msgstr "Dirac視訊編碼器"
8061
8062 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
8063 #, fuzzy, c-format
8064 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8065 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
8066
8067 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:240
8068 #, c-format
8069 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8070 msgstr ""
8071
8072 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:595 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:604
8073 msgid "VLC could not open the encoder."
8074 msgstr ""
8075
8076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8077 msgid "Non-ref"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8081 msgid "Bidir"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8085 msgid "Non-key"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
8089 msgid "All"
8090 msgstr "所有的"
8091
8092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8093 msgid "rd"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8097 msgid "bits"
8098 msgstr "位元"
8099
8100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8101 msgid "simple"
8102 msgstr "簡易"
8103
8104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8105 msgid "Fast bilinear"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8109 msgid "Bilinear"
8110 msgstr "雙線性"
8111
8112 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8113 msgid "Bicubic (good quality)"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8117 msgid "Experimental"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8121 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8125 msgid "Area"
8126 msgstr "區域"
8127
8128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8129 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8133 msgid "Gauss"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8137 msgid "SincR"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8141 msgid "Lanczos"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8145 msgid "Bicubic spline"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
8149 msgid ""
8150 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8151 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8152 "MJPEG and other codecs"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94
8156 msgid ""
8157 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:98
8161 #, fuzzy
8162 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8163 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
8164
8165 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8166 msgid "Decoding"
8167 msgstr "解碼"
8168
8169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8171 msgid "Encoding"
8172 msgstr "編碼"
8173
8174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
8175 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8176 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
8177
8178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:189
8179 msgid "FFmpeg demuxer"
8180 msgstr "FFmpeg解多工器"
8181
8182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195
8183 #, fuzzy
8184 msgid "FFmpeg muxer"
8185 msgstr "ffmpeg解多工器"
8186
8187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 modules/video_filter/scale.c:54
8188 msgid "Video scaling filter"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
8192 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8193 msgstr "FFmpeg彩度轉換"
8194
8195 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:222
8196 msgid "FFmpeg video filter"
8197 msgstr "FFmpeg視訊過濾器"
8198
8199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:228
8200 #, fuzzy
8201 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8202 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
8203
8204 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:234
8205 #, fuzzy
8206 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8207 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
8208
8209 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8210 msgid "Direct rendering"
8211 msgstr "直接成像"
8212
8213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8214 msgid "Error resilience"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8218 msgid ""
8219 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8220 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8221 "can produce a lot of errors.\n"
8222 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8223 msgstr ""
8224
8225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8226 msgid "Workaround bugs"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8230 msgid ""
8231 "Try to fix some bugs:\n"
8232 "1  autodetect\n"
8233 "2  old msmpeg4\n"
8234 "4  xvid interlaced\n"
8235 "8  ump4 \n"
8236 "16 no padding\n"
8237 "32 ac vlc\n"
8238 "64 Qpel chroma.\n"
8239 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8240 "\", enter 40."
8241 msgstr ""
8242
8243 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8244 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
8245 msgid "Hurry up"
8246 msgstr "快一點"
8247
8248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8249 msgid ""
8250 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8251 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8252 msgstr ""
8253
8254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8255 msgid "Post processing quality"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8259 msgid ""
8260 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8261 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8262 "looking pictures."
8263 msgstr ""
8264
8265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8266 msgid "Debug mask"
8267 msgstr "除錯遮罩"
8268
8269 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8270 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8271 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
8272
8273 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8274 msgid "Visualize motion vectors"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8278 msgid ""
8279 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8280 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8281 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8282 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8283 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8284 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8288 msgid "Low resolution decoding"
8289 msgstr "低解析度解碼"
8290
8291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8292 msgid ""
8293 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8294 "processing power"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8298 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8302 msgid ""
8303 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8304 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8305 msgstr ""
8306
8307 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8308 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8312 msgid ""
8313 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8314 "<option>...]]...\n"
8315 "long form example:\n"
8316 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8317 "short form example:\n"
8318 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8319 "more examples:\n"
8320 "tn:64:128:256\n"
8321 "Filters                        Options\n"
8322 "short  long name       short   long option     Description\n"
8323 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8324 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8325 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8326 "disabled\n"
8327 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8328 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8329 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8330 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8331 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8332 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8333 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8334 "1\n"
8335 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8336 "1\n"
8337 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8338 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8339 "contrast\n"
8340 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8341 "(0..255)\n"
8342 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8343 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8344 "deinterlace\n"
8345 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8346 "deinterlacer\n"
8347 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8348 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8349 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8350 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8351 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8352 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8353 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8357 msgid "Ratio of key frames"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8363 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8364
8365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8366 msgid "Ratio of B frames"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8372 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8373
8374 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8375 msgid "Video bitrate tolerance"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8379 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Interlaced encoding"
8385 msgstr "啟用交錯編碼"
8386
8387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8388 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Interlaced motion estimation"
8394 msgstr "啟用交錯編碼"
8395
8396 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8399 msgstr "啟用交錯編碼"
8400
8401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Pre-motion estimation"
8404 msgstr "啟用交錯編碼"
8405
8406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8409 msgstr "啟用交錯編碼"
8410
8411 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8412 msgid "Strict rate control"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8416 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8420 msgid "Rate control buffer size"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8424 msgid ""
8425 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8426 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8427 msgstr ""
8428
8429 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8430 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8434 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8435 msgstr ""
8436
8437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8438 msgid "I quantization factor"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8442 msgid ""
8443 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8444 "same qscale for I and P frames)."
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8448 #: modules/demux/mod.c:71
8449 msgid "Noise reduction"
8450 msgstr "雜訊降低"
8451
8452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8453 msgid ""
8454 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8455 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8459 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8463 msgid ""
8464 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8465 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8466 "standard MPEG2 decoders."
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8470 msgid "Quality level"
8471 msgstr "品質等級"
8472
8473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8474 msgid ""
8475 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8476 "encoding very much)."
8477 msgstr ""
8478
8479 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8480 msgid ""
8481 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8482 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8483 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8484 "to ease the encoder's task."
8485 msgstr ""
8486
8487 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8488 msgid "Minimum video quantizer scale"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8492 msgid "Minimum video quantizer scale."
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8496 msgid "Maximum video quantizer scale"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Maximum video quantizer scale."
8502 msgstr "視訊寬度"
8503
8504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Trellis quantization"
8507 msgstr "視覺效果"
8508
8509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8510 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8514 msgid "Fixed quantizer scale"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8518 msgid ""
8519 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8520 "255.0)."
8521 msgstr ""
8522
8523 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8524 msgid "Strict standard compliance"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8528 msgid ""
8529 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8533 msgid "Luminance masking"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8537 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8538 msgstr ""
8539
8540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8541 msgid "Darkness masking"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8545 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8546 msgstr ""
8547
8548 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8549 msgid "Motion masking"
8550 msgstr "動作遮罩"
8551
8552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8553 msgid ""
8554 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8555 "(default: 0.0)."
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8559 msgid "Border masking"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8563 msgid ""
8564 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8565 "0.0)."
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8569 msgid "Luminance elimination"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8573 msgid ""
8574 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8575 "The H264 specification recommends -4."
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8579 msgid "Chrominance elimination"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8583 msgid ""
8584 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8585 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8589 msgid "Scaling mode"
8590 msgstr "比例縮放模式"
8591
8592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8593 msgid "Scaling mode to use."
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Ffmpeg mux"
8599 msgstr "ffmpeg解多工器"
8600
8601 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8604 msgstr "存取輸出模組"
8605
8606 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:622
8607 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
8608 msgid "Post processing"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8612 msgid "1 (Lowest)"
8613 msgstr "1 (最低)"
8614
8615 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8616 msgid "6 (Highest)"
8617 msgstr "6 (最高)"
8618
8619 #: modules/codec/flac.c:179
8620 msgid "Flac audio decoder"
8621 msgstr "Flac音訊解碼器"
8622
8623 #: modules/codec/flac.c:184
8624 msgid "Flac audio encoder"
8625 msgstr "Flac音訊編碼器"
8626
8627 #: modules/codec/flac.c:190
8628 msgid "Flac audio packetizer"
8629 msgstr "Flac音訊封包器"
8630
8631 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8632 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8633 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
8634
8635 #: modules/codec/lpcm.c:83
8636 msgid "Linear PCM audio decoder"
8637 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
8638
8639 #: modules/codec/lpcm.c:88
8640 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8641 msgstr "線性PCM音訊封包器"
8642
8643 #: modules/codec/mash.cpp:66
8644 msgid "Video decoder using openmash"
8645 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
8646
8647 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
8648 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8649 msgstr "MPEG audio layer I/II/III音訊解碼器"
8650
8651 #: modules/codec/mpeg_audio.c:122
8652 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8653 msgstr "MPEG audio layer I/II/III封包器"
8654
8655 #: modules/codec/png.c:54
8656 msgid "PNG video decoder"
8657 msgstr "PNG視訊解碼器"
8658
8659 #: modules/codec/quicktime.c:63
8660 msgid "QuickTime library decoder"
8661 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
8662
8663 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8664 msgid "Pseudo raw video decoder"
8665 msgstr "虛擬原始視訊解碼器"
8666
8667 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8668 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/codec/realaudio.c:60
8672 msgid "RealAudio library decoder"
8673 msgstr "RealAudio函式庫解碼器"
8674
8675 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8676 #, fuzzy
8677 msgid "SDL Image decoder"
8678 msgstr "SDL_image視訊解碼器"
8679
8680 #: modules/codec/sdl_image.c:56
8681 msgid "SDL_image video decoder"
8682 msgstr "SDL_image視訊解碼器"
8683
8684 #: modules/codec/speex.c:108
8685 msgid "Speex audio decoder"
8686 msgstr "Speex音訊解碼器"
8687
8688 #: modules/codec/speex.c:113
8689 msgid "Speex audio packetizer"
8690 msgstr "Speex音訊封包器"
8691
8692 #: modules/codec/speex.c:118
8693 msgid "Speex audio encoder"
8694 msgstr "Speex音訊編碼器"
8695
8696 #: modules/codec/speex.c:563 modules/codec/speex.c:580
8697 msgid "Speex comment"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/codec/speex.c:563 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627
8701 msgid "Mode"
8702 msgstr "模式"
8703
8704 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8705 msgid "DVD subtitles decoder"
8706 msgstr "DVD字幕解碼器"
8707
8708 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8709 msgid "DVD subtitles packetizer"
8710 msgstr "DVD字幕封包器"
8711
8712 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
8713 msgid "Subtitles text encoding"
8714 msgstr "字幕字體編碼"
8715
8716 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
8717 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8718 msgstr "設定文字字幕編碼"
8719
8720 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
8721 msgid "Subtitles justification"
8722 msgstr "字幕對齊"
8723
8724 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
8725 msgid "Set the justification of subtitles"
8726 msgstr "設定字幕對齊"
8727
8728 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
8729 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8730 msgstr "UTF-8字幕自動偵測"
8731
8732 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
8733 msgid ""
8734 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
8738 msgid "Formatted Subtitles"
8739 msgstr "已格式化字幕"
8740
8741 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
8742 msgid ""
8743 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8744 "but you can choose to disable all formatting."
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
8748 msgid "Text subtitles decoder"
8749 msgstr "文字字幕解碼器"
8750
8751 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
8752 msgid ""
8753 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8754 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8755 msgstr ""
8756
8757 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Enable debug"
8760 msgstr "啟動視訊"
8761
8762 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8763 msgid ""
8764 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8765 "calls                 1\n"
8766 "packet assembly info  2\n"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8770 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8771 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
8772
8773 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8774 msgid "SVCD subtitles"
8775 msgstr "SVCD字幕"
8776
8777 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8778 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8779 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
8780
8781 #: modules/codec/tarkin.c:75
8782 msgid "Tarkin decoder module"
8783 msgstr "Tarkin解碼器模組"
8784
8785 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:160
8786 msgid ""
8787 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8788 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8789 msgstr ""
8790
8791 #: modules/codec/theora.c:99
8792 msgid "Theora video decoder"
8793 msgstr "Theora視訊解碼器"
8794
8795 #: modules/codec/theora.c:105
8796 msgid "Theora video packetizer"
8797 msgstr "Theora視訊封包器"
8798
8799 #: modules/codec/theora.c:110
8800 msgid "Theora video encoder"
8801 msgstr "Theora視訊編碼器"
8802
8803 #: modules/codec/theora.c:510
8804 msgid "Theora comment"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: modules/codec/twolame.c:52
8808 msgid ""
8809 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8810 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8811 msgstr ""
8812
8813 #: modules/codec/twolame.c:55
8814 msgid "Stereo mode"
8815 msgstr "立體聲模式"
8816
8817 #: modules/codec/twolame.c:56
8818 msgid "Handling mode for stereo streams"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: modules/codec/twolame.c:57
8822 msgid "VBR mode"
8823 msgstr "VBR模式"
8824
8825 #: modules/codec/twolame.c:59
8826 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8827 msgstr ""
8828
8829 #: modules/codec/twolame.c:60
8830 msgid "Psycho-acoustic model"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: modules/codec/twolame.c:62
8834 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8835 msgstr ""
8836
8837 #: modules/codec/twolame.c:66
8838 msgid "Dual mono"
8839 msgstr "雙單聲道"
8840
8841 #: modules/codec/twolame.c:66
8842 msgid "Joint stereo"
8843 msgstr "共同立體聲"
8844
8845 #: modules/codec/twolame.c:71
8846 msgid "Libtwolame audio encoder"
8847 msgstr "Libtwolame音訊編碼器"
8848
8849 #: modules/codec/vorbis.c:162
8850 msgid "Maximum encoding bitrate"
8851 msgstr "最大化編碼位元率"
8852
8853 #: modules/codec/vorbis.c:164
8854 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8855 msgstr ""
8856
8857 #: modules/codec/vorbis.c:165
8858 msgid "Minimum encoding bitrate"
8859 msgstr "最小化編碼位元率"
8860
8861 #: modules/codec/vorbis.c:167
8862 msgid ""
8863 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8864 "channel."
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/codec/vorbis.c:168
8868 msgid "CBR encoding"
8869 msgstr "CBR編碼"
8870
8871 #: modules/codec/vorbis.c:170
8872 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/codec/vorbis.c:174
8876 msgid "Vorbis audio decoder"
8877 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
8878
8879 #: modules/codec/vorbis.c:185
8880 msgid "Vorbis audio packetizer"
8881 msgstr "Vorbis音訊封包器"
8882
8883 #: modules/codec/vorbis.c:192
8884 msgid "Vorbis audio encoder"
8885 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
8886
8887 #: modules/codec/vorbis.c:636
8888 msgid "Vorbis comment"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/codec/x264.c:44
8892 msgid "Maximum GOP size"
8893 msgstr "最大化GOP大小"
8894
8895 #: modules/codec/x264.c:45
8896 msgid ""
8897 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8898 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/codec/x264.c:49
8902 msgid "Minimum GOP size"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/codec/x264.c:50
8906 msgid ""
8907 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8908 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8909 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8910 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8911 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8912 "the IDR-frame. \n"
8913 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8914 "frames, but do not start a new GOP."
8915 msgstr ""
8916
8917 #: modules/codec/x264.c:59
8918 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: modules/codec/x264.c:60
8922 msgid ""
8923 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8924 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8925 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8926 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8927 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8928 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8929 "1 to 100."
8930 msgstr ""
8931
8932 #: modules/codec/x264.c:71
8933 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/codec/x264.c:72
8937 msgid ""
8938 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
8939 "threading."
8940 msgstr ""
8941
8942 #: modules/codec/x264.c:76
8943 #, fuzzy
8944 msgid "B-frames between I and P"
8945 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8946
8947 #: modules/codec/x264.c:77
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8950 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8951
8952 #: modules/codec/x264.c:80
8953 msgid "Adaptive B-frame decision"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/codec/x264.c:81
8957 #, fuzzy
8958 msgid ""
8959 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8960 "possibly before an I-frame."
8961 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8962
8963 #: modules/codec/x264.c:84
8964 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/codec/x264.c:85
8968 msgid ""
8969 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8970 "negative values cause less B-frames."
8971 msgstr ""
8972
8973 #: modules/codec/x264.c:88
8974 msgid "Keep some B-frames as references"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: modules/codec/x264.c:89
8978 msgid ""
8979 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8980 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8981 "appropriately."
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/codec/x264.c:93
8985 msgid "CABAC"
8986 msgstr "CABAC"
8987
8988 #: modules/codec/x264.c:94
8989 msgid ""
8990 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8991 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/codec/x264.c:98
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Number of reference frames"
8997 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8998
8999 #: modules/codec/x264.c:99
9000 msgid ""
9001 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9002 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9003 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/codec/x264.c:104
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Skip loop filter"
9009 msgstr "Logo檔名"
9010
9011 #: modules/codec/x264.c:105
9012 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/codec/x264.c:107
9016 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/codec/x264.c:108
9020 msgid ""
9021 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9022 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/codec/x264.c:112
9026 #, fuzzy
9027 msgid "H.264 level"
9028 msgstr "最大等級"
9029
9030 #: modules/codec/x264.c:113
9031 msgid ""
9032 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9033 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9034 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/codec/x264.c:122
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Interlaced mode"
9040 msgstr "介面模組"
9041
9042 #: modules/codec/x264.c:123
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Pure-interlaced mode."
9045 msgstr "介面模組"
9046
9047 #: modules/codec/x264.c:128
9048 msgid "Set QP"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/codec/x264.c:129
9052 msgid ""
9053 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9054 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9055 msgstr ""
9056
9057 #: modules/codec/x264.c:133
9058 msgid "Quality-based VBR"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/codec/x264.c:134
9062 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9063 msgstr ""
9064
9065 #: modules/codec/x264.c:136
9066 msgid "Min QP"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: modules/codec/x264.c:137
9070 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/codec/x264.c:140
9074 msgid "Max QP"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: modules/codec/x264.c:141
9078 msgid "Maximum quantizer parameter."
9079 msgstr ""
9080
9081 #: modules/codec/x264.c:143
9082 msgid "Max QP step"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/codec/x264.c:144
9086 msgid "Max QP step between frames."
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/codec/x264.c:146
9090 msgid "Average bitrate tolerance"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/codec/x264.c:147
9094 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9095 msgstr ""
9096
9097 #: modules/codec/x264.c:150
9098 msgid "Max local bitrate"
9099 msgstr "最大本地位元率"
9100
9101 #: modules/codec/x264.c:151
9102 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9103 msgstr ""
9104
9105 #: modules/codec/x264.c:153
9106 msgid "VBV buffer"
9107 msgstr "VBV緩衝器"
9108
9109 #: modules/codec/x264.c:154
9110 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9111 msgstr ""
9112
9113 #: modules/codec/x264.c:157
9114 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: modules/codec/x264.c:158
9118 msgid ""
9119 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9120 "0.0 to 1.0."
9121 msgstr ""
9122
9123 #: modules/codec/x264.c:162
9124 msgid "QP factor between I and P"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/codec/x264.c:163
9128 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/codec/x264.c:166
9132 msgid "QP factor between P and B"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/codec/x264.c:167
9136 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/codec/x264.c:169
9140 msgid "QP difference between chroma and luma"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: modules/codec/x264.c:170
9144 msgid "QP difference between chroma and luma."
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/codec/x264.c:172
9148 msgid "Multipass ratecontrol"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/codec/x264.c:173
9152 msgid ""
9153 "Multipass ratecontrol:\n"
9154 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9155 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9156 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/codec/x264.c:178
9160 msgid "QP curve compression"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: modules/codec/x264.c:179
9164 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9168 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/codec/x264.c:182
9172 msgid ""
9173 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9174 "blurs complexity."
9175 msgstr ""
9176
9177 #: modules/codec/x264.c:186
9178 msgid ""
9179 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9180 "quants."
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/codec/x264.c:191
9184 msgid "Partitions to consider"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: modules/codec/x264.c:192
9188 msgid ""
9189 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9190 " - none  : \n"
9191 " - fast  : i4x4\n"
9192 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9193 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9194 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9195 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9196 msgstr ""
9197
9198 #: modules/codec/x264.c:200
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Direct MV prediction mode"
9201 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
9202
9203 #: modules/codec/x264.c:201
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Direct MV prediction mode."
9206 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
9207
9208 #: modules/codec/x264.c:204
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Direct prediction size"
9211 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
9212
9213 #: modules/codec/x264.c:205
9214 msgid ""
9215 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9216 " -  1: 8x8\n"
9217 " - -1: smallest possible according to level\n"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: modules/codec/x264.c:211
9221 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: modules/codec/x264.c:212
9225 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/codec/x264.c:214
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9231 msgstr "啟用交錯編碼"
9232
9233 #: modules/codec/x264.c:215
9234 msgid ""
9235 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9236 "(fast)\n"
9237 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9238 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9239 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: modules/codec/x264.c:222
9243 msgid "Maximum motion vector search range"
9244 msgstr "最大化動作向量搜尋範圍"
9245
9246 #: modules/codec/x264.c:223
9247 msgid ""
9248 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9249 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9250 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9251 msgstr ""
9252
9253 #: modules/codec/x264.c:228
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Maximum motion vector length"
9256 msgstr "最大化動作向量搜尋範圍"
9257
9258 #: modules/codec/x264.c:229
9259 msgid ""
9260 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9261 msgstr ""
9262
9263 #: modules/codec/x264.c:234
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Minimum buffer space between threads"
9266 msgstr "最小執行緒數量"
9267
9268 #: modules/codec/x264.c:235
9269 msgid ""
9270 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9271 "threads."
9272 msgstr ""
9273
9274 #: modules/codec/x264.c:239
9275 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: modules/codec/x264.c:243
9279 msgid ""
9280 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9281 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9282 "quality). Range 1 to 7."
9283 msgstr ""
9284
9285 #: modules/codec/x264.c:248
9286 msgid ""
9287 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9288 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9289 "quality). Range 1 to 6."
9290 msgstr ""
9291
9292 #: modules/codec/x264.c:253
9293 msgid ""
9294 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9295 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9296 "quality). Range 1 to 5."
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/codec/x264.c:258
9300 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/codec/x264.c:259
9304 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/codec/x264.c:262
9308 msgid "Decide references on a per partition basis"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: modules/codec/x264.c:263
9312 msgid ""
9313 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9314 "as opposed to only one ref per macroblock."
9315 msgstr ""
9316
9317 #: modules/codec/x264.c:267
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Chroma in motion estimation"
9320 msgstr "啟用交錯編碼"
9321
9322 #: modules/codec/x264.c:268
9323 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/codec/x264.c:271
9327 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/codec/x264.c:272
9331 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9332 msgstr ""
9333
9334 #: modules/codec/x264.c:274
9335 msgid "Adaptive spatial transform size"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: modules/codec/x264.c:276
9339 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9340 msgstr ""
9341
9342 #: modules/codec/x264.c:278
9343 msgid "Trellis RD quantization"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: modules/codec/x264.c:279
9347 msgid ""
9348 "Trellis RD quantization: \n"
9349 " - 0: disabled\n"
9350 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9351 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9352 "This requires CABAC."
9353 msgstr ""
9354
9355 #: modules/codec/x264.c:285
9356 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: modules/codec/x264.c:286
9360 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/codec/x264.c:288
9364 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: modules/codec/x264.c:289
9368 msgid ""
9369 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9370 "small single coefficient."
9371 msgstr ""
9372
9373 #: modules/codec/x264.c:294
9374 msgid ""
9375 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9376 "a useful range."
9377 msgstr ""
9378
9379 #: modules/codec/x264.c:298
9380 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/codec/x264.c:299
9384 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9385 msgstr ""
9386
9387 #: modules/codec/x264.c:302
9388 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/codec/x264.c:303
9392 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/codec/x264.c:310
9396 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: modules/codec/x264.c:311
9400 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9401 msgstr ""
9402
9403 #: modules/codec/x264.c:315
9404 msgid "CPU optimizations"
9405 msgstr "CPU最佳化"
9406
9407 #: modules/codec/x264.c:316
9408 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/codec/x264.c:318
9412 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/codec/x264.c:319
9416 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9417 msgstr ""
9418
9419 #: modules/codec/x264.c:321
9420 msgid "PSNR computation"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: modules/codec/x264.c:322
9424 msgid ""
9425 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9426 "quality."
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/codec/x264.c:325
9430 #, fuzzy
9431 msgid "SSIM computation"
9432 msgstr "VLM設定檔"
9433
9434 #: modules/codec/x264.c:326
9435 msgid ""
9436 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9437 "quality."
9438 msgstr ""
9439
9440 #: modules/codec/x264.c:329
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Quiet mode"
9443 msgstr "靜音模式"
9444
9445 #: modules/codec/x264.c:330
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Quiet mode."
9448 msgstr "靜音模式"
9449
9450 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9451 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
9452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9453 msgid "Statistics"
9454 msgstr "統計"
9455
9456 #: modules/codec/x264.c:333
9457 msgid "Print stats for each frame."
9458 msgstr ""
9459
9460 #: modules/codec/x264.c:336
9461 msgid "SPS and PPS id numbers"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: modules/codec/x264.c:337
9465 msgid ""
9466 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9467 "settings."
9468 msgstr ""
9469
9470 #: modules/codec/x264.c:341
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Access unit delimiters"
9473 msgstr "存取模組"
9474
9475 #: modules/codec/x264.c:342
9476 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9477 msgstr ""
9478
9479 #: modules/codec/x264.c:348
9480 msgid "dia"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: modules/codec/x264.c:348
9484 msgid "hex"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: modules/codec/x264.c:348
9488 msgid "umh"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/codec/x264.c:348
9492 msgid "esa"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/codec/x264.c:354
9496 msgid "fast"
9497 msgstr "快速"
9498
9499 #: modules/codec/x264.c:354
9500 msgid "normal"
9501 msgstr "正常"
9502
9503 #: modules/codec/x264.c:354
9504 msgid "slow"
9505 msgstr "慢"
9506
9507 #: modules/codec/x264.c:354
9508 msgid "all"
9509 msgstr "全部"
9510
9511 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9512 msgid "spatial"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9516 msgid "temporal"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9520 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
9521 msgid "auto"
9522 msgstr "自動"
9523
9524 #: modules/codec/x264.c:369
9525 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
9529 #, fuzzy
9530 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9531 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
9532
9533 #: modules/codec/zvbi.c:72
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Teletext page"
9536 msgstr "選擇下一標題"
9537
9538 #: modules/codec/zvbi.c:73
9539 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: modules/codec/zvbi.c:76
9543 msgid "Text is always opaque"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: modules/codec/zvbi.c:77
9547 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
9548 msgstr ""
9549
9550 #: modules/codec/zvbi.c:81
9551 #, fuzzy
9552 msgid "VBI and Teletext decoder"
9553 msgstr "字體字幕解碼器"
9554
9555 #: modules/control/dbus.c:78
9556 msgid "dbus"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/control/dbus.c:81
9560 #, fuzzy
9561 msgid "D-Bus control interface"
9562 msgstr "控制介面"
9563
9564 #: modules/control/gestures.c:79
9565 msgid "Motion threshold (10-100)"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: modules/control/gestures.c:81
9569 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9570 msgstr ""
9571
9572 #: modules/control/gestures.c:83
9573 msgid "Trigger button"
9574 msgstr "觸發按鍵"
9575
9576 #: modules/control/gestures.c:85
9577 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9578 msgstr ""
9579
9580 #: modules/control/gestures.c:89
9581 msgid "Middle"
9582 msgstr "中"
9583
9584 #: modules/control/gestures.c:92
9585 msgid "Gestures"
9586 msgstr "手勢"
9587
9588 #: modules/control/gestures.c:100
9589 msgid "Mouse gestures control interface"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: modules/control/hotkeys.c:94
9593 msgid "Define playlist bookmarks."
9594 msgstr "定義播放清單書籤。"
9595
9596 #: modules/control/hotkeys.c:97
9597 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
9598 msgid "Hotkeys"
9599 msgstr "熱鍵"
9600
9601 #: modules/control/hotkeys.c:98
9602 msgid "Hotkeys management interface"
9603 msgstr "熱鍵管理介面"
9604
9605 #: modules/control/hotkeys.c:483
9606 #, c-format
9607 msgid "Audio track: %s"
9608 msgstr "音軌: %s"
9609
9610 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
9611 #, c-format
9612 msgid "Subtitle track: %s"
9613 msgstr "字幕軌: %s"
9614
9615 #: modules/control/hotkeys.c:498
9616 msgid "N/A"
9617 msgstr "不存在"
9618
9619 #: modules/control/hotkeys.c:551
9620 #, c-format
9621 msgid "Aspect ratio: %s"
9622 msgstr "長寬比: %s"
9623
9624 #: modules/control/hotkeys.c:577
9625 #, c-format
9626 msgid "Crop: %s"
9627 msgstr "裁切: %s"
9628
9629 #: modules/control/hotkeys.c:603
9630 #, fuzzy, c-format
9631 msgid "Deinterlace mode: %s"
9632 msgstr "介面模組"
9633
9634 #: modules/control/hotkeys.c:633
9635 #, fuzzy, c-format
9636 msgid "Zoom mode: %s"
9637 msgstr "縮放視訊"
9638
9639 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
9640 #, fuzzy, c-format
9641 msgid "Subtitle delay %i ms"
9642 msgstr "增加字幕延遲"
9643
9644 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
9645 #, fuzzy, c-format
9646 msgid "Audio delay %i ms"
9647 msgstr "增加音訊延遲"
9648
9649 #: modules/control/hotkeys.c:975
9650 #, fuzzy, c-format
9651 msgid "Volume %d%%"
9652 msgstr "減低音量"
9653
9654 #: modules/control/http/http.c:34
9655 msgid "Host address"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: modules/control/http/http.c:36
9659 msgid ""
9660 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9661 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9662 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9666 msgid "Source directory"
9667 msgstr "來源目錄"
9668
9669 #: modules/control/http/http.c:42
9670 msgid "Charset"
9671 msgstr "字元集"
9672
9673 #: modules/control/http/http.c:44
9674 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/control/http/http.c:45
9678 msgid "Handlers"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/control/http/http.c:47
9682 msgid ""
9683 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9684 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9685 msgstr ""
9686
9687 #: modules/control/http/http.c:50
9688 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9689 msgstr ""
9690
9691 #: modules/control/http/http.c:53
9692 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9693 msgstr ""
9694
9695 #: modules/control/http/http.c:55
9696 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9697 msgstr ""
9698
9699 #: modules/control/http/http.c:58
9700 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/control/http/http.c:61
9704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9705 msgid "HTTP"
9706 msgstr "HTTP"
9707
9708 #: modules/control/http/http.c:62
9709 msgid "HTTP remote control interface"
9710 msgstr "HTTP遠端控制介面"
9711
9712 #: modules/control/http/http.c:71
9713 msgid "HTTP SSL"
9714 msgstr "HTTP SSL"
9715
9716 #: modules/control/lirc.c:38
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Change the lirc configuration file."
9719 msgstr "組態檔案"
9720
9721 #: modules/control/lirc.c:40
9722 msgid ""
9723 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
9724 "users home directory."
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/control/lirc.c:63
9728 msgid "Infrared"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/control/lirc.c:66
9732 msgid "Infrared remote control interface"
9733 msgstr "紅外線遙控介面"
9734
9735 #: modules/control/lirc.c:185 modules/control/rc.c:1814
9736 #: modules/control/rc.c:1853
9737 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: modules/control/motion.c:67
9741 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: modules/control/motion.c:73
9745 #, fuzzy
9746 msgid "motion"
9747 msgstr "位置"
9748
9749 #: modules/control/motion.c:75
9750 #, fuzzy
9751 msgid "motion control interface"
9752 msgstr "搖控介面"
9753
9754 #: modules/control/netsync.c:64
9755 msgid "Act as master"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: modules/control/netsync.c:65
9759 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: modules/control/netsync.c:69
9763 msgid "Master client ip address"
9764 msgstr "主用戶端IP位址"
9765
9766 #: modules/control/netsync.c:70
9767 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9768 msgstr ""
9769
9770 #: modules/control/netsync.c:74
9771 msgid "Network Sync"
9772 msgstr "網路同步"
9773
9774 #: modules/control/ntservice.c:39
9775 msgid "Install Windows Service"
9776 msgstr "安裝Windows服務"
9777
9778 #: modules/control/ntservice.c:41
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Install the Service and exit."
9781 msgstr "安裝Windows服務"
9782
9783 #: modules/control/ntservice.c:42
9784 msgid "Uninstall Windows Service"
9785 msgstr "解除安裝Windows服務"
9786
9787 #: modules/control/ntservice.c:44
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Uninstall the Service and exit."
9790 msgstr "解除安裝Windows服務"
9791
9792 #: modules/control/ntservice.c:45
9793 msgid "Display name of the Service"
9794 msgstr "顯示服務名稱"
9795
9796 #: modules/control/ntservice.c:47
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Change the display name of the Service."
9799 msgstr "顯示服務名稱"
9800
9801 #: modules/control/ntservice.c:48
9802 msgid "Configuration options"
9803 msgstr "組態選項"
9804
9805 #: modules/control/ntservice.c:50
9806 msgid ""
9807 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9808 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9809 "configured."
9810 msgstr ""
9811
9812 #: modules/control/ntservice.c:55
9813 msgid ""
9814 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9815 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9816 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: modules/control/ntservice.c:61
9820 msgid "NT Service"
9821 msgstr "NT Services"
9822
9823 #: modules/control/ntservice.c:62
9824 msgid "Windows Service interface"
9825 msgstr "Windows服務介面"
9826
9827 #: modules/control/rc.c:156
9828 msgid "Show stream position"
9829 msgstr "顯示串流位置"
9830
9831 #: modules/control/rc.c:157
9832 msgid ""
9833 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/control/rc.c:160
9837 msgid "Fake TTY"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: modules/control/rc.c:161
9841 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/control/rc.c:163
9845 msgid "UNIX socket command input"
9846 msgstr "Unix socket指令輸入"
9847
9848 #: modules/control/rc.c:164
9849 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9850 msgstr ""
9851
9852 #: modules/control/rc.c:167
9853 msgid "TCP command input"
9854 msgstr "TCP指令輸入"
9855
9856 #: modules/control/rc.c:168
9857 msgid ""
9858 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9859 "port the interface will bind to."
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9863 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9864 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
9865
9866 #: modules/control/rc.c:174
9867 msgid ""
9868 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9869 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9870 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/control/rc.c:181
9874 msgid "RC"
9875 msgstr "RC"
9876
9877 #: modules/control/rc.c:184
9878 msgid "Remote control interface"
9879 msgstr "搖控介面"
9880
9881 #: modules/control/rc.c:335
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9884 msgstr "搖控介面"
9885
9886 #: modules/control/rc.c:807
9887 #, c-format
9888 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9889 msgstr ""
9890
9891 #: modules/control/rc.c:840
9892 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: modules/control/rc.c:842
9896 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: modules/control/rc.c:843
9900 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: modules/control/rc.c:844
9904 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: modules/control/rc.c:845
9908 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/control/rc.c:846
9912 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: modules/control/rc.c:847
9916 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: modules/control/rc.c:848
9920 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/control/rc.c:849
9924 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: modules/control/rc.c:850
9928 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/control/rc.c:851
9932 msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/control/rc.c:852
9936 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/control/rc.c:853
9940 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: modules/control/rc.c:854
9944 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/control/rc.c:855
9948 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: modules/control/rc.c:856
9952 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: modules/control/rc.c:857
9956 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/control/rc.c:858
9960 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/control/rc.c:859
9964 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: modules/control/rc.c:861
9968 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/control/rc.c:862
9972 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/control/rc.c:863
9976 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/control/rc.c:864
9980 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/control/rc.c:865
9984 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/control/rc.c:866
9988 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/control/rc.c:867
9992 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/control/rc.c:868
9996 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/control/rc.c:869
10000 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/control/rc.c:870
10004 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/control/rc.c:871
10008 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/control/rc.c:872
10012 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/control/rc.c:873
10016 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/control/rc.c:875
10020 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: modules/control/rc.c:876
10024 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: modules/control/rc.c:877
10028 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/control/rc.c:878
10032 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/control/rc.c:879
10036 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/control/rc.c:880
10040 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/control/rc.c:881
10044 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/control/rc.c:882
10048 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/control/rc.c:883
10052 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: modules/control/rc.c:884
10056 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/control/rc.c:885
10060 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: modules/control/rc.c:886
10064 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/control/rc.c:887
10068 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: modules/control/rc.c:892
10072 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: modules/control/rc.c:893
10076 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/control/rc.c:894
10080 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/control/rc.c:895
10084 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/control/rc.c:896
10088 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/control/rc.c:897
10092 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: modules/control/rc.c:898
10096 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: modules/control/rc.c:899
10100 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: modules/control/rc.c:901
10104 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: modules/control/rc.c:902
10108 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/control/rc.c:903
10112 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/control/rc.c:904
10116 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/control/rc.c:905
10120 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: modules/control/rc.c:907
10124 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: modules/control/rc.c:908
10128 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: modules/control/rc.c:909
10132 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: modules/control/rc.c:910
10136 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/control/rc.c:911
10140 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: modules/control/rc.c:912
10144 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/control/rc.c:913
10148 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/control/rc.c:914
10152 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/control/rc.c:915
10156 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/control/rc.c:916
10160 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: modules/control/rc.c:917
10164 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/control/rc.c:918
10168 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: modules/control/rc.c:919
10172 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10173 msgstr ""
10174
10175 #: modules/control/rc.c:920
10176 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: modules/control/rc.c:922
10180 msgid ""
10181 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10182 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: modules/control/rc.c:926
10186 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/control/rc.c:927
10190 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: modules/control/rc.c:928
10194 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: modules/control/rc.c:929
10198 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: modules/control/rc.c:931
10202 msgid "+----[ end of help ]"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: modules/control/rc.c:1041
10206 msgid "Press menu select or pause to continue."
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
10210 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
10211 #: modules/control/rc.c:1829
10212 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/control/rc.c:1347
10216 #, fuzzy
10217 msgid "goto is deprecated"
10218 msgstr "輸出裝置"
10219
10220 #: modules/control/showintf.c:63
10221 msgid "Threshold"
10222 msgstr "閥值"
10223
10224 #: modules/control/showintf.c:64
10225 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10226 msgstr ""
10227
10228 #: modules/control/telnet.c:70
10229 msgid "Host"
10230 msgstr "主機"
10231
10232 #: modules/control/telnet.c:71
10233 msgid ""
10234 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10235 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10236 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10237 msgstr ""
10238
10239 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10240 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10241 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80
10242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
10245 msgid "Port"
10246 msgstr "埠"
10247
10248 #: modules/control/telnet.c:76
10249 msgid ""
10250 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10251 "4212."
10252 msgstr ""
10253
10254 #: modules/control/telnet.c:80
10255 msgid ""
10256 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10257 "default value is \"admin\"."
10258 msgstr ""
10259
10260 #: modules/control/telnet.c:94
10261 msgid "VLM remote control interface"
10262 msgstr "VLM遠端控制介面"
10263
10264 #: modules/demux/a52.c:44
10265 msgid "Raw A/52 demuxer"
10266 msgstr "Raw A/52解多工器"
10267
10268 #: modules/demux/aiff.c:45
10269 msgid "AIFF demuxer"
10270 msgstr "AIFF解多工器"
10271
10272 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10273 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10274 msgstr "ASF v1.0解多工器"
10275
10276 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10277 msgid "Could not demux ASF stream"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10281 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10282 msgstr ""
10283
10284 #: modules/demux/au.c:46
10285 msgid "AU demuxer"
10286 msgstr "AU解多工器"
10287
10288 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10289 msgid "Force interleaved method"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Force interleaved method."
10295 msgstr "介面模組"
10296
10297 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10298 msgid "Force index creation"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10302 msgid ""
10303 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10304 "incomplete (not seekable)."
10305 msgstr ""
10306
10307 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10308 msgid "Ask"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Always fix"
10314 msgstr "永遠在最上層"
10315
10316 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10317 msgid "Never fix"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10321 msgid "AVI demuxer"
10322 msgstr "AVI解多工器"
10323
10324 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10325 msgid "AVI Index"
10326 msgstr "AVI索引"
10327
10328 #: modules/demux/avi/avi.c:585
10329 msgid ""
10330 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10331 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Repair"
10337 msgstr "重複"
10338
10339 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10340 msgid "Don't repair"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Fixing AVI Index..."
10346 msgstr "AVI解多工器"
10347
10348 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Dump filename"
10351 msgstr "記錄檔檔名"
10352
10353 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10354 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Append to existing file"
10360 msgstr "開啟面板檔案"
10361
10362 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10363 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10364 msgstr ""
10365
10366 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10367 #, fuzzy
10368 msgid "File dumpper"
10369 msgstr "調節器數量"
10370
10371 #: modules/demux/dts.c:40
10372 msgid "Raw DTS demuxer"
10373 msgstr "原始DTS解多功器"
10374
10375 #: modules/demux/flac.c:43
10376 msgid "FLAC demuxer"
10377 msgstr "FLAC解多工器"
10378
10379 #: modules/demux/gme.cpp:51
10380 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/demux/live555.cpp:62
10384 msgid ""
10385 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10386 "should be set in millisecond units."
10387 msgstr ""
10388
10389 #: modules/demux/live555.cpp:65
10390 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: modules/demux/live555.cpp:66
10394 msgid ""
10395 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10396 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10397 "cannot connect to normal RTSP servers."
10398 msgstr ""
10399
10400 #: modules/demux/live555.cpp:70
10401 #, fuzzy
10402 msgid "RTSP user name"
10403 msgstr "SOCKS使用者名稱"
10404
10405 #: modules/demux/live555.cpp:71
10406 #, fuzzy
10407 msgid ""
10408 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10409 "connection."
10410 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
10411
10412 #: modules/demux/live555.cpp:73
10413 #, fuzzy
10414 msgid "RTSP password"
10415 msgstr "SOCKS密碼"
10416
10417 #: modules/demux/live555.cpp:74
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10420 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
10421
10422 #: modules/demux/live555.cpp:78
10423 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: modules/demux/live555.cpp:88
10427 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10428 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
10429
10430 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10431 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
10432 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/demux/live555.cpp:97
10436 msgid "Client port"
10437 msgstr "用戶端連接埠"
10438
10439 #: modules/demux/live555.cpp:98
10440 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10444 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/demux/live555.cpp:103
10448 #, fuzzy
10449 msgid "HTTP tunnel port"
10450 msgstr "HTTP輸入"
10451
10452 #: modules/demux/live555.cpp:104
10453 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10454 msgstr ""
10455
10456 #: modules/demux/live555.cpp:483
10457 msgid "RTSP authentication"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10461 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:40
10462 #: modules/demux/vc1.c:39
10463 msgid "Frames per Second"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10467 msgid ""
10468 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10469 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10470 msgstr ""
10471
10472 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10473 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10474 msgstr "M-JPEG攝影機解多工器"
10475
10476 #: modules/demux/mkv.cpp:397
10477 msgid "Matroska stream demuxer"
10478 msgstr "Matroska串流解多工器"
10479
10480 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Ordered chapters"
10483 msgstr "下一個章節"
10484
10485 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10486 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10487 msgstr ""
10488
10489 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10490 msgid "Chapter codecs"
10491 msgstr "章節編碼器"
10492
10493 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10494 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10498 msgid "Preload Directory"
10499 msgstr "預載目錄"
10500
10501 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10502 msgid ""
10503 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10504 "for broken files)."
10505 msgstr ""
10506
10507 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10508 msgid "Seek based on percent not time"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10512 msgid "Seek based on percent not time."
10513 msgstr ""
10514
10515 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10516 msgid "Dummy Elements"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: modules/demux/mkv.cpp:421
10520 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10521 msgstr ""
10522
10523 #: modules/demux/mkv.cpp:3307
10524 msgid "---  DVD Menu"
10525 msgstr "--- DVD選單"
10526
10527 #: modules/demux/mkv.cpp:3313
10528 msgid "First Played"
10529 msgstr "第一次播放"
10530
10531 #: modules/demux/mkv.cpp:3315
10532 msgid "Video Manager"
10533 msgstr "視訊管理員"
10534
10535 #: modules/demux/mkv.cpp:3321
10536 msgid "----- Title"
10537 msgstr "----- 標題"
10538
10539 #: modules/demux/mod.c:47
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Enable noise reduction algorithm."
10542 msgstr "啟用交錯編碼"
10543
10544 #: modules/demux/mod.c:48
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Enable reverberation"
10547 msgstr "啟動音訊"
10548
10549 #: modules/demux/mod.c:49
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10552 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
10553
10554 #: modules/demux/mod.c:51
10555 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/demux/mod.c:53
10559 msgid "Enable megabass mode"
10560 msgstr "啟用megabass模式"
10561
10562 #: modules/demux/mod.c:54
10563 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10564 msgstr ""
10565
10566 #: modules/demux/mod.c:56
10567 msgid ""
10568 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
10569 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/demux/mod.c:59
10573 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10574 msgstr "環繞效果等級(從0到100,預設值為0)"
10575
10576 #: modules/demux/mod.c:61
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
10579 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
10580
10581 #: modules/demux/mod.c:66
10582 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10583 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
10584
10585 #: modules/demux/mod.c:74
10586 msgid "Reverb"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/demux/mod.c:77
10590 msgid "Reverberation level"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: modules/demux/mod.c:79
10594 msgid "Reverberation delay"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: modules/demux/mod.c:81
10598 msgid "Mega bass"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: modules/demux/mod.c:84
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Mega bass level"
10604 msgstr "最大等級"
10605
10606 #: modules/demux/mod.c:86
10607 msgid "Mega bass cutoff"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: modules/demux/mod.c:88
10611 msgid "Surround"
10612 msgstr "環繞"
10613
10614 #: modules/demux/mod.c:91
10615 msgid "Surround level"
10616 msgstr "環繞等級"
10617
10618 #: modules/demux/mod.c:93
10619 msgid "Surround delay (ms)"
10620 msgstr "環繞延遲(ms)"
10621
10622 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10623 msgid "MP4 stream demuxer"
10624 msgstr "MP4串流解多工器"
10625
10626 #: modules/demux/mpc.c:47
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Replay Gain type"
10629 msgstr "播放和停止"
10630
10631 #: modules/demux/mpc.c:48
10632 msgid ""
10633 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10634 "specific one. Choose which type you want to use"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: modules/demux/mpc.c:58
10638 msgid "MusePack demuxer"
10639 msgstr "MusePack解多工器"
10640
10641 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10642 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10643 msgstr ""
10644
10645 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10646 msgid "H264 video demuxer"
10647 msgstr "H264視訊解多工器"
10648
10649 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
10650 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10651 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
10652
10653 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
10654 msgid ""
10655 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
10659 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10660 msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
10661
10662 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10663 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10664 msgstr "MPEG audio / MP3解多工器"
10665
10666 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10667 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10668 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
10669
10670 #: modules/demux/nsc.c:43
10671 msgid "Windows Media NSC metademux"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: modules/demux/nsv.c:45
10675 msgid "NullSoft demuxer"
10676 msgstr "NullSoft解多工器"
10677
10678 #: modules/demux/nuv.c:46
10679 msgid "Nuv demuxer"
10680 msgstr "Nuv解多工器"
10681
10682 #: modules/demux/ogg.c:45
10683 msgid "OGG demuxer"
10684 msgstr "OGG解多工器"
10685
10686 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Google Video"
10689 msgstr "縮放視訊"
10690
10691 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Lua Playlist"
10694 msgstr "播放清單"
10695
10696 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
10697 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10701 msgid "Auto start"
10702 msgstr "自動開始"
10703
10704 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
10705 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
10706 msgstr ""
10707
10708 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
10709 msgid "Show shoutcast adult content"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10713 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10714 msgstr ""
10715
10716 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Skip ads"
10719 msgstr "略過頁面"
10720
10721 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
10722 msgid ""
10723 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
10724 "prevent adding them to the playlist."
10725 msgstr ""
10726
10727 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
10728 msgid "M3U playlist import"
10729 msgstr "M3U播放清單匯入"
10730
10731 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
10732 msgid "PLS playlist import"
10733 msgstr "PLS播放清單匯入"
10734
10735 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10736 msgid "B4S playlist import"
10737 msgstr "B4S播放清單匯入"
10738
10739 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
10740 msgid "DVB playlist import"
10741 msgstr "DVB播放清單匯入"
10742
10743 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
10744 msgid "Podcast parser"
10745 msgstr "Podcast分析器"
10746
10747 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
10748 msgid "XSPF playlist import"
10749 msgstr "XSPF播放清單匯入"
10750
10751 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
10752 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
10756 #, fuzzy
10757 msgid "ASX playlist import"
10758 msgstr "PLS播放清單匯入"
10759
10760 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
10761 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
10765 msgid "QuickTime Media Link importer"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Google Video Playlist importer"
10771 msgstr "PLS播放清單匯入"
10772
10773 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Dummy ifo demux"
10776 msgstr "虛擬解碼器"
10777
10778 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10779 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10780 msgid "Podcast Info"
10781 msgstr "Podcast資訊"
10782
10783 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Podcast Summary"
10786 msgstr "虛擬"
10787
10788 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Podcast Size"
10791 msgstr "封包器"
10792
10793 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10794 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10795 msgid "Shoutcast"
10796 msgstr "Shoutcast"
10797
10798 #: modules/demux/ps.c:39
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Trust MPEG timestamps"
10801 msgstr "時間"
10802
10803 #: modules/demux/ps.c:40
10804 msgid ""
10805 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10806 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10807 "calculate from the bitrate instead."
10808 msgstr ""
10809
10810 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10811 msgid "MPEG-PS demuxer"
10812 msgstr "MPEG-PS解多工器"
10813
10814 #: modules/demux/pva.c:39
10815 msgid "PVA demuxer"
10816 msgstr "PVA解多工器"
10817
10818 #: modules/demux/rawdv.c:37
10819 msgid ""
10820 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
10821 msgstr ""
10822
10823 #: modules/demux/rawdv.c:45
10824 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: modules/demux/rawvid.c:41
10828 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
10829 msgstr ""
10830
10831 #: modules/demux/rawvid.c:45
10832 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
10833 msgstr ""
10834
10835 #: modules/demux/rawvid.c:49
10836 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
10837 msgstr ""
10838
10839 #: modules/demux/rawvid.c:52
10840 msgid "Force chroma (Use carefully)"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: modules/demux/rawvid.c:53
10844 msgid "Force chroma. This is a four character string."
10845 msgstr ""
10846
10847 #: modules/demux/rawvid.c:55 modules/stream_out/switcher.c:87
10848 msgid "Aspect ratio"
10849 msgstr "寬高比"
10850
10851 #: modules/demux/rawvid.c:57
10852 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
10853 msgstr ""
10854
10855 #: modules/demux/rawvid.c:61
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Raw video demuxer"
10858 msgstr "H264視訊解多工器"
10859
10860 #: modules/demux/real.c:43
10861 msgid "Real demuxer"
10862 msgstr "Real解多工器"
10863
10864 #: modules/demux/subtitle.c:50
10865 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10866 msgstr ""
10867
10868 #: modules/demux/subtitle.c:52
10869 msgid ""
10870 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10871 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10872 msgstr ""
10873
10874 #: modules/demux/subtitle.c:55
10875 msgid ""
10876 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10877 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
10878 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10879 msgstr ""
10880
10881 #: modules/demux/subtitle.c:67
10882 msgid "Text subtitles parser"
10883 msgstr "文字字幕分析器"
10884
10885 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10886 msgid "Frames per second"
10887 msgstr "每秒頁框數"
10888
10889 #: modules/demux/subtitle.c:75
10890 msgid "Subtitles delay"
10891 msgstr "字幕延遲"
10892
10893 #: modules/demux/subtitle.c:77
10894 msgid "Subtitles format"
10895 msgstr "字幕格式"
10896
10897 #: modules/demux/ts.c:93
10898 msgid "Extra PMT"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: modules/demux/ts.c:95
10902 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10903 msgstr ""
10904
10905 #: modules/demux/ts.c:97
10906 msgid "Set id of ES to PID"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: modules/demux/ts.c:98
10910 msgid ""
10911 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10912 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10913 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10914 msgstr ""
10915
10916 #: modules/demux/ts.c:103
10917 msgid "Fast udp streaming"
10918 msgstr "快速udp串流"
10919
10920 #: modules/demux/ts.c:105
10921 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10922 msgstr ""
10923
10924 #: modules/demux/ts.c:107
10925 msgid "MTU for out mode"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: modules/demux/ts.c:108
10929 msgid "MTU for out mode."
10930 msgstr ""
10931
10932 #: modules/demux/ts.c:110
10933 msgid "CSA ck"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/demux/ts.c:111
10937 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: modules/demux/ts.c:113
10941 msgid "Silent mode"
10942 msgstr "靜音模式"
10943
10944 #: modules/demux/ts.c:114
10945 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10946 msgstr ""
10947
10948 #: modules/demux/ts.c:116
10949 msgid "CAPMT System ID"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: modules/demux/ts.c:117
10953 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10954 msgstr ""
10955
10956 #: modules/demux/ts.c:119
10957 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: modules/demux/ts.c:120
10961 msgid ""
10962 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10963 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10964 msgstr ""
10965
10966 #: modules/demux/ts.c:124
10967 msgid "Filename of dump"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: modules/demux/ts.c:125
10971 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10972 msgstr ""
10973
10974 #: modules/demux/ts.c:127
10975 msgid "Append"
10976 msgstr "新增"
10977
10978 #: modules/demux/ts.c:129
10979 msgid ""
10980 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10981 "be overwritten."
10982 msgstr ""
10983
10984 #: modules/demux/ts.c:132
10985 msgid "Dump buffer size"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: modules/demux/ts.c:134
10989 msgid ""
10990 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10991 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10992 msgstr ""
10993
10994 #: modules/demux/ts.c:138
10995 #, fuzzy
10996 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10997 msgstr "MP4串流解多工器"
10998
10999 #: modules/demux/ts.c:3270
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Teletext subtitles"
11002 msgstr "字體字幕解碼器"
11003
11004 #: modules/demux/ts.c:3280
11005 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: modules/demux/ts.c:3371
11009 #, fuzzy
11010 msgid "subtitles"
11011 msgstr "字幕"
11012
11013 #: modules/demux/ts.c:3375
11014 #, fuzzy
11015 msgid "4:3 subtitles"
11016 msgstr "SVCD字幕"
11017
11018 #: modules/demux/ts.c:3379
11019 #, fuzzy
11020 msgid "16:9 subtitles"
11021 msgstr "SVCD字幕"
11022
11023 #: modules/demux/ts.c:3383
11024 #, fuzzy
11025 msgid "2.21:1 subtitles"
11026 msgstr "SVCD字幕"
11027
11028 #: modules/demux/ts.c:3387 modules/demux/ts.c:3535 modules/demux/ts.c:3570
11029 msgid "hearing impaired"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: modules/demux/ts.c:3391
11033 msgid "4:3 hearing impaired"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: modules/demux/ts.c:3395
11037 msgid "16:9 hearing impaired"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: modules/demux/ts.c:3399
11041 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: modules/demux/ts.c:3531 modules/demux/ts.c:3566
11045 #, fuzzy
11046 msgid "clean effects"
11047 msgstr "隨機效果"
11048
11049 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3574
11050 msgid "visual impaired commentary"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: modules/demux/tta.c:40
11054 #, fuzzy
11055 msgid "TTA demuxer"
11056 msgstr "AU解多工器"
11057
11058 #: modules/demux/ty.c:70
11059 #, fuzzy
11060 msgid "TY Stream audio/video demux"
11061 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
11062
11063 #: modules/demux/vc1.c:40
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11066 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11067
11068 #: modules/demux/vc1.c:46
11069 #, fuzzy
11070 msgid "VC1 video demuxer"
11071 msgstr "H264視訊解多工器"
11072
11073 #: modules/demux/vobsub.c:49
11074 msgid "Vobsub subtitles parser"
11075 msgstr "Vobsub字幕分析器"
11076
11077 #: modules/demux/voc.c:42
11078 msgid "VOC demuxer"
11079 msgstr "VOC解多工器"
11080
11081 #: modules/demux/wav.c:41
11082 msgid "WAV demuxer"
11083 msgstr "WAV解多工器"
11084
11085 #: modules/demux/xa.c:41
11086 msgid "XA demuxer"
11087 msgstr "XA解多工器"
11088
11089 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11090 msgid "Use DVD Menus"
11091 msgstr "使用DVD選單"
11092
11093 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11094 msgid "BeOS standard API interface"
11095 msgstr "BeOS標準API介面"
11096
11097 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11098 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
11102 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
11103 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
11104 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:522 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11105 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11106 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11107 msgid "Open"
11108 msgstr "開啟"
11109
11110 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11111 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11112 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:310
11113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11114 msgid "Preferences"
11115 msgstr "偏好設定"
11116
11117 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11118 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:537
11119 #: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
11120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11121 msgid "Messages"
11122 msgstr "訊息"
11123
11124 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11125 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
11126 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
11127 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:22 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
11128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11129 msgid "Open File"
11130 msgstr "開啟檔案"
11131
11132 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11133 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11134 msgid "Open Disc"
11135 msgstr "開啟光碟"
11136
11137 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11138 msgid "Open Subtitles"
11139 msgstr "開啟字幕"
11140
11141 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
11144 msgid "About"
11145 msgstr "關於"
11146
11147 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11148 msgid "Prev Title"
11149 msgstr "上一個標題"
11150
11151 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11152 msgid "Next Title"
11153 msgstr "下一個標題"
11154
11155 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11156 msgid "Go to Title"
11157 msgstr "前往標題"
11158
11159 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11160 msgid "Go to Chapter"
11161 msgstr "前往章節"
11162
11163 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11164 msgid "Speed"
11165 msgstr "速度"
11166
11167 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:625
11168 msgid "Window"
11169 msgstr "視窗"
11170
11171 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11172 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11173 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11174 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
11175 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11176 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11177 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
11178 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
11179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
11180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
11182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
11184 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1026
11185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11187 msgid "OK"
11188 msgstr "確定"
11189
11190 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11191 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11192 msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
11193
11194 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11195 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11196 msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
11197
11198 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11199 msgid "Drop files to play"
11200 msgstr "拖曳檔案以播放"
11201
11202 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11203 msgid "playlist"
11204 msgstr "播放清單"
11205
11206 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11207 msgid "Close"
11208 msgstr "關閉"
11209
11210 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11211 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
11212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11214 msgid "Edit"
11215 msgstr "編輯"
11216
11217 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:567
11218 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11219 msgid "Select All"
11220 msgstr "全選"
11221
11222 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11223 msgid "Select None"
11224 msgstr "全部不選"
11225
11226 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11227 msgid "Sort Reverse"
11228 msgstr "反向排列"
11229
11230 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11231 msgid "Sort by Name"
11232 msgstr "依名稱排序"
11233
11234 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11235 msgid "Sort by Path"
11236 msgstr "依路徑排序"
11237
11238 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11239 msgid "Randomize"
11240 msgstr "隨機"
11241
11242 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11243 msgid "Remove"
11244 msgstr "移除"
11245
11246 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11247 msgid "Remove All"
11248 msgstr "移除全部"
11249
11250 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11251 msgid "View"
11252 msgstr "檢視"
11253
11254 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11255 msgid "Path"
11256 msgstr "路徑"
11257
11258 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11259 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11264 msgid "Name"
11265 msgstr "名稱"
11266
11267 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11268 msgid "Apply"
11269 msgstr "套用"
11270
11271 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11272 #: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11273 msgid "Save"
11274 msgstr "儲存"
11275
11276 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11277 msgid "Defaults"
11278 msgstr "預設"
11279
11280 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11281 msgid "Show Interface"
11282 msgstr "顯示介面"
11283
11284 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11285 msgid "50%"
11286 msgstr "50%"
11287
11288 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11289 msgid "100%"
11290 msgstr "100%"
11291
11292 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11293 msgid "200%"
11294 msgstr "200%"
11295
11296 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11297 msgid "Vertical Sync"
11298 msgstr "垂直同步"
11299
11300 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11301 msgid "Correct Aspect Ratio"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11305 msgid "Stay On Top"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11309 msgid "Take Screen Shot"
11310 msgstr "擷取畫面快照"
11311
11312 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:541
11313 msgid "About VLC media player"
11314 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
11315
11316 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11317 #, c-format
11318 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11322 #, fuzzy, c-format
11323 msgid "Compiled by %s"
11324 msgstr "由 %s@%s.%s 編譯\n"
11325
11326 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:631
11327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11328 msgid "Bookmarks"
11329 msgstr "書籤"
11330
11331 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11333 msgid "Add"
11334 msgstr "增加"
11335
11336 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:566
11337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11338 msgid "Clear"
11339 msgstr "清除"
11340
11341 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11343 #: modules/video_filter/extract.c:70
11344 msgid "Extract"
11345 msgstr "解壓縮"
11346
11347 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11348 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11351 msgid "Time"
11352 msgstr "時間"
11353
11354 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
11355 msgid "Untitled"
11356 msgstr "無標題"
11357
11358 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11360 msgid "No input"
11361 msgstr "沒有輸入"
11362
11363 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11364 msgid ""
11365 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11366 msgstr ""
11367
11368 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11369 msgid "Input has changed"
11370 msgstr "輸入已改變"
11371
11372 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11373 msgid ""
11374 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11375 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11376 msgstr ""
11377
11378 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11380 msgid "Invalid selection"
11381 msgstr "無效的選擇"
11382
11383 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11384 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11385 msgstr "兩個書籤已被選取"
11386
11387 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11389 msgid "No input found"
11390 msgstr "沒有輸入"
11391
11392 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11393 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11394 msgstr ""
11395
11396 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
11397 msgid "Jump To Time"
11398 msgstr "跳至特定時間"
11399
11400 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11401 msgid "sec."
11402 msgstr "秒"
11403
11404 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11405 msgid "Jump to time"
11406 msgstr "跳至特定時間"
11407
11408 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11409 msgid "Random On"
11410 msgstr "開啟隨機播放"
11411
11412 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11413 msgid "Random Off"
11414 msgstr "關閉隨機播放"
11415
11416 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11417 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:577
11418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11419 msgid "Repeat One"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11423 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:578
11424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11425 msgid "Repeat All"
11426 msgstr "重複播放全部"
11427
11428 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11429 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11430 msgid "Repeat Off"
11431 msgstr "關閉重複播放"
11432
11433 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
11434 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Half Size"
11437 msgstr "正常大小"
11438
11439 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
11440 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11441 msgid "Normal Size"
11442 msgstr "正常大小"
11443
11444 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
11445 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11446 msgid "Double Size"
11447 msgstr "雙倍大小"
11448
11449 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
11450 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:608
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Float on Top"
11453 msgstr "永遠在最上層"
11454
11455 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
11456 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Fit to Screen"
11459 msgstr "畫面"
11460
11461 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:579
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Step Forward"
11464 msgstr "快速向前"
11465
11466 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:580
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Step Backward"
11469 msgstr "短距離向後跳躍"
11470
11471 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:526
11472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11473 msgid "Rewind"
11474 msgstr "回捲"
11475
11476 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:529
11477 msgid "Fast Forward"
11478 msgstr "快速向前"
11479
11480 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1526
11481 #: modules/gui/macosx/intf.m:1527 modules/gui/macosx/intf.m:1528
11482 #: modules/gui/macosx/intf.m:1529 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:495
11484 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11485 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11486 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1230
11487 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11488 msgid "Pause"
11489 msgstr "暫停"
11490
11491 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11492 msgid "2 Pass"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11496 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
11500 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11501 msgstr ""
11502
11503 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Preamp"
11506 msgstr "夢幻音樂"
11507
11508 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11509 msgid "Extended controls"
11510 msgstr "延伸控制"
11511
11512 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
11513 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11514 msgid "Video filters"
11515 msgstr "視訊過濾器"
11516
11517 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11518 msgid "Image adjustment"
11519 msgstr "影像調整"
11520
11521 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
11522 msgid "Shows more information about the available video filters."
11523 msgstr ""
11524
11525 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
11526 msgid "Wave"
11527 msgstr "波浪"
11528
11529 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
11530 msgid "Ripple"
11531 msgstr "漣漪"
11532
11533 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
11534 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51
11535 msgid "Psychedelic"
11536 msgstr "迷幻樂"
11537
11538 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609
11539 #: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77
11540 msgid "Gradient"
11541 msgstr "漸層"
11542
11543 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
11544 #, fuzzy
11545 msgid "General editing filters"
11546 msgstr "一般音訊設定"
11547
11548 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Distortion filters"
11551 msgstr "音訊濾波器"
11552
11553 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Blur"
11556 msgstr "藍色"
11557
11558 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11559 msgid "Adds motion blurring to the image"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11565 msgstr "建立數個影像複製"
11566
11567 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
11568 msgid "Image cropping"
11569 msgstr "影像裁切"
11570
11571 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Crops a defined part of the image"
11574 msgstr "旋轉或翻轉影像"
11575
11576 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Invert colors"
11579 msgstr "反轉(_I)"
11580
11581 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Inverts the colors of the image"
11584 msgstr "建立數個影像複製"
11585
11586 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11587 #: modules/video_filter/transform.c:69
11588 msgid "Transformation"
11589 msgstr "轉換"
11590
11591 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11592 msgid "Rotates or flips the image"
11593 msgstr "旋轉或翻轉影像"
11594
11595 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Interactive Zoom"
11598 msgstr "介面"
11599
11600 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
11601 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11605 msgid "Volume normalization"
11606 msgstr "音量正規化"
11607
11608 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11609 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11610 msgstr ""
11611
11612 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11613 msgid "Headphone virtualization"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11617 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11618 msgstr ""
11619
11620 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11621 msgid "Maximum level"
11622 msgstr "最大等級"
11623
11624 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11625 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11626 msgid "Restore Defaults"
11627 msgstr "恢復預設值"
11628
11629 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
11630 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11631 msgid "Gamma"
11632 msgstr "virtualization"
11633
11634 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237
11635 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355
11636 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11637 msgid "Saturation"
11638 msgstr "飽和度"
11639
11640 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11641 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11642 msgid "Opaqueness"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
11646 #, fuzzy
11647 msgid "About the video filters"
11648 msgstr "複製視訊過濾器"
11649
11650 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
11651 msgid ""
11652 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11653 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11654 "subsections of Video/Filters.\n"
11655 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11656 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11657 msgstr ""
11658
11659 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
11660 #, fuzzy
11661 msgid "(no item is being played)"
11662 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
11663
11664 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Login:"
11667 msgstr "循環"
11668
11669 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Password:"
11672 msgstr "SOCKS密碼"
11673
11674 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11676 msgid "Error"
11677 msgstr "錯誤"
11678
11679 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11680 #, c-format
11681 msgid "Remaining time: %i seconds"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:635
11685 msgid "Errors and Warnings"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Clean up"
11691 msgstr " 清除 "
11692
11693 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11694 #, fuzzy
11695 msgid "Show Details"
11696 msgstr "顯示工具提示"
11697
11698 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11699 msgid "VLC - Controller"
11700 msgstr "VLC - 控制器"
11701
11702 #: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/intf.m:1452
11703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11704 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:268
11705 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:272
11706 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:436
11707 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:438
11708 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
11709 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:520
11710 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:538
11711 msgid "VLC media player"
11712 msgstr "VLC多媒體播放程式"
11713
11714 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
11715 msgid "Open CrashLog"
11716 msgstr "開啟當機紀錄"
11717
11718 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
11719 msgid "Check for Update..."
11720 msgstr "檢查更新..."
11721
11722 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
11723 msgid "Preferences..."
11724 msgstr "偏好設定..."
11725
11726 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
11727 msgid "Services"
11728 msgstr "服務"
11729
11730 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
11731 msgid "Hide VLC"
11732 msgstr "隱藏VLC"
11733
11734 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
11735 msgid "Hide Others"
11736 msgstr "隱藏其他"
11737
11738 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
11739 msgid "Show All"
11740 msgstr "顯示全部"
11741
11742 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
11743 msgid "Quit VLC"
11744 msgstr "離開VLC"
11745
11746 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
11747 #, fuzzy
11748 msgid "1:File"
11749 msgstr "檔案"
11750
11751 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
11752 msgid "Open File..."
11753 msgstr "開啟檔案..."
11754
11755 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
11756 msgid "Quick Open File..."
11757 msgstr "快速開啟檔案..."
11758
11759 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
11760 msgid "Open Disc..."
11761 msgstr "開啟光碟..."
11762
11763 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
11764 msgid "Open Network..."
11765 msgstr "開啟網路..."
11766
11767 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
11768 msgid "Open Recent"
11769 msgstr "開啟最近的檔案"
11770
11771 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:2110
11772 msgid "Clear Menu"
11773 msgstr "清除選單"
11774
11775 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11778 msgstr "串流/轉碼精靈"
11779
11780 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
11781 msgid "Cut"
11782 msgstr "剪下"
11783
11784 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
11785 msgid "Copy"
11786 msgstr "複製"
11787
11788 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
11789 msgid "Paste"
11790 msgstr "貼上"
11791
11792 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
11793 msgid "Playback"
11794 msgstr "播放"
11795
11796 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
11797 msgid "Volume Up"
11798 msgstr "增加音量"
11799
11800 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:661
11801 msgid "Volume Down"
11802 msgstr "減低音量"
11803
11804 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:617
11805 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
11806 msgid "Video Device"
11807 msgstr "視訊裝置"
11808
11809 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
11810 msgid "Minimize Window"
11811 msgstr "最小化視窗"
11812
11813 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
11814 msgid "Close Window"
11815 msgstr "關閉視窗"
11816
11817 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
11818 msgid "Controller"
11819 msgstr "控制器"
11820
11821 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Extended Controls"
11824 msgstr "延伸控制"
11825
11826 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:666
11827 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11828 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
11829 msgid "Information"
11830 msgstr "資訊"
11831
11832 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
11833 msgid "Bring All to Front"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
11837 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:464 modules/gui/qt4/menus.cpp:532
11838 msgid "Help"
11839 msgstr "說明"
11840
11841 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
11842 msgid "ReadMe..."
11843 msgstr "讀我..."
11844
11845 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
11846 msgid "Online Documentation"
11847 msgstr "線上文件"
11848
11849 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
11850 msgid "Report a Bug"
11851 msgstr "錯誤回報"
11852
11853 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
11854 msgid "VideoLAN Website"
11855 msgstr "VideoLAN網站"
11856
11857 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
11858 msgid "License"
11859 msgstr "授權"
11860
11861 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Make a donation"
11864 msgstr "馬其頓語"
11865
11866 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
11867 msgid "Online Forum"
11868 msgstr "線上論壇"
11869
11870 #: modules/gui/macosx/intf.m:1276
11871 #, c-format
11872 msgid "Volume: %d%%"
11873 msgstr "音量: %d%%"
11874
11875 #: modules/gui/macosx/intf.m:1947
11876 msgid "No CrashLog found"
11877 msgstr "沒有發現當機紀錄"
11878
11879 #: modules/gui/macosx/intf.m:1947
11880 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11881 msgstr ""
11882
11883 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Embedded video output"
11886 msgstr "影像視訊輸出"
11887
11888 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11889 msgid ""
11890 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11891 msgstr ""
11892
11893 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11894 msgid "Video device"
11895 msgstr "視訊裝置"
11896
11897 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11898 msgid ""
11899 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11900 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11901 "menu."
11902 msgstr ""
11903
11904 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11905 msgid ""
11906 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11907 "is fully transparent."
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11911 msgid "Stretch video to fill window"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11915 msgid ""
11916 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11917 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11918 msgstr ""
11919
11920 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11921 msgid "Black screens in fullscreen"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11925 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11929 msgid "Use as Desktop Background"
11930 msgstr "使用作為桌面背景"
11931
11932 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11933 msgid ""
11934 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11935 "with in this mode."
11936 msgstr ""
11937
11938 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11939 msgid "Show Fullscreen controller"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11943 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11944 msgstr ""
11945
11946 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11947 msgid "Remember wizard options"
11948 msgstr "記住精靈選項"
11949
11950 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11951 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11952 msgstr ""
11953
11954 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11955 msgid "Auto-playback of new items"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11959 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11960 msgstr ""
11961
11962 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11963 msgid "Mac OS X interface"
11964 msgstr "Mac OS X介面"
11965
11966 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11967 msgid "Quartz video"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11971 msgid "Open Source"
11972 msgstr "開啟來源"
11973
11974 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11975 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11976 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
11977
11978 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11979 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
11980 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11981 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:238
11982 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:74 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:221
11983 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163
11984 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
11985 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:153
11986 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:48
11987 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
11988 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
11989 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
11990 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
11992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
11993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11996 msgid "Browse..."
11997 msgstr "瀏覽..."
11998
11999 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12000 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12004 msgid "Use DVD menus"
12005 msgstr "使用DVD選單"
12006
12007 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
12008 msgid "VIDEO_TS directory"
12009 msgstr "VIDEO_TS目錄"
12010
12011 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
12012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
12013 msgid "DVD"
12014 msgstr "DVD"
12015
12016 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12017 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:139
12018 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:224
12019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
12020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12021 msgid "Address"
12022 msgstr "位置"
12023
12024 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
12025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
12026 msgid "UDP/RTP Multicast"
12027 msgstr "UDP/RTP群播"
12028
12029 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
12030 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12031 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12032
12033 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
12034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
12035 #: modules/services_discovery/sap.c:109
12036 msgid "Allow timeshifting"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: modules/gui/macosx/open.m:266
12040 msgid "Load subtitles file:"
12041 msgstr "讀取字幕檔:"
12042
12043 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
12044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
12045 msgid "Settings..."
12046 msgstr "設定..."
12047
12048 #: modules/gui/macosx/open.m:269
12049 msgid "Override parametters"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: modules/gui/macosx/open.m:270
12053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12054 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12055 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
12056 msgid "Delay"
12057 msgstr "延遲"
12058
12059 #: modules/gui/macosx/open.m:272
12060 msgid "FPS"
12061 msgstr "FPS"
12062
12063 #: modules/gui/macosx/open.m:274
12064 msgid "Subtitles encoding"
12065 msgstr "字幕編碼"
12066
12067 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
12068 msgid "Font size"
12069 msgstr "字型大小"
12070
12071 #: modules/gui/macosx/open.m:278
12072 msgid "Subtitles alignment"
12073 msgstr "字幕對齊"
12074
12075 #: modules/gui/macosx/open.m:281
12076 msgid "Font Properties"
12077 msgstr "字型設定"
12078
12079 #: modules/gui/macosx/open.m:282
12080 msgid "Subtitle File"
12081 msgstr "字幕檔"
12082
12083 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
12084 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
12085 msgid "No %@s found"
12086 msgstr "沒有發現 %@s"
12087
12088 #: modules/gui/macosx/open.m:664
12089 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12090 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
12091
12092 #: modules/gui/macosx/open.m:856
12093 msgid "Retrieving Channel Info..."
12094 msgstr ""
12095
12096 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12097 msgid "Streaming/Saving:"
12098 msgstr "串流/儲存:"
12099
12100 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12101 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12102 msgstr "串流和轉碼選項"
12103
12104 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Display the stream locally"
12107 msgstr "串流時顯示"
12108
12109 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12110 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12111 msgid "Stream"
12112 msgstr "串流"
12113
12114 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:109
12115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12116 msgid "Dump raw input"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12121 msgid "Encapsulation Method"
12122 msgstr ""
12123
12124 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12126 msgid "Transcoding options"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
12131 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:459
12132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12136 msgid "Bitrate (kb/s)"
12137 msgstr "位元率(kb/s)"
12138
12139 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:506
12140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12141 msgid "Scale"
12142 msgstr "縮放"
12143
12144 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Stream Announcing"
12147 msgstr "串流"
12148
12149 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:597
12150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12151 msgid "SAP announce"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12155 msgid "RTSP announce"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12159 #, fuzzy
12160 msgid "HTTP announce"
12161 msgstr "HTTP輸入"
12162
12163 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12164 msgid "Export SDP as file"
12165 msgstr "匯出SDP至檔案"
12166
12167 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12168 msgid "Channel Name"
12169 msgstr "頻道名稱"
12170
12171 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12172 msgid "SDP URL"
12173 msgstr "SDP URL"
12174
12175 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12176 msgid "Save File"
12177 msgstr "儲存檔案"
12178
12179 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12182 msgid "URI"
12183 msgstr "URI"
12184
12185 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12187 #: modules/mux/asf.c:50
12188 msgid "Author"
12189 msgstr "製作人"
12190
12191 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12192 msgid "Advanced Information"
12193 msgstr "進階資訊"
12194
12195 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12196 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:434
12197 msgid "Read at media"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12201 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:436
12202 msgid "Input bitrate"
12203 msgstr "輸入位元率"
12204
12205 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12206 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:438
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Demuxed"
12209 msgstr "解多工器"
12210
12211 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12212 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:439
12213 msgid "Stream bitrate"
12214 msgstr "串流位元率"
12215
12216 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12217 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:442
12218 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:455
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Decoded blocks"
12221 msgstr "解碼器"
12222
12223 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12224 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:444
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Displayed frames"
12227 msgstr "略過頁面"
12228
12229 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12230 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:446
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Lost frames"
12233 msgstr "Logo檔名"
12234
12235 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12236 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:431
12237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12239 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12240 msgid "Streaming"
12241 msgstr "串流"
12242
12243 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12244 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:449
12245 msgid "Sent packets"
12246 msgstr "傳送封包"
12247
12248 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12249 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:450
12250 msgid "Sent bytes"
12251 msgstr "傳送位元組"
12252
12253 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12254 msgid "Send rate"
12255 msgstr "傳送率"
12256
12257 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12258 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:457
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Played buffers"
12261 msgstr "快速播放"
12262
12263 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12264 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:459
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Lost buffers"
12267 msgstr "Logo檔名"
12268
12269 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
12270 msgid "Save Playlist..."
12271 msgstr "儲存播放清單..."
12272
12273 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Expand Node"
12276 msgstr "增加節點"
12277
12278 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
12279 msgid "Get Stream Information"
12280 msgstr "取得串流資訊"
12281
12282 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
12283 msgid "Sort Node by Name"
12284 msgstr "依名稱排序節點"
12285
12286 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12287 msgid "Sort Node by Author"
12288 msgstr "依製作人排序節點"
12289
12290 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
12291 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
12292 msgid "No items in the playlist"
12293 msgstr "播放清單中沒有項目"
12294
12295 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
12296 msgid "Search in Playlist"
12297 msgstr "在播放清單中搜尋"
12298
12299 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
12300 msgid "Add Folder to Playlist"
12301 msgstr "增加資料夾至播放清單"
12302
12303 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
12304 #, fuzzy
12305 msgid "File Format:"
12306 msgstr "字幕延遲"
12307
12308 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Extended M3U"
12311 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
12312
12313 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
12314 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
12318 #, c-format
12319 msgid "%i items in the playlist"
12320 msgstr "%i 個項目在播放清單"
12321
12322 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
12323 msgid "1 item in the playlist"
12324 msgstr "1 個項目在播放清單"
12325
12326 #: modules/gui/macosx/playlist.m:690
12327 msgid "Save Playlist"
12328 msgstr "儲存播放清單"
12329
12330 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
12331 #, fuzzy
12332 msgid "New Node"
12333 msgstr "音訊編碼器"
12334
12335 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
12336 msgid "Please enter a name for the new node."
12337 msgstr ""
12338
12339 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
12340 msgid "Empty Folder"
12341 msgstr "空的資料夾"
12342
12343 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12345 msgid "Reset All"
12346 msgstr "全部重置"
12347
12348 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
12349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12350 msgid "Reset Preferences"
12351 msgstr "重設偏好設定"
12352
12353 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12354 msgid "Continue"
12355 msgstr "繼續"
12356
12357 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12358 msgid ""
12359 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12360 "Are you sure you want to continue?"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12364 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12365 msgstr ""
12366
12367 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12369 msgid "Select a directory"
12370 msgstr "請選擇一個目錄"
12371
12372 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12373 msgid "Select a file"
12374 msgstr "選擇一個檔案"
12375
12376 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12377 msgid "Select"
12378 msgstr "選擇"
12379
12380 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Subpicture Filters"
12383 msgstr "字幕"
12384
12385 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:926
12386 msgid "Logo"
12387 msgstr "Logo"
12388
12389 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12390 msgid "Marquee"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12394 msgid "Save settings"
12395 msgstr "儲存設定"
12396
12397 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12398 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12400 msgid "Enabled"
12401 msgstr "已啟用"
12402
12403 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Image:"
12406 msgstr "影像"
12407
12408 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12409 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Position:"
12412 msgstr "位置"
12413
12414 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Timestamp:"
12417 msgstr "時間"
12418
12419 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
12421 msgid "Size:"
12422 msgstr "大小:"
12423
12424 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Color:"
12427 msgstr "色彩"
12428
12429 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Opaqueness:"
12432 msgstr "開啟:"
12433
12434 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12435 msgid "(in pixels)"
12436 msgstr "(使用像素)"
12437
12438 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12439 #, fuzzy
12440 msgid "Marquee:"
12441 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
12442
12443 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Timeout:"
12446 msgstr "時間"
12447
12448 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12449 msgid "ms"
12450 msgstr "ms"
12451
12452 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:152
12453 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
12454 #: modules/video_filter/rss.c:63
12455 msgid "Black"
12456 msgstr "黑色"
12457
12458 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:152
12459 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12460 #: modules/video_filter/rss.c:64
12461 msgid "Gray"
12462 msgstr "灰色"
12463
12464 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:152
12465 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12466 #: modules/video_filter/rss.c:64
12467 msgid "Silver"
12468 msgstr "銀色"
12469
12470 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:152
12471 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12472 #: modules/video_filter/rss.c:64
12473 msgid "White"
12474 msgstr "白色"
12475
12476 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:152
12477 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12478 #: modules/video_filter/rss.c:64
12479 msgid "Maroon"
12480 msgstr "茶色"
12481
12482 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:153
12483 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12484 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12485 msgid "Red"
12486 msgstr "紅色"
12487
12488 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:153
12489 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12490 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12491 msgid "Fuchsia"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:153
12495 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12496 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12497 msgid "Yellow"
12498 msgstr "黃色"
12499
12500 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:153
12501 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12502 #: modules/video_filter/rss.c:65
12503 msgid "Olive"
12504 msgstr "橄欖色"
12505
12506 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:153
12507 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12508 #: modules/video_filter/rss.c:65
12509 msgid "Green"
12510 msgstr "綠色"
12511
12512 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:153
12513 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
12514 #: modules/video_filter/rss.c:66
12515 msgid "Teal"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:154
12519 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12520 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12521 msgid "Lime"
12522 msgstr "萊姆色"
12523
12524 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:154
12525 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12526 #: modules/video_filter/rss.c:66
12527 msgid "Purple"
12528 msgstr "紫色"
12529
12530 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:154
12531 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12532 #: modules/video_filter/rss.c:66
12533 msgid "Navy"
12534 msgstr "深藍色"
12535
12536 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:154
12537 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12538 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12539 msgid "Blue"
12540 msgstr "藍色"
12541
12542 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:154
12543 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12544 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12545 msgid "Aqua"
12546 msgstr "水藍色"
12547
12548 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Not Available"
12551 msgstr "尚無可用的說明檔"
12552
12553 #: modules/gui/macosx/update.m:86
12554 msgid "Check for Updates"
12555 msgstr "檢查是否有更新"
12556
12557 #: modules/gui/macosx/update.m:87
12558 msgid "Download now"
12559 msgstr "現在下載"
12560
12561 #: modules/gui/macosx/update.m:89
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Automatically check for updates"
12564 msgstr "檢查更新"
12565
12566 #: modules/gui/macosx/update.m:109
12567 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12571 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
12572 msgstr ""
12573
12574 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12575 msgid "Yes"
12576 msgstr "是"
12577
12578 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12579 msgid "No"
12580 msgstr "否"
12581
12582 #: modules/gui/macosx/update.m:131
12583 msgid "Checking for Updates..."
12584 msgstr "檢查更新中..."
12585
12586 #: modules/gui/macosx/update.m:231
12587 #, c-format
12588 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12589 msgstr ""
12590
12591 #: modules/gui/macosx/update.m:246
12592 msgid "This version of VLC is outdated."
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
12596 msgid "This version of VLC is the latest available."
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12600 #, fuzzy
12601 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12602 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
12603
12604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12605 #, fuzzy
12606 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12607 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
12608
12609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12610 msgid ""
12611 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12612 "RAW)"
12613 msgstr ""
12614
12615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12616 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12620 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12624 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12628 msgid ""
12629 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12630 "MPEG TS)"
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12634 #, fuzzy
12635 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12636 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
12637
12638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12639 #, fuzzy
12640 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12641 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
12642
12643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12644 #, fuzzy
12645 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12646 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
12647
12648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12649 msgid ""
12650 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12651 "ASF and OGG)"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12657 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
12658
12659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12660 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12661 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12662 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12666 msgid ""
12667 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12668 "ASF, OGG and RAW)"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12672 msgid ""
12673 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12677 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12681 msgid ""
12682 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12688 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
12689
12690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12691 #, fuzzy
12692 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12693 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊編碼器"
12694
12695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12696 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12700 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12701 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12702 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12706 msgid "MPEG Program Stream"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12710 msgid "MPEG Transport Stream"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12714 msgid "MPEG 1 Format"
12715 msgstr "MPEG 1格式"
12716
12717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12718 msgid ""
12719 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12720 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12721 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12722 "at http://yourip:8080 by default."
12723 msgstr ""
12724
12725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12726 msgid ""
12727 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12728 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12729 "generally the most compatible"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12733 msgid ""
12734 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12735 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12736 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12737 "at mms://yourip:8080 by default."
12738 msgstr ""
12739
12740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12741 msgid ""
12742 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12743 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12744 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12745 "encapsulated in HTTP)."
12746 msgstr ""
12747
12748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12749 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12750 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12751 msgstr ""
12752
12753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12754 msgid "Use this to stream to a single computer."
12755 msgstr "使用這個以串流至單一電腦"
12756
12757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12758 msgid ""
12759 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12760 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12761 "address beginning with 239.255."
12762 msgstr ""
12763
12764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12765 msgid ""
12766 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12767 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12768 "but it won't work over the Internet."
12769 msgstr ""
12770
12771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12772 #, fuzzy
12773 msgid ""
12774 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12775 "stream"
12776 msgstr "串流至網路"
12777
12778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12779 msgid ""
12780 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12781 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12782 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12786 msgid "Back"
12787 msgstr "返回"
12788
12789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
12791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12794 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12795 msgstr "串流/轉碼精靈"
12796
12797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12798 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12806 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12807 msgid "More Info"
12808 msgstr "更多資訊"
12809
12810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12811 msgid ""
12812 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12813 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12814 "access to more features."
12815 msgstr ""
12816
12817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
12818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
12819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12820 msgid "Stream to network"
12821 msgstr "串流至網路"
12822
12823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
12824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12825 msgid "Transcode/Save to file"
12826 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
12827
12828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12829 msgid "Choose input"
12830 msgstr "選擇輸出"
12831
12832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12833 msgid "Choose here your input stream."
12834 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
12835
12836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
12837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
12838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12839 msgid "Select a stream"
12840 msgstr "選擇串流"
12841
12842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12844 msgid "Existing playlist item"
12845 msgstr "存在的播放清單項目"
12846
12847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12849 msgid "Choose..."
12850 msgstr "選擇..."
12851
12852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12854 msgid "Partial Extract"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12858 msgid ""
12859 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12860 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12861 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12862 msgstr ""
12863
12864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12866 msgid "From"
12867 msgstr "來自"
12868
12869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12871 msgid "To"
12872 msgstr "到"
12873
12874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12875 #, fuzzy
12876 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12877 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12878
12879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
12881 msgid "Destination"
12882 msgstr "目的地"
12883
12884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
12885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12886 msgid "Streaming method"
12887 msgstr "串流方式"
12888
12889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12890 msgid "Address of the computer to stream to."
12891 msgstr ""
12892
12893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12894 msgid "UDP Unicast"
12895 msgstr "UDP聯播"
12896
12897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12898 msgid "UDP Multicast"
12899 msgstr "UDP群播"
12900
12901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12903 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12904 msgid "Transcode"
12905 msgstr "轉碼"
12906
12907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12908 msgid ""
12909 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12910 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12911 msgstr ""
12912
12913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
12914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12915 msgid "Transcode audio"
12916 msgstr "音訊轉碼"
12917
12918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
12919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12920 msgid "Transcode video"
12921 msgstr "視訊轉碼"
12922
12923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
12924 msgid ""
12925 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12926 "stream."
12927 msgstr ""
12928
12929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
12930 msgid ""
12931 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12932 "stream."
12933 msgstr ""
12934
12935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12937 msgid "Encapsulation format"
12938 msgstr ""
12939
12940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12941 msgid ""
12942 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12943 "previously chosen settings all formats won't be available."
12944 msgstr ""
12945
12946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12948 msgid "Additional streaming options"
12949 msgstr "附加的串流選項"
12950
12951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12952 #, fuzzy
12953 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12954 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12955
12956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12957 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:648
12958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12960 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12961 msgstr "有效時間(TTL)"
12962
12963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12966 msgid "SAP Announce"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Local playback"
12973 msgstr "停止重播"
12974
12975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
12978 msgstr "附加的轉碼選項"
12979
12980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12982 msgid "Additional transcode options"
12983 msgstr "附加的轉碼選項"
12984
12985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12986 #, fuzzy
12987 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12988 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12989
12990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
12991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12992 msgid "Select the file to save to"
12993 msgstr "選擇檔案以儲存至"
12994
12995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
12996 msgid ""
12997 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
12998 "the receiving user as they become part of the image."
12999 msgstr ""
13000
13001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
13002 msgid ""
13003 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13004 "transcoding."
13005 msgstr ""
13006
13007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
13008 msgid "Summary"
13009 msgstr "摘要"
13010
13011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Encap. format"
13014 msgstr "影像格式"
13015
13016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13018 msgid "Input stream"
13019 msgstr "輸入串流"
13020
13021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
13022 msgid "Save file to"
13023 msgstr "儲存檔案至"
13024
13025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Include subtitles"
13028 msgstr "字幕"
13029
13030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
13031 msgid "No input selected"
13032 msgstr "尚未選擇輸入"
13033
13034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
13035 msgid ""
13036 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13037 "\n"
13038 "Choose one before going to the next page."
13039 msgstr ""
13040
13041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
13042 #, fuzzy
13043 msgid "No valid destination"
13044 msgstr "目的地"
13045
13046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
13047 msgid ""
13048 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13049 "Multicast-IP.\n"
13050 "\n"
13051 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13052 "and the help texts in this window."
13053 msgstr ""
13054
13055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
13056 msgid ""
13057 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13058 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13059 "\n"
13060 "Correct your selection and try again."
13061 msgstr ""
13062
13063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
13064 msgid "Select the directory to save to"
13065 msgstr "選擇目錄以儲存至"
13066
13067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
13068 msgid "No folder selected"
13069 msgstr "尚未選擇資料夾"
13070
13071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
13072 #, fuzzy
13073 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13074 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
13075
13076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
13077 msgid ""
13078 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13079 "location."
13080 msgstr ""
13081
13082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
13083 msgid "No file selected"
13084 msgstr "未選取任何檔案"
13085
13086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
13087 #, fuzzy
13088 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13089 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
13090
13091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
13092 msgid ""
13093 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13094 msgstr ""
13095
13096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
13097 msgid "Finish"
13098 msgstr "完成"
13099
13100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
13101 #, c-format
13102 msgid "%i items"
13103 msgstr "%i 項目"
13104
13105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
13106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
13107 msgid "yes"
13108 msgstr "是"
13109
13110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
13112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
13113 msgid "no"
13114 msgstr "否"
13115
13116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
13117 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13121 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13125 msgid "This allows to stream on a network."
13126 msgstr "允許串流至網路"
13127
13128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13129 msgid ""
13130 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13131 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13132 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13133 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13134 msgstr ""
13135
13136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13139 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
13140
13141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13144 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
13145
13146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13147 msgid ""
13148 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13149 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13150 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13151 "leave this setting to 1."
13152 msgstr ""
13153
13154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13155 msgid ""
13156 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13157 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13158 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13159 "extra interface.\n"
13160 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13161 "name will be used."
13162 msgstr ""
13163
13164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13165 msgid ""
13166 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13167 "streamed.\n"
13168 "\n"
13169 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13170 "streaming."
13171 msgstr ""
13172
13173 #: modules/gui/ncurses.c:102
13174 msgid "Filebrowser starting point"
13175 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
13176
13177 #: modules/gui/ncurses.c:104
13178 msgid ""
13179 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13180 "show you initially."
13181 msgstr ""
13182
13183 #: modules/gui/ncurses.c:109
13184 msgid "Ncurses interface"
13185 msgstr "Ncurses介面"
13186
13187 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13188 msgid "Autoplay selected file"
13189 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
13190
13191 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13192 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13196 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13197 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
13198
13199 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13200 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:64
13201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13202 msgid "Filename"
13203 msgstr "檔案名稱"
13204
13205 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13206 msgid "Permissions"
13207 msgstr "權限"
13208
13209 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13210 msgid "Size"
13211 msgstr "大小"
13212
13213 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13214 msgid "Owner"
13215 msgstr "擁有者"
13216
13217 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13218 msgid "Group"
13219 msgstr "群組"
13220
13221 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13222 msgid "Index"
13223 msgstr "索引"
13224
13225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13226 msgid "Forward"
13227 msgstr "向前"
13228
13229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13230 msgid "00:00:00"
13231 msgstr "00:00:00"
13232
13233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13235 msgid "Add to Playlist"
13236 msgstr "增加至播放清單"
13237
13238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13239 msgid "MRL:"
13240 msgstr "MRL:"
13241
13242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:126
13243 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:190 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:234
13244 msgid "Port:"
13245 msgstr "埠:"
13246
13247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13248 msgid "Address:"
13249 msgstr "位址:"
13250
13251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13252 msgid "unicast"
13253 msgstr "unicast"
13254
13255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13256 msgid "multicast"
13257 msgstr "multicast"
13258
13259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13260 msgid "Network: "
13261 msgstr "網路:"
13262
13263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13264 msgid "udp"
13265 msgstr "udp"
13266
13267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13268 msgid "udp6"
13269 msgstr "udp6"
13270
13271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13272 msgid "rtp"
13273 msgstr "rtp"
13274
13275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13276 msgid "rtp4"
13277 msgstr "rtp4"
13278
13279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13280 msgid "ftp"
13281 msgstr "ftp"
13282
13283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13284 msgid "http"
13285 msgstr "http"
13286
13287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13288 msgid "sout"
13289 msgstr "sout"
13290
13291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13292 msgid "mms"
13293 msgstr "mms"
13294
13295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13296 msgid "Protocol:"
13297 msgstr "通信協定:"
13298
13299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13300 msgid "Transcode:"
13301 msgstr "轉碼:"
13302
13303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13306 msgid "enable"
13307 msgstr "啟用"
13308
13309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13310 msgid "Video:"
13311 msgstr "視訊:"
13312
13313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13314 msgid "Audio:"
13315 msgstr "音訊:"
13316
13317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13318 msgid "Channel:"
13319 msgstr "頻道:"
13320
13321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13322 msgid "Norm:"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13326 msgid "Frequency:"
13327 msgstr "頻率:"
13328
13329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13330 msgid "Samplerate:"
13331 msgstr "取樣頻率:"
13332
13333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13334 msgid "Quality:"
13335 msgstr "品質:"
13336
13337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13338 msgid "Tuner:"
13339 msgstr "調節器:"
13340
13341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13342 msgid "Sound:"
13343 msgstr "音效:"
13344
13345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13346 msgid "MJPEG:"
13347 msgstr "MJPEG:"
13348
13349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13350 msgid "Decimation:"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13354 msgid "pal"
13355 msgstr "pal"
13356
13357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13358 msgid "ntsc"
13359 msgstr "ntsc"
13360
13361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13362 msgid "secam"
13363 msgstr "secam"
13364
13365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13366 msgid "240x192"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13370 msgid "320x240"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13374 msgid "qsif"
13375 msgstr "qsif"
13376
13377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13378 msgid "qcif"
13379 msgstr "qcif"
13380
13381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13382 msgid "sif"
13383 msgstr "sif"
13384
13385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13386 msgid "cif"
13387 msgstr "cif"
13388
13389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13390 msgid "vga"
13391 msgstr "vga"
13392
13393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13394 msgid "kHz"
13395 msgstr "kHz"
13396
13397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13398 msgid "Hz/s"
13399 msgstr "Hz/s"
13400
13401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13402 msgid "mono"
13403 msgstr "單聲道"
13404
13405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13406 msgid "stereo"
13407 msgstr "立體聲"
13408
13409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13410 msgid "Camera"
13411 msgstr "攝影機"
13412
13413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13414 msgid "Video Codec:"
13415 msgstr "視訊編碼器:"
13416
13417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13418 msgid "huffyuv"
13419 msgstr "huffyuv"
13420
13421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13422 msgid "mp1v"
13423 msgstr "mp1v"
13424
13425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13426 msgid "mp2v"
13427 msgstr "mp2v"
13428
13429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13430 msgid "mp4v"
13431 msgstr "mp4v"
13432
13433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13434 msgid "H263"
13435 msgstr "H263"
13436
13437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13438 msgid "WMV1"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13442 msgid "WMV2"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13446 msgid "Video Bitrate:"
13447 msgstr "視訊位元率:"
13448
13449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13450 msgid "Bitrate Tolerance:"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13454 msgid "Keyframe Interval:"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13458 msgid "Audio Codec:"
13459 msgstr "音訊編碼器:"
13460
13461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13462 msgid "Deinterlace:"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13466 msgid "Access:"
13467 msgstr "存取:"
13468
13469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13470 msgid "Muxer:"
13471 msgstr "多工器"
13472
13473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13474 msgid "URL:"
13475 msgstr "URL:"
13476
13477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13478 msgid "Time To Live (TTL):"
13479 msgstr "有效時間(TTL):"
13480
13481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13482 msgid "127.0.0.1"
13483 msgstr "127.0.0.1"
13484
13485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13486 msgid "localhost"
13487 msgstr "localhost"
13488
13489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13490 msgid "localhost.localdomain"
13491 msgstr "localhost.localdomain"
13492
13493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13494 msgid "239.0.0.42"
13495 msgstr "239.0.0.42"
13496
13497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13498 msgid "PS"
13499 msgstr "PS"
13500
13501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13502 msgid "TS"
13503 msgstr "TS"
13504
13505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13506 msgid "MPEG1"
13507 msgstr "MPEG1"
13508
13509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13510 msgid "AVI"
13511 msgstr "AVI"
13512
13513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13514 msgid "OGG"
13515 msgstr "OGG"
13516
13517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13518 msgid "MP4"
13519 msgstr "MP4"
13520
13521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13522 msgid "MOV"
13523 msgstr "MOV"
13524
13525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13526 msgid "ASF"
13527 msgstr "ASF"
13528
13529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13530 msgid "kbits/s"
13531 msgstr "kbits/s"
13532
13533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13534 msgid "alaw"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13538 msgid "ulaw"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13542 msgid "mpga"
13543 msgstr "mpga"
13544
13545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13546 msgid "mp3"
13547 msgstr "mp3"
13548
13549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13550 msgid "a52"
13551 msgstr "a52"
13552
13553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13554 msgid "vorb"
13555 msgstr "vorb"
13556
13557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13558 msgid "bits/s"
13559 msgstr "bits/s"
13560
13561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13562 msgid "Audio Bitrate :"
13563 msgstr "音訊位元率:"
13564
13565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13566 msgid "SAP Announce:"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13570 msgid "SLP Announce:"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13574 msgid "Announce Channel:"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13578 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986
13579 msgid "Update"
13580 msgstr "更新"
13581
13582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13583 msgid " Clear "
13584 msgstr " 清除 "
13585
13586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13587 msgid " Save "
13588 msgstr " 儲存 "
13589
13590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13591 msgid " Apply "
13592 msgstr " 套用 "
13593
13594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13595 msgid " Cancel "
13596 msgstr " 取消 "
13597
13598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13599 msgid "Preference"
13600 msgstr "偏好設定"
13601
13602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13603 msgid ""
13604 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13605 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13606 "org/copyleft/gpl.html)."
13607 msgstr ""
13608
13609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13610 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13611 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13612
13613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13614 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13615 msgstr "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13616
13617 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13618 #, c-format
13619 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13620 msgstr "無法找到點陣圖檔案:%s"
13621
13622 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13623 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13624 msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
13625
13626 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:682
13627 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:740
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Preamp\n"
13630 msgstr "夢幻音樂"
13631
13632 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:682
13633 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:740
13634 msgid "dB"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:80
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Track number/Position"
13640 msgstr "調節器數量"
13641
13642 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:266
13643 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:329
13647 msgid ""
13648 "Information about what your media or stream is made of.\n"
13649 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
13650 msgstr ""
13651
13652 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:405
13653 msgid ""
13654 "Various statistics about the current media or stream.\n"
13655 " Played and streamed info are shown."
13656 msgstr ""
13657
13658 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:452
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Sent bitrates"
13661 msgstr "採樣率"
13662
13663 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Current visualization:"
13666 msgstr "音訊視覺效果"
13667
13668 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Normal rate"
13671 msgstr "正常大小"
13672
13673 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:225
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Take a snapshot"
13676 msgstr "擷取視訊快照"
13677
13678 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:78
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
13681 msgstr "選擇檔案以儲存至"
13682
13683 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:103
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Filter:"
13686 msgstr "濾波器"
13687
13688 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:162
13689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
13690 msgid "Open subtitles file"
13691 msgstr "開啟字幕檔"
13692
13693 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:534
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Radio device name"
13696 msgstr "音訊裝置名稱"
13697
13698 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:581
13699 #, fuzzy
13700 msgid "Video Device Name "
13701 msgstr "視訊裝置名稱"
13702
13703 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:584
13704 #, fuzzy
13705 msgid "Audio Device Name "
13706 msgstr "音訊裝置名稱"
13707
13708 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:593
13709 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:596
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Update List"
13712 msgstr "更新"
13713
13714 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:624
13715 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:685
13716 #, fuzzy
13717 msgid "DVB Type:"
13718 msgstr "光碟類型"
13719
13720 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:648
13721 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:715
13722 msgid "Transponder symbol rate"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:281
13726 msgid "Select File"
13727 msgstr "選擇檔案"
13728
13729 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:310
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Select Directory"
13732 msgstr "請選擇一個目錄"
13733
13734 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:924
13735 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1017
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Hotkey for "
13741 msgstr "熱鍵"
13742
13743 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1020
13744 msgid "Press the new keys for "
13745 msgstr ""
13746
13747 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1054
13748 msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
13749 msgstr ""
13750
13751 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Input and Codecs"
13754 msgstr "輸入 / 編碼器"
13755
13756 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:239
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Input & Codecs settings"
13759 msgstr "輸入 / 編碼器"
13760
13761 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:263
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Interface settings"
13764 msgstr "一般介面設定"
13765
13766 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Subtitles & OSD settings"
13769 msgstr "字幕解多工器設定"
13770
13771 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13772 msgid "Errors"
13773 msgstr "錯誤"
13774
13775 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
13776 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
13777 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
13778 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
13779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
13783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
13784 msgid "&Close"
13785 msgstr "關閉(&C)"
13786
13787 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:44
13788 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
13789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
13792 #, fuzzy
13793 msgid "&Clear"
13794 msgstr "清除"
13795
13796 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Hide future errors"
13799 msgstr "隱藏其他"
13800
13801 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:45
13802 msgid "Adjustments and Effects"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Graphic Equalizer"
13808 msgstr "等化器"
13809
13810 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:51
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Video Adjustments and Effects"
13813 msgstr "視訊編碼器"
13814
13815 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Go to time"
13818 msgstr "前往標題"
13819
13820 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
13821 msgid "&Go"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
13825 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
13826 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
13827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
13831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
13832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13835 #, fuzzy
13836 msgid "&Cancel"
13837 msgstr "取消"
13838
13839 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:76
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Information about VLC media player"
13842 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
13843
13844 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
13845 #, fuzzy
13846 msgid "General Info"
13847 msgstr "一般"
13848
13849 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
13850 msgid "Authors"
13851 msgstr "製作人"
13852
13853 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Thanks"
13856 msgstr "音軌"
13857
13858 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Distribution License"
13861 msgstr "音訊濾波器"
13862
13863 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:91
13864 msgid "Login"
13865 msgstr "登入"
13866
13867 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Media information"
13870 msgstr "更多資訊"
13871
13872 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
13873 #, fuzzy
13874 msgid "&General"
13875 msgstr "一般"
13876
13877 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
13878 #, fuzzy
13879 msgid "&Extra Metadata"
13880 msgstr "詮釋資料"
13881
13882 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
13883 #, fuzzy
13884 msgid "&Codec Details"
13885 msgstr "顯示工具提示"
13886
13887 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
13888 #, fuzzy
13889 msgid "&Stats"
13890 msgstr "設定(&S)"
13891
13892 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
13893 #, fuzzy
13894 msgid "&Save Metadata"
13895 msgstr "詮釋資料"
13896
13897 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Location :"
13900 msgstr "拉丁文"
13901
13902 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
13903 #, fuzzy
13904 msgid "&Save as..."
13905 msgstr "另存新擋..."
13906
13907 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
13908 msgid "Verbosity Level"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
13914 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
13915
13916 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
13917 msgid ""
13918 "Cannot write file %1:\n"
13919 "%2."
13920 msgstr ""
13921
13922 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
13923 msgid "&File"
13924 msgstr "檔案(&F)"
13925
13926 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
13927 #, fuzzy
13928 msgid "&Disc"
13929 msgstr "光碟"
13930
13931 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
13932 #, fuzzy
13933 msgid "&Network"
13934 msgstr "網路"
13935
13936 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Capture &Device"
13939 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
13940
13941 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
13942 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:171
13943 msgid "&Play"
13944 msgstr "播放(&P)"
13945
13946 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:166
13947 msgid "&Enqueue"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
13951 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
13952 #, fuzzy
13953 msgid "&Stream"
13954 msgstr "串流"
13955
13956 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
13957 #, fuzzy
13958 msgid "&Convert"
13959 msgstr "反向(&I)"
13960
13961 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
13962 msgid "&Convert / Save"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Manage"
13968 msgstr "管理(&M)"
13969
13970 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
13971 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:335
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Open playlist file"
13974 msgstr "開啟播放清單"
13975
13976 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Ctrl+X"
13979 msgstr "Ctrl"
13980
13981 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Dock playlist"
13984 msgstr "播放清單"
13985
13986 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:252
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Ctrl+U"
13989 msgstr "Ctrl"
13990
13991 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64
13992 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Basic"
13995 msgstr "巴什基爾語"
13996
13997 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
13998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14000 msgid "&Save"
14001 msgstr "儲存(&S)"
14002
14003 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
14004 #, fuzzy
14005 msgid "&Reset Preferences"
14006 msgstr "重設偏好設定"
14007
14008 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:295
14009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14010 msgid ""
14011 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14012 "Are you sure you want to continue?"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:303
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Open directory"
14018 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
14019
14020 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:346
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Choose a filename to save playlist"
14023 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
14024
14025 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:348
14026 #, fuzzy
14027 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
14028 msgstr "XSPF播放清單匯出"
14029
14030 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:349
14031 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
14032 msgstr ""
14033
14034 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Media Files"
14037 msgstr "檔案"
14038
14039 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Video Files"
14042 msgstr "視訊過濾器"
14043
14044 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Audio Files"
14047 msgstr "音訊濾波器"
14048
14049 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Playlist Files"
14052 msgstr "播放清單"
14053
14054 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Subtitles Files"
14057 msgstr "字幕檔"
14058
14059 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
14060 #, fuzzy
14061 msgid "All Files"
14062 msgstr "檔案"
14063
14064 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
14065 msgid ""
14066 "Stream output string.\n"
14067 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
14068 " but you can update it manually."
14069 msgstr ""
14070
14071 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:112
14072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14073 msgid "Save file"
14074 msgstr "儲存檔案"
14075
14076 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:314
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Show playlist"
14079 msgstr "儲存播放清單"
14080
14081 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:315
14082 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
14083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
14084 msgid "Open playlist"
14085 msgstr "開啟播放清單"
14086
14087 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:505
14088 msgid "Control menu for the player"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:550
14092 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
14093 msgid "Paused"
14094 msgstr "已暫停"
14095
14096 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:929
14097 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
14098 msgid "Menu"
14099 msgstr "選單"
14100
14101 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:932
14102 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
14103 msgid "Previous track"
14104 msgstr "上一軌"
14105
14106 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
14107 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
14108 msgid "Next track"
14109 msgstr "下一軌"
14110
14111 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:188
14112 #, fuzzy
14113 msgid "&Media"
14114 msgstr "媒體: %s"
14115
14116 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:191
14117 #, fuzzy
14118 msgid "&Playlist"
14119 msgstr "播放清單"
14120
14121 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:194
14122 #, fuzzy
14123 msgid "&Tools"
14124 msgstr "工具"
14125
14126 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14127 msgid "&Video"
14128 msgstr "視訊(&V)"
14129
14130 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:196 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14131 msgid "&Audio"
14132 msgstr "音訊(&A)"
14133
14134 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
14135 msgid "&Navigation"
14136 msgstr "導覽(&N)"
14137
14138 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
14139 msgid "&Help"
14140 msgstr "輔助說明(&H)"
14141
14142 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:209 modules/gui/qt4/menus.cpp:523
14143 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14144 msgid "Open &File..."
14145 msgstr "開啟檔案(&F)"
14146
14147 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Open Folder..."
14150 msgstr "開啟檔案..."
14151
14152 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Open Directory..."
14155 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
14156
14157 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:221 modules/gui/qt4/menus.cpp:524
14158 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14159 msgid "Open &Disc..."
14160 msgstr "開啟光碟(&D)"
14161
14162 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:223 modules/gui/qt4/menus.cpp:525
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Open &Network..."
14165 msgstr "開啟網路..."
14166
14167 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:225 modules/gui/qt4/menus.cpp:526
14168 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14169 msgid "Open &Capture Device..."
14170 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
14171
14172 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:229
14173 #, fuzzy
14174 msgid "&Streaming..."
14175 msgstr "串流"
14176
14177 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:231
14178 msgid "Conve&rt / Save..."
14179 msgstr ""
14180
14181 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:234 modules/gui/qt4/menus.cpp:694
14182 #, fuzzy
14183 msgid "&Quit"
14184 msgstr "離開"
14185
14186 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:245
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Show Playlist"
14189 msgstr "儲存播放清單"
14190
14191 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:251
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Undock from interface"
14194 msgstr "搖桿控制介面"
14195
14196 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:515
14197 msgid "Interfaces"
14198 msgstr "介面"
14199
14200 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Advanced controls"
14203 msgstr "進階選項"
14204
14205 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
14206 msgid "Hide Menus..."
14207 msgstr ""
14208
14209 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Ctrl+H"
14212 msgstr "Ctrl"
14213
14214 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:297
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Visualizations selector"
14217 msgstr "視覺效果"
14218
14219 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:304
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Ctrl+L"
14222 msgstr "Ctrl"
14223
14224 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Switch to skins"
14227 msgstr "選擇面板"
14228
14229 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:519
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Tools"
14232 msgstr "工具"
14233
14234 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Hide VLC media player"
14237 msgstr "VLC多媒體播放程式"
14238
14239 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Show VLC media player"
14242 msgstr "VLC多媒體播放程式"
14243
14244 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
14245 #, fuzzy
14246 msgid "&Open Media"
14247 msgstr "開啟光碟媒體"
14248
14249 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:724 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
14250 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14251 msgid "Empty"
14252 msgstr "無項目"
14253
14254 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:975
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Show columns"
14257 msgstr "歌舞劇音樂"
14258
14259 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
14260 msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only."
14261 msgstr ""
14262
14263 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:48
14264 msgid ""
14265 "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track. "
14266 "Visualisations are enabled."
14267 msgstr ""
14268
14269 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Show advanced prefs over simple"
14272 msgstr "顯示進階選項"
14273
14274 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:53
14275 msgid ""
14276 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
14277 "preferences dialog."
14278 msgstr ""
14279
14280 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Show a systray icon to control VLC"
14283 msgstr "顯示VLC系統列圖示"
14284
14285 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:58
14286 msgid ""
14287 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
14288 "basic actions"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
14292 msgid "Start VLC only with a systray icon"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:63
14296 msgid ""
14297 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
14298 "taskbar"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
14302 msgid "Show playing item name in window title"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68
14306 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
14310 msgid "path to use in file dialog"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
14316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14317 msgid "Advanced options"
14318 msgstr "進階選項"
14319
14320 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
14321 msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Define what columns to show in playlist window"
14327 msgstr "開啟播放清單視窗"
14328
14329 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
14330 msgid ""
14331 "Enter the sum of the options that you want:\n"
14332 "Title: 1\n"
14333 "Duration: 2\n"
14334 "Artist: 4\n"
14335 "Genre: 8\n"
14336 "Copyright: 10\n"
14337 "Collection/album: 20\n"
14338 "Rating: 100\n"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
14342 msgid "Qt interface"
14343 msgstr "Qt介面"
14344
14345 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
14346 msgid "2 pass"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Preset"
14352 msgstr "選擇"
14353
14354 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:50
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Select the capture device type"
14357 msgstr "選擇目錄以儲存至"
14358
14359 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:57
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Capture Mode"
14362 msgstr "章節編碼器"
14363
14364 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
14365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14366 msgid "Options"
14367 msgstr "選項"
14368
14369 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:87
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Card Selection"
14372 msgstr "選擇(&S)"
14373
14374 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:94
14375 msgid "Access advanced options to tweak the device"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:97
14379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
14380 msgid "Advanced options..."
14381 msgstr "進階選項..."
14382
14383 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Disc selection"
14386 msgstr "無效的選擇"
14387
14388 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:71
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Select the device"
14391 msgstr "選擇一個檔案"
14392
14393 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:81
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Disk device"
14396 msgstr "裝置"
14397
14398 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
14399 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:151
14403 #, fuzzy
14404 msgid "No DVD Menus"
14405 msgstr "使用DVD選單"
14406
14407 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:169
14408 msgid "Starting position"
14409 msgstr "起始位置"
14410
14411 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Audio and Subtitles"
14414 msgstr "已格式化字幕"
14415
14416 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:58
14417 #, fuzzy
14418 msgid "File Names:"
14419 msgstr "檔案名稱"
14420
14421 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:65
14422 #, fuzzy
14423 msgid "Choose one or more media file to open"
14424 msgstr "選擇檔案以儲存至"
14425
14426 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Add a subtitle file"
14429 msgstr "使用字幕檔"
14430
14431 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:91
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Use a sub&amp;titles file"
14434 msgstr "使用字幕檔"
14435
14436 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:163
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Alignment:"
14439 msgstr "視訊對齊"
14440
14441 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:218
14442 #, fuzzy
14443 msgid "Select the subtitle file"
14444 msgstr "選擇一個字幕檔"
14445
14446 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
14447 #, fuzzy
14448 msgid "Network Protocol"
14449 msgstr "協定"
14450
14451 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
14452 msgid "Set the protocol for the URL"
14453 msgstr ""
14454
14455 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
14456 msgid "Protocol"
14457 msgstr "協定"
14458
14459 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
14460 msgid "Set the port used"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
14464 msgid ""
14465 "Enter the URL of the network stream here,\n"
14466 "with or without the protocol."
14467 msgstr ""
14468
14469 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Show extended options"
14472 msgstr "顯示進階選項"
14473
14474 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Show &amp;more options"
14477 msgstr "顯示進階選項"
14478
14479 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Start Time"
14482 msgstr "開始時間"
14483
14484 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Change the start time for the media"
14487 msgstr "顯示服務名稱"
14488
14489 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
14490 msgid "Caching"
14491 msgstr "快取"
14492
14493 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
14494 msgid "Complete MRL for VLC internal"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
14498 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
14502 msgid "Customize"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
14506 #, fuzzy
14507 msgid "Extra media"
14508 msgstr "詮釋資料"
14509
14510 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
14511 #, fuzzy
14512 msgid "Select the file"
14513 msgstr "選擇一個檔案"
14514
14515 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Change the caching for the media"
14518 msgstr "顯示服務名稱"
14519
14520 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:21
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Stream Output"
14523 msgstr "串流輸出"
14524
14525 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:41
14526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14527 msgid "Outputs"
14528 msgstr "輸出"
14529
14530 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:146
14531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14532 msgid "Play locally"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:308
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Encapsulation"
14538 msgstr "編碼器描述"
14539
14540 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Transcoding"
14543 msgstr "轉碼"
14544
14545 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:530
14546 #, fuzzy
14547 msgid "Overlay subtitles on the video"
14548 msgstr "開啟字幕"
14549
14550 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
14551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14552 msgid "Group name"
14553 msgstr "群組名稱"
14554
14555 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Stream all elementary streams"
14558 msgstr "選擇一個網路串流"
14559
14560 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:668
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Generated stream output string"
14563 msgstr "一般串流輸出設定"
14564
14565 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
14566 #, fuzzy
14567 msgid "General Audio"
14568 msgstr "一般"
14569
14570 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
14571 #, fuzzy
14572 msgid "Preferred audio language"
14573 msgstr "音訊語言"
14574
14575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Default volume"
14578 msgstr "預設音訊音量"
14579
14580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
14581 #, fuzzy
14582 msgid "OSS Device"
14583 msgstr "OSS DSP裝置"
14584
14585 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
14586 #, fuzzy
14587 msgid "DirectX Device"
14588 msgstr "視訊裝置"
14589
14590 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Alsa Device"
14593 msgstr "裝置"
14594
14595 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
14596 #, fuzzy
14597 msgid "Effects"
14598 msgstr "效果"
14599
14600 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
14601 #, fuzzy
14602 msgid "Headphone surround effect"
14603 msgstr "耳機效果"
14604
14605 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
14606 #, fuzzy
14607 msgid "Visualisation"
14608 msgstr "視覺效果"
14609
14610 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
14611 #, fuzzy
14612 msgid "Disk Devices"
14613 msgstr "裝置"
14614
14615 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
14616 #, fuzzy
14617 msgid "Disk Device"
14618 msgstr "裝置"
14619
14620 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
14621 msgid "Default Network caching in ms"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
14625 #, fuzzy
14626 msgid "HTTP Proxy"
14627 msgstr "HTTP 代理伺服器"
14628
14629 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Server Default Port"
14632 msgstr "恢復預設值"
14633
14634 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
14635 msgid "Codecs / Muxers"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
14639 msgid "Post-Processing Quality"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
14643 msgid "Repair AVI files"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
14647 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
14651 #, fuzzy
14652 msgid "Access Filter"
14653 msgstr "存取過濾器"
14654
14655 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
14656 #, fuzzy
14657 msgid "Default Interface"
14658 msgstr "一般介面設定"
14659
14660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
14661 msgid ""
14662 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www."
14663 "videolan.org/vlc/skins.php to customize your player."
14664 msgstr ""
14665
14666 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Skin File"
14669 msgstr "環繞等級(0-100)"
14670
14671 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
14672 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
14676 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
14677 msgid "Skins"
14678 msgstr "面板"
14679
14680 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Always display the video"
14683 msgstr "擷取視訊快照"
14684
14685 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Instances"
14688 msgstr "介面"
14689
14690 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
14691 msgid "Allow only one instance"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
14695 msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
14699 #, fuzzy
14700 msgid "Enable OSD"
14701 msgstr "啟動"
14702
14703 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Subtitles languages"
14706 msgstr "字幕語言"
14707
14708 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Subtitles preferred language"
14711 msgstr "字幕語言"
14712
14713 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Default Encoding"
14716 msgstr "解碼"
14717
14718 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Display Settings"
14721 msgstr "顯示解析度"
14722
14723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
14724 #: modules/video_output/opengl.c:168
14725 msgid "Effect"
14726 msgstr "效果"
14727
14728 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Font Color"
14731 msgstr "色彩"
14732
14733 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 modules/misc/freetype.c:108
14734 #: modules/misc/notify/xosd.c:78 modules/misc/win32text.c:54
14735 #: modules/video_filter/marq.c:149 modules/video_filter/rss.c:196
14736 msgid "Font"
14737 msgstr "字型"
14738
14739 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:51
14740 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
14741 msgid "Display"
14742 msgstr "顯示"
14743
14744 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
14745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
14746 msgid "Output"
14747 msgstr "輸出"
14748
14749 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Accelerated video output"
14752 msgstr "影像視訊輸出"
14753
14754 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
14755 #, fuzzy
14756 msgid "Skip Frames"
14757 msgstr "略過頁面"
14758
14759 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Overlay"
14762 msgstr "延遲"
14763
14764 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
14765 #, fuzzy
14766 msgid "DirectX"
14767 msgstr "目錄"
14768
14769 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Display Device"
14772 msgstr "顯示"
14773
14774 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
14775 #, fuzzy
14776 msgid "Enable Wallpaper Mode"
14777 msgstr "開啟桌布模式"
14778
14779 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
14780 #, fuzzy
14781 msgid "Video snapshots"
14782 msgstr "視訊快照格式"
14783
14784 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
14785 msgid "Prefix"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Format"
14791 msgstr "正常"
14792
14793 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
14794 msgid "Sequential numbering"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
14798 #, fuzzy
14799 msgid "Edit settings"
14800 msgstr "音訊設定"
14801
14802 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
14803 msgid "Control"
14804 msgstr "控制"
14805
14806 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
14807 msgid "Run manually"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
14811 msgid "Setup schedule"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
14815 msgid "Run on schedule"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Status"
14821 msgstr "設定(&S)"
14822
14823 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
14824 #, fuzzy
14825 msgid "P/P"
14826 msgstr "UDP/RTP"
14827
14828 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Prev"
14831 msgstr "上一項"
14832
14833 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Add input"
14836 msgstr "沒有輸入"
14837
14838 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Edit input"
14841 msgstr "檔案輸入"
14842
14843 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Clear list"
14846 msgstr " 清除 "
14847
14848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Transform"
14851 msgstr "轉換"
14852
14853 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:65
14854 #, fuzzy
14855 msgid "Sharpen"
14856 msgstr "畫面"
14857
14858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:83
14859 #, fuzzy
14860 msgid "Sigma"
14861 msgstr "小"
14862
14863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:77
14864 msgid "Image adjust"
14865 msgstr "影像調整"
14866
14867 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:60
14868 msgid "Brightness threshold"
14869 msgstr "亮度閥值"
14870
14871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Color fun"
14874 msgstr "色彩"
14875
14876 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Color extraction"
14879 msgstr "色彩反向"
14880
14881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Color invert"
14884 msgstr "色彩反向"
14885
14886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316
14887 #: modules/video_filter/colorthres.c:64
14888 #, fuzzy
14889 msgid "Color threshold"
14890 msgstr "動作閥值"
14891
14892 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
14893 msgid "Similarity"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380
14897 #, fuzzy
14898 msgid "Some random name"
14899 msgstr "串流名稱"
14900
14901 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:63
14902 #, fuzzy
14903 msgid "Rotate"
14904 msgstr "位元率"
14905
14906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439
14907 #, fuzzy
14908 msgid "Angle"
14909 msgstr "叢林音樂"
14910
14911 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449
14912 msgid "Puzzle game"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
14916 #, fuzzy
14917 msgid "Black slot"
14918 msgstr "黑色"
14919
14920 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:494
14921 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:781
14922 #, fuzzy
14923 msgid "Columns"
14924 msgstr "音量"
14925
14926 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:501
14927 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:774
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Rows"
14930 msgstr "瀏覽..."
14931
14932 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512
14933 #, fuzzy
14934 msgid "Image modification"
14935 msgstr "字幕對齊"
14936
14937 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
14938 #, fuzzy
14939 msgid "Water effect"
14940 msgstr "耳機效果"
14941
14942 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67
14943 #: modules/video_filter/noise.c:50
14944 msgid "Noise"
14945 msgstr "噪音音樂"
14946
14947 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
14948 msgid "Motion detect"
14949 msgstr "動作偵測"
14950
14951 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
14952 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
14953 msgid "Motion blur"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577
14957 #, fuzzy
14958 msgid "Factor"
14959 msgstr "加快"
14960
14961 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:641
14962 #, fuzzy
14963 msgid "Cartoon"
14964 msgstr "茶色"
14965
14966 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655
14967 #, fuzzy
14968 msgid "Find a name"
14969 msgstr "檔案名稱"
14970
14971 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
14972 #, fuzzy
14973 msgid "Logo erase"
14974 msgstr "Logo檔案名稱"
14975
14976 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708
14977 msgid "Mask"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:68
14981 msgid "Clone"
14982 msgstr "複製"
14983
14984 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:55
14985 msgid "Number of clones"
14986 msgstr "複製數量"
14987
14988 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Wall"
14991 msgstr "全部"
14992
14993 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812
14994 msgid "Find one here too"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Add text"
15000 msgstr "下一項"
15001
15002 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849 modules/misc/logger.c:113
15003 #: modules/video_filter/marq.c:80
15004 msgid "Text"
15005 msgstr "文字"
15006
15007 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Add logo"
15010 msgstr "logo"
15011
15012 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:90
15013 msgid "Transparency"
15014 msgstr "透明度"
15015
15016 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940
15017 #, fuzzy
15018 msgid "Advanced video filter controls"
15019 msgstr "複製視訊過濾器"
15020
15021 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Subpicture filters"
15024 msgstr "字幕"
15025
15026 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
15027 #, fuzzy
15028 msgid "Vout filters"
15029 msgstr "視訊過濾器"
15030
15031 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Reset"
15034 msgstr "選擇"
15035
15036 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
15037 msgid "Open a skin file"
15038 msgstr "開啟面板檔案"
15039
15040 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
15041 #, fuzzy
15042 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
15043 msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
15044
15045 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
15046 msgid ""
15047 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
15048 "xspf"
15049 msgstr ""
15050 "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
15051 "xspf"
15052
15053 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
15054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
15055 msgid "Save playlist"
15056 msgstr "儲存播放清單"
15057
15058 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
15059 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
15063 msgid "Skin to use"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Path to the skin to use."
15069 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
15070
15071 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
15072 msgid "Config of last used skin"
15073 msgstr "組態上一次使用的面板"
15074
15075 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
15076 msgid ""
15077 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
15078 "automatically, do not touch it."
15079 msgstr ""
15080
15081 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
15082 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
15083 msgid "Systray icon"
15084 msgstr "系統列圖示"
15085
15086 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
15087 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
15088 msgid "Show a systray icon for VLC"
15089 msgstr "顯示VLC系統列圖示"
15090
15091 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
15092 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
15093 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
15094 msgid "Show VLC on the taskbar"
15095 msgstr "在工作列上顯示VLC"
15096
15097 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
15098 msgid "Enable transparency effects"
15099 msgstr "啟用透明效果"
15100
15101 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
15102 msgid ""
15103 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
15104 "when moving windows does not behave correctly."
15105 msgstr ""
15106
15107 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
15108 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
15109 #, fuzzy
15110 msgid "Use a skinned playlist"
15111 msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
15112
15113 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
15114 msgid "Skinnable Interface"
15115 msgstr "可面板化介面"
15116
15117 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
15118 msgid "Skins loader demux"
15119 msgstr "面板載入器解多工"
15120
15121 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
15122 msgid "Select skin"
15123 msgstr "選擇面板"
15124
15125 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
15126 msgid "Open skin..."
15127 msgstr "開啟面板..."
15128
15129 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
15130 msgid ""
15131 "\n"
15132 "(WinCE interface)\n"
15133 "\n"
15134 msgstr ""
15135 "\n"
15136 "(WinCE介面)\n"
15137 "\n"
15138
15139 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
15140 msgid ""
15141 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
15142 "\n"
15143 msgstr ""
15144 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
15145 "\n"
15146
15147 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
15148 msgid "Compiled by "
15149 msgstr ""
15150
15151 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
15152 msgid "Compiler: "
15153 msgstr "編譯者: "
15154
15155 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
15156 msgid "Based on SVN revision: "
15157 msgstr ""
15158
15159 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
15160 #, fuzzy
15161 msgid ""
15162 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15163 "http://www.videolan.org/"
15164 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15165
15166 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
15167 msgid "Open:"
15168 msgstr "開啟:"
15169
15170 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
15171 msgid ""
15172 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
15173 "targets:"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
15177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
15178 msgid "Choose directory"
15179 msgstr "選擇目錄"
15180
15181 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
15182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
15183 msgid "Choose file"
15184 msgstr "選擇檔案"
15185
15186 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
15187 msgid "Embed video in interface"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
15191 msgid ""
15192 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
15193 "window."
15194 msgstr ""
15195
15196 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
15197 msgid "WinCE interface module"
15198 msgstr "WinCE介面模組"
15199
15200 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
15201 msgid "WinCE dialogs provider"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
15205 msgid "Edit bookmark"
15206 msgstr "編輯書籤"
15207
15208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
15209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
15210 msgid "Bytes"
15211 msgstr "Bytes"
15212
15213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
15214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
15215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
15216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
15217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
15218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
15219 #, fuzzy
15220 msgid "&OK"
15221 msgstr "確定"
15222
15223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
15224 #, fuzzy
15225 msgid "&Delete"
15226 msgstr "刪除"
15227
15228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
15229 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
15233 #, fuzzy
15234 msgid "Removes the selected bookmarks"
15235 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
15236
15237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
15238 #, fuzzy
15239 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
15240 msgstr "串流書籤清單"
15241
15242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
15243 msgid "Edit the properties of a bookmark"
15244 msgstr ""
15245
15246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
15247 msgid ""
15248 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
15249 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
15250 "between these bookmarks"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
15254 msgid "You must select two bookmarks"
15255 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
15256
15257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
15258 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
15259 msgstr ""
15260
15261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
15262 msgid ""
15263 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15264 msgstr ""
15265
15266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
15267 msgid ""
15268 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
15269 "bookmarks to keep the same input."
15270 msgstr ""
15271
15272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
15273 msgid "Input has changed "
15274 msgstr "輸入已改變"
15275
15276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
15277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
15278 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
15279 msgstr ""
15280
15281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
15282 msgid "Stream and Media Info"
15283 msgstr "串流及媒體資訊"
15284
15285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
15286 msgid "Advanced information"
15287 msgstr "進階資訊"
15288
15289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
15290 msgid ""
15291 "The following errors occurred. More details might be available in the "
15292 "Messages window."
15293 msgstr ""
15294
15295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
15296 msgid "&Yes"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
15300 msgid "&No"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
15304 msgid "Don't show further errors"
15305 msgstr ""
15306
15307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
15308 msgid "Playlist item info"
15309 msgstr "播放清單項目資訊"
15310
15311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
15312 #, fuzzy
15313 msgid "Save &As..."
15314 msgstr "另存新擋..."
15315
15316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
15317 msgid "Save Messages As..."
15318 msgstr "另存訊息..."
15319
15320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
15321 msgid "Options:"
15322 msgstr "選項:"
15323
15324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
15325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
15326 msgid "Open..."
15327 msgstr "開啟..."
15328
15329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
15330 msgid "Stream/Save"
15331 msgstr "串流/儲存"
15332
15333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
15334 msgid "Use VLC as a stream server"
15335 msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
15336
15337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
15338 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
15339 msgstr "變更預設快取值(ms)"
15340
15341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
15342 msgid "Customize:"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
15346 msgid ""
15347 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
15348 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
15349 "controls above."
15350 msgstr ""
15351
15352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
15353 msgid "Use a subtitles file"
15354 msgstr "使用字幕檔"
15355
15356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
15357 #, fuzzy
15358 msgid "Use an external subtitles file."
15359 msgstr "使用字幕檔"
15360
15361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
15362 msgid "Advanced Settings..."
15363 msgstr "進階設定..."
15364
15365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
15366 msgid "File:"
15367 msgstr "檔案:"
15368
15369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
15370 msgid "DVD (menus)"
15371 msgstr "DVD(選單)"
15372
15373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
15374 msgid "Disc type"
15375 msgstr "光碟類型"
15376
15377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
15378 msgid "Probe Disc(s)"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
15382 msgid ""
15383 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
15384 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
15385 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
15386 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
15387 "parameter ranges are set based on media we find."
15388 msgstr ""
15389
15390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
15391 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
15392 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
15393
15394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
15395 msgid "RTSP"
15396 msgstr "RTSP"
15397
15398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
15399 #, fuzzy
15400 msgid "DVD device to use"
15401 msgstr "DVD裝置"
15402
15403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
15404 msgid ""
15405 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
15406 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
15407 msgstr ""
15408
15409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
15410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
15411 #, fuzzy
15412 msgid "CD-ROM device to use"
15413 msgstr "CDDB伺服器逾時"
15414
15415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
15416 msgid ""
15417 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
15418 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
15419 msgstr ""
15420
15421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
15422 msgid "Title number."
15423 msgstr "標題數量"
15424
15425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
15426 msgid ""
15427 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
15428 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
15429 "will be shown."
15430 msgstr ""
15431
15432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
15433 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
15434 msgstr ""
15435
15436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
15437 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
15438 msgstr ""
15439
15440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
15441 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
15442 msgstr ""
15443
15444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
15445 #, fuzzy
15446 msgid "Track number."
15447 msgstr "調節器數量"
15448
15449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
15450 msgid ""
15451 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
15452 "subtitle will be shown."
15453 msgstr ""
15454
15455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
15456 msgid ""
15457 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
15458 msgstr ""
15459
15460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
15461 msgid ""
15462 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
15463 "given, then all tracks are played."
15464 msgstr ""
15465
15466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
15467 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
15468 msgstr ""
15469
15470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
15471 msgid "Shuffle"
15472 msgstr "隨意排列"
15473
15474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
15475 msgid "&Simple Add File..."
15476 msgstr "增加檔案(&S)..."
15477
15478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
15479 msgid "Add &Directory..."
15480 msgstr "增加目錄(&D)..."
15481
15482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
15483 msgid "&Add URL..."
15484 msgstr "增加URL(&A)..."
15485
15486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
15487 #, fuzzy
15488 msgid "Services Discovery"
15489 msgstr "服務探索模組"
15490
15491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
15492 msgid "&Open Playlist..."
15493 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
15494
15495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
15496 msgid "&Save Playlist..."
15497 msgstr "儲存播放清單(&S)..."
15498
15499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
15500 msgid "Sort by &Title"
15501 msgstr "依標題排序(&T)"
15502
15503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
15504 msgid "&Reverse Sort by Title"
15505 msgstr "依標題反向排序(&R)"
15506
15507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
15508 msgid "&Shuffle"
15509 msgstr "亂化(&S)"
15510
15511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
15512 msgid "D&elete"
15513 msgstr "刪除(&D)"
15514
15515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
15516 msgid "&Manage"
15517 msgstr "管理(&M)"
15518
15519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
15520 msgid "S&ort"
15521 msgstr "排序(&S)"
15522
15523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
15524 msgid "&Selection"
15525 msgstr "選擇(&S)"
15526
15527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
15528 msgid "&View items"
15529 msgstr "檢視項目(&V)"
15530
15531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
15532 msgid "Play this Branch"
15533 msgstr "播放本分支"
15534
15535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
15536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
15537 msgid "Preparse"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
15541 msgid "Sort this Branch"
15542 msgstr "排序本分支"
15543
15544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
15545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
15546 msgid "Info"
15547 msgstr "資訊"
15548
15549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
15550 msgid "Add Node"
15551 msgstr "增加節點"
15552
15553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
15554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
15555 #, c-format
15556 msgid "%i items in playlist"
15557 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
15558
15559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
15560 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
15561 msgid "root"
15562 msgstr "根目錄"
15563
15564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
15565 msgid "XSPF playlist"
15566 msgstr "XSPF播放清單"
15567
15568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
15569 msgid "Playlist is empty"
15570 msgstr "逼放清單是空的"
15571
15572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
15573 msgid "Can't save"
15574 msgstr "無法儲存"
15575
15576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
15577 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:130
15578 #: modules/misc/win32text.c:76
15579 msgid "Normal"
15580 msgstr "正常"
15581
15582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
15583 #, fuzzy
15584 msgid "One level"
15585 msgstr "最大等級"
15586
15587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
15588 msgid "Please enter node name"
15589 msgstr "請輸入節點名稱"
15590
15591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
15592 msgid "New node"
15593 msgstr "新節點"
15594
15595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
15596 msgid "Alt"
15597 msgstr "Alt"
15598
15599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
15600 msgid "Ctrl"
15601 msgstr "Ctrl"
15602
15603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
15604 msgid "Shift"
15605 msgstr "Shift"
15606
15607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
15608 msgid ""
15609 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
15610 "\" can be modified."
15611 msgstr ""
15612
15613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
15614 msgid "Stream output MRL"
15615 msgstr "串流輸出MRL"
15616
15617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
15618 msgid "Target:"
15619 msgstr "目標:"
15620
15621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
15622 msgid ""
15623 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
15624 "by adjusting the stream settings."
15625 msgstr ""
15626
15627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
15628 msgid "MMSH"
15629 msgstr "MMSH"
15630
15631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
15632 #: modules/stream_out/rtp.c:109
15633 msgid "RTP"
15634 msgstr "RTP"
15635
15636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
15637 msgid "UDP"
15638 msgstr "UDP"
15639
15640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
15641 msgid "Channel name"
15642 msgstr "頻道名稱"
15643
15644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
15645 #, fuzzy
15646 msgid "Select all elementary streams"
15647 msgstr "選擇一個網路串流"
15648
15649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
15650 msgid "Video codec"
15651 msgstr "視訊編碼器"
15652
15653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
15654 msgid "Audio codec"
15655 msgstr "音訊編碼器"
15656
15657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
15658 msgid "Subtitles codec"
15659 msgstr "字幕編碼器"
15660
15661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
15662 #, fuzzy
15663 msgid "Subtitles overlay"
15664 msgstr "字幕延遲"
15665
15666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
15667 msgid "Subtitle options"
15668 msgstr "字幕選項"
15669
15670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
15671 msgid "Subtitles file"
15672 msgstr "字幕檔"
15673
15674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
15675 msgid ""
15676 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
15677 "subtitles."
15678 msgstr ""
15679
15680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
15681 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
15682 msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
15683
15684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
15685 msgid "Open file"
15686 msgstr "開啟檔案"
15687
15688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
15689 msgid "Updates"
15690 msgstr "更新"
15691
15692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
15693 msgid "Check for updates"
15694 msgstr "檢查更新"
15695
15696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
15697 msgid ""
15698 "\n"
15699 "Available updates and related downloads.\n"
15700 "(Double click on a file to download it)\n"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
15704 msgid "Save file..."
15705 msgstr "儲存檔案..."
15706
15707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
15708 msgid "Broadcasts"
15709 msgstr ""
15710
15711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
15712 msgid "Load"
15713 msgstr "載入"
15714
15715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
15716 msgid "Load Configuration"
15717 msgstr "載入組態"
15718
15719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
15720 msgid "Save Configuration"
15721 msgstr "儲存組態"
15722
15723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
15724 msgid "New broadcast"
15725 msgstr ""
15726
15727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
15728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
15729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
15730 msgid "Choose"
15731 msgstr "選擇"
15732
15733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
15734 msgid "Loop"
15735 msgstr "循環"
15736
15737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
15738 msgid "Create"
15739 msgstr "建立"
15740
15741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
15742 msgid "VLM stream"
15743 msgstr "VLM串流"
15744
15745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
15746 #, fuzzy
15747 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
15748 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
15749
15750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
15751 #, fuzzy
15752 msgid "Use this to stream on a network."
15753 msgstr "串流至網路"
15754
15755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
15756 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
15757 msgstr ""
15758
15759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
15760 msgid ""
15761 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
15762 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
15763 msgstr ""
15764
15765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
15766 #, fuzzy
15767 msgid "Use this to stream on a network"
15768 msgstr "串流至網路"
15769
15770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
15771 msgid ""
15772 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
15773 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
15774 "\n"
15775 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
15776 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
15777 msgstr ""
15778
15779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
15780 msgid "You must choose a stream"
15781 msgstr "你必須選擇一個串流"
15782
15783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
15784 msgid "Unable to find playlist"
15785 msgstr "無法找到播放清單"
15786
15787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
15788 msgid ""
15789 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
15790 "ending times (in seconds).\n"
15791 "\n"
15792 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
15793 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
15794 msgstr ""
15795
15796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
15797 msgid ""
15798 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
15799 "the container format, proceed to the next page."
15800 msgstr ""
15801
15802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
15803 msgid "Transcode video (if available)"
15804 msgstr "視訊轉碼(如果可用)"
15805
15806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
15807 #, fuzzy
15808 msgid ""
15809 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
15810 "about it."
15811 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
15812
15813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
15814 #, fuzzy
15815 msgid ""
15816 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
15817 "about it."
15818 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
15819
15820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
15821 #, fuzzy
15822 msgid "Determines how the input stream will be sent."
15823 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
15824
15825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
15826 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
15827 msgstr ""
15828
15829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
15830 msgid "Please enter an address"
15831 msgstr "請輸入一個位址"
15832
15833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
15834 msgid ""
15835 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
15836 "choices, some formats might not be available."
15837 msgstr ""
15838
15839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
15840 #, fuzzy
15841 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
15842 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
15843
15844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
15845 msgid "You must choose a file to save to"
15846 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
15847
15848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
15849 #, fuzzy
15850 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
15851 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
15852
15853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
15854 msgid ""
15855 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
15856 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
15857 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
15858 "setting to 1."
15859 msgstr ""
15860
15861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
15862 msgid ""
15863 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
15864 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15865 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15866 "extra interface.\n"
15867 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
15868 "default name will be used."
15869 msgstr ""
15870
15871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
15872 msgid "More information"
15873 msgstr "更多資訊"
15874
15875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
15876 msgid "Save to file"
15877 msgstr "儲存至檔案"
15878
15879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
15880 msgid "Transcode audio (if available)"
15881 msgstr "音訊轉碼(如果可用)"
15882
15883 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
15884 msgid ""
15885 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
15886 "correlated their movement will be."
15887 msgstr ""
15888
15889 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
15890 msgid "Creates several clones of the image"
15891 msgstr "建立數個影像複製"
15892
15893 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15894 msgid "Distortion"
15895 msgstr ""
15896
15897 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Adds distortion effects"
15900 msgstr "選擇效果"
15901
15902 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
15903 msgid "Image inversion"
15904 msgstr "影像反轉"
15905
15906 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
15907 msgid "Blurring"
15908 msgstr ""
15909
15910 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
15911 msgid "Magnify"
15912 msgstr "放大"
15913
15914 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
15915 #, fuzzy
15916 msgid "Magnifies part of the image"
15917 msgstr "旋轉或翻轉影像"
15918
15919 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
15920 msgid "Puzzle"
15921 msgstr ""
15922
15923 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
15924 msgid "Turns the image into a puzzle"
15925 msgstr ""
15926
15927 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
15928 msgid "Video Options"
15929 msgstr "視訊選項"
15930
15931 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
15932 msgid "Aspect Ratio"
15933 msgstr "長寬比"
15934
15935 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
15936 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
15937 msgstr ""
15938
15939 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
15940 msgid ""
15941 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
15942 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
15943 msgstr ""
15944
15945 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
15946 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
15947 msgstr ""
15948
15949 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
15950 msgid "Smooth :"
15951 msgstr ""
15952
15953 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
15954 msgid ""
15955 "Preamp\n"
15956 "12.0dB"
15957 msgstr ""
15958
15959 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
15960 msgid ""
15961 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
15962 "these settings to take effect.\n"
15963 "\n"
15964 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
15965 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
15966 "Video Filter Module inside the preferences."
15967 msgstr ""
15968
15969 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
15970 msgid "More Information"
15971 msgstr "更多資訊"
15972
15973 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
15974 msgid "Stopped"
15975 msgstr "已停止"
15976
15977 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
15978 msgid "Playing"
15979 msgstr "播放中"
15980
15981 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
15982 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
15983 msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
15984
15985 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
15986 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
15987 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
15988
15989 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
15990 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
15991 msgstr "開啟目錄(&E)...\tCtrl-E"
15992
15993 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
15994 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
15995 msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
15996
15997 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
15998 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
15999 msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
16000
16001 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
16002 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
16003 msgstr "開啟擷取裝置(&A)...\tCtrl-A"
16004
16005 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
16006 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
16007 msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
16008
16009 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
16010 msgid "E&xit\tCtrl-X"
16011 msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
16012
16013 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
16014 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
16015 msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
16016
16017 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
16018 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
16019 msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
16020
16021 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
16022 #, fuzzy
16023 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
16024 msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
16025
16026 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
16027 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
16028 msgstr "VLM控制...\tCtrl-V"
16029
16030 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
16031 #, fuzzy
16032 msgid "VideoLAN's Website"
16033 msgstr "VideoLAN網站"
16034
16035 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
16036 #, fuzzy
16037 msgid "Online Help"
16038 msgstr "線上文件"
16039
16040 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
16041 msgid "About..."
16042 msgstr "關於..."
16043
16044 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
16045 msgid "Check for Updates..."
16046 msgstr "檢查更新..."
16047
16048 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
16049 msgid "&View"
16050 msgstr "檢視(&V)"
16051
16052 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
16053 msgid "&Settings"
16054 msgstr "設定(&S)"
16055
16056 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
16057 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
16058 #, fuzzy
16059 msgid "Embedded playlist"
16060 msgstr "開啟播放清單"
16061
16062 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
16063 msgid "Previous playlist item"
16064 msgstr "前一個播放清單項目"
16065
16066 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
16067 msgid "Next playlist item"
16068 msgstr "下一個播放清單項目"
16069
16070 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
16071 msgid "Play slower"
16072 msgstr "慢速播放"
16073
16074 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
16075 msgid "Play faster"
16076 msgstr "快速播放"
16077
16078 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
16079 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
16080 msgstr "延伸使用者介面(&G)\tCtrl-G"
16081
16082 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
16083 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
16084 msgstr "書籤(&B)...\tCtrl-B"
16085
16086 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
16087 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
16088 msgstr "偏好設定(S)...\tCtrl-S"
16089
16090 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
16091 msgid ""
16092 " (wxWidgets interface)\n"
16093 "\n"
16094 msgstr ""
16095 " (wxWidgets介面)\n"
16096 "\n"
16097
16098 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
16099 msgid ""
16100 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16101 "http://www.videolan.org/\n"
16102 "\n"
16103 msgstr ""
16104 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16105 "http://www.videolan.org/\n"
16106 "\n"
16107
16108 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
16109 #, c-format
16110 msgid "About %s"
16111 msgstr "關於 %s"
16112
16113 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1533
16114 msgid "Show/Hide Interface"
16115 msgstr "顯示/隱藏介面"
16116
16117 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
16118 msgid "Open D&irectory..."
16119 msgstr "開啟目錄(&D)..."
16120
16121 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
16122 msgid "Open &Network Stream..."
16123 msgstr "開啟網路串流(&N)"
16124
16125 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
16126 msgid "Media &Info..."
16127 msgstr "媒體資訊(&I)"
16128
16129 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
16130 msgid "&Messages..."
16131 msgstr "訊息(&M)"
16132
16133 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
16134 msgid "&Preferences..."
16135 msgstr "偏好設定(&P)"
16136
16137 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
16138 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
16142 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
16146 msgid ""
16147 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
16148 "and RAW)"
16149 msgstr ""
16150
16151 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
16152 #, fuzzy
16153 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
16154 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
16155
16156 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
16157 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16158 msgstr ""
16159
16160 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
16161 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16162 msgstr ""
16163
16164 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
16165 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16166 msgstr ""
16167
16168 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
16169 #, fuzzy
16170 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
16171 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
16172
16173 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
16174 msgid "RTP Unicast"
16175 msgstr ""
16176
16177 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
16178 msgid "Stream to a single computer."
16179 msgstr "串流至單一電腦"
16180
16181 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
16182 msgid "RTP Multicast"
16183 msgstr "RTP群播"
16184
16185 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
16186 msgid ""
16187 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
16188 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
16189 "work over the Internet."
16190 msgstr ""
16191
16192 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
16193 msgid ""
16194 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
16195 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
16196 "with 239.255."
16197 msgstr ""
16198
16199 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
16200 msgid ""
16201 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
16202 "needs to send the stream several times."
16203 msgstr ""
16204
16205 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
16206 msgid ""
16207 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
16208 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
16209 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16210 "at http://yourip:8080 by default."
16211 msgstr ""
16212
16213 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
16214 msgid "Bookmarks dialog"
16215 msgstr "書籤對話框"
16216
16217 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
16218 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
16219 msgstr "開始時顯示書籤對話框"
16220
16221 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
16222 msgid "Extended GUI"
16223 msgstr "延伸使用者介面"
16224
16225 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
16226 msgid ""
16227 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
16228 msgstr ""
16229
16230 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
16231 msgid "Taskbar"
16232 msgstr "工作列"
16233
16234 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
16235 msgid "Minimal interface"
16236 msgstr "最小化介面"
16237
16238 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
16239 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
16240 msgstr ""
16241
16242 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
16243 #, fuzzy
16244 msgid "Size to video"
16245 msgstr "有效時間"
16246
16247 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
16248 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
16249 msgstr ""
16250
16251 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
16252 msgid "Show labels in toolbar"
16253 msgstr "在工具列顯示標籤"
16254
16255 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
16256 #, fuzzy
16257 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
16258 msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
16259
16260 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
16261 msgid "Playlist view"
16262 msgstr "播放清單檢視"
16263
16264 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
16265 msgid ""
16266 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
16267 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
16268 "with less features). You can select which one will be available on the "
16269 "toolbar (or both)."
16270 msgstr ""
16271
16272 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
16273 msgid "Embedded"
16274 msgstr "嵌入"
16275
16276 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
16277 msgid "Both"
16278 msgstr "兩者"
16279
16280 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
16281 msgid "wxWidgets interface module"
16282 msgstr "wxWidgets介面模組"
16283
16284 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
16285 msgid "last config"
16286 msgstr ""
16287
16288 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
16289 msgid "wxWidgets dialogs provider"
16290 msgstr ""
16291
16292 #: modules/meta_engine/folder.c:55
16293 #, fuzzy
16294 msgid "Folder"
16295 msgstr "濾波器"
16296
16297 #: modules/meta_engine/folder.c:56
16298 msgid "Folder meta data"
16299 msgstr ""
16300
16301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
16302 msgid "Blues"
16303 msgstr "藍調"
16304
16305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
16306 msgid "Classic rock"
16307 msgstr "古典搖滾"
16308
16309 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
16310 msgid "Country"
16311 msgstr "鄉村音樂"
16312
16313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
16314 msgid "Disco"
16315 msgstr "狄斯可"
16316
16317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
16318 msgid "Funk"
16319 msgstr "放客"
16320
16321 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
16322 msgid "Grunge"
16323 msgstr "車庫搖滾"
16324
16325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
16326 msgid "Hip-Hop"
16327 msgstr "嘻哈音樂"
16328
16329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
16330 msgid "Jazz"
16331 msgstr "爵士樂"
16332
16333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
16334 msgid "Metal"
16335 msgstr "金屬樂"
16336
16337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
16338 msgid "New Age"
16339 msgstr "新世紀"
16340
16341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
16342 msgid "Oldies"
16343 msgstr "懷舊音樂"
16344
16345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
16346 msgid "Other"
16347 msgstr "其他"
16348
16349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
16350 msgid "R&B"
16351 msgstr "R&B"
16352
16353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
16354 msgid "Rap"
16355 msgstr "饒舌歌"
16356
16357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
16358 msgid "Industrial"
16359 msgstr "工業搖滾"
16360
16361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
16362 msgid "Alternative"
16363 msgstr "另類音樂"
16364
16365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
16366 msgid "Death metal"
16367 msgstr "死亡金屬"
16368
16369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
16370 msgid "Pranks"
16371 msgstr ""
16372
16373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
16374 msgid "Soundtrack"
16375 msgstr "電影原聲帶"
16376
16377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
16378 msgid "Euro-Techno"
16379 msgstr "歐陸科技舞曲"
16380
16381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
16382 msgid "Ambient"
16383 msgstr "環境音樂"
16384
16385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
16386 msgid "Trip-Hop"
16387 msgstr "迷幻舞曲"
16388
16389 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
16390 msgid "Vocal"
16391 msgstr "聲樂"
16392
16393 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
16394 msgid "Jazz+Funk"
16395 msgstr "爵士+放客"
16396
16397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
16398 msgid "Fusion"
16399 msgstr "融合爵士樂"
16400
16401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
16402 msgid "Trance"
16403 msgstr "迷幻電子"
16404
16405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
16406 msgid "Instrumental"
16407 msgstr "樂器演奏"
16408
16409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
16410 msgid "Acid"
16411 msgstr "迷幻音樂"
16412
16413 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
16414 msgid "House"
16415 msgstr "浩室樂"
16416
16417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
16418 msgid "Game"
16419 msgstr "遊戲音樂"
16420
16421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
16422 msgid "Sound clip"
16423 msgstr ""
16424
16425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
16426 msgid "Gospel"
16427 msgstr "福音歌曲"
16428
16429 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
16430 msgid "Alternative rock"
16431 msgstr ""
16432
16433 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
16434 msgid "Bass"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
16438 msgid "Soul"
16439 msgstr "靈魂樂"
16440
16441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
16442 msgid "Punk"
16443 msgstr "龐克音樂"
16444
16445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
16446 msgid "Space"
16447 msgstr "太空搖滾"
16448
16449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
16450 msgid "Meditative"
16451 msgstr ""
16452
16453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
16454 msgid "Instrumental pop"
16455 msgstr ""
16456
16457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
16458 msgid "Instrumental rock"
16459 msgstr ""
16460
16461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
16462 msgid "Ethnic"
16463 msgstr "少數民族音樂"
16464
16465 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
16466 msgid "Gothic"
16467 msgstr "歌德搖滾"
16468
16469 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
16470 msgid "Darkwave"
16471 msgstr "黑潮音樂"
16472
16473 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
16474 msgid "Techno-Industrial"
16475 msgstr "電子工業搖滾"
16476
16477 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
16478 msgid "Electronic"
16479 msgstr "電子樂"
16480
16481 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
16482 msgid "Pop-Folk"
16483 msgstr "流行老歌"
16484
16485 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
16486 msgid "Eurodance"
16487 msgstr "歐陸舞曲"
16488
16489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
16490 msgid "Dream"
16491 msgstr "夢幻音樂"
16492
16493 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
16494 msgid "Southern rock"
16495 msgstr ""
16496
16497 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
16498 msgid "Comedy"
16499 msgstr "喜劇音樂"
16500
16501 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
16502 msgid "Cult"
16503 msgstr "偶像崇拜音樂"
16504
16505 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
16506 msgid "Gangsta"
16507 msgstr ""
16508
16509 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
16510 msgid "Top 40"
16511 msgstr "排行榜前 40 名"
16512
16513 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
16514 msgid "Christian rap"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
16518 msgid "Pop/funk"
16519 msgstr ""
16520
16521 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
16522 msgid "Jungle"
16523 msgstr "叢林音樂"
16524
16525 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
16526 msgid "Native American"
16527 msgstr "美國本土音樂"
16528
16529 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
16530 msgid "Cabaret"
16531 msgstr "夜總會音樂"
16532
16533 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
16534 msgid "New wave"
16535 msgstr "新浪潮"
16536
16537 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
16538 msgid "Rave"
16539 msgstr "銳舞音樂"
16540
16541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
16542 msgid "Showtunes"
16543 msgstr "歌舞劇音樂"
16544
16545 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
16546 msgid "Trailer"
16547 msgstr "電影預告片音樂"
16548
16549 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
16550 msgid "Lo-Fi"
16551 msgstr "低傳真"
16552
16553 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
16554 msgid "Tribal"
16555 msgstr "部落音樂"
16556
16557 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
16558 msgid "Acid punk"
16559 msgstr ""
16560
16561 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
16562 msgid "Acid jazz"
16563 msgstr ""
16564
16565 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
16566 msgid "Polka"
16567 msgstr "波爾卡舞曲"
16568
16569 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
16570 msgid "Retro"
16571 msgstr "復古音樂"
16572
16573 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
16574 msgid "Musical"
16575 msgstr "音樂劇"
16576
16577 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
16578 msgid "Rock & roll"
16579 msgstr ""
16580
16581 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
16582 msgid "Hard rock"
16583 msgstr ""
16584
16585 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
16586 #, fuzzy
16587 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
16588 msgstr "ID3標籤分析器"
16589
16590 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
16591 msgid "MusicBrainz"
16592 msgstr ""
16593
16594 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
16595 msgid "MusicBrainz meta data"
16596 msgstr ""
16597
16598 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
16599 msgid "The username of your last.fm account"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
16603 msgid "The password of your last.fm account"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
16607 #, fuzzy
16608 msgid "Audioscrobbler"
16609 msgstr "音訊編碼器"
16610
16611 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
16612 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
16613 msgstr ""
16614
16615 #: modules/misc/audioscrobbler.c:343
16616 msgid "Last.fm username not set"
16617 msgstr ""
16618
16619 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
16620 msgid ""
16621 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
16622 "VLC.\n"
16623 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: modules/misc/audioscrobbler.c:836
16627 msgid "Bad last.fm Username"
16628 msgstr ""
16629
16630 #: modules/misc/audioscrobbler.c:837
16631 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
16632 msgstr ""
16633
16634 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
16635 msgid "Dummy image chroma format"
16636 msgstr "虛擬影像彩度格式"
16637
16638 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
16639 msgid ""
16640 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
16641 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
16642 msgstr ""
16643
16644 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
16645 msgid "Save raw codec data"
16646 msgstr "儲存空白編碼器資料"
16647
16648 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
16649 msgid ""
16650 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
16651 "main options."
16652 msgstr ""
16653
16654 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
16655 msgid ""
16656 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
16657 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
16658 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
16659 msgstr ""
16660
16661 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
16662 msgid "Dummy interface function"
16663 msgstr "虛擬介面功能"
16664
16665 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
16666 msgid "Dummy Interface"
16667 msgstr "虛擬介面"
16668
16669 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
16670 msgid "Dummy access function"
16671 msgstr "虛擬存取功能"
16672
16673 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
16674 msgid "Dummy demux function"
16675 msgstr "虛擬解多工功能"
16676
16677 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
16678 msgid "Dummy decoder"
16679 msgstr "虛擬解碼器"
16680
16681 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
16682 msgid "Dummy decoder function"
16683 msgstr "虛擬解碼器功能"
16684
16685 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
16686 msgid "Dummy encoder function"
16687 msgstr "虛擬編碼器功能"
16688
16689 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
16690 msgid "Dummy audio output function"
16691 msgstr "虛擬音訊輸出功能"
16692
16693 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
16694 msgid "Dummy video output function"
16695 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
16696
16697 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
16698 msgid "Dummy Video output"
16699 msgstr "虛擬視訊輸出"
16700
16701 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
16702 msgid "Dummy font renderer function"
16703 msgstr ""
16704
16705 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:55
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Filename for the font you want to use"
16708 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
16709
16710 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:56
16711 msgid "Font size in pixels"
16712 msgstr ""
16713
16714 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:57
16715 msgid ""
16716 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16717 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16718 "font size."
16719 msgstr ""
16720
16721 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:61
16722 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
16723 msgid "Opacity"
16724 msgstr "透明度"
16725
16726 #: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:62
16727 msgid ""
16728 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
16729 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
16730 msgstr ""
16731
16732 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:65
16733 msgid "Text default color"
16734 msgstr "預設文字顏色"
16735
16736 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:66
16737 msgid ""
16738 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16739 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16740 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16741 "(red + green), #FFFFFF = white"
16742 msgstr ""
16743
16744 #: modules/misc/freetype.c:124 modules/misc/win32text.c:70
16745 msgid "Relative font size"
16746 msgstr "相對的字型大小"
16747
16748 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:71
16749 msgid ""
16750 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
16751 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
16752 msgstr ""
16753
16754 #: modules/misc/freetype.c:130 modules/misc/win32text.c:76
16755 msgid "Smaller"
16756 msgstr "更小"
16757
16758 #: modules/misc/freetype.c:130 modules/misc/win32text.c:76
16759 msgid "Small"
16760 msgstr "小"
16761
16762 #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/win32text.c:77
16763 msgid "Large"
16764 msgstr "大"
16765
16766 #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/win32text.c:77
16767 msgid "Larger"
16768 msgstr "更大"
16769
16770 #: modules/misc/freetype.c:132
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Use YUVP renderer"
16773 msgstr "字體表現"
16774
16775 #: modules/misc/freetype.c:133
16776 msgid ""
16777 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
16778 "you want to encode into DVB subtitles"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: modules/misc/freetype.c:135
16782 msgid "Font Effect"
16783 msgstr "字型效果"
16784
16785 #: modules/misc/freetype.c:136
16786 msgid ""
16787 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
16788 "readability."
16789 msgstr ""
16790
16791 #: modules/misc/freetype.c:144
16792 msgid "Background"
16793 msgstr "背景顏色"
16794
16795 #: modules/misc/freetype.c:144
16796 msgid "Outline"
16797 msgstr "輪廓"
16798
16799 #: modules/misc/freetype.c:145
16800 msgid "Fat Outline"
16801 msgstr ""
16802
16803 #: modules/misc/freetype.c:157 modules/misc/win32text.c:89
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Text renderer"
16806 msgstr "字體表現"
16807
16808 #: modules/misc/freetype.c:158
16809 msgid "Freetype2 font renderer"
16810 msgstr ""
16811
16812 #: modules/misc/gnutls.c:63
16813 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
16814 msgstr ""
16815
16816 #: modules/misc/gnutls.c:65
16817 msgid ""
16818 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
16819 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
16820 msgstr ""
16821
16822 #: modules/misc/gnutls.c:69
16823 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
16824 msgstr ""
16825
16826 #: modules/misc/gnutls.c:71
16827 msgid ""
16828 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
16829 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
16830 msgstr ""
16831
16832 #: modules/misc/gnutls.c:74
16833 msgid "Number of resumed TLS sessions"
16834 msgstr ""
16835
16836 #: modules/misc/gnutls.c:76
16837 msgid ""
16838 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
16839 msgstr ""
16840
16841 #: modules/misc/gnutls.c:79
16842 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: modules/misc/gnutls.c:81
16846 msgid ""
16847 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
16848 "approved Certification Authority)."
16849 msgstr ""
16850
16851 #: modules/misc/gnutls.c:84
16852 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
16853 msgstr ""
16854
16855 #: modules/misc/gnutls.c:86
16856 msgid ""
16857 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
16858 "host name."
16859 msgstr ""
16860
16861 #: modules/misc/gnutls.c:91
16862 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
16863 msgstr ""
16864
16865 #: modules/misc/gtk_main.c:60
16866 msgid "Gtk+ GUI helper"
16867 msgstr ""
16868
16869 #: modules/misc/logger.c:119
16870 msgid "Log format"
16871 msgstr "記錄格式"
16872
16873 #: modules/misc/logger.c:121
16874 msgid ""
16875 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
16876 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
16877 msgstr ""
16878
16879 #: modules/misc/logger.c:125
16880 msgid ""
16881 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
16882 "\"."
16883 msgstr ""
16884
16885 #: modules/misc/logger.c:130
16886 msgid "Logging"
16887 msgstr "記錄"
16888
16889 #: modules/misc/logger.c:131
16890 msgid "File logging"
16891 msgstr "檔案記錄"
16892
16893 #: modules/misc/logger.c:137
16894 msgid "Log filename"
16895 msgstr "記錄檔檔名"
16896
16897 #: modules/misc/logger.c:137
16898 msgid "Specify the log filename."
16899 msgstr "指定記錄檔案名稱"
16900
16901 #: modules/misc/logger.c:142
16902 msgid "RRD output file"
16903 msgstr "RRD輸出檔案"
16904
16905 #: modules/misc/logger.c:143
16906 msgid "Output data for RRDTool in this file."
16907 msgstr ""
16908
16909 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
16910 msgid "AltiVec memcpy"
16911 msgstr ""
16912
16913 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
16914 msgid "libc memcpy"
16915 msgstr ""
16916
16917 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
16918 msgid "3D Now! memcpy"
16919 msgstr ""
16920
16921 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
16922 msgid "MMX memcpy"
16923 msgstr ""
16924
16925 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
16926 msgid "MMX EXT memcpy"
16927 msgstr ""
16928
16929 #: modules/misc/notify/growl.c:57
16930 #, fuzzy
16931 msgid "Server"
16932 msgstr "服務"
16933
16934 #: modules/misc/notify/growl.c:58
16935 msgid ""
16936 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
16937 "notifications are sent locally."
16938 msgstr ""
16939
16940 #: modules/misc/notify/growl.c:62
16941 #, fuzzy
16942 msgid "Growl password on the Growl server."
16943 msgstr "TCP指令輸入"
16944
16945 #: modules/misc/notify/growl.c:64
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
16948 msgstr "TCP指令輸入"
16949
16950 #: modules/misc/notify/growl.c:70
16951 msgid "Growl Notification Plugin"
16952 msgstr ""
16953
16954 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:164
16955 #: modules/misc/notify/notify.c:163
16956 msgid "(no title)"
16957 msgstr "(無標題)"
16958
16959 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:165
16960 msgid "(no artist)"
16961 msgstr ""
16962
16963 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:166
16964 msgid "(no album)"
16965 msgstr ""
16966
16967 #: modules/misc/notify/msn.c:63
16968 #, fuzzy
16969 msgid "Title format string"
16970 msgstr "字幕格式"
16971
16972 #: modules/misc/notify/msn.c:64
16973 msgid ""
16974 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
16975 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
16976 msgstr ""
16977
16978 #: modules/misc/notify/msn.c:71
16979 msgid "MSN Now-Playing"
16980 msgstr "MSN Now-Playing"
16981
16982 #: modules/misc/notify/notify.c:59
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Timeout (ms)"
16985 msgstr "時間"
16986
16987 #: modules/misc/notify/notify.c:60
16988 msgid "How long the notification will be displayed "
16989 msgstr ""
16990
16991 #: modules/misc/notify/notify.c:65
16992 msgid "Notify"
16993 msgstr ""
16994
16995 #: modules/misc/notify/notify.c:66
16996 msgid "LibNotify Notification Plugin"
16997 msgstr ""
16998
16999 #: modules/misc/notify/notify.c:155
17000 #, fuzzy
17001 msgid "no artist"
17002 msgstr "藝人"
17003
17004 #: modules/misc/notify/notify.c:158
17005 msgid "no album"
17006 msgstr ""
17007
17008 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
17009 msgid "Flip vertical position"
17010 msgstr ""
17011
17012 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
17013 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17014 msgstr ""
17015
17016 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
17017 msgid "Vertical offset"
17018 msgstr "垂直補償"
17019
17020 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
17021 msgid ""
17022 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17023 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17024 msgstr ""
17025
17026 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
17027 msgid "Shadow offset"
17028 msgstr "陰影補償"
17029
17030 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
17031 msgid ""
17032 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17033 msgstr ""
17034
17035 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
17036 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17037 msgstr ""
17038
17039 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
17040 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17041 msgstr ""
17042
17043 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
17044 msgid "XOSD interface"
17045 msgstr "XOSD介面"
17046
17047 #: modules/misc/playlist/export.c:44
17048 msgid "M3U playlist exporter"
17049 msgstr ""
17050
17051 #: modules/misc/playlist/export.c:50
17052 msgid "Old playlist exporter"
17053 msgstr ""
17054
17055 #: modules/misc/playlist/export.c:56
17056 msgid "XSPF playlist export"
17057 msgstr "XSPF播放清單匯出"
17058
17059 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
17060 msgid "HAL devices detection"
17061 msgstr "HAL裝置偵測"
17062
17063 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
17064 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
17065 msgstr ""
17066
17067 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
17068 msgid ""
17069 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
17070 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
17071 msgstr ""
17072
17073 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
17074 msgid "Qt Embedded GUI helper"
17075 msgstr ""
17076
17077 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
17078 msgid "video"
17079 msgstr "視訊"
17080
17081 #: modules/misc/quartztext.c:81
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Mac Text renderer"
17084 msgstr "字體表現"
17085
17086 #: modules/misc/quartztext.c:82
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Quartz font renderer"
17089 msgstr "字體表現"
17090
17091 #: modules/misc/rtsp.c:51
17092 msgid "RTSP host address"
17093 msgstr "RTSP主機位址"
17094
17095 #: modules/misc/rtsp.c:53
17096 msgid ""
17097 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
17098 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
17099 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
17100 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
17101 msgstr ""
17102
17103 #: modules/misc/rtsp.c:58
17104 msgid "Maximum number of connections"
17105 msgstr "最大連線數"
17106
17107 #: modules/misc/rtsp.c:59
17108 msgid ""
17109 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
17110 "0 means no limit."
17111 msgstr ""
17112
17113 #: modules/misc/rtsp.c:62
17114 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
17115 msgstr ""
17116
17117 #: modules/misc/rtsp.c:64
17118 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
17119 msgstr ""
17120
17121 #: modules/misc/rtsp.c:66
17122 msgid ""
17123 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
17124 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
17125 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
17126 "The default is 5."
17127 msgstr ""
17128
17129 #: modules/misc/rtsp.c:72
17130 msgid "RTSP VoD"
17131 msgstr "RTSP VoD"
17132
17133 #: modules/misc/rtsp.c:73
17134 msgid "RTSP VoD server"
17135 msgstr "RTSP VoD伺服器"
17136
17137 #: modules/misc/screensaver.c:82
17138 msgid "X Screensaver disabler"
17139 msgstr ""
17140
17141 #: modules/misc/svg.c:67
17142 msgid "SVG template file"
17143 msgstr "AVG暫存檔"
17144
17145 #: modules/misc/svg.c:68
17146 msgid ""
17147 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
17151 msgid "C module that does nothing"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
17155 msgid "Miscellaneous stress tests"
17156 msgstr ""
17157
17158 #: modules/misc/win32text.c:90
17159 msgid "Win32 font renderer"
17160 msgstr ""
17161
17162 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
17163 msgid "XML Parser (using libxml2)"
17164 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
17165
17166 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
17167 msgid "Simple XML Parser"
17168 msgstr "簡易XML解析器"
17169
17170 #: modules/mux/asf.c:49
17171 msgid "Title to put in ASF comments."
17172 msgstr ""
17173
17174 #: modules/mux/asf.c:51
17175 msgid "Author to put in ASF comments."
17176 msgstr ""
17177
17178 #: modules/mux/asf.c:53
17179 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
17180 msgstr ""
17181
17182 #: modules/mux/asf.c:54
17183 msgid "Comment"
17184 msgstr "註解"
17185
17186 #: modules/mux/asf.c:55
17187 msgid "Comment to put in ASF comments."
17188 msgstr ""
17189
17190 #: modules/mux/asf.c:57
17191 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
17192 msgstr ""
17193
17194 #: modules/mux/asf.c:58
17195 msgid "Packet Size"
17196 msgstr "封包大小"
17197
17198 #: modules/mux/asf.c:59
17199 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
17200 msgstr ""
17201
17202 #: modules/mux/asf.c:62
17203 msgid "ASF muxer"
17204 msgstr "ASF多工器"
17205
17206 #: modules/mux/asf.c:540
17207 msgid "Unknown Video"
17208 msgstr "未知的視訊"
17209
17210 #: modules/mux/avi.c:43
17211 msgid "AVI muxer"
17212 msgstr "AVI多工器"
17213
17214 #: modules/mux/dummy.c:41
17215 msgid "Dummy/Raw muxer"
17216 msgstr ""
17217
17218 #: modules/mux/mp4.c:46
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Create \"Fast Start\" files"
17221 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
17222
17223 #: modules/mux/mp4.c:48
17224 msgid ""
17225 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
17226 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
17227 "downloading."
17228 msgstr ""
17229
17230 #: modules/mux/mp4.c:58
17231 msgid "MP4/MOV muxer"
17232 msgstr "MP4/MOV多工器"
17233
17234 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
17235 msgid "DTS delay (ms)"
17236 msgstr "DTS延遲(ms)"
17237
17238 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
17239 msgid ""
17240 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
17241 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
17242 "inside the client decoder."
17243 msgstr ""
17244
17245 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
17246 msgid "PES maximum size"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
17250 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
17251 msgstr ""
17252
17253 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
17254 msgid "PS muxer"
17255 msgstr "PS多工器"
17256
17257 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
17258 msgid "Video PID"
17259 msgstr ""
17260
17261 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
17262 msgid ""
17263 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
17264 "the video."
17265 msgstr ""
17266
17267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
17268 msgid "Audio PID"
17269 msgstr ""
17270
17271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
17272 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
17273 msgstr ""
17274
17275 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
17276 msgid "SPU PID"
17277 msgstr ""
17278
17279 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
17280 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
17281 msgstr ""
17282
17283 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
17284 msgid "PMT PID"
17285 msgstr ""
17286
17287 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
17288 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
17292 msgid "TS ID"
17293 msgstr ""
17294
17295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
17296 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
17297 msgstr ""
17298
17299 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
17300 msgid "NET ID"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
17304 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
17308 msgid "PMT Program numbers"
17309 msgstr "PMT程式數量"
17310
17311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
17312 msgid ""
17313 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
17314 "to be enabled."
17315 msgstr ""
17316
17317 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
17318 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
17322 msgid ""
17323 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
17324 "be enabled."
17325 msgstr ""
17326
17327 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
17328 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
17329 msgstr ""
17330
17331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
17332 msgid ""
17333 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
17334 "be enabled."
17335 msgstr ""
17336
17337 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
17338 msgid "Set PID to ID of ES"
17339 msgstr ""
17340
17341 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
17342 msgid ""
17343 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
17344 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
17345 msgstr ""
17346
17347 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
17348 msgid "Data alignment"
17349 msgstr "資料對齊"
17350
17351 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
17352 msgid ""
17353 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
17354 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
17355 msgstr ""
17356
17357 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
17358 msgid "Shaping delay (ms)"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
17362 msgid ""
17363 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
17364 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
17365 "especially for reference frames."
17366 msgstr ""
17367
17368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
17369 msgid "Use keyframes"
17370 msgstr ""
17371
17372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
17373 msgid ""
17374 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
17375 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
17376 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
17377 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
17378 "the biggest frames in the stream."
17379 msgstr ""
17380
17381 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
17382 msgid "PCR delay (ms)"
17383 msgstr "PCR延遲(ms)"
17384
17385 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
17386 msgid ""
17387 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
17388 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
17389 msgstr ""
17390
17391 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
17392 msgid "Minimum B (deprecated)"
17393 msgstr ""
17394
17395 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
17396 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
17397 msgstr ""
17398
17399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
17400 msgid "Maximum B (deprecated)"
17401 msgstr ""
17402
17403 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
17404 msgid ""
17405 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
17406 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
17407 "inside the client decoder."
17408 msgstr ""
17409
17410 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
17411 msgid "Crypt audio"
17412 msgstr ""
17413
17414 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
17415 msgid "Crypt audio using CSA"
17416 msgstr ""
17417
17418 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Crypt video"
17421 msgstr "視訊"
17422
17423 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
17424 msgid "Crypt video using CSA"
17425 msgstr ""
17426
17427 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
17428 msgid "CSA Key"
17429 msgstr ""
17430
17431 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
17432 msgid ""
17433 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
17434 msgstr ""
17435
17436 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
17437 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
17438 msgstr ""
17439
17440 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
17441 msgid ""
17442 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
17443 "header from the value before encrypting."
17444 msgstr ""
17445
17446 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
17447 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
17448 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
17449
17450 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
17451 msgid "Multipart separator string"
17452 msgstr ""
17453
17454 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
17455 msgid ""
17456 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
17457 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
17458 msgstr ""
17459
17460 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
17461 msgid "Multipart JPEG muxer"
17462 msgstr "多部JPEG多工器"
17463
17464 #: modules/mux/ogg.c:49
17465 msgid "Ogg/OGM muxer"
17466 msgstr "Ogg/OGM多工器"
17467
17468 #: modules/mux/wav.c:42
17469 msgid "WAV muxer"
17470 msgstr "WAV多工器"
17471
17472 #: modules/packetizer/copy.c:43
17473 msgid "Copy packetizer"
17474 msgstr ""
17475
17476 #: modules/packetizer/h264.c:49
17477 msgid "H.264 video packetizer"
17478 msgstr "H.264視訊封包器"
17479
17480 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:122
17481 msgid "MPEG4 audio packetizer"
17482 msgstr "MPEG4音訊封包器"
17483
17484 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
17485 msgid "MPEG4 video packetizer"
17486 msgstr "MPEG4視訊封包器"
17487
17488 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Sync on Intra Frame"
17491 msgstr "顯示介面"
17492
17493 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
17494 msgid ""
17495 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
17496 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
17497 msgstr ""
17498
17499 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
17500 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
17501 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
17502
17503 #: modules/packetizer/vc1.c:46
17504 #, fuzzy
17505 msgid "VC-1 packetizer"
17506 msgstr "封包器"
17507
17508 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
17509 msgid "Bonjour services"
17510 msgstr ""
17511
17512 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
17513 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
17514 msgid "Bonjour"
17515 msgstr "Bonjour"
17516
17517 #: modules/services_discovery/hal.c:172
17518 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
17519 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
17520 msgid "Devices"
17521 msgstr "裝置"
17522
17523 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
17524 msgid "Podcast URLs list"
17525 msgstr ""
17526
17527 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
17528 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
17529 msgstr ""
17530
17531 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17532 msgid "Podcasts"
17533 msgstr "Podcasts"
17534
17535 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
17536 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
17537 msgid "Podcast"
17538 msgstr "Podcast"
17539
17540 #: modules/services_discovery/sap.c:78
17541 msgid "SAP multicast address"
17542 msgstr ""
17543
17544 #: modules/services_discovery/sap.c:79
17545 msgid ""
17546 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
17547 "However, you can specify a specific address."
17548 msgstr ""
17549
17550 #: modules/services_discovery/sap.c:82
17551 msgid "IPv4 SAP"
17552 msgstr "IPv4 SAP"
17553
17554 #: modules/services_discovery/sap.c:84
17555 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
17556 msgstr ""
17557
17558 #: modules/services_discovery/sap.c:85
17559 msgid "IPv6 SAP"
17560 msgstr "IPv6 SAP"
17561
17562 #: modules/services_discovery/sap.c:87
17563 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
17564 msgstr ""
17565
17566 #: modules/services_discovery/sap.c:88
17567 msgid "IPv6 SAP scope"
17568 msgstr ""
17569
17570 #: modules/services_discovery/sap.c:90
17571 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
17572 msgstr ""
17573
17574 #: modules/services_discovery/sap.c:91
17575 msgid "SAP timeout (seconds)"
17576 msgstr ""
17577
17578 #: modules/services_discovery/sap.c:93
17579 msgid ""
17580 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
17581 msgstr ""
17582
17583 #: modules/services_discovery/sap.c:95
17584 #, fuzzy
17585 msgid "Try to parse the announce"
17586 msgstr "嘗試解析SAP"
17587
17588 #: modules/services_discovery/sap.c:97
17589 msgid ""
17590 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
17591 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
17592 msgstr ""
17593
17594 #: modules/services_discovery/sap.c:100
17595 msgid "SAP Strict mode"
17596 msgstr ""
17597
17598 #: modules/services_discovery/sap.c:102
17599 msgid ""
17600 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
17601 "announcements."
17602 msgstr ""
17603
17604 #: modules/services_discovery/sap.c:104
17605 msgid "Use SAP cache"
17606 msgstr "使用SAP快取"
17607
17608 #: modules/services_discovery/sap.c:106
17609 msgid ""
17610 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
17611 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
17612 msgstr ""
17613
17614 #: modules/services_discovery/sap.c:110
17615 msgid ""
17616 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
17617 "announcements."
17618 msgstr ""
17619
17620 #: modules/services_discovery/sap.c:121
17621 msgid "SAP Announcements"
17622 msgstr ""
17623
17624 #: modules/services_discovery/sap.c:148
17625 #, fuzzy
17626 msgid "SDP Descriptions parser"
17627 msgstr "描述"
17628
17629 #: modules/services_discovery/sap.c:315
17630 #, fuzzy
17631 msgid "SAP sessions"
17632 msgstr "權限"
17633
17634 #: modules/services_discovery/sap.c:815 modules/services_discovery/sap.c:820
17635 msgid "Session"
17636 msgstr "作業階段"
17637
17638 #: modules/services_discovery/sap.c:815
17639 msgid "Tool"
17640 msgstr "工具"
17641
17642 #: modules/services_discovery/sap.c:820
17643 msgid "User"
17644 msgstr "使用者"
17645
17646 #: modules/services_discovery/shout.c:65
17647 msgid "Shoutcast radio listings"
17648 msgstr ""
17649
17650 #: modules/services_discovery/shout.c:77
17651 msgid "Shoutcast TV listings"
17652 msgstr ""
17653
17654 #: modules/services_discovery/shout.c:128
17655 msgid "Shoutcast TV"
17656 msgstr ""
17657
17658 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
17659 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
17660 msgstr ""
17661
17662 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
17663 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
17664 msgstr ""
17665
17666 #: modules/stream_out/autodel.c:43
17667 #, fuzzy
17668 msgid "Autodel"
17669 msgstr "自動"
17670
17671 #: modules/stream_out/autodel.c:44
17672 msgid "Automatically add/delete input streams"
17673 msgstr ""
17674
17675 #: modules/stream_out/bridge.c:39
17676 msgid ""
17677 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
17678 "this stream later."
17679 msgstr ""
17680
17681 #: modules/stream_out/bridge.c:43
17682 msgid ""
17683 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
17684 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
17685 "need to raise caching values."
17686 msgstr ""
17687
17688 #: modules/stream_out/bridge.c:47
17689 msgid "ID Offset"
17690 msgstr ""
17691
17692 #: modules/stream_out/bridge.c:48
17693 msgid ""
17694 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
17695 "IDs bridge_in will register."
17696 msgstr ""
17697
17698 #: modules/stream_out/bridge.c:60
17699 msgid "Bridge"
17700 msgstr "橋接"
17701
17702 #: modules/stream_out/bridge.c:61
17703 msgid "Bridge stream output"
17704 msgstr "橋接串流輸出"
17705
17706 #: modules/stream_out/bridge.c:63
17707 msgid "Bridge out"
17708 msgstr ""
17709
17710 #: modules/stream_out/bridge.c:74
17711 msgid "Bridge in"
17712 msgstr ""
17713
17714 #: modules/stream_out/description.c:49
17715 msgid "Description stream output"
17716 msgstr "描述串流輸出"
17717
17718 #: modules/stream_out/display.c:39
17719 msgid "Enable/disable audio rendering."
17720 msgstr ""
17721
17722 #: modules/stream_out/display.c:41
17723 msgid "Enable/disable video rendering."
17724 msgstr ""
17725
17726 #: modules/stream_out/display.c:43
17727 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
17728 msgstr ""
17729
17730 #: modules/stream_out/display.c:52
17731 msgid "Display stream output"
17732 msgstr "顯示串流輸出"
17733
17734 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
17735 msgid "Duplicate stream output"
17736 msgstr "雙工串流輸出"
17737
17738 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
17739 msgid "Output access method"
17740 msgstr "輸出存取方式"
17741
17742 #: modules/stream_out/es.c:40
17743 #, fuzzy
17744 msgid "This is the default output access method that will be used."
17745 msgstr "預設的VCD裝置"
17746
17747 #: modules/stream_out/es.c:42
17748 msgid "Audio output access method"
17749 msgstr "音訊輸出存取方式"
17750
17751 #: modules/stream_out/es.c:44
17752 #, fuzzy
17753 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
17754 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
17755
17756 #: modules/stream_out/es.c:45
17757 msgid "Video output access method"
17758 msgstr "視訊輸出存取方式"
17759
17760 #: modules/stream_out/es.c:47
17761 #, fuzzy
17762 msgid "This is the output access method that will be used for video."
17763 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
17764
17765 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
17766 msgid "Output muxer"
17767 msgstr "輸出多工器"
17768
17769 #: modules/stream_out/es.c:51
17770 #, fuzzy
17771 msgid "This is the default muxer method that will be used."
17772 msgstr "預設的音樂CD裝置"
17773
17774 #: modules/stream_out/es.c:52
17775 msgid "Audio output muxer"
17776 msgstr "音訊輸出多工器"
17777
17778 #: modules/stream_out/es.c:54
17779 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
17780 msgstr ""
17781
17782 #: modules/stream_out/es.c:55
17783 msgid "Video output muxer"
17784 msgstr "視訊輸出多工器"
17785
17786 #: modules/stream_out/es.c:57
17787 msgid "This is the muxer that will be used for video."
17788 msgstr ""
17789
17790 #: modules/stream_out/es.c:59
17791 msgid "Output URL"
17792 msgstr "輸出URL"
17793
17794 #: modules/stream_out/es.c:61
17795 msgid "This is the default output URI."
17796 msgstr "這是預設的輸出URI"
17797
17798 #: modules/stream_out/es.c:62
17799 msgid "Audio output URL"
17800 msgstr "音訊輸出URL"
17801
17802 #: modules/stream_out/es.c:64
17803 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
17804 msgstr ""
17805
17806 #: modules/stream_out/es.c:65
17807 msgid "Video output URL"
17808 msgstr "視訊輸出URL"
17809
17810 #: modules/stream_out/es.c:67
17811 msgid "This is the output URI that will be used for video."
17812 msgstr ""
17813
17814 #: modules/stream_out/es.c:76
17815 msgid "Elementary stream output"
17816 msgstr ""
17817
17818 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
17819 #, c-format
17820 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
17821 msgstr ""
17822
17823 #: modules/stream_out/gather.c:40
17824 msgid "Gathering stream output"
17825 msgstr ""
17826
17827 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
17828 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
17829 msgstr ""
17830
17831 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
17832 #, fuzzy
17833 msgid "Sample aspect ratio"
17834 msgstr "採樣率"
17835
17836 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
17837 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
17838 msgstr ""
17839
17840 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
17841 msgid "Video filter"
17842 msgstr "視訊過濾器"
17843
17844 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
17845 #, fuzzy
17846 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
17847 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
17848
17849 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
17850 #, fuzzy
17851 msgid "Image chroma"
17852 msgstr "影像格式"
17853
17854 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
17855 msgid ""
17856 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
17857 "Alphamask or Bluescreen video filter."
17858 msgstr ""
17859
17860 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
17861 #, fuzzy
17862 msgid "Mosaic bridge"
17863 msgstr "視訊對齊"
17864
17865 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Mosaic bridge stream output"
17868 msgstr "檔案串流輸出"
17869
17870 #: modules/stream_out/rtp.c:54
17871 msgid "This is the output URL that will be used."
17872 msgstr ""
17873
17874 #: modules/stream_out/rtp.c:55
17875 msgid "SDP"
17876 msgstr "SDP"
17877
17878 #: modules/stream_out/rtp.c:57
17879 msgid ""
17880 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
17881 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
17882 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
17883 "SDP to be announced via SAP."
17884 msgstr ""
17885
17886 #: modules/stream_out/rtp.c:61
17887 msgid "Muxer"
17888 msgstr "多工器"
17889
17890 #: modules/stream_out/rtp.c:63
17891 #, fuzzy
17892 msgid ""
17893 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
17894 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
17895 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
17896
17897 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
17898 msgid "Session name"
17899 msgstr "工作階段名稱"
17900
17901 #: modules/stream_out/rtp.c:68
17902 msgid ""
17903 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
17904 "Descriptor)."
17905 msgstr ""
17906
17907 #: modules/stream_out/rtp.c:70
17908 msgid "Session description"
17909 msgstr "工作階段描述"
17910
17911 #: modules/stream_out/rtp.c:72
17912 msgid ""
17913 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
17914 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17915 msgstr ""
17916
17917 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
17918 msgid "Session URL"
17919 msgstr "工作階段URL"
17920
17921 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
17922 msgid ""
17923 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
17924 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
17925 "(Session Descriptor)."
17926 msgstr ""
17927
17928 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
17929 msgid "Session email"
17930 msgstr "工作階段email"
17931
17932 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
17933 msgid ""
17934 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17935 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17936 msgstr ""
17937
17938 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17939 #, fuzzy
17940 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17941 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
17942
17943 #: modules/stream_out/rtp.c:86
17944 msgid "Audio port"
17945 msgstr "音訊埠"
17946
17947 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17948 #, fuzzy
17949 msgid ""
17950 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17951 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
17952
17953 #: modules/stream_out/rtp.c:89
17954 msgid "Video port"
17955 msgstr "視訊埠"
17956
17957 #: modules/stream_out/rtp.c:91
17958 #, fuzzy
17959 msgid ""
17960 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17961 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
17962
17963 #: modules/stream_out/rtp.c:95
17964 msgid ""
17965 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17966 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17967 "in default)."
17968 msgstr ""
17969
17970 #: modules/stream_out/rtp.c:99
17971 msgid "MP4A LATM"
17972 msgstr "MP4A LATM"
17973
17974 #: modules/stream_out/rtp.c:101
17975 #, fuzzy
17976 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17977 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
17978
17979 #: modules/stream_out/rtp.c:110
17980 msgid "RTP stream output"
17981 msgstr "RTP串流輸出"
17982
17983 #: modules/stream_out/standard.c:42
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Output method to use for the stream."
17986 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
17987
17988 #: modules/stream_out/standard.c:45
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Muxer to use for the stream."
17991 msgstr "串流品質"
17992
17993 #: modules/stream_out/standard.c:46
17994 msgid "Output destination"
17995 msgstr "輸出目的地"
17996
17997 #: modules/stream_out/standard.c:48
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
18000 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
18001
18002 #: modules/stream_out/standard.c:51
18003 msgid ""
18004 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
18005 "you choose to use SAP."
18006 msgstr ""
18007
18008 #: modules/stream_out/standard.c:54
18009 msgid "Session groupname"
18010 msgstr ""
18011
18012 #: modules/stream_out/standard.c:56
18013 msgid ""
18014 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
18015 "if you choose to use SAP."
18016 msgstr ""
18017
18018 #: modules/stream_out/standard.c:59
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Session descriptipn"
18021 msgstr "工作階段描述"
18022
18023 #: modules/stream_out/standard.c:61
18024 msgid ""
18025 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
18026 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18027 msgstr ""
18028
18029 #: modules/stream_out/standard.c:72
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Session phone number"
18032 msgstr "工作階段名稱"
18033
18034 #: modules/stream_out/standard.c:74
18035 msgid ""
18036 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
18037 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18038 msgstr ""
18039
18040 #: modules/stream_out/standard.c:78
18041 msgid "SAP announcing"
18042 msgstr ""
18043
18044 #: modules/stream_out/standard.c:79
18045 msgid "Announce this session with SAP."
18046 msgstr ""
18047
18048 #: modules/stream_out/standard.c:87
18049 msgid "Standard"
18050 msgstr "標準"
18051
18052 #: modules/stream_out/standard.c:88
18053 msgid "Standard stream output"
18054 msgstr "標準串流輸出"
18055
18056 #: modules/stream_out/switcher.c:81
18057 msgid "Files"
18058 msgstr "檔案"
18059
18060 #: modules/stream_out/switcher.c:83
18061 #, fuzzy
18062 msgid "Full paths of the files separated by colons."
18063 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
18064
18065 #: modules/stream_out/switcher.c:84
18066 msgid "Sizes"
18067 msgstr "大小"
18068
18069 #: modules/stream_out/switcher.c:86
18070 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
18071 msgstr ""
18072
18073 #: modules/stream_out/switcher.c:89
18074 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
18075 msgstr ""
18076
18077 #: modules/stream_out/switcher.c:90
18078 #, fuzzy
18079 msgid "Command UDP port"
18080 msgstr "TCP指令輸入"
18081
18082 #: modules/stream_out/switcher.c:92
18083 msgid "UDP port to listen to for commands."
18084 msgstr ""
18085
18086 #: modules/stream_out/switcher.c:93
18087 msgid "Command"
18088 msgstr "指令"
18089
18090 #: modules/stream_out/switcher.c:95
18091 msgid "Initial command to execute."
18092 msgstr ""
18093
18094 #: modules/stream_out/switcher.c:96
18095 msgid "GOP size"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: modules/stream_out/switcher.c:98
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Number of P frames between two I frames."
18101 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
18102
18103 #: modules/stream_out/switcher.c:99
18104 msgid "Quantizer scale"
18105 msgstr ""
18106
18107 #: modules/stream_out/switcher.c:101
18108 msgid "Fixed quantizer scale to use."
18109 msgstr ""
18110
18111 #: modules/stream_out/switcher.c:102
18112 msgid "Mute audio"
18113 msgstr "靜音"
18114
18115 #: modules/stream_out/switcher.c:104
18116 msgid "Mute audio when command is not 0."
18117 msgstr ""
18118
18119 #: modules/stream_out/switcher.c:107
18120 #, fuzzy
18121 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
18122 msgstr "啟動視訊串流輸出"
18123
18124 #: modules/stream_out/transcode.c:51
18125 msgid "Video encoder"
18126 msgstr "視訊編碼器"
18127
18128 #: modules/stream_out/transcode.c:53
18129 #, fuzzy
18130 msgid ""
18131 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
18132 "options)."
18133 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
18134
18135 #: modules/stream_out/transcode.c:55
18136 msgid "Destination video codec"
18137 msgstr "目的視訊編碼器"
18138
18139 #: modules/stream_out/transcode.c:57
18140 msgid "This is the video codec that will be used."
18141 msgstr "這是將會使用的視訊編碼器"
18142
18143 #: modules/stream_out/transcode.c:58
18144 msgid "Video bitrate"
18145 msgstr "視訊位元率"
18146
18147 #: modules/stream_out/transcode.c:60
18148 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
18149 msgstr ""
18150
18151 #: modules/stream_out/transcode.c:61
18152 msgid "Video scaling"
18153 msgstr ""
18154
18155 #: modules/stream_out/transcode.c:63
18156 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
18157 msgstr ""
18158
18159 #: modules/stream_out/transcode.c:64
18160 msgid "Video frame-rate"
18161 msgstr ""
18162
18163 #: modules/stream_out/transcode.c:66
18164 msgid "Target output frame rate for the video stream."
18165 msgstr ""
18166
18167 #: modules/stream_out/transcode.c:69
18168 #, fuzzy
18169 msgid "Deinterlace the video before encoding."
18170 msgstr "啟用交錯編碼"
18171
18172 #: modules/stream_out/transcode.c:72
18173 #, fuzzy
18174 msgid "Specify the deinterlace module to use."
18175 msgstr "介面模組"
18176
18177 #: modules/stream_out/transcode.c:79
18178 msgid "Maximum video width"
18179 msgstr "最大化視訊寬度"
18180
18181 #: modules/stream_out/transcode.c:81
18182 msgid "Maximum output video width."
18183 msgstr "最大化輸出視訊寬度"
18184
18185 #: modules/stream_out/transcode.c:82
18186 msgid "Maximum video height"
18187 msgstr "最大化視訊高度"
18188
18189 #: modules/stream_out/transcode.c:84
18190 msgid "Maximum output video height."
18191 msgstr "最大化輸出視訊高度"
18192
18193 #: modules/stream_out/transcode.c:87
18194 msgid ""
18195 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
18196 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
18197 msgstr ""
18198
18199 #: modules/stream_out/transcode.c:90
18200 msgid "Video crop (top)"
18201 msgstr "視訊裁切(上)"
18202
18203 #: modules/stream_out/transcode.c:92
18204 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
18205 msgstr ""
18206
18207 #: modules/stream_out/transcode.c:93
18208 msgid "Video crop (left)"
18209 msgstr "視訊裁切(左)"
18210
18211 #: modules/stream_out/transcode.c:95
18212 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
18213 msgstr ""
18214
18215 #: modules/stream_out/transcode.c:96
18216 msgid "Video crop (bottom)"
18217 msgstr "視訊裁切(下)"
18218
18219 #: modules/stream_out/transcode.c:98
18220 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
18221 msgstr ""
18222
18223 #: modules/stream_out/transcode.c:99
18224 msgid "Video crop (right)"
18225 msgstr "視訊裁切(右)"
18226
18227 #: modules/stream_out/transcode.c:101
18228 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
18229 msgstr ""
18230
18231 #: modules/stream_out/transcode.c:103
18232 msgid "Video padding (top)"
18233 msgstr "視訊填充(上)"
18234
18235 #: modules/stream_out/transcode.c:105
18236 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
18237 msgstr ""
18238
18239 #: modules/stream_out/transcode.c:106
18240 msgid "Video padding (left)"
18241 msgstr "視訊填充(左)"
18242
18243 #: modules/stream_out/transcode.c:108
18244 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
18245 msgstr ""
18246
18247 #: modules/stream_out/transcode.c:109
18248 msgid "Video padding (bottom)"
18249 msgstr "視訊填充(下)"
18250
18251 #: modules/stream_out/transcode.c:111
18252 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
18253 msgstr ""
18254
18255 #: modules/stream_out/transcode.c:112
18256 msgid "Video padding (right)"
18257 msgstr "視訊填充(右)"
18258
18259 #: modules/stream_out/transcode.c:114
18260 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
18261 msgstr ""
18262
18263 #: modules/stream_out/transcode.c:116
18264 #, fuzzy
18265 msgid "Video canvas width"
18266 msgstr "視訊寬度"
18267
18268 #: modules/stream_out/transcode.c:118
18269 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
18270 msgstr ""
18271
18272 #: modules/stream_out/transcode.c:119
18273 #, fuzzy
18274 msgid "Video canvas height"
18275 msgstr "視訊高度"
18276
18277 #: modules/stream_out/transcode.c:121
18278 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
18279 msgstr ""
18280
18281 #: modules/stream_out/transcode.c:122
18282 #, fuzzy
18283 msgid "Video canvas aspect ratio"
18284 msgstr "採樣率"
18285
18286 #: modules/stream_out/transcode.c:124
18287 msgid ""
18288 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
18289 "accordingly."
18290 msgstr ""
18291
18292 #: modules/stream_out/transcode.c:127
18293 msgid "Audio encoder"
18294 msgstr "音訊編碼器"
18295
18296 #: modules/stream_out/transcode.c:129
18297 #, fuzzy
18298 msgid ""
18299 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
18300 "options)."
18301 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
18302
18303 #: modules/stream_out/transcode.c:131
18304 msgid "Destination audio codec"
18305 msgstr "目的音訊編碼器"
18306
18307 #: modules/stream_out/transcode.c:133
18308 #, fuzzy
18309 msgid "This is the audio codec that will be used."
18310 msgstr "預設的音樂CD裝置"
18311
18312 #: modules/stream_out/transcode.c:134
18313 msgid "Audio bitrate"
18314 msgstr "音訊位元率"
18315
18316 #: modules/stream_out/transcode.c:136
18317 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
18318 msgstr ""
18319
18320 #: modules/stream_out/transcode.c:137
18321 msgid "Audio sample rate"
18322 msgstr "音訊採樣率"
18323
18324 #: modules/stream_out/transcode.c:139
18325 msgid ""
18326 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
18327 msgstr ""
18328
18329 #: modules/stream_out/transcode.c:140
18330 msgid "Audio channels"
18331 msgstr "音訊頻道"
18332
18333 #: modules/stream_out/transcode.c:142
18334 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
18335 msgstr ""
18336
18337 #: modules/stream_out/transcode.c:143
18338 #, fuzzy
18339 msgid "Audio filter"
18340 msgstr "音訊濾波器"
18341
18342 #: modules/stream_out/transcode.c:145
18343 msgid ""
18344 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
18345 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
18346 msgstr ""
18347
18348 #: modules/stream_out/transcode.c:148
18349 msgid "Subtitles encoder"
18350 msgstr "字幕編碼器"
18351
18352 #: modules/stream_out/transcode.c:150
18353 #, fuzzy
18354 msgid ""
18355 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
18356 "options)."
18357 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
18358
18359 #: modules/stream_out/transcode.c:152
18360 msgid "Destination subtitles codec"
18361 msgstr "目的字幕編碼器"
18362
18363 #: modules/stream_out/transcode.c:154
18364 #, fuzzy
18365 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
18366 msgstr "預設的音樂CD裝置"
18367
18368 #: modules/stream_out/transcode.c:158
18369 msgid ""
18370 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
18371 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
18372 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
18373 "of subpicture modules"
18374 msgstr ""
18375
18376 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:129
18377 msgid "OSD menu"
18378 msgstr "OSD選單"
18379
18380 #: modules/stream_out/transcode.c:165
18381 msgid ""
18382 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
18383 msgstr ""
18384
18385 #: modules/stream_out/transcode.c:167
18386 msgid "Number of threads"
18387 msgstr "執行緒數量"
18388
18389 #: modules/stream_out/transcode.c:169
18390 msgid "Number of threads used for the transcoding."
18391 msgstr ""
18392
18393 #: modules/stream_out/transcode.c:170
18394 msgid "High priority"
18395 msgstr "高優先權"
18396
18397 #: modules/stream_out/transcode.c:172
18398 msgid ""
18399 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
18400 msgstr ""
18401
18402 #: modules/stream_out/transcode.c:175
18403 msgid "Synchronise on audio track"
18404 msgstr ""
18405
18406 #: modules/stream_out/transcode.c:177
18407 msgid ""
18408 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
18409 "on the audio track."
18410 msgstr ""
18411
18412 #: modules/stream_out/transcode.c:181
18413 msgid ""
18414 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
18415 "rate."
18416 msgstr ""
18417
18418 #: modules/stream_out/transcode.c:196
18419 msgid "Transcode stream output"
18420 msgstr "轉碼串流輸出"
18421
18422 #: modules/stream_out/transcode.c:275
18423 #, fuzzy
18424 msgid "Overlays/Subtitles"
18425 msgstr "開啟字幕"
18426
18427 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
18428 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
18429 msgstr ""
18430
18431 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:68
18432 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18433 msgstr ""
18434
18435 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:72
18436 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18437 msgstr ""
18438
18439 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
18440 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18441 msgstr ""
18442
18443 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
18444 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
18445 msgid "Conversions from "
18446 msgstr ""
18447
18448 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
18449 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:67
18450 msgid "MMX conversions from "
18451 msgstr ""
18452
18453 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
18454 #, fuzzy
18455 msgid "SSE2 conversions from "
18456 msgstr "RV32轉換過濾器"
18457
18458 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
18459 msgid "AltiVec conversions from "
18460 msgstr ""
18461
18462 #: modules/video_filter/adjust.c:61
18463 msgid ""
18464 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
18465 "threshold value will be the brighness defined below."
18466 msgstr ""
18467
18468 #: modules/video_filter/adjust.c:64
18469 msgid "Image contrast (0-2)"
18470 msgstr "影像對比(0-2)"
18471
18472 #: modules/video_filter/adjust.c:65
18473 #, fuzzy
18474 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
18475 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
18476
18477 #: modules/video_filter/adjust.c:66
18478 msgid "Image hue (0-360)"
18479 msgstr "影像色調(0-360)"
18480
18481 #: modules/video_filter/adjust.c:67
18482 #, fuzzy
18483 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
18484 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
18485
18486 #: modules/video_filter/adjust.c:68
18487 msgid "Image saturation (0-3)"
18488 msgstr "影像飽和度(0-3)"
18489
18490 #: modules/video_filter/adjust.c:69
18491 #, fuzzy
18492 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
18493 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
18494
18495 #: modules/video_filter/adjust.c:70
18496 msgid "Image brightness (0-2)"
18497 msgstr "影像亮度(0-2)"
18498
18499 #: modules/video_filter/adjust.c:71
18500 #, fuzzy
18501 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
18502 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
18503
18504 #: modules/video_filter/adjust.c:72
18505 msgid "Image gamma (0-10)"
18506 msgstr "影像反差係數(0-10)"
18507
18508 #: modules/video_filter/adjust.c:73
18509 #, fuzzy
18510 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
18511 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
18512
18513 #: modules/video_filter/adjust.c:76
18514 msgid "Image properties filter"
18515 msgstr ""
18516
18517 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
18518 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
18519 msgstr ""
18520
18521 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Transparency mask"
18524 msgstr "透明度"
18525
18526 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
18527 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
18528 msgstr ""
18529
18530 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Alpha mask video filter"
18533 msgstr "複製視訊過濾器"
18534
18535 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
18536 msgid "Alpha mask"
18537 msgstr ""
18538
18539 #: modules/video_filter/blend.c:95
18540 msgid "Video pictures blending"
18541 msgstr ""
18542
18543 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
18544 msgid ""
18545 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18546 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
18547 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
18548 "default)."
18549 msgstr ""
18550
18551 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
18552 msgid "Bluescreen U value"
18553 msgstr ""
18554
18555 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
18556 msgid ""
18557 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18558 "Defaults to 120 for blue."
18559 msgstr ""
18560
18561 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
18562 msgid "Bluescreen V value"
18563 msgstr ""
18564
18565 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
18566 msgid ""
18567 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18568 "Defaults to 90 for blue."
18569 msgstr ""
18570
18571 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
18572 msgid "Bluescreen U tolerance"
18573 msgstr ""
18574
18575 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
18576 msgid ""
18577 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18578 "value between 10 and 20 seems sensible."
18579 msgstr ""
18580
18581 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
18582 msgid "Bluescreen V tolerance"
18583 msgstr ""
18584
18585 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
18586 msgid ""
18587 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18588 "value between 10 and 20 seems sensible."
18589 msgstr ""
18590
18591 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
18592 #, fuzzy
18593 msgid "Bluescreen video filter"
18594 msgstr "複製視訊過濾器"
18595
18596 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
18597 msgid "Bluescreen"
18598 msgstr "藍色畫面"
18599
18600 #: modules/video_filter/clone.c:56
18601 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
18602 msgstr ""
18603
18604 #: modules/video_filter/clone.c:59
18605 msgid "Video output modules"
18606 msgstr "視訊輸出模組"
18607
18608 #: modules/video_filter/clone.c:60
18609 msgid ""
18610 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
18611 "separated list of modules."
18612 msgstr ""
18613
18614 #: modules/video_filter/clone.c:66
18615 msgid "Clone video filter"
18616 msgstr "複製視訊過濾器"
18617
18618 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
18619 msgid ""
18620 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
18621 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
18622 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
18623 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
18624 msgstr ""
18625
18626 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
18627 #, fuzzy
18628 msgid "Color threshold filter"
18629 msgstr "複製視訊過濾器"
18630
18631 #: modules/video_filter/colorthres.c:72
18632 #, fuzzy
18633 msgid "Saturaton threshold"
18634 msgstr "亮度閥值"
18635
18636 #: modules/video_filter/colorthres.c:74
18637 #, fuzzy
18638 msgid "Similarity threshold"
18639 msgstr "動作閥值"
18640
18641 #: modules/video_filter/crop.c:70
18642 msgid "Crop geometry (pixels)"
18643 msgstr ""
18644
18645 #: modules/video_filter/crop.c:71
18646 msgid ""
18647 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
18648 "<left offset> + <top offset>."
18649 msgstr ""
18650
18651 #: modules/video_filter/crop.c:73
18652 msgid "Automatic cropping"
18653 msgstr "自動修整"
18654
18655 #: modules/video_filter/crop.c:74
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
18658 msgstr "自動修整"
18659
18660 #: modules/video_filter/crop.c:77
18661 msgid "Ratio max (x 1000)"
18662 msgstr ""
18663
18664 #: modules/video_filter/crop.c:78
18665 msgid ""
18666 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
18667 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
18668 "4/3."
18669 msgstr ""
18670
18671 #: modules/video_filter/crop.c:80
18672 #, fuzzy
18673 msgid "Manual ratio"
18674 msgstr "手動增加"
18675
18676 #: modules/video_filter/crop.c:81
18677 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
18678 msgstr ""
18679
18680 #: modules/video_filter/crop.c:83
18681 #, fuzzy
18682 msgid "Number of images for change"
18683 msgstr "複製數量"
18684
18685 #: modules/video_filter/crop.c:84
18686 msgid ""
18687 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
18688 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
18689 "trigger recrop."
18690 msgstr ""
18691
18692 #: modules/video_filter/crop.c:86
18693 #, fuzzy
18694 msgid "Number of lines for change"
18695 msgstr "複製數量"
18696
18697 #: modules/video_filter/crop.c:87
18698 msgid ""
18699 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
18700 "that ratio changed and trigger recrop."
18701 msgstr ""
18702
18703 #: modules/video_filter/crop.c:89
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Number of non black pixels "
18706 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
18707
18708 #: modules/video_filter/crop.c:90
18709 msgid ""
18710 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
18711 msgstr ""
18712
18713 #: modules/video_filter/crop.c:93
18714 msgid "Skip percentage (%)"
18715 msgstr ""
18716
18717 #: modules/video_filter/crop.c:94
18718 msgid ""
18719 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
18720 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
18721 msgstr ""
18722
18723 #: modules/video_filter/crop.c:96
18724 #, fuzzy
18725 msgid "Luminance threshold "
18726 msgstr "動作閥值"
18727
18728 #: modules/video_filter/crop.c:97
18729 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
18730 msgstr ""
18731
18732 #: modules/video_filter/crop.c:101
18733 msgid "Crop video filter"
18734 msgstr ""
18735
18736 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
18737 #, fuzzy
18738 msgid "Cropping failed"
18739 msgstr "開啟檔案中..."
18740
18741 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
18742 #, fuzzy
18743 msgid "VLC could not open the video output module."
18744 msgstr "視訊輸出模組清單"
18745
18746 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
18747 msgid "Deinterlace mode"
18748 msgstr ""
18749
18750 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
18751 #, fuzzy
18752 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
18753 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
18754
18755 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
18756 #, fuzzy
18757 msgid "Streaming deinterlace mode"
18758 msgstr "介面模組"
18759
18760 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
18761 #, fuzzy
18762 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
18763 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
18764
18765 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
18766 msgid "Deinterlacing video filter"
18767 msgstr ""
18768
18769 #: modules/video_filter/erase.c:51
18770 #, fuzzy
18771 msgid "Image mask"
18772 msgstr "影像調整"
18773
18774 #: modules/video_filter/erase.c:52
18775 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
18776 msgstr ""
18777
18778 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
18779 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
18780 msgid "X coordinate"
18781 msgstr "X座標"
18782
18783 #: modules/video_filter/erase.c:55
18784 #, fuzzy
18785 msgid "X coordinate of the mask."
18786 msgstr "X座標"
18787
18788 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
18789 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
18790 msgid "Y coordinate"
18791 msgstr "Y座標"
18792
18793 #: modules/video_filter/erase.c:57
18794 #, fuzzy
18795 msgid "Y coordinate of the mask."
18796 msgstr "Y座標"
18797
18798 #: modules/video_filter/erase.c:62
18799 #, fuzzy
18800 msgid "Erase video filter"
18801 msgstr "複製視訊過濾器"
18802
18803 #: modules/video_filter/erase.c:63
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Erase"
18806 msgstr "暫停"
18807
18808 #: modules/video_filter/extract.c:58
18809 msgid "RGB component to extract"
18810 msgstr ""
18811
18812 #: modules/video_filter/extract.c:59
18813 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
18814 msgstr ""
18815
18816 #: modules/video_filter/extract.c:69
18817 #, fuzzy
18818 msgid "Extract RGB component video filter"
18819 msgstr "複製視訊過濾器"
18820
18821 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
18822 #, fuzzy
18823 msgid "video-filter-event"
18824 msgstr "視訊過濾器"
18825
18826 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
18827 msgid "Gaussian's std deviation"
18828 msgstr ""
18829
18830 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
18831 msgid ""
18832 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
18833 "to 3*sigma away in any direction."
18834 msgstr ""
18835
18836 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
18837 #, fuzzy
18838 msgid "Gaussian blur video filter"
18839 msgstr "複製視訊過濾器"
18840
18841 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
18842 #, fuzzy
18843 msgid "Gaussian Blur"
18844 msgstr "俄羅斯文"
18845
18846 #: modules/video_filter/gradient.c:59
18847 msgid "Distort mode"
18848 msgstr ""
18849
18850 #: modules/video_filter/gradient.c:60
18851 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
18852 msgstr ""
18853
18854 #: modules/video_filter/gradient.c:62
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Gradient image type"
18857 msgstr "錯誤的項目類型"
18858
18859 #: modules/video_filter/gradient.c:63
18860 msgid ""
18861 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
18862 "keep colors."
18863 msgstr ""
18864
18865 #: modules/video_filter/gradient.c:66
18866 msgid "Apply cartoon effect"
18867 msgstr "套用卡通效果"
18868
18869 #: modules/video_filter/gradient.c:67
18870 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
18871 msgstr ""
18872
18873 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18874 msgid "Edge"
18875 msgstr "邊緣"
18876
18877 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18878 msgid "Hough"
18879 msgstr ""
18880
18881 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18882 #, fuzzy
18883 msgid "Gradient video filter"
18884 msgstr "複製視訊過濾器"
18885
18886 #: modules/video_filter/invert.c:47
18887 msgid "Invert video filter"
18888 msgstr ""
18889
18890 #: modules/video_filter/invert.c:48
18891 msgid "Color inversion"
18892 msgstr "色彩反向"
18893
18894 #: modules/video_filter/logo.c:68
18895 msgid "Logo filenames"
18896 msgstr "Logo檔案名稱"
18897
18898 #: modules/video_filter/logo.c:69
18899 msgid ""
18900 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
18901 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
18902 "simply enter its filename."
18903 msgstr ""
18904
18905 #: modules/video_filter/logo.c:72
18906 #, fuzzy
18907 msgid "Logo animation # of loops"
18908 msgstr "Goom動畫速度"
18909
18910 #: modules/video_filter/logo.c:73
18911 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
18912 msgstr ""
18913
18914 #: modules/video_filter/logo.c:75
18915 msgid "Logo individual image time in ms"
18916 msgstr ""
18917
18918 #: modules/video_filter/logo.c:76
18919 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
18920 msgstr ""
18921
18922 #: modules/video_filter/logo.c:79
18923 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18924 msgstr ""
18925
18926 #: modules/video_filter/logo.c:82
18927 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18928 msgstr ""
18929
18930 #: modules/video_filter/logo.c:84
18931 msgid "Transparency of the logo"
18932 msgstr ""
18933
18934 #: modules/video_filter/logo.c:85
18935 msgid ""
18936 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
18937 "opacity)."
18938 msgstr ""
18939
18940 #: modules/video_filter/logo.c:87
18941 msgid "Logo position"
18942 msgstr "Logo位置"
18943
18944 #: modules/video_filter/logo.c:89
18945 msgid ""
18946 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
18947 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
18948 msgstr ""
18949
18950 #: modules/video_filter/logo.c:101
18951 msgid "Logo video filter"
18952 msgstr ""
18953
18954 #: modules/video_filter/logo.c:103
18955 msgid "Logo overlay"
18956 msgstr ""
18957
18958 #: modules/video_filter/logo.c:124
18959 msgid "Logo sub filter"
18960 msgstr ""
18961
18962 #: modules/video_filter/magnify.c:59
18963 #, fuzzy
18964 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
18965 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
18966
18967 #: modules/video_filter/marq.c:82
18968 msgid ""
18969 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
18970 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
18971 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
18972 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
18973 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
18974 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
18975 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
18976 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
18977 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
18978 msgstr ""
18979
18980 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
18981 msgid "X offset"
18982 msgstr "X補償"
18983
18984 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
18985 msgid "X offset, from the left screen edge."
18986 msgstr ""
18987
18988 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
18989 msgid "Y offset"
18990 msgstr "Y補償"
18991
18992 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
18993 msgid "Y offset, down from the top."
18994 msgstr ""
18995
18996 #: modules/video_filter/marq.c:101
18997 msgid "Timeout"
18998 msgstr "逾時"
18999
19000 #: modules/video_filter/marq.c:102
19001 msgid ""
19002 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
19003 "(remains forever)."
19004 msgstr ""
19005
19006 #: modules/video_filter/marq.c:106
19007 msgid ""
19008 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
19009 "totally opaque. "
19010 msgstr ""
19011
19012 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
19013 msgid "Font size, pixels"
19014 msgstr "字型大小, 像素"
19015
19016 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
19017 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
19018 msgstr ""
19019
19020 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
19021 msgid ""
19022 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19023 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19024 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19025 "(red + green), #FFFFFF = white"
19026 msgstr ""
19027
19028 #: modules/video_filter/marq.c:118
19029 msgid "Marquee position"
19030 msgstr "跑馬燈位置"
19031
19032 #: modules/video_filter/marq.c:120
19033 msgid ""
19034 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
19035 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
19036 "6 = top-right)."
19037 msgstr ""
19038
19039 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
19040 msgid "Misc"
19041 msgstr "雜項"
19042
19043 #: modules/video_filter/marq.c:163
19044 msgid "Marquee display"
19045 msgstr "跑馬燈顯示"
19046
19047 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
19048 msgid ""
19049 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
19050 "opaque (default)."
19051 msgstr ""
19052
19053 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
19054 #, fuzzy
19055 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
19056 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
19057
19058 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
19059 #, fuzzy
19060 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
19061 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
19062
19063 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
19064 #, fuzzy
19065 msgid "Top left corner X coordinate"
19066 msgstr "視訊x座標"
19067
19068 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
19069 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
19070 msgstr ""
19071
19072 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
19073 #, fuzzy
19074 msgid "Top left corner Y coordinate"
19075 msgstr "視訊x座標"
19076
19077 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
19078 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
19079 msgstr ""
19080
19081 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
19082 #, fuzzy
19083 msgid "Border width"
19084 msgstr "視訊寬度"
19085
19086 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
19087 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
19088 msgstr ""
19089
19090 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
19091 #, fuzzy
19092 msgid "Border height"
19093 msgstr "視訊高度"
19094
19095 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
19096 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
19097 msgstr ""
19098
19099 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
19100 #, fuzzy
19101 msgid "Mosaic alignment"
19102 msgstr "視訊對齊"
19103
19104 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
19105 msgid ""
19106 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
19107 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
19108 "6 = top-right)."
19109 msgstr ""
19110
19111 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
19112 #, fuzzy
19113 msgid "Positioning method"
19114 msgstr "串流方式"
19115
19116 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
19117 msgid ""
19118 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
19119 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
19120 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
19121 msgstr ""
19122
19123 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
19124 #: modules/video_filter/wall.c:57
19125 msgid "Number of rows"
19126 msgstr "列數"
19127
19128 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
19129 msgid ""
19130 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
19131 "to \"fixed\")."
19132 msgstr ""
19133
19134 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
19135 #: modules/video_filter/wall.c:53
19136 msgid "Number of columns"
19137 msgstr "行的數目"
19138
19139 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
19140 msgid ""
19141 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
19142 "set to \"fixed\"."
19143 msgstr ""
19144
19145 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
19146 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
19147 msgstr ""
19148
19149 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
19150 msgid "Keep original size"
19151 msgstr ""
19152
19153 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
19154 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
19155 msgstr ""
19156
19157 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
19158 #, fuzzy
19159 msgid "Elements order"
19160 msgstr "靜音模式"
19161
19162 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
19163 msgid ""
19164 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
19165 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
19166 "bridge\" module."
19167 msgstr ""
19168
19169 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
19170 #, fuzzy
19171 msgid "Offsets in order"
19172 msgstr "靜音模式"
19173
19174 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
19175 msgid ""
19176 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
19177 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
19178 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
19179 msgstr ""
19180
19181 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
19182 msgid ""
19183 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
19184 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
19185 "input."
19186 msgstr ""
19187
19188 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
19189 msgid "fixed"
19190 msgstr ""
19191
19192 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
19193 #, fuzzy
19194 msgid "offsets"
19195 msgstr "時間補償"
19196
19197 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
19198 #, fuzzy
19199 msgid "Mosaic video sub filter"
19200 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
19201
19202 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
19203 msgid "Mosaic"
19204 msgstr ""
19205
19206 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
19207 msgid "Blur factor (1-127)"
19208 msgstr ""
19209
19210 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
19211 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
19212 msgstr ""
19213
19214 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
19215 msgid "Motion blur filter"
19216 msgstr ""
19217
19218 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
19219 msgid "Motion detect video filter"
19220 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
19221
19222 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Motion Detect"
19225 msgstr "動作偵測"
19226
19227 #: modules/video_filter/noise.c:49
19228 #, fuzzy
19229 msgid "Noise video filter"
19230 msgstr "複製視訊過濾器"
19231
19232 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
19233 msgid "OpenCV face detection example filter"
19234 msgstr ""
19235
19236 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
19237 #, fuzzy
19238 msgid "OpenCV example"
19239 msgstr "開啟串流"
19240
19241 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
19242 msgid "Haar cascade filename"
19243 msgstr ""
19244
19245 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
19246 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
19247 msgstr ""
19248
19249 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
19250 #, fuzzy
19251 msgid "Use input chroma unaltered"
19252 msgstr "視訊輸入彩度格式"
19253
19254 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
19255 msgid "I420 - first plane is greyscale"
19256 msgstr ""
19257
19258 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
19259 msgid "RGB32"
19260 msgstr ""
19261
19262 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
19263 msgid "Don't display any video"
19264 msgstr ""
19265
19266 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Display the input video"
19269 msgstr "擷取視訊快照"
19270
19271 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Display the processed video"
19274 msgstr "串流時顯示"
19275
19276 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
19277 msgid "Show only errors"
19278 msgstr ""
19279
19280 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
19281 msgid "Show errors and warnings"
19282 msgstr ""
19283
19284 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
19285 msgid "Show everything including debug messages"
19286 msgstr ""
19287
19288 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
19289 #, fuzzy
19290 msgid "OpenCV video filter wrapper"
19291 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
19292
19293 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
19294 #, fuzzy
19295 msgid "OpenCV"
19296 msgstr "開啟"
19297
19298 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
19299 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
19300 msgstr ""
19301
19302 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
19303 msgid ""
19304 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
19305 "OpenCV filter"
19306 msgstr ""
19307
19308 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
19309 #, fuzzy
19310 msgid "OpenCV filter chroma"
19311 msgstr "開啟檔案"
19312
19313 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
19314 msgid ""
19315 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
19316 msgstr ""
19317
19318 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
19319 #, fuzzy
19320 msgid "Wrapper filter output"
19321 msgstr "使用float32輸出"
19322
19323 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
19324 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
19325 msgstr ""
19326
19327 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
19328 msgid "Wrapper filter verbosity"
19329 msgstr ""
19330
19331 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
19332 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
19333 msgstr ""
19334
19335 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
19336 msgid "OpenCV internal filter name"
19337 msgstr ""
19338
19339 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
19340 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
19341 msgstr ""
19342
19343 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
19344 msgid "Configuration file"
19345 msgstr "組態檔案"
19346
19347 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
19350 msgstr "OSD選單組態檔"
19351
19352 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
19353 msgid "Path to OSD menu images"
19354 msgstr ""
19355
19356 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
19357 msgid ""
19358 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
19359 "configuration file."
19360 msgstr ""
19361
19362 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
19363 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
19364 msgstr ""
19365
19366 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
19367 msgid "Menu position"
19368 msgstr "選單位置"
19369
19370 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
19371 msgid ""
19372 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
19373 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
19374 "6 = top-right)."
19375 msgstr ""
19376
19377 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
19378 msgid "Menu timeout"
19379 msgstr "選單逾時"
19380
19381 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
19382 msgid ""
19383 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
19384 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
19385 "visible."
19386 msgstr ""
19387
19388 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
19389 msgid "Menu update interval"
19390 msgstr ""
19391
19392 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
19393 msgid ""
19394 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
19395 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
19396 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
19397 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
19398 msgstr ""
19399
19400 #: modules/video_filter/osdmenu.c:73
19401 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
19402 msgstr ""
19403
19404 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75
19405 msgid ""
19406 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
19407 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
19408 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
19409 "is fully transparent (value 0)."
19410 msgstr ""
19411
19412 #: modules/video_filter/osdmenu.c:128
19413 msgid "On Screen Display menu"
19414 msgstr "On Screen Display選單"
19415
19416 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
19417 msgid ""
19418 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
19419 msgstr ""
19420
19421 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
19422 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
19423 msgstr ""
19424
19425 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
19426 msgid "Active windows"
19427 msgstr ""
19428
19429 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
19430 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
19431 msgstr ""
19432
19433 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
19434 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
19435 msgstr ""
19436
19437 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
19438 #, fuzzy
19439 msgid "Panoramix"
19440 msgstr "程式"
19441
19442 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
19443 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
19444 msgstr ""
19445
19446 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
19447 msgid ""
19448 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
19449 "misalignment due to autoratio control)"
19450 msgstr ""
19451
19452 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
19453 msgid "length of the overlapping area (in %)"
19454 msgstr ""
19455
19456 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
19457 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
19458 msgstr ""
19459
19460 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
19461 msgid "height of the overlapping area (in %)"
19462 msgstr ""
19463
19464 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
19465 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
19466 msgstr ""
19467
19468 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
19469 #, fuzzy
19470 msgid "Attenuation"
19471 msgstr "輸出選項"
19472
19473 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
19474 msgid ""
19475 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
19476 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
19477 msgstr ""
19478
19479 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
19480 msgid "Attenuation, begin (in %)"
19481 msgstr ""
19482
19483 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
19484 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
19485 msgstr ""
19486
19487 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
19488 msgid "Attenuation, middle (in %)"
19489 msgstr ""
19490
19491 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
19492 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
19493 msgstr ""
19494
19495 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
19496 msgid "Attenuation, end (in %)"
19497 msgstr ""
19498
19499 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
19500 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
19501 msgstr ""
19502
19503 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
19504 msgid "middle position (in %)"
19505 msgstr ""
19506
19507 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
19508 msgid ""
19509 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
19510 "of blended zone"
19511 msgstr ""
19512
19513 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
19514 msgid "Gamma (Red) correction"
19515 msgstr ""
19516
19517 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
19518 msgid ""
19519 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
19520 msgstr ""
19521
19522 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
19523 msgid "Gamma (Green) correction"
19524 msgstr ""
19525
19526 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
19527 msgid ""
19528 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
19529 msgstr ""
19530
19531 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
19532 msgid "Gamma (Blue) correction"
19533 msgstr ""
19534
19535 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
19536 msgid ""
19537 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
19538 msgstr ""
19539
19540 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
19541 msgid "Black Crush for Red"
19542 msgstr ""
19543
19544 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
19545 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
19546 msgstr ""
19547
19548 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
19549 msgid "Black Crush for Green"
19550 msgstr ""
19551
19552 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
19553 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
19554 msgstr ""
19555
19556 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
19557 msgid "Black Crush for Blue"
19558 msgstr ""
19559
19560 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
19561 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
19562 msgstr ""
19563
19564 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
19565 msgid "White Crush for Red"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
19569 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
19570 msgstr ""
19571
19572 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
19573 msgid "White Crush for Green"
19574 msgstr ""
19575
19576 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
19577 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
19578 msgstr ""
19579
19580 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
19581 msgid "White Crush for Blue"
19582 msgstr ""
19583
19584 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
19585 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
19586 msgstr ""
19587
19588 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
19589 msgid "Black Level for Red"
19590 msgstr ""
19591
19592 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
19593 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
19594 msgstr ""
19595
19596 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
19597 msgid "Black Level for Green"
19598 msgstr ""
19599
19600 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
19601 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
19602 msgstr ""
19603
19604 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
19605 msgid "Black Level for Blue"
19606 msgstr ""
19607
19608 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
19609 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
19610 msgstr ""
19611
19612 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
19613 msgid "White Level for Red"
19614 msgstr ""
19615
19616 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
19617 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
19618 msgstr ""
19619
19620 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
19621 msgid "White Level for Green"
19622 msgstr ""
19623
19624 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
19625 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
19626 msgstr ""
19627
19628 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
19629 msgid "White Level for Blue"
19630 msgstr ""
19631
19632 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
19633 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
19634 msgstr ""
19635
19636 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
19637 #, fuzzy
19638 msgid "Xinerama option"
19639 msgstr "轉碼選項"
19640
19641 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
19642 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
19643 msgstr ""
19644
19645 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Psychedelic video filter"
19648 msgstr "複製視訊過濾器"
19649
19650 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Number of puzzle rows"
19653 msgstr "複製數量"
19654
19655 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
19656 #, fuzzy
19657 msgid "Number of puzzle columns"
19658 msgstr "複製數量"
19659
19660 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
19661 msgid "Make one tile a black slot"
19662 msgstr ""
19663
19664 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
19665 msgid ""
19666 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
19667 msgstr ""
19668
19669 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
19670 #, fuzzy
19671 msgid "Puzzle interactive game video filter"
19672 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
19673
19674 #: modules/video_filter/ripple.c:49
19675 #, fuzzy
19676 msgid "Ripple video filter"
19677 msgstr "複製視訊過濾器"
19678
19679 #: modules/video_filter/rotate.c:53
19680 msgid "Angle in degrees"
19681 msgstr ""
19682
19683 #: modules/video_filter/rotate.c:54
19684 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
19685 msgstr ""
19686
19687 #: modules/video_filter/rotate.c:62
19688 #, fuzzy
19689 msgid "Rotate video filter"
19690 msgstr "複製視訊過濾器"
19691
19692 #: modules/video_filter/rss.c:122
19693 msgid "Feed URLs"
19694 msgstr ""
19695
19696 #: modules/video_filter/rss.c:123
19697 #, fuzzy
19698 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
19699 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
19700
19701 #: modules/video_filter/rss.c:124
19702 msgid "Speed of feeds"
19703 msgstr ""
19704
19705 #: modules/video_filter/rss.c:125
19706 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
19707 msgstr ""
19708
19709 #: modules/video_filter/rss.c:126
19710 msgid "Max length"
19711 msgstr "最大長度"
19712
19713 #: modules/video_filter/rss.c:127
19714 #, fuzzy
19715 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
19716 msgstr "複製數量"
19717
19718 #: modules/video_filter/rss.c:129
19719 msgid "Refresh time"
19720 msgstr "更新時間"
19721
19722 #: modules/video_filter/rss.c:130
19723 msgid ""
19724 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
19725 "feeds are never updated."
19726 msgstr ""
19727
19728 #: modules/video_filter/rss.c:132
19729 msgid "Feed images"
19730 msgstr ""
19731
19732 #: modules/video_filter/rss.c:133
19733 msgid "Display feed images if available."
19734 msgstr ""
19735
19736 #: modules/video_filter/rss.c:140
19737 msgid ""
19738 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
19739 "totally opaque."
19740 msgstr ""
19741
19742 #: modules/video_filter/rss.c:153
19743 msgid "Text position"
19744 msgstr "文字位置"
19745
19746 #: modules/video_filter/rss.c:155
19747 msgid ""
19748 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
19749 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
19750 "right)."
19751 msgstr ""
19752
19753 #: modules/video_filter/rss.c:159
19754 #, fuzzy
19755 msgid "Title display mode"
19756 msgstr "延遲"
19757
19758 #: modules/video_filter/rss.c:160
19759 msgid ""
19760 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
19761 "images are enabled, 1 otherwise."
19762 msgstr ""
19763
19764 #: modules/video_filter/rss.c:175
19765 msgid "Don't show"
19766 msgstr ""
19767
19768 #: modules/video_filter/rss.c:175
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Always visible"
19771 msgstr "永遠在最上層"
19772
19773 #: modules/video_filter/rss.c:175
19774 msgid "Scroll with feed"
19775 msgstr ""
19776
19777 #: modules/video_filter/rss.c:215
19778 #, fuzzy
19779 msgid "RSS and Atom feed display"
19780 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
19781
19782 #: modules/video_filter/rv32.c:52
19783 msgid "RV32 conversion filter"
19784 msgstr "RV32轉換過濾器"
19785
19786 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
19787 msgid "Sharpen strength (0-2)"
19788 msgstr ""
19789
19790 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
19793 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
19794
19795 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
19796 msgid "Augment contrast between contours."
19797 msgstr ""
19798
19799 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
19800 #, fuzzy
19801 msgid "Sharpen video filter"
19802 msgstr "複製視訊過濾器"
19803
19804 #: modules/video_filter/transform.c:57
19805 msgid "Transform type"
19806 msgstr ""
19807
19808 #: modules/video_filter/transform.c:58
19809 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
19810 msgstr ""
19811
19812 #: modules/video_filter/transform.c:61
19813 msgid "Rotate by 90 degrees"
19814 msgstr "旋轉90度"
19815
19816 #: modules/video_filter/transform.c:62
19817 msgid "Rotate by 180 degrees"
19818 msgstr "旋轉180度"
19819
19820 #: modules/video_filter/transform.c:62
19821 msgid "Rotate by 270 degrees"
19822 msgstr "旋轉270度"
19823
19824 #: modules/video_filter/transform.c:63
19825 msgid "Flip horizontally"
19826 msgstr "水平翻轉"
19827
19828 #: modules/video_filter/transform.c:63
19829 msgid "Flip vertically"
19830 msgstr "垂直翻轉"
19831
19832 #: modules/video_filter/transform.c:68
19833 msgid "Video transformation filter"
19834 msgstr ""
19835
19836 #: modules/video_filter/wall.c:54
19837 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
19838 msgstr ""
19839
19840 #: modules/video_filter/wall.c:58
19841 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
19842 msgstr ""
19843
19844 #: modules/video_filter/wall.c:62
19845 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
19846 msgstr ""
19847
19848 #: modules/video_filter/wall.c:65
19849 msgid "Element aspect ratio"
19850 msgstr ""
19851
19852 #: modules/video_filter/wall.c:66
19853 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
19854 msgstr ""
19855
19856 #: modules/video_filter/wall.c:72
19857 #, fuzzy
19858 msgid "Wall video filter"
19859 msgstr "複製視訊過濾器"
19860
19861 #: modules/video_filter/wall.c:73
19862 msgid "Image wall"
19863 msgstr ""
19864
19865 #: modules/video_filter/wave.c:50
19866 #, fuzzy
19867 msgid "Wave video filter"
19868 msgstr "複製視訊過濾器"
19869
19870 #: modules/video_output/aa.c:55
19871 msgid "ASCII Art"
19872 msgstr "ASCII Art"
19873
19874 #: modules/video_output/aa.c:58
19875 msgid "ASCII-art video output"
19876 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
19877
19878 #: modules/video_output/caca.c:81
19879 msgid "Color ASCII art video output"
19880 msgstr "彩色ASCII art視訊輸出"
19881
19882 #: modules/video_output/directfb.c:69
19883 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
19884 msgstr ""
19885
19886 #: modules/video_output/fb.c:67
19887 msgid "Framebuffer device"
19888 msgstr ""
19889
19890 #: modules/video_output/fb.c:69
19891 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
19892 msgstr ""
19893
19894 #: modules/video_output/fb.c:77
19895 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
19896 msgstr ""
19897
19898 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
19899 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
19900 msgid "X11 display"
19901 msgstr "X11顯示"
19902
19903 #: modules/video_output/ggi.c:58
19904 msgid ""
19905 "X11 hardware display to use.\n"
19906 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19907 msgstr ""
19908
19909 #: modules/video_output/glide.c:64
19910 msgid "3dfx Glide video output"
19911 msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
19912
19913 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19914 msgid "HD1000 video output"
19915 msgstr "HD1000視訊輸出"
19916
19917 #: modules/video_output/image.c:49
19918 msgid "Image format"
19919 msgstr "影像格式"
19920
19921 #: modules/video_output/image.c:50
19922 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19923 msgstr "輸出影像格式(png或jpg)"
19924
19925 #: modules/video_output/image.c:52
19926 #, fuzzy
19927 msgid "Image width"
19928 msgstr "影像調整"
19929
19930 #: modules/video_output/image.c:53
19931 msgid ""
19932 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19933 "characteristics."
19934 msgstr ""
19935
19936 #: modules/video_output/image.c:57
19937 #, fuzzy
19938 msgid "Image height"
19939 msgstr "視訊高度"
19940
19941 #: modules/video_output/image.c:58
19942 msgid ""
19943 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19944 "video characteristics."
19945 msgstr ""
19946
19947 #: modules/video_output/image.c:62
19948 msgid "Recording ratio"
19949 msgstr "錄製比率"
19950
19951 #: modules/video_output/image.c:63
19952 msgid ""
19953 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19954 msgstr ""
19955
19956 #: modules/video_output/image.c:66
19957 msgid "Filename prefix"
19958 msgstr "檔案名稱修正"
19959
19960 #: modules/video_output/image.c:67
19961 msgid ""
19962 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19963 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19964 msgstr ""
19965
19966 #: modules/video_output/image.c:71
19967 msgid "Always write to the same file"
19968 msgstr ""
19969
19970 #: modules/video_output/image.c:72
19971 msgid ""
19972 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19973 "this case, the number is not appended to the filename."
19974 msgstr ""
19975
19976 #: modules/video_output/image.c:83
19977 msgid "Image video output"
19978 msgstr "影像視訊輸出"
19979
19980 #: modules/video_output/mga.c:59
19981 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19982 msgstr ""
19983
19984 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
19985 #, fuzzy
19986 msgid "DirectX 3D video output"
19987 msgstr "DirectX視訊輸出"
19988
19989 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
19990 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19991 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
19992
19993 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
19994 msgid ""
19995 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
19996 "doesn't have any effect when using overlays."
19997 msgstr ""
19998
19999 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
20000 msgid "Use video buffers in system memory"
20001 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
20002
20003 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
20004 msgid ""
20005 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
20006 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
20007 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
20008 "doesn't have any effect when using overlays."
20009 msgstr ""
20010
20011 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
20012 msgid "Use triple buffering for overlays"
20013 msgstr ""
20014
20015 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
20016 msgid ""
20017 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
20018 "better video quality (no flickering)."
20019 msgstr ""
20020
20021 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
20022 msgid "Name of desired display device"
20023 msgstr ""
20024
20025 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
20026 msgid ""
20027 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
20028 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
20029 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
20030 msgstr ""
20031
20032 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
20033 msgid "Enable wallpaper mode "
20034 msgstr "開啟桌布模式"
20035
20036 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
20037 msgid ""
20038 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
20039 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
20040 "desktop must not already have a wallpaper."
20041 msgstr ""
20042
20043 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
20044 msgid "DirectX video output"
20045 msgstr "DirectX視訊輸出"
20046
20047 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
20048 msgid "Wallpaper"
20049 msgstr "桌布"
20050
20051 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
20052 msgid "OpenGL video output"
20053 msgstr "OpenGL視訊輸出"
20054
20055 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
20056 msgid "Windows GAPI video output"
20057 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
20058
20059 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
20060 msgid "Windows GDI video output"
20061 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
20062
20063 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
20064 msgid "Cube"
20065 msgstr "立方體"
20066
20067 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
20068 msgid "Transparent Cube"
20069 msgstr ""
20070
20071 #: modules/video_output/opengl.c:123
20072 #, fuzzy
20073 msgid "Cylinder"
20074 msgstr "清除"
20075
20076 #: modules/video_output/opengl.c:123
20077 msgid "Torus"
20078 msgstr ""
20079
20080 #: modules/video_output/opengl.c:123
20081 #, fuzzy
20082 msgid "Sphere"
20083 msgstr "速度"
20084
20085 #: modules/video_output/opengl.c:123
20086 msgid "SQUAREXY"
20087 msgstr ""
20088
20089 #: modules/video_output/opengl.c:123
20090 msgid "SQUARER"
20091 msgstr ""
20092
20093 #: modules/video_output/opengl.c:123
20094 msgid "ASINXY"
20095 msgstr ""
20096
20097 #: modules/video_output/opengl.c:123
20098 msgid "ASINR"
20099 msgstr ""
20100
20101 #: modules/video_output/opengl.c:123
20102 msgid "SINEXY"
20103 msgstr ""
20104
20105 #: modules/video_output/opengl.c:123
20106 msgid "SINER"
20107 msgstr ""
20108
20109 #: modules/video_output/opengl.c:151
20110 msgid "OpenGL sampling accuracy "
20111 msgstr ""
20112
20113 #: modules/video_output/opengl.c:152
20114 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
20115 msgstr ""
20116
20117 #: modules/video_output/opengl.c:153
20118 msgid "OpenGL Cylinder radius"
20119 msgstr ""
20120
20121 #: modules/video_output/opengl.c:154
20122 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
20123 msgstr ""
20124
20125 #: modules/video_output/opengl.c:155
20126 #, fuzzy
20127 msgid "Point of view x-coordinate"
20128 msgstr "視訊x座標"
20129
20130 #: modules/video_output/opengl.c:156
20131 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20132 msgstr ""
20133
20134 #: modules/video_output/opengl.c:158
20135 #, fuzzy
20136 msgid "Point of view y-coordinate"
20137 msgstr "視訊x座標"
20138
20139 #: modules/video_output/opengl.c:159
20140 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20141 msgstr ""
20142
20143 #: modules/video_output/opengl.c:161
20144 #, fuzzy
20145 msgid "Point of view z-coordinate"
20146 msgstr "視訊x座標"
20147
20148 #: modules/video_output/opengl.c:162
20149 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20150 msgstr ""
20151
20152 #: modules/video_output/opengl.c:165
20153 msgid "OpenGL cube rotation speed"
20154 msgstr ""
20155
20156 #: modules/video_output/opengl.c:166
20157 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
20158 msgstr ""
20159
20160 #: modules/video_output/opengl.c:170
20161 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
20162 msgstr ""
20163
20164 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
20165 #, fuzzy
20166 msgid "QT Embedded display"
20167 msgstr "開啟播放清單"
20168
20169 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
20170 msgid ""
20171 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
20172 "the DISPLAY environment variable."
20173 msgstr ""
20174
20175 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
20176 msgid "QT Embedded video output"
20177 msgstr ""
20178
20179 #: modules/video_output/sdl.c:101
20180 #, fuzzy
20181 msgid "SDL chroma format"
20182 msgstr "XVimage彩度格式"
20183
20184 #: modules/video_output/sdl.c:103
20185 msgid ""
20186 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
20187 "improve performances by using the most efficient one."
20188 msgstr ""
20189
20190 #: modules/video_output/sdl.c:113
20191 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
20192 msgstr ""
20193
20194 #: modules/video_output/snapshot.c:60
20195 msgid "Snapshot width"
20196 msgstr "快照寬度"
20197
20198 #: modules/video_output/snapshot.c:61
20199 msgid "Width of the snapshot image."
20200 msgstr "設定快照影像的寬度"
20201
20202 #: modules/video_output/snapshot.c:63
20203 msgid "Snapshot height"
20204 msgstr "快照高度"
20205
20206 #: modules/video_output/snapshot.c:64
20207 msgid "Height of the snapshot image."
20208 msgstr "設定快照影像的高度"
20209
20210 #: modules/video_output/snapshot.c:66
20211 msgid "Chroma"
20212 msgstr "彩度"
20213
20214 #: modules/video_output/snapshot.c:67
20215 msgid ""
20216 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
20217 msgstr ""
20218
20219 #: modules/video_output/snapshot.c:70
20220 msgid "Cache size (number of images)"
20221 msgstr "快取大小(影像數量)"
20222
20223 #: modules/video_output/snapshot.c:71
20224 #, fuzzy
20225 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
20226 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
20227
20228 #: modules/video_output/snapshot.c:75
20229 msgid "Snapshot module"
20230 msgstr "快照模組"
20231
20232 #: modules/video_output/svgalib.c:56
20233 msgid "SVGAlib video output"
20234 msgstr "SVGAlib視訊輸出"
20235
20236 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
20237 msgid "XVideo adaptor number"
20238 msgstr ""
20239
20240 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
20241 msgid ""
20242 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
20243 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
20244 msgstr ""
20245
20246 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
20247 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
20248 msgid "Alternate fullscreen method"
20249 msgstr ""
20250
20251 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
20252 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
20253 msgid ""
20254 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
20255 "its drawbacks.\n"
20256 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
20257 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
20258 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
20259 "show on top of the video."
20260 msgstr ""
20261
20262 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
20263 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
20264 msgid ""
20265 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
20266 "DISPLAY environment variable."
20267 msgstr ""
20268
20269 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
20270 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
20271 msgid "Screen for fullscreen mode."
20272 msgstr ""
20273
20274 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
20275 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
20276 msgid ""
20277 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
20278 "1 for the second."
20279 msgstr ""
20280
20281 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
20282 msgid "OpenGL(GLX) provider"
20283 msgstr ""
20284
20285 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
20286 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
20287 msgid "Use shared memory"
20288 msgstr "使用共享記憶體"
20289
20290 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
20291 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
20292 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
20293 msgstr ""
20294
20295 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
20296 msgid "X11 video output"
20297 msgstr "X11視訊輸出"
20298
20299 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
20300 msgid ""
20301 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
20302 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
20303 msgstr ""
20304
20305 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
20306 msgid "XVimage chroma format"
20307 msgstr "XVimage彩度格式"
20308
20309 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
20310 msgid ""
20311 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
20312 "to improve performances by using the most efficient one."
20313 msgstr ""
20314
20315 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
20316 msgid "XVideo extension video output"
20317 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
20318
20319 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
20320 msgid "XVMC adaptor number"
20321 msgstr ""
20322
20323 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
20324 msgid ""
20325 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
20326 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
20327 msgstr ""
20328
20329 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
20330 #, fuzzy
20331 msgid "X11 display name"
20332 msgstr "延遲"
20333
20334 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
20335 msgid ""
20336 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
20337 "the value of the DISPLAY environment variable."
20338 msgstr ""
20339
20340 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
20341 #, fuzzy
20342 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
20343 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
20344
20345 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
20346 msgid ""
20347 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
20348 "0 for first screen, 1 for the second."
20349 msgstr ""
20350
20351 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
20352 #, fuzzy
20353 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
20354 msgstr "介面模組"
20355
20356 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
20357 msgid "You can choose the crop style to apply."
20358 msgstr ""
20359
20360 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
20361 #, fuzzy
20362 msgid "XVMC extension video output"
20363 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
20364
20365 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
20366 msgid "GaLaktos visualization plugin"
20367 msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
20368
20369 #: modules/visualization/goom.c:58
20370 msgid "Goom display width"
20371 msgstr "Goom顯示寬度"
20372
20373 #: modules/visualization/goom.c:59
20374 msgid "Goom display height"
20375 msgstr "Goom顯示高度"
20376
20377 #: modules/visualization/goom.c:60
20378 msgid ""
20379 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
20380 "will be prettier but more CPU intensive)."
20381 msgstr ""
20382
20383 #: modules/visualization/goom.c:63
20384 msgid "Goom animation speed"
20385 msgstr "Goom動畫速度"
20386
20387 #: modules/visualization/goom.c:64
20388 #, fuzzy
20389 msgid ""
20390 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
20391 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
20392
20393 #: modules/visualization/goom.c:70
20394 msgid "Goom"
20395 msgstr "Goom"
20396
20397 #: modules/visualization/goom.c:71
20398 msgid "Goom effect"
20399 msgstr "Goom效果"
20400
20401 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
20402 msgid "Effects list"
20403 msgstr "效果清單"
20404
20405 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
20406 msgid ""
20407 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
20408 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
20409 msgstr ""
20410
20411 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
20412 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
20413 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
20414
20415 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
20416 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
20417 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
20418
20419 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
20420 msgid "Number of bands"
20421 msgstr "頻帶數量"
20422
20423 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
20424 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
20425 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
20426
20427 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
20428 #, fuzzy
20429 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
20430 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
20431
20432 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
20433 msgid "Band separator"
20434 msgstr "頻帶分離器"
20435
20436 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
20437 msgid "Number of blank pixels between bands."
20438 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
20439
20440 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
20441 msgid "Amplification"
20442 msgstr ""
20443
20444 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
20445 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
20446 msgstr ""
20447
20448 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
20449 msgid "Enable peaks"
20450 msgstr "開啟峰值"
20451
20452 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
20453 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
20454 msgstr ""
20455
20456 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
20457 msgid "Enable original graphic spectrum"
20458 msgstr ""
20459
20460 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
20461 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
20462 msgstr ""
20463
20464 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
20465 #, fuzzy
20466 msgid "Enable bands"
20467 msgstr "啟動音訊"
20468
20469 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
20470 msgid "Draw bands in the spectrometer."
20471 msgstr ""
20472
20473 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
20474 #, fuzzy
20475 msgid "Enable base"
20476 msgstr "開啟峰值"
20477
20478 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
20479 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
20480 msgstr ""
20481
20482 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
20483 msgid "Base pixel radius"
20484 msgstr ""
20485
20486 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
20487 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
20488 msgstr ""
20489
20490 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Spectral sections"
20493 msgstr "選擇"
20494
20495 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
20496 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
20497 msgstr ""
20498
20499 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
20500 msgid "Peak height"
20501 msgstr "峰值高度"
20502
20503 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
20504 #, fuzzy
20505 msgid "Total pixel height of the peak items."
20506 msgstr "設定快照影像的高度"
20507
20508 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
20509 msgid "Peak extra width"
20510 msgstr ""
20511
20512 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
20513 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
20514 msgstr ""
20515
20516 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
20517 msgid "V-plane color"
20518 msgstr ""
20519
20520 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
20521 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
20522 msgstr ""
20523
20524 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
20525 msgid "Number of stars"
20526 msgstr ""
20527
20528 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
20529 msgid "Number of stars to draw with random effect."
20530 msgstr ""
20531
20532 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Visualizer"
20535 msgstr "視覺化過濾器"
20536
20537 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
20538 msgid "Visualizer filter"
20539 msgstr "視覺化過濾器"
20540
20541 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
20542 msgid "Spectrum analyser"
20543 msgstr "頻譜分析器"
20544
20545 #, fuzzy
20546 #~ msgid "Ignore subtitle flag"
20547 #~ msgstr "使用字幕檔"
20548
20549 #, fuzzy
20550 #~ msgid "Ctrl+Z"
20551 #~ msgstr "Ctrl"
20552
20553 #~ msgid "Growl server"
20554 #~ msgstr "Growl伺服器"
20555
20556 #~ msgid "Growl password"
20557 #~ msgstr "Growl密碼"
20558
20559 #~ msgid "Growl UDP port"
20560 #~ msgstr "Growl UDP埠"
20561
20562 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
20563 #~ msgstr "這是將會使用的多工器"
20564
20565 #, fuzzy
20566 #~ msgid "Halve sample rate"
20567 #~ msgstr "採樣率"
20568
20569 #, fuzzy
20570 #~ msgid "Video monitoring filter"
20571 #~ msgstr "視訊過濾器"
20572
20573 #, fuzzy
20574 #~ msgid "Video Monitor"
20575 #~ msgstr "視訊過濾器"
20576
20577 #, fuzzy
20578 #~ msgid "Statistics input file"
20579 #~ msgstr "統計"
20580
20581 #, fuzzy
20582 #~ msgid "Statistics output file"
20583 #~ msgstr "RRD輸出檔案"
20584
20585 #~ msgid "VC-1 decoder module"
20586 #~ msgstr "VC-1解碼器模組"
20587
20588 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
20589 #~ msgstr "IPv6群播輸出介面"
20590
20591 #~ msgid "Podcast Link"
20592 #~ msgstr "Podcast連結"
20593
20594 #~ msgid "Podcast Copyright"
20595 #~ msgstr "Podcast版權"
20596
20597 #~ msgid "Podcast Category"
20598 #~ msgstr "Podcast分類"
20599
20600 #~ msgid "Podcast Subtitle"
20601 #~ msgstr "Podcast字幕"
20602
20603 #~ msgid "Sorted by Album"
20604 #~ msgstr "依專輯排序"
20605
20606 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
20607 #~ msgstr "UDP/IPv4網路抽象層"
20608
20609 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
20610 #~ msgstr "UDP/IPv6網路抽象層"
20611
20612 #~ msgid "Automatic black border cropping."
20613 #~ msgstr "自動裁切黑色邊框"
20614
20615 #~ msgid "Growl"
20616 #~ msgstr "Growl"
20617
20618 #~ msgid "Vertical border width"
20619 #~ msgstr "垂直邊框寬度"
20620
20621 #~ msgid "Horizontal border width"
20622 #~ msgstr "水平邊框寬度"
20623
20624 #~ msgid "Number of streams"
20625 #~ msgstr "串流數量"
20626
20627 #~ msgid "Center-Center"
20628 #~ msgstr "正中"
20629
20630 #~ msgid "Left-Center"
20631 #~ msgstr "左中"
20632
20633 #~ msgid "Right-Center"
20634 #~ msgstr "右中"
20635
20636 #~ msgid "Center-Top"
20637 #~ msgstr "中上"
20638
20639 #~ msgid "Left-Top"
20640 #~ msgstr "左上"
20641
20642 #~ msgid "Right-Top"
20643 #~ msgstr "右上"
20644
20645 #~ msgid "Center-Bottom"
20646 #~ msgstr "中下"
20647
20648 #~ msgid "Left-Bottom"
20649 #~ msgstr "左下"
20650
20651 #~ msgid "Right-Bottom"
20652 #~ msgstr "右下"
20653
20654 #~ msgid "Go To Position"
20655 #~ msgstr "前往位置"
20656
20657 #~ msgid "VLC media player - Updates"
20658 #~ msgstr "VLC多媒體播放程式 - 更新"
20659
20660 #~ msgid "Small playlist"
20661 #~ msgstr "小型播放清單"
20662
20663 #~ msgid "URL : "
20664 #~ msgstr "URL : "
20665
20666 #~ msgid "file size : "
20667 #~ msgstr "檔案大小 : "
20668
20669 #~ msgid "Choose a mirror"
20670 #~ msgstr "選擇一個鏡像"
20671
20672 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
20673 #~ msgstr "向後跳 3 秒"
20674
20675 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
20676 #~ msgstr "向前跳 3 秒"
20677
20678 #~ msgid "Shout"
20679 #~ msgstr "Shout"
20680
20681 #~ msgid "Open MRL"
20682 #~ msgstr "開啟MRL"
20683
20684 #~ msgid "Choose audio track"
20685 #~ msgstr "選擇音軌"
20686
20687 #~ msgid "Current version"
20688 #~ msgstr "目前的版本"
20689
20690 #~ msgid "Your version"
20691 #~ msgstr "你的版本"
20692
20693 #~ msgid "Mirror"
20694 #~ msgstr "鏡像"
20695
20696 #~ msgid "Streamming"
20697 #~ msgstr "串流"
20698
20699 #~ msgid "General interface setttings"
20700 #~ msgstr "一般介面設定"
20701
20702 #~ msgid "Video snapshot directory"
20703 #~ msgstr "視訊快照目錄"
20704
20705 #~ msgid "DCA"
20706 #~ msgstr "DCA"
20707
20708 #, fuzzy
20709 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
20710 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
20711
20712 #, fuzzy
20713 #~ msgid ""
20714 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
20715 #~ "possibly before an I-frame. "
20716 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量 "
20717
20718 #, fuzzy
20719 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
20720 #~ msgstr "DirectMedia物件解碼器 "
20721
20722 #, fuzzy
20723 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
20724 #~ msgstr "啟用交錯編碼"
20725
20726 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
20727 #~ msgstr "建立AVI索引中 ..."
20728
20729 #~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
20730 #~ msgstr "RTP/RTSP/SDP解多功器(使用Live555.com)"
20731
20732 #~ msgid "Podcast Keywords"
20733 #~ msgstr "Podcast關鍵字"
20734
20735 #~ msgid "Dismiss"
20736 #~ msgstr "取消"
20737
20738 #~ msgid "Timestamp"
20739 #~ msgstr "時間戳記"
20740
20741 #~ msgid "MSN"
20742 #~ msgstr "MSN"
20743
20744 #~ msgid " to "
20745 #~ msgstr " 到 "
20746
20747 #~ msgid "Check for updates..."
20748 #~ msgstr "檢查更新..."
20749
20750 #~ msgid "fps"
20751 #~ msgstr "fps"
20752
20753 #~ msgid "Text rendering"
20754 #~ msgstr "字體表現"
20755
20756 #~ msgid "DTS"
20757 #~ msgstr "DTS"
20758
20759 #~ msgid "Check for updates now !"
20760 #~ msgstr "現在就檢查更新!"
20761
20762 #~ msgid "Ascii Art"
20763 #~ msgstr "Ascii Art"
20764
20765 #~ msgid "Properties"
20766 #~ msgstr "屬性"
20767
20768 #~ msgid "from "
20769 #~ msgstr "從 "
20770
20771 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
20772 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
20773
20774 #~ msgid "UPnP"
20775 #~ msgstr "UPnP"
20776
20777 #~ msgid "RSS"
20778 #~ msgstr "RSS"
20779
20780 #~ msgid "Next Chapter"
20781 #~ msgstr "下一章"
20782
20783 #~ msgid "Previous Chapter"
20784 #~ msgstr "上一章"
20785
20786 #~ msgid "file"
20787 #~ msgstr "檔案"
20788
20789 #~ msgid "Flags"
20790 #~ msgstr "旗標"
20791
20792 #~ msgid "Audio Bitrate"
20793 #~ msgstr "音訊位元率"
20794
20795 #~ msgid "Pop/Funk"
20796 #~ msgstr "流行樂/放客"
20797
20798 #~ msgid "Psychadelic"
20799 #~ msgstr "迷幻音樂"
20800
20801 #~ msgid "Acid Punk"
20802 #~ msgstr "迷幻龐克"
20803
20804 #~ msgid "Acid Jazz"
20805 #~ msgstr "迷幻爵士"
20806
20807 #~ msgid "Rock & Roll"
20808 #~ msgstr "搖滾樂"
20809
20810 #~ msgid "Hard Rock"
20811 #~ msgstr "重搖滾"
20812
20813 #~ msgid "GNOME"
20814 #~ msgstr "GNOME"
20815
20816 #~ msgid "Open _Disc..."
20817 #~ msgstr "開啟光碟(_D)..."
20818
20819 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
20820 #~ msgstr "開啟DVD或VCD"
20821
20822 #~ msgid "_Network Stream..."
20823 #~ msgstr "網路串流(_N)..."
20824
20825 #~ msgid "_Eject Disc"
20826 #~ msgstr "彈出光碟(_E)"
20827
20828 #~ msgid "Eject disc"
20829 #~ msgstr "彈出光碟"
20830
20831 #~ msgid "_Title"
20832 #~ msgstr "標題(_T)"
20833
20834 #~ msgid "_Chapter"
20835 #~ msgstr "章(_C)"
20836
20837 #~ msgid "_Language"
20838 #~ msgstr "語言(_L)"
20839
20840 #~ msgid "_Subtitles"
20841 #~ msgstr "字幕(_S)"
20842
20843 #~ msgid "_Fullscreen"
20844 #~ msgstr "全螢幕(_F)"
20845
20846 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
20847 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
20848
20849 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
20850 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
20851
20852 #~ msgid "Gtk+"
20853 #~ msgstr "Gtk+"
20854
20855 #~ msgid "_Settings"
20856 #~ msgstr "設定(_S)"
20857
20858 #~ msgid "_Help"
20859 #~ msgstr "說明(_H)"
20860
20861 #~ msgid "_About..."
20862 #~ msgstr "關於(_A)..."
20863
20864 #~ msgid "_Play"
20865 #~ msgstr "播放(_P)"
20866
20867 #~ msgid "_Select"
20868 #~ msgstr "選擇(_S)"
20869
20870 #~ msgid "Selected:"
20871 #~ msgstr "已選取:"
20872
20873 #~ msgid "Gtk2 interface"
20874 #~ msgstr "Gtk2介面"
20875
20876 #~ msgid "_New"
20877 #~ msgstr "新增(_N)"
20878
20879 #~ msgid "TTL"
20880 #~ msgstr "TTL"
20881
20882 #~ msgid "Ogg"
20883 #~ msgstr "Ogg"
20884
20885 #~ msgid "MPEG PS"
20886 #~ msgstr "MPEG PS"
20887
20888 #~ msgid "MPEG 4"
20889 #~ msgstr "MPEG 4"
20890
20891 #~ msgid "MPEG 1"
20892 #~ msgstr "MPEG 1"
20893
20894 #~ msgid "Quicktime"
20895 #~ msgstr "Quicktime"
20896
20897 #~ msgid "http://"
20898 #~ msgstr "http://"
20899
20900 #~ msgid "udp://@:1234"
20901 #~ msgstr "udp://@:1234"
20902
20903 #~ msgid "udp6://@:1234"
20904 #~ msgstr "udp6://@:1234"
20905
20906 #~ msgid "rtp://"
20907 #~ msgstr "rtp://"
20908
20909 #~ msgid "rtp6://"
20910 #~ msgstr "rtp6://"
20911
20912 #~ msgid "/dev/dsp"
20913 #~ msgstr "/dev/dsp"
20914
20915 #~ msgid "/dev/video"
20916 #~ msgstr "/dev/video"
20917
20918 #~ msgid "http://www.videolan.org"
20919 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
20920
20921 #~ msgid "Open a network stream"
20922 #~ msgstr "開啟一個網路串流"
20923
20924 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
20925 #~ msgstr "彈出DVD/CD"
20926
20927 #~ msgid "Exit this program"
20928 #~ msgstr "離開這個程式"
20929
20930 #~ msgid "About this program"
20931 #~ msgstr "關於這個程式"
20932
20933 #~ msgid "Simple &Open ..."
20934 #~ msgstr "簡易開啟(&O)..."
20935
20936 #~ msgid "&Eject Disc"
20937 #~ msgstr "彈出光碟(&E)"
20938
20939 #~ msgid "E&xit"
20940 #~ msgstr "結束(&X)"
20941
20942 #~ msgid "&File info..."
20943 #~ msgstr "檔案資訊(&F)..."
20944
20945 #~ msgid ""
20946 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
20947 #~ "\n"
20948 #~ msgstr ""
20949 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
20950 #~ "\n"
20951
20952 #~ msgid "Audio menu"
20953 #~ msgstr "音訊選單"
20954
20955 #~ msgid "&Simple Add..."
20956 #~ msgstr "簡易新增(&S)..."
20957
20958 #~ msgid "&Disable"
20959 #~ msgstr "停用(&D)"
20960
20961 #~ msgid "no info"
20962 #~ msgstr "沒有資訊"
20963
20964 #~ msgid "General Settings"
20965 #~ msgstr "一般設定"
20966
20967 #~ msgid "Standard stream"
20968 #~ msgstr "標準串流"
20969
20970 #~ msgid "Adjust"
20971 #~ msgstr "調整"
20972
20973 #~ msgid "X11"
20974 #~ msgstr "X11"
20975
20976 #~ msgid "XOSD module"
20977 #~ msgstr "XOSD模組"
20978
20979 #~ msgid "Close Menu"
20980 #~ msgstr "關閉選單"
20981
20982 #~ msgid "&Title:"
20983 #~ msgstr "標題(&T):"
20984
20985 #~ msgid "&Chapter:"
20986 #~ msgstr "章(&C):"
20987
20988 #~ msgid "Open &file..."
20989 #~ msgstr "開啟檔案(&F)..."
20990
20991 #~ msgid "Open &disc..."
20992 #~ msgstr "開啟光碟(&D)..."
20993
20994 #~ msgid "&Network stream..."
20995 #~ msgstr "網路串流(&N)..."
20996
20997 #~ msgid "&Hide interface"
20998 #~ msgstr "隱藏介面(&H)"
20999
21000 #~ msgid "&Chapter"
21001 #~ msgstr "章(&C)"
21002
21003 #~ msgid "&Language"
21004 #~ msgstr "語言(&L)"
21005
21006 #~ msgid "&Subtitles"
21007 #~ msgstr "字幕(&S)"
21008
21009 #~ msgid "Network Stream..."
21010 #~ msgstr "網路串流..."
21011
21012 #~ msgid "&Add subtitles..."
21013 #~ msgstr "增加字幕(&A)..."
21014
21015 #~ msgid "Exit"
21016 #~ msgstr "離開"
21017
21018 #~ msgid "&Fullscreen"
21019 #~ msgstr "全螢幕(&F)"
21020
21021 #~ msgid "&Mute"
21022 #~ msgstr "靜音(&M)"
21023
21024 #~ msgid "Open network"
21025 #~ msgstr "開啟網路"
21026
21027 #~ msgid "All files"
21028 #~ msgstr "所有檔案"
21029
21030 #~ msgid "Add file"
21031 #~ msgstr "增加檔案"
21032
21033 #~ msgid "Stream Output MRL"
21034 #~ msgstr "串流輸出MRL"
21035
21036 #~ msgid "A_udio"
21037 #~ msgstr "音訊(_U)"
21038
21039 #~ msgid "Open a File"
21040 #~ msgstr "開啟一個檔案"
21041
21042 #~ msgid "Open file..."
21043 #~ msgstr "開啟檔案..."
21044
21045 #~ msgid "Open disc..."
21046 #~ msgstr "開啟光碟..."
21047
21048 #~ msgid "Network stream..."
21049 #~ msgstr "網路串流..."
21050
21051 #~ msgid "Video filters settings"
21052 #~ msgstr "視訊濾波器設定"
21053
21054 #~ msgid "CDDB Category"
21055 #~ msgstr "CDDB分類"
21056
21057 #~ msgid "CDDB Disc ID"
21058 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
21059
21060 #~ msgid "CDDB Year"
21061 #~ msgstr "CDDB年份"
21062
21063 #~ msgid "CDDB Title"
21064 #~ msgstr "CDDB標題"
21065
21066 #, fuzzy
21067 #~ msgid "Console"
21068 #~ msgstr "控制"
21069
21070 #~ msgid "Manually added"
21071 #~ msgstr "手動增加"
21072
21073 #~ msgid "All items, unsorted"
21074 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
21075
21076 #, fuzzy
21077 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
21078 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
21079
21080 #~ msgid "Linux OSS audio output"
21081 #~ msgstr "Linux OSS音訊輸出"
21082
21083 #, fuzzy
21084 #~ msgid "Listeners"
21085 #~ msgstr "濾波器"
21086
21087 #, fuzzy
21088 #~ msgid "Podcast Publication Date"
21089 #~ msgstr "調變類型"
21090
21091 #, fuzzy
21092 #~ msgid "Podcast Author"
21093 #~ msgstr "製作人"
21094
21095 #, fuzzy
21096 #~ msgid "Mime type"
21097 #~ msgstr "光碟類型"
21098
21099 #~ msgid "Open Messages Window"
21100 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
21101
21102 #, fuzzy
21103 #~ msgid "Enable skinned playlist"
21104 #~ msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
21105
21106 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
21107 #~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
21108
21109 #~ msgid "M3U file"
21110 #~ msgstr "M3U檔案"
21111
21112 #, fuzzy
21113 #~ msgid "Sorted by Artist"
21114 #~ msgstr "依製作人排序"
21115
21116 #~ msgid "DAAP access"
21117 #~ msgstr "DAAP存取"
21118
21119 #, fuzzy
21120 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
21121 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
21122
21123 #~ msgid "History parameter"
21124 #~ msgstr "歷史參數"
21125
21126 #~ msgid "Standard Play"
21127 #~ msgstr "標準播放"
21128
21129 #~ msgid "Image"
21130 #~ msgstr "影像"
21131
21132 #~ msgid "Adjust Image"
21133 #~ msgstr "調整影像"
21134
21135 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
21136 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
21137
21138 #, fuzzy
21139 #~ msgid ""
21140 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
21141 #~ "transcoding"
21142 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
21143
21144 #~ msgid "delay"
21145 #~ msgstr "延遲"
21146
21147 #~ msgid "More info"
21148 #~ msgstr "更多資訊"
21149
21150 #~ msgid "Control interface settings"
21151 #~ msgstr "控制介面設定"
21152
21153 #, fuzzy
21154 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
21155 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
21156
21157 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
21158 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
21159
21160 #~ msgid ""
21161 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
21162 #~ "mode."
21163 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
21164
21165 #~ msgid ""
21166 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
21167 #~ "be stored."
21168 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
21169
21170 #, fuzzy
21171 #~ msgid "Program to select"
21172 #~ msgstr "程式"
21173
21174 #, fuzzy
21175 #~ msgid "Programs to select"
21176 #~ msgstr "程式"
21177
21178 #~ msgid "Input start time (seconds)"
21179 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
21180
21181 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
21182 #~ msgstr "輸入停止時間(秒)"
21183
21184 #~ msgid "Preferred codecs list"
21185 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
21186
21187 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
21188 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
21189
21190 #~ msgid "Standard filesystem file input"
21191 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
21192
21193 #, fuzzy
21194 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
21195 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
21196
21197 #~ msgid "Output channels number"
21198 #~ msgstr "輸出頻道數量"
21199
21200 #, fuzzy
21201 #~ msgid "Timeout of subpictures"
21202 #~ msgstr "字幕"
21203
21204 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
21205 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
21206
21207 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
21208 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
21209
21210 #~ msgid "Advanced output:"
21211 #~ msgstr "進階輸出:"
21212
21213 #~ msgid "Output Options"
21214 #~ msgstr "輸出選項"
21215
21216 #~ msgid "Transcode options"
21217 #~ msgstr "轉碼選項"
21218
21219 #, fuzzy
21220 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
21221 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
21222
21223 #~ msgid "Last skin used"
21224 #~ msgstr "上一個使用的面板"
21225
21226 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
21227 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
21228
21229 #~ msgid "Config of last used skin."
21230 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
21231
21232 #~ msgid "Output methods"
21233 #~ msgstr "輸出方式"
21234
21235 #~ msgid "Miscellaneous options"
21236 #~ msgstr "雜項選項"
21237
21238 #~ msgid "Subtitles options"
21239 #~ msgstr "字幕選項"
21240
21241 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
21242 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
21243
21244 #~ msgid "Font filename"
21245 #~ msgstr "字型檔案名稱"
21246
21247 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
21248 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
21249
21250 #~ msgid ""
21251 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
21252 #~ "output."
21253 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
21254
21255 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
21256 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
21257
21258 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
21259 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
21260
21261 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
21262 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
21263
21264 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
21265 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
21266
21267 #~ msgid ""
21268 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
21269 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
21270
21271 #~ msgid ""
21272 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
21273 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
21274
21275 #~ msgid ""
21276 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
21277 #~ "output."
21278 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
21279
21280 #, fuzzy
21281 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
21282 #~ msgstr "輸出裝置"
21283
21284 #, fuzzy
21285 #~ msgid ""
21286 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
21287 #~ "output."
21288 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
21289
21290 #~ msgid ""
21291 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
21292 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
21293
21294 #, fuzzy
21295 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
21296 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
21297
21298 #, fuzzy
21299 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
21300 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
21301
21302 #, fuzzy
21303 #~ msgid ""
21304 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
21305 #~ "subpictures overlaying."
21306 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
21307
21308 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
21309 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
21310
21311 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
21312 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
21313
21314 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
21315 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
21316
21317 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
21318 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
21319
21320 #~ msgid ""
21321 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
21322 #~ "output."
21323 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
21324
21325 #~ msgid ""
21326 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
21327 #~ "streaming output."
21328 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
21329
21330 #~ msgid "List of video output modules"
21331 #~ msgstr "視訊輸出模組清單"
21332
21333 #, fuzzy
21334 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
21335 #~ msgstr "視訊y座標"
21336
21337 #, fuzzy
21338 #~ msgid "OSD menu configuration file"
21339 #~ msgstr "VLM設定檔"
21340
21341 #, fuzzy
21342 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
21343 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
21344
21345 #~ msgid "Select effect"
21346 #~ msgstr "選擇效果"
21347
21348 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
21349 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
21350
21351 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
21352 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
21353
21354 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
21355 #~ msgstr "陰影的補償像素"
21356
21357 #, fuzzy
21358 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
21359 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
21360
21361 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
21362 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
21363
21364 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
21365 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
21366
21367 #, fuzzy
21368 #~ msgid "Podcast playlist import"
21369 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
21370
21371 #~ msgid "Text subtitles demux"
21372 #~ msgstr "文字字幕解多工"
21373
21374 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
21375 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
21376
21377 #~ msgid "Enable CABAC"
21378 #~ msgstr "啟用CABAC"
21379
21380 #~ msgid "Enable loop filter"
21381 #~ msgstr "開啟迴圈過濾器"
21382
21383 #~ msgid "Analyse mode"
21384 #~ msgstr "分析模式"
21385
21386 #~ msgid "Item Info"
21387 #~ msgstr "項目資訊"
21388
21389 #~ msgid "Time To Live"
21390 #~ msgstr "有效時間"
21391
21392 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
21393 #~ msgstr "強制分離字幕檔選項"
21394
21395 #~ msgid " "
21396 #~ msgstr " "
21397
21398 #~ msgid "CoreAudio output"
21399 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
21400
21401 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
21402 #~ msgstr "向後10秒鐘"
21403
21404 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
21405 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
21406
21407 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
21408 #~ msgstr "向後1分鐘"
21409
21410 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
21411 #~ msgstr "向後5分鐘"
21412
21413 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
21414 #~ msgstr "向前10秒鐘"
21415
21416 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
21417 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
21418
21419 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
21420 #~ msgstr "向前1分鐘"
21421
21422 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
21423 #~ msgstr "向後5分鐘"
21424
21425 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
21426 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
21427
21428 #, fuzzy
21429 #~ msgid "Windows GAPI"
21430 #~ msgstr "視窗"
21431
21432 #, fuzzy
21433 #~ msgid "Windows GDI"
21434 #~ msgstr "視窗"
21435
21436 #~ msgid "Audio output volume"
21437 #~ msgstr "輸出音量"
21438
21439 #~ msgid "Network interface address"
21440 #~ msgstr "網路介面位置"
21441
21442 #~ msgid "Choose program (SID)"
21443 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
21444
21445 #~ msgid "Choose programs"
21446 #~ msgstr "選擇程式"
21447
21448 #~ msgid "Choose subtitles track"
21449 #~ msgstr "選擇字幕軌"
21450
21451 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
21452 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
21453
21454 #~ msgid "Channel mixer"
21455 #~ msgstr "頻道混音器"
21456
21457 #, fuzzy
21458 #~ msgid "Wizard..."
21459 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
21460
21461 #~ msgid "Controls"
21462 #~ msgstr "控制"
21463
21464 #~ msgid "SLP LDAP filter"
21465 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
21466
21467 #~ msgid "SLP input"
21468 #~ msgstr "SLP輸入"
21469
21470 #~ msgid "Joystick device"
21471 #~ msgstr "搖桿裝置"
21472
21473 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
21474 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
21475
21476 #~ msgid "Repeat time (ms)"
21477 #~ msgstr "重複時間(ms)"
21478
21479 #~ msgid "Wait time (ms)"
21480 #~ msgstr "等候時間(ms)"
21481
21482 #~ msgid "Action mapping"
21483 #~ msgstr "動作對應"
21484
21485 #~ msgid "Show tooltips"
21486 #~ msgstr "顯示工具提示"
21487
21488 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
21489 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
21490
21491 #~ msgid "Interface default search path"
21492 #~ msgstr "介面預設搜尋路徑"
21493
21494 #~ msgid "GNOME interface"
21495 #~ msgstr "GNOME介面"
21496
21497 #~ msgid "Select a network stream"
21498 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
21499
21500 #~ msgid "Choose title"
21501 #~ msgstr "選擇標題"
21502
21503 #~ msgid "Choose chapter"
21504 #~ msgstr "選擇章節"
21505
21506 #~ msgid "Open the module manager"
21507 #~ msgstr "開啟模組管理員"
21508
21509 #~ msgid "Open the messages window"
21510 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
21511
21512 #~ msgid "Select audio channel"
21513 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
21514
21515 #~ msgid "Select subtitles channel"
21516 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
21517
21518 #~ msgid "Open disc"
21519 #~ msgstr "開啟光碟"
21520
21521 #~ msgid "Stop stream"
21522 #~ msgstr "停止串流"
21523
21524 #~ msgid "Pause stream"
21525 #~ msgstr "暫停串流"
21526
21527 #~ msgid "Fast"
21528 #~ msgstr "快速"
21529
21530 #~ msgid "Previous file"
21531 #~ msgstr "上一個檔案"
21532
21533 #~ msgid "Next file"
21534 #~ msgstr "下一個檔案"
21535
21536 #~ msgid "Title:"
21537 #~ msgstr "標題:"
21538
21539 #~ msgid "Select previous title"
21540 #~ msgstr "選擇上一個標題"
21541
21542 #~ msgid "Chapter:"
21543 #~ msgstr "章節:"
21544
21545 #~ msgid "Select previous chapter"
21546 #~ msgstr "選擇上一個章節"
21547
21548 #~ msgid "Switch program"
21549 #~ msgstr "切換程式"
21550
21551 #~ msgid "Playlist..."
21552 #~ msgstr "播放清單..."
21553
21554 #~ msgid "Open Stream"
21555 #~ msgstr "開啟串流"
21556
21557 #~ msgid "stream output"
21558 #~ msgstr "串流輸出"
21559
21560 #~ msgid "Modules"
21561 #~ msgstr "模組"
21562
21563 #~ msgid "Item"
21564 #~ msgstr "項目"
21565
21566 #~ msgid "stream output (MRL)"
21567 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
21568
21569 #~ msgid "Path:"
21570 #~ msgstr "路徑:"
21571
21572 #~ msgid "Gtk+ interface"
21573 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
21574
21575 #~ msgid "Close the window"
21576 #~ msgstr "關閉視窗"
21577
21578 #~ msgid "Exit the program"
21579 #~ msgstr "離開程式"
21580
21581 #~ msgid "About this application"
21582 #~ msgstr "關於這個應用程式"
21583
21584 #~ msgid "Pause Stream"
21585 #~ msgstr "暫停串流"
21586
21587 #~ msgid "Play Slower"
21588 #~ msgstr "慢速播放"
21589
21590 #~ msgid "Play Faster"
21591 #~ msgstr "快速播放"
21592
21593 #~ msgid "Open Playlist"
21594 #~ msgstr "開啟播放清單"
21595
21596 #~ msgid "Previous File"
21597 #~ msgstr "上一個檔案"
21598
21599 #~ msgid "Next File"
21600 #~ msgstr "下一個檔案"
21601
21602 #~ msgid "Open Target"
21603 #~ msgstr "開啟目標"
21604
21605 #~ msgid "Use stream output"
21606 #~ msgstr "使用串流輸出"
21607
21608 #~ msgid "Stream output configuration "
21609 #~ msgstr "串流輸出組態"
21610
21611 #~ msgid "Go To:"
21612 #~ msgstr "前往:"
21613
21614 #~ msgid "Stream output (MRL)"
21615 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
21616
21617 #~ msgid "Title %d (%d)"
21618 #~ msgstr "標題 %d (%d)"
21619
21620 #~ msgid "Chapter %d"
21621 #~ msgstr "章節 %d"
21622
21623 #~ msgid "Disk type"
21624 #~ msgstr "磁碟類型"
21625
21626 #~ msgid "Title "
21627 #~ msgstr "標題 "
21628
21629 #~ msgid "Chapter "
21630 #~ msgstr "章節 "
21631
21632 #~ msgid "Device name "
21633 #~ msgstr "裝置名稱 "
21634
21635 #~ msgid "Languages"
21636 #~ msgstr "語言"
21637
21638 #~ msgid "language"
21639 #~ msgstr "語言"
21640
21641 #~ msgid "Open &Disk"
21642 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
21643
21644 #~ msgid "Open &Stream"
21645 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
21646
21647 #~ msgid "&Stop"
21648 #~ msgstr "停止(&S)"
21649
21650 #~ msgid "P&ause"
21651 #~ msgstr "暫停(&A)"
21652
21653 #~ msgid "&Slow"
21654 #~ msgstr "慢速(&S)"
21655
21656 #~ msgid "Fas&t"
21657 #~ msgstr "快速(&T)"
21658
21659 #~ msgid "Stream info..."
21660 #~ msgstr "串流資訊..."
21661
21662 #~ msgid "Opens an existing document"
21663 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
21664
21665 #~ msgid "Opens a recently used file"
21666 #~ msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
21667
21668 #~ msgid "Quits the application"
21669 #~ msgstr "離開應用程式"
21670
21671 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
21672 #~ msgstr "開啟/關閉工具列"
21673
21674 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
21675 #~ msgstr "開啟/關閉狀態列"
21676
21677 #~ msgid "Opens a disk"
21678 #~ msgstr "開啟磁碟"
21679
21680 #~ msgid "Opens a network stream"
21681 #~ msgstr "開啟網路串流"
21682
21683 #~ msgid "Starts playback"
21684 #~ msgstr "開始重播"
21685
21686 #~ msgid "Opening file..."
21687 #~ msgstr "開啟檔案中..."
21688
21689 #~ msgid "Exiting..."
21690 #~ msgstr "離開..."
21691
21692 #~ msgid "KDE interface"
21693 #~ msgstr "KDE介面"
21694
21695 #~ msgid "Messages:"
21696 #~ msgstr "訊息:"
21697
21698 #~ msgid "Address "
21699 #~ msgstr "位置 "
21700
21701 #~ msgid "Port "
21702 #~ msgstr "埠 "
21703
21704 #~ msgid "Video Filters"
21705 #~ msgstr "視訊過濾器"
21706
21707 #~ msgid "Demux number"
21708 #~ msgstr "解多工器數量"
21709
21710 #, fuzzy
21711 #~ msgid "Next >"
21712 #~ msgstr "下一項"
21713
21714 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
21715 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
21716
21717 #~ msgid "Choose here your input stream"
21718 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
21719
21720 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
21721 #~ msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
21722
21723 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
21724 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
21725
21726 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
21727 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
21728
21729 #~ msgid "DivX first version"
21730 #~ msgstr "DivX第一版"
21731
21732 #~ msgid "DivX second version"
21733 #~ msgstr "DivX第二版"
21734
21735 #~ msgid "DivX third version"
21736 #~ msgstr "DivX第三版"
21737
21738 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
21739 #~ msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
21740
21741 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
21742 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
21743
21744 #~ msgid "DVD audio format"
21745 #~ msgstr "DVD音訊格式"
21746
21747 #, fuzzy
21748 #~ msgid "Pashto"
21749 #~ msgstr "貼上"
21750
21751 #, fuzzy
21752 #~ msgid "Tetum"
21753 #~ msgstr "頻譜"
21754
21755 #~ msgid "Time to live"
21756 #~ msgstr "有效時間"
21757
21758 #, fuzzy
21759 #~ msgid "Showintf"
21760 #~ msgstr "顯示介面"
21761
21762 #, fuzzy
21763 #~ msgid "Telnet"
21764 #~ msgstr "選擇"
21765
21766 #~ msgid "&Select All"
21767 #~ msgstr "全選(&S)"
21768
21769 #~ msgid "PLS file"
21770 #~ msgstr "PLS檔案"
21771
21772 #, fuzzy
21773 #~ msgid "wxWindows"
21774 #~ msgstr "視窗"
21775
21776 #, fuzzy
21777 #~ msgid "VLC internal picture video output"
21778 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
21779
21780 #~ msgid "Choose audio channel"
21781 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
21782
21783 #~ msgid "Choose subtitle track"
21784 #~ msgstr "選擇字幕軌"
21785
21786 #~ msgid "Choose a stream output"
21787 #~ msgstr "選擇串流輸出"
21788
21789 #~ msgid "Loop playlist on end"
21790 #~ msgstr "循環播放清單"
21791
21792 #~ msgid "Telnet remote control interface"
21793 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
21794
21795 #~ msgid "Screenshot Path"
21796 #~ msgstr "畫面快照路徑"
21797
21798 #~ msgid "Screenshot Format"
21799 #~ msgstr "畫面快照格式"
21800
21801 #~ msgid "vlc preferences"
21802 #~ msgstr "vlc偏好設定"
21803
21804 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
21805 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
21806
21807 #~ msgid "Select file or directory"
21808 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
21809
21810 #~ msgid "Repeat"
21811 #~ msgstr "重複"
21812
21813 #~ msgid "SAP interface"
21814 #~ msgstr "SAP介面"
21815
21816 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
21817 #~ msgstr "亂化播放清單"
21818
21819 #~ msgid "Stop Stream"
21820 #~ msgstr "停止串流"
21821
21822 #~ msgid "Play stream"
21823 #~ msgstr "播放串流"
21824
21825 #, fuzzy
21826 #~ msgid "Loop filter"
21827 #~ msgstr "Logo檔名"
21828
21829 #~ msgid "Random effect"
21830 #~ msgstr "隨機效果"
21831
21832 #, fuzzy
21833 #~ msgid "Big"
21834 #~ msgstr "亮度"
21835
21836 #, fuzzy
21837 #~ msgid "Extra Audio File"
21838 #~ msgstr "音訊濾波器"
21839
21840 #, fuzzy
21841 #~ msgid "Media File"
21842 #~ msgstr "檔案"
21843
21844 #, fuzzy
21845 #~ msgid "QWidget"
21846 #~ msgstr "寬度"
21847
21848 #, fuzzy
21849 #~ msgid "geometry"
21850 #~ msgstr "頻譜"
21851
21852 #, fuzzy
21853 #~ msgid "spacing"
21854 #~ msgstr "快取"
21855
21856 #, fuzzy
21857 #~ msgid "Line"
21858 #~ msgstr "時間"
21859
21860 #, fuzzy
21861 #~ msgid "line"
21862 #~ msgstr "清除"
21863
21864 #, fuzzy
21865 #~ msgid "orientation"
21866 #~ msgstr "更多資訊"
21867
21868 #, fuzzy
21869 #~ msgid "QGroupBox"
21870 #~ msgstr "群組"
21871
21872 #, fuzzy
21873 #~ msgid "enabled"
21874 #~ msgstr "啟動"
21875
21876 #, fuzzy
21877 #~ msgid "horizontalLayout_3"
21878 #~ msgstr "水平翻轉"
21879
21880 #, fuzzy
21881 #~ msgid "Disk"
21882 #~ msgstr "光碟"
21883
21884 #, fuzzy
21885 #~ msgid "Stream information"
21886 #~ msgstr "更多資訊"
21887
21888 #, fuzzy
21889 #~ msgid "Audioscrobbler username"
21890 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
21891
21892 #, fuzzy
21893 #~ msgid "Audioscrobbler password"
21894 #~ msgstr "SOCKS密碼"
21895
21896 #, fuzzy
21897 #~ msgid "Connecting..."
21898 #~ msgstr "設定..."
21899
21900 #, fuzzy
21901 #~ msgid "Filters (v2)"
21902 #~ msgstr "濾波器"
21903
21904 #, fuzzy
21905 #~ msgid "Dummy video filter"
21906 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
21907
21908 #, fuzzy
21909 #~ msgid "Dummy VF"
21910 #~ msgstr "虛擬"
21911
21912 #, fuzzy
21913 #~ msgid "Telnet Interface host"
21914 #~ msgstr "一般介面設定"
21915
21916 #, fuzzy
21917 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
21918 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
21919
21920 #~ msgid ""
21921 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
21922 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
21923
21924 #~ msgid ""
21925 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
21926 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
21927
21928 #~ msgid "Jump"
21929 #~ msgstr "跳至"